diff --git a/erpnext/locale/fa.po b/erpnext/locale/fa.po
index f272e10dd35..253dbf7c46d 100644
--- a/erpnext/locale/fa.po
+++ b/erpnext/locale/fa.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-15 09:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-02-17 14:56\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-02-18 14:57\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16021,7 +16021,7 @@ msgstr "آدرس اعزام"
#. 'Purchase Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgid "Dispatch Address Details"
-msgstr ""
+msgstr "جزئیات آدرس اعزام"
#. Label of the dispatch_address_name (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the dispatch_address_name (Link) field in DocType 'Sales Order'
@@ -16035,7 +16035,7 @@ msgstr "نام آدرس اعزام"
#. Label of the dispatch_address (Link) field in DocType 'Purchase Receipt'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Dispatch Address Template"
-msgstr ""
+msgstr "الگوی آدرس اعزام"
#. Label of the section_break_9 (Section Break) field in DocType 'Delivery
#. Stop'
@@ -18460,7 +18460,7 @@ msgstr "خطای واکشی"
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:198
msgid "Fetching Material Requests..."
-msgstr ""
+msgstr "واکشی درخواستهای مواد..."
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:145
msgid "Fetching Sales Orders..."
@@ -20269,7 +20269,7 @@ msgstr "دریافت درخواست مواد"
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:183
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json
msgid "Get Material Requests"
-msgstr ""
+msgstr "دریافت درخواستهای مواد"
#. Label of the get_outstanding_invoices (Button) field in DocType 'Journal
#. Entry'
@@ -44563,7 +44563,7 @@ msgstr "Dimension را انتخاب کنید"
#. Label of the dispatch_address (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Select Dispatch Address "
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب آدرس اعزام "
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:221
msgid "Select Employees"
diff --git a/erpnext/locale/pt_BR.po b/erpnext/locale/pt_BR.po
index b75dc0ae5b3..d8bc59a507b 100644
--- a/erpnext/locale/pt_BR.po
+++ b/erpnext/locale/pt_BR.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-15 09:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-02-17 14:56\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-02-18 14:57\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2732,7 +2732,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Additional Discount"
-msgstr ""
+msgstr "Desconto Adicional"
#. Label of the discount_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the discount_amount (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Additional Discount Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Valor do Desconto Adicional"
#. Label of the base_discount_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the base_discount_amount (Currency) field in DocType 'Purchase
@@ -2820,7 +2820,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Additional Discount Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Desconto Adicional em Porcentagem"
#. Label of the additional_info_section (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
@@ -2847,7 +2847,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Additional Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informações Adicionais"
#. Label of the other_info_tab (Section Break) field in DocType 'Lead'
#. Label of the additional_information (Text) field in DocType 'Quality Review'
@@ -2870,7 +2870,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Additional Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Observações"
#. Label of the additional_operating_cost (Currency) field in DocType 'Work
#. Order'
@@ -2941,7 +2941,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Address & Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço e Contato"
#. Label of the address_section (Section Break) field in DocType 'Lead'
#. Label of the contact_details (Tab Break) field in DocType 'Employee'
@@ -3234,7 +3234,7 @@ msgstr "Contra À Conta"
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Against Blanket Order"
-msgstr ""
+msgstr "Vincular a Pedido Aberto"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1102
msgid "Against Customer Order {0}"
@@ -4462,7 +4462,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/templates/form_grid/stock_entry_grid.html:11
#: erpnext/templates/pages/order.html:103 erpnext/templates/pages/rfq.html:46
msgid "Amount"
-msgstr "Montante"
+msgstr "Valor Total"
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:22
msgid "Amount (AED)"
@@ -4511,7 +4511,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_vendor_invoice/landed_cost_vendor_invoice.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Amount (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Valor Total (Moeda da Empresa)"
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:314
msgid "Amount Delivered"
@@ -4600,7 +4600,7 @@ msgstr "Total {0} {1} {2} {3}"
#. Label of the amounts_section (Section Break) field in DocType 'GL Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgid "Amounts"
-msgstr ""
+msgstr "Montantes"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -4688,7 +4688,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
msgid "Annual Revenue"
-msgstr ""
+msgstr "Faturamento Anual"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:140
msgid "Another Budget record '{0}' already exists against {1} '{2}' and account '{3}' with overlapping fiscal years."
@@ -4873,7 +4873,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Apply Additional Discount On"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicar Desconto Adicional Sobre"
#. Label of the apply_discount_on (Select) field in DocType 'POS Profile'
#. Label of the apply_discount_on (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
@@ -6241,7 +6241,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
msgid "Available Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade Disponível"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.json
@@ -7650,7 +7650,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Billing Address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço de Faturamento"
#. Label of the billing_address_display (Text Editor) field in DocType
#. 'Purchase Order'
@@ -10586,7 +10586,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Company Address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço da Empresa"
#. Label of the company_address_display (Text Editor) field in DocType
#. 'Dunning'
@@ -10605,7 +10605,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Company Address Name"
-msgstr ""
+msgstr "Nome do Endereço da Empresa"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4324
msgid "Company Address is missing. You don't have permission to update it. Please contact your System Manager."
@@ -10650,7 +10650,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Company Contact Person"
-msgstr ""
+msgstr "Pessoa de Contato da Empresa"
#. Label of the company_description (Text Editor) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
@@ -10806,7 +10806,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:606
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
msgid "Competitors"
-msgstr ""
+msgstr "Concorrentes"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:269
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:151
@@ -11338,7 +11338,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Contact Person"
-msgstr ""
+msgstr "Pessoa de Contato"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:582
msgid "Contact Person does not belong to the {0}"
@@ -13205,7 +13205,7 @@ msgstr "Aquisição de Clientes e Fidelização"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Customer Address"
-msgstr ""
+msgstr "Endereço do Cliente"
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
@@ -15634,7 +15634,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Disable Rounded Total"
-msgstr ""
+msgstr "Desativar Arredondamento"
#. Label of the disable_serial_no_and_batch_selector (Check) field in DocType
#. 'Stock Settings'
@@ -15748,7 +15748,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Desconto (%) sobre o Preço com Margem"
#. Label of the additional_discount_account (Link) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
@@ -15791,7 +15791,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Discount Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Valor do Desconto"
#: erpnext/accounts/report/calculated_discount_mismatch/calculated_discount_mismatch.py:58
msgid "Discount Amount in Transaction"
@@ -15892,7 +15892,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Discount and Margin"
-msgstr ""
+msgstr "Desconto e Margem"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:824
msgid "Discount cannot be greater than 100%"
@@ -20680,7 +20680,7 @@ msgstr "Grupo de Nós"
#. Label of the group_same_items (Check) field in DocType 'Pick List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "Group Same Items"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupar Itens Iguais"
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:120
msgid "Group Warehouses cannot be used in transactions. Please change the value of {0}"
@@ -20734,7 +20734,7 @@ msgstr "Não é permitido selecionar o subgrupo de armazém para as transações
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Group same items"
-msgstr ""
+msgstr "Agrupar Itens Iguais"
#: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:18
msgid "Groups"
@@ -20803,7 +20803,7 @@ msgstr "Ferramentas"
#. Label of the has_alternative_item (Check) field in DocType 'Quotation Item'
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgid "Has Alternative Item"
-msgstr ""
+msgstr "Possui Item Alternativo"
#. Label of the has_batch_no (Check) field in DocType 'Work Order'
#. Label of the has_batch_no (Check) field in DocType 'Item'
@@ -22610,7 +22610,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/selling/doctype/industry_type/industry_type.json
msgid "Industry"
-msgstr "Segmento"
+msgstr "Setor de Atuação"
#. Name of a DocType
#: erpnext/selling/doctype/industry_type/industry_type.json
@@ -23544,7 +23544,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:324
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgid "Is Alternative"
-msgstr ""
+msgstr "Item Alternativo"
#. Label of the is_billable (Check) field in DocType 'Timesheet Detail'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
@@ -23704,7 +23704,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Is Free Item"
-msgstr ""
+msgstr "Item Gratuito"
#. Label of the is_frozen (Check) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the is_frozen (Check) field in DocType 'Customer'
@@ -25192,7 +25192,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item_tax/item_tax.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Item Tax Template"
-msgstr "Modelo de Impostos Por Item"
+msgstr "Modelo de Imposto do Item"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template_detail/item_tax_template_detail.json
@@ -25279,7 +25279,7 @@ msgstr "Especificação do Site do Item"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Item Weight Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes do Peso do Item"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/item_wise_tax_detail/item_wise_tax_detail.json
@@ -26773,7 +26773,7 @@ msgstr "Detalhe da Razão Perdida"
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:596
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
msgid "Lost Reasons"
-msgstr "Razões Perdidas"
+msgstr "Motivo da Perda"
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.js:28
msgid "Lost Reasons are required in case opportunity is Lost."
@@ -27672,7 +27672,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Margin Rate or Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Porcentagem ou Valor da Margem"
#. Label of the margin_type (Select) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the margin_type (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
@@ -27697,7 +27697,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Margin Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de Margem"
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:33
msgid "Margin View"
@@ -29117,7 +29117,7 @@ msgstr "Negociação / Revisão"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Net Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Valor Líquido"
#. Label of the base_net_amount (Currency) field in DocType 'Advance Taxes and
#. Charges'
@@ -29259,7 +29259,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Net Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Preço Unitário Líquido"
#. Label of the base_net_rate (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the base_net_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice
@@ -29283,7 +29283,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Net Rate (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Preço Unitário Líquido (Moeda da Empresa)"
#. Label of the net_total (Currency) field in DocType 'POS Closing Entry'
#. Label of the net_total (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
@@ -29998,7 +29998,7 @@ msgstr ""
#. Label of the no_of_employees (Select) field in DocType 'Prospect'
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
msgid "No. of Employees"
-msgstr ""
+msgstr "Número de Funcionários"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:66
msgid "No. of parallel job cards which can be allowed on this workstation. Example: 2 would mean this workstation can process production for two Work Orders at a time."
@@ -33446,7 +33446,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Payment Schedule"
-msgstr "Agenda de Pagamentos"
+msgstr "Cronograma de Pagamentos"
#: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:123
msgid "Payment Status"
@@ -33504,7 +33504,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Payment Terms"
-msgstr "Termos de Pagamento"
+msgstr "Condições de Pagamento"
#. Name of a report
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.json
@@ -33536,7 +33536,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Payment Terms Template"
-msgstr "Modelo de Termos de Pagamento"
+msgstr "Modelo de Condição de Pagamento"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
@@ -36138,7 +36138,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Price List Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Preço na Lista de Preços"
#. Label of the base_price_list_rate (Currency) field in DocType 'POS Invoice
#. Item'
@@ -36168,7 +36168,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Price List Rate (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Preço na Lista de Preços (Moeda da Empresa)"
#: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.py:33
msgid "Price List must be applicable for Buying or Selling"
@@ -37170,7 +37170,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:204
#: erpnext/templates/emails/reorder_item.html:12
msgid "Projected Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade Projetada"
#: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:130
msgid "Projected Quantity"
@@ -37285,7 +37285,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Prospect"
-msgstr ""
+msgstr "Cliente em Potencial"
#. Name of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json
@@ -37300,7 +37300,7 @@ msgstr ""
#. Label of the prospect_owner (Link) field in DocType 'Prospect'
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
msgid "Prospect Owner"
-msgstr ""
+msgstr "Responsável pelo Prospecto"
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.py:313
msgid "Prospect {0} already exists"
@@ -38091,7 +38091,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgid "Qty (Company)"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade na Empresa"
#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Quotation Item'
@@ -38104,7 +38104,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgid "Qty (Warehouse)"
-msgstr ""
+msgstr "Quantidade no Estoque"
#. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'Pick List Item'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
@@ -38181,7 +38181,7 @@ msgstr ""
#. Receipt Item'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Qty as Per Stock UOM"
-msgstr "Quantidade pela Unidade de Medida do Estoque"
+msgstr "Quantidade por Unidade de Medida no Estoque"
#. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'Sales Invoice Item'
@@ -38198,7 +38198,7 @@ msgstr "Quantidade pela Unidade de Medida do Estoque"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Qty as per Stock UOM"
-msgstr "Quantidade pela Unidade de Medida do Estoque"
+msgstr "Quantidade por Unidade de Medida no Estoque"
#. Description of the 'Apply Recursion Over (As Per Transaction UOM)' (Float)
#. field in DocType 'Pricing Rule'
@@ -39085,7 +39085,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/templates/form_grid/item_grid.html:8
#: erpnext/templates/pages/order.html:100 erpnext/templates/pages/rfq.html:43
msgid "Rate"
-msgstr "Taxa"
+msgstr "Preço Unitário"
#. Label of the rate_amount_section (Section Break) field in DocType 'BOM Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
@@ -39111,7 +39111,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Rate (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Preço Unitário (Moeda da Empresa)"
#. Label of the rm_cost_as_per (Select) field in DocType 'BOM'
#. Label of the rm_cost_as_per (Select) field in DocType 'BOM Creator'
@@ -40172,7 +40172,7 @@ msgstr ""
#. Label of the referral_sales_partner (Link) field in DocType 'Quotation'
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
msgid "Referral Sales Partner"
-msgstr ""
+msgstr "Parceiro de Vendas"
#: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.js:18
msgid "Refresh Plaid Link"
@@ -47357,7 +47357,7 @@ msgstr "Disponível Em Estoque"
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:107
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock Balance"
-msgstr "Balanço de Estoque"
+msgstr "Saldo em Estoque"
#: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.js:15
msgid "Stock Balance Report"
@@ -47937,7 +47937,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
msgid "Stock Uom"
-msgstr ""
+msgstr "Unidade de Medida no Estoque"
#. Name of a role
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
@@ -50299,7 +50299,7 @@ msgstr ""
#. Label of the terms (Text Editor) field in DocType 'Quotation'
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
msgid "Term Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalhes dos Termos"
#. Label of the tc_name (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the terms_tab (Tab Break) field in DocType 'POS Invoice'
@@ -50336,7 +50336,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Termos"
#. Label of the terms_section_break (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Order'
@@ -52666,7 +52666,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Total Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Peso Total"
#. Label of the total_weight (Float) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
@@ -54616,7 +54616,7 @@ msgstr "Método de Avaliação"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:489
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:297
msgid "Valuation Rate"
-msgstr "Taxa de Avaliação"
+msgstr "Custo Unitário"
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:197
msgid "Valuation Rate (In / Out)"
@@ -55366,7 +55366,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Warehouse and Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Armazém e Referência"
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:100
msgid "Warehouse can not be deleted as stock ledger entry exists for this warehouse."
@@ -55726,7 +55726,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Weight Per Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Peso Unitário"
#. Label of the weight_uom (Link) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the weight_uom (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
@@ -55751,7 +55751,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Weight UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Unidade de Medida do Peso"
#. Label of the weighting_function (Small Text) field in DocType 'Supplier
#. Scorecard'
diff --git a/erpnext/locale/sr.po b/erpnext/locale/sr.po
index 0d8da65b0c0..21b867e6fd8 100644
--- a/erpnext/locale/sr.po
+++ b/erpnext/locale/sr.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-15 09:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-02-16 14:51\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-02-19 16:01\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4023,7 +4023,7 @@ msgstr "Дозволи негативно стање залиха"
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allow Negative Stock for Batch"
-msgstr ""
+msgstr "Дозволи негативно стање залиха за шаржу"
#. Label of the allow_negative_rates_for_items (Check) field in DocType
#. 'Selling Settings'
@@ -8781,7 +8781,7 @@ msgstr "Распоред кампање"
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:113
msgid "Campaign {0} not found"
-msgstr ""
+msgstr "Кампања {0} није пронађена"
#: erpnext/setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:60
msgid "Can be approved by {0}"
@@ -16976,7 +16976,7 @@ msgstr "Имејл кампања"
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:149
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:157
msgid "Email Campaign Error"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка у имејл кампањи"
#. Label of the email_campaign_for (Select) field in DocType 'Email Campaign'
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
@@ -16985,7 +16985,7 @@ msgstr "Имејл кампања за "
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:125
msgid "Email Campaign Send Error"
-msgstr ""
+msgstr "Грешка при слању имејл кампање"
#. Label of the supplier_response_section (Section Break) field in DocType
#. 'Request for Quotation'
@@ -17386,12 +17386,12 @@ msgstr "Омогући резервацију залиха"
#. Label of the enable_utm (Check) field in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Enable UTM"
-msgstr ""
+msgstr "Омогући UTM"
#. Description of the 'Enable UTM' (Check) field in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Enable Urchin Tracking Module parameters in Quotation, Sales Order, Sales Invoice, POS Invoice, Lead, and Delivery Note."
-msgstr ""
+msgstr "Омогући Urchin Tracking Model параметре у понуди, продајној поруџбини, излазној фактури, фискалном рачуну, потенцијалном клијенту и отпремници."
#. Label of the enable_youtube_tracking (Check) field in DocType 'Video
#. Settings'
@@ -18436,7 +18436,7 @@ msgstr "Неуспешно књижење уноса амортизације"
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:126
msgid "Failed to send email for campaign {0} to {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Слање имејла за кампању {0} ка {1} није успело"
#: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:30
#: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:31
@@ -20672,7 +20672,7 @@ msgstr "Укупно (валута компаније)"
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:175
msgid "Grand Total (Transaction Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Укупно (валута трансакције)"
#. Label of the grant_commission (Check) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the grant_commission (Check) field in DocType 'Sales Invoice Item'
@@ -21604,7 +21604,7 @@ msgstr "Уколико је омогућено, изворно и циљно с
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "If enabled, the system will allow negative stock entries for the batch, but this could calculate the valuation rate incorrectly, so avoid using this option."
-msgstr ""
+msgstr "Уколико је омогућено, систем ће дозволити уносе негативног стања залиха за шаржу, али то може неправилно израчунати стопу вредновања, па се препоручује да се ова опција избегава."
#. Description of the 'Allow UOM with Conversion Rate Defined in Item' (Check)
#. field in DocType 'Stock Settings'
@@ -23059,7 +23059,7 @@ msgstr "Недостаје референца за интерну продају
#. 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Internal Supplier Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Интерно рачуноводство добављача"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.py:181
msgid "Internal Supplier for company {0} already exists"
@@ -29908,7 +29908,7 @@ msgstr "Није пронађена разлика за рачун залиха
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:150
msgid "No email found for {0} {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Није пронађен имејл за {0} {1}"
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.py:117
msgid "No employee was scheduled for call popup"
@@ -30063,7 +30063,7 @@ msgstr "Нису пронађене недавне трансакције"
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:158
msgid "No recipients found for campaign {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Нису пронађени примаоци за кампању {0}"
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:44
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:45
@@ -36977,7 +36977,7 @@ msgstr "Ставка у производњи"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Production Item Info"
-msgstr ""
+msgstr "Информације о производној ставци"
#. Label of the production_plan (Link) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Name of a DocType
@@ -39083,7 +39083,7 @@ msgstr "Износ понуде"
#. in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "RFQ and Purchase Order Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Подешавање захтева за понуду и набавних поруџбина"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:119
msgid "RFQs are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}"
@@ -45139,7 +45139,7 @@ msgstr "Подешавање ставке серије и шарже"
#. Label of the section_break_jcmx (Section Break) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Serial / Batch"
-msgstr ""
+msgstr "Серија / Шаржа"
#. Label of the serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType 'Stock
#. Reconciliation Item'
@@ -47396,7 +47396,7 @@ msgstr "Илустрација статуса"
#. Label of the section_break_dfoc (Section Break) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Status and Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Статус и референца"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:712
msgid "Status must be Cancelled or Completed"
@@ -52662,7 +52662,7 @@ msgstr "Укупно пореза"
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:109
msgid "Total Taxable Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Укупан опорезиви износ"
#. Label of the total_taxes_and_charges (Currency) field in DocType 'Payment
#. Entry'
@@ -53070,7 +53070,7 @@ msgstr "Валута трансакције: {0} не може бити разл
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:65
msgid "Transaction date can't be earlier than previous movement date"
-msgstr ""
+msgstr "Датум трансакције не може бити пре датума претходног кретања"
#. Description of the 'Applicable For' (Section Break) field in DocType 'Tax
#. Withholding Entry'
@@ -53626,7 +53626,7 @@ msgstr "URL може бити само стринг"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "UTM Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "UTM аналитика"
#. Option for the 'Data Fetch Method' (Select) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
@@ -54478,7 +54478,7 @@ msgstr "Корисници могу омогућити избор уколико
#. 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Users can make manufacture entry against Job Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Корисници могу унети производњу путем радних картица"
#. Description of the 'Role Allowed to Over Bill ' (Link) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
diff --git a/erpnext/locale/sr_CS.po b/erpnext/locale/sr_CS.po
index b4d7764c1b8..bd548f4914a 100644
--- a/erpnext/locale/sr_CS.po
+++ b/erpnext/locale/sr_CS.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-15 09:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-02-16 14:51\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-02-19 16:02\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Serbian (Latin)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4023,7 +4023,7 @@ msgstr "Dozvoli negativno stanje zaliha"
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allow Negative Stock for Batch"
-msgstr ""
+msgstr "Dozvoli negativno stanje zaliha za šaržu"
#. Label of the allow_negative_rates_for_items (Check) field in DocType
#. 'Selling Settings'
@@ -8781,7 +8781,7 @@ msgstr "Raspored kampanje"
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:113
msgid "Campaign {0} not found"
-msgstr ""
+msgstr "Kampanja {0} nije pronađena"
#: erpnext/setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:60
msgid "Can be approved by {0}"
@@ -16976,7 +16976,7 @@ msgstr "Imejl kampanja"
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:149
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:157
msgid "Email Campaign Error"
-msgstr ""
+msgstr "Greška u imejl kampanji"
#. Label of the email_campaign_for (Select) field in DocType 'Email Campaign'
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
@@ -16985,7 +16985,7 @@ msgstr "Imejl kampanja za "
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:125
msgid "Email Campaign Send Error"
-msgstr ""
+msgstr "Greška pri slanju imejl kampanje"
#. Label of the supplier_response_section (Section Break) field in DocType
#. 'Request for Quotation'
@@ -17386,12 +17386,12 @@ msgstr "Omogući rezervaciju zaliha"
#. Label of the enable_utm (Check) field in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Enable UTM"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući UTM"
#. Description of the 'Enable UTM' (Check) field in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Enable Urchin Tracking Module parameters in Quotation, Sales Order, Sales Invoice, POS Invoice, Lead, and Delivery Note."
-msgstr ""
+msgstr "Omogući Urchin Tracking Model parametre u ponudi, prodajnoj porudžbini, izlaznoj fakturi, fiskalnom računu, potencijalnom klijentu i otpremnici."
#. Label of the enable_youtube_tracking (Check) field in DocType 'Video
#. Settings'
@@ -18436,7 +18436,7 @@ msgstr "Neuspešno knjiženje unosa amortizacije"
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:126
msgid "Failed to send email for campaign {0} to {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Slanje imejla za kampanju {0} ka {1} nije uspelo"
#: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:30
#: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:31
@@ -20672,7 +20672,7 @@ msgstr "Ukupno (valuta kompanije)"
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:175
msgid "Grand Total (Transaction Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupno (valuta transakcije)"
#. Label of the grant_commission (Check) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the grant_commission (Check) field in DocType 'Sales Invoice Item'
@@ -21604,7 +21604,7 @@ msgstr "Ukoliko je omogućeno, izvorno i ciljno skladište u unosu zaliha prenos
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "If enabled, the system will allow negative stock entries for the batch, but this could calculate the valuation rate incorrectly, so avoid using this option."
-msgstr ""
+msgstr "Ukoliko je omogućeno, sistem će dozvoliti unose negativnog stanja zaliha za šaržu, ali to može nepravilno izračunati stopu vrednovanja, pa se preporučuje da se ova opcija izbegava."
#. Description of the 'Allow UOM with Conversion Rate Defined in Item' (Check)
#. field in DocType 'Stock Settings'
@@ -23059,7 +23059,7 @@ msgstr "Nedostaje referenca za internu prodaju"
#. 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Internal Supplier Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Interno računovodstvo dobavljača"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.py:181
msgid "Internal Supplier for company {0} already exists"
@@ -29908,7 +29908,7 @@ msgstr "Nije pronađena razlika za račun zaliha {0}"
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:150
msgid "No email found for {0} {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Nije pronađen imejl za {0} {1}"
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.py:117
msgid "No employee was scheduled for call popup"
@@ -30063,7 +30063,7 @@ msgstr "Nisu pronađene nedavne transakcije"
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:158
msgid "No recipients found for campaign {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Nisu pronađeni primaoci za kampanju {0}"
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:44
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:45
@@ -36977,7 +36977,7 @@ msgstr "Stavka u proizvodnji"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Production Item Info"
-msgstr ""
+msgstr "Informacije o proizvodnoj stavci"
#. Label of the production_plan (Link) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Name of a DocType
@@ -39083,7 +39083,7 @@ msgstr "Iznos ponude"
#. in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "RFQ and Purchase Order Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Podešavanje zahteva za ponudu i nabavnih porudžbina"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:119
msgid "RFQs are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}"
@@ -45139,7 +45139,7 @@ msgstr "Podešavanje stavke serije i šarže"
#. Label of the section_break_jcmx (Section Break) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Serial / Batch"
-msgstr ""
+msgstr "Serija / Šarža"
#. Label of the serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType 'Stock
#. Reconciliation Item'
@@ -47396,7 +47396,7 @@ msgstr "Ilustracija statusa"
#. Label of the section_break_dfoc (Section Break) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Status and Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Status i referenca"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:712
msgid "Status must be Cancelled or Completed"
@@ -52662,7 +52662,7 @@ msgstr "Ukupno poreza"
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:109
msgid "Total Taxable Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupan oporezivi iznos"
#. Label of the total_taxes_and_charges (Currency) field in DocType 'Payment
#. Entry'
@@ -53070,7 +53070,7 @@ msgstr "Valuta transakcije: {0} ne može biti različita od valute tekućeg rač
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:65
msgid "Transaction date can't be earlier than previous movement date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum transakcije ne može biti pre datuma prethodnog kretanja"
#. Description of the 'Applicable For' (Section Break) field in DocType 'Tax
#. Withholding Entry'
@@ -53626,7 +53626,7 @@ msgstr "URL može biti samo string"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "UTM Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "UTM analitika"
#. Option for the 'Data Fetch Method' (Select) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
@@ -54478,7 +54478,7 @@ msgstr "Korisnici mogu omogućiti izbor ukoliko žele da prilagode ulaznu cenu (
#. 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Users can make manufacture entry against Job Cards"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnici mogu uneti proizvodnju putem radnih kartica"
#. Description of the 'Role Allowed to Over Bill ' (Link) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
diff --git a/erpnext/locale/sv.po b/erpnext/locale/sv.po
index 75304f5a92f..b372a243bf9 100644
--- a/erpnext/locale/sv.po
+++ b/erpnext/locale/sv.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-15 09:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-02-16 14:51\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-02-19 16:02\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39242,7 +39242,7 @@ msgstr "Pris på Material baserad på"
#. Label of the rate (Percent) field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
msgid "Rate Of TDS As Per Certificate"
-msgstr "TDS Pris enligt Certifikat"
+msgstr "Källskatt sats enligt Certifikat"
#. Label of the section_break_6 (Section Break) field in DocType 'Serial and
#. Batch Entry'
@@ -41811,7 +41811,7 @@ msgstr "Kontroll & Åtgärd"
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
msgid "Reviews"
-msgstr "Recension "
+msgstr "Recensioner"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.js:37
msgid "Revise Budget"
@@ -49537,15 +49537,15 @@ msgstr "System meddelar att öka eller minska Kvantitet eller Belopp"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.json
msgid "TDS Computation Summary"
-msgstr "TDS Beräkning Översikt"
+msgstr "Källskatt Beräknad Översikt"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1534
msgid "TDS Deducted"
-msgstr "TDS Avdragen"
+msgstr "Avdragen Källskatt"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:287
msgid "TDS Payable"
-msgstr "TDS Betalbar"
+msgstr "Källskatt"
#. Description of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/item_website_specification/item_website_specification.json
@@ -49811,7 +49811,7 @@ msgstr "Moms Konto"
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:163
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:115
msgid "Tax Amount"
-msgstr "Momspliktig Belopp"
+msgstr "Momsbelopp"
#. Label of the tax_amount_after_discount_amount (Currency) field in DocType
#. 'Purchase Taxes and Charges'
@@ -54552,7 +54552,7 @@ msgstr "Moms på Försäljning och Alla Andra utgifter"
#: erpnext/stock/doctype/item_tax/item_tax.json
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "Valid From"
-msgstr "Gäller Från"
+msgstr "Giltig Från"
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:45
msgid "Valid From date not in Fiscal Year {0}"
@@ -56223,7 +56223,7 @@ msgstr "Arbetsdag {0} är upprepad."
#: erpnext/projects/web_form/tasks/tasks.json
#: erpnext/templates/pages/task_info.html:73
msgid "Working"
-msgstr "Arbetande "
+msgstr "Pågående"
#. Label of the working_hours_section (Tab Break) field in DocType
#. 'Workstation'
diff --git a/erpnext/locale/th.po b/erpnext/locale/th.po
index 43a72720d22..3b70e5aa9cd 100644
--- a/erpnext/locale/th.po
+++ b/erpnext/locale/th.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-15 09:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-02-16 14:51\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-02-19 16:02\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Thai\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,7 +21,8 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1468
msgid "\n"
"\t\t\tThe Batch {0} of an item {1} has negative stock in the warehouse {2}. Please add a stock quantity of {3} to proceed with this entry."
-msgstr ""
+msgstr "\n"
+"\t\t\tสินค้าล็อต {0} รายการ {1} มีสต็อกติดลบในคลังสินค้า {2} กรุณาเพิ่มปริมาณสต็อกเป็น {3} เพื่อดำเนินการบันทึกรายการนี้ต่อไป"
#. Label of the column_break_32 (Column Break) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
@@ -67,7 +68,7 @@ msgstr " ชื่อ"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:144
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:185
msgid " Phantom Item"
-msgstr ""
+msgstr " รายการผี"
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:596
msgid " Rate"
@@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "% การสูญเสียจากกระบวนการ"
#. Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "% Produced"
-msgstr ""
+msgstr "% ผลิตแล้ว"
#. Label of the progress (Percent) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
@@ -210,13 +211,13 @@ msgstr "% ความคืบหน้า"
#. 'Subcontracting Inward Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "% Raw Material Received"
-msgstr ""
+msgstr "% วัตถุดิบที่รับเข้า"
#. Label of the per_raw_material_returned (Percent) field in DocType
#. 'Subcontracting Inward Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "% Raw Material Returned"
-msgstr ""
+msgstr "% วัสดุที่ส่งคืน"
#. Label of the per_received (Percent) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the per_received (Percent) field in DocType 'Material Request'
@@ -251,7 +252,7 @@ msgstr "% ของวัสดุที่ถูกเรียกเก็บ
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
#, python-format
msgid "% of materials delivered against this Pick List"
-msgstr ""
+msgstr "% ของวัสดุที่จัดส่งตามรายการเลือกนี้"
#. Description of the '% Delivered' (Percent) field in DocType 'Sales Order'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
@@ -370,7 +371,7 @@ msgstr "(D) มูลค่าสต็อกคงเหลือ"
#. Description of the 'Capacity' (Int) field in DocType 'Item Lead Time'
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "(Daily Yield * No of Units Produced) / 100"
-msgstr ""
+msgstr "(ผลผลิตต่อวัน * จำนวนหน่วยที่ผลิต) / 100"
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:199
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:238
@@ -396,7 +397,7 @@ msgstr "(G) ผลรวมของการเปลี่ยนแปลง
#. Time'
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "(Good Units Produced / Total Units Produced) × 100"
-msgstr ""
+msgstr "(หน่วยผลิตที่ดี / หน่วยผลิตทั้งหมด) × 100"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:263
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:166
@@ -438,7 +439,7 @@ msgstr "(คำสั่งซื้อ + คำขอวัสดุ + ค่
#. Time'
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "(Total Workstation Time / Manufacturing Time) * 60"
-msgstr ""
+msgstr "(เวลาทั้งหมดของสถานีงาน / เวลาการผลิต) * 60"
#. Description of the 'From No' (Int) field in DocType 'Share Transfer'
#. Description of the 'To No' (Int) field in DocType 'Share Transfer'
@@ -506,7 +507,7 @@ msgstr "11-50"
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:95
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:101
msgid "1{0}"
-msgstr ""
+msgstr "1{0}"
#. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance
#. Task'
@@ -541,7 +542,7 @@ msgstr "30 นาที"
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:115
msgid "30-60"
-msgstr ""
+msgstr "30-60"
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110
msgid "30-60 Days"
@@ -554,7 +555,7 @@ msgstr "30-60 วัน"
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
msgid "501-1000"
-msgstr ""
+msgstr "501-1000"
#. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead'
#. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity'
@@ -577,7 +578,7 @@ msgstr "60 - 90 วัน"
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:116
msgid "60-90"
-msgstr ""
+msgstr "60-90"
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110
msgid "60-90 Days"
@@ -600,7 +601,7 @@ msgstr "<0"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:541
msgid "Cannot create asset.
You're trying to create {0} asset(s) from {2} {3}. However, only {1} item(s) were purchased and {4} asset(s) already exist against {5}."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถสร้างสินทรัพย์ได้
คุณกำลังพยายามสร้าง {0} สินทรัพย์จาก {2} {3}. อย่างไรก็ตาม มีเพียง {1} รายการที่ซื้อเท่านั้นและ {4} สินทรัพย์ที่มีอยู่แล้วสำหรับ {5}."
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.py:59
msgid "From Time cannot be later than To Time for {0}"
@@ -608,7 +609,7 @@ msgstr "จากเวลา ไม่สามารถเกิน
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:432
msgid "Row #{0}: Bundle {1} in warehouse {2} has insufficient packed items:
\n"
+""
#. Content of the 'Other Details' (HTML) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Content of the 'Other Details' (HTML) field in DocType 'Subcontracting
@@ -638,24 +654,26 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "
Other Details
"
-msgstr ""
+msgstr "
รายละเอียดอื่น ๆ
"
#. Content of the 'no_bank_transactions' (HTML) field in DocType 'Bank
#. Reconciliation Tool'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
msgid "
การแปล: \"การแปล\""
#. Content of the 'settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "
\n"
"
All dimensions in centimeter only
\n"
"
"
-msgstr ""
+msgstr "
\n"
+"
ทุกขนาดเป็นเซนติเมตรเท่านั้น
\n"
+"
"
#. Content of the 'about' (HTML) field in DocType 'Product Bundle'
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
@@ -664,7 +682,11 @@ msgid "
About Product Bundle
\n\n"
"
The package Item will have Is Stock Item as No and Is Sales Item as Yes.
\n"
"
Example:
\n"
"
If you are selling Laptops and Backpacks separately and have a special price if the customer buys both, then the Laptop + Backpack will be a new Product Bundle Item.
"
#. Content of the 'Body and Closing Text Help' (HTML) field in DocType 'Dunning
#. Letter Text'
@@ -683,7 +708,12 @@ msgid "
Body Text and Closing Text Example
\n\n"
"
The fieldnames you can use in your template are the fields in the document. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)
\n\n"
"
Templating
\n\n"
"
Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.
เทมเพลตถูกคอมไพล์โดยใช้ภาษา Jinja Templating Language หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ Jinjaโปรดอ่านเอกสารนี้
"
#. Content of the 'Contract Template Help' (HTML) field in DocType 'Contract
#. Template'
@@ -697,7 +727,15 @@ msgid "
Contract Template Example
\n\n"
"
The field names you can use in your Contract Template are the fields in the Contract for which you are creating the template. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Contract)
\n\n"
"
Templating
\n\n"
"
Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.
เทมเพลตถูกคอมไพล์โดยใช้ภาษา Jinja Templating Language หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ Jinjaโปรดอ่านเอกสารนี้
"
#. Content of the 'Terms and Conditions Help' (HTML) field in DocType 'Terms
#. and Conditions'
@@ -711,53 +749,61 @@ msgid "
Standard Terms and Conditions Example
\n\n"
"
The fieldnames you can use in your email template are the fields in the document from which you are sending the email. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)
\n\n"
"
Templating
\n\n"
"
Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.
"
#. Content of the 'html_llwp' (HTML) field in DocType 'Request for Quotation'
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
@@ -781,23 +827,42 @@ msgid "
In your Email Template, you can use the following special varia
" \n"
"
\n"
"
Apart from these, you can access all values in this RFQ, like {{ message_for_supplier }} or {{ terms }}.
Price List Rate has not been set as editable in Selling Settings. In this scenario, setting Update Price List Based On to Price List Rate will prevent auto-updation of Item Price.
Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "
"
#. Content of the 'Message Examples' (HTML) field in DocType 'Payment Gateway
#. Account'
@@ -808,7 +873,12 @@ msgid "
Message Example
\n\n"
"<p> We don't want you to be spending time running around in order to pay for your Bill. After all, life is beautiful and the time you have in hand should be spent to enjoy it! So here are our little ways to help you get more time for life! </p>\n\n"
"<a href=\"{{ payment_url }}\"> click here to pay </a>\n\n"
"
หรือ สามารถเปิดใช้งาน '{3}' เพื่อไม่ให้มีการลงรายการการปรับยอดปัดเศษใดๆ"
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool_dashboard.html:8
msgid "Opening Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "ใบแจ้งหนี้เปิด"
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:140
msgid "Opening Invoices Summary"
-msgstr ""
+msgstr "สรุปใบแจ้งหนี้ที่เปิด"
#. Label of the opening_number_of_booked_depreciations (Int) field in DocType
#. 'Asset'
@@ -30904,57 +31024,57 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgid "Opening Number of Booked Depreciations"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนการตัดจำหน่ายที่จองไว้เริ่มต้น"
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:35
msgid "Opening Purchase Invoices have been created."
-msgstr ""
+msgstr "ใบแจ้งหนี้การซื้อที่เปิดแล้วได้ถูกสร้างขึ้น"
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:81
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:459
msgid "Opening Qty"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนเริ่มต้น"
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:33
msgid "Opening Sales Invoices have been created."
-msgstr ""
+msgstr "ใบแจ้งหนี้การขายที่เปิดแล้วได้ถูกสร้างขึ้น"
#. Label of the opening_stock (Float) field in DocType 'Item'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Reconciliation'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json erpnext/stock/doctype/item/item.py:335
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgid "Opening Stock"
-msgstr ""
+msgstr "สต็อกเริ่มต้น"
#. Label of the opening_time (Time) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "Opening Time"
-msgstr ""
+msgstr "เวลาเปิดทำการ"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:466
msgid "Opening Value"
-msgstr ""
+msgstr "มูลค่าเริ่มต้น"
#. Label of a Card Break in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Opening and Closing"
-msgstr ""
+msgstr "การเปิดและการปิด"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:191
msgid "Opening stock creation has been queued and will be created in the background. Please check the stock entry after some time."
-msgstr ""
+msgstr "การสร้างสต็อกเริ่มต้นได้ถูกจัดคิวแล้วและจะสร้างขึ้นในเบื้องหลัง กรุณาตรวจสอบรายการสต็อกหลังจากผ่านไปสักครู่"
#. Label of the operating_component (Link) field in DocType 'Workstation Cost'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_cost/workstation_cost.json
msgid "Operating Component"
-msgstr ""
+msgstr "องค์ประกอบปฏิบัติการ"
#. Label of the workstation_costs (Table) field in DocType 'Workstation'
#. Label of the workstation_costs (Table) field in DocType 'Workstation Type'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
msgid "Operating Components Cost"
-msgstr ""
+msgstr "ต้นทุนส่วนประกอบในการดำเนินงาน"
#. Label of the operating_cost (Currency) field in DocType 'BOM'
#. Label of the operating_cost (Currency) field in DocType 'BOM Operation'
@@ -30964,32 +31084,32 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_cost/workstation_cost.json
#: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:124
msgid "Operating Cost"
-msgstr ""
+msgstr "ต้นทุนการดำเนินงาน"
#. Label of the base_operating_cost (Currency) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Operating Cost (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าใช้จ่ายในการดำเนินงาน (สกุลเงินของบริษัท)"
#. Label of the operating_cost_per_bom_quantity (Currency) field in DocType
#. 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Operating Cost Per BOM Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "ต้นทุนการดำเนินงานต่อปริมาณ BOM"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1671
msgid "Operating Cost as per Work Order / BOM"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าใช้จ่ายในการดำเนินงานตามใบสั่งงาน / BOM"
#. Label of the base_operating_cost (Currency) field in DocType 'BOM Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgid "Operating Cost(Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าใช้จ่ายในการดำเนินงาน (สกุลเงินของบริษัท)"
#. Label of the over_heads (Tab Break) field in DocType 'Workstation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
msgid "Operating Costs"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าใช้จ่ายในการดำเนินงาน"
#. Label of the section_break_auzm (Section Break) field in DocType
#. 'Workstation'
@@ -30998,17 +31118,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
msgid "Operating Costs (Per Hour)"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าใช้จ่ายในการดำเนินงาน (ต่อชั่วโมง)"
#. Label of the production_section (Section Break) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Operation & Materials"
-msgstr ""
+msgstr "การดำเนินงานและวัสดุ"
#. Label of the section_break_22 (Section Break) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Operation Cost"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าใช้จ่ายในการดำเนินงาน"
#. Label of the section_break_4 (Section Break) field in DocType 'Operation'
#. Label of the description (Text Editor) field in DocType 'Work Order
@@ -31016,33 +31136,33 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Operation Description"
-msgstr ""
+msgstr "คำอธิบายการปฏิบัติการ"
#. Label of the operation_row_id (Int) field in DocType 'BOM Item'
#. Label of the operation_id (Data) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Operation ID"
-msgstr ""
+msgstr "รหัสประจำตัว"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:333
msgid "Operation Id"
-msgstr ""
+msgstr "ปฏิบัติการ ไอดี"
#. Label of the operation_row_id (Int) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Operation Row ID"
-msgstr ""
+msgstr "รหัสการปฏิบัติการแถว"
#. Label of the operation_row_id (Int) field in DocType 'Work Order Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
msgid "Operation Row Id"
-msgstr ""
+msgstr "ปฏิบัติการแถวไอดี"
#. Label of the operation_row_number (Select) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Operation Row Number"
-msgstr ""
+msgstr "การดำเนินการตามหมายเลขแถว"
#. Label of the time_in_mins (Float) field in DocType 'BOM Operation'
#. Label of the time_in_mins (Float) field in DocType 'BOM Website Operation'
@@ -31120,7 +31240,7 @@ msgstr "จำนวนโอกาส"
#: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:25
#: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:31
msgid "Opp/Lead %"
-msgstr ""
+msgstr "โอกาส/ผู้นำ %"
#. Label of the opportunities_tab (Tab Break) field in DocType 'Prospect'
#. Label of the opportunities (Table) field in DocType 'Prospect'
@@ -31233,7 +31353,7 @@ msgstr "สรุปโอกาสตามขั้นตอนการขา
#. Name of a report
#: erpnext/crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.json
msgid "Opportunity Summary by Sales Stage "
-msgstr ""
+msgstr "สรุปโอกาสตามขั้นตอนของการขาย "
#. Label of the opportunity_type (Link) field in DocType 'Opportunity'
#. Name of a DocType
@@ -31270,7 +31390,7 @@ msgstr "ไม่บังคับ การตั้งค่านี้จ
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:170
msgid "Optional. Used with Financial Report Template"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวเลือก ใช้ร่วมกับแม่แบบรายงานทางการเงิน"
#: erpnext/selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:43
msgid "Order Amount"
@@ -31357,7 +31477,7 @@ msgstr "มูลค่าคำสั่งซื้อ"
#: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:27
#: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:33
msgid "Order/Quot %"
-msgstr ""
+msgstr "คำสั่งซื้อ/ใบเสนอราคา %"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
@@ -31466,7 +31586,7 @@ msgstr "ข้อมูลอื่นๆ"
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Other Reports"
-msgstr ""
+msgstr "รายงานอื่น ๆ"
#. Label of the other_settings_section (Section Break) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
@@ -31477,37 +31597,37 @@ msgstr "การตั้งค่าอื่นๆ"
#. Label of the tab_break_dpet (Tab Break) field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Others"
-msgstr ""
+msgstr "อื่นๆ"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ounce"
-msgstr ""
+msgstr "ออนซ์"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ounce-Force"
-msgstr ""
+msgstr "ออนซ์-แรง"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ounce/Cubic Foot"
-msgstr ""
+msgstr "ออนซ์/ลูกบาศก์ฟุต"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ounce/Cubic Inch"
-msgstr ""
+msgstr "ออนซ์/ลูกบาศก์นิ้ว"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ounce/Gallon (UK)"
-msgstr ""
+msgstr "ออนซ์/แกลลอน (สหราชอาณาจักร)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ounce/Gallon (US)"
-msgstr ""
+msgstr "ออนซ์/แกลลอน (สหรัฐอเมริกา)"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:119
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:83
@@ -31553,17 +31673,17 @@ msgstr "สินค้าหมด"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1203
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:208
msgid "Outdated POS Opening Entry"
-msgstr ""
+msgstr "รายการเปิดระบบ POS ล้าสมัย"
#. Label of a number card in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Outgoing Bills"
-msgstr ""
+msgstr "บิลที่ต้องชำระ"
#. Label of a number card in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Outgoing Payment"
-msgstr ""
+msgstr "การชำระเงินขาออก"
#. Label of the outgoing_rate (Float) field in DocType 'Serial and Batch Entry'
#. Label of the outgoing_rate (Currency) field in DocType 'Stock Ledger Entry'
@@ -31649,11 +31769,11 @@ msgstr "ขาออก"
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Over Billing Allowance (%)"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าเผื่อการเรียกเก็บเกินร้อยละ (%)"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1309
msgid "Over Billing Allowance exceeded for Purchase Receipt Item {0} ({1}) by {2}%"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าเผื่อการเรียกเก็บเกินสำหรับรายการใบเสร็จรับเงินการซื้อ {0} ({1}) โดย {2}%"
#. Label of the over_delivery_receipt_allowance (Float) field in DocType 'Item'
#. Label of the over_delivery_receipt_allowance (Float) field in DocType 'Stock
@@ -31661,7 +31781,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Over Delivery/Receipt Allowance (%)"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าเผื่อการส่งมอบ/การรับมอบเกิน (%)"
#. Label of the over_picking_allowance (Percent) field in DocType 'Stock
#. Settings'
@@ -31686,12 +31806,12 @@ msgstr "ค่าเผื่อการโอนเกิน"
#. Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Over Transfer Allowance (%)"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าเบี้ยเลี้ยงเกินกำหนด (%)"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Tax Withholding Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Over Withheld"
-msgstr ""
+msgstr "เกินที่ถูกหักไว้"
#: erpnext/controllers/status_updater.py:478
msgid "Overbilling of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role."
@@ -31794,13 +31914,13 @@ msgstr "เจ้าของ"
#. Label of the asset_owner_section (Section Break) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Ownership"
-msgstr ""
+msgstr "ความเป็นเจ้าของ"
#. Label of the p_l_closing_balance (JSON) field in DocType 'Process Period
#. Closing Voucher'
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher/process_period_closing_voucher.json
msgid "P&L Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "ยอดคงเหลือหลังปิดงบกำไรขาดทุน"
#. Label of the pan_no (Data) field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
@@ -31811,15 +31931,15 @@ msgstr "หมายเลข PAN"
#. Voucher'
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher/process_period_closing_voucher.json
msgid "PCV"
-msgstr ""
+msgstr "พีซีวี"
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher/process_period_closing_voucher.js:35
msgid "PCV Paused"
-msgstr ""
+msgstr "PCV หยุดชั่วคราว"
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher/process_period_closing_voucher.js:53
msgid "PCV Resumed"
-msgstr ""
+msgstr "PCV กลับมาแล้ว"
#. Label of the pdf_name (Data) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
@@ -31830,7 +31950,7 @@ msgstr "ชื่อ PDF"
#. Label of the pin (Data) field in DocType 'Warehouse'
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "PIN"
-msgstr ""
+msgstr "รหัส PIN"
#. Label of the po_detail (Data) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
@@ -31840,7 +31960,7 @@ msgstr "รายการที่จัดหาโดย PO"
#. Label of the invoice_fields (Table) field in DocType 'POS Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json
msgid "POS Additional Fields"
-msgstr ""
+msgstr "ฟิลด์เพิ่มเติมของระบบ POS"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:183
msgid "POS Closed"
@@ -31882,7 +32002,7 @@ msgstr "การปิด POS ล้มเหลวขณะทำงานใ
#. Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "POS Configurations"
-msgstr ""
+msgstr "การกำหนดค่า POS"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/pos_customer_group/pos_customer_group.json
@@ -31962,7 +32082,7 @@ msgstr "ใบแจ้งหนี้ POS จะถูกแยกในกร
#. Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "POS Item Details"
-msgstr ""
+msgstr "รายละเอียดสินค้า POS"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/pos_item_group/pos_item_group.json
@@ -31973,7 +32093,7 @@ msgstr "กลุ่มรายการ POS"
#. Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "POS Item Selector"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวเลือกสินค้า POS"
#. Label of the pos_opening_entry (Link) field in DocType 'POS Closing Entry'
#. Name of a DocType
@@ -31986,15 +32106,15 @@ msgstr "รายการเปิด POS"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1204
msgid "POS Opening Entry - {0} is outdated. Please close the POS and create a new POS Opening Entry."
-msgstr ""
+msgstr "รายการเปิด POS - {0} ล้าสมัยแล้ว กรุณาปิด POS และสร้างรายการเปิด POS ใหม่"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:121
msgid "POS Opening Entry Cancellation Error"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาดในการยกเลิกการบันทึกเปิดระบบ POS"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:183
msgid "POS Opening Entry Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "ยกเลิกการบันทึกเปิดระบบ POS"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry_detail/pos_opening_entry_detail.json
@@ -32003,7 +32123,7 @@ msgstr "รายละเอียดรายการเปิด POS"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:67
msgid "POS Opening Entry Exists"
-msgstr ""
+msgstr "มีรายการเปิดใช้งาน POS อยู่แล้ว"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1189
msgid "POS Opening Entry Missing"
@@ -32011,11 +32131,11 @@ msgstr "ไม่มีรายการเปิด POS"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:122
msgid "POS Opening Entry cannot be cancelled as unconsolidated Invoices exists."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถยกเลิกการบันทึกเปิด POS ได้เนื่องจากมีใบแจ้งหนี้ที่ยังไม่ได้รวมอยู่"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:189
msgid "POS Opening Entry has been cancelled. Please refresh the page."
-msgstr ""
+msgstr "การบันทึกข้อมูลเปิดระบบ POS ถูกยกเลิกแล้ว กรุณาโหลดหน้าใหม่"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json
@@ -32041,11 +32161,11 @@ msgstr "โปรไฟล์ POS"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1197
msgid "POS Profile - {0} has multiple open POS Opening Entries. Please close or cancel the existing entries before proceeding."
-msgstr ""
+msgstr "โปรไฟล์ POS - {0} มีรายการเปิด POS ที่เปิดอยู่หลายรายการ กรุณาปิดหรือยกเลิกรายการที่มีอยู่ก่อนดำเนินการต่อ"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:247
msgid "POS Profile - {0} is currently open. Please close the POS or cancel the existing POS Opening Entry before cancelling this POS Closing Entry."
-msgstr ""
+msgstr "โปรไฟล์ POS - {0} เปิดอยู่ขณะนี้ กรุณาปิด POS หรือยกเลิกการเปิด POS ที่มีอยู่ก่อนที่จะยกเลิกการปิด POS นี้"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile_user/pos_profile_user.json
@@ -32067,7 +32187,7 @@ msgstr "ต้องการโปรไฟล์ POS เพื่อสร้
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:114
msgid "POS Profile {0} cannot be disabled as there are ongoing POS sessions."
-msgstr ""
+msgstr "โปรไฟล์ POS {0} ไม่สามารถปิดการใช้งานได้เนื่องจากมีเซสชัน POS ที่กำลังดำเนินการอยู่"
#: erpnext/accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:63
msgid "POS Profile {} contains Mode of Payment {}. Please remove them to disable this mode."
@@ -32075,15 +32195,15 @@ msgstr "โปรไฟล์ POS {} มีวิธีการชำระเ
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:58
msgid "POS Profile {} does not belong to company {}"
-msgstr ""
+msgstr "โปรไฟล์ POS {} ไม่เป็นของบริษัท {}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:47
msgid "POS Profile {} does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "โปรไฟล์ POS {} ไม่มีอยู่"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:54
msgid "POS Profile {} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "โปรไฟล์ POS {} ถูกปิดใช้งาน"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.json
@@ -32130,7 +32250,7 @@ msgstr "โครงการ PSOA"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "PZN"
-msgstr ""
+msgstr "พีแซ็น"
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:116
msgid "Package No(s) already in use. Try from Package No {0}"
@@ -32298,7 +32418,7 @@ msgstr "จำนวนเงินที่ชำระ + จำนวนเง
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pair"
-msgstr ""
+msgstr "คู่"
#. Label of the pallets (Select) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
@@ -32472,7 +32592,7 @@ msgstr "งานผู้ปกครอง {0} ไม่ใช่งานแ
#: erpnext/projects/doctype/task/task.py:191
msgid "Parent Task {0} must be a Group Task"
-msgstr ""
+msgstr "งานหลัก {0} ต้องเป็นงานกลุ่ม"
#. Label of the parent_territory (Link) field in DocType 'Territory'
#: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json
@@ -32492,7 +32612,7 @@ msgstr "คลังสินค้าผู้ปกครอง"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:166
msgid "Parsed file is not in valid MT940 format or contains no transactions."
-msgstr ""
+msgstr "ไฟล์ที่แยกข้อมูลแล้วไม่อยู่ในรูปแบบ MT940 ที่ถูกต้อง หรือไม่มีรายการธุรกรรม"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.py:39
msgid "Parsing Error"
@@ -32515,7 +32635,7 @@ msgstr "การจองสต็อกบางส่วน"
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Partial stock can be reserved. For example, If you have a Sales Order of 100 units and the Available Stock is 90 units then a Stock Reservation Entry will be created for 90 units. "
-msgstr ""
+msgstr "สามารถจองสินค้าคงคลังบางส่วนได้ ตัวอย่างเช่น หากคุณมีใบสั่งขายจำนวน 100 หน่วย และสินค้าคงคลังที่มีอยู่คือ 90 หน่วย จะมีการสร้างรายการจองสินค้าคงคลังสำหรับ 90 หน่วย "
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note'
@@ -32524,7 +32644,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:24
msgid "Partially Billed"
-msgstr ""
+msgstr "เรียกเก็บเงินบางส่วนแล้ว"
#. Option for the 'Completion Status' (Select) field in DocType 'Maintenance
#. Schedule Detail'
@@ -32597,7 +32717,7 @@ msgstr "จองบางส่วน"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgid "Partially Used"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้บางส่วนแล้ว"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_list.js:29
msgid "Partially ordered"
@@ -32659,7 +32779,7 @@ msgstr "หุ้นส่วน"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Parts Per Million"
-msgstr ""
+msgstr "ส่วนในล้าน"
#. Label of the party (Dynamic Link) field in DocType 'Bank Account'
#. Group in Bank Account's connections
@@ -32809,7 +32929,7 @@ msgstr "ลิงก์คู่สัญญา"
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:49
msgid "Party Mismatch"
-msgstr ""
+msgstr "ความไม่สอดคล้องของฝ่าย"
#. Label of the party_name (Data) field in DocType 'Payment Entry'
#. Label of the party_name (Data) field in DocType 'Payment Request'
@@ -32833,7 +32953,7 @@ msgstr "ชื่อคู่สัญญา/ผู้ถือบัญชี (
#. Label of the party_not_required (Check) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Party Not Required"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่จำเป็นต้องมีงานเลี้ยง"
#. Name of a DocType
#: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
@@ -32937,7 +33057,7 @@ msgstr "คู่สัญญาเป็นสิ่งจำเป็น"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pascal"
-msgstr ""
+msgstr "ปาสกาล"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review Objective'
@@ -33267,7 +33387,7 @@ msgstr "โหมดการชำระเงิน"
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Payment Options"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวเลือกการชำระเงิน"
#. Label of the payment_order (Link) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the payment_order (Link) field in DocType 'Payment Entry'
@@ -33425,7 +33545,7 @@ msgstr "ไม่สามารถสร้างคำขอการชำร
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Payment Requests made from Sales / Purchase Invoice will be put in Draft explicitly"
-msgstr ""
+msgstr "คำขอชำระเงินที่ทำจากใบแจ้งหนี้ขาย/ซื้อจะถูกจัดเก็บเป็นฉบับร่างโดยชัดเจน"
#. Label of the payment_schedule (Data) field in DocType 'Overdue Payment'
#. Name of a DocType
@@ -33638,11 +33758,11 @@ msgstr "การชำระเงิน"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:342
msgid "Payments could not be updated."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถอัปเดตการชำระเงินได้"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:336
msgid "Payments updated."
-msgstr ""
+msgstr "การชำระเงินได้รับการปรับปรุงแล้ว"
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
@@ -33664,39 +33784,39 @@ msgstr "สลิปเงินเดือน"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Peck (UK)"
-msgstr ""
+msgstr "เพ็ก (สหราชอาณาจักร)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Peck (US)"
-msgstr ""
+msgstr "เพ็ก (สหรัฐอเมริกา)"
#. Label of the pegged_against (Link) field in DocType 'Pegged Currency
#. Details'
#: erpnext/accounts/doctype/pegged_currency_details/pegged_currency_details.json
msgid "Pegged Against"
-msgstr ""
+msgstr "เปรียบเทียบกับ"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/pegged_currencies/pegged_currencies.json
msgid "Pegged Currencies"
-msgstr ""
+msgstr "สกุลเงินตรารวม"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/pegged_currency_details/pegged_currency_details.json
msgid "Pegged Currency Details"
-msgstr ""
+msgstr "รายละเอียดของสกุลเงินตรารวม"
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/templates/default.html:93
msgid "Pending Activities"
-msgstr ""
+msgstr "กิจกรรมที่รอดำเนินการ"
#: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:65
#: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:65
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:291
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:306
msgid "Pending Amount"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนเงินค้างชำระ"
#. Label of the pending_qty (Float) field in DocType 'Production Plan Item'
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:254
@@ -33706,12 +33826,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1645
#: erpnext/selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:45
msgid "Pending Qty"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนที่รอดำเนินการ"
#: erpnext/buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:55
#: erpnext/buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:44
msgid "Pending Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "ปริมาณที่รอดำเนินการ"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task'
#. Option in a Select field in the tasks Web Form
@@ -33719,135 +33839,136 @@ msgstr ""
#: erpnext/projects/web_form/tasks/tasks.json
#: erpnext/templates/pages/task_info.html:74
msgid "Pending Review"
-msgstr ""
+msgstr "อยู่ระหว่างการพิจารณา"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: erpnext/selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Pending SO Items For Purchase Request"
-msgstr ""
+msgstr "รายการ SO รอการดำเนินการสำหรับคำขอซื้อ"
#: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:123
msgid "Pending Work Order"
-msgstr ""
+msgstr "ใบสั่งงานที่รอการดำเนินการ"
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:180
msgid "Pending activities for today"
-msgstr ""
+msgstr "กิจกรรมที่รอดำเนินการสำหรับวันนี้"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:254
msgid "Pending processing"
-msgstr ""
+msgstr "อยู่ระหว่างการดำเนินการ"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:36
msgid "Pension Funds"
-msgstr ""
+msgstr "กองทุนบำเหน็จบำนาญ"
#. Description of the 'Shift Time (In Hours)' (Int) field in DocType 'Item Lead
#. Time'
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "Per Day"
-msgstr ""
+msgstr "ต่อวัน"
#. Description of the 'Total Workstation Time (In Hours)' (Int) field in
#. DocType 'Item Lead Time'
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "Per Day\n"
"Shift Time (In Hours) * No of Workstations * No of Shift"
-msgstr ""
+msgstr "ต่อวัน\n"
+"เวลาทำงาน (เป็นชั่วโมง) * จำนวนสถานีงาน * จำนวนกะ"
#. Option for the 'Evaluation Period' (Select) field in DocType 'Supplier
#. Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Per Month"
-msgstr ""
+msgstr "ต่อเดือน"
#. Label of the per_received (Percent) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Per Received"
-msgstr ""
+msgstr "ต่อหน่วยที่ได้รับ"
#. Label of the per_transferred (Percent) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Per Transferred"
-msgstr ""
+msgstr "เปอร์เซ็นต์ที่โอนแล้ว"
#. Description of the 'Manufacturing Time' (Int) field in DocType 'Item Lead
#. Time'
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "Per Unit Time in Mins"
-msgstr ""
+msgstr "ต่อหน่วยเวลาเป็นนาที"
#. Option for the 'Evaluation Period' (Select) field in DocType 'Supplier
#. Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Per Week"
-msgstr ""
+msgstr "ต่อสัปดาห์"
#. Option for the 'Evaluation Period' (Select) field in DocType 'Supplier
#. Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Per Year"
-msgstr ""
+msgstr "ต่อปี"
#. Label of the percentage (Percent) field in DocType 'Cost Center Allocation
#. Percentage'
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json
msgid "Percentage (%)"
-msgstr ""
+msgstr "เปอร์เซ็นต์ (%)"
#. Label of the percentage_allocation (Float) field in DocType 'Monthly
#. Distribution Percentage'
#: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution_percentage/monthly_distribution_percentage.json
msgid "Percentage Allocation"
-msgstr ""
+msgstr "การจัดสรรตามเปอร์เซ็นต์"
#: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.py:57
msgid "Percentage Allocation should be equal to 100%"
-msgstr ""
+msgstr "การจัดสรรเปอร์เซ็นต์ควรเท่ากับ 100%"
#. Description of the 'Blanket Order Allowance (%)' (Float) field in DocType
#. 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Percentage you are allowed to order beyond the Blanket Order quantity."
-msgstr ""
+msgstr "เปอร์เซ็นต์ที่คุณสามารถสั่งซื้อได้เกินปริมาณการสั่งซื้อแบบครอบคลุม"
#. Description of the 'Blanket Order Allowance (%)' (Float) field in DocType
#. 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Percentage you are allowed to sell beyond the Blanket Order quantity."
-msgstr ""
+msgstr "เปอร์เซ็นต์ที่คุณได้รับอนุญาตให้ขายเกินปริมาณคำสั่งซื้อแบบครอบคลุม"
#. Description of the 'Over Transfer Allowance (%)' (Float) field in DocType
#. 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Percentage you are allowed to transfer more against the quantity ordered. For example: If you have ordered 100 units. and your Allowance is 10% then you are allowed to transfer 110 units."
-msgstr ""
+msgstr "เปอร์เซ็นต์ที่คุณได้รับอนุญาตให้โอนเกินจำนวนที่สั่งซื้อ ตัวอย่างเช่น: หากคุณสั่งซื้อ 100 หน่วย และได้รับอนุญาต 10% คุณจะได้รับอนุญาตให้โอน 110 หน่วย"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:6
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:437
msgid "Perception Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "การวิเคราะห์การรับรู้"
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:60
msgid "Period Based On"
-msgstr ""
+msgstr "รอบที่อ้างอิง"
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:830
msgid "Period Closed"
-msgstr ""
+msgstr "ปิดรอบ"
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.js:69
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:89
msgid "Period Closing Entry For Current Period"
-msgstr ""
+msgstr "รายการปิดงวดสำหรับงวดปัจจุบัน"
#. Label of the period_closing_settings_section (Section Break) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Period Closing Settings"
-msgstr ""
+msgstr "การตั้งค่าปิดงวด"
#. Label of the period_closing_voucher (Link) field in DocType 'Account Closing
#. Balance'
@@ -33857,21 +33978,21 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Period Closing Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "ใบสำคัญการปิดงวด"
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:498
msgid "Period Closing Voucher {0} GL Entry Cancellation Failed"
-msgstr ""
+msgstr "ใบสำคัญปิดงวด {0} การยกเลิกการบันทึกบัญชีทั่วไปล้มเหลว"
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:477
msgid "Period Closing Voucher {0} GL Entry Processing Failed"
-msgstr ""
+msgstr "ใบสำคัญปิดงวด {0} การประมวลผลรายการบัญชีแยกประเภทล้มเหลว"
#. Label of the period_details_section (Section Break) field in DocType 'POS
#. Closing Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgid "Period Details"
-msgstr ""
+msgstr "รายละเอียดประจำเดือน"
#. Label of the period_end_date (Date) field in DocType 'Period Closing
#. Voucher'
@@ -33881,28 +34002,28 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
msgid "Period End Date"
-msgstr ""
+msgstr "วันสิ้นสุดงวด"
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:68
msgid "Period End Date cannot be greater than Fiscal Year End Date"
-msgstr ""
+msgstr "วันที่สิ้นสุดงวดไม่สามารถมากกว่าวันที่สิ้นสุดปีงบประมาณ"
#. Option for the 'Balance Type' (Select) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Period Movement (Debits - Credits)"
-msgstr ""
+msgstr "การเคลื่อนไหวของรอบบัญชี (เดบิต - เครดิต)"
#. Label of the period_name (Data) field in DocType 'Accounting Period'
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
msgid "Period Name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อประจำเดือน"
#. Label of the total_score (Percent) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Period'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
msgid "Period Score"
-msgstr ""
+msgstr "คะแนนประจำเดือน"
#. Label of the section_break_23 (Section Break) field in DocType 'Pricing
#. Rule'
@@ -33911,7 +34032,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgid "Period Settings"
-msgstr ""
+msgstr "การตั้งค่าช่วงเวลา"
#. Label of the period_start_date (Date) field in DocType 'Period Closing
#. Voucher'
@@ -33923,50 +34044,50 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
msgid "Period Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "วันที่เริ่มต้นของรอบ"
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:65
msgid "Period Start Date cannot be greater than Period End Date"
-msgstr ""
+msgstr "วันที่เริ่มต้นของช่วงเวลาต้องไม่เกินวันที่สิ้นสุดของช่วงเวลา"
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:62
msgid "Period Start Date must be {0}"
-msgstr ""
+msgstr "วันที่เริ่มต้นของรอบต้องเป็น {0}"
#. Label of the period_to_date (Datetime) field in DocType 'Bisect Nodes'
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
msgid "Period To Date"
-msgstr ""
+msgstr "ตั้งแต่ต้นงวดถึงปัจจุบัน"
#: erpnext/public/js/purchase_trends_filters.js:35
msgid "Period based On"
-msgstr ""
+msgstr "ช่วงเวลาที่"
#. Label of the period_from_date (Datetime) field in DocType 'Bisect Nodes'
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
msgid "Period_from_date"
-msgstr ""
+msgstr "วันที่เริ่มต้น_จาก"
#. Label of the section_break_tcvw (Section Break) field in DocType 'Journal
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Periodic Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "การบัญชีตามรอบระยะเวลา"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Periodic Accounting Entry"
-msgstr ""
+msgstr "รายการบัญชีประจำงวด"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:251
msgid "Periodic Accounting Entry is not allowed for company {0} with perpetual inventory enabled"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่อนุญาตให้มีการบันทึกบัญชีตามรอบระยะเวลากับบริษัทที่ตั้งค่าการตรวจนับสินค้าคงเหลือแบบต่อเนื่องไว้แล้ว {0}"
#. Label of the periodic_entry_difference_account (Link) field in DocType
#. 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Periodic Entry Difference Account"
-msgstr ""
+msgstr "บัญชีความแตกต่างรายการรายงวด"
#. Label of the periodicity (Data) field in DocType 'Asset Maintenance Log'
#. Label of the periodicity (Select) field in DocType 'Asset Maintenance Task'
@@ -33980,12 +34101,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:54
#: erpnext/public/js/financial_statements.js:435
msgid "Periodicity"
-msgstr ""
+msgstr "ความสม่ำเสมอ"
#. Label of the permanent_address (Small Text) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Permanent Address"
-msgstr ""
+msgstr "ที่อยู่ถาวร"
#. Label of the permanent_accommodation_type (Select) field in DocType
#. 'Employee'
@@ -34018,11 +34139,11 @@ msgstr "น้ำมันเบนซิน"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom_item_preview.html:16
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:321
msgid "Phantom Item"
-msgstr ""
+msgstr "รายการผี"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:430
msgid "Phantom Item is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "รายการผี เป็นสิ่งจำเป็น"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:234
msgid "Pharmaceutical"
@@ -34030,7 +34151,7 @@ msgstr "เภสัชกรรม"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:37
msgid "Pharmaceuticals"
-msgstr ""
+msgstr "ยา"
#. Label of the phone_ext (Data) field in DocType 'Lead'
#. Label of the phone_ext (Data) field in DocType 'Opportunity'
@@ -34089,7 +34210,7 @@ msgstr "เลือกด้วยตนเอง"
#. Consumed Item'
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json
msgid "Pick Serial / Batch"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกหมายเลขซีเรียล / หมายเลขชุด"
#. Label of the pick_serial_and_batch_based_on (Select) field in DocType 'Stock
#. Settings'
@@ -34173,22 +34294,22 @@ msgstr "รับสินค้าไปยัง"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pint (UK)"
-msgstr ""
+msgstr "ไพน์ (สหราชอาณาจักร)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pint (US)"
-msgstr ""
+msgstr "ไพน์ (สหรัฐอเมริกา)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pint, Dry (US)"
-msgstr ""
+msgstr "ไพน์, แห้ง (สหรัฐอเมริกา)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pint, Liquid (US)"
-msgstr ""
+msgstr "ไพน์, ของเหลว (สหรัฐอเมริกา)"
#: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:8
msgid "Pipeline By"
@@ -34305,7 +34426,7 @@ msgstr "ต้นทุนการดำเนินงานที่วาง
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1041
msgid "Planned Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "ใบสั่งซื้อที่วางแผนไว้"
#. Label of the planned_qty (Float) field in DocType 'Master Production
#. Schedule Item'
@@ -34346,7 +34467,7 @@ msgstr "เวลาเริ่มต้นที่วางแผนไว้
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1046
msgid "Planned Work Order"
-msgstr ""
+msgstr "ใบสั่งงานที่วางแผนไว้"
#. Label of the mps_tab (Tab Break) field in DocType 'Master Production
#. Schedule'
@@ -34429,7 +34550,7 @@ msgstr "โปรดเพิ่มวิธีการชำระเงิน
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:24
msgid "Please add Operations first."
-msgstr ""
+msgstr "กรุณาเพิ่มฝ่ายปฏิบัติการก่อน"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:200
msgid "Please add Request for Quotation to the sidebar in Portal Settings."
@@ -34487,7 +34608,7 @@ msgstr "โปรดยกเลิกธุรกรรมที่เกี่
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:85
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:249
msgid "Please capitalize this asset before submitting."
-msgstr ""
+msgstr "กรุณาใช้ตัวพิมพ์ใหญ่ในชื่อสินทรัพย์นี้ก่อนส่ง"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:963
msgid "Please check Multi Currency option to allow accounts with other currency"
@@ -34633,7 +34754,7 @@ msgstr "โปรดป้อนบทบาทการอนุมัติห
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:677
msgid "Please enter Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "กรุณาป้อนหมายเลขชุด"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:970
msgid "Please enter Cost Center"
@@ -34698,7 +34819,7 @@ msgstr "กรุณากรอกหมวดหมู่สำหรับบ
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:679
msgid "Please enter Serial No"
-msgstr ""
+msgstr "กรุณากรอกหมายเลขซีเรียล"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:309
msgid "Please enter Serial Nos"
@@ -34719,15 +34840,15 @@ msgstr "โปรดป้อนบัญชีตัดบัญชี"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:717
msgid "Please enter a valid number of deliveries"
-msgstr ""
+msgstr "กรุณากรอกจำนวนการจัดส่งที่ถูกต้อง"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:658
msgid "Please enter a valid quantity"
-msgstr ""
+msgstr "กรุณากรอกจำนวนที่ถูกต้อง"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:652
msgid "Please enter at least one delivery date and quantity"
-msgstr ""
+msgstr "กรุณากรอกวันที่จัดส่งอย่างน้อยหนึ่งวันและจำนวน"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:114
msgid "Please enter company name first"
@@ -34767,7 +34888,7 @@ msgstr "โปรดป้อนชื่อบริษัทเพื่อย
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:713
msgid "Please enter the first delivery date"
-msgstr ""
+msgstr "กรุณากรอกวันที่จัดส่งครั้งแรก"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:804
msgid "Please enter the phone number first"
@@ -34799,7 +34920,7 @@ msgstr "โปรดกรอกตารางคำสั่งขาย"
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.js:277
msgid "Please first set Full Name, Email and Phone for the user"
-msgstr ""
+msgstr "กรุณาตั้งค่าชื่อเต็ม, อีเมล และโทรศัพท์สำหรับผู้ใช้ก่อน"
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.js:94
msgid "Please fix overlapping time slots for {0}"
@@ -34811,11 +34932,11 @@ msgstr "โปรดแก้ไขช่วงเวลาที่ทับซ
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:270
msgid "Please generate To Delete list before submitting"
-msgstr ""
+msgstr "กรุณาสร้างรายการที่ต้องลบ ก่อนส่ง"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:70
msgid "Please generate the To Delete list before submitting"
-msgstr ""
+msgstr "กรุณาสร้างรายการที่ต้องลบ ก่อนส่ง"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:67
msgid "Please import accounts against parent company or enable {} in company master."
@@ -34873,7 +34994,7 @@ msgstr "โปรดบันทึกก่อน"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:859
msgid "Please save the Sales Order before adding a delivery schedule."
-msgstr ""
+msgstr "กรุณาบันทึกคำสั่งขายก่อนเพิ่มตารางการจัดส่ง"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:79
msgid "Please select Template Type to download template"
@@ -34962,7 +35083,7 @@ msgstr "โปรดเลือกประเภทคู่สัญญาก
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:257
msgid "Please select Periodic Accounting Entry Difference Account"
-msgstr ""
+msgstr "กรุณาเลือก บัญชีความแตกต่างรายการบัญชีสิ้นงวด"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:517
msgid "Please select Posting Date before selecting Party"
@@ -34994,7 +35115,7 @@ msgstr "โปรดเลือกวันที่เริ่มต้นแ
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:276
msgid "Please select Stock Asset Account"
-msgstr ""
+msgstr "กรุณาเลือก บัญชีสินทรัพย์คงคลัง"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1605
msgid "Please select Subcontracting Order instead of Purchase Order {0}"
@@ -35071,7 +35192,7 @@ msgstr "โปรดเลือกฟิลด์ที่จะแก้ไข
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:709
msgid "Please select a frequency for delivery schedule"
-msgstr ""
+msgstr "กรุณาเลือกความถี่สำหรับกำหนดการส่งมอบ"
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.js:135
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.js:73
@@ -35100,23 +35221,23 @@ msgstr "โปรดเลือกรหัสรายการก่อนต
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:43
msgid "Please select at least one filter: Item Code, Batch, or Serial No."
-msgstr ""
+msgstr "กรุณาเลือกอย่างน้อยหนึ่งตัวกรอง: รหัสสินค้า, ชุดการผลิต, หรือหมายเลขซีเรียล"
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.js:33
msgid "Please select at least one row to fix"
-msgstr ""
+msgstr "กรุณาเลือกอย่างน้อยหนึ่งแถวเพื่อแก้ไข"
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.js:50
msgid "Please select at least one row with difference value"
-msgstr ""
+msgstr "กรุณาเลือกอย่างน้อยหนึ่งแถวที่มีค่าความแตกต่าง"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1296
msgid "Please select atleast one item to continue"
-msgstr ""
+msgstr "กรุณาเลือกอย่างน้อยหนึ่งรายการเพื่อดำเนินการต่อ"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:381
msgid "Please select atleast one operation to create Job Card"
-msgstr ""
+msgstr "กรุณาเลือกอย่างน้อยหนึ่งการดำเนินการเพื่อสร้างบัตรงาน"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1703
msgid "Please select correct account"
@@ -35166,7 +35287,7 @@ msgstr "โปรดเลือกประเภทโปรแกรมหล
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:323
msgid "Please select the Warehouse first"
-msgstr ""
+msgstr "กรุณาเลือกคลังสินค้าก่อน"
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.py:48
msgid "Please select the customer."
@@ -35244,7 +35365,7 @@ msgstr "โปรดตั้งค่าบริษัท"
#: erpnext/regional/united_arab_emirates/utils.py:26
msgid "Please set Customer Address to determine if the transaction is an export."
-msgstr ""
+msgstr "กรุณาตั้งค่าที่อยู่ลูกค้าเพื่อกำหนดว่าธุรกรรมนี้เป็นการส่งออกหรือไม่"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:745
msgid "Please set Depreciation related Accounts in Asset Category {0} or Company {1}"
@@ -35257,12 +35378,12 @@ msgstr "โปรดตั้งค่าอีเมล/โทรศัพท
#: erpnext/regional/italy/utils.py:257
#, python-format
msgid "Please set Fiscal Code for the customer '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "กรุณาตั้งค่ารหัสภาษีสำหรับลูกค้า '%s'"
#: erpnext/regional/italy/utils.py:265
#, python-format
msgid "Please set Fiscal Code for the public administration '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "กรุณาตั้งค่ารหัสการเงินสำหรับการบริหารราชการแผ่นดิน '%s'"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:731
msgid "Please set Fixed Asset Account in Asset Category {0}"
@@ -35278,7 +35399,7 @@ msgstr "โปรดตั้งค่าหมายเลขแถวหลั
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:352
msgid "Please set Purchase Expense Contra Account in Company {0}"
-msgstr ""
+msgstr "กรุณาตั้งค่าบัญชีคู่รายการค่าใช้จ่ายในการซื้อในบริษัท {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:24
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:35
@@ -35288,7 +35409,7 @@ msgstr "โปรดตั้งค่าประเภทหลัก"
#: erpnext/regional/italy/utils.py:272
#, python-format
msgid "Please set Tax ID for the customer '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "กรุณาตั้งค่าหมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษีสำหรับลูกค้า '%s'"
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:339
msgid "Please set Unrealized Exchange Gain/Loss Account in Company {0}"
@@ -35300,7 +35421,7 @@ msgstr "โปรดตั้งค่าบัญชี VAT ใน {0}"
#: erpnext/regional/united_arab_emirates/utils.py:83
msgid "Please set Vat Accounts for Company: \"{0}\" in UAE VAT Settings"
-msgstr ""
+msgstr "กรุณาตั้งค่าบัญชีภาษีมูลค่าเพิ่มสำหรับบริษัท: \"{0}\" ในการตั้งค่าภาษีมูลค่าเพิ่มของสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:19
msgid "Please set a Company"
@@ -35324,12 +35445,12 @@ msgstr "โปรดตั้งค่าบัญชีในคลังสิ
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:68
msgid "Please set actual demand or sales forecast to generate Material Requirements Planning Report."
-msgstr ""
+msgstr "กรุณากำหนดความต้องการจริงหรือการคาดการณ์ยอดขายเพื่อสร้างรายงานการวางแผนความต้องการวัสดุ"
#: erpnext/regional/italy/utils.py:227
#, python-format
msgid "Please set an Address on the Company '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "กรุณาตั้งที่อยู่สำหรับบริษัท '%s'"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:875
msgid "Please set an Expense Account in the Items table"
@@ -35381,7 +35502,7 @@ msgstr "โปรดตั้งค่าบัญชีต้นทุนขา
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:190
msgid "Please set default inventory account for item {0}, or their item group or brand."
-msgstr ""
+msgstr "กรุณาตั้งค่าบัญชีสินค้าคงคลังเริ่มต้นสำหรับสินค้า {0}หรือกลุ่มสินค้าหรือยี่ห้อของพวกเขา"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:277
#: erpnext/accounts/utils.py:1161
@@ -35508,7 +35629,7 @@ msgstr "โปรดลองอีกครั้งในหนึ่งชั
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.js:139
msgid "Please uncheck 'Show in Bucket View' to create Orders"
-msgstr ""
+msgstr "โปรดยกเลิกการเลือก 'แสดงในมุมมองถัง' เพื่อสร้างคำสั่งซื้อ"
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:237
msgid "Please update Repair Status."
@@ -35523,7 +35644,7 @@ msgstr "จุดขาย"
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Point-of-Sale Profile"
-msgstr ""
+msgstr "โปรไฟล์จุดขาย"
#. Label of the policy_no (Data) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
@@ -35538,12 +35659,12 @@ msgstr "หมายเลขนโยบาย"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pond"
-msgstr ""
+msgstr "บ่อ"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pood"
-msgstr ""
+msgstr "พุดเดิ้ล"
#. Name of a DocType
#: erpnext/utilities/doctype/portal_user/portal_user.json
@@ -35729,7 +35850,7 @@ msgstr "วันที่โพสต์ไม่สามารถเป็น
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1005
msgid "Posting Date will change to today's date as Edit Posting Date and Time is unchecked. Are you sure want to proceed?"
-msgstr ""
+msgstr "วันที่โพสต์จะเปลี่ยนเป็นวันที่วันนี้ เนื่องจากไม่มีการเลือกช่องแก้ไขวันที่และเวลาโพสต์ คุณแน่ใจหรือไม่ว่าต้องการดำเนินการต่อ?"
#. Label of the posting_datetime (Datetime) field in DocType 'Serial and Batch
#. Bundle'
@@ -35805,42 +35926,42 @@ msgstr "ดีลการขายที่เป็นไปได้"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pound"
-msgstr ""
+msgstr "ปอนด์"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pound-Force"
-msgstr ""
+msgstr "ปอนด์-แรง"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pound/Cubic Foot"
-msgstr ""
+msgstr "ปอนด์ต่อลูกบาศก์ฟุต"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pound/Cubic Inch"
-msgstr ""
+msgstr "ปอนด์/ลูกบาศก์นิ้ว"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pound/Cubic Yard"
-msgstr ""
+msgstr "ปอนด์ต่อลูกบาศก์หลา"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pound/Gallon (UK)"
-msgstr ""
+msgstr "ปอนด์/แกลลอน (สหราชอาณาจักร)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pound/Gallon (US)"
-msgstr ""
+msgstr "ปอนด์/แกลลอน (สหรัฐอเมริกา)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Poundal"
-msgstr ""
+msgstr "ปอนด์-แอล"
#: erpnext/templates/includes/footer/footer_powered.html:1
msgid "Powered by {0}"
@@ -35871,11 +35992,11 @@ msgstr "อีเมลที่ต้องการ"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:34
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:51
msgid "Prepaid Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าใช้จ่ายล่วงหน้า"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:24
msgid "President"
-msgstr ""
+msgstr "ประธาน"
#. Label of the prevdoc_doctype (Data) field in DocType 'Packed Item'
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
@@ -36032,7 +36153,7 @@ msgstr "รายการราคา"
#. DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Price List & Currency"
-msgstr ""
+msgstr "รายการราคาและสกุลเงิน"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/price_list_country/price_list_country.json
@@ -36278,11 +36399,11 @@ msgstr "กลุ่มรายการกฎการตั้งราคา
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:44
msgid "Pricing Rule is first selected based on 'Apply On' field, which can be Item, Item Group or Brand."
-msgstr ""
+msgstr "กฎการกำหนดราคาจะถูกเลือกเป็นอันดับแรกตามฟิลด์ 'ใช้กับ' ซึ่งสามารถเป็น รายการ, กลุ่มรายการ หรือ แบรนด์"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:40
msgid "Pricing Rule is made to overwrite Price List / define discount percentage, based on some criteria."
-msgstr ""
+msgstr "กฎการกำหนดราคาถูกสร้างขึ้นเพื่อเขียนทับรายการราคา / กำหนดเปอร์เซ็นต์ส่วนลด ตามเกณฑ์ที่กำหนด"
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:251
msgid "Pricing Rule {0} is updated"
@@ -36344,7 +36465,7 @@ msgstr "กฎการตั้งราคา"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:46
msgid "Pricing Rules are further filtered based on quantity."
-msgstr ""
+msgstr "กฎการกำหนดราคาจะถูกกรองเพิ่มเติมตามปริมาณ"
#: erpnext/public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:73
msgid "Primary Address Details"
@@ -36387,11 +36508,11 @@ msgstr "การตั้งค่าหลัก"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:123
msgid "Print Format Type should be Jinja."
-msgstr ""
+msgstr "ประเภทรูปแบบการพิมพ์ควรเป็น Jinja"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:127
msgid "Print Format must be an enabled Report Print Format matching the selected Report."
-msgstr ""
+msgstr "รูปแบบการพิมพ์ต้องเป็นรูปแบบการพิมพ์รายงานที่เปิดใช้งานและตรงกับรายงานที่เลือก"
#: erpnext/regional/report/irs_1099/irs_1099.js:36
msgid "Print IRS 1099 Forms"
@@ -36506,7 +36627,7 @@ msgstr "ลำดับความสำคัญ {0} ถูกทำซ้ำ"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:38
msgid "Private Equity"
-msgstr ""
+msgstr "ทุนส่วนบุคคล"
#. Label of the probability (Percent) field in DocType 'Prospect Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
@@ -36516,7 +36637,7 @@ msgstr "ความน่าจะเป็น"
#. Label of the probability (Percent) field in DocType 'Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgid "Probability (%)"
-msgstr ""
+msgstr "ความน่าจะเป็น (%)"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Workstation'
#. Label of the problem (Long Text) field in DocType 'Quality Action
@@ -36539,7 +36660,7 @@ msgstr "กระบวนการ"
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.js:39
msgid "Procedures dropped"
-msgstr ""
+msgstr "ขั้นตอนที่ถูกยกเลิก"
#. Label of the process_deferred_accounting (Link) field in DocType 'Journal
#. Entry'
@@ -36629,12 +36750,12 @@ msgstr "การจัดสรรบันทึกการประมวล
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher/process_period_closing_voucher.json
msgid "Process Period Closing Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "เอกสารปิดงวดกระบวนการ"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher_detail/process_period_closing_voucher_detail.json
msgid "Process Period Closing Voucher Detail"
-msgstr ""
+msgstr "รายละเอียดใบปิดงวดกระบวนการ"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
@@ -36676,7 +36797,7 @@ msgstr "กระบวนการ"
#. Voucher Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher_detail/process_period_closing_voucher_detail.json
msgid "Processing Date"
-msgstr ""
+msgstr "วันที่ประมวลผล"
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:52
msgid "Processing XML Files"
@@ -36684,7 +36805,7 @@ msgstr "กำลังประมวลผลไฟล์ XML"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:188
msgid "Processing import..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลังประมวลผลการนำเข้า..."
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:10
msgid "Procurement"
@@ -36705,7 +36826,7 @@ msgstr "ปริมาณการผลิต"
#. Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "Produced"
-msgstr ""
+msgstr "ผลิต"
#: erpnext/manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:177
msgid "Produced / Received Qty"
@@ -36808,7 +36929,7 @@ msgstr "สอบถามสินค้า"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:25
msgid "Product Manager"
-msgstr ""
+msgstr "ผู้จัดการผลิตภัณฑ์"
#. Label of the product_price_id (Data) field in DocType 'Subscription Plan'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
@@ -36833,7 +36954,7 @@ msgstr "การวิเคราะห์การผลิต"
#. Label of the production_capacity (Int) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Production Capacity"
-msgstr ""
+msgstr "กำลังการผลิต"
#. Label of the production_item_tab (Tab Break) field in DocType 'BOM'
#. Label of the item (Tab Break) field in DocType 'Work Order'
@@ -36856,7 +36977,7 @@ msgstr "รายการผลิต"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Production Item Info"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อมูลรายการการผลิต"
#. Label of the production_plan (Link) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Name of a DocType
@@ -37005,7 +37126,7 @@ msgstr "กำไรสำหรับปี"
#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "Profitability"
-msgstr ""
+msgstr "ความสามารถในการทำกำไร"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
@@ -37017,11 +37138,11 @@ msgstr "การวิเคราะห์ความสามารถใน
#: erpnext/projects/doctype/task/task.py:154
#, python-format
msgid "Progress % for a task cannot be more than 100."
-msgstr ""
+msgstr "ความคืบหน้าของงานไม่สามารถเกิน 100%"
#: erpnext/projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:116
msgid "Progress (%)"
-msgstr ""
+msgstr "ความคืบหน้า (%)"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:370
msgid "Project Collaboration Invitation"
@@ -37033,7 +37154,7 @@ msgstr "รหัสโครงการ"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:26
msgid "Project Manager"
-msgstr ""
+msgstr "ผู้จัดการโครงการ"
#. Label of the project_name (Data) field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
#. Label of the project_name (Data) field in DocType 'Project'
@@ -37135,7 +37256,7 @@ msgstr "การติดตามสต็อกตามโครงการ
#. Name of a report
#: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.json
msgid "Project wise Stock Tracking "
-msgstr ""
+msgstr "การติดตามสต็อกตามโครงการ "
#: erpnext/controllers/trends.py:421
msgid "Project-wise data is not available for Quotation"
@@ -37145,7 +37266,7 @@ msgstr "ข้อมูลตามโครงการไม่มีสำห
#. Item'
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgid "Projected On Hand"
-msgstr ""
+msgstr "สินค้าคงคลังที่คาดการณ์ไว้"
#. Label of the projected_qty (Float) field in DocType 'Material Request Plan
#. Item'
@@ -37320,7 +37441,7 @@ msgstr "โอกาสที่มีการติดต่อแต่ยั
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:196
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:781
msgid "Protected DocType"
-msgstr ""
+msgstr "ประเภทเอกสารที่ได้รับการคุ้มครอง"
#. Description of the 'Company Email' (Data) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
@@ -37352,7 +37473,7 @@ msgstr "กำไร/ขาดทุนชั่วคราว (เครดิ
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Psi/1000 Feet"
-msgstr ""
+msgstr "ไซ/1000 ฟุต"
#. Label of the publish_date (Date) field in DocType 'Video'
#: erpnext/utilities/doctype/video/video.json
@@ -37375,7 +37496,7 @@ msgstr "รหัสผู้เผยแพร่"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:39
msgid "Publishing"
-msgstr ""
+msgstr "การเผยแพร่"
#. Option for the 'Invoice Type' (Select) field in DocType 'Opening Invoice
#. Creation Tool'
@@ -37449,14 +37570,14 @@ msgstr "รายละเอียดการซื้อ"
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Purchase Expense"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าใช้จ่ายในการซื้อ"
#. Label of the purchase_expense_account (Link) field in DocType 'Company'
#. Label of the purchase_expense_account (Link) field in DocType 'Item Default'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Purchase Expense Account"
-msgstr ""
+msgstr "บัญชีค่าใช้จ่ายในการซื้อ"
#. Label of the purchase_expense_contra_account (Link) field in DocType
#. 'Company'
@@ -37465,12 +37586,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Purchase Expense Contra Account"
-msgstr ""
+msgstr "บัญชีสำรองค่าใช้จ่ายในการซื้อ"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:362
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:376
msgid "Purchase Expense for Item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าใช้จ่ายในการซื้อสำหรับรายการ {0}"
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
@@ -37699,7 +37820,7 @@ msgstr "ต้องการหมายเลขคำสั่งซื้อ
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1360
msgid "Purchase Order {0} created"
-msgstr ""
+msgstr "ใบสั่งซื้อสินค้า {0} สร้างขึ้น"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:671
msgid "Purchase Order {0} is not submitted"
@@ -37712,7 +37833,7 @@ msgstr "คำสั่งซื้อ"
#. Label of a number card in the Buying Workspace
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Purchase Orders Count"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนใบสั่งซื้อ"
#. Label of the purchase_orders_items_overdue (Check) field in DocType 'Email
#. Digest'
@@ -37864,7 +37985,7 @@ msgstr "แม่แบบภาษีซื้อ"
#. 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Purchase Tax Withholding Category"
-msgstr ""
+msgstr "หมวดหมู่การหักภาษี ณ ที่จ่ายสำหรับการซื้อ"
#. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Name of a DocType
@@ -37909,7 +38030,7 @@ msgstr "แม่แบบภาษีและค่าใช้จ่ายก
#. Time'
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "Purchase Time"
-msgstr ""
+msgstr "เวลาซื้อ"
#: erpnext/buying/report/purchase_order_trends/purchase_order_trends.py:57
msgid "Purchase Value"
@@ -37917,11 +38038,11 @@ msgstr "มูลค่าการซื้อ"
#: erpnext/stock/report/landed_cost_report/landed_cost_report.py:35
msgid "Purchase Voucher No"
-msgstr ""
+msgstr "บัตรกำนัลการซื้อเลขที่"
#: erpnext/stock/report/landed_cost_report/landed_cost_report.py:29
msgid "Purchase Voucher Type"
-msgstr ""
+msgstr "ประเภทบัตรกำนัลการซื้อ"
#: erpnext/utilities/activation.py:105
msgid "Purchase orders help you plan and follow up on your purchases"
@@ -38075,7 +38196,7 @@ msgstr "ปริมาณ"
#: erpnext/templates/pages/order.html:178
msgid "Qty "
-msgstr ""
+msgstr "จำนวน "
#. Label of the company_total_stock (Float) field in DocType 'Sales Invoice
#. Item'
@@ -38108,7 +38229,7 @@ msgstr "ปริมาณ (คลังสินค้า)"
#. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'Pick List Item'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgid "Qty (in Stock UOM)"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวน (ในสต็อก หน่วย)"
#. Label of the qty_after_transaction (Float) field in DocType 'Stock Ledger
#. Entry'
@@ -38477,17 +38598,17 @@ msgstr "ชื่อแม่แบบการตรวจสอบคุณภ
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:781
msgid "Quality Inspection is required for the item {0} before completing the job card {1}"
-msgstr ""
+msgstr "การตรวจสอบคุณภาพเป็นสิ่งจำเป็นสำหรับรายการ {0} ก่อนทำการกรอกบัตรงานให้เสร็จสิ้น {1}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:792
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:801
msgid "Quality Inspection {0} is not submitted for the item: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "การตรวจสอบคุณภาพ {0} ไม่ได้ส่งสำหรับรายการ: {1}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:811
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:820
msgid "Quality Inspection {0} is rejected for the item: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "การตรวจสอบคุณภาพ {0} ถูกปฏิเสธสำหรับรายการ: {1}"
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:384
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:196
@@ -38497,7 +38618,7 @@ msgstr "การตรวจสอบคุณภาพ"
#. Label of a chart in the Quality Workspace
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
msgid "Quality Inspections"
-msgstr ""
+msgstr "การตรวจสอบคุณภาพ"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:503
msgid "Quality Management"
@@ -38741,7 +38862,7 @@ msgstr "ปริมาณไม่สามารถมากกว่า {0}
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:564
msgid "Quantity is mandatory for the selected items."
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนเป็นสิ่งจำเป็นสำหรับสินค้าที่เลือกไว้"
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:274
msgid "Quantity is required"
@@ -38803,17 +38924,17 @@ msgstr "ปริมาณที่จะสแกน"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Quart (UK)"
-msgstr ""
+msgstr "ควอร์ต (สหราชอาณาจักร)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Quart Dry (US)"
-msgstr ""
+msgstr "ควอร์ตแห้ง (สหรัฐอเมริกา)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Quart Liquid (US)"
-msgstr ""
+msgstr "ควอร์ตของเหลว (สหรัฐอเมริกา)"
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:437
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:115
@@ -38835,7 +38956,7 @@ msgstr "การป้อนข้อมูลในสมุดรายวั
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:152
msgid "Quick Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "อัตราส่วนสภาพคล่องขั้นสูง"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Stock Workspace
@@ -38847,7 +38968,7 @@ msgstr "ยอดคงเหลือสต็อกด่วน"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Quintal"
-msgstr ""
+msgstr "ควินตัล"
#: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:22
#: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:28
@@ -38857,7 +38978,7 @@ msgstr "จำนวนใบเสนอราคา"
#: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:26
#: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:32
msgid "Quot/Lead %"
-msgstr ""
+msgstr "เปอร์เซ็นต์การอ้างอิง/การนำเข้า"
#. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract'
#. Label of the quotation_section (Section Break) field in DocType 'CRM
@@ -38946,7 +39067,7 @@ msgstr "ใบเสนอราคาคือข้อเสนอหรือ
#: erpnext/templates/pages/rfq.html:73
msgid "Quotations: "
-msgstr ""
+msgstr "คำอ้างอิง: "
#. Label of the quote_status (Select) field in DocType 'Request for Quotation
#. Supplier'
@@ -38962,26 +39083,26 @@ msgstr "จำนวนเงินที่เสนอราคา"
#. in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "RFQ and Purchase Order Settings"
-msgstr ""
+msgstr "การตั้งค่าคำขอเสนอราคา (RFQ) และใบสั่งซื้อ"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:119
msgid "RFQs are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่ได้รับอนุญาตให้ยื่นคำขอเสนอราคา (RFQ) สำหรับ {0} เนื่องจากสถานะคะแนน (scorecard) อยู่ที่ {1}"
#. Label of the auto_indent (Check) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Raise Material Request When Stock Reaches Re-order Level"
-msgstr ""
+msgstr "แจ้งขอวัสดุเมื่อสต็อกถึงระดับสั่งซื้อใหม่"
#. Label of the complaint_raised_by (Data) field in DocType 'Warranty Claim'
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Raised By"
-msgstr ""
+msgstr "ร้องขอโดย"
#. Label of the raised_by (Data) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "Raised By (Email)"
-msgstr ""
+msgstr "ผู้ดูแล (อีเมล)"
#. Label of the rate (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Option for the 'Rate or Discount' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
@@ -39084,12 +39205,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/templates/form_grid/item_grid.html:8
#: erpnext/templates/pages/order.html:100 erpnext/templates/pages/rfq.html:43
msgid "Rate"
-msgstr ""
+msgstr "อัตรา"
#. Label of the rate_amount_section (Section Break) field in DocType 'BOM Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgid "Rate & Amount"
-msgstr ""
+msgstr "อัตราและจำนวน"
#. Label of the base_rate (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the base_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
@@ -39110,25 +39231,25 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Rate (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "อัตรา (สกุลเงินของบริษัท)"
#. Label of the rm_cost_as_per (Select) field in DocType 'BOM'
#. Label of the rm_cost_as_per (Select) field in DocType 'BOM Creator'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgid "Rate Of Materials Based On"
-msgstr ""
+msgstr "อัตราวัสดุตาม"
#. Label of the rate (Percent) field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
msgid "Rate Of TDS As Per Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "อัตรา TDS ตามใบรับรอง"
#. Label of the section_break_6 (Section Break) field in DocType 'Serial and
#. Batch Entry'
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
msgid "Rate Section"
-msgstr ""
+msgstr "อัตราส่วน"
#. Label of the rate_with_margin (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the rate_with_margin (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice
@@ -39155,7 +39276,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Rate With Margin"
-msgstr ""
+msgstr "อัตราพร้อมส่วนต่าง"
#. Label of the base_rate_with_margin (Currency) field in DocType 'POS Invoice
#. Item'
@@ -39182,7 +39303,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Rate With Margin (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "อัตราพร้อมส่วนต่าง (สกุลเงินของบริษัท)"
#. Label of the rate_and_amount (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Receipt Item'
@@ -39191,14 +39312,14 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Rate and Amount"
-msgstr ""
+msgstr "อัตราและจำนวน"
#. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'POS Invoice'
#. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Rate at which Customer Currency is converted to customer's base currency"
-msgstr ""
+msgstr "อัตราที่สกุลเงินของลูกค้าถูกแปลงเป็นสกุลเงินฐานของลูกค้า"
#. Description of the 'Price List Exchange Rate' (Float) field in DocType
#. 'Quotation'
@@ -39210,7 +39331,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Rate at which Price list currency is converted to company's base currency"
-msgstr ""
+msgstr "อัตราที่ใช้ในการแปลงสกุลเงินของรายการราคาเป็นสกุลเงินฐานของบริษัท"
#. Description of the 'Price List Exchange Rate' (Float) field in DocType 'POS
#. Invoice'
@@ -39219,7 +39340,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Rate at which Price list currency is converted to customer's base currency"
-msgstr ""
+msgstr "อัตราที่ใช้ในการแปลงสกุลเงินของรายการราคาเป็นสกุลเงินฐานของลูกค้า"
#. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Quotation'
#. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Sales Order'
@@ -39228,41 +39349,41 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Rate at which customer's currency is converted to company's base currency"
-msgstr ""
+msgstr "อัตราที่สกุลเงินของลูกค้าถูกแปลงเป็นสกุลเงินฐานของบริษัท"
#. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Purchase
#. Receipt'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Rate at which supplier's currency is converted to company's base currency"
-msgstr ""
+msgstr "อัตราที่สกุลเงินของผู้จัดจำหน่ายถูกแปลงเป็นสกุลเงินฐานของบริษัท"
#. Description of the 'Tax Rate' (Float) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "Rate at which this tax is applied"
-msgstr ""
+msgstr "อัตราที่ใช้ในการเรียกเก็บภาษีนี้"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4048
msgid "Rate of '{}' items cannot be changed"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงอัตราของรายการ '{}' ได้"
#. Label of the rate_of_depreciation (Percent) field in DocType 'Asset
#. Depreciation Schedule'
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgid "Rate of Depreciation"
-msgstr ""
+msgstr "อัตราการเสื่อมค่า"
#. Label of the rate_of_depreciation (Percent) field in DocType 'Asset Finance
#. Book'
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Rate of Depreciation (%)"
-msgstr ""
+msgstr "อัตราการเสื่อมราคา (%)"
#. Label of the rate_of_interest (Float) field in DocType 'Dunning'
#. Label of the rate_of_interest (Float) field in DocType 'Dunning Type'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
#: erpnext/accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
msgid "Rate of Interest (%) Yearly"
-msgstr ""
+msgstr "อัตราดอกเบี้ย (%) ต่อปี"
#. Label of the stock_uom_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
@@ -39282,18 +39403,18 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Rate of Stock UOM"
-msgstr ""
+msgstr "อัตราของสต็อก UOM"
#. Label of the rate_or_discount (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the rate_or_discount (Data) field in DocType 'Pricing Rule Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json
msgid "Rate or Discount"
-msgstr ""
+msgstr "อัตราหรือส่วนลด"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:184
msgid "Rate or Discount is required for the price discount."
-msgstr ""
+msgstr "จำเป็นต้องมีอัตราหรือส่วนลดสำหรับการลดราคา"
#. Label of the rates (Table) field in DocType 'Tax Withholding Category'
#. Label of the rates_section (Section Break) field in DocType 'Stock Entry
@@ -39301,35 +39422,35 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Rates"
-msgstr ""
+msgstr "อัตรา"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4023
msgid "Rates cannot be modified for quoted items"
-msgstr ""
+msgstr "อัตราไม่สามารถแก้ไขได้สำหรับรายการที่เสนอราคาแล้ว"
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:48
msgid "Ratios"
-msgstr ""
+msgstr "อัตราส่วน"
#: erpnext/manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:52
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:46
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:216
msgid "Raw Material"
-msgstr ""
+msgstr "วัตถุดิบ"
#: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:407
msgid "Raw Material Code"
-msgstr ""
+msgstr "รหัสวัตถุดิบ"
#. Label of the raw_material_cost (Currency) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Raw Material Cost"
-msgstr ""
+msgstr "ต้นทุนวัตถุดิบ"
#. Label of the base_raw_material_cost (Currency) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Raw Material Cost (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "ต้นทุนวัตถุดิบ (สกุลเงินของบริษัท)"
#. Label of the rm_cost_per_qty (Currency) field in DocType 'Subcontracting
#. Order Item'
@@ -39338,11 +39459,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Raw Material Cost Per Qty"
-msgstr ""
+msgstr "ต้นทุนวัตถุดิบต่อหน่วย"
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:132
msgid "Raw Material Item"
-msgstr ""
+msgstr "รายการวัตถุดิบ"
#. Label of the rm_item_code (Link) field in DocType 'Purchase Order Item
#. Supplied'
@@ -39360,27 +39481,27 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "Raw Material Item Code"
-msgstr ""
+msgstr "รหัสรายการวัตถุดิบ"
#: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:414
msgid "Raw Material Name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อวัตถุดิบ"
#: erpnext/manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:112
msgid "Raw Material Value"
-msgstr ""
+msgstr "มูลค่าวัตถุดิบ"
#: erpnext/stock/report/landed_cost_report/landed_cost_report.js:36
msgid "Raw Material Voucher No"
-msgstr ""
+msgstr "บัตรกำนัลวัตถุดิบ No"
#: erpnext/stock/report/landed_cost_report/landed_cost_report.js:30
msgid "Raw Material Voucher Type"
-msgstr ""
+msgstr "บัตรกำนัลวัตถุดิบประเภท"
#: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:65
msgid "Raw Material Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "คลังวัตถุดิบ"
#. Label of the materials_section (Section Break) field in DocType 'BOM'
#. Label of the section_break_8 (Section Break) field in DocType 'Job Card'
@@ -39393,13 +39514,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:462
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:379
msgid "Raw Materials"
-msgstr ""
+msgstr "วัตถุดิบ"
#. Label of the raw_materials_consumed_section (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Raw Materials Actions"
-msgstr ""
+msgstr "การดำเนินการเกี่ยวกับวัตถุดิบ"
#. Label of the raw_material_details (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Receipt'
@@ -39408,23 +39529,23 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Raw Materials Consumed"
-msgstr ""
+msgstr "วัตถุดิบที่ใช้"
#. Label of the raw_materials_consumption_section (Section Break) field in
#. DocType 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Raw Materials Consumption"
-msgstr ""
+msgstr "การบริโภควัตถุดิบ"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:317
msgid "Raw Materials Missing"
-msgstr ""
+msgstr "วัตถุดิบขาดหาย"
#. Label of the raw_materials_received_section (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Inward Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "Raw Materials Required"
-msgstr ""
+msgstr "วัตถุดิบที่ต้องการ"
#. Label of the raw_materials_supplied (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
@@ -39436,7 +39557,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Raw Materials Supplied"
-msgstr ""
+msgstr "วัตถุดิบที่จัดหาให้"
#. Label of the rm_supp_cost (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
@@ -39448,27 +39569,27 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Raw Materials Supplied Cost"
-msgstr ""
+msgstr "วัตถุดิบที่จัดหาให้ ราคา"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:726
msgid "Raw Materials cannot be blank."
-msgstr ""
+msgstr "วัตถุดิบไม่สามารถเป็นแบบว่างเปล่าได้"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:136
msgid "Raw Materials to Customer"
-msgstr ""
+msgstr "วัตถุดิบสู่ลูกค้า"
#. Option for the 'Data Fetch Method' (Select) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Raw SQL"
-msgstr ""
+msgstr "SQL ดิบ"
#. Description of the 'Validate Consumed Qty (as per BOM)' (Check) field in
#. DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Raw materials consumed qty will be validated based on FG BOM required qty"
-msgstr ""
+msgstr "ปริมาณวัตถุดิบที่ใช้จะถูกตรวจสอบความถูกต้องตามปริมาณ FG BOM ที่ต้องการ"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:369
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:124
@@ -39479,31 +39600,31 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:116
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:164
msgid "Re-open"
-msgstr ""
+msgstr "เปิดใหม่"
#. Label of the warehouse_reorder_level (Float) field in DocType 'Item Reorder'
#: erpnext/stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
msgid "Re-order Level"
-msgstr ""
+msgstr "ระดับการสั่งซื้อใหม่"
#. Label of the warehouse_reorder_qty (Float) field in DocType 'Item Reorder'
#: erpnext/stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
msgid "Re-order Qty"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนสั่งซื้อใหม่"
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:227
msgid "Reached Root"
-msgstr ""
+msgstr "บรรลุรากฐาน"
#. Label of the reading_1 (Data) field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Reading 1"
-msgstr ""
+msgstr "การอ่านที่ 1"
#. Label of the reading_10 (Data) field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Reading 10"
-msgstr ""
+msgstr "การอ่าน 10"
#. Label of the reading_2 (Data) field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
@@ -39558,7 +39679,7 @@ msgstr "การอ่าน"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:40
msgid "Real Estate"
-msgstr ""
+msgstr "อสังหาริมทรัพย์"
#. Label of the hold_comment (Small Text) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:274
@@ -39591,7 +39712,7 @@ msgstr "กำลังสร้าง BTree ใหม่สำหรับช
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:26
msgid "Recalculate Batch Qty"
-msgstr ""
+msgstr "คำนวณปริมาณชุดใหม่"
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.js:10
msgid "Recalculate Bin Qty"
@@ -39633,7 +39754,7 @@ msgstr "ประเภทเอกสารใบเสร็จ"
#. Label of the items (Table) field in DocType 'Landed Cost Voucher'
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
msgid "Receipt Items"
-msgstr ""
+msgstr "รายการใบเสร็จ"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Payment Ledger
@@ -39688,7 +39809,7 @@ msgstr "รับ"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Receive from Customer"
-msgstr ""
+msgstr "รับจากลูกค้า"
#. Label of the received_amount (Currency) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
@@ -39925,7 +40046,7 @@ msgstr "การบันทึก URL"
#. Group in Quality Feedback Template's connections
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json
msgid "Records"
-msgstr ""
+msgstr "บันทึก"
#: erpnext/regional/united_arab_emirates/utils.py:193
msgid "Recoverable Standard Rated expenses should not be set when Reverse Charge Applicable is Y"
@@ -40203,7 +40324,7 @@ msgstr "ปกติ"
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.py:198
msgid "Rejected "
-msgstr ""
+msgstr "ถูกปฏิเสธ "
#. Label of the rejected_qty (Float) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
@@ -40395,7 +40516,7 @@ msgstr "ลบหมายเลขแถวหลักในตารางร
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:140
msgid "Remove Zero Counts"
-msgstr ""
+msgstr "ลบจำนวนศูนย์"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:9
msgid "Remove item if charges is not applicable to that item"
@@ -40407,7 +40528,7 @@ msgstr "ลบรายการที่ไม่มีการเปลี่
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:161
msgid "Removed {0} rows with zero document count. Please save to persist changes."
-msgstr ""
+msgstr "ลบ {0} แถวที่มีจำนวนเอกสารเป็นศูนย์ กรุณากดบันทึกเพื่อคงการเปลี่ยนแปลง"
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:87
msgid "Removing rows without exchange gain or loss"
@@ -40451,7 +40572,7 @@ msgstr "การเปลี่ยนชื่ออนุญาตเฉพา
#: erpnext/patches/v16_0/make_workstation_operating_components.py:49
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:316
msgid "Rent"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าเช่า"
#. Option for the 'Permanent Address Is' (Select) field in DocType 'Employee'
#. Option for the 'Current Address Is' (Select) field in DocType 'Employee'
@@ -40488,7 +40609,7 @@ msgstr "บรรจุใหม่"
#. Group in Asset's connections
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Repair"
-msgstr ""
+msgstr "ซ่อมแซม"
#. Label of the repair_cost (Currency) field in DocType 'Asset Repair'
#. Label of the repair_cost (Currency) field in DocType 'Asset Repair Purchase
@@ -40533,7 +40654,8 @@ msgstr "แทนที่ BOM"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
msgid "Replace a particular BOM in all other BOMs where it is used. It will replace the old BOM link, update cost and regenerate \"BOM Explosion Item\" table as per new BOM.\n"
"It also updates latest price in all the BOMs."
-msgstr ""
+msgstr "แทนที่ BOM ที่ระบุใน BOM อื่น ๆ ทั้งหมดที่มีการใช้งาน BOM นี้จะแทนที่ลิงก์ BOM เก่า อัปเดตต้นทุน และสร้างตาราง \"รายการระเบิด BOM\" ใหม่ตาม BOM ใหม่\n"
+"นอกจากนี้ยังอัปเดตราคาล่าสุดใน BOM ทั้งหมดด้วย"
#. Label of the report_date (Date) field in DocType 'Quality Inspection'
#: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:75
@@ -40548,14 +40670,14 @@ msgstr "รายงานข้อผิดพลาด"
#. Label of the rows (Table) field in DocType 'Financial Report Template'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
msgid "Report Line Items"
-msgstr ""
+msgstr "รายงานรายการ"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:13
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:22
#: erpnext/accounts/report/custom_financial_statement/custom_financial_statement.js:13
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:13
msgid "Report Template"
-msgstr ""
+msgstr "แบบรายงาน"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:462
msgid "Report Type is mandatory"
@@ -40568,12 +40690,12 @@ msgstr "รายงานปัญหา"
#. Label of the reporting_currency (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Reporting Currency"
-msgstr ""
+msgstr "สกุลเงินที่ใช้ในการรายงาน"
#: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.py:164
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:311
msgid "Reporting Currency Exchange Not Found"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบการรายงานอัตราแลกเปลี่ยนสกุลเงิน"
#. Label of the reporting_currency_exchange_rate (Float) field in DocType
#. 'Account Closing Balance'
@@ -40582,7 +40704,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgid "Reporting Currency Exchange Rate"
-msgstr ""
+msgstr "อัตราแลกเปลี่ยนสกุลเงินในการรายงาน"
#. Label of the reports_to (Link) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
@@ -40622,13 +40744,13 @@ msgstr "โพสต์ใหม่การประเมินมูลค่
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:344
msgid "Repost Item Valuation restarted for selected failed records."
-msgstr ""
+msgstr "การประเมินมูลค่ารายการใหม่เริ่มต้นใหม่สำหรับบันทึกที่ล้มเหลวที่เลือกไว้"
#. Label of the repost_only_accounting_ledgers (Check) field in DocType 'Repost
#. Item Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Repost Only Accounting Ledgers"
-msgstr ""
+msgstr "โพสต์ซ้ำเฉพาะบัญชีแยกประเภทเท่านั้น"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
@@ -40659,7 +40781,7 @@ msgstr "การโพสต์ใหม่เริ่มต้นในพื
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:119
msgid "Reposting Completed {0}%"
-msgstr ""
+msgstr "โพสต์ซ้ำเสร็จสมบูรณ์ {0}%"
#. Label of the reposting_data_file (Attach) field in DocType 'Repost Item
#. Valuation'
@@ -40681,7 +40803,7 @@ msgstr "ความคืบหน้าการโพสต์ใหม่"
#. Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Reposting Reference"
-msgstr ""
+msgstr "โพสต์อ้างอิงซ้ำ"
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:216
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:327
@@ -40725,46 +40847,46 @@ msgstr "แสดงถึงปีการเงิน รายการบ
#: erpnext/templates/form_grid/material_request_grid.html:25
msgid "Reqd By Date"
-msgstr ""
+msgstr "วันที่ต้องการ"
#. Label of the required_bom_qty (Float) field in DocType 'Material Request
#. Plan Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgid "Reqd Qty (BOM)"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนที่ต้องการ (BOM)"
#: erpnext/public/js/utils.js:804
msgid "Reqd by date"
-msgstr ""
+msgstr "ต้องการภายในวันที่"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:489
msgid "Reqired Qty"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนที่ต้องการ"
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.js:89
msgid "Request For Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "คำขอใบเสนอราคา"
#. Label of the section_break_2 (Section Break) field in DocType 'Currency
#. Exchange Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgid "Request Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "พารามิเตอร์คำขอ"
#. Label of the request_type (Select) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
msgid "Request Type"
-msgstr ""
+msgstr "ประเภทคำขอ"
#. Label of the warehouse (Link) field in DocType 'Item Reorder'
#: erpnext/stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
msgid "Request for"
-msgstr ""
+msgstr "คำขอ"
#. Option for the 'Request Type' (Select) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
msgid "Request for Information"
-msgstr ""
+msgstr "คำขอข้อมูล"
#. Label of the request_for_quotation_tab (Tab Break) field in DocType 'Buying
#. Settings'
@@ -40783,7 +40905,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:202
msgid "Request for Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "คำขอใบเสนอราคา"
#. Name of a DocType
#. Label of the request_for_quotation_item (Data) field in DocType 'Supplier
@@ -40791,16 +40913,16 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgid "Request for Quotation Item"
-msgstr ""
+msgstr "คำขอใบเสนอราคา รายการ"
#. Name of a DocType
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
msgid "Request for Quotation Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "คำขอเสนอราคา ผู้จัดจำหน่าย"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1084
msgid "Request for Raw Materials"
-msgstr ""
+msgstr "คำขอวัตถุดิบ"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request'
#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
@@ -40808,19 +40930,19 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Requested"
-msgstr ""
+msgstr "ร้องขอ"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/report/requested_items_to_be_transferred/requested_items_to_be_transferred.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Requested Items To Be Transferred"
-msgstr ""
+msgstr "รายการที่ต้องการโอนย้าย"
#. Name of a report
#: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.json
msgid "Requested Items to Order and Receive"
-msgstr ""
+msgstr "รายการที่ร้องขอเพื่อสั่งซื้อและรับ"
#. Label of the requested_qty (Float) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the requested_qty (Float) field in DocType 'Material Request Plan
@@ -40832,19 +40954,19 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:155
msgid "Requested Qty"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนที่ร้องขอ"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:179
msgid "Requested Qty: Quantity requested for purchase, but not ordered."
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนที่ขอ: จำนวนที่ขอซื้อ แต่ยังไม่ได้สั่งซื้อ"
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:46
msgid "Requesting Site"
-msgstr ""
+msgstr "สถานที่ขอ"
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:53
msgid "Requestor"
-msgstr ""
+msgstr "ผู้ร้องขอ"
#. Label of the schedule_date (Date) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the schedule_date (Date) field in DocType 'Purchase Order Item'
@@ -40871,7 +40993,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Required By"
-msgstr ""
+msgstr "ต้องการโดย"
#. Label of the schedule_date (Date) field in DocType 'Request for Quotation'
#. Label of the schedule_date (Date) field in DocType 'Request for Quotation
@@ -40879,7 +41001,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
msgid "Required Date"
-msgstr ""
+msgstr "วันที่ต้องการ"
#. Label of the section_break_ndpq (Section Break) field in DocType 'Work
#. Order'
@@ -40888,11 +41010,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "Required Items"
-msgstr ""
+msgstr "รายการที่จำเป็น"
#: erpnext/templates/form_grid/material_request_grid.html:7
msgid "Required On"
-msgstr ""
+msgstr "จำเป็นต้องใช้"
#. Label of the required_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order Item
#. Supplied'
@@ -40925,12 +41047,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "Required Qty"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนที่ต้องการ"
#: erpnext/buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:44
#: erpnext/buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:37
msgid "Required Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนที่ต้องการ"
#. Label of the requirement (Data) field in DocType 'Contract Fulfilment
#. Checklist'
@@ -40939,7 +41061,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json
#: erpnext/crm/doctype/contract_template_fulfilment_terms/contract_template_fulfilment_terms.json
msgid "Requirement"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อกำหนด"
#. Label of the requires_fulfilment (Check) field in DocType 'Contract'
#. Label of the requires_fulfilment (Check) field in DocType 'Contract
@@ -40947,19 +41069,19 @@ msgstr ""
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
#: erpnext/crm/doctype/contract_template/contract_template.json
msgid "Requires Fulfilment"
-msgstr ""
+msgstr "ต้องการการดำเนินการ"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:263
msgid "Research"
-msgstr ""
+msgstr "การวิจัย"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:509
msgid "Research & Development"
-msgstr ""
+msgstr "การวิจัยและพัฒนา"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:27
msgid "Researcher"
-msgstr ""
+msgstr "นักวิจัย"
#. Description of the 'Supplier Primary Address' (Link) field in DocType
#. 'Supplier'
@@ -40968,7 +41090,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Reselect, if the chosen address is edited after save"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกใหม่ หากที่อยู่เลือกถูกแก้ไขหลังจากบันทึก"
#. Description of the 'Supplier Primary Contact' (Link) field in DocType
#. 'Supplier'
@@ -40977,33 +41099,33 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Reselect, if the chosen contact is edited after save"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกใหม่ หากมีการแก้ไขรายชื่อที่เลือกหลังจากบันทึก"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:7
msgid "Reseller"
-msgstr ""
+msgstr "ผู้ค้าส่งต่อ"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:47
msgid "Resend Payment Email"
-msgstr ""
+msgstr "ส่งอีเมลการชำระเงินอีกครั้ง"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan_dashboard.py:13
msgid "Reservation"
-msgstr ""
+msgstr "การจอง"
#. Label of the reservation_based_on (Select) field in DocType 'Stock
#. Reservation Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:118
msgid "Reservation Based On"
-msgstr ""
+msgstr "การจองตาม"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:891
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:92
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:148
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:180
msgid "Reserve"
-msgstr ""
+msgstr "สำรอง"
#. Label of the reserve_stock (Check) field in DocType 'Production Plan'
#. Label of the reserve_stock (Check) field in DocType 'Work Order'
@@ -41019,7 +41141,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:278
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Reserve Stock"
-msgstr ""
+msgstr "สต็อกสำรอง"
#. Label of the reserve_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Order Item
#. Supplied'
@@ -41028,30 +41150,30 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
msgid "Reserve Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "คลังสินค้าสำรอง"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:287
msgid "Reserve for Raw Materials"
-msgstr ""
+msgstr "สำรองวัตถุดิบ"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:261
msgid "Reserve for Sub-assembly"
-msgstr ""
+msgstr "สำรองสำหรับการประกอบย่อย"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgid "Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "สงวนสิทธิ์"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1282
msgid "Reserved Batch Conflict"
-msgstr ""
+msgstr "ความขัดแย้งของชุดข้อมูลที่จองไว้"
#. Label of the reserved_inventory_section (Section Break) field in DocType
#. 'Bin'
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
msgid "Reserved Inventory"
-msgstr ""
+msgstr "สินค้าคงคลังที่สงวนไว้"
#. Label of the reserved_qty (Float) field in DocType 'Bin'
#. Label of the reserved_qty (Float) field in DocType 'Stock Reservation Entry'
@@ -41065,11 +41187,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:169
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
msgid "Reserved Qty"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนที่จองไว้"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:263
msgid "Reserved Qty ({0}) cannot be a fraction. To allow this, disable '{1}' in UOM {3}."
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนที่สำรองไว้ ({0}) ไม่สามารถเป็นเศษส่วนได้ หากต้องการให้สามารถทำได้ ให้ปิดการใช้งาน '{1}' ใน UOM {3}"
#. Label of the reserved_qty_for_production (Float) field in DocType 'Material
#. Request Plan Item'
@@ -41077,45 +41199,45 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
msgid "Reserved Qty for Production"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนที่สำรองไว้สำหรับการผลิต"
#. Label of the reserved_qty_for_production_plan (Float) field in DocType 'Bin'
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
msgid "Reserved Qty for Production Plan"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนที่สำรองไว้สำหรับแผนการผลิต"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:179
msgid "Reserved Qty for Production: Raw materials quantity to make manufacturing items."
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนที่สำรองไว้สำหรับการผลิต: ปริมาณวัตถุดิบที่ใช้ในการผลิตสินค้า"
#. Label of the reserved_qty_for_sub_contract (Float) field in DocType 'Bin'
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
msgid "Reserved Qty for Subcontract"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนที่สำรองไว้สำหรับผู้รับเหมาช่วง"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:179
msgid "Reserved Qty for Subcontract: Raw materials quantity to make subcontracted items."
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนที่สำรองไว้สำหรับผู้รับเหมาช่วง: จำนวนวัตถุดิบที่ต้องใช้ในการผลิตสินค้าที่ส่งให้ผู้รับเหมาช่วง"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:649
msgid "Reserved Qty should be greater than Delivered Qty."
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนที่สำรองไว้ควรมากกว่าจำนวนที่ส่งมอบ"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:179
msgid "Reserved Qty: Quantity ordered for sale, but not delivered."
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนที่สำรองไว้: จำนวนที่สั่งซื้อเพื่อขาย แต่ยังไม่ได้ส่งมอบ"
#: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:116
msgid "Reserved Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนที่สำรองไว้"
#: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:123
msgid "Reserved Quantity for Production"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนที่สำรองไว้สำหรับการผลิต"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2283
msgid "Reserved Serial No."
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขประจำเครื่องที่สงวนไว้"
#. Label of the reserved_stock (Float) field in DocType 'Bin'
#. Name of a report
@@ -41133,80 +41255,80 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:205
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:333
msgid "Reserved Stock"
-msgstr ""
+msgstr "สินค้าสำรอง"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2312
msgid "Reserved Stock for Batch"
-msgstr ""
+msgstr "สต็อกสำรองสำหรับชุดการผลิต"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:301
msgid "Reserved Stock for Raw Materials"
-msgstr ""
+msgstr "สต็อกสำรองสำหรับวัตถุดิบ"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:275
msgid "Reserved Stock for Sub-assembly"
-msgstr ""
+msgstr "สต็อกสำรองสำหรับการประกอบย่อย"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:645
msgid "Reserved Warehouse is mandatory for the Item {item_code} in Raw Materials supplied."
-msgstr ""
+msgstr "คลังสินค้าสำรองเป็นสิ่งจำเป็นสำหรับสินค้า {item_code} ในวัตถุดิบที่จัดหาให้"
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:197
msgid "Reserved for POS Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "สงวนไว้สำหรับการทำธุรกรรม POS"
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:176
msgid "Reserved for Production"
-msgstr ""
+msgstr "สงวนไว้สำหรับการผลิต"
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:183
msgid "Reserved for Production Plan"
-msgstr ""
+msgstr "สงวนไว้สำหรับแผนการผลิต"
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:190
msgid "Reserved for Sub Contracting"
-msgstr ""
+msgstr "สงวนไว้สำหรับการรับช่วงงาน"
#: erpnext/stock/page/stock_balance/stock_balance.js:53
msgid "Reserved for manufacturing"
-msgstr ""
+msgstr "สงวนไว้สำหรับการผลิต"
#: erpnext/stock/page/stock_balance/stock_balance.js:52
msgid "Reserved for sale"
-msgstr ""
+msgstr "สงวนไว้เพื่อขาย"
#: erpnext/stock/page/stock_balance/stock_balance.js:54
msgid "Reserved for sub contracting"
-msgstr ""
+msgstr "สงวนไว้สำหรับการรับช่วงงาน"
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:203
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:410
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:293
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:293
msgid "Reserving Stock..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลังสำรองสินค้า..."
#. Label of the reset_company_default_values_status (Select) field in DocType
#. 'Transaction Deletion Record'
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
msgid "Reset Company Default Values"
-msgstr ""
+msgstr "รีเซ็ตค่าเริ่มต้นของบริษัท"
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:19
msgid "Reset Plaid Link"
-msgstr ""
+msgstr "รีเซ็ต Plaid Link"
#. Label of the reset_raw_materials_table (Button) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Reset Raw Materials Table"
-msgstr ""
+msgstr "รีเซ็ตตารางวัตถุดิบ"
#. Label of the reset_service_level_agreement (Button) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:48
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "Reset Service Level Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "รีเซ็ตข้อตกลงระดับการให้บริการ"
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:65
msgid "Resetting Service Level Agreement."
@@ -41342,7 +41464,7 @@ msgstr "เริ่มใหม่"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation_list.js:23
msgid "Restart Failed Entries"
-msgstr ""
+msgstr "รีสตาร์ทรายการที่ล้มเหลว"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.js:54
msgid "Restart Subscription"
@@ -41411,11 +41533,11 @@ msgstr "เริ่มตัวจับเวลาใหม่"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:41
msgid "Retail & Wholesale"
-msgstr ""
+msgstr "ค้าปลีก & ค้าส่ง"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:5
msgid "Retailer"
-msgstr ""
+msgstr "ผู้ค้าปลีก"
#. Label of the retain_sample (Check) field in DocType 'Item'
#. Label of the retain_sample (Check) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
@@ -41536,7 +41658,7 @@ msgstr "ปริมาณที่คืนจากคลังสินค้
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Return Raw Material to Customer"
-msgstr ""
+msgstr "ส่งคืนวัตถุดิบให้กับลูกค้า"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1524
msgid "Return invoice of asset cancelled"
@@ -41549,11 +41671,11 @@ msgstr "การคืนส่วนประกอบ"
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:173
msgid "Return on Asset Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "อัตราผลตอบแทนต่อสินทรัพย์"
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:174
msgid "Return on Equity Ratio"
-msgstr ""
+msgstr "อัตราผลตอบแทนต่อส่วนของผู้ถือหุ้น"
#. Option for the 'Tracking Status' (Select) field in DocType 'Shipment'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Inward
@@ -41605,7 +41727,7 @@ msgstr "ปริมาณที่คืน"
#. Label of the returned_qty (Float) field in DocType 'Work Order Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
msgid "Returned Qty "
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนที่ส่งคืน "
#. Label of the returned_qty (Float) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the returned_qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
@@ -41656,7 +41778,7 @@ msgstr "ย้อนกลับรายการสมุดรายวัน
#. Label of the reverse_sign (Check) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Reverse Sign"
-msgstr ""
+msgstr "สัญลักษณ์กลับด้าน"
#. Label of the review (Link) field in DocType 'Quality Action'
#. Group in Quality Goal's connections
@@ -41683,7 +41805,7 @@ msgstr "วันที่ตรวจสอบ"
#. Label of a Card Break in the Quality Workspace
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
msgid "Review and Action"
-msgstr ""
+msgstr "ทบทวนและดำเนินการ"
#. Group in Quality Procedure's connections
#. Label of the reviews (Table) field in DocType 'Quality Review'
@@ -41694,16 +41816,16 @@ msgstr "การตรวจสอบ"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.js:37
msgid "Revise Budget"
-msgstr ""
+msgstr "ปรับปรุงงบประมาณ"
#. Label of the revision_of (Data) field in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Revision Of"
-msgstr ""
+msgstr "การแก้ไข"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.js:98
msgid "Revision cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "ยกเลิกการแก้ไข"
#. Label of the rgt (Int) field in DocType 'Account'
#. Label of the rgt (Int) field in DocType 'Company'
@@ -41730,7 +41852,7 @@ msgstr "กำลังโทร"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Rod"
-msgstr ""
+msgstr "ร็อด"
#. Label of the role_allowed_to_create_edit_back_dated_transactions (Link)
#. field in DocType 'Stock Settings'
@@ -41747,7 +41869,7 @@ msgstr "บทบาทที่อนุญาตให้แก้ไขสต
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Role Allowed to Over Bill "
-msgstr ""
+msgstr "บทบาทที่ได้รับอนุญาตให้เรียกเก็บเงินเกิน "
#. Label of the role_allowed_to_over_deliver_receive (Link) field in DocType
#. 'Stock Settings'
@@ -41776,19 +41898,19 @@ msgstr "บทบาทที่อนุญาตให้ข้ามขีด
#. Period'
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
msgid "Role allowed to bypass period restrictions."
-msgstr ""
+msgstr "บทบาทที่ได้รับอนุญาตให้ข้ามข้อจำกัดด้านระยะเวลา"
#. Label of the role_to_notify_on_depreciation_failure (Link) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Role to Notify on Depreciation Failure"
-msgstr ""
+msgstr "บทบาทที่ต้องแจ้งความล้มเหลวในการคิดค่าเสื่อมราคา"
#. Label of the role_allowed_for_frozen_entries (Link) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Roles Allowed to Set and Edit Frozen Account Entries"
-msgstr ""
+msgstr "บทบาทที่ได้รับอนุญาตให้ตั้งค่าและแก้ไขรายการบัญชีที่ถูกแช่แข็ง"
#. Label of the root (Link) field in DocType 'Bisect Nodes'
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
@@ -42018,7 +42140,7 @@ msgstr "แถว # {0}: รายการที่คืน {1} ไม่ม
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:270
msgid "Row #1: Sequence ID must be 1 for Operation {0}."
-msgstr ""
+msgstr "แถวที่ 1: รหัสลำดับต้องเป็น 1 สำหรับการดำเนินการ {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:563
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2073
@@ -42086,7 +42208,7 @@ msgstr "แถว #{0}: ไม่ได้ระบุ BOM สำหรับร
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:298
msgid "Row #{0}: BOM not found for FG Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: ไม่พบ BOM สำหรับรายการ FG {1}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:441
msgid "Row #{0}: Batch No {1} is already selected."
@@ -42094,7 +42216,7 @@ msgstr "แถว #{0}: หมายเลขแบทช์ {1} ถูกเล
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:430
msgid "Row #{0}: Batch No(s) {1} is not a part of the linked Subcontracting Inward Order. Please select valid Batch No(s)."
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: หมายเลขล็อต {1} ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของใบสั่งซื้อจากผู้รับเหมาช่วงที่เชื่อมโยง กรุณาเลือกหมายเลขล็อตที่ถูกต้อง"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:868
msgid "Row #{0}: Cannot allocate more than {1} against payment term {2}"
@@ -42102,19 +42224,19 @@ msgstr "แถว #{0}: ไม่สามารถจัดสรรมาก
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:631
msgid "Row #{0}: Cannot cancel this Manufacturing Stock Entry as billed quantity of Item {1} cannot be greater than consumed quantity."
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: ไม่สามารถยกเลิกการบันทึกสต็อกการผลิตนี้ได้ เนื่องจากปริมาณที่เรียกเก็บของรายการ {1} ไม่สามารถมากกว่าปริมาณที่ใช้ไป"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:610
msgid "Row #{0}: Cannot cancel this Manufacturing Stock Entry as quantity of Scrap Item {1} produced cannot be less than quantity delivered."
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: ไม่สามารถยกเลิกการบันทึกสต็อกการผลิตนี้ได้ เนื่องจากปริมาณของเศษวัสดุ {1} ที่ผลิตได้ไม่สามารถน้อยกว่าปริมาณที่ส่งมอบได้"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:478
msgid "Row #{0}: Cannot cancel this Stock Entry as returned quantity cannot be greater than delivered quantity for Item {1} in the linked Subcontracting Inward Order"
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: ไม่สามารถยกเลิกการบันทึกสินค้าคงคลังนี้ได้ เนื่องจากจำนวนที่ส่งคืนไม่สามารถมากกว่าจำนวนที่ส่งมอบสำหรับรายการ {1} ในใบสั่งซื้อจากผู้รับเหมาช่วงที่เชื่อมโยง"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.py:78
msgid "Row #{0}: Cannot create entry with different taxable AND withholding document links."
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: ไม่สามารถสร้างรายการที่มีเอกสารภาษีและเอกสารหัก ณ ที่จ่ายที่แตกต่างกันได้"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3764
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been billed."
@@ -42134,7 +42256,7 @@ msgstr "แถว #{0}: ไม่สามารถลบรายการ {1}
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3750
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which is already ordered against this Sales Order."
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: ไม่สามารถลบรายการ {1} ได้ เนื่องจากได้สั่งซื้อไว้กับใบสั่งขายนี้แล้ว"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4058
msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if the billed amount is greater than the amount for Item {1}."
@@ -42174,7 +42296,7 @@ msgstr "แถว #{0}: ศูนย์ต้นทุน {1} ไม่ได้
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.py:211
msgid "Row #{0}: Could not find enough {1} entries to match. Remaining amount: {2}"
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: ไม่พบรายการ {1} เพียงพอที่จะตรงกัน จำนวนที่เหลือ: {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:88
msgid "Row #{0}: Cumulative threshold cannot be less than Single Transaction threshold"
@@ -42182,42 +42304,42 @@ msgstr "แถว #{0}: เกณฑ์สะสมไม่สามารถ
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:88
msgid "Row #{0}: Customer Provided Item {1} against Subcontracting Inward Order Item {2} ({3}) cannot be added multiple times."
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: รายการที่ลูกค้าจัดหาให้ {1} สำหรับรายการสั่งซื้อจากผู้รับเหมาช่วงขาเข้า {2} ({3}) ไม่สามารถเพิ่มได้หลายครั้ง"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:176
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:301
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:349
msgid "Row #{0}: Customer Provided Item {1} cannot be added multiple times in the Subcontracting Inward process."
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: รายการที่ลูกค้าจัดหาให้ {1} ไม่สามารถเพิ่มหลายครั้งในกระบวนการรับงานช่วงขาเข้า"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:347
msgid "Row #{0}: Customer Provided Item {1} cannot be added multiple times."
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: รายการที่ลูกค้าจัดหาให้ {1} ไม่สามารถเพิ่มได้หลายครั้ง"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:372
msgid "Row #{0}: Customer Provided Item {1} does not exist in the Required Items table linked to the Subcontracting Inward Order."
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: รายการที่ลูกค้าจัดหาให้ {1} ไม่มีอยู่ในตารางรายการที่จำเป็นที่เชื่อมโยงกับใบสั่งซื้อจากผู้รับเหมาช่วงขาเข้า"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:285
msgid "Row #{0}: Customer Provided Item {1} exceeds quantity available through Subcontracting Inward Order"
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: รายการที่ลูกค้าจัดหาให้ {1} เกินปริมาณที่มีอยู่ผ่านคำสั่งซื้อจากผู้รับเหมาช่วงขาเข้า"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:360
msgid "Row #{0}: Customer Provided Item {1} has insufficient quantity in the Subcontracting Inward Order. Available quantity is {2}."
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: รายการที่ลูกค้าจัดหาให้ {1} มีจำนวนไม่เพียงพอในใบสั่งซื้อจากผู้รับเหมาช่วง จำนวนที่มีอยู่คือ {2}"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:312
msgid "Row #{0}: Customer Provided Item {1} is not a part of Subcontracting Inward Order {2}"
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: รายการที่ลูกค้าจัดหาให้ {1} ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของคำสั่งซื้อภายในงานรับเหมา {2}"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:218
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:360
msgid "Row #{0}: Customer Provided Item {1} is not a part of Work Order {2}"
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: รายการที่ลูกค้าจัดหาให้ {1} ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของใบสั่งงาน {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:61
msgid "Row #{0}: Dates overlapping with other row in group {1}"
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: วันที่ทับซ้อนกับแถวอื่นในกลุ่ม {1}"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:354
msgid "Row #{0}: Default BOM not found for FG Item {1}"
@@ -42241,7 +42363,7 @@ msgstr "แถว #{0}: ไม่ได้ตั้งค่าบัญชี
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:146
msgid "Row #{0}: Expense account {1} is not valid for Purchase Invoice {2}. Only expense accounts from non-stock items are allowed."
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: บัญชีค่าใช้จ่าย {1} ไม่ถูกต้องสำหรับใบแจ้งหนี้การซื้อ {2}. อนุญาตเฉพาะบัญชีค่าใช้จ่ายจากสินค้าที่ไม่มีสต็อกเท่านั้น"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:359
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:301
@@ -42269,7 +42391,7 @@ msgstr "แถว #{0}: การอ้างอิงสินค้าสำ
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:168
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:291
msgid "Row #{0}: For Customer Provided Item {1}, Source Warehouse must be {2}"
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: สำหรับสินค้าที่ลูกค้าจัดหาเอง {1}, คลังสินค้าต้นทางต้องเป็น {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:687
msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets credited"
@@ -42281,7 +42403,7 @@ msgstr "แถว #{0}: สำหรับ {1} คุณสามารถเล
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:664
msgid "Row #{0}: Frequency of Depreciation must be greater than zero"
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: ความถี่ของการคิดค่าเสื่อมราคาต้องมากกว่าศูนย์"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:50
msgid "Row #{0}: From Date cannot be before To Date"
@@ -42297,7 +42419,7 @@ msgstr "แถว #{0}: เพิ่มรายการแล้ว"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1536
msgid "Row #{0}: Item {1} cannot be transferred more than {2} against {3} {4}"
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: รายการ {1} ไม่สามารถโอนได้มากกว่า {2} ต่อ {3} {4}"
#: erpnext/buying/utils.py:98
msgid "Row #{0}: Item {1} does not exist"
@@ -42309,7 +42431,7 @@ msgstr "แถว #{0}: รายการ {1} ถูกเลือกแล้
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:448
msgid "Row #{0}: Item {1} has no stock in warehouse {2}."
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: สินค้า {1} ไม่มีสินค้าในคลัง {2}."
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:109
msgid "Row #{0}: Item {1} has zero rate but 'Allow Zero Valuation Rate' is not enabled."
@@ -42317,11 +42439,11 @@ msgstr "แถว #{0}: รายการ {1} มีอัตราเป็น
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:455
msgid "Row #{0}: Item {1} in warehouse {2}: Available {3}, Needed {4}."
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: รายการ {1} ในคลังสินค้า {2}: มี {3}, ต้องการ {4}."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:63
msgid "Row #{0}: Item {1} is not a Customer Provided Item."
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: รายการ {1} ไม่ใช่รายการที่ลูกค้าจัดหาให้"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:760
msgid "Row #{0}: Item {1} is not a Serialized/Batched Item. It cannot have a Serial No/Batch No against it."
@@ -42330,7 +42452,7 @@ msgstr "แถว #{0}: รายการ {1} ไม่ใช่รายกา
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:113
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:491
msgid "Row #{0}: Item {1} is not a part of Subcontracting Inward Order {2}"
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: รายการ {1} ไม่ใช่ส่วนหนึ่งของคำสั่งซื้อรับช่วงเข้า {2}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:269
msgid "Row #{0}: Item {1} is not a service item"
@@ -42342,11 +42464,11 @@ msgstr "แถว #{0}: รายการ {1} ไม่ใช่รายกา
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:77
msgid "Row #{0}: Item {1} mismatch. Changing of item code is not permitted, add another row instead."
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: รายการ {1} ไม่ตรงกัน ไม่อนุญาตให้เปลี่ยนรหัสรายการ กรุณาเพิ่มแถวใหม่แทน"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:126
msgid "Row #{0}: Item {1} mismatch. Changing of item code is not permitted."
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: รายการ {1} ไม่ตรงกัน ไม่อนุญาตให้เปลี่ยนรหัสรายการ"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:764
msgid "Row #{0}: Journal Entry {1} does not have account {2} or already matched against another voucher"
@@ -42379,7 +42501,7 @@ msgstr "แถว #{0}: การดำเนินการ {1} ยังไม
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:206
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:339
msgid "Row #{0}: Overconsumption of Customer Provided Item {1} against Work Order {2} is not allowed in the Subcontracting Inward process."
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: การใช้งานเกินของรายการที่ลูกค้าจัดหาให้ {1} ตามใบสั่งงาน {2} ไม่ได้รับอนุญาตในกระบวนการรับงานช่วงเข้า"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1052
msgid "Row #{0}: Please select Item Code in Assembly Items"
@@ -42391,7 +42513,7 @@ msgstr "แถว #{0}: โปรดเลือกหมายเลข BOM ใ
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:104
msgid "Row #{0}: Please select the Finished Good Item against which this Customer Provided Item will be used."
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: กรุณาเลือกสินค้าสำเร็จรูปที่ต้องการใช้กับสินค้าที่ลูกค้าจัดหาให้"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1049
msgid "Row #{0}: Please select the Sub Assembly Warehouse"
@@ -42432,7 +42554,7 @@ msgstr "การตรวจสอบคุณภาพ {1} ถูกปฏิ
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:96
msgid "Row #{0}: Quantity cannot be a non-positive number. Please increase the quantity or remove the Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: ปริมาณไม่สามารถเป็นจำนวนที่ไม่เป็นบวกได้ กรุณาเพิ่มปริมาณหรือลบสินค้า {1}"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1453
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3878
@@ -42441,7 +42563,7 @@ msgstr "ปริมาณสำหรับรายการ {1} ไม่ส
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:532
msgid "Row #{0}: Quantity of Item {1} cannot be more than {2} {3} against Subcontracting Inward Order {4}"
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: จำนวนของรายการ {1} ไม่สามารถมากกว่า {2} {3} ตามคำสั่งซื้อรับเหมาช่วงขาเข้า {4}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1696
msgid "Row #{0}: Quantity to reserve for the Item {1} should be greater than 0."
@@ -42472,7 +42594,7 @@ msgstr "คลังสินค้าที่ปฏิเสธเป็นส
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:164
msgid "Row #{0}: Repair cost {1} exceeds available amount {2} for Purchase Invoice {3} and Account {4}"
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: ค่าใช้จ่ายในการซ่อม {1} เกินจำนวนที่มีอยู่ {2} สำหรับใบแจ้งหนี้การซื้อ {3} และบัญชี {4}"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:425
msgid "Row #{0}: Return Against is required for returning asset"
@@ -42480,11 +42602,11 @@ msgstr "ต้องการการอ้างอิงสำหรับก
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:140
msgid "Row #{0}: Returned quantity cannot be greater than available quantity for Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: ปริมาณที่คืนไม่สามารถมากกว่าปริมาณที่มีอยู่สำหรับรายการ {1}"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:153
msgid "Row #{0}: Returned quantity cannot be greater than available quantity to return for Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: ปริมาณที่ส่งคืนไม่สามารถมากกว่าปริมาณที่มีอยู่เพื่อส่งคืนสำหรับรายการ {1}"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:503
msgid "Row #{0}: Scrap Item Qty cannot be zero"
@@ -42495,11 +42617,14 @@ msgid "Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n"
"\t\t\t\t\tSelling {3} should be atleast {4}.
Alternatively,\n"
"\t\t\t\t\tyou can disable '{5}' in {6} to bypass\n"
"\t\t\t\t\tthis validation."
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: อัตราการขายสำหรับสินค้า {1} ต่ำกว่า {2}ของมัน\n"
+"\t\t\t\t\tการขาย {3} ควรอยู่ที่อย่างน้อย {4}
หรืออีกทางหนึ่ง\n"
+"\t\t\t\t\tคุณสามารถปิดใช้งาน '{5}' ใน {6} เพื่อข้ามการตรวจสอบ\n"
+"\t\t\t\t\tนี้ได้"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:276
msgid "Row #{0}: Sequence ID must be {1} or {2} for Operation {3}."
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: รหัสลำดับต้องเป็น {1} หรือ {2} สำหรับการดำเนินการ {3}."
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:261
msgid "Row #{0}: Serial No {1} does not belong to Batch {2}"
@@ -42515,7 +42640,7 @@ msgstr "หมายเลขซีเรียล {1} ถูกเลือก
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:419
msgid "Row #{0}: Serial No(s) {1} are not a part of the linked Subcontracting Inward Order. Please select valid Serial No(s)."
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: หมายเลขซีเรียล {1} ไม่เป็นส่วนหนึ่งของใบสั่งซื้อจากผู้รับเหมาช่วงที่เชื่อมโยง กรุณาเลือกหมายเลขซีเรียลที่ถูกต้อง"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:641
msgid "Row #{0}: Service End Date cannot be before Invoice Posting Date"
@@ -42535,27 +42660,27 @@ msgstr "ตั้งค่าผู้จัดจำหน่ายสำหร
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1059
msgid "Row #{0}: Since 'Track Semi Finished Goods' is enabled, the BOM {1} cannot be used for Sub Assembly Items"
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: เนื่องจาก 'ติดตามสินค้าครึ่งสำเร็จรูป' ถูกเปิดใช้งานแล้ว BOM {1} ไม่สามารถใช้กับรายการย่อยประกอบได้"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:398
msgid "Row #{0}: Source Warehouse must be same as Customer Warehouse {1} from the linked Subcontracting Inward Order"
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: คลังสินค้าต้นทางต้องเป็นคลังสินค้าของลูกค้า {1} จากใบสั่งซื้อจากผู้รับเหมาช่วงที่เชื่อมโยง"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:381
msgid "Row #{0}: Source Warehouse {1} for item {2} cannot be a customer warehouse."
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: คลังสินค้าต้นทาง {1} สำหรับรายการ {2} ไม่สามารถเป็นคลังสินค้าลูกค้าได้"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:336
msgid "Row #{0}: Source Warehouse {1} for item {2} must be same as Source Warehouse {3} in the Work Order."
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: คลังสินค้าต้นทาง {1} สำหรับรายการ {2} ต้องเป็นคลังสินค้าต้นทางเดียวกันกับคลังสินค้าต้นทาง {3} ในใบสั่งงาน"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1016
msgid "Row #{0}: Source and Target Warehouse cannot be the same for Material Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: แหล่งและเป้าหมายของคลังสินค้าไม่สามารถเป็นคลังเดียวกันได้สำหรับการโอนวัสดุ"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1038
msgid "Row #{0}: Source, Target Warehouse and Inventory Dimensions cannot be the exact same for Material Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: แหล่งที่มา, คลังสินค้าเป้าหมาย และมิติของสินค้าคงคลังไม่สามารถเหมือนกันได้สำหรับการโอนย้ายวัสดุ"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:105
msgid "Row #{0}: Start Time and End Time are required"
@@ -42604,11 +42729,11 @@ msgstr "ไม่มีสต็อกสำหรับจองสำหรั
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1270
msgid "Row #{0}: Stock quantity {1} ({2}) for item {3} cannot exceed {4}"
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: จำนวนคงคลัง {1} ({2}) สำหรับรายการ {3} ไม่สามารถเกิน {4}"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:392
msgid "Row #{0}: Target Warehouse must be same as Customer Warehouse {1} from the linked Subcontracting Inward Order"
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: คลังสินค้าเป้าหมายต้องเป็นคลังสินค้าของลูกค้า {1} จากใบสั่งซื้อจากผู้รับเหมาช่วงที่เชื่อมโยง"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:274
msgid "Row #{0}: The batch {1} has already expired."
@@ -42628,15 +42753,15 @@ msgstr "จำนวนการหักค่าเสื่อมราคา
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:660
msgid "Row #{0}: Total Number of Depreciations must be greater than zero"
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: จำนวนรวมของการคิดค่าเสื่อมราคาต้องมากกว่าศูนย์"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.py:94
msgid "Row #{0}: Withholding Amount {1} does not match calculated amount {2}."
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: จำนวนเงินที่หักไว้ {1} ไม่ตรงกับจำนวนที่คำนวณได้ {2}."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:572
msgid "Row #{0}: Work Order exists against full or partial quantity of Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "แถว #{0}: ใบสั่งงานมีอยู่สำหรับจำนวนทั้งหมดหรือบางส่วนของรายการ {1}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:99
msgid "Row #{0}: You cannot use the inventory dimension '{1}' in Stock Reconciliation to modify the quantity or valuation rate. Stock reconciliation with inventory dimensions is intended solely for performing opening entries."
@@ -42757,7 +42882,7 @@ msgstr "{} {} ไม่ได้เป็นของบริษัท {} โ
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:444
msgid "Row No {0}: Warehouse is required. Please set a Default Warehouse for Item {1} and Company {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{1} หมายเลขแถว {0}: จำเป็นต้องมีคลังสินค้า กรุณากำหนดคลังสินค้าเริ่มต้นสำหรับรายการ และบริษัท {2}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:729
msgid "Row {0} : Operation is required against the raw material item {1}"
@@ -42814,7 +42939,8 @@ msgstr "แถว {0}: ค่าเดบิตและเครดิตไม
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:550
msgid "Row {0}: Consumed Qty {1} {2} must be less than or equal to Available Qty For Consumption\n"
"\t\t\t\t\t{3} {4} in Consumed Items Table."
-msgstr ""
+msgstr "แถว {0}: ปริมาณที่ใช้ไปแล้ว {1} {2} ต้องน้อยกว่าหรือเท่ากับปริมาณที่มีอยู่สำหรับการบริโภค\n"
+"\t\t\t\t\t{3} {4} ในตารางรายการที่ใช้ไปแล้ว"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:288
msgid "Row {0}: Conversion Factor is mandatory"
@@ -42846,7 +42972,7 @@ msgstr "แถว {0}: คลังสินค้าส่งมอบ ({1})
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:158
msgid "Row {0}: Delivery Warehouse cannot be same as Customer Warehouse for Item {1}."
-msgstr ""
+msgstr "แถว {0}: คลังสินค้าสำหรับการจัดส่งไม่สามารถเป็นคลังสินค้าของลูกค้าได้สำหรับสินค้า {1}."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2717
msgid "Row {0}: Due Date in the Payment Terms table cannot be before Posting Date"
@@ -42863,11 +42989,11 @@ msgstr "แถว {0}: อัตราแลกเปลี่ยนเป็น
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:609
msgid "Row {0}: Expected Value After Useful Life cannot be negative"
-msgstr ""
+msgstr "แถว {0}: ค่าที่คาดหวังหลังอายุการใช้งานไม่สามารถเป็นค่าลบได้"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:612
msgid "Row {0}: Expected Value After Useful Life must be less than Net Purchase Amount"
-msgstr ""
+msgstr "แถว {0}: มูลค่าตามคาดหลังอายุการใช้งานต้องน้อยกว่าจำนวนเงินสุทธิที่ซื้อ"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:534
msgid "Row {0}: Expense Head changed to {1} as no Purchase Receipt is created against Item {2}."
@@ -42928,7 +43054,7 @@ msgstr "แถว {0}: รายการ {1} ต้องเป็นราย
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:183
msgid "Row {0}: Item {1} must be linked to a {2}."
-msgstr ""
+msgstr "แถว {0}: รายการ {1} ต้องเชื่อมโยงกับ {2}"
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:204
msgid "Row {0}: Item {1}'s quantity cannot be higher than the available quantity."
@@ -43020,7 +43146,7 @@ msgstr "แถว {0}: ไม่มีปริมาณสำหรับ {4}
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:884
msgid "Row {0}: Sales Invoice {1} is already created for {2}"
-msgstr ""
+msgstr "แถว {0}: ใบแจ้งหนี้การขาย {1} ได้ถูกสร้างขึ้นแล้วสำหรับ {2}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:57
msgid "Row {0}: Shift cannot be changed since the depreciation has already been processed"
@@ -43040,7 +43166,7 @@ msgstr "แถว {0}: งาน {1} ไม่ได้เป็นของโ
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.js:158
msgid "Row {0}: The entire expense amount for account {1} in {2} has already been allocated."
-msgstr ""
+msgstr "แถว {0}: จำนวนค่าใช้จ่ายทั้งหมดสำหรับบัญชี {1} ใน {2} ได้ถูกจัดสรรไปแล้ว"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:607
msgid "Row {0}: The item {1}, quantity must be positive number"
@@ -43056,7 +43182,7 @@ msgstr "แถว {0}: ในการตั้งค่าความถี่
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3363
msgid "Row {0}: Transferred quantity cannot be greater than the requested quantity."
-msgstr ""
+msgstr "แถว {0}: ปริมาณที่โอนไม่สามารถมากกว่าปริมาณที่ขอได้"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:555
msgid "Row {0}: UOM Conversion Factor is mandatory"
@@ -43109,34 +43235,34 @@ msgstr "แถว ({0}): {1} ได้รับส่วนลดแล้วใ
#: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:200
msgid "Rows Added in {0}"
-msgstr ""
+msgstr "แถวที่เพิ่มใน {0}"
#: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:201
msgid "Rows Removed in {0}"
-msgstr ""
+msgstr "แถวที่ถูกลบใน {0}"
#. Description of the 'Merge Similar Account Heads' (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Rows with Same Account heads will be merged on Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "แถวที่มีหัวบัญชีเดียวกันจะถูกผสานรวมในบัญชีแยกประเภท"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2728
msgid "Rows with duplicate due dates in other rows were found: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "พบแถวที่มีวันที่ครบกำหนดซ้ำในแถวอื่น: {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:144
msgid "Rows: {0} have 'Payment Entry' as reference_type. This should not be set manually."
-msgstr ""
+msgstr "แถว: {0} มี 'Payment Entry' เป็น reference_type ซึ่งไม่ควรตั้งค่าด้วยตนเอง"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:280
msgid "Rows: {0} in {1} section are Invalid. Reference Name should point to a valid Payment Entry or Journal Entry."
-msgstr ""
+msgstr "แถว: {0} ใน {1} ส่วนไม่ถูกต้อง ชื่อการอ้างอิงควรชี้ไปที่รายการชำระเงินหรือรายการบัญชีที่ถูกต้อง"
#. Label of the rule_applied (Check) field in DocType 'Pricing Rule Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json
msgid "Rule Applied"
-msgstr ""
+msgstr "กฎที่ใช้บังคับ"
#. Label of the rule_description (Small Text) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the rule_description (Small Text) field in DocType 'Promotional
@@ -43147,12 +43273,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgid "Rule Description"
-msgstr ""
+msgstr "คำอธิบายกฎ"
#. Description of the 'Job Capacity' (Int) field in DocType 'Workstation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
msgid "Run parallel job cards in a workstation"
-msgstr ""
+msgstr "รันงานหลายงานพร้อมกันในเวิร์กสเตชัน"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation'
@@ -43170,18 +43296,18 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher_detail/process_period_closing_voucher_detail.json
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
msgid "Running"
-msgstr ""
+msgstr "การวิ่ง"
#: erpnext/selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:28
msgid "S.O. No."
-msgstr ""
+msgstr "S.O. เลขที่"
#. Label of the scio_detail (Data) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the scio_detail (Data) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "SCIO Detail"
-msgstr ""
+msgstr "รายละเอียด SCIO"
#. Label of the sco_rm_detail (Data) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
@@ -43343,12 +43469,12 @@ msgstr "ค่าใช้จ่ายในการขายสินค้า
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "Sales Forecast"
-msgstr ""
+msgstr "การคาดการณ์ยอดขาย"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast_item/sales_forecast_item.json
msgid "Sales Forecast Item"
-msgstr ""
+msgstr "การคาดการณ์ยอดขาย รายการ"
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Label of a Link in the Selling Workspace
@@ -43659,7 +43785,7 @@ msgstr "การอ้างอิงคำสั่งขาย"
#. 'Sales Order Item'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Sales Order Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดการใบสั่งขาย"
#. Label of the sales_order_status (Select) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
@@ -43766,7 +43892,7 @@ msgstr "พันธมิตรการขาย"
#. Label of the sales_partner (Link) field in DocType 'Sales Partner Item'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_partner_item/sales_partner_item.json
msgid "Sales Partner "
-msgstr ""
+msgstr "พันธมิตรทางการขาย "
#. Name of a report
#: erpnext/selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.json
@@ -43792,7 +43918,7 @@ msgstr "เป้าหมายพันธมิตรการขาย"
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Sales Partner Target Variance Based On Item Group"
-msgstr ""
+msgstr "ความแตกต่างของเป้าหมายพันธมิตรการขายตามกลุ่มสินค้า"
#. Name of a report
#: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.json
@@ -43924,7 +44050,7 @@ msgstr "ทะเบียนการขาย"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:28
msgid "Sales Representative"
-msgstr ""
+msgstr "พนักงานขาย"
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:964
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:270
@@ -43955,7 +44081,7 @@ msgstr "แม่แบบภาษีการขาย"
#. Label of the sales_tax_withholding_category (Link) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Sales Tax Withholding Category"
-msgstr ""
+msgstr "หมวดหมู่การหักภาษีขาย ณ ที่จ่าย"
#. Label of the taxes (Table) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -44085,7 +44211,7 @@ msgstr "ปริมาณตัวอย่าง"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:269
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:447
msgid "Sample Retention Stock Entry"
-msgstr ""
+msgstr "การบันทึกสต็อกตัวอย่างคงเหลือ"
#. Label of the sample_retention_warehouse (Link) field in DocType 'Stock
#. Settings'
@@ -44119,12 +44245,12 @@ msgstr "บันทึกการเปลี่ยนแปลงและโ
#: erpnext/templates/includes/order/order_taxes.html:34
#: erpnext/templates/includes/order/order_taxes.html:85
msgid "Savings"
-msgstr ""
+msgstr "การออม"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Sazhen"
-msgstr ""
+msgstr "ซาเจิน"
#. Label of the scan_barcode (Data) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the scan_barcode (Data) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -44152,45 +44278,45 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgid "Scan Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "สแกนบาร์โค้ด"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:160
msgid "Scan Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "สแกนหมายเลขชุด"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:127
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:154
msgid "Scan Job Card Qrcode"
-msgstr ""
+msgstr "สแกนบัตรงาน Qrcode"
#. Label of the scan_mode (Check) field in DocType 'Pick List'
#. Label of the scan_mode (Check) field in DocType 'Stock Reconciliation'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgid "Scan Mode"
-msgstr ""
+msgstr "โหมดสแกน"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:145
msgid "Scan Serial No"
-msgstr ""
+msgstr "สแกนหมายเลขซีเรียล"
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:200
msgid "Scan barcode for item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "สแกนบาร์โค้ดสำหรับสินค้า {0}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:109
msgid "Scan mode enabled, existing quantity will not be fetched."
-msgstr ""
+msgstr "โหมดสแกนเปิดใช้งานแล้ว ปริมาณที่มีอยู่จะไม่ถูกดึงข้อมูล"
#. Label of the scanned_cheque (Attach) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Scanned Cheque"
-msgstr ""
+msgstr "เช็คที่สแกนแล้ว"
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:268
msgid "Scanned Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนที่สแกน"
#. Label of the schedule_date (Date) field in DocType 'Depreciation Schedule'
#. Label of the schedule_date (Datetime) field in DocType 'Production Plan Sub
@@ -44199,14 +44325,14 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgid "Schedule Date"
-msgstr ""
+msgstr "กำหนดวัน"
#. Label of the scheduled_date (Date) field in DocType 'Maintenance Schedule
#. Detail'
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:118
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
msgid "Scheduled Date"
-msgstr ""
+msgstr "วันที่กำหนด"
#. Label of the scheduled_time (Datetime) field in DocType 'Appointment'
#. Label of the scheduled_time_section (Section Break) field in DocType 'Job
@@ -44215,60 +44341,60 @@ msgstr ""
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Scheduled Time"
-msgstr ""
+msgstr "เวลาที่กำหนด"
#. Label of the scheduled_time_logs (Table) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Scheduled Time Logs"
-msgstr ""
+msgstr "บันทึกเวลาตามกำหนดการ"
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:188
msgid "Scheduler is Inactive. Can't trigger job now."
-msgstr ""
+msgstr "ผู้จัดตารางเวลาไม่ทำงาน ไม่สามารถเรียกใช้งานได้ในตอนนี้"
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:240
msgid "Scheduler is Inactive. Can't trigger jobs now."
-msgstr ""
+msgstr "ผู้จัดตารางเวลาไม่ทำงาน ไม่สามารถเรียกใช้งานได้ในตอนนี้"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:671
msgid "Scheduler is inactive. Cannot enqueue job."
-msgstr ""
+msgstr "ตัวจัดตารางงานไม่ทำงาน ไม่สามารถส่งงานเข้าคิวได้"
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.py:39
msgid "Scheduler is inactive. Cannot merge accounts."
-msgstr ""
+msgstr "ผู้จัดตารางไม่ทำงาน ไม่สามารถรวมบัญชีได้"
#. Label of the schedules (Table) field in DocType 'Maintenance Schedule'
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
msgid "Schedules"
-msgstr ""
+msgstr "ตารางเวลา"
#. Label of the scheduling_section (Section Break) field in DocType 'Stock
#. Reposting Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgid "Scheduling"
-msgstr ""
+msgstr "การจัดตารางเวลา"
#: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.js:23
msgid "Scheduling..."
-msgstr ""
+msgstr "กำลังจัดตาราง..."
#. Label of the school_univ (Small Text) field in DocType 'Employee Education'
#: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json
msgid "School/University"
-msgstr ""
+msgstr "โรงเรียน/มหาวิทยาลัย"
#. Label of the score (Percent) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
#. Criteria'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json
msgid "Score"
-msgstr ""
+msgstr "คะแนน"
#. Label of the scorecard_actions (Section Break) field in DocType 'Supplier
#. Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Scorecard Actions"
-msgstr ""
+msgstr "การดำเนินการตามคะแนน"
#. Description of the 'Weighting Function' (Small Text) field in DocType
#. 'Supplier Scorecard'
@@ -44276,52 +44402,54 @@ msgstr ""
msgid "Scorecard variables can be used, as well as:\n"
"{total_score} (the total score from that period),\n"
"{period_number} (the number of periods to present day)\n"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวแปรของสกอร์การ์ดสามารถใช้ได้ เช่น:\n"
+"{total_score} (คะแนนรวมจากช่วงเวลาดังกล่าว),\n"
+"{period_number} (จำนวนช่วงเวลาจนถึงปัจจุบัน)\n"
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard_dashboard.py:10
msgid "Scorecards"
-msgstr ""
+msgstr "สกอร์การ์ด"
#. Label of the criteria (Table) field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Scoring Criteria"
-msgstr ""
+msgstr "เกณฑ์การให้คะแนน"
#. Label of the scoring_setup (Section Break) field in DocType 'Supplier
#. Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Scoring Setup"
-msgstr ""
+msgstr "การตั้งค่าการให้คะแนน"
#. Label of the standings (Table) field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Scoring Standings"
-msgstr ""
+msgstr "คะแนนสะสม"
#. Label of the scrap_section (Tab Break) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Scrap & Process Loss"
-msgstr ""
+msgstr "เศษเหลือและสูญเสียในกระบวนการ"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:160
msgid "Scrap Asset"
-msgstr ""
+msgstr "สินทรัพย์เศษ"
#. Label of the scrap_cost_per_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt Item'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Scrap Cost Per Qty"
-msgstr ""
+msgstr "ต้นทุนเศษต่อหน่วย"
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Job Card Scrap Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json
msgid "Scrap Item Code"
-msgstr ""
+msgstr "รหัสสินค้าที่เลิกผลิต"
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Job Card Scrap Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json
msgid "Scrap Item Name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อรายการเศษ"
#. Label of the scrap_items (Table) field in DocType 'BOM'
#. Label of the scrap_items_section (Section Break) field in DocType 'BOM'
@@ -44333,96 +44461,96 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "Scrap Items"
-msgstr ""
+msgstr "รายการเศษวัสดุ"
#. Label of the scrap_items_generated_section (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Inward Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "Scrap Items Generated"
-msgstr ""
+msgstr "รายการเศษวัสดุที่ผลิตได้"
#. Label of the scrap_material_cost (Currency) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Scrap Material Cost"
-msgstr ""
+msgstr "ต้นทุนวัสดุเศษ"
#. Label of the base_scrap_material_cost (Currency) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Scrap Material Cost(Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "ต้นทุนวัสดุเศษ (สกุลเงินของบริษัท)"
#. Label of the scrap_warehouse (Link) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Scrap Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "โกดังเศษวัสดุ"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:384
msgid "Scrap date cannot be before purchase date"
-msgstr ""
+msgstr "วันที่ยกเลิกไม่สามารถเป็นก่อนวันที่ซื้อ"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset_list.js:16
msgid "Scrapped"
-msgstr ""
+msgstr "ยกเลิก"
#. Label of the search_apis_sb (Section Break) field in DocType 'Support
#. Settings'
#. Label of the search_apis (Table) field in DocType 'Support Settings'
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Search APIs"
-msgstr ""
+msgstr "ค้นหา API"
#: erpnext/stock/report/bom_search/bom_search.js:38
msgid "Search Sub Assemblies"
-msgstr ""
+msgstr "ค้นหาชุดประกอบย่อย"
#. Label of the search_term_param_name (Data) field in DocType 'Support Search
#. Source'
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgid "Search Term Param Name"
-msgstr ""
+msgstr "คำค้นหา ชื่อพารามิเตอร์"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:323
msgid "Search by customer name, phone, email."
-msgstr ""
+msgstr "ค้นหาโดยชื่อลูกค้า, เบอร์โทรศัพท์, อีเมล"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:60
msgid "Search by invoice id or customer name"
-msgstr ""
+msgstr "ค้นหาโดยใช้หมายเลขใบแจ้งหนี้หรือชื่อลูกค้า"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:205
msgid "Search by item code, serial number or barcode"
-msgstr ""
+msgstr "ค้นหาด้วยรหัสสินค้า, หมายเลขซีเรียล หรือบาร์โค้ด"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Second"
-msgstr ""
+msgstr "สอง"
#. Label of the second_email (Time) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Second Email"
-msgstr ""
+msgstr "อีเมลที่สอง"
#. Label of the secondary_party (Dynamic Link) field in DocType 'Party Link'
#: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.json
msgid "Secondary Party"
-msgstr ""
+msgstr "บุคคลที่สาม"
#. Label of the secondary_role (Link) field in DocType 'Party Link'
#: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.json
msgid "Secondary Role"
-msgstr ""
+msgstr "บทบาทรอง"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:29
msgid "Secretary"
-msgstr ""
+msgstr "เลขานุการ"
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:112
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:90
msgid "Section Code"
-msgstr ""
+msgstr "รหัสหมวด"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:177
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:301
@@ -44431,7 +44559,7 @@ msgstr "สินเชื่อแบบมีหลักประกัน"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:42
msgid "Securities & Commodity Exchanges"
-msgstr ""
+msgstr "ตลาดหลักทรัพย์และสินค้าโภคภัณฑ์"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:31
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:44
@@ -44440,49 +44568,49 @@ msgstr "หลักทรัพย์และเงินฝาก"
#: erpnext/templates/pages/help.html:29
msgid "See All Articles"
-msgstr ""
+msgstr "ดูบทความทั้งหมด"
#: erpnext/templates/pages/help.html:56
msgid "See all open tickets"
-msgstr ""
+msgstr "ดูตั๋วที่เปิดทั้งหมด"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:122
msgid "Segregate Serial / Batch Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "แยกชุดบันเดิลหมายเลขซีเรียล/ชุดการผลิต"
#: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:23
msgid "Select Accounting Dimension."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกมิติการบัญชี"
#: erpnext/public/js/utils.js:464
msgid "Select Alternate Item"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกสินค้าทดแทน"
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:342
msgid "Select Alternative Items for Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกสินค้าทางเลือกสำหรับใบสั่งขาย"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:715
msgid "Select Attribute Values"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกค่าของแอตทริบิวต์"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1262
msgid "Select BOM"
-msgstr ""
+msgstr "เลือก BOM"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1239
msgid "Select BOM and Qty for Production"
-msgstr ""
+msgstr "เลือก BOM และจำนวนสำหรับผลิต"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1395
msgid "Select BOM, Qty and For Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "เลือก BOM, จำนวน และสำหรับคลังสินค้า"
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.js:234
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:443
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:385
msgid "Select Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกหมายเลขชุด"
#. Label of the billing_address (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the billing_address (Link) field in DocType 'Subcontracting
@@ -44490,63 +44618,63 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Select Billing Address"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกที่อยู่สำหรับเรียกเก็บเงิน"
#: erpnext/public/js/stock_analytics.js:61
msgid "Select Brand..."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกแบรนด์..."
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:109
msgid "Select Columns and Filters"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกคอลัมน์และตัวกรอง"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:152
msgid "Select Company"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกบริษัท"
#: erpnext/public/js/print.js:102
msgid "Select Company Address"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกที่อยู่บริษัท"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:539
msgid "Select Corrective Operation"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกการดำเนินการแก้ไข"
#. Label of the customer_collection (Select) field in DocType 'Process
#. Statement Of Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "Select Customers By"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกลูกค้าตาม"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:120
msgid "Select Date of Birth. This will validate Employees age and prevent hiring of under-age staff."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกวันเดือนปีเกิด. สิ่งนี้จะตรวจสอบอายุของพนักงานและป้องกันการจ้างงานของพนักงานอายุต่ำกว่าเกณฑ์."
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:127
msgid "Select Date of joining. It will have impact on the first salary calculation, Leave allocation on pro-rata bases."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกวันที่เข้าร่วมงาน การเลือกจะมีผลกระทบต่อการคำนวณเงินเดือนครั้งแรก และการจัดสรรวันลาตามสัดส่วน"
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:116
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:147
msgid "Select Default Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกผู้จัดหาสินค้าเริ่มต้น"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:276
msgid "Select Difference Account"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกบัญชีความแตกต่าง"
#: erpnext/accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:57
msgid "Select Dimension"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกมิติ"
#. Label of the dispatch_address (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Select Dispatch Address "
-msgstr ""
+msgstr "เลือกที่อยู่จัดส่ง "
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:221
msgid "Select Employees"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกพนักงาน"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:198
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:818
@@ -44582,7 +44710,7 @@ msgstr "เลือกรายการที่จะผลิต"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:500
msgid "Select Items to Receive"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกสินค้าที่จะรับ"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:87
msgid "Select Items up to Delivery Date"
@@ -44676,7 +44804,7 @@ msgstr "เลือกความสำคัญเริ่มต้น"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:146
msgid "Select a Payment Method."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกวิธีการชำระเงิน"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:251
msgid "Select a Supplier"
@@ -44777,7 +44905,8 @@ msgstr "เลือกรหัสรายการตัวแปรสำห
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:707
msgid "Select whether to get items from a Sales Order or a Material Request. For now select Sales Order.\n"
" A Production Plan can also be created manually where you can select the Items to manufacture."
-msgstr ""
+msgstr "เลือกว่าจะรับสินค้าจากใบสั่งขายหรือคำขอวัสดุสำหรับตอนนี้เลือกใบสั่งขาย\n"
+" แผนการผลิตสามารถสร้างได้ด้วยตนเอง ซึ่งคุณสามารถเลือกสินค้าที่จะผลิตได้"
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:65
msgid "Select your weekly off day"
@@ -44799,11 +44928,11 @@ msgstr "รายการราคาที่เลือกควรมีก
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:121
msgid "Selected Print Format does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "รูปแบบการพิมพ์ที่เลือกไม่มีอยู่"
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.py:163
msgid "Selected Serial and Batch Bundle entries have been fixed."
-msgstr ""
+msgstr "รายการบันเดิลแบบต่อเนื่องและแบบชุดที่เลือกไว้ได้รับการแก้ไขแล้ว"
#. Label of the repost_vouchers (Table) field in DocType 'Repost Payment
#. Ledger'
@@ -44837,19 +44966,19 @@ msgstr "ขายสินทรัพย์"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:626
msgid "Sell Qty"
-msgstr ""
+msgstr "ขายจำนวน"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:642
msgid "Sell quantity cannot exceed the asset quantity"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนการขายไม่สามารถเกินจำนวนสินทรัพย์"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1413
msgid "Sell quantity cannot exceed the asset quantity. Asset {0} has only {1} item(s)."
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนการขายไม่สามารถเกินจำนวนสินทรัพย์ได้ สินทรัพย์ {0} มีเพียง {1} รายการเท่านั้น"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:638
msgid "Sell quantity must be greater than zero"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนขายต้องมากกว่าศูนย์"
#. Label of the selling (Check) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the selling (Check) field in DocType 'Promotional Scheme'
@@ -44987,30 +45116,30 @@ msgstr "ส่งพร้อมไฟล์แนบ"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Sequence ID"
-msgstr ""
+msgstr "รหัสลำดับ"
#. Option for the 'Call Routing' (Select) field in DocType 'Incoming Call
#. Settings'
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
msgid "Sequential"
-msgstr ""
+msgstr "ลำดับ"
#. Label of the serial_and_batch_item_settings_tab (Tab Break) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Serial & Batch Item"
-msgstr ""
+msgstr "รายการแบบต่อเนื่องและแบบชุด"
#. Label of the section_break_7 (Section Break) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Serial & Batch Item Settings"
-msgstr ""
+msgstr "การตั้งค่าสินค้าแบบต่อเนื่องและแบบชุด"
#. Label of the section_break_jcmx (Section Break) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Serial / Batch"
-msgstr ""
+msgstr "ซีเรียล / ชุด"
#. Label of the serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType 'Stock
#. Reconciliation Item'
@@ -45019,21 +45148,21 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "Serial / Batch Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "ชุดบันเดิลแบบต่อเนื่อง / ชุดบันเดิลแบบกลุ่ม"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:487
msgid "Serial / Batch Bundle Missing"
-msgstr ""
+msgstr "บันเดิลแบบต่อเนื่อง/ชุดขาดหายไป"
#. Label of the serial_no_and_batch_no_tab (Section Break) field in DocType
#. 'Serial and Batch Bundle'
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgid "Serial / Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขซีเรียล / หมายเลขชุด"
#: erpnext/public/js/utils.js:126
msgid "Serial / Batch Nos"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขซีเรียล / หมายเลขชุด"
#. Label of the serial_no (Text) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the serial_no (Text) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
@@ -45109,65 +45238,65 @@ msgstr ""
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
msgid "Serial No"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขซีเรียล"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:140
msgid "Serial No (In/Out)"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขซีเรียล (เข้า/ออก)"
#. Label of the serial_no_batch (Section Break) field in DocType 'Stock Entry
#. Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Serial No / Batch"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขซีเรียล / ล็อต"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:106
msgid "Serial No Already Assigned"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขซีเรียลได้รับการกำหนดแล้ว"
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:33
msgid "Serial No Count"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขซีเรียล ไม่ระบุจำนวน"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Serial No Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "เลขที่ซีเรียล หนังสือใหญ่"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:260
msgid "Serial No Range"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขประจำเครื่อง ช่วง"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2515
msgid "Serial No Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขซีเรียลสงวนไว้"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:462
msgid "Serial No Series Overlap"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขซีเรียล ซ้ำกันในชุด"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/report/serial_no_service_contract_expiry/serial_no_service_contract_expiry.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Serial No Service Contract Expiry"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขซีเรียล สัญญาบริการหมดอายุ"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/report/serial_no_status/serial_no_status.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Serial No Status"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขซีเรียล สถานะ"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/report/serial_no_warranty_expiry/serial_no_warranty_expiry.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Serial No Warranty Expiry"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขซีเรียล การหมดอายุการรับประกัน"
#. Label of the serial_no_and_batch_section (Section Break) field in DocType
#. 'Pick List Item'
@@ -45178,83 +45307,83 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Serial No and Batch"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขซีเรียลและหมายเลขล็อต"
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:28
msgid "Serial No and Batch Selector cannot be use when Use Serial / Batch Fields is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถใช้หมายเลขซีเรียลและตัวเลือกล็อตได้เมื่อเปิดใช้งานการใช้ฟิลด์หมายเลขซีเรียล/ล็อต"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Serial No and Batch Traceability"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขซีเรียลและการตรวจสอบย้อนกลับของชุดการผลิต"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1111
msgid "Serial No is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขซีเรียลเป็นข้อบังคับ"
#: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.py:77
msgid "Serial No is mandatory for Item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขซีเรียลเป็นสิ่งที่จำเป็นสำหรับรายการ {0}"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:591
msgid "Serial No {0} already exists"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขซีเรียล {0} มีอยู่แล้ว"
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:342
msgid "Serial No {0} already scanned"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขเครื่อง {0} สแกนแล้ว"
#: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.py:94
msgid "Serial No {0} does not belong to Delivery Note {1}"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขซีเรียล {0} ไม่ได้เป็นของใบส่งของ {1}"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:321
msgid "Serial No {0} does not belong to Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขซีเรียล {0} ไม่ได้เป็นของรายการ {1}"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:52
#: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.py:84
msgid "Serial No {0} does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขซีเรียล {0} ไม่พบ"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:3255
msgid "Serial No {0} does not exists"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขซีเรียล {0} ไม่พบ"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:357
msgid "Serial No {0} is already Delivered. You cannot use them again in Manufacture / Repack entry."
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขซีเรียล {0} ได้ถูกส่งมอบแล้ว คุณไม่สามารถใช้งานอีกครั้งในรายการการผลิต / การบรรจุใหม่"
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:435
msgid "Serial No {0} is already added"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขซีเรียล {0} ได้ถูกเพิ่มแล้ว"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:103
msgid "Serial No {0} is already assigned to customer {1}. Can only be returned against the customer {1}"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขซีเรียล {0} ได้รับการกำหนดให้กับลูกค้า {1}แล้ว สามารถคืนได้เฉพาะกับลูกค้า {1}เท่านั้น"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:429
msgid "Serial No {0} is not present in the {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขซีเรียล {0} ไม่พบใน {1} {2}ดังนั้นคุณไม่สามารถคืนสินค้าตามหมายเลข {1} {2}ได้"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:338
msgid "Serial No {0} is under maintenance contract upto {1}"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขเครื่อง {0} อยู่ภายใต้สัญญาบำรุงรักษาถึง {1}"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:331
msgid "Serial No {0} is under warranty upto {1}"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขเครื่อง {0} อยู่ภายใต้การรับประกันถึง {1}"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:317
msgid "Serial No {0} not found"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขซีเรียล {0} ไม่พบ"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:855
msgid "Serial No: {0} has already been transacted into another POS Invoice."
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขเครื่อง: {0} ได้ถูกทำรายการไปยังใบแจ้งหนี้ POS อื่นแล้ว"
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:292
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:16
@@ -45262,34 +45391,34 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:50
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:158
msgid "Serial Nos"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขประจำเครื่อง"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:20
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:194
msgid "Serial Nos / Batch Nos"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขซีเรียล / หมายเลขล็อต"
#. Label of the serial_nos_and_batches (Section Break) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Serial Nos and Batches"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขประจำเครื่องและชุดการผลิต"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1801
msgid "Serial Nos are created successfully"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขซีเรียลถูกสร้างขึ้นสำเร็จ"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2273
msgid "Serial Nos are reserved in Stock Reservation Entries, you need to unreserve them before proceeding."
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขซีเรียลถูกสำรองไว้ในรายการสำรองสินค้า คุณจำเป็นต้องยกเลิกการสำรองก่อนดำเนินการต่อ"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:363
msgid "Serial Nos {0} are already Delivered. You cannot use them again in Manufacture / Repack entry."
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขเครื่อง {0} ได้จัดส่งแล้ว คุณไม่สามารถใช้งานหมายเลขเหล่านี้ได้อีกในรายการการผลิต/การบรรจุใหม่"
#. Label of the serial_no_series (Data) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Serial Number Series"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขประจำเครื่อง ชุดหมายเลข"
#. Label of the item_details_tab (Tab Break) field in DocType 'Serial and Batch
#. Bundle'
@@ -45298,7 +45427,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgid "Serial and Batch"
-msgstr ""
+msgstr "ซีเรียล และ ชุด"
#. Label of the serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType 'POS Invoice
#. Item'
@@ -45354,34 +45483,34 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:177
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Serial and Batch Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "บันเดิลแบบต่อเนื่องและแบบชุด"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2023
msgid "Serial and Batch Bundle created"
-msgstr ""
+msgstr "สร้างชุดบันเดิลแบบต่อเนื่องและแบบชุดแล้ว"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2095
msgid "Serial and Batch Bundle updated"
-msgstr ""
+msgstr "อัปเดตบันเดิลแบบต่อเนื่องและแบบชุด"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:155
msgid "Serial and Batch Bundle {0} is already used in {1} {2}."
-msgstr ""
+msgstr "บันเดิลแบบต่อเนื่องและแบบชุด {0} ถูกใช้อยู่แล้วใน {1} {2}."
#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:355
msgid "Serial and Batch Bundle {0} is not submitted"
-msgstr ""
+msgstr "บันเดิลแบบต่อเนื่องและแบบชุด {0} ไม่ได้รับการส่ง"
#. Label of the section_break_45 (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt Item'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Serial and Batch Details"
-msgstr ""
+msgstr "รายละเอียดชุดและหมายเลขการผลิต"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
msgid "Serial and Batch Entry"
-msgstr ""
+msgstr "การป้อนข้อมูลแบบต่อเนื่องและแบบชุด"
#. Label of the section_break_40 (Section Break) field in DocType 'Delivery
#. Note Item'
@@ -45390,17 +45519,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Serial and Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขซีเรียลและหมายเลขชุด"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:53
msgid "Serial and Batch Nos"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขซีเรียลและหมายเลขชุด"
#. Description of the 'Auto Reserve Serial and Batch Nos' (Check) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Serial and Batch Nos will be auto-reserved based on Pick Serial / Batch Based On"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขซีเรียลและหมายเลขชุดจะถูกสำรองโดยอัตโนมัติตามการตั้งค่า \"เลือกซีเรียล/ชุดตาม\""
#. Label of the serial_and_batch_reservation_section (Tab Break) field in
#. DocType 'Stock Reservation Entry'
@@ -45409,20 +45538,20 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Serial and Batch Reservation"
-msgstr ""
+msgstr "การจองแบบต่อเนื่องและแบบชุด"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.json
msgid "Serial and Batch Summary"
-msgstr ""
+msgstr "สรุปข้อมูลแบบต่อเนื่องและแบบชุด"
#: erpnext/stock/utils.py:395
msgid "Serial number {0} entered more than once"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขซีเรียล {0} ถูกป้อนมากกว่าหนึ่งครั้ง"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:451
msgid "Serial numbers unavailable for Item {0} under warehouse {1}. Please try changing warehouse."
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขซีเรียลไม่พร้อมใช้งานสำหรับสินค้า {0} ภายใต้คลังสินค้า {1}. กรุณาลองเปลี่ยนคลังสินค้า"
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Bank Transaction'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Budget'
@@ -45531,21 +45660,21 @@ msgstr ""
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Series"
-msgstr ""
+msgstr "ซีรีส์"
#. Label of the series_for_depreciation_entry (Data) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Series for Asset Depreciation Entry (Journal Entry)"
-msgstr ""
+msgstr "ชุดรายการสำหรับค่าเสื่อมราคาสินทรัพย์ (รายการในสมุดรายวัน)"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.py:143
msgid "Series is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "ซีรีส์เป็นสิ่งที่ต้องทำ"
#. Label of the service_address (Small Text) field in DocType 'Warranty Claim'
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Service Address"
-msgstr ""
+msgstr "ที่อยู่สำหรับบริการ"
#. Label of the service_cost_per_qty (Currency) field in DocType
#. 'Subcontracting Order Item'
@@ -45554,12 +45683,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Service Cost Per Qty"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าบริการต่อหน่วย"
#. Name of a DocType
#: erpnext/support/doctype/service_day/service_day.json
msgid "Service Day"
-msgstr ""
+msgstr "วันให้บริการ"
#. Label of the service_end_date (Date) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the end_date (Date) field in DocType 'Process Deferred Accounting'
@@ -45571,7 +45700,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgid "Service End Date"
-msgstr ""
+msgstr "วันสิ้นสุดการให้บริการ"
#. Label of the service_expense_account (Link) field in DocType 'Company'
#. Label of the service_expense_account (Link) field in DocType 'Subcontracting
@@ -45579,49 +45708,49 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Service Expense Account"
-msgstr ""
+msgstr "บัญชีค่าใช้จ่ายในการให้บริการ"
#. Label of the service_items_total (Currency) field in DocType 'Asset
#. Capitalization'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgid "Service Expense Total Amount"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนรวมค่าใช้จ่ายในการให้บริการ"
#. Label of the service_expenses_section (Section Break) field in DocType
#. 'Asset Capitalization'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgid "Service Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าใช้จ่ายบริการ"
#. Label of the service_item (Link) field in DocType 'Subcontracting BOM'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
msgid "Service Item"
-msgstr ""
+msgstr "รายการบริการ"
#. Label of the service_item_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting BOM'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
msgid "Service Item Qty"
-msgstr ""
+msgstr "รายการบริการ จำนวน"
#. Description of the 'Conversion Factor' (Float) field in DocType
#. 'Subcontracting BOM'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
msgid "Service Item Qty / Finished Good Qty"
-msgstr ""
+msgstr "รายการบริการ จำนวน / จำนวนสินค้าสำเร็จรูป"
#. Label of the service_item_uom (Link) field in DocType 'Subcontracting BOM'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
msgid "Service Item UOM"
-msgstr ""
+msgstr "รายการบริการ หน่วย"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:64
msgid "Service Item {0} is disabled."
-msgstr ""
+msgstr "รายการบริการ {0} ถูกปิดใช้งาน"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:67
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:183
msgid "Service Item {0} must be a non-stock item."
-msgstr ""
+msgstr "รายการบริการ {0} ต้องเป็นรายการที่ไม่มีในสต็อก"
#. Label of the service_items_section (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Inward Order'
@@ -45633,7 +45762,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Service Items"
-msgstr ""
+msgstr "รายการบริการ"
#. Label of the service_level_agreement (Link) field in DocType 'Issue'
#. Name of a DocType
@@ -45643,50 +45772,50 @@ msgstr ""
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
msgid "Service Level Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อตกลงระดับการให้บริการ"
#. Label of the service_level_agreement_creation (Datetime) field in DocType
#. 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "Service Level Agreement Creation"
-msgstr ""
+msgstr "การสร้างข้อตกลงระดับการให้บริการ"
#. Label of the service_level_section (Section Break) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "Service Level Agreement Details"
-msgstr ""
+msgstr "รายละเอียดข้อตกลงระดับการให้บริการ"
#. Label of the agreement_status (Select) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "Service Level Agreement Status"
-msgstr ""
+msgstr "สถานะข้อตกลงระดับการให้บริการ"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:176
msgid "Service Level Agreement for {0} {1} already exists."
-msgstr ""
+msgstr "ข้อตกลงระดับการให้บริการสำหรับ {0} {1} มีอยู่แล้ว"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:771
msgid "Service Level Agreement has been changed to {0}."
-msgstr ""
+msgstr "ข้อตกลงระดับการให้บริการได้ถูกเปลี่ยนแปลงเป็น {0}."
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:79
msgid "Service Level Agreement was reset."
-msgstr ""
+msgstr "ข้อตกลงระดับการให้บริการถูกตั้งค่าใหม่"
#. Label of the sb_00 (Section Break) field in DocType 'Support Settings'
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Service Level Agreements"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อตกลงระดับการให้บริการ"
#. Label of the service_level (Data) field in DocType 'Service Level Agreement'
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "Service Level Name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อระดับการให้บริการ"
#. Name of a DocType
#: erpnext/support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json
msgid "Service Level Priority"
-msgstr ""
+msgstr "ระดับความสำคัญของการให้บริการ"
#. Label of the service_provider (Select) field in DocType 'Currency Exchange
#. Settings'
@@ -45694,12 +45823,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Service Provider"
-msgstr ""
+msgstr "ผู้ให้บริการ"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "Service Received But Not Billed"
-msgstr ""
+msgstr "ได้รับบริการแต่ยังไม่ได้รับการเรียกเก็บเงิน"
#. Label of the service_start_date (Date) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the start_date (Date) field in DocType 'Process Deferred
@@ -45712,7 +45841,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgid "Service Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "วันที่เริ่มให้บริการ"
#. Label of the service_stop_date (Date) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the service_stop_date (Date) field in DocType 'Purchase Invoice
@@ -45722,24 +45851,24 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgid "Service Stop Date"
-msgstr ""
+msgstr "วันที่หยุดให้บริการ"
#: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:44
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1671
msgid "Service Stop Date cannot be after Service End Date"
-msgstr ""
+msgstr "วันที่หยุดให้บริการไม่สามารถเป็นวันที่หลังวันที่สิ้นสุดการให้บริการได้"
#: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:41
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1668
msgid "Service Stop Date cannot be before Service Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "วันที่หยุดให้บริการไม่สามารถเป็นก่อนวันที่เริ่มให้บริการ"
#. Label of the service_items (Table) field in DocType 'Asset Capitalization'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:52
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:204
msgid "Services"
-msgstr ""
+msgstr "บริการ"
#. Label of the set_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
@@ -45767,7 +45896,7 @@ msgstr "ตั้งค่าผู้จัดจำหน่ายเริ่
#. Inward Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "Set Delivery Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "คลังสินค้าสำหรับการจัดส่ง"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:410
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:479
@@ -45793,7 +45922,7 @@ msgstr "ตั้งค่ายอดรวมเป็นวิธีการ
#. 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Set Incoming Rate as Zero for Expired Batch"
-msgstr ""
+msgstr "ตั้งค่าอัตราขาเข้าเป็นศูนย์สำหรับชุดข้อมูลที่หมดอายุ"
#. Description of the 'Territory Targets' (Section Break) field in DocType
#. 'Territory'
@@ -45881,7 +46010,7 @@ msgstr "ตั้งค่าคลังสินค้าแหล่งที
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1602
msgid "Set Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "ผู้จัดหาชุด"
#. Label of the set_target_warehouse (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the set_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Order'
@@ -46067,7 +46196,7 @@ msgstr "กำลังตั้งค่าบริษัท"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1182
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1464
msgid "Setting {0} is required"
-msgstr ""
+msgstr "การตั้งค่า {0} เป็นสิ่งจำเป็น"
#. Description of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
@@ -46113,7 +46242,7 @@ msgstr "แชร์บัญชีแยกประเภท"
#. Label of a Card Break in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Share Management"
-msgstr ""
+msgstr "การจัดการหุ้น"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
@@ -46173,7 +46302,7 @@ msgstr "ชื่อกะ"
#. Label of the shift_time_in_hours (Int) field in DocType 'Item Lead Time'
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "Shift Time (In Hours)"
-msgstr ""
+msgstr "เวลาทำงาน (เป็นชั่วโมง)"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:246
@@ -46401,12 +46530,12 @@ msgstr "ชีวประวัติย่อสำหรับเว็บไ
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:35
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:55
msgid "Short-term Investments"
-msgstr ""
+msgstr "การลงทุนระยะสั้น"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:175
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:296
msgid "Short-term Provisions"
-msgstr ""
+msgstr "การจัดสรรในระยะสั้น"
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:225
msgid "Shortage Qty"
@@ -46437,7 +46566,7 @@ msgstr "แสดงที่เสร็จสมบูรณ์"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:202
msgid "Show Credit / Debit in Company Currency"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงเครดิต/เดบิตในสกุลเงินของบริษัท"
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:106
msgid "Show Cumulative Amount"
@@ -46449,7 +46578,7 @@ msgstr "แสดงสต็อกตามมิติ"
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.js:29
msgid "Show Disabled Items"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงรายการที่ถูกปิดใช้งาน"
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.js:16
msgid "Show Disabled Warehouses"
@@ -46478,7 +46607,7 @@ msgstr "แสดงยอดคงเหลือ GL"
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.js:91
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:117
msgid "Show Group Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงบัญชีกลุ่ม"
#. Label of the show_in_website (Check) field in DocType 'Sales Partner'
#: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
@@ -46532,7 +46661,7 @@ msgstr "แสดงรายการเปิด"
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:43
msgid "Show Opening and Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงยอดคงเหลือเปิดและปิด"
#. Label of the show_operations (Check) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
@@ -46601,7 +46730,7 @@ msgstr "แสดงมุมมองแบบขยาย"
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.js:88
msgid "Show in Bucket View"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงในมุมมองถัง"
#. Label of the show_in_website (Check) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
@@ -46612,7 +46741,7 @@ msgstr "แสดงในเว็บไซต์"
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Show negative values as positive (for expenses in P&L)"
-msgstr ""
+msgstr "แสดงค่าติดลบเป็นค่าบวก (สำหรับค่าใช้จ่ายในงบกำไรขาดทุน)"
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:111
msgid "Show net values in opening and closing columns"
@@ -46657,54 +46786,54 @@ msgstr "แสดง {0}"
#. Print Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Signatory Position"
-msgstr ""
+msgstr "ตำแหน่งผู้ลงนาม"
#. Label of the is_signed (Check) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Signed"
-msgstr ""
+msgstr "ลงนาม"
#. Label of the signed_by_company (Link) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Signed By (Company)"
-msgstr ""
+msgstr "ลงนามโดย (บริษัท)"
#. Label of the signed_on (Datetime) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Signed On"
-msgstr ""
+msgstr "ลงชื่อเข้าใช้"
#. Label of the signee (Data) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Signee"
-msgstr ""
+msgstr "ผู้ลงนาม"
#. Label of the signee_company (Signature) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Signee (Company)"
-msgstr ""
+msgstr "ผู้ลงนาม (บริษัท)"
#. Label of the sb_signee (Section Break) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Signee Details"
-msgstr ""
+msgstr "รายละเอียดผู้ลงนาม"
#. Description of the 'No of Workstations' (Int) field in DocType 'Item Lead
#. Time'
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "Similar types of workstations where the same operations run in parallel."
-msgstr ""
+msgstr "ประเภทของสถานีงานที่คล้ายกันซึ่งมีการดำเนินการเดียวกันทำงานพร้อมกัน"
#. Description of the 'Condition' (Code) field in DocType 'Service Level
#. Agreement'
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "Simple Python Expression, Example: doc.status == 'Open' and doc.issue_type == 'Bug'"
-msgstr ""
+msgstr "นิพจน์ Python ง่าย ๆ, ตัวอย่าง: doc.status == 'Open' และ doc.issue_type == 'Bug'"
#. Description of the 'Condition' (Code) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Simple Python Expression, Example: territory != 'All Territories'"
-msgstr ""
+msgstr "นิพจน์ Python ง่ายๆ, ตัวอย่าง: territory != 'ทุกอาณาเขต'"
#. Description of the 'Acceptance Criteria Formula' (Code) field in DocType
#. 'Item Quality Inspection Parameter'
@@ -46715,7 +46844,9 @@ msgstr ""
msgid "Simple Python formula applied on Reading fields. Numeric eg. 1: reading_1 > 0.2 and reading_1 < 0.5 \n"
"Numeric eg. 2: mean > 3.5 (mean of populated fields) \n"
"Value based eg.: reading_value in (\"A\", \"B\", \"C\")"
-msgstr ""
+msgstr "สูตร Python ง่าย ๆ ที่ใช้กับฟิลด์การอ่าน ตัวเลข เช่น 1:reading_1 > 0.2 และ reading_1 < 0.5 \n"
+"ตัวเลข เช่น 2:mean > 3.5(ค่าเฉลี่ยของฟิลด์ที่มีข้อมูล) \n"
+"ค่าตามเงื่อนไข เช่น: reading_value in (\"A\", \"B\", \"C\")"
#. Option for the 'Call Routing' (Select) field in DocType 'Incoming Call
#. Settings'
@@ -46729,11 +46860,11 @@ msgstr "เนื่องจากมีการสูญเสียกระ
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:317
msgid "Since you have enabled 'Track Semi Finished Goods', at least one operation must have 'Is Final Finished Good' checked. For that set the FG / Semi FG Item as {0} against an operation."
-msgstr ""
+msgstr "เนื่องจากคุณได้เปิดใช้งาน 'ติดตามสินค้าครึ่งสำเร็จรูป' แล้ว อย่างน้อยหนึ่งกระบวนการจะต้องมีการเลือก 'Is Final Finished Good' สำหรับการตั้งค่านี้ ให้ตั้งค่า FG / Semi FG Item เป็น {0} สำหรับกระบวนการนั้น"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:111
msgid "Since {0} are Serial No/Batch No items, you cannot enable 'Recreate Stock Ledgers' in Repost Item Valuation."
-msgstr ""
+msgstr "เนื่องจาก {0} เป็นรายการที่มีหมายเลขซีเรียล/หมายเลขล็อต คุณไม่สามารถเปิดใช้งาน 'สร้างบัญชีสต็อกใหม่' ใน Repost Item Valuation ได้"
#. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
@@ -46775,7 +46906,7 @@ msgstr "ข้ามการโอนวัสดุไปยังคลัง
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:561
msgid "Skipped {0} DocType(s): {1}"
-msgstr ""
+msgstr "ข้าม {0} ประเภทเอกสาร: {1}"
#. Label of the customer_skype (Data) field in DocType 'Appointment'
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json
@@ -46785,7 +46916,7 @@ msgstr "รหัส Skype"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Slug/Cubic Foot"
-msgstr ""
+msgstr "สลัก/ลูกบาศก์ฟุต"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:272
msgid "Small"
@@ -46797,7 +46928,7 @@ msgstr "ค่าคงที่การทำให้เรียบ"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:44
msgid "Soap & Detergent"
-msgstr ""
+msgstr "สบู่และผงซักฟอก"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:62
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:107
@@ -46807,53 +46938,53 @@ msgstr "ซอฟต์แวร์"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:30
msgid "Software Developer"
-msgstr ""
+msgstr "นักพัฒนาซอฟต์แวร์"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset_list.js:10
msgid "Sold"
-msgstr ""
+msgstr "ขายแล้ว"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:86
msgid "Sold by"
-msgstr ""
+msgstr "ขายโดย"
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:55
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:168
msgid "Solvency Ratios"
-msgstr ""
+msgstr "อัตราส่วนความมั่นคงทางการเงิน"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4316
msgid "Some required Company details are missing. You don't have permission to update them. Please contact your System Manager."
-msgstr ""
+msgstr "ข้อมูลบริษัทที่จำเป็นบางรายการขาดหายไป คุณไม่มีสิทธิ์ในการอัปเดตข้อมูลเหล่านี้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบของคุณ"
#: erpnext/www/book_appointment/index.js:248
msgid "Something went wrong please try again"
-msgstr ""
+msgstr "เกิดข้อผิดพลาด กรุณาลองอีกครั้ง"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:754
msgid "Sorry, this coupon code is no longer valid"
-msgstr ""
+msgstr "ขออภัย รหัสคูปองนี้ไม่สามารถใช้ได้อีกต่อไป"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:752
msgid "Sorry, this coupon code's validity has expired"
-msgstr ""
+msgstr "ขออภัย รหัสคูปองนี้หมดอายุแล้ว"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:750
msgid "Sorry, this coupon code's validity has not started"
-msgstr ""
+msgstr "ขออภัย โค้ดคูปองนี้ยังไม่เริ่มใช้งาน"
#. Label of the source_doctype (Link) field in DocType 'Support Search Source'
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgid "Source DocType"
-msgstr ""
+msgstr "ประเภทเอกสารต้นฉบับ"
#. Label of the source_document_section (Section Break) field in DocType
#. 'Serial No'
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgid "Source Document"
-msgstr ""
+msgstr "เอกสารต้นฉบับ"
#. Label of the reference_name (Dynamic Link) field in DocType 'Batch'
#. Label of the reference_name (Dynamic Link) field in DocType 'Serial No'
@@ -46864,7 +46995,7 @@ msgstr "ชื่อเอกสารต้นทาง"
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:492
msgid "Source Document No"
-msgstr ""
+msgstr "เอกสารต้นฉบับเลขที่"
#. Label of the reference_doctype (Link) field in DocType 'Batch'
#. Label of the reference_doctype (Link) field in DocType 'Serial No'
@@ -46942,7 +47073,7 @@ msgstr "คลังสินค้าต้นทางเป็นสิ่ง
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:295
msgid "Source Warehouse {0} must be same as Customer Warehouse {1} in the Subcontracting Inward Order."
-msgstr ""
+msgstr "คลังสินค้าต้นทาง {0} ต้องเป็นคลังสินค้าของลูกค้า {1} ในใบสั่งซื้อจากผู้รับเหมาช่วง"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:85
msgid "Source and Target Location cannot be same"
@@ -46999,7 +47130,7 @@ msgstr "ระบุเงื่อนไขในการคำนวณจำ
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:215
msgid "Spending for Account {0} ({1}) between {2} and {3} has already exceeded the new allocated budget. Spent: {4}, Budget: {5}"
-msgstr ""
+msgstr "การใช้จ่ายสำหรับบัญชี {0} ({1}) ระหว่างวันที่ {2} ถึง {3} ได้เกินงบประมาณที่จัดสรรใหม่แล้ว ใช้จ่าย: {4}งบประมาณ: {5}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:682
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:91
@@ -47046,42 +47177,42 @@ msgstr "กำลังแยก {0} {1} เป็น {2} แถวตามเ
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:46
msgid "Sports"
-msgstr ""
+msgstr "กีฬา"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Square Centimeter"
-msgstr ""
+msgstr "ตารางเซนติเมตร"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Square Foot"
-msgstr ""
+msgstr "ตารางฟุต"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Square Inch"
-msgstr ""
+msgstr "ตารางนิ้ว"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Square Kilometer"
-msgstr ""
+msgstr "ตารางกิโลเมตร"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Square Meter"
-msgstr ""
+msgstr "ตารางเมตร"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Square Mile"
-msgstr ""
+msgstr "สแควร์ไมล์"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Square Yard"
-msgstr ""
+msgstr "ตารางหลา"
#. Label of the stage (Data) field in DocType 'Prospect Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
@@ -47145,12 +47276,12 @@ msgstr "อุปกรณ์ที่มีอัตรามาตรฐาน
#. Description of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json
msgid "Standard tax template that can be applied to all Purchase Transactions. This template can contain a list of tax heads and also other expense heads like \"Shipping\", \"Insurance\", \"Handling\", etc."
-msgstr ""
+msgstr "แบบฟอร์มภาษีมาตรฐานที่สามารถนำไปใช้กับการทำรายการซื้อทั้งหมดได้ แบบฟอร์มนี้สามารถมีรายการหัวข้อภาษีและหัวข้อค่าใช้จ่ายอื่น ๆ เช่น \"ค่าขนส่ง\", \"ประกันภัย\", \"ค่าจัดการ\", เป็นต้น"
#. Description of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
msgid "Standard tax template that can be applied to all Sales Transactions. This template can contain a list of tax heads and also other expense/income heads like \"Shipping\", \"Insurance\", \"Handling\" etc."
-msgstr ""
+msgstr "แบบฟอร์มภาษีมาตรฐานที่สามารถนำไปใช้กับการขายทุกประเภทได้ แบบฟอร์มนี้สามารถมีรายการหัวข้อภาษี และหัวข้อค่าใช้จ่าย/รายได้อื่น ๆ เช่น 'การจัดส่ง', 'ประกันภัย', 'การจัดการ' เป็นต้น"
#. Label of the standing_name (Link) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Scoring Standing'
@@ -47159,40 +47290,40 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
msgid "Standing Name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อที่ปรากฏ"
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:54
msgid "Start / Resume"
-msgstr ""
+msgstr "เริ่มต้น / ดำเนินการต่อ"
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:40
msgid "Start Date cannot be before the current date"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเริ่มก่อนวันที่ปัจจุบันได้"
#: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.py:80
msgid "Start Date should be lower than End Date"
-msgstr ""
+msgstr "วันที่เริ่มต้นควรต่ำกว่าวันที่สิ้นสุด"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:215
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:124
msgid "Start Job"
-msgstr ""
+msgstr "เริ่มงาน"
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:72
msgid "Start Merge"
-msgstr ""
+msgstr "เริ่มการรวม"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:99
msgid "Start Reposting"
-msgstr ""
+msgstr "เริ่มโพสต์ซ้ำ"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:129
msgid "Start Time can't be greater than or equal to End Time for {0}."
-msgstr ""
+msgstr "เวลาเริ่มต้นไม่สามารถมากกว่าหรือเท่ากับเวลาสิ้นสุดสำหรับ {0}."
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.js:62
msgid "Start Timer"
-msgstr ""
+msgstr "เริ่มจับเวลา"
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:56
#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:56
@@ -47200,33 +47331,33 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:81
#: erpnext/public/js/financial_statements.js:419
msgid "Start Year"
-msgstr ""
+msgstr "ปีเริ่มต้น"
#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:130
msgid "Start Year and End Year are mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "ปีเริ่มต้นและปีสิ้นสุดเป็นข้อมูลที่จำเป็น"
#. Label of the section_break_18 (Section Break) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Start and End Dates"
-msgstr ""
+msgstr "วันที่เริ่มต้นและวันสิ้นสุด"
#. Description of the 'From Date' (Date) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Start date of current invoice's period"
-msgstr ""
+msgstr "วันที่เริ่มต้นของรอบบิลปัจจุบัน"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:235
msgid "Start date should be less than end date for Item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "วันที่เริ่มต้นควรน้อยกว่าวันที่สิ้นสุดสำหรับรายการ {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:37
msgid "Start date should be less than end date for task {0}"
-msgstr ""
+msgstr "วันที่เริ่มต้นควรน้อยกว่าวันที่สิ้นสุดสำหรับงาน {0}"
#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:44
msgid "Started a background job to create {1} {0}. {2}"
-msgstr ""
+msgstr "เริ่มงานพื้นหลังเพื่อสร้าง {1} {0}. {2}"
#. Label of the date_dist_from_left_edge (Float) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
@@ -47242,47 +47373,47 @@ msgstr ""
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Starting location from left edge"
-msgstr ""
+msgstr "จุดเริ่มต้นจากขอบซ้าย"
#. Label of the starting_position_from_top_edge (Float) field in DocType
#. 'Cheque Print Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Starting position from top edge"
-msgstr ""
+msgstr "ตำแหน่งเริ่มต้นจากขอบบน"
#. Label of the status_details (Section Break) field in DocType 'Service Level
#. Agreement'
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "Status Details"
-msgstr ""
+msgstr "รายละเอียดสถานะ"
#. Label of the illustration_section (Section Break) field in DocType
#. 'Workstation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
msgid "Status Illustration"
-msgstr ""
+msgstr "ภาพประกอบสถานะ"
#. Label of the section_break_dfoc (Section Break) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Status and Reference"
-msgstr ""
+msgstr "สถานะและอ้างอิง"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:712
msgid "Status must be Cancelled or Completed"
-msgstr ""
+msgstr "สถานะต้องเป็น ยกเลิก หรือ เสร็จสมบูรณ์"
#: erpnext/controllers/status_updater.py:17
msgid "Status must be one of {0}"
-msgstr ""
+msgstr "สถานะต้องเป็นหนึ่งใน {0}"
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:275
msgid "Status set to rejected as there are one or more rejected readings."
-msgstr ""
+msgstr "สถานะถูกตั้งเป็นปฏิเสธ เนื่องจากมีการอ่านค่าที่ถูกปฏิเสธหนึ่งครั้งหรือมากกว่า"
#. Description of the 'Supplier Details' (Text) field in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Statutory info and other general information about your Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อมูลตามกฎหมายและข้อมูลทั่วไปอื่น ๆ เกี่ยวกับผู้จัดหาของคุณ"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Group in Incoterm's connections
@@ -47297,7 +47428,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:17
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock"
-msgstr ""
+msgstr "สต็อก"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
@@ -47312,7 +47443,7 @@ msgstr "การปรับสต็อก"
#. Label of the stock_adjustment_account (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Stock Adjustment Account"
-msgstr ""
+msgstr "บัญชีปรับสต็อก"
#. Label of the stock_ageing_section (Section Break) field in DocType 'Stock
#. Closing Balance'
@@ -47322,7 +47453,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock Ageing"
-msgstr ""
+msgstr "การเก็บรักษาสินค้าคงคลัง"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
@@ -47330,21 +47461,21 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "การวิเคราะห์หุ้น"
#. Label of the stock_asset_account (Link) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Stock Asset Account"
-msgstr ""
+msgstr "บัญชีสินทรัพย์คงคลัง"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:36
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:59
msgid "Stock Assets"
-msgstr ""
+msgstr "สินทรัพย์คงคลัง"
#: erpnext/stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:34
msgid "Stock Available"
-msgstr ""
+msgstr "มีสินค้าในสต็อก"
#. Label of the stock_balance (Button) field in DocType 'Quotation Item'
#. Name of a report
@@ -47356,25 +47487,25 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:107
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock Balance"
-msgstr ""
+msgstr "ยอดคงเหลือในสต็อก"
#: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.js:15
msgid "Stock Balance Report"
-msgstr ""
+msgstr "รายงานยอดคงเหลือสินค้าคงคลัง"
#: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary_header.html:10
msgid "Stock Capacity"
-msgstr ""
+msgstr "สต็อกสินค้า"
#. Label of the stock_closing_tab (Tab Break) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Stock Closing"
-msgstr ""
+msgstr "ราคาปิดตลาด"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json
msgid "Stock Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "ยอดคงเหลือปิดบัญชี"
#. Label of the stock_closing_entry (Link) field in DocType 'Stock Closing
#. Balance'
@@ -47382,19 +47513,19 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.json
msgid "Stock Closing Entry"
-msgstr ""
+msgstr "รายการปิดตลาด"
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.py:79
msgid "Stock Closing Entry {0} already exists for the selected date range"
-msgstr ""
+msgstr "รายการปิดสต็อก {0} มีอยู่แล้วสำหรับช่วงวันที่ที่เลือก"
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.py:100
msgid "Stock Closing Entry {0} has been queued for processing, system will take sometime to complete it."
-msgstr ""
+msgstr "รายการปิดสต็อก {0} ได้ถูกจัดคิวเพื่อดำเนินการแล้ว ระบบจะใช้เวลาสักครู่ในการดำเนินการให้เสร็จสมบูรณ์"
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry_dashboard.py:9
msgid "Stock Closing Log"
-msgstr ""
+msgstr "บันทึกการปิดสต็อก"
#. Label of the warehouse_and_reference (Section Break) field in DocType 'POS
#. Invoice Item'
@@ -47403,7 +47534,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgid "Stock Details"
-msgstr ""
+msgstr "รายละเอียดสินค้าคงคลัง"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:911
msgid "Stock Entries already created for Work Order {0}: {1}"
@@ -47451,7 +47582,7 @@ msgstr "รายละเอียดรายการสต็อก"
#. Label of the stock_entry_item (Data) field in DocType 'Landed Cost Item'
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
msgid "Stock Entry Item"
-msgstr ""
+msgstr "รายการสินค้าเข้า"
#. Label of the stock_entry_type (Link) field in DocType 'Stock Entry'
#. Name of a DocType
@@ -47541,7 +47672,7 @@ msgstr "ความแปรปรวนของบัญชีแยกปร
#. 'Repost Item Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Stock Ledgers won’t be reposted."
-msgstr ""
+msgstr "บัญชีแยกประเภทสินค้าคงคลังจะไม่ถูกบันทึกซ้ำ"
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:79
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:568
@@ -47637,7 +47768,7 @@ msgstr "ปริมาณสต็อก"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.json
msgid "Stock Qty vs Batch Qty"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนสินค้าคงคลังเทียบกับจำนวนสินค้าในล็อต"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.json
@@ -47677,7 +47808,7 @@ msgstr "การกระทบยอดสต็อก"
#. Label of a Card Break in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock Reports"
-msgstr ""
+msgstr "รายงานสต็อก"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
@@ -47739,7 +47870,7 @@ msgstr "สร้างรายการจองสต็อกแล้ว"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:430
msgid "Stock Reservation Entries created"
-msgstr ""
+msgstr "รายการสำรองสินค้าที่สร้างขึ้น"
#. Name of a DocType
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:309
@@ -47817,7 +47948,7 @@ msgstr "สรุปสต็อก"
#. Label of a Card Break in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "ธุรกรรมหุ้น"
#. Label of the section_break_9 (Section Break) field in DocType 'Stock
#. Settings'
@@ -48011,7 +48142,7 @@ msgstr "มูลค่าสินค้า"
#. Label of a chart in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock Value by Item Group"
-msgstr ""
+msgstr "มูลค่าหุ้นตามกลุ่มสินค้า"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.json
@@ -48078,24 +48209,24 @@ msgstr "ไม่สามารถแช่แข็งสต็อก/บั
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Stone"
-msgstr ""
+msgstr "หิน"
#. Label of the stop_reason (Select) field in DocType 'Downtime Entry'
#: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
#: erpnext/manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:94
msgid "Stop Reason"
-msgstr ""
+msgstr "เหตุผลในการหยุด"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1074
msgid "Stopped Work Order cannot be cancelled, Unstop it first to cancel"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถยกเลิกคำสั่งหยุดงานได้ กรุณายกเลิกการหยุดก่อนจึงจะยกเลิกได้"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:382
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:33
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:528
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:321
msgid "Stores"
-msgstr ""
+msgstr "ร้านค้า"
#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset'
#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset
@@ -48106,48 +48237,48 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Straight Line"
-msgstr ""
+msgstr "เส้นตรง"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:58
msgid "Sub Assemblies"
-msgstr ""
+msgstr "ชุดประกอบย่อย"
#. Label of the raw_materials_tab (Tab Break) field in DocType 'BOM Creator'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgid "Sub Assemblies & Raw Materials"
-msgstr ""
+msgstr "ชุดประกอบย่อยและวัตถุดิบ"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:321
msgid "Sub Assembly Item"
-msgstr ""
+msgstr "ชิ้นส่วนย่อย"
#. Label of the production_item (Link) field in DocType 'Production Plan Sub
#. Assembly Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgid "Sub Assembly Item Code"
-msgstr ""
+msgstr "รหัสชิ้นส่วนย่อย"
#. Label of the sub_assembly_item_reference (Data) field in DocType 'Material
#. Request Plan Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgid "Sub Assembly Item Reference"
-msgstr ""
+msgstr "รายการอ้างอิงชุดย่อย"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:430
msgid "Sub Assembly Item is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "รายการย่อยประกอบเป็นสิ่งจำเป็น"
#. Label of the section_break_24 (Section Break) field in DocType 'Production
#. Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Sub Assembly Items"
-msgstr ""
+msgstr "รายการย่อยของชุดประกอบ"
#. Label of the sub_assembly_warehouse (Link) field in DocType 'Production
#. Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Sub Assembly Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "คลังสินค้าชิ้นส่วนย่อย"
#. Label of the operation (Link) field in DocType 'Job Card Time Log'
#. Name of a DocType
@@ -48155,7 +48286,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json
msgid "Sub Operation"
-msgstr ""
+msgstr "การดำเนินการย่อย"
#. Label of the sub_operations (Table) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the section_break_21 (Tab Break) field in DocType 'Job Card'
@@ -48164,28 +48295,28 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.json
msgid "Sub Operations"
-msgstr ""
+msgstr "การปฏิบัติการย่อย"
#. Label of the procedure (Link) field in DocType 'Quality Procedure Process'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure_process/quality_procedure_process.json
msgid "Sub Procedure"
-msgstr ""
+msgstr "กระบวนย่อย"
#: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:129
msgid "Sub Total"
-msgstr ""
+msgstr "ยอดรวมก่อนภาษี"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:620
msgid "Sub assembly item references are missing. Please fetch the sub assemblies and raw materials again."
-msgstr ""
+msgstr "มีการอ้างอิงรายการย่อยที่ขาดหายไป กรุณาดึงชุดย่อยและวัตถุดิบอีกครั้ง"
#: erpnext/manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:127
msgid "Sub-assembly BOM Count"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนชิ้นส่วนย่อยใน BOM"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:34
msgid "Sub-contracting"
-msgstr ""
+msgstr "การจ้างช่วง"
#. Option for the 'Manufacturing Type' (Select) field in DocType 'Production
#. Plan Sub Assembly Item'
@@ -48305,14 +48436,14 @@ msgstr "ปัจจัยการแปลงการจ้างช่วง
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:158
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
msgid "Subcontracting Delivery"
-msgstr ""
+msgstr "การจ้างช่วงงาน"
#. Label of the subcontracting_inward_tab (Tab Break) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:33
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Subcontracting Inward"
-msgstr ""
+msgstr "การรับช่วงงานเข้า"
#. Label of the subcontracting_inward_order (Link) field in DocType 'Work
#. Order'
@@ -48332,12 +48463,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
msgid "Subcontracting Inward Order"
-msgstr ""
+msgstr "การรับช่วงงานใน"
#. Label of a number card in the Subcontracting Workspace
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
msgid "Subcontracting Inward Order Count"
-msgstr ""
+msgstr "การรับช่วงงานตามคำสั่งซื้อขาเข้า"
#. Label of the subcontracting_inward_order_item (Data) field in DocType 'Work
#. Order'
@@ -48345,28 +48476,28 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json
msgid "Subcontracting Inward Order Item"
-msgstr ""
+msgstr "การรับช่วงงานในรายการคำสั่งซื้อขาเข้า"
#. Name of a DocType
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_received_item/subcontracting_inward_order_received_item.json
msgid "Subcontracting Inward Order Received Item"
-msgstr ""
+msgstr "การรับงานช่วงสำหรับรายการที่ได้รับคำสั่งซื้อจากภายใน"
#. Name of a DocType
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_scrap_item/subcontracting_inward_order_scrap_item.json
msgid "Subcontracting Inward Order Scrap Item"
-msgstr ""
+msgstr "การรับช่วงงานย่อยสำหรับสินค้าคงคลังที่สั่งผลิตภายใน"
#. Name of a DocType
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_service_item/subcontracting_inward_order_service_item.json
msgid "Subcontracting Inward Order Service Item"
-msgstr ""
+msgstr "บริการรับเหมาช่วงคำสั่งซื้อขาเข้า รายการ"
#. Label of the section_break_zwh6 (Section Break) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Subcontracting Inward Settings"
-msgstr ""
+msgstr "การจ้างช่วงงานภายใน"
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of the subcontracting_order (Link) field in DocType 'Stock Entry'
@@ -48424,12 +48555,12 @@ msgstr "คำสั่งจ้างช่วง {0} ถูกสร้าง
#. Label of a Link in the Subcontracting Workspace
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
msgid "Subcontracting Outward Order"
-msgstr ""
+msgstr "การจ้างช่วงงานภายนอก"
#. Label of a number card in the Subcontracting Workspace
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
msgid "Subcontracting Outward Order Count"
-msgstr ""
+msgstr "การจ้างช่วงงานตามคำสั่งซื้อขาออก"
#. Label of the purchase_order (Link) field in DocType 'Subcontracting Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
@@ -48479,13 +48610,13 @@ msgstr "รายการที่จัดหาในใบรับจ้า
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Subcontracting Return"
-msgstr ""
+msgstr "การส่งคืนการรับเหมาช่วง"
#. Label of the sales_order (Link) field in DocType 'Subcontracting Inward
#. Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "Subcontracting Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "ใบสั่งขายที่รับช่วงต่อ"
#. Label of the subcontract (Tab Break) field in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
@@ -48570,7 +48701,7 @@ msgstr "ใบแจ้งหนี้การสมัครสมาชิก
#. Label of a Card Break in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Subscription Management"
-msgstr ""
+msgstr "การจัดการการสมัครสมาชิก"
#. Label of the subscription_period (Section Break) field in DocType
#. 'Subscription'
@@ -48725,19 +48856,19 @@ msgstr "อัปเดต {0} รายการสำเร็จ"
#. Option for the 'Request Type' (Select) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
msgid "Suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อเสนอแนะ"
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:186
msgid "Summary for this month and pending activities"
-msgstr ""
+msgstr "สรุปสำหรับเดือนนี้และกิจกรรมที่รอการดำเนินการ"
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:183
msgid "Summary for this week and pending activities"
-msgstr ""
+msgstr "สรุปสำหรับสัปดาห์นี้และกิจกรรมที่รอการดำเนินการ"
#: erpnext/buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:145
msgid "Supplied Item"
-msgstr ""
+msgstr "รายการที่จัดหาให้"
#. Label of the supplied_items (Table) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the supplied_items (Table) field in DocType 'Purchase Order'
@@ -48746,7 +48877,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Supplied Items"
-msgstr ""
+msgstr "รายการที่จัดหาให้"
#. Label of the supplied_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order Item
#. Supplied'
@@ -48756,7 +48887,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:152
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
msgid "Supplied Qty"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนที่จัดหา"
#. Label of the supplier (Link) field in DocType 'Bank Guarantee'
#. Label of the party (Link) field in DocType 'Payment Order'
@@ -48863,11 +48994,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:524
#: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.js:8
msgid "Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "ผู้จัดจำหน่าย"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:50
msgid "Supplier > Supplier Type"
-msgstr ""
+msgstr "ผู้จัดจำหน่าย > ประเภทผู้จัดจำหน่าย"
#. Label of the section_addresses (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
@@ -48887,28 +49018,28 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Supplier Address"
-msgstr ""
+msgstr "ที่อยู่ของผู้จัดจำหน่าย"
#. Label of the address_display (Text Editor) field in DocType 'Purchase Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgid "Supplier Address Details"
-msgstr ""
+msgstr "รายละเอียดที่อยู่ของผู้จัดจำหน่าย"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Supplier Addresses And Contacts"
-msgstr ""
+msgstr "ที่อยู่และข้อมูลติดต่อของผู้จัดจำหน่าย"
#. Label of the contact_person (Link) field in DocType 'Purchase Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgid "Supplier Contact"
-msgstr ""
+msgstr "ผู้ติดต่อผู้จัดจำหน่าย"
#. Label of the supplier_delivery_note (Data) field in DocType 'Purchase
#. Receipt'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Supplier Delivery Note"
-msgstr ""
+msgstr "บันทึกการจัดส่งของผู้จัดจำหน่าย"
#. Label of the supplier_details (Text) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the supplier_details (Section Break) field in DocType 'Item'
@@ -48917,7 +49048,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Supplier Details"
-msgstr ""
+msgstr "รายละเอียดผู้จัดจำหน่าย"
#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the supplier_group (Link) field in DocType 'Pricing Rule'
@@ -49162,11 +49293,11 @@ msgstr "สร้างใบเสนอราคาผู้จัดจำห
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:6
msgid "Supplier Reference"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อมูลอ้างอิงผู้จัดจำหน่าย"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1684
msgid "Supplier Required"
-msgstr ""
+msgstr "ผู้จัดหาสินค้า"
#. Label of the supplier_score (Data) field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
@@ -49252,7 +49383,7 @@ msgstr "ผู้จัดจำหน่ายส่งมอบให้ลู
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1683
msgid "Supplier is required for all selected Items"
-msgstr ""
+msgstr "ผู้จัดหาสินค้าจำเป็นสำหรับสินค้าที่เลือกไว้ทั้งหมด"
#. Description of the 'Supplier Numbers' (Table) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
@@ -49292,7 +49423,7 @@ msgstr "อุปกรณ์ที่อยู่ภายใต้ข้อก
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:314
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:379
msgid "Supply"
-msgstr ""
+msgstr "การจัดหา"
#. Name of a Workspace
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:23
@@ -49336,7 +49467,7 @@ msgstr "ตั๋วการสนับสนุน"
#: erpnext/accounts/report/calculated_discount_mismatch/calculated_discount_mismatch.py:64
msgid "Suspected Discount Amount"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนเงินส่วนลดที่สงสัย"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Driver'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Employee'
@@ -49382,7 +49513,8 @@ msgstr "ระบบจะสร้างหมายเลขซีเรีย
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "System will do an implicit conversion using the pegged currency. \n"
"Ex: Instead of AED -> INR, system will do AED -> USD -> INR using the pegged exchange rate of AED against USD."
-msgstr ""
+msgstr "ระบบจะทำการแปลงค่าโดยปริยายโดยใช้สกุลเงินที่ถูกตรึงไว้ \n"
+"ตัวอย่าง: แทนที่จะเป็น AED -> INR ระบบจะทำการแปลงเป็น AED -> USD -> INR โดยใช้อัตราแลกเปลี่ยนตรึงของ AED ต่อ USD"
#. Description of the 'Invoice Limit' (Int) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
@@ -49400,16 +49532,16 @@ msgstr "ระบบจะไม่ตรวจสอบการเรียก
#. field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "System will notify to increase or decrease quantity or amount "
-msgstr ""
+msgstr "ระบบจะแจ้งให้ทราบเพื่อเพิ่มหรือลดปริมาณหรือจำนวน "
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.json
msgid "TDS Computation Summary"
-msgstr ""
+msgstr "สรุปการคำนวณ TDS"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1534
msgid "TDS Deducted"
-msgstr ""
+msgstr "หัก ณ ที่จ่าย TDS"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:287
msgid "TDS Payable"
@@ -49418,116 +49550,116 @@ msgstr "ภาษีหัก ณ ที่จ่าย"
#. Description of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/item_website_specification/item_website_specification.json
msgid "Table for Item that will be shown in Web Site"
-msgstr ""
+msgstr "ตารางสำหรับรายการที่จะแสดงในเว็บไซต์"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Tablespoon (US)"
-msgstr ""
+msgstr "ช้อนโต๊ะ (สหรัฐอเมริกา)"
#. Label of the target_amount (Float) field in DocType 'Target Detail'
#: erpnext/setup/doctype/target_detail/target_detail.json
msgid "Target Amount"
-msgstr ""
+msgstr "เป้าหมาย จำนวน"
#: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:104
msgid "Target ({})"
-msgstr ""
+msgstr "เป้าหมาย ({})"
#. Label of the target_asset (Link) field in DocType 'Asset Capitalization'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgid "Target Asset"
-msgstr ""
+msgstr "สินทรัพย์เป้าหมาย"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:208
msgid "Target Asset {0} cannot be cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "สินทรัพย์เป้าหมาย {0} ไม่สามารถยกเลิกได้"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:206
msgid "Target Asset {0} cannot be submitted"
-msgstr ""
+msgstr "สินทรัพย์เป้าหมาย {0} ไม่สามารถส่งได้"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:202
msgid "Target Asset {0} cannot be {1}"
-msgstr ""
+msgstr "สินทรัพย์เป้าหมาย {0} ไม่สามารถ {1}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:212
msgid "Target Asset {0} does not belong to company {1}"
-msgstr ""
+msgstr "สินทรัพย์เป้าหมาย {0} ไม่เป็นของบริษัท {1}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:191
msgid "Target Asset {0} needs to be composite asset"
-msgstr ""
+msgstr "สินทรัพย์เป้าหมาย {0} จำเป็นต้องเป็นสินทรัพย์แบบผสม"
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/target_detail/target_detail.json
msgid "Target Detail"
-msgstr ""
+msgstr "รายละเอียดเป้าหมาย"
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year_dashboard.py:12
#: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution_dashboard.py:13
msgid "Target Details"
-msgstr ""
+msgstr "รายละเอียดเป้าหมาย"
#. Label of the distribution_id (Link) field in DocType 'Target Detail'
#: erpnext/setup/doctype/target_detail/target_detail.json
msgid "Target Distribution"
-msgstr ""
+msgstr "การกระจายเป้าหมาย"
#. Label of the target_exchange_rate (Float) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Target Exchange Rate"
-msgstr ""
+msgstr "อัตราแลกเปลี่ยนเป้าหมาย"
#. Label of the target_fieldname (Data) field in DocType 'Inventory Dimension'
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgid "Target Fieldname (Stock Ledger Entry)"
-msgstr ""
+msgstr "Target Fieldname (รายการในบัญชีแยกประเภทหลัก)"
#. Label of the target_fixed_asset_account (Link) field in DocType 'Asset
#. Capitalization'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgid "Target Fixed Asset Account"
-msgstr ""
+msgstr "บัญชีสินทรัพย์ถาวรเป้าหมาย"
#. Label of the target_incoming_rate (Currency) field in DocType 'Asset
#. Capitalization'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgid "Target Incoming Rate"
-msgstr ""
+msgstr "เป้าหมายอัตราขาเข้า"
#. Label of the target_item_code (Link) field in DocType 'Asset Capitalization'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgid "Target Item Code"
-msgstr ""
+msgstr "รหัสสินค้าเป้าหมาย"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:182
msgid "Target Item {0} must be a Fixed Asset item"
-msgstr ""
+msgstr "รายการเป้าหมาย {0} ต้องเป็นรายการสินทรัพย์ถาวร"
#. Label of the target_location (Link) field in DocType 'Asset Movement Item'
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
msgid "Target Location"
-msgstr ""
+msgstr "ตำแหน่งเป้าหมาย"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:83
msgid "Target Location is required for transferring Asset {0}"
-msgstr ""
+msgstr "จำเป็นต้องระบุตำแหน่งเป้าหมายสำหรับการโอนสินทรัพย์ {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:89
msgid "Target Location is required while receiving Asset {0}"
-msgstr ""
+msgstr "จำเป็นต้องระบุตำแหน่งเป้าหมายขณะรับสินทรัพย์ {0}"
#: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:41
#: erpnext/selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:41
#: erpnext/selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:41
msgid "Target On"
-msgstr ""
+msgstr "เป้าหมายอยู่ตรงนั้น"
#. Label of the target_qty (Float) field in DocType 'Target Detail'
#: erpnext/setup/doctype/target_detail/target_detail.json
msgid "Target Qty"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนเป้าหมาย"
#. Label of the target_warehouse (Link) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Order Item'
@@ -49549,44 +49681,44 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:722
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Target Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "เป้าหมายคลังสินค้า"
#. Label of the target_address_display (Text Editor) field in DocType 'Stock
#. Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Target Warehouse Address"
-msgstr ""
+msgstr "ที่อยู่คลังสินค้าเป้าหมาย"
#. Label of the target_warehouse_address (Link) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Target Warehouse Address Link"
-msgstr ""
+msgstr "ลิงก์ที่อยู่ของ Target Warehouse"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:240
msgid "Target Warehouse Reservation Error"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อผิดพลาดในการจอง Target Warehouse"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:230
msgid "Target Warehouse for Finished Good must be same as Finished Good Warehouse {1} in Work Order {2} linked to the Subcontracting Inward Order."
-msgstr ""
+msgstr "คลังสินค้าสำหรับสินค้าสำเร็จรูปต้องเป็นคลังสินค้าเดียวกันกับคลังสินค้าสำเร็จรูป {1} ในใบสั่งงาน {2} ที่เชื่อมโยงกับใบสั่งซื้อภายนอกแบบรับจ้างผลิต"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:753
msgid "Target Warehouse is required before Submit"
-msgstr ""
+msgstr "จำเป็นต้องมี Target Warehouse ก่อนส่ง"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:874
msgid "Target Warehouse is set for some items but the customer is not an internal customer."
-msgstr ""
+msgstr "Target Warehouse ถูกกำหนดไว้สำหรับสินค้าบางรายการ แต่ลูกค้าไม่ใช่ลูกค้าภายใน"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:311
msgid "Target Warehouse {0} must be same as Delivery Warehouse {1} in the Subcontracting Inward Order Item."
-msgstr ""
+msgstr "คลังสินค้าเป้าหมาย {0} ต้องเป็นคลังสินค้าเดียวกันกับคลังสินค้าปลายทาง {1} ในรายการสินค้าขาเข้าตามสัญญาช่วง"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:789
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:796
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:811
msgid "Target warehouse is mandatory for row {0}"
-msgstr ""
+msgstr "คลังสินค้าเป้าหมายเป็นข้อบังคับสำหรับแถว {0}"
#. Label of the targets (Table) field in DocType 'Sales Partner'
#. Label of the targets (Table) field in DocType 'Sales Person'
@@ -49595,65 +49727,65 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json
#: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json
msgid "Targets"
-msgstr ""
+msgstr "เป้าหมาย"
#. Label of the tariff_number (Data) field in DocType 'Customs Tariff Number'
#: erpnext/stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json
msgid "Tariff Number"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขอัตราภาษี"
#. Label of the task_assignee_email (Data) field in DocType 'Asset Maintenance
#. Log'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
msgid "Task Assignee Email"
-msgstr ""
+msgstr "ผู้รับมอบหมายงาน อีเมล"
#. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Task Completion"
-msgstr ""
+msgstr "การเสร็จสิ้นงาน"
#. Name of a DocType
#: erpnext/projects/doctype/task_depends_on/task_depends_on.json
msgid "Task Depends On"
-msgstr ""
+msgstr "งานขึ้นอยู่กับ"
#. Label of the description (Text Editor) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Task Description"
-msgstr ""
+msgstr "คำอธิบายงาน"
#. Label of the task_name (Data) field in DocType 'Asset Maintenance Log'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
msgid "Task Name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่องาน"
#. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Task Progress"
-msgstr ""
+msgstr "ความคืบหน้าของงาน"
#. Name of a DocType
#: erpnext/projects/doctype/task_type/task_type.json
msgid "Task Type"
-msgstr ""
+msgstr "ประเภทของงาน"
#. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Task Weight"
-msgstr ""
+msgstr "น้ำหนักงาน"
#: erpnext/projects/doctype/project_template/project_template.py:41
msgid "Task {0} depends on Task {1}. Please add Task {1} to the Tasks list."
-msgstr ""
+msgstr "งาน {0} ขึ้นอยู่กับงาน {1}กรุณาเพิ่มงาน {1} ลงในรายการงาน"
#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:68
msgid "Tasks Completed"
-msgstr ""
+msgstr "งานที่เสร็จสิ้น"
#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:72
msgid "Tasks Overdue"
-msgstr ""
+msgstr "งานที่ล่าช้า"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Label of the tax_type (Link) field in DocType 'Item Tax Template Detail'
@@ -49667,19 +49799,19 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Tax"
-msgstr ""
+msgstr "ภาษี"
#. Label of the tax_account (Link) field in DocType 'Import Supplier Invoice'
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
msgid "Tax Account"
-msgstr ""
+msgstr "บัญชีภาษี"
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Item Wise Tax Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/item_wise_tax_detail/item_wise_tax_detail.json
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:163
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:115
msgid "Tax Amount"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนภาษี"
#. Label of the tax_amount_after_discount_amount (Currency) field in DocType
#. 'Purchase Taxes and Charges'
@@ -49690,19 +49822,19 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgid "Tax Amount After Discount Amount"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนภาษีหลังส่วนลด"
#. Label of the base_tax_amount_after_discount_amount (Currency) field in
#. DocType 'Sales Taxes and Charges'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgid "Tax Amount After Discount Amount (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนภาษีหลังส่วนลด (สกุลเงินบริษัท)"
#. Description of the 'Round Tax Amount Row-wise' (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Tax Amount will be rounded on a row(items) level"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนภาษีจะถูกปัดเศษในระดับแถว (รายการ)"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:41
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:69
@@ -49735,7 +49867,7 @@ msgstr "สินทรัพย์ภาษี"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Tax Breakup"
-msgstr ""
+msgstr "การแยกภาษี"
#. Label of the tax_category (Link) field in DocType 'Address'
#. Label of the tax_category (Link) field in DocType 'POS Invoice'
@@ -49778,16 +49910,16 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item_tax/item_tax.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Tax Category"
-msgstr ""
+msgstr "หมวดหมู่ภาษี"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:258
msgid "Tax Category has been changed to \"Total\" because all the Items are non-stock items"
-msgstr ""
+msgstr "หมวดหมู่ภาษีได้ถูกเปลี่ยนเป็น \"รวม\" เนื่องจากรายการทั้งหมดเป็นรายการที่ไม่มีสต็อก"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:136
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:230
msgid "Tax Expense"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าใช้จ่ายภาษี"
#. Label of the tax_id (Data) field in DocType 'Tax Withholding Entry'
#. Label of the tax_id (Data) field in DocType 'Supplier'
@@ -49799,7 +49931,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Tax ID"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี"
#. Label of the tax_id (Data) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the tax_id (Read Only) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -49819,20 +49951,20 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Tax Id"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:19
msgid "Tax Id: "
-msgstr ""
+msgstr "เลขประจำตัวผู้เสียภาษี: "
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:32
msgid "Tax Id: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขประจำตัวผู้เสียภาษี: {0}"
#. Label of a Card Break in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Tax Masters"
-msgstr ""
+msgstr "ผู้เชี่ยวชาญด้านภาษี"
#. Label of the tax_rate (Float) field in DocType 'Account'
#. Label of the rate (Float) field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
@@ -49851,61 +49983,61 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Tax Rate"
-msgstr ""
+msgstr "อัตราภาษี"
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:151
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:103
msgid "Tax Rate %"
-msgstr ""
+msgstr "อัตราภาษี %"
#. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Item Tax Template'
#: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
msgid "Tax Rates"
-msgstr ""
+msgstr "อัตราภาษี"
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:52
msgid "Tax Refunds provided to Tourists under the Tax Refunds for Tourists Scheme"
-msgstr ""
+msgstr "การคืนภาษีที่มอบให้แก่ผู้เดินทางภายใต้โครงการคืนภาษีสำหรับนักท่องเที่ยว"
#. Label of the tax_row (Data) field in DocType 'Item Wise Tax Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/item_wise_tax_detail/item_wise_tax_detail.json
msgid "Tax Row"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อพิพาททางภาษี"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Tax Rule"
-msgstr ""
+msgstr "กฎภาษี"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.py:134
msgid "Tax Rule Conflicts with {0}"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อขัดแย้งของกฎภาษีกับ {0}"
#. Label of the tax_settings_section (Section Break) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Tax Settings"
-msgstr ""
+msgstr "การตั้งค่าภาษี"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.py:83
msgid "Tax Template is mandatory."
-msgstr ""
+msgstr "แบบฟอร์มภาษีเป็นสิ่งที่ต้องใช้"
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:294
msgid "Tax Total"
-msgstr ""
+msgstr "ภาษีรวม"
#. Label of the tax_type (Select) field in DocType 'Tax Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgid "Tax Type"
-msgstr ""
+msgstr "ประเภทภาษี"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_account/tax_withholding_account.json
msgid "Tax Withholding Account"
-msgstr ""
+msgstr "บัญชีหักภาษี ณ ที่จ่าย"
#. Label of the tax_withholding_category (Link) field in DocType 'Journal
#. Entry'
@@ -49934,12 +50066,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Tax Withholding Category"
-msgstr ""
+msgstr "ประเภทการหักภาษี ณ ที่จ่าย"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.json
msgid "Tax Withholding Details"
-msgstr ""
+msgstr "รายละเอียดการหักภาษี ณ ที่จ่าย"
#. Label of the tax_withholding_entries (Table) field in DocType 'Journal
#. Entry'
@@ -49954,7 +50086,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Tax Withholding Entries"
-msgstr ""
+msgstr "รายการหักภาษี ณ ที่จ่าย"
#. Label of the section_tax_withholding_entry (Section Break) field in DocType
#. 'Journal Entry'
@@ -49971,7 +50103,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Tax Withholding Entry"
-msgstr ""
+msgstr "รายการหักภาษี ณ ที่จ่าย"
#. Label of the tax_withholding_group (Link) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the tax_withholding_group (Link) field in DocType 'Payment Entry'
@@ -49995,20 +50127,20 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Tax Withholding Group"
-msgstr ""
+msgstr "กลุ่มการหักภาษี ณ ที่จ่าย"
#. Name of a DocType
#. Label of the tax_withholding_rate (Float) field in DocType 'Tax Withholding
#. Rate'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json
msgid "Tax Withholding Rate"
-msgstr ""
+msgstr "อัตราภาษีหัก ณ ที่จ่าย"
#. Label of the section_break_8 (Section Break) field in DocType 'Tax
#. Withholding Category'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "Tax Withholding Rates"
-msgstr ""
+msgstr "อัตราภาษีหัก ณ ที่จ่าย"
#. Description of the 'Item Tax Rate' (Code) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
@@ -50024,13 +50156,14 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
"Used for Taxes and Charges"
-msgstr ""
+msgstr "ตารางรายละเอียดภาษีที่ดึงมาจากรายการหลักในรูปแบบสตริงและเก็บไว้ในฟิลด์นี้\n"
+"ใช้สำหรับภาษีและค่าธรรมเนียม"
#. Description of the 'Only Deduct Tax On Excess Amount ' (Check) field in
#. DocType 'Tax Withholding Category'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "Tax withheld only for amount exceeding cumulative threshold"
-msgstr ""
+msgstr "หักภาษี ณ ที่จ่าย เฉพาะส่วนที่เกินกว่าเกณฑ์สะสม"
#. Label of the taxable_amount (Currency) field in DocType 'Item Wise Tax
#. Detail'
@@ -50038,23 +50171,23 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:157
#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:1206
msgid "Taxable Amount"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนเงินที่ต้องเสียภาษี"
#. Label of the taxable_date (Date) field in DocType 'Tax Withholding Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Taxable Date"
-msgstr ""
+msgstr "วันที่ต้องเสียภาษี"
#. Label of the taxable_name (Dynamic Link) field in DocType 'Tax Withholding
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Taxable Document Name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อเอกสารที่ต้องเสียภาษี"
#. Label of the taxable_doctype (Link) field in DocType 'Tax Withholding Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Taxable Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "ประเภทเอกสารที่ต้องเสียภาษี"
#. Label of the taxes (Table) field in DocType 'POS Closing Entry'
#. Label of the taxes_section (Section Break) field in DocType 'POS Profile'
@@ -50073,7 +50206,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "ภาษี"
#. Label of the taxes_and_charges_section (Section Break) field in DocType
#. 'Payment Entry'
@@ -50102,7 +50235,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Taxes and Charges"
-msgstr ""
+msgstr "ภาษีและค่าธรรมเนียม"
#. Label of the taxes_and_charges_added (Currency) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
@@ -50117,7 +50250,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Taxes and Charges Added"
-msgstr ""
+msgstr "ภาษีและค่าธรรมเนียมที่เพิ่มเข้ามา"
#. Label of the base_taxes_and_charges_added (Currency) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
@@ -50132,7 +50265,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Taxes and Charges Added (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "ภาษีและค่าธรรมเนียมเพิ่มเติม (สกุลเงินของบริษัท)"
#. Label of the other_charges_calculation (Text Editor) field in DocType 'POS
#. Invoice'
@@ -50162,7 +50295,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Taxes and Charges Calculation"
-msgstr ""
+msgstr "การคำนวณภาษีและค่าธรรมเนียม"
#. Label of the taxes_and_charges_deducted (Currency) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
@@ -50177,7 +50310,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Taxes and Charges Deducted"
-msgstr ""
+msgstr "ภาษีและค่าธรรมเนียมที่ถูกหัก"
#. Label of the base_taxes_and_charges_deducted (Currency) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
@@ -50192,40 +50325,40 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Taxes and Charges Deducted (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "ภาษีและค่าธรรมเนียมที่ถูกหัก (สกุลเงินของบริษัท)"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:388
msgid "Taxes row #{0}: {1} cannot be smaller than {2}"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อพิพาทเรื่องภาษี #{0}: {1} ไม่สามารถน้อยกว่า {2}ได้"
#. Label of the section_break_2 (Section Break) field in DocType 'Asset
#. Maintenance Team'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json
msgid "Team"
-msgstr ""
+msgstr "ทีม"
#. Label of the team_member (Link) field in DocType 'Maintenance Team Member'
#: erpnext/assets/doctype/maintenance_team_member/maintenance_team_member.json
msgid "Team Member"
-msgstr ""
+msgstr "สมาชิกทีม"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Teaspoon"
-msgstr ""
+msgstr "ช้อนชา"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Technical Atmosphere"
-msgstr ""
+msgstr "บรรยากาศทางเทคนิค"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:47
msgid "Technology"
-msgstr ""
+msgstr "เทคโนโลยี"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:48
msgid "Telecommunications"
-msgstr ""
+msgstr "โทรคมนาคม"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:127
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:213
@@ -50235,19 +50368,19 @@ msgstr "ค่าโทรศัพท์"
#. Name of a DocType
#: erpnext/telephony/doctype/telephony_call_type/telephony_call_type.json
msgid "Telephony Call Type"
-msgstr ""
+msgstr "ประเภทการโทรทางโทรศัพท์"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:49
msgid "Television"
-msgstr ""
+msgstr "โทรทัศน์"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:412
msgid "Template Item"
-msgstr ""
+msgstr "เทมเพลต รายการ"
#: erpnext/stock/get_item_details.py:338
msgid "Template Item Selected"
-msgstr ""
+msgstr "เลือกเทมเพลตแล้ว"
#. Label of the template_name (Data) field in DocType 'Financial Report
#. Template'
@@ -50257,21 +50390,21 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json
msgid "Template Name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อแม่แบบ"
#. Label of the template_task (Data) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Template Task"
-msgstr ""
+msgstr "แม่แบบงาน"
#. Label of the template_title (Data) field in DocType 'Journal Entry Template'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgid "Template Title"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อแม่แบบ"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:29
msgid "Temporarily on Hold"
-msgstr ""
+msgstr "อยู่ระหว่างการพักชั่วคราว"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
@@ -50423,7 +50556,7 @@ msgstr "ช่วยเหลือข้อกำหนดและเงื่
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Terms and Conditions Template"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อกำหนดและเงื่อนไขแม่แบบ"
#. Label of the territory (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
@@ -50547,116 +50680,116 @@ msgstr "การขายตามเขตแดน"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Tesla"
-msgstr ""
+msgstr "เทสลา"
#. Description of the 'Display Name' (Data) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Text displayed on the financial statement (e.g., 'Total Revenue', 'Cash and Cash Equivalents')"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อความที่แสดงในงบการเงิน (เช่น 'รายได้รวม', 'เงินสดและรายการเทียบเท่าเงินสด')"
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:91
msgid "The 'From Package No.' field must neither be empty nor it's value less than 1."
-msgstr ""
+msgstr "ช่อง 'หมายเลขชุดที่' ต้องไม่ว่างเปล่าหรือมีค่าต่ำกว่า 1"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:398
msgid "The Access to Request for Quotation From Portal is Disabled. To Allow Access, Enable it in Portal Settings."
-msgstr ""
+msgstr "การเข้าถึงเพื่อขอใบเสนอราคาจากพอร์ทัลถูกปิดใช้งาน หากต้องการให้เข้าถึงได้ กรุณาเปิดใช้งานในตั้งค่าพอร์ทัล"
#. Description of the 'Current BOM' (Link) field in DocType 'BOM Update Tool'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
msgid "The BOM which will be replaced"
-msgstr ""
+msgstr "BOM ที่จะถูกแทนที่"
#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1518
msgid "The Batch {0} has negative batch quantity {1}. To fix this, go to the batch and click on Recalculate Batch Qty. If the issue still persists, create an inward entry."
-msgstr ""
+msgstr "ชุดการผลิต {0} มีปริมาณชุดการผลิตติดลบ {1}เพื่อแก้ไขปัญหานี้ ให้ไปที่ชุดการผลิตและคลิกที่ คำนวณปริมาณชุดการผลิตใหม่ หากปัญหายังคงอยู่ ให้สร้างรายการขาเข้า"
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:71
msgid "The Campaign '{0}' already exists for the {1} '{2}'"
-msgstr ""
+msgstr "แคมเปญ '{0}' มีอยู่แล้วสำหรับ {1} '{2}'"
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.py:71
msgid "The Company {0} of Sales Forecast {1} does not match with the Company {2} of Master Production Schedule {3}."
-msgstr ""
+msgstr "บริษัท {0} ของการคาดการณ์ยอดขาย {1} ไม่ตรงกับบริษัท {2} ของตารางการผลิตหลัก {3}."
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:206
msgid "The Document Type {0} must have a Status field to configure Service Level Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "ประเภทเอกสาร {0} ต้องมีฟิลด์สถานะเพื่อกำหนดค่าข้อตกลงระดับการให้บริการ"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:335
msgid "The Excluded Fee is bigger than the Deposit it is deducted from."
-msgstr ""
+msgstr "ค่าธรรมเนียมที่ถูกหักออกมีมูลค่ามากกว่าเงินมัดจำที่ถูกหักออกไป"
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:177
msgid "The GL Entries and closing balances will be processed in the background, it can take a few minutes."
-msgstr ""
+msgstr "รายการ GL และยอดคงเหลือปิดบัญชีจะถูกประมวลผลในเบื้องหลัง อาจใช้เวลาสักครู่"
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:450
msgid "The GL Entries will be cancelled in the background, it can take a few minutes."
-msgstr ""
+msgstr "รายการ GL จะถูกยกเลิกในเบื้องหลัง อาจใช้เวลาสักครู่"
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:178
msgid "The Loyalty Program isn't valid for the selected company"
-msgstr ""
+msgstr "โปรแกรมสะสมคะแนนไม่สามารถใช้ได้กับบริษัทที่เลือก"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:980
msgid "The Payment Request {0} is already paid, cannot process payment twice"
-msgstr ""
+msgstr "คำขอชำระเงิน {0} ได้รับการชำระเงินแล้ว ไม่สามารถดำเนินการชำระเงินซ้ำได้"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.py:50
msgid "The Payment Term at row {0} is possibly a duplicate."
-msgstr ""
+msgstr "เงื่อนไขการชำระเงินในแถว {0} อาจซ้ำกัน"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:306
msgid "The Pick List having Stock Reservation Entries cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing Stock Reservation Entries before updating the Pick List."
-msgstr ""
+msgstr "รายการเลือกที่มีรายการจองสินค้าคงคลังไม่สามารถอัปเดตได้ หากคุณต้องการทำการเปลี่ยนแปลง เราขอแนะนำให้ยกเลิกการจองสินค้าคงคลังที่มีอยู่ก่อนทำการอัปเดตรายการเลือก"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2610
msgid "The Process Loss Qty has reset as per job cards Process Loss Qty"
-msgstr ""
+msgstr "ปริมาณการสูญเสียกระบวนการได้ถูกตั้งค่าใหม่ตามปริมาณการสูญเสียกระบวนการในบัตรงาน"
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.py:102
msgid "The Sales Person is linked with {0}"
-msgstr ""
+msgstr "พนักงานขายเชื่อมโยงกับ {0}"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:172
msgid "The Serial No at Row #{0}: {1} is not available in warehouse {2}."
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขซีเรียลที่แถว #{0}: {1} ไม่มีในคลังสินค้า {2}"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2512
msgid "The Serial No {0} is reserved against the {1} {2} and cannot be used for any other transaction."
-msgstr ""
+msgstr "หมายเลขซีเรียล {0} ถูกสงวนไว้สำหรับ {1} {2} และไม่สามารถใช้กับธุรกรรมอื่นใดได้"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1743
msgid "The Serial and Batch Bundle {0} is not valid for this transaction. The 'Type of Transaction' should be 'Outward' instead of 'Inward' in Serial and Batch Bundle {0}"
-msgstr ""
+msgstr "บันเดิลหมายเลขประจำเครื่องและชุดการผลิต {0} ไม่สามารถใช้ได้กับรายการนี้. 'ประเภทของรายการ' ควรเป็น 'ส่งออก' แทนที่จะเป็น 'นำเข้า' ในบันเดิลหมายเลขประจำเครื่องและชุดการผลิต {0}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:17
msgid "The Stock Entry of type 'Manufacture' is known as backflush. Raw materials being consumed to manufacture finished goods is known as backflushing.
When creating Manufacture Entry, raw-material items are backflushed based on BOM of production item. If you want raw-material items to be backflushed based on Material Transfer entry made against that Work Order instead, then you can set it under this field."
-msgstr ""
+msgstr "การบันทึกสินค้าคงคลังประเภท 'การผลิต' เรียกว่า การบันทึกย้อนกลับ (Backflush) วัตถุดิบที่ถูกใช้ไปในการผลิตสินค้าสำเร็จรูปเรียกว่า การบันทึกย้อนกลับวัตถุดิบ (Backflushing)
เมื่อสร้างรายการการผลิต (Manufacture Entry) รายการวัตถุดิบจะถูกบันทึกย้อนกลับตาม BOM ของรายการผลิตนั้น หากต้องการให้วัตถุดิบถูกบันทึกย้อนกลับตามรายการโอนย้ายวัตถุดิบ (Material Transfer entry) ที่ทำกับใบสั่งงาน (Work Order) นั้นแทน คุณสามารถตั้งค่าได้ในฟิลด์นี้"
#. Description of the 'Closing Account Head' (Link) field in DocType 'Period
#. Closing Voucher'
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
msgid "The account head under Liability or Equity, in which Profit/Loss will be booked"
-msgstr ""
+msgstr "บัญชีหลักภายใต้หนี้สินหรือส่วนของเจ้าของ ซึ่งจะมีการบันทึกกำไร/ขาดทุน"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:875
msgid "The allocated amount is greater than the outstanding amount of Payment Request {0}"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนเงินที่จัดสรรมีมากกว่าจำนวนคงเหลือของคำขอชำระเงิน {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:175
msgid "The amount of {0} set in this payment request is different from the calculated amount of all payment plans: {1}. Make sure this is correct before submitting the document."
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนเงินของ {0} ที่กำหนดไว้ในคำขอการชำระเงินนี้แตกต่างจากจำนวนเงินที่คำนวณได้จากแผนการชำระเงินทั้งหมด: {1}. ตรวจสอบให้แน่ใจว่าข้อมูลนี้ถูกต้องก่อนส่งเอกสาร"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1271
msgid "The batch {0} is already reserved in {1} {2}. So, cannot proceed with the {3} {4}, which is created against the {5} {6}."
-msgstr ""
+msgstr "ชุดการผลิต {0} ได้ถูกจองไว้แล้วใน {1} {2}ดังนั้น ไม่สามารถดำเนินการกับ {3} {4}ซึ่งถูกสร้างขึ้นตาม {5} {6}ได้"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1302
msgid "The completed quantity {0} of an operation {1} cannot be greater than the completed quantity {2} of a previous operation {3}."
-msgstr ""
+msgstr "ปริมาณที่ดำเนินการเสร็จสิ้น {0} ของการดำเนินการ {1} ไม่สามารถมากกว่าปริมาณที่ดำเนินการเสร็จสิ้น {2} ของการดำเนินการก่อนหน้า {3}"
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.py:87
msgid "The currency of invoice {} ({}) is different from the currency of this dunning ({})."
@@ -50664,7 +50797,7 @@ msgstr "สกุลเงินของใบแจ้งหนี้ {} ({})
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:209
msgid "The current POS opening entry is outdated. Please close it and create a new one."
-msgstr ""
+msgstr "รายการเปิด POS ปัจจุบันล้าสมัยแล้ว กรุณาปิดรายการนี้และสร้างรายการใหม่"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1123
msgid "The default BOM for that item will be fetched by the system. You can also change the BOM."
@@ -50709,7 +50842,7 @@ msgstr "รายการต่อไปนี้ที่มีข้อกำ
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:138
msgid "The following Purchase Invoices are not submitted:"
-msgstr ""
+msgstr "ใบแจ้งหนี้การซื้อต่อไปนี้ไม่ได้ถูกส่ง:"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:344
msgid "The following assets have failed to automatically post depreciation entries: {0}"
@@ -50721,7 +50854,7 @@ msgstr "แบทช์ต่อไปนี้หมดอายุแล้ว
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:423
msgid "The following cancelled repost entries exist for {0}:
{1}
Kindly delete these entries before continuing."
-msgstr ""
+msgstr "รายการโพสต์ซ้ำที่ถูกยกเลิกต่อไปนี้ยังคงมีอยู่สำหรับ {0}:
{1}
กรุณาลบรายการเหล่านี้ก่อนดำเนินการต่อ"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:878
msgid "The following deleted attributes exist in Variants but not in the Template. You can either delete the Variants or keep the attribute(s) in template."
@@ -50737,7 +50870,7 @@ msgstr "กฎการกำหนดราคาที่ไม่ถูกต
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:112
msgid "The following rows are duplicates:"
-msgstr ""
+msgstr "แถวต่อไปนี้ซ้ำกัน:"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:895
msgid "The following {0} were created: {1}"
@@ -50774,7 +50907,7 @@ msgstr "การ์ดงาน {0} อยู่ในสถานะ {1} แ
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:533
msgid "The last scanned warehouse has been cleared and won't be set in the subsequently scanned items"
-msgstr ""
+msgstr "คลังสินค้าที่สแกนล่าสุดได้รับการเคลียร์แล้วและจะไม่ถูกตั้งค่าในรายการที่จะสแกนในครั้งถัดไป"
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:47
msgid "The lowest tier must have a minimum spent amount of 0. Customers need to be part of a tier as soon as they are enrolled in the program."
@@ -50808,7 +50941,7 @@ msgstr "ใบแจ้งหนี้ต้นฉบับควรถูกร
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:202
msgid "The outstanding amount {0} in {1} is lesser than {2}. Updating the outstanding to this invoice."
-msgstr ""
+msgstr "ยอดคงเหลือ {0} ใน {1} น้อยกว่า {2}. กำลังปรับปรุงยอดคงเหลือให้เป็นไปตามใบแจ้งหนี้ฉบับนี้"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:229
msgid "The parent account {0} does not exists in the uploaded template"
@@ -50822,7 +50955,7 @@ msgstr "บัญชีเกตเวย์การชำระเงินใ
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "The percentage you are allowed to bill more against the amount ordered. For example, if the order value is $100 for an item and tolerance is set as 10%, then you are allowed to bill up to $110 "
-msgstr ""
+msgstr "เปอร์เซ็นต์ที่คุณสามารถเรียกเก็บเงินเพิ่มจากจำนวนที่สั่งซื้อได้ ตัวอย่างเช่น หากมูลค่าการสั่งซื้อคือ $100 สำหรับสินค้าหนึ่งรายการ และมีการตั้งค่าความคลาดเคลื่อนไว้ที่ 10% คุณจึงสามารถเรียกเก็บเงินได้สูงสุดถึง $110 "
#. Description of the 'Over Picking Allowance' (Percent) field in DocType
#. 'Stock Settings'
@@ -50834,13 +50967,13 @@ msgstr "เปอร์เซ็นต์ที่คุณได้รับอ
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "The percentage you are allowed to receive or deliver more against the quantity ordered. For example, if you have ordered 100 units, and your Allowance is 10%, then you are allowed to receive 110 units."
-msgstr ""
+msgstr "เปอร์เซ็นต์ที่คุณได้รับอนุญาตให้รับหรือส่งมอบมากกว่าปริมาณที่สั่งซื้อ ตัวอย่างเช่น หากคุณสั่งซื้อ 100 หน่วย และค่าเผื่อของคุณคือ 10% คุณจะได้รับอนุญาตให้รับ 110 หน่วย"
#. Description of the 'Over Transfer Allowance' (Float) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "The percentage you are allowed to transfer more against the quantity ordered. For example, if you have ordered 100 units, and your Allowance is 10%, then you are allowed transfer 110 units."
-msgstr ""
+msgstr "เปอร์เซ็นต์ที่คุณได้รับอนุญาตให้โอนเกินจำนวนที่สั่งซื้อ ตัวอย่างเช่น หากคุณสั่งซื้อ 100 หน่วย และสิทธิ์การโอนของคุณคือ 10% คุณจะได้รับอนุญาตให้โอน 110 หน่วย"
#: erpnext/public/js/utils.js:876
msgid "The reserved stock will be released when you update items. Are you certain you wish to proceed?"
@@ -50868,7 +51001,7 @@ msgstr "รายการที่เลือกไม่สามารถม
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:647
msgid "The sell quantity is less than the total asset quantity. The remaining quantity will be split into a new asset. This action cannot be undone.
Do you want to continue?"
-msgstr ""
+msgstr "ปริมาณการขายน้อยกว่าปริมาณสินทรัพย์ทั้งหมด ปริมาณที่เหลือจะถูกแบ่งเป็นสินทรัพย์ใหม่ การกระทำนี้ไม่สามารถยกเลิกได้
คุณต้องการดำเนินการต่อหรือไม่"
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:194
msgid "The seller and the buyer cannot be the same"
@@ -50911,7 +51044,7 @@ msgstr "การซิงค์ได้เริ่มต้นในพื้
#. DocType 'POS Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json
msgid "The system will create a Sales Invoice or a POS Invoice from the POS interface based on this setting. For high-volume transactions, it is recommended to use POS Invoice."
-msgstr ""
+msgstr "ระบบจะสร้างใบแจ้งหนี้การขายหรือใบแจ้งหนี้ POS จากอินเทอร์เฟซ POS ตามการตั้งค่านี้ สำหรับการทำธุรกรรมที่มีปริมาณมาก แนะนำให้ใช้ใบแจ้งหนี้ POS"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1026
msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Draft stage"
@@ -50931,7 +51064,7 @@ msgstr "ปริมาณการออก / โอนทั้งหมด {0
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:153
msgid "The uploaded file does not appear to be in valid MT940 format."
-msgstr ""
+msgstr "ไฟล์ที่อัปโหลดไม่ปรากฏว่าอยู่ในรูปแบบ MT940 ที่ถูกต้อง"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.py:48
msgid "The uploaded file does not match the selected Code List."
@@ -50945,7 +51078,7 @@ msgstr "ผู้ใช้ไม่สามารถส่งชุดซีเ
#. in DocType 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "The user will be able to transfer additional materials from the store to the Work in Progress (WIP) warehouse."
-msgstr ""
+msgstr "ผู้ใช้จะสามารถโอนวัสดุเพิ่มเติมจากคลังสินค้าไปยังคลังสินค้าที่กำลังดำเนินการ (WIP) ได้"
#. Description of the 'Role Allowed to Edit Frozen Stock' (Link) field in
#. DocType 'Stock Settings'
@@ -50983,7 +51116,7 @@ msgstr "{0} มีรายการราคาต่อหน่วย"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:459
msgid "The {0} prefix '{1}' already exists. Please change the Serial No Series, otherwise you will get a Duplicate Entry error."
-msgstr ""
+msgstr "{1}คำนำหน้า ' {0} ' (' ') มีอยู่แล้ว กรุณาเปลี่ยนหมายเลขซีเรียลซีรีส์ มิฉะนั้นคุณจะได้รับข้อผิดพลาดการบันทึกซ้ำ"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:901
msgid "The {0} {1} created successfully"
@@ -50991,7 +51124,7 @@ msgstr "สร้าง {0} {1} สำเร็จแล้ว"
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:42
msgid "The {0} {1} does not match with the {0} {2} in the {3} {4}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} ไม่ตรงกับ {0} {2} ใน {3} {4}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:978
msgid "The {0} {1} is used to calculate the valuation cost for the finished good {2}."
@@ -50999,63 +51132,63 @@ msgstr "{0} {1} ถูกใช้ในการคำนวณต้นทุ
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:44
msgid "Then Pricing Rules are filtered out based on Customer, Customer Group, Territory, Supplier, Supplier Type, Campaign, Sales Partner etc."
-msgstr ""
+msgstr "จากนั้นกฎการกำหนดราคาจะถูกกรองออกตามลูกค้า, กลุ่มลูกค้า, พื้นที่, ผู้จัดจำหน่าย, ประเภทผู้จัดจำหน่าย, แคมเปญ, หุ้นส่วนการขาย ฯลฯ"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:727
msgid "There are active maintenance or repairs against the asset. You must complete all of them before cancelling the asset."
-msgstr ""
+msgstr "มีการบำรุงรักษาหรือซ่อมแซมที่กำลังดำเนินการกับสินทรัพย์นี้อยู่ คุณต้องดำเนินการให้เสร็จสิ้นทั้งหมดก่อนที่จะยกเลิกสินทรัพย์นี้"
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:201
msgid "There are inconsistencies between the rate, no of shares and the amount calculated"
-msgstr ""
+msgstr "มีความไม่สอดคล้องกันระหว่างอัตรา จำนวนหุ้น และจำนวนเงินที่คำนวณได้"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:203
msgid "There are ledger entries against this account. Changing {0} to non-{1} in live system will cause incorrect output in 'Accounts {2}' report"
-msgstr ""
+msgstr "มีรายการบัญชีในสมุดบัญชีสำหรับบัญชีนี้ การเปลี่ยน {0} เป็น non-{1} ในระบบจริงจะทำให้รายงาน 'บัญชี {2}' แสดงผลลัพธ์ไม่ถูกต้อง"
#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:67
msgid "There are no Failed transactions"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีรายการธุรกรรมที่ล้มเหลว"
#: erpnext/setup/demo.py:108
msgid "There are no active Fiscal Years for which Demo Data can be generated."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีปีงบประมาณที่ใช้งานอยู่ซึ่งสามารถสร้างข้อมูลตัวอย่างได้"
#: erpnext/www/book_appointment/index.js:95
msgid "There are no slots available on this date"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีช่องว่างให้บริการในวันที่นี้"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1072
msgid "There are two options to maintain valuation of stock. FIFO (first in - first out) and Moving Average. To understand this topic in detail please visit Item Valuation, FIFO and Moving Average."
-msgstr ""
+msgstr "มีสองทางเลือกในการรักษาการประเมินมูลค่าของหุ้น ได้แก่ FIFO (เข้าแรกออกก่อน) และค่าเฉลี่ยเคลื่อนที่ หากต้องการทำความเข้าใจหัวข้อนี้อย่างละเอียด โปรดไปที่การประเมินมูลค่าสินค้า, FIFO และค่าเฉลี่ยเคลื่อนที่"
#: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:25
msgid "There aren't any item variants for the selected item"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีตัวเลือกสินค้าสำหรับสินค้าที่เลือก"
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:10
msgid "There can be multiple tiered collection factor based on the total spent. But the conversion factor for redemption will always be same for all the tier."
-msgstr ""
+msgstr "อาจมีปัจจัยการเก็บเงินหลายระดับตามจำนวนเงินที่ใช้จ่ายทั้งหมด แต่ปัจจัยการแปลงสำหรับการแลกคะแนนจะเหมือนกันสำหรับทุกระดับ"
#: erpnext/accounts/party.py:585
msgid "There can only be 1 Account per Company in {0} {1}"
-msgstr ""
+msgstr "สามารถมีได้เพียง 1 บัญชีต่อบริษัทใน {0} {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:81
msgid "There can only be one Shipping Rule Condition with 0 or blank value for \"To Value\""
-msgstr ""
+msgstr "สามารถมีเงื่อนไขกฎการจัดส่งได้เพียงหนึ่งเงื่อนไขเท่านั้นที่มีค่า \"ถึงมูลค่า\" เป็น 0 หรือว่างเปล่า"
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:65
msgid "There is already a valid Lower Deduction Certificate {0} for Supplier {1} against category {2} for this time period."
-msgstr ""
+msgstr "มีใบรับรองการหักลดหย่อนขั้นต้นที่ถูกต้องอยู่แล้ว {0} สำหรับผู้จัดจำหน่าย {1} สำหรับหมวดหมู่ {2} สำหรับช่วงเวลาดังกล่าว"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:77
msgid "There is already an active Subcontracting BOM {0} for the Finished Good {1}."
-msgstr ""
+msgstr "มี BOM สำหรับงานช่วงที่ใช้งานอยู่แล้ว {0} สำหรับสินค้าสำเร็จรูป {1}."
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:440
msgid "There is no batch found against the {0}: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบชุดข้อมูลที่ตรงกับ {0}: {1}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1680
msgid "There must be atleast 1 Finished Good in this Stock Entry"
@@ -51090,7 +51223,7 @@ msgstr "บัญชีนี้มียอดคงเหลือ '0' ใน
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:136
msgid "This Item is a Template and cannot be used in transactions. All fields present in the 'Copy Fields to Variant' table in Item Variant Settings will be copied to its variant items."
-msgstr ""
+msgstr "รายการนี้เป็นแม่แบบและไม่สามารถใช้ในธุรกรรมได้ ทุกฟิลด์ที่มีอยู่ในตาราง 'คัดลอกฟิลด์ไปยังตัวแปร' ในการตั้งค่าตัวแปรของรายการจะถูกคัดลอกไปยังรายการตัวแปรของมัน"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:195
msgid "This Item is a Variant of {0} (Template)."
@@ -51102,11 +51235,11 @@ msgstr "สรุปเดือนนี้"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:925
msgid "This Purchase Order has been fully subcontracted."
-msgstr ""
+msgstr "ใบสั่งซื้อใบนี้ได้ถูกมอบหมายให้ผู้รับเหมาช่วงดำเนินการทั้งหมดแล้ว"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:2052
msgid "This Sales Order has been fully subcontracted."
-msgstr ""
+msgstr "ใบสั่งขายนี้ได้รับการว่าจ้างช่วงเต็มจำนวนแล้ว"
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:182
msgid "This Week's Summary"
@@ -51144,7 +51277,7 @@ msgstr "ตัวกรองนี้จะถูกใช้กับราย
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:865
msgid "This invoice has already been paid."
-msgstr ""
+msgstr "ใบแจ้งหนี้ฉบับนี้ได้รับการชำระเงินแล้ว"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:269
msgid "This is a Template BOM and will be used to make the work order for {0} of the item {1}"
@@ -51238,12 +51371,12 @@ msgstr "ตัวกรองรายการนี้ถูกใช้แล
#. Header text in the CRM Workspace
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
msgid "This module is scheduled for deprecation and will be completely removed in version 17, please use Frappe CRM instead."
-msgstr ""
+msgstr "โมดูลนี้ถูกกำหนดให้ยกเลิกการใช้งานและจะถูกลบออกทั้งหมดในเวอร์ชัน 17 กรุณาใช้Frappe CRMแทน"
#. Header text in the Support Workspace
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
msgid "This module is scheduled for deprecation and will be completely removed in version 17, please use Frappe Helpdesk instead."
-msgstr ""
+msgstr "โมดูลนี้ถูกกำหนดให้เลิกใช้งานและจะถูกลบออกทั้งหมดในเวอร์ชัน 17 กรุณาใช้Frappe Helpdeskแทน"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:500
msgid "This option can be checked to edit the 'Posting Date' and 'Posting Time' fields."
@@ -51321,7 +51454,7 @@ msgstr "ค่านี้จะถูกใช้เมื่อไม่พบ
#. Value'
#: erpnext/stock/doctype/item_attribute_value/item_attribute_value.json
msgid "This will be appended to the Item Code of the variant. For example, if your abbreviation is \"SM\", and the item code is \"T-SHIRT\", the item code of the variant will be \"T-SHIRT-SM\""
-msgstr ""
+msgstr "นี่จะถูกเพิ่มต่อท้ายรหัสสินค้าของตัวแปร ตัวอย่างเช่น หากตัวย่อของคุณคือ \"SM\" และรหัสสินค้าคือ \"T-SHIRT\" รหัสสินค้าของตัวแปรจะเป็น \"T-SHIRT-SM\""
#. Description of the 'Create User Permission' (Check) field in DocType
#. 'Employee'
@@ -51337,7 +51470,7 @@ msgstr "{} นี้จะถือว่าเป็นการโอนวั
#. Withholding Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Threshold Exemption"
-msgstr ""
+msgstr "การยกเว้นตามเกณฑ์ขั้นต่ำ"
#. Label of the threshold_percentage (Percent) field in DocType 'Promotional
#. Scheme Price Discount'
@@ -51346,55 +51479,55 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgid "Threshold for Suggestion"
-msgstr ""
+msgstr "เกณฑ์สำหรับการเสนอแนะ"
#. Label of the threshold_percentage (Percent) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Threshold for Suggestion (In Percentage)"
-msgstr ""
+msgstr "เกณฑ์สำหรับข้อเสนอแนะ (เป็นเปอร์เซ็นต์)"
#. Label of the thumbnail (Data) field in DocType 'BOM'
#. Label of the thumbnail (Data) field in DocType 'BOM Website Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json
msgid "Thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "ภาพขนาดย่อ"
#. Label of the tier_name (Data) field in DocType 'Loyalty Program Collection'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json
msgid "Tier Name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อระดับ"
#. Label of the time_in_mins (Float) field in DocType 'Job Card Scheduled Time'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_scheduled_time/job_card_scheduled_time.json
#: erpnext/manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:125
msgid "Time (In Mins)"
-msgstr ""
+msgstr "เวลา (เป็นนาที)"
#. Label of the mins_between_operations (Int) field in DocType 'Manufacturing
#. Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Time Between Operations (Mins)"
-msgstr ""
+msgstr "ระยะเวลาห่างระหว่างการผ่าตัด (นาที)"
#. Label of the time_in_mins (Float) field in DocType 'Job Card Time Log'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json
msgid "Time In Mins"
-msgstr ""
+msgstr "เวลาเป็นนาที"
#. Label of the time_logs (Table) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Time Logs"
-msgstr ""
+msgstr "บันทึกเวลา"
#: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:182
msgid "Time Required (In Mins)"
-msgstr ""
+msgstr "เวลาที่ต้องการ (เป็นนาที)"
#. Label of the time_sheet (Link) field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
msgid "Time Sheet"
-msgstr ""
+msgstr "ไทม์ชีท"
#. Label of the time_sheet_list (Section Break) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the time_sheet_list (Section Break) field in DocType 'Sales
@@ -51402,7 +51535,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Time Sheet List"
-msgstr ""
+msgstr "รายการบันทึกเวลา"
#. Label of the timesheets (Table) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the timesheets (Table) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -51411,55 +51544,55 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgid "Time Sheets"
-msgstr ""
+msgstr "แบบฟอร์มบันทึกเวลา"
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:324
msgid "Time Taken to Deliver"
-msgstr ""
+msgstr "เวลาที่ใช้ในการส่งมอบ"
#. Label of a Card Break in the Projects Workspace
#: erpnext/config/projects.py:50
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
msgid "Time Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "การติดตามเวลา"
#. Description of the 'Posting Time' (Time) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Time at which materials were received"
-msgstr ""
+msgstr "เวลาที่วัสดุได้รับการจัดส่ง"
#. Description of the 'Operation Time' (Float) field in DocType 'Sub Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json
msgid "Time in mins"
-msgstr ""
+msgstr "เวลาเป็นนาที"
#. Description of the 'Total Operation Time' (Float) field in DocType
#. 'Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.json
msgid "Time in mins."
-msgstr ""
+msgstr "เวลาเป็นนาที"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:854
msgid "Time logs are required for {0} {1}"
-msgstr ""
+msgstr "จำเป็นต้องมีบันทึกเวลาสำหรับ {0} {1}"
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.py:60
msgid "Time slot is not available"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่มีช่วงเวลาให้บริการ"
#: erpnext/templates/generators/bom.html:71
msgid "Time(in mins)"
-msgstr ""
+msgstr "เวลา (เป็นนาที)"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:36
#: erpnext/public/js/projects/timer.js:5
msgid "Timer"
-msgstr ""
+msgstr "ตัวจับเวลา"
#: erpnext/public/js/projects/timer.js:151
msgid "Timer exceeded the given hours."
-msgstr ""
+msgstr "เวลาเกินกำหนดที่ตั้งไว้"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Projects Workspace
@@ -51470,14 +51603,14 @@ msgstr ""
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
#: erpnext/templates/pages/projects.html:65
msgid "Timesheet"
-msgstr ""
+msgstr "แบบบันทึกเวลาทำงาน"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Projects Workspace
#: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.json
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
msgid "Timesheet Billing Summary"
-msgstr ""
+msgstr "สรุปการเรียกเก็บเงินจากใบลงเวลา"
#. Label of the timesheet_detail (Data) field in DocType 'Sales Invoice
#. Timesheet'
@@ -51485,15 +51618,15 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
msgid "Timesheet Detail"
-msgstr ""
+msgstr "รายละเอียดใบลงเวลา"
#: erpnext/config/projects.py:55
msgid "Timesheet for tasks."
-msgstr ""
+msgstr "แบบฟอร์มบันทึกเวลาทำงานสำหรับงาน"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:893
msgid "Timesheet {0} cannot be invoiced in its current state"
-msgstr ""
+msgstr "Timesheet {0} ไม่สามารถออกใบแจ้งหนี้ได้ในสถานะปัจจุบัน"
#. Label of the timesheet_sb (Section Break) field in DocType 'Projects
#. Settings'
@@ -51501,18 +51634,18 @@ msgstr ""
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:572
#: erpnext/templates/pages/projects.html:60
msgid "Timesheets"
-msgstr ""
+msgstr "แบบบันทึกเวลาทำงาน"
#: erpnext/utilities/activation.py:125
msgid "Timesheets help keep track of time, cost and billing for activities done by your team"
-msgstr ""
+msgstr "แบบฟอร์มบันทึกเวลาช่วยในการติดตามเวลา ค่าใช้จ่าย และการเรียกเก็บเงินสำหรับกิจกรรมที่ทีมของคุณดำเนินการ"
#. Label of the timeslots_section (Section Break) field in DocType
#. 'Communication Medium'
#. Label of the timeslots (Table) field in DocType 'Communication Medium'
#: erpnext/communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
msgid "Timeslots"
-msgstr ""
+msgstr "ช่วงเวลา"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
#. Option for the 'Sales Order Status' (Select) field in DocType 'Production
@@ -51531,49 +51664,49 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:21
msgid "To Bill"
-msgstr ""
+msgstr "ถึง บิล"
#. Label of the to_currency (Link) field in DocType 'Currency Exchange'
#: erpnext/setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
msgid "To Currency"
-msgstr ""
+msgstr "เป็นสกุลเงิน"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:622
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:121
msgid "To Date cannot be before From Date"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถเป็นวันที่ก่อนวันที่เริ่มต้นได้"
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:38
#: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:34
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:39
msgid "To Date cannot be before From Date."
-msgstr ""
+msgstr "วันที่ไม่สามารถมาก่อนวันที่"
#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:141
msgid "To Date cannot be less than From Date"
-msgstr ""
+msgstr "วันที่ไม่สามารถน้อยกว่าวันที่เริ่มต้น"
#: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:29
msgid "To Date is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "ต้องเป็นข้อมูลล่าสุด"
#: erpnext/buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:11
#: erpnext/buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:11
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:15
msgid "To Date must be greater than From Date"
-msgstr ""
+msgstr "วันที่ต้องมากกว่าหรือเท่ากับวันที่เริ่มต้น"
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:77
msgid "To Date should be within the Fiscal Year. Assuming To Date = {0}"
-msgstr ""
+msgstr "ณ วันที่ ควรอยู่ในปีงบประมาณเดียวกัน โดยสมมติว่า ณ วันที่ = {0}"
#: erpnext/projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:30
msgid "To Datetime"
-msgstr ""
+msgstr "เป็นวันที่และเวลา"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:118
msgid "To Delete list generated with {0} DocTypes"
-msgstr ""
+msgstr "เพื่อ ลบ รายการที่สร้างขึ้นด้วย {0} ประเภทเอกสาร"
#. Option for the 'Sales Order Status' (Select) field in DocType 'Production
#. Plan'
@@ -51583,7 +51716,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:37
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:50
msgid "To Deliver"
-msgstr ""
+msgstr "เพื่อส่งมอบ"
#. Option for the 'Sales Order Status' (Select) field in DocType 'Production
#. Plan'
@@ -51592,33 +51725,33 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:44
msgid "To Deliver and Bill"
-msgstr ""
+msgstr "ส่งมอบและเรียกเก็บเงิน"
#. Label of the to_delivery_date (Date) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "To Delivery Date"
-msgstr ""
+msgstr "ถึงวันที่จัดส่ง"
#. Label of the to_doctype (Link) field in DocType 'Bulk Transaction Log
#. Detail'
#: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
msgid "To Doctype"
-msgstr ""
+msgstr "ถึง Doctype"
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:83
msgid "To Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "ถึงวันครบกำหนด"
#. Label of the to_employee (Link) field in DocType 'Asset Movement Item'
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
msgid "To Employee"
-msgstr ""
+msgstr "ถึงพนักงาน"
#. Label of the to_fiscal_year (Link) field in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:51
msgid "To Fiscal Year"
-msgstr ""
+msgstr "ถึงปีงบประมาณ"
#. Label of the to_folio_no (Data) field in DocType 'Share Transfer'
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
@@ -51767,11 +51900,11 @@ msgstr "เพื่อเพิ่มวัตถุดิบของราย
#: erpnext/controllers/status_updater.py:453
msgid "To allow over billing, update \"Over Billing Allowance\" in Accounts Settings or the Item."
-msgstr ""
+msgstr "หากต้องการอนุญาตให้มีการเรียกเก็บเงินเกิน ให้อัปเดต \"วงเงินการเรียกเก็บเงินเกิน\" ในตั้งค่าบัญชีหรือสินค้า"
#: erpnext/controllers/status_updater.py:449
msgid "To allow over receipt / delivery, update \"Over Receipt/Delivery Allowance\" in Stock Settings or the Item."
-msgstr ""
+msgstr "หากต้องการอนุญาตให้มีการรับ/ส่งเกิน ให้อัปเดต \"การอนุญาตให้รับ/ส่งเกิน\" ใน การตั้งค่าสต็อก หรือในรายการสินค้า"
#. Description of the 'Mandatory Depends On' (Small Text) field in DocType
#. 'Inventory Dimension'
@@ -51822,7 +51955,7 @@ msgstr "เพื่อรวม คุณสมบัติต่อไปน
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:42
msgid "To not apply Pricing Rule in a particular transaction, all applicable Pricing Rules should be disabled."
-msgstr ""
+msgstr "หากไม่ต้องการใช้กฎการกำหนดราคาในรายการธุรกรรมใดรายการหนึ่ง ควรปิดใช้งานกฎการกำหนดราคาทั้งหมดที่เกี่ยวข้อง"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:552
msgid "To overrule this, enable '{0}' in company {1}"
@@ -51855,32 +51988,32 @@ msgstr "เพื่อใช้สมุดการเงินที่แต
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ton (Long)/Cubic Yard"
-msgstr ""
+msgstr "ตัน (ยาว)/ลูกบาศก์หลา"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ton (Short)/Cubic Yard"
-msgstr ""
+msgstr "ตัน (สั้น)/ลูกบาศก์หลา"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ton-Force (UK)"
-msgstr ""
+msgstr "ตัน-แรง (สหราชอาณาจักร)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ton-Force (US)"
-msgstr ""
+msgstr "ตัน-แรง (สหรัฐอเมริกา)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Tonne"
-msgstr ""
+msgstr "ตัน"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Tonne-Force(Metric)"
-msgstr ""
+msgstr "ตัน-แรง (เมตริก)"
#: erpnext/accounts/report/financial_statements.html:6
msgid "Too many columns. Export the report and print it using a spreadsheet application."
@@ -51906,7 +52039,7 @@ msgstr "เครื่องมือ"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Torr"
-msgstr ""
+msgstr "ทอร์"
#. Label of the base_total (Currency) field in DocType 'Advance Taxes and
#. Charges'
@@ -51956,7 +52089,7 @@ msgstr "รวมที่บรรลุ"
#. Label of a number card in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Total Active Items"
-msgstr ""
+msgstr "รายการที่ใช้งานทั้งหมด"
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:352
msgid "Total Actual"
@@ -52022,7 +52155,7 @@ msgstr "จำนวนเงินรวม (สกุลเงิน)"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:174
msgid "Total Amount Due"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนเงินที่ต้องชำระทั้งหมด"
#. Label of the total_amount_in_words (Data) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
@@ -52121,7 +52254,7 @@ msgstr "รวมปริมาณที่เสร็จสิ้น"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:188
msgid "Total Completed Qty is required for Job Card {0}, please start and complete the job card before submission"
-msgstr ""
+msgstr "จำเป็นต้องมีจำนวนที่เสร็จสิ้นทั้งหมดสำหรับบัตรงาน {0}กรุณาเริ่มและกรอกบัตรงานให้เสร็จสมบูรณ์ก่อนการส่ง"
#. Label of the total_consumed_material_cost (Currency) field in DocType
#. 'Project'
@@ -52206,7 +52339,7 @@ msgstr "รวมค่าใช้จ่ายปีนี้"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:574
msgid "Total Expenses booked through"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าใช้จ่ายรวมที่บันทึกผ่าน"
#. Label of the total_experience (Data) field in DocType 'Employee External
#. Work History'
@@ -52271,13 +52404,13 @@ msgstr "รวมรายการ"
#: erpnext/stock/report/landed_cost_report/landed_cost_report.py:24
msgid "Total Landed Cost"
-msgstr ""
+msgstr "ต้นทุนรวมที่จ่ายจริง"
#. Label of the total_taxes_and_charges (Currency) field in DocType 'Landed
#. Cost Voucher'
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
msgid "Total Landed Cost (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "ต้นทุนรวมที่จ่ายจริง (สกุลเงินบริษัท)"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:219
msgid "Total Liability"
@@ -52318,7 +52451,7 @@ msgstr "รวมน้ำหนักสุทธิ"
#. 'Asset Finance Book'
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Total Number of Booked Depreciations "
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนรวมของการบันทึกค่าเสื่อมราคา "
#. Label of the total_number_of_depreciations (Int) field in DocType 'Asset'
#. Label of the total_number_of_depreciations (Int) field in DocType 'Asset
@@ -52502,7 +52635,7 @@ msgstr "สรุปสต็อกรวม"
#. Label of a number card in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Total Stock Value"
-msgstr ""
+msgstr "มูลค่ารวมของหุ้น"
#. Label of the total_supplied_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order
#. Item Supplied'
@@ -52530,7 +52663,7 @@ msgstr "รวมภาษี"
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:109
msgid "Total Taxable Amount"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนเงินที่ต้องเสียภาษีทั้งหมด"
#. Label of the total_taxes_and_charges (Currency) field in DocType 'Payment
#. Entry'
@@ -52635,7 +52768,7 @@ msgstr "รวมความแปรปรวน"
#. Cost Voucher'
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
msgid "Total Vendor Invoices Cost (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "ยอดรวมใบแจ้งหนี้จากผู้ขาย (สกุลเงินของบริษัท)"
#: erpnext/utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:70
msgid "Total Views"
@@ -52644,7 +52777,7 @@ msgstr "รวมการดู"
#. Label of a number card in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Total Warehouses"
-msgstr ""
+msgstr "คลังสินค้าทั้งหมด"
#. Label of the total_weight (Float) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the total_weight (Float) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
@@ -52682,7 +52815,7 @@ msgstr "รวมชั่วโมงทำงาน"
#. Label of the total_workstation_time (Int) field in DocType 'Item Lead Time'
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "Total Workstation Time (In Hours)"
-msgstr ""
+msgstr "เวลาทั้งหมดที่ใช้กับเวิร์กสเตชัน (เป็นชั่วโมง)"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:256
msgid "Total allocated percentage for sales team should be 100"
@@ -52694,11 +52827,11 @@ msgstr "เปอร์เซ็นต์การสนับสนุนรว
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:361
msgid "Total distributed amount {0} must be equal to Budget Amount {1}"
-msgstr ""
+msgstr "จำนวนเงินที่ได้จ่ายไปแล้วทั้งหมด {0} ต้องเท่ากับจำนวนเงินงบประมาณ {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:368
msgid "Total distribution percent must equal 100 (currently {0})"
-msgstr ""
+msgstr "เปอร์เซ็นต์การกระจายทั้งหมดต้องเท่ากับ 100 (ปัจจุบัน {0})"
#: erpnext/projects/doctype/project/project_dashboard.html:2
msgid "Total hours: {0}"
@@ -52715,7 +52848,7 @@ msgstr "เปอร์เซ็นต์รวมต่อศูนย์ต้
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:665
msgid "Total quantity in delivery schedule cannot be greater than the item quantity"
-msgstr ""
+msgstr "ปริมาณรวมในตารางการจัดส่งไม่สามารถมากกว่าปริมาณของรายการได้"
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:746
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:747
@@ -52755,15 +52888,15 @@ msgstr "รวม (ปริมาณ)"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Totals (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "ยอดรวม (สกุลเงินของบริษัท)"
#: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:33
msgid "Traceability"
-msgstr ""
+msgstr "การตรวจสอบย้อนกลับ"
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.js:53
msgid "Tracebility Direction"
-msgstr ""
+msgstr "ทิศทางการตรวจสอบย้อนกลับ"
#. Label of the track_semi_finished_goods (Check) field in DocType 'BOM'
#. Label of the track_semi_finished_goods (Check) field in DocType 'Job Card'
@@ -52772,14 +52905,14 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Track Semi Finished Goods"
-msgstr ""
+msgstr "ติดตามสินค้าสำเร็จรูปครึ่งทาง"
#. Label of the track_service_level_agreement (Check) field in DocType 'Support
#. Settings'
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:147
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Track Service Level Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "ข้อตกลงระดับการให้บริการติดตาม"
#. Description of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
@@ -52844,7 +52977,7 @@ msgstr "วันที่ธุรกรรม"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:1102
msgid "Transaction Deletion Document {0} has been triggered for company {1}"
-msgstr ""
+msgstr "เอกสารการลบธุรกรรม {0} ได้ถูกกระตุ้นสำหรับบริษัท {1}"
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
@@ -52864,15 +52997,15 @@ msgstr "รายการบันทึกการลบธุรกรรม
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record_to_delete/transaction_deletion_record_to_delete.json
msgid "Transaction Deletion Record To Delete"
-msgstr ""
+msgstr "บันทึกการลบรายการธุรกรรม เพื่อลบ"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:1098
msgid "Transaction Deletion Record {0} is already running. {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{1}บันทึกการลบธุรกรรม {0} กำลังทำงานอยู่แล้ว"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:1117
msgid "Transaction Deletion Record {0} is currently deleting {1}. Cannot save documents until deletion completes."
-msgstr ""
+msgstr "บันทึกการลบรายการธุรกรรม {0} กำลังลบ {1}ไม่สามารถบันทึกเอกสารได้จนกว่าการลบจะเสร็จสมบูรณ์"
#. Label of the transaction_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'GL Entry'
@@ -52904,7 +53037,7 @@ msgstr "ข้อมูลธุรกรรม"
#: erpnext/accounts/report/calculated_discount_mismatch/calculated_discount_mismatch.py:45
msgid "Transaction Name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อธุรกรรม"
#. Label of the transaction_settings_section (Tab Break) field in DocType
#. 'Buying Settings'
@@ -52919,7 +53052,7 @@ msgstr "การตั้งค่าธุรกรรม"
#. Rate'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json
msgid "Transaction Threshold"
-msgstr ""
+msgstr "เกณฑ์การทำธุรกรรม"
#. Label of the transaction_type (Data) field in DocType 'Bank Transaction'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
@@ -52938,19 +53071,19 @@ msgstr "สกุลเงินของธุรกรรม: {0} ต้อง
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:65
msgid "Transaction date can't be earlier than previous movement date"
-msgstr ""
+msgstr "วันที่ทำรายการไม่สามารถเป็นวันที่ก่อนหน้าวันที่เคลื่อนไหวครั้งก่อนได้"
#. Description of the 'Applicable For' (Section Break) field in DocType 'Tax
#. Withholding Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Transaction for which tax is withheld"
-msgstr ""
+msgstr "ธุรกรรมที่มีการหักภาษี ณ ที่จ่าย"
#. Description of the 'Deducted From' (Section Break) field in DocType 'Tax
#. Withholding Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Transaction from which tax is withheld"
-msgstr ""
+msgstr "ธุรกรรมที่มีการหักภาษี ณ ที่จ่าย"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:847
msgid "Transaction not allowed against stopped Work Order {0}"
@@ -53008,7 +53141,7 @@ msgstr "โอนสินทรัพย์"
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Transfer Extra Raw Materials to WIP (%)"
-msgstr ""
+msgstr "โอนวัตถุดิบเพิ่มเติมไปยังสินค้าในระหว่างการผลิต (%)"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:458
msgid "Transfer From Warehouses"
@@ -53044,7 +53177,7 @@ msgstr "ประเภทการโอน"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Asset Movement'
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
msgid "Transfer and Issue"
-msgstr ""
+msgstr "โอนและออก"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
@@ -53096,7 +53229,7 @@ msgstr "หมายเลขใบเสร็จขนส่ง"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:50
msgid "Transportation"
-msgstr ""
+msgstr "การขนส่ง"
#. Label of the transporter (Link) field in DocType 'Driver'
#. Label of the transporter (Link) field in DocType 'Delivery Note'
@@ -53140,60 +53273,60 @@ msgstr "ค่าเดินทาง"
#: erpnext/assets/doctype/location/location.json
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "Tree Details"
-msgstr ""
+msgstr "รายละเอียดต้นไม้"
#: erpnext/buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:8
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:8
msgid "Tree Type"
-msgstr ""
+msgstr "ประเภทของต้นไม้"
#. Label of a Link in the Quality Workspace
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
msgid "Tree of Procedures"
-msgstr ""
+msgstr "ต้นไม้ของขั้นตอน"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "Trial Balance"
-msgstr ""
+msgstr "บัญชีแยกประเภท"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/trial_balance_simple/trial_balance_simple.json
msgid "Trial Balance (Simple)"
-msgstr ""
+msgstr "งบทดลอง (แบบง่าย)"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "Trial Balance for Party"
-msgstr ""
+msgstr "งบทดลองสำหรับฝ่าย"
#. Label of the trial_period_end (Date) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Trial Period End Date"
-msgstr ""
+msgstr "วันสิ้นสุดระยะเวลาทดลองใช้"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:339
msgid "Trial Period End Date Cannot be before Trial Period Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "วันที่สิ้นสุดระยะเวลาทดลองใช้ไม่สามารถเป็นก่อนวันที่เริ่มต้นระยะเวลาทดลองใช้ได้"
#. Label of the trial_period_start (Date) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Trial Period Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "วันเริ่มต้นระยะเวลาทดลองใช้"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:345
msgid "Trial Period Start date cannot be after Subscription Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "วันที่เริ่มต้นช่วงทดลองใช้ไม่สามารถเป็นวันที่หลังวันที่เริ่มต้นการสมัครสมาชิก"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:4
msgid "Trialing"
-msgstr ""
+msgstr "การทดลองใช้"
#. Description of the 'General Ledger' (Int) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
@@ -53201,38 +53334,38 @@ msgstr ""
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Truncates 'Remarks' column to set character length"
-msgstr ""
+msgstr "ตัดข้อความในคอลัมน์ 'หมายเหตุ' ให้มีความยาวตัวอักษรตามที่กำหนด"
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:55
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:198
msgid "Turnover Ratios"
-msgstr ""
+msgstr "อัตราส่วนการหมุนเวียนของพนักงาน"
#. Option for the 'Frequency To Collect Progress' (Select) field in DocType
#. 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Twice Daily"
-msgstr ""
+msgstr "วันละสองครั้ง"
#. Label of the two_way (Check) field in DocType 'Item Alternative'
#: erpnext/stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json
msgid "Two-way"
-msgstr ""
+msgstr "สองทาง"
#. Label of the type_of_call (Link) field in DocType 'Call Log'
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "Type Of Call"
-msgstr ""
+msgstr "ประเภทของการโทร"
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.js:75
msgid "Type of Material"
-msgstr ""
+msgstr "ประเภทของวัสดุ"
#. Label of the type_of_payment (Section Break) field in DocType 'Payment
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Type of Payment"
-msgstr ""
+msgstr "ประเภทการชำระเงิน"
#. Label of the type_of_transaction (Select) field in DocType 'Inventory
#. Dimension'
@@ -53244,44 +53377,44 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
msgid "Type of Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "ประเภทของธุรกรรม"
#. Description of the 'Select DocType' (Link) field in DocType 'Rename Tool'
#: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
msgid "Type of document to rename."
-msgstr ""
+msgstr "ประเภทของเอกสารที่ต้องการเปลี่ยนชื่อ"
#. Description of the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Financial Report
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
msgid "Type of financial statement this template generates"
-msgstr ""
+msgstr "ประเภทของงบการเงินที่แม่แบบนี้สร้างขึ้น"
#: erpnext/config/projects.py:61
msgid "Types of activities for Time Logs"
-msgstr ""
+msgstr "ประเภทของกิจกรรมสำหรับบันทึกเวลา"
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.json
msgid "UAE VAT 201"
-msgstr ""
+msgstr "ภาษีมูลค่าเพิ่มของสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์ 201"
#. Name of a DocType
#: erpnext/regional/doctype/uae_vat_account/uae_vat_account.json
msgid "UAE VAT Account"
-msgstr ""
+msgstr "บัญชีภาษีมูลค่าเพิ่มของสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์"
#. Label of the uae_vat_accounts (Table) field in DocType 'UAE VAT Settings'
#: erpnext/regional/doctype/uae_vat_settings/uae_vat_settings.json
msgid "UAE VAT Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "บัญชีภาษีมูลค่าเพิ่มของสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์"
#. Name of a DocType
#: erpnext/regional/doctype/uae_vat_settings/uae_vat_settings.json
msgid "UAE VAT Settings"
-msgstr ""
+msgstr "การตั้งค่าภาษีมูลค่าเพิ่มของสหรัฐอาหรับเอมิเรตส์"
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the free_item_uom (Link) field in DocType 'Pricing Rule'
@@ -53392,17 +53525,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/templates/emails/reorder_item.html:11
#: erpnext/templates/includes/rfq/rfq_items.html:17
msgid "UOM"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วยวัด"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/uom_category/uom_category.json
msgid "UOM Category"
-msgstr ""
+msgstr "หมวดหมู่หน่วยวัด"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/uom_conversion_detail/uom_conversion_detail.json
msgid "UOM Conversion Detail"
-msgstr ""
+msgstr "รายละเอียดการแปลงหน่วย"
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Purchase Invoice
@@ -53436,47 +53569,47 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "UOM Conversion Factor"
-msgstr ""
+msgstr "ปัจจัยการแปลงหน่วย"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1460
msgid "UOM Conversion factor ({0} -> {1}) not found for item: {2}"
-msgstr ""
+msgstr "ไม่พบตัวคูณการแปลงหน่วย ({0} -> {1}) สำหรับรายการ: {2}"
#: erpnext/buying/utils.py:43
msgid "UOM Conversion factor is required in row {0}"
-msgstr ""
+msgstr "จำเป็นต้องมีตัวคูณการแปลงหน่วยในแถว {0}"
#. Label of the uom_name (Data) field in DocType 'UOM'
#: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json
msgid "UOM Name"
-msgstr ""
+msgstr "ชื่อหน่วยวัด"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3775
msgid "UOM conversion factor required for UOM: {0} in Item: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "ปัจจัยการแปลงหน่วยที่ต้องการสำหรับหน่วย: {0} ในรายการ: {1}"
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.py:61
msgid "UOM {0} not found in Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วย {0} ไม่พบในรายการ {1}"
#. Label of the uoms (Table) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "UOMs"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วยวัด"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "UPC"
-msgstr ""
+msgstr "UPC"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "UPC-A"
-msgstr ""
+msgstr "UPC-A"
#: erpnext/utilities/doctype/video/video.py:114
msgid "URL can only be a string"
-msgstr ""
+msgstr "URL สามารถเป็นได้เพียงสตริง"
#. Label of the utm_analytics_section (Section Break) field in DocType 'POS
#. Invoice'
@@ -53494,7 +53627,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "UTM Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "UTM Analytics"
#. Option for the 'Data Fetch Method' (Select) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
@@ -53513,7 +53646,7 @@ msgstr "ยกเลิกการกระทบยอดการจัดส
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:464
msgid "Unable to fetch DocType details. Please contact system administrator."
-msgstr ""
+msgstr "ไม่สามารถดึงรายละเอียด DocType ได้ กรุณาติดต่อผู้ดูแลระบบ"
#: erpnext/setup/utils.py:182
msgid "Unable to find exchange rate for {0} to {1} for key date {2}. Please create a Currency Exchange record manually"
@@ -53551,7 +53684,7 @@ msgstr "ปริมาณที่ไม่ได้กำหนด"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:647
msgid "Unbilled Orders"
-msgstr ""
+msgstr "คำสั่งซื้อที่ยังไม่เรียกเก็บเงิน"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:101
msgid "Unblock Invoice"
@@ -53588,13 +53721,13 @@ msgstr "อยู่ภายใต้การรับประกัน"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Tax Withholding Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Under Withheld"
-msgstr ""
+msgstr "ภายใต้การหักไว้"
#. Label of the under_withheld_reason (Select) field in DocType 'Tax
#. Withholding Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Under Withheld Reason"
-msgstr ""
+msgstr "ภายใต้เหตุผลที่ถูกระงับไว้"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:78
msgid "Under Working Hours table, you can add start and end times for a Workstation. For example, a Workstation may be active from 9 am to 1 pm, then 2 pm to 5 pm. You can also specify the working hours based on shifts. While scheduling a Work Order, the system will check for the availability of the Workstation based on the working hours specified."
@@ -53602,7 +53735,7 @@ msgstr "ในตารางเวลาทำงาน คุณสามา
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:933
msgid "Unexpected Naming Series Pattern"
-msgstr ""
+msgstr "รูปแบบการตั้งชื่อที่ไม่คาดคิด"
#. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
@@ -53612,11 +53745,11 @@ msgstr "ยังไม่สมบูรณ์"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Unit"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วย"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4048
msgid "Unit Price"
-msgstr ""
+msgstr "ราคาต่อหน่วย"
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:68
msgid "Unit of Measure"
@@ -53627,7 +53760,7 @@ msgstr "หน่วยวัด"
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Unit of Measure (UOM)"
-msgstr ""
+msgstr "หน่วยวัด (UOM)"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:420
msgid "Unit of Measure {0} has been entered more than once in Conversion Factor Table"
@@ -53841,7 +53974,7 @@ msgstr "กิจกรรมปฏิทินที่กำลังจะม
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/templates/default.html:97
msgid "Upcoming Calendar Events "
-msgstr ""
+msgstr "กิจกรรมในปฏิทินที่กำลังจะมาถึง "
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:52
msgid "Update Account Name / Number"
@@ -53894,7 +54027,7 @@ msgstr "อัปเดตต้นทุน BOM โดยอัตโนมั
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.js:31
msgid "Update Batch Qty"
-msgstr ""
+msgstr "อัปเดตจำนวนสินค้าเป็นชุด"
#. Label of the update_billed_amount_in_delivery_note (Check) field in DocType
#. 'POS Invoice'
@@ -53953,7 +54086,7 @@ msgstr "อัปเดตชื่อ / หมายเลขศูนย์ต
#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:91
msgid "Update Costing and Billing"
-msgstr ""
+msgstr "การปรับปรุงต้นทุนและการเรียกเก็บเงิน"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:126
msgid "Update Current Stock"
@@ -54059,11 +54192,11 @@ msgstr "อัปเดตผ่าน 'Time Log' (เป็นนาที)"
#: erpnext/accounts/doctype/account_category/account_category.py:54
msgid "Updated {0} Financial Report Row(s) with new category name"
-msgstr ""
+msgstr "อัปเดต {0} รายงานทางการเงิน แถวที่มีชื่อหมวดหมู่ใหม่"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:137
msgid "Updating Costing and Billing fields against this Project..."
-msgstr ""
+msgstr "อัปเดตข้อมูลต้นทุนและการเรียกเก็บเงินสำหรับโครงการนี้..."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1421
msgid "Updating Variants..."
@@ -54075,7 +54208,7 @@ msgstr "กำลังอัปเดตสถานะคำสั่งงา
#: erpnext/public/js/print.js:140
msgid "Updating details."
-msgstr ""
+msgstr "อัปเดตข้อมูล"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:48
msgid "Upload Bank Statement"
@@ -54090,7 +54223,7 @@ msgstr "อัปโหลดใบแจ้งหนี้ XML"
#. Description of the 'Submit ERR Journals?' (Check) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Upon enabling this, the JV will be submitted for a different exchange rate."
-msgstr ""
+msgstr "เมื่อเปิดใช้งานแล้ว JV จะถูกส่งเพื่ออัตราแลกเปลี่ยนที่แตกต่างออกไป"
#. Description of the 'Auto Reserve Stock' (Check) field in DocType 'Stock
#. Settings'
@@ -54118,7 +54251,7 @@ msgstr "ใช้ปุ่ม 'โพสต์ใหม่ในพื้นห
#. Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Use Python filters to get Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ตัวกรองPythonเพื่อดึงข้อมูลบัญชี"
#. Label of the use_batchwise_valuation (Check) field in DocType 'Batch'
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json
@@ -54129,7 +54262,7 @@ msgstr "ใช้การประเมินมูลค่าตามแบ
#. Import'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Use CSV Sniffer"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ CSV Sniffer"
#. Label of the use_company_roundoff_cost_center (Check) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
@@ -54145,7 +54278,7 @@ msgstr "ใช้ศูนย์ต้นทุนเริ่มต้นขอ
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.js:146
msgid "Use Default Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้คลังสินค้าเริ่มต้น"
#. Description of the 'Calculate Estimated Arrival Times' (Button) field in
#. DocType 'Delivery Trip'
@@ -54174,19 +54307,19 @@ msgstr "ใช้การโพสต์ใหม่ตามรายการ
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Use Legacy (Client side) Reactivity"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้การตอบสนองแบบ Legacy (ฝั่งไคลเอนต์)"
#. Label of the use_legacy_budget_controller (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Use Legacy Budget Controller"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ผู้ควบคุมงบประมาณแบบดั้งเดิม"
#. Label of the use_legacy_controller_for_pcv (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Use Legacy Controller For Period Closing Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้คอนโทรลเลอร์แบบเดิมสำหรับใบสำคัญปิดงวด"
#. Label of the use_multi_level_bom (Check) field in DocType 'Work Order'
#. Label of the use_multi_level_bom (Check) field in DocType 'Stock Entry'
@@ -54200,13 +54333,13 @@ msgstr "ใช้ BOM หลายระดับ"
#. DocType 'Global Defaults'
#: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
msgid "Use Posting Datetime for Naming Documents"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้เวลาโพสต์เป็นเวลาในการตั้งชื่อเอกสาร"
#. Label of the fallback_to_default_price_list (Check) field in DocType
#. 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Use Prices from Default Price List as Fallback"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ราคาจากรายการราคาเริ่มต้นเป็นสำรอง"
#. Label of the use_serial_batch_fields (Check) field in DocType 'Stock
#. Settings'
@@ -54284,7 +54417,7 @@ msgstr "ใช้สำหรับแผนการผลิต"
#. Description of the 'Account Category' (Link) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "Used with Financial Report Template"
-msgstr ""
+msgstr "ใช้ร่วมกับแม่แบบรายงานทางการเงิน"
#: erpnext/setup/install.py:194
msgid "User Forum"
@@ -54346,7 +54479,7 @@ msgstr "ผู้ใช้สามารถเปิดใช้งานช่
#. 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Users can make manufacture entry against Job Cards"
-msgstr ""
+msgstr "ผู้ใช้สามารถทำการบันทึกการผลิตสำหรับบัตรงานได้"
#. Description of the 'Role Allowed to Over Bill ' (Link) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
@@ -54364,7 +54497,7 @@ msgstr "ผู้ใช้ที่มีบทบาทนี้ได้รั
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Users with this role will be notified if the asset depreciation gets failed"
-msgstr ""
+msgstr "ผู้ใช้ที่มีบทบาทนี้จะได้รับการแจ้งเตือนหากการคิดค่าเสื่อมราคาของสินทรัพย์ล้มเหลว"
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:38
msgid "Using negative stock disables FIFO/Moving average valuation when inventory is negative."
@@ -54498,13 +54631,13 @@ msgstr "ตรวจสอบส่วนประกอบและปริม
#. Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Validate Consumed Qty (as per BOM)"
-msgstr ""
+msgstr "ตรวจสอบปริมาณที่ใช้ (ตาม BOM)"
#. Label of the validate_material_transfer_warehouses (Check) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Validate Material Transfer Warehouses"
-msgstr ""
+msgstr "ตรวจสอบความถูกต้องของคลังสินค้าสำหรับการโอนวัสดุ"
#. Label of the validate_negative_stock (Check) field in DocType 'Inventory
#. Dimension'
@@ -54711,7 +54844,7 @@ msgstr "ข้อเสนอค่า"
#. Label of the fieldtype (Select) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Value Type"
-msgstr ""
+msgstr "ประเภทข้อมูล"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:599
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:629
@@ -54754,7 +54887,7 @@ msgstr "ค่าหรือปริมาณ"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Vara"
-msgstr ""
+msgstr "วาระ"
#. Label of the variable_label (Link) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Scoring Variable'
@@ -54880,12 +55013,12 @@ msgstr "มูลค่ายานพาหนะ"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_vendor_invoice/landed_cost_vendor_invoice.json
#: erpnext/stock/report/landed_cost_report/landed_cost_report.py:42
msgid "Vendor Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "ใบแจ้งหนี้จากผู้ขาย"
#. Label of the vendor_invoices (Table) field in DocType 'Landed Cost Voucher'
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
msgid "Vendor Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "ใบแจ้งหนี้จากผู้ขาย"
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:540
msgid "Vendor Name"
@@ -54893,7 +55026,7 @@ msgstr "ชื่อผู้ขาย"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:51
msgid "Venture Capital"
-msgstr ""
+msgstr "เงินร่วมลงทุน"
#: erpnext/www/book_appointment/verify/index.html:15
msgid "Verification failed please check the link"
@@ -54912,7 +55045,7 @@ msgstr "ตรวจสอบอีเมล"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Versta"
-msgstr ""
+msgstr "เวอร์สตา"
#. Label of the via_customer_portal (Check) field in DocType 'Issue'
#. Label of a field in the issues Web Form
@@ -54929,7 +55062,7 @@ msgstr "ผ่านใบสำคัญต้นทุนที่ดิน"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:31
msgid "Vice President"
-msgstr ""
+msgstr "รองประธาน"
#. Name of a DocType
#: erpnext/utilities/doctype/video/video.json
@@ -54944,7 +55077,7 @@ msgstr "การตั้งค่าวิดีโอ"
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:7
msgid "View Account Coverage"
-msgstr ""
+msgstr "ดูความคุ้มครองบัญชี"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:25
msgid "View BOM Update Log"
@@ -54956,7 +55089,7 @@ msgstr "ดูผังบัญชี"
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.js:93
msgid "View Data Based on"
-msgstr ""
+msgstr "ดูข้อมูลตาม"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:248
msgid "View Exchange Gain/Loss Journals"
@@ -54977,7 +55110,7 @@ msgstr "ดูบัญชีแยกประเภท"
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:65
msgid "View MRP"
-msgstr ""
+msgstr "ดู MRP"
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.js:7
msgid "View Now"
@@ -54985,11 +55118,11 @@ msgstr "ดูตอนนี้"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:139
msgid "View Stock Balance"
-msgstr ""
+msgstr "ดูยอดคงเหลือในสต็อก"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:156
msgid "View Stock Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "ดูสมุดบัญชีแยกประเภท"
#: erpnext/selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.js:8
msgid "View Type"
@@ -55007,11 +55140,11 @@ msgstr "ดูบันทึกการโทร"
#. Option for the 'Provider' (Select) field in DocType 'Video'
#: erpnext/utilities/doctype/video/video.json
msgid "Vimeo"
-msgstr ""
+msgstr "วีเมโอ"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:214
msgid "Virtual DocType"
-msgstr ""
+msgstr "ประเภทเอกสารเสมือน"
#: erpnext/templates/pages/help.html:46
msgid "Visit the forums"
@@ -55025,7 +55158,7 @@ msgstr "เยี่ยมชมแล้ว"
#. Group in Maintenance Schedule's connections
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
msgid "Visits"
-msgstr ""
+msgstr "การเยี่ยมชม"
#. Option for the 'Communication Medium Type' (Select) field in DocType
#. 'Communication Medium'
@@ -55041,7 +55174,7 @@ msgstr "การตั้งค่าสายเสียง"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Volt-Ampere"
-msgstr ""
+msgstr "โวลต์แอมแปร์"
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:162
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:178
@@ -55270,7 +55403,7 @@ msgstr "คลังสินค้า WIP"
#. Label of a number card in the Manufacturing Workspace
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "WIP Work Orders"
-msgstr ""
+msgstr "ใบสั่งงาน WIP"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/test_workstation.py:127
#: erpnext/patches/v16_0/make_workstation_operating_components.py:50
@@ -55284,7 +55417,7 @@ msgstr "กำลังรอการชำระเงิน..."
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:10
msgid "Walk In"
-msgstr ""
+msgstr "วอล์กอิน"
#: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:4
msgid "Warehouse Capacity Summary"
@@ -55407,7 +55540,7 @@ msgstr "คลังสินค้า {0} ไม่ได้เป็นขอ
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:306
msgid "Warehouse {0} does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "คลังสินค้า {0} ไม่มีอยู่"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:237
msgid "Warehouse {0} is not allowed for Sales Order {1}, it should be {2}"
@@ -55536,7 +55669,7 @@ msgstr "คำเตือน: ปริมาณที่ขอวัสดุ
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1449
msgid "Warning: Quantity exceeds maximum producible quantity based on quantity of raw materials received through the Subcontracting Inward Order {0}."
-msgstr ""
+msgstr "คำเตือน: ปริมาณเกินปริมาณสูงสุดที่สามารถผลิตได้ ตามปริมาณวัตถุดิบที่ได้รับผ่านคำสั่งซื้อจากผู้รับเหมาช่วงขาเข้า {0}."
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:345
msgid "Warning: Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}"
@@ -55544,16 +55677,16 @@ msgstr "คำเตือน: คำสั่งขาย {0} มีอยู
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:75
msgid "Warning: This action cannot be undone!"
-msgstr ""
+msgstr "คำเตือน: การกระทำนี้ไม่สามารถย้อนกลับได้!"
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_validation.py:74
msgid "Warnings"
-msgstr ""
+msgstr "คำเตือน"
#. Label of a Card Break in the Support Workspace
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
msgid "Warranty"
-msgstr ""
+msgstr "การรับประกัน"
#. Label of the warranty_amc_details (Section Break) field in DocType 'Serial
#. No'
@@ -55578,7 +55711,7 @@ msgstr "การเรียกร้องการรับประกัน
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:546
msgid "Warranty Expiry (Serial)"
-msgstr ""
+msgstr "การหมดอายุการรับประกัน (หมายเลขซีเรียล)"
#. Label of the warranty_expiry_date (Date) field in DocType 'Serial No'
#. Label of the warranty_expiry_date (Date) field in DocType 'Warranty Claim'
@@ -55600,31 +55733,31 @@ msgstr "ระยะเวลาการรับประกัน (เป็
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Watt"
-msgstr ""
+msgstr "วัตต์"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Watt-Hour"
-msgstr ""
+msgstr "วัตต์-ชั่วโมง"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Wavelength In Gigametres"
-msgstr ""
+msgstr "ความยาวคลื่น ใน กิกะเมตร"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Wavelength In Kilometres"
-msgstr ""
+msgstr "ความยาวคลื่นเป็นกิโลเมตร"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Wavelength In Megametres"
-msgstr ""
+msgstr "ความยาวคลื่น ในเมกะเมตร"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:190
msgid "We can see {0} is made against {1}. If you want {1}'s outstanding to be updated, uncheck the '{2}' checkbox."
-msgstr ""
+msgstr "เราสามารถเห็นได้ว่า {0} ถูกสร้างขึ้นเพื่อ {1}หากคุณต้องการให้ยอดคงเหลือของ {1}ได้รับการอัปเดต ให้ยกเลิกการเลือกช่อง '{2}'"
#: erpnext/www/support/index.html:7
msgid "We're here to help!"
@@ -55663,7 +55796,7 @@ msgstr "ข้อกำหนดเว็บไซต์"
#: erpnext/accounts/letterhead/company_letterhead.html:91
#: erpnext/accounts/letterhead/company_letterhead_grey.html:109
msgid "Website:"
-msgstr ""
+msgstr "เว็บไซต์:"
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:433
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:111
@@ -55764,14 +55897,14 @@ msgstr "คุณต้องการความช่วยเหลือเ
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:82
msgid "What will be deleted:"
-msgstr ""
+msgstr "สิ่งที่ถูกลบ:"
#. Label of the whatsapp_no (Data) field in DocType 'Lead'
#. Label of the whatsapp (Data) field in DocType 'Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgid "WhatsApp"
-msgstr ""
+msgstr "WhatsApp"
#. Label of the wheels (Int) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
@@ -55788,19 +55921,19 @@ msgstr "เมื่อเลือกคลังสินค้าหลัก
#. 'Tax Withholding Category'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "When checked, only cumulative threshold will be applied"
-msgstr ""
+msgstr "เมื่อถูกเลือก จะใช้เฉพาะเกณฑ์สะสมเท่านั้น"
#. Description of the 'Disable Cumulative Threshold' (Check) field in DocType
#. 'Tax Withholding Category'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "When checked, only transaction threshold will be applied for transaction individually"
-msgstr ""
+msgstr "เมื่อถูกเลือก จะใช้เกณฑ์มูลค่าการทำธุรกรรมเป็นรายรายการเท่านั้น"
#. Description of the 'Use Posting Datetime for Naming Documents' (Check) field
#. in DocType 'Global Defaults'
#: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
msgid "When checked, the system will use the posting datetime of the document for naming the document instead of the creation datetime of the document."
-msgstr ""
+msgstr "เมื่อมีการตรวจสอบ ระบบจะใช้เวลาและวันที่ของการโพสต์เอกสารในการตั้งชื่อเอกสารแทนเวลาและวันที่ของการสร้างเอกสาร"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1079
msgid "When creating an Item, entering a value for this field will automatically create an Item Price at the backend."
@@ -55808,7 +55941,7 @@ msgstr "เมื่อสร้างรายการ การป้อน
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:294
msgid "When there are multiple finished goods ({0}) in a Repack stock entry, the basic rate for all finished goods must be set manually. To set rate manually, enable the checkbox 'Set Basic Rate Manually' in the respective finished good row."
-msgstr ""
+msgstr "เมื่อมีสินค้าสำเร็จรูปหลายรายการ ({0}) ในรายการสต็อกการบรรจุใหม่ (Repack) อัตราพื้นฐานสำหรับสินค้าสำเร็จรูปทั้งหมดจะต้องถูกกำหนดด้วยตนเอง เพื่อกำหนดอัตราด้วยตนเอง ให้เปิดใช้งานช่องทำเครื่องหมาย 'กำหนดอัตราพื้นฐานด้วยตนเอง' ในแถวของสินค้าสำเร็จรูปที่เกี่ยวข้อง"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:380
msgid "While creating account for Child Company {0}, parent account {1} found as a ledger account."
@@ -55882,33 +56015,33 @@ msgstr "การถอนเงิน"
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Withholding Date"
-msgstr ""
+msgstr "วันที่หัก ณ ที่จ่าย"
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:206
msgid "Withholding Document"
-msgstr ""
+msgstr "เอกสารการหัก ณ ที่จ่าย"
#. Label of the withholding_name (Dynamic Link) field in DocType 'Tax
#. Withholding Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Withholding Document Name"
-msgstr ""
+msgstr "เอกสารการหัก ณ ที่จ่าย ชื่อเอกสาร"
#. Label of the withholding_doctype (Link) field in DocType 'Tax Withholding
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Withholding Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "ประเภทเอกสารการหัก ณ ที่จ่าย"
#. Label of a chart in the CRM Workspace
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
msgid "Won Opportunities"
-msgstr ""
+msgstr "ชนะโอกาส"
#. Label of a number card in the CRM Workspace
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
msgid "Won Opportunity (Last 1 Month)"
-msgstr ""
+msgstr "ชนะโอกาส (1 เดือนที่ผ่านมา)"
#. Label of the work_done (Small Text) field in DocType 'Maintenance Visit
#. Purpose'
@@ -56039,7 +56172,7 @@ msgstr "ไม่ได้สร้างคำสั่งงาน"
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1389
msgid "Work Order {0} created"
-msgstr ""
+msgstr "ใบสั่งงาน {0} สร้าง"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:861
msgid "Work Order {0}: Job Card not found for the operation {1}"
@@ -56141,7 +56274,7 @@ msgstr "สถานีงาน / เครื่องจักร"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_cost/workstation_cost.json
msgid "Workstation Cost"
-msgstr ""
+msgstr "ค่าใช้จ่ายของเวิร์กสเตชัน"
#. Label of the workstation_dashboard (HTML) field in DocType 'Workstation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
@@ -56156,12 +56289,12 @@ msgstr "ชื่อสถานีงาน"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_operating_component/workstation_operating_component.json
msgid "Workstation Operating Component"
-msgstr ""
+msgstr "ส่วนประกอบระบบปฏิบัติการของเวิร์กสเตชัน"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_operating_component_account/workstation_operating_component_account.json
msgid "Workstation Operating Component Account"
-msgstr ""
+msgstr "บัญชีส่วนประกอบระบบปฏิบัติการเวิร์กสเตชัน"
#. Label of the workstation_status_tab (Tab Break) field in DocType
#. 'Workstation'
@@ -56335,7 +56468,7 @@ msgstr "ไฟล์ XML ที่ประมวลผล"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Yard"
-msgstr ""
+msgstr "ลาน"
#. Label of the year_end_date (Date) field in DocType 'Fiscal Year'
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
@@ -56428,7 +56561,7 @@ msgstr "คุณสามารถตั้งค่าเป็นชื่อ
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:211
msgid "You can use {0} to reconcile against {1} later."
-msgstr ""
+msgstr "คุณสามารถใช้ {0} เพื่อตรวจสอบความถูกต้องกับ {1} ในภายหลังได้"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1314
msgid "You can't make any changes to Job Card since Work Order is closed."
@@ -56472,11 +56605,11 @@ msgstr "คุณไม่สามารถแก้ไขโหนดราก
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.py:181
msgid "You cannot enable both the settings '{0}' and '{1}'."
-msgstr ""
+msgstr "คุณไม่สามารถเปิดใช้งานการตั้งค่าทั้งสอง '{0}' และ '{1}' ได้พร้อมกัน"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:156
msgid "You cannot outward following {0} as either they are Delivered, Inactive or located in a different warehouse."
-msgstr ""
+msgstr "คุณไม่สามารถติดตามสินค้าภายนอกได้จาก {0} เนื่องจากสินค้าถูกจัดส่งแล้ว อยู่ในสถานะไม่ใช้งาน หรืออยู่ในคลังสินค้าที่ต่างกัน"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:625
msgid "You cannot redeem more than {0}."
@@ -56528,11 +56661,11 @@ msgstr "คุณได้รับเชิญให้ร่วมมือใ
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:217
msgid "You have enabled {0} and {1} in {2}. This can lead to prices from the default price list being inserted in the transaction price list."
-msgstr ""
+msgstr "คุณได้เปิดใช้งาน {0} และ {1} ใน {2}แล้ว ซึ่งอาจทำให้ราคาจากรายการราคาเริ่มต้นถูกแทรกเข้าไปในรายการราคาของธุรกรรมได้"
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.py:110
msgid "You have enabled {0} and {1} in {2}. This can lead to prices from the default price list being inserted into the transaction price list."
-msgstr ""
+msgstr "คุณได้เปิดใช้งาน {0} และ {1} ใน {2}แล้ว ซึ่งอาจทำให้ราคาจากรายการราคาเริ่มต้นถูกแทรกเข้าไปในรายการราคาของธุรกรรมได้"
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.js:442
msgid "You have entered a duplicate Delivery Note on Row"
@@ -56693,7 +56826,7 @@ msgstr "ประเภทเอกสาร"
#. Description of the 'Coupon Name' (Data) field in DocType 'Coupon Code'
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgid "e.g. \"Summer Holiday 2019 Offer 20\""
-msgstr ""
+msgstr "เช่น \"ข้อเสนอวันหยุดฤดูร้อน 2019 20\""
#. Description of the 'Shipping Rule Label' (Data) field in DocType 'Shipping
#. Rule'
@@ -56705,7 +56838,7 @@ msgstr "ตัวอย่าง: การจัดส่งวันถัด
#. Exchange Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgid "exchangerate.host"
-msgstr ""
+msgstr "อัตราแลกเปลี่ยน.โฮสต์"
#: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:183
msgid "fieldname"
@@ -56715,7 +56848,7 @@ msgstr "ชื่อฟิลด์"
#. Exchange Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgid "frankfurter.dev"
-msgstr ""
+msgstr "แฟรงค์เฟิร์ตเตอร์.dev"
#: erpnext/templates/form_grid/item_grid.html:66
#: erpnext/templates/form_grid/item_grid.html:80
@@ -56952,11 +57085,11 @@ msgstr "บัญชี {0}: {1} ({2}) ต้องอยู่ในสกุ
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:545
msgid "{0} Budget for Account {1} against {2} {3} is {4}. It is already exceeded by {5}."
-msgstr ""
+msgstr "{0} งบประมาณสำหรับบัญชี {1} เทียบกับ {2} {3} คือ {4}. ได้เกินแล้วโดย {5}."
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:548
msgid "{0} Budget for Account {1} against {2} {3} is {4}. It will be exceeded by {5}."
-msgstr ""
+msgstr "{0} งบประมาณสำหรับบัญชี {1} เทียบกับ {2} {3} คือ {4}. จะเกินกว่า {5}."
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:769
msgid "{0} Coupon used are {1}. Allowed quantity is exhausted"
@@ -56972,7 +57105,7 @@ msgstr "หมายเลข {0} {1} ถูกใช้แล้วใน {2} {
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1629
msgid "{0} Operating Cost for operation {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} ค่าใช้จ่ายในการดำเนินงาน {1}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:528
msgid "{0} Operations: {1}"
@@ -56992,7 +57125,7 @@ msgstr "ธุรกรรม {0} ได้รับการกระทบย
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:60
msgid "{0} account is not of company {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} บัญชีนี้ไม่ใช่ของบริษัท {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:63
msgid "{0} account is not of type {1}"
@@ -57037,7 +57170,7 @@ msgstr "{0} ไม่สามารถเป็นค่าลบได้"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.py:53
msgid "{0} cannot be changed with opened Opening Entries."
-msgstr ""
+msgstr "{0} ไม่สามารถเปลี่ยนแปลงได้กับรายการเปิดที่เปิดอยู่"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:136
msgid "{0} cannot be used as a Main Cost Center because it has been used as child in Cost Center Allocation {1}"
@@ -57056,7 +57189,7 @@ msgstr "{0} สร้างแล้ว"
#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:31
msgid "{0} creation for the following records will be skipped."
-msgstr ""
+msgstr "{0} การสร้างสำหรับบันทึกต่อไปนี้จะถูกข้ามไป"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:290
msgid "{0} currency must be same as company's default currency. Please select another account."
@@ -57076,7 +57209,7 @@ msgstr "{0} ไม่ได้เป็นของบริษัท {1}"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:349
msgid "{0} does not belong to the Company {1}."
-msgstr ""
+msgstr "{0} ไม่เกี่ยวข้องกับบริษัท {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.py:67
msgid "{0} entered twice in Item Tax"
@@ -57098,7 +57231,7 @@ msgstr "{0} เปิดใช้งานการจัดสรรตาม
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:805
msgid "{0} has been modified after you pulled it. Please pull it again."
-msgstr ""
+msgstr "{0} ได้รับการแก้ไขหลังจากที่คุณดึงมันออกมาแล้ว กรุณาดึงมันอีกครั้ง"
#: erpnext/setup/default_success_action.py:15
msgid "{0} has been submitted successfully"
@@ -57114,7 +57247,7 @@ msgstr "{0} ในแถว {1}"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:450
msgid "{0} is a child table and will be deleted automatically with its parent"
-msgstr ""
+msgstr "{0} เป็นตารางลูกและจะถูกลบโดยอัตโนมัติพร้อมกับตารางแม่"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:95
msgid "{0} is a mandatory Accounting Dimension. Please set a value for {0} in Accounting Dimensions section."
@@ -57136,7 +57269,7 @@ msgstr "{0} ถูกบล็อกดังนั้นธุรกรรม
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:505
msgid "{0} is in Draft. Submit it before creating the Asset."
-msgstr ""
+msgstr "{0} อยู่ในร่าง กรุณาส่งก่อนที่จะสร้างสินทรัพย์"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1133
msgid "{0} is mandatory for Item {1}"
@@ -57193,7 +57326,7 @@ msgstr "{0} ถูกระงับจนถึง {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:68
msgid "{0} is open. Close the POS or cancel the existing POS Opening Entry to create a new POS Opening Entry."
-msgstr ""
+msgstr "{0} เปิดอยู่ ปิดระบบ POS หรือยกเลิกการเปิดระบบ POS ที่มีอยู่เพื่อสร้างการเปิดระบบ POS ใหม่"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:483
msgid "{0} items in progress"
@@ -57245,7 +57378,7 @@ msgstr "{0} หน่วยของรายการ {1} ถูกเลือ
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:144
msgid "{0} units of {1} are required in {2} with the inventory dimension: {3} on {4} {5} for {6} to complete the transaction."
-msgstr ""
+msgstr "{0} หน่วยของ {1} จำเป็นต้องใช้ใน {2} โดยมีมิติของสินค้าคงคลัง: {3} บน {4} {5} สำหรับ {6} เพื่อดำเนินการธุรกรรมให้เสร็จสมบูรณ์"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1681 erpnext/stock/stock_ledger.py:2159
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2173
@@ -57274,7 +57407,7 @@ msgstr "สร้างตัวแปร {0} แล้ว"
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:238
msgid "{0} view is currently unsupported in Custom Financial Report."
-msgstr ""
+msgstr "{0} มุมมองนี้ไม่รองรับในรายงานทางการเงินแบบกำหนดเองในขณะนี้"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.js:19
msgid "{0} will be given as discount."
@@ -57282,11 +57415,11 @@ msgstr "จะให้ส่วนลด {0}"
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:523
msgid "{0} will be set as the {1} in subsequently scanned items"
-msgstr ""
+msgstr "{0} จะถูกตั้งค่าเป็น {1} ในรายการที่ถูกสแกนในภายหลัง"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:987
msgid "{0} {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1}การแปล: \"การแปล\""
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:255
msgid "{0} {1} Manually"
@@ -57463,20 +57596,20 @@ msgstr "{0} {1}: ต้องการผู้จัดจำหน่ายส
#: erpnext/projects/doctype/project/project_list.js:6
msgid "{0}%"
-msgstr ""
+msgstr "{0}เปอร์เซ็นต์"
#: erpnext/controllers/website_list_for_contact.py:203
msgid "{0}% Billed"
-msgstr ""
+msgstr "{0}% ที่เรียกเก็บแล้ว"
#: erpnext/controllers/website_list_for_contact.py:211
msgid "{0}% Delivered"
-msgstr ""
+msgstr "{0}% ส่งมอบแล้ว"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.js:15
#, python-format
msgid "{0}% of total invoice value will be given as discount."
-msgstr ""
+msgstr "{0}% ของมูลค่ารวมในใบแจ้งหนี้จะได้รับเป็นส่วนลด"
#: erpnext/projects/doctype/task/task.py:130
msgid "{0}'s {1} cannot be after {2}'s Expected End Date."
@@ -57489,19 +57622,19 @@ msgstr "{0}, โปรดทำการดำเนินการ {1} ให
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:521
msgid "{0}: Child table (auto-deleted with parent)"
-msgstr ""
+msgstr "{0}: ตารางลูก (ถูกลบโดยอัตโนมัติเมื่อถูกลบจากตารางแม่)"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:516
msgid "{0}: Not found"
-msgstr ""
+msgstr "{0}: ไม่พบ"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:512
msgid "{0}: Protected DocType"
-msgstr ""
+msgstr "{0}: ประเภทเอกสารที่ได้รับการคุ้มครอง"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:526
msgid "{0}: Virtual DocType (no database table)"
-msgstr ""
+msgstr "{0}: ประเภทเอกสารเสมือน (ไม่มีตารางฐานข้อมูล)"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:539
msgid "{0}: {1} does not belong to the Company: {2}"
@@ -57513,7 +57646,7 @@ msgstr "{0}: {1} ไม่มีอยู่"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:277
msgid "{0}: {1} is a group account."
-msgstr ""
+msgstr "{0}: {1} เป็นบัญชีกลุ่ม"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:989
msgid "{0}: {1} must be less than {2}"
@@ -57541,7 +57674,7 @@ msgstr "{ref_doctype} {ref_name} มีสถานะ {status}"
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:431
msgid "{}"
-msgstr ""
+msgstr "{}"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2132
msgid "{} can't be cancelled since the Loyalty Points earned has been redeemed. First cancel the {} No {}"
diff --git a/erpnext/public/js/utils.js b/erpnext/public/js/utils.js
index 578846f0937..455107ef201 100755
--- a/erpnext/public/js/utils.js
+++ b/erpnext/public/js/utils.js
@@ -667,7 +667,7 @@ erpnext.utils.update_child_items = function (opts) {
filters: filters,
};
},
- onchange: function () {
+ change: function () {
const me = this;
frm.call({
diff --git a/erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json b/erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
index d12f5fa6fba..e6f8ac8696f 100644
--- a/erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+++ b/erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
@@ -532,7 +532,7 @@
"depends_on": "eval:doc.delivered_by_supplier!=1",
"fieldname": "warehouse",
"fieldtype": "Link",
- "label": "Delivery Warehouse",
+ "label": "Source Warehouse",
"oldfieldname": "reserved_warehouse",
"oldfieldtype": "Link",
"options": "Warehouse",
@@ -1025,7 +1025,7 @@
"idx": 1,
"istable": 1,
"links": [],
- "modified": "2026-02-20 14:18:00.736068",
+ "modified": "2026-02-20 16:39:00.200328",
"modified_by": "Administrator",
"module": "Selling",
"name": "Sales Order Item",
diff --git a/erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py b/erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py
index dbed036b1d1..f71ab2d18f7 100644
--- a/erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py
+++ b/erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py
@@ -1006,12 +1006,11 @@ def validate_picked_materials(item_code, required_qty, locations, picked_item_de
if remaining_qty > 0:
if picked_item_details:
frappe.msgprint(
- _("{0} units of Item {1} is picked in another Pick List.").format(
- remaining_qty, get_link_to_form("Item", item_code)
- ),
+ _(
+ "{0} units of Item {1} is not available in any of the warehouses. Other Pick Lists exist for this item."
+ ).format(remaining_qty, get_link_to_form("Item", item_code)),
title=_("Already Picked"),
)
-
else:
frappe.msgprint(
_("{0} units of Item {1} is not available in any of the warehouses.").format(