Merge pull request #44290 from frappe/l10n_develop

fix: sync translations from crowdin
This commit is contained in:
ruthra kumar
2024-11-25 10:23:20 +05:30
committed by GitHub
2 changed files with 40 additions and 40 deletions

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-17 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-21 11:04\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-24 10:55\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3579,7 +3579,7 @@ msgstr "سن"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:133
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1088
msgid "Age (Days)"
msgstr "سن (روزها)"
msgstr "سن (بر حسب روز)"
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:201
msgid "Age ({0})"
@@ -7782,7 +7782,7 @@ msgstr "قبل از تطبیق"
#. Label of the start (Int) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Begin On (Days)"
msgstr "شروع در (روزها)"
msgstr "شروع در (بر حسب روز)"
#. Option for the 'Generate Invoice At' (Select) field in DocType
#. 'Subscription'
@@ -9393,7 +9393,7 @@ msgstr "خطای برنامه ریزی ظرفیت، زمان شروع برنام
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Capacity Planning For (Days)"
msgstr "برنامه ریزی ظرفیت برای (روزها)"
msgstr "برنامه ریزی ظرفیت برای (بر حسب روز)"
#. Label of the stock_capacity (Float) field in DocType 'Putaway Rule'
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
@@ -9632,7 +9632,7 @@ msgstr "سانتی گرم / لیتر"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Centilitre"
msgstr ""
msgstr "سانتی لیتر"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -9751,11 +9751,11 @@ msgstr "هزینه های متحمل شده"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:38
msgid "Charges are updated in Purchase Receipt against each item"
msgstr ""
msgstr "هزینه‌ها در رسید خرید برای هر آیتم به‌روزرسانی می‌شوند"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:38
msgid "Charges will be distributed proportionately based on item qty or amount, as per your selection"
msgstr ""
msgstr "هزینه ها بر اساس مقدار یا مبلغ آیتم، بر اساس انتخاب شما، به تناسب توزیع می شود"
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:45
msgid "Chart"
@@ -9942,7 +9942,7 @@ msgstr "چک های مورد نیاز"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.json
msgid "Cheques and Deposits Incorrectly cleared"
msgstr ""
msgstr "چک ها و سپرده ها به اشتباه پاک شدند"
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.js:50
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:50
@@ -10341,7 +10341,7 @@ msgstr "ستون {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:52
msgid "Columns are not according to template. Please compare the uploaded file with standard template"
msgstr ""
msgstr "ستون ها مطابق با الگو نیستند. لطفا فایل آپلود شده را با قالب استاندارد مقایسه کنید"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.py:39
msgid "Combined invoice portion must equal 100%"
@@ -15619,11 +15619,11 @@ msgstr "دکاگرم/لیتر"
#: erpnext/projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:108
msgid "Delay (In Days)"
msgstr "تاخیر (در چند روز)"
msgstr "تاخیر (بر حسب روز)"
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:322
msgid "Delay (in Days)"
msgstr "تاخیر (در روز)"
msgstr "تاخیر (بر حسب روز)"
#. Label of the stop_delay (Int) field in DocType 'Delivery Settings'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json
@@ -15632,7 +15632,7 @@ msgstr "تاخیر بین توقف های تحویل"
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:120
msgid "Delay in payment (Days)"
msgstr "تاخیر در پرداخت (روز)"
msgstr "تاخیر در پرداخت (بر حسب روز)"
#: erpnext/projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:79
msgid "Delayed"
@@ -17922,7 +17922,7 @@ msgstr "مدت زمان"
#. Label of the duration (Int) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Duration (Days)"
msgstr "مدت زمان (روزها)"
msgstr "مدت زمان (بر حسب روز)"
#: erpnext/crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:66
msgid "Duration in Days"
@@ -19535,7 +19535,7 @@ msgstr "انقضا"
#: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:38
msgid "Expiry (In Days)"
msgstr "انقضا (در چند روز)"
msgstr "انقضا (بر حسب روز)"
#. Label of the expiry_date (Date) field in DocType 'Loyalty Point Entry'
#. Label of the expiry_date (Date) field in DocType 'Driver'
@@ -20775,7 +20775,7 @@ msgstr "آیتم رایگان در قانون قیمت گذاری تنظیم ن
#. Label of the stock_frozen_upto_days (Int) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Freeze Stocks Older Than (Days)"
msgstr "منجمد کردن موجودی قدیمی تر از (روز)"
msgstr "منجمد کردن موجودی قدیمی تر از (بر حسب روز)"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:58
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:83
@@ -27766,7 +27766,7 @@ msgstr "زمان بین شروع و اتمام فرآیند تولید"
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:264
msgid "Lead Time (Days)"
msgstr "زمان تحویل (روزها)"
msgstr "زمان تحویل (بر حسب روز)"
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:267
msgid "Lead Time (in mins)"
@@ -28226,7 +28226,7 @@ msgstr "تاریخ پایان وام"
#. Label of the loan_period (Int) field in DocType 'Invoice Discounting'
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgid "Loan Period (Days)"
msgstr "مدت وام (روزها)"
msgstr "مدت وام (بر حسب روز)"
#. Label of the loan_start_date (Date) field in DocType 'Invoice Discounting'
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
@@ -30173,7 +30173,7 @@ msgstr "حداقل مبلغ فاکتور"
#: erpnext/crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.js:20
msgid "Minimum Lead Age (Days)"
msgstr "حداقل سن سرنخ (روز)"
msgstr "حداقل سن سرنخ (بر حسب روز)"
#. Label of the minimum_net_rate (Float) field in DocType 'Item Tax'
#: erpnext/stock/doctype/item_tax/item_tax.json
@@ -32076,7 +32076,7 @@ msgstr "چیزی بیشتر برای نشان دادن نیست."
#. Label of the notice_number_of_days (Int) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Notice (days)"
msgstr "اطلاعیه (روزها)"
msgstr "اطلاعیه (بر حسب روز)"
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json
@@ -40535,7 +40535,7 @@ msgstr "مقدار و موجودی"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:53
msgid "Quantity (A - B)"
msgstr ""
msgstr "مقدار (A - B)"
#. Label of the quantity_difference (Read Only) field in DocType 'Stock
#. Reconciliation Item'
@@ -46756,7 +46756,7 @@ msgstr "ارسال"
#. Schedule'
#: erpnext/crm/doctype/campaign_email_schedule/campaign_email_schedule.json
msgid "Send After (days)"
msgstr "ارسال بعد (روزها)"
msgstr "ارسال بعد از (بر حسب روز)"
#. Label of the send_attached_files (Check) field in DocType 'Request for
#. Quotation'
@@ -51023,7 +51023,7 @@ msgstr "آیتم‌های تامین کننده"
#. Label of the lead_time_days (Int) field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgid "Supplier Lead Time (days)"
msgstr "زمان عرضه کننده (روز)"
msgstr "زمان سرنخ عرضه کننده (بر حسب روز)"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
@@ -57998,12 +57998,12 @@ msgstr "تاریخ انقضای گارانتی"
#. Label of the warranty_period (Int) field in DocType 'Serial No'
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgid "Warranty Period (Days)"
msgstr "دوره گارانتی (روزها)"
msgstr "دوره گارانتی (بر حسب روز)"
#. Label of the warranty_period (Data) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Warranty Period (in days)"
msgstr "مدت گارانتی (به روز)"
msgstr "مدت گارانتی (بر حسب روز)"
#: erpnext/utilities/doctype/video/video.js:7
msgid "Watch Video"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-17 09:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-21 11:04\n"
"PO-Revision-Date: 2024-11-24 10:55\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3947,7 +3947,7 @@ msgstr "Alla tilldelningar är avstämda"
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:107
msgid "All communications including and above this shall be moved into the new Issue"
msgstr "All kommunikation inklusive och ovanför detta ska flyttas till ny Ärende"
msgstr "All konversation inklusive och ovanför detta ska flyttas till ny Ärende"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1139
msgid "All items have already been Invoiced/Returned"
@@ -3969,7 +3969,7 @@ msgstr "Alla Artiklar i detta dokument har redan länkad Kvalitet Kontroll."
#. in DocType 'CRM Settings'
#: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
msgid "All the Comments and Emails will be copied from one document to another newly created document(Lead -> Opportunity -> Quotation) throughout the CRM documents."
msgstr "Alla kommentarer och E-post meddelande kommer att kopieras från ett dokument till ett annat nyskapad dokument (Potentiell Kund -> Möjlighet -> Försäljning Offert) genom hela Säljstöd process."
msgstr "Alla Kommentar och E-post meddelande kommer att kopieras från ett dokument till ett annat nyskapad dokument (Potentiell Kund -> Möjlighet -> Försäljning Offert) genom hela Säljstöd process."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:988
msgid "All the required items (raw materials) will be fetched from BOM and populated in this table. Here you can also change the Source Warehouse for any item. And during the production, you can track transferred raw materials from this table."
@@ -9575,7 +9575,7 @@ msgstr "Transportör Service"
#. DocType 'CRM Settings'
#: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
msgid "Carry Forward Communication and Comments"
msgstr "Vidarebefordra Kommunikation och Kommentarer"
msgstr "Vidarebefordra Konversation och Kommentarer"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Mode of Payment'
@@ -9662,7 +9662,7 @@ msgstr "Kassa Stängning Betalningar"
#. Label of the catch_all (Link) field in DocType 'Communication Medium'
#: erpnext/communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
msgid "Catch All"
msgstr "Catch All"
msgstr "Hämta Alla"
#. Label of the category (Link) field in DocType 'UOM Conversion Factor'
#: erpnext/setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json
@@ -10514,29 +10514,29 @@ msgstr "Vanlig Kod"
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:249
msgid "Communication"
msgstr "Kommunikation"
msgstr "Konversation"
#. Label of the communication_channel (Select) field in DocType 'Communication
#. Medium'
#: erpnext/communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
msgid "Communication Channel"
msgstr "Kommunikation Kanal"
msgstr "Konversation Kanal"
#. Name of a DocType
#: erpnext/communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
msgid "Communication Medium"
msgstr "Kommunikation Medium"
msgstr "Konversation Medium"
#. Name of a DocType
#: erpnext/communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
msgid "Communication Medium Timeslot"
msgstr "Kommunikation Medium Tid"
msgstr "Konversation Medium Tid"
#. Label of the communication_medium_type (Select) field in DocType
#. 'Communication Medium'
#: erpnext/communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
msgid "Communication Medium Type"
msgstr "Komunikation Medium Typ"
msgstr "Konversation Medium Typ"
#: erpnext/setup/install.py:102
msgid "Compact Item Print"
@@ -20892,7 +20892,7 @@ msgstr "Intervall"
#. Label of the frequency (Select) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Frequency To Collect Progress"
msgstr "Framsteg Intervall"
msgstr "Hämta Framsteg Intervall"
#. Label of the frequency_of_depreciation (Int) field in DocType 'Asset'
#. Label of the frequency_of_depreciation (Int) field in DocType 'Asset
@@ -29978,7 +29978,7 @@ msgstr "Slå Samman Faktura Baserad På"
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:18
msgid "Merge Progress"
msgstr "Sammanslagning Framsteg"
msgstr "Sammanfoga Framsteg"
#. Label of the merge_similar_account_heads (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
@@ -32209,7 +32209,7 @@ msgstr "Avisera Annan"
#. Reposting Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgid "Notify Reposting Error to Role"
msgstr "Avisera omläggning fel till roll"
msgstr "Avisera ompostering fel till Roll"
#. Label of the notify_supplier (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard'
#. Label of the notify_supplier (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard
@@ -37506,7 +37506,7 @@ msgstr "Post Kostnader Konto"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:36
#: erpnext/templates/form_grid/bank_reconciliation_grid.html:6
msgid "Posting Date"
msgstr "Bokföring Datum"
msgstr "Datum"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:251
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:126
@@ -59128,7 +59128,7 @@ msgstr "Du kan inte lösa in mer än {0}."
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:144
msgid "You cannot repost item valuation before {}"
msgstr "Du kan inte lägga om artikel värdering före {}"
msgstr "Du kan inte posta om artikel värdering före {}"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:713
msgid "You cannot restart a Subscription that is not cancelled."
@@ -60036,7 +60036,7 @@ msgstr "{0} {1} måste godkännas"
#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:223
msgid "{0} {1} not allowed to be reposted. Modify {2} to enable reposting."
msgstr "{0} {1} får inte läggas upp igen. Ändra {2} för att aktivera omläggning."
msgstr "{0} {1} får inte postas om. Ändra {2} för att aktivera ompostering."
#: erpnext/buying/utils.py:113
msgid "{0} {1} status is {2}"