From fdb790b00f4f07677c1e97b9dae0e86cdcdf8a40 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: MochaMind Date: Wed, 19 Nov 2025 14:23:35 -0800 Subject: [PATCH] fix: Persian translations --- erpnext/locale/fa.po | 101 +++++++++++++++++++++++-------------------- 1 file changed, 53 insertions(+), 48 deletions(-) diff --git a/erpnext/locale/fa.po b/erpnext/locale/fa.po index f70103e2348..7d0e60afde5 100644 --- a/erpnext/locale/fa.po +++ b/erpnext/locale/fa.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n" "POT-Creation-Date: 2025-11-16 09:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-11-18 22:14\n" +"PO-Revision-Date: 2025-11-19 22:23\n" "Last-Translator: hello@frappe.io\n" "Language-Team: Persian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1178,13 +1178,13 @@ msgstr "تراز حساب" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json #: erpnext/accounts/doctype/account_category/account_category.json msgid "Account Category" -msgstr "" +msgstr "دسته بندی حساب" #. Label of the account_category_name (Data) field in DocType 'Account #. Category' #: erpnext/accounts/doctype/account_category/account_category.json msgid "Account Category Name" -msgstr "" +msgstr "نام دسته حساب" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json @@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr "حساب‌ها برای ادغام" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:158 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:264 msgid "Accrued Expenses" -msgstr "" +msgstr "مخارج انباشته" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json @@ -3189,7 +3189,7 @@ msgstr "پیش‌پرداخت‌های تخصیص یافته در برابر س #. Row' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json msgid "Advanced Filtering" -msgstr "" +msgstr "فیلتر پیشرفته" #. Label of the advances (Table) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the advances (Table) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -5485,16 +5485,16 @@ msgstr "تنظیمات دارایی" #. Name of a DocType #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json msgid "Asset Shift Allocation" -msgstr "تخصیص تغییر دارایی" +msgstr "تخصیص شیفت دارایی" #. Name of a DocType #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json msgid "Asset Shift Factor" -msgstr "عامل تغییر دارایی" +msgstr "ضریب شیفت دارایی" #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.py:32 msgid "Asset Shift Factor {0} is set as default currently. Please change it first." -msgstr "عامل تغییر دارایی {0} در حال حاضر به عنوان پیش‌فرض تنظیم شده است. لطفا ابتدا آن را تغییر دهید." +msgstr "ضریب شیفت دارایی {0} در حال حاضر به عنوان پیش‌فرض تنظیم شده است. لطفا ابتدا آن را تغییر دهید." #. Label of the asset_status (Select) field in DocType 'Serial No' #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json @@ -5661,7 +5661,7 @@ msgstr "دارایی {assets_link} برای {item_code} ایجاد شد" #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:223 msgid "Asset's depreciation schedule updated after Asset Shift Allocation {0}" -msgstr "برنامه استهلاک دارایی پس از تخصیص تغییر دارایی {0} به روز شد" +msgstr "زمان‌بندی استهلاک دارایی پس از تخصیص شیفت دارایی {0} به روز شد" #: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:81 msgid "Asset's value adjusted after cancellation of Asset Value Adjustment {0}" @@ -5752,7 +5752,7 @@ msgstr "حداقل یکی از موارد فروش یا خرید باید انت #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:25 msgid "At least one row is required for a financial report template" -msgstr "" +msgstr "حداقل یک ردیف برای الگوی گزارش مالی لازم است" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:704 msgid "At least one warehouse is mandatory" @@ -7912,7 +7912,7 @@ msgstr "" #. Row' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json msgid "Bold text for emphasis (totals, major headings)" -msgstr "" +msgstr "متن پررنگ برای تأکید (مجموع، عناوین اصلی)" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:282 msgid "Book Advance Payments as Liability option is chosen. Paid From account changed from {0} to {1}." @@ -7963,7 +7963,7 @@ msgstr "یک قرار ملاقات رزرو کنید" #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment_list.js:5 msgid "Booked" -msgstr "رزرو" +msgstr "رزرو شده" #. Label of the booked_fixed_asset (Check) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json @@ -8427,7 +8427,7 @@ msgstr "محاسبه قیمت باندل محصول بر اساس نرخ آیت #. DocType 'Financial Report Row' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json msgid "Calculate but don't show on final report" -msgstr "" +msgstr "محاسبه می‌شود اما در گزارش نهایی نمایش داده نمی‌شود" #. Label of the calculate_depr_using_total_days (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' @@ -8439,7 +8439,7 @@ msgstr "محاسبه استهلاک روزانه با استفاده از کل #. Row' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json msgid "Calculated Amount" -msgstr "" +msgstr "مبلغ محاسبه شده" #: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:53 msgid "Calculated Bank Statement balance" @@ -10967,7 +10967,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json #: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:60 msgid "Consumed" -msgstr "مصرف شده است" +msgstr "مصرف شده" #: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:62 msgid "Consumed Amount" @@ -12249,12 +12249,14 @@ msgstr "ایجاد {1}(ها) با موفقیت" #: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:206 msgid "Creation of {0} failed.\n" "\t\t\t\tCheck Bulk Transaction Log" -msgstr "" +msgstr "ایجاد {0} ناموفق بود.\n" +"\t\t\t\tبررسی لاگ تراکنش‌های انبوه" #: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:197 msgid "Creation of {0} partially successful.\n" "\t\t\t\tCheck Bulk Transaction Log" -msgstr "" +msgstr "ایجاد {0} تا حدودی موفقیت‌آمیز بود.\n" +"\t\t\t\tبررسی لاگ تراکنش‌های انبوه" #. Option for the 'Balance must be' (Select) field in DocType 'Account' #. Label of the credit_in_account_currency (Currency) field in DocType 'Journal @@ -12815,7 +12817,7 @@ msgstr "حضانت" #. Row' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json msgid "Custom API" -msgstr "" +msgstr "API سفارشی" #. Option for the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Financial Report #. Template' @@ -12823,7 +12825,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json #: erpnext/accounts/report/custom_financial_statement/custom_financial_statement.json msgid "Custom Financial Statement" -msgstr "" +msgstr "صورت‌های مالی سفارشی" #. Label of the custom_remarks (Check) field in DocType 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json @@ -14251,7 +14253,7 @@ msgstr "نوع درخواست مواد پیش‌فرض" #. 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Default Operating Cost Account" -msgstr "" +msgstr "حساب هزینه عملیاتی پیش‌فرض" #. Label of the default_payable_account (Link) field in DocType 'Company' #. Label of the default_payable_account (Section Break) field in DocType @@ -15517,7 +15519,7 @@ msgstr "پرداخت وام" #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:9 msgid "Disbursed" -msgstr "پرداخت شد" +msgstr "پرداخت شده" #. Option for the 'Action on New Invoice' (Select) field in DocType 'POS #. Profile' @@ -18280,11 +18282,11 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:242 msgid "Financial Report Template {0} is disabled" -msgstr "" +msgstr "الگوی گزارش مالی {0} غیرفعال است" #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:239 msgid "Financial Report Template {0} not found" -msgstr "" +msgstr "الگوی گزارش مالی {0} یافت نشد" #. Name of a Workspace #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json @@ -19013,7 +19015,7 @@ msgstr "آدرس انجمن" #: erpnext/setup/install.py:200 msgid "Frappe School" -msgstr "" +msgstr "مدرسه Frappe" #. Title of an incoterm #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:4 @@ -20780,7 +20782,7 @@ msgstr "ساعت" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "Hour Rate" -msgstr "" +msgstr "نرخ ساعتی" #. Label of the hours (Float) field in DocType 'Workstation Working Hour' #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_working_hour/workstation_working_hour.json @@ -21543,7 +21545,7 @@ msgstr "در درصد" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgid "In Process" -msgstr "" +msgstr "در حال انجام" #: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:107 msgid "In Production" @@ -22595,7 +22597,7 @@ msgstr "تخفیف نامعتبر" #: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:738 msgid "Invalid Discount Amount" -msgstr "" +msgstr "مبلغ تخفیف نامعتبر است" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:122 msgid "Invalid Document" @@ -23643,13 +23645,13 @@ msgstr "" #. Label of the italic_text (Check) field in DocType 'Financial Report Row' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json msgid "Italic Text" -msgstr "" +msgstr "متن ایتالیک" #. Description of the 'Italic Text' (Check) field in DocType 'Financial Report #. Row' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json msgid "Italic text for subtotals or notes" -msgstr "" +msgstr "متن ایتالیک برای جمع‌های جزئی یا یادداشت‌ها" #. Label of the item_code (Link) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item' @@ -26598,7 +26600,7 @@ msgstr "نگهداری موجودی" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: erpnext/support/workspace/support/support.json msgid "Maintenance" -msgstr "نگهداری" +msgstr "تعمیر و نگهداری" #. Label of the mntc_date (Date) field in DocType 'Maintenance Visit' #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json @@ -27331,7 +27333,7 @@ msgstr "هزینه های بازاریابی" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:23 msgid "Marketing Specialist" -msgstr "کارشناس بازاریابی" +msgstr "متخصص بازاریابی" #. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json @@ -28337,7 +28339,7 @@ msgstr "نحوه پرداخت‌ها" #. Label of the model (Data) field in DocType 'Vehicle' #: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json msgid "Model" -msgstr "" +msgstr "مدل" #. Label of the section_break_11 (Section Break) field in DocType 'POS Closing #. Entry' @@ -31455,7 +31457,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:667 msgid "POS Invoices will be consolidated in a background process" -msgstr "فاکتورهای POS در یک فرآیند پس زمینه تلفیق می‌شوند" +msgstr "فاکتورهای POS در یک فرآیند پس‌زمینه تلفیق می‌شوند" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:669 msgid "POS Invoices will be unconsolidated in a background process" @@ -34330,7 +34332,7 @@ msgstr "لطفا اول ذخیره کنید" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:859 msgid "Please save the Sales Order before adding a delivery schedule." -msgstr "" +msgstr "لطفا قبل از اضافه کردن زمان‌بندی تحویل، سفارش فروش را ذخیره کنید." #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:79 msgid "Please select Template Type to download template" @@ -40023,11 +40025,11 @@ msgstr "وضعیت بازنشر" #: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:146 msgid "Repost has started in the background" -msgstr "ارسال مجدد در پس زمینه شروع شده است" +msgstr "ارسال مجدد در پس‌زمینه شروع شده است" #: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:40 msgid "Repost in background" -msgstr "بازنشر در پس زمینه" +msgstr "بازنشر در پس‌زمینه" #: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.py:118 msgid "Repost started in the background" @@ -40064,7 +40066,7 @@ msgstr "ارسال مجدد در پس‌زمینه آغاز شده است." #: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:49 msgid "Reposting in the background." -msgstr "بازنشر در پس زمینه" +msgstr "بازنشر در پس‌زمینه" #. Label of the represents_company (Link) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the represents_company (Link) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -41045,7 +41047,7 @@ msgstr "" #: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json #: erpnext/quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgid "Reviews" -msgstr "" +msgstr "بررسی ها" #. Label of the rgt (Int) field in DocType 'Account' #. Label of the rgt (Int) field in DocType 'Company' @@ -41809,7 +41811,10 @@ msgid "Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n" "\t\t\t\t\tSelling {3} should be atleast {4}.

Alternatively,\n" "\t\t\t\t\tyou can disable selling price validation in {5} to bypass\n" "\t\t\t\t\tthis validation." -msgstr "" +msgstr "ردیف #{0}: نرخ فروش برای کالای {1} کمتر از {2} آن است.\n" +"\t\t\t\t\tفروش {3} باید حداقل {4} باشد.

همچنین،\n" +"\t\t\t\t\tمی‌توانید اعتبارسنجی قیمت فروش را در {5} غیرفعال کنید تا\n" +"\t\t\t\t\tاین اعتبارسنجی را دور بزنید." #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:262 msgid "Row #{0}: Sequence ID must be {1} or {2} for Operation {3}." @@ -45413,7 +45418,7 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:300 #: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json msgid "Shift" -msgstr "تغییر مکان" +msgstr "شیفت" #. Label of the shift_factor (Float) field in DocType 'Asset Shift Factor' #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json @@ -47777,7 +47782,7 @@ msgstr "فاکتور اشتراک" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Subscription Management" -msgstr "" +msgstr "مدیریت اشتراک" #. Label of the subscription_period (Section Break) field in DocType #. 'Subscription' @@ -50060,7 +50065,7 @@ msgstr "موجودی برای اقلام و انبارهای زیر رزرو ش #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:37 msgid "The sync has started in the background, please check the {0} list for new records." -msgstr "همگام سازی در پس زمینه شروع شده است، لطفاً لیست {0} را برای رکوردهای جدید بررسی کنید." +msgstr "همگام سازی در پس‌زمینه شروع شده است، لطفاً لیست {0} را برای رکوردهای جدید بررسی کنید." #. Description of the 'Invoice Type Created via POS Screen' (Select) field in #. DocType 'POS Settings' @@ -50075,11 +50080,11 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1007 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Draft stage" -msgstr "تسک به عنوان یک کار پس زمینه در نوبت قرار گرفته است. در صورت وجود هرگونه مشکل در پردازش در پس‌زمینه، سیستم نظری در مورد خطا در این تطبیق موجودی اضافه می‌کند و به مرحله پیش‌نویس باز می‌گردد." +msgstr "تسک به عنوان یک کار پس‌زمینه در نوبت قرار گرفته است. در صورت وجود هرگونه مشکل در پردازش در پس‌زمینه، سیستم نظری در مورد خطا در این تطبیق موجودی اضافه می‌کند و به مرحله پیش‌نویس باز می‌گردد." #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1018 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Submitted stage" -msgstr "تسک به عنوان یک کار پس زمینه در نوبت قرار گرفته است. در صورت وجود هرگونه مشکل در پردازش در پس‌زمینه، سیستم نظری در مورد خطا در این تطبیق موجودی اضافه می‌کند و به مرحله ارسال باز می‌گردد." +msgstr "تسک به عنوان یک کار پس‌زمینه در نوبت قرار گرفته است. در صورت وجود هرگونه مشکل در پردازش در پس‌زمینه، سیستم نظری در مورد خطا در این تطبیق موجودی اضافه می‌کند و به مرحله ارسال باز می‌گردد." #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:334 msgid "The total Issue / Transfer quantity {0} in Material Request {1} cannot be greater than allowed requested quantity {2} for Item {3}" @@ -50449,7 +50454,7 @@ msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که تعدیل ارزش #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:207 msgid "This schedule was created when Asset {0}'s shifts were adjusted through Asset Shift Allocation {1}." -msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که تغییرات دارایی {0} از طریق تخصیص تغییر دارایی {1} تنظیم شد." +msgstr "این زمان‌بندی زمانی ایجاد شد که شیفت‌های دارایی {0} از طریق تخصیص شیفت دارایی {1} تنظیم شدند." #. Description of the 'Dunning Letter' (Section Break) field in DocType #. 'Dunning Type' @@ -51357,7 +51362,7 @@ msgstr "کل زمان نگهداری" #. Label of the total_holidays (Int) field in DocType 'Holiday List' #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgid "Total Holidays" -msgstr "" +msgstr "کل تعطیلات" #: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:121 msgid "Total Income" @@ -51698,7 +51703,7 @@ msgstr "کل مالیات" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Total Taxes and Charges" -msgstr "" +msgstr "کل مالیات‌ها و عوارض" #. Label of the base_total_taxes_and_charges (Currency) field in DocType #. 'Payment Entry' @@ -53532,7 +53537,7 @@ msgstr "اعتبار موجودی منفی" #. 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Validate Pricing Rule" -msgstr "" +msgstr "اعتبارسنجی قانون قیمت‌گذاری" #. Label of the validate_selling_price (Check) field in DocType 'Selling #. Settings'