diff --git a/erpnext/locale/es.po b/erpnext/locale/es.po
index 2ce4708eb67..fce29599642 100644
--- a/erpnext/locale/es.po
+++ b/erpnext/locale/es.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 09:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-11-05 05:19\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-07 06:06\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -7012,11 +7012,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:294
msgid "BOMs creation failed"
-msgstr ""
+msgstr "Hubo un error al crear la lista de materiales"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:235
msgid "BOMs creation has been enqueued, kindly check the status after some time"
-msgstr ""
+msgstr "La creación de listas de materiales se ha puesto en cola, compruebe el estado en un rato"
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:342
msgid "Backdated Stock Entry"
@@ -7025,7 +7025,7 @@ msgstr "Entrada de stock retroactiva"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:371
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:621
msgid "Backflush Materials From WIP"
-msgstr ""
+msgstr "Consumo retroactivo de materiales de WIP"
#. Label of the backflush_from_wip_warehouse (Check) field in DocType 'BOM
#. Creator'
@@ -7044,7 +7044,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:300
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Backflush Materials From WIP Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Consumo retroactivo de materiales del almacén WIP"
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:16
msgid "Backflush Raw Materials"
@@ -7875,7 +7875,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:320
msgid "Below Subscription Plans are of different currency to the party default billing currency/Company currency: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Los siguientes planes de suscripción tienen una moneda diferente a la moneda de facturación predeterminada del tercero o de la moneda de la empresa: {0}"
#. Label of the bill_date (Date) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the bill_date (Date) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
@@ -8129,7 +8129,7 @@ msgstr "Biotecnología"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
msgid "Bisect Accounting Statements"
-msgstr ""
+msgstr "Dividir estados contables"
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:9
msgid "Bisect Left"
@@ -8162,7 +8162,7 @@ msgstr ""
#. Statements'
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
msgid "Bisecting To"
-msgstr ""
+msgstr "Dividir hasta"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:268
msgid "Black"
@@ -8236,7 +8236,7 @@ msgstr "Grupo sanguíneo"
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:267
msgid "Blue"
-msgstr ""
+msgstr "Azul"
#. Label of the body (Text Editor) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
@@ -8274,7 +8274,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Book Advance Payments in Separate Party Account"
-msgstr ""
+msgstr "Contabilizar los pagos anticipados en una cuenta de tercero separada"
#: erpnext/www/book_appointment/index.html:3
msgid "Book Appointment"
@@ -8306,7 +8306,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/www/book_appointment/index.html:15
msgid "Book an appointment"
-msgstr ""
+msgstr "Agende una cita"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
@@ -9490,7 +9490,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:26
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:39
msgid "Capital Equipment"
-msgstr ""
+msgstr "Bienes de capital"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:104
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:151
@@ -11055,7 +11055,7 @@ msgstr "Descripción de la Compañía"
#. 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Company Details"
-msgstr "Detalles de la Compañía"
+msgstr "Detalles de la empresa"
#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType
#. 'Employee'
@@ -11541,7 +11541,7 @@ msgstr "Considere las dimensiones contables"
#. Withholding Category'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "Consider Entire Party Ledger Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Considerar el importe total del libro mayor del tercero"
#. Label of the consider_minimum_order_qty (Check) field in DocType 'Production
#. Plan'
@@ -11714,7 +11714,7 @@ msgstr "Productos de consumo"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:198
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:99
msgid "Consumption Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Tasa de consumo"
#. Label of the contact_display (Small Text) field in DocType 'Dunning'
#. Label of the contact_person (Link) field in DocType 'Payment Entry'
@@ -12056,7 +12056,7 @@ msgstr "Importe de contribución"
#: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:124
msgid "Contribution Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Cantidad contribución"
#. Label of the allocated_amount (Currency) field in DocType 'Sales Team'
#: erpnext/selling/doctype/sales_team/sales_team.json
@@ -12135,7 +12135,7 @@ msgstr "El factor de conversión de la unidad de medida (UdM) en la línea {0} d
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:76
msgid "Conversion factor for item {0} has been reset to 1.0 as the uom {1} is same as stock uom {2}."
-msgstr ""
+msgstr "El factor de conversión para el artículo {0} se ha restablecido a 1.0, ya que la unidad de medida {1} es la misma que la unidad de medida de stock {2}."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2547
msgid "Conversion rate cannot be 0 or 1"
@@ -12483,12 +12483,12 @@ msgstr ""
#. Label of the cost_per_unit (Float) field in DocType 'BOM Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgid "Cost Per Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Coste por unidad"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:8
msgid "Cost and Freight"
-msgstr ""
+msgstr "Coste y flete"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:449
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:479
@@ -12543,7 +12543,7 @@ msgstr "Costo de diversas actividades"
#. Label of the ctc (Currency) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Cost to Company (CTC)"
-msgstr ""
+msgstr "Coste para la empresa (CTE)"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:9
@@ -12915,7 +12915,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:39
msgid "Create Journal Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Crear asientos"
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.js:18
msgid "Create Journal Entry"
@@ -13074,7 +13074,7 @@ msgstr "Crear variantes"
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:10
msgid "Create Workstation"
-msgstr ""
+msgstr "Crear estación de trabajo"
#. Option for the 'Capitalization Method' (Select) field in DocType 'Asset
#. Capitalization'
@@ -13227,7 +13227,7 @@ msgstr "Haber"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:640
msgid "Credit (Transaction)"
-msgstr ""
+msgstr "Crédito (Transacción)"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:617
msgid "Credit ({0})"
@@ -13630,7 +13630,7 @@ msgstr "Configuración de Cambio de Moneda"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json
msgid "Currency Exchange Settings Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalles de la configuración de tipo de cambio"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings_result/currency_exchange_settings_result.json
@@ -13712,7 +13712,7 @@ msgstr "Cantidad actual"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "Current Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Activo Corriente"
#. Label of the current_asset_value (Currency) field in DocType 'Asset
#. Capitalization Asset Item'
@@ -13763,7 +13763,7 @@ msgstr "Fecha de Inicio de la Factura Actual"
#. Label of the current_level (Int) field in DocType 'BOM Update Log'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
msgid "Current Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivel actual"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:85
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:116
@@ -13773,7 +13773,7 @@ msgstr "Pasivo circulante"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "Current Liability"
-msgstr ""
+msgstr "Pasivo Corriente"
#. Label of the current_node (Link) field in DocType 'Bisect Accounting
#. Statements'
@@ -14534,7 +14534,7 @@ msgstr "Ciclo/Segundo"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:243
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:144
msgid "D - E"
-msgstr ""
+msgstr "D - E"
#. Option for the 'Algorithm' (Select) field in DocType 'Bisect Accounting
#. Statements'
@@ -14791,7 +14791,7 @@ msgstr ""
#. Label of the dates_section (Section Break) field in DocType 'GL Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgid "Dates"
-msgstr ""
+msgstr "Fechas"
#. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription
#. Plan'
@@ -15030,7 +15030,7 @@ msgstr "Desajuste débito-crédito"
#: erpnext/accounts/party.py:566
msgid "Debtor/Creditor"
-msgstr ""
+msgstr "Deudor/Acreedor"
#: erpnext/accounts/party.py:569
msgid "Debtor/Creditor Advance"
@@ -15630,7 +15630,7 @@ msgstr "Defensa"
#. 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Deferred Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Contabilidad Diferida"
#. Label of the deferred_accounting_defaults_section (Section Break) field in
#. DocType 'Item Default'
@@ -16966,18 +16966,18 @@ msgstr "Plantilla deshabilitada no debe ser la plantilla predeterminada"
#. Reconciliation'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgid "Disables auto-fetching of existing quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Desactiva el cálculo automático de la cantidad existente"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Disassemble"
-msgstr ""
+msgstr "Desmontar"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:198
msgid "Disassemble Order"
-msgstr ""
+msgstr "Orden de desmontaje"
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:64
msgid "Disburse Loan"
@@ -17068,7 +17068,7 @@ msgstr "Descuento"
#. Label of the discount_date (Date) field in DocType 'Payment Schedule'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
msgid "Discount Date"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de descuento"
#. Option for the 'Rate or Discount' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the discount_percentage (Float) field in DocType 'Pricing Rule'
@@ -17108,7 +17108,7 @@ msgstr "Tipo de descuento"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
msgid "Discount Validity"
-msgstr ""
+msgstr "Validez del descuento"
#. Label of the discount_validity_based_on (Select) field in DocType 'Payment
#. Term'
@@ -17188,7 +17188,7 @@ msgstr "Descuento sobre la tarifa de la lista de precios (%)"
#: erpnext/accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
msgid "Discounted Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Importe descontado"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json
@@ -17206,7 +17206,7 @@ msgstr "Descuentos"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgid "Discounts to be applied in sequential ranges like buy 1 get 1, buy 2 get 2, buy 3 get 3 and so on"
-msgstr ""
+msgstr "Descuentos a aplicar en rangos secuenciales como compra 1 consigue 1, compra 2 consigue 2, compra 3 consigue 3 y así sucesivamente"
#. Label of the general_and_payment_ledger_mismatch (Check) field in DocType
#. 'Ledger Health Monitor'
@@ -17410,7 +17410,7 @@ msgstr "No contactar"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgid "Do Not Explode"
-msgstr ""
+msgstr "No desglosar"
#. Label of the do_not_update_serial_batch_on_creation_of_auto_bundle (Check)
#. field in DocType 'Stock Settings'
@@ -17779,7 +17779,7 @@ msgstr "Borrador"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Dram"
-msgstr ""
+msgstr "Dracma"
#. Name of a DocType
#. Label of the driver (Link) field in DocType 'Delivery Note'
@@ -18026,7 +18026,7 @@ msgstr "Condición Dinámica"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Dyne"
-msgstr ""
+msgstr "Dina"
#: erpnext/regional/italy/utils.py:247 erpnext/regional/italy/utils.py:267
#: erpnext/regional/italy/utils.py:278 erpnext/regional/italy/utils.py:286
@@ -18592,7 +18592,7 @@ msgstr "Habilitar reordenamiento automático"
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Enable Automatic Party Matching"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar la coincidencia automática de terceros"
#. Label of the enable_cwip_accounting (Check) field in DocType 'Asset
#. Category'
@@ -18604,7 +18604,7 @@ msgstr "Habilitar la contabilidad del trabajo en curso de capital"
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Enable Common Party Accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar la contabilidad de terceros comunes"
#. Label of the enable_cutoff_date_on_bulk_delivery_note_creation (Check) field
#. in DocType 'Selling Settings'
@@ -18647,7 +18647,7 @@ msgstr "Habilitar el acceso europeo"
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Enable Fuzzy Matching"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar coincidencia difusa"
#. Label of the enable_health_monitor (Check) field in DocType 'Ledger Health
#. Monitor'
@@ -18659,7 +18659,7 @@ msgstr "Habilitar monitor de salud"
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Enable Immutable Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar Libro Mayor inmutable"
#. Label of the enable_perpetual_inventory (Check) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
@@ -18740,7 +18740,7 @@ msgstr "Activar esta opción le permitirá registrar -
1. Anticipos Rec
#. account ' (Check) field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Enabling this will allow creation of multi-currency invoices against single party account in company currency"
-msgstr ""
+msgstr "Habilitar esta opción permitirá la creación de facturas con más de una moneda contra una sola cuenta en la moneda de la empresa"
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.js:11
msgid "Enabling this will change the way how cancelled transactions are handled."
@@ -18869,7 +18869,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:201
msgid "Enter Manually"
-msgstr ""
+msgstr "Introducir manualmente"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:279
msgid "Enter Serial Nos"
@@ -19138,7 +19138,7 @@ msgstr "Periodo de Evaluación"
#. DocType 'Tax Withholding Category'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "Even invoices with apply tax withholding unchecked will be considered for checking cumulative threshold breach"
-msgstr ""
+msgstr "Incluso las facturas que no tengan marcada la opción de aplicar la retención de impuestos se tendrán en cuenta para comprobar el incumplimiento del umbral acumulativo"
#. Label of the event (Data) field in DocType 'Advance Payment Ledger Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json
@@ -19157,7 +19157,7 @@ msgstr "URL de ejemplo"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:984
msgid "Example of a linked document: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Ejemplo de documento vinculado: {0}"
#. Description of the 'Serial Number Series' (Data) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
@@ -19201,7 +19201,7 @@ msgstr "Cuenta de Ganancias / Pérdidas en Cambio"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Exchange Gain Or Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Ganancias o pérdidas por tipo de cambio"
#. Label of the exchange_gain_loss (Currency) field in DocType 'Payment Entry
#. Reference'
@@ -19671,7 +19671,7 @@ msgstr "Exportar registro de importación"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:286
msgid "External"
-msgstr ""
+msgstr "Externo"
#. Label of the external_work_history (Table) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
@@ -20034,12 +20034,12 @@ msgstr "Filtrar por estado de factura"
#. Label of the invoice_name (Data) field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "Filter on Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar en factura"
#. Label of the payment_name (Data) field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "Filter on Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Filtrar en el pago"
#. Label of the col_break1 (Section Break) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
@@ -20252,7 +20252,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3421
msgid "Finished Good Item {0} Qty can not be zero"
-msgstr ""
+msgstr "Producto terminado {0} La cantidad no puede ser cero"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3415
msgid "Finished Good Item {0} must be a sub-contracted item"
@@ -21510,7 +21510,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:258
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:159
msgid "G - D"
-msgstr ""
+msgstr "G - D"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:170
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:238
@@ -22429,7 +22429,7 @@ msgstr "Vista de Crecimiento"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:268
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:169
msgid "H - F"
-msgstr ""
+msgstr "H - F"
#. Name of a role
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
@@ -22481,7 +22481,7 @@ msgstr "Medio año"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Hand"
-msgstr ""
+msgstr "Mano"
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:145
msgid "Handle Employee Advances"
@@ -22877,22 +22877,22 @@ msgstr "Recursos Humanos"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Hundredweight (UK)"
-msgstr ""
+msgstr "Quintal (UK)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Hundredweight (US)"
-msgstr ""
+msgstr "Quintal (EE.UU.)"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:283
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:184
msgid "I - J"
-msgstr ""
+msgstr "I - J"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:293
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:194
msgid "I - K"
-msgstr ""
+msgstr "I - K"
#. Label of the iban (Data) field in DocType 'Bank Account'
#. Label of the iban (Data) field in DocType 'Bank Guarantee'
@@ -22950,7 +22950,7 @@ msgstr "ISSN"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Iches Of Water"
-msgstr ""
+msgstr "Pulgada de columna de agua"
#: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:128
#: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:69
@@ -23683,7 +23683,7 @@ msgstr "En Minutos"
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:130
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:162
msgid "In Party Currency"
-msgstr ""
+msgstr "En moneda del tercero"
#. Description of the 'Rate of Depreciation' (Percent) field in DocType 'Asset
#. Depreciation Schedule'
@@ -23945,7 +23945,7 @@ msgstr "Pulgadas de Mercurio"
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:76
msgid "Include Account Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Incluir moneda de la cuenta"
#. Label of the include_ageing (Check) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
@@ -24202,7 +24202,7 @@ msgstr "Fecha incorrecta"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:120
msgid "Incorrect Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Factura incorrecta"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:70
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:81
@@ -24211,7 +24211,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:328
msgid "Incorrect Payment Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tipo de pago incorrecto"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:93
msgid "Incorrect Reference Document (Purchase Receipt Item)"
@@ -24664,7 +24664,7 @@ msgstr "Proveedor Interno"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.py:176
msgid "Internal Supplier for company {0} already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Ya existe el proveedor interno de la empresa {0}"
#. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -24829,7 +24829,7 @@ msgstr "Tiempo de publicación no válido"
#: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.py:30
msgid "Invalid Primary Role"
-msgstr ""
+msgstr "Función principal no válida"
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:60
msgid "Invalid Priority"
@@ -27295,7 +27295,7 @@ msgstr "Tarjetas de Trabajo"
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:106
msgid "Job Paused"
-msgstr ""
+msgstr "Trabajo en pausa"
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:64
msgid "Job Started"
@@ -27929,7 +27929,7 @@ msgstr "Aprender Gestión de Ventas"
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#, python-format
msgid "Learn about Common Party"
-msgstr ""
+msgstr "Conozca más sobre Terceros comúnes"
#. Label of the leave_encashed (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
@@ -28332,7 +28332,7 @@ msgstr "INVERSIONES Y PRESTAMOS"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:193
msgid "Local"
-msgstr ""
+msgstr "Local"
#. Label of the location (Link) field in DocType 'Asset'
#. Label of the location (Link) field in DocType 'Linked Location'
@@ -31617,7 +31617,7 @@ msgstr "Sin notas"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:223
msgid "No Outstanding Invoices found for this party"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron facturas pendientes para este tercero"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:541
msgid "No POS Profile found. Please create a New POS Profile first"
@@ -31666,11 +31666,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:220
msgid "No Unreconciled Invoices and Payments found for this party and account"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron facturas ni pagos sin conciliar para tercero y cuenta"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:225
msgid "No Unreconciled Payments found for this party"
-msgstr ""
+msgstr "No se encontraron pagos no conciliados para este tercero"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:725
msgid "No Work Orders were created"
@@ -32755,7 +32755,7 @@ msgstr "Apertura de la depreciación acumulada"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:427
msgid "Opening Accumulated Depreciation must be less than or equal to {0}"
-msgstr ""
+msgstr "La depreciación acumulada de apertura debe ser menor o igual a {0}."
#. Label of the opening_amount (Currency) field in DocType 'POS Closing Entry
#. Detail'
@@ -33937,7 +33937,7 @@ msgstr "Se requiere un perfil de TPV para crear entradas en el punto de venta"
#: erpnext/accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:63
msgid "POS Profile {} contains Mode of Payment {}. Please remove them to disable this mode."
-msgstr ""
+msgstr "El perfil de punto de venta {} contiene el modo de pago {}. Por favor, elimínelos para desactivar este modo."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:46
msgid "POS Profile {} does not belongs to company {}"
@@ -34632,11 +34632,11 @@ msgstr "Divisa de la cuenta de tercero/s"
#. Transaction'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgid "Party Account No. (Bank Statement)"
-msgstr ""
+msgstr "Número de cuenta del tercero (extracto bancario)"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2127
msgid "Party Account {0} currency ({1}) and document currency ({2}) should be same"
-msgstr ""
+msgstr "La moneda de la cuenta del tercero {0} ({1}) y la moneda del documento ({2}) deben ser iguales"
#. Label of the party_balance (Currency) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
@@ -34655,7 +34655,7 @@ msgstr "Cuenta bancaria del partido"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Party Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalles de la entidad"
#. Label of the bank_party_iban (Data) field in DocType 'Bank Transaction'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
@@ -41914,7 +41914,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:265
msgid "Red"
-msgstr ""
+msgstr "Rojo"
#. Label of the redeem_against (Link) field in DocType 'Loyalty Point Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
@@ -43975,7 +43975,7 @@ msgstr "Total redondeado"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Rounded Total (Company Currency)"
-msgstr "Total redondeado (Divisa por defecto)"
+msgstr "Total redondeado (moneda de la empresa)"
#. Label of the rounding_adjustment (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the rounding_adjustment (Currency) field in DocType 'Purchase
@@ -44415,7 +44415,10 @@ msgid "Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n"
"\t\t\t\t\tSelling {3} should be atleast {4}.
Alternatively,\n"
"\t\t\t\t\tyou can disable selling price validation in {5} to bypass\n"
"\t\t\t\t\tthis validation."
-msgstr ""
+msgstr "Fila #{0}: El precio de venta del artículo {1} es menor a su {2}.\n"
+"\t\t\t\t\tVenta {3} debe ser al menos {4}.
O bien,\n"
+"\t\t\t\t\tpuede desactivar la validación del precio de venta\n"
+"\t\t\t\t\ten {5} para no considerar esta validación."
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:173
msgid "Row #{0}: Serial No {1} does not belong to Batch {2}"
@@ -44620,7 +44623,7 @@ msgstr "Fila {0}: se requiere operación contra el artículo de materia prima {1
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:181
msgid "Row {0} picked quantity is less than the required quantity, additional {1} {2} required."
-msgstr ""
+msgstr "Fila {0} la cantidad recogida es menor a la requerida, se requiere {1} {2} adicional."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1212
msgid "Row {0}# Item {1} cannot be transferred more than {2} against {3} {4}"
@@ -44652,11 +44655,11 @@ msgstr "Fila {0}: Avance contra el Proveedor debe ser debito"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:678
msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to invoice outstanding amount {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Fila {0}: El importe asignado {1} debe ser menor o igual al importe pendiente de la factura {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:670
msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to remaining payment amount {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Fila {0}: El importe asignado {1} debe ser menor o igual al importe de pago restante {2}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:945
msgid "Row {0}: As {1} is enabled, raw materials cannot be added to {2} entry. Use {3} entry to consume raw materials."
@@ -44892,7 +44895,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:440
msgid "Row {0}: Total Number of Depreciations cannot be less than or equal to Opening Number of Booked Depreciations"
-msgstr ""
+msgstr "Fila {0}: El número total de amortizaciones no puede ser menor o igual al número inicial de amortizaciones contabilizadas"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:381
msgid "Row {0}: UOM Conversion Factor is mandatory"
@@ -45102,7 +45105,7 @@ msgstr "Salario."
#. Label of the salary_currency (Link) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Salary Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Moneda del salario"
#. Label of the salary_mode (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
@@ -46090,7 +46093,7 @@ msgstr ""
#. Schedule'
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
msgid "Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Calendario"
#. Label of the schedule_date (Date) field in DocType 'Depreciation Schedule'
#. Label of the schedule_date (Datetime) field in DocType 'Production Plan Sub
@@ -46652,7 +46655,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:825
msgid "Select the Item to be manufactured. The Item name, UoM, Company, and Currency will be fetched automatically."
-msgstr ""
+msgstr "Seleccione el artículo a fabricar. El nombre del artículo, la UdM, la empresa y la moneda se obtendrán automáticamente."
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:319
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:332
@@ -48375,7 +48378,7 @@ msgstr "Mostrar notas de entrega vinculadas"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:194
msgid "Show Net Values in Party Account"
-msgstr ""
+msgstr "Mostrar valores netos en la cuenta de la entidad"
#: erpnext/templates/pages/projects.js:63
msgid "Show Open"
@@ -49090,7 +49093,7 @@ msgstr "La fecha de inicio no puede ser anterior a la fecha actual"
#: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.py:80
msgid "Start Date should be lower than End Date"
-msgstr ""
+msgstr "La fecha de inicio debe ser menor a la fecha final"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:21
msgid "Start Deletion"
@@ -51609,7 +51612,7 @@ msgstr "Etiqueta"
#. Label of the tally_company (Data) field in DocType 'Tally Migration'
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgid "Tally Company"
-msgstr ""
+msgstr "Empresa Tally"
#. Label of the tally_creditors_account (Data) field in DocType 'Tally
#. Migration'
@@ -53204,7 +53207,7 @@ msgstr "Sólo puede existir una 'regla de envió' con valor 0 o valor en blanco
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:65
msgid "There is already a valid Lower Deduction Certificate {0} for Supplier {1} against category {2} for this time period."
-msgstr ""
+msgstr "Ya existe un certificado de deducción inferior válido {0} para el proveedor {1} contra la categoría {2} para este período."
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:77
msgid "There is already an active Subcontracting BOM {0} for the Finished Good {1}."
@@ -53390,7 +53393,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.py:35
msgid "This item filter has already been applied for the {0}"
-msgstr ""
+msgstr "El filtro ya se había usado para el tipo {0}"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:447
msgid "This option can be checked to edit the 'Posting Date' and 'Posting Time' fields."
diff --git a/erpnext/locale/fa.po b/erpnext/locale/fa.po
index c9362922865..dac76a826bc 100644
--- a/erpnext/locale/fa.po
+++ b/erpnext/locale/fa.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 09:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-11-04 05:08\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-11-07 06:07\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -575,10 +575,10 @@ msgid "
If you are selling Laptops and Backpacks separately and have a special price if the customer buys both, then the Laptop + Backpack will be a new Product Bundle Item.
" msgstr "گروهی از آیتمها را در آیتم دیگری جمع آوری کنید. اگر آیتمهای خاصی را در یک باندل قرار دهید و موجودی آیتمهای بسته بندی شده را حفظ کنید و نه آیتمهای جمع آوری شده، مفید است.
\n" -"بسته آیتم دارای آیتم موجودی است به عنوان خیر و آیتم فروش است به عنوان بله خواهد بود. .
گروهبندی آیتمها بهصورت یک آیتم دیگر. این کار زمانی مفید است که بخواهید چند آیتم مشخص را در یک بسته قرار دهید و موجودی آیتمهای بستهبندیشده را حفظ کنید، نه موجودی آیتم کلی را.
\n" +"آیتم بستهبندیشده بهعنوان آیتم موجودی خیر و بهعنوان آیتم فروش بله خواهد بود.
اگر لپتاپ و کولهپشتی را جداگانه میفروشید و اگر مشتری هر دو را بخرد، قیمت ویژهای دارید، لپتاپ + کولهپشتی یک کالای باندل محصول جدید خواهد بود.
" +"اگر شما لپتاپها و کولهپشتیها را به صورت جداگانه میفروشید و قیمت ویژهای برای مشتریانی دارید که هر دو را خریداری میکنند، در این صورت لپتاپ + کولهپشتی به عنوان یک آیتم باندل محصول جدید خواهد بود.
" #. Content of the 'Help' (HTML) field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json diff --git a/erpnext/locale/tr.po b/erpnext/locale/tr.po index 4f095fee1d5..a1f593a0c30 100644 --- a/erpnext/locale/tr.po +++ b/erpnext/locale/tr.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-03 09:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-06 05:33\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-07 06:07\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: Turkish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -48186,7 +48186,7 @@ msgstr "Nakliye Ülkesi" #. Label of the shipping_county (Data) field in DocType 'Tax Rule' #: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json msgid "Shipping County" -msgstr "Nakliye İlçesi" +msgstr "" #. Label of the shipping_rule (Link) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the shipping_rule (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'