fix: sync translations from crowdin (#44002)

This commit is contained in:
Frappe PR Bot
2024-11-07 18:08:37 +05:30
committed by GitHub
parent a10b38e8dd
commit 284fffe334
3 changed files with 103 additions and 100 deletions

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 09:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-05 05:19\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-07 06:06\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -7012,11 +7012,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:294
msgid "BOMs creation failed"
msgstr ""
msgstr "Hubo un error al crear la lista de materiales"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:235
msgid "BOMs creation has been enqueued, kindly check the status after some time"
msgstr ""
msgstr "La creación de listas de materiales se ha puesto en cola, compruebe el estado en un rato"
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:342
msgid "Backdated Stock Entry"
@@ -7025,7 +7025,7 @@ msgstr "Entrada de stock retroactiva"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:371
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:621
msgid "Backflush Materials From WIP"
msgstr ""
msgstr "Consumo retroactivo de materiales de WIP"
#. Label of the backflush_from_wip_warehouse (Check) field in DocType 'BOM
#. Creator'
@@ -7044,7 +7044,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:300
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Backflush Materials From WIP Warehouse"
msgstr ""
msgstr "Consumo retroactivo de materiales del almacén WIP"
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:16
msgid "Backflush Raw Materials"
@@ -7875,7 +7875,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:320
msgid "Below Subscription Plans are of different currency to the party default billing currency/Company currency: {0}"
msgstr ""
msgstr "Los siguientes planes de suscripción tienen una moneda diferente a la moneda de facturación predeterminada del tercero o de la moneda de la empresa: {0}"
#. Label of the bill_date (Date) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the bill_date (Date) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
@@ -8129,7 +8129,7 @@ msgstr "Biotecnología"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
msgid "Bisect Accounting Statements"
msgstr ""
msgstr "Dividir estados contables"
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:9
msgid "Bisect Left"
@@ -8162,7 +8162,7 @@ msgstr ""
#. Statements'
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
msgid "Bisecting To"
msgstr ""
msgstr "Dividir hasta"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:268
msgid "Black"
@@ -8236,7 +8236,7 @@ msgstr "Grupo sanguíneo"
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:267
msgid "Blue"
msgstr ""
msgstr "Azul"
#. Label of the body (Text Editor) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
@@ -8274,7 +8274,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Book Advance Payments in Separate Party Account"
msgstr ""
msgstr "Contabilizar los pagos anticipados en una cuenta de tercero separada"
#: erpnext/www/book_appointment/index.html:3
msgid "Book Appointment"
@@ -8306,7 +8306,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/www/book_appointment/index.html:15
msgid "Book an appointment"
msgstr ""
msgstr "Agende una cita"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
@@ -9490,7 +9490,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:26
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:39
msgid "Capital Equipment"
msgstr ""
msgstr "Bienes de capital"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:104
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:151
@@ -11055,7 +11055,7 @@ msgstr "Descripción de la Compañía"
#. 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Company Details"
msgstr "Detalles de la Compañía"
msgstr "Detalles de la empresa"
#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType
#. 'Employee'
@@ -11541,7 +11541,7 @@ msgstr "Considere las dimensiones contables"
#. Withholding Category'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "Consider Entire Party Ledger Amount"
msgstr ""
msgstr "Considerar el importe total del libro mayor del tercero"
#. Label of the consider_minimum_order_qty (Check) field in DocType 'Production
#. Plan'
@@ -11714,7 +11714,7 @@ msgstr "Productos de consumo"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:198
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:99
msgid "Consumption Rate"
msgstr ""
msgstr "Tasa de consumo"
#. Label of the contact_display (Small Text) field in DocType 'Dunning'
#. Label of the contact_person (Link) field in DocType 'Payment Entry'
@@ -12056,7 +12056,7 @@ msgstr "Importe de contribución"
#: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:124
msgid "Contribution Qty"
msgstr ""
msgstr "Cantidad contribución"
#. Label of the allocated_amount (Currency) field in DocType 'Sales Team'
#: erpnext/selling/doctype/sales_team/sales_team.json
@@ -12135,7 +12135,7 @@ msgstr "El factor de conversión de la unidad de medida (UdM) en la línea {0} d
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:76
msgid "Conversion factor for item {0} has been reset to 1.0 as the uom {1} is same as stock uom {2}."
msgstr ""
msgstr "El factor de conversión para el artículo {0} se ha restablecido a 1.0, ya que la unidad de medida {1} es la misma que la unidad de medida de stock {2}."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2547
msgid "Conversion rate cannot be 0 or 1"
@@ -12483,12 +12483,12 @@ msgstr ""
#. Label of the cost_per_unit (Float) field in DocType 'BOM Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgid "Cost Per Unit"
msgstr ""
msgstr "Coste por unidad"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:8
msgid "Cost and Freight"
msgstr ""
msgstr "Coste y flete"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:449
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:479
@@ -12543,7 +12543,7 @@ msgstr "Costo de diversas actividades"
#. Label of the ctc (Currency) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Cost to Company (CTC)"
msgstr ""
msgstr "Coste para la empresa (CTE)"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:9
@@ -12915,7 +12915,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:39
msgid "Create Journal Entries"
msgstr ""
msgstr "Crear asientos"
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.js:18
msgid "Create Journal Entry"
@@ -13074,7 +13074,7 @@ msgstr "Crear variantes"
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:10
msgid "Create Workstation"
msgstr ""
msgstr "Crear estación de trabajo"
#. Option for the 'Capitalization Method' (Select) field in DocType 'Asset
#. Capitalization'
@@ -13227,7 +13227,7 @@ msgstr "Haber"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:640
msgid "Credit (Transaction)"
msgstr ""
msgstr "Crédito (Transacción)"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:617
msgid "Credit ({0})"
@@ -13630,7 +13630,7 @@ msgstr "Configuración de Cambio de Moneda"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json
msgid "Currency Exchange Settings Details"
msgstr ""
msgstr "Detalles de la configuración de tipo de cambio"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings_result/currency_exchange_settings_result.json
@@ -13712,7 +13712,7 @@ msgstr "Cantidad actual"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "Current Asset"
msgstr ""
msgstr "Activo Corriente"
#. Label of the current_asset_value (Currency) field in DocType 'Asset
#. Capitalization Asset Item'
@@ -13763,7 +13763,7 @@ msgstr "Fecha de Inicio de la Factura Actual"
#. Label of the current_level (Int) field in DocType 'BOM Update Log'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
msgid "Current Level"
msgstr ""
msgstr "Nivel actual"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:85
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:116
@@ -13773,7 +13773,7 @@ msgstr "Pasivo circulante"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "Current Liability"
msgstr ""
msgstr "Pasivo Corriente"
#. Label of the current_node (Link) field in DocType 'Bisect Accounting
#. Statements'
@@ -14534,7 +14534,7 @@ msgstr "Ciclo/Segundo"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:243
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:144
msgid "D - E"
msgstr ""
msgstr "D - E"
#. Option for the 'Algorithm' (Select) field in DocType 'Bisect Accounting
#. Statements'
@@ -14791,7 +14791,7 @@ msgstr ""
#. Label of the dates_section (Section Break) field in DocType 'GL Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgid "Dates"
msgstr ""
msgstr "Fechas"
#. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription
#. Plan'
@@ -15030,7 +15030,7 @@ msgstr "Desajuste débito-crédito"
#: erpnext/accounts/party.py:566
msgid "Debtor/Creditor"
msgstr ""
msgstr "Deudor/Acreedor"
#: erpnext/accounts/party.py:569
msgid "Debtor/Creditor Advance"
@@ -15630,7 +15630,7 @@ msgstr "Defensa"
#. 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Deferred Accounting"
msgstr ""
msgstr "Contabilidad Diferida"
#. Label of the deferred_accounting_defaults_section (Section Break) field in
#. DocType 'Item Default'
@@ -16966,18 +16966,18 @@ msgstr "Plantilla deshabilitada no debe ser la plantilla predeterminada"
#. Reconciliation'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgid "Disables auto-fetching of existing quantity"
msgstr ""
msgstr "Desactiva el cálculo automático de la cantidad existente"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Disassemble"
msgstr ""
msgstr "Desmontar"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:198
msgid "Disassemble Order"
msgstr ""
msgstr "Orden de desmontaje"
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:64
msgid "Disburse Loan"
@@ -17068,7 +17068,7 @@ msgstr "Descuento"
#. Label of the discount_date (Date) field in DocType 'Payment Schedule'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
msgid "Discount Date"
msgstr ""
msgstr "Fecha de descuento"
#. Option for the 'Rate or Discount' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the discount_percentage (Float) field in DocType 'Pricing Rule'
@@ -17108,7 +17108,7 @@ msgstr "Tipo de descuento"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
msgid "Discount Validity"
msgstr ""
msgstr "Validez del descuento"
#. Label of the discount_validity_based_on (Select) field in DocType 'Payment
#. Term'
@@ -17188,7 +17188,7 @@ msgstr "Descuento sobre la tarifa de la lista de precios (%)"
#: erpnext/accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
msgid "Discounted Amount"
msgstr ""
msgstr "Importe descontado"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json
@@ -17206,7 +17206,7 @@ msgstr "Descuentos"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgid "Discounts to be applied in sequential ranges like buy 1 get 1, buy 2 get 2, buy 3 get 3 and so on"
msgstr ""
msgstr "Descuentos a aplicar en rangos secuenciales como compra 1 consigue 1, compra 2 consigue 2, compra 3 consigue 3 y así sucesivamente"
#. Label of the general_and_payment_ledger_mismatch (Check) field in DocType
#. 'Ledger Health Monitor'
@@ -17410,7 +17410,7 @@ msgstr "No contactar"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgid "Do Not Explode"
msgstr ""
msgstr "No desglosar"
#. Label of the do_not_update_serial_batch_on_creation_of_auto_bundle (Check)
#. field in DocType 'Stock Settings'
@@ -17779,7 +17779,7 @@ msgstr "Borrador"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Dram"
msgstr ""
msgstr "Dracma"
#. Name of a DocType
#. Label of the driver (Link) field in DocType 'Delivery Note'
@@ -18026,7 +18026,7 @@ msgstr "Condición Dinámica"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Dyne"
msgstr ""
msgstr "Dina"
#: erpnext/regional/italy/utils.py:247 erpnext/regional/italy/utils.py:267
#: erpnext/regional/italy/utils.py:278 erpnext/regional/italy/utils.py:286
@@ -18592,7 +18592,7 @@ msgstr "Habilitar reordenamiento automático"
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Enable Automatic Party Matching"
msgstr ""
msgstr "Habilitar la coincidencia automática de terceros"
#. Label of the enable_cwip_accounting (Check) field in DocType 'Asset
#. Category'
@@ -18604,7 +18604,7 @@ msgstr "Habilitar la contabilidad del trabajo en curso de capital"
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Enable Common Party Accounting"
msgstr ""
msgstr "Habilitar la contabilidad de terceros comunes"
#. Label of the enable_cutoff_date_on_bulk_delivery_note_creation (Check) field
#. in DocType 'Selling Settings'
@@ -18647,7 +18647,7 @@ msgstr "Habilitar el acceso europeo"
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Enable Fuzzy Matching"
msgstr ""
msgstr "Habilitar coincidencia difusa"
#. Label of the enable_health_monitor (Check) field in DocType 'Ledger Health
#. Monitor'
@@ -18659,7 +18659,7 @@ msgstr "Habilitar monitor de salud"
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Enable Immutable Ledger"
msgstr ""
msgstr "Habilitar Libro Mayor inmutable"
#. Label of the enable_perpetual_inventory (Check) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
@@ -18740,7 +18740,7 @@ msgstr "Activar esta opción le permitirá registrar - <br><br> 1. Anticipos Rec
#. account ' (Check) field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Enabling this will allow creation of multi-currency invoices against single party account in company currency"
msgstr ""
msgstr "Habilitar esta opción permitirá la creación de facturas con más de una moneda contra una sola cuenta en la moneda de la empresa"
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.js:11
msgid "Enabling this will change the way how cancelled transactions are handled."
@@ -18869,7 +18869,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:201
msgid "Enter Manually"
msgstr ""
msgstr "Introducir manualmente"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:279
msgid "Enter Serial Nos"
@@ -19138,7 +19138,7 @@ msgstr "Periodo de Evaluación"
#. DocType 'Tax Withholding Category'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "Even invoices with apply tax withholding unchecked will be considered for checking cumulative threshold breach"
msgstr ""
msgstr "Incluso las facturas que no tengan marcada la opción de aplicar la retención de impuestos se tendrán en cuenta para comprobar el incumplimiento del umbral acumulativo"
#. Label of the event (Data) field in DocType 'Advance Payment Ledger Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json
@@ -19157,7 +19157,7 @@ msgstr "URL de ejemplo"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:984
msgid "Example of a linked document: {0}"
msgstr ""
msgstr "Ejemplo de documento vinculado: {0}"
#. Description of the 'Serial Number Series' (Data) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
@@ -19201,7 +19201,7 @@ msgstr "Cuenta de Ganancias / Pérdidas en Cambio"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Exchange Gain Or Loss"
msgstr ""
msgstr "Ganancias o pérdidas por tipo de cambio"
#. Label of the exchange_gain_loss (Currency) field in DocType 'Payment Entry
#. Reference'
@@ -19671,7 +19671,7 @@ msgstr "Exportar registro de importación"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:286
msgid "External"
msgstr ""
msgstr "Externo"
#. Label of the external_work_history (Table) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
@@ -20034,12 +20034,12 @@ msgstr "Filtrar por estado de factura"
#. Label of the invoice_name (Data) field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "Filter on Invoice"
msgstr ""
msgstr "Filtrar en factura"
#. Label of the payment_name (Data) field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "Filter on Payment"
msgstr ""
msgstr "Filtrar en el pago"
#. Label of the col_break1 (Section Break) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
@@ -20252,7 +20252,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3421
msgid "Finished Good Item {0} Qty can not be zero"
msgstr ""
msgstr "Producto terminado {0} La cantidad no puede ser cero"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3415
msgid "Finished Good Item {0} must be a sub-contracted item"
@@ -21510,7 +21510,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:258
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:159
msgid "G - D"
msgstr ""
msgstr "G - D"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:170
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:238
@@ -22429,7 +22429,7 @@ msgstr "Vista de Crecimiento"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:268
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:169
msgid "H - F"
msgstr ""
msgstr "H - F"
#. Name of a role
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
@@ -22481,7 +22481,7 @@ msgstr "Medio año"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Hand"
msgstr ""
msgstr "Mano"
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:145
msgid "Handle Employee Advances"
@@ -22877,22 +22877,22 @@ msgstr "Recursos Humanos"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Hundredweight (UK)"
msgstr ""
msgstr "Quintal (UK)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Hundredweight (US)"
msgstr ""
msgstr "Quintal (EE.UU.)"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:283
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:184
msgid "I - J"
msgstr ""
msgstr "I - J"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:293
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:194
msgid "I - K"
msgstr ""
msgstr "I - K"
#. Label of the iban (Data) field in DocType 'Bank Account'
#. Label of the iban (Data) field in DocType 'Bank Guarantee'
@@ -22950,7 +22950,7 @@ msgstr "ISSN"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Iches Of Water"
msgstr ""
msgstr "Pulgada de columna de agua"
#: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:128
#: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:69
@@ -23683,7 +23683,7 @@ msgstr "En Minutos"
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:130
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:162
msgid "In Party Currency"
msgstr ""
msgstr "En moneda del tercero"
#. Description of the 'Rate of Depreciation' (Percent) field in DocType 'Asset
#. Depreciation Schedule'
@@ -23945,7 +23945,7 @@ msgstr "Pulgadas de Mercurio"
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:76
msgid "Include Account Currency"
msgstr ""
msgstr "Incluir moneda de la cuenta"
#. Label of the include_ageing (Check) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
@@ -24202,7 +24202,7 @@ msgstr "Fecha incorrecta"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:120
msgid "Incorrect Invoice"
msgstr ""
msgstr "Factura incorrecta"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:70
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:81
@@ -24211,7 +24211,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:328
msgid "Incorrect Payment Type"
msgstr ""
msgstr "Tipo de pago incorrecto"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:93
msgid "Incorrect Reference Document (Purchase Receipt Item)"
@@ -24664,7 +24664,7 @@ msgstr "Proveedor Interno"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.py:176
msgid "Internal Supplier for company {0} already exists"
msgstr ""
msgstr "Ya existe el proveedor interno de la empresa {0}"
#. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -24829,7 +24829,7 @@ msgstr "Tiempo de publicación no válido"
#: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.py:30
msgid "Invalid Primary Role"
msgstr ""
msgstr "Función principal no válida"
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:60
msgid "Invalid Priority"
@@ -27295,7 +27295,7 @@ msgstr "Tarjetas de Trabajo"
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:106
msgid "Job Paused"
msgstr ""
msgstr "Trabajo en pausa"
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:64
msgid "Job Started"
@@ -27929,7 +27929,7 @@ msgstr "Aprender Gestión de Ventas"
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#, python-format
msgid "Learn about <a href=\"https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/articles/common_party_accounting#:~:text=Common%20Party%20Accounting%20in%20ERPNext,Invoice%20against%20a%20primary%20Supplier.\">Common Party</a>"
msgstr ""
msgstr "Conozca más sobre <a href=\"https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/articles/common_party_accounting#:~:text=Common%20Party%20Accounting%20in%20ERPNext,Invoice%20against%20a%20primary%20Supplier.\">Terceros comúnes</a>"
#. Label of the leave_encashed (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
@@ -28332,7 +28332,7 @@ msgstr "INVERSIONES Y PRESTAMOS"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:193
msgid "Local"
msgstr ""
msgstr "Local"
#. Label of the location (Link) field in DocType 'Asset'
#. Label of the location (Link) field in DocType 'Linked Location'
@@ -31617,7 +31617,7 @@ msgstr "Sin notas"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:223
msgid "No Outstanding Invoices found for this party"
msgstr ""
msgstr "No se encontraron facturas pendientes para este tercero"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:541
msgid "No POS Profile found. Please create a New POS Profile first"
@@ -31666,11 +31666,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:220
msgid "No Unreconciled Invoices and Payments found for this party and account"
msgstr ""
msgstr "No se encontraron facturas ni pagos sin conciliar para tercero y cuenta"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:225
msgid "No Unreconciled Payments found for this party"
msgstr ""
msgstr "No se encontraron pagos no conciliados para este tercero"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:725
msgid "No Work Orders were created"
@@ -32755,7 +32755,7 @@ msgstr "Apertura de la depreciación acumulada"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:427
msgid "Opening Accumulated Depreciation must be less than or equal to {0}"
msgstr ""
msgstr "La depreciación acumulada de apertura debe ser menor o igual a {0}."
#. Label of the opening_amount (Currency) field in DocType 'POS Closing Entry
#. Detail'
@@ -33937,7 +33937,7 @@ msgstr "Se requiere un perfil de TPV para crear entradas en el punto de venta"
#: erpnext/accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:63
msgid "POS Profile {} contains Mode of Payment {}. Please remove them to disable this mode."
msgstr ""
msgstr "El perfil de punto de venta {} contiene el modo de pago {}. Por favor, elimínelos para desactivar este modo."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:46
msgid "POS Profile {} does not belongs to company {}"
@@ -34632,11 +34632,11 @@ msgstr "Divisa de la cuenta de tercero/s"
#. Transaction'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgid "Party Account No. (Bank Statement)"
msgstr ""
msgstr "Número de cuenta del tercero (extracto bancario)"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2127
msgid "Party Account {0} currency ({1}) and document currency ({2}) should be same"
msgstr ""
msgstr "La moneda de la cuenta del tercero {0} ({1}) y la moneda del documento ({2}) deben ser iguales"
#. Label of the party_balance (Currency) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
@@ -34655,7 +34655,7 @@ msgstr "Cuenta bancaria del partido"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Party Details"
msgstr ""
msgstr "Detalles de la entidad"
#. Label of the bank_party_iban (Data) field in DocType 'Bank Transaction'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
@@ -41914,7 +41914,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:265
msgid "Red"
msgstr ""
msgstr "Rojo"
#. Label of the redeem_against (Link) field in DocType 'Loyalty Point Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
@@ -43975,7 +43975,7 @@ msgstr "Total redondeado"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Rounded Total (Company Currency)"
msgstr "Total redondeado (Divisa por defecto)"
msgstr "Total redondeado (moneda de la empresa)"
#. Label of the rounding_adjustment (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the rounding_adjustment (Currency) field in DocType 'Purchase
@@ -44415,7 +44415,10 @@ msgid "Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n"
"\t\t\t\t\tSelling {3} should be atleast {4}.<br><br>Alternatively,\n"
"\t\t\t\t\tyou can disable selling price validation in {5} to bypass\n"
"\t\t\t\t\tthis validation."
msgstr ""
msgstr "Fila #{0}: El precio de venta del artículo {1} es menor a su {2}.\n"
"\t\t\t\t\tVenta {3} debe ser al menos {4}.<br><br>O bien,\n"
"\t\t\t\t\tpuede desactivar la validación del precio de venta\n"
"\t\t\t\t\ten {5} para no considerar esta validación."
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:173
msgid "Row #{0}: Serial No {1} does not belong to Batch {2}"
@@ -44620,7 +44623,7 @@ msgstr "Fila {0}: se requiere operación contra el artículo de materia prima {1
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:181
msgid "Row {0} picked quantity is less than the required quantity, additional {1} {2} required."
msgstr ""
msgstr "Fila {0} la cantidad recogida es menor a la requerida, se requiere {1} {2} adicional."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1212
msgid "Row {0}# Item {1} cannot be transferred more than {2} against {3} {4}"
@@ -44652,11 +44655,11 @@ msgstr "Fila {0}: Avance contra el Proveedor debe ser debito"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:678
msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to invoice outstanding amount {2}"
msgstr ""
msgstr "Fila {0}: El importe asignado {1} debe ser menor o igual al importe pendiente de la factura {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:670
msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to remaining payment amount {2}"
msgstr ""
msgstr "Fila {0}: El importe asignado {1} debe ser menor o igual al importe de pago restante {2}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:945
msgid "Row {0}: As {1} is enabled, raw materials cannot be added to {2} entry. Use {3} entry to consume raw materials."
@@ -44892,7 +44895,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:440
msgid "Row {0}: Total Number of Depreciations cannot be less than or equal to Opening Number of Booked Depreciations"
msgstr ""
msgstr "Fila {0}: El número total de amortizaciones no puede ser menor o igual al número inicial de amortizaciones contabilizadas"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:381
msgid "Row {0}: UOM Conversion Factor is mandatory"
@@ -45102,7 +45105,7 @@ msgstr "Salario."
#. Label of the salary_currency (Link) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Salary Currency"
msgstr ""
msgstr "Moneda del salario"
#. Label of the salary_mode (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
@@ -46090,7 +46093,7 @@ msgstr ""
#. Schedule'
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
msgid "Schedule"
msgstr ""
msgstr "Calendario"
#. Label of the schedule_date (Date) field in DocType 'Depreciation Schedule'
#. Label of the schedule_date (Datetime) field in DocType 'Production Plan Sub
@@ -46652,7 +46655,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:825
msgid "Select the Item to be manufactured. The Item name, UoM, Company, and Currency will be fetched automatically."
msgstr ""
msgstr "Seleccione el artículo a fabricar. El nombre del artículo, la UdM, la empresa y la moneda se obtendrán automáticamente."
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:319
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:332
@@ -48375,7 +48378,7 @@ msgstr "Mostrar notas de entrega vinculadas"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:194
msgid "Show Net Values in Party Account"
msgstr ""
msgstr "Mostrar valores netos en la cuenta de la entidad"
#: erpnext/templates/pages/projects.js:63
msgid "Show Open"
@@ -49090,7 +49093,7 @@ msgstr "La fecha de inicio no puede ser anterior a la fecha actual"
#: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.py:80
msgid "Start Date should be lower than End Date"
msgstr ""
msgstr "La fecha de inicio debe ser menor a la fecha final"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:21
msgid "Start Deletion"
@@ -51609,7 +51612,7 @@ msgstr "Etiqueta"
#. Label of the tally_company (Data) field in DocType 'Tally Migration'
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgid "Tally Company"
msgstr ""
msgstr "Empresa Tally"
#. Label of the tally_creditors_account (Data) field in DocType 'Tally
#. Migration'
@@ -53204,7 +53207,7 @@ msgstr "Sólo puede existir una 'regla de envió' con valor 0 o valor en blanco
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:65
msgid "There is already a valid Lower Deduction Certificate {0} for Supplier {1} against category {2} for this time period."
msgstr ""
msgstr "Ya existe un certificado de deducción inferior válido {0} para el proveedor {1} contra la categoría {2} para este período."
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:77
msgid "There is already an active Subcontracting BOM {0} for the Finished Good {1}."
@@ -53390,7 +53393,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.py:35
msgid "This item filter has already been applied for the {0}"
msgstr ""
msgstr "El filtro ya se había usado para el tipo {0}"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:447
msgid "This option can be checked to edit the 'Posting Date' and 'Posting Time' fields."

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 09:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-04 05:08\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-07 06:07\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -575,10 +575,10 @@ msgid "<h3>About Product Bundle</h3>\n\n"
"<h4>Example:</h4>\n"
"<p>If you are selling Laptops and Backpacks separately and have a special price if the customer buys both, then the Laptop + Backpack will be a new Product Bundle Item.</p>"
msgstr "<h3>درباره باندل محصول</h3>\n\n"
"<p>گروهی از <b>آیتم‌ها</b> را در <b>آیتم</b> دیگری جمع آوری کنید. اگر <b>آیتم‌های</b> خاصی را در یک باندل قرار دهید و موجودی <b>آیتم‌های</b> بسته بندی شده را حفظ کنید و نه <b>آیتم‌های</b> جمع آوری شده، مفید است.</p>\n"
"<p>بسته <b>آیتم</b> دارای <code>آیتم موجودی است</code> به عنوان <b>خیر</b> و <code>آیتم فروش است</code> به عنوان <b>بله خواهد بود. </b>.</p>\n"
"<p>گروه‌بندی <b>آیتم‌ها</b> به‌صورت یک <b>آیتم</b> دیگر. این کار زمانی مفید است که بخواهید چند <b>آیتم</b> مشخص را در یک بسته قرار دهید و موجودی آیتم‌های بستهبندیشده را حفظ کنید، نه موجودی آیتم کلی را.</p>\n"
"<p>آیتم بسته‌بندی‌شده به‌عنوان <code>آیتم موجودی</code> <b>خیر</b> و به‌عنوان <code>آیتم فروش</code> <b>بله</b> خواهد بود.</p>\n\n"
"<h4>مثال:</h4>\n"
"<p>اگر لپ‌تاپ و کوله‌پشتی را جداگانه می‌فروشید و اگر مشتری هر دو را بخرد، قیمت ویژه‌ای دارید، لپ‌تاپ + کوله‌پشتی یک کالای باندل محصول جدید خواهد بود.</p>"
"<p>اگر شما لپ‌تاپها و کوله‌پشتیها را به صورت جداگانه می‌فروشید و قیمت ویژه‌ای برای مشتریانی دارید که هر دو را خریداری می‌کنند، در این صورت لپ‌تاپ + کوله‌پشتی به عنوان یک آیتم باندل محصول جدید خواهد بود.</p>"
#. Content of the 'Help' (HTML) field in DocType 'Currency Exchange Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 09:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-06 05:33\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-07 06:07\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48186,7 +48186,7 @@ msgstr "Nakliye Ülkesi"
#. Label of the shipping_county (Data) field in DocType 'Tax Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgid "Shipping County"
msgstr "Nakliye İlçesi"
msgstr ""
#. Label of the shipping_rule (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the shipping_rule (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'