fix: Serbian (Cyrillic) translations

This commit is contained in:
MochaMind
2026-02-19 21:31:59 +05:30
parent b15716f65a
commit b8d7bb2c08

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-15 09:44+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-16 14:51\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-19 16:01\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4023,7 +4023,7 @@ msgstr "Дозволи негативно стање залиха"
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allow Negative Stock for Batch"
msgstr ""
msgstr "Дозволи негативно стање залиха за шаржу"
#. Label of the allow_negative_rates_for_items (Check) field in DocType
#. 'Selling Settings'
@@ -8781,7 +8781,7 @@ msgstr "Распоред кампање"
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:113
msgid "Campaign {0} not found"
msgstr ""
msgstr "Кампања {0} није пронађена"
#: erpnext/setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:60
msgid "Can be approved by {0}"
@@ -16976,7 +16976,7 @@ msgstr "Имејл кампања"
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:149
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:157
msgid "Email Campaign Error"
msgstr ""
msgstr "Грешка у имејл кампањи"
#. Label of the email_campaign_for (Select) field in DocType 'Email Campaign'
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
@@ -16985,7 +16985,7 @@ msgstr "Имејл кампања за "
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:125
msgid "Email Campaign Send Error"
msgstr ""
msgstr "Грешка при слању имејл кампање"
#. Label of the supplier_response_section (Section Break) field in DocType
#. 'Request for Quotation'
@@ -17386,12 +17386,12 @@ msgstr "Омогући резервацију залиха"
#. Label of the enable_utm (Check) field in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Enable UTM"
msgstr ""
msgstr "Омогући UTM"
#. Description of the 'Enable UTM' (Check) field in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Enable Urchin Tracking Module parameters in Quotation, Sales Order, Sales Invoice, POS Invoice, Lead, and Delivery Note."
msgstr ""
msgstr "Омогући Urchin Tracking Model параметре у понуди, продајној поруџбини, излазној фактури, фискалном рачуну, потенцијалном клијенту и отпремници."
#. Label of the enable_youtube_tracking (Check) field in DocType 'Video
#. Settings'
@@ -18436,7 +18436,7 @@ msgstr "Неуспешно књижење уноса амортизације"
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:126
msgid "Failed to send email for campaign {0} to {1}"
msgstr ""
msgstr "Слање имејла за кампању {0} ка {1} није успело"
#: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:30
#: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:31
@@ -20672,7 +20672,7 @@ msgstr "Укупно (валута компаније)"
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:175
msgid "Grand Total (Transaction Currency)"
msgstr ""
msgstr "Укупно (валута трансакције)"
#. Label of the grant_commission (Check) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the grant_commission (Check) field in DocType 'Sales Invoice Item'
@@ -21604,7 +21604,7 @@ msgstr "Уколико је омогућено, изворно и циљно с
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "If enabled, the system will allow negative stock entries for the batch, but this could calculate the valuation rate incorrectly, so avoid using this option."
msgstr ""
msgstr "Уколико је омогућено, систем ће дозволити уносе негативног стања залиха за шаржу, али то може неправилно израчунати стопу вредновања, па се препоручује да се ова опција избегава."
#. Description of the 'Allow UOM with Conversion Rate Defined in Item' (Check)
#. field in DocType 'Stock Settings'
@@ -23059,7 +23059,7 @@ msgstr "Недостаје референца за интерну продају
#. 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Internal Supplier Accounting"
msgstr ""
msgstr "Интерно рачуноводство добављача"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.py:181
msgid "Internal Supplier for company {0} already exists"
@@ -29908,7 +29908,7 @@ msgstr "Није пронађена разлика за рачун залиха
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:150
msgid "No email found for {0} {1}"
msgstr ""
msgstr "Није пронађен имејл за {0} {1}"
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.py:117
msgid "No employee was scheduled for call popup"
@@ -30063,7 +30063,7 @@ msgstr "Нису пронађене недавне трансакције"
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:158
msgid "No recipients found for campaign {0}"
msgstr ""
msgstr "Нису пронађени примаоци за кампању {0}"
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:44
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:45
@@ -36977,7 +36977,7 @@ msgstr "Ставка у производњи"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Production Item Info"
msgstr ""
msgstr "Информације о производној ставци"
#. Label of the production_plan (Link) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Name of a DocType
@@ -39083,7 +39083,7 @@ msgstr "Износ понуде"
#. in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "RFQ and Purchase Order Settings"
msgstr ""
msgstr "Подешавање захтева за понуду и набавних поруџбина"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:119
msgid "RFQs are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}"
@@ -45139,7 +45139,7 @@ msgstr "Подешавање ставке серије и шарже"
#. Label of the section_break_jcmx (Section Break) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Serial / Batch"
msgstr ""
msgstr "Серија / Шаржа"
#. Label of the serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType 'Stock
#. Reconciliation Item'
@@ -47396,7 +47396,7 @@ msgstr "Илустрација статуса"
#. Label of the section_break_dfoc (Section Break) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Status and Reference"
msgstr ""
msgstr "Статус и референца"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:712
msgid "Status must be Cancelled or Completed"
@@ -52662,7 +52662,7 @@ msgstr "Укупно пореза"
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:109
msgid "Total Taxable Amount"
msgstr ""
msgstr "Укупан опорезиви износ"
#. Label of the total_taxes_and_charges (Currency) field in DocType 'Payment
#. Entry'
@@ -53070,7 +53070,7 @@ msgstr "Валута трансакције: {0} не може бити разл
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:65
msgid "Transaction date can't be earlier than previous movement date"
msgstr ""
msgstr "Датум трансакције не може бити пре датума претходног кретања"
#. Description of the 'Applicable For' (Section Break) field in DocType 'Tax
#. Withholding Entry'
@@ -53626,7 +53626,7 @@ msgstr "URL може бити само стринг"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "UTM Analytics"
msgstr ""
msgstr "UTM аналитика"
#. Option for the 'Data Fetch Method' (Select) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
@@ -54478,7 +54478,7 @@ msgstr "Корисници могу омогућити избор уколико
#. 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Users can make manufacture entry against Job Cards"
msgstr ""
msgstr "Корисници могу унети производњу путем радних картица"
#. Description of the 'Role Allowed to Over Bill ' (Link) field in DocType
#. 'Accounts Settings'