fix: sync translations from crowdin (#49550)

* fix: Spanish translations

* fix: Arabic translations

* fix: Czech translations

* fix: Danish translations

* fix: German translations

* fix: Hungarian translations

* fix: Italian translations

* fix: Dutch translations

* fix: Polish translations

* fix: Portuguese translations

* fix: Russian translations

* fix: Serbian (Cyrillic) translations

* fix: Swedish translations

* fix: Turkish translations

* fix: Chinese Simplified translations

* fix: Vietnamese translations

* fix: Portuguese, Brazilian translations

* fix: Indonesian translations

* fix: Persian translations

* fix: Thai translations

* fix: Croatian translations

* fix: Bosnian translations

* fix: Norwegian Bokmal translations

* fix: Serbian (Latin) translations

* fix: French translations

* fix: Esperanto translations
This commit is contained in:
MochaMind
2025-09-15 11:15:05 +05:30
committed by GitHub
parent 1845d12951
commit fe7b797e5f
26 changed files with 4020 additions and 3306 deletions

View File

@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-07 09:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-09 00:43\n"
"POT-Creation-Date: 2025-09-14 09:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-09-15 01:26\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Serbian (Latin)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2657,7 +2657,7 @@ msgstr "Stvarni datum završetka"
msgid "Actual End Date (via Timesheet)"
msgstr "Stvarni datum završetka (preko evidencije vremena)"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:207
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:208
msgid "Actual End Date cannot be before Actual Start Date"
msgstr "Stvarni datum završetka ne može biti pre stvarnog datuma početka"
@@ -3467,7 +3467,7 @@ msgstr "Adresa i kontakt"
msgid "Address and Contacts"
msgstr "Adresa i kontakti"
#: erpnext/accounts/custom/address.py:31
#: erpnext/accounts/custom/address.py:33
msgid "Address needs to be linked to a Company. Please add a row for Company in the Links table."
msgstr "Adresa treba da bude povezana sa kompanijom. Molimo Vas da dodate red za kompaniju u tabeli povezanosti."
@@ -4115,7 +4115,7 @@ msgstr "Sve stavke su već fakturisane/vraćene"
msgid "All items have already been received"
msgstr "Sve stavke su već primljene"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2676
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2682
msgid "All items have already been transferred for this Work Order."
msgstr "Sve stavke su već prebačene za ovaj radni nalog."
@@ -4133,7 +4133,7 @@ msgstr "Svi komentari i imejlovi biće kopirani iz jednog dokumenta u drugi novo
msgid "All the items have been already returned."
msgstr "Sve stavke su već vraćene."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1099
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1136
msgid "All the required items (raw materials) will be fetched from BOM and populated in this table. Here you can also change the Source Warehouse for any item. And during the production, you can track transferred raw materials from this table."
msgstr "Sve potrebne stavke (sirovine) biće preuzete iz sastavnice i popunjene u ovoj tabeli. Ovde možete takođe promeniti izvorno skladište za bilo koju stavku. Tokom proizvodnje, možete pratiti prenesene sirovine iz ove tabele."
@@ -8170,7 +8170,7 @@ msgstr "Jedinica mere šarže"
msgid "Batch and Serial No"
msgstr "Broj serije i šarže"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:646
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:654
msgid "Batch not created for item {} since it does not have a batch series."
msgstr "Šarža nije kreirana za stavku {} jer nema seriju šarže."
@@ -8182,12 +8182,12 @@ msgstr "Šarža {0} i skladište"
msgid "Batch {0} is not available in warehouse {1}"
msgstr "Šarža {0} nije dostupna u skladištu {1}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2839
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2856
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:286
msgid "Batch {0} of Item {1} has expired."
msgstr "Šarža {0} za stavku {1} je istekla."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2845
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2862
msgid "Batch {0} of Item {1} is disabled."
msgstr "Šarža {0} za stavku {1} je onemogućena."
@@ -9427,7 +9427,7 @@ msgstr "Raspored kampanje"
msgid "Can be approved by {0}"
msgstr "Može biti odobren od {0}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2126
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2134
msgid "Can not close Work Order. Since {0} Job Cards are in Work In Progress state."
msgstr "Ne može se zatvoriti radni nalog. Pošto {0} radnih kartica ima status u obradi."
@@ -9669,7 +9669,7 @@ msgstr "Nije moguće otkazati unos zatvaranja maloprodaje"
msgid "Cannot cancel as processing of cancelled documents is pending."
msgstr "Ne može se otkazati jer je obrada otkazanih dokumenata u toku."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:831
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:839
msgid "Cannot cancel because submitted Stock Entry {0} exists"
msgstr "Ne može se otkazati jer već postoji unos zaliha {0}"
@@ -9767,7 +9767,7 @@ msgstr "Ne može se obrisati red prihoda/rashoda kursnih razlika"
msgid "Cannot delete Serial No {0}, as it is used in stock transactions"
msgstr "Ne može se obrisati broj serije {0}, jer se koristi u transakcijama sa zalihama"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:517
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:525
msgid "Cannot disassemble more than produced quantity."
msgstr "Nije moguće demontirati više od proizvedene količine."
@@ -9796,15 +9796,15 @@ msgstr "Ne može se pronaći podrazumevano skladište za stavku {0}. Molimo Vas
msgid "Cannot make any transactions until the deletion job is completed"
msgstr "Nije moguće izvršenje transakcija dok posao brisanja nije završen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:406
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:407
msgid "Cannot produce more Item {0} than Sales Order quantity {1}"
msgstr "Ne može se proizvesti više stavki {0} od količine u prodajnoj porudžbini {1}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1181
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1189
msgid "Cannot produce more item for {0}"
msgstr "Ne može se proizvesti više stavki za {0}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1185
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1193
msgid "Cannot produce more than {0} items for {1}"
msgstr "Ne može se proizvesti više od {0} stavki za {1}"
@@ -9883,7 +9883,7 @@ msgstr "Kapacitet (jedinica mere zaliha)"
msgid "Capacity Planning"
msgstr "Planiranje kapaciteta"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:817
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:825
msgid "Capacity Planning Error, planned start time can not be same as end time"
msgstr "Greška u planiranju kapaciteta, planirano početno vreme ne može biti isto kao i vreme završetka"
@@ -10731,7 +10731,7 @@ msgstr "Zatvoren dokument"
msgid "Closed Documents"
msgstr "Zatvoreni dokumenti"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2049
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2057
msgid "Closed Work Order can not be stopped or Re-opened"
msgstr "Zatvoreni radni nalog se ne može zaustaviti ili ponovo otvoriti"
@@ -11574,7 +11574,7 @@ msgstr "Naziv kompanije"
msgid "Company Name cannot be Company"
msgstr "Naziv kompanije ne može biti Kompanija"
#: erpnext/accounts/custom/address.py:34
#: erpnext/accounts/custom/address.py:36
msgid "Company Not Linked"
msgstr "Kompanija nije povezana"
@@ -11826,7 +11826,7 @@ msgstr "Završena operacija"
msgid "Completed Qty"
msgstr "Završena količina"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1095
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1103
msgid "Completed Qty cannot be greater than 'Qty to Manufacture'"
msgstr "Završena količina ne može biti veća od 'Količina za proizvodnju'"
@@ -12029,7 +12029,7 @@ msgstr "Razmotrite celokupan iznos u knjizi stranke"
msgid "Consider Minimum Order Qty"
msgstr "Razmotrite minimalnu količinu narudžbine"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:920
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:941
msgid "Consider Process Loss"
msgstr "Razmotrite gubitak u procesu"
@@ -12179,7 +12179,7 @@ msgstr "Trošak utrošenih stavki"
msgid "Consumed Qty"
msgstr "Utrošena količina"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1453
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1461
msgid "Consumed Qty cannot be greater than Reserved Qty for item {0}"
msgstr "Utrošena količina ne može biti veća od rezervisane količine za stavku {0}"
@@ -13300,7 +13300,7 @@ msgstr "Potražuje"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:220
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:235
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:385
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:965
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:986
#: erpnext/projects/doctype/task/task_tree.js:81
#: erpnext/public/js/communication.js:19 erpnext/public/js/communication.js:31
#: erpnext/public/js/communication.js:41
@@ -13495,7 +13495,7 @@ msgstr "Kreiraj unos uplate"
msgid "Create Payment Entry for Consolidated POS Invoices."
msgstr "Kreiraj unos uplate za konsolidovane fiskalne račune."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:737
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:750
msgid "Create Pick List"
msgstr "Kreiraj listu za odabir"
@@ -13603,7 +13603,7 @@ msgstr "Kreiraj radnu stanicu"
msgid "Create a variant with the template image."
msgstr "Kreiraj varijantu sa šablonskom slikom."
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1932
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1929
msgid "Create an incoming stock transaction for the Item."
msgstr "Kreiraj transakciju ulaznih zaliha za stavku."
@@ -15698,7 +15698,7 @@ msgstr "Podrazumevana sastavnica"
msgid "Default BOM ({0}) must be active for this item or its template"
msgstr "Podrazumevana sastavnica ({0}) mora biti aktivna za ovu stavku ili njen šablon"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1864
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1872
msgid "Default BOM for {0} not found"
msgstr "Podrazumevana sastavnica za {0} nije pronađena"
@@ -15706,7 +15706,7 @@ msgstr "Podrazumevana sastavnica za {0} nije pronađena"
msgid "Default BOM not found for FG Item {0}"
msgstr "Podrazumevana sastavnica nije pronađena za gotov proizvod {0}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1861
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1869
msgid "Default BOM not found for Item {0} and Project {1}"
msgstr "Podrazumevana sastavnica nije pronađena za stavku {0} i projekat {1}"
@@ -16631,7 +16631,7 @@ msgstr "Odeljenje"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:18
msgid "Department Stores"
msgstr "Robne prodavnice"
msgstr "Robna kuće"
#. Label of the departure_time (Datetime) field in DocType 'Delivery Trip'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
@@ -19617,7 +19617,7 @@ msgstr "Unesite početne zalihe."
msgid "Enter the quantity of the Item that will be manufactured from this Bill of Materials."
msgstr "Unesite količinu stavki koja će biti proizvedena iz ove sastavnice."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1061
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1098
msgid "Enter the quantity to manufacture. Raw material Items will be fetched only when this is set."
msgstr "Unesite količinu za proizvodnju. Stavke sirovine će biti preuzete samo ukoliko je ovo postavljeno."
@@ -19823,7 +19823,7 @@ msgstr "Primer: ABCD.#####\n"
msgid "Example: ABCD.#####. If series is set and Batch No is not mentioned in transactions, then automatic batch number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Batch No for this item, leave this blank. Note: this setting will take priority over the Naming Series Prefix in Stock Settings."
msgstr "Primer: ABCD.#####. Ukoliko je serija postavljena i broj šarže nije naveden u transakcijama, automatski će biti kreiran broj šarže na osnovu ove serije. Ukoliko želite da eksplicitno navedete broj šarže za ovu stavku, ostavite ovo prazno. Napomena: ovo podešavanje ima prioritet u odnosu na prefiks serije za imenovanje u postavkama zaliha."
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2198
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2195
msgid "Example: Serial No {0} reserved in {1}."
msgstr "Primer: Broj serije {0} je rezervisan u {1}."
@@ -20358,6 +20358,12 @@ msgstr "Dodatno potrošena količina na radnoj kartici"
msgid "Extra Large"
msgstr "Ekstra velika"
#. Label of the section_break_xhtl (Section Break) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Extra Material Transfer"
msgstr "Prenos dodatnog materijala"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:254
msgid "Extra Small"
msgstr "Ekstra mala"
@@ -20879,9 +20885,9 @@ msgstr "Finansijska godina počinje"
msgid "Financial reports will be generated using GL Entry doctypes (should be enabled if Period Closing Voucher is not posted for all years sequentially or missing) "
msgstr "Finansijski izveštaji će biti generisani korišćenjem doctypes unosa u glavnu knjigu (treba da bude omogućeno ako dokument za zatvaranje perioda nije objavljen za sve godine uzastopono ili nedostaje) "
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:786
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:801
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:810
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:807
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:822
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:831
msgid "Finish"
msgstr "Završi"
@@ -21319,7 +21325,7 @@ msgstr "Za podrazumevanog dobavljača (opciono)"
msgid "For Item"
msgstr "Za stavku"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1331
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1333
msgid "For Item {0} cannot be received more than {1} qty against the {2} {3}"
msgstr "Za stavku {0} količina ne može biti primljena u većoj količini od {1} u odnosu na {2} {3}"
@@ -21426,7 +21432,7 @@ msgstr "Za stavku <b>{0}</b>, je kreirano ili povezano samo <b>{1}</b> imovine u
msgid "For item {0}, rate must be a positive number. To Allow negative rates, enable {1} in {2}"
msgstr "Za stavku {0}, cena mora biti pozitivan broj. Da biste omogućili negativne cene, omogućite {1} u {2}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2196
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2204
msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greater than pending quantity({2})"
msgstr "Za operaciju {0}: Količina ({1}) ne može biti veća od preostale količine ({2})"
@@ -23376,7 +23382,7 @@ msgstr "Pomaže Vam da raspodelite budžet/cilj po mesecima ako imate sezonalnos
msgid "Here are the error logs for the aforementioned failed depreciation entries: {0}"
msgstr "Ovo su evidencije grešaka za prethodno neuspele unose amortizacije: {0}"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1917
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1914
msgid "Here are the options to proceed:"
msgstr "Sledeće su opcije za nastavak:"
@@ -23911,7 +23917,7 @@ msgstr "Ukoliko više cenovnih pravila nastavljaju da važe, korisnik treba ruč
msgid "If no taxes are set, and Taxes and Charges Template is selected, the system will automatically apply the taxes from the chosen template."
msgstr "Ukoliko porezi nisu postavljeni, a šablon poreza i naknada je izabran, sistem će automatski primeniti poreze iz izabranog šablona."
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1927
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1924
msgid "If not, you can Cancel / Submit this entry"
msgstr "Ukoliko nije, možete otkazati/ podneti ovaj unos"
@@ -23937,7 +23943,7 @@ msgstr "Ukoliko je podešeno, sistem neće koristiti imejl nalog korisnika niti
msgid "If subcontracted to a vendor"
msgstr "Ukoliko je podugovoreno dobavljaču"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1094
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1131
msgid "If the BOM results in Scrap material, the Scrap Warehouse needs to be selected."
msgstr "Ukoliko sastavnica rezultira otpisanim stavkama, potrebno je izabrati skladište za otpis."
@@ -23946,11 +23952,11 @@ msgstr "Ukoliko sastavnica rezultira otpisanim stavkama, potrebno je izabrati sk
msgid "If the account is frozen, entries are allowed to restricted users."
msgstr "Ukoliko je račun zaključan, unos je dozvoljen samo ograničenom broju korisnika."
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1920
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1917
msgid "If the item is transacting as a Zero Valuation Rate item in this entry, please enable 'Allow Zero Valuation Rate' in the {0} Item table."
msgstr "Ukoliko se stavka knjiži kao stavka sa nultom stopom vrednovanja u ovom unosu, omogućite opciju 'Dozvoli nultu stopu vrednovanja' u tabeli stavki {0}."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1113
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1150
msgid "If the selected BOM has Operations mentioned in it, the system will fetch all Operations from BOM, these values can be changed."
msgstr "Ukoliko izabrana sastavnica ima navedene operacije, sistem će preuzeti sve operacije iz sastavnice, a te vrednosti se mogu promeniti."
@@ -25166,13 +25172,13 @@ msgstr "Unesite nove zapise"
msgid "Inspected By"
msgstr "Inspekciju izvršio"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1225
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1227
msgid "Inspection Rejected"
msgstr "Inspekcija odbijena"
#. Label of the inspection_required (Check) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1195
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1197
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1199
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Inspection Required"
msgstr "Inspekcija je potrebna"
@@ -25189,7 +25195,7 @@ msgstr "Inspekcija je potrebna pre isporuke"
msgid "Inspection Required before Purchase"
msgstr "Inspekcija je potrebna pre nabavke"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1210
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1212
msgid "Inspection Submission"
msgstr "Podnošenje inspekcije"
@@ -25277,12 +25283,12 @@ msgstr "Nedovoljne dozvole"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:132
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1003
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:788
#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1104 erpnext/stock/stock_ledger.py:1603
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2089
#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1116 erpnext/stock/stock_ledger.py:1600
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2086
msgid "Insufficient Stock"
msgstr "Nedovoljno zaliha"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2104
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2101
msgid "Insufficient Stock for Batch"
msgstr "Nedovoljno zaliha za šaržu"
@@ -25484,7 +25490,7 @@ msgstr "Interni transferi"
msgid "Internal Work History"
msgstr "Interna radna istorija"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1292
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1294
msgid "Internal transfers can only be done in company's default currency"
msgstr "Interni transferi mogu se obaviti samo u osnovnoj valuti kompanije"
@@ -27726,7 +27732,7 @@ msgstr "Stavka i skladište"
msgid "Item and Warranty Details"
msgstr "Detalji stavke i garancije"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2818
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2835
msgid "Item for row {0} does not match Material Request"
msgstr "Stavke za red {0} ne odgovaraju zahtevu za nabavku"
@@ -28250,7 +28256,7 @@ msgstr "Naziv izvršioca posla"
msgid "Job Worker Warehouse"
msgstr "Skladište izvršioca posla"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2247
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2255
msgid "Job card {0} created"
msgstr "Radna kartica {0} je kreirana"
@@ -30411,7 +30417,7 @@ msgstr "Master podaci"
msgid "Material"
msgstr "Materijal"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:767
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:788
msgid "Material Consumption"
msgstr "Potrošnja materijala"
@@ -30770,7 +30776,7 @@ msgstr "Maksimalni rezultat"
msgid "Max discount allowed for item: {0} is {1}%"
msgstr "Maksimalni popust dozvoljen za stavku: {0} je {1}%"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:915
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:936
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:199
msgid "Max: {0}"
msgstr "Maksimalno: {0}"
@@ -30792,11 +30798,11 @@ msgstr "Maksimalna neto stopa"
msgid "Maximum Payment Amount"
msgstr "Maksimalni iznos plaćanja"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3356
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3373
msgid "Maximum Samples - {0} can be retained for Batch {1} and Item {2}."
msgstr "Maksimalni uzorci - {0} može biti zadržano za šaržu {1} i stavku {2}."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3347
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3364
msgid "Maximum Samples - {0} have already been retained for Batch {1} and Item {2} in Batch {3}."
msgstr "Maksimalni uzorci - {0} su već zadržani za šaržu {1} i stavku {2} u šarži {3}."
@@ -30883,7 +30889,7 @@ msgstr "Megadžul"
msgid "Megawatt"
msgstr "Megavat"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1933
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1930
msgid "Mention Valuation Rate in the Item master."
msgstr "Navesti stopu vrednovanja u master podacima stavki."
@@ -31345,7 +31351,7 @@ msgid "Missing email template for dispatch. Please set one in Delivery Settings.
msgstr "Nedostaje imejl šablon za slanje. Molimo Vas da ga postavite u podešavanjima isporuke."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1092
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1198
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1206
msgid "Missing value"
msgstr "Nedostajuća vrednost"
@@ -31833,7 +31839,7 @@ msgid "Music"
msgstr "Muzika"
#. Label of the must_be_whole_number (Check) field in DocType 'UOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1154
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1162
#: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:233
#: erpnext/utilities/transaction_base.py:563
@@ -32010,7 +32016,7 @@ msgstr "Prirodni gas"
msgid "Needs Analysis"
msgstr "Analiza potrebna"
#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1398
#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1410
msgid "Negative Batch Quantity"
msgstr "Negativna količina šarže"
@@ -33090,9 +33096,9 @@ msgid "Not in stock"
msgstr "Nije pronađeno na skladištu"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:725
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1886
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2044
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2113
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1894
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2052
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2121
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:826
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1712
msgid "Not permitted"
@@ -34084,7 +34090,7 @@ msgstr "Broj reda operacije"
msgid "Operation Time"
msgstr "Vreme operacije"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1204
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1212
msgid "Operation Time must be greater than 0 for Operation {0}"
msgstr "Vreme operacije za operaciju {0} mora biti veće od 0"
@@ -34725,7 +34731,7 @@ msgstr "Dozvola za prekoračenje isporuke/prijema (%)"
msgid "Over Picking Allowance"
msgstr "Dozvola za preuzimanje viška"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1458
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1460
msgid "Over Receipt"
msgstr "Prekoračenje prijema"
@@ -35177,7 +35183,7 @@ msgstr "Upakovana stavka"
msgid "Packed Items"
msgstr "Upakovane stavke"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1296
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1298
msgid "Packed Items cannot be transferred internally"
msgstr "Upakovane stavke ne mogu biti deo internog prenosa"
@@ -37560,7 +37566,7 @@ msgstr "Molimo Vas da dodate račun za osnovni nivo kompanije - {}"
msgid "Please add {1} role to user {0}."
msgstr "Molimo Vas da dodate ulogu {1} korisniku {0}."
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1469
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1471
msgid "Please adjust the qty or edit {0} to proceed."
msgstr "Molimo Vas da prilagodite količinu ili izmenite {0} za nastavak."
@@ -41498,7 +41504,7 @@ msgstr "Količina po jedinici"
msgid "Qty To Manufacture"
msgstr "Količina za proizvodnju"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1150
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1158
msgid "Qty To Manufacture ({0}) cannot be a fraction for the UOM {2}. To allow this, disable '{1}' in the UOM {2}."
msgstr "Količina za proizvodnju ({0}) ne može biti decimalni broj za jedinicu mere {2}. Da biste omogućili ovo, onemogućite '{1}' u jedinici mere {2}."
@@ -41549,7 +41555,7 @@ msgstr "Količina prema skladišnoj jedinici mere"
msgid "Qty for which recursion isn't applicable."
msgstr "Količina za koju rekurzija nije primenjiva."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:913
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:934
msgid "Qty for {0}"
msgstr "Količina za {0}"
@@ -42074,7 +42080,7 @@ msgstr "Količina je obavezna"
msgid "Quantity must be greater than zero, and less or equal to {0}"
msgstr "Količina mora biti veća od nule i manja ili jednaka {0}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:958
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:979
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:205
msgid "Quantity must not be more than {0}"
msgstr "Količina ne sme biti veća od {0}"
@@ -42103,11 +42109,11 @@ msgstr "Količina za proizvodnju"
msgid "Quantity to Manufacture"
msgstr "Količina za proizvodnju"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2189
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2197
msgid "Quantity to Manufacture can not be zero for the operation {0}"
msgstr "Količina za proizvodnju ne može biti nula za operaciju {0}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1142
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1150
msgid "Quantity to Manufacture must be greater than 0."
msgstr "Količina za proizvodnju mora biti veća od 0."
@@ -44645,7 +44651,7 @@ msgstr "Rezervacija"
msgid "Reservation Based On"
msgstr "Rezervacija zasnovana na"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:827
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:848
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:76
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:149
msgid "Reserve"
@@ -44741,14 +44747,14 @@ msgstr "Rezervisana količina"
msgid "Reserved Quantity for Production"
msgstr "Rezervisana količina za proizvodnju"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2204
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2201
msgid "Reserved Serial No."
msgstr "Rezervisani broj serije."
#. Label of the reserved_stock (Float) field in DocType 'Bin'
#. Name of a report
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/stock_summary_template.html:24
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:843
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:864
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:235
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:99
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:434
@@ -44757,11 +44763,11 @@ msgstr "Rezervisani broj serije."
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:169
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.json
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:497
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2188
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2185
msgid "Reserved Stock"
msgstr "Rezervisane zalihe"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2234
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2231
msgid "Reserved Stock for Batch"
msgstr "Rezervisane zalihe za šaržu"
@@ -45618,7 +45624,7 @@ msgstr "Red # {0}: Cena ne može biti veća od cene korišćene u {1} {2}"
msgid "Row # {0}: Returned Item {1} does not exist in {2} {3}"
msgstr "Red # {0}: Vraćena stavka {1} ne postoji u {2} {3}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:242
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:243
msgid "Row #1: Sequence ID must be 1 for Operation {0}."
msgstr "Red #1: ID sekvence mora biti 1 za operaciju {0}."
@@ -45903,15 +45909,15 @@ msgstr "Red #{0}: Količina mora biti pozitivan broj"
msgid "Row #{0}: Qty should be less than or equal to Available Qty to Reserve (Actual Qty - Reserved Qty) {1} for Iem {2} against Batch {3} in Warehouse {4}."
msgstr "Red #{0}: Količina treba da bude manja ili jednaka dostupnoj količini za rezervaciju (stvarna količina - rezervisana količina) {1} za stavku {2} protiv šarže {3} u skladištu {4}."
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1191
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1193
msgid "Row #{0}: Quality Inspection is required for Item {1}"
msgstr "Red #{0}: Inspekcija kvaliteta je neophodna za stavku {1}"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1206
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1208
msgid "Row #{0}: Quality Inspection {1} is not submitted for the item: {2}"
msgstr "Red #{0}: Inspekcija kvaliteta {1} nije podneta za stavku: {2}"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1221
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1223
msgid "Row #{0}: Quality Inspection {1} was rejected for item {2}"
msgstr "Red #{0}: Inspekcija kvaliteta {1} je odbijena za stavku {2}"
@@ -45969,7 +45975,7 @@ msgstr "Red #{0}: Prodajna cena za stavku {1} je niža od njene {2}.\n"
"\t\t\t\t\tmožete onemogućiti proveru prodajne cene u {5} da biste zaobišli\n"
"\t\t\t\t\tovu proveru."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:248
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:249
msgid "Row #{0}: Sequence ID must be {1} or {2} for Operation {3}."
msgstr "Red #{0}: ID sekvence mora biti {1} ili {2} za operaciju {3}."
@@ -46333,7 +46339,7 @@ msgstr "Red {0}: Vreme početka i vreme završetka su obavezni."
msgid "Row {0}: From Time and To Time of {1} is overlapping with {2}"
msgstr "Red {0}: Vreme početka i vreme završetka za {1} se preklapaju sa {2}"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1287
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1289
msgid "Row {0}: From Warehouse is mandatory for internal transfers"
msgstr "Red {0}: Početno skladište je obavezno za interne transfere"
@@ -46461,7 +46467,7 @@ msgstr "Red {0}: Promenu nije moguće sprovesti jer je amortizacija već obrađe
msgid "Row {0}: Subcontracted Item is mandatory for the raw material {1}"
msgstr "Red {0}: Podugovorena stavka je obavezna za sirovinu {1}"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1278
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1280
msgid "Row {0}: Target Warehouse is mandatory for internal transfers"
msgstr "Red {0}: Ciljano skladište je obavezno za interne transfere"
@@ -46486,7 +46492,7 @@ msgid "Row {0}: UOM Conversion Factor is mandatory"
msgstr "Red {0}: Faktor konverzije jedinica mere je obavezan"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1112
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:277
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:278
msgid "Row {0}: Workstation or Workstation Type is mandatory for an operation {1}"
msgstr "Red {0}: Radna stanica ili vrsta radne stanice je obavezna za operaciju {1}"
@@ -47142,12 +47148,12 @@ msgstr "Prodajna porudžbina {0} već postoji za nabavnu porudžbinu kupca {1}.
msgid "Sales Order {0} is not submitted"
msgstr "Prodajna porudžbina {0} nije podneta"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:328
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:329
msgid "Sales Order {0} is not valid"
msgstr "Prodajna porudžbina {0} nije validna"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:485
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:333
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:334
msgid "Sales Order {0} is {1}"
msgstr "Prodajna porudžbina {0} je {1}"
@@ -47601,7 +47607,7 @@ msgstr "Skladište za zadržane uzorke"
msgid "Sample Size"
msgstr "Veličina uzorka"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3338
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3355
msgid "Sample quantity {0} cannot be more than received quantity {1}"
msgstr "Količina uzorka {0} ne može biti veća od primljene količine {1}"
@@ -48167,7 +48173,7 @@ msgstr "Izaberite program lojalnosti"
msgid "Select Possible Supplier"
msgstr "Izaberite mogućeg dobavljača"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:964
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:985
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:215
msgid "Select Quantity"
msgstr "Izaberite količinu"
@@ -48305,7 +48311,7 @@ msgstr "Izaberite tekući račun za usklađivanje."
msgid "Select the Default Workstation where the Operation will be performed. This will be fetched in BOMs and Work Orders."
msgstr "Izaberite podrazumevanu radnu stanicu na kojoj će se izvršiti operacija. Ovo će biti preuzeto u sastavnicama i radnim nalozima."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1049
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1086
msgid "Select the Item to be manufactured."
msgstr "Izaberite stavku koja će biti proizvedena."
@@ -48838,7 +48844,7 @@ msgstr "Brojevi serije i šarže"
msgid "Serial Nos are created successfully"
msgstr "Brojevi serije su uspešno kreirani"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2194
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2191
msgid "Serial Nos are reserved in Stock Reservation Entries, you need to unreserve them before proceeding."
msgstr "Brojevi serije su rezervisani u unosima rezervacije zalihe, morate poništiti rezervisanje pre nego što nastavite."
@@ -48924,6 +48930,10 @@ msgstr "Paket serije i šarže je ažuriran"
msgid "Serial and Batch Bundle {0} is already used in {1} {2}."
msgstr "Paket serije i šarže {0} je već korišćen u {1} {2}."
#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:351
msgid "Serial and Batch Bundle {0} is not submitted"
msgstr "Paket serije i šarže {0} nije podnet"
#. Label of the section_break_45 (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt Item'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
@@ -49516,7 +49526,7 @@ msgstr "Postavite cenu stavke podsklopa na osnovu sastavnice"
msgid "Set targets Item Group-wise for this Sales Person."
msgstr "Postavite ciljeve po grupama stavki za ovog prodavca."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1106
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1143
msgid "Set the Planned Start Date (an Estimated Date at which you want the Production to begin)"
msgstr "Postavite planirani datum početka (procenjeni datum kada želite da proizvodnja započne)"
@@ -49606,7 +49616,7 @@ msgid "Setting up company"
msgstr "Postavljanje kompanije"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1091
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1197
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1205
msgid "Setting {0} is required"
msgstr "Podešavanje {0} je neophodno"
@@ -50787,7 +50797,7 @@ msgstr "Standardni poreski šablon koji se može primeniti na sve prodajne trans
msgid "Standing Name"
msgstr "Stojeći naziv"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:741
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:754
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:57
#: erpnext/public/js/projects/timer.js:35
msgid "Start"
@@ -51622,9 +51632,9 @@ msgstr "Podešavanje ponovne obrade zaliha"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:284
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:292
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:298
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:829
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:838
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:845
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:850
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:859
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:866
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order_dashboard.py:14
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:12
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:78
@@ -51657,7 +51667,7 @@ msgid "Stock Reservation Entries Cancelled"
msgstr "Unosi rezervacije zaliha otkazani"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:2156
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1741
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1749
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1699
msgid "Stock Reservation Entries Created"
msgstr "Unosi rezervacije zaliha kreirani"
@@ -52031,7 +52041,7 @@ msgstr "Razlog zaustavljanja"
msgid "Stopped"
msgstr "Zaustavljeno"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:821
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:829
msgid "Stopped Work Order cannot be cancelled, Unstop it first to cancel"
msgstr "Zaustavljeni radni nalozi ne mogu biti otkazani. Prvo je potrebno otkazati zaustavljanje da biste otkazali"
@@ -52040,7 +52050,7 @@ msgstr "Zaustavljeni radni nalozi ne mogu biti otkazani. Prvo je potrebno otkaza
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:511
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:285
msgid "Stores"
msgstr "Prodavnica"
msgstr "Magacini"
#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset'
#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset
@@ -53700,7 +53710,7 @@ msgstr "Ciljani broj serije"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:938
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:959
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard.js:234
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
@@ -53721,11 +53731,11 @@ msgstr "Adresa ciljanog skladišta"
msgid "Target Warehouse Address Link"
msgstr "Link za adresu ciljanog skladišta"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:222
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:223
msgid "Target Warehouse Reservation Error"
msgstr "Greška rezervacije u ciljanom skladištu"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:573
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:581
msgid "Target Warehouse is required before Submit"
msgstr "Ciljano skladište je obavezno pre nego što se podnese"
@@ -54703,9 +54713,9 @@ msgstr "Pristup zahtevu za ponudu sa portala je onemogućeno. Da biste omogućil
msgid "The BOM which will be replaced"
msgstr "Sastavnica koja će biti zamenjena"
#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1395
msgid "The Batch {0} has negative quantity {1} in warehouse {2}. Please correct the quantity."
msgstr "Šarža {0} sadrži negativnu količinu {1} u skladištu {2}. Molimo Vas da ispravite količinu."
#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1407
msgid "The Batch {0} has negative quantity {1}. Please correct the quantity."
msgstr "Šarža {0} ima negativnu količinu {1}. Molimo Vas da ispravite količinu."
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:71
msgid "The Campaign '{0}' already exists for the {1} '{2}'"
@@ -54793,7 +54803,7 @@ msgstr "Valuta fakture {} ({}) se razlikuje od valute u ovoj opomeni ({})."
msgid "The current POS opening entry is outdated. Please close it and create a new one."
msgstr "Trenutni unosi početnog stanja maloprodaje je zastareo. Zatvorite ga i kreirajte novi."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1054
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1091
msgid "The default BOM for that item will be fetched by the system. You can also change the BOM."
msgstr "Podrazumevana sastavnica za tu stavku biće preuzeta od strane sistema. Takođe možete promeniti sastavnicu."
@@ -55053,6 +55063,12 @@ msgstr "Učitani fajl ne odgovara izabranom spisku šifara."
msgid "The user cannot submit the Serial and Batch Bundle manually"
msgstr "Korisnik ne može ručno podneti paket serije i šarže"
#. Description of the 'Transfer Extra Raw Materials to WIP (%)' (Percent) field
#. in DocType 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "The user will be able to transfer additional materials from the store to the Work in Progress (WIP) warehouse."
msgstr "Korisnik će moći da prenese dodatni materijal iz magacina u skladište nedovršene proizvodnje."
#. Description of the 'Role Allowed to Edit Frozen Stock' (Link) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
@@ -55067,15 +55083,15 @@ msgstr "Vrednost {0} se razlikuje između stavki {1} i {2}"
msgid "The value {0} is already assigned to an existing Item {1}."
msgstr "Vrednost {0} je već dodeljena postojećoj stavci {1}."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1082
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1119
msgid "The warehouse where you store finished Items before they are shipped."
msgstr "Skladište u kojem čuvate gotove stavke pre isporuke."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1075
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1112
msgid "The warehouse where you store your raw materials. Each required item can have a separate source warehouse. Group warehouse also can be selected as source warehouse. On submission of the Work Order, the raw materials will be reserved in these warehouses for production usage."
msgstr "Skladište u kojem čuvate sirovine. Svaka potrebna stavka može imati posebno izvorno skladište. Grupno skladište takođe može biti izabrano kao izvorno skladište. Po slanju radnog naloga, sirovine će biti rezervisane u ovim skladištima za proizvodnju."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1087
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1124
msgid "The warehouse where your Items will be transferred when you begin production. Group Warehouse can also be selected as a Work in Progress warehouse."
msgstr "Skladište u koje će Vaše stavke biti premeštene kada započnete proizvodnju. Grupno skladište može takođe biti izabrano kao skladište za nedovršenu proizvodnju."
@@ -55333,7 +55349,7 @@ msgstr "Ovo se smatra rizičnim sa računovodstvenog stanovišta."
msgid "This is done to handle accounting for cases when Purchase Receipt is created after Purchase Invoice"
msgstr "Ovo se radi kako bi se obradila računovodstvena evidencija u slučajevima kada je prijemnica nabavke kreirana nakon ulazne fakture"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1068
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1105
msgid "This is enabled by default. If you want to plan materials for sub-assemblies of the Item you're manufacturing leave this enabled. If you plan and manufacture the sub-assemblies separately, you can disable this checkbox."
msgstr "Ovo je omogućeno kao podrazumevano. Ukoliko želite da planirate materijal za podsklopove stavki koje proizvodite, ostavite ovo omogućeno. Ukoliko planirate i proizvodite podsklopove zasebno, možete da onemogućite ovu opciju."
@@ -57355,6 +57371,16 @@ msgstr "Prenos"
msgid "Transfer Asset"
msgstr "Prenos imovine"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:762
msgid "Transfer Extra Material"
msgstr "Prenesi dodatni materijal"
#. Label of the transfer_extra_materials_percentage (Percent) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Transfer Extra Raw Materials to WIP (%)"
msgstr "Prenesi dodatne sirovine u skladište nedovršene proizvodnje (%)"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:453
msgid "Transfer From Warehouses"
msgstr "Prenos iz početnih skladišta"
@@ -57828,7 +57854,7 @@ msgstr "Faktor konverzije jedinice mere je obavezan u redu {0}"
msgid "UOM Name"
msgstr "Naziv jedinice mere"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3260
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3277
msgid "UOM conversion factor required for UOM: {0} in Item: {1}"
msgstr "Faktor konverzije jedinice mere je obavezan za jedinicu mere: {0} u stavci: {1}"
@@ -57890,7 +57916,7 @@ msgstr "Nije moguće pronaći devizni kurs za {0} u {1} za ključni datum {2}. M
msgid "Unable to find score starting at {0}. You need to have standing scores covering 0 to 100"
msgstr "Nije moguće pronaći ocenu koja počinje sa {0}. Morate imati postojeće ocene koji su u opsegu od 0 do 100"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:779
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:787
msgid "Unable to find the time slot in the next {0} days for the operation {1}. Please increase the 'Capacity Planning For (Days)' in the {2}."
msgstr "Nije moguće pronaći vremenski termin u narednih {0} dana za operaciju {1}. Molimo Vas da povećate 'Planiranje kapaciteta za (u danima)' za {2}."
@@ -58107,7 +58133,7 @@ msgstr "Neusklađeni iznos"
msgid "Unreconciled Entries"
msgstr "Neusklađeni unosi"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:836
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:857
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:90
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:157
msgid "Unreserve"
@@ -58436,7 +58462,7 @@ msgstr "Ažuriranje polja za obračun troškova i fakturisanje za ovaj projekat.
msgid "Updating Variants..."
msgstr "Ažuriranje varijanti..."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1030
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1067
msgid "Updating Work Order status"
msgstr "Ažuriranje statusa radnog naloga"
@@ -58995,11 +59021,11 @@ msgstr "Stopa vrednovanja"
msgid "Valuation Rate (In / Out)"
msgstr "Stopa vrednovanja (ulaz/izlaz)"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1936
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1933
msgid "Valuation Rate Missing"
msgstr "Nedostaje stopa vrednovanja"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1914
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1911
msgid "Valuation Rate for the Item {0}, is required to do accounting entries for {1} {2}."
msgstr "Stopa vrednovanja za stavku {0} je neophodna za računovodstvene unose za {1} {2}."
@@ -59990,7 +60016,7 @@ msgstr "Skladište {0} ne pripada kompaniji {1}"
msgid "Warehouse {0} does not belong to company {1}"
msgstr "Skladište {0} ne pripada kompaniji {1}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:219
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:220
msgid "Warehouse {0} is not allowed for Sales Order {1}, it should be {2}"
msgstr "Skladište {0} nije dozvoljeno za prodajnu porudžbinu {1}, trebalo bi da bude {2}"
@@ -60657,12 +60683,12 @@ msgstr "Rezime radnog naloga"
msgid "Work Order cannot be created for following reason: <br> {0}"
msgstr "Radni nalog ne može biti kreiran iz sledećeg razloga: <br> {0}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1135
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1143
msgid "Work Order cannot be raised against a Item Template"
msgstr "Radni nalog se ne može kreirati iz stavke šablona"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2053
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2133
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2061
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2141
msgid "Work Order has been {0}"
msgstr "Radni nalog je {0}"
@@ -60700,7 +60726,7 @@ msgstr "Nedovršena proizvodnja"
msgid "Work-in-Progress Warehouse"
msgstr "Skladište za radove u toku"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:571
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:579
msgid "Work-in-Progress Warehouse is required before Submit"
msgstr "Skladište za radove u toku je obavezno pre nego što podnesete"
@@ -61339,7 +61365,7 @@ msgstr "[Important] [ERPNext] Greške automatskog ponovnog naručivanja"
msgid "`Allow Negative rates for Items`"
msgstr "`Dozvoli negativne cene za artikle`"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1928
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1925
msgid "after"
msgstr "posle"
@@ -61550,7 +61576,7 @@ msgstr "aplikacija za plaćanje nije instalirana. Instalirajte je sa {0} ili {1}
msgid "per hour"
msgstr "po času"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1929
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1926
msgid "performing either one below:"
msgstr "obavljajući bilo koju od dole navedenih:"
@@ -61685,7 +61711,7 @@ msgstr "{0} '{1}' je onemogućen"
msgid "{0} '{1}' not in Fiscal Year {2}"
msgstr "{0} '{1}' nije u fiskalnoj godini {2}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:491
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:499
msgid "{0} ({1}) cannot be greater than planned quantity ({2}) in Work Order {3}"
msgstr "{0} ({1}) ne može biti veći od planirane količine ({2}) u radnom nalogu {3}"
@@ -61976,7 +62002,7 @@ msgstr "Parametar {0} je nevažeći"
msgid "{0} payment entries can not be filtered by {1}"
msgstr "Unosi plaćanja {0} ne mogu se filtrirati prema {1}"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1461
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1463
msgid "{0} qty of Item {1} is being received into Warehouse {2} with capacity {3}."
msgstr "Količina {0} za stavku {1} se prima u skladište {2} sa kapacitetom {3}."
@@ -62000,16 +62026,16 @@ msgstr "{0} jedinica stavke {1} je odabrano na drugoj listi za odabir."
msgid "{0} units of {1} are required in {2} with the inventory dimension: {3} ({4}) on {5} {6} for {7} to complete the transaction."
msgstr "{0} jedinica {1} je potrebno u {2} sa dimenzijom inventara: {3} ({4}) na {5} {6} za {7} kako bi se transakcija završila."
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1576 erpnext/stock/stock_ledger.py:2080
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2094
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1573 erpnext/stock/stock_ledger.py:2077
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2091
msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} for {5} to complete this transaction."
msgstr "{0} jedinica {1} je potrebno u {2} na {3} {4} za {5} kako bi se ova transakcija završila."
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2181 erpnext/stock/stock_ledger.py:2227
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2178 erpnext/stock/stock_ledger.py:2224
msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} to complete this transaction."
msgstr "{0} jedinica {1} je potrebno u {2} na {3} {4} kako bi se ova transakcija završila."
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1570
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1567
msgid "{0} units of {1} needed in {2} to complete this transaction."
msgstr "{0} jedinica {1} je potrebno u {2} kako bi se ova transakcija završila."
@@ -62260,7 +62286,7 @@ msgstr "{doctype} {name} je otkazano ili zatvoreno."
msgid "{field_label} is mandatory for sub-contracted {doctype}."
msgstr "{field_label} je obavezno za podugovoreni posao {doctype}."
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1742
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1744
msgid "{item_name}'s Sample Size ({sample_size}) cannot be greater than the Accepted Quantity ({accepted_quantity})"
msgstr "Veličina uzorka za {item_name} ({sample_size}) ne može biti veća od prihvaćene količine ({accepted_quantity})"