mirror of
https://github.com/frappe/erpnext.git
synced 2026-04-30 20:18:27 +00:00
fix: Persian translations
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: frappe\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-05-04 09:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-06 17:06\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-05-07 17:29\n"
|
||||
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
|
||||
"Language-Team: Persian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -2221,7 +2221,7 @@ msgstr "اقدام اگر بازرسی کیفیت رد شود"
|
||||
#. Settings'
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
|
||||
msgid "Action If Same Rate is Not Maintained"
|
||||
msgstr "اگر همان نرخ حفظ نشود، اقدام کنید"
|
||||
msgstr "اقدام در صورت عدم حفظ نرخ یکسان"
|
||||
|
||||
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_review/quality_review_list.js:7
|
||||
msgid "Action Initialised"
|
||||
@@ -4320,7 +4320,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. 'Manufacturing Settings'
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
|
||||
msgid "Allow transferring raw materials even after the Required Quantity is fulfilled"
|
||||
msgstr "امکان انتقال مواد خام حتی پس از برآورده شدن مقدار مورد نیاز"
|
||||
msgstr "اجازه انتقال مواد خام حتی پس از برآورده شدن مقدار مورد نیاز"
|
||||
|
||||
#. Label of the allowed (Check) field in DocType 'Repost Allowed Types'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/repost_allowed_types/repost_allowed_types.json
|
||||
@@ -6061,7 +6061,7 @@ msgstr "در ردیف #{0}: مقدار انتخاب شده {1} برای آیتم
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:84
|
||||
msgid "At least one account with exchange gain or loss is required"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "حداقل یک حساب با سود یا زیان تبدیل مورد نیاز است"
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1123
|
||||
msgid "At least one asset has to be selected."
|
||||
@@ -11551,7 +11551,7 @@ msgstr "پیکربندی اسمبلی محصول"
|
||||
#. DocType 'Buying Settings'
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
|
||||
msgid "Configure the action to stop the transaction or just warn if the same rate is not maintained."
|
||||
msgstr "کنش را طوری پیکربندی کنید که تراکنش را متوقف کند یا در صورت عدم حفظ همان نرخ فقط هشدار دهد."
|
||||
msgstr "تنظیم کنید که در صورت عدم حفظ همان نرخ، تراکنش متوقف شود یا فقط هشدار داده شود."
|
||||
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:20
|
||||
msgid "Configure the default Price List when creating a new Purchase transaction. Item prices will be fetched from this Price List."
|
||||
@@ -13693,21 +13693,21 @@ msgstr "تبدیل ارز"
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
|
||||
msgid "Currency Exchange Settings"
|
||||
msgstr "تنظیمات تبادل ارز"
|
||||
msgstr "تنظیمات تبدیل ارز"
|
||||
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json
|
||||
msgid "Currency Exchange Settings Details"
|
||||
msgstr "جزئیات تنظیمات تبادل ارز"
|
||||
msgstr "جزئیات تنظیمات تبدیل ارز"
|
||||
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings_result/currency_exchange_settings_result.json
|
||||
msgid "Currency Exchange Settings Result"
|
||||
msgstr "نتیجه تنظیمات تبادل ارز"
|
||||
msgstr "نتیجه تنظیمات تبدیل ارز"
|
||||
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.py:55
|
||||
msgid "Currency Exchange must be applicable for Buying or for Selling."
|
||||
msgstr "مبادله ارز باید برای خرید یا فروش قابل اجرا باشد."
|
||||
msgstr "تبدیل ارز باید برای خرید یا فروش قابل اجرا باشد."
|
||||
|
||||
#. Label of the currency_and_price_list (Section Break) field in DocType 'POS
|
||||
#. Invoice'
|
||||
@@ -14297,7 +14297,7 @@ msgstr "گروه مشتریان"
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/customer_group_item/customer_group_item.json
|
||||
msgid "Customer Group Item"
|
||||
msgstr "مورد گروه مشتری"
|
||||
msgstr "آیتم گروه مشتری"
|
||||
|
||||
#. Label of the customer_group_name (Data) field in DocType 'Customer Group'
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.json
|
||||
@@ -14316,7 +14316,7 @@ msgstr "گروه های مشتری"
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/customer_item/customer_item.json
|
||||
msgid "Customer Item"
|
||||
msgstr "مورد مشتری"
|
||||
msgstr "آیتم مشتری"
|
||||
|
||||
#. Label of the customer_items (Table) field in DocType 'Item'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
|
||||
@@ -15756,7 +15756,7 @@ msgstr "روزهای تاخیری"
|
||||
#. Name of a report
|
||||
#: erpnext/stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.json
|
||||
msgid "Delayed Item Report"
|
||||
msgstr "گزارش مورد تاخیر"
|
||||
msgstr "گزارش آیتم با تاخیر"
|
||||
|
||||
#. Name of a report
|
||||
#: erpnext/stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.json
|
||||
@@ -17682,7 +17682,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. DocType 'Selling Settings'
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
|
||||
msgid "Don't Reserve Sales Order Qty on Sales Return"
|
||||
msgstr "تعداد سفارش فروش را در بازگشت فروش رزرو نکنید"
|
||||
msgstr "عدم رزرو مقدار سفارش فروش در بازگشت فروش"
|
||||
|
||||
#. Label of the mute_emails (Check) field in DocType 'Bank Statement Import'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
|
||||
@@ -19305,17 +19305,17 @@ msgstr "زمان راهاندازی بیش از حد دستگاه"
|
||||
#. 'Company'
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
|
||||
msgid "Exchange Gain / Loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سود / زیان تبدیل"
|
||||
|
||||
#. Label of the exchange_gain_loss_account (Link) field in DocType 'Company'
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
|
||||
msgid "Exchange Gain / Loss Account"
|
||||
msgstr "حساب سود / زیان مبادله"
|
||||
msgstr "حساب سود / زیان تبدیل"
|
||||
|
||||
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
|
||||
msgid "Exchange Gain Or Loss"
|
||||
msgstr "سود یا ضرر مبادله"
|
||||
msgstr "سود یا ضرر تبدیل"
|
||||
|
||||
#. Label of the exchange_gain_loss (Currency) field in DocType 'Payment Entry
|
||||
#. Reference'
|
||||
@@ -19330,12 +19330,12 @@ msgstr "سود یا ضرر مبادله"
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:548
|
||||
msgid "Exchange Gain/Loss"
|
||||
msgstr "سود/زیان مبادله"
|
||||
msgstr "سود/زیان تبدیل"
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1590
|
||||
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1674
|
||||
msgid "Exchange Gain/Loss amount has been booked through {0}"
|
||||
msgstr "مبلغ سود/زیان مبادله از طریق {0} رزرو شده است"
|
||||
msgstr "مبلغ سود/زیان تبدیل از طریق {0} رزرو شده است"
|
||||
|
||||
#. Label of the exchange_rate (Float) field in DocType 'Journal Entry Account'
|
||||
#. Label of the exchange_rate (Float) field in DocType 'Payment Entry
|
||||
@@ -19678,7 +19678,7 @@ msgstr "سر هزینه تغییر کرد"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:591
|
||||
msgid "Expense account is mandatory for item {0}"
|
||||
msgstr "حساب هزینه برای مورد {0} اجباری است"
|
||||
msgstr "حساب هزینه برای آیتم {0} اجباری است"
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:98
|
||||
msgid "Expense account not present in Purchase Invoice {0}"
|
||||
@@ -20463,7 +20463,7 @@ msgstr "هزینه عملیاتی بر اساس کالاهای تمام شده"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1340
|
||||
msgid "Finished Item {0} does not match with Work Order {1}"
|
||||
msgstr "مورد تمام شده {0} با دستور کار {1} مطابقت ندارد"
|
||||
msgstr "آیتم تمام شده {0} با دستور کار {1} مطابقت ندارد"
|
||||
|
||||
#. Label of the first_email (Time) field in DocType 'Project'
|
||||
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
|
||||
@@ -20809,11 +20809,11 @@ msgstr "برای دستور کار"
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/status_updater.py:267
|
||||
msgid "For an item {0}, quantity must be negative number"
|
||||
msgstr "برای یک مورد {0}، مقدار باید عدد منفی باشد"
|
||||
msgstr "برای یک آیتم {0}، مقدار باید عدد منفی باشد"
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/status_updater.py:264
|
||||
msgid "For an item {0}, quantity must be positive number"
|
||||
msgstr "برای یک مورد {0}، مقدار باید عدد مثبت باشد"
|
||||
msgstr "برای یک آیتم {0}، مقدار باید عدد مثبت باشد"
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Income Account' (Link) field in DocType 'Dunning'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
|
||||
@@ -25436,7 +25436,7 @@ msgstr "تخفیف داده شده است"
|
||||
#. Deduction'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_deduction/payment_entry_deduction.json
|
||||
msgid "Is Exchange Gain / Loss?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سود / زیان تبدیل است؟"
|
||||
|
||||
#. Label of the is_existing_asset (Check) field in DocType 'Asset'
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
|
||||
@@ -27067,7 +27067,7 @@ msgstr "آیتم {0} را نمیتوان به عنوان یک زیر مونت
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:197
|
||||
msgid "Item {0} cannot be ordered more than {1} against Blanket Order {2}."
|
||||
msgstr "مورد {0} را نمیتوان بیش از {1} در مقابل سفارش بلانکت {2} سفارش داد."
|
||||
msgstr "آیتم {0} را نمیتوان بیش از {1} در مقابل سفارش کلی {2} سفارش داد."
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:268
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:630
|
||||
@@ -27113,19 +27113,19 @@ msgstr "مورد {0} قبلاً در برابر سفارش فروش {1} رزرو
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1146
|
||||
msgid "Item {0} is cancelled"
|
||||
msgstr "مورد {0} لغو شده است"
|
||||
msgstr "آیتم {0} لغو شده است"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1130
|
||||
msgid "Item {0} is disabled"
|
||||
msgstr "مورد {0} غیرفعال است"
|
||||
msgstr "آیتم {0} غیرفعال است"
|
||||
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.py:79
|
||||
msgid "Item {0} is not a serialized Item"
|
||||
msgstr "مورد {0} یک مورد سریالی نیست"
|
||||
msgstr "آیتم {0} یک آیتم سریالی نیست"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1138
|
||||
msgid "Item {0} is not a stock Item"
|
||||
msgstr "مورد {0} یک مورد موجودی نیست"
|
||||
msgstr "آیتم {0} یک آیتم موجودی نیست"
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:875
|
||||
msgid "Item {0} is not a subcontracted item"
|
||||
@@ -27133,7 +27133,7 @@ msgstr "آیتم {0} یک آیتم قرارداد فرعی شده نیست"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1701
|
||||
msgid "Item {0} is not active or end of life has been reached"
|
||||
msgstr "مورد {0} فعال نیست یا به پایان عمر رسیده است"
|
||||
msgstr "آیتم {0} فعال نیست یا به پایان عمر رسیده است"
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:272
|
||||
msgid "Item {0} must be a Fixed Asset Item"
|
||||
@@ -27157,7 +27157,7 @@ msgstr "مورد {0} در جدول \"مواد خام تامین شده\" در {1
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.py:56
|
||||
msgid "Item {0} not found."
|
||||
msgstr "مورد {0} یافت نشد."
|
||||
msgstr "آیتم {0} یافت نشد."
|
||||
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:343
|
||||
msgid "Item {0}: Ordered qty {1} cannot be less than minimum order qty {2} (defined in Item)."
|
||||
@@ -27206,7 +27206,7 @@ msgstr "ثبت فروش بر حسب آیتم"
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:346
|
||||
msgid "Item: {0} does not exist in the system"
|
||||
msgstr "مورد: {0} در سیستم وجود ندارد"
|
||||
msgstr "آیتم: {0} در سیستم وجود ندارد"
|
||||
|
||||
#. Label of the items_section (Section Break) field in DocType 'POS Invoice'
|
||||
#. Label of the items (Table) field in DocType 'POS Invoice'
|
||||
@@ -28797,7 +28797,7 @@ msgstr "حفظ همان نرخ در کل چرخه فروش"
|
||||
#. Label of the maintain_same_rate (Check) field in DocType 'Buying Settings'
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
|
||||
msgid "Maintain Same Rate Throughout the Purchase Cycle"
|
||||
msgstr "همان نرخ را در طول چرخه خرید حفظ کنید"
|
||||
msgstr "حفظ همان نرخ در طول چرخه خرید"
|
||||
|
||||
#. Label of the is_stock_item (Check) field in DocType 'Item'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
|
||||
@@ -30017,7 +30017,7 @@ msgstr "حداکثر تخفیف برای آیتم {0} {1}% است"
|
||||
|
||||
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:99
|
||||
msgid "Maximum quantity scanned for item {0}."
|
||||
msgstr "حداکثر مقدار اسکن شده برای مورد {0}."
|
||||
msgstr "حداکثر مقدار اسکن شده برای آیتم {0}."
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Max Sample Quantity' (Int) field in DocType 'Item'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
|
||||
@@ -32286,7 +32286,7 @@ msgstr "یادداشت"
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log_list.js:21
|
||||
msgid "Note: Automatic log deletion only applies to logs of type <i>Update Cost</i>"
|
||||
msgstr "توجه: حذف خودکار لاگ فقط برای گزارشهایی از نوع <i>بهروزرسانی هزینه</i> اعمال میشود"
|
||||
msgstr "توجه: حذف خودکار لاگ فقط برای لاگهایی از نوع <i>بهروزرسانی هزینه</i> اعمال میشود"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/party.py:691
|
||||
msgid "Note: Due Date exceeds allowed customer credit days by {0} day(s)"
|
||||
@@ -34073,7 +34073,7 @@ msgstr "آیتم فاکتور POS"
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
|
||||
msgid "POS Invoice Merge Log"
|
||||
msgstr "گزارش ادغام فاکتور POS"
|
||||
msgstr "لاگ ادغام فاکتور POS"
|
||||
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json
|
||||
@@ -35961,13 +35961,13 @@ msgstr "تخصیص درصد باید برابر با 100٪ باشد"
|
||||
#. 'Buying Settings'
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
|
||||
msgid "Percentage you are allowed to order beyond the Blanket Order quantity."
|
||||
msgstr "درصدی که مجاز به سفارش آن هستید فراتر از مقدار سفارش کلی."
|
||||
msgstr "درصدی که اجازه دارید بیش از مقدار سفارش کلی سفارش دهید."
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Blanket Order Allowance (%)' (Float) field in DocType
|
||||
#. 'Selling Settings'
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
|
||||
msgid "Percentage you are allowed to sell beyond the Blanket Order quantity."
|
||||
msgstr "درصدی که مجاز به فروش آن هستید فراتر از مقدار سفارش کلی."
|
||||
msgstr "درصدی که اجازه دارید بیش از مقدار سفارش کلی بفروشید."
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Over Transfer Allowance (%)' (Float) field in DocType
|
||||
#. 'Buying Settings'
|
||||
@@ -36396,7 +36396,7 @@ msgstr "X روز قبل عملیات را برنامه ریزی کنید"
|
||||
#. Settings'
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
|
||||
msgid "Plan time logs outside Workstation working hours"
|
||||
msgstr "گزارش های زمان را خارج از ساعات کاری ایستگاه کاری برنامه ریزی کنید"
|
||||
msgstr "برنامه ریزی لاگهای زمان خارج از ساعات کاری ایستگاه کاری"
|
||||
|
||||
#. Label of the quantity (Float) field in DocType 'Material Request Plan Item'
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
|
||||
@@ -37014,7 +37014,7 @@ msgstr "لطفا ابتدا شرکت را انتخاب کنید"
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:52
|
||||
msgid "Please select Completion Date for Completed Asset Maintenance Log"
|
||||
msgstr "لطفاً تاریخ تکمیل را برای گزارش کامل تعمیر و نگهداری دارایی انتخاب کنید"
|
||||
msgstr "لطفاً تاریخ تکمیل را برای لاگ تعمیر و نگهداری دارایی کامل شده انتخاب کنید"
|
||||
|
||||
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:84
|
||||
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:125
|
||||
@@ -37337,7 +37337,7 @@ msgstr "لطفاً شناسه مالیاتی را برای مشتری \"%s\" ت
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:338
|
||||
msgid "Please set Unrealized Exchange Gain/Loss Account in Company {0}"
|
||||
msgstr "لطفاً حساب سود/زیان غیرواقعی مبادله را در شرکت تنظیم کنید {0}"
|
||||
msgstr "لطفاً حساب سود/زیان تبدیل تحقق نیافته را در شرکت {0} تنظیم کنید"
|
||||
|
||||
#: erpnext/regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:56
|
||||
msgid "Please set VAT Accounts in {0}"
|
||||
@@ -37410,7 +37410,7 @@ msgstr "لطفاً حساب پیشفرض نقدی یا بانکی را در
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/utils.py:2218
|
||||
msgid "Please set default Exchange Gain/Loss Account in Company {}"
|
||||
msgstr "لطفاً حساب سود/زیان مبادله پیشفرض را در شرکت تنظیم کنید {}"
|
||||
msgstr "لطفاً حساب سود/زیان تبدیل پیشفرض را در شرکت تنظیم کنید {}"
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:363
|
||||
msgid "Please set default Expense Account in Company {0}"
|
||||
@@ -37498,7 +37498,7 @@ msgstr "لطفاً {0} را در BOM Creator {1} تنظیم کنید"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1219
|
||||
msgid "Please set {0} in Company {1} to account for Exchange Gain / Loss"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "لطفاً {0} را در شرکت {1} برای محاسبه سود / زیان تبدیل تنظیم کنید"
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:521
|
||||
msgid "Please set {0} to {1}, the same account that was used in the original invoice {2}."
|
||||
@@ -38813,7 +38813,7 @@ msgstr "فرآیند تطبیق پرداخت"
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
|
||||
msgid "Process Payment Reconciliation Log"
|
||||
msgstr "گزارش تطبیق پرداخت فرآیند"
|
||||
msgstr "پردازش لاگ تطبیق پرداخت"
|
||||
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
|
||||
@@ -45705,7 +45705,7 @@ msgstr "فاکتور پیش پرداخت فروش"
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
|
||||
msgid "Sales Invoice Item"
|
||||
msgstr "مورد فاکتور فروش"
|
||||
msgstr "آیتم فاکتور فروش"
|
||||
|
||||
#. Label of the sales_invoice_no (Link) field in DocType 'Stock Entry'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
|
||||
@@ -46000,7 +46000,7 @@ msgstr "روند سفارش فروش"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:253
|
||||
msgid "Sales Order required for Item {0}"
|
||||
msgstr "سفارش فروش برای مورد {0} لازم است"
|
||||
msgstr "سفارش فروش برای آیتم {0} لازم است"
|
||||
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:277
|
||||
msgid "Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}. To allow multiple Sales Orders, Enable {2} in {3}"
|
||||
@@ -46443,7 +46443,7 @@ msgstr "همان کالا و ترکیب انبار قبلا وارد شده اس
|
||||
|
||||
#: erpnext/buying/utils.py:61
|
||||
msgid "Same item cannot be entered multiple times."
|
||||
msgstr "یک مورد را نمیتوان چندین بار وارد کرد."
|
||||
msgstr "یک آیتم را نمیتوان چندین بار وارد کرد."
|
||||
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:79
|
||||
msgid "Same supplier has been entered multiple times"
|
||||
@@ -46578,7 +46578,7 @@ msgstr "اسکن شماره سریال"
|
||||
|
||||
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:179
|
||||
msgid "Scan barcode for item {0}"
|
||||
msgstr "اسکن بارکد برای مورد {0}"
|
||||
msgstr "اسکن بارکد برای آیتم {0}"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:106
|
||||
msgid "Scan mode enabled, existing quantity will not be fetched."
|
||||
@@ -48007,12 +48007,12 @@ msgstr "UOM آیتم خدمات"
|
||||
|
||||
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:64
|
||||
msgid "Service Item {0} is disabled."
|
||||
msgstr "مورد سرویس {0} غیرفعال است."
|
||||
msgstr "آیتم خدمات {0} غیرفعال است."
|
||||
|
||||
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:67
|
||||
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:160
|
||||
msgid "Service Item {0} must be a non-stock item."
|
||||
msgstr "مورد سرویس {0} باید یک کالای غیر موجودی باشد."
|
||||
msgstr "آیتم خدمات {0} باید یک آیتم غیر موجودی باشد."
|
||||
|
||||
#. Label of the service_items_section (Section Break) field in DocType
|
||||
#. 'Subcontracting Order'
|
||||
@@ -48192,7 +48192,7 @@ msgstr "تاریخ انتشار جدید را تنظیم کنید"
|
||||
#. DocType 'Manufacturing Settings'
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
|
||||
msgid "Set Operating Cost / Scrap Items From Sub-assemblies"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تنظیم هزینه عملیاتی / آیتمهای ضایعات از زیر مونتاژها"
|
||||
|
||||
#. Label of the set_cost_based_on_bom_qty (Check) field in DocType 'BOM
|
||||
#. Operation'
|
||||
@@ -49301,7 +49301,7 @@ msgstr "نوع سند منبع"
|
||||
#. Label of the source_exchange_rate (Float) field in DocType 'Payment Entry'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
|
||||
msgid "Source Exchange Rate"
|
||||
msgstr "نرخ مبادله منبع"
|
||||
msgstr "نرخ تبدیل منبع"
|
||||
|
||||
#. Label of the source_fieldname (Data) field in DocType 'Inventory Dimension'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
|
||||
@@ -51680,7 +51680,7 @@ msgstr "گروه تامین کننده"
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/supplier_group_item/supplier_group_item.json
|
||||
msgid "Supplier Group Item"
|
||||
msgstr "مورد گروه تامین کننده"
|
||||
msgstr "آیتم گروه تامین کننده"
|
||||
|
||||
#. Label of the supplier_group_name (Data) field in DocType 'Supplier Group'
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
|
||||
@@ -51726,7 +51726,7 @@ msgstr "فاکتور تامین کننده در فاکتور خرید وجود
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/supplier_item/supplier_item.json
|
||||
msgid "Supplier Item"
|
||||
msgstr "مورد تامین کننده"
|
||||
msgstr "آیتم تامین کننده"
|
||||
|
||||
#. Label of the supplier_items (Table) field in DocType 'Item'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
|
||||
@@ -53401,7 +53401,7 @@ msgstr "قلمرو"
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/territory_item/territory_item.json
|
||||
msgid "Territory Item"
|
||||
msgstr "قلمرو مورد"
|
||||
msgstr "آیتم قلمرو"
|
||||
|
||||
#. Label of the territory_manager (Link) field in DocType 'Territory'
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json
|
||||
@@ -54861,7 +54861,7 @@ msgstr "گنجاندن آیتمهای غیر موجودی در برنامه
|
||||
#. (Check) field in DocType 'Manufacturing Settings'
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
|
||||
msgid "To include sub-assembly costs and scrap items in Finished Goods on a work order without using a job card, when the 'Use Multi-Level BOM' option is enabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "برای گنجاندن هزینههای زیر مونتاژ و آیتمهای ضایعات در کالاهای نهایی در یک دستور کار بدون استفاده از کارت کار، زمانی که گزینه «استفاده از BOM چند سطحی» فعال است."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2337
|
||||
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3002
|
||||
@@ -56580,7 +56580,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/setup/utils.py:137
|
||||
msgid "Unable to find exchange rate for {0} to {1} for key date {2}. Please create a Currency Exchange record manually"
|
||||
msgstr "نرخ مبادله {0} تا {1} برای تاریخ کلیدی {2} یافت نشد. لطفاً یک رکورد تبادل ارز به صورت دستی ایجاد کنید"
|
||||
msgstr "نرخ تبدیل {0} تا {1} برای تاریخ کلیدی {2} یافت نشد. لطفاً یک رکورد تبدیل ارز به صورت دستی ایجاد کنید"
|
||||
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:78
|
||||
msgid "Unable to find score starting at {0}. You need to have standing scores covering 0 to 100"
|
||||
@@ -56738,7 +56738,7 @@ msgstr "فاقد صلاحیت"
|
||||
#. 'Company'
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
|
||||
msgid "Unrealized Exchange Gain/Loss Account"
|
||||
msgstr "حساب سود/زیان ارز تحقق نیافته"
|
||||
msgstr "حساب سود/زیان تبدیل تحقق نیافته"
|
||||
|
||||
#. Label of the unrealized_profit_loss_account (Link) field in DocType
|
||||
#. 'Purchase Invoice'
|
||||
@@ -57256,7 +57256,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
|
||||
msgid "Use Transaction Date Exchange Rate"
|
||||
msgstr "از نرخ مبادله تاریخ تراکنش استفاده کنید"
|
||||
msgstr "استفاده از نرخ تبدیل تاریخ تراکنش"
|
||||
|
||||
#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:560
|
||||
msgid "Use a name that is different from previous project name"
|
||||
@@ -57533,7 +57533,7 @@ msgstr "اعتبارسنجی قانون اعمال شده"
|
||||
#. 'Manufacturing Settings'
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
|
||||
msgid "Validate Components and Quantities Per BOM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "اعتبارسنجی مقادیر و اجزاء در هر BOM"
|
||||
|
||||
#. Label of the validate_negative_stock (Check) field in DocType 'Inventory
|
||||
#. Dimension'
|
||||
@@ -58040,7 +58040,7 @@ msgstr "مشاهده نمودار حساب ها"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:247
|
||||
msgid "View Exchange Gain/Loss Journals"
|
||||
msgstr "مشاهده دفترهای روزنامه سود/زیان تبادل"
|
||||
msgstr "مشاهده دفترهای روزنامه سود/زیان تبدیل"
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:164
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.js:76
|
||||
@@ -59120,7 +59120,7 @@ msgstr "هنگام ایجاد حساب برای شرکت فرزند {0}، حسا
|
||||
#. DocType 'Buying Settings'
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
|
||||
msgid "While making Purchase Invoice from Purchase Order, use Exchange Rate on Invoice's transaction date rather than inheriting it from Purchase Order. Only applies for Purchase Invoice."
|
||||
msgstr "هنگام تهیه فاکتور خرید از سفارش خرید، به جای ارث بردن آن از سفارش خرید، از نرخ مبادله در تاریخ تراکنش فاکتور استفاده کنید. فقط برای فاکتور خرید اعمال میشود."
|
||||
msgstr "هنگام تهیه فاکتور خرید از سفارش خرید، به جای ارث بردن آن از سفارش خرید، از نرخ تبدیل در تاریخ تراکنش فاکتور استفاده کنید. فقط برای فاکتور خرید اعمال میشود."
|
||||
|
||||
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:269
|
||||
msgid "White"
|
||||
@@ -59257,7 +59257,7 @@ msgstr "مواد مصرفی دستور کار"
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
|
||||
msgid "Work Order Item"
|
||||
msgstr "مورد دستور کار"
|
||||
msgstr "آیتم دستور کار"
|
||||
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
|
||||
@@ -60498,11 +60498,11 @@ msgstr "{0} برای حساب {1} اجباری است"
|
||||
|
||||
#: erpnext/public/js/controllers/taxes_and_totals.js:122
|
||||
msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}"
|
||||
msgstr "{0} اجباری است. شاید رکورد تبادل ارز برای {1} تا {2} ایجاد نشده باشد"
|
||||
msgstr "{0} اجباری است. شاید رکورد تبدیل ارز برای {1} تا {2} ایجاد نشده باشد"
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2934
|
||||
msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}."
|
||||
msgstr "{0} اجباری است. شاید رکورد تبادل ارز برای {1} تا {2} ایجاد نشده باشد."
|
||||
msgstr "{0} اجباری است. شاید رکورد تبدیل ارز برای {1} تا {2} ایجاد نشده باشد."
|
||||
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:202
|
||||
msgid "{0} is not a company bank account"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user