diff --git a/erpnext/locale/tr.po b/erpnext/locale/tr.po
index 067dcaac8a3..71d81c311c7 100644
--- a/erpnext/locale/tr.po
+++ b/erpnext/locale/tr.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-02-09 21:47\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-10 22:09\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -6697,19 +6697,19 @@ msgstr "Ortalama Günlük Giden"
#. Label of the avg_rate (Float) field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgid "Avg Rate"
-msgstr "Ortalama Oran"
+msgstr "Ortalama Fiyat"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:287
msgid "Avg Rate (Balance Stock)"
-msgstr "Ortalama Oran (Stok Bakiyesi)"
+msgstr "Ortalama Fiyat (Stok Bakiyesi)"
#: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:96
msgid "Avg. Buying Price List Rate"
-msgstr "Ortalama Alış Fiyatı"
+msgstr "Ortalama Alış Liste Fiyatı"
#: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:102
msgid "Avg. Selling Price List Rate"
-msgstr "Ortalama Liste Satış Fiyatı"
+msgstr "Ortalama Satış Liste Fiyatı"
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:297
msgid "Avg. Selling Rate"
@@ -6913,7 +6913,7 @@ msgstr "Ürün Ağacı Miktarı"
#: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:60
msgid "BOM Rate"
-msgstr "Ürün Ağacı Fiyatı"
+msgstr "Ürün Ağacı Değeri"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json
@@ -7118,7 +7118,7 @@ msgstr "Hesap Döviz Bakiyesi"
#. Rate Revaluation Account'
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
msgid "Balance In Base Currency"
-msgstr "Temel Para Birimi Bakiyesi"
+msgstr "Ana Para Birimi Bakiyesi"
#: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.py:63
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:90
@@ -7675,12 +7675,12 @@ msgstr "Birim Fiyat"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Basic Rate (Company Currency)"
-msgstr "Birim Fiyatı"
+msgstr "Birim Fiyatı (Şirket Para Birimi)"
#. Label of the basic_rate (Currency) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Basic Rate (as per Stock UOM)"
-msgstr "Birim Fiyat"
+msgstr "Birim Fiyat (Ölçü Birimine Göre)"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Stock Workspace
@@ -7693,7 +7693,7 @@ msgstr "Birim Fiyat"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:80
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Batch"
-msgstr "Toplu İşlem"
+msgstr "Parti"
#. Label of the description (Small Text) field in DocType 'Batch'
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json
@@ -8121,7 +8121,7 @@ msgstr "Abonelik Planındaki Fatura Aralığı takvim aylarını takip etmek iç
#: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
msgid "Billing Rate"
-msgstr "Faturalandırma Oranı"
+msgstr "Fatura Tutarı"
#. Label of the billing_state (Data) field in DocType 'Tax Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
@@ -24212,7 +24212,7 @@ msgstr "Yanlış Seri Numarası Tüketildi"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.json
msgid "Incorrect Serial and Batch Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Geçersiz Seri ve Parti"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.json
@@ -29809,7 +29809,7 @@ msgstr "Maksimum Fatura Tutarı"
#. Label of the maximum_net_rate (Float) field in DocType 'Item Tax'
#: erpnext/stock/doctype/item_tax/item_tax.json
msgid "Maximum Net Rate"
-msgstr "Maksimum Net Oran"
+msgstr "Maksimum Vergi Dahil Birim Fiyat"
#. Label of the maximum_payment_amount (Currency) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
@@ -31185,7 +31185,7 @@ msgstr "Net Kâr/Zarar"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Net Rate"
-msgstr "Net Fiyat"
+msgstr "Vergi Dahil Birim Fiyat"
#. Label of the base_net_rate (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the base_net_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice
@@ -31209,7 +31209,7 @@ msgstr "Net Fiyat"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Net Rate (Company Currency)"
-msgstr "Net Fiyat"
+msgstr "Vergi Dahil Birim Fiyat (Şirket Para Birimi)"
#. Label of the net_total (Currency) field in DocType 'POS Closing Entry'
#. Label of the net_total (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
@@ -31882,7 +31882,7 @@ msgstr "Ödemeler tablosunda kayıt bulunamadı"
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:202
msgid "No reserved stock to unreserve."
-msgstr ""
+msgstr "Ayrılmış stok bulunmadığı için iptal edilecek stok yok."
#. Description of the 'Stock Frozen Up To' (Date) field in DocType 'Stock
#. Settings'
@@ -35863,7 +35863,7 @@ msgstr "Dönem Bazlı"
#. Label of the period_from_date (Datetime) field in DocType 'Bisect Nodes'
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
msgid "Period_from_date"
-msgstr ""
+msgstr "Period_from_date"
#. Label of the periodicity (Data) field in DocType 'Asset Maintenance Log'
#. Label of the periodicity (Select) field in DocType 'Asset Maintenance Task'
@@ -36939,7 +36939,7 @@ msgstr "Lütfen Alt Sözleşme için yapılandırılmış geçerli bir Satın Al
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:218
msgid "Please select a value for {0} quotation_to {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Lütfen {1} Fiyat Teklifi {0} için bir değer seçin"
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.js:153
msgid "Please select an item code before setting the warehouse."
@@ -37977,7 +37977,7 @@ msgstr "Liste Fiyatı"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Price List Rate (Company Currency)"
-msgstr "Liste Fiyatı"
+msgstr "Birim Fiyat (Şirket Para Birimi)"
#: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.py:33
msgid "Price List must be applicable for Buying or Selling"
@@ -38591,7 +38591,7 @@ msgstr "Hesap Ekstresi İşle"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts_cc/process_statement_of_accounts_cc.json
msgid "Process Statement Of Accounts CC"
-msgstr ""
+msgstr "Hesap Özeti İşlemi"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json
@@ -38601,13 +38601,13 @@ msgstr "Müşteri Hesap Ekstresini İşle"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json
msgid "Process Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Aboneliği İşle"
#. Label of the process_in_single_transaction (Check) field in DocType
#. 'Transaction Deletion Record'
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
msgid "Process in Single Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Tek Bir İşlemde İşle"
#. Label of the processed_boms (Long Text) field in DocType 'BOM Update Log'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
@@ -39183,7 +39183,7 @@ msgstr "Proje etkinliği/görevi."
#: erpnext/config/projects.py:13
msgid "Project master."
-msgstr ""
+msgstr "Proje Ana Kaydı"
#. Description of the 'Users' (Table) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
@@ -41216,7 +41216,7 @@ msgstr "Fiyat & Tutar"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Rate (Company Currency)"
-msgstr "Oran / Fiyat"
+msgstr "Fiyat (Şirket Para Birimi)"
#. Label of the rate_difference_with_purchase_invoice (Currency) field in
#. DocType 'Purchase Receipt Item'
@@ -42011,7 +42011,7 @@ msgstr "Mutabakat Şu Tarihlerde Yürürlüğe Girer"
#. Label of the recording_html (HTML) field in DocType 'Call Log'
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "Recording HTML"
-msgstr ""
+msgstr "Kayıt HTML"
#. Label of the recording_url (Data) field in DocType 'Call Log'
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
@@ -42425,7 +42425,7 @@ msgstr "Referans Türü"
#. Batch Entry'
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
msgid "Reference for Reservation"
-msgstr ""
+msgstr "Stok Rezervi Referansı"
#. Description of the 'Invoice Number' (Data) field in DocType 'Opening Invoice
#. Creation Tool Item'
@@ -42720,7 +42720,7 @@ msgstr "Ürünler Tablosunda Üst Satır Numarasını Kaldır"
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.js:27
msgid "Remove SABB Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Hatalı Seri ve Parti Kayıtlarını Kaldır"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:38
msgid "Remove item if charges is not applicable to that item"
@@ -43780,7 +43780,7 @@ msgstr "İrsaliye Karşılığında İade"
#. Label of the return_against (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Return Against Subcontracting Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Alt Yüklenici İade İrsaliyesi"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:245
msgid "Return Components"
@@ -44351,7 +44351,7 @@ msgstr "Satır #{0}: Alt yükleniciye hammadde tedarik ederken Tedarikçi Deposu
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3658
msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if amount is greater than billed amount for Item {1}."
-msgstr "Satır #{0}: {1} Ürünü için tutar fatura tutarından büyükse Oran belirlenemez."
+msgstr "Satır #{0}: {1} ürünü için tutar, fatura edilmiş tutardan büyükse fiyat belirlenemez."
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:951
msgid "Row #{0}: Cannot transfer more than Required Qty {1} for Item {2} against Job Card {3}"
@@ -45189,7 +45189,7 @@ msgstr "Stok Kontrolü Dönüşüm Faktörü"
#. Label of the sco_rm_detail (Data) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "SCO Supplied Item"
-msgstr ""
+msgstr "Alt Yüklenici Tarafından Tedarik Edilen Ürün"
#. Label of the sla_fulfilled_on (Table) field in DocType 'Service Level
#. Agreement'
@@ -46160,7 +46160,7 @@ msgstr "Numune miktarı {0} alınan miktardan fazla olamaz {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:7
msgid "Sanctioned"
-msgstr ""
+msgstr "Onaylandı"
#. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium
#. Timeslot'
@@ -46695,7 +46695,7 @@ msgstr "Teslimat Tarihine Kadar Ürün Seçin"
#. Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Select Job Worker Address"
-msgstr ""
+msgstr "Alt Yüklenici Adresini Seçin"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1079
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:918
@@ -46902,7 +46902,7 @@ msgstr "Seçilen Fiyat Listesi alım satım merkezlerine sahip olmalıdır."
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.py:107
msgid "Selected Serial and Batch Bundle entries have been removed."
-msgstr ""
+msgstr "Seçilen Seri No ve Parti girişleri kaldırıldı."
#. Label of the repost_vouchers (Table) field in DocType 'Repost Payment
#. Ledger'
@@ -46982,7 +46982,7 @@ msgstr "Satış Ayarları"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:213
msgid "Selling must be checked, if Applicable For is selected as {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Eğer “Geçerli Olduğu” alanı {0} olarak seçildiyse, “Satış” seçeneği işaretlenmelidir."
#. Label of the semi_finished_good__finished_good_section (Section Break) field
#. in DocType 'Job Card'
@@ -47246,7 +47246,7 @@ msgstr "Seri No Aralığı"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1851
msgid "Serial No Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Seri No Ayrılmış"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
@@ -49026,7 +49026,7 @@ msgstr "Kaynak Depo Adres Bağlantısı"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1049
msgid "Source Warehouse is mandatory for the Item {0}."
-msgstr ""
+msgstr "{0} satırı için Kaynak Depo zorunludur."
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:88
msgid "Source and Target Location cannot be same"
@@ -49990,7 +49990,7 @@ msgstr "Stok Hareketleri"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Stock Partially Reserved"
-msgstr ""
+msgstr "Stok Kısmen Ayrıldı"
#. Label of the stock_planning_tab (Tab Break) field in DocType 'Stock
#. Settings'
@@ -50381,7 +50381,7 @@ msgstr "Stok güncellenemiyor çünkü faturada drop shipping ürünü var. Lüt
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1022
msgid "Stock has been unreserved for work order {0}."
-msgstr ""
+msgstr "İş Emri {0} için ayrılmış stok iptal edildi."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:231
msgid "Stock not available for Item {0} in Warehouse {1}."
@@ -53192,11 +53192,11 @@ msgstr "Sermaye/Borç Hesabı alanı boş olamaz"
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:173
msgid "The field From Shareholder cannot be blank"
-msgstr ""
+msgstr "Hissedardan alanı boş bırakılamaz"
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:181
msgid "The field To Shareholder cannot be blank"
-msgstr ""
+msgstr "Hissedara alanı boş bırakılamaz"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:387
msgid "The field {0} in row {1} is not set"
@@ -53204,15 +53204,15 @@ msgstr "{1} satırındaki {0} alanı ayarlanmamış"
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:188
msgid "The fields From Shareholder and To Shareholder cannot be blank"
-msgstr ""
+msgstr "Hissedardan ve Hissedara alanları boş bırakılamaz"
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:240
msgid "The folio numbers are not matching"
-msgstr ""
+msgstr "Folio numaraları eşleşmiyor"
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:288
msgid "The following Items, having Putaway Rules, could not be accomodated:"
-msgstr ""
+msgstr "Aşağıdaki ürünler, Raf Yerleştirme Kurallarına (Putaway Rules) sahip olduğundan yerleştirilemedi:"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:406
msgid "The following assets have failed to automatically post depreciation entries: {0}"
@@ -53271,7 +53271,7 @@ msgstr "Değiştikten Sonraki Ürün Ağacı"
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:196
msgid "The number of shares and the share numbers are inconsistent"
-msgstr ""
+msgstr "Hisse sayısı ve hisse numaraları tutarsızdır"
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.py:43
msgid "The operation {0} can not add multiple times"
@@ -53352,7 +53352,7 @@ msgstr "Satıcı ve alıcı aynı olamaz"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:125
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:132
msgid "The serial and batch bundle {0} not linked to {1} {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Seri ve parti paketi {0}, {1} {2} ile bağlantılı değil"
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:400
msgid "The serial no {0} does not belong to item {1}"
@@ -53372,7 +53372,7 @@ msgstr "{0} ile paylaşımlar mevcut değil"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:769
msgid "The stock for the item {0} in the {1} warehouse was negative on the {2}. You should create a positive entry {3} before the date {4} and time {5} to post the correct valuation rate. For more details, please read the documentation."
-msgstr ""
+msgstr "{1} deposundaki {0} ürünü için stok, {2} tarihinde negatife düştü. Bu durumu düzeltmek için {4} tarihi ve {5} saatinden önce {3} işlemiyle pozitif bir stok girişi oluşturmalısınız. Aksi takdirde, sistem doğru değerleme oranını hesaplayamaz."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:657
msgid "The stock has been reserved for the following Items and Warehouses, un-reserve the same to {0} the Stock Reconciliation:
{1}"
@@ -53397,11 +53397,11 @@ msgstr "Görev arka plan işi olarak kuyruğa alındı. Arka planda işlem yapı
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:313
msgid "The total Issue / Transfer quantity {0} in Material Request {1} cannot be greater than allowed requested quantity {2} for Item {3}"
-msgstr ""
+msgstr "Malzeme Talebi {1} içindeki toplam Çıkış / Transfer miktarı {0}, {3} ürünü için izin verilen talep miktarı {2} değerinden fazla olamaz."
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:320
msgid "The total Issue / Transfer quantity {0} in Material Request {1} cannot be greater than requested quantity {2} for Item {3}"
-msgstr ""
+msgstr "Malzeme Talebi {1} içindeki toplam Çıkış / Transfer miktarı {0}, {3} ürünü için talep edilen miktar {2} değerinden fazla olamaz."
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.py:48
msgid "The uploaded file does not match the selected Code List."
@@ -53409,7 +53409,7 @@ msgstr "Yüklenen dosya seçilen Kod Listesi ile uyuşmuyor."
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:10
msgid "The user cannot submit the Serial and Batch Bundle manually"
-msgstr ""
+msgstr "Kullanıcı, Seri ve Parti Paketini manuel olarak gönderemez"
#. Description of the 'Role Allowed to Edit Frozen Stock' (Link) field in
#. DocType 'Stock Settings'
@@ -53495,7 +53495,7 @@ msgstr "{0} {1} adresinde Şirket başına yalnızca 1 Hesap olabilir"
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:81
msgid "There can only be one Shipping Rule Condition with 0 or blank value for \"To Value\""
-msgstr ""
+msgstr "“Hedef Değer” alanı 0 veya boş olan yalnızca bir tane Kargo Kuralı Koşulu olabilir."
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:65
msgid "There is already a valid Lower Deduction Certificate {0} for Supplier {1} against category {2} for this time period."
@@ -53590,7 +53590,7 @@ msgstr "Kuruluma bağlı tüm puan kartlarını kapsar"
#: erpnext/controllers/status_updater.py:384
msgid "This document is over limit by {0} {1} for item {4}. Are you making another {3} against the same {2}?"
-msgstr ""
+msgstr "Bu belge, {4} ürünü için {0} {1} sınırını aşmış. Aynı {2} için başka bir {3} mi oluşturuyorsunuz?"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:434
msgid "This field is used to set the 'Customer'."
@@ -53701,7 +53701,7 @@ msgstr "Bu çizelge, Varlık {0} Varlık Değeri Ayarlaması {1} aracılığıyl
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:494
msgid "This schedule was created when Asset {0} was consumed through Asset Capitalization {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Bu plan, Varlık {0}, Varlık Sermayeleştirme {1} işlemiyle tüketildiğinde oluşturuldu."
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:150
msgid "This schedule was created when Asset {0} was repaired through Asset Repair {1}."
@@ -53709,7 +53709,7 @@ msgstr "Bu plan, Varlık {0} için Varlık Onarımı {1} ile onarıldığı zama
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:625
msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored on Asset Capitalization {1}'s cancellation."
-msgstr ""
+msgstr "Bu çizelge, Varlık Kapitalizasyonu {1}'un iptali üzerine Varlık {0} geri yüklendiğinde oluşturulmuştur."
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:518
msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored."
@@ -53725,27 +53725,27 @@ msgstr "Bu program, Varlık {0} hurdaya çıkarıldığında oluşturuldu."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1372
msgid "This schedule was created when Asset {0} was sold through Sales Invoice {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Bu çizelge, Varlık {0} 'ın Satış Faturası {1} için iade edilmesiyle oluşturuldu."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1196
msgid "This schedule was created when Asset {0} was updated after being split into new Asset {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Bu program, Varlık {0} yeni Varlık {1} olarak bölündükten sonra güncellendiğinde oluşturulmuştur."
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:189
msgid "This schedule was created when Asset {0}'s Asset Repair {1} was cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "Bu program, Varlık {0}'ın Varlık Onarımı {1} iptal edildiğinde oluşturuldu."
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:184
msgid "This schedule was created when Asset {0}'s Asset Value Adjustment {1} was cancelled."
-msgstr ""
+msgstr "Bu program, Varlık {0}'ın Varlık Onarımı {1} iptal edildiğinde oluşturuldu."
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:240
msgid "This schedule was created when Asset {0}'s shifts were adjusted through Asset Shift Allocation {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Bu çizelge, Varlık {0} Varlık Değeri Ayarlaması {1} aracılığıyla ayarlandığında oluşturulmuştur."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1253
msgid "This schedule was created when new Asset {0} was split from Asset {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Bu plan, Varlık {0} için Varlık Onarımı {1} ile onarıldığı zaman oluşturuldu."
#. Description of the 'Dunning Letter' (Section Break) field in DocType
#. 'Dunning Type'
@@ -53765,7 +53765,7 @@ msgstr "Bu araç, sisteminizdeki stok miktarını ve değerlemesini güncellemen
#. Description of the 'Default Common Code' (Link) field in DocType 'Code List'
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json
msgid "This value shall be used when no matching Common Code for a record is found."
-msgstr ""
+msgstr "Bu değer, bir kayıt için eşleşen Ortak Kod bulunmadığında kullanılacaktır."
#. Description of the 'Abbreviation' (Data) field in DocType 'Item Attribute
#. Value'
@@ -54252,7 +54252,7 @@ msgstr "Hedef Tarih, Başlangıç Tarihinden büyük olmalıdır"
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:75
msgid "To Date should be within the Fiscal Year. Assuming To Date = {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Tarih Mali Yıl içinde olmalıdır. İlgili Tarih = {0}"
#: erpnext/projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:30
msgid "To Datetime"
@@ -54507,7 +54507,7 @@ msgstr "Bu Özellik Değerini düzenlemeye devam etmek için Ürün Varyant Ayar
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:618
msgid "To submit the invoice without purchase order please set {0} as {1} in {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Alış irsaliyesi olmadan faturayı göndermek için {0} değerini {1} olarak {2} içinde ayarlayın"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:639
msgid "To submit the invoice without purchase receipt please set {0} as {1} in {2}"
@@ -54522,7 +54522,7 @@ msgstr "Farklı bir finans defteri kullanmak için lütfen 'Varsayılan FD Varl
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:296
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:295
msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Entries'"
-msgstr ""
+msgstr "Farklı bir finans defteri kullanmak için lütfen 'Varsayılan FD Girişlerini Dahil Et' seçeneğinin işaretini kaldırın"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:193
msgid "Toggle Recent Orders"
@@ -55429,7 +55429,7 @@ msgstr "Toplam {0} ({1})"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:191
msgid "Total {0} for all items is zero, may be you should change 'Distribute Charges Based On'"
-msgstr ""
+msgstr "Tüm ürünler için toplam {0} sıfır olduğu için ‘Giderleri Dağıtma Yöntemi’ni değiştirmeniz gerekebilir."
#: erpnext/controllers/trends.py:23 erpnext/controllers/trends.py:30
msgid "Total(Amt)"
@@ -55595,7 +55595,7 @@ msgstr "İşlem Kimliği"
#. Reservation Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgid "Transaction Information"
-msgstr ""
+msgstr "İşlem Bilgileri"
#. Label of the transaction_settings_section (Tab Break) field in DocType
#. 'Buying Settings'
@@ -55717,7 +55717,7 @@ msgstr "Transfer Edilen Miktar"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1367
msgid "Transferred Qty {0} cannot be greater than Reserved Qty {1} for item {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{2} ürünü için transfer edilen miktar {0}, ayrılmış miktar {1} değerinden fazla olamaz."
#: erpnext/buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:39
msgid "Transferred Quantity"
@@ -55739,7 +55739,7 @@ msgstr "Taşıma"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:448
msgid "Transit Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Geçiş Kaydı"
#. Label of the lr_date (Date) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
@@ -55936,7 +55936,7 @@ msgstr "Türü"
#. Label of the type_of_call (Link) field in DocType 'Call Log'
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "Type Of Call"
-msgstr ""
+msgstr "Çağrı Türü"
#. Label of the type_of_payment (Section Break) field in DocType 'Payment
#. Entry'
@@ -56183,7 +56183,7 @@ msgstr "UTM Kaynağı"
#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:25
msgid "UnReconcile"
-msgstr ""
+msgstr "Uzlaşmayı Kaldır"
#: erpnext/setup/utils.py:137
msgid "Unable to find exchange rate for {0} to {1} for key date {2}. Please create a Currency Exchange record manually"
@@ -56735,7 +56735,7 @@ msgstr "XML Faturalarını Yükleme"
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Upon submission of the Sales Order, Work Order, or Production Plan, the system will automatically reserve the stock."
-msgstr ""
+msgstr "Satış Siparişi, İş Emri veya Üretim Planı gönderildikten sonra sistem otomatik olarak stok ayıracaktır."
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:296
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:404
@@ -57812,7 +57812,7 @@ msgstr "Belge No Zorunludur"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:117
msgid "Voucher Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Belge Miktarı"
#. Label of the voucher_subtype (Small Text) field in DocType 'GL Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
@@ -57878,11 +57878,11 @@ msgstr "Belge Türü"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:188
msgid "Voucher {0} is over-allocated by {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Fatura {0}, {1} kadar fazla tahsis edilmiş"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:261
msgid "Voucher {0} value is broken: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Fatura {0} değeri hatalı: {1}"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.json
@@ -58234,7 +58234,7 @@ msgstr "Depo {0} {1} şirketine ait değil"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:211
msgid "Warehouse {0} is not allowed for Sales Order {1}, it should be {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Depo {0}, Satış Siparişi {1} için kullanılamaz. Kullanılması gereken depo {2} şeklinde ayarlanmalı"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:632
msgid "Warehouse {0} is not linked to any account, please mention the account in the warehouse record or set default inventory account in company {1}."
@@ -58433,7 +58433,7 @@ msgstr "Megametre Cinsinden Dalga Boyu"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:234
msgid "We can see {0} is made against {1}. If you want {1}'s outstanding to be updated, uncheck '{2}' checkbox.
Or you can use {3} tool to reconcile against {1} later."
-msgstr ""
+msgstr "{0}, {1} karşılığında oluşturulmuş. Eğer {1} adına açık bakiyenin güncellenmesini istiyorsanız, ‘{2}’ onay kutusunun işaretini kaldırın.
Alternatif olarak, daha sonra {1} ile mutabakat sağlamak için {3} aracını kullanabilirsiniz."
#: erpnext/www/support/index.html:7
msgid "We're here to help!"
@@ -59372,7 +59372,7 @@ msgstr "İş Emri kapalı olduğundan İş Kartında herhangi bir değişiklik y
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:163
msgid "You can't process the serial number {0} as it has already been used in the SABB {1}. {2} if you want to inward same serial number multiple times then enabled 'Allow existing Serial No to be Manufactured/Received again' in the {3}"
-msgstr ""
+msgstr "Seri ve Parti Paketi {1} içinde zaten kullanılmış olduğu için seri numarası {0} işlenemez. {2} Eğer aynı seri numarasını birden fazla kez almak veya üretmek istiyorsanız, {3} içinde ‘Mevcut Seri Numarasının Yeniden Üretilmesine/Alınmasına İzin Ver’ seçeneğini etkinleştirin."
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:182
msgid "You can't redeem Loyalty Points having more value than the Rounded Total."
@@ -59727,7 +59727,7 @@ msgstr "eski_ebeveyn"
#: erpnext/templates/pages/task_info.html:90
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "tarihinde"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1214
msgid "or"
@@ -59735,7 +59735,7 @@ msgstr "veya"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:50
msgid "or its descendants"
-msgstr ""
+msgstr "veya onunla grubundan gelen"
#: erpnext/templates/includes/macros.html:207
#: erpnext/templates/includes/macros.html:211
@@ -59744,7 +59744,7 @@ msgstr "5 üzerinden"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1292
msgid "paid to"
-msgstr ""
+msgstr "ödenen"
#: erpnext/public/js/utils.js:390
msgid "payments app is not installed. Please install it from {0} or {1}"
@@ -59797,7 +59797,7 @@ msgstr "üretim"
#. Label of the quotation_item (Data) field in DocType 'Sales Order Item'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "quotation_item"
-msgstr ""
+msgstr "teklif_kalemi"
#: erpnext/templates/includes/macros.html:202
msgid "ratings"
@@ -60038,7 +60038,7 @@ msgstr "{1} için {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:446
msgid "{0} has Payment Term based allocation enabled. Select a Payment Term for Row #{1} in Payment References section"
-msgstr ""
+msgstr "{0} için ödeme vadesine dayalı tahsis etkinleştirilmiş. Ödeme Referansları bölümünde Satır #{1} için bir ödeme vadesi seçin"
#: erpnext/setup/default_success_action.py:15
msgid "{0} has been submitted successfully"
@@ -60108,7 +60108,7 @@ msgstr "{0} bir stok ürünü değildir"
#: erpnext/controllers/item_variant.py:141
msgid "{0} is not a valid Value for Attribute {1} of Item {2}."
-msgstr ""
+msgstr "{0}, {2} Öğesinin {1} Özniteliği için geçerli bir Değer değil."
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:167
msgid "{0} is not added in the table"
@@ -60143,7 +60143,7 @@ msgstr "{0} devam eden ürünler"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:447
msgid "{0} items lost during process."
-msgstr ""
+msgstr "İşlem sırasında {0} ürün kayboldu."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:417
msgid "{0} items produced"
@@ -60183,11 +60183,11 @@ msgstr "{1} Ürünü için gerekli olan {0} birim herhangi bir depoda bulunamad
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:904
msgid "{0} units of Item {1} is picked in another Pick List."
-msgstr ""
+msgstr "{0} adet {1} ürünü başka bir Çekme Listesinde işaretlenmiş."
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:142
msgid "{0} units of {1} are required in {2} with the inventory dimension: {3} ({4}) on {5} {6} for {7} to complete the transaction."
-msgstr ""
+msgstr "{2} içinde {3} ({4}) envanter boyutuyla {0} adet {1} ürünü gereklidir. İşlemi tamamlamak için {5} {6} tarihinde {7} için bu miktarın sağlanması gerekir."
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1503 erpnext/stock/stock_ledger.py:1994
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2008
@@ -60196,7 +60196,7 @@ msgstr "Bu işlemi tamamlamak için {5} için {3} {4} üzerinde {2} içinde {0}
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2118 erpnext/stock/stock_ledger.py:2164
msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} to complete this transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Bu işlemi tamamlamak için {3} {4} tarihinde {2} içinde {0} adet {1} gereklidir."
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1497
msgid "{0} units of {1} needed in {2} to complete this transaction."
@@ -60204,11 +60204,11 @@ msgstr "Bu işlemi yapmak için {2} içinde {0} birim {1} gerekli."
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:36
msgid "{0} until {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} kadar {1}"
#: erpnext/stock/utils.py:420
msgid "{0} valid serial nos for Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0}, {1} Ürünü için geçerli bir seri numarası"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:649
msgid "{0} variants created."
@@ -60268,11 +60268,11 @@ msgstr "{0} {1} gönderilmedi bu nedenle eylem tamamlanamıyor"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:92
msgid "{0} {1} is allocated twice in this Bank Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} bu Banka İşleminde iki kez tahsis edilmiştir"
#: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.py:51
msgid "{0} {1} is already linked to Common Code {2}."
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} zaten Ortak Kod {2} ile bağlantılıdır."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:702
msgid "{0} {1} is associated with {2}, but Party Account is {3}"