fix: Turkish translations

This commit is contained in:
Frappe PR Bot
2024-08-21 18:36:37 +05:30
parent ee9c3e12b4
commit 28df8aa9cf

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-18 09:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-20 13:03\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-21 13:06\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4131,7 +4131,7 @@ msgstr "Tarım Kullanıcısı"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:5
msgid "Airline"
msgstr ""
msgstr "Havayolu"
#. Label of the algorithm (Select) field in DocType 'Bisect Accounting
#. Statements'
@@ -6927,7 +6927,7 @@ msgstr "Kullanıma Hazır Tarihi"
#: assets/doctype/asset/asset.py:351
msgid "Available-for-use Date should be after purchase date"
msgstr ""
msgstr "Kullanıma hazır tarihi satın alma tarihinden sonra olmalıdır"
#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:156
#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:190
@@ -8887,7 +8887,7 @@ msgstr "Binalar"
#. Name of a DocType
#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json
msgid "Bulk Transaction Log"
msgstr ""
msgstr "Toplu İşlem Günlüğü"
#. Name of a DocType
#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
@@ -8904,7 +8904,7 @@ msgstr "Toplu Güncelleme"
#. 'Quotation'
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
msgid "Bundle Items"
msgstr ""
msgstr "Paket Ürünler"
#: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:95
msgid "Bundle Qty"
@@ -9555,7 +9555,7 @@ msgstr "Gönderilen Stok Girişi {0} mevcut olduğundan iptal edilemiyor"
#: stock/stock_ledger.py:200
msgid "Cannot cancel the transaction. Reposting of item valuation on submission is not completed yet."
msgstr ""
msgstr "İşlem iptal edilemiyor. Gönderim sırasında Ürün değerlemesinin yeniden yayınlanması henüz tamamlanmadı."
#: controllers/buying_controller.py:865
msgid "Cannot cancel this document as it is linked with submitted asset {0}. Please cancel it to continue."
@@ -9591,7 +9591,7 @@ msgstr "Şirketin varsayılan para birimi değiştirilemiyor çünkü mevcut iş
#: projects/doctype/task/task.py:139
msgid "Cannot complete task {0} as its dependant task {1} are not completed / cancelled."
msgstr ""
msgstr "{0} görevi tamamlanamıyor çünkü bağımlı görevi {1} tamamlanmadı/iptal edilmedi."
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:61
msgid "Cannot convert Cost Center to ledger as it has child nodes"
@@ -9900,7 +9900,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:317
msgid "Cash or Bank Account is mandatory for making payment entry"
msgstr ""
msgstr "Ödeme girişi yapmak için Nakit veya Banka Hesabı zorunludur"
#. Label of the cash_bank_account (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the cash_bank_account (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -9981,7 +9981,7 @@ msgstr "Santigrat"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Cental"
msgstr ""
msgstr "Merkez"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -10211,7 +10211,7 @@ msgstr "Tedarikçi Fatura Numarasının Benzersizliğini Kontrol Edin"
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Routing'
#: manufacturing/onboarding_step/routing/routing.json
msgid "Check help to setup Routing"
msgstr ""
msgstr "Yönlendirmeyi ayarlamak için yardımı kontrol edin"
#. Description of the 'Maintenance Required' (Check) field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
@@ -10261,7 +10261,7 @@ msgstr ""
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:12
msgid "Chemical"
msgstr ""
msgstr "Kimyasal"
#. Option for the 'Salary Mode' (Select) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -10322,19 +10322,19 @@ msgstr ""
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:9
msgid "Chief Executive Officer"
msgstr ""
msgstr "Yönetim Kurulu Başkanı"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:10
msgid "Chief Financial Officer"
msgstr ""
msgstr "Mali İşler Müdürü"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:11
msgid "Chief Operating Officer"
msgstr ""
msgstr "Operasyon Müdürü"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:12
msgid "Chief Technology Officer"
msgstr ""
msgstr "Teknolojiden Sorumlu Başkan"
#. Label of the child_docname (Data) field in DocType 'Pricing Rule Detail'
#: accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json
@@ -11738,7 +11738,7 @@ msgstr "İşlemi durdurmak için eylemi yapılandırın veya aynı oran korunmaz
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:20
msgid "Configure the default Price List when creating a new Purchase transaction. Item prices will be fetched from this Price List."
msgstr ""
msgstr "Yeni bir Satın Alma işlemi oluştururken varsayılan Fiyat Listesini yapılandırın. Ürün fiyatları bu Fiyat Listesinden alınacaktır."
#. Label of the final_confirmation_date (Date) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -12684,7 +12684,7 @@ msgstr "Maliyet Merkezi, Maliyet Merkezi Tahsisinin bir parçasıdır, dolayıs
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1358
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:787
msgid "Cost Center is required in row {0} in Taxes table for type {1}"
msgstr ""
msgstr "{1} türü için Vergiler tablosundaki {0} satırında Maliyet Merkezi gereklidir"
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:72
msgid "Cost Center with Allocation records can not be converted to a group"
@@ -13227,11 +13227,11 @@ msgstr ""
#: utilities/activation.py:105
msgid "Create Purchase Order"
msgstr ""
msgstr "Satın Alma Emri Oluştur"
#: utilities/activation.py:103
msgid "Create Purchase Orders"
msgstr ""
msgstr "Satın Alma Siparişlerini Oluştur"
#: utilities/activation.py:87
msgid "Create Quotation"
@@ -13322,7 +13322,7 @@ msgstr "Varyantları Oluştur"
#. Title of an Onboarding Step
#: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json
msgid "Create Your First Purchase Invoice "
msgstr ""
msgstr "İlk Satın Alma Faturanızı Oluşturun "
#. Title of an Onboarding Step
#: accounts/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json
@@ -13505,7 +13505,7 @@ msgstr "Boyutlar oluşturuluyor..."
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:92
msgid "Creating Journal Entries..."
msgstr ""
msgstr "Defter Girişleri Oluşturuluyor..."
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.js:42
msgid "Creating Packing Slip ..."
@@ -14403,7 +14403,7 @@ msgstr "Müşteri / Aday Adresi"
#: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.json
#: selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Customer Acquisition and Loyalty"
msgstr ""
msgstr "Müşteri Kazanımı"
#. Label of the customer_address (Link) field in DocType 'Dunning'
#. Label of the customer_address (Link) field in DocType 'POS Invoice'
@@ -14613,7 +14613,7 @@ msgstr ""
#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.json
#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "Customer Ledger Summary"
msgstr ""
msgstr "Müşteri Defteri Özeti"
#. Label of the customer_contact_mobile (Small Text) field in DocType 'Purchase
#. Order'
@@ -14735,7 +14735,7 @@ msgstr "Müşteri Hizmetleri"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:13
msgid "Customer Service Representative"
msgstr ""
msgstr "Müşteri Hizmetleri Temsilcisi"
#. Label of the customer_territory (Link) field in DocType 'Loyalty Program'
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
@@ -14851,7 +14851,7 @@ msgstr "Müşteriler"
#: selling/report/customers_without_any_sales_transactions/customers_without_any_sales_transactions.json
#: selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Customers Without Any Sales Transactions"
msgstr ""
msgstr "Satış Yapılmayan Müşteriler"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:96
msgid "Customers not selected."
@@ -14926,7 +14926,7 @@ msgstr "Günlük Gönderme Zamanı"
#: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.json
#: projects/workspace/projects/projects.json
msgid "Daily Timesheet Summary"
msgstr ""
msgstr "Günlük Zaman Çizelgesi Özeti"
#. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
#. Label of a shortcut in the Assets Workspace
@@ -16297,7 +16297,7 @@ msgstr "İrsaliyesi Kesilmiş Paketlenmiş Ürün"
#: stock/report/delivery_note_trends/delivery_note_trends.json
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Delivery Note Trends"
msgstr ""
msgstr "İrsaliye Trendleri"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1160
msgid "Delivery Note {0} is not submitted"
@@ -18198,7 +18198,7 @@ msgstr "Finans Defterini Çoğalt"
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:130
msgid "Duplicate Item Group"
msgstr ""
msgstr "Ürün Grubunu Çoğalt"
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:77
#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:61
@@ -18890,7 +18890,7 @@ msgstr "Sağlık Monitörünü Etkinleştir"
#. Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Enable Immutable Ledger"
msgstr ""
msgstr "Değiştirilemez Defteri Etkinleştir"
#. Label of the enable_perpetual_inventory (Check) field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
@@ -18924,13 +18924,13 @@ msgstr "Red Deposundaki malzemeleri dahil etmek istiyorsanız bu seçeneği işa
#. Description of the 'Has Priority' (Check) field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Enable this checkbox even if you want to set the zero priority"
msgstr ""
msgstr "Sıfır önceliğini ayarlamak isteseniz bile bu onay kutusunu etkinleştirin"
#. Description of the 'Calculate daily depreciation using total days in
#. depreciation period' (Check) field in DocType 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Enable this option to calculate daily depreciation by considering the total number of days in the entire depreciation period, (including leap years) while using daily pro-rata based depreciation"
msgstr ""
msgstr "Günlük orantılı amortisman esaslı amortismanı kullanırken, tüm amortisman dönemindeki (artık yıllar dahil) toplam gün sayısını dikkate alarak günlük amortismanı hesaplamak için bu seçeneği etkinleştirin"
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:34
msgid "Enable to apply SLA on every {0}"
@@ -20493,15 +20493,15 @@ msgstr "{0} isimli Ürünün varsayılan bir Ürün Ağacı bulunmuyor."
#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:46
msgid "Finished Good {0} is disabled."
msgstr ""
msgstr "Bitmiş Ürün {0} devre dışı bırakılmıştır."
#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:48
msgid "Finished Good {0} must be a stock item."
msgstr ""
msgstr "Bitmiş Ürün {0} stok ürünü olmalıdır."
#: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:55
msgid "Finished Good {0} must be a sub-contracted item."
msgstr ""
msgstr "Bitmiş Ürün {0} alt yüklenici ürünü olmalıdır."
#: setup/doctype/company/company.py:284
msgid "Finished Goods"
@@ -20553,7 +20553,7 @@ msgstr ""
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1311
msgid "Finished Item {0} does not match with Work Order {1}"
msgstr ""
msgstr "Bitmiş Ürün {0} İş Emri {1} ile eşleşmiyor"
#. Title of an Onboarding Step
#: manufacturing/onboarding_step/create_product/create_product.json
@@ -21520,7 +21520,7 @@ msgstr ""
#: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:166
msgid "From and To dates are required"
msgstr ""
msgstr "Başlangıç ve Bitiş tarihleri gereklidir"
#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:48
msgid "From date cannot be greater than To date"
@@ -21609,7 +21609,7 @@ msgstr "Tam Adı"
#. Account'
#: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgid "Full and Final Statement"
msgstr ""
msgstr "Tam ve Nihai Açıklama"
#. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
@@ -24368,7 +24368,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:304
msgid "Incorrect Payment Type"
msgstr ""
msgstr "Hatalı Ödeme Türü"
#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:93
msgid "Incorrect Reference Document (Purchase Receipt Item)"
@@ -27580,7 +27580,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:97
msgid "Journal entries have been created"
msgstr ""
msgstr "Defter girişleri oluşturuldu"
#. Label of the journals_section (Section Break) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
@@ -28042,14 +28042,14 @@ msgstr ""
#. Label of an action in the Onboarding Step 'How to Navigate in ERPNext'
#: setup/onboarding_step/navigation_help/navigation_help.json
msgid "Learn about Navigation options"
msgstr ""
msgstr "Gezinme seçenekleri hakkında bilgi edinin"
#. Description of the 'Enable Common Party Accounting' (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#, python-format
msgid "Learn about <a href=\"https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/articles/common_party_accounting#:~:text=Common%20Party%20Accounting%20in%20ERPNext,Invoice%20against%20a%20primary%20Supplier.\">Common Party</a>"
msgstr ""
msgstr "<a href=\"https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/articles/common_party_accounting#:~:text=Common%20Party%20Accounting%20in%20ERPNext,Invoice%20against%20a%20primary%20Supplier.\">Ortak Parti</a>hakkında bilgi edinin"
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Updating Opening Balances'
#: accounts/onboarding_step/updating_opening_balances/updating_opening_balances.json
@@ -30553,7 +30553,7 @@ msgstr ""
#: controllers/buying_controller.py:490
msgid "Mismatch"
msgstr ""
msgstr "Uyuşmazlık"
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1284
msgid "Missing"
@@ -30594,7 +30594,7 @@ msgstr "Eksik Ürünler"
#: utilities/__init__.py:53
msgid "Missing Payments App"
msgstr ""
msgstr "Eksik Ödemeler Uygulaması"
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:240
msgid "Missing Serial No Bundle"
@@ -30986,7 +30986,7 @@ msgstr "Daha Fazla Bilgi"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:32
msgid "Motion Picture & Video"
msgstr ""
msgstr "Sinema Filmi ve Video"
#: manufacturing/doctype/plant_floor/stock_summary_template.html:58
#: stock/dashboard/item_dashboard_list.html:52 stock/doctype/batch/batch.js:75
@@ -31064,7 +31064,7 @@ msgstr ""
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1334
msgid "Multiple items cannot be marked as finished item"
msgstr ""
msgstr "Birden fazla ürün bitmiş ürün olarak işaretlenemez"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:33
msgid "Music"
@@ -31860,7 +31860,7 @@ msgstr "Bu ayarlar için Kayıt Yok."
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:331
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:970
msgid "No Remarks"
msgstr ""
msgstr "ıklama Yok"
#: controllers/sales_and_purchase_return.py:865
msgid "No Serial / Batches are available for return"
@@ -31901,7 +31901,7 @@ msgstr "Hiçbir İş Emri oluşturulmadı"
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:717
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:681
msgid "No accounting entries for the following warehouses"
msgstr ""
msgstr "Aşağıdaki depolar için muhasebe kaydı yok"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:684
msgid "No active BOM found for item {0}. Delivery by Serial No cannot be ensured"
@@ -32841,7 +32841,7 @@ msgstr "{0} Ürün Ağacını Aç"
#: public/js/templates/call_link.html:11
msgid "Open Call Log"
msgstr ""
msgstr "Arama Günlüğünü Aç"
#: public/js/call_popup/call_popup.js:116
msgid "Open Contact"
@@ -33158,7 +33158,7 @@ msgstr "Operasyon"
#. Label of the production_section (Section Break) field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Operation & Materials"
msgstr ""
msgstr "Operasyonlar & Malzemeler"
#. Label of the section_break_22 (Section Break) field in DocType 'Work Order'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
@@ -33192,7 +33192,7 @@ msgstr "Operasyon Satır Kimliği"
#. Label of the operation_row_id (Int) field in DocType 'Work Order Item'
#: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
msgid "Operation Row Id"
msgstr ""
msgstr "Operasyon Satır Kimliği"
#. Label of the operation_row_number (Select) field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
@@ -33216,11 +33216,11 @@ msgstr "Operasyon Süresi"
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:125
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgid "Operation Time (in mins)"
msgstr ""
msgstr "Operasyon Süresi (Dakika)"
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:176
msgid "Operation Time must be greater than 0"
msgstr ""
msgstr " Operasyonu için İşlem Süresi 0'dan büyük olmalıdır"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1048
msgid "Operation Time must be greater than 0 for Operation {0}"
@@ -34035,7 +34035,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:98
msgid "POS Invoice is not submitted"
msgstr ""
msgstr "POS Faturası gönderilmedi"
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:101
msgid "POS Invoice isn't created by user {}"
@@ -36178,11 +36178,11 @@ msgstr "Plaid Environment"
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:154
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:178
msgid "Plaid Link Failed"
msgstr ""
msgstr "Plaid Bağlantısı Başarısız"
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:252
msgid "Plaid Link Refresh Required"
msgstr ""
msgstr "Plaid Bağlantısının Yenilenmesi Gerekiyor"
#: accounts/doctype/bank/bank.js:131
msgid "Plaid Link Updated"
@@ -36797,7 +36797,7 @@ msgstr ""
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:49
msgid "Please save first"
msgstr ""
msgstr "Lütfen önce kaydedin"
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:79
msgid "Please select <b>Template Type</b> to download template"
@@ -37268,7 +37268,7 @@ msgstr "Lütfen filtreleri ayarların"
#: controllers/accounts_controller.py:2002
msgid "Please set one of the following:"
msgstr ""
msgstr "Lütfen aşağıdakilerden birini ayarlayın:"
#: public/js/controllers/transaction.js:2075
msgid "Please set recurring after saving"
@@ -40217,7 +40217,7 @@ msgstr "Birim Başına Miktar"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:82
msgid "Qty To Manufacture"
msgstr ""
msgstr "Üretilecek Miktar"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:994
msgid "Qty To Manufacture ({0}) cannot be a fraction for the UOM {2}. To allow this, disable '{1}' in the UOM {2}."
@@ -40517,7 +40517,7 @@ msgstr "Kalite Kontrol Özeti"
#: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Quality Inspection Template"
msgstr ""
msgstr "Kalite Kontrol Şablonu"
#. Label of the quality_inspection_template_name (Data) field in DocType
#. 'Quality Inspection Template'
@@ -40555,7 +40555,7 @@ msgstr "Kalite Müdürü"
#: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json
#: quality_management/workspace/quality/quality.json
msgid "Quality Meeting"
msgstr ""
msgstr "Kalite Toplantısı"
#. Name of a DocType
#: quality_management/doctype/quality_meeting_agenda/quality_meeting_agenda.json
@@ -40576,7 +40576,7 @@ msgstr ""
#: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure_tree.js:10
#: quality_management/workspace/quality/quality.json
msgid "Quality Procedure"
msgstr ""
msgstr "Prosedür"
#. Name of a DocType
#: quality_management/doctype/quality_procedure_process/quality_procedure_process.json
@@ -40592,7 +40592,7 @@ msgstr ""
#: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
#: quality_management/workspace/quality/quality.json
msgid "Quality Review"
msgstr ""
msgstr "İnceleme"
#. Name of a DocType
#: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json
@@ -40779,7 +40779,7 @@ msgstr ""
#: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.js:21
msgid "Quantity to Make"
msgstr ""
msgstr "Yapılması Gereken Miktar"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:258
msgid "Quantity to Manufacture"
@@ -42974,7 +42974,7 @@ msgstr ""
#: templates/form_grid/material_request_grid.html:25
msgid "Reqd By Date"
msgstr ""
msgstr "İstenen Tarih"
#: public/js/utils.js:712
msgid "Reqd by date"
@@ -42982,7 +42982,7 @@ msgstr ""
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:486
msgid "Reqired Qty"
msgstr ""
msgstr "Gerekli Miktar"
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:89
msgid "Request For Quotation"
@@ -44382,7 +44382,7 @@ msgstr ""
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:906
msgid "Row #{0}: Please select Item Code in Assembly Items"
msgstr ""
msgstr "Satır #{0}: Lütfen Montaj Öğelerinde Ürün Kodunu seçin"
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:909
msgid "Row #{0}: Please select the BOM No in Assembly Items"
@@ -44825,7 +44825,7 @@ msgstr ""
#: controllers/subcontracting_controller.py:98
msgid "Row {0}: Item {1} must be a stock item."
msgstr ""
msgstr "Satır {0}: {1} öğesi bir Stok Ürünü olmalıdır."
#: controllers/subcontracting_controller.py:103
msgid "Row {0}: Item {1} must be a subcontracted item."
@@ -46020,11 +46020,11 @@ msgstr "Kaydet"
#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:198
msgid "Save as Draft"
msgstr ""
msgstr "Taslak Olarak Kaydet"
#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.py:364
msgid "Saving {0}"
msgstr ""
msgstr "{0} kaydediliyor"
#: templates/includes/order/order_taxes.html:34
#: templates/includes/order/order_taxes.html:85
@@ -47240,7 +47240,7 @@ msgstr ""
#. 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Serial and Batch Details"
msgstr ""
msgstr "Seri ve Parti Detayları"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
@@ -47618,7 +47618,7 @@ msgstr "Değişim Kazanç Seti / Zarar"
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:278
msgid "Set Finished Good Quantity"
msgstr ""
msgstr "Bitmiş Ürün Miktarını Ayarlayın"
#. Label of the set_from_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the set_from_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Order'
@@ -47871,7 +47871,7 @@ msgstr ""
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:80
msgid "Setting Item Locations..."
msgstr ""
msgstr "Ürün Konumları Ayarlanıyor..."
#: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:34
msgid "Setting defaults"
@@ -48014,7 +48014,7 @@ msgstr "Raf Ömrü"
#: stock/doctype/batch/batch.py:191
msgid "Shelf Life in Days"
msgstr ""
msgstr "Raf Ömrü"
#. Label of the shift (Link) field in DocType 'Depreciation Schedule'
#: assets/doctype/asset/asset.js:298
@@ -49460,7 +49460,7 @@ msgstr ""
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:183
msgid "Status set to rejected as there are one or more rejected readings."
msgstr ""
msgstr "Bir veya daha fazla reddedilen okuma olduğundan durum reddedildi olarak ayarlandı."
#. Description of the 'Supplier Details' (Text) field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
@@ -49565,7 +49565,7 @@ msgstr "Stok Detayları"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:715
msgid "Stock Entries already created for Work Order {0}: {1}"
msgstr ""
msgstr "Stok Girişleri İş Emri için zaten oluşturuldu {0}: {1}"
#. Label of the stock_entry (Link) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
@@ -52959,7 +52959,7 @@ msgstr "{0} işlemi alt işlem olamaz"
#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:104
msgid "The original invoice should be consolidated before or along with the return invoice."
msgstr ""
msgstr "Orijinal fatura, iade faturasından önce veya iade faturasıyla birlikte birleştirilmelidir."
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:229
msgid "The parent account {0} does not exists in the uploaded template"
@@ -53195,7 +53195,7 @@ msgstr "Plaid ile bağlantı kurulurken Banka Hesabı {} güncellenirken bir hat
#: accounts/doctype/bank/bank.js:115
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:114
msgid "There was an issue connecting to Plaid's authentication server. Check browser console for more information"
msgstr ""
msgstr "Plaid'in kimlik doğrulama sunucusuna bağlanırken bir sorun oluştu. Daha fazla bilgi için tarayıcı konsolunu kontrol edin"
#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:289
msgid "There were errors while sending email. Please try again."
@@ -53203,7 +53203,7 @@ msgstr "E-posta gönderilirken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin."
#: accounts/utils.py:933
msgid "There were issues unlinking payment entry {0}."
msgstr ""
msgstr "Ödeme girişinin bağlantısının kaldırılmasında sorunlar oluştu {0}."
#. Description of the 'Zero Balance' (Check) field in DocType 'Exchange Rate
#. Revaluation Account'
@@ -54887,7 +54887,7 @@ msgstr "Toplam Stok Değeri"
#: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
msgid "Total Supplied Qty"
msgstr ""
msgstr "Toplam Tedarik Edilen Miktar"
#: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:130
msgid "Total Target"
@@ -55364,7 +55364,7 @@ msgstr "Transfer Edilen Miktar"
#: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:39
msgid "Transferred Quantity"
msgstr ""
msgstr "Aktarılan Miktar"
#. Label of the transferred_qty (Float) field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
@@ -56015,7 +56015,7 @@ msgstr "Şirket içi transferler için Gerçekleşmemiş Kâr / Zarar Hesabı"
#. DocType 'Purchase Invoice'
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Unrealized Profit/Loss account for intra-company transfers"
msgstr ""
msgstr "Şirket içi transferler için Gerçekleşmemiş Kâr / Zarar Hesabı"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
@@ -56776,7 +56776,7 @@ msgstr "Satın Alma Fiyatına veya Değerleme Oranına Göre Ürün Satış Fiya
#. Label of the validate_stock_on_save (Check) field in DocType 'POS Profile'
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Validate Stock on Save"
msgstr ""
msgstr "Stokları Kaydederken Doğrula"
#. Label of the section_break_4 (Section Break) field in DocType 'Tax Rule'
#: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
@@ -56946,7 +56946,7 @@ msgstr ""
#. Inspection Reading'
#: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Value Based Inspection"
msgstr ""
msgstr "Değere Göre Kontrol"
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:314
msgid "Value Change"
@@ -59042,7 +59042,7 @@ msgstr "Henüz bir {0} oluşturmadınız."
#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:218
msgid "You must add atleast one item to save it as draft."
msgstr ""
msgstr "Taslak olarak kaydedebilmek için en az bir öğe eklemeniz gerekmektedir."
#: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:629
msgid "You must select a customer before adding an item."
@@ -59118,11 +59118,11 @@ msgstr "Sıfır Bakiye"
#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:65
msgid "Zero Rated"
msgstr ""
msgstr "Sıfır Değerinde"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:384
msgid "Zero quantity"
msgstr ""
msgstr "Sıfır Adet"
#. Label of the zip_file (Attach) field in DocType 'Import Supplier Invoice'
#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
@@ -59514,7 +59514,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:61
msgid "{0} account is not of type {1}"
msgstr ""
msgstr "{0} hesabı {1} türünde değil"
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:449
msgid "{0} account not found while submitting purchase receipt"
@@ -59871,7 +59871,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:634
msgid "{0} {1} is on hold"
msgstr ""
msgstr "{0} {1} beklemede"
#: controllers/buying_controller.py:512
msgid "{0} {1} is {2}"
@@ -60062,7 +60062,7 @@ msgstr "{} bir alt şirkettir."
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:710
msgid "{} of {}"
msgstr ""
msgstr "{} / {}"
#: accounts/doctype/party_link/party_link.py:53
#: accounts/doctype/party_link/party_link.py:63