diff --git a/erpnext/locale/fa.po b/erpnext/locale/fa.po index f272e10dd35..253dbf7c46d 100644 --- a/erpnext/locale/fa.po +++ b/erpnext/locale/fa.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-15 09:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-02-17 14:56\n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-18 14:57\n" "Last-Translator: hello@frappe.io\n" "Language-Team: Persian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -16021,7 +16021,7 @@ msgstr "آدرس اعزام" #. 'Purchase Order' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgid "Dispatch Address Details" -msgstr "" +msgstr "جزئیات آدرس اعزام" #. Label of the dispatch_address_name (Link) field in DocType 'Sales Invoice' #. Label of the dispatch_address_name (Link) field in DocType 'Sales Order' @@ -16035,7 +16035,7 @@ msgstr "نام آدرس اعزام" #. Label of the dispatch_address (Link) field in DocType 'Purchase Receipt' #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Dispatch Address Template" -msgstr "" +msgstr "الگوی آدرس اعزام" #. Label of the section_break_9 (Section Break) field in DocType 'Delivery #. Stop' @@ -18460,7 +18460,7 @@ msgstr "خطای واکشی" #: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:198 msgid "Fetching Material Requests..." -msgstr "" +msgstr "واکشی درخواست‌های مواد..." #: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:145 msgid "Fetching Sales Orders..." @@ -20269,7 +20269,7 @@ msgstr "دریافت درخواست مواد" #: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:183 #: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json msgid "Get Material Requests" -msgstr "" +msgstr "دریافت درخواست‌های مواد" #. Label of the get_outstanding_invoices (Button) field in DocType 'Journal #. Entry' @@ -44563,7 +44563,7 @@ msgstr "Dimension را انتخاب کنید" #. Label of the dispatch_address (Link) field in DocType 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Select Dispatch Address " -msgstr "" +msgstr "انتخاب آدرس اعزام " #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:221 msgid "Select Employees" diff --git a/erpnext/locale/pt_BR.po b/erpnext/locale/pt_BR.po index b75dc0ae5b3..d8bc59a507b 100644 --- a/erpnext/locale/pt_BR.po +++ b/erpnext/locale/pt_BR.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-15 09:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-02-17 14:56\n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-18 14:57\n" "Last-Translator: hello@frappe.io\n" "Language-Team: Portuguese, Brazilian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2732,7 +2732,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Additional Discount" -msgstr "" +msgstr "Desconto Adicional" #. Label of the discount_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the discount_amount (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -2758,7 +2758,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Additional Discount Amount" -msgstr "" +msgstr "Valor do Desconto Adicional" #. Label of the base_discount_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the base_discount_amount (Currency) field in DocType 'Purchase @@ -2820,7 +2820,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Additional Discount Percentage" -msgstr "" +msgstr "Desconto Adicional em Porcentagem" #. Label of the additional_info_section (Section Break) field in DocType #. 'Purchase Invoice' @@ -2847,7 +2847,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Additional Info" -msgstr "" +msgstr "Informações Adicionais" #. Label of the other_info_tab (Section Break) field in DocType 'Lead' #. Label of the additional_information (Text) field in DocType 'Quality Review' @@ -2870,7 +2870,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Additional Notes" -msgstr "" +msgstr "Observações" #. Label of the additional_operating_cost (Currency) field in DocType 'Work #. Order' @@ -2941,7 +2941,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Address & Contact" -msgstr "" +msgstr "Endereço e Contato" #. Label of the address_section (Section Break) field in DocType 'Lead' #. Label of the contact_details (Tab Break) field in DocType 'Employee' @@ -3234,7 +3234,7 @@ msgstr "Contra À Conta" #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Against Blanket Order" -msgstr "" +msgstr "Vincular a Pedido Aberto" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1102 msgid "Against Customer Order {0}" @@ -4462,7 +4462,7 @@ msgstr "" #: erpnext/templates/form_grid/stock_entry_grid.html:11 #: erpnext/templates/pages/order.html:103 erpnext/templates/pages/rfq.html:46 msgid "Amount" -msgstr "Montante" +msgstr "Valor Total" #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:22 msgid "Amount (AED)" @@ -4511,7 +4511,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_vendor_invoice/landed_cost_vendor_invoice.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Amount (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Valor Total (Moeda da Empresa)" #: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:314 msgid "Amount Delivered" @@ -4600,7 +4600,7 @@ msgstr "Total {0} {1} {2} {3}" #. Label of the amounts_section (Section Break) field in DocType 'GL Entry' #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgid "Amounts" -msgstr "" +msgstr "Montantes" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -4688,7 +4688,7 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "Annual Revenue" -msgstr "" +msgstr "Faturamento Anual" #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:140 msgid "Another Budget record '{0}' already exists against {1} '{2}' and account '{3}' with overlapping fiscal years." @@ -4873,7 +4873,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Apply Additional Discount On" -msgstr "" +msgstr "Aplicar Desconto Adicional Sobre" #. Label of the apply_discount_on (Select) field in DocType 'POS Profile' #. Label of the apply_discount_on (Select) field in DocType 'Pricing Rule' @@ -6241,7 +6241,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json msgid "Available Quantity" -msgstr "" +msgstr "Quantidade Disponível" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.json @@ -7650,7 +7650,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Billing Address" -msgstr "" +msgstr "Endereço de Faturamento" #. Label of the billing_address_display (Text Editor) field in DocType #. 'Purchase Order' @@ -10586,7 +10586,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Company Address" -msgstr "" +msgstr "Endereço da Empresa" #. Label of the company_address_display (Text Editor) field in DocType #. 'Dunning' @@ -10605,7 +10605,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Company Address Name" -msgstr "" +msgstr "Nome do Endereço da Empresa" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4324 msgid "Company Address is missing. You don't have permission to update it. Please contact your System Manager." @@ -10650,7 +10650,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Company Contact Person" -msgstr "" +msgstr "Pessoa de Contato da Empresa" #. Label of the company_description (Text Editor) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json @@ -10806,7 +10806,7 @@ msgstr "" #: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:606 #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json msgid "Competitors" -msgstr "" +msgstr "Concorrentes" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:269 #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:151 @@ -11338,7 +11338,7 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Contact Person" -msgstr "" +msgstr "Pessoa de Contato" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:582 msgid "Contact Person does not belong to the {0}" @@ -13205,7 +13205,7 @@ msgstr "Aquisição de Clientes e Fidelização" #: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Customer Address" -msgstr "" +msgstr "Endereço do Cliente" #. Label of a Link in the Selling Workspace #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json @@ -15634,7 +15634,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Disable Rounded Total" -msgstr "" +msgstr "Desativar Arredondamento" #. Label of the disable_serial_no_and_batch_selector (Check) field in DocType #. 'Stock Settings' @@ -15748,7 +15748,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin" -msgstr "" +msgstr "Desconto (%) sobre o Preço com Margem" #. Label of the additional_discount_account (Link) field in DocType 'Sales #. Invoice' @@ -15791,7 +15791,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Discount Amount" -msgstr "" +msgstr "Valor do Desconto" #: erpnext/accounts/report/calculated_discount_mismatch/calculated_discount_mismatch.py:58 msgid "Discount Amount in Transaction" @@ -15892,7 +15892,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Discount and Margin" -msgstr "" +msgstr "Desconto e Margem" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:824 msgid "Discount cannot be greater than 100%" @@ -20680,7 +20680,7 @@ msgstr "Grupo de Nós" #. Label of the group_same_items (Check) field in DocType 'Pick List' #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgid "Group Same Items" -msgstr "" +msgstr "Agrupar Itens Iguais" #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:120 msgid "Group Warehouses cannot be used in transactions. Please change the value of {0}" @@ -20734,7 +20734,7 @@ msgstr "Não é permitido selecionar o subgrupo de armazém para as transações #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Group same items" -msgstr "" +msgstr "Agrupar Itens Iguais" #: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:18 msgid "Groups" @@ -20803,7 +20803,7 @@ msgstr "Ferramentas" #. Label of the has_alternative_item (Check) field in DocType 'Quotation Item' #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgid "Has Alternative Item" -msgstr "" +msgstr "Possui Item Alternativo" #. Label of the has_batch_no (Check) field in DocType 'Work Order' #. Label of the has_batch_no (Check) field in DocType 'Item' @@ -22610,7 +22610,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json #: erpnext/selling/doctype/industry_type/industry_type.json msgid "Industry" -msgstr "Segmento" +msgstr "Setor de Atuação" #. Name of a DocType #: erpnext/selling/doctype/industry_type/industry_type.json @@ -23544,7 +23544,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:324 #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgid "Is Alternative" -msgstr "" +msgstr "Item Alternativo" #. Label of the is_billable (Check) field in DocType 'Timesheet Detail' #: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json @@ -23704,7 +23704,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Is Free Item" -msgstr "" +msgstr "Item Gratuito" #. Label of the is_frozen (Check) field in DocType 'Supplier' #. Label of the is_frozen (Check) field in DocType 'Customer' @@ -25192,7 +25192,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item_tax/item_tax.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Item Tax Template" -msgstr "Modelo de Impostos Por Item" +msgstr "Modelo de Imposto do Item" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template_detail/item_tax_template_detail.json @@ -25279,7 +25279,7 @@ msgstr "Especificação do Site do Item" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Item Weight Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes do Peso do Item" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/item_wise_tax_detail/item_wise_tax_detail.json @@ -26773,7 +26773,7 @@ msgstr "Detalhe da Razão Perdida" #: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:596 #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json msgid "Lost Reasons" -msgstr "Razões Perdidas" +msgstr "Motivo da Perda" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.js:28 msgid "Lost Reasons are required in case opportunity is Lost." @@ -27672,7 +27672,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Margin Rate or Amount" -msgstr "" +msgstr "Porcentagem ou Valor da Margem" #. Label of the margin_type (Select) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the margin_type (Select) field in DocType 'Pricing Rule' @@ -27697,7 +27697,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Margin Type" -msgstr "" +msgstr "Tipo de Margem" #: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:33 msgid "Margin View" @@ -29117,7 +29117,7 @@ msgstr "Negociação / Revisão" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Net Amount" -msgstr "" +msgstr "Valor Líquido" #. Label of the base_net_amount (Currency) field in DocType 'Advance Taxes and #. Charges' @@ -29259,7 +29259,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Net Rate" -msgstr "" +msgstr "Preço Unitário Líquido" #. Label of the base_net_rate (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the base_net_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice @@ -29283,7 +29283,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Net Rate (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Preço Unitário Líquido (Moeda da Empresa)" #. Label of the net_total (Currency) field in DocType 'POS Closing Entry' #. Label of the net_total (Currency) field in DocType 'POS Invoice' @@ -29998,7 +29998,7 @@ msgstr "" #. Label of the no_of_employees (Select) field in DocType 'Prospect' #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "No. of Employees" -msgstr "" +msgstr "Número de Funcionários" #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:66 msgid "No. of parallel job cards which can be allowed on this workstation. Example: 2 would mean this workstation can process production for two Work Orders at a time." @@ -33446,7 +33446,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Payment Schedule" -msgstr "Agenda de Pagamentos" +msgstr "Cronograma de Pagamentos" #: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:123 msgid "Payment Status" @@ -33504,7 +33504,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Payment Terms" -msgstr "Termos de Pagamento" +msgstr "Condições de Pagamento" #. Name of a report #: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.json @@ -33536,7 +33536,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Payment Terms Template" -msgstr "Modelo de Termos de Pagamento" +msgstr "Modelo de Condição de Pagamento" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json @@ -36138,7 +36138,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Price List Rate" -msgstr "" +msgstr "Preço na Lista de Preços" #. Label of the base_price_list_rate (Currency) field in DocType 'POS Invoice #. Item' @@ -36168,7 +36168,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Price List Rate (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Preço na Lista de Preços (Moeda da Empresa)" #: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.py:33 msgid "Price List must be applicable for Buying or Selling" @@ -37170,7 +37170,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:204 #: erpnext/templates/emails/reorder_item.html:12 msgid "Projected Qty" -msgstr "" +msgstr "Quantidade Projetada" #: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:130 msgid "Projected Quantity" @@ -37285,7 +37285,7 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Prospect" -msgstr "" +msgstr "Cliente em Potencial" #. Name of a DocType #: erpnext/crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json @@ -37300,7 +37300,7 @@ msgstr "" #. Label of the prospect_owner (Link) field in DocType 'Prospect' #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "Prospect Owner" -msgstr "" +msgstr "Responsável pelo Prospecto" #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.py:313 msgid "Prospect {0} already exists" @@ -38091,7 +38091,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgid "Qty (Company)" -msgstr "" +msgstr "Quantidade na Empresa" #. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Sales Invoice Item' #. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Quotation Item' @@ -38104,7 +38104,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgid "Qty (Warehouse)" -msgstr "" +msgstr "Quantidade no Estoque" #. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'Pick List Item' #: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json @@ -38181,7 +38181,7 @@ msgstr "" #. Receipt Item' #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Qty as Per Stock UOM" -msgstr "Quantidade pela Unidade de Medida do Estoque" +msgstr "Quantidade por Unidade de Medida no Estoque" #. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'Sales Invoice Item' @@ -38198,7 +38198,7 @@ msgstr "Quantidade pela Unidade de Medida do Estoque" #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Qty as per Stock UOM" -msgstr "Quantidade pela Unidade de Medida do Estoque" +msgstr "Quantidade por Unidade de Medida no Estoque" #. Description of the 'Apply Recursion Over (As Per Transaction UOM)' (Float) #. field in DocType 'Pricing Rule' @@ -39085,7 +39085,7 @@ msgstr "" #: erpnext/templates/form_grid/item_grid.html:8 #: erpnext/templates/pages/order.html:100 erpnext/templates/pages/rfq.html:43 msgid "Rate" -msgstr "Taxa" +msgstr "Preço Unitário" #. Label of the rate_amount_section (Section Break) field in DocType 'BOM Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json @@ -39111,7 +39111,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Rate (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "Preço Unitário (Moeda da Empresa)" #. Label of the rm_cost_as_per (Select) field in DocType 'BOM' #. Label of the rm_cost_as_per (Select) field in DocType 'BOM Creator' @@ -40172,7 +40172,7 @@ msgstr "" #. Label of the referral_sales_partner (Link) field in DocType 'Quotation' #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json msgid "Referral Sales Partner" -msgstr "" +msgstr "Parceiro de Vendas" #: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.js:18 msgid "Refresh Plaid Link" @@ -47357,7 +47357,7 @@ msgstr "Disponível Em Estoque" #: erpnext/stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:107 #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Stock Balance" -msgstr "Balanço de Estoque" +msgstr "Saldo em Estoque" #: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.js:15 msgid "Stock Balance Report" @@ -47937,7 +47937,7 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgid "Stock Uom" -msgstr "" +msgstr "Unidade de Medida no Estoque" #. Name of a role #: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json @@ -50299,7 +50299,7 @@ msgstr "" #. Label of the terms (Text Editor) field in DocType 'Quotation' #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json msgid "Term Details" -msgstr "" +msgstr "Detalhes dos Termos" #. Label of the tc_name (Link) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the terms_tab (Tab Break) field in DocType 'POS Invoice' @@ -50336,7 +50336,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Terms" -msgstr "" +msgstr "Termos" #. Label of the terms_section_break (Section Break) field in DocType 'Purchase #. Order' @@ -52666,7 +52666,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Total Weight" -msgstr "" +msgstr "Peso Total" #. Label of the total_weight (Float) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json @@ -54616,7 +54616,7 @@ msgstr "Método de Avaliação" #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:489 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:297 msgid "Valuation Rate" -msgstr "Taxa de Avaliação" +msgstr "Custo Unitário" #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:197 msgid "Valuation Rate (In / Out)" @@ -55366,7 +55366,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Warehouse and Reference" -msgstr "" +msgstr "Armazém e Referência" #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:100 msgid "Warehouse can not be deleted as stock ledger entry exists for this warehouse." @@ -55726,7 +55726,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Weight Per Unit" -msgstr "" +msgstr "Peso Unitário" #. Label of the weight_uom (Link) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the weight_uom (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item' @@ -55751,7 +55751,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Weight UOM" -msgstr "" +msgstr "Unidade de Medida do Peso" #. Label of the weighting_function (Small Text) field in DocType 'Supplier #. Scorecard' diff --git a/erpnext/locale/sr.po b/erpnext/locale/sr.po index 0d8da65b0c0..21b867e6fd8 100644 --- a/erpnext/locale/sr.po +++ b/erpnext/locale/sr.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-15 09:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-02-16 14:51\n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-19 16:01\n" "Last-Translator: hello@frappe.io\n" "Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -4023,7 +4023,7 @@ msgstr "Дозволи негативно стање залиха" #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Allow Negative Stock for Batch" -msgstr "" +msgstr "Дозволи негативно стање залиха за шаржу" #. Label of the allow_negative_rates_for_items (Check) field in DocType #. 'Selling Settings' @@ -8781,7 +8781,7 @@ msgstr "Распоред кампање" #: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:113 msgid "Campaign {0} not found" -msgstr "" +msgstr "Кампања {0} није пронађена" #: erpnext/setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:60 msgid "Can be approved by {0}" @@ -16976,7 +16976,7 @@ msgstr "Имејл кампања" #: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:149 #: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:157 msgid "Email Campaign Error" -msgstr "" +msgstr "Грешка у имејл кампањи" #. Label of the email_campaign_for (Select) field in DocType 'Email Campaign' #: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json @@ -16985,7 +16985,7 @@ msgstr "Имејл кампања за " #: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:125 msgid "Email Campaign Send Error" -msgstr "" +msgstr "Грешка при слању имејл кампање" #. Label of the supplier_response_section (Section Break) field in DocType #. 'Request for Quotation' @@ -17386,12 +17386,12 @@ msgstr "Омогући резервацију залиха" #. Label of the enable_utm (Check) field in DocType 'Selling Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Enable UTM" -msgstr "" +msgstr "Омогући UTM" #. Description of the 'Enable UTM' (Check) field in DocType 'Selling Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Enable Urchin Tracking Module parameters in Quotation, Sales Order, Sales Invoice, POS Invoice, Lead, and Delivery Note." -msgstr "" +msgstr "Омогући Urchin Tracking Model параметре у понуди, продајној поруџбини, излазној фактури, фискалном рачуну, потенцијалном клијенту и отпремници." #. Label of the enable_youtube_tracking (Check) field in DocType 'Video #. Settings' @@ -18436,7 +18436,7 @@ msgstr "Неуспешно књижење уноса амортизације" #: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:126 msgid "Failed to send email for campaign {0} to {1}" -msgstr "" +msgstr "Слање имејла за кампању {0} ка {1} није успело" #: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:30 #: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:31 @@ -20672,7 +20672,7 @@ msgstr "Укупно (валута компаније)" #: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:175 msgid "Grand Total (Transaction Currency)" -msgstr "" +msgstr "Укупно (валута трансакције)" #. Label of the grant_commission (Check) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the grant_commission (Check) field in DocType 'Sales Invoice Item' @@ -21604,7 +21604,7 @@ msgstr "Уколико је омогућено, изворно и циљно с #. 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "If enabled, the system will allow negative stock entries for the batch, but this could calculate the valuation rate incorrectly, so avoid using this option." -msgstr "" +msgstr "Уколико је омогућено, систем ће дозволити уносе негативног стања залиха за шаржу, али то може неправилно израчунати стопу вредновања, па се препоручује да се ова опција избегава." #. Description of the 'Allow UOM with Conversion Rate Defined in Item' (Check) #. field in DocType 'Stock Settings' @@ -23059,7 +23059,7 @@ msgstr "Недостаје референца за интерну продају #. 'Supplier' #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json msgid "Internal Supplier Accounting" -msgstr "" +msgstr "Интерно рачуноводство добављача" #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.py:181 msgid "Internal Supplier for company {0} already exists" @@ -29908,7 +29908,7 @@ msgstr "Није пронађена разлика за рачун залиха #: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:150 msgid "No email found for {0} {1}" -msgstr "" +msgstr "Није пронађен имејл за {0} {1}" #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.py:117 msgid "No employee was scheduled for call popup" @@ -30063,7 +30063,7 @@ msgstr "Нису пронађене недавне трансакције" #: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:158 msgid "No recipients found for campaign {0}" -msgstr "" +msgstr "Нису пронађени примаоци за кампању {0}" #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:44 #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:45 @@ -36977,7 +36977,7 @@ msgstr "Ставка у производњи" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "Production Item Info" -msgstr "" +msgstr "Информације о производној ставци" #. Label of the production_plan (Link) field in DocType 'Purchase Order Item' #. Name of a DocType @@ -39083,7 +39083,7 @@ msgstr "Износ понуде" #. in DocType 'Supplier' #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json msgid "RFQ and Purchase Order Settings" -msgstr "" +msgstr "Подешавање захтева за понуду и набавних поруџбина" #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:119 msgid "RFQs are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}" @@ -45139,7 +45139,7 @@ msgstr "Подешавање ставке серије и шарже" #. Label of the section_break_jcmx (Section Break) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Serial / Batch" -msgstr "" +msgstr "Серија / Шаржа" #. Label of the serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType 'Stock #. Reconciliation Item' @@ -47396,7 +47396,7 @@ msgstr "Илустрација статуса" #. Label of the section_break_dfoc (Section Break) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Status and Reference" -msgstr "" +msgstr "Статус и референца" #: erpnext/projects/doctype/project/project.py:712 msgid "Status must be Cancelled or Completed" @@ -52662,7 +52662,7 @@ msgstr "Укупно пореза" #: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:109 msgid "Total Taxable Amount" -msgstr "" +msgstr "Укупан опорезиви износ" #. Label of the total_taxes_and_charges (Currency) field in DocType 'Payment #. Entry' @@ -53070,7 +53070,7 @@ msgstr "Валута трансакције: {0} не може бити разл #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:65 msgid "Transaction date can't be earlier than previous movement date" -msgstr "" +msgstr "Датум трансакције не може бити пре датума претходног кретања" #. Description of the 'Applicable For' (Section Break) field in DocType 'Tax #. Withholding Entry' @@ -53626,7 +53626,7 @@ msgstr "URL може бити само стринг" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "UTM Analytics" -msgstr "" +msgstr "UTM аналитика" #. Option for the 'Data Fetch Method' (Select) field in DocType 'Accounts #. Settings' @@ -54478,7 +54478,7 @@ msgstr "Корисници могу омогућити избор уколико #. 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json msgid "Users can make manufacture entry against Job Cards" -msgstr "" +msgstr "Корисници могу унети производњу путем радних картица" #. Description of the 'Role Allowed to Over Bill ' (Link) field in DocType #. 'Accounts Settings' diff --git a/erpnext/locale/sr_CS.po b/erpnext/locale/sr_CS.po index b4d7764c1b8..bd548f4914a 100644 --- a/erpnext/locale/sr_CS.po +++ b/erpnext/locale/sr_CS.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-15 09:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-02-16 14:51\n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-19 16:02\n" "Last-Translator: hello@frappe.io\n" "Language-Team: Serbian (Latin)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -4023,7 +4023,7 @@ msgstr "Dozvoli negativno stanje zaliha" #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Allow Negative Stock for Batch" -msgstr "" +msgstr "Dozvoli negativno stanje zaliha za šaržu" #. Label of the allow_negative_rates_for_items (Check) field in DocType #. 'Selling Settings' @@ -8781,7 +8781,7 @@ msgstr "Raspored kampanje" #: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:113 msgid "Campaign {0} not found" -msgstr "" +msgstr "Kampanja {0} nije pronađena" #: erpnext/setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:60 msgid "Can be approved by {0}" @@ -16976,7 +16976,7 @@ msgstr "Imejl kampanja" #: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:149 #: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:157 msgid "Email Campaign Error" -msgstr "" +msgstr "Greška u imejl kampanji" #. Label of the email_campaign_for (Select) field in DocType 'Email Campaign' #: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json @@ -16985,7 +16985,7 @@ msgstr "Imejl kampanja za " #: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:125 msgid "Email Campaign Send Error" -msgstr "" +msgstr "Greška pri slanju imejl kampanje" #. Label of the supplier_response_section (Section Break) field in DocType #. 'Request for Quotation' @@ -17386,12 +17386,12 @@ msgstr "Omogući rezervaciju zaliha" #. Label of the enable_utm (Check) field in DocType 'Selling Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Enable UTM" -msgstr "" +msgstr "Omogući UTM" #. Description of the 'Enable UTM' (Check) field in DocType 'Selling Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Enable Urchin Tracking Module parameters in Quotation, Sales Order, Sales Invoice, POS Invoice, Lead, and Delivery Note." -msgstr "" +msgstr "Omogući Urchin Tracking Model parametre u ponudi, prodajnoj porudžbini, izlaznoj fakturi, fiskalnom računu, potencijalnom klijentu i otpremnici." #. Label of the enable_youtube_tracking (Check) field in DocType 'Video #. Settings' @@ -18436,7 +18436,7 @@ msgstr "Neuspešno knjiženje unosa amortizacije" #: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:126 msgid "Failed to send email for campaign {0} to {1}" -msgstr "" +msgstr "Slanje imejla za kampanju {0} ka {1} nije uspelo" #: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:30 #: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:31 @@ -20672,7 +20672,7 @@ msgstr "Ukupno (valuta kompanije)" #: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:175 msgid "Grand Total (Transaction Currency)" -msgstr "" +msgstr "Ukupno (valuta transakcije)" #. Label of the grant_commission (Check) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the grant_commission (Check) field in DocType 'Sales Invoice Item' @@ -21604,7 +21604,7 @@ msgstr "Ukoliko je omogućeno, izvorno i ciljno skladište u unosu zaliha prenos #. 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "If enabled, the system will allow negative stock entries for the batch, but this could calculate the valuation rate incorrectly, so avoid using this option." -msgstr "" +msgstr "Ukoliko je omogućeno, sistem će dozvoliti unose negativnog stanja zaliha za šaržu, ali to može nepravilno izračunati stopu vrednovanja, pa se preporučuje da se ova opcija izbegava." #. Description of the 'Allow UOM with Conversion Rate Defined in Item' (Check) #. field in DocType 'Stock Settings' @@ -23059,7 +23059,7 @@ msgstr "Nedostaje referenca za internu prodaju" #. 'Supplier' #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json msgid "Internal Supplier Accounting" -msgstr "" +msgstr "Interno računovodstvo dobavljača" #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.py:181 msgid "Internal Supplier for company {0} already exists" @@ -29908,7 +29908,7 @@ msgstr "Nije pronađena razlika za račun zaliha {0}" #: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:150 msgid "No email found for {0} {1}" -msgstr "" +msgstr "Nije pronađen imejl za {0} {1}" #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.py:117 msgid "No employee was scheduled for call popup" @@ -30063,7 +30063,7 @@ msgstr "Nisu pronađene nedavne transakcije" #: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:158 msgid "No recipients found for campaign {0}" -msgstr "" +msgstr "Nisu pronađeni primaoci za kampanju {0}" #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:44 #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:45 @@ -36977,7 +36977,7 @@ msgstr "Stavka u proizvodnji" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "Production Item Info" -msgstr "" +msgstr "Informacije o proizvodnoj stavci" #. Label of the production_plan (Link) field in DocType 'Purchase Order Item' #. Name of a DocType @@ -39083,7 +39083,7 @@ msgstr "Iznos ponude" #. in DocType 'Supplier' #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json msgid "RFQ and Purchase Order Settings" -msgstr "" +msgstr "Podešavanje zahteva za ponudu i nabavnih porudžbina" #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:119 msgid "RFQs are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}" @@ -45139,7 +45139,7 @@ msgstr "Podešavanje stavke serije i šarže" #. Label of the section_break_jcmx (Section Break) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Serial / Batch" -msgstr "" +msgstr "Serija / Šarža" #. Label of the serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType 'Stock #. Reconciliation Item' @@ -47396,7 +47396,7 @@ msgstr "Ilustracija statusa" #. Label of the section_break_dfoc (Section Break) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Status and Reference" -msgstr "" +msgstr "Status i referenca" #: erpnext/projects/doctype/project/project.py:712 msgid "Status must be Cancelled or Completed" @@ -52662,7 +52662,7 @@ msgstr "Ukupno poreza" #: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:109 msgid "Total Taxable Amount" -msgstr "" +msgstr "Ukupan oporezivi iznos" #. Label of the total_taxes_and_charges (Currency) field in DocType 'Payment #. Entry' @@ -53070,7 +53070,7 @@ msgstr "Valuta transakcije: {0} ne može biti različita od valute tekućeg rač #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:65 msgid "Transaction date can't be earlier than previous movement date" -msgstr "" +msgstr "Datum transakcije ne može biti pre datuma prethodnog kretanja" #. Description of the 'Applicable For' (Section Break) field in DocType 'Tax #. Withholding Entry' @@ -53626,7 +53626,7 @@ msgstr "URL može biti samo string" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "UTM Analytics" -msgstr "" +msgstr "UTM analitika" #. Option for the 'Data Fetch Method' (Select) field in DocType 'Accounts #. Settings' @@ -54478,7 +54478,7 @@ msgstr "Korisnici mogu omogućiti izbor ukoliko žele da prilagode ulaznu cenu ( #. 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json msgid "Users can make manufacture entry against Job Cards" -msgstr "" +msgstr "Korisnici mogu uneti proizvodnju putem radnih kartica" #. Description of the 'Role Allowed to Over Bill ' (Link) field in DocType #. 'Accounts Settings' diff --git a/erpnext/locale/sv.po b/erpnext/locale/sv.po index 75304f5a92f..b372a243bf9 100644 --- a/erpnext/locale/sv.po +++ b/erpnext/locale/sv.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-15 09:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-02-16 14:51\n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-19 16:02\n" "Last-Translator: hello@frappe.io\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39242,7 +39242,7 @@ msgstr "Pris på Material baserad på" #. Label of the rate (Percent) field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgid "Rate Of TDS As Per Certificate" -msgstr "TDS Pris enligt Certifikat" +msgstr "Källskatt sats enligt Certifikat" #. Label of the section_break_6 (Section Break) field in DocType 'Serial and #. Batch Entry' @@ -41811,7 +41811,7 @@ msgstr "Kontroll & Åtgärd" #: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json #: erpnext/quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json msgid "Reviews" -msgstr "Recension " +msgstr "Recensioner" #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.js:37 msgid "Revise Budget" @@ -49537,15 +49537,15 @@ msgstr "System meddelar att öka eller minska Kvantitet eller Belopp" #. Name of a report #: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.json msgid "TDS Computation Summary" -msgstr "TDS Beräkning Översikt" +msgstr "Källskatt Beräknad Översikt" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1534 msgid "TDS Deducted" -msgstr "TDS Avdragen" +msgstr "Avdragen Källskatt" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:287 msgid "TDS Payable" -msgstr "TDS Betalbar" +msgstr "Källskatt" #. Description of a DocType #: erpnext/stock/doctype/item_website_specification/item_website_specification.json @@ -49811,7 +49811,7 @@ msgstr "Moms Konto" #: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:163 #: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:115 msgid "Tax Amount" -msgstr "Momspliktig Belopp" +msgstr "Momsbelopp" #. Label of the tax_amount_after_discount_amount (Currency) field in DocType #. 'Purchase Taxes and Charges' @@ -54552,7 +54552,7 @@ msgstr "Moms på Försäljning och Alla Andra utgifter" #: erpnext/stock/doctype/item_tax/item_tax.json #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgid "Valid From" -msgstr "Gäller Från" +msgstr "Giltig Från" #: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:45 msgid "Valid From date not in Fiscal Year {0}" @@ -56223,7 +56223,7 @@ msgstr "Arbetsdag {0} är upprepad." #: erpnext/projects/web_form/tasks/tasks.json #: erpnext/templates/pages/task_info.html:73 msgid "Working" -msgstr "Arbetande " +msgstr "Pågående" #. Label of the working_hours_section (Tab Break) field in DocType #. 'Workstation' diff --git a/erpnext/locale/th.po b/erpnext/locale/th.po index 43a72720d22..3b70e5aa9cd 100644 --- a/erpnext/locale/th.po +++ b/erpnext/locale/th.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-15 09:44+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-02-16 14:51\n" +"PO-Revision-Date: 2026-02-19 16:02\n" "Last-Translator: hello@frappe.io\n" "Language-Team: Thai\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,8 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1468 msgid "\n" "\t\t\tThe Batch {0} of an item {1} has negative stock in the warehouse {2}. Please add a stock quantity of {3} to proceed with this entry." -msgstr "" +msgstr "\n" +"\t\t\tสินค้าล็อต {0} รายการ {1} มีสต็อกติดลบในคลังสินค้า {2} กรุณาเพิ่มปริมาณสต็อกเป็น {3} เพื่อดำเนินการบันทึกรายการนี้ต่อไป" #. Label of the column_break_32 (Column Break) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json @@ -67,7 +68,7 @@ msgstr " ชื่อ" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:144 #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:185 msgid " Phantom Item" -msgstr "" +msgstr " รายการผี" #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:596 msgid " Rate" @@ -199,7 +200,7 @@ msgstr "% การสูญเสียจากกระบวนการ" #. Order' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json msgid "% Produced" -msgstr "" +msgstr "% ผลิตแล้ว" #. Label of the progress (Percent) field in DocType 'Task' #: erpnext/projects/doctype/task/task.json @@ -210,13 +211,13 @@ msgstr "% ความคืบหน้า" #. 'Subcontracting Inward Order' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json msgid "% Raw Material Received" -msgstr "" +msgstr "% วัตถุดิบที่รับเข้า" #. Label of the per_raw_material_returned (Percent) field in DocType #. 'Subcontracting Inward Order' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json msgid "% Raw Material Returned" -msgstr "" +msgstr "% วัสดุที่ส่งคืน" #. Label of the per_received (Percent) field in DocType 'Purchase Order' #. Label of the per_received (Percent) field in DocType 'Material Request' @@ -251,7 +252,7 @@ msgstr "% ของวัสดุที่ถูกเรียกเก็บ #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json #, python-format msgid "% of materials delivered against this Pick List" -msgstr "" +msgstr "% ของวัสดุที่จัดส่งตามรายการเลือกนี้" #. Description of the '% Delivered' (Percent) field in DocType 'Sales Order' #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json @@ -370,7 +371,7 @@ msgstr "(D) มูลค่าสต็อกคงเหลือ" #. Description of the 'Capacity' (Int) field in DocType 'Item Lead Time' #: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json msgid "(Daily Yield * No of Units Produced) / 100" -msgstr "" +msgstr "(ผลผลิตต่อวัน * จำนวนหน่วยที่ผลิต) / 100" #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:199 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:238 @@ -396,7 +397,7 @@ msgstr "(G) ผลรวมของการเปลี่ยนแปลง #. Time' #: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json msgid "(Good Units Produced / Total Units Produced) × 100" -msgstr "" +msgstr "(หน่วยผลิตที่ดี / หน่วยผลิตทั้งหมด) × 100" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:263 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:166 @@ -438,7 +439,7 @@ msgstr "(คำสั่งซื้อ + คำขอวัสดุ + ค่ #. Time' #: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json msgid "(Total Workstation Time / Manufacturing Time) * 60" -msgstr "" +msgstr "(เวลาทั้งหมดของสถานีงาน / เวลาการผลิต) * 60" #. Description of the 'From No' (Int) field in DocType 'Share Transfer' #. Description of the 'To No' (Int) field in DocType 'Share Transfer' @@ -506,7 +507,7 @@ msgstr "11-50" #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:95 #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:101 msgid "1{0}" -msgstr "" +msgstr "1{0}" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' @@ -541,7 +542,7 @@ msgstr "30 นาที" #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:115 msgid "30-60" -msgstr "" +msgstr "30-60" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110 msgid "30-60 Days" @@ -554,7 +555,7 @@ msgstr "30-60 วัน" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "501-1000" -msgstr "" +msgstr "501-1000" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' @@ -577,7 +578,7 @@ msgstr "60 - 90 วัน" #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:116 msgid "60-90" -msgstr "" +msgstr "60-90" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110 msgid "60-90 Days" @@ -600,7 +601,7 @@ msgstr "<0" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:541 msgid "Cannot create asset.

You're trying to create {0} asset(s) from {2} {3}.
However, only {1} item(s) were purchased and {4} asset(s) already exist against {5}." -msgstr "" +msgstr "ไม่สามารถสร้างสินทรัพย์ได้

คุณกำลังพยายามสร้าง {0} สินทรัพย์จาก {2} {3}.
อย่างไรก็ตาม มีเพียง {1} รายการที่ซื้อเท่านั้นและ {4} สินทรัพย์ที่มีอยู่แล้วสำหรับ {5}." #: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.py:59 msgid "From Time cannot be later than To Time for {0}" @@ -608,7 +609,7 @@ msgstr "จากเวลา ไม่สามารถเกิน #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:432 msgid "Row #{0}: Bundle {1} in warehouse {2} has insufficient packed items:
" -msgstr "" +msgstr "แถว #{0}:ชุด {1} ในคลังสินค้า {2} มีสินค้าบรรจุไม่เพียงพอ:
" #. Content of the 'Help Text' (HTML) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' @@ -630,7 +631,22 @@ msgid "
\n" "
Hello {{ customer.customer_name }},
PFA your Statement Of Accounts from {{ doc.from_date }} to {{ doc.to_date }}.
\n" "\n" "" -msgstr "" +msgstr "
\n" +"

หมายเหตุ

\n" +"\n" +"

ตัวอย่าง

\n" +"\n" +"\n" +"" #. Content of the 'Other Details' (HTML) field in DocType 'Purchase Receipt' #. Content of the 'Other Details' (HTML) field in DocType 'Subcontracting @@ -638,24 +654,26 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "
Other Details
" -msgstr "" +msgstr "
รายละเอียดอื่น ๆ
" #. Content of the 'no_bank_transactions' (HTML) field in DocType 'Bank #. Reconciliation Tool' #: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgid "
No Matching Bank Transactions Found
" -msgstr "" +msgstr "
ไม่พบรายการธุรกรรมธนาคารที่ตรงกัน
" #: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:262 msgid "
{0}
" -msgstr "" +msgstr "
{0}
การแปล: \"การแปล\"" #. Content of the 'settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "
\n" "

All dimensions in centimeter only

\n" "
" -msgstr "" +msgstr "
\n" +"

ทุกขนาดเป็นเซนติเมตรเท่านั้น

\n" +"
" #. Content of the 'about' (HTML) field in DocType 'Product Bundle' #: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json @@ -664,7 +682,11 @@ msgid "

About Product Bundle

\n\n" "

The package Item will have Is Stock Item as No and Is Sales Item as Yes.

\n" "

Example:

\n" "

If you are selling Laptops and Backpacks separately and have a special price if the customer buys both, then the Laptop + Backpack will be a new Product Bundle Item.

" -msgstr "" +msgstr "

เกี่ยวกับชุดผลิตภัณฑ์

\n\n" +"

รวมกลุ่มรายการเป็นรายการอื่น. มีประโยชน์หากคุณกำลังรวมรายการบางอย่างไว้ในแพ็กเกจ และคุณรักษาสต็อกของรายการที่รวมไว้ ไม่ใช่รายการที่รวมกลุ่ม.

\n" +"

รายการในแพ็กเกจจะมีสถานะเป็นสินค้าคงคลังเป็น\"ไม่\" และสถานะเป็นสินค้าขายเป็น\"ใช่\"

\n" +"

ตัวอย่าง:

\n" +"

หากคุณขายแล็ปท็อปและกระเป๋าเป้แยกกัน และมีราคาพิเศษหากลูกค้าซื้อทั้งสองรายการพร้อมกัน แล็ปท็อป + กระเป๋าเป้จะกลายเป็นสินค้าชุดใหม่

" #. Content of the 'Help' (HTML) field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json @@ -672,7 +694,10 @@ msgid "

Currency Exchange Settings Help

\n" "

There are 3 variables that could be used within the endpoint, result key and in values of the parameter.

\n" "

Exchange rate between {from_currency} and {to_currency} on {transaction_date} is fetched by the API.

\n" "

Example: If your endpoint is exchange.com/2021-08-01, then, you will have to input exchange.com/{transaction_date}

" -msgstr "" +msgstr "

การตั้งค่าการแลกเปลี่ยนสกุลเงิน ความช่วยเหลือ

\n" +"

มีตัวแปร 3 ตัวที่สามารถใช้ได้ภายในเอนด์พอยต์, คีย์ผลลัพธ์ และในค่าของพารามิเตอร์

\n" +"

อัตราแลกเปลี่ยนระหว่าง {from_currency} และ {to_currency} บน {transaction_date} ถูกดึงโดย API

\n" +"

ตัวอย่าง: หากปลายทางของคุณคือ exchange.com/2021-08-01 คุณจะต้องป้อน exchange.com/{transaction_date}

" #. Content of the 'Body and Closing Text Help' (HTML) field in DocType 'Dunning #. Letter Text' @@ -683,7 +708,12 @@ msgid "

Body Text and Closing Text Example

\n\n" "

The fieldnames you can use in your template are the fields in the document. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)

\n\n" "

Templating

\n\n" "

Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.

" -msgstr "" +msgstr "

ตัวอย่างข้อความเนื้อหาและข้อความปิดท้าย

\n\n" +"
เราสังเกตเห็นว่าคุณยังไม่ได้ชำระเงินตามใบแจ้งหนี้ {{sales_invoice}} สำหรับ {{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}}. นี่เป็นการแจ้งเตือนอย่างเป็นมิตรว่าใบแจ้งหนี้ครบกำหนดชำระเมื่อวันที่ {{due_date}}. กรุณาชำระเงินตามจำนวนที่ค้างชำระโดยทันทีเพื่อหลีกเลี่ยงค่าใช้จ่ายในการทวงถามเพิ่มเติม
\n\n" +"

วิธีรับชื่อฟิลด์

\n\n" +"

ชื่อฟิลด์ที่คุณสามารถใช้ในเทมเพลตของคุณคือฟิลด์ในเอกสาร คุณสามารถค้นหาฟิลด์ของเอกสารใด ๆ ได้ผ่าน การตั้งค่า > ปรับแต่งมุมมองแบบฟอร์ม และเลือกประเภทเอกสาร (เช่น ใบแจ้งหนี้ขาย)

\n\n" +"

การสร้างแม่แบบ

\n\n" +"

เทมเพลตถูกคอมไพล์โดยใช้ภาษา Jinja Templating Language หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ Jinjaโปรดอ่านเอกสารนี้

" #. Content of the 'Contract Template Help' (HTML) field in DocType 'Contract #. Template' @@ -697,7 +727,15 @@ msgid "

Contract Template Example

\n\n" "

The field names you can use in your Contract Template are the fields in the Contract for which you are creating the template. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Contract)

\n\n" "

Templating

\n\n" "

Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.

" -msgstr "" +msgstr "

ตัวอย่างแบบสัญญา

\n\n" +"
สัญญาสำหรับลูกค้า {{ party_name }}\n\n"
+"-มีผลตั้งแต่วันที่ : {{ start_date }} \n"
+"-สิ้นสุดวันที่ : {{ end_date }}\n"
+"
\n\n" +"

วิธีรับชื่อฟิลด์

\n\n" +"

ชื่อฟิลด์ที่คุณสามารถใช้ในเทมเพลตสัญญาของคุณคือฟิลด์ในสัญญาที่คุณกำลังสร้างเทมเพลตอยู่ คุณสามารถค้นหาฟิลด์ของเอกสารใด ๆ ได้ผ่าน การตั้งค่า > ปรับแต่งมุมมองแบบฟอร์ม และเลือกประเภทเอกสาร (เช่น สัญญา)

\n\n" +"

การสร้างแม่แบบ

\n\n" +"

เทมเพลตถูกคอมไพล์โดยใช้ภาษา Jinja Templating Language หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ Jinjaโปรดอ่านเอกสารนี้

" #. Content of the 'Terms and Conditions Help' (HTML) field in DocType 'Terms #. and Conditions' @@ -711,53 +749,61 @@ msgid "

Standard Terms and Conditions Example

\n\n" "

The fieldnames you can use in your email template are the fields in the document from which you are sending the email. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)

\n\n" "

Templating

\n\n" "

Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.

" -msgstr "" +msgstr "

ตัวอย่างข้อกำหนดและเงื่อนไขมาตรฐาน

\n\n" +"
เงื่อนไขการจัดส่งสำหรับคำสั่งซื้อหมายเลข {{ name }}\n\n"
+"-วันที่สั่งซื้อ : {{ transaction_date }} \n"
+"-วันที่คาดว่าจะจัดส่ง : {{ delivery_date }}\n"
+"
\n\n" +"

วิธีรับชื่อฟิลด์

\n\n" +"

ชื่อฟิลด์ที่คุณสามารถใช้ในเทมเพลตอีเมลของคุณคือฟิลด์ในเอกสารที่คุณกำลังส่งอีเมลออกไป คุณสามารถค้นหาฟิลด์ของเอกสารใด ๆ ได้ผ่าน การตั้งค่า > ปรับแต่งมุมมองแบบฟอร์ม และเลือกประเภทเอกสาร (เช่น ใบแจ้งหนี้ขาย)

\n\n" +"

การสร้างแม่แบบ

\n\n" +"

เทมเพลตถูกคอมไพล์โดยใช้ภาษา Jinja Templating Language หากต้องการเรียนรู้เพิ่มเติมเกี่ยวกับ Jinjaโปรดอ่านเอกสารนี้

" #. Content of the 'account_no_settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print #. Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #. Content of the 'Date Settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print #. Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:123 msgid "
  • Clearance date must be after cheque date for row(s): {0}
  • " -msgstr "" +msgstr "
  • วันที่เคลียร์ต้องเป็นวันที่หลังวันที่เช็คสำหรับแถว: {0}
  • " #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2264 msgid "
  • Item {0} in row(s) {1} billed more than {2}
  • " -msgstr "" +msgstr "
  • รายการ {0} ในแถว(s) {1} ถูกเรียกเก็บเงินมากกว่า {2}
  • " #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:423 msgid "
  • Packed Item {0}: Required {1}, Available {2}
  • " -msgstr "" +msgstr "
  • สินค้าที่บรรจุแล้ว {0}: จำเป็น {1}, มีสินค้า {2}
  • " #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:118 msgid "
  • Payment document required for row(s): {0}
  • " -msgstr "" +msgstr "
  • เอกสารการชำระเงินที่ต้องการสำหรับแถว: {0}
  • " #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:163 #: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:35 msgid "
  • {}
  • " -msgstr "" +msgstr "
  • {}
  • " #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2261 msgid "

    Cannot overbill for the following Items:

    " -msgstr "" +msgstr "

    ไม่สามารถเรียกเก็บเงินเกินสำหรับรายการต่อไปนี้:

    " #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:157 msgid "

    Following {0}s doesn't belong to Company {1} :

    " -msgstr "" +msgstr "

    {0} {1} ไม่เป็นของบริษัท :

    " #. Content of the 'html_llwp' (HTML) field in DocType 'Request for Quotation' #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json @@ -781,23 +827,42 @@ msgid "

    In your Email Template, you can use the following special varia " \n" "

    \n" "

    Apart from these, you can access all values in this RFQ, like {{ message_for_supplier }} or {{ terms }}.

    " -msgstr "" +msgstr "

    ในเทมเพลตอีเมลของคุณ คุณสามารถใช้ตัวแปรพิเศษต่อไปนี้ได้:\n" +"

    \n" +"\n" +"

    \n" +"

    นอกเหนือจากนี้ คุณสามารถเข้าถึงค่าทั้งหมดใน RFQ นี้ได้ เช่น {{ message_for_supplier }}หรือ {{ terms }}.

    " #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:116 msgid "

    Please correct the following row(s):