fix: Swedish translations

This commit is contained in:
MochaMind
2026-04-04 18:08:18 +05:30
parent ec32be389c
commit 118d7e7054

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2026-03-29 09:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-03-30 10:24\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-04 12:38\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1046,7 +1046,7 @@ msgstr "Helg Lista kan läggas till för att utesluta dessa dagar för Arbetssta
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.py:144
msgid "A Lead requires either a person's name or an organization's name"
msgstr "Potentiell Kund kräver antingen person namn eller organisation namn"
msgstr "Potentiell Kund kräver antingen person namn eller bolag namn"
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:84
msgid "A Packing Slip can only be created for Draft Delivery Note."
@@ -2333,7 +2333,7 @@ msgstr "Aktiv Status"
#. Label of a number card in the Subcontracting Workspace
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
msgid "Active Subcontracted Items"
msgstr "Aktiva Underleverantör Artiklar"
msgstr "Aktiva Artiklar"
#. Label of the activities_tab (Tab Break) field in DocType 'Lead'
#. Label of the activities_tab (Tab Break) field in DocType 'Opportunity'
@@ -2764,7 +2764,7 @@ msgstr "Lägg till eller Dra av"
#: erpnext/utilities/activation.py:114
msgid "Add the rest of your organization as your users. You can also add invite Customers to your portal by adding them from Contacts"
msgstr "Lägg till resten av din organisation som Användare. Man kan också bjuda in Kunder till din Portal genom att lägga till dem från Kontakter"
msgstr "Lägg till resten av bolag som Användare. Man kan också bjuda in Kunder till din Portal genom att lägga till dem från Kontakter"
#. Label of the get_weekly_off_dates (Button) field in DocType 'Holiday List'
#. Label of the get_local_holidays (Button) field in DocType 'Holiday List'
@@ -5975,7 +5975,7 @@ msgstr "Minst en råmaterial artikel måste finnas i lager post för typ {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:25
msgid "At least one row is required for a financial report template"
msgstr "Minst en rad erfordras för finansiell rapport mall"
msgstr "Minst en rad erfordras för finans rapport mall"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:823
msgid "At least one warehouse is mandatory"
@@ -12797,17 +12797,17 @@ msgstr "Skapa Underleverantör Artikel"
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Subcontracting Order'
#: erpnext/subcontracting/onboarding_step/create_subcontracting_order/create_subcontracting_order.json
msgid "Create Subcontracting Order"
msgstr "Skapar Underleverantör Order"
msgstr "Skapa Order"
#. Title of an Onboarding Step
#: erpnext/subcontracting/onboarding_step/create_subcontracting_po/create_subcontracting_po.json
msgid "Create Subcontracting PO"
msgstr "Skapa Underleverantör Inköp Order"
msgstr "Skapa Inköp Order"
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Subcontracting PO'
#: erpnext/subcontracting/onboarding_step/create_subcontracting_po/create_subcontracting_po.json
msgid "Create Subcontracting Purchase Order"
msgstr "Skapar Underleverantör Inköp Order"
msgstr "Skapar Inköp Order"
#. Title of an Onboarding Step
#: erpnext/buying/onboarding_step/create_supplier/create_supplier.json
@@ -12988,15 +12988,15 @@ msgstr "Skapar Lager Post...."
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1813
msgid "Creating Subcontracting Inward Order ..."
msgstr "Skapar Underleverantör Order ..."
msgstr "Skapar Intern Order ..."
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:512
msgid "Creating Subcontracting Order ..."
msgstr "Skapar Underleverantör Order ..."
msgstr "Skapar Inköp Order ..."
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:698
msgid "Creating Subcontracting Receipt ..."
msgstr "Skapar Underleverantör Följesedel ..."
msgstr "Skapar Följesedel ..."
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:85
msgid "Creating User..."
@@ -13419,7 +13419,7 @@ msgstr "Valuta kan inte ändras efter att poster är skapade med någon annan va
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:232
msgid "Currency filters are currently unsupported in Custom Financial Report."
msgstr "Valuta filter stöds för närvarande inte i Anpassad Finansiell Rapport."
msgstr "Valuta filter stöds för närvarande inte i Anpassad Finans Rapport."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1604
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1672
@@ -13598,7 +13598,7 @@ msgstr "Anpassad API"
#: erpnext/accounts/report/custom_financial_statement/custom_financial_statement.json
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Custom Financial Statement"
msgstr "Anpassad Finansiell Rapport"
msgstr "Anpassad Finans Rapport"
#. Label of the custom_remarks (Check) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
@@ -17969,7 +17969,7 @@ msgstr "Aktivera Lojalitet Poäng Program"
#. Reposting Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgid "Enable Parallel Reposting"
msgstr "Aktivera Parallell Bokföring"
msgstr "Aktivera Parallell Omregistrering"
#. Label of the enable_perpetual_inventory (Check) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
@@ -17986,7 +17986,7 @@ msgstr "Aktivera Provisoriskt Bokföring för ej Lager Artiklar"
#. 'Stock Reposting Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgid "Enable Separate Reposting for GL"
msgstr "Aktivera Separat Ompostering för Bokföring Register"
msgstr "Aktivera Separat Omregistrering för Bokföring Register"
#. Label of the enable_serial_and_batch_no_for_item (Check) field in DocType
#. 'Stock Settings'
@@ -19393,27 +19393,27 @@ msgstr "Ekonomi Ansvarig"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.json
msgid "Financial Ratios"
msgstr "Finansiell Nyckeltal"
msgstr "Finans Nyckeltal"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Financial Report Row"
msgstr "Finansiell Rapport Rad"
msgstr "Finans Rapport Rad"
#. Name of a DocType
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Financial Report Template"
msgstr "Finansiell Rapport Mall"
msgstr "Finans Rapport Mall"
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:248
msgid "Financial Report Template {0} is disabled"
msgstr "Finansiell Rapport Mall {0} är inaktiverad"
msgstr "Finans Rapport Mall {0} är inaktiverad"
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:245
msgid "Financial Report Template {0} not found"
msgstr "Finansiell Rapport Mall {0} hittades inte"
msgstr "Finans Rapport Mall {0} hittades inte"
#. Name of a Workspace
#. Label of a Desktop Icon
@@ -19445,7 +19445,7 @@ msgstr "Bokföringsår Start Datum"
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Financial reports will be generated using GL Entry doctypes (should be enabled if Period Closing Voucher is not posted for all years sequentially or missing) "
msgstr "Finansiella Rapporter kommer att genereras med hjälp av Bokföring Poster Doctypes (ska vara aktiverat om Period Stängning Verifikat inte publiceras för alla år i följd eller saknas) "
msgstr "Finans Rapporter kommer att genereras med hjälp av Bokföring Poster Doctypes (ska vara aktiverat om Period Stängning Verifikat inte publiceras för alla år i följd eller saknas) "
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:878
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:893
@@ -21791,7 +21791,7 @@ msgstr "Här kan man ange längd, vikt, allergier, medicinska problem osv"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:258
msgid "Here, you can select a senior of this Employee. Based on this, Organization Chart will be populated."
msgstr "Här kan du välja överordnad för Personal. Baserat på detta kommer organisation diagam att fyllas i."
msgstr "Här kan du välja överordnade för Personal. Baserat på detta kommer Bolag Diagram att fyllas i."
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:77
msgid "Here, your weekly offs are pre-populated based on the previous selections. You can add more rows to also add public and national holidays individually."
@@ -22319,7 +22319,7 @@ msgstr "Om aktiverad, kommer system bara att validera prissättning regel och in
#. Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "If enabled, this row's values will be displayed on financial charts"
msgstr "Om detta är aktiverat visas denna rad värde i finansiella diagram"
msgstr "Om detta är aktiverat visas denna rad värde i finans diagram"
#. Description of the 'Confirm before resetting posting date' (Check) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
@@ -26451,7 +26451,7 @@ msgstr "Artiklar Erfodrade"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json
msgid "Items To Be Received"
msgstr "Artiklar som skall Tas emot"
msgstr "Artiklar att Ta emot"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Name of a report
@@ -26460,7 +26460,7 @@ msgstr "Artiklar som skall Tas emot"
#: erpnext/stock/report/items_to_be_requested/items_to_be_requested.json
#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
msgid "Items To Be Requested"
msgstr "Inköp Artiklar som ska Begäras"
msgstr "Inköp Artiklar att Begära"
#. Label of a Card Break in the Selling Workspace
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
@@ -28196,7 +28196,7 @@ msgstr "Skapa Lager Post"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:424
msgid "Make Subcontracting PO"
msgstr "Skapa Underleverantör Inköp Order"
msgstr "Skapa Inköp Order"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:427
msgid "Make Transfer Entry"
@@ -28578,11 +28578,11 @@ msgstr "Produktion Användare"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:106
msgid "Mapping Subcontracting Inward Order ..."
msgstr "Mappar Intern Underleverantör Order ..."
msgstr "Mappar Intern Order ..."
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:153
msgid "Mapping Subcontracting Order ..."
msgstr "Mappar Underleverantör Order ..."
msgstr "Mappar Order ..."
#: erpnext/public/js/utils.js:1046
msgid "Mapping {0} ..."
@@ -29050,7 +29050,7 @@ msgstr "Material till Leverantör"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json
msgid "Materials To Be Transferred"
msgstr "Material som ska Överföras"
msgstr "Råmaterial att Överföra"
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1586
msgid "Materials are already received against the {0} {1}"
@@ -32296,7 +32296,7 @@ msgstr "Tillval.Kommer att användas att filtrera i olika transaktioner."
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:165
msgid "Optional. Used with Financial Report Template"
msgstr "Valfri. Används med Finansiell Rapport Mall"
msgstr "Valfri. Används med Finans Rapport Mall"
#: erpnext/selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:43
msgid "Order Amount"
@@ -32446,12 +32446,12 @@ msgstr "Order"
#: erpnext/desktop_icon/organization.json
#: erpnext/workspace_sidebar/organization.json
msgid "Organization"
msgstr "Organisation"
msgstr "Bolag"
#. Label of the company_name (Data) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
msgid "Organization Name"
msgstr "Organisation Namn"
msgstr "Bolag Namn"
#. Label of the original_item (Link) field in DocType 'BOM Item'
#. Label of the original_item (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail'
@@ -35988,7 +35988,7 @@ msgstr "Uppdatera eller återställ Plaid Länk för Bank {}."
#: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:43
msgid "Please review the {0} configuration and complete any required financial setup activities."
msgstr "Granska {0} konfiguration och slutför alla nödvändiga finansiella installation aktiviteter."
msgstr "Granska {0} konfiguration och slutför alla nödvändiga finans konfiguration aktiviteter."
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:12
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:28
@@ -36159,7 +36159,7 @@ msgstr "Välj Försäljning Följesedel"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:153
msgid "Please select a Subcontracting Purchase Order."
msgstr "Välj Underleverantör Inköp Order."
msgstr "Välj Inköp Order."
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:91
msgid "Please select a Supplier"
@@ -41930,50 +41930,50 @@ msgstr "Bokföring startad i bakgrunden"
#. Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Reposting Data File"
msgstr "Bokföring av Data Fil"
msgstr "Omregistering av Data Fil"
#. Label of the reposting_info_section (Section Break) field in DocType 'Repost
#. Item Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Reposting Item and Warehouse"
msgstr "Återbokför Artikel och Lager"
msgstr "Omregistrera Artikel och Lager"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:131
msgid "Reposting Progress"
msgstr "Bokföring Framsteg"
msgstr "Omregistrering Framsteg"
#. Label of the reposting_reference (Data) field in DocType 'Repost Item
#. Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Reposting Reference"
msgstr "Repostering Referens"
msgstr "Omregistrering Referens"
#. Label of the vouchers_based_on_item_and_warehouse_section (Section Break)
#. field in DocType 'Repost Item Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Reposting Vouchers"
msgstr "Återbokför Verifikat"
msgstr "Omregistrera Verifikat"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:149
msgid "Reposting Vouchers Progress"
msgstr "Återbokför Verifikat Framsteg"
msgstr "Omregistrering av Verifikat Framsteg"
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:216
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:327
msgid "Reposting entries created: {0}"
msgstr "Bokföring Poster skapade: {0}"
msgstr "Omregistrering Poster skapade: {0}"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:123
msgid "Reposting for Item-Wh Completed {0}%"
msgstr "Återbokföring för Artikel och Lager Slutfört {0}%"
msgstr "Omregistrering för Artikel och Lager Slutfört {0}%"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:141
msgid "Reposting for Vouchers Completed {0}%"
msgstr "Återbokföring för Verifikat Slutfört {0}%"
msgstr "Omregistrering för Verifikat Slutfört {0}%"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:109
msgid "Reposting has been started in the background."
msgstr "Bokföring startad i bakgrunden."
msgstr "Omregistrering startad i bakgrunden."
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:49
msgid "Reposting in the background."
@@ -46042,7 +46042,7 @@ msgstr "Välj Artiklar att Producera"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:500
msgid "Select Items to Receive"
msgstr "Välj Artiklar att ta emot"
msgstr "Välj Artiklar att Ta emot"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:87
msgid "Select Items up to Delivery Date"
@@ -47595,7 +47595,7 @@ msgstr "Konfigurera E-post Konto"
#. Title of the Module Onboarding 'Organization Onboarding'
#: erpnext/setup/module_onboarding/organization_onboarding/organization_onboarding.json
msgid "Setup Organization"
msgstr "Konfigurera Organisation"
msgstr "Konfigurera Bolag"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Setup Role Permissions'
@@ -48746,7 +48746,7 @@ msgstr "Starta Sammanslagning"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:105
msgid "Start Reposting"
msgstr "Starta Bokföring"
msgstr "Starta Omregistrering"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:129
msgid "Start Time can't be greater than or equal to End Time for {0}."
@@ -49264,7 +49264,7 @@ msgstr "Lager Rapporter"
#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Stock Reposting Settings"
msgstr "Lager Bokföring Inställningar"
msgstr "Lager Omregistrering Inställningar"
#. Label of the stock_reservation_tab (Tab Break) field in DocType 'Stock
#. Settings'
@@ -49811,7 +49811,7 @@ msgstr "Underleverantör Order"
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json
msgid "Subcontract Order Summary"
msgstr "Underleverantör Order Översikt"
msgstr "Order Översikt"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:84
msgid "Subcontract Return"
@@ -49834,7 +49834,7 @@ msgstr "Underleverantör Artikel"
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
msgid "Subcontracted Item To Be Received"
msgstr "Underleverantör Artikel att Ta Emot"
msgstr "Artiklar att Ta Emot"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:224
msgid "Subcontracted Purchase Order"
@@ -49859,7 +49859,7 @@ msgstr "Underleverantör Kvantitet"
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
msgid "Subcontracted Raw Materials To Be Transferred"
msgstr "Underleverantör Råmaterial att Överföra"
msgstr "Råmaterial att Överföra"
#. Label of a Desktop Icon
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item'
@@ -49887,7 +49887,7 @@ msgstr "Underleverantör"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json
msgid "Subcontracting BOM"
msgstr "Underleverantör Stycklista"
msgstr "Stycklista"
#. Label of the subcontracting_conversion_factor (Float) field in DocType
#. 'Subcontracting Inward Order Item'
@@ -49909,7 +49909,7 @@ msgstr "Underleverantör Konvertering Faktor"
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json
msgid "Subcontracting Delivery"
msgstr "Underleverantör Lager Post"
msgstr "Lager Post"
#. Label of the subcontracting_inward_tab (Tab Break) field in DocType 'Selling
#. Settings'
@@ -49936,12 +49936,12 @@ msgstr "Intern Underleverantör"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
msgid "Subcontracting Inward Order"
msgstr "Intern Underleverantör Order"
msgstr "Intern Order"
#. Label of a number card in the Subcontracting Workspace
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
msgid "Subcontracting Inward Order Count"
msgstr "Intern Underleverantör Order Antal"
msgstr "Intern Order Antal"
#. Label of the subcontracting_inward_order_item (Data) field in DocType 'Work
#. Order'
@@ -49949,22 +49949,22 @@ msgstr "Intern Underleverantör Order Antal"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json
msgid "Subcontracting Inward Order Item"
msgstr "Intern Underleverantör Order Artikel"
msgstr "Intern Order Artikel"
#. Name of a DocType
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_received_item/subcontracting_inward_order_received_item.json
msgid "Subcontracting Inward Order Received Item"
msgstr "Intern Underleverantör Order Mottagen Artikel"
msgstr "Intern Order Mottagen Artikel"
#. Name of a DocType
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_secondary_item/subcontracting_inward_order_secondary_item.json
msgid "Subcontracting Inward Order Secondary Item"
msgstr "Intern Underleverantör Order Sekundär Artikel"
msgstr "Intern Order Sekundär Artikel"
#. Name of a DocType
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_service_item/subcontracting_inward_order_service_item.json
msgid "Subcontracting Inward Order Service Item"
msgstr "Intern Underleverantör Order Service Artikel"
msgstr "Intern Order Service Artikel"
#. Label of the section_break_zwh6 (Section Break) field in DocType 'Selling
#. Settings'
@@ -50030,12 +50030,12 @@ msgstr "Underleverantör Order {0} skapad"
#. Label of a Link in the Subcontracting Workspace
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
msgid "Subcontracting Outward Order"
msgstr "Extern Underleverantör Order"
msgstr "Extern Order"
#. Label of a number card in the Subcontracting Workspace
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
msgid "Subcontracting Outward Order Count"
msgstr "Extern Underleverantör Order Antal"
msgstr "Extern Order Antal"
#. Label of the purchase_order (Link) field in DocType 'Subcontracting Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
@@ -52226,7 +52226,7 @@ msgstr "Tesla"
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Text displayed on the financial statement (e.g., 'Total Revenue', 'Cash and Cash Equivalents')"
msgstr "Text som visas i Finansiell Rapport (t.ex. \"Totala Intäkter\", \"Likvida Medel\")"
msgstr "Text som visas i Finans Rapport (t.ex. \"Totala Intäkter\", \"Likvida Medel\")"
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:91
msgid "The 'From Package No.' field must neither be empty nor it's value less than 1."
@@ -54948,7 +54948,7 @@ msgstr "Typ av dokument för att ändra namn på."
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
msgid "Type of financial statement this template generates"
msgstr "Typ av finansiell rapport som denna mall genererar"
msgstr "Typ av finans rapport som denna mall skapar"
#: erpnext/config/projects.py:61
msgid "Types of activities for Time Logs"
@@ -55764,7 +55764,7 @@ msgstr "Uppdaterad via 'Tid Logg' (i Minuter)"
#: erpnext/accounts/doctype/account_category/account_category.py:54
msgid "Updated {0} Financial Report Row(s) with new category name"
msgstr "Uppdaterad {0} Finansiell Rapport Rad(er) med ny kategori namn"
msgstr "Uppdaterad {0} Finans Rapport Rad(er) med ny kategori namn"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:137
msgid "Updating Costing and Billing fields against this Project..."
@@ -55873,7 +55873,7 @@ msgstr "Använd HTTP Protokoll"
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgid "Use Item based reposting"
msgstr "Använd Artikel baserad Bokföring"
msgstr "Använd Artikel baserad Omregistrering"
#. Label of the use_legacy_js_reactivity (Check) field in DocType 'Selling
#. Settings'
@@ -55989,7 +55989,7 @@ msgstr "Används för Produktion Plan"
#. Description of the 'Account Category' (Link) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "Used with Financial Report Template"
msgstr "Används med Finansiell Rapport Mall"
msgstr "Används med Finans Rapport Mall"
#: erpnext/setup/install.py:195
msgid "User Forum"
@@ -59095,7 +59095,7 @@ msgstr "{0} varianter skapade."
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:238
msgid "{0} view is currently unsupported in Custom Financial Report."
msgstr "{0} vyn stöds för närvarande inte i anpassad finansiell rapport."
msgstr "{0} vyn stöds för närvarande inte i Anpassad Finans Rapport."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.js:19
msgid "{0} will be given as discount."