Merge pull request #48536 from frappe/l10n_develop

fix: sync translations from crowdin
This commit is contained in:
ruthra kumar
2025-07-15 12:42:06 +05:30
committed by GitHub
3 changed files with 33 additions and 33 deletions

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-06 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-10 08:56\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-13 09:43\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -9572,7 +9572,7 @@ msgstr "نمی‌توان ورودی های رزرو موجودی را برای
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1733
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:199
msgid "Cannot create a pick list for Sales Order {0} because it has reserved stock. Please unreserve the stock in order to create a pick list."
msgstr "نمی‌توان فهرست انتخابی برای سفارش فروش {0} ایجاد کرد زیرا موجودی رزرو کرده است. لطفاً برای ایجاد لیست انتخاب، موجودی را لغو رزرو کنید."
msgstr "نمی‌توان لیست انتخاب برای سفارش فروش {0} ایجاد کرد زیرا موجودی رزرو کرده است. لطفاً برای ایجاد لیست انتخاب، موجودی را لغو رزرو کنید."
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:148
msgid "Cannot create accounting entries against disabled accounts: {0}"
@@ -24037,7 +24037,7 @@ msgstr "اختلال"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:6
msgid "Implementation Partner"
msgstr ""
msgstr "شریک اجرایی"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:132
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:43
@@ -25543,7 +25543,7 @@ msgstr "شماره فاکتور"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:812
msgid "Invoice Paid"
msgstr ""
msgstr "فاکتور پرداخت شد"
#. Label of the invoice_portion (Percent) field in DocType 'Overdue Payment'
#. Label of the invoice_portion (Percent) field in DocType 'Payment Schedule'
@@ -36776,14 +36776,14 @@ msgstr "لیست انتخاب"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:211
msgid "Pick List Incomplete"
msgstr "فهرست انتخابی ناقص است"
msgstr "لیست انتخاب ناقص است"
#. Label of the pick_list_item (Data) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgid "Pick List Item"
msgstr "آیتم فهرست انتخابی"
msgstr "آیتم لیست انتخاب"
#. Label of the pick_manually (Check) field in DocType 'Pick List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
@@ -37073,7 +37073,7 @@ msgstr "کارخانه‌ها و ماشین‌آلات"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:555
msgid "Please Restock Items and Update the Pick List to continue. To discontinue, cancel the Pick List."
msgstr "لطفاً موارد را مجدداً ذخیره کنید و فهرست انتخابی را برای ادامه به‌روزرسانی کنید. برای توقف، فهرست انتخاب را لغو کنید."
msgstr "لطفاً موارد را مجدداً ذخیره کنید و لیست انتخاب را برای ادامه به‌روزرسانی کنید. برای توقف، فهرست انتخاب را لغو کنید."
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:18
msgid "Please Select a Company"
@@ -41048,7 +41048,7 @@ msgstr "تعداد برای تولید"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1133
msgid "Qty To Manufacture ({0}) cannot be a fraction for the UOM {2}. To allow this, disable '{1}' in the UOM {2}."
msgstr ""
msgstr "مقدار برای تولید ({0}) نمی‌تواند کسری از UOM {2} باشد. برای مجاز کردن این امر، '{1}' را در UOM {2} غیرفعال کنید."
#. Label of the qty_to_produce (Float) field in DocType 'Batch'
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json
@@ -50868,7 +50868,7 @@ msgstr "نوع ثبت موجودی"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1384
msgid "Stock Entry has been already created against this Pick List"
msgstr "ثبت موجودی قبلاً در برابر این فهرست انتخابی ایجاد شده است"
msgstr "ثبت موجودی قبلاً در برابر این لیست انتخاب ایجاد شده است"
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:125
msgid "Stock Entry {0} created"
@@ -51142,7 +51142,7 @@ msgstr "ثبت رزرو موجودی قابل به‌روزرسانی نیست
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:522
msgid "Stock Reservation Entry created against a Pick List cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing entry and creating a new one."
msgstr "ثبت رزرو موجودی ایجاد شده در برابر فهرست انتخابی نمی‌تواند به روز شود. اگر نیاز به ایجاد تغییرات دارید، توصیه می‌کنیم ثبت موجود را لغو کنید و یک ثبت جدید ایجاد کنید."
msgstr "ثبت رزرو موجودی ایجاد شده در برابر لیست انتخاب نمی‌تواند به روز شود. اگر نیاز به ایجاد تغییرات دارید، توصیه می‌کنیم ثبت موجود را لغو کنید و یک ثبت جدید ایجاد کنید."
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:546
msgid "Stock Reservation Warehouse Mismatch"
@@ -54195,7 +54195,7 @@ msgstr "مدت پرداخت در ردیف {0} احتمالاً تکراری اس
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:285
msgid "The Pick List having Stock Reservation Entries cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing Stock Reservation Entries before updating the Pick List."
msgstr "فهرست انتخابی دارای ورودی های رزرو موجودی نمی‌تواند به روز شود. اگر نیاز به ایجاد تغییرات دارید، توصیه می‌کنیم قبل از به‌روزرسانی فهرست انتخاب، ورودی‌های رزرو موجودی را لغو کنید."
msgstr "لیست انتخاب دارای ورودی های رزرو موجودی نمی‌تواند به روز شود. اگر نیاز به ایجاد تغییرات دارید، توصیه می‌کنیم قبل از به‌روزرسانی فهرست انتخاب، ورودی‌های رزرو موجودی را لغو کنید."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2216
msgid "The Process Loss Qty has reset as per job cards Process Loss Qty"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-06 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-07 05:54\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-12 09:43\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19873,7 +19873,7 @@ msgstr "Befintlig Kund"
#. Label of the exit (Tab Break) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Exit"
msgstr "Avgång"
msgstr "Avbryt"
#. Label of the held_on (Date) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-06 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-07 05:54\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-11 09:10\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2416,7 +2416,7 @@ msgstr "Satın Almada Birikimli Aylık Bütçe Aşım Eylemi"
#. (Select) field in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Action if Accumulative Monthly Budget Exceeded on Cumulative Expense"
msgstr ""
msgstr "Kümülatif Giderde Aylık Birikimli Bütçe Aşılmışsa Yapılacak İşlem"
#. Label of the action_if_annual_budget_exceeded (Select) field in DocType
#. 'Budget'
@@ -2440,7 +2440,7 @@ msgstr "Satın Almada Yıllık Bütçe Aşım Eylemi"
#. in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Action if Anual Budget Exceeded on Cumulative Expense"
msgstr ""
msgstr "Yıllık Bütçenin Toplam Gider Üzerinden Aşılması Durumunda Yapılacak İşlem"
#. Label of the maintain_same_rate_action (Select) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
@@ -8903,7 +8903,7 @@ msgstr "Binalar"
#: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.js:78
msgid "Bulk Rename Jobs"
msgstr ""
msgstr "Toplu Yeniden Adlandırma İşleri"
#. Name of a DocType
#: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json
@@ -9557,7 +9557,7 @@ msgstr "Sürücü Adresi Eksik Olduğu İçin Varış Saati Hesaplanamıyor."
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:359
msgid "Cannot Create Return"
msgstr ""
msgstr "İade Oluşturulamıyor"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:629
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:642
@@ -10001,7 +10001,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:129
msgid "Categorize by Account"
msgstr ""
msgstr "Hesaba Göre Kategorilendir"
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:84
msgid "Categorize by Item"
@@ -11556,7 +11556,7 @@ msgstr "Dahili tedarikçinin temsil ettiği şirket"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:62
msgid "Company {0} added multiple times"
msgstr ""
msgstr "{0} şirketi birden fazla kez eklendi"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:472
msgid "Company {0} does not exist"
@@ -12552,7 +12552,7 @@ msgstr "Ürün {0} için dönüşüm faktörü, birimi {1} stok birimi {2} ile a
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2878
msgid "Conversion rate cannot be 0"
msgstr ""
msgstr "Dönüşüm oranı 0 olamaz"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2885
msgid "Conversion rate is 1.00, but document currency is different from company currency"
@@ -20725,7 +20725,7 @@ msgstr "Tamamla"
#: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.js:78
msgid "Finished"
msgstr "Bitti"
msgstr "Tamamlandı"
#. Label of the fg_item (Link) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'BOM Creator'
@@ -25458,7 +25458,7 @@ msgstr "Geçersiz Miktar"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:198
msgid "Invalid Return"
msgstr ""
msgstr "Geçersiz İade"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:207
msgid "Invalid Sales Invoices"
@@ -25492,7 +25492,7 @@ msgstr "Geçersiz Depo"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:355
msgid "Invalid amount in accounting entries of {} {} for Account {}: {}"
msgstr ""
msgstr "Hesap {} için {} {} muhasebe girişlerinde geçersiz tutar: {}"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:312
msgid "Invalid condition expression"
@@ -25618,7 +25618,7 @@ msgstr "Fatura Genel Toplamı"
#: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:64
msgid "Invoice ID"
msgstr ""
msgstr "Fatura No"
#. Label of the invoice_limit (Int) field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
@@ -25642,7 +25642,7 @@ msgstr "Fatura Numarası"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:812
msgid "Invoice Paid"
msgstr ""
msgstr "Fatura Ödendi"
#. Label of the invoice_portion (Percent) field in DocType 'Overdue Payment'
#. Label of the invoice_portion (Percent) field in DocType 'Payment Schedule'
@@ -35534,7 +35534,7 @@ msgstr "Taraf Detayları"
#. Label of the party_full_name (Data) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Party Full Name"
msgstr ""
msgstr "Cari Tam Ünvan"
#. Label of the bank_party_iban (Data) field in DocType 'Bank Transaction'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
@@ -35702,7 +35702,7 @@ msgstr "Son Ödeme Tarihi"
#: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:152
msgid "Past Events"
msgstr ""
msgstr "Geçmiş Etkinlikler"
#. Label of the path (Data) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
#. Variable'
@@ -36389,11 +36389,11 @@ msgstr "Ödemeler"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:330
msgid "Payments could not be updated."
msgstr ""
msgstr "Ödemeler güncellenemedi."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:324
msgid "Payments updated."
msgstr ""
msgstr "Ödemeler güncellendi."
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
@@ -38063,7 +38063,7 @@ msgstr "Lütfen Vergiler ve Ücretler Tablosunda en az bir satır ayarlayın"
#: erpnext/regional/italy/utils.py:267
msgid "Please set both the Tax ID and Fiscal Code on Company {0}"
msgstr ""
msgstr "Lütfen {0} Şirketi için hem Vergi Kimlik Numarasını hem de Muhasebe Kodunu ayarlayın"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2246
msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {0}"
@@ -50485,7 +50485,7 @@ msgstr "Görev için başlangıç tarihi bitiş tarihinden küçük olmalıdır
#: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.js:78
msgid "Started"
msgstr "Başladı"
msgstr "Başlatıldı"
#. Label of the started_time (Datetime) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
@@ -51680,7 +51680,7 @@ msgstr "Alt Prosedür"
#: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:129
msgid "Sub Total"
msgstr ""
msgstr "Ara Toplam"
#: erpnext/manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:127
msgid "Sub-assembly BOM Count"