mirror of
https://github.com/frappe/erpnext.git
synced 2026-04-12 11:25:09 +00:00
Merge pull request #48536 from frappe/l10n_develop
fix: sync translations from crowdin
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: frappe\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-06 09:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-10 08:56\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-13 09:43\n"
|
||||
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
|
||||
"Language-Team: Persian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -9572,7 +9572,7 @@ msgstr "نمیتوان ورودی های رزرو موجودی را برای
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1733
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:199
|
||||
msgid "Cannot create a pick list for Sales Order {0} because it has reserved stock. Please unreserve the stock in order to create a pick list."
|
||||
msgstr "نمیتوان فهرست انتخابی برای سفارش فروش {0} ایجاد کرد زیرا موجودی رزرو کرده است. لطفاً برای ایجاد لیست انتخاب، موجودی را لغو رزرو کنید."
|
||||
msgstr "نمیتوان لیست انتخاب برای سفارش فروش {0} ایجاد کرد زیرا موجودی رزرو کرده است. لطفاً برای ایجاد لیست انتخاب، موجودی را لغو رزرو کنید."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:148
|
||||
msgid "Cannot create accounting entries against disabled accounts: {0}"
|
||||
@@ -24037,7 +24037,7 @@ msgstr "اختلال"
|
||||
|
||||
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:6
|
||||
msgid "Implementation Partner"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "شریک اجرایی"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:132
|
||||
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:43
|
||||
@@ -25543,7 +25543,7 @@ msgstr "شماره فاکتور"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:812
|
||||
msgid "Invoice Paid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "فاکتور پرداخت شد"
|
||||
|
||||
#. Label of the invoice_portion (Percent) field in DocType 'Overdue Payment'
|
||||
#. Label of the invoice_portion (Percent) field in DocType 'Payment Schedule'
|
||||
@@ -36776,14 +36776,14 @@ msgstr "لیست انتخاب"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:211
|
||||
msgid "Pick List Incomplete"
|
||||
msgstr "فهرست انتخابی ناقص است"
|
||||
msgstr "لیست انتخاب ناقص است"
|
||||
|
||||
#. Label of the pick_list_item (Data) field in DocType 'Delivery Note Item'
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
|
||||
msgid "Pick List Item"
|
||||
msgstr "آیتم فهرست انتخابی"
|
||||
msgstr "آیتم لیست انتخاب"
|
||||
|
||||
#. Label of the pick_manually (Check) field in DocType 'Pick List'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
|
||||
@@ -37073,7 +37073,7 @@ msgstr "کارخانهها و ماشینآلات"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:555
|
||||
msgid "Please Restock Items and Update the Pick List to continue. To discontinue, cancel the Pick List."
|
||||
msgstr "لطفاً موارد را مجدداً ذخیره کنید و فهرست انتخابی را برای ادامه بهروزرسانی کنید. برای توقف، فهرست انتخاب را لغو کنید."
|
||||
msgstr "لطفاً موارد را مجدداً ذخیره کنید و لیست انتخاب را برای ادامه بهروزرسانی کنید. برای توقف، فهرست انتخاب را لغو کنید."
|
||||
|
||||
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:18
|
||||
msgid "Please Select a Company"
|
||||
@@ -41048,7 +41048,7 @@ msgstr "تعداد برای تولید"
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1133
|
||||
msgid "Qty To Manufacture ({0}) cannot be a fraction for the UOM {2}. To allow this, disable '{1}' in the UOM {2}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مقدار برای تولید ({0}) نمیتواند کسری از UOM {2} باشد. برای مجاز کردن این امر، '{1}' را در UOM {2} غیرفعال کنید."
|
||||
|
||||
#. Label of the qty_to_produce (Float) field in DocType 'Batch'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json
|
||||
@@ -50868,7 +50868,7 @@ msgstr "نوع ثبت موجودی"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1384
|
||||
msgid "Stock Entry has been already created against this Pick List"
|
||||
msgstr "ثبت موجودی قبلاً در برابر این فهرست انتخابی ایجاد شده است"
|
||||
msgstr "ثبت موجودی قبلاً در برابر این لیست انتخاب ایجاد شده است"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:125
|
||||
msgid "Stock Entry {0} created"
|
||||
@@ -51142,7 +51142,7 @@ msgstr "ثبت رزرو موجودی قابل بهروزرسانی نیست
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:522
|
||||
msgid "Stock Reservation Entry created against a Pick List cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing entry and creating a new one."
|
||||
msgstr "ثبت رزرو موجودی ایجاد شده در برابر فهرست انتخابی نمیتواند به روز شود. اگر نیاز به ایجاد تغییرات دارید، توصیه میکنیم ثبت موجود را لغو کنید و یک ثبت جدید ایجاد کنید."
|
||||
msgstr "ثبت رزرو موجودی ایجاد شده در برابر لیست انتخاب نمیتواند به روز شود. اگر نیاز به ایجاد تغییرات دارید، توصیه میکنیم ثبت موجود را لغو کنید و یک ثبت جدید ایجاد کنید."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:546
|
||||
msgid "Stock Reservation Warehouse Mismatch"
|
||||
@@ -54195,7 +54195,7 @@ msgstr "مدت پرداخت در ردیف {0} احتمالاً تکراری اس
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:285
|
||||
msgid "The Pick List having Stock Reservation Entries cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing Stock Reservation Entries before updating the Pick List."
|
||||
msgstr "فهرست انتخابی دارای ورودی های رزرو موجودی نمیتواند به روز شود. اگر نیاز به ایجاد تغییرات دارید، توصیه میکنیم قبل از بهروزرسانی فهرست انتخاب، ورودیهای رزرو موجودی را لغو کنید."
|
||||
msgstr "لیست انتخاب دارای ورودی های رزرو موجودی نمیتواند به روز شود. اگر نیاز به ایجاد تغییرات دارید، توصیه میکنیم قبل از بهروزرسانی فهرست انتخاب، ورودیهای رزرو موجودی را لغو کنید."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2216
|
||||
msgid "The Process Loss Qty has reset as per job cards Process Loss Qty"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: frappe\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-06 09:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-07 05:54\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-12 09:43\n"
|
||||
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -19873,7 +19873,7 @@ msgstr "Befintlig Kund"
|
||||
#. Label of the exit (Tab Break) field in DocType 'Employee'
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
|
||||
msgid "Exit"
|
||||
msgstr "Avgång"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#. Label of the held_on (Date) field in DocType 'Employee'
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: frappe\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-07-06 09:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-07 05:54\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-07-11 09:10\n"
|
||||
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -2416,7 +2416,7 @@ msgstr "Satın Almada Birikimli Aylık Bütçe Aşım Eylemi"
|
||||
#. (Select) field in DocType 'Budget'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
|
||||
msgid "Action if Accumulative Monthly Budget Exceeded on Cumulative Expense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kümülatif Giderde Aylık Birikimli Bütçe Aşılmışsa Yapılacak İşlem"
|
||||
|
||||
#. Label of the action_if_annual_budget_exceeded (Select) field in DocType
|
||||
#. 'Budget'
|
||||
@@ -2440,7 +2440,7 @@ msgstr "Satın Almada Yıllık Bütçe Aşım Eylemi"
|
||||
#. in DocType 'Budget'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
|
||||
msgid "Action if Anual Budget Exceeded on Cumulative Expense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yıllık Bütçenin Toplam Gider Üzerinden Aşılması Durumunda Yapılacak İşlem"
|
||||
|
||||
#. Label of the maintain_same_rate_action (Select) field in DocType 'Accounts
|
||||
#. Settings'
|
||||
@@ -8903,7 +8903,7 @@ msgstr "Binalar"
|
||||
|
||||
#: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.js:78
|
||||
msgid "Bulk Rename Jobs"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toplu Yeniden Adlandırma İşleri"
|
||||
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json
|
||||
@@ -9557,7 +9557,7 @@ msgstr "Sürücü Adresi Eksik Olduğu İçin Varış Saati Hesaplanamıyor."
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:359
|
||||
msgid "Cannot Create Return"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İade Oluşturulamıyor"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:629
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:642
|
||||
@@ -10001,7 +10001,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:129
|
||||
msgid "Categorize by Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hesaba Göre Kategorilendir"
|
||||
|
||||
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:84
|
||||
msgid "Categorize by Item"
|
||||
@@ -11556,7 +11556,7 @@ msgstr "Dahili tedarikçinin temsil ettiği şirket"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:62
|
||||
msgid "Company {0} added multiple times"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{0} şirketi birden fazla kez eklendi"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:472
|
||||
msgid "Company {0} does not exist"
|
||||
@@ -12552,7 +12552,7 @@ msgstr "Ürün {0} için dönüşüm faktörü, birimi {1} stok birimi {2} ile a
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2878
|
||||
msgid "Conversion rate cannot be 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dönüşüm oranı 0 olamaz"
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2885
|
||||
msgid "Conversion rate is 1.00, but document currency is different from company currency"
|
||||
@@ -20725,7 +20725,7 @@ msgstr "Tamamla"
|
||||
|
||||
#: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.js:78
|
||||
msgid "Finished"
|
||||
msgstr "Bitti"
|
||||
msgstr "Tamamlandı"
|
||||
|
||||
#. Label of the fg_item (Link) field in DocType 'Purchase Order Item'
|
||||
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'BOM Creator'
|
||||
@@ -25458,7 +25458,7 @@ msgstr "Geçersiz Miktar"
|
||||
|
||||
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:198
|
||||
msgid "Invalid Return"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geçersiz İade"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:207
|
||||
msgid "Invalid Sales Invoices"
|
||||
@@ -25492,7 +25492,7 @@ msgstr "Geçersiz Depo"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:355
|
||||
msgid "Invalid amount in accounting entries of {} {} for Account {}: {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hesap {} için {} {} muhasebe girişlerinde geçersiz tutar: {}"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:312
|
||||
msgid "Invalid condition expression"
|
||||
@@ -25618,7 +25618,7 @@ msgstr "Fatura Genel Toplamı"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:64
|
||||
msgid "Invoice ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatura No"
|
||||
|
||||
#. Label of the invoice_limit (Int) field in DocType 'Payment Reconciliation'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
|
||||
@@ -25642,7 +25642,7 @@ msgstr "Fatura Numarası"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:812
|
||||
msgid "Invoice Paid"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatura Ödendi"
|
||||
|
||||
#. Label of the invoice_portion (Percent) field in DocType 'Overdue Payment'
|
||||
#. Label of the invoice_portion (Percent) field in DocType 'Payment Schedule'
|
||||
@@ -35534,7 +35534,7 @@ msgstr "Taraf Detayları"
|
||||
#. Label of the party_full_name (Data) field in DocType 'Contract'
|
||||
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
|
||||
msgid "Party Full Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cari Tam Ünvan"
|
||||
|
||||
#. Label of the bank_party_iban (Data) field in DocType 'Bank Transaction'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
|
||||
@@ -35702,7 +35702,7 @@ msgstr "Son Ödeme Tarihi"
|
||||
|
||||
#: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:152
|
||||
msgid "Past Events"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geçmiş Etkinlikler"
|
||||
|
||||
#. Label of the path (Data) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
|
||||
#. Variable'
|
||||
@@ -36389,11 +36389,11 @@ msgstr "Ödemeler"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:330
|
||||
msgid "Payments could not be updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ödemeler güncellenemedi."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:324
|
||||
msgid "Payments updated."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ödemeler güncellendi."
|
||||
|
||||
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
|
||||
#. Account'
|
||||
@@ -38063,7 +38063,7 @@ msgstr "Lütfen Vergiler ve Ücretler Tablosunda en az bir satır ayarlayın"
|
||||
|
||||
#: erpnext/regional/italy/utils.py:267
|
||||
msgid "Please set both the Tax ID and Fiscal Code on Company {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lütfen {0} Şirketi için hem Vergi Kimlik Numarasını hem de Muhasebe Kodunu ayarlayın"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2246
|
||||
msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {0}"
|
||||
@@ -50485,7 +50485,7 @@ msgstr "Görev için başlangıç tarihi bitiş tarihinden küçük olmalıdır
|
||||
|
||||
#: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.js:78
|
||||
msgid "Started"
|
||||
msgstr "Başladı"
|
||||
msgstr "Başlatıldı"
|
||||
|
||||
#. Label of the started_time (Datetime) field in DocType 'Job Card'
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
|
||||
@@ -51680,7 +51680,7 @@ msgstr "Alt Prosedür"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:129
|
||||
msgid "Sub Total"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ara Toplam"
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:127
|
||||
msgid "Sub-assembly BOM Count"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user