fix: Russian translations

This commit is contained in:
MochaMind
2026-01-21 13:16:01 +05:30
parent 12d23a2c5c
commit 3e540ab675

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2025-12-21 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-04 05:06\n"
"PO-Revision-Date: 2026-01-21 07:46\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Russian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"X-Crowdin-Project: frappe\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 639578\n"
"X-Crowdin-Language: ru\n"
"X-Crowdin-File: /[frappe.erpnext] develop/erpnext/locale/main.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 46\n"
"X-Crowdin-File: /[frappe.erpnext] version-16-hotfix/erpnext/locale/main.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 146\n"
"Language: ru_RU\n"
#. Label of the column_break_32 (Column Break) field in DocType 'Email Digest'
@@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "<span class=\"h4\"><b>Быстрый доступ</b></span>"
#. Header text in the Assets Workspace
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
msgid "<span class=\"h4\"><b>Reports & Masters</b></span>"
msgstr "<span class=\"h4\"><b>Отчеты и настройки</b></span>"
msgstr "<span class=\"h4\"><b>Отчеты и мастера</b></span>"
#. Header text in the Accounting Workspace
#. Header text in the Payables Workspace
@@ -924,14 +924,14 @@ msgstr "<span class=\"h4\"><b>Отчеты и настройки</b></span>"
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
msgid "<span class=\"h4\"><b>Reports &amp; Masters</b></span>"
msgstr "<span class=\"h4\"><b>Отчеты &amp; Настройки</b></span>"
msgstr "<span class=\"h4\"><b>Отчеты &amp; Мастера</b></span>"
#. Header text in the Payables Workspace
#. Header text in the Receivables Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json
#: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json
msgid "<span class=\"h4\"><b>Shortcuts</b></span>"
msgstr "<span class=\"h4\"><b>Ярлыки</b></span>"
msgstr ""
#. Header text in the Subcontracting Workspace
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
@@ -972,7 +972,7 @@ msgstr "<span class=\"h4\"><b>Ваши ярлыки\n"
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
msgid "<span class=\"h4\"><b>Your Shortcuts</b></span>"
msgstr "<span class=\"h4\"><b>Ваши ярлыки</b></span>"
msgstr "<span class=\"h4\"><b>Ваши короткие пути</b></span>"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:1002
msgid "<strong>Grand Total:</strong> {0}"
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgstr "Учетные записи, включенные в отчет"
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:362
msgid "Accounts Missing Error"
msgstr "Ошибка отсутствия счетов"
msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:166
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:191
@@ -3266,7 +3266,7 @@ msgstr "Авансовые платежи"
#: erpnext/accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Advance Tax"
msgstr "Авансовый налог"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Payment Entry'
@@ -5088,7 +5088,7 @@ msgstr "Применить соглашение об уровне сервиса
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Apply TDS"
msgstr "Применить налог, вычитаемый у источника"
msgstr ""
#. Label of the apply_tax_withholding_amount (Check) field in DocType 'Payment
#. Entry'
@@ -5098,12 +5098,12 @@ msgstr "Применить налог, вычитаемый у источник
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgid "Apply Tax Withholding Amount"
msgstr "Применить сумму удержания налога"
msgstr ""
#. Label of the apply_tds (Check) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Apply Tax Withholding Amount "
msgstr "Применить сумму удержания налога "
msgstr ""
#. Label of the apply_restriction_on_values (Check) field in DocType
#. 'Accounting Dimension Filter'
@@ -7333,7 +7333,7 @@ msgstr "Базовая ставка"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Base Tax Withholding Net Total"
msgstr "Чистая сумма после удержания налога"
msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:261
msgid "Base Total"
@@ -11043,7 +11043,7 @@ msgstr "Учитывайте параметры учета"
#. Withholding Category'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "Consider Entire Party Ledger Amount"
msgstr "Учитывать общую сумму по счету контрагента"
msgstr ""
#. Label of the consider_minimum_order_qty (Check) field in DocType 'Production
#. Plan'
@@ -12116,7 +12116,7 @@ msgstr "Создать план счетов на основе"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:132
msgid "Create Delivery Note"
msgstr "Создать транспортную накладную"
msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:61
msgid "Create Delivery Trip"
@@ -12285,7 +12285,7 @@ msgstr "Создавайте заказы на продажу, чтобы пом
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:428
msgid "Create Sample Retention Stock Entry"
msgstr "Создать образец записи для удержания запаса"
msgstr ""
#: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard.js:283
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:488
@@ -12763,7 +12763,7 @@ msgstr "Кубический ярд"
#. Rate'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json
msgid "Cumulative Transaction Threshold"
msgstr "Предельное значение для транзакций"
msgstr ""
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -16321,7 +16321,7 @@ msgstr "Не резервировать количество по заказу
#. Charges'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgid "Dont Recompute tax"
msgstr "Не пересчитывайте налог"
msgstr ""
#. Label of the doors (Int) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
@@ -16638,7 +16638,7 @@ msgstr "EAN"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "EAN-12"
msgstr "EAN-12"
msgstr ""
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
@@ -16855,7 +16855,7 @@ msgstr "Квитанция по электронной почте"
#. Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
msgid "Email Sent"
msgstr "Электронное письмо отправлено"
msgstr "Отправлено электронное письмо"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:333
msgid "Email Sent to Supplier {0}"
@@ -19212,7 +19212,7 @@ msgstr "Прогнозирование"
#. Label of the forecasting_method (Select) field in DocType 'Sales Forecast'
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json
msgid "Forecasting Method"
msgstr "Метод прогнозирования"
msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:280
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:281
@@ -21015,7 +21015,7 @@ msgstr "Праздники"
#. Forecast'
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json
msgid "Holt-Winters"
msgstr "Метод Хольта–Винтерса"
msgstr ""
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -23287,7 +23287,7 @@ msgstr "Счета-фактуры и платежи были получены и
#: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json
#: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json
msgid "Invoicing"
msgstr "Составление счетов-фактур"
msgstr ""
#. Label of the invoicing_features_section (Section Break) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
@@ -26173,34 +26173,34 @@ msgstr "Лиды необходимы бизнесу. Добавьте все с
#. Label of a shortcut in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Learn Inventory Management"
msgstr "Изучите управление запасами"
msgstr ""
#. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "Learn Manufacturing"
msgstr "Изучить производство"
msgstr ""
#. Label of a shortcut in the Buying Workspace
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Learn Procurement"
msgstr "Изучить закупки"
msgstr ""
#. Label of a shortcut in the Projects Workspace
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
msgid "Learn Project Management"
msgstr "Изучить управление проектами"
msgstr ""
#. Label of a shortcut in the Selling Workspace
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Learn Sales Management"
msgstr "Изучить управление продажами"
msgstr ""
#. Description of the 'Enable Common Party Accounting' (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#, python-format
msgid "Learn about <a href=\"https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/articles/common_party_accounting#:~:text=Common%20Party%20Accounting%20in%20ERPNext,Invoice%20against%20a%20primary%20Supplier.\">Common Party</a>"
msgstr "Узнайте об <a href=\"https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/articles/common_party_accounting#:~:text=Common%20Party%20Accounting%20in%20ERPNext,Invoice%20against%20a%20primary%20Supplier.\">Общей группе</a>"
msgstr ""
#. Label of the leave_encashed (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
@@ -29405,7 +29405,7 @@ msgstr "Новые {0} правила ценообразования созда
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
msgid "Newsletter"
msgstr "Новостная рассылка"
msgstr "Информационный бюллетень"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:34
msgid "Newspaper Publishers"
@@ -29631,7 +29631,7 @@ msgstr "Нет товаров в корзине"
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:166
msgid "No items to be received are overdue"
msgstr "Никакие предметы, которые должны быть получены, просрочены"
msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:452
msgid "No matches occurred via auto reconciliation"
@@ -29783,7 +29783,7 @@ msgstr "Нет зарезервированных запасов для отме
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.py:117
msgid "No sales data found for the selected items."
msgstr "Для выбранных товаров данные о продажах не найдены."
msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:786
msgid "No stock ledger entries were created. Please set the quantity or valuation rate for the items properly and try again."
@@ -29802,7 +29802,7 @@ msgstr "Нет значений"
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:361
msgid "No {0} Accounts found for this company."
msgstr "Не найдено {0} счетов для этой компании."
msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2495
msgid "No {0} found for Inter Company Transactions."
@@ -30447,7 +30447,7 @@ msgstr "Для заказа на работу {1} можно создать то
#. DocType 'Tax Withholding Category'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "Only payment entries with apply tax withholding unchecked will be considered for checking cumulative threshold breach"
msgstr "Для проверки превышения суммарного порога будут учитываться только платёжные проводки, у которых флажок «Применять удержание налога» не установлен"
msgstr ""
#. Description of the 'Customer Groups' (Table) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
@@ -31631,7 +31631,7 @@ msgstr "Товар, поставленный по заказу на закупк
#. Label of the pos_tab (Tab Break) field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "POS"
msgstr "Точка продаж"
msgstr ""
#. Label of the invoice_fields (Table) field in DocType 'POS Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json
@@ -31881,7 +31881,7 @@ msgstr "Поля поиска точки продаж"
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "POS Setting"
msgstr "Настройка точки продаж"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Selling Workspace
@@ -33186,7 +33186,7 @@ msgstr "Тип платежного запроса"
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Payment Request created from Sales Order or Purchase Order will be in Draft status. When disabled document will be in unsaved state."
msgstr "Запрос на оплату, созданный из заказа на продажу или заказа на покупку, будет в статусе «Черновик». При отключении документ будет в несохраненном состоянии."
msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:626
msgid "Payment Request for {0}"
@@ -35267,7 +35267,7 @@ msgstr "Пожалуйста, сформулируйте из / в диапаз
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:41
msgid "Please supply the specified items at the best possible rates"
msgstr "Пожалуйста, укажите стоимость перечисленных позиций"
msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:247
msgid "Please try again in an hour."
@@ -39747,7 +39747,7 @@ msgstr "Дата для расчета скидки за досрочную оп
#. Label of the reference_detail (Data) field in DocType 'Advance Tax'
#: erpnext/accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json
msgid "Reference Detail"
msgstr "Справочная информация"
msgstr ""
#. Label of the reference_detail_no (Data) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
@@ -41151,11 +41151,11 @@ msgstr "Нераспределенная прибыль"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:266
msgid "Retention Stock Entry"
msgstr "Запись запаса запаса"
msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:555
msgid "Retention Stock Entry already created or Sample Quantity not provided"
msgstr "Удержание запаса, которое уже создано или количество образцов не указано"
msgstr ""
#. Label of the retried (Int) field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail'
#: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
@@ -41416,7 +41416,7 @@ msgstr "Обзор и действие"
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
msgid "Reviews"
msgstr "Обзоры"
msgstr "Отзывы"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.js:37
msgid "Revise Budget"
@@ -41872,7 +41872,7 @@ msgstr "Строка #{0}: невозможно удалить продукт {1
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3747
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which is assigned to customer's purchase order."
msgstr "Строка #{0}: невозможно удалить продукт {1}, который есть в заказе клиента на покупку."
msgstr ""
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4051
msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if the billed amount is greater than the amount for Item {1}."
@@ -41951,7 +41951,7 @@ msgstr "Строка #{0}: Предоставленный клиентом эл
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:52
msgid "Row #{0}: Dates overlapping with other row"
msgstr "Строка #{0}: Даты, пересекающиеся с другой строкой"
msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:395
msgid "Row #{0}: Default BOM not found for FG Item {1}"
@@ -42411,7 +42411,7 @@ msgstr "Строка #{idx}: {field_label} обязательна."
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:687
msgid "Row #{idx}: {field_label} is not allowed in Purchase Return."
msgstr "Строка #{idx}: {field_label} не допускается в возврате поставки."
msgstr ""
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:302
msgid "Row #{idx}: {from_warehouse_field} and {to_warehouse_field} cannot be same."
@@ -42492,7 +42492,7 @@ msgstr "В строке {0} выбранное количество меньше
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1459
msgid "Row {0}# Item {1} cannot be transferred more than {2} against {3} {4}"
msgstr "Строка {0}# Товар {1} нельзя передать в количестве больше {2} в отношении {3} {4}"
msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1483
msgid "Row {0}# Item {1} not found in 'Raw Materials Supplied' table in {2} {3}"
@@ -46065,7 +46065,7 @@ msgstr "Корзина покупок"
#. Label of the short_name (Data) field in DocType 'Manufacturer'
#: erpnext/stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
msgid "Short Name"
msgstr "Краткое наименование"
msgstr "Краткое название"
#. Label of the short_term_loan (Link) field in DocType 'Invoice Discounting'
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
@@ -46428,7 +46428,7 @@ msgstr "Одноуровневая программа"
#. Rate'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json
msgid "Single Transaction Threshold"
msgstr "Пороговое значение для одной транзакции"
msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:163
msgid "Single Variant"
@@ -46459,7 +46459,7 @@ msgstr "Пропустить передачу материалов на скла
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:141
msgid "Skipping Tax Withholding Category {0} as there is no associated account set for Company {1} in it."
msgstr "Пропускается категория удержания налога {0}, так как в ней не установлен связанный счет для компании {1}."
msgstr ""
#. Label of the customer_skype (Data) field in DocType 'Appointment'
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json
@@ -49092,16 +49092,16 @@ msgstr "Система уведомит об увеличении или уме
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:267
msgid "TCS Amount"
msgstr "Сумма TCS"
msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:249
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125
msgid "TCS Rate %"
msgstr "Ставка TCS %"
msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:267
msgid "TDS Amount"
msgstr "Сумма TDS"
msgstr ""
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.json
@@ -49119,7 +49119,7 @@ msgstr "НДФЛ к оплате"
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:249
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125
msgid "TDS Rate %"
msgstr "Ставка НДФЛ %"
msgstr ""
#. Description of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/item_website_specification/item_website_specification.json
@@ -49638,11 +49638,11 @@ msgstr "Тип налога"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withheld_vouchers/tax_withheld_vouchers.json
msgid "Tax Withheld Vouchers"
msgstr "Документы по удержанным налогам"
msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:361
msgid "Tax Withholding"
msgstr "Удержание налога"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_account/tax_withholding_account.json
@@ -49677,7 +49677,7 @@ msgstr "Категория удержания налогов"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:152
msgid "Tax Withholding Category {} against Company {} for Customer {} should have Cumulative Threshold value."
msgstr "Категория удержания налога {} для компании {} по клиенту {} должна иметь значение кумулятивного порога."
msgstr ""
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.json
@@ -49694,7 +49694,7 @@ msgstr "Подробности удержания налога"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Tax Withholding Net Total"
msgstr "Чистая общая сумма удержанного налога"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#. Label of the tax_withholding_rate (Float) field in DocType 'Tax Withholding
@@ -49729,7 +49729,7 @@ msgstr "Таблица налогов, полученная из карточк
#. DocType 'Tax Withholding Category'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "Tax will be withheld only for amount exceeding the cumulative threshold"
msgstr "Налог будет удерживаться только с суммы, превышающей совокупный порог"
msgstr ""
#. Label of the taxable_amount (Currency) field in DocType 'Item Wise Tax
#. Detail'
@@ -50225,7 +50225,7 @@ msgstr "Цели по территории"
#. Label of a chart in the CRM Workspace
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
msgid "Territory Wise Sales"
msgstr "Территориальные продажи"
msgstr ""
#. Name of a report
#: erpnext/selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.json
@@ -50326,7 +50326,7 @@ msgstr "Запись о запасах типа &quot;Производство&q
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2166
msgid "The Work Order is mandatory for Disassembly Order"
msgstr "Заказ на работу является обязательным для заказа на разборку"
msgstr ""
#. Description of the 'Closing Account Head' (Link) field in DocType 'Period
#. Closing Voucher'
@@ -50600,7 +50600,7 @@ msgstr "Система создаст счёт на продажу или счё
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:179
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:186
msgid "The task has been enqueued as a background job."
msgstr "Задача поставлена в очередь как фоновое задание."
msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1008
msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Draft stage"
@@ -50716,7 +50716,7 @@ msgstr "Нет доступных слотов на эту дату"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1065
msgid "There are two options to maintain valuation of stock. FIFO (first in - first out) and Moving Average. To understand this topic in detail please visit <a href='https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/stock/articles/item-valuation-fifo-and-moving-average' target='_blank'>Item Valuation, FIFO and Moving Average.</a>"
msgstr "Существует два варианта ведения оценки запасов. FIFO (первым пришел - первым ушел) и скользящая средняя. Чтобы подробно разобраться в этой теме, посетите <a href='https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/stock/articles/item-valuation-fifo-and-moving-average' target='_blank'>Оценка товара, FIFO и скользящая средняя.</a>"
msgstr ""
#: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:25
msgid "There aren't any item variants for the selected item"
@@ -50779,7 +50779,7 @@ msgstr "У этого счета баланс равен нулю в основ
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:131
msgid "This Item is a Template and cannot be used in transactions. Item attributes will be copied over into the variants unless 'No Copy' is set"
msgstr "Этот пункт является шаблоном и не могут быть использованы в операциях. Атрибуты Деталь будет копироваться в вариантах, если \"не копировать\" не установлен"
msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:190
msgid "This Item is a Variant of {0} (Template)."
@@ -51167,7 +51167,7 @@ msgstr "Табель для задач."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:868
msgid "Timesheet {0} is already completed or cancelled"
msgstr "Табель {0} уже заполнен или отменен"
msgstr ""
#. Label of the timesheet_sb (Section Break) field in DocType 'Projects
#. Settings'
@@ -51917,12 +51917,12 @@ msgstr "Общий доход в этом году"
#. Label of a number card in the Accounting Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Total Incoming Bills"
msgstr "Всего входящих счетов"
msgstr ""
#. Label of a number card in the Accounting Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Total Incoming Payment"
msgstr "Общая сумма входящего платежа"
msgstr ""
#. Label of the total_incoming_value (Currency) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
@@ -52042,12 +52042,12 @@ msgstr "Всего исходящих"
#. Label of a number card in the Accounting Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Total Outgoing Bills"
msgstr "Общая сумма исходящих счетов"
msgstr ""
#. Label of a number card in the Accounting Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Total Outgoing Payment"
msgstr "Общая сумма исходящих платежей"
msgstr ""
#. Label of the total_outgoing_value (Currency) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
@@ -54657,7 +54657,7 @@ msgstr "Ссылка на подробную информацию о вауче
#. Label of the voucher_name (Data) field in DocType 'Tax Withheld Vouchers'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withheld_vouchers/tax_withheld_vouchers.json
msgid "Voucher Name"
msgstr "Наименование документа"
msgstr ""
#. Label of the voucher_no (Dynamic Link) field in DocType 'Advance Payment
#. Ledger Entry'
@@ -57027,17 +57027,17 @@ msgstr "{}"
#. Count format of shortcut in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "{} Available"
msgstr "{} Доступно"
msgstr ""
#. Count format of shortcut in the Selling Workspace
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "{} To Deliver"
msgstr "{} Для доставки"
msgstr ""
#. Count format of shortcut in the Buying Workspace
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
msgid "{} To Receive"
msgstr "{} К получению"
msgstr ""
#. Count format of shortcut in the CRM Workspace
#. Count format of shortcut in the Projects Workspace
@@ -57046,14 +57046,14 @@ msgstr "{} К получению"
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
msgid "{} Assigned"
msgstr "{} Назначено"
msgstr ""
#. Count format of shortcut in the Buying Workspace
#. Count format of shortcut in the Selling Workspace
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "{} Available"
msgstr "{} доступно"
msgstr ""
#. Count format of shortcut in the CRM Workspace
#. Count format of shortcut in the Projects Workspace
@@ -57071,12 +57071,12 @@ msgstr "{} Открыть"
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "{} Pending"
msgstr "{} В ожидании"
msgstr ""
#. Count format of shortcut in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "{} To Bill"
msgstr "{} К выставлению"
msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2056
msgid "{} can't be cancelled since the Loyalty Points earned has been redeemed. First cancel the {} No {}"