fix: Turkish translations

This commit is contained in:
MochaMind
2026-01-21 13:16:17 +05:30
parent e217458083
commit 8bb252a4fb

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-21 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-12-22 03:08\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-21 07:46\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Project: frappe\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 639578\n"
"X-Crowdin-Language: tr\n"
"X-Crowdin-File: /[frappe.erpnext] develop/erpnext/locale/main.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 46\n"
"X-Crowdin-File: /[frappe.erpnext] version-16-hotfix/erpnext/locale/main.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 146\n"
"Language: tr_TR\n"
#. Label of the column_break_32 (Column Break) field in DocType 'Email Digest'
@@ -931,7 +931,7 @@ msgstr "<span class=\"h4\"><b>Raporlar &amp; Kayıtlar</b></span>"
#: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json
#: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json
msgid "<span class=\"h4\"><b>Shortcuts</b></span>"
msgstr "<span class=\"h4\"><b>Kısayollar</b></span>"
msgstr ""
#. Header text in the Subcontracting Workspace
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:362
msgid "Accounts Missing Error"
msgstr "Hesap Eksik Hatası"
msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:166
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:191
@@ -3262,7 +3262,7 @@ msgstr "Peşinat Ödemeleri"
#: erpnext/accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Advance Tax"
msgstr "Peşin Vergi"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Payment Entry'
@@ -5084,7 +5084,7 @@ msgstr "Çözüm Süresi için SLA'yı Uygulayın"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Apply TDS"
msgstr "Vergiyi Dahil Et"
msgstr ""
#. Label of the apply_tax_withholding_amount (Check) field in DocType 'Payment
#. Entry'
@@ -5094,12 +5094,12 @@ msgstr "Vergiyi Dahil Et"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgid "Apply Tax Withholding Amount"
msgstr "Vergi Kesintisini Uygula"
msgstr ""
#. Label of the apply_tds (Check) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Apply Tax Withholding Amount "
msgstr "Vergi Kesintisini Uygula "
msgstr ""
#. Label of the apply_restriction_on_values (Check) field in DocType
#. 'Accounting Dimension Filter'
@@ -7329,7 +7329,7 @@ msgstr "Taban Fiyat"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Base Tax Withholding Net Total"
msgstr "Vergi Stopajı Net Taban Toplamı"
msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:261
msgid "Base Total"
@@ -11039,7 +11039,7 @@ msgstr "Muhasebe Boyutları"
#. Withholding Category'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "Consider Entire Party Ledger Amount"
msgstr "Tüm Parti Defteri Tutarını Dikkate Alın"
msgstr ""
#. Label of the consider_minimum_order_qty (Check) field in DocType 'Production
#. Plan'
@@ -12281,7 +12281,7 @@ msgstr "İşinizi planlamanıza ve zamanında teslim etmenize yardımcı olmak i
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:428
msgid "Create Sample Retention Stock Entry"
msgstr "Numune Saklama Stok Hareketi Oluştur"
msgstr ""
#: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard.js:283
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:488
@@ -12759,7 +12759,7 @@ msgstr "Metreküp"
#. Rate'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json
msgid "Cumulative Transaction Threshold"
msgstr "Kümülatif İşlem Eşiği"
msgstr ""
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -16317,7 +16317,7 @@ msgstr "Satış İadesindeki Siparişi Miktarını Ayırma"
#. Charges'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgid "Dont Recompute tax"
msgstr "Vergiyi Yeniden Hesaplamayın"
msgstr ""
#. Label of the doors (Int) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
@@ -16634,7 +16634,7 @@ msgstr "EAN"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "EAN-12"
msgstr "EAN-12"
msgstr ""
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
@@ -23283,7 +23283,7 @@ msgstr "Faturalar ve Ödemeler Alındı ve Tahsis Edildi"
#: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json
#: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json
msgid "Invoicing"
msgstr "Faturalandırma"
msgstr ""
#. Label of the invoicing_features_section (Section Break) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
@@ -26169,34 +26169,34 @@ msgstr "Potansiyel müşteriler iş almanıza, tüm kişilerinizi ve daha fazlas
#. Label of a shortcut in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Learn Inventory Management"
msgstr "Envanter Yönetimini Öğrenin"
msgstr ""
#. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "Learn Manufacturing"
msgstr "Üretimi Öğrenin"
msgstr ""
#. Label of a shortcut in the Buying Workspace
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Learn Procurement"
msgstr "Satın Almayı Öğrenin"
msgstr ""
#. Label of a shortcut in the Projects Workspace
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
msgid "Learn Project Management"
msgstr "Proje Yönetimini Öğren"
msgstr ""
#. Label of a shortcut in the Selling Workspace
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Learn Sales Management"
msgstr "Satış Yönetimini Öğren"
msgstr ""
#. Description of the 'Enable Common Party Accounting' (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#, python-format
msgid "Learn about <a href=\"https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/articles/common_party_accounting#:~:text=Common%20Party%20Accounting%20in%20ERPNext,Invoice%20against%20a%20primary%20Supplier.\">Common Party</a>"
msgstr "<a href=\"https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/articles/common_party_accounting#:~:text=Common%20Party%20Accounting%20in%20ERPNext,Invoice%20against%20a%20primary%20Supplier.\">Ortak Cari</a> hakkında bilgi edinin"
msgstr ""
#. Label of the leave_encashed (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
@@ -26415,7 +26415,7 @@ msgstr "Tedarikçi ile İlişkilendir"
#. 'Appointment'
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json
msgid "Linked Documents"
msgstr "Bağlantılı Belgeler"
msgstr "Bağlı Belgeler"
#. Label of the section_break_12 (Section Break) field in DocType 'POS Closing
#. Entry'
@@ -29401,7 +29401,7 @@ msgstr "Yeni {0} fiyatlandırma kuralları oluşturuldu"
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
msgid "Newsletter"
msgstr "Bülten"
msgstr ""
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:34
msgid "Newspaper Publishers"
@@ -29627,7 +29627,7 @@ msgstr "Sepette ürün yok"
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:166
msgid "No items to be received are overdue"
msgstr "Teslim alınması gereken hiçbir ürünün vadesi geçmemiştir"
msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:452
msgid "No matches occurred via auto reconciliation"
@@ -29798,7 +29798,7 @@ msgstr "Veri Yok"
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:361
msgid "No {0} Accounts found for this company."
msgstr "Bu şirket için {0} Hesap bulunamadı."
msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2495
msgid "No {0} found for Inter Company Transactions."
@@ -31627,7 +31627,7 @@ msgstr "Satın Alma Emri Tedarik Edilen Ürün"
#. Label of the pos_tab (Tab Break) field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "POS"
msgstr "POS Satış Noktası"
msgstr ""
#. Label of the invoice_fields (Table) field in DocType 'POS Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json
@@ -31877,7 +31877,7 @@ msgstr "POS Arama Alanları"
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "POS Setting"
msgstr "POS Ayarları"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Selling Workspace
@@ -33182,7 +33182,7 @@ msgstr "Ödeme Talebi Türü"
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Payment Request created from Sales Order or Purchase Order will be in Draft status. When disabled document will be in unsaved state."
msgstr "Satış Siparişi veya Satın Alma Siparişinden oluşturulan Ödeme Talebi Taslak durumunda olacaktır. Devre dışı bırakıldığında belge kaydedilmemiş durumda olacaktır."
msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:626
msgid "Payment Request for {0}"
@@ -35262,7 +35262,7 @@ msgstr "Lütfen başlangıç/bitiş aralığını belirtin"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:41
msgid "Please supply the specified items at the best possible rates"
msgstr "Lütfen belirtilen ürünleri mümkün olan en iyi fiyatlarla tedarik edin"
msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:247
msgid "Please try again in an hour."
@@ -39742,7 +39742,7 @@ msgstr "Erken Ödeme İndirimi için Referans Tarihi"
#. Label of the reference_detail (Data) field in DocType 'Advance Tax'
#: erpnext/accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json
msgid "Reference Detail"
msgstr "Referans Detayı"
msgstr ""
#. Label of the reference_detail_no (Data) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
@@ -41145,11 +41145,11 @@ msgstr "Birikmiş Kazançlar"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:266
msgid "Retention Stock Entry"
msgstr "Stok Tutma Girişi"
msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:555
msgid "Retention Stock Entry already created or Sample Quantity not provided"
msgstr "Saklama Stok Girişi zaten oluşturuldu veya Örnek Miktarı sağlanmadı"
msgstr ""
#. Label of the retried (Int) field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail'
#: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
@@ -41866,7 +41866,7 @@ msgstr "Satır # {0}: İş emri atanmış {1} kalem silinemez."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3747
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which is assigned to customer's purchase order."
msgstr "Satır #{0}: Müşterinin satın alma siparişine atanmış olan {1} kalem silinemiyor."
msgstr ""
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4051
msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if the billed amount is greater than the amount for Item {1}."
@@ -41945,7 +41945,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:52
msgid "Row #{0}: Dates overlapping with other row"
msgstr "Satır #{0}: Diğer satırla çakışan tarihler var"
msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:395
msgid "Row #{0}: Default BOM not found for FG Item {1}"
@@ -42488,7 +42488,7 @@ msgstr "Satır {0}: Seçilen miktar gereken miktardan daha az, ek olarak {1} {2}
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1459
msgid "Row {0}# Item {1} cannot be transferred more than {2} against {3} {4}"
msgstr "Satır {0}#: Ürün {1}, {3} {4} kapsamında {2} değerinden fazla aktarılamaz."
msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1483
msgid "Row {0}# Item {1} not found in 'Raw Materials Supplied' table in {2} {3}"
@@ -46425,7 +46425,7 @@ msgstr "Tek Katmanlı Programı"
#. Rate'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json
msgid "Single Transaction Threshold"
msgstr "Tek İşlem Eşiği"
msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:163
msgid "Single Variant"
@@ -46456,7 +46456,7 @@ msgstr "Hammaddeyi Devam Eden İş Deposuna Aktarma"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:141
msgid "Skipping Tax Withholding Category {0} as there is no associated account set for Company {1} in it."
msgstr "Şirket {1} için ayarlanmış ilişkili bir hesap olmadığından Vergi Stopajı Kategorisi {0} atlanıyor."
msgstr ""
#. Label of the customer_skype (Data) field in DocType 'Appointment'
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json
@@ -49089,16 +49089,16 @@ msgstr "Sistem miktarını veya miktarını artırma veya azaltma bildirimi"
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:267
msgid "TCS Amount"
msgstr "Kaynakta Tahsil Edilen Vergi Tutarı"
msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:249
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125
msgid "TCS Rate %"
msgstr "Vergi Oranı %"
msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:267
msgid "TDS Amount"
msgstr "Stopaj Vergisi Tutarı"
msgstr ""
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.json
@@ -49116,7 +49116,7 @@ msgstr "Ödenecek Stopaj Vergisi"
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:249
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125
msgid "TDS Rate %"
msgstr "Stopaj Vergisi Oranı %"
msgstr ""
#. Description of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/item_website_specification/item_website_specification.json
@@ -49635,11 +49635,11 @@ msgstr "Vergi Türü"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withheld_vouchers/tax_withheld_vouchers.json
msgid "Tax Withheld Vouchers"
msgstr "Tevkifatlı Vergi Makbuzları"
msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:361
msgid "Tax Withholding"
msgstr "Vergi Stopajı"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_account/tax_withholding_account.json
@@ -49674,7 +49674,7 @@ msgstr "Vergi Stopaj Kategorisi"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:152
msgid "Tax Withholding Category {} against Company {} for Customer {} should have Cumulative Threshold value."
msgstr "Vergi Stopajı Kategorisi {0} için Müşteri {2} adına Şirket {1} ile ilişkili olarak Kümülatif Eşik değeri bulunmalıdır."
msgstr ""
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.json
@@ -49691,7 +49691,7 @@ msgstr "Vergi Stopajı Detayları"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Tax Withholding Net Total"
msgstr "Vergi Stopajı Net Toplam"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#. Label of the tax_withholding_rate (Float) field in DocType 'Tax Withholding
@@ -49727,7 +49727,7 @@ msgstr "Vergi ayrıntı tablosu, öğe ana verisinden bir dize olarak alınır v
#. DocType 'Tax Withholding Category'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "Tax will be withheld only for amount exceeding the cumulative threshold"
msgstr "Vergi sadece kümülatif eşiği aşan tutar için kesilecektir"
msgstr ""
#. Label of the taxable_amount (Currency) field in DocType 'Item Wise Tax
#. Detail'
@@ -50223,7 +50223,7 @@ msgstr "Bölge Hedefleri"
#. Label of a chart in the CRM Workspace
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
msgid "Territory Wise Sales"
msgstr "Bölge Bazlı Satışlar"
msgstr ""
#. Name of a report
#: erpnext/selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.json
@@ -50324,7 +50324,7 @@ msgstr "'Üretim' türündeki Stok Girişi geri akış olarak bilinir. Bitmiş
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2166
msgid "The Work Order is mandatory for Disassembly Order"
msgstr "Sökme Emri için İş Emri zorunludur"
msgstr ""
#. Description of the 'Closing Account Head' (Link) field in DocType 'Period
#. Closing Voucher'
@@ -50598,7 +50598,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:179
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:186
msgid "The task has been enqueued as a background job."
msgstr "Görev arka plan işi olarak kuyruğa alındı."
msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1008
msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Draft stage"
@@ -50714,7 +50714,7 @@ msgstr "Bu tarihte boş yer bulunmamaktadır"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1065
msgid "There are two options to maintain valuation of stock. FIFO (first in - first out) and Moving Average. To understand this topic in detail please visit <a href='https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/stock/articles/item-valuation-fifo-and-moving-average' target='_blank'>Item Valuation, FIFO and Moving Average.</a>"
msgstr "Stok değerlemesini sürdürmek için iki seçenek vardır. FIFO (ilk giren ilk çıkar) ve Hareketli Ortalama. Bu konuyu ayrıntılı olarak anlamak için lütfen <a href='https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/stock/articles/item-valuation-fifo-and-moving-average' target='_blank'>Öğe Değerleme, FIFO ve Hareketli Ortalama</a> bölümünü ziyaret edin."
msgstr ""
#: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:25
msgid "There aren't any item variants for the selected item"
@@ -50777,7 +50777,7 @@ msgstr "Bu Hesap, Ana Para Birimi veya Hesap Para Biriminde 0 bakiyeye sah
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:131
msgid "This Item is a Template and cannot be used in transactions. Item attributes will be copied over into the variants unless 'No Copy' is set"
msgstr "Bu Ürün bir Şablondur ve işlemlerde kullanılamaz. Ürün özellikleri, 'Kopyalama' seçilmediği sürece varyantlara uygulanır."
msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:190
msgid "This Item is a Variant of {0} (Template)."
@@ -51165,7 +51165,7 @@ msgstr "Görevler için zaman çizelgesi."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:868
msgid "Timesheet {0} is already completed or cancelled"
msgstr "Zaman çizelgesi {0} zaten tamamlandı veya iptal edildi"
msgstr ""
#. Label of the timesheet_sb (Section Break) field in DocType 'Projects
#. Settings'
@@ -51915,12 +51915,12 @@ msgstr "Bu Yılın Toplam Geliri"
#. Label of a number card in the Accounting Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Total Incoming Bills"
msgstr "Toplam Gelen Faturalar"
msgstr ""
#. Label of a number card in the Accounting Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Total Incoming Payment"
msgstr "Toplam Gelen Ödeme"
msgstr ""
#. Label of the total_incoming_value (Currency) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
@@ -52040,12 +52040,12 @@ msgstr "Toplam Giden"
#. Label of a number card in the Accounting Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Total Outgoing Bills"
msgstr "Toplam Giden Faturalar"
msgstr ""
#. Label of a number card in the Accounting Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Total Outgoing Payment"
msgstr "Toplam Giden Ödeme"
msgstr ""
#. Label of the total_outgoing_value (Currency) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
@@ -54655,7 +54655,7 @@ msgstr ""
#. Label of the voucher_name (Data) field in DocType 'Tax Withheld Vouchers'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withheld_vouchers/tax_withheld_vouchers.json
msgid "Voucher Name"
msgstr "Belge Adı"
msgstr ""
#. Label of the voucher_no (Dynamic Link) field in DocType 'Advance Payment
#. Ledger Entry'
@@ -57025,17 +57025,17 @@ msgstr "{}"
#. Count format of shortcut in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "{} Available"
msgstr "{} Mevcut"
msgstr ""
#. Count format of shortcut in the Selling Workspace
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "{} To Deliver"
msgstr "{} Teslim Edilecek"
msgstr ""
#. Count format of shortcut in the Buying Workspace
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
msgid "{} To Receive"
msgstr "{} Teslim Alınacak"
msgstr ""
#. Count format of shortcut in the CRM Workspace
#. Count format of shortcut in the Projects Workspace
@@ -57044,14 +57044,14 @@ msgstr "{} Teslim Alınacak"
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
msgid "{} Assigned"
msgstr "{} Atanan"
msgstr ""
#. Count format of shortcut in the Buying Workspace
#. Count format of shortcut in the Selling Workspace
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "{} Available"
msgstr "{} Mevcut"
msgstr ""
#. Count format of shortcut in the CRM Workspace
#. Count format of shortcut in the Projects Workspace
@@ -57069,12 +57069,12 @@ msgstr "{} Açık"
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "{} Pending"
msgstr "{} Bekliyor"
msgstr ""
#. Count format of shortcut in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "{} To Bill"
msgstr "{} Faturalanacak"
msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2056
msgid "{} can't be cancelled since the Loyalty Points earned has been redeemed. First cancel the {} No {}"