mirror of
https://github.com/frappe/erpnext.git
synced 2026-04-21 15:48:29 +00:00
fix: Turkish translations
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: frappe\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-09 21:47\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-10 22:09\n"
|
||||
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -6697,19 +6697,19 @@ msgstr "Ortalama Günlük Giden"
|
||||
#. Label of the avg_rate (Float) field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
|
||||
msgid "Avg Rate"
|
||||
msgstr "Ortalama Oran"
|
||||
msgstr "Ortalama Fiyat"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:287
|
||||
msgid "Avg Rate (Balance Stock)"
|
||||
msgstr "Ortalama Oran (Stok Bakiyesi)"
|
||||
msgstr "Ortalama Fiyat (Stok Bakiyesi)"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:96
|
||||
msgid "Avg. Buying Price List Rate"
|
||||
msgstr "Ortalama Alış Fiyatı"
|
||||
msgstr "Ortalama Alış Liste Fiyatı"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:102
|
||||
msgid "Avg. Selling Price List Rate"
|
||||
msgstr "Ortalama Liste Satış Fiyatı"
|
||||
msgstr "Ortalama Satış Liste Fiyatı"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:297
|
||||
msgid "Avg. Selling Rate"
|
||||
@@ -6913,7 +6913,7 @@ msgstr "Ürün Ağacı Miktarı"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:60
|
||||
msgid "BOM Rate"
|
||||
msgstr "Ürün Ağacı Fiyatı"
|
||||
msgstr "Ürün Ağacı Değeri"
|
||||
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json
|
||||
@@ -7118,7 +7118,7 @@ msgstr "Hesap Döviz Bakiyesi"
|
||||
#. Rate Revaluation Account'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
|
||||
msgid "Balance In Base Currency"
|
||||
msgstr "Temel Para Birimi Bakiyesi"
|
||||
msgstr "Ana Para Birimi Bakiyesi"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.py:63
|
||||
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:90
|
||||
@@ -7675,12 +7675,12 @@ msgstr "Birim Fiyat"
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
|
||||
msgid "Basic Rate (Company Currency)"
|
||||
msgstr "Birim Fiyatı"
|
||||
msgstr "Birim Fiyatı (Şirket Para Birimi)"
|
||||
|
||||
#. Label of the basic_rate (Currency) field in DocType 'Stock Entry Detail'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
|
||||
msgid "Basic Rate (as per Stock UOM)"
|
||||
msgstr "Birim Fiyat"
|
||||
msgstr "Birim Fiyat (Ölçü Birimine Göre)"
|
||||
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#. Label of a Link in the Stock Workspace
|
||||
@@ -7693,7 +7693,7 @@ msgstr "Birim Fiyat"
|
||||
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:80
|
||||
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
|
||||
msgid "Batch"
|
||||
msgstr "Toplu İşlem"
|
||||
msgstr "Parti"
|
||||
|
||||
#. Label of the description (Small Text) field in DocType 'Batch'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json
|
||||
@@ -8121,7 +8121,7 @@ msgstr "Abonelik Planındaki Fatura Aralığı takvim aylarını takip etmek iç
|
||||
#: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
|
||||
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
|
||||
msgid "Billing Rate"
|
||||
msgstr "Faturalandırma Oranı"
|
||||
msgstr "Fatura Tutarı"
|
||||
|
||||
#. Label of the billing_state (Data) field in DocType 'Tax Rule'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
|
||||
@@ -24212,7 +24212,7 @@ msgstr "Yanlış Seri Numarası Tüketildi"
|
||||
#. Name of a report
|
||||
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.json
|
||||
msgid "Incorrect Serial and Batch Bundle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geçersiz Seri ve Parti"
|
||||
|
||||
#. Name of a report
|
||||
#: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.json
|
||||
@@ -29809,7 +29809,7 @@ msgstr "Maksimum Fatura Tutarı"
|
||||
#. Label of the maximum_net_rate (Float) field in DocType 'Item Tax'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/item_tax/item_tax.json
|
||||
msgid "Maximum Net Rate"
|
||||
msgstr "Maksimum Net Oran"
|
||||
msgstr "Maksimum Vergi Dahil Birim Fiyat"
|
||||
|
||||
#. Label of the maximum_payment_amount (Currency) field in DocType 'Payment
|
||||
#. Reconciliation'
|
||||
@@ -31185,7 +31185,7 @@ msgstr "Net Kâr/Zarar"
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
|
||||
msgid "Net Rate"
|
||||
msgstr "Net Fiyat"
|
||||
msgstr "Vergi Dahil Birim Fiyat"
|
||||
|
||||
#. Label of the base_net_rate (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item'
|
||||
#. Label of the base_net_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice
|
||||
@@ -31209,7 +31209,7 @@ msgstr "Net Fiyat"
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
|
||||
msgid "Net Rate (Company Currency)"
|
||||
msgstr "Net Fiyat"
|
||||
msgstr "Vergi Dahil Birim Fiyat (Şirket Para Birimi)"
|
||||
|
||||
#. Label of the net_total (Currency) field in DocType 'POS Closing Entry'
|
||||
#. Label of the net_total (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
|
||||
@@ -31882,7 +31882,7 @@ msgstr "Ödemeler tablosunda kayıt bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:202
|
||||
msgid "No reserved stock to unreserve."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ayrılmış stok bulunmadığı için iptal edilecek stok yok."
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Stock Frozen Up To' (Date) field in DocType 'Stock
|
||||
#. Settings'
|
||||
@@ -35863,7 +35863,7 @@ msgstr "Dönem Bazlı"
|
||||
#. Label of the period_from_date (Datetime) field in DocType 'Bisect Nodes'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
|
||||
msgid "Period_from_date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Period_from_date"
|
||||
|
||||
#. Label of the periodicity (Data) field in DocType 'Asset Maintenance Log'
|
||||
#. Label of the periodicity (Select) field in DocType 'Asset Maintenance Task'
|
||||
@@ -36939,7 +36939,7 @@ msgstr "Lütfen Alt Sözleşme için yapılandırılmış geçerli bir Satın Al
|
||||
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:218
|
||||
msgid "Please select a value for {0} quotation_to {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lütfen {1} Fiyat Teklifi {0} için bir değer seçin"
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.js:153
|
||||
msgid "Please select an item code before setting the warehouse."
|
||||
@@ -37977,7 +37977,7 @@ msgstr "Liste Fiyatı"
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
|
||||
msgid "Price List Rate (Company Currency)"
|
||||
msgstr "Liste Fiyatı"
|
||||
msgstr "Birim Fiyat (Şirket Para Birimi)"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.py:33
|
||||
msgid "Price List must be applicable for Buying or Selling"
|
||||
@@ -38591,7 +38591,7 @@ msgstr "Hesap Ekstresi İşle"
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts_cc/process_statement_of_accounts_cc.json
|
||||
msgid "Process Statement Of Accounts CC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hesap Özeti İşlemi"
|
||||
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json
|
||||
@@ -38601,13 +38601,13 @@ msgstr "Müşteri Hesap Ekstresini İşle"
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json
|
||||
msgid "Process Subscription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aboneliği İşle"
|
||||
|
||||
#. Label of the process_in_single_transaction (Check) field in DocType
|
||||
#. 'Transaction Deletion Record'
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
|
||||
msgid "Process in Single Transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tek Bir İşlemde İşle"
|
||||
|
||||
#. Label of the processed_boms (Long Text) field in DocType 'BOM Update Log'
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
|
||||
@@ -39183,7 +39183,7 @@ msgstr "Proje etkinliği/görevi."
|
||||
|
||||
#: erpnext/config/projects.py:13
|
||||
msgid "Project master."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proje Ana Kaydı"
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Users' (Table) field in DocType 'Project'
|
||||
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
|
||||
@@ -41216,7 +41216,7 @@ msgstr "Fiyat & Tutar"
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
|
||||
msgid "Rate (Company Currency)"
|
||||
msgstr "Oran / Fiyat"
|
||||
msgstr "Fiyat (Şirket Para Birimi)"
|
||||
|
||||
#. Label of the rate_difference_with_purchase_invoice (Currency) field in
|
||||
#. DocType 'Purchase Receipt Item'
|
||||
@@ -42011,7 +42011,7 @@ msgstr "Mutabakat Şu Tarihlerde Yürürlüğe Girer"
|
||||
#. Label of the recording_html (HTML) field in DocType 'Call Log'
|
||||
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
|
||||
msgid "Recording HTML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kayıt HTML"
|
||||
|
||||
#. Label of the recording_url (Data) field in DocType 'Call Log'
|
||||
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
|
||||
@@ -42425,7 +42425,7 @@ msgstr "Referans Türü"
|
||||
#. Batch Entry'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
|
||||
msgid "Reference for Reservation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stok Rezervi Referansı"
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Invoice Number' (Data) field in DocType 'Opening Invoice
|
||||
#. Creation Tool Item'
|
||||
@@ -42720,7 +42720,7 @@ msgstr "Ürünler Tablosunda Üst Satır Numarasını Kaldır"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.js:27
|
||||
msgid "Remove SABB Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hatalı Seri ve Parti Kayıtlarını Kaldır"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:38
|
||||
msgid "Remove item if charges is not applicable to that item"
|
||||
@@ -43780,7 +43780,7 @@ msgstr "İrsaliye Karşılığında İade"
|
||||
#. Label of the return_against (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
|
||||
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
|
||||
msgid "Return Against Subcontracting Receipt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt Yüklenici İade İrsaliyesi"
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:245
|
||||
msgid "Return Components"
|
||||
@@ -44351,7 +44351,7 @@ msgstr "Satır #{0}: Alt yükleniciye hammadde tedarik ederken Tedarikçi Deposu
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3658
|
||||
msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if amount is greater than billed amount for Item {1}."
|
||||
msgstr "Satır #{0}: {1} Ürünü için tutar fatura tutarından büyükse Oran belirlenemez."
|
||||
msgstr "Satır #{0}: {1} ürünü için tutar, fatura edilmiş tutardan büyükse fiyat belirlenemez."
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:951
|
||||
msgid "Row #{0}: Cannot transfer more than Required Qty {1} for Item {2} against Job Card {3}"
|
||||
@@ -45189,7 +45189,7 @@ msgstr "Stok Kontrolü Dönüşüm Faktörü"
|
||||
#. Label of the sco_rm_detail (Data) field in DocType 'Stock Entry Detail'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
|
||||
msgid "SCO Supplied Item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt Yüklenici Tarafından Tedarik Edilen Ürün"
|
||||
|
||||
#. Label of the sla_fulfilled_on (Table) field in DocType 'Service Level
|
||||
#. Agreement'
|
||||
@@ -46160,7 +46160,7 @@ msgstr "Numune miktarı {0} alınan miktardan fazla olamaz {1}"
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:7
|
||||
msgid "Sanctioned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onaylandı"
|
||||
|
||||
#. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium
|
||||
#. Timeslot'
|
||||
@@ -46695,7 +46695,7 @@ msgstr "Teslimat Tarihine Kadar Ürün Seçin"
|
||||
#. Receipt'
|
||||
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
|
||||
msgid "Select Job Worker Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt Yüklenici Adresini Seçin"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1079
|
||||
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:918
|
||||
@@ -46902,7 +46902,7 @@ msgstr "Seçilen Fiyat Listesi alım satım merkezlerine sahip olmalıdır."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.py:107
|
||||
msgid "Selected Serial and Batch Bundle entries have been removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seçilen Seri No ve Parti girişleri kaldırıldı."
|
||||
|
||||
#. Label of the repost_vouchers (Table) field in DocType 'Repost Payment
|
||||
#. Ledger'
|
||||
@@ -46982,7 +46982,7 @@ msgstr "Satış Ayarları"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:213
|
||||
msgid "Selling must be checked, if Applicable For is selected as {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eğer “Geçerli Olduğu” alanı {0} olarak seçildiyse, “Satış” seçeneği işaretlenmelidir."
|
||||
|
||||
#. Label of the semi_finished_good__finished_good_section (Section Break) field
|
||||
#. in DocType 'Job Card'
|
||||
@@ -47246,7 +47246,7 @@ msgstr "Seri No Aralığı"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1851
|
||||
msgid "Serial No Reserved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seri No Ayrılmış"
|
||||
|
||||
#. Name of a report
|
||||
#. Label of a Link in the Stock Workspace
|
||||
@@ -49026,7 +49026,7 @@ msgstr "Kaynak Depo Adres Bağlantısı"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1049
|
||||
msgid "Source Warehouse is mandatory for the Item {0}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{0} satırı için Kaynak Depo zorunludur."
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:88
|
||||
msgid "Source and Target Location cannot be same"
|
||||
@@ -49990,7 +49990,7 @@ msgstr "Stok Hareketleri"
|
||||
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
|
||||
msgid "Stock Partially Reserved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stok Kısmen Ayrıldı"
|
||||
|
||||
#. Label of the stock_planning_tab (Tab Break) field in DocType 'Stock
|
||||
#. Settings'
|
||||
@@ -50381,7 +50381,7 @@ msgstr "Stok güncellenemiyor çünkü faturada drop shipping ürünü var. Lüt
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1022
|
||||
msgid "Stock has been unreserved for work order {0}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İş Emri {0} için ayrılmış stok iptal edildi."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:231
|
||||
msgid "Stock not available for Item {0} in Warehouse {1}."
|
||||
@@ -53192,11 +53192,11 @@ msgstr "Sermaye/Borç Hesabı alanı boş olamaz"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:173
|
||||
msgid "The field From Shareholder cannot be blank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hissedardan alanı boş bırakılamaz"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:181
|
||||
msgid "The field To Shareholder cannot be blank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hissedara alanı boş bırakılamaz"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:387
|
||||
msgid "The field {0} in row {1} is not set"
|
||||
@@ -53204,15 +53204,15 @@ msgstr "{1} satırındaki {0} alanı ayarlanmamış"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:188
|
||||
msgid "The fields From Shareholder and To Shareholder cannot be blank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hissedardan ve Hissedara alanları boş bırakılamaz"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:240
|
||||
msgid "The folio numbers are not matching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Folio numaraları eşleşmiyor"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:288
|
||||
msgid "The following Items, having Putaway Rules, could not be accomodated:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aşağıdaki ürünler, Raf Yerleştirme Kurallarına (Putaway Rules) sahip olduğundan yerleştirilemedi:"
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:406
|
||||
msgid "The following assets have failed to automatically post depreciation entries: {0}"
|
||||
@@ -53271,7 +53271,7 @@ msgstr "Değiştikten Sonraki Ürün Ağacı"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:196
|
||||
msgid "The number of shares and the share numbers are inconsistent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hisse sayısı ve hisse numaraları tutarsızdır"
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.py:43
|
||||
msgid "The operation {0} can not add multiple times"
|
||||
@@ -53352,7 +53352,7 @@ msgstr "Satıcı ve alıcı aynı olamaz"
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:125
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:132
|
||||
msgid "The serial and batch bundle {0} not linked to {1} {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seri ve parti paketi {0}, {1} {2} ile bağlantılı değil"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:400
|
||||
msgid "The serial no {0} does not belong to item {1}"
|
||||
@@ -53372,7 +53372,7 @@ msgstr "{0} ile paylaşımlar mevcut değil"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:769
|
||||
msgid "The stock for the item {0} in the {1} warehouse was negative on the {2}. You should create a positive entry {3} before the date {4} and time {5} to post the correct valuation rate. For more details, please read the <a href='https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock-adjustment-cogs-with-negative-stock'>documentation<a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1} deposundaki {0} ürünü için stok, {2} tarihinde negatife düştü. Bu durumu düzeltmek için {4} tarihi ve {5} saatinden önce {3} işlemiyle pozitif bir stok girişi oluşturmalısınız. Aksi takdirde, sistem doğru değerleme oranını hesaplayamaz."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:657
|
||||
msgid "The stock has been reserved for the following Items and Warehouses, un-reserve the same to {0} the Stock Reconciliation: <br /><br /> {1}"
|
||||
@@ -53397,11 +53397,11 @@ msgstr "Görev arka plan işi olarak kuyruğa alındı. Arka planda işlem yapı
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:313
|
||||
msgid "The total Issue / Transfer quantity {0} in Material Request {1} cannot be greater than allowed requested quantity {2} for Item {3}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malzeme Talebi {1} içindeki toplam Çıkış / Transfer miktarı {0}, {3} ürünü için izin verilen talep miktarı {2} değerinden fazla olamaz."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:320
|
||||
msgid "The total Issue / Transfer quantity {0} in Material Request {1} cannot be greater than requested quantity {2} for Item {3}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malzeme Talebi {1} içindeki toplam Çıkış / Transfer miktarı {0}, {3} ürünü için talep edilen miktar {2} değerinden fazla olamaz."
|
||||
|
||||
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.py:48
|
||||
msgid "The uploaded file does not match the selected Code List."
|
||||
@@ -53409,7 +53409,7 @@ msgstr "Yüklenen dosya seçilen Kod Listesi ile uyuşmuyor."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:10
|
||||
msgid "The user cannot submit the Serial and Batch Bundle manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kullanıcı, Seri ve Parti Paketini manuel olarak gönderemez"
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Role Allowed to Edit Frozen Stock' (Link) field in
|
||||
#. DocType 'Stock Settings'
|
||||
@@ -53495,7 +53495,7 @@ msgstr "{0} {1} adresinde Şirket başına yalnızca 1 Hesap olabilir"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:81
|
||||
msgid "There can only be one Shipping Rule Condition with 0 or blank value for \"To Value\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "“Hedef Değer” alanı 0 veya boş olan yalnızca bir tane Kargo Kuralı Koşulu olabilir."
|
||||
|
||||
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:65
|
||||
msgid "There is already a valid Lower Deduction Certificate {0} for Supplier {1} against category {2} for this time period."
|
||||
@@ -53590,7 +53590,7 @@ msgstr "Kuruluma bağlı tüm puan kartlarını kapsar"
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/status_updater.py:384
|
||||
msgid "This document is over limit by {0} {1} for item {4}. Are you making another {3} against the same {2}?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu belge, {4} ürünü için {0} {1} sınırını aşmış. Aynı {2} için başka bir {3} mi oluşturuyorsunuz?"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:434
|
||||
msgid "This field is used to set the 'Customer'."
|
||||
@@ -53701,7 +53701,7 @@ msgstr "Bu çizelge, Varlık {0} Varlık Değeri Ayarlaması {1} aracılığıyl
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:494
|
||||
msgid "This schedule was created when Asset {0} was consumed through Asset Capitalization {1}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu plan, Varlık {0}, Varlık Sermayeleştirme {1} işlemiyle tüketildiğinde oluşturuldu."
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:150
|
||||
msgid "This schedule was created when Asset {0} was repaired through Asset Repair {1}."
|
||||
@@ -53709,7 +53709,7 @@ msgstr "Bu plan, Varlık {0} için Varlık Onarımı {1} ile onarıldığı zama
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:625
|
||||
msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored on Asset Capitalization {1}'s cancellation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu çizelge, Varlık Kapitalizasyonu {1}'un iptali üzerine Varlık {0} geri yüklendiğinde oluşturulmuştur."
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:518
|
||||
msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored."
|
||||
@@ -53725,27 +53725,27 @@ msgstr "Bu program, Varlık {0} hurdaya çıkarıldığında oluşturuldu."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1372
|
||||
msgid "This schedule was created when Asset {0} was sold through Sales Invoice {1}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu çizelge, Varlık {0} 'ın Satış Faturası {1} için iade edilmesiyle oluşturuldu."
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1196
|
||||
msgid "This schedule was created when Asset {0} was updated after being split into new Asset {1}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu program, Varlık {0} yeni Varlık {1} olarak bölündükten sonra güncellendiğinde oluşturulmuştur."
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:189
|
||||
msgid "This schedule was created when Asset {0}'s Asset Repair {1} was cancelled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu program, Varlık {0}'ın Varlık Onarımı {1} iptal edildiğinde oluşturuldu."
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:184
|
||||
msgid "This schedule was created when Asset {0}'s Asset Value Adjustment {1} was cancelled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu program, Varlık {0}'ın Varlık Onarımı {1} iptal edildiğinde oluşturuldu."
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:240
|
||||
msgid "This schedule was created when Asset {0}'s shifts were adjusted through Asset Shift Allocation {1}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu çizelge, Varlık {0} Varlık Değeri Ayarlaması {1} aracılığıyla ayarlandığında oluşturulmuştur."
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1253
|
||||
msgid "This schedule was created when new Asset {0} was split from Asset {1}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu plan, Varlık {0} için Varlık Onarımı {1} ile onarıldığı zaman oluşturuldu."
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Dunning Letter' (Section Break) field in DocType
|
||||
#. 'Dunning Type'
|
||||
@@ -53765,7 +53765,7 @@ msgstr "Bu araç, sisteminizdeki stok miktarını ve değerlemesini güncellemen
|
||||
#. Description of the 'Default Common Code' (Link) field in DocType 'Code List'
|
||||
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json
|
||||
msgid "This value shall be used when no matching Common Code for a record is found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu değer, bir kayıt için eşleşen Ortak Kod bulunmadığında kullanılacaktır."
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Abbreviation' (Data) field in DocType 'Item Attribute
|
||||
#. Value'
|
||||
@@ -54252,7 +54252,7 @@ msgstr "Hedef Tarih, Başlangıç Tarihinden büyük olmalıdır"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:75
|
||||
msgid "To Date should be within the Fiscal Year. Assuming To Date = {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarih Mali Yıl içinde olmalıdır. İlgili Tarih = {0}"
|
||||
|
||||
#: erpnext/projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:30
|
||||
msgid "To Datetime"
|
||||
@@ -54507,7 +54507,7 @@ msgstr "Bu Özellik Değerini düzenlemeye devam etmek için Ürün Varyant Ayar
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:618
|
||||
msgid "To submit the invoice without purchase order please set {0} as {1} in {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alış irsaliyesi olmadan faturayı göndermek için {0} değerini {1} olarak {2} içinde ayarlayın"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:639
|
||||
msgid "To submit the invoice without purchase receipt please set {0} as {1} in {2}"
|
||||
@@ -54522,7 +54522,7 @@ msgstr "Farklı bir finans defteri kullanmak için lütfen 'Varsayılan FD Varl
|
||||
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:296
|
||||
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:295
|
||||
msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Entries'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Farklı bir finans defteri kullanmak için lütfen 'Varsayılan FD Girişlerini Dahil Et' seçeneğinin işaretini kaldırın"
|
||||
|
||||
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:193
|
||||
msgid "Toggle Recent Orders"
|
||||
@@ -55429,7 +55429,7 @@ msgstr "Toplam {0} ({1})"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:191
|
||||
msgid "Total {0} for all items is zero, may be you should change 'Distribute Charges Based On'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tüm ürünler için toplam {0} sıfır olduğu için ‘Giderleri Dağıtma Yöntemi’ni değiştirmeniz gerekebilir."
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/trends.py:23 erpnext/controllers/trends.py:30
|
||||
msgid "Total(Amt)"
|
||||
@@ -55595,7 +55595,7 @@ msgstr "İşlem Kimliği"
|
||||
#. Reservation Entry'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
|
||||
msgid "Transaction Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İşlem Bilgileri"
|
||||
|
||||
#. Label of the transaction_settings_section (Tab Break) field in DocType
|
||||
#. 'Buying Settings'
|
||||
@@ -55717,7 +55717,7 @@ msgstr "Transfer Edilen Miktar"
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1367
|
||||
msgid "Transferred Qty {0} cannot be greater than Reserved Qty {1} for item {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{2} ürünü için transfer edilen miktar {0}, ayrılmış miktar {1} değerinden fazla olamaz."
|
||||
|
||||
#: erpnext/buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:39
|
||||
msgid "Transferred Quantity"
|
||||
@@ -55739,7 +55739,7 @@ msgstr "Taşıma"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:448
|
||||
msgid "Transit Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geçiş Kaydı"
|
||||
|
||||
#. Label of the lr_date (Date) field in DocType 'Delivery Note'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
|
||||
@@ -55936,7 +55936,7 @@ msgstr "Türü"
|
||||
#. Label of the type_of_call (Link) field in DocType 'Call Log'
|
||||
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
|
||||
msgid "Type Of Call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çağrı Türü"
|
||||
|
||||
#. Label of the type_of_payment (Section Break) field in DocType 'Payment
|
||||
#. Entry'
|
||||
@@ -56183,7 +56183,7 @@ msgstr "UTM Kaynağı"
|
||||
|
||||
#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:25
|
||||
msgid "UnReconcile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uzlaşmayı Kaldır"
|
||||
|
||||
#: erpnext/setup/utils.py:137
|
||||
msgid "Unable to find exchange rate for {0} to {1} for key date {2}. Please create a Currency Exchange record manually"
|
||||
@@ -56735,7 +56735,7 @@ msgstr "XML Faturalarını Yükleme"
|
||||
#. Settings'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
|
||||
msgid "Upon submission of the Sales Order, Work Order, or Production Plan, the system will automatically reserve the stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Satış Siparişi, İş Emri veya Üretim Planı gönderildikten sonra sistem otomatik olarak stok ayıracaktır."
|
||||
|
||||
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:296
|
||||
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:404
|
||||
@@ -57812,7 +57812,7 @@ msgstr "Belge No Zorunludur"
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
|
||||
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:117
|
||||
msgid "Voucher Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Belge Miktarı"
|
||||
|
||||
#. Label of the voucher_subtype (Small Text) field in DocType 'GL Entry'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
|
||||
@@ -57878,11 +57878,11 @@ msgstr "Belge Türü"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:188
|
||||
msgid "Voucher {0} is over-allocated by {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatura {0}, {1} kadar fazla tahsis edilmiş"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:261
|
||||
msgid "Voucher {0} value is broken: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatura {0} değeri hatalı: {1}"
|
||||
|
||||
#. Name of a report
|
||||
#: erpnext/accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.json
|
||||
@@ -58234,7 +58234,7 @@ msgstr "Depo {0} {1} şirketine ait değil"
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:211
|
||||
msgid "Warehouse {0} is not allowed for Sales Order {1}, it should be {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Depo {0}, Satış Siparişi {1} için kullanılamaz. Kullanılması gereken depo {2} şeklinde ayarlanmalı"
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:632
|
||||
msgid "Warehouse {0} is not linked to any account, please mention the account in the warehouse record or set default inventory account in company {1}."
|
||||
@@ -58433,7 +58433,7 @@ msgstr "Megametre Cinsinden Dalga Boyu"
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:234
|
||||
msgid "We can see {0} is made against {1}. If you want {1}'s outstanding to be updated, uncheck '{2}' checkbox. <br><br> Or you can use {3} tool to reconcile against {1} later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{0}, {1} karşılığında oluşturulmuş. Eğer {1} adına açık bakiyenin güncellenmesini istiyorsanız, ‘{2}’ onay kutusunun işaretini kaldırın. <br><br>Alternatif olarak, daha sonra {1} ile mutabakat sağlamak için {3} aracını kullanabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: erpnext/www/support/index.html:7
|
||||
msgid "We're here to help!"
|
||||
@@ -59372,7 +59372,7 @@ msgstr "İş Emri kapalı olduğundan İş Kartında herhangi bir değişiklik y
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:163
|
||||
msgid "You can't process the serial number {0} as it has already been used in the SABB {1}. {2} if you want to inward same serial number multiple times then enabled 'Allow existing Serial No to be Manufactured/Received again' in the {3}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seri ve Parti Paketi {1} içinde zaten kullanılmış olduğu için seri numarası {0} işlenemez. {2} Eğer aynı seri numarasını birden fazla kez almak veya üretmek istiyorsanız, {3} içinde ‘Mevcut Seri Numarasının Yeniden Üretilmesine/Alınmasına İzin Ver’ seçeneğini etkinleştirin."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:182
|
||||
msgid "You can't redeem Loyalty Points having more value than the Rounded Total."
|
||||
@@ -59727,7 +59727,7 @@ msgstr "eski_ebeveyn"
|
||||
|
||||
#: erpnext/templates/pages/task_info.html:90
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tarihinde"
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1214
|
||||
msgid "or"
|
||||
@@ -59735,7 +59735,7 @@ msgstr "veya"
|
||||
|
||||
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:50
|
||||
msgid "or its descendants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "veya onunla grubundan gelen"
|
||||
|
||||
#: erpnext/templates/includes/macros.html:207
|
||||
#: erpnext/templates/includes/macros.html:211
|
||||
@@ -59744,7 +59744,7 @@ msgstr "5 üzerinden"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1292
|
||||
msgid "paid to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ödenen"
|
||||
|
||||
#: erpnext/public/js/utils.js:390
|
||||
msgid "payments app is not installed. Please install it from {0} or {1}"
|
||||
@@ -59797,7 +59797,7 @@ msgstr "üretim"
|
||||
#. Label of the quotation_item (Data) field in DocType 'Sales Order Item'
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
|
||||
msgid "quotation_item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "teklif_kalemi"
|
||||
|
||||
#: erpnext/templates/includes/macros.html:202
|
||||
msgid "ratings"
|
||||
@@ -60038,7 +60038,7 @@ msgstr "{1} için {0}"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:446
|
||||
msgid "{0} has Payment Term based allocation enabled. Select a Payment Term for Row #{1} in Payment References section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{0} için ödeme vadesine dayalı tahsis etkinleştirilmiş. Ödeme Referansları bölümünde Satır #{1} için bir ödeme vadesi seçin"
|
||||
|
||||
#: erpnext/setup/default_success_action.py:15
|
||||
msgid "{0} has been submitted successfully"
|
||||
@@ -60108,7 +60108,7 @@ msgstr "{0} bir stok ürünü değildir"
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/item_variant.py:141
|
||||
msgid "{0} is not a valid Value for Attribute {1} of Item {2}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{0}, {2} Öğesinin {1} Özniteliği için geçerli bir Değer değil."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:167
|
||||
msgid "{0} is not added in the table"
|
||||
@@ -60143,7 +60143,7 @@ msgstr "{0} devam eden ürünler"
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:447
|
||||
msgid "{0} items lost during process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İşlem sırasında {0} ürün kayboldu."
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:417
|
||||
msgid "{0} items produced"
|
||||
@@ -60183,11 +60183,11 @@ msgstr "{1} Ürünü için gerekli olan {0} birim herhangi bir depoda bulunamad
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:904
|
||||
msgid "{0} units of Item {1} is picked in another Pick List."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{0} adet {1} ürünü başka bir Çekme Listesinde işaretlenmiş."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:142
|
||||
msgid "{0} units of {1} are required in {2} with the inventory dimension: {3} ({4}) on {5} {6} for {7} to complete the transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{2} içinde {3} ({4}) envanter boyutuyla {0} adet {1} ürünü gereklidir. İşlemi tamamlamak için {5} {6} tarihinde {7} için bu miktarın sağlanması gerekir."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1503 erpnext/stock/stock_ledger.py:1994
|
||||
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2008
|
||||
@@ -60196,7 +60196,7 @@ msgstr "Bu işlemi tamamlamak için {5} için {3} {4} üzerinde {2} içinde {0}
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2118 erpnext/stock/stock_ledger.py:2164
|
||||
msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} to complete this transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu işlemi tamamlamak için {3} {4} tarihinde {2} içinde {0} adet {1} gereklidir."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1497
|
||||
msgid "{0} units of {1} needed in {2} to complete this transaction."
|
||||
@@ -60204,11 +60204,11 @@ msgstr "Bu işlemi yapmak için {2} içinde {0} birim {1} gerekli."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:36
|
||||
msgid "{0} until {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{0} kadar {1}"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/utils.py:420
|
||||
msgid "{0} valid serial nos for Item {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{0}, {1} Ürünü için geçerli bir seri numarası"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:649
|
||||
msgid "{0} variants created."
|
||||
@@ -60268,11 +60268,11 @@ msgstr "{0} {1} gönderilmedi bu nedenle eylem tamamlanamıyor"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:92
|
||||
msgid "{0} {1} is allocated twice in this Bank Transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{0} {1} bu Banka İşleminde iki kez tahsis edilmiştir"
|
||||
|
||||
#: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.py:51
|
||||
msgid "{0} {1} is already linked to Common Code {2}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{0} {1} zaten Ortak Kod {2} ile bağlantılıdır."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:702
|
||||
msgid "{0} {1} is associated with {2}, but Party Account is {3}"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user