diff --git a/erpnext/locale/tr.po b/erpnext/locale/tr.po index 067dcaac8a3..71d81c311c7 100644 --- a/erpnext/locale/tr.po +++ b/erpnext/locale/tr.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-09 21:47\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-10 22:09\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: Turkish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -6697,19 +6697,19 @@ msgstr "Ortalama Günlük Giden" #. Label of the avg_rate (Float) field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgid "Avg Rate" -msgstr "Ortalama Oran" +msgstr "Ortalama Fiyat" #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:287 msgid "Avg Rate (Balance Stock)" -msgstr "Ortalama Oran (Stok Bakiyesi)" +msgstr "Ortalama Fiyat (Stok Bakiyesi)" #: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:96 msgid "Avg. Buying Price List Rate" -msgstr "Ortalama Alış Fiyatı" +msgstr "Ortalama Alış Liste Fiyatı" #: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:102 msgid "Avg. Selling Price List Rate" -msgstr "Ortalama Liste Satış Fiyatı" +msgstr "Ortalama Satış Liste Fiyatı" #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:297 msgid "Avg. Selling Rate" @@ -6913,7 +6913,7 @@ msgstr "Ürün Ağacı Miktarı" #: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:60 msgid "BOM Rate" -msgstr "Ürün Ağacı Fiyatı" +msgstr "Ürün Ağacı Değeri" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json @@ -7118,7 +7118,7 @@ msgstr "Hesap Döviz Bakiyesi" #. Rate Revaluation Account' #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgid "Balance In Base Currency" -msgstr "Temel Para Birimi Bakiyesi" +msgstr "Ana Para Birimi Bakiyesi" #: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.py:63 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:90 @@ -7675,12 +7675,12 @@ msgstr "Birim Fiyat" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Basic Rate (Company Currency)" -msgstr "Birim Fiyatı" +msgstr "Birim Fiyatı (Şirket Para Birimi)" #. Label of the basic_rate (Currency) field in DocType 'Stock Entry Detail' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Basic Rate (as per Stock UOM)" -msgstr "Birim Fiyat" +msgstr "Birim Fiyat (Ölçü Birimine Göre)" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Stock Workspace @@ -7693,7 +7693,7 @@ msgstr "Birim Fiyat" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:80 #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Batch" -msgstr "Toplu İşlem" +msgstr "Parti" #. Label of the description (Small Text) field in DocType 'Batch' #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json @@ -8121,7 +8121,7 @@ msgstr "Abonelik Planındaki Fatura Aralığı takvim aylarını takip etmek iç #: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json #: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgid "Billing Rate" -msgstr "Faturalandırma Oranı" +msgstr "Fatura Tutarı" #. Label of the billing_state (Data) field in DocType 'Tax Rule' #: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json @@ -24212,7 +24212,7 @@ msgstr "Yanlış Seri Numarası Tüketildi" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.json msgid "Incorrect Serial and Batch Bundle" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz Seri ve Parti" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.json @@ -29809,7 +29809,7 @@ msgstr "Maksimum Fatura Tutarı" #. Label of the maximum_net_rate (Float) field in DocType 'Item Tax' #: erpnext/stock/doctype/item_tax/item_tax.json msgid "Maximum Net Rate" -msgstr "Maksimum Net Oran" +msgstr "Maksimum Vergi Dahil Birim Fiyat" #. Label of the maximum_payment_amount (Currency) field in DocType 'Payment #. Reconciliation' @@ -31185,7 +31185,7 @@ msgstr "Net Kâr/Zarar" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Net Rate" -msgstr "Net Fiyat" +msgstr "Vergi Dahil Birim Fiyat" #. Label of the base_net_rate (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the base_net_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice @@ -31209,7 +31209,7 @@ msgstr "Net Fiyat" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Net Rate (Company Currency)" -msgstr "Net Fiyat" +msgstr "Vergi Dahil Birim Fiyat (Şirket Para Birimi)" #. Label of the net_total (Currency) field in DocType 'POS Closing Entry' #. Label of the net_total (Currency) field in DocType 'POS Invoice' @@ -31882,7 +31882,7 @@ msgstr "Ödemeler tablosunda kayıt bulunamadı" #: erpnext/public/js/stock_reservation.js:202 msgid "No reserved stock to unreserve." -msgstr "" +msgstr "Ayrılmış stok bulunmadığı için iptal edilecek stok yok." #. Description of the 'Stock Frozen Up To' (Date) field in DocType 'Stock #. Settings' @@ -35863,7 +35863,7 @@ msgstr "Dönem Bazlı" #. Label of the period_from_date (Datetime) field in DocType 'Bisect Nodes' #: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgid "Period_from_date" -msgstr "" +msgstr "Period_from_date" #. Label of the periodicity (Data) field in DocType 'Asset Maintenance Log' #. Label of the periodicity (Select) field in DocType 'Asset Maintenance Task' @@ -36939,7 +36939,7 @@ msgstr "Lütfen Alt Sözleşme için yapılandırılmış geçerli bir Satın Al #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:218 msgid "Please select a value for {0} quotation_to {1}" -msgstr "" +msgstr "Lütfen {1} Fiyat Teklifi {0} için bir değer seçin" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.js:153 msgid "Please select an item code before setting the warehouse." @@ -37977,7 +37977,7 @@ msgstr "Liste Fiyatı" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Price List Rate (Company Currency)" -msgstr "Liste Fiyatı" +msgstr "Birim Fiyat (Şirket Para Birimi)" #: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.py:33 msgid "Price List must be applicable for Buying or Selling" @@ -38591,7 +38591,7 @@ msgstr "Hesap Ekstresi İşle" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts_cc/process_statement_of_accounts_cc.json msgid "Process Statement Of Accounts CC" -msgstr "" +msgstr "Hesap Özeti İşlemi" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json @@ -38601,13 +38601,13 @@ msgstr "Müşteri Hesap Ekstresini İşle" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json msgid "Process Subscription" -msgstr "" +msgstr "Aboneliği İşle" #. Label of the process_in_single_transaction (Check) field in DocType #. 'Transaction Deletion Record' #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgid "Process in Single Transaction" -msgstr "" +msgstr "Tek Bir İşlemde İşle" #. Label of the processed_boms (Long Text) field in DocType 'BOM Update Log' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json @@ -39183,7 +39183,7 @@ msgstr "Proje etkinliği/görevi." #: erpnext/config/projects.py:13 msgid "Project master." -msgstr "" +msgstr "Proje Ana Kaydı" #. Description of the 'Users' (Table) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json @@ -41216,7 +41216,7 @@ msgstr "Fiyat & Tutar" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Rate (Company Currency)" -msgstr "Oran / Fiyat" +msgstr "Fiyat (Şirket Para Birimi)" #. Label of the rate_difference_with_purchase_invoice (Currency) field in #. DocType 'Purchase Receipt Item' @@ -42011,7 +42011,7 @@ msgstr "Mutabakat Şu Tarihlerde Yürürlüğe Girer" #. Label of the recording_html (HTML) field in DocType 'Call Log' #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "Recording HTML" -msgstr "" +msgstr "Kayıt HTML" #. Label of the recording_url (Data) field in DocType 'Call Log' #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json @@ -42425,7 +42425,7 @@ msgstr "Referans Türü" #. Batch Entry' #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgid "Reference for Reservation" -msgstr "" +msgstr "Stok Rezervi Referansı" #. Description of the 'Invoice Number' (Data) field in DocType 'Opening Invoice #. Creation Tool Item' @@ -42720,7 +42720,7 @@ msgstr "Ürünler Tablosunda Üst Satır Numarasını Kaldır" #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.js:27 msgid "Remove SABB Entry" -msgstr "" +msgstr "Hatalı Seri ve Parti Kayıtlarını Kaldır" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:38 msgid "Remove item if charges is not applicable to that item" @@ -43780,7 +43780,7 @@ msgstr "İrsaliye Karşılığında İade" #. Label of the return_against (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Return Against Subcontracting Receipt" -msgstr "" +msgstr "Alt Yüklenici İade İrsaliyesi" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:245 msgid "Return Components" @@ -44351,7 +44351,7 @@ msgstr "Satır #{0}: Alt yükleniciye hammadde tedarik ederken Tedarikçi Deposu #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3658 msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if amount is greater than billed amount for Item {1}." -msgstr "Satır #{0}: {1} Ürünü için tutar fatura tutarından büyükse Oran belirlenemez." +msgstr "Satır #{0}: {1} ürünü için tutar, fatura edilmiş tutardan büyükse fiyat belirlenemez." #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:951 msgid "Row #{0}: Cannot transfer more than Required Qty {1} for Item {2} against Job Card {3}" @@ -45189,7 +45189,7 @@ msgstr "Stok Kontrolü Dönüşüm Faktörü" #. Label of the sco_rm_detail (Data) field in DocType 'Stock Entry Detail' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "SCO Supplied Item" -msgstr "" +msgstr "Alt Yüklenici Tarafından Tedarik Edilen Ürün" #. Label of the sla_fulfilled_on (Table) field in DocType 'Service Level #. Agreement' @@ -46160,7 +46160,7 @@ msgstr "Numune miktarı {0} alınan miktardan fazla olamaz {1}" #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:7 msgid "Sanctioned" -msgstr "" +msgstr "Onaylandı" #. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium #. Timeslot' @@ -46695,7 +46695,7 @@ msgstr "Teslimat Tarihine Kadar Ürün Seçin" #. Receipt' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Select Job Worker Address" -msgstr "" +msgstr "Alt Yüklenici Adresini Seçin" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1079 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:918 @@ -46902,7 +46902,7 @@ msgstr "Seçilen Fiyat Listesi alım satım merkezlerine sahip olmalıdır." #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.py:107 msgid "Selected Serial and Batch Bundle entries have been removed." -msgstr "" +msgstr "Seçilen Seri No ve Parti girişleri kaldırıldı." #. Label of the repost_vouchers (Table) field in DocType 'Repost Payment #. Ledger' @@ -46982,7 +46982,7 @@ msgstr "Satış Ayarları" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:213 msgid "Selling must be checked, if Applicable For is selected as {0}" -msgstr "" +msgstr "Eğer “Geçerli Olduğu” alanı {0} olarak seçildiyse, “Satış” seçeneği işaretlenmelidir." #. Label of the semi_finished_good__finished_good_section (Section Break) field #. in DocType 'Job Card' @@ -47246,7 +47246,7 @@ msgstr "Seri No Aralığı" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1851 msgid "Serial No Reserved" -msgstr "" +msgstr "Seri No Ayrılmış" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace @@ -49026,7 +49026,7 @@ msgstr "Kaynak Depo Adres Bağlantısı" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1049 msgid "Source Warehouse is mandatory for the Item {0}." -msgstr "" +msgstr "{0} satırı için Kaynak Depo zorunludur." #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:88 msgid "Source and Target Location cannot be same" @@ -49990,7 +49990,7 @@ msgstr "Stok Hareketleri" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "Stock Partially Reserved" -msgstr "" +msgstr "Stok Kısmen Ayrıldı" #. Label of the stock_planning_tab (Tab Break) field in DocType 'Stock #. Settings' @@ -50381,7 +50381,7 @@ msgstr "Stok güncellenemiyor çünkü faturada drop shipping ürünü var. Lüt #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1022 msgid "Stock has been unreserved for work order {0}." -msgstr "" +msgstr "İş Emri {0} için ayrılmış stok iptal edildi." #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:231 msgid "Stock not available for Item {0} in Warehouse {1}." @@ -53192,11 +53192,11 @@ msgstr "Sermaye/Borç Hesabı alanı boş olamaz" #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:173 msgid "The field From Shareholder cannot be blank" -msgstr "" +msgstr "Hissedardan alanı boş bırakılamaz" #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:181 msgid "The field To Shareholder cannot be blank" -msgstr "" +msgstr "Hissedara alanı boş bırakılamaz" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:387 msgid "The field {0} in row {1} is not set" @@ -53204,15 +53204,15 @@ msgstr "{1} satırındaki {0} alanı ayarlanmamış" #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:188 msgid "The fields From Shareholder and To Shareholder cannot be blank" -msgstr "" +msgstr "Hissedardan ve Hissedara alanları boş bırakılamaz" #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:240 msgid "The folio numbers are not matching" -msgstr "" +msgstr "Folio numaraları eşleşmiyor" #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:288 msgid "The following Items, having Putaway Rules, could not be accomodated:" -msgstr "" +msgstr "Aşağıdaki ürünler, Raf Yerleştirme Kurallarına (Putaway Rules) sahip olduğundan yerleştirilemedi:" #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:406 msgid "The following assets have failed to automatically post depreciation entries: {0}" @@ -53271,7 +53271,7 @@ msgstr "Değiştikten Sonraki Ürün Ağacı" #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:196 msgid "The number of shares and the share numbers are inconsistent" -msgstr "" +msgstr "Hisse sayısı ve hisse numaraları tutarsızdır" #: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.py:43 msgid "The operation {0} can not add multiple times" @@ -53352,7 +53352,7 @@ msgstr "Satıcı ve alıcı aynı olamaz" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:125 #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:132 msgid "The serial and batch bundle {0} not linked to {1} {2}" -msgstr "" +msgstr "Seri ve parti paketi {0}, {1} {2} ile bağlantılı değil" #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:400 msgid "The serial no {0} does not belong to item {1}" @@ -53372,7 +53372,7 @@ msgstr "{0} ile paylaşımlar mevcut değil" #: erpnext/stock/stock_ledger.py:769 msgid "The stock for the item {0} in the {1} warehouse was negative on the {2}. You should create a positive entry {3} before the date {4} and time {5} to post the correct valuation rate. For more details, please read the documentation." -msgstr "" +msgstr "{1} deposundaki {0} ürünü için stok, {2} tarihinde negatife düştü. Bu durumu düzeltmek için {4} tarihi ve {5} saatinden önce {3} işlemiyle pozitif bir stok girişi oluşturmalısınız. Aksi takdirde, sistem doğru değerleme oranını hesaplayamaz." #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:657 msgid "The stock has been reserved for the following Items and Warehouses, un-reserve the same to {0} the Stock Reconciliation:

{1}" @@ -53397,11 +53397,11 @@ msgstr "Görev arka plan işi olarak kuyruğa alındı. Arka planda işlem yapı #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:313 msgid "The total Issue / Transfer quantity {0} in Material Request {1} cannot be greater than allowed requested quantity {2} for Item {3}" -msgstr "" +msgstr "Malzeme Talebi {1} içindeki toplam Çıkış / Transfer miktarı {0}, {3} ürünü için izin verilen talep miktarı {2} değerinden fazla olamaz." #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:320 msgid "The total Issue / Transfer quantity {0} in Material Request {1} cannot be greater than requested quantity {2} for Item {3}" -msgstr "" +msgstr "Malzeme Talebi {1} içindeki toplam Çıkış / Transfer miktarı {0}, {3} ürünü için talep edilen miktar {2} değerinden fazla olamaz." #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.py:48 msgid "The uploaded file does not match the selected Code List." @@ -53409,7 +53409,7 @@ msgstr "Yüklenen dosya seçilen Kod Listesi ile uyuşmuyor." #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:10 msgid "The user cannot submit the Serial and Batch Bundle manually" -msgstr "" +msgstr "Kullanıcı, Seri ve Parti Paketini manuel olarak gönderemez" #. Description of the 'Role Allowed to Edit Frozen Stock' (Link) field in #. DocType 'Stock Settings' @@ -53495,7 +53495,7 @@ msgstr "{0} {1} adresinde Şirket başına yalnızca 1 Hesap olabilir" #: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:81 msgid "There can only be one Shipping Rule Condition with 0 or blank value for \"To Value\"" -msgstr "" +msgstr "“Hedef Değer” alanı 0 veya boş olan yalnızca bir tane Kargo Kuralı Koşulu olabilir." #: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:65 msgid "There is already a valid Lower Deduction Certificate {0} for Supplier {1} against category {2} for this time period." @@ -53590,7 +53590,7 @@ msgstr "Kuruluma bağlı tüm puan kartlarını kapsar" #: erpnext/controllers/status_updater.py:384 msgid "This document is over limit by {0} {1} for item {4}. Are you making another {3} against the same {2}?" -msgstr "" +msgstr "Bu belge, {4} ürünü için {0} {1} sınırını aşmış. Aynı {2} için başka bir {3} mi oluşturuyorsunuz?" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:434 msgid "This field is used to set the 'Customer'." @@ -53701,7 +53701,7 @@ msgstr "Bu çizelge, Varlık {0} Varlık Değeri Ayarlaması {1} aracılığıyl #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:494 msgid "This schedule was created when Asset {0} was consumed through Asset Capitalization {1}." -msgstr "" +msgstr "Bu plan, Varlık {0}, Varlık Sermayeleştirme {1} işlemiyle tüketildiğinde oluşturuldu." #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:150 msgid "This schedule was created when Asset {0} was repaired through Asset Repair {1}." @@ -53709,7 +53709,7 @@ msgstr "Bu plan, Varlık {0} için Varlık Onarımı {1} ile onarıldığı zama #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:625 msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored on Asset Capitalization {1}'s cancellation." -msgstr "" +msgstr "Bu çizelge, Varlık Kapitalizasyonu {1}'un iptali üzerine Varlık {0} geri yüklendiğinde oluşturulmuştur." #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:518 msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored." @@ -53725,27 +53725,27 @@ msgstr "Bu program, Varlık {0} hurdaya çıkarıldığında oluşturuldu." #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1372 msgid "This schedule was created when Asset {0} was sold through Sales Invoice {1}." -msgstr "" +msgstr "Bu çizelge, Varlık {0} 'ın Satış Faturası {1} için iade edilmesiyle oluşturuldu." #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1196 msgid "This schedule was created when Asset {0} was updated after being split into new Asset {1}." -msgstr "" +msgstr "Bu program, Varlık {0} yeni Varlık {1} olarak bölündükten sonra güncellendiğinde oluşturulmuştur." #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:189 msgid "This schedule was created when Asset {0}'s Asset Repair {1} was cancelled." -msgstr "" +msgstr "Bu program, Varlık {0}'ın Varlık Onarımı {1} iptal edildiğinde oluşturuldu." #: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:184 msgid "This schedule was created when Asset {0}'s Asset Value Adjustment {1} was cancelled." -msgstr "" +msgstr "Bu program, Varlık {0}'ın Varlık Onarımı {1} iptal edildiğinde oluşturuldu." #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:240 msgid "This schedule was created when Asset {0}'s shifts were adjusted through Asset Shift Allocation {1}." -msgstr "" +msgstr "Bu çizelge, Varlık {0} Varlık Değeri Ayarlaması {1} aracılığıyla ayarlandığında oluşturulmuştur." #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1253 msgid "This schedule was created when new Asset {0} was split from Asset {1}." -msgstr "" +msgstr "Bu plan, Varlık {0} için Varlık Onarımı {1} ile onarıldığı zaman oluşturuldu." #. Description of the 'Dunning Letter' (Section Break) field in DocType #. 'Dunning Type' @@ -53765,7 +53765,7 @@ msgstr "Bu araç, sisteminizdeki stok miktarını ve değerlemesini güncellemen #. Description of the 'Default Common Code' (Link) field in DocType 'Code List' #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json msgid "This value shall be used when no matching Common Code for a record is found." -msgstr "" +msgstr "Bu değer, bir kayıt için eşleşen Ortak Kod bulunmadığında kullanılacaktır." #. Description of the 'Abbreviation' (Data) field in DocType 'Item Attribute #. Value' @@ -54252,7 +54252,7 @@ msgstr "Hedef Tarih, Başlangıç Tarihinden büyük olmalıdır" #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:75 msgid "To Date should be within the Fiscal Year. Assuming To Date = {0}" -msgstr "" +msgstr "Tarih Mali Yıl içinde olmalıdır. İlgili Tarih = {0}" #: erpnext/projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:30 msgid "To Datetime" @@ -54507,7 +54507,7 @@ msgstr "Bu Özellik Değerini düzenlemeye devam etmek için Ürün Varyant Ayar #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:618 msgid "To submit the invoice without purchase order please set {0} as {1} in {2}" -msgstr "" +msgstr "Alış irsaliyesi olmadan faturayı göndermek için {0} değerini {1} olarak {2} içinde ayarlayın" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:639 msgid "To submit the invoice without purchase receipt please set {0} as {1} in {2}" @@ -54522,7 +54522,7 @@ msgstr "Farklı bir finans defteri kullanmak için lütfen 'Varsayılan FD Varl #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:296 #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:295 msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Entries'" -msgstr "" +msgstr "Farklı bir finans defteri kullanmak için lütfen 'Varsayılan FD Girişlerini Dahil Et' seçeneğinin işaretini kaldırın" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:193 msgid "Toggle Recent Orders" @@ -55429,7 +55429,7 @@ msgstr "Toplam {0} ({1})" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:191 msgid "Total {0} for all items is zero, may be you should change 'Distribute Charges Based On'" -msgstr "" +msgstr "Tüm ürünler için toplam {0} sıfır olduğu için ‘Giderleri Dağıtma Yöntemi’ni değiştirmeniz gerekebilir." #: erpnext/controllers/trends.py:23 erpnext/controllers/trends.py:30 msgid "Total(Amt)" @@ -55595,7 +55595,7 @@ msgstr "İşlem Kimliği" #. Reservation Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgid "Transaction Information" -msgstr "" +msgstr "İşlem Bilgileri" #. Label of the transaction_settings_section (Tab Break) field in DocType #. 'Buying Settings' @@ -55717,7 +55717,7 @@ msgstr "Transfer Edilen Miktar" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1367 msgid "Transferred Qty {0} cannot be greater than Reserved Qty {1} for item {2}" -msgstr "" +msgstr "{2} ürünü için transfer edilen miktar {0}, ayrılmış miktar {1} değerinden fazla olamaz." #: erpnext/buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:39 msgid "Transferred Quantity" @@ -55739,7 +55739,7 @@ msgstr "Taşıma" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:448 msgid "Transit Entry" -msgstr "" +msgstr "Geçiş Kaydı" #. Label of the lr_date (Date) field in DocType 'Delivery Note' #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json @@ -55936,7 +55936,7 @@ msgstr "Türü" #. Label of the type_of_call (Link) field in DocType 'Call Log' #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "Type Of Call" -msgstr "" +msgstr "Çağrı Türü" #. Label of the type_of_payment (Section Break) field in DocType 'Payment #. Entry' @@ -56183,7 +56183,7 @@ msgstr "UTM Kaynağı" #: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:25 msgid "UnReconcile" -msgstr "" +msgstr "Uzlaşmayı Kaldır" #: erpnext/setup/utils.py:137 msgid "Unable to find exchange rate for {0} to {1} for key date {2}. Please create a Currency Exchange record manually" @@ -56735,7 +56735,7 @@ msgstr "XML Faturalarını Yükleme" #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Upon submission of the Sales Order, Work Order, or Production Plan, the system will automatically reserve the stock." -msgstr "" +msgstr "Satış Siparişi, İş Emri veya Üretim Planı gönderildikten sonra sistem otomatik olarak stok ayıracaktır." #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:296 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:404 @@ -57812,7 +57812,7 @@ msgstr "Belge No Zorunludur" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:117 msgid "Voucher Qty" -msgstr "" +msgstr "Belge Miktarı" #. Label of the voucher_subtype (Small Text) field in DocType 'GL Entry' #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json @@ -57878,11 +57878,11 @@ msgstr "Belge Türü" #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:188 msgid "Voucher {0} is over-allocated by {1}" -msgstr "" +msgstr "Fatura {0}, {1} kadar fazla tahsis edilmiş" #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:261 msgid "Voucher {0} value is broken: {1}" -msgstr "" +msgstr "Fatura {0} değeri hatalı: {1}" #. Name of a report #: erpnext/accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.json @@ -58234,7 +58234,7 @@ msgstr "Depo {0} {1} şirketine ait değil" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:211 msgid "Warehouse {0} is not allowed for Sales Order {1}, it should be {2}" -msgstr "" +msgstr "Depo {0}, Satış Siparişi {1} için kullanılamaz. Kullanılması gereken depo {2} şeklinde ayarlanmalı" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:632 msgid "Warehouse {0} is not linked to any account, please mention the account in the warehouse record or set default inventory account in company {1}." @@ -58433,7 +58433,7 @@ msgstr "Megametre Cinsinden Dalga Boyu" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:234 msgid "We can see {0} is made against {1}. If you want {1}'s outstanding to be updated, uncheck '{2}' checkbox.

Or you can use {3} tool to reconcile against {1} later." -msgstr "" +msgstr "{0}, {1} karşılığında oluşturulmuş. Eğer {1} adına açık bakiyenin güncellenmesini istiyorsanız, ‘{2}’ onay kutusunun işaretini kaldırın.

Alternatif olarak, daha sonra {1} ile mutabakat sağlamak için {3} aracını kullanabilirsiniz." #: erpnext/www/support/index.html:7 msgid "We're here to help!" @@ -59372,7 +59372,7 @@ msgstr "İş Emri kapalı olduğundan İş Kartında herhangi bir değişiklik y #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:163 msgid "You can't process the serial number {0} as it has already been used in the SABB {1}. {2} if you want to inward same serial number multiple times then enabled 'Allow existing Serial No to be Manufactured/Received again' in the {3}" -msgstr "" +msgstr "Seri ve Parti Paketi {1} içinde zaten kullanılmış olduğu için seri numarası {0} işlenemez. {2} Eğer aynı seri numarasını birden fazla kez almak veya üretmek istiyorsanız, {3} içinde ‘Mevcut Seri Numarasının Yeniden Üretilmesine/Alınmasına İzin Ver’ seçeneğini etkinleştirin." #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:182 msgid "You can't redeem Loyalty Points having more value than the Rounded Total." @@ -59727,7 +59727,7 @@ msgstr "eski_ebeveyn" #: erpnext/templates/pages/task_info.html:90 msgid "on" -msgstr "" +msgstr "tarihinde" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1214 msgid "or" @@ -59735,7 +59735,7 @@ msgstr "veya" #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:50 msgid "or its descendants" -msgstr "" +msgstr "veya onunla grubundan gelen" #: erpnext/templates/includes/macros.html:207 #: erpnext/templates/includes/macros.html:211 @@ -59744,7 +59744,7 @@ msgstr "5 üzerinden" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1292 msgid "paid to" -msgstr "" +msgstr "ödenen" #: erpnext/public/js/utils.js:390 msgid "payments app is not installed. Please install it from {0} or {1}" @@ -59797,7 +59797,7 @@ msgstr "üretim" #. Label of the quotation_item (Data) field in DocType 'Sales Order Item' #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "quotation_item" -msgstr "" +msgstr "teklif_kalemi" #: erpnext/templates/includes/macros.html:202 msgid "ratings" @@ -60038,7 +60038,7 @@ msgstr "{1} için {0}" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:446 msgid "{0} has Payment Term based allocation enabled. Select a Payment Term for Row #{1} in Payment References section" -msgstr "" +msgstr "{0} için ödeme vadesine dayalı tahsis etkinleştirilmiş. Ödeme Referansları bölümünde Satır #{1} için bir ödeme vadesi seçin" #: erpnext/setup/default_success_action.py:15 msgid "{0} has been submitted successfully" @@ -60108,7 +60108,7 @@ msgstr "{0} bir stok ürünü değildir" #: erpnext/controllers/item_variant.py:141 msgid "{0} is not a valid Value for Attribute {1} of Item {2}." -msgstr "" +msgstr "{0}, {2} Öğesinin {1} Özniteliği için geçerli bir Değer değil." #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:167 msgid "{0} is not added in the table" @@ -60143,7 +60143,7 @@ msgstr "{0} devam eden ürünler" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:447 msgid "{0} items lost during process." -msgstr "" +msgstr "İşlem sırasında {0} ürün kayboldu." #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:417 msgid "{0} items produced" @@ -60183,11 +60183,11 @@ msgstr "{1} Ürünü için gerekli olan {0} birim herhangi bir depoda bulunamad #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:904 msgid "{0} units of Item {1} is picked in another Pick List." -msgstr "" +msgstr "{0} adet {1} ürünü başka bir Çekme Listesinde işaretlenmiş." #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:142 msgid "{0} units of {1} are required in {2} with the inventory dimension: {3} ({4}) on {5} {6} for {7} to complete the transaction." -msgstr "" +msgstr "{2} içinde {3} ({4}) envanter boyutuyla {0} adet {1} ürünü gereklidir. İşlemi tamamlamak için {5} {6} tarihinde {7} için bu miktarın sağlanması gerekir." #: erpnext/stock/stock_ledger.py:1503 erpnext/stock/stock_ledger.py:1994 #: erpnext/stock/stock_ledger.py:2008 @@ -60196,7 +60196,7 @@ msgstr "Bu işlemi tamamlamak için {5} için {3} {4} üzerinde {2} içinde {0} #: erpnext/stock/stock_ledger.py:2118 erpnext/stock/stock_ledger.py:2164 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} to complete this transaction." -msgstr "" +msgstr "Bu işlemi tamamlamak için {3} {4} tarihinde {2} içinde {0} adet {1} gereklidir." #: erpnext/stock/stock_ledger.py:1497 msgid "{0} units of {1} needed in {2} to complete this transaction." @@ -60204,11 +60204,11 @@ msgstr "Bu işlemi yapmak için {2} içinde {0} birim {1} gerekli." #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:36 msgid "{0} until {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} kadar {1}" #: erpnext/stock/utils.py:420 msgid "{0} valid serial nos for Item {1}" -msgstr "" +msgstr "{0}, {1} Ürünü için geçerli bir seri numarası" #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:649 msgid "{0} variants created." @@ -60268,11 +60268,11 @@ msgstr "{0} {1} gönderilmedi bu nedenle eylem tamamlanamıyor" #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:92 msgid "{0} {1} is allocated twice in this Bank Transaction" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} bu Banka İşleminde iki kez tahsis edilmiştir" #: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.py:51 msgid "{0} {1} is already linked to Common Code {2}." -msgstr "" +msgstr "{0} {1} zaten Ortak Kod {2} ile bağlantılıdır." #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:702 msgid "{0} {1} is associated with {2}, but Party Account is {3}"