Merge pull request #53005 from frappe/l10n_develop

fix: sync translations from crowdin
This commit is contained in:
ruthra kumar
2026-03-04 10:45:47 +05:30
committed by GitHub
5 changed files with 1275 additions and 1259 deletions

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 09:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-24 16:58\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-26 16:53\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -6996,7 +6996,7 @@ msgstr "حساب بانک / نقدی"
#. Label of the bank_ac_no (Data) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Bank A/C No."
msgstr "شماره تهویه مطبوع بانک"
msgstr "شماره حساب بانکی"
#. Name of a DocType
#. Label of the bank_account (Link) field in DocType 'Bank Clearance'

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 09:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-22 16:38\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-27 16:51\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,12 @@ msgid "\n"
"\t\t\tIf it is not possible to make an adjustment entry, please enable 'Allow Negative Stock for Batch' in Stock Settings to proceed.\n"
"\t\t\tHowever, enabling this setting may lead to negative stock in the system.\n"
"\t\t\tSo please ensure the stock levels are adjusted as soon as possible to maintain the correct valuation rate."
msgstr ""
msgstr "\n"
"\t\t\tШаржа {0} ставке {1} има негативно стање залиха у складишту {2}{3}.\n"
"\t\t\tМолимо Вас да унесете количину залиха од {4} како бисте наставили са овим уносом.\n"
"\t\t\tУколико није могуће извршити корективно књижење, омогућите опцију 'Дозволи негативно стање залиха за шаржу' у подешавањима залиха како бисте наставили.\n"
"\t\t\tМеђутим, омогућавањем ове опције може довести до негативног стања залиха у систему.\n"
"\t\t\tОбавезно ускладите стање залиха што је пре могуће како би стопа вредновања остала тачна."
#. Label of the column_break_32 (Column Break) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
@@ -1094,7 +1099,7 @@ msgstr "Нови састанак је заказан за Вас са {0}"
#: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:3
msgid "A new fiscal year has been automatically created."
msgstr ""
msgstr "Нова фискална година је аутоматски креирана."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.py:96
msgid "A template with tax category {0} already exists. Only one template is allowed with each tax category"
@@ -1149,7 +1154,7 @@ msgstr "Датум истека годишњег уговора о одржав
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "AP Summary"
msgstr ""
msgstr "Резиме обавеза"
#. Label of the api_details_section (Section Break) field in DocType 'Currency
#. Exchange Settings'
@@ -1160,7 +1165,7 @@ msgstr "API Детаљи"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "AR Summary"
msgstr ""
msgstr "Резиме потраживања"
#. Label of the awb_number (Data) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
@@ -2132,7 +2137,7 @@ msgstr "Подешавање рачуна"
#: erpnext/desktop_icon/accounts_setup.json
#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
msgid "Accounts Setup"
msgstr ""
msgstr "Подешавање рачуна"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1319
msgid "Accounts table cannot be blank."
@@ -7265,7 +7270,7 @@ msgstr "Рачун за прекорачење"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json
msgid "Bank Reconciliation"
msgstr ""
msgstr "Банкарско усклађивање"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
@@ -8459,7 +8464,7 @@ msgstr "Датум почетка буџета"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/budget.json
msgid "Budget Variance"
msgstr ""
msgstr "Одступање од буџета"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
@@ -8653,7 +8658,7 @@ msgstr "CC за"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
msgid "COA Importer"
msgstr ""
msgstr "Увоз контног оквира"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
@@ -9287,7 +9292,7 @@ msgstr "Не може се поставити више подразумеван
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:108
msgid "Cannot set multiple account rows for the same company"
msgstr ""
msgstr "Није могуће поставити више редова рачуна за исту компанију"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3885
msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity"
@@ -11361,7 +11366,7 @@ msgstr "Консолидовани финансијски извештај"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Consolidated Report"
msgstr ""
msgstr "Консолидован извештај"
#. Label of the consolidated_invoice (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the consolidated_invoice (Link) field in DocType 'POS Invoice Merge
@@ -13717,7 +13722,7 @@ msgstr "Купац локална наруџбина бр."
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Customer Ledger"
msgstr ""
msgstr "Књига купаца"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
@@ -14472,7 +14477,7 @@ msgstr "Подаци о ентитету где се врши одбитак"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/taxes.json
msgid "Deduction Certificate"
msgstr ""
msgstr "Потврда о одбитку"
#. Label of the deductions_or_loss_section (Section Break) field in DocType
#. 'Payment Entry'
@@ -16636,7 +16641,7 @@ msgstr "Број докумената"
#: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.py:78
msgid "Document No"
msgstr ""
msgstr "Број документа"
#. Label of the document_type (Link) field in DocType 'Subscription Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_invoice/subscription_invoice.json
@@ -18654,7 +18659,7 @@ msgstr "ФИФО/ЛИФО ред чекања"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
msgid "FX Revaluation"
msgstr ""
msgstr "Ревалоризација девизног курса"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -18749,7 +18754,7 @@ msgstr "Повратна информација од"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/quality.json
msgid "Feedback Template"
msgstr ""
msgstr "Шаблон за повратне информације"
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
@@ -19322,7 +19327,7 @@ msgstr "Фискална година компаније"
#: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:5
msgid "Fiscal Year Details"
msgstr ""
msgstr "Детаљи фискалне године"
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:47
msgid "Fiscal Year End Date should be one year after Fiscal Year Start Date"
@@ -21898,7 +21903,7 @@ msgstr "Уколико је омогућено, изворно и циљно с
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "If enabled, the system will allow negative stock entries for the batch. But, this may lead to incorrect valuation rates, so it is recommended to avoid using this option. The system will permit negative stock only when it is caused by backdated entries and will validate and block negative stock in all other cases."
msgstr ""
msgstr "Уколико је омогућено, систем ће дозволити књижење негативног стања залиха за шаржу. То може довести до нетачне стопе вредновања, па се препоручује избегавање ове опције. Систем ће дозволити негативно стање само у случају ретроактивних књижења и блокираће негативно стање у свим осталим случајевима."
#. Description of the 'Allow UOM with Conversion Rate Defined in Item' (Check)
#. field in DocType 'Stock Settings'
@@ -23920,7 +23925,7 @@ msgstr "Улазно"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json
msgid "Inward Order"
msgstr ""
msgstr "Налог за пријем"
#. Label of the is_account_payable (Check) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
@@ -26001,7 +26006,7 @@ msgstr "Регистар продаје по ставкама"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Item-wise sales Register"
msgstr ""
msgstr "Књига продаје по ставкама"
#: erpnext/stock/get_item_details.py:713
msgid "Item/Item Code required to get Item Tax Template."
@@ -26035,7 +26040,7 @@ msgstr "Потребне ставке"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json
msgid "Items To Be Received"
msgstr ""
msgstr "Ставке за пријем"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Name of a report
@@ -28327,7 +28332,7 @@ msgstr "Издавање материјала"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "Material Planning"
msgstr ""
msgstr "Планирање материјала"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
@@ -28605,7 +28610,7 @@ msgstr "Материјал ка добављачу"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json
msgid "Materials To Be Transferred"
msgstr ""
msgstr "Материјал за пренос"
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1569
msgid "Materials are already received against the {0} {1}"
@@ -28851,7 +28856,7 @@ msgstr "Поруке дуже од 160 карактера биће подеље
#: erpnext/setup/install.py:127
msgid "Messaging CRM Campaign"
msgstr ""
msgstr "CRM кампања за поруке"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -29148,7 +29153,7 @@ msgstr "Недостајући рачун"
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:191
msgid "Missing Accounts"
msgstr ""
msgstr "Недостајући рачуни"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:430
msgid "Missing Asset"
@@ -29193,7 +29198,7 @@ msgstr "Недостаје број серије пакета"
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:156
msgid "Missing account configuration for company <b>{0}</b>."
msgstr ""
msgstr "Недостаје конфигурација рачун за компанију <b>{0}</b>."
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:154
msgid "Missing email template for dispatch. Please set one in Delivery Settings."
@@ -29613,7 +29618,7 @@ msgstr "Анализа потребна"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.json
msgid "Negative Batch Report"
msgstr ""
msgstr "Извештај о шаржама са негативним стањем"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:622
msgid "Negative Quantity is not allowed"
@@ -30015,7 +30020,7 @@ msgstr "Нови расходи"
#: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:1
msgid "New Fiscal Year - {0}"
msgstr ""
msgstr "Нова фискална година - {0}"
#. Label of the income (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
@@ -31440,7 +31445,7 @@ msgstr "Ставка почетне фактуре"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
msgid "Opening Invoice Tool"
msgstr ""
msgstr "Алат за унос почетних фактура"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1646
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1990
@@ -32211,7 +32216,7 @@ msgstr "Излазно"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json
msgid "Outward Order"
msgstr ""
msgstr "Налог за издавање"
#. Label of the over_billing_allowance (Currency) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
@@ -33926,7 +33931,7 @@ msgstr "Плаћање примљено"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json
msgid "Payment Reconciliaition"
msgstr ""
msgstr "Усклађивање плаћања"
#. Name of a DocType
#. Label of the payment_reconciliation (Table) field in DocType 'POS Closing
@@ -35489,7 +35494,7 @@ msgstr "Молимо Вас да освежите или ресетујете Pl
#: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:43
msgid "Please review the {0} configuration and complete any required financial setup activities."
msgstr ""
msgstr "Погледајте конфигурацију {0} и довршите неопходна финансијска подешавања."
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:12
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:28
@@ -36578,7 +36583,7 @@ msgstr "Претходна фискална година није затворе
#: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.py:54
msgid "Previous Qty"
msgstr ""
msgstr "Претходна количина"
#. Label of the previous_work_experience (Section Break) field in DocType
#. 'Employee'
@@ -40652,7 +40657,7 @@ msgstr "Величина реда за усклађивање"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json
msgid "Reconciliation Statement"
msgstr ""
msgstr "Извештај о усклађености"
#. Label of the reconciliation_takes_effect_on (Select) field in DocType
#. 'Company'
@@ -40941,7 +40946,7 @@ msgstr "Регионални"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Registers"
msgstr ""
msgstr "Регистри"
#. Label of the registration_details (Code) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
@@ -43127,7 +43132,7 @@ msgstr "Ред #{0}: Налог књижења {1} не садржи рачун
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:149
msgid "Row #{0}: Missing <b>{1}</b> for company <b>{2}</b>."
msgstr ""
msgstr "Ред #{0}: Недостаје <b>{1}</b> за компанију <b>{2}</b>."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:678
msgid "Row #{0}: Next Depreciation Date cannot be before Available-for-use Date"
@@ -47596,7 +47601,7 @@ msgstr "Симултано"
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:183
msgid "Since there are active depreciable assets under this category, the following accounts are required. <br><br>"
msgstr ""
msgstr "Пошто постоје активна средства која се амортизују у овој категорији, следећи рачуни су обавезни. <br><br>"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:688
msgid "Since there is a process loss of {0} units for the finished good {1}, you should reduce the quantity by {0} units for the finished good {1} in the Items Table."
@@ -49958,7 +49963,7 @@ msgstr "Време испоруке добављача (дани)"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Supplier Ledger"
msgstr ""
msgstr "Књига добављача"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
@@ -50854,7 +50859,7 @@ msgstr "Подешавање пореза"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Tax Template"
msgstr ""
msgstr "Порески шаблон"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.py:83
msgid "Tax Template is mandatory."
@@ -51689,7 +51694,7 @@ msgstr "Поља од власника и ка власнику не могу б
#: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:40
msgid "The fiscal year has been automatically created in a Disabled state to maintain consistency with the previous fiscal year's status."
msgstr ""
msgstr "Фискална година је аутоматски креирана у онемогућеном статусу ради усклађености са статусом претходне фискалне године."
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:240
msgid "The folio numbers are not matching"
@@ -53907,7 +53912,7 @@ msgstr "Назив трансакције"
#: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.py:60
msgid "Transaction Qty"
msgstr ""
msgstr "Трансакциона количина"
#. Label of the transaction_settings_section (Tab Break) field in DocType
#. 'Buying Settings'
@@ -57437,7 +57442,7 @@ msgstr "Можете променити матични рачун у рачун
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:186
msgid "You can either configure default depreciation accounts in the Company or set the required accounts in the following rows: <br><br>"
msgstr ""
msgstr "Можете конфигурисати подразумеване рачуне амортизације у подешавањима компаније или унети потребне рачуне у следећим редовима: <br><br>"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:703
msgid "You can not enter current voucher in 'Against Journal Entry' column"
@@ -57682,7 +57687,7 @@ msgstr "као проценат количине финалне ставке"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1472
msgid "as of {0}"
msgstr ""
msgstr "на дан {0}"
#: erpnext/www/book_appointment/index.html:43
msgid "at"
@@ -58283,7 +58288,7 @@ msgstr "{0} јединица ставке {1} није доступно ни у
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1009
msgid "{0} units of Item {1} is not available in any of the warehouses. Other Pick Lists exist for this item."
msgstr ""
msgstr "{0} јединица ставке {1} није доступно ни у једном складишту. Постоје друге листе за одабир за ову ставку."
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:144
msgid "{0} units of {1} are required in {2} with the inventory dimension: {3} on {4} {5} for {6} to complete the transaction."

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 09:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-22 16:38\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-27 16:51\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Serbian (Latin)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -25,7 +25,12 @@ msgid "\n"
"\t\t\tIf it is not possible to make an adjustment entry, please enable 'Allow Negative Stock for Batch' in Stock Settings to proceed.\n"
"\t\t\tHowever, enabling this setting may lead to negative stock in the system.\n"
"\t\t\tSo please ensure the stock levels are adjusted as soon as possible to maintain the correct valuation rate."
msgstr ""
msgstr "\n"
"\t\t\tŠarža {0} stavke {1} ima negativno stanje zaliha u skladištu {2}{3}.\n"
"\t\t\tMolimo Vas da uneste količinu zaliha od {4} kako biste nastavili sa ovim unosom.\n"
"\t\t\tUkoliko nije moguće izvršiti korektivno knjiženje, omogućite opciju 'Dozvoli negativno stanje zaliha za šaržu' u podešavanjima zaliha kako biste nastavili.\n"
"\t\t\tMeđutim, omogućavanjem ove opcije može dovesti do negativnog stanja zaliha u sistemu.\n"
"\t\t\tObavezno uskladite stanje zaliha što je pre moguće kako bi stopa vrednovanja ostala tačna."
#. Label of the column_break_32 (Column Break) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
@@ -1094,7 +1099,7 @@ msgstr "Novi sastanak je zakazan za Vas sa {0}"
#: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:3
msgid "A new fiscal year has been automatically created."
msgstr ""
msgstr "Nova fiskalna godina je automatski kreirana."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.py:96
msgid "A template with tax category {0} already exists. Only one template is allowed with each tax category"
@@ -1149,7 +1154,7 @@ msgstr "Datum isteka godišnjeg ugovora o održavanju"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "AP Summary"
msgstr ""
msgstr "Rezime obaveza"
#. Label of the api_details_section (Section Break) field in DocType 'Currency
#. Exchange Settings'
@@ -1160,7 +1165,7 @@ msgstr "API Detalji"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "AR Summary"
msgstr ""
msgstr "Rezime potraživanja"
#. Label of the awb_number (Data) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
@@ -2132,7 +2137,7 @@ msgstr "Podešavanje računa"
#: erpnext/desktop_icon/accounts_setup.json
#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
msgid "Accounts Setup"
msgstr ""
msgstr "Podešavanje računa"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1319
msgid "Accounts table cannot be blank."
@@ -7265,7 +7270,7 @@ msgstr "Račun za prekoračenje"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json
msgid "Bank Reconciliation"
msgstr ""
msgstr "Bankarsko usklađivanje"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
@@ -8459,7 +8464,7 @@ msgstr "Datum početka budžeta"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/budget.json
msgid "Budget Variance"
msgstr ""
msgstr "Odstupanje od budžeta"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
@@ -8653,7 +8658,7 @@ msgstr "CC za"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
msgid "COA Importer"
msgstr ""
msgstr "Uvoz kontnog okvira"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
@@ -9287,7 +9292,7 @@ msgstr "Ne može se postaviti više podrazumevanih stavki za jednu kompaniju."
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:108
msgid "Cannot set multiple account rows for the same company"
msgstr ""
msgstr "Nije moguće postaviti više redova računa za istu kompaniju"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3885
msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity"
@@ -11361,7 +11366,7 @@ msgstr "Konsolidovani finansijski izveštaj"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Consolidated Report"
msgstr ""
msgstr "Konsolidovan izveštaj"
#. Label of the consolidated_invoice (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the consolidated_invoice (Link) field in DocType 'POS Invoice Merge
@@ -13717,7 +13722,7 @@ msgstr "Kupac lokalna narudžbina br."
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Customer Ledger"
msgstr ""
msgstr "Knjiga kupaca"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
@@ -14472,7 +14477,7 @@ msgstr "Podaci o entitetu gde se vrši odbitak"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/taxes.json
msgid "Deduction Certificate"
msgstr ""
msgstr "Potvrda o odbitku"
#. Label of the deductions_or_loss_section (Section Break) field in DocType
#. 'Payment Entry'
@@ -16636,7 +16641,7 @@ msgstr "Broj dokumenata"
#: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.py:78
msgid "Document No"
msgstr ""
msgstr "Broj dokumenta"
#. Label of the document_type (Link) field in DocType 'Subscription Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_invoice/subscription_invoice.json
@@ -18654,7 +18659,7 @@ msgstr "FIFO/LIFO red čekanja"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
msgid "FX Revaluation"
msgstr ""
msgstr "Revalorizacija deviznog kursa"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -18749,7 +18754,7 @@ msgstr "Povratna informacija od"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/quality.json
msgid "Feedback Template"
msgstr ""
msgstr "Šablon za povratne informacije"
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
@@ -19322,7 +19327,7 @@ msgstr "Fiskalna godina kompanije"
#: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:5
msgid "Fiscal Year Details"
msgstr ""
msgstr "Detalji fiskalne godine"
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:47
msgid "Fiscal Year End Date should be one year after Fiscal Year Start Date"
@@ -21898,7 +21903,7 @@ msgstr "Ukoliko je omogućeno, izvorno i ciljno skladište u unosu zaliha prenos
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "If enabled, the system will allow negative stock entries for the batch. But, this may lead to incorrect valuation rates, so it is recommended to avoid using this option. The system will permit negative stock only when it is caused by backdated entries and will validate and block negative stock in all other cases."
msgstr ""
msgstr "Ukoliko je omogućeno, sistem će dozvoliti knjiženje negativnog stanja zaliha za šaržu. To može dovesti do netačne stope vrednovanja, pa se preporučuje izbegavanje ove opcije. Sistem će dozvoliti negativno stanje samo u slučaju retroaktivnih knjiženja i blokiraće negativno stanje u svim ostalim slučajevima."
#. Description of the 'Allow UOM with Conversion Rate Defined in Item' (Check)
#. field in DocType 'Stock Settings'
@@ -23920,7 +23925,7 @@ msgstr "Ulazno"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json
msgid "Inward Order"
msgstr ""
msgstr "Nalog za prijem"
#. Label of the is_account_payable (Check) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
@@ -26001,7 +26006,7 @@ msgstr "Registar prodaje po stavkama"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Item-wise sales Register"
msgstr ""
msgstr "Knjiga prodaje po stavkama"
#: erpnext/stock/get_item_details.py:713
msgid "Item/Item Code required to get Item Tax Template."
@@ -26035,7 +26040,7 @@ msgstr "Potrebne stavke"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json
msgid "Items To Be Received"
msgstr ""
msgstr "Stavke za prijem"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Name of a report
@@ -28327,7 +28332,7 @@ msgstr "Izdavanje materijala"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "Material Planning"
msgstr ""
msgstr "Planiranje materijala"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
@@ -28605,7 +28610,7 @@ msgstr "Materijal ka dobavljaču"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json
msgid "Materials To Be Transferred"
msgstr ""
msgstr "Materijal za prenos"
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1569
msgid "Materials are already received against the {0} {1}"
@@ -28851,7 +28856,7 @@ msgstr "Poruke duže od 160 karaktera biće podeljene u više poruka"
#: erpnext/setup/install.py:127
msgid "Messaging CRM Campaign"
msgstr ""
msgstr "CRM kampanja za poruke"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -29148,7 +29153,7 @@ msgstr "Nedostajući račun"
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:191
msgid "Missing Accounts"
msgstr ""
msgstr "Nedostajući računi"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:430
msgid "Missing Asset"
@@ -29193,7 +29198,7 @@ msgstr "Nedostaje broj serije paketa"
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:156
msgid "Missing account configuration for company <b>{0}</b>."
msgstr ""
msgstr "Nedostaje konfiguracija računa za kompaniju <b>{0}</b>."
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:154
msgid "Missing email template for dispatch. Please set one in Delivery Settings."
@@ -29613,7 +29618,7 @@ msgstr "Analiza potrebna"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.json
msgid "Negative Batch Report"
msgstr ""
msgstr "Izveštaj o šaržama sa negativnim stanjem"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:622
msgid "Negative Quantity is not allowed"
@@ -30015,7 +30020,7 @@ msgstr "Novi rashodi"
#: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:1
msgid "New Fiscal Year - {0}"
msgstr ""
msgstr "Nova fiskalna godina - {0}"
#. Label of the income (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
@@ -31440,7 +31445,7 @@ msgstr "Stavka početne fakture"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
msgid "Opening Invoice Tool"
msgstr ""
msgstr "Alat za unos početnih faktura"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1646
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1990
@@ -32211,7 +32216,7 @@ msgstr "Izlazno"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json
msgid "Outward Order"
msgstr ""
msgstr "Nalog za izdavanje"
#. Label of the over_billing_allowance (Currency) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
@@ -33926,7 +33931,7 @@ msgstr "Plaćanje primljeno"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json
msgid "Payment Reconciliaition"
msgstr ""
msgstr "Usklađivanje plaćanja"
#. Name of a DocType
#. Label of the payment_reconciliation (Table) field in DocType 'POS Closing
@@ -35489,7 +35494,7 @@ msgstr "Molimo Vas da osvežite ili resetujete Plaid vezu sa bankom {}."
#: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:43
msgid "Please review the {0} configuration and complete any required financial setup activities."
msgstr ""
msgstr "Pogledajte konfiguraciju {0} i dovršite neophodna finansijska podešavanja."
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:12
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:28
@@ -36578,7 +36583,7 @@ msgstr "Prethodna fiskalna godina nije zatvorena"
#: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.py:54
msgid "Previous Qty"
msgstr ""
msgstr "Prethodna količina"
#. Label of the previous_work_experience (Section Break) field in DocType
#. 'Employee'
@@ -40652,7 +40657,7 @@ msgstr "Veličina reda za usklađivanje"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json
msgid "Reconciliation Statement"
msgstr ""
msgstr "Izveštaj o usklađenosti"
#. Label of the reconciliation_takes_effect_on (Select) field in DocType
#. 'Company'
@@ -40941,7 +40946,7 @@ msgstr "Regionalni"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Registers"
msgstr ""
msgstr "Registri"
#. Label of the registration_details (Code) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
@@ -43127,7 +43132,7 @@ msgstr "Red #{0}: Nalog knjiženja {1} ne sadrži račun {2} ili je već povezan
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:149
msgid "Row #{0}: Missing <b>{1}</b> for company <b>{2}</b>."
msgstr ""
msgstr "Red #{0}: Nedostaje <b>{1}</b> za kompaniju <b>{2}</b>."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:678
msgid "Row #{0}: Next Depreciation Date cannot be before Available-for-use Date"
@@ -47596,7 +47601,7 @@ msgstr "Simultano"
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:183
msgid "Since there are active depreciable assets under this category, the following accounts are required. <br><br>"
msgstr ""
msgstr "Pošto postoje aktivna sredstva koja se amortizuju u ovoj kategoriji, sledeći računi su obavezni. <br><br>"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:688
msgid "Since there is a process loss of {0} units for the finished good {1}, you should reduce the quantity by {0} units for the finished good {1} in the Items Table."
@@ -49958,7 +49963,7 @@ msgstr "Vreme isporuke dobavljača (dani)"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Supplier Ledger"
msgstr ""
msgstr "Knjiga dobavljača"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
@@ -50854,7 +50859,7 @@ msgstr "Podešavanje poreza"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Tax Template"
msgstr ""
msgstr "Poreski šablon"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.py:83
msgid "Tax Template is mandatory."
@@ -51689,7 +51694,7 @@ msgstr "Polja od vlasnika i ka vlasniku ne mogu biti prazna"
#: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:40
msgid "The fiscal year has been automatically created in a Disabled state to maintain consistency with the previous fiscal year's status."
msgstr ""
msgstr "Fiskalna godina je automatski kreirana u onemogućenom statusu radi usklađenosti sa statusom prethodne fiskalne godine."
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:240
msgid "The folio numbers are not matching"
@@ -53907,7 +53912,7 @@ msgstr "Naziv transakcije"
#: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.py:60
msgid "Transaction Qty"
msgstr ""
msgstr "Transakciona količina"
#. Label of the transaction_settings_section (Tab Break) field in DocType
#. 'Buying Settings'
@@ -57437,7 +57442,7 @@ msgstr "Možete promeniti matični račun u račun bilansa stanja ili izabrati d
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:186
msgid "You can either configure default depreciation accounts in the Company or set the required accounts in the following rows: <br><br>"
msgstr ""
msgstr "Možete konfigurisati podrazumevane račune amortizacije u podešavanjima kompanije ili uneti potrebne račune u sledećim redovima: <br><br>"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:703
msgid "You can not enter current voucher in 'Against Journal Entry' column"
@@ -57682,7 +57687,7 @@ msgstr "kao procenat količine finalne stavke"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1472
msgid "as of {0}"
msgstr ""
msgstr "na dan {0}"
#: erpnext/www/book_appointment/index.html:43
msgid "at"
@@ -58283,7 +58288,7 @@ msgstr "{0} jedinica stavke {1} nije dostupno ni u jednom skladištu."
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1009
msgid "{0} units of Item {1} is not available in any of the warehouses. Other Pick Lists exist for this item."
msgstr ""
msgstr "{0} jedinica stavke {1} nije dostupno ni u jednom skladištu. Postoje druge liste za odabir za ovu stavku."
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:144
msgid "{0} units of {1} are required in {2} with the inventory dimension: {3} on {4} {5} for {6} to complete the transaction."

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2026-02-22 09:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-24 16:58\n"
"PO-Revision-Date: 2026-02-27 16:51\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgid "\n"
msgstr "\n"
"\t\t\tParti {0} av artikel {1} har negativt lager på lager {2}{3}.\n"
"\t\t\tLägg till lager kvantitet på {4} för att gå vidare med denna post.\n"
"\t\t\tOm det inte är möjligt att göra justering postering, aktivera \"Tillåt Negativt Lager för Parti\" i Lager Inställningar för att fortsätta.\n"
"\t\t\tOm det inte är möjligt att göra justering post, aktivera \"Tillåt Negativt Lager för Parti\" i Lager Inställningar för att fortsätta.\n"
"\t\t\tVid aktivering av denna inställning kan det dock leda till negativt lager i system.\n"
"\t\t\tSe till att lager nivåer justeras så snart som möjligt för att bibehålla korrekt grund pris."
@@ -2027,7 +2027,7 @@ msgstr "Bokföring"
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Accounts Closing"
msgstr "Bokföring Stängning"
msgstr "Bokföring Period"
#. Label of the accounts_frozen_till_date (Date) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
@@ -3459,7 +3459,7 @@ msgstr "Mot Intäkt Konto"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:729
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:776
msgid "Against Journal Entry {0} does not have any unmatched {1} entry"
msgstr "Mot Journal Post {0} som inte har någon oavstämd {1} post"
msgstr "Mot Journal Post {0} som inte har någon ej avstämd {1} post"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:393
msgid "Against Journal Entry {0} is already adjusted against some other voucher"
@@ -5278,13 +5278,13 @@ msgstr "Arshin"
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:16
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:30
msgid "As On Date"
msgstr "Som den"
msgstr "Datum"
#: erpnext/accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.js:15
#: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.js:15
#: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.js:15
msgid "As on Date"
msgstr "Som den"
msgstr "Datum"
#. Description of the 'Finished Good Quantity ' (Float) field in DocType 'Stock
#. Entry'
@@ -13245,7 +13245,7 @@ msgstr "Aktuell Lager"
#. Reconciliation Item'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgid "Current Valuation Rate"
msgstr "Aktuell Värderingssats"
msgstr "Aktuell Grund Pris"
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:90
msgid "Curves"
@@ -17605,7 +17605,7 @@ msgstr "Aktivera System Övervakning"
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Enable Immutable Ledger"
msgstr "Aktivera Oförenderlig Register"
msgstr "Aktivera Oförenderlig Bokföring"
#. Label of the enable_item_wise_inventory_account (Check) field in DocType
#. 'Company'
@@ -19659,7 +19659,7 @@ msgstr "För projekt {0}, uppdatera din status"
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json
msgid "For projected and forecast quantities, the system will consider all child warehouses under the selected parent warehouse."
msgstr "För beräknade och prognostiserade kvantiteter kommer system att inkludera alla underordnade lager under vald överordnad lager."
msgstr "För beräknade och förväntade kvantiteter kommer system att inkludera alla underordnade lager under vald överordnad lager."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1703
msgid "For quantity {0} should not be greater than allowed quantity {1}"
@@ -20744,7 +20744,7 @@ msgstr "Hämta Tidrapporter"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:102
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:107
msgid "Get Unreconciled Entries"
msgstr "Hämta Oavstämda Poster"
msgstr "Hämta Ej Avstämda Poster"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:69
msgid "Get stops from"
@@ -21890,7 +21890,7 @@ msgstr "Om aktiverad kommer Konsoliderad Faktura att ha avrundad totalt inaktive
#. field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "If enabled, the item rate won't adjust to the valuation rate during internal transfers, but accounting will still use the valuation rate."
msgstr "Om aktiverad, kommer artikel pris inte att anpassas till värderingssats vid interna överföringar, men bokföring kommer fortfarande att använda värderingssats."
msgstr "Om aktiverad, kommer artikel pris inte att sättas till grund pris vid interna överföringar, men bokföring kommer fortfarande att använda grund pris."
#. Description of the 'Validate Material Transfer Warehouses' (Check) field in
#. DocType 'Stock Settings'
@@ -22015,7 +22015,7 @@ msgstr "Om konto är låst, tillåts poster för Behöriga Användare."
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1999
msgid "If the item is transacting as a Zero Valuation Rate item in this entry, please enable 'Allow Zero Valuation Rate' in the {0} Item table."
msgstr "Om artikel handlas som Noll Värderingssats i denna post, aktivera 'Tillåt Noll Värderingssats' i {0} Artikel Tabell."
msgstr "Om artikel handlas som Noll Grund Pris i denna post, aktivera 'Tillåt Noll Grund Pris' i {0} Artikel Tabell."
#. Description of the 'Projected On Hand' (Float) field in DocType 'Material
#. Request Item'
@@ -22084,7 +22084,7 @@ msgstr "Om vald kan flera material användas för en Arbetsorder. Detta är anv
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:24
msgid "If ticked, the BOM cost will be automatically updated based on Valuation Rate / Price List Rate / last purchase rate of raw materials."
msgstr "Om vald uppdateras Stycklista Kostnad automatiskt baserat på Värderingssats / Prislista Pris / Senaste Inköp Pris för Råmaterial."
msgstr "Om vald uppdateras Stycklista Kostnad automatiskt baserat på Grund Pris / Prislista Pris / Senaste Inköp Pris för Råmaterial."
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:46
msgid "If two or more Pricing Rules are found based on the above conditions, Priority is applied. Priority is a number between 0 to 20 while default value is zero (blank). Higher number means it will take precedence if there are multiple Pricing Rules with same conditions."
@@ -25828,7 +25828,7 @@ msgstr "Artikel kvantitet kan inte uppdateras eftersom råmaterial redan är bea
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1149
msgid "Item rate has been updated to zero as Allow Zero Valuation Rate is checked for item {0}"
msgstr "Artikel pris har ändrats till noll eftersom Tillåt Noll Värderingssats är vald för artikel {0}"
msgstr "Artikel pris har ändrats till noll eftersom Tillåt Noll Grund Pris är vald för artikel {0}"
#. Label of the finished_good (Link) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
@@ -25842,7 +25842,7 @@ msgstr "Artikel som ska produceras eller packas om"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:9
msgid "Item valuation rate is recalculated considering landed cost voucher amount"
msgstr "Värderingssats räknas om med hänsyn till landad kostnad verifikat belopp"
msgstr "Grund Pris räknas om med hänsyn till landad kostnad verifikat belopp"
#: erpnext/stock/utils.py:531
msgid "Item valuation reposting in progress. Report might show incorrect item valuation."
@@ -26073,7 +26073,7 @@ msgstr "Artiklar hittades inte."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1145
msgid "Items rate has been updated to zero as Allow Zero Valuation Rate is checked for the following items: {0}"
msgstr "Artikel Pris har ändrats till noll eftersom Tillåt Noll Värderingssats är vald för följande artiklar: {0}"
msgstr "Artikel Pris har ändrats till noll eftersom Tillåt Noll Grund Pris är vald för följande artiklar: {0}"
#. Label of the items_to_be_repost (Code) field in DocType 'Repost Item
#. Valuation'
@@ -29629,7 +29629,7 @@ msgstr "Negativt Lager Fel"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:627
msgid "Negative Valuation Rate is not allowed"
msgstr "Negativ Värderingssats är inte tillåtet"
msgstr "Negativ Grund Pris är inte tillåtet"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:8
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:439
@@ -30285,11 +30285,11 @@ msgstr "Inga Villkor"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:236
msgid "No Unreconciled Invoices and Payments found for this party and account"
msgstr "Inga Oavstämda Fakturor och Betalningar hittades för denna parti och konto"
msgstr "Inga Ej Avstämda Fakturor och Betalningar hittades för denna parti och konto"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:241
msgid "No Unreconciled Payments found for this party"
msgstr "Inga Oavstämda Betalningar hittades för denna parti"
msgstr "Inga Ej Avstämda Betalningar hittades för denna parti"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:782
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.py:250
@@ -30524,7 +30524,7 @@ msgstr "Inga rader med noll dokument antal hittades"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:804
msgid "No stock ledger entries were created. Please set the quantity or valuation rate for the items properly and try again."
msgstr "Inga Lager Register Poster har skapats. Ange kvantitet eller grund pris för artiklar på rätt sätt och försök igen."
msgstr "Inga Lager Register Poster skapade. Ange kvantitet eller grund pris för artiklar på rätt sätt och försök igen."
#. Description of the 'Stock Frozen Up To' (Date) field in DocType 'Stock
#. Settings'
@@ -40662,7 +40662,7 @@ msgstr "Avstämning Rapport"
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Reconciliation Takes Effect On"
msgstr "Avstämning Träder i Kraft"
msgstr "Avstämning tar effekt på"
#. Label of the recording_html (HTML) field in DocType 'Call Log'
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
@@ -43701,7 +43701,7 @@ msgstr "Rad # {0}: Artikel Moms Mall uppdaterad enligt giltighet och tillämpad
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:633
msgid "Row {0}: Item rate has been updated as per valuation rate since its an internal stock transfer"
msgstr "Rad # {0}: Artikel Pris är uppdaterad enligt Värderingssats eftersom det är intern lager överföring"
msgstr "Rad # {0}: Artikel Pris är uppdaterad enligt Grund Pris eftersom det är intern lager överföring"
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:151
msgid "Row {0}: Item {1} must be a stock item."
@@ -51895,7 +51895,7 @@ msgstr "Aktier finns inte med {0}"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:801
msgid "The stock for the item {0} in the {1} warehouse was negative on the {2}. You should create a positive entry {3} before the date {4} and time {5} to post the correct valuation rate. For more details, please read the <a href='https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock-adjustment-cogs-with-negative-stock'>documentation<a>."
msgstr "Lager för artikel {0} i {1} lager var negativt {2}. Skapa positiv post {3} före {4} och {5} för att bokföra rätt Värderingssats. För mer information, läs dokumentation <a href='https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock-adjustment-cogs-with-negative-stock'><a>."
msgstr "Lager för artikel {0} i {1} lager var negativt {2}. Skapa positiv post {3} före {4} och {5} för att bokföra rätt grund pris. För mer information, läs dokumentation <a href='https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock-adjustment-cogs-with-negative-stock'><a>."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:731
msgid "The stock has been reserved for the following Items and Warehouses, un-reserve the same to {0} the Stock Reconciliation: <br /><br /> {1}"
@@ -55547,7 +55547,7 @@ msgstr "Validera Prissättning Regel"
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Validate Selling Price for Item Against Purchase Rate or Valuation Rate"
msgstr "Validera Försäljning Pris för Artikel mot Inköp Pris eller Värderingssats"
msgstr "Validera Försäljning Pris för Artikel mot Inköp Pris eller Grund Pris"
#. Label of the validate_stock_on_save (Check) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
@@ -55666,7 +55666,7 @@ msgstr "Grund Pris erfordras för Artikel {0} på rad {1}"
#. 'Purchase Taxes and Charges'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
msgid "Valuation and Total"
msgstr "Värdering och Totalt"
msgstr "Grund Pris och Totalt"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1003
msgid "Valuation rate for customer provided items has been set to zero."
@@ -56833,7 +56833,7 @@ msgstr "När detta alternativ är aktiverad använder system dokument registreri
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1079
msgid "When creating an Item, entering a value for this field will automatically create an Item Price at the backend."
msgstr "När du skapar en artikel, om du anger ett värde för detta fält, skapas automatiskt ett artikelpris i bakgrund."
msgstr "När artikel skapas, om värde är angiven för detta fält, skapas artikel pris automatiskt i bakgrunden."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:294
msgid "When there are multiple finished goods ({0}) in a Repack stock entry, the basic rate for all finished goods must be set manually. To set rate manually, enable the checkbox 'Set Basic Rate Manually' in the respective finished good row."