fix: sync translations from crowdin (#40717)

Co-authored-by: barredterra <14891507+barredterra@users.noreply.github.com>
This commit is contained in:
Frappe PR Bot
2024-03-28 21:46:11 +05:30
committed by GitHub
parent 2e15b224aa
commit 10bf6529ef
3 changed files with 15629 additions and 14195 deletions

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-03-24 09:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-26 12:46\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-28 13:08\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4903,7 +4903,7 @@ msgstr "Anpassung gegen"
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:582
msgid "Adjustment based on Purchase Invoice rate"
msgstr ""
msgstr "Anpassung basierend auf dem Rechnungspreis"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:54
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:79
@@ -6030,7 +6030,7 @@ msgstr "Benutzer darf Preise ändern"
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgctxt "Repost Item Valuation"
msgid "Allow Zero Rate"
msgstr ""
msgstr "Null-Bewertung erlauben"
#. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
@@ -6154,14 +6154,14 @@ msgstr "Erlaubt Transaktionen mit"
#: accounts/doctype/party_link/party_link.py:27
msgid "Allowed primary roles are 'Customer' and 'Supplier'. Please select one of these roles only."
msgstr ""
msgstr "Zulässige Hauptrollen sind „Kunde“ und „Lieferant“. Bitte wählen Sie nur eine dieser Rollen aus."
#. Description of the 'Enable Stock Reservation' (Check) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgctxt "Stock Settings"
msgid "Allows to keep aside a specific quantity of inventory for a particular order."
msgstr ""
msgstr "Ermöglicht es, eine bestimmte Menge an Inventar für eine bestimmte Bestellung zurückzubehalten."
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:792
msgid "Already Picked"
@@ -7245,7 +7245,7 @@ msgstr ""
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:26
msgctxt "<a href='/app/error-log' class='variant-click'>Error Log</a>"
msgid "An error has occurred during {0}. Check {1} for more details"
msgstr ""
msgstr "Während {0} ist ein Fehler aufgetreten. Prüfen Sie {1} für weitere Details"
#: public/js/controllers/buying.js:292 public/js/utils/sales_common.js:408
msgid "An error occurred during the update process"
@@ -7299,7 +7299,7 @@ msgstr "Ein weiterer Budgeteintrag &#39;{0}&#39; existiert bereits für {1} &#39
#: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:109
msgid "Another Cost Center Allocation record {0} applicable from {1}, hence this allocation will be applicable upto {2}"
msgstr ""
msgstr "Ein weiterer Datensatz der Kostenstellen-Zuordnung {0} gilt ab {1}, daher gilt diese Zuordnung bis {2}"
#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:133
msgid "Another Period Closing Entry {0} has been made after {1}"
@@ -7311,7 +7311,7 @@ msgstr "Ein weiterer Vertriebsmitarbeiter {0} existiert bereits mit der gleichen
#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:37
msgid "Any one of following filters required: warehouse, Item Code, Item Group"
msgstr ""
msgstr "Einer der folgenden Filter ist erforderlich: Lager, Artikelcode, Artikelgruppe"
#. Label of a Currency field in DocType 'Landed Cost Item'
#: stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
@@ -7368,13 +7368,13 @@ msgstr "Anwendbare Module"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/applicable_on_account/applicable_on_account.json
msgid "Applicable On Account"
msgstr ""
msgstr "Auf Konto anwendbar"
#. Label of a Table field in DocType 'Accounting Dimension Filter'
#: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
msgctxt "Accounting Dimension Filter"
msgid "Applicable On Account"
msgstr ""
msgstr "Auf Konto anwendbar"
#. Label of a Link field in DocType 'Authorization Rule'
#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
@@ -13104,7 +13104,7 @@ msgstr "Kassenbuchung"
#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.json
#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "Cash Flow"
msgstr ""
msgstr "Cashflow"
#: public/js/financial_statements.js:141
msgid "Cash Flow Statement"
@@ -15825,7 +15825,7 @@ msgstr "Abgeschlossene Aufgaben"
#: manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
msgctxt "Job Card Operation"
msgid "Completed Time"
msgstr ""
msgstr "Benötigte Zeit"
#. Name of a report
#: manufacturing/report/completed_work_orders/completed_work_orders.json
@@ -15899,13 +15899,13 @@ msgstr "Zustand"
#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgctxt "Inventory Dimension"
msgid "Conditional Rule"
msgstr ""
msgstr "Bedingte Regel"
#. Label of a Section Break field in DocType 'Inventory Dimension'
#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgctxt "Inventory Dimension"
msgid "Conditional Rule Examples"
msgstr ""
msgstr "Beispiele für bedingte Regeln"
#. Description of the 'Mixed Conditions' (Check) field in DocType 'Pricing
#. Rule'
@@ -46470,7 +46470,7 @@ msgstr ""
#: stock/doctype/item/item.json
msgctxt "Item"
msgid "Over Billing Allowance (%)"
msgstr ""
msgstr "Erlaubte Mehrabrechnung (%)"
#. Label of a Float field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
@@ -68680,7 +68680,7 @@ msgstr "Lagerleiter"
#: stock/doctype/item/item_dashboard.py:34
msgid "Stock Movement"
msgstr ""
msgstr "Lagerbewegung"
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
@@ -74309,25 +74309,25 @@ msgstr "Bezeichnung"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1043
#: templates/pages/projects.html:68
msgid "To"
msgstr "Zu"
msgstr "An"
#. Label of a Data field in DocType 'Call Log'
#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgctxt "Call Log"
msgid "To"
msgstr "Zu"
msgstr "An"
#. Label of a Data field in DocType 'Payment Request'
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgctxt "Payment Request"
msgid "To"
msgstr "Zu"
msgstr "An"
#. Label of a Link field in DocType 'UOM Conversion Factor'
#: setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json
msgctxt "UOM Conversion Factor"
msgid "To"
msgstr "Zu"
msgstr "An"
#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:587
msgid "To Be Paid"
@@ -75200,7 +75200,7 @@ msgstr "Gesamtsumme erreicht"
#. Label of a number card in the Stock Workspace
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Total Active Items"
msgstr ""
msgstr "Anzahl aktive Artikel"
#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:125
msgid "Total Actual"
@@ -75923,7 +75923,7 @@ msgstr "Gesamt Stock Zusammenfassung"
#. Label of a number card in the Stock Workspace
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Total Stock Value"
msgstr ""
msgstr "Gesamter Lagerwert"
#. Label of a Float field in DocType 'Purchase Order Item Supplied'
#: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
@@ -76122,7 +76122,7 @@ msgstr "Gesamte Aufrufe"
#. Label of a number card in the Stock Workspace
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Total Warehouses"
msgstr ""
msgstr "Anzahl Lager"
#. Label of a Float field in DocType 'Delivery Note Item'
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
@@ -79861,7 +79861,7 @@ msgstr "Zusammenfassung der Lagerkapazität"
#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:78
msgid "Warehouse Capacity for Item '{0}' must be greater than the existing stock level of {1} {2}."
msgstr ""
msgstr "Die Lagerkapazität für Artikel '{0}' muss größer sein als der vorhandene Lagerbestand von {1} {2}."
#. Label of a Section Break field in DocType 'Warehouse'
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
@@ -80216,7 +80216,7 @@ msgstr "Garantiefrist (in Tagen)"
#: utilities/doctype/video/video.js:7
msgid "Watch Video"
msgstr "Schau Video"
msgstr "Video ansehen"
#: controllers/accounts_controller.py:232
msgid "We can see {0} is made against {1}. If you want {1}'s outstanding to be updated, uncheck '{2}' checkbox. <br><br> Or you can use {3} tool to reconcile against {1} later."
@@ -80898,7 +80898,7 @@ msgstr "Arbeitsauftragsanalyse"
#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.json
#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "Work Order Consumed Materials"
msgstr ""
msgstr "In Arbeitsauftrag verbrauchtes Material"
#. Name of a DocType
#: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
@@ -81330,7 +81330,7 @@ msgstr "Abschreibungsbuchung"
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgctxt "POS Profile"
msgid "Write Off Limit"
msgstr ""
msgstr "Abschreibungsgrenze"
#. Label of a Check field in DocType 'POS Invoice'
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
@@ -81583,7 +81583,7 @@ msgstr "Sie haben keine Berechtigung Buchungen vor {0} hinzuzufügen oder zu akt
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:328
msgid "You are not authorized to make/edit Stock Transactions for Item {0} under warehouse {1} before this time."
msgstr ""
msgstr "Sie sind nicht berechtigt, Lagertransaktionen für Artikel {0} im Lager {1} vor diesem Zeitpunkt durchzuführen/zu bearbeiten."
#: accounts/doctype/account/account.py:282
msgid "You are not authorized to set Frozen value"
@@ -81641,11 +81641,11 @@ msgstr ""
#. Description of a report in the Onboarding Step 'Check Stock Projected Qty'
#: stock/onboarding_step/view_stock_projected_qty/view_stock_projected_qty.json
msgid "You can set the filters to narrow the results, then click on Generate New Report to see the updated report."
msgstr ""
msgstr "Sie können Filter festlegen, um die Ergebnisse einzugrenzen. Klicken Sie auf „Neuen Bericht erstellen“, um den aktualisierten Bericht anzuzeigen."
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1042
msgid "You can't make any changes to Job Card since Work Order is closed."
msgstr ""
msgstr "Sie können keine Änderungen an der Jobkarte vornehmen, da der Arbeitsauftrag geschlossen ist."
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:176
msgid "You can't redeem Loyalty Points having more value than the Rounded Total."
@@ -82729,7 +82729,7 @@ msgstr "{0} {1}: Konto {2} gehört nicht zu Unternehmen {3}"
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:225
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:75
msgid "{0} {1}: Account {2} is a Group Account and group accounts cannot be used in transactions"
msgstr ""
msgstr "{0} {1}: Das Konto {2} ist ein Gruppenkonto und Gruppenkonten können nicht für Transaktionen verwendet werden"
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:232
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:82
@@ -82754,7 +82754,7 @@ msgstr "{0} {1}: Kostenstelle {2} gehört nicht zu Unternehmen {3}"
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:259
msgid "{0} {1}: Cost Center {2} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions"
msgstr ""
msgstr "{0} {1}: Die Kostenstelle {2} ist eine Gruppenkostenstelle und Gruppenkostenstellen können nicht für Transaktionen verwendet werden"
#: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:127
msgid "{0} {1}: Customer is required against Receivable account {2}"

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff