Merge pull request #48788 from frappe/l10n_develop

fix: sync translations from crowdin
This commit is contained in:
ruthra kumar
2025-07-28 10:36:46 +05:30
committed by GitHub

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2025-07-20 09:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-22 12:55\n"
"PO-Revision-Date: 2025-07-27 13:24\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1931,13 +1931,13 @@ msgstr "ثبت‌های حسابداری تا این تاریخ مسدود شد
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterm.json
#: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
msgid "Accounts"
msgstr "حساب ها"
msgstr "حسابها"
#. Label of the closing_settings_tab (Tab Break) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Accounts Closing"
msgstr "بسته شدن حساب ها"
msgstr "بسته شدن حسابها"
#. Label of the acc_frozen_upto (Date) field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
@@ -2031,7 +2031,7 @@ msgstr "مدیر حسابداری"
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:342
msgid "Accounts Missing Error"
msgstr "خطای گم شدن حساب ها"
msgstr "خطای گم شدن حسابها"
#. Option for the 'Write Off Based On' (Select) field in DocType 'Journal
#. Entry'
@@ -2046,7 +2046,7 @@ msgstr "خطای گم شدن حساب ها"
#: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:97
msgid "Accounts Payable"
msgstr "حساب های پرداختنی"
msgstr "حسابهای پرداختنی"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Payables Workspace
@@ -2074,7 +2074,7 @@ msgstr "خلاصه حسابهای پرداختنی"
#: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:158
msgid "Accounts Receivable"
msgstr "حساب های دریافتنی"
msgstr "حسابهای دریافتنی"
#. Label of the accounts_receivable_payable_tuning_section (Section Break)
#. field in DocType 'Accounts Settings'
@@ -2086,13 +2086,13 @@ msgstr ""
#. Discounting'
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgid "Accounts Receivable Credit Account"
msgstr "حساب های دریافتنی حساب بستانکار"
msgstr "حسابهای دریافتنی حساب بستانکار"
#. Label of the accounts_receivable_discounted (Link) field in DocType 'Invoice
#. Discounting'
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgid "Accounts Receivable Discounted Account"
msgstr "حساب های دریافتنی حساب تخفیف خورده"
msgstr "حسابهای دریافتنی حساب تخفیف خورده"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Receivables Workspace
@@ -2100,19 +2100,19 @@ msgstr "حساب های دریافتنی حساب تخفیف خورده"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.json
#: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json
msgid "Accounts Receivable Summary"
msgstr "خلاصه حساب های دریافتنی"
msgstr "خلاصه حسابهای دریافتنی"
#. Label of the accounts_receivable_unpaid (Link) field in DocType 'Invoice
#. Discounting'
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgid "Accounts Receivable Unpaid Account"
msgstr "حساب های دریافتنی حساب پرداخت نشده"
msgstr "حسابهای دریافتنی حساب پرداخت نشده"
#. Label of the receivable_payable_remarks_length (Int) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Accounts Receivable/Payable"
msgstr "حساب های دریافتنی / پرداختنی"
msgstr "حسابهای دریافتنی / پرداختنی"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
@@ -2122,7 +2122,7 @@ msgstr "حساب های دریافتنی / پرداختنی"
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
#: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json
msgid "Accounts Settings"
msgstr "تنظیمات حساب ها"
msgstr "تنظیمات حسابها"
#. Name of a role
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
@@ -2218,12 +2218,12 @@ msgstr "کاربر حسابداری"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1372
msgid "Accounts table cannot be blank."
msgstr "جدول حساب ها نمی‌تواند خالی باشد."
msgstr "جدول حسابها نمی‌تواند خالی باشد."
#. Label of the merge_accounts (Table) field in DocType 'Ledger Merge'
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
msgid "Accounts to Merge"
msgstr "حساب ها برای ادغام"
msgstr "حسابها برای ادغام"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
@@ -3828,7 +3828,7 @@ msgstr "همه"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:166
#: erpnext/accounts/utils.py:1446 erpnext/public/js/setup_wizard.js:184
msgid "All Accounts"
msgstr "همه حساب ها"
msgstr "همه حسابها"
#. Label of the all_activities_section (Section Break) field in DocType 'Lead'
#. Label of the all_activities_section (Section Break) field in DocType
@@ -7468,7 +7468,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:13
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:16
msgid "Bank Accounts"
msgstr "حساب های بانکی"
msgstr "حسابهای بانکی"
#. Label of the bank_balance (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
@@ -7630,7 +7630,7 @@ msgstr "حساب بانکی {0} از قبل وجود دارد و نمی‌توا
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:158
msgid "Bank accounts added"
msgstr "حساب های بانکی اضافه شد"
msgstr "حسابهای بانکی اضافه شد"
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:311
msgid "Bank transaction creation error"
@@ -8766,7 +8766,7 @@ msgstr "حساب بودجه"
#. Label of the accounts (Table) field in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Budget Accounts"
msgstr "حساب های بودجه"
msgstr "حسابهای بودجه"
#. Label of the budget_against (Select) field in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
@@ -9607,7 +9607,7 @@ msgstr "نمی‌توان لیست انتخاب برای سفارش فروش {0}
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:148
msgid "Cannot create accounting entries against disabled accounts: {0}"
msgstr "نمی‌توان ثبت‌های حسابداری را در برابر حساب های غیرفعال ایجاد کرد: {0}"
msgstr "نمی‌توان ثبت‌های حسابداری را در برابر حسابهای غیرفعال ایجاد کرد: {0}"
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:370
msgid "Cannot create return for consolidated invoice {0}."
@@ -10003,7 +10003,7 @@ msgstr "احتیاط"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:148
msgid "Caution: This might alter frozen accounts."
msgstr "احتیاط: این ممکن است حساب های مسدود شده را تغییر دهد."
msgstr "احتیاط: این ممکن است حسابهای مسدود شده را تغییر دهد."
#. Label of the cell_number (Data) field in DocType 'Driver'
#: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json
@@ -14487,7 +14487,7 @@ msgstr "محدودیت اعتبار مشتری"
#. 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Customer Defaults"
msgstr "پیش‌فرض های مشتری"
msgstr "پیش‌فرضهای مشتری"
#. Label of the customer_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Appointment'
@@ -15494,7 +15494,7 @@ msgstr "حساب پیش‌فرض"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.json
msgid "Default Accounts"
msgstr "حساب های پیش‌فرض"
msgstr "حسابهای پیش‌فرض"
#: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.py:62
msgid "Default Activity Cost exists for Activity Type - {0}"
@@ -15959,7 +15959,7 @@ msgstr "پیش‌فرض: 10 دقیقه"
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Defaults"
msgstr "پیش‌فرض ها"
msgstr "پیش‌فرضها"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:17
msgid "Defense"
@@ -20296,11 +20296,11 @@ msgstr "راه‌اندازی شرکت ناموفق بود"
#: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:37
msgid "Failed to setup defaults"
msgstr "تنظیم پیش‌فرض ها انجام نشد"
msgstr "تنظیم پیش‌فرضها انجام نشد"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:730
msgid "Failed to setup defaults for country {0}. Please contact support."
msgstr "تنظیم پیش‌فرض های کشور {0} انجام نشد. لطفا با پشتیبانی تماس بگیرید."
msgstr "تنظیم پیش‌فرضهای کشور {0} انجام نشد. لطفا با پشتیبانی تماس بگیرید."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:532
msgid "Failure"
@@ -22486,7 +22486,7 @@ msgstr "برای هر N مقدار آیتم رایگان بدهید"
#: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
#: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json
msgid "Global Defaults"
msgstr "پیش‌فرض های سراسری"
msgstr "پیش‌فرضهای سراسری"
#: erpnext/www/book_appointment/index.html:58
msgid "Go back"
@@ -23651,7 +23651,7 @@ msgstr "اگر فعال شود، نرخ آیتم در انتقالات داخل
#. field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "If enabled, the system will allow selecting UOMs in sales and purchase transactions only if the conversion rate is set in the item master."
msgstr ""
msgstr "در صورت فعال بودن، سیستم تنها در صورتی امکان انتخاب UOMها را در تراکنش‌های خرید و فروش فراهم می‌کند که نرخ تبدیل در فهرست اصلی آیتم تنظیم شده باشد."
#. Description of the 'Set Valuation Rate for Rejected Materials' (Check) field
#. in DocType 'Buying Settings'
@@ -24105,7 +24105,7 @@ msgstr "درون‌بُرد"
#. Description of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json
msgid "Import Chart of Accounts from a csv file"
msgstr "درون‌بُرد نمودار حساب ها از یک فایل csv"
msgstr "درون‌بُرد نمودار حسابها از یک فایل csv"
#. Label of a Link in the Home Workspace
#. Label of a Link in the Settings Workspace
@@ -25362,7 +25362,7 @@ msgstr "آیتم نامعتبر"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1402
msgid "Invalid Item Defaults"
msgstr "پیش‌فرض های آیتم نامعتبر"
msgstr "پیش‌فرضهای آیتم نامعتبر"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.json
@@ -26950,7 +26950,7 @@ msgstr "گروه آیتم"
#. Label of the item_group_defaults (Table) field in DocType 'Item Group'
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.json
msgid "Item Group Defaults"
msgstr "پیش‌فرض های گروه آیتم"
msgstr "پیش‌فرضهای گروه آیتم"
#. Label of the item_group_name (Data) field in DocType 'Item Group'
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.json
@@ -28625,7 +28625,7 @@ msgstr "ادغام دفتر"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json
msgid "Ledger Merge Accounts"
msgstr "حساب های ادغام دفتر"
msgstr "حسابهای ادغام دفتر"
#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
@@ -29721,7 +29721,7 @@ msgstr "بازرسی دستی"
#: erpnext/accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.js:36
msgid "Manual entry cannot be created! Disable automatic entry for deferred accounting in accounts settings and try again"
msgstr "ثبت دستی ایجاد نمی‌شود! ثبت خودکار برای حسابداری معوق را در تنظیمات حساب ها غیرفعال کنید و دوباره امتحان کنید"
msgstr "ثبت دستی ایجاد نمی‌شود! ثبت خودکار برای حسابداری معوق را در تنظیمات حسابها غیرفعال کنید و دوباره امتحان کنید"
#. Label of the manufacture_details (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Invoice Item'
@@ -30619,7 +30619,7 @@ msgstr "ادغام پیشرفت"
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Merge Similar Account Heads"
msgstr "ادغام سرفصل حساب های مشابه"
msgstr "ادغام سرفصل حسابهای مشابه"
#: erpnext/public/js/utils.js:1006
msgid "Merge taxes from multiple documents"
@@ -31654,7 +31654,7 @@ msgstr "پیشوند سری نامگذاری"
#. DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Naming Series and Price Defaults"
msgstr "نام گذاری سری ها و پیش‌فرض های قیمت"
msgstr "نام گذاری سری ها و پیش‌فرضهای قیمت"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:91
msgid "Naming Series is mandatory"
@@ -31800,11 +31800,11 @@ msgstr "وجه نقد خالص حاصل از عملیات"
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:142
msgid "Net Change in Accounts Payable"
msgstr "تغییر خالص در حساب های پرداختنی"
msgstr "تغییر خالص در حسابهای پرداختنی"
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:141
msgid "Net Change in Accounts Receivable"
msgstr "تغییر خالص در حساب های دریافتنی"
msgstr "تغییر خالص در حسابهای دریافتنی"
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:123
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:253
@@ -40074,7 +40074,7 @@ msgstr "فعالیت / تسک پروژه"
#: erpnext/config/projects.py:13
msgid "Project master."
msgstr "استاد پروژه"
msgstr "مدیر پروژه"
#. Description of the 'Users' (Table) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
@@ -44965,7 +44965,7 @@ msgstr "نقش مجاز برای نادیده گرفتن اقدام توقف"
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Role Allowed to Set Frozen Accounts and Edit Frozen Entries"
msgstr "نقش مجاز برای تنظیم حساب های مسدود شده و ویرایش ثبت‌های مسدود شده"
msgstr "نقش مجاز برای تنظیم حسابهای مسدود شده و ویرایش ثبت‌های مسدود شده"
#. Label of the credit_controller (Link) field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
@@ -46344,7 +46344,7 @@ msgstr "مشارکت ها و مشوق های فروش"
#. Default'
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Sales Defaults"
msgstr "پیش‌فرض های فروش"
msgstr "پیش‌فرضهای فروش"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:68
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:92
@@ -47395,7 +47395,7 @@ msgstr "زمانبند غیرفعال است. نمی‌توان داده ها ر
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.py:39
msgid "Scheduler is inactive. Cannot merge accounts."
msgstr "زمانبند غیرفعال است. نمی‌توان حساب ها را ادغام کرد."
msgstr "زمانبند غیرفعال است. نمی‌توان حسابها را ادغام کرد."
#. Label of the schedules (Table) field in DocType 'Maintenance Schedule'
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
@@ -49174,7 +49174,7 @@ msgstr "تنظیم مکان مورد..."
#: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:34
msgid "Setting defaults"
msgstr "تنظیم پیش‌فرض ها"
msgstr "تنظیم پیش‌فرضها"
#. Description of the 'Is Company Account' (Check) field in DocType 'Bank
#. Account'
@@ -52848,7 +52848,7 @@ msgstr "همگام سازی شروع شد"
#. Label of the automatic_sync (Check) field in DocType 'Plaid Settings'
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
msgid "Synchronize all accounts every hour"
msgstr "هر ساعت همه حساب ها را همگام سازی کنید"
msgstr "هر ساعت همه حسابها را همگام سازی کنید"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:624
msgid "System In Use"
@@ -53961,7 +53961,7 @@ msgstr "موقت"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:39
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:54
msgid "Temporary Accounts"
msgstr "حساب های موقت"
msgstr "حسابهای موقت"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:39
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:55
@@ -54763,7 +54763,7 @@ msgstr "این اقدام صورتحساب آینده را متوقف می‌ک
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.js:35
msgid "This action will unlink this account from any external service integrating ERPNext with your bank accounts. It cannot be undone. Are you certain ?"
msgstr "این عمل پیوند این حساب را با هر سرویس خارجی که ERPNext را با حساب های بانکی شما یکپارچه می‌کند، لغو می‌کند. نمی‌توان آن را واگرد کرد. مطمئنی؟"
msgstr "این عمل پیوند این حساب را با هر سرویس خارجی که ERPNext را با حسابهای بانکی شما یکپارچه می‌کند، لغو می‌کند. نمی‌توان آن را واگرد کرد. مطمئنی؟"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:359
msgid "This asset category is marked as non-depreciable. Please disable depreciation calculation or choose a different category."
@@ -56157,7 +56157,7 @@ msgstr "کل درآمد امسال"
#. Label of a number card in the Accounting Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Total Incoming Bills"
msgstr "مجموع صورتحساب های دریافتی"
msgstr "مجموع صورتحسابهای دریافتی"
#. Label of a number card in the Accounting Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
@@ -56847,7 +56847,7 @@ msgstr "تاریخچه سالانه معاملات"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:117
msgid "Transactions against the Company already exist! Chart of Accounts can only be imported for a Company with no transactions."
msgstr "معاملات در مقابل شرکت در حال حاضر وجود دارد! نمودار حساب ها فقط برای شرکتی بدون تراکنش قابل درون‌بُرد است."
msgstr "معاملات در مقابل شرکت در حال حاضر وجود دارد! نمودار حسابها فقط برای شرکتی بدون تراکنش قابل درون‌بُرد است."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1103
msgid "Transactions using Sales Invoice in POS are disabled."
@@ -57179,7 +57179,7 @@ msgstr "حساب مالیات بر ارزش افزوده امارات متحده
#. Label of the uae_vat_accounts (Table) field in DocType 'UAE VAT Settings'
#: erpnext/regional/doctype/uae_vat_settings/uae_vat_settings.json
msgid "UAE VAT Accounts"
msgstr "حساب های مالیات بر ارزش افزوده امارات متحده عربی"
msgstr "حسابهای مالیات بر ارزش افزوده امارات متحده عربی"
#. Name of a DocType
#: erpnext/regional/doctype/uae_vat_settings/uae_vat_settings.json
@@ -58254,7 +58254,7 @@ msgstr "کاربرانی که این نقش را دارند مجاز به بیش
#. Entries' (Link) field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Users with this role are allowed to set frozen accounts and create / modify accounting entries against frozen accounts"
msgstr "کاربران با این نقش مجاز به تنظیم حساب های مسدود شده و ایجاد / تغییر ثبت‌های حسابداری در برابر حساب های مسدود شده هستند."
msgstr "کاربران با این نقش مجاز به تنظیم حسابهای مسدود شده و ایجاد / تغییر ثبت‌های حسابداری در برابر حسابهای مسدود شده هستند."
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:38
msgid "Using negative stock disables FIFO/Moving average valuation when inventory is negative."
@@ -58269,7 +58269,7 @@ msgstr "هزینه های آب و برق"
#. Settings'
#: erpnext/regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json
msgid "VAT Accounts"
msgstr "حساب های مالیات بر ارزش افزوده"
msgstr "حسابهای مالیات بر ارزش افزوده"
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:28
msgid "VAT Amount (AED)"
@@ -58888,7 +58888,7 @@ msgstr "مشاهده لاگ به‌روزرسانی BOM"
#: erpnext/public/js/setup_wizard.js:47
msgid "View Chart of Accounts"
msgstr "مشاهده نمودار حساب ها"
msgstr "مشاهده نمودار حسابها"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:247
msgid "View Exchange Gain/Loss Journals"
@@ -59501,7 +59501,7 @@ msgstr "انبار {0} به هیچ حسابی مرتبط نیست، لطفاً
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:141
msgid "Warehouse's Stock Value has already been booked in the following accounts:"
msgstr "ارزش موجودی انبار قبلاً در حساب های زیر رزرو شده است:"
msgstr "ارزش موجودی انبار قبلاً در حسابهای زیر رزرو شده است:"
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:20
msgid "Warehouse: {0} does not belong to {1}"
@@ -59976,7 +59976,7 @@ msgstr "هنگام ایجاد حساب برای شرکت فرزند {0}، حسا
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:333
msgid "While creating account for Child Company {0}, parent account {1} not found. Please create the parent account in corresponding COA"
msgstr "هنگام ایجاد حساب برای شرکت فرزند {0}، حساب والد {1} یافت نشد. لطفاً حساب والد را در نمودار حساب های مربوط ایجاد کنید"
msgstr "هنگام ایجاد حساب برای شرکت فرزند {0}، حساب والد {1} یافت نشد. لطفاً حساب والد را در نمودار حسابهای مربوط ایجاد کنید"
#. Description of the 'Use Transaction Date Exchange Rate' (Check) field in
#. DocType 'Buying Settings'
@@ -61645,7 +61645,7 @@ msgstr "{0} {1}: حساب {2} به شرکت {3} تعلق ندارد"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:236
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:75
msgid "{0} {1}: Account {2} is a Group Account and group accounts cannot be used in transactions"
msgstr "{0} {1}: حساب {2} یک حساب گروهی است و نمی‌توان از حساب های گروهی در تراکنش ها استفاده کرد"
msgstr "{0} {1}: حساب {2} یک حساب گروهی است و نمی‌توان از حسابهای گروهی در تراکنش ها استفاده کرد"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:243
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:82