mirror of
https://github.com/frappe/erpnext.git
synced 2026-02-17 08:35:00 +00:00
fix: Persian translations
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: frappe\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 09:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-18 22:14\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-11-19 22:23\n"
|
||||
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
|
||||
"Language-Team: Persian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -1178,13 +1178,13 @@ msgstr "تراز حساب"
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/account_category/account_category.json
|
||||
msgid "Account Category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "دسته بندی حساب"
|
||||
|
||||
#. Label of the account_category_name (Data) field in DocType 'Account
|
||||
#. Category'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/account_category/account_category.json
|
||||
msgid "Account Category Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نام دسته حساب"
|
||||
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
|
||||
@@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr "حسابها برای ادغام"
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:158
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:264
|
||||
msgid "Accrued Expenses"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مخارج انباشته"
|
||||
|
||||
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
|
||||
@@ -3189,7 +3189,7 @@ msgstr "پیشپرداختهای تخصیص یافته در برابر س
|
||||
#. Row'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
|
||||
msgid "Advanced Filtering"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فیلتر پیشرفته"
|
||||
|
||||
#. Label of the advances (Table) field in DocType 'POS Invoice'
|
||||
#. Label of the advances (Table) field in DocType 'Purchase Invoice'
|
||||
@@ -5485,16 +5485,16 @@ msgstr "تنظیمات دارایی"
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
|
||||
msgid "Asset Shift Allocation"
|
||||
msgstr "تخصیص تغییر دارایی"
|
||||
msgstr "تخصیص شیفت دارایی"
|
||||
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json
|
||||
msgid "Asset Shift Factor"
|
||||
msgstr "عامل تغییر دارایی"
|
||||
msgstr "ضریب شیفت دارایی"
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.py:32
|
||||
msgid "Asset Shift Factor {0} is set as default currently. Please change it first."
|
||||
msgstr "عامل تغییر دارایی {0} در حال حاضر به عنوان پیشفرض تنظیم شده است. لطفا ابتدا آن را تغییر دهید."
|
||||
msgstr "ضریب شیفت دارایی {0} در حال حاضر به عنوان پیشفرض تنظیم شده است. لطفا ابتدا آن را تغییر دهید."
|
||||
|
||||
#. Label of the asset_status (Select) field in DocType 'Serial No'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
|
||||
@@ -5661,7 +5661,7 @@ msgstr "دارایی {assets_link} برای {item_code} ایجاد شد"
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:223
|
||||
msgid "Asset's depreciation schedule updated after Asset Shift Allocation {0}"
|
||||
msgstr "برنامه استهلاک دارایی پس از تخصیص تغییر دارایی {0} به روز شد"
|
||||
msgstr "زمانبندی استهلاک دارایی پس از تخصیص شیفت دارایی {0} به روز شد"
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:81
|
||||
msgid "Asset's value adjusted after cancellation of Asset Value Adjustment {0}"
|
||||
@@ -5752,7 +5752,7 @@ msgstr "حداقل یکی از موارد فروش یا خرید باید انت
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:25
|
||||
msgid "At least one row is required for a financial report template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حداقل یک ردیف برای الگوی گزارش مالی لازم است"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:704
|
||||
msgid "At least one warehouse is mandatory"
|
||||
@@ -7912,7 +7912,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Row'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
|
||||
msgid "Bold text for emphasis (totals, major headings)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "متن پررنگ برای تأکید (مجموع، عناوین اصلی)"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:282
|
||||
msgid "Book Advance Payments as Liability option is chosen. Paid From account changed from {0} to {1}."
|
||||
@@ -7963,7 +7963,7 @@ msgstr "یک قرار ملاقات رزرو کنید"
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment_list.js:5
|
||||
msgid "Booked"
|
||||
msgstr "رزرو"
|
||||
msgstr "رزرو شده"
|
||||
|
||||
#. Label of the booked_fixed_asset (Check) field in DocType 'Asset'
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
|
||||
@@ -8427,7 +8427,7 @@ msgstr "محاسبه قیمت باندل محصول بر اساس نرخ آیت
|
||||
#. DocType 'Financial Report Row'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
|
||||
msgid "Calculate but don't show on final report"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "محاسبه میشود اما در گزارش نهایی نمایش داده نمیشود"
|
||||
|
||||
#. Label of the calculate_depr_using_total_days (Check) field in DocType
|
||||
#. 'Accounts Settings'
|
||||
@@ -8439,7 +8439,7 @@ msgstr "محاسبه استهلاک روزانه با استفاده از کل
|
||||
#. Row'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
|
||||
msgid "Calculated Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مبلغ محاسبه شده"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:53
|
||||
msgid "Calculated Bank Statement balance"
|
||||
@@ -10967,7 +10967,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
|
||||
#: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:60
|
||||
msgid "Consumed"
|
||||
msgstr "مصرف شده است"
|
||||
msgstr "مصرف شده"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:62
|
||||
msgid "Consumed Amount"
|
||||
@@ -12249,12 +12249,14 @@ msgstr "ایجاد <b><a href='/app/{0}'>{1}(ها)</a></b> با موفقیت"
|
||||
#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:206
|
||||
msgid "Creation of {0} failed.\n"
|
||||
"\t\t\t\tCheck <b><a href=\"/app/bulk-transaction-log\">Bulk Transaction Log</a></b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ایجاد {0} ناموفق بود.\n"
|
||||
"\t\t\t\tبررسی <b><a href=\"/app/bulk-transaction-log\">لاگ تراکنشهای انبوه</a></b>"
|
||||
|
||||
#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:197
|
||||
msgid "Creation of {0} partially successful.\n"
|
||||
"\t\t\t\tCheck <b><a href=\"/app/bulk-transaction-log\">Bulk Transaction Log</a></b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ایجاد {0} تا حدودی موفقیتآمیز بود.\n"
|
||||
"\t\t\t\tبررسی <b><a href=\"/app/bulk-transaction-log\">لاگ تراکنشهای انبوه</a></b>"
|
||||
|
||||
#. Option for the 'Balance must be' (Select) field in DocType 'Account'
|
||||
#. Label of the credit_in_account_currency (Currency) field in DocType 'Journal
|
||||
@@ -12815,7 +12817,7 @@ msgstr "حضانت"
|
||||
#. Row'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
|
||||
msgid "Custom API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "API سفارشی"
|
||||
|
||||
#. Option for the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Financial Report
|
||||
#. Template'
|
||||
@@ -12823,7 +12825,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
|
||||
#: erpnext/accounts/report/custom_financial_statement/custom_financial_statement.json
|
||||
msgid "Custom Financial Statement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "صورتهای مالی سفارشی"
|
||||
|
||||
#. Label of the custom_remarks (Check) field in DocType 'Payment Entry'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
|
||||
@@ -14251,7 +14253,7 @@ msgstr "نوع درخواست مواد پیشفرض"
|
||||
#. 'Company'
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
|
||||
msgid "Default Operating Cost Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حساب هزینه عملیاتی پیشفرض"
|
||||
|
||||
#. Label of the default_payable_account (Link) field in DocType 'Company'
|
||||
#. Label of the default_payable_account (Section Break) field in DocType
|
||||
@@ -15517,7 +15519,7 @@ msgstr "پرداخت وام"
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:9
|
||||
msgid "Disbursed"
|
||||
msgstr "پرداخت شد"
|
||||
msgstr "پرداخت شده"
|
||||
|
||||
#. Option for the 'Action on New Invoice' (Select) field in DocType 'POS
|
||||
#. Profile'
|
||||
@@ -18280,11 +18282,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:242
|
||||
msgid "Financial Report Template {0} is disabled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الگوی گزارش مالی {0} غیرفعال است"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:239
|
||||
msgid "Financial Report Template {0} not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "الگوی گزارش مالی {0} یافت نشد"
|
||||
|
||||
#. Name of a Workspace
|
||||
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
|
||||
@@ -19013,7 +19015,7 @@ msgstr "آدرس انجمن"
|
||||
|
||||
#: erpnext/setup/install.py:200
|
||||
msgid "Frappe School"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مدرسه Frappe"
|
||||
|
||||
#. Title of an incoterm
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:4
|
||||
@@ -20780,7 +20782,7 @@ msgstr "ساعت"
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
|
||||
msgid "Hour Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نرخ ساعتی"
|
||||
|
||||
#. Label of the hours (Float) field in DocType 'Workstation Working Hour'
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_working_hour/workstation_working_hour.json
|
||||
@@ -21543,7 +21545,7 @@ msgstr "در درصد"
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
|
||||
msgid "In Process"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "در حال انجام"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:107
|
||||
msgid "In Production"
|
||||
@@ -22595,7 +22597,7 @@ msgstr "تخفیف نامعتبر"
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:738
|
||||
msgid "Invalid Discount Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مبلغ تخفیف نامعتبر است"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:122
|
||||
msgid "Invalid Document"
|
||||
@@ -23643,13 +23645,13 @@ msgstr ""
|
||||
#. Label of the italic_text (Check) field in DocType 'Financial Report Row'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
|
||||
msgid "Italic Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "متن ایتالیک"
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Italic Text' (Check) field in DocType 'Financial Report
|
||||
#. Row'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
|
||||
msgid "Italic text for subtotals or notes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "متن ایتالیک برای جمعهای جزئی یا یادداشتها"
|
||||
|
||||
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'POS Invoice Item'
|
||||
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
|
||||
@@ -26598,7 +26600,7 @@ msgstr "نگهداری موجودی"
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
|
||||
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
|
||||
msgid "Maintenance"
|
||||
msgstr "نگهداری"
|
||||
msgstr "تعمیر و نگهداری"
|
||||
|
||||
#. Label of the mntc_date (Date) field in DocType 'Maintenance Visit'
|
||||
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
|
||||
@@ -27331,7 +27333,7 @@ msgstr "هزینه های بازاریابی"
|
||||
|
||||
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:23
|
||||
msgid "Marketing Specialist"
|
||||
msgstr "کارشناس بازاریابی"
|
||||
msgstr "متخصص بازاریابی"
|
||||
|
||||
#. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee'
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
|
||||
@@ -28337,7 +28339,7 @@ msgstr "نحوه پرداختها"
|
||||
#. Label of the model (Data) field in DocType 'Vehicle'
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
|
||||
msgid "Model"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مدل"
|
||||
|
||||
#. Label of the section_break_11 (Section Break) field in DocType 'POS Closing
|
||||
#. Entry'
|
||||
@@ -31455,7 +31457,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:667
|
||||
msgid "POS Invoices will be consolidated in a background process"
|
||||
msgstr "فاکتورهای POS در یک فرآیند پس زمینه تلفیق میشوند"
|
||||
msgstr "فاکتورهای POS در یک فرآیند پسزمینه تلفیق میشوند"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:669
|
||||
msgid "POS Invoices will be unconsolidated in a background process"
|
||||
@@ -34330,7 +34332,7 @@ msgstr "لطفا اول ذخیره کنید"
|
||||
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:859
|
||||
msgid "Please save the Sales Order before adding a delivery schedule."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لطفا قبل از اضافه کردن زمانبندی تحویل، سفارش فروش را ذخیره کنید."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:79
|
||||
msgid "Please select <b>Template Type</b> to download template"
|
||||
@@ -40023,11 +40025,11 @@ msgstr "وضعیت بازنشر"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:146
|
||||
msgid "Repost has started in the background"
|
||||
msgstr "ارسال مجدد در پس زمینه شروع شده است"
|
||||
msgstr "ارسال مجدد در پسزمینه شروع شده است"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:40
|
||||
msgid "Repost in background"
|
||||
msgstr "بازنشر در پس زمینه"
|
||||
msgstr "بازنشر در پسزمینه"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.py:118
|
||||
msgid "Repost started in the background"
|
||||
@@ -40064,7 +40066,7 @@ msgstr "ارسال مجدد در پسزمینه آغاز شده است."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:49
|
||||
msgid "Reposting in the background."
|
||||
msgstr "بازنشر در پس زمینه"
|
||||
msgstr "بازنشر در پسزمینه"
|
||||
|
||||
#. Label of the represents_company (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
|
||||
#. Label of the represents_company (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
|
||||
@@ -41045,7 +41047,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
|
||||
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
|
||||
msgid "Reviews"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "بررسی ها"
|
||||
|
||||
#. Label of the rgt (Int) field in DocType 'Account'
|
||||
#. Label of the rgt (Int) field in DocType 'Company'
|
||||
@@ -41809,7 +41811,10 @@ msgid "Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n"
|
||||
"\t\t\t\t\tSelling {3} should be atleast {4}.<br><br>Alternatively,\n"
|
||||
"\t\t\t\t\tyou can disable selling price validation in {5} to bypass\n"
|
||||
"\t\t\t\t\tthis validation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ردیف #{0}: نرخ فروش برای کالای {1} کمتر از {2} آن است.\n"
|
||||
"\t\t\t\t\tفروش {3} باید حداقل {4} باشد.<br><br>همچنین،\n"
|
||||
"\t\t\t\t\tمیتوانید اعتبارسنجی قیمت فروش را در {5} غیرفعال کنید تا\n"
|
||||
"\t\t\t\t\tاین اعتبارسنجی را دور بزنید."
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:262
|
||||
msgid "Row #{0}: Sequence ID must be {1} or {2} for Operation {3}."
|
||||
@@ -45413,7 +45418,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:300
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
|
||||
msgid "Shift"
|
||||
msgstr "تغییر مکان"
|
||||
msgstr "شیفت"
|
||||
|
||||
#. Label of the shift_factor (Float) field in DocType 'Asset Shift Factor'
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json
|
||||
@@ -47777,7 +47782,7 @@ msgstr "فاکتور اشتراک"
|
||||
#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
|
||||
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
|
||||
msgid "Subscription Management"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مدیریت اشتراک"
|
||||
|
||||
#. Label of the subscription_period (Section Break) field in DocType
|
||||
#. 'Subscription'
|
||||
@@ -50060,7 +50065,7 @@ msgstr "موجودی برای اقلام و انبارهای زیر رزرو ش
|
||||
|
||||
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:37
|
||||
msgid "The sync has started in the background, please check the {0} list for new records."
|
||||
msgstr "همگام سازی در پس زمینه شروع شده است، لطفاً لیست {0} را برای رکوردهای جدید بررسی کنید."
|
||||
msgstr "همگام سازی در پسزمینه شروع شده است، لطفاً لیست {0} را برای رکوردهای جدید بررسی کنید."
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Invoice Type Created via POS Screen' (Select) field in
|
||||
#. DocType 'POS Settings'
|
||||
@@ -50075,11 +50080,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1007
|
||||
msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Draft stage"
|
||||
msgstr "تسک به عنوان یک کار پس زمینه در نوبت قرار گرفته است. در صورت وجود هرگونه مشکل در پردازش در پسزمینه، سیستم نظری در مورد خطا در این تطبیق موجودی اضافه میکند و به مرحله پیشنویس باز میگردد."
|
||||
msgstr "تسک به عنوان یک کار پسزمینه در نوبت قرار گرفته است. در صورت وجود هرگونه مشکل در پردازش در پسزمینه، سیستم نظری در مورد خطا در این تطبیق موجودی اضافه میکند و به مرحله پیشنویس باز میگردد."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1018
|
||||
msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Submitted stage"
|
||||
msgstr "تسک به عنوان یک کار پس زمینه در نوبت قرار گرفته است. در صورت وجود هرگونه مشکل در پردازش در پسزمینه، سیستم نظری در مورد خطا در این تطبیق موجودی اضافه میکند و به مرحله ارسال باز میگردد."
|
||||
msgstr "تسک به عنوان یک کار پسزمینه در نوبت قرار گرفته است. در صورت وجود هرگونه مشکل در پردازش در پسزمینه، سیستم نظری در مورد خطا در این تطبیق موجودی اضافه میکند و به مرحله ارسال باز میگردد."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:334
|
||||
msgid "The total Issue / Transfer quantity {0} in Material Request {1} cannot be greater than allowed requested quantity {2} for Item {3}"
|
||||
@@ -50449,7 +50454,7 @@ msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که تعدیل ارزش
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:207
|
||||
msgid "This schedule was created when Asset {0}'s shifts were adjusted through Asset Shift Allocation {1}."
|
||||
msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که تغییرات دارایی {0} از طریق تخصیص تغییر دارایی {1} تنظیم شد."
|
||||
msgstr "این زمانبندی زمانی ایجاد شد که شیفتهای دارایی {0} از طریق تخصیص شیفت دارایی {1} تنظیم شدند."
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Dunning Letter' (Section Break) field in DocType
|
||||
#. 'Dunning Type'
|
||||
@@ -51357,7 +51362,7 @@ msgstr "کل زمان نگهداری"
|
||||
#. Label of the total_holidays (Int) field in DocType 'Holiday List'
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
|
||||
msgid "Total Holidays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "کل تعطیلات"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:121
|
||||
msgid "Total Income"
|
||||
@@ -51698,7 +51703,7 @@ msgstr "کل مالیات"
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
|
||||
msgid "Total Taxes and Charges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "کل مالیاتها و عوارض"
|
||||
|
||||
#. Label of the base_total_taxes_and_charges (Currency) field in DocType
|
||||
#. 'Payment Entry'
|
||||
@@ -53532,7 +53537,7 @@ msgstr "اعتبار موجودی منفی"
|
||||
#. 'Pricing Rule'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
|
||||
msgid "Validate Pricing Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اعتبارسنجی قانون قیمتگذاری"
|
||||
|
||||
#. Label of the validate_selling_price (Check) field in DocType 'Selling
|
||||
#. Settings'
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user