From 26afba142eb5d102bba1b56d0fc846cf77e08d9f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frappe PR Bot Date: Tue, 28 Jan 2025 03:03:33 +0530 Subject: [PATCH] fix: French translations --- erpnext/locale/fr.po | 115 ++++++++++++++++++++++--------------------- 1 file changed, 59 insertions(+), 56 deletions(-) diff --git a/erpnext/locale/fr.po b/erpnext/locale/fr.po index bfbb47e230d..1dff6a6d178 100644 --- a/erpnext/locale/fr.po +++ b/erpnext/locale/fr.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" "POT-Creation-Date: 2025-01-26 09:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-01-26 21:16\n" +"PO-Revision-Date: 2025-01-27 21:33\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -33,7 +33,7 @@ msgstr " Montant" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:114 msgid " BOM" -msgstr "" +msgstr " Nomenclature" #. Label of the istable (Check) field in DocType 'Inventory Dimension' #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "" #. Label of the skip_material_transfer (Check) field in DocType 'BOM Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgid " Skip Material Transfer" -msgstr "" +msgstr " Ignorer le transfert de matériel" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:133 #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:163 @@ -605,7 +605,10 @@ msgid "

Currency Exchange Settings Help

\n" "

There are 3 variables that could be used within the endpoint, result key and in values of the parameter.

\n" "

Exchange rate between {from_currency} and {to_currency} on {transaction_date} is fetched by the API.

\n" "

Example: If your endpoint is exchange.com/2021-08-01, then, you will have to input exchange.com/{transaction_date}

" -msgstr "" +msgstr "

Aide sur les paramètres de change

\n" +"

Trois variables peuvent être utilisées dans le point final, la clé de résultat et les valeurs du paramètre.

\n" +"

Le taux de change entre {from_currency} et {to_currency} sur {transaction_date} est récupéré par l'API.

\n" +"

Exemple : Si votre point de terminaison est exchange.com/2021-08-01, vous devrez saisir exchange.com/{transaction_date}.

" #. Content of the 'Body and Closing Text Help' (HTML) field in DocType 'Dunning #. Letter Text' @@ -715,7 +718,7 @@ msgstr "" #. Header text in the Stock Workspace #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Masters & Reports" -msgstr "" +msgstr "Rapports & Fonctionnalités principales" #. Header text in the Selling Workspace #. Header text in the Stock Workspace @@ -752,7 +755,7 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/workspace/home/home.json #: erpnext/support/workspace/support/support.json msgid "Reports & Masters" -msgstr "" +msgstr "Rapports et Pages principales" #. Header text in the Settings Workspace #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json @@ -796,7 +799,7 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/workspace/home/home.json #: erpnext/support/workspace/support/support.json msgid "Your Shortcuts" -msgstr "" +msgstr "Vos raccourcis" #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:1003 msgid "Grand Total: {0}" @@ -839,13 +842,13 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:213 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:116 msgid "A - B" -msgstr "" +msgstr "A - B" #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:189 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:228 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:131 msgid "A - C" -msgstr "" +msgstr "A-C" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:310 msgid "A Customer Group exists with same name please change the Customer name or rename the Customer Group" @@ -853,7 +856,7 @@ msgstr "Un Groupe de Clients existe avec le même nom, veuillez changer le nom d #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:73 msgid "A Holiday List can be added to exclude counting these days for the Workstation." -msgstr "" +msgstr "Une liste de jours fériés peut être ajoutée pour exclure le comptage de ces jours pour le poste de travail." #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.py:142 msgid "A Lead requires either a person's name or an organization's name" @@ -861,21 +864,21 @@ msgstr "Un responsable requiert le nom d'une personne ou le nom d'une organisati #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:83 msgid "A Packing Slip can only be created for Draft Delivery Note." -msgstr "" +msgstr "Un bordereau d'emballage ne peut être créé que pour les brouillons de bons de livraison." #. Description of a DocType #: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.json msgid "A Price List is a collection of Item Prices either Selling, Buying, or both" -msgstr "" +msgstr "Une liste de prix est une liste de prix d'articles à la vente, à l'achat, ou les deux" #. Description of a DocType #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "A Product or a Service that is bought, sold or kept in stock." -msgstr "" +msgstr "Un Produit ou un Service acheté, vendu ou conservé en stock." #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:547 msgid "A Reconciliation Job {0} is running for the same filters. Cannot reconcile now" -msgstr "" +msgstr "Un travail de réconciliation {0} est en cours d'exécution pour les mêmes filtres. Impossible de réconcilier maintenant" #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:936 msgid "A Transaction Deletion Document: {0} is triggered for {0}" @@ -884,22 +887,22 @@ msgstr "" #. Description of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json msgid "A condition for a Shipping Rule" -msgstr "" +msgstr "Une condition pour une règle d’Expédition" #. Description of the 'Send To Primary Contact' (Check) field in DocType #. 'Process Statement Of Accounts' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgid "A customer must have primary contact email." -msgstr "" +msgstr "Un client doit avoir un courriel de contact principal." #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:55 msgid "A driver must be set to submit." -msgstr "" +msgstr "Un conducteur doit être défini pour soumettre." #. Description of a DocType #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgid "A logical Warehouse against which stock entries are made." -msgstr "" +msgstr "Entrepôt logique pour lequel des entrées en stock sont effectuées." #: erpnext/templates/emails/confirm_appointment.html:2 msgid "A new appointment has been created for you with {0}" @@ -907,12 +910,12 @@ msgstr "Un nouveau rendez-vous a été créé pour vous avec {0}" #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.py:96 msgid "A template with tax category {0} already exists. Only one template is allowed with each tax category" -msgstr "" +msgstr "Un modèle avec la catégorie de taxe {0} existe déjà. Un seul modèle est autorisé pour chaque catégorie de taxe" #. Description of a DocType #: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgid "A third party distributor / dealer / commission agent / affiliate / reseller who sells the companies products for a commission." -msgstr "" +msgstr "Un distributeur / revendeur / commissionnaire / affilié / revendeur tiers qui vend les produits de l'entreprise moyennant une commission." #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json @@ -922,7 +925,7 @@ msgstr "A +" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "A-" -msgstr "" +msgstr "A-" #. Option for the 'Cheque Size' (Select) field in DocType 'Cheque Print #. Template' @@ -2546,7 +2549,7 @@ msgstr "Heure de Début Réelle" #. Label of the timing_detail (Tab Break) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Actual Time" -msgstr "" +msgstr "Heure actuelle" #. Label of the section_break_9 (Section Break) field in DocType 'Work Order #. Operation' @@ -2600,7 +2603,7 @@ msgstr "Ajouter une Sous-Catégorie" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:199 msgid "Add Columns in Transaction Currency" -msgstr "" +msgstr "Ajouter des colonnes dans la devise de la transaction" #: erpnext/templates/pages/task_info.html:94 #: erpnext/templates/pages/task_info.html:96 @@ -2620,7 +2623,7 @@ msgstr "Ajouter des clients" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:92 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:423 msgid "Add Discount" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une promotion" #: erpnext/public/js/event.js:40 msgid "Add Employees" @@ -2639,11 +2642,11 @@ msgstr "Ajouter des articles" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:56 msgid "Add Items in the Purpose Table" -msgstr "" +msgstr "Ajouter des éléments dans le tableau des objectifs" #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.js:83 msgid "Add Lead to Prospect" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un lead à un prospect" #: erpnext/public/js/event.js:16 msgid "Add Leads" @@ -2653,12 +2656,12 @@ msgstr "Créer des Leads" #. List' #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgid "Add Local Holidays" -msgstr "" +msgstr "Ajouter des jours fériés locaux" #. Label of the add_manually (Check) field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgid "Add Manually" -msgstr "" +msgstr "Ajouter manuellement" #: erpnext/projects/doctype/task/task_tree.js:42 msgid "Add Multiple" @@ -2672,7 +2675,7 @@ msgstr "Ajouter plusieurs tâches" #. Charges' #: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgid "Add Or Deduct" -msgstr "" +msgstr "Ajouter ou déduire" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:267 msgid "Add Order Discount" @@ -2693,7 +2696,7 @@ msgstr "Ajouter une proposition" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:914 #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgid "Add Raw Materials" -msgstr "" +msgstr "Ajouter des matières premières" #: erpnext/public/js/event.js:48 msgid "Add Sales Partners" @@ -2706,7 +2709,7 @@ msgstr "Ajouter des partenaires commerciaux" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgid "Add Serial / Batch Bundle" -msgstr "" +msgstr "Ajouter une série / un lot" #. Label of the add_serial_batch_bundle (Button) field in DocType 'Purchase #. Invoice Item' @@ -2734,7 +2737,7 @@ msgstr "Ajouter numéro de série / numéro de lot (Qté rejetée)" #: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:200 msgid "Add Stock" -msgstr "" +msgstr "Ajouter du stock" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:259 #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:390 @@ -2749,7 +2752,7 @@ msgstr "Ajouter des fournisseurs" #. Label of the add_template (Button) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Add Template" -msgstr "" +msgstr "Ajouter un modèle" #: erpnext/utilities/activation.py:123 msgid "Add Timesheets" @@ -2807,7 +2810,7 @@ msgstr "Ajouter / Modifier les conditions du coupon" #: erpnext/templates/includes/footer/footer_extension.html:26 msgid "Added" -msgstr "" +msgstr "Ajouté" #. Label of the added_by (Link) field in DocType 'CRM Note' #: erpnext/crm/doctype/crm_note/crm_note.json @@ -2838,7 +2841,7 @@ msgstr "Ajout du prospect à Prospect..." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:431 msgid "Additional" -msgstr "" +msgstr "Additionnel" #. Label of the additional_asset_cost (Currency) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json @@ -3299,7 +3302,7 @@ msgstr "Compte d'avances" #: erpnext/utilities/transaction_base.py:212 msgid "Advance Account: {0} must be in either customer billing currency: {1} or Company default currency: {2}" -msgstr "" +msgstr "Compte d'avance : {0} doit être dans la devise de facturation du client : {1} ou dans la devise par défaut de l'entreprise : {2}" #. Label of the advance_amount (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice #. Advance' @@ -3318,7 +3321,7 @@ msgstr "Avance Payée" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:63 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:114 msgid "Advance Payment" -msgstr "" +msgstr "Acompte" #. Option for the 'Advance Reconciliation Takes Effect On' (Select) field in #. DocType 'Payment Entry' @@ -3327,7 +3330,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Advance Payment Date" -msgstr "" +msgstr "Date du paiement anticipé" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json @@ -3340,7 +3343,7 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Advance Payment Status" -msgstr "" +msgstr "Statut de l'acompte" #. Label of the advances_section (Section Break) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the advances_section (Section Break) field in DocType 'Purchase @@ -3361,7 +3364,7 @@ msgstr "Paiements Anticipés" #. DocType 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Advance Reconciliation Takes Effect On" -msgstr "" +msgstr "Le rapprochement anticipé prend effet le" #. Name of a DocType #. Label of the advance_tax (Table) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -6113,7 +6116,7 @@ msgstr "Pièces jointes" #. 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Attendance & Leaves" -msgstr "" +msgstr "Présences et congés" #. Label of the attendance_device_id (Data) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json @@ -6608,7 +6611,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:287 msgid "Avg Rate (Balance Stock)" -msgstr "" +msgstr "Valorisation Moyenne (Livre d'inventaire)" #: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:96 msgid "Avg. Buying Price List Rate" @@ -6855,12 +6858,12 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:28 msgid "BOM UoM" -msgstr "" +msgstr "UdM de la nomenclature" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json msgid "BOM Update Batch" -msgstr "" +msgstr "Mise à jour en lot des nomenclatures" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:84 msgid "BOM Update Initiated" @@ -7716,7 +7719,7 @@ msgstr "" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:190 #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:46 msgid "Batch Nos" -msgstr "" +msgstr "Numéros de lots" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1372 msgid "Batch Nos are created successfully" @@ -7761,7 +7764,7 @@ msgstr "UdM par lots" #. 'Asset Capitalization Stock Item' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgid "Batch and Serial No" -msgstr "" +msgstr "N° de lot et de série" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:542 msgid "Batch not created for item {} since it does not have a batch series." @@ -11019,7 +11022,7 @@ msgstr "Description de l'entreprise" #. 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Company Details" -msgstr "" +msgstr "Détail de la société" #. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType #. 'Employee' @@ -15537,7 +15540,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:541 msgid "Deferred accounting failed for some invoices:" -msgstr "" +msgstr "La comptabilité différée a échoué pour certaines factures :" #: erpnext/config/projects.py:39 msgid "Define Project type." @@ -18964,7 +18967,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:539 msgid "Error while processing deferred accounting for {0}" -msgstr "" +msgstr "Erreur lors du traitement de la comptabilité différée pour {0}" #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:400 msgid "Error while reposting item valuation" @@ -34182,7 +34185,7 @@ msgstr "Nom du modèle de colis" #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.py:94 msgid "Parcel weight cannot be 0" -msgstr "" +msgstr "Le poids du colis ne peut pas être égal à 0" #. Label of the parcels_section (Section Break) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json @@ -36462,7 +36465,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.py:83 msgid "Please enter Shipment Parcel information" -msgstr "" +msgstr "Veuillez entrer les informations sur l'expédition du colis" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:217 msgid "Please enter Stock Items consumed during the Repair." @@ -44523,7 +44526,7 @@ msgstr "Ligne #{0}: Minutage en conflit avec la ligne {1}" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:97 msgid "Row #{0}: You cannot use the inventory dimension '{1}' in Stock Reconciliation to modify the quantity or valuation rate. Stock reconciliation with inventory dimensions is intended solely for performing opening entries." -msgstr "" +msgstr "Ligne #{0}: Vous ne pouvez pas utiliser la dimension de stock '{1}' dans l'inventaire pour modifier la quantité ou le taux de valorisation. L'inventaire avec les dimensions du stock est destiné uniquement à effectuer les écritures d'ouverture." #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1426 msgid "Row #{0}: You must select an Asset for Item {1}." @@ -44779,7 +44782,7 @@ msgstr "Ligne {0} : Référence {1} non valide" #: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:144 msgid "Row {0}: Item Tax template updated as per validity and rate applied" -msgstr "" +msgstr "Ligne {0}: Modèle de taxe d'article mis à jour selon la validité et le taux appliqué" #: erpnext/controllers/buying_controller.py:378 #: erpnext/controllers/selling_controller.py:541 @@ -48104,12 +48107,12 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json #: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json msgid "Shipment Parcel" -msgstr "" +msgstr "Expédition Colis" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json msgid "Shipment Parcel Template" -msgstr "" +msgstr "Modèle d'expédition de colis" #. Label of the shipment_type (Select) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json @@ -53154,7 +53157,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:657 msgid "The stock has been reserved for the following Items and Warehouses, un-reserve the same to {0} the Stock Reconciliation:

{1}" -msgstr "" +msgstr "Le stock a été réservé pour les articles et entrepôts suivants, annulez-le pour {0} l'inventaire:

{1}" #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:37 msgid "The sync has started in the background, please check the {0} list for new records."