fix: Spanish translations

This commit is contained in:
Frappe PR Bot
2024-11-28 16:25:11 +05:30
parent 69bd90b038
commit a6d8383e43

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-24 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-25 10:52\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-28 10:55\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -13904,7 +13904,7 @@ msgstr "Delimitador personalizado"
#. Variable'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json
msgid "Custom?"
msgstr "¿Personalizado?"
msgstr "¿Es personalizado? (Solo para esta web)"
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Bank Guarantee'
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Coupon Code'
@@ -18917,7 +18917,7 @@ msgstr "Garantizar la entrega en función del número de serie producido"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:279
msgid "Enter API key in Google Settings."
msgstr "Ingrese la clave API en la Configuración de Google."
msgstr "Introduzca la clave API en la configuración de Google."
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:91
msgid "Enter First and Last name of Employee, based on Which Full Name will be updated. IN transactions, it will be Full Name which will be fetched."
@@ -18929,7 +18929,7 @@ msgstr "Introducir manualmente"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:279
msgid "Enter Serial Nos"
msgstr "Ingrese Serial Nro."
msgstr "Introduzca los números de serie"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:383
msgid "Enter Supplier"
@@ -18939,7 +18939,7 @@ msgstr "Introducir Proveedor"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:318
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:312
msgid "Enter Value"
msgstr "Ingrese el Valor"
msgstr "Introduzca valor"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:96
msgid "Enter Visit Details"
@@ -18959,7 +18959,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:532
msgid "Enter amount to be redeemed."
msgstr "Ingrese el monto a canjear."
msgstr "Introduzca el importe a canjear."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:929
msgid "Enter an Item Code, the name will be auto-filled the same as Item Code on clicking inside the Item Name field."
@@ -18967,11 +18967,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:897
msgid "Enter customer's email"
msgstr "Ingrese el correo electrónico del cliente"
msgstr "Introduzca el correo electrónico del cliente"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:903
msgid "Enter customer's phone number"
msgstr "Ingrese el número de teléfono del cliente"
msgstr "Introduzca el número de teléfono del cliente"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:806
msgid "Enter date to scrap asset"
@@ -18979,11 +18979,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:355
msgid "Enter depreciation details"
msgstr "Ingrese detalles de depreciación"
msgstr "Introduzca los detalles de la depreciación"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:389
msgid "Enter discount percentage."
msgstr "Ingrese el porcentaje de descuento."
msgstr "Introduzca el porcentaje de descuento."
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:282
msgid "Enter each serial no in a new line"
@@ -19020,7 +19020,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:416
msgid "Enter {0} amount."
msgstr "Ingrese {0} monto."
msgstr "Introduzca el importe {0}"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:22
msgid "Entertainment & Leisure"
@@ -20823,7 +20823,7 @@ msgstr "Para la línea {0} en {1}. incluir {2} en la tasa del producto, las line
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1542
msgid "For row {0}: Enter Planned Qty"
msgstr "Para la fila {0}: ingrese cantidad planificada"
msgstr "Para la fila {0}: Introduzca la cantidad prevista"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:177
msgid "For the 'Apply Rule On Other' condition the field {0} is mandatory"
@@ -25843,7 +25843,7 @@ msgstr "Fecha de Emisión"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:67
msgid "Issuing cannot be done to a location. Please enter employee to issue the Asset {0} to"
msgstr ""
msgstr "La emisión no puede realizarse a una ubicación. Por favor, introduzca el empleado para emitir el Activo {0} a"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:563
msgid "It can take upto few hours for accurate stock values to be visible after merging items."
@@ -36555,7 +36555,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:551
msgid "Please enter <b>Difference Account</b> or set default <b>Stock Adjustment Account</b> for company {0}"
msgstr "Ingrese la <b>cuenta de diferencia</b> o configure la <b>cuenta de ajuste de stock</b> predeterminada para la compañía {0}"
msgstr "Por favor, introduzca la <b>cuenta de diferencia</b> o establezca la <b>cuenta de ajuste de existencias</b> por defecto para la empresa {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:444
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1055
@@ -36580,7 +36580,7 @@ msgstr "Por favor, Introduzca ID de empleado para este vendedor"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:861
msgid "Please enter Expense Account"
msgstr "Por favor, ingrese la Cuenta de Gastos"
msgstr "Introduzca la cuenta de gastos"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.js:90
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:87
@@ -36589,7 +36589,7 @@ msgstr "Por favor, introduzca el código de artículo para obtener el número de
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2415
msgid "Please enter Item Code to get batch no"
msgstr "Por favor, ingrese el código del producto para obtener el numero de lote"
msgstr "Introduzca el código de artículo para obtener el número de lote"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:66
msgid "Please enter Item first"
@@ -36641,7 +36641,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:217
msgid "Please enter Stock Items consumed during the Repair."
msgstr ""
msgstr "Introduzca las existencias consumidas durante la reparación."
#: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.js:30
msgid "Please enter Warehouse and Date"
@@ -36678,7 +36678,7 @@ msgstr "Por favor, ingrese el centro de costos principal"
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:165
msgid "Please enter quantity for item {0}"
msgstr ""
msgstr "Por favor, introduzca la cantidad para el artículo {0}"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:187
msgid "Please enter relieving date."
@@ -38320,7 +38320,7 @@ msgstr "Imprimir formularios del IRS 1099"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Print Language"
msgstr "Lenguaje de impresión"
msgstr "Idioma de impresión"
#. Label of the preferences (Section Break) field in DocType 'Process Statement
#. Of Accounts'
@@ -55607,7 +55607,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:78
msgid "Transferring cannot be done to an Employee. Please enter location where Asset {0} has to be transferred"
msgstr ""
msgstr "La transferencia no puede realizarse a un empleado. Por favor, introduzca la ubicación a la que debe transferirse el activo {0}"
#. Label of the transit_section (Section Break) field in DocType 'Warehouse'
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
@@ -59358,7 +59358,7 @@ msgstr "¡Su pedido está listo para la entrega!"
#: erpnext/templates/pages/help.html:52
msgid "Your tickets"
msgstr "Tus boletos"
msgstr "Tus tickets"
#. Label of the youtube_video_id (Data) field in DocType 'Video'
#: erpnext/utilities/doctype/video/video.json