mirror of
https://github.com/frappe/erpnext.git
synced 2026-05-01 04:28:27 +00:00
Merge pull request #45839 from frappe/l10n_develop
fix: sync translations from crowdin
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: frappe\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-09 21:47\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-10 22:09\n"
|
||||
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -689,7 +689,7 @@ msgstr "<label class=\"control-label\" style=\"margin-bottom: 0px;\">Postavke br
|
||||
#. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
|
||||
msgid "<label class=\"control-label\" style=\"margin-bottom: 0px;\">Amount In Words</label>"
|
||||
msgstr "<label class=\"control-label\" style=\"margin-bottom: 0px;\">Iznos u riječima</label>"
|
||||
msgstr "<label class=\"control-label\" style=\"margin-bottom: 0px;\">Iznos U Riječima</label>"
|
||||
|
||||
#. Content of the 'Date Settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print
|
||||
#. Template'
|
||||
@@ -7064,17 +7064,17 @@ msgstr "Unos Zaliha Unazad"
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:329
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
|
||||
msgid "Backflush Materials From WIP Warehouse"
|
||||
msgstr "Povrat Materijala iz Skladišta Obrade"
|
||||
msgstr "Povrat Materijala iz Skladišta za Posao u Toku"
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:16
|
||||
msgid "Backflush Raw Materials"
|
||||
msgstr "Povrat Sirovine"
|
||||
msgstr "Povrati Sirovine"
|
||||
|
||||
#. Label of the backflush_raw_materials_based_on (Select) field in DocType
|
||||
#. 'Manufacturing Settings'
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
|
||||
msgid "Backflush Raw Materials Based On"
|
||||
msgstr "Povrat Sirovine na osnovu"
|
||||
msgstr "Povrati Sirovine na osnovu"
|
||||
|
||||
#. Label of the from_wip_warehouse (Check) field in DocType 'Work Order'
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
|
||||
@@ -7085,7 +7085,7 @@ msgstr "Povrat Sirovine iz Skladišta za Posao U Toku"
|
||||
#. in DocType 'Buying Settings'
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
|
||||
msgid "Backflush Raw Materials of Subcontract Based On"
|
||||
msgstr "Povrat Sirovina iz Podugovora na osnovu"
|
||||
msgstr "Povrati Sirovina iz Podugovora na osnovu"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.py:36
|
||||
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:242
|
||||
@@ -10109,7 +10109,7 @@ msgstr "Za ovo Skladište postoji podređeno Skladište. Ne možete izbrisati ov
|
||||
#. Capitalization'
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
|
||||
msgid "Choose a WIP composite asset"
|
||||
msgstr "Odaberi Posao u Toku složenu imovinu"
|
||||
msgstr "Odaberi Posao u Toku Objedinjenu Imovinu"
|
||||
|
||||
#: erpnext/projects/doctype/task/task.py:231
|
||||
msgid "Circular Reference Error"
|
||||
@@ -11718,7 +11718,7 @@ msgstr "Potrošeni Artikli Zaliha"
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:305
|
||||
msgid "Consumed Stock Items or Consumed Asset Items are mandatory for creating new composite asset"
|
||||
msgstr "Potrošeni Artikli Zalihe ili Potrošeni Artikli Imovine su obavezn za kreiranje nove složene imovine"
|
||||
msgstr "Potrošeni Artikli Zalihe ili Potrošeni Artikli Imovine su obavezni za kreiranje nove objedinjene imovine"
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:312
|
||||
msgid "Consumed Stock Items, Consumed Asset Items or Consumed Service Items is mandatory for Capitalization"
|
||||
@@ -16811,7 +16811,7 @@ msgstr "Onemogućite Planiranje Kapaciteta"
|
||||
#. Label of the disable_in_words (Check) field in DocType 'Global Defaults'
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
|
||||
msgid "Disable In Words"
|
||||
msgstr "Onemogući u Riječima"
|
||||
msgstr "Onemogući U Riječima"
|
||||
|
||||
#. Label of the disable_last_purchase_rate (Check) field in DocType 'Buying
|
||||
#. Settings'
|
||||
@@ -21941,7 +21941,7 @@ msgstr "Poklon Kartica"
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
|
||||
msgid "Give free item for every N quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodjeli besplatan artikal za svaku N količinu"
|
||||
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#. Label of a Link in the Settings Workspace
|
||||
@@ -22373,7 +22373,7 @@ msgstr "Grupirajte po Verifikatu (Konsolidirano)"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/utils.py:436
|
||||
msgid "Group node warehouse is not allowed to select for transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Grupno Skladište nije dozvoljeno da se bira za transakcije"
|
||||
|
||||
#. Label of the group_same_items (Check) field in DocType 'POS Invoice'
|
||||
#. Label of the group_same_items (Check) field in DocType 'Purchase Invoice'
|
||||
@@ -22634,7 +22634,7 @@ msgstr "Članci pomoći"
|
||||
|
||||
#: erpnext/templates/pages/search_help.py:14
|
||||
msgid "Help Results for"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rezultati Pomoći za"
|
||||
|
||||
#. Label of the help_section (Section Break) field in DocType 'Loyalty Program'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
|
||||
@@ -22842,13 +22842,13 @@ msgstr "Koliko Često?"
|
||||
#. field in DocType 'Selling Settings'
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
|
||||
msgid "How often should Project and Company be updated based on Sales Transactions?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koliko često treba ažurirati Projekat i Kompaniju na osnovu prodajnih transakcija?"
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Update frequency of Project' (Select) field in DocType
|
||||
#. 'Buying Settings'
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
|
||||
msgid "How often should Project be updated of Total Purchase Cost ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Koliko često treba ažurirati Projekat od Ukupnih Troškova Kupovine?"
|
||||
|
||||
#. Label of the hours (Float) field in DocType 'Timesheet Detail'
|
||||
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
|
||||
@@ -22862,12 +22862,12 @@ msgstr "Ljudski Resursi"
|
||||
#. Name of a UOM
|
||||
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
|
||||
msgid "Hundredweight (UK)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hundredweight (UK)"
|
||||
|
||||
#. Name of a UOM
|
||||
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
|
||||
msgid "Hundredweight (US)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hundredweight (US)"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:283
|
||||
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:186
|
||||
@@ -22949,7 +22949,7 @@ msgstr "Id"
|
||||
#. Description of the 'From Package No.' (Int) field in DocType 'Packing Slip'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
|
||||
msgid "Identification of the package for the delivery (for print)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Identifikacija paketa za isporuku (za ispis)"
|
||||
|
||||
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:5
|
||||
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:417
|
||||
@@ -22965,14 +22965,15 @@ msgstr "Besposlen"
|
||||
#. DocType 'Accounts Settings'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
|
||||
msgid "If \"Months\" is selected, a fixed amount will be booked as deferred revenue or expense for each month irrespective of the number of days in a month. It will be prorated if deferred revenue or expense is not booked for an entire month"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ako je odabrano \"Mjeseci\", fiksni iznos će se knjižiti kao odgođeni prihod ili rashod za svaki mjesec, bez obzira na broj dana u mjesecu. Biće proporcionalan ako se odgođeni prihodi ili rashodi ne knjiže cijeli mjesec"
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Reconcile on Advance Payment Date' (Check) field in
|
||||
#. DocType 'Company'
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
|
||||
msgid "If <b>Enabled</b> - Reconciliation happens on the <b>Advance Payment posting date</b><br>\n"
|
||||
"If <b>Disabled</b> - Reconciliation happens on oldest of 2 Dates: <b>Invoice Date</b> or the <b>Advance Payment posting date</b><br>\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ako je <b>Omogućeno</b> - Usklađivanje se dešava na <b>Datum Knjiženja Avansa</b><br>\n"
|
||||
"Ako je <b>Onemogućeno <b> - Usklađivanje se dešava na kasnijem datumu knjiženja: <b>Datum Fakture</b> ili <b>Datum Knjiženja Avansa</b><br>\n"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:14
|
||||
msgid "If Auto Opt In is checked, then the customers will be automatically linked with the concerned Loyalty Program (on save)"
|
||||
@@ -22986,12 +22987,12 @@ msgstr "Ako je Prihod ili Rashod"
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.js:32
|
||||
msgid "If an operation is divided into sub operations, they can be added here."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ako je operacija podijeljena na podoperacije, one se mogu dodati ovdje."
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Account' (Link) field in DocType 'Warehouse'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
|
||||
msgid "If blank, parent Warehouse Account or company default will be considered in transactions"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ako je prazno, u transakcijama će se uzeti u obzir Nadređeni Račun Sladišta ili Standard Skladište kompanije"
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Bill for Rejected Quantity in Purchase Invoice' (Check)
|
||||
#. field in DocType 'Buying Settings'
|
||||
@@ -23041,13 +23042,13 @@ msgstr "Ako se razlikuje od adrese klijenta"
|
||||
#. Defaults'
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
|
||||
msgid "If disable, 'In Words' field will not be visible in any transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ako je onemogućeno, polje 'U Riječima' neće biti vidljivo ni u jednoj transakciji"
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Disable Rounded Total' (Check) field in DocType 'Global
|
||||
#. Defaults'
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
|
||||
msgid "If disable, 'Rounded Total' field will not be visible in any transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ako je onemogućeno, polje 'Ukopno Zaokruženo' neće biti vidljivo ni u jednoj transakciji"
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Ignore Pricing Rule' (Check) field in DocType 'Pick
|
||||
#. List'
|
||||
@@ -23136,17 +23137,17 @@ msgstr ""
|
||||
#. Description of the 'To Package No.' (Int) field in DocType 'Packing Slip'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
|
||||
msgid "If more than one package of the same type (for print)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ako je više od jednog pakovanja istog tipa (za ispis)"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1843
|
||||
msgid "If not, you can Cancel / Submit this entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ako ne, možete Otkazati / Potvrditi ovaj unos"
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Free Item Rate' (Currency) field in DocType 'Pricing
|
||||
#. Rule'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
|
||||
msgid "If rate is zero then item will be treated as \"Free Item\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ako je cijena nula, artikal će se tretirati kao \"Besplatni Artikal\""
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Supply Raw Materials for Purchase' (Check) field in
|
||||
#. DocType 'Item'
|
||||
@@ -23298,7 +23299,7 @@ msgstr "Ignoriši"
|
||||
#. 'Accounts Settings'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
|
||||
msgid "Ignore Account Closing Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zanemari Stanje Perioda Zatvaranju Računa"
|
||||
|
||||
#. Label of the ignore_existing_ordered_qty (Check) field in DocType
|
||||
#. 'Production Plan'
|
||||
@@ -23317,7 +23318,7 @@ msgstr "Zanemari Završno Stanje"
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
|
||||
msgid "Ignore Default Payment Terms Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zanemari Šablon Standard Uslova Plaćanja"
|
||||
|
||||
#. Label of the ignore_employee_time_overlap (Check) field in DocType 'Projects
|
||||
#. Settings'
|
||||
@@ -23334,21 +23335,21 @@ msgstr "Zanemari Prazne Zalihe"
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
|
||||
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:209
|
||||
msgid "Ignore Exchange Rate Revaluation Journals"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zanemari Dnevnike Revalorizacije Deviznog Kursa"
|
||||
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:976
|
||||
msgid "Ignore Existing Ordered Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zanemari Postojeće Količine Prodajnog Naloga"
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1694
|
||||
msgid "Ignore Existing Projected Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zanemari Postojeću Planiranu Količinu"
|
||||
|
||||
#. Label of the ignore_is_opening_check_for_reporting (Check) field in DocType
|
||||
#. 'Accounts Settings'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
|
||||
msgid "Ignore Is Opening check for reporting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zanemari Početno kontrolu za izvještaj"
|
||||
|
||||
#. Label of the ignore_pricing_rule (Check) field in DocType 'POS Invoice'
|
||||
#. Label of the ignore_pricing_rule (Check) field in DocType 'POS Profile'
|
||||
@@ -23378,7 +23379,7 @@ msgstr "Zanemari Pravilo Cijena"
|
||||
|
||||
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:188
|
||||
msgid "Ignore Pricing Rule is enabled. Cannot apply coupon code."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zanemari Cjenovnik je omogućen. Nije moguće primijeniti na kupone."
|
||||
|
||||
#. Label of the ignore_cr_dr_notes (Check) field in DocType 'Process Statement
|
||||
#. Of Accounts'
|
||||
@@ -23804,18 +23805,18 @@ msgstr "U Rječima"
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
|
||||
msgid "In Words (Company Currency)"
|
||||
msgstr "Riječima (Valuta Kompanije)"
|
||||
msgstr "U Riječima (Valuta Kompanije)"
|
||||
|
||||
#. Description of the 'In Words' (Data) field in DocType 'Delivery Note'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
|
||||
msgid "In Words (Export) will be visible once you save the Delivery Note."
|
||||
msgstr "Riječima (Eksport) će biti vidljivo nakon što sačuvate Dostavnicu."
|
||||
msgstr "U Riječima (Eksport) će biti vidljivo nakon što sačuvate Dostavnicu."
|
||||
|
||||
#. Description of the 'In Words (Company Currency)' (Data) field in DocType
|
||||
#. 'Delivery Note'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
|
||||
msgid "In Words will be visible once you save the Delivery Note."
|
||||
msgstr "Riječima će biti vidljivo nakon što sačuvate Dostavnicu."
|
||||
msgstr "U Riječima će biti vidljivo nakon što sačuvate Dostavnicu."
|
||||
|
||||
#. Description of the 'In Words (Company Currency)' (Data) field in DocType
|
||||
#. 'POS Invoice'
|
||||
@@ -24200,12 +24201,12 @@ msgstr "Neispravna Procjena Serijskog Broja"
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:865
|
||||
msgid "Incorrect Serial Number Consumed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pogrešan Serijski Broj Potrošen"
|
||||
|
||||
#. Name of a report
|
||||
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.json
|
||||
msgid "Incorrect Serial and Batch Bundle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pogrešan Serijski i Šaržni Paket"
|
||||
|
||||
#. Name of a report
|
||||
#: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.json
|
||||
@@ -27666,7 +27667,7 @@ msgstr "Jezik"
|
||||
#. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract'
|
||||
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
|
||||
msgid "Lapsed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Istekao"
|
||||
|
||||
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:257
|
||||
msgid "Large"
|
||||
@@ -27733,7 +27734,7 @@ msgstr "Datum Posljednjeg Naloga"
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
|
||||
#: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:56
|
||||
msgid "Last Purchase Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Posljednja Kupovna Cijena"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:325
|
||||
msgid "Last Stock Transaction for item {0} under warehouse {1} was on {2}."
|
||||
@@ -28031,11 +28032,11 @@ msgstr "Dužine"
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json
|
||||
msgid "Length (cm)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dužina (cm)"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:886
|
||||
msgid "Less Than Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manje od Iznosa"
|
||||
|
||||
#. Label of the letter_head (Link) field in DocType 'Dunning'
|
||||
#. Label of the letter_head (Link) field in DocType 'Journal Entry'
|
||||
@@ -28089,13 +28090,13 @@ msgstr "Zaglavlje"
|
||||
#. Letter Text'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
|
||||
msgid "Letter or Email Body Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Taxt Sadržaja Pisma ili e-pošte"
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Closing Text' (Text Editor) field in DocType 'Dunning
|
||||
#. Letter Text'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
|
||||
msgid "Letter or Email Closing Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Završni Tekst Pisma ili e-pošte"
|
||||
|
||||
#. Label of the level (Int) field in DocType 'BOM Update Batch'
|
||||
#. Label of the level (Select) field in DocType 'Employee Education'
|
||||
@@ -28176,7 +28177,7 @@ msgstr "Ograničenja se ne primjenjuju na"
|
||||
#. Print Template'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
|
||||
msgid "Line spacing for amount in words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prored za iznos u riječima"
|
||||
|
||||
#. Name of a UOM
|
||||
#. Option for the 'Source Type' (Select) field in DocType 'Support Search
|
||||
@@ -28194,13 +28195,13 @@ msgstr "Opcije Veze"
|
||||
|
||||
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:15
|
||||
msgid "Link a new bank account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poveži novi bankovni račun"
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Sub Procedure' (Link) field in DocType 'Quality
|
||||
#. Procedure Process'
|
||||
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure_process/quality_procedure_process.json
|
||||
msgid "Link existing Quality Procedure."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povežite postojeću Proceduru Kvaliteta."
|
||||
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:612
|
||||
msgid "Link to Material Request"
|
||||
@@ -28229,12 +28230,12 @@ msgstr "Povezani Dokumenti"
|
||||
#. Entry'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
|
||||
msgid "Linked Invoices"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povezane Fakture"
|
||||
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/linked_location/linked_location.json
|
||||
msgid "Linked Location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povezana Lokacija"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:988
|
||||
msgid "Linked with submitted documents"
|
||||
@@ -28864,12 +28865,12 @@ msgstr ""
|
||||
#. Schedule'
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
|
||||
msgid "Make Depreciation Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kreiraj Unos Amortizacije"
|
||||
|
||||
#. Label of the get_balance (Button) field in DocType 'Journal Entry'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
|
||||
msgid "Make Difference Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kreiraj Unos Razlike"
|
||||
|
||||
#. Label of the make_payment_via_journal_entry (Check) field in DocType
|
||||
#. 'Accounts Settings'
|
||||
@@ -29278,11 +29279,11 @@ msgstr "Korisnik Proizvodnje"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:179
|
||||
msgid "Mapping Purchase Receipt ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mapiranje Kupovnog Računa..."
|
||||
|
||||
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:153
|
||||
msgid "Mapping Subcontracting Order ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mapiranje Podugovornog Naloga..."
|
||||
|
||||
#: erpnext/public/js/utils.js:967
|
||||
msgid "Mapping {0} ..."
|
||||
@@ -29700,7 +29701,7 @@ msgstr "Materijal Prenesen"
|
||||
#. 'Manufacturing Settings'
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
|
||||
msgid "Material Transferred for Manufacture"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prenos Materijala za Proizvodnju"
|
||||
|
||||
#. Label of the material_transferred_for_manufacturing (Float) field in DocType
|
||||
#. 'Work Order'
|
||||
@@ -29712,12 +29713,12 @@ msgstr ""
|
||||
#. field in DocType 'Buying Settings'
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
|
||||
msgid "Material Transferred for Subcontract"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Prenos Materijala za Podugovor"
|
||||
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:401
|
||||
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:264
|
||||
msgid "Material to Supplier"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Materijal Dobavljaču"
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1333
|
||||
msgid "Materials are already received against the {0} {1}"
|
||||
@@ -29807,7 +29808,7 @@ msgstr "Maksimalna Neto Cijena"
|
||||
#. Reconciliation'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
|
||||
msgid "Maximum Payment Amount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maksimalni Iznos Uplate"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3167
|
||||
msgid "Maximum Samples - {0} can be retained for Batch {1} and Item {2}."
|
||||
@@ -31874,7 +31875,7 @@ msgstr "Nije pronađen zapis u tabeli Plaćanja"
|
||||
|
||||
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:202
|
||||
msgid "No reserved stock to unreserve."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nema rezervisanih zaliha za poništavanje."
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Stock Frozen Up To' (Date) field in DocType 'Stock
|
||||
#. Settings'
|
||||
@@ -32153,7 +32154,7 @@ msgstr "Napomene: "
|
||||
#: erpnext/accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:60
|
||||
#: erpnext/accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:61
|
||||
msgid "Nothing is included in gross"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ništa nije uključeno u bruto"
|
||||
|
||||
#: erpnext/templates/includes/product_list.js:45
|
||||
msgid "Nothing more to show."
|
||||
@@ -32502,11 +32503,11 @@ msgstr ""
|
||||
#. Description of the 'Release Date' (Date) field in DocType 'Purchase Invoice'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
|
||||
msgid "Once set, this invoice will be on hold till the set date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nakon postavljanja, ova faktura će biti na čekanju do postavljenog datuma"
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:684
|
||||
msgid "Once the Work Order is Closed. It can't be resumed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nakon što je Radni Nalog Yatvoren. Ne može se ponovo otvoriti."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:16
|
||||
msgid "One customer can be part of only single Loyalty Program."
|
||||
@@ -32532,11 +32533,11 @@ msgstr "Online Aukcije"
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
|
||||
msgid "Only 'Payment Entries' made against this advance account are supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Podržani su samo 'Unosi Plaćanja' naspram ovog avansnog računa."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:105
|
||||
msgid "Only CSV and Excel files can be used to for importing data. Please check the file format you are trying to upload"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Za import podataka mogu se koristiti samo CSV i Excel datoteke. Molimo provjerite format datoteke koji pokušavate učitati"
|
||||
|
||||
#. Label of the tax_on_excess_amount (Check) field in DocType 'Tax Withholding
|
||||
#. Category'
|
||||
@@ -34839,12 +34840,12 @@ msgstr "Odobreno"
|
||||
#. 'Employee'
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
|
||||
msgid "Passport Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalji Pasoša"
|
||||
|
||||
#. Label of the passport_number (Data) field in DocType 'Employee'
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
|
||||
msgid "Passport Number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Broj Pasoša"
|
||||
|
||||
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
|
||||
@@ -34883,12 +34884,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
|
||||
msgid "Paused"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pauzirano"
|
||||
|
||||
#. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
|
||||
msgid "Pay"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plati"
|
||||
|
||||
#: erpnext/templates/pages/order.html:43
|
||||
msgctxt "Amount"
|
||||
@@ -35085,7 +35086,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:271
|
||||
msgid "Payment Failed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plaćanje nije uspjelo"
|
||||
|
||||
#. Label of the party_section (Section Break) field in DocType 'Bank
|
||||
#. Transaction'
|
||||
@@ -35093,7 +35094,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
|
||||
msgid "Payment From / To"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uplata Od / Za"
|
||||
|
||||
#. Label of the payment_gateway (Link) field in DocType 'Payment Gateway
|
||||
#. Account'
|
||||
@@ -35128,16 +35129,16 @@ msgstr ""
|
||||
#. Name of a report
|
||||
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.json
|
||||
msgid "Payment Ledger"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registar Uplata"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:248
|
||||
msgid "Payment Ledger Balance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stanje Registra Uplate"
|
||||
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
|
||||
msgid "Payment Ledger Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unos Registra Uplate"
|
||||
|
||||
#. Label of the payment_limit (Int) field in DocType 'Payment Reconciliation'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
|
||||
@@ -35149,18 +35150,18 @@ msgstr "Ograničenje Plaćanja"
|
||||
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:216
|
||||
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:19
|
||||
msgid "Payment Method"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Metoda Uplate"
|
||||
|
||||
#. Label of the section_break_11 (Section Break) field in DocType 'POS Profile'
|
||||
#. Label of the payments (Table) field in DocType 'POS Profile'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
|
||||
msgid "Payment Methods"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Metode Uplate"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:24
|
||||
#: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:40
|
||||
msgid "Payment Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Način Uplate"
|
||||
|
||||
#. Label of the payment_order (Link) field in DocType 'Journal Entry'
|
||||
#. Label of the payment_order (Link) field in DocType 'Payment Entry'
|
||||
@@ -35171,19 +35172,19 @@ msgstr ""
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
|
||||
msgid "Payment Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uplatni Nalog"
|
||||
|
||||
#. Label of the references (Table) field in DocType 'Payment Order'
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
|
||||
msgid "Payment Order Reference"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Referenca Uplatnog Naloga"
|
||||
|
||||
#. Label of the payment_order_status (Select) field in DocType 'Payment Entry'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
|
||||
msgid "Payment Order Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Status Uplatnog Naloga"
|
||||
|
||||
#. Label of the payment_order_type (Select) field in DocType 'Payment Order'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
|
||||
@@ -37646,7 +37647,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Name of a UOM
|
||||
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
|
||||
msgid "Poundal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Poundal"
|
||||
|
||||
#: erpnext/templates/includes/footer/footer_powered.html:1
|
||||
msgid "Powered by {0}"
|
||||
@@ -40438,7 +40439,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
|
||||
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
|
||||
msgid "Quality Goal"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cilj Kvaliteta"
|
||||
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json
|
||||
@@ -41002,7 +41003,7 @@ msgstr "Raylog Izgubljene Ponude"
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/quotation_lost_reason_detail/quotation_lost_reason_detail.json
|
||||
msgid "Quotation Lost Reason Detail"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Detalji Izgubljenog Razlogu Ponude"
|
||||
|
||||
#. Label of the quotation_number (Data) field in DocType 'Supplier Quotation'
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
|
||||
@@ -41023,11 +41024,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:408
|
||||
msgid "Quotation {0} is cancelled"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponuda {0} je otkazana"
|
||||
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:321
|
||||
msgid "Quotation {0} not of type {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ponuda {0} nije tipa {1}"
|
||||
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:334
|
||||
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:57
|
||||
@@ -41059,12 +41060,12 @@ msgstr "Zahtjevi za Ponudu nisu dozvoljeni za {0} zbog bodovne tablice {1}"
|
||||
#. Label of the auto_indent (Check) field in DocType 'Stock Settings'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
|
||||
msgid "Raise Material Request When Stock Reaches Re-order Level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zatraži Materijalni Zahtjev kada Zaliha dostigne nivo ponovne narudžbe"
|
||||
|
||||
#. Label of the complaint_raised_by (Data) field in DocType 'Warranty Claim'
|
||||
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
|
||||
msgid "Raised By"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zatraženo od"
|
||||
|
||||
#. Label of the raised_by (Data) field in DocType 'Issue'
|
||||
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
|
||||
@@ -49384,7 +49385,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Template'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
|
||||
msgid "Starting location from left edge"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Početna lokacija s lijeve ivice"
|
||||
|
||||
#. Label of the starting_position_from_top_edge (Float) field in DocType
|
||||
#. 'Cheque Print Template'
|
||||
@@ -51942,7 +51943,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:209
|
||||
msgid "Target Asset {0} needs to be composite asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ciljana Imovina {0} mora biti objedinjena imovina"
|
||||
|
||||
#. Label of the target_batch_no (Link) field in DocType 'Asset Capitalization'
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
|
||||
@@ -53135,7 +53136,7 @@ msgstr "Serijski i Šaržni Paket {0} ne važi za ovu transakciju. 'Tip transakc
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:17
|
||||
msgid "The Stock Entry of type 'Manufacture' is known as backflush. Raw materials being consumed to manufacture finished goods is known as backflushing. <br><br> When creating Manufacture Entry, raw-material items are backflushed based on BOM of production item. If you want raw-material items to be backflushed based on Material Transfer entry made against that Work Order instead, then you can set it under this field."
|
||||
msgstr "Unos Zaliha tipa 'Proizvodnja' poznat je kao povratno ispiranje. Sirovine koje se troše za proizvodnju gotovih proizvoda poznato je kao povrat. <br><br> Prilikom kreiranja unosa proizvodnje, artikli sirovina se vraćaju nazad na osnovu Spiska Materijala proizvodne jedinice. Ako želite da se artikli sirovog materijala vraćaju natrag na osnovu unosa prijenosa materijala napravljenog prema tom radnom nalogu umjesto toga, možete ga postaviti ispod ovog polja."
|
||||
msgstr "Unos Zaliha tipa 'Proizvodnja' poznat je kao povrat. Sirovine koje se troše za proizvodnju gotovih proizvoda poznato je kao povrat. <br><br> Prilikom kreiranja unosa proizvodnje, artikli sirovina se vraćaju nazad na osnovu Spiska Materijala proizvodne jedinice. Ako želite da se artikli sirovog materijala vraćaju natrag na osnovu unosa prijenosa materijala napravljenog prema tom radnom nalogu umjesto toga, možete ga postaviti ispod ovog polja."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1766
|
||||
msgid "The Work Order is mandatory for Disassembly Order"
|
||||
@@ -54742,7 +54743,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Label of the total_amount_in_words (Data) field in DocType 'Journal Entry'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
|
||||
msgid "Total Amount in Words"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ukupan Iznos u Riječima"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:210
|
||||
msgid "Total Applicable Charges in Purchase Receipt Items table must be same as Total Taxes and Charges"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: frappe\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-09 21:47\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-10 22:09\n"
|
||||
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -20554,7 +20554,7 @@ msgstr "Följande fält erfordras att skapa adress:"
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:974
|
||||
msgid "Following item {0} is not marked as {1} item. You can enable them as {1} item from its Item master"
|
||||
msgstr "Följande artikel {0} är inte valda som {1} artikel. Man kan aktivera dem som {1} artikel från Artikel Tabell"
|
||||
msgstr "Följande artikel {0} är inte vald som {1} artikel. Man kan aktivera den som {1} artikel från Artikel Tabell"
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:970
|
||||
msgid "Following items {0} are not marked as {1} item. You can enable them as {1} item from its Item master"
|
||||
@@ -46902,7 +46902,7 @@ msgstr "Vald Prislista ska ha Inköp och Försäljning Fält vald."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.py:107
|
||||
msgid "Selected Serial and Batch Bundle entries have been removed."
|
||||
msgstr "Valda Serie och Parti Paket poster för har tagits bort."
|
||||
msgstr "Valda Serie och Parti Paket poster har tagits bort."
|
||||
|
||||
#. Label of the repost_vouchers (Table) field in DocType 'Repost Payment
|
||||
#. Ledger'
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: frappe\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-09 21:47\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-10 22:09\n"
|
||||
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -6697,19 +6697,19 @@ msgstr "Ortalama Günlük Giden"
|
||||
#. Label of the avg_rate (Float) field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
|
||||
msgid "Avg Rate"
|
||||
msgstr "Ortalama Oran"
|
||||
msgstr "Ortalama Fiyat"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:287
|
||||
msgid "Avg Rate (Balance Stock)"
|
||||
msgstr "Ortalama Oran (Stok Bakiyesi)"
|
||||
msgstr "Ortalama Fiyat (Stok Bakiyesi)"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:96
|
||||
msgid "Avg. Buying Price List Rate"
|
||||
msgstr "Ortalama Alış Fiyatı"
|
||||
msgstr "Ortalama Alış Liste Fiyatı"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:102
|
||||
msgid "Avg. Selling Price List Rate"
|
||||
msgstr "Ortalama Liste Satış Fiyatı"
|
||||
msgstr "Ortalama Satış Liste Fiyatı"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:297
|
||||
msgid "Avg. Selling Rate"
|
||||
@@ -6913,7 +6913,7 @@ msgstr "Ürün Ağacı Miktarı"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:60
|
||||
msgid "BOM Rate"
|
||||
msgstr "Ürün Ağacı Fiyatı"
|
||||
msgstr "Ürün Ağacı Değeri"
|
||||
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json
|
||||
@@ -7118,7 +7118,7 @@ msgstr "Hesap Döviz Bakiyesi"
|
||||
#. Rate Revaluation Account'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
|
||||
msgid "Balance In Base Currency"
|
||||
msgstr "Temel Para Birimi Bakiyesi"
|
||||
msgstr "Ana Para Birimi Bakiyesi"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.py:63
|
||||
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:90
|
||||
@@ -7675,12 +7675,12 @@ msgstr "Birim Fiyat"
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
|
||||
msgid "Basic Rate (Company Currency)"
|
||||
msgstr "Birim Fiyatı"
|
||||
msgstr "Birim Fiyatı (Şirket Para Birimi)"
|
||||
|
||||
#. Label of the basic_rate (Currency) field in DocType 'Stock Entry Detail'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
|
||||
msgid "Basic Rate (as per Stock UOM)"
|
||||
msgstr "Birim Fiyat"
|
||||
msgstr "Birim Fiyat (Ölçü Birimine Göre)"
|
||||
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#. Label of a Link in the Stock Workspace
|
||||
@@ -7693,7 +7693,7 @@ msgstr "Birim Fiyat"
|
||||
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:80
|
||||
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
|
||||
msgid "Batch"
|
||||
msgstr "Toplu İşlem"
|
||||
msgstr "Parti"
|
||||
|
||||
#. Label of the description (Small Text) field in DocType 'Batch'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json
|
||||
@@ -8121,7 +8121,7 @@ msgstr "Abonelik Planındaki Fatura Aralığı takvim aylarını takip etmek iç
|
||||
#: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
|
||||
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
|
||||
msgid "Billing Rate"
|
||||
msgstr "Faturalandırma Oranı"
|
||||
msgstr "Fatura Tutarı"
|
||||
|
||||
#. Label of the billing_state (Data) field in DocType 'Tax Rule'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
|
||||
@@ -24212,7 +24212,7 @@ msgstr "Yanlış Seri Numarası Tüketildi"
|
||||
#. Name of a report
|
||||
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.json
|
||||
msgid "Incorrect Serial and Batch Bundle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geçersiz Seri ve Parti"
|
||||
|
||||
#. Name of a report
|
||||
#: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.json
|
||||
@@ -29809,7 +29809,7 @@ msgstr "Maksimum Fatura Tutarı"
|
||||
#. Label of the maximum_net_rate (Float) field in DocType 'Item Tax'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/item_tax/item_tax.json
|
||||
msgid "Maximum Net Rate"
|
||||
msgstr "Maksimum Net Oran"
|
||||
msgstr "Maksimum Vergi Dahil Birim Fiyat"
|
||||
|
||||
#. Label of the maximum_payment_amount (Currency) field in DocType 'Payment
|
||||
#. Reconciliation'
|
||||
@@ -31185,7 +31185,7 @@ msgstr "Net Kâr/Zarar"
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
|
||||
msgid "Net Rate"
|
||||
msgstr "Net Fiyat"
|
||||
msgstr "Vergi Dahil Birim Fiyat"
|
||||
|
||||
#. Label of the base_net_rate (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item'
|
||||
#. Label of the base_net_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice
|
||||
@@ -31209,7 +31209,7 @@ msgstr "Net Fiyat"
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
|
||||
msgid "Net Rate (Company Currency)"
|
||||
msgstr "Net Fiyat"
|
||||
msgstr "Vergi Dahil Birim Fiyat (Şirket Para Birimi)"
|
||||
|
||||
#. Label of the net_total (Currency) field in DocType 'POS Closing Entry'
|
||||
#. Label of the net_total (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
|
||||
@@ -31882,7 +31882,7 @@ msgstr "Ödemeler tablosunda kayıt bulunamadı"
|
||||
|
||||
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:202
|
||||
msgid "No reserved stock to unreserve."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ayrılmış stok bulunmadığı için iptal edilecek stok yok."
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Stock Frozen Up To' (Date) field in DocType 'Stock
|
||||
#. Settings'
|
||||
@@ -35863,7 +35863,7 @@ msgstr "Dönem Bazlı"
|
||||
#. Label of the period_from_date (Datetime) field in DocType 'Bisect Nodes'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
|
||||
msgid "Period_from_date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Period_from_date"
|
||||
|
||||
#. Label of the periodicity (Data) field in DocType 'Asset Maintenance Log'
|
||||
#. Label of the periodicity (Select) field in DocType 'Asset Maintenance Task'
|
||||
@@ -36939,7 +36939,7 @@ msgstr "Lütfen Alt Sözleşme için yapılandırılmış geçerli bir Satın Al
|
||||
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:218
|
||||
msgid "Please select a value for {0} quotation_to {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lütfen {1} Fiyat Teklifi {0} için bir değer seçin"
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.js:153
|
||||
msgid "Please select an item code before setting the warehouse."
|
||||
@@ -37977,7 +37977,7 @@ msgstr "Liste Fiyatı"
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
|
||||
msgid "Price List Rate (Company Currency)"
|
||||
msgstr "Liste Fiyatı"
|
||||
msgstr "Birim Fiyat (Şirket Para Birimi)"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.py:33
|
||||
msgid "Price List must be applicable for Buying or Selling"
|
||||
@@ -38591,7 +38591,7 @@ msgstr "Hesap Ekstresi İşle"
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts_cc/process_statement_of_accounts_cc.json
|
||||
msgid "Process Statement Of Accounts CC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hesap Özeti İşlemi"
|
||||
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json
|
||||
@@ -38601,13 +38601,13 @@ msgstr "Müşteri Hesap Ekstresini İşle"
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json
|
||||
msgid "Process Subscription"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aboneliği İşle"
|
||||
|
||||
#. Label of the process_in_single_transaction (Check) field in DocType
|
||||
#. 'Transaction Deletion Record'
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
|
||||
msgid "Process in Single Transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tek Bir İşlemde İşle"
|
||||
|
||||
#. Label of the processed_boms (Long Text) field in DocType 'BOM Update Log'
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
|
||||
@@ -39183,7 +39183,7 @@ msgstr "Proje etkinliği/görevi."
|
||||
|
||||
#: erpnext/config/projects.py:13
|
||||
msgid "Project master."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proje Ana Kaydı"
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Users' (Table) field in DocType 'Project'
|
||||
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
|
||||
@@ -41216,7 +41216,7 @@ msgstr "Fiyat & Tutar"
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
|
||||
msgid "Rate (Company Currency)"
|
||||
msgstr "Oran / Fiyat"
|
||||
msgstr "Fiyat (Şirket Para Birimi)"
|
||||
|
||||
#. Label of the rate_difference_with_purchase_invoice (Currency) field in
|
||||
#. DocType 'Purchase Receipt Item'
|
||||
@@ -42011,7 +42011,7 @@ msgstr "Mutabakat Şu Tarihlerde Yürürlüğe Girer"
|
||||
#. Label of the recording_html (HTML) field in DocType 'Call Log'
|
||||
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
|
||||
msgid "Recording HTML"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kayıt HTML"
|
||||
|
||||
#. Label of the recording_url (Data) field in DocType 'Call Log'
|
||||
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
|
||||
@@ -42425,7 +42425,7 @@ msgstr "Referans Türü"
|
||||
#. Batch Entry'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
|
||||
msgid "Reference for Reservation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stok Rezervi Referansı"
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Invoice Number' (Data) field in DocType 'Opening Invoice
|
||||
#. Creation Tool Item'
|
||||
@@ -42720,7 +42720,7 @@ msgstr "Ürünler Tablosunda Üst Satır Numarasını Kaldır"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.js:27
|
||||
msgid "Remove SABB Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hatalı Seri ve Parti Kayıtlarını Kaldır"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:38
|
||||
msgid "Remove item if charges is not applicable to that item"
|
||||
@@ -43780,7 +43780,7 @@ msgstr "İrsaliye Karşılığında İade"
|
||||
#. Label of the return_against (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
|
||||
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
|
||||
msgid "Return Against Subcontracting Receipt"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt Yüklenici İade İrsaliyesi"
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:245
|
||||
msgid "Return Components"
|
||||
@@ -44351,7 +44351,7 @@ msgstr "Satır #{0}: Alt yükleniciye hammadde tedarik ederken Tedarikçi Deposu
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3658
|
||||
msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if amount is greater than billed amount for Item {1}."
|
||||
msgstr "Satır #{0}: {1} Ürünü için tutar fatura tutarından büyükse Oran belirlenemez."
|
||||
msgstr "Satır #{0}: {1} ürünü için tutar, fatura edilmiş tutardan büyükse fiyat belirlenemez."
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:951
|
||||
msgid "Row #{0}: Cannot transfer more than Required Qty {1} for Item {2} against Job Card {3}"
|
||||
@@ -45189,7 +45189,7 @@ msgstr "Stok Kontrolü Dönüşüm Faktörü"
|
||||
#. Label of the sco_rm_detail (Data) field in DocType 'Stock Entry Detail'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
|
||||
msgid "SCO Supplied Item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt Yüklenici Tarafından Tedarik Edilen Ürün"
|
||||
|
||||
#. Label of the sla_fulfilled_on (Table) field in DocType 'Service Level
|
||||
#. Agreement'
|
||||
@@ -46160,7 +46160,7 @@ msgstr "Numune miktarı {0} alınan miktardan fazla olamaz {1}"
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:7
|
||||
msgid "Sanctioned"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Onaylandı"
|
||||
|
||||
#. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium
|
||||
#. Timeslot'
|
||||
@@ -46695,7 +46695,7 @@ msgstr "Teslimat Tarihine Kadar Ürün Seçin"
|
||||
#. Receipt'
|
||||
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
|
||||
msgid "Select Job Worker Address"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt Yüklenici Adresini Seçin"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1079
|
||||
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:918
|
||||
@@ -46902,7 +46902,7 @@ msgstr "Seçilen Fiyat Listesi alım satım merkezlerine sahip olmalıdır."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.py:107
|
||||
msgid "Selected Serial and Batch Bundle entries have been removed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seçilen Seri No ve Parti girişleri kaldırıldı."
|
||||
|
||||
#. Label of the repost_vouchers (Table) field in DocType 'Repost Payment
|
||||
#. Ledger'
|
||||
@@ -46982,7 +46982,7 @@ msgstr "Satış Ayarları"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:213
|
||||
msgid "Selling must be checked, if Applicable For is selected as {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eğer “Geçerli Olduğu” alanı {0} olarak seçildiyse, “Satış” seçeneği işaretlenmelidir."
|
||||
|
||||
#. Label of the semi_finished_good__finished_good_section (Section Break) field
|
||||
#. in DocType 'Job Card'
|
||||
@@ -47246,7 +47246,7 @@ msgstr "Seri No Aralığı"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1851
|
||||
msgid "Serial No Reserved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seri No Ayrılmış"
|
||||
|
||||
#. Name of a report
|
||||
#. Label of a Link in the Stock Workspace
|
||||
@@ -49026,7 +49026,7 @@ msgstr "Kaynak Depo Adres Bağlantısı"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1049
|
||||
msgid "Source Warehouse is mandatory for the Item {0}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{0} satırı için Kaynak Depo zorunludur."
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:88
|
||||
msgid "Source and Target Location cannot be same"
|
||||
@@ -49990,7 +49990,7 @@ msgstr "Stok Hareketleri"
|
||||
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
|
||||
msgid "Stock Partially Reserved"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stok Kısmen Ayrıldı"
|
||||
|
||||
#. Label of the stock_planning_tab (Tab Break) field in DocType 'Stock
|
||||
#. Settings'
|
||||
@@ -50381,7 +50381,7 @@ msgstr "Stok güncellenemiyor çünkü faturada drop shipping ürünü var. Lüt
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1022
|
||||
msgid "Stock has been unreserved for work order {0}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İş Emri {0} için ayrılmış stok iptal edildi."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:231
|
||||
msgid "Stock not available for Item {0} in Warehouse {1}."
|
||||
@@ -53192,11 +53192,11 @@ msgstr "Sermaye/Borç Hesabı alanı boş olamaz"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:173
|
||||
msgid "The field From Shareholder cannot be blank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hissedardan alanı boş bırakılamaz"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:181
|
||||
msgid "The field To Shareholder cannot be blank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hissedara alanı boş bırakılamaz"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:387
|
||||
msgid "The field {0} in row {1} is not set"
|
||||
@@ -53204,15 +53204,15 @@ msgstr "{1} satırındaki {0} alanı ayarlanmamış"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:188
|
||||
msgid "The fields From Shareholder and To Shareholder cannot be blank"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hissedardan ve Hissedara alanları boş bırakılamaz"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:240
|
||||
msgid "The folio numbers are not matching"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Folio numaraları eşleşmiyor"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:288
|
||||
msgid "The following Items, having Putaway Rules, could not be accomodated:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aşağıdaki ürünler, Raf Yerleştirme Kurallarına (Putaway Rules) sahip olduğundan yerleştirilemedi:"
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:406
|
||||
msgid "The following assets have failed to automatically post depreciation entries: {0}"
|
||||
@@ -53271,7 +53271,7 @@ msgstr "Değiştikten Sonraki Ürün Ağacı"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:196
|
||||
msgid "The number of shares and the share numbers are inconsistent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hisse sayısı ve hisse numaraları tutarsızdır"
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.py:43
|
||||
msgid "The operation {0} can not add multiple times"
|
||||
@@ -53352,7 +53352,7 @@ msgstr "Satıcı ve alıcı aynı olamaz"
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:125
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:132
|
||||
msgid "The serial and batch bundle {0} not linked to {1} {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seri ve parti paketi {0}, {1} {2} ile bağlantılı değil"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:400
|
||||
msgid "The serial no {0} does not belong to item {1}"
|
||||
@@ -53372,7 +53372,7 @@ msgstr "{0} ile paylaşımlar mevcut değil"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:769
|
||||
msgid "The stock for the item {0} in the {1} warehouse was negative on the {2}. You should create a positive entry {3} before the date {4} and time {5} to post the correct valuation rate. For more details, please read the <a href='https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock-adjustment-cogs-with-negative-stock'>documentation<a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1} deposundaki {0} ürünü için stok, {2} tarihinde negatife düştü. Bu durumu düzeltmek için {4} tarihi ve {5} saatinden önce {3} işlemiyle pozitif bir stok girişi oluşturmalısınız. Aksi takdirde, sistem doğru değerleme oranını hesaplayamaz."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:657
|
||||
msgid "The stock has been reserved for the following Items and Warehouses, un-reserve the same to {0} the Stock Reconciliation: <br /><br /> {1}"
|
||||
@@ -53397,11 +53397,11 @@ msgstr "Görev arka plan işi olarak kuyruğa alındı. Arka planda işlem yapı
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:313
|
||||
msgid "The total Issue / Transfer quantity {0} in Material Request {1} cannot be greater than allowed requested quantity {2} for Item {3}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malzeme Talebi {1} içindeki toplam Çıkış / Transfer miktarı {0}, {3} ürünü için izin verilen talep miktarı {2} değerinden fazla olamaz."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:320
|
||||
msgid "The total Issue / Transfer quantity {0} in Material Request {1} cannot be greater than requested quantity {2} for Item {3}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malzeme Talebi {1} içindeki toplam Çıkış / Transfer miktarı {0}, {3} ürünü için talep edilen miktar {2} değerinden fazla olamaz."
|
||||
|
||||
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.py:48
|
||||
msgid "The uploaded file does not match the selected Code List."
|
||||
@@ -53409,7 +53409,7 @@ msgstr "Yüklenen dosya seçilen Kod Listesi ile uyuşmuyor."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:10
|
||||
msgid "The user cannot submit the Serial and Batch Bundle manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kullanıcı, Seri ve Parti Paketini manuel olarak gönderemez"
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Role Allowed to Edit Frozen Stock' (Link) field in
|
||||
#. DocType 'Stock Settings'
|
||||
@@ -53495,7 +53495,7 @@ msgstr "{0} {1} adresinde Şirket başına yalnızca 1 Hesap olabilir"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:81
|
||||
msgid "There can only be one Shipping Rule Condition with 0 or blank value for \"To Value\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "“Hedef Değer” alanı 0 veya boş olan yalnızca bir tane Kargo Kuralı Koşulu olabilir."
|
||||
|
||||
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:65
|
||||
msgid "There is already a valid Lower Deduction Certificate {0} for Supplier {1} against category {2} for this time period."
|
||||
@@ -53590,7 +53590,7 @@ msgstr "Kuruluma bağlı tüm puan kartlarını kapsar"
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/status_updater.py:384
|
||||
msgid "This document is over limit by {0} {1} for item {4}. Are you making another {3} against the same {2}?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu belge, {4} ürünü için {0} {1} sınırını aşmış. Aynı {2} için başka bir {3} mi oluşturuyorsunuz?"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:434
|
||||
msgid "This field is used to set the 'Customer'."
|
||||
@@ -53701,7 +53701,7 @@ msgstr "Bu çizelge, Varlık {0} Varlık Değeri Ayarlaması {1} aracılığıyl
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:494
|
||||
msgid "This schedule was created when Asset {0} was consumed through Asset Capitalization {1}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu plan, Varlık {0}, Varlık Sermayeleştirme {1} işlemiyle tüketildiğinde oluşturuldu."
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:150
|
||||
msgid "This schedule was created when Asset {0} was repaired through Asset Repair {1}."
|
||||
@@ -53709,7 +53709,7 @@ msgstr "Bu plan, Varlık {0} için Varlık Onarımı {1} ile onarıldığı zama
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:625
|
||||
msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored on Asset Capitalization {1}'s cancellation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu çizelge, Varlık Kapitalizasyonu {1}'un iptali üzerine Varlık {0} geri yüklendiğinde oluşturulmuştur."
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:518
|
||||
msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored."
|
||||
@@ -53725,27 +53725,27 @@ msgstr "Bu program, Varlık {0} hurdaya çıkarıldığında oluşturuldu."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1372
|
||||
msgid "This schedule was created when Asset {0} was sold through Sales Invoice {1}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu çizelge, Varlık {0} 'ın Satış Faturası {1} için iade edilmesiyle oluşturuldu."
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1196
|
||||
msgid "This schedule was created when Asset {0} was updated after being split into new Asset {1}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu program, Varlık {0} yeni Varlık {1} olarak bölündükten sonra güncellendiğinde oluşturulmuştur."
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:189
|
||||
msgid "This schedule was created when Asset {0}'s Asset Repair {1} was cancelled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu program, Varlık {0}'ın Varlık Onarımı {1} iptal edildiğinde oluşturuldu."
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:184
|
||||
msgid "This schedule was created when Asset {0}'s Asset Value Adjustment {1} was cancelled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu program, Varlık {0}'ın Varlık Onarımı {1} iptal edildiğinde oluşturuldu."
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:240
|
||||
msgid "This schedule was created when Asset {0}'s shifts were adjusted through Asset Shift Allocation {1}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu çizelge, Varlık {0} Varlık Değeri Ayarlaması {1} aracılığıyla ayarlandığında oluşturulmuştur."
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1253
|
||||
msgid "This schedule was created when new Asset {0} was split from Asset {1}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu plan, Varlık {0} için Varlık Onarımı {1} ile onarıldığı zaman oluşturuldu."
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Dunning Letter' (Section Break) field in DocType
|
||||
#. 'Dunning Type'
|
||||
@@ -53765,7 +53765,7 @@ msgstr "Bu araç, sisteminizdeki stok miktarını ve değerlemesini güncellemen
|
||||
#. Description of the 'Default Common Code' (Link) field in DocType 'Code List'
|
||||
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json
|
||||
msgid "This value shall be used when no matching Common Code for a record is found."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu değer, bir kayıt için eşleşen Ortak Kod bulunmadığında kullanılacaktır."
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Abbreviation' (Data) field in DocType 'Item Attribute
|
||||
#. Value'
|
||||
@@ -54252,7 +54252,7 @@ msgstr "Hedef Tarih, Başlangıç Tarihinden büyük olmalıdır"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:75
|
||||
msgid "To Date should be within the Fiscal Year. Assuming To Date = {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tarih Mali Yıl içinde olmalıdır. İlgili Tarih = {0}"
|
||||
|
||||
#: erpnext/projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:30
|
||||
msgid "To Datetime"
|
||||
@@ -54507,7 +54507,7 @@ msgstr "Bu Özellik Değerini düzenlemeye devam etmek için Ürün Varyant Ayar
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:618
|
||||
msgid "To submit the invoice without purchase order please set {0} as {1} in {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alış irsaliyesi olmadan faturayı göndermek için {0} değerini {1} olarak {2} içinde ayarlayın"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:639
|
||||
msgid "To submit the invoice without purchase receipt please set {0} as {1} in {2}"
|
||||
@@ -54522,7 +54522,7 @@ msgstr "Farklı bir finans defteri kullanmak için lütfen 'Varsayılan FD Varl
|
||||
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:296
|
||||
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:295
|
||||
msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Entries'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Farklı bir finans defteri kullanmak için lütfen 'Varsayılan FD Girişlerini Dahil Et' seçeneğinin işaretini kaldırın"
|
||||
|
||||
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:193
|
||||
msgid "Toggle Recent Orders"
|
||||
@@ -55429,7 +55429,7 @@ msgstr "Toplam {0} ({1})"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:191
|
||||
msgid "Total {0} for all items is zero, may be you should change 'Distribute Charges Based On'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tüm ürünler için toplam {0} sıfır olduğu için ‘Giderleri Dağıtma Yöntemi’ni değiştirmeniz gerekebilir."
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/trends.py:23 erpnext/controllers/trends.py:30
|
||||
msgid "Total(Amt)"
|
||||
@@ -55595,7 +55595,7 @@ msgstr "İşlem Kimliği"
|
||||
#. Reservation Entry'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
|
||||
msgid "Transaction Information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İşlem Bilgileri"
|
||||
|
||||
#. Label of the transaction_settings_section (Tab Break) field in DocType
|
||||
#. 'Buying Settings'
|
||||
@@ -55717,7 +55717,7 @@ msgstr "Transfer Edilen Miktar"
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1367
|
||||
msgid "Transferred Qty {0} cannot be greater than Reserved Qty {1} for item {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{2} ürünü için transfer edilen miktar {0}, ayrılmış miktar {1} değerinden fazla olamaz."
|
||||
|
||||
#: erpnext/buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:39
|
||||
msgid "Transferred Quantity"
|
||||
@@ -55739,7 +55739,7 @@ msgstr "Taşıma"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:448
|
||||
msgid "Transit Entry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Geçiş Kaydı"
|
||||
|
||||
#. Label of the lr_date (Date) field in DocType 'Delivery Note'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
|
||||
@@ -55936,7 +55936,7 @@ msgstr "Türü"
|
||||
#. Label of the type_of_call (Link) field in DocType 'Call Log'
|
||||
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
|
||||
msgid "Type Of Call"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çağrı Türü"
|
||||
|
||||
#. Label of the type_of_payment (Section Break) field in DocType 'Payment
|
||||
#. Entry'
|
||||
@@ -56183,7 +56183,7 @@ msgstr "UTM Kaynağı"
|
||||
|
||||
#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:25
|
||||
msgid "UnReconcile"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uzlaşmayı Kaldır"
|
||||
|
||||
#: erpnext/setup/utils.py:137
|
||||
msgid "Unable to find exchange rate for {0} to {1} for key date {2}. Please create a Currency Exchange record manually"
|
||||
@@ -56735,7 +56735,7 @@ msgstr "XML Faturalarını Yükleme"
|
||||
#. Settings'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
|
||||
msgid "Upon submission of the Sales Order, Work Order, or Production Plan, the system will automatically reserve the stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Satış Siparişi, İş Emri veya Üretim Planı gönderildikten sonra sistem otomatik olarak stok ayıracaktır."
|
||||
|
||||
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:296
|
||||
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:404
|
||||
@@ -57812,7 +57812,7 @@ msgstr "Belge No Zorunludur"
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
|
||||
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:117
|
||||
msgid "Voucher Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Belge Miktarı"
|
||||
|
||||
#. Label of the voucher_subtype (Small Text) field in DocType 'GL Entry'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
|
||||
@@ -57878,11 +57878,11 @@ msgstr "Belge Türü"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:188
|
||||
msgid "Voucher {0} is over-allocated by {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatura {0}, {1} kadar fazla tahsis edilmiş"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:261
|
||||
msgid "Voucher {0} value is broken: {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fatura {0} değeri hatalı: {1}"
|
||||
|
||||
#. Name of a report
|
||||
#: erpnext/accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.json
|
||||
@@ -58234,7 +58234,7 @@ msgstr "Depo {0} {1} şirketine ait değil"
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:211
|
||||
msgid "Warehouse {0} is not allowed for Sales Order {1}, it should be {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Depo {0}, Satış Siparişi {1} için kullanılamaz. Kullanılması gereken depo {2} şeklinde ayarlanmalı"
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:632
|
||||
msgid "Warehouse {0} is not linked to any account, please mention the account in the warehouse record or set default inventory account in company {1}."
|
||||
@@ -58433,7 +58433,7 @@ msgstr "Megametre Cinsinden Dalga Boyu"
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:234
|
||||
msgid "We can see {0} is made against {1}. If you want {1}'s outstanding to be updated, uncheck '{2}' checkbox. <br><br> Or you can use {3} tool to reconcile against {1} later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{0}, {1} karşılığında oluşturulmuş. Eğer {1} adına açık bakiyenin güncellenmesini istiyorsanız, ‘{2}’ onay kutusunun işaretini kaldırın. <br><br>Alternatif olarak, daha sonra {1} ile mutabakat sağlamak için {3} aracını kullanabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#: erpnext/www/support/index.html:7
|
||||
msgid "We're here to help!"
|
||||
@@ -59372,7 +59372,7 @@ msgstr "İş Emri kapalı olduğundan İş Kartında herhangi bir değişiklik y
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:163
|
||||
msgid "You can't process the serial number {0} as it has already been used in the SABB {1}. {2} if you want to inward same serial number multiple times then enabled 'Allow existing Serial No to be Manufactured/Received again' in the {3}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seri ve Parti Paketi {1} içinde zaten kullanılmış olduğu için seri numarası {0} işlenemez. {2} Eğer aynı seri numarasını birden fazla kez almak veya üretmek istiyorsanız, {3} içinde ‘Mevcut Seri Numarasının Yeniden Üretilmesine/Alınmasına İzin Ver’ seçeneğini etkinleştirin."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:182
|
||||
msgid "You can't redeem Loyalty Points having more value than the Rounded Total."
|
||||
@@ -59727,7 +59727,7 @@ msgstr "eski_ebeveyn"
|
||||
|
||||
#: erpnext/templates/pages/task_info.html:90
|
||||
msgid "on"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tarihinde"
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1214
|
||||
msgid "or"
|
||||
@@ -59735,7 +59735,7 @@ msgstr "veya"
|
||||
|
||||
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:50
|
||||
msgid "or its descendants"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "veya onunla grubundan gelen"
|
||||
|
||||
#: erpnext/templates/includes/macros.html:207
|
||||
#: erpnext/templates/includes/macros.html:211
|
||||
@@ -59744,7 +59744,7 @@ msgstr "5 üzerinden"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1292
|
||||
msgid "paid to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ödenen"
|
||||
|
||||
#: erpnext/public/js/utils.js:390
|
||||
msgid "payments app is not installed. Please install it from {0} or {1}"
|
||||
@@ -59797,7 +59797,7 @@ msgstr "üretim"
|
||||
#. Label of the quotation_item (Data) field in DocType 'Sales Order Item'
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
|
||||
msgid "quotation_item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "teklif_kalemi"
|
||||
|
||||
#: erpnext/templates/includes/macros.html:202
|
||||
msgid "ratings"
|
||||
@@ -60038,7 +60038,7 @@ msgstr "{1} için {0}"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:446
|
||||
msgid "{0} has Payment Term based allocation enabled. Select a Payment Term for Row #{1} in Payment References section"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{0} için ödeme vadesine dayalı tahsis etkinleştirilmiş. Ödeme Referansları bölümünde Satır #{1} için bir ödeme vadesi seçin"
|
||||
|
||||
#: erpnext/setup/default_success_action.py:15
|
||||
msgid "{0} has been submitted successfully"
|
||||
@@ -60108,7 +60108,7 @@ msgstr "{0} bir stok ürünü değildir"
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/item_variant.py:141
|
||||
msgid "{0} is not a valid Value for Attribute {1} of Item {2}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{0}, {2} Öğesinin {1} Özniteliği için geçerli bir Değer değil."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:167
|
||||
msgid "{0} is not added in the table"
|
||||
@@ -60143,7 +60143,7 @@ msgstr "{0} devam eden ürünler"
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:447
|
||||
msgid "{0} items lost during process."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "İşlem sırasında {0} ürün kayboldu."
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:417
|
||||
msgid "{0} items produced"
|
||||
@@ -60183,11 +60183,11 @@ msgstr "{1} Ürünü için gerekli olan {0} birim herhangi bir depoda bulunamad
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:904
|
||||
msgid "{0} units of Item {1} is picked in another Pick List."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{0} adet {1} ürünü başka bir Çekme Listesinde işaretlenmiş."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:142
|
||||
msgid "{0} units of {1} are required in {2} with the inventory dimension: {3} ({4}) on {5} {6} for {7} to complete the transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{2} içinde {3} ({4}) envanter boyutuyla {0} adet {1} ürünü gereklidir. İşlemi tamamlamak için {5} {6} tarihinde {7} için bu miktarın sağlanması gerekir."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1503 erpnext/stock/stock_ledger.py:1994
|
||||
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2008
|
||||
@@ -60196,7 +60196,7 @@ msgstr "Bu işlemi tamamlamak için {5} için {3} {4} üzerinde {2} içinde {0}
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2118 erpnext/stock/stock_ledger.py:2164
|
||||
msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} to complete this transaction."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bu işlemi tamamlamak için {3} {4} tarihinde {2} içinde {0} adet {1} gereklidir."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1497
|
||||
msgid "{0} units of {1} needed in {2} to complete this transaction."
|
||||
@@ -60204,11 +60204,11 @@ msgstr "Bu işlemi yapmak için {2} içinde {0} birim {1} gerekli."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:36
|
||||
msgid "{0} until {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{0} kadar {1}"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/utils.py:420
|
||||
msgid "{0} valid serial nos for Item {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{0}, {1} Ürünü için geçerli bir seri numarası"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:649
|
||||
msgid "{0} variants created."
|
||||
@@ -60268,11 +60268,11 @@ msgstr "{0} {1} gönderilmedi bu nedenle eylem tamamlanamıyor"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:92
|
||||
msgid "{0} {1} is allocated twice in this Bank Transaction"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{0} {1} bu Banka İşleminde iki kez tahsis edilmiştir"
|
||||
|
||||
#: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.py:51
|
||||
msgid "{0} {1} is already linked to Common Code {2}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{0} {1} zaten Ortak Kod {2} ile bağlantılıdır."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:702
|
||||
msgid "{0} {1} is associated with {2}, but Party Account is {3}"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user