fix: sync translations from crowdin (#45444)

* fix: Swedish translations

* fix: Turkish translations

* fix: Swedish translations

* fix: Turkish translations

* fix: Persian translations
This commit is contained in:
Frappe PR Bot
2025-01-26 12:15:18 +05:30
committed by GitHub
parent b5afd901f3
commit 29341245b8
3 changed files with 71 additions and 71 deletions

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-19 09:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-20 19:57\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-25 21:19\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3875,7 +3875,7 @@ msgstr "تمام ارتباطات از جمله و بالاتر از این با
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:887
msgid "All items are already requested"
msgstr ""
msgstr "همه آیتم‌ها قبلا درخواست شده است"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1178
msgid "All items have already been Invoiced/Returned"
@@ -16098,7 +16098,7 @@ msgstr "روش استهلاک"
#. Category'
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.json
msgid "Depreciation Options"
msgstr "گزینه های استهلاک"
msgstr "گزینههای استهلاک"
#. Label of the depreciation_start_date (Date) field in DocType 'Asset Finance
#. Book'
@@ -18115,7 +18115,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:902
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Email"
msgstr "پست الکترونیک"
msgstr "ایمیل"
#. Label of a Card Break in the Settings Workspace
#: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json
@@ -18400,7 +18400,7 @@ msgstr "نام کارمند"
#. Label of the employee_number (Data) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Employee Number"
msgstr "تعداد کارکنان"
msgstr "شماره کارمند"
#. Label of the employee_user_id (Link) field in DocType 'Call Log'
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
@@ -22433,7 +22433,7 @@ msgstr "آیا سری نام‌گذاری پیش‌فرض برای Batch ID دا
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:19
msgid "Head of Marketing and Sales"
msgstr ""
msgstr "رئیس بازاریابی و فروش"
#. Description of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
@@ -22527,7 +22527,7 @@ msgstr "در اینجا گزارش های خطا برای ورودی های اس
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1825
msgid "Here are the options to proceed:"
msgstr "در اینجا گزینه هایی برای ادامه وجود دارد:"
msgstr "در اینجا گزینههایی برای ادامه وجود دارد:"
#. Description of the 'Family Background' (Small Text) field in DocType
#. 'Employee'
@@ -23796,7 +23796,7 @@ msgstr "شامل خلاصه سالخوردگی"
#: erpnext/buying/report/purchase_order_trends/purchase_order_trends.js:8
#: erpnext/selling/report/sales_order_trends/sales_order_trends.js:8
msgid "Include Closed Orders"
msgstr ""
msgstr "شامل سفارش‌های بسته شده"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:54
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:54
@@ -24838,7 +24838,7 @@ msgstr "تخفیف فاکتور"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1081
msgid "Invoice Grand Total"
msgstr ""
msgstr "جمع کل فاکتور"
#. Label of the invoice_limit (Int) field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
@@ -27499,7 +27499,7 @@ msgstr "مبلغ سند مالی هزینه تمام شده تا درب انبا
#. Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "Landscape"
msgstr "چشم انداز"
msgstr "افقی"
#. Label of the language (Link) field in DocType 'Dunning Letter Text'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
@@ -28033,7 +28033,7 @@ msgstr ""
#. Search Source'
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgid "Link Options"
msgstr "گزینه های پیوند"
msgstr "گزینههای پیوند"
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:15
msgid "Link a new bank account"
@@ -31433,7 +31433,7 @@ msgstr "هیچ مشتری برای Inter Company Transactions که نمایند
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:115
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:357
msgid "No Customers found with selected options."
msgstr "هیچ مشتری با گزینه های انتخاب شده یافت نشد."
msgstr "هیچ مشتری با گزینههای انتخاب شده یافت نشد."
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:61
msgid "No Data"
@@ -33088,7 +33088,7 @@ msgstr "اختیاری. این تنظیم برای فیلتر کردن در تر
#. Label of the options (Text) field in DocType 'POS Field'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_field/pos_field.json
msgid "Options"
msgstr "گزینه ها"
msgstr "گزینهها"
#. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
#. Standing'
@@ -33126,7 +33126,7 @@ msgstr "تعداد سفارش"
#. Label of the order_date (Date) field in DocType 'Blanket Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
msgid "Order Date"
msgstr ""
msgstr "تاریخ سفارش"
#. Label of the order_information_section (Section Break) field in DocType
#. 'Delivery Stop'
@@ -33246,7 +33246,7 @@ msgstr "نام سازمان"
#. Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "Orientation"
msgstr "گرایش"
msgstr "جهت"
#. Label of the original_item (Link) field in DocType 'BOM Item'
#. Label of the original_item (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail'
@@ -33782,7 +33782,7 @@ msgstr "نمایه POS"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile_user/pos_profile_user.json
msgid "POS Profile User"
msgstr "کاربر پروفایل POS"
msgstr "کاربر نمایه POS"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:95
msgid "POS Profile doesn't match {}"
@@ -37193,7 +37193,7 @@ msgstr "کاربران پورتال"
#. Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "Portrait"
msgstr "پرتره"
msgstr "عمودی"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:363
msgid "Possible Supplier"
@@ -38673,7 +38673,7 @@ msgstr "محصولات"
#. Label of the profile_tab (Tab Break) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Profile"
msgstr "مشخصات"
msgstr "نمایه"
#. Label of the accounts_module (Column Break) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
@@ -40696,7 +40696,7 @@ msgstr "سه ماه یکبار"
#. Search Source'
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgid "Query Options"
msgstr "گزینه های پرسمان"
msgstr "گزینههای پرسمان"
#. Label of the query_route (Data) field in DocType 'Support Search Source'
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
@@ -43368,7 +43368,7 @@ msgstr "لیست کلید پاسخ"
#. Search Source'
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgid "Response Options"
msgstr "گزینه های پاسخ"
msgstr "گزینههای پاسخ"
#. Label of the response_result_key_path (Data) field in DocType 'Support
#. Search Source'
@@ -52495,7 +52495,7 @@ msgstr "نام الگو"
#. Import'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Template Options"
msgstr "گزینه های الگو"
msgstr "گزینههای الگو"
#. Label of the template_task (Data) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
@@ -57265,7 +57265,7 @@ msgstr "از طریق سند مالی هزینه تمام شده تا درب ا
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:31
msgid "Vice President"
msgstr ""
msgstr "معاون رئیس کل"
#. Name of a DocType
#: erpnext/utilities/doctype/video/video.json
@@ -58625,7 +58625,7 @@ msgstr "روز کاری {0} تکرار شده است."
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json
msgid "Workflow"
msgstr "جریان کار"
msgstr "گردش کار"
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-19 09:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-23 20:56\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-25 21:19\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -83,7 +83,7 @@ msgstr "\"Kund Försedd Artikel\" kan inte vara Försäljning Artikel"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:235
msgid "\"Customer Provided Item\" cannot have Valuation Rate"
msgstr "\"Kund Försedd Artikel\" kan inte ha Värderingssats"
msgstr "\"Kund Försedd Artikel\" kan inte ha Grund Pris"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:311
msgid "\"Is Fixed Asset\" cannot be unchecked, as Asset record exists against the item"
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "(H) Förändring av Lager Värde (FIFO)"
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:209
msgid "(H) Valuation Rate"
msgstr "(H) Värderingssats"
msgstr "(H) Grund Pris"
#. Description of the 'Actual Operating Cost' (Currency) field in DocType 'Work
#. Order Operation'
@@ -353,12 +353,12 @@ msgstr "(Timpris/60) * Faktisk Åtgärd Tid"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:273
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:176
msgid "(I) Valuation Rate"
msgstr "(I) Värderingssats"
msgstr "(I) Grund Pris"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:278
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:181
msgid "(J) Valuation Rate as per FIFO"
msgstr "(J) Värderingssats enligt FIFO"
msgstr "(J) Grund Pris enligt FIFO"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:288
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:191
@@ -3540,7 +3540,7 @@ msgstr "Mot Konto"
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Against Blanket Order"
msgstr "Mot Avrop Order"
msgstr "Mot Avtal Order"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:963
msgid "Against Customer Order {0}"
@@ -8205,7 +8205,7 @@ msgstr "Svart"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Blanket Order"
msgstr "Avrop Order"
msgstr "Avtal Order"
#. Label of the blanket_order_allowance (Float) field in DocType 'Buying
#. Settings'
@@ -8214,12 +8214,12 @@ msgstr "Avrop Order"
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Blanket Order Allowance (%)"
msgstr "Avrop Order Tillåtelse (%)"
msgstr "Avtal Order Tillåtelse (%)"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json
msgid "Blanket Order Item"
msgstr "Avrop Order Artikel"
msgstr "Avtal Order Artikel"
#. Label of the blanket_order_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
@@ -8230,7 +8230,7 @@ msgstr "Avrop Order Artikel"
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Blanket Order Rate"
msgstr "Avrop Order Värde"
msgstr "Avtal Order Värde"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:105
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:251
@@ -10411,17 +10411,17 @@ msgstr "Hämta Framsteg"
#. Collection'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json
msgid "Collection Factor (=1 LP)"
msgstr "Insamling Faktor (= 1 LP)"
msgstr "Inlösen Faktor (= 1 LP)"
#. Label of the collection_rules (Table) field in DocType 'Loyalty Program'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgid "Collection Rules"
msgstr "Insamling Regler"
msgstr "Inlösen Regler"
#. Label of the rules (Section Break) field in DocType 'Loyalty Program'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgid "Collection Tier"
msgstr "Insamling Nivå"
msgstr "Inlösen Nivå"
#. Label of the standing_color (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Scoring Standing'
@@ -24265,7 +24265,7 @@ msgstr "Indirekt Intäkt"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:155
msgid "Individual"
msgstr "individ"
msgstr "Enskild"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:303
msgid "Individual GL Entry cannot be cancelled."
@@ -24689,7 +24689,7 @@ msgstr "Ogiltig Streck/QR Kod. Det finns ingen Artikel med denna Streck/QR Kod."
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2588
msgid "Invalid Blanket Order for the selected Customer and Item"
msgstr "Ogiltig Avrop Order för vald Kund och Artikel"
msgstr "Ogiltig Avtal Order för vald Kund och Artikel"
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.py:72
msgid "Invalid Child Procedure"
@@ -26843,7 +26843,7 @@ msgstr "Artikel {0} kan inte läggas till som underenhet av sig själv"
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:197
msgid "Item {0} cannot be ordered more than {1} against Blanket Order {2}."
msgstr "Artikel {0} kan inte skapas order för mer än {1} mot Avrop Order {2}."
msgstr "Artikel {0} kan inte skapas order för mer än {1} mot Avtal Order {2}."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:233
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:628
@@ -28432,7 +28432,7 @@ msgstr "Lojalitet Poäng Post"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry_redemption/loyalty_point_entry_redemption.json
msgid "Loyalty Point Entry Redemption"
msgstr "Lojalitet Poäng Post Inlösen"
msgstr "Lojalitet Poäng Inlösen Post"
#. Label of the loyalty_points (Int) field in DocType 'Loyalty Point Entry'
#. Label of the loyalty_points (Int) field in DocType 'POS Invoice'
@@ -28461,7 +28461,7 @@ msgstr "Lojalitet Poäng Inlösen"
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:8
msgid "Loyalty Points will be calculated from the spent done (via the Sales Invoice), based on collection factor mentioned."
msgstr "Bonuspoäng kommer att beräknas från spenderad belopp (via försäljningsfaktura), baserat på vald insamling faktor."
msgstr "Lojalitet poäng kommer att beräknas från spenderad belopp (via försäljning faktura), baserat på vald inlösen faktor."
#: erpnext/public/js/utils.js:109
msgid "Loyalty Points: {0}"
@@ -28487,7 +28487,7 @@ msgstr "Lojalitet Program"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json
msgid "Loyalty Program Collection"
msgstr "Lojalitet Program Insamling"
msgstr "Lojalitet Program Inlösen"
#. Label of the loyalty_program_help (HTML) field in DocType 'Loyalty Program'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
@@ -35656,13 +35656,13 @@ msgstr "Procentuell Tilldelning ska vara lika med 100 %"
#. 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Percentage you are allowed to order beyond the Blanket Order quantity."
msgstr "Procentandel tillåten för order utöver Avrop Order Kvantitet."
msgstr "Procentandel tillåten för order utöver Avtal Order Kvantitet."
#. Description of the 'Blanket Order Allowance (%)' (Float) field in DocType
#. 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Percentage you are allowed to sell beyond the Blanket Order quantity."
msgstr "Procentandel tillåten för försäljning utöver Avrop Order Kvantitet."
msgstr "Procentandel tillåten för försäljning utöver Avtal Order Kvantitet."
#. Description of the 'Over Transfer Allowance (%)' (Float) field in DocType
#. 'Buying Settings'
@@ -36909,7 +36909,7 @@ msgstr "Välj Bolag"
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:65
msgid "Please select the Multiple Tier Program type for more than one collection rules."
msgstr "Välj Fler Nivå Program typ för mer än en insamling regel."
msgstr "Välj Fler Nivå Program typ för mer än en inlösning regel."
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.py:48
msgid "Please select the customer."
@@ -37626,7 +37626,7 @@ msgstr "Förhindra Inköp Ordrar"
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
msgid "Prevent RFQs"
msgstr "Förhindra Offert Begäran"
msgstr "Förhindra Inköp Offerter"
#. Option for the 'Corrective/Preventive' (Select) field in DocType 'Quality
#. Action'
@@ -38221,7 +38221,7 @@ msgstr "Skriv ut"
#. Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Print Receipt on Order Complete"
msgstr "Skriv ut Kvitto när Order är klar"
msgstr "Skriv ut när Ordern är klar"
#. Label of the print_settings (Section Break) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
@@ -40960,7 +40960,7 @@ msgstr "Offererad Belopp"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:87
msgid "RFQs are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}"
msgstr "Offert Begäran är inte tillåtna för {0} på grund av Resultat Kort värde {1}"
msgstr "Inköp Offerter är inte tillåtna för {0} på grund av Resultat Kort värde {1}"
#. Label of the auto_indent (Check) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
@@ -42962,7 +42962,7 @@ msgstr "Erfordrad Kvantitet"
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.js:89
msgid "Request For Quotation"
msgstr "Offertbegäran"
msgstr "Offert Begäran"
#. Label of the section_break_2 (Section Break) field in DocType 'Currency
#. Exchange Settings'
@@ -43002,7 +43002,7 @@ msgstr "Information Begäran"
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:176
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Offertbegäran"
msgstr "Offert Begäran"
#. Name of a DocType
#. Label of the request_for_quotation_item (Data) field in DocType 'Supplier
@@ -43010,12 +43010,12 @@ msgstr "Offertbegäran"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgid "Request for Quotation Item"
msgstr "Offertbegäran Artikel"
msgstr "Inköp Offert Artikel"
#. Name of a DocType
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
msgid "Request for Quotation Supplier"
msgstr "Offertbegäran Leverantör"
msgstr "Inköp Offert Leverantör"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:695
msgid "Request for Raw Materials"
@@ -46127,7 +46127,7 @@ msgstr "Skanna Parti Nummer"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:127
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:154
msgid "Scan Job Card Qrcode"
msgstr "Skanna Jobbkort Qrkod"
msgstr "Skanna Jobbkort QR Kod"
#. Label of the scan_mode (Check) field in DocType 'Pick List'
#. Label of the scan_mode (Check) field in DocType 'Stock Reconciliation'
@@ -47363,7 +47363,7 @@ msgstr "Serie Nummer och Parti Reservation"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.json
msgid "Serial and Batch Summary"
msgstr "Serie- och batchnummer kommer att reserveras automatiskt baserat på <b>Välj serie/batch baserat på</b>"
msgstr "Serie och Parti Översikt"
#: erpnext/stock/utils.py:409
msgid "Serial number {0} entered more than once"
@@ -48894,7 +48894,7 @@ msgstr " Från Lager Adress"
#. Label of the source_warehouse_address (Link) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Source Warehouse Address Link"
msgstr "Från Lager Adress Länk"
msgstr "Från Lager Adress"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:88
msgid "Source and Target Location cannot be same"
@@ -51940,7 +51940,7 @@ msgstr "Till Lager Adress"
#. Label of the target_warehouse_address (Link) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Target Warehouse Address Link"
msgstr "Till Lager Adress Länk"
msgstr "Till Lager Adress"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:478
msgid "Target Warehouse is required before Submit"
@@ -52912,7 +52912,7 @@ msgstr "'Från Paket Nummer' Fält får inte vara tom eller dess värde mindre
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:352
msgid "The Access to Request for Quotation From Portal is Disabled. To Allow Access, Enable it in Portal Settings."
msgstr "Åtkomst till Försäljning Offert Begäran från Portal är inaktiverad. För att tillåta åtkomst, aktivera den i Portal Inställningar."
msgstr "Åtkomst till Inköp Offert från Portal är inaktiverad. För att tillåta åtkomst, aktivera i Portal Inställningar."
#. Description of the 'Current BOM' (Link) field in DocType 'BOM Update Tool'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
@@ -56449,7 +56449,7 @@ msgstr "Uppdatera Utskrift Format"
#. Label of the get_stock_and_rate (Button) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Update Rate and Availability"
msgstr "Uppdatera Pris & Antal"
msgstr "Uppdatera Pris och Tillgänglighet"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:593
msgid "Update Rate as per Last Purchase"
@@ -57048,27 +57048,27 @@ msgstr "Värdering Sätt"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:485
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:297
msgid "Valuation Rate"
msgstr "Värderingssats"
msgstr "Grund Pris"
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:166
msgid "Valuation Rate (In / Out)"
msgstr "Värderingssats (In/Ut)"
msgstr "Grund Pris (In/Ut)"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1844
msgid "Valuation Rate Missing"
msgstr "Värderingssats Saknas"
msgstr "Grund Pris Saknas"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1822
msgid "Valuation Rate for the Item {0}, is required to do accounting entries for {1} {2}."
msgstr "Värderingssats för Artikel {0} erfodras att skapa bokföring poster för {1} {2}."
msgstr "Grund Pris för Artikel {0} erfodras att skapa bokföring poster för {1} {2}."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:264
msgid "Valuation Rate is mandatory if Opening Stock entered"
msgstr "Värderingssats erfordras om Öppning Lager anges"
msgstr "Grund Pris erfodras om Öppning Lager anges"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:709
msgid "Valuation Rate required for Item {0} at row {1}"
msgstr "Värderingssats erfordras för Artikel {0} på rad {1}"
msgstr "Grund Pris erfordras för Artikel {0} på rad {1}"
#. Option for the 'Consider Tax or Charge for' (Select) field in DocType
#. 'Purchase Taxes and Charges'
@@ -57078,7 +57078,7 @@ msgstr "Värdering och Totalt"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:918
msgid "Valuation rate for customer provided items has been set to zero."
msgstr "Värderingssats för Kund Försedda Artiklar angavs till noll."
msgstr "Grund Pris för Kund Försedda Artiklar sattes till noll."
#. Description of the 'Sales Incoming Rate' (Currency) field in DocType
#. 'Purchase Invoice Item'
@@ -57087,7 +57087,7 @@ msgstr "Värderingssats för Kund Försedda Artiklar angavs till noll."
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Valuation rate for the item as per Sales Invoice (Only for Internal Transfers)"
msgstr "Värderingssats för artikel enligt Försäljning Faktura (endast för Interna Överföringar)"
msgstr "Grund Pris för artikel enligt Försäljning Faktura (endast för Interna Överföringar)"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2264
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2873
@@ -58108,7 +58108,7 @@ msgstr "Varna vid Inköp Ordrar"
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
msgid "Warn RFQs"
msgstr "Varna vid Offert Begäran"
msgstr "Varna för Inköp Offerter"
#. Label of the warn_pos (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
@@ -58118,7 +58118,7 @@ msgstr "Varna vid nya Inköp Ordrar"
#. Label of the warn_rfqs (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Warn for new Request for Quotations"
msgstr "Varna för nya Offertbegäran"
msgstr "Varna för nya Inköp Offerter"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:734
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1856

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2025-01-19 09:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-22 20:46\n"
"PO-Revision-Date: 2025-01-25 21:19\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -7116,7 +7116,7 @@ msgstr "Temel Para Birimi Bakiyesi"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:441
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:250
msgid "Balance Qty"
msgstr "Bakiya Miktarı"
msgstr "Mevcut Bakiye"
#: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:71
msgid "Balance Qty (Stock)"
@@ -44964,7 +44964,7 @@ msgstr "Satır {0}: kullanıcı {2} öğesinde {1} kuralını uygulamadı"
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.py:60
msgid "Row {0}: {1} account already applied for Accounting Dimension {2}"
msgstr ""
msgstr "Satır {0}: {1} hesabı zaten Muhasebe Boyutu {2} için başvurdu"
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:42
msgid "Row {0}: {1} must be greater than 0"