Merge branch 'develop' into so-mr-po

This commit is contained in:
Shllokkk
2026-02-20 20:11:44 +05:30
committed by GitHub
9 changed files with 4358 additions and 4226 deletions

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-15 09:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-17 14:56\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-18 14:57\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16021,7 +16021,7 @@ msgstr "آدرس اعزام"
#. 'Purchase Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgid "Dispatch Address Details"
msgstr ""
msgstr "جزئیات آدرس اعزام"
#. Label of the dispatch_address_name (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the dispatch_address_name (Link) field in DocType 'Sales Order'
@@ -16035,7 +16035,7 @@ msgstr "نام آدرس اعزام"
#. Label of the dispatch_address (Link) field in DocType 'Purchase Receipt'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Dispatch Address Template"
msgstr ""
msgstr "الگوی آدرس اعزام"
#. Label of the section_break_9 (Section Break) field in DocType 'Delivery
#. Stop'
@@ -18460,7 +18460,7 @@ msgstr "خطای واکشی"
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:198
msgid "Fetching Material Requests..."
msgstr ""
msgstr "واکشی درخواست‌های مواد..."
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:145
msgid "Fetching Sales Orders..."
@@ -20269,7 +20269,7 @@ msgstr "دریافت درخواست مواد"
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:183
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json
msgid "Get Material Requests"
msgstr ""
msgstr "دریافت درخواست‌های مواد"
#. Label of the get_outstanding_invoices (Button) field in DocType 'Journal
#. Entry'
@@ -44563,7 +44563,7 @@ msgstr "Dimension را انتخاب کنید"
#. Label of the dispatch_address (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Select Dispatch Address "
msgstr ""
msgstr "انتخاب آدرس اعزام "
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:221
msgid "Select Employees"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-15 09:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-17 14:56\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-18 14:57\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2732,7 +2732,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Additional Discount"
msgstr ""
msgstr "Desconto Adicional"
#. Label of the discount_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the discount_amount (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Additional Discount Amount"
msgstr ""
msgstr "Valor do Desconto Adicional"
#. Label of the base_discount_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the base_discount_amount (Currency) field in DocType 'Purchase
@@ -2820,7 +2820,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Additional Discount Percentage"
msgstr ""
msgstr "Desconto Adicional em Porcentagem"
#. Label of the additional_info_section (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
@@ -2847,7 +2847,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Additional Info"
msgstr ""
msgstr "Informações Adicionais"
#. Label of the other_info_tab (Section Break) field in DocType 'Lead'
#. Label of the additional_information (Text) field in DocType 'Quality Review'
@@ -2870,7 +2870,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Additional Notes"
msgstr ""
msgstr "Observações"
#. Label of the additional_operating_cost (Currency) field in DocType 'Work
#. Order'
@@ -2941,7 +2941,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Address & Contact"
msgstr ""
msgstr "Endereço e Contato"
#. Label of the address_section (Section Break) field in DocType 'Lead'
#. Label of the contact_details (Tab Break) field in DocType 'Employee'
@@ -3234,7 +3234,7 @@ msgstr "Contra À Conta"
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Against Blanket Order"
msgstr ""
msgstr "Vincular a Pedido Aberto"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1102
msgid "Against Customer Order {0}"
@@ -4462,7 +4462,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/templates/form_grid/stock_entry_grid.html:11
#: erpnext/templates/pages/order.html:103 erpnext/templates/pages/rfq.html:46
msgid "Amount"
msgstr "Montante"
msgstr "Valor Total"
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:22
msgid "Amount (AED)"
@@ -4511,7 +4511,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_vendor_invoice/landed_cost_vendor_invoice.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Amount (Company Currency)"
msgstr ""
msgstr "Valor Total (Moeda da Empresa)"
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:314
msgid "Amount Delivered"
@@ -4600,7 +4600,7 @@ msgstr "Total {0} {1} {2} {3}"
#. Label of the amounts_section (Section Break) field in DocType 'GL Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgid "Amounts"
msgstr ""
msgstr "Montantes"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -4688,7 +4688,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
msgid "Annual Revenue"
msgstr ""
msgstr "Faturamento Anual"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:140
msgid "Another Budget record '{0}' already exists against {1} '{2}' and account '{3}' with overlapping fiscal years."
@@ -4873,7 +4873,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Apply Additional Discount On"
msgstr ""
msgstr "Aplicar Desconto Adicional Sobre"
#. Label of the apply_discount_on (Select) field in DocType 'POS Profile'
#. Label of the apply_discount_on (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
@@ -6241,7 +6241,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
msgid "Available Quantity"
msgstr ""
msgstr "Quantidade Disponível"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.json
@@ -7650,7 +7650,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Billing Address"
msgstr ""
msgstr "Endereço de Faturamento"
#. Label of the billing_address_display (Text Editor) field in DocType
#. 'Purchase Order'
@@ -10586,7 +10586,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Company Address"
msgstr ""
msgstr "Endereço da Empresa"
#. Label of the company_address_display (Text Editor) field in DocType
#. 'Dunning'
@@ -10605,7 +10605,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Company Address Name"
msgstr ""
msgstr "Nome do Endereço da Empresa"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4324
msgid "Company Address is missing. You don't have permission to update it. Please contact your System Manager."
@@ -10650,7 +10650,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Company Contact Person"
msgstr ""
msgstr "Pessoa de Contato da Empresa"
#. Label of the company_description (Text Editor) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
@@ -10806,7 +10806,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:606
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
msgid "Competitors"
msgstr ""
msgstr "Concorrentes"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:269
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:151
@@ -11338,7 +11338,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Contact Person"
msgstr ""
msgstr "Pessoa de Contato"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:582
msgid "Contact Person does not belong to the {0}"
@@ -13205,7 +13205,7 @@ msgstr "Aquisição de Clientes e Fidelização"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Customer Address"
msgstr ""
msgstr "Endereço do Cliente"
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
@@ -15634,7 +15634,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Disable Rounded Total"
msgstr ""
msgstr "Desativar Arredondamento"
#. Label of the disable_serial_no_and_batch_selector (Check) field in DocType
#. 'Stock Settings'
@@ -15748,7 +15748,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin"
msgstr ""
msgstr "Desconto (%) sobre o Preço com Margem"
#. Label of the additional_discount_account (Link) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
@@ -15791,7 +15791,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Discount Amount"
msgstr ""
msgstr "Valor do Desconto"
#: erpnext/accounts/report/calculated_discount_mismatch/calculated_discount_mismatch.py:58
msgid "Discount Amount in Transaction"
@@ -15892,7 +15892,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Discount and Margin"
msgstr ""
msgstr "Desconto e Margem"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:824
msgid "Discount cannot be greater than 100%"
@@ -20680,7 +20680,7 @@ msgstr "Grupo de Nós"
#. Label of the group_same_items (Check) field in DocType 'Pick List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "Group Same Items"
msgstr ""
msgstr "Agrupar Itens Iguais"
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:120
msgid "Group Warehouses cannot be used in transactions. Please change the value of {0}"
@@ -20734,7 +20734,7 @@ msgstr "Não é permitido selecionar o subgrupo de armazém para as transações
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Group same items"
msgstr ""
msgstr "Agrupar Itens Iguais"
#: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:18
msgid "Groups"
@@ -20803,7 +20803,7 @@ msgstr "Ferramentas"
#. Label of the has_alternative_item (Check) field in DocType 'Quotation Item'
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgid "Has Alternative Item"
msgstr ""
msgstr "Possui Item Alternativo"
#. Label of the has_batch_no (Check) field in DocType 'Work Order'
#. Label of the has_batch_no (Check) field in DocType 'Item'
@@ -22610,7 +22610,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/selling/doctype/industry_type/industry_type.json
msgid "Industry"
msgstr "Segmento"
msgstr "Setor de Atuação"
#. Name of a DocType
#: erpnext/selling/doctype/industry_type/industry_type.json
@@ -23544,7 +23544,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:324
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgid "Is Alternative"
msgstr ""
msgstr "Item Alternativo"
#. Label of the is_billable (Check) field in DocType 'Timesheet Detail'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
@@ -23704,7 +23704,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Is Free Item"
msgstr ""
msgstr "Item Gratuito"
#. Label of the is_frozen (Check) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the is_frozen (Check) field in DocType 'Customer'
@@ -25192,7 +25192,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item_tax/item_tax.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Item Tax Template"
msgstr "Modelo de Impostos Por Item"
msgstr "Modelo de Imposto do Item"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template_detail/item_tax_template_detail.json
@@ -25279,7 +25279,7 @@ msgstr "Especificação do Site do Item"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Item Weight Details"
msgstr ""
msgstr "Detalhes do Peso do Item"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/item_wise_tax_detail/item_wise_tax_detail.json
@@ -26773,7 +26773,7 @@ msgstr "Detalhe da Razão Perdida"
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:596
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
msgid "Lost Reasons"
msgstr "Razões Perdidas"
msgstr "Motivo da Perda"
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.js:28
msgid "Lost Reasons are required in case opportunity is Lost."
@@ -27672,7 +27672,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Margin Rate or Amount"
msgstr ""
msgstr "Porcentagem ou Valor da Margem"
#. Label of the margin_type (Select) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the margin_type (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
@@ -27697,7 +27697,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Margin Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de Margem"
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:33
msgid "Margin View"
@@ -29117,7 +29117,7 @@ msgstr "Negociação / Revisão"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Net Amount"
msgstr ""
msgstr "Valor Líquido"
#. Label of the base_net_amount (Currency) field in DocType 'Advance Taxes and
#. Charges'
@@ -29259,7 +29259,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Net Rate"
msgstr ""
msgstr "Preço Unitário Líquido"
#. Label of the base_net_rate (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the base_net_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice
@@ -29283,7 +29283,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Net Rate (Company Currency)"
msgstr ""
msgstr "Preço Unitário Líquido (Moeda da Empresa)"
#. Label of the net_total (Currency) field in DocType 'POS Closing Entry'
#. Label of the net_total (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
@@ -29998,7 +29998,7 @@ msgstr ""
#. Label of the no_of_employees (Select) field in DocType 'Prospect'
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
msgid "No. of Employees"
msgstr ""
msgstr "Número de Funcionários"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:66
msgid "No. of parallel job cards which can be allowed on this workstation. Example: 2 would mean this workstation can process production for two Work Orders at a time."
@@ -33446,7 +33446,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Payment Schedule"
msgstr "Agenda de Pagamentos"
msgstr "Cronograma de Pagamentos"
#: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:123
msgid "Payment Status"
@@ -33504,7 +33504,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Payment Terms"
msgstr "Termos de Pagamento"
msgstr "Condições de Pagamento"
#. Name of a report
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.json
@@ -33536,7 +33536,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Payment Terms Template"
msgstr "Modelo de Termos de Pagamento"
msgstr "Modelo de Condição de Pagamento"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
@@ -36138,7 +36138,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Price List Rate"
msgstr ""
msgstr "Preço na Lista de Preços"
#. Label of the base_price_list_rate (Currency) field in DocType 'POS Invoice
#. Item'
@@ -36168,7 +36168,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Price List Rate (Company Currency)"
msgstr ""
msgstr "Preço na Lista de Preços (Moeda da Empresa)"
#: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.py:33
msgid "Price List must be applicable for Buying or Selling"
@@ -37170,7 +37170,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:204
#: erpnext/templates/emails/reorder_item.html:12
msgid "Projected Qty"
msgstr ""
msgstr "Quantidade Projetada"
#: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:130
msgid "Projected Quantity"
@@ -37285,7 +37285,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Prospect"
msgstr ""
msgstr "Cliente em Potencial"
#. Name of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json
@@ -37300,7 +37300,7 @@ msgstr ""
#. Label of the prospect_owner (Link) field in DocType 'Prospect'
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
msgid "Prospect Owner"
msgstr ""
msgstr "Responsável pelo Prospecto"
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.py:313
msgid "Prospect {0} already exists"
@@ -38091,7 +38091,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgid "Qty (Company)"
msgstr ""
msgstr "Quantidade na Empresa"
#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Quotation Item'
@@ -38104,7 +38104,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgid "Qty (Warehouse)"
msgstr ""
msgstr "Quantidade no Estoque"
#. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'Pick List Item'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
@@ -38181,7 +38181,7 @@ msgstr ""
#. Receipt Item'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Qty as Per Stock UOM"
msgstr "Quantidade pela Unidade de Medida do Estoque"
msgstr "Quantidade por Unidade de Medida no Estoque"
#. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'Sales Invoice Item'
@@ -38198,7 +38198,7 @@ msgstr "Quantidade pela Unidade de Medida do Estoque"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Qty as per Stock UOM"
msgstr "Quantidade pela Unidade de Medida do Estoque"
msgstr "Quantidade por Unidade de Medida no Estoque"
#. Description of the 'Apply Recursion Over (As Per Transaction UOM)' (Float)
#. field in DocType 'Pricing Rule'
@@ -39085,7 +39085,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/templates/form_grid/item_grid.html:8
#: erpnext/templates/pages/order.html:100 erpnext/templates/pages/rfq.html:43
msgid "Rate"
msgstr "Taxa"
msgstr "Preço Unitário"
#. Label of the rate_amount_section (Section Break) field in DocType 'BOM Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
@@ -39111,7 +39111,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Rate (Company Currency)"
msgstr ""
msgstr "Preço Unitário (Moeda da Empresa)"
#. Label of the rm_cost_as_per (Select) field in DocType 'BOM'
#. Label of the rm_cost_as_per (Select) field in DocType 'BOM Creator'
@@ -40172,7 +40172,7 @@ msgstr ""
#. Label of the referral_sales_partner (Link) field in DocType 'Quotation'
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
msgid "Referral Sales Partner"
msgstr ""
msgstr "Parceiro de Vendas"
#: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.js:18
msgid "Refresh Plaid Link"
@@ -47357,7 +47357,7 @@ msgstr "Disponível Em Estoque"
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:107
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock Balance"
msgstr "Balanço de Estoque"
msgstr "Saldo em Estoque"
#: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.js:15
msgid "Stock Balance Report"
@@ -47937,7 +47937,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
msgid "Stock Uom"
msgstr ""
msgstr "Unidade de Medida no Estoque"
#. Name of a role
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
@@ -50299,7 +50299,7 @@ msgstr ""
#. Label of the terms (Text Editor) field in DocType 'Quotation'
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
msgid "Term Details"
msgstr ""
msgstr "Detalhes dos Termos"
#. Label of the tc_name (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the terms_tab (Tab Break) field in DocType 'POS Invoice'
@@ -50336,7 +50336,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Terms"
msgstr ""
msgstr "Termos"
#. Label of the terms_section_break (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Order'
@@ -52666,7 +52666,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Total Weight"
msgstr ""
msgstr "Peso Total"
#. Label of the total_weight (Float) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
@@ -54616,7 +54616,7 @@ msgstr "Método de Avaliação"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:489
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:297
msgid "Valuation Rate"
msgstr "Taxa de Avaliação"
msgstr "Custo Unitário"
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:197
msgid "Valuation Rate (In / Out)"
@@ -55366,7 +55366,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Warehouse and Reference"
msgstr ""
msgstr "Armazém e Referência"
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:100
msgid "Warehouse can not be deleted as stock ledger entry exists for this warehouse."
@@ -55726,7 +55726,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Weight Per Unit"
msgstr ""
msgstr "Peso Unitário"
#. Label of the weight_uom (Link) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the weight_uom (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
@@ -55751,7 +55751,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Weight UOM"
msgstr ""
msgstr "Unidade de Medida do Peso"
#. Label of the weighting_function (Small Text) field in DocType 'Supplier
#. Scorecard'

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-15 09:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-16 14:51\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-19 16:01\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4023,7 +4023,7 @@ msgstr "Дозволи негативно стање залиха"
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allow Negative Stock for Batch"
msgstr ""
msgstr "Дозволи негативно стање залиха за шаржу"
#. Label of the allow_negative_rates_for_items (Check) field in DocType
#. 'Selling Settings'
@@ -8781,7 +8781,7 @@ msgstr "Распоред кампање"
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:113
msgid "Campaign {0} not found"
msgstr ""
msgstr "Кампања {0} није пронађена"
#: erpnext/setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:60
msgid "Can be approved by {0}"
@@ -16976,7 +16976,7 @@ msgstr "Имејл кампања"
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:149
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:157
msgid "Email Campaign Error"
msgstr ""
msgstr "Грешка у имејл кампањи"
#. Label of the email_campaign_for (Select) field in DocType 'Email Campaign'
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
@@ -16985,7 +16985,7 @@ msgstr "Имејл кампања за "
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:125
msgid "Email Campaign Send Error"
msgstr ""
msgstr "Грешка при слању имејл кампање"
#. Label of the supplier_response_section (Section Break) field in DocType
#. 'Request for Quotation'
@@ -17386,12 +17386,12 @@ msgstr "Омогући резервацију залиха"
#. Label of the enable_utm (Check) field in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Enable UTM"
msgstr ""
msgstr "Омогући UTM"
#. Description of the 'Enable UTM' (Check) field in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Enable Urchin Tracking Module parameters in Quotation, Sales Order, Sales Invoice, POS Invoice, Lead, and Delivery Note."
msgstr ""
msgstr "Омогући Urchin Tracking Model параметре у понуди, продајној поруџбини, излазној фактури, фискалном рачуну, потенцијалном клијенту и отпремници."
#. Label of the enable_youtube_tracking (Check) field in DocType 'Video
#. Settings'
@@ -18436,7 +18436,7 @@ msgstr "Неуспешно књижење уноса амортизације"
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:126
msgid "Failed to send email for campaign {0} to {1}"
msgstr ""
msgstr "Слање имејла за кампању {0} ка {1} није успело"
#: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:30
#: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:31
@@ -20672,7 +20672,7 @@ msgstr "Укупно (валута компаније)"
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:175
msgid "Grand Total (Transaction Currency)"
msgstr ""
msgstr "Укупно (валута трансакције)"
#. Label of the grant_commission (Check) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the grant_commission (Check) field in DocType 'Sales Invoice Item'
@@ -21604,7 +21604,7 @@ msgstr "Уколико је омогућено, изворно и циљно с
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "If enabled, the system will allow negative stock entries for the batch, but this could calculate the valuation rate incorrectly, so avoid using this option."
msgstr ""
msgstr "Уколико је омогућено, систем ће дозволити уносе негативног стања залиха за шаржу, али то може неправилно израчунати стопу вредновања, па се препоручује да се ова опција избегава."
#. Description of the 'Allow UOM with Conversion Rate Defined in Item' (Check)
#. field in DocType 'Stock Settings'
@@ -23059,7 +23059,7 @@ msgstr "Недостаје референца за интерну продају
#. 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Internal Supplier Accounting"
msgstr ""
msgstr "Интерно рачуноводство добављача"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.py:181
msgid "Internal Supplier for company {0} already exists"
@@ -29908,7 +29908,7 @@ msgstr "Није пронађена разлика за рачун залиха
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:150
msgid "No email found for {0} {1}"
msgstr ""
msgstr "Није пронађен имејл за {0} {1}"
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.py:117
msgid "No employee was scheduled for call popup"
@@ -30063,7 +30063,7 @@ msgstr "Нису пронађене недавне трансакције"
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:158
msgid "No recipients found for campaign {0}"
msgstr ""
msgstr "Нису пронађени примаоци за кампању {0}"
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:44
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:45
@@ -36977,7 +36977,7 @@ msgstr "Ставка у производњи"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Production Item Info"
msgstr ""
msgstr "Информације о производној ставци"
#. Label of the production_plan (Link) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Name of a DocType
@@ -39083,7 +39083,7 @@ msgstr "Износ понуде"
#. in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "RFQ and Purchase Order Settings"
msgstr ""
msgstr "Подешавање захтева за понуду и набавних поруџбина"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:119
msgid "RFQs are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}"
@@ -45139,7 +45139,7 @@ msgstr "Подешавање ставке серије и шарже"
#. Label of the section_break_jcmx (Section Break) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Serial / Batch"
msgstr ""
msgstr "Серија / Шаржа"
#. Label of the serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType 'Stock
#. Reconciliation Item'
@@ -47396,7 +47396,7 @@ msgstr "Илустрација статуса"
#. Label of the section_break_dfoc (Section Break) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Status and Reference"
msgstr ""
msgstr "Статус и референца"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:712
msgid "Status must be Cancelled or Completed"
@@ -52662,7 +52662,7 @@ msgstr "Укупно пореза"
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:109
msgid "Total Taxable Amount"
msgstr ""
msgstr "Укупан опорезиви износ"
#. Label of the total_taxes_and_charges (Currency) field in DocType 'Payment
#. Entry'
@@ -53070,7 +53070,7 @@ msgstr "Валута трансакције: {0} не може бити разл
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:65
msgid "Transaction date can't be earlier than previous movement date"
msgstr ""
msgstr "Датум трансакције не може бити пре датума претходног кретања"
#. Description of the 'Applicable For' (Section Break) field in DocType 'Tax
#. Withholding Entry'
@@ -53626,7 +53626,7 @@ msgstr "URL може бити само стринг"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "UTM Analytics"
msgstr ""
msgstr "UTM аналитика"
#. Option for the 'Data Fetch Method' (Select) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
@@ -54478,7 +54478,7 @@ msgstr "Корисници могу омогућити избор уколико
#. 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Users can make manufacture entry against Job Cards"
msgstr ""
msgstr "Корисници могу унети производњу путем радних картица"
#. Description of the 'Role Allowed to Over Bill ' (Link) field in DocType
#. 'Accounts Settings'

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-15 09:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-16 14:51\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-19 16:02\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Serbian (Latin)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4023,7 +4023,7 @@ msgstr "Dozvoli negativno stanje zaliha"
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allow Negative Stock for Batch"
msgstr ""
msgstr "Dozvoli negativno stanje zaliha za šaržu"
#. Label of the allow_negative_rates_for_items (Check) field in DocType
#. 'Selling Settings'
@@ -8781,7 +8781,7 @@ msgstr "Raspored kampanje"
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:113
msgid "Campaign {0} not found"
msgstr ""
msgstr "Kampanja {0} nije pronađena"
#: erpnext/setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:60
msgid "Can be approved by {0}"
@@ -16976,7 +16976,7 @@ msgstr "Imejl kampanja"
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:149
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:157
msgid "Email Campaign Error"
msgstr ""
msgstr "Greška u imejl kampanji"
#. Label of the email_campaign_for (Select) field in DocType 'Email Campaign'
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
@@ -16985,7 +16985,7 @@ msgstr "Imejl kampanja za "
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:125
msgid "Email Campaign Send Error"
msgstr ""
msgstr "Greška pri slanju imejl kampanje"
#. Label of the supplier_response_section (Section Break) field in DocType
#. 'Request for Quotation'
@@ -17386,12 +17386,12 @@ msgstr "Omogući rezervaciju zaliha"
#. Label of the enable_utm (Check) field in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Enable UTM"
msgstr ""
msgstr "Omogući UTM"
#. Description of the 'Enable UTM' (Check) field in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Enable Urchin Tracking Module parameters in Quotation, Sales Order, Sales Invoice, POS Invoice, Lead, and Delivery Note."
msgstr ""
msgstr "Omogući Urchin Tracking Model parametre u ponudi, prodajnoj porudžbini, izlaznoj fakturi, fiskalnom računu, potencijalnom klijentu i otpremnici."
#. Label of the enable_youtube_tracking (Check) field in DocType 'Video
#. Settings'
@@ -18436,7 +18436,7 @@ msgstr "Neuspešno knjiženje unosa amortizacije"
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:126
msgid "Failed to send email for campaign {0} to {1}"
msgstr ""
msgstr "Slanje imejla za kampanju {0} ka {1} nije uspelo"
#: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:30
#: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:31
@@ -20672,7 +20672,7 @@ msgstr "Ukupno (valuta kompanije)"
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:175
msgid "Grand Total (Transaction Currency)"
msgstr ""
msgstr "Ukupno (valuta transakcije)"
#. Label of the grant_commission (Check) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the grant_commission (Check) field in DocType 'Sales Invoice Item'
@@ -21604,7 +21604,7 @@ msgstr "Ukoliko je omogućeno, izvorno i ciljno skladište u unosu zaliha prenos
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "If enabled, the system will allow negative stock entries for the batch, but this could calculate the valuation rate incorrectly, so avoid using this option."
msgstr ""
msgstr "Ukoliko je omogućeno, sistem će dozvoliti unose negativnog stanja zaliha za šaržu, ali to može nepravilno izračunati stopu vrednovanja, pa se preporučuje da se ova opcija izbegava."
#. Description of the 'Allow UOM with Conversion Rate Defined in Item' (Check)
#. field in DocType 'Stock Settings'
@@ -23059,7 +23059,7 @@ msgstr "Nedostaje referenca za internu prodaju"
#. 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Internal Supplier Accounting"
msgstr ""
msgstr "Interno računovodstvo dobavljača"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.py:181
msgid "Internal Supplier for company {0} already exists"
@@ -29908,7 +29908,7 @@ msgstr "Nije pronađena razlika za račun zaliha {0}"
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:150
msgid "No email found for {0} {1}"
msgstr ""
msgstr "Nije pronađen imejl za {0} {1}"
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.py:117
msgid "No employee was scheduled for call popup"
@@ -30063,7 +30063,7 @@ msgstr "Nisu pronađene nedavne transakcije"
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:158
msgid "No recipients found for campaign {0}"
msgstr ""
msgstr "Nisu pronađeni primaoci za kampanju {0}"
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:44
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:45
@@ -36977,7 +36977,7 @@ msgstr "Stavka u proizvodnji"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Production Item Info"
msgstr ""
msgstr "Informacije o proizvodnoj stavci"
#. Label of the production_plan (Link) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Name of a DocType
@@ -39083,7 +39083,7 @@ msgstr "Iznos ponude"
#. in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "RFQ and Purchase Order Settings"
msgstr ""
msgstr "Podešavanje zahteva za ponudu i nabavnih porudžbina"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:119
msgid "RFQs are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}"
@@ -45139,7 +45139,7 @@ msgstr "Podešavanje stavke serije i šarže"
#. Label of the section_break_jcmx (Section Break) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Serial / Batch"
msgstr ""
msgstr "Serija / Šarža"
#. Label of the serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType 'Stock
#. Reconciliation Item'
@@ -47396,7 +47396,7 @@ msgstr "Ilustracija statusa"
#. Label of the section_break_dfoc (Section Break) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Status and Reference"
msgstr ""
msgstr "Status i referenca"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:712
msgid "Status must be Cancelled or Completed"
@@ -52662,7 +52662,7 @@ msgstr "Ukupno poreza"
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:109
msgid "Total Taxable Amount"
msgstr ""
msgstr "Ukupan oporezivi iznos"
#. Label of the total_taxes_and_charges (Currency) field in DocType 'Payment
#. Entry'
@@ -53070,7 +53070,7 @@ msgstr "Valuta transakcije: {0} ne može biti različita od valute tekućeg rač
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:65
msgid "Transaction date can't be earlier than previous movement date"
msgstr ""
msgstr "Datum transakcije ne može biti pre datuma prethodnog kretanja"
#. Description of the 'Applicable For' (Section Break) field in DocType 'Tax
#. Withholding Entry'
@@ -53626,7 +53626,7 @@ msgstr "URL može biti samo string"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "UTM Analytics"
msgstr ""
msgstr "UTM analitika"
#. Option for the 'Data Fetch Method' (Select) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
@@ -54478,7 +54478,7 @@ msgstr "Korisnici mogu omogućiti izbor ukoliko žele da prilagode ulaznu cenu (
#. 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Users can make manufacture entry against Job Cards"
msgstr ""
msgstr "Korisnici mogu uneti proizvodnju putem radnih kartica"
#. Description of the 'Role Allowed to Over Bill ' (Link) field in DocType
#. 'Accounts Settings'

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-15 09:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-16 14:51\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-19 16:02\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39242,7 +39242,7 @@ msgstr "Pris på Material baserad på"
#. Label of the rate (Percent) field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
msgid "Rate Of TDS As Per Certificate"
msgstr "TDS Pris enligt Certifikat"
msgstr "Källskatt sats enligt Certifikat"
#. Label of the section_break_6 (Section Break) field in DocType 'Serial and
#. Batch Entry'
@@ -41811,7 +41811,7 @@ msgstr "Kontroll & Åtgärd"
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
msgid "Reviews"
msgstr "Recension "
msgstr "Recensioner"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.js:37
msgid "Revise Budget"
@@ -49537,15 +49537,15 @@ msgstr "System meddelar att öka eller minska Kvantitet eller Belopp"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.json
msgid "TDS Computation Summary"
msgstr "TDS Beräkning Översikt"
msgstr "Källskatt Beräknad Översikt"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1534
msgid "TDS Deducted"
msgstr "TDS Avdragen"
msgstr "Avdragen Källskatt"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:287
msgid "TDS Payable"
msgstr "TDS Betalbar"
msgstr "Källskatt"
#. Description of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/item_website_specification/item_website_specification.json
@@ -49811,7 +49811,7 @@ msgstr "Moms Konto"
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:163
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:115
msgid "Tax Amount"
msgstr "Momspliktig Belopp"
msgstr "Momsbelopp"
#. Label of the tax_amount_after_discount_amount (Currency) field in DocType
#. 'Purchase Taxes and Charges'
@@ -54552,7 +54552,7 @@ msgstr "Moms på Försäljning och Alla Andra utgifter"
#: erpnext/stock/doctype/item_tax/item_tax.json
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "Valid From"
msgstr "Gäller Från"
msgstr "Giltig Från"
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:45
msgid "Valid From date not in Fiscal Year {0}"
@@ -56223,7 +56223,7 @@ msgstr "Arbetsdag {0} är upprepad."
#: erpnext/projects/web_form/tasks/tasks.json
#: erpnext/templates/pages/task_info.html:73
msgid "Working"
msgstr "Arbetande "
msgstr "Pågående"
#. Label of the working_hours_section (Tab Break) field in DocType
#. 'Workstation'

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -667,7 +667,7 @@ erpnext.utils.update_child_items = function (opts) {
filters: filters,
};
},
onchange: function () {
change: function () {
const me = this;
frm.call({

View File

@@ -532,7 +532,7 @@
"depends_on": "eval:doc.delivered_by_supplier!=1",
"fieldname": "warehouse",
"fieldtype": "Link",
"label": "Delivery Warehouse",
"label": "Source Warehouse",
"oldfieldname": "reserved_warehouse",
"oldfieldtype": "Link",
"options": "Warehouse",
@@ -1025,7 +1025,7 @@
"idx": 1,
"istable": 1,
"links": [],
"modified": "2026-02-20 14:18:00.736068",
"modified": "2026-02-20 16:39:00.200328",
"modified_by": "Administrator",
"module": "Selling",
"name": "Sales Order Item",

View File

@@ -1006,12 +1006,11 @@ def validate_picked_materials(item_code, required_qty, locations, picked_item_de
if remaining_qty > 0:
if picked_item_details:
frappe.msgprint(
_("{0} units of Item {1} is picked in another Pick List.").format(
remaining_qty, get_link_to_form("Item", item_code)
),
_(
"{0} units of Item {1} is not available in any of the warehouses. Other Pick Lists exist for this item."
).format(remaining_qty, get_link_to_form("Item", item_code)),
title=_("Already Picked"),
)
else:
frappe.msgprint(
_("{0} units of Item {1} is not available in any of the warehouses.").format(