mirror of
https://github.com/frappe/erpnext.git
synced 2026-02-17 00:25:01 +00:00
fix: French translations
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: frappe\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-01-26 09:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-26 21:16\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-01-27 21:33\n"
|
||||
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr " Montant"
|
||||
|
||||
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:114
|
||||
msgid " BOM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Nomenclature"
|
||||
|
||||
#. Label of the istable (Check) field in DocType 'Inventory Dimension'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
|
||||
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Label of the skip_material_transfer (Check) field in DocType 'BOM Operation'
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
|
||||
msgid " Skip Material Transfer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " Ignorer le transfert de matériel"
|
||||
|
||||
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:133
|
||||
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:163
|
||||
@@ -605,7 +605,10 @@ msgid "<h3>Currency Exchange Settings Help</h3>\n"
|
||||
"<p>There are 3 variables that could be used within the endpoint, result key and in values of the parameter.</p>\n"
|
||||
"<p>Exchange rate between {from_currency} and {to_currency} on {transaction_date} is fetched by the API.</p>\n"
|
||||
"<p>Example: If your endpoint is exchange.com/2021-08-01, then, you will have to input exchange.com/{transaction_date}</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<h3>Aide sur les paramètres de change</h3>\n"
|
||||
"<p>Trois variables peuvent être utilisées dans le point final, la clé de résultat et les valeurs du paramètre.</p>\n"
|
||||
"<p>Le taux de change entre {from_currency} et {to_currency} sur {transaction_date} est récupéré par l'API.</p>\n"
|
||||
"<p>Exemple : Si votre point de terminaison est exchange.com/2021-08-01, vous devrez saisir exchange.com/{transaction_date}. </p>"
|
||||
|
||||
#. Content of the 'Body and Closing Text Help' (HTML) field in DocType 'Dunning
|
||||
#. Letter Text'
|
||||
@@ -715,7 +718,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Header text in the Stock Workspace
|
||||
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
|
||||
msgid "<span class=\"h4\"><b>Masters & Reports</b></span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<span class=\"h4\"><b>Rapports & Fonctionnalités principales</b></span>"
|
||||
|
||||
#. Header text in the Selling Workspace
|
||||
#. Header text in the Stock Workspace
|
||||
@@ -752,7 +755,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
|
||||
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
|
||||
msgid "<span class=\"h4\"><b>Reports & Masters</b></span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<span class=\"h4\"><b>Rapports et Pages principales</b></span>"
|
||||
|
||||
#. Header text in the Settings Workspace
|
||||
#: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json
|
||||
@@ -796,7 +799,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
|
||||
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
|
||||
msgid "<span class=\"h4\"><b>Your Shortcuts</b></span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<span class=\"h4\"><b>Vos raccourcis</b></span>"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:1003
|
||||
msgid "<strong>Grand Total:</strong> {0}"
|
||||
@@ -839,13 +842,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:213
|
||||
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:116
|
||||
msgid "A - B"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A - B"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:189
|
||||
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:228
|
||||
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:131
|
||||
msgid "A - C"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A-C"
|
||||
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:310
|
||||
msgid "A Customer Group exists with same name please change the Customer name or rename the Customer Group"
|
||||
@@ -853,7 +856,7 @@ msgstr "Un Groupe de Clients existe avec le même nom, veuillez changer le nom d
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:73
|
||||
msgid "A Holiday List can be added to exclude counting these days for the Workstation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Une liste de jours fériés peut être ajoutée pour exclure le comptage de ces jours pour le poste de travail."
|
||||
|
||||
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.py:142
|
||||
msgid "A Lead requires either a person's name or an organization's name"
|
||||
@@ -861,21 +864,21 @@ msgstr "Un responsable requiert le nom d'une personne ou le nom d'une organisati
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:83
|
||||
msgid "A Packing Slip can only be created for Draft Delivery Note."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un bordereau d'emballage ne peut être créé que pour les brouillons de bons de livraison."
|
||||
|
||||
#. Description of a DocType
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.json
|
||||
msgid "A Price List is a collection of Item Prices either Selling, Buying, or both"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Une liste de prix est une liste de prix d'articles à la vente, à l'achat, ou les deux"
|
||||
|
||||
#. Description of a DocType
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
|
||||
msgid "A Product or a Service that is bought, sold or kept in stock."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un Produit ou un Service acheté, vendu ou conservé en stock."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:547
|
||||
msgid "A Reconciliation Job {0} is running for the same filters. Cannot reconcile now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un travail de réconciliation {0} est en cours d'exécution pour les mêmes filtres. Impossible de réconcilier maintenant"
|
||||
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:936
|
||||
msgid "A Transaction Deletion Document: {0} is triggered for {0}"
|
||||
@@ -884,22 +887,22 @@ msgstr ""
|
||||
#. Description of a DocType
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json
|
||||
msgid "A condition for a Shipping Rule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Une condition pour une règle d’Expédition"
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Send To Primary Contact' (Check) field in DocType
|
||||
#. 'Process Statement Of Accounts'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
|
||||
msgid "A customer must have primary contact email."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un client doit avoir un courriel de contact principal."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:55
|
||||
msgid "A driver must be set to submit."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un conducteur doit être défini pour soumettre."
|
||||
|
||||
#. Description of a DocType
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
|
||||
msgid "A logical Warehouse against which stock entries are made."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entrepôt logique pour lequel des entrées en stock sont effectuées."
|
||||
|
||||
#: erpnext/templates/emails/confirm_appointment.html:2
|
||||
msgid "A new appointment has been created for you with {0}"
|
||||
@@ -907,12 +910,12 @@ msgstr "Un nouveau rendez-vous a été créé pour vous avec {0}"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.py:96
|
||||
msgid "A template with tax category {0} already exists. Only one template is allowed with each tax category"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un modèle avec la catégorie de taxe {0} existe déjà. Un seul modèle est autorisé pour chaque catégorie de taxe"
|
||||
|
||||
#. Description of a DocType
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
|
||||
msgid "A third party distributor / dealer / commission agent / affiliate / reseller who sells the companies products for a commission."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Un distributeur / revendeur / commissionnaire / affilié / revendeur tiers qui vend les produits de l'entreprise moyennant une commission."
|
||||
|
||||
#. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
|
||||
@@ -922,7 +925,7 @@ msgstr "A +"
|
||||
#. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
|
||||
msgid "A-"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A-"
|
||||
|
||||
#. Option for the 'Cheque Size' (Select) field in DocType 'Cheque Print
|
||||
#. Template'
|
||||
@@ -2546,7 +2549,7 @@ msgstr "Heure de Début Réelle"
|
||||
#. Label of the timing_detail (Tab Break) field in DocType 'Job Card'
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
|
||||
msgid "Actual Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Heure actuelle"
|
||||
|
||||
#. Label of the section_break_9 (Section Break) field in DocType 'Work Order
|
||||
#. Operation'
|
||||
@@ -2600,7 +2603,7 @@ msgstr "Ajouter une Sous-Catégorie"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:199
|
||||
msgid "Add Columns in Transaction Currency"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter des colonnes dans la devise de la transaction"
|
||||
|
||||
#: erpnext/templates/pages/task_info.html:94
|
||||
#: erpnext/templates/pages/task_info.html:96
|
||||
@@ -2620,7 +2623,7 @@ msgstr "Ajouter des clients"
|
||||
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:92
|
||||
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:423
|
||||
msgid "Add Discount"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter une promotion"
|
||||
|
||||
#: erpnext/public/js/event.js:40
|
||||
msgid "Add Employees"
|
||||
@@ -2639,11 +2642,11 @@ msgstr "Ajouter des articles"
|
||||
|
||||
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:56
|
||||
msgid "Add Items in the Purpose Table"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter des éléments dans le tableau des objectifs"
|
||||
|
||||
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.js:83
|
||||
msgid "Add Lead to Prospect"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter un lead à un prospect"
|
||||
|
||||
#: erpnext/public/js/event.js:16
|
||||
msgid "Add Leads"
|
||||
@@ -2653,12 +2656,12 @@ msgstr "Créer des Leads"
|
||||
#. List'
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
|
||||
msgid "Add Local Holidays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter des jours fériés locaux"
|
||||
|
||||
#. Label of the add_manually (Check) field in DocType 'Repost Payment Ledger'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
|
||||
msgid "Add Manually"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter manuellement"
|
||||
|
||||
#: erpnext/projects/doctype/task/task_tree.js:42
|
||||
msgid "Add Multiple"
|
||||
@@ -2672,7 +2675,7 @@ msgstr "Ajouter plusieurs tâches"
|
||||
#. Charges'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
|
||||
msgid "Add Or Deduct"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter ou déduire"
|
||||
|
||||
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:267
|
||||
msgid "Add Order Discount"
|
||||
@@ -2693,7 +2696,7 @@ msgstr "Ajouter une proposition"
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:914
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
|
||||
msgid "Add Raw Materials"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter des matières premières"
|
||||
|
||||
#: erpnext/public/js/event.js:48
|
||||
msgid "Add Sales Partners"
|
||||
@@ -2706,7 +2709,7 @@ msgstr "Ajouter des partenaires commerciaux"
|
||||
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
|
||||
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
|
||||
msgid "Add Serial / Batch Bundle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter une série / un lot"
|
||||
|
||||
#. Label of the add_serial_batch_bundle (Button) field in DocType 'Purchase
|
||||
#. Invoice Item'
|
||||
@@ -2734,7 +2737,7 @@ msgstr "Ajouter numéro de série / numéro de lot (Qté rejetée)"
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:200
|
||||
msgid "Add Stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter du stock"
|
||||
|
||||
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:259
|
||||
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:390
|
||||
@@ -2749,7 +2752,7 @@ msgstr "Ajouter des fournisseurs"
|
||||
#. Label of the add_template (Button) field in DocType 'Shipment'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
|
||||
msgid "Add Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouter un modèle"
|
||||
|
||||
#: erpnext/utilities/activation.py:123
|
||||
msgid "Add Timesheets"
|
||||
@@ -2807,7 +2810,7 @@ msgstr "Ajouter / Modifier les conditions du coupon"
|
||||
|
||||
#: erpnext/templates/includes/footer/footer_extension.html:26
|
||||
msgid "Added"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajouté"
|
||||
|
||||
#. Label of the added_by (Link) field in DocType 'CRM Note'
|
||||
#: erpnext/crm/doctype/crm_note/crm_note.json
|
||||
@@ -2838,7 +2841,7 @@ msgstr "Ajout du prospect à Prospect..."
|
||||
|
||||
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:431
|
||||
msgid "Additional"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Additionnel"
|
||||
|
||||
#. Label of the additional_asset_cost (Currency) field in DocType 'Asset'
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
|
||||
@@ -3299,7 +3302,7 @@ msgstr "Compte d'avances"
|
||||
|
||||
#: erpnext/utilities/transaction_base.py:212
|
||||
msgid "Advance Account: {0} must be in either customer billing currency: {1} or Company default currency: {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compte d'avance : {0} doit être dans la devise de facturation du client : {1} ou dans la devise par défaut de l'entreprise : {2}"
|
||||
|
||||
#. Label of the advance_amount (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice
|
||||
#. Advance'
|
||||
@@ -3318,7 +3321,7 @@ msgstr "Avance Payée"
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:63
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:114
|
||||
msgid "Advance Payment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Acompte"
|
||||
|
||||
#. Option for the 'Advance Reconciliation Takes Effect On' (Select) field in
|
||||
#. DocType 'Payment Entry'
|
||||
@@ -3327,7 +3330,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
|
||||
msgid "Advance Payment Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Date du paiement anticipé"
|
||||
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json
|
||||
@@ -3340,7 +3343,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
|
||||
msgid "Advance Payment Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statut de l'acompte"
|
||||
|
||||
#. Label of the advances_section (Section Break) field in DocType 'POS Invoice'
|
||||
#. Label of the advances_section (Section Break) field in DocType 'Purchase
|
||||
@@ -3361,7 +3364,7 @@ msgstr "Paiements Anticipés"
|
||||
#. DocType 'Payment Entry'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
|
||||
msgid "Advance Reconciliation Takes Effect On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le rapprochement anticipé prend effet le"
|
||||
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#. Label of the advance_tax (Table) field in DocType 'Purchase Invoice'
|
||||
@@ -6113,7 +6116,7 @@ msgstr "Pièces jointes"
|
||||
#. 'Employee'
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
|
||||
msgid "Attendance & Leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Présences et congés"
|
||||
|
||||
#. Label of the attendance_device_id (Data) field in DocType 'Employee'
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
|
||||
@@ -6608,7 +6611,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:287
|
||||
msgid "Avg Rate (Balance Stock)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Valorisation Moyenne (Livre d'inventaire)"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:96
|
||||
msgid "Avg. Buying Price List Rate"
|
||||
@@ -6855,12 +6858,12 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:28
|
||||
msgid "BOM UoM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "UdM de la nomenclature"
|
||||
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
|
||||
msgid "BOM Update Batch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mise à jour en lot des nomenclatures"
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:84
|
||||
msgid "BOM Update Initiated"
|
||||
@@ -7716,7 +7719,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:190
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:46
|
||||
msgid "Batch Nos"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Numéros de lots"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1372
|
||||
msgid "Batch Nos are created successfully"
|
||||
@@ -7761,7 +7764,7 @@ msgstr "UdM par lots"
|
||||
#. 'Asset Capitalization Stock Item'
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
|
||||
msgid "Batch and Serial No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "N° de lot et de série"
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:542
|
||||
msgid "Batch not created for item {} since it does not have a batch series."
|
||||
@@ -11019,7 +11022,7 @@ msgstr "Description de l'entreprise"
|
||||
#. 'Employee'
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
|
||||
msgid "Company Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Détail de la société"
|
||||
|
||||
#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType
|
||||
#. 'Employee'
|
||||
@@ -15537,7 +15540,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:541
|
||||
msgid "Deferred accounting failed for some invoices:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La comptabilité différée a échoué pour certaines factures :"
|
||||
|
||||
#: erpnext/config/projects.py:39
|
||||
msgid "Define Project type."
|
||||
@@ -18964,7 +18967,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:539
|
||||
msgid "Error while processing deferred accounting for {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erreur lors du traitement de la comptabilité différée pour {0}"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:400
|
||||
msgid "Error while reposting item valuation"
|
||||
@@ -34182,7 +34185,7 @@ msgstr "Nom du modèle de colis"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.py:94
|
||||
msgid "Parcel weight cannot be 0"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le poids du colis ne peut pas être égal à 0"
|
||||
|
||||
#. Label of the parcels_section (Section Break) field in DocType 'Shipment'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
|
||||
@@ -36462,7 +36465,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.py:83
|
||||
msgid "Please enter Shipment Parcel information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veuillez entrer les informations sur l'expédition du colis"
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:217
|
||||
msgid "Please enter Stock Items consumed during the Repair."
|
||||
@@ -44523,7 +44526,7 @@ msgstr "Ligne #{0}: Minutage en conflit avec la ligne {1}"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:97
|
||||
msgid "Row #{0}: You cannot use the inventory dimension '{1}' in Stock Reconciliation to modify the quantity or valuation rate. Stock reconciliation with inventory dimensions is intended solely for performing opening entries."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligne #{0}: Vous ne pouvez pas utiliser la dimension de stock '{1}' dans l'inventaire pour modifier la quantité ou le taux de valorisation. L'inventaire avec les dimensions du stock est destiné uniquement à effectuer les écritures d'ouverture."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1426
|
||||
msgid "Row #{0}: You must select an Asset for Item {1}."
|
||||
@@ -44779,7 +44782,7 @@ msgstr "Ligne {0} : Référence {1} non valide"
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:144
|
||||
msgid "Row {0}: Item Tax template updated as per validity and rate applied"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligne {0}: Modèle de taxe d'article mis à jour selon la validité et le taux appliqué"
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:378
|
||||
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:541
|
||||
@@ -48104,12 +48107,12 @@ msgstr ""
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
|
||||
msgid "Shipment Parcel"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Expédition Colis"
|
||||
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json
|
||||
msgid "Shipment Parcel Template"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Modèle d'expédition de colis"
|
||||
|
||||
#. Label of the shipment_type (Select) field in DocType 'Shipment'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
|
||||
@@ -53154,7 +53157,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:657
|
||||
msgid "The stock has been reserved for the following Items and Warehouses, un-reserve the same to {0} the Stock Reconciliation: <br /><br /> {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le stock a été réservé pour les articles et entrepôts suivants, annulez-le pour {0} l'inventaire: <br /><br /> {1}"
|
||||
|
||||
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:37
|
||||
msgid "The sync has started in the background, please check the {0} list for new records."
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user