Merge pull request #50636 from frappe/l10n_develop

fix: sync translations from crowdin
This commit is contained in:
ruthra kumar
2025-11-20 10:57:12 +05:30
committed by GitHub
4 changed files with 77 additions and 72 deletions

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 09:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-18 22:14\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-19 22:23\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Bosnian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr "Računi za Spajanje"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:158
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:264
msgid "Accrued Expenses"
msgstr ""
msgstr "Nagomilani Troškovi"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
@@ -25420,7 +25420,7 @@ msgstr "Kontakt Podizvođača"
#. Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Job Worker Currency"
msgstr ""
msgstr "Valuta Podizvođača"
#. Label of the supplier_delivery_note (Data) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt'

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 09:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-18 22:14\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-19 22:23\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1178,13 +1178,13 @@ msgstr "تراز حساب"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/account_category/account_category.json
msgid "Account Category"
msgstr ""
msgstr "دسته بندی حساب"
#. Label of the account_category_name (Data) field in DocType 'Account
#. Category'
#: erpnext/accounts/doctype/account_category/account_category.json
msgid "Account Category Name"
msgstr ""
msgstr "نام دسته حساب"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
@@ -2024,7 +2024,7 @@ msgstr "حساب‌ها برای ادغام"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:158
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:264
msgid "Accrued Expenses"
msgstr ""
msgstr "مخارج انباشته"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
@@ -3189,7 +3189,7 @@ msgstr "پیش‌پرداخت‌های تخصیص یافته در برابر س
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Advanced Filtering"
msgstr ""
msgstr "فیلتر پیشرفته"
#. Label of the advances (Table) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the advances (Table) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -5485,16 +5485,16 @@ msgstr "تنظیمات دارایی"
#. Name of a DocType
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
msgid "Asset Shift Allocation"
msgstr "تخصیص تغییر دارایی"
msgstr "تخصیص شیفت دارایی"
#. Name of a DocType
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json
msgid "Asset Shift Factor"
msgstr "عامل تغییر دارایی"
msgstr "ضریب شیفت دارایی"
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.py:32
msgid "Asset Shift Factor {0} is set as default currently. Please change it first."
msgstr "عامل تغییر دارایی {0} در حال حاضر به عنوان پیش‌فرض تنظیم شده است. لطفا ابتدا آن را تغییر دهید."
msgstr "ضریب شیفت دارایی {0} در حال حاضر به عنوان پیش‌فرض تنظیم شده است. لطفا ابتدا آن را تغییر دهید."
#. Label of the asset_status (Select) field in DocType 'Serial No'
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
@@ -5661,7 +5661,7 @@ msgstr "دارایی {assets_link} برای {item_code} ایجاد شد"
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:223
msgid "Asset's depreciation schedule updated after Asset Shift Allocation {0}"
msgstr "برنامه استهلاک دارایی پس از تخصیص تغییر دارایی {0} به روز شد"
msgstr "زمان‌بندی استهلاک دارایی پس از تخصیص شیفت دارایی {0} به روز شد"
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:81
msgid "Asset's value adjusted after cancellation of Asset Value Adjustment {0}"
@@ -5752,7 +5752,7 @@ msgstr "حداقل یکی از موارد فروش یا خرید باید انت
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:25
msgid "At least one row is required for a financial report template"
msgstr ""
msgstr "حداقل یک ردیف برای الگوی گزارش مالی لازم است"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:704
msgid "At least one warehouse is mandatory"
@@ -7912,7 +7912,7 @@ msgstr ""
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Bold text for emphasis (totals, major headings)"
msgstr ""
msgstr "متن پررنگ برای تأکید (مجموع، عناوین اصلی)"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:282
msgid "Book Advance Payments as Liability option is chosen. Paid From account changed from {0} to {1}."
@@ -7963,7 +7963,7 @@ msgstr "یک قرار ملاقات رزرو کنید"
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment_list.js:5
msgid "Booked"
msgstr "رزرو"
msgstr "رزرو شده"
#. Label of the booked_fixed_asset (Check) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
@@ -8427,7 +8427,7 @@ msgstr "محاسبه قیمت باندل محصول بر اساس نرخ آیت
#. DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Calculate but don't show on final report"
msgstr ""
msgstr "محاسبه می‌شود اما در گزارش نهایی نمایش داده نمی‌شود"
#. Label of the calculate_depr_using_total_days (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
@@ -8439,7 +8439,7 @@ msgstr "محاسبه استهلاک روزانه با استفاده از کل
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Calculated Amount"
msgstr ""
msgstr "مبلغ محاسبه شده"
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:53
msgid "Calculated Bank Statement balance"
@@ -10967,7 +10967,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:60
msgid "Consumed"
msgstr "مصرف شده است"
msgstr "مصرف شده"
#: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:62
msgid "Consumed Amount"
@@ -12249,12 +12249,14 @@ msgstr "ایجاد <b><a href='/app/{0}'>{1}(ها)</a></b> با موفقیت"
#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:206
msgid "Creation of {0} failed.\n"
"\t\t\t\tCheck <b><a href=\"/app/bulk-transaction-log\">Bulk Transaction Log</a></b>"
msgstr ""
msgstr "ایجاد {0} ناموفق بود.\n"
"\t\t\t\tبررسی <b><a href=\"/app/bulk-transaction-log\">لاگ تراکنش‌های انبوه</a></b>"
#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:197
msgid "Creation of {0} partially successful.\n"
"\t\t\t\tCheck <b><a href=\"/app/bulk-transaction-log\">Bulk Transaction Log</a></b>"
msgstr ""
msgstr "ایجاد {0} تا حدودی موفقیت‌آمیز بود.\n"
"\t\t\t\tبررسی <b><a href=\"/app/bulk-transaction-log\">لاگ تراکنش‌های انبوه</a></b>"
#. Option for the 'Balance must be' (Select) field in DocType 'Account'
#. Label of the credit_in_account_currency (Currency) field in DocType 'Journal
@@ -12815,7 +12817,7 @@ msgstr "حضانت"
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Custom API"
msgstr ""
msgstr "API سفارشی"
#. Option for the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Financial Report
#. Template'
@@ -12823,7 +12825,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
#: erpnext/accounts/report/custom_financial_statement/custom_financial_statement.json
msgid "Custom Financial Statement"
msgstr ""
msgstr "صورت‌های مالی سفارشی"
#. Label of the custom_remarks (Check) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
@@ -14251,7 +14253,7 @@ msgstr "نوع درخواست مواد پیش‌فرض"
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Default Operating Cost Account"
msgstr ""
msgstr "حساب هزینه عملیاتی پیش‌فرض"
#. Label of the default_payable_account (Link) field in DocType 'Company'
#. Label of the default_payable_account (Section Break) field in DocType
@@ -15517,7 +15519,7 @@ msgstr "پرداخت وام"
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:9
msgid "Disbursed"
msgstr "پرداخت شد"
msgstr "پرداخت شده"
#. Option for the 'Action on New Invoice' (Select) field in DocType 'POS
#. Profile'
@@ -18280,11 +18282,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:242
msgid "Financial Report Template {0} is disabled"
msgstr ""
msgstr "الگوی گزارش مالی {0} غیرفعال است"
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:239
msgid "Financial Report Template {0} not found"
msgstr ""
msgstr "الگوی گزارش مالی {0} یافت نشد"
#. Name of a Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
@@ -19013,7 +19015,7 @@ msgstr "آدرس انجمن"
#: erpnext/setup/install.py:200
msgid "Frappe School"
msgstr ""
msgstr "مدرسه Frappe"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:4
@@ -20780,7 +20782,7 @@ msgstr "ساعت"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Hour Rate"
msgstr ""
msgstr "نرخ ساعتی"
#. Label of the hours (Float) field in DocType 'Workstation Working Hour'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_working_hour/workstation_working_hour.json
@@ -21543,7 +21545,7 @@ msgstr "در درصد"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgid "In Process"
msgstr ""
msgstr "در حال انجام"
#: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:107
msgid "In Production"
@@ -22595,7 +22597,7 @@ msgstr "تخفیف نامعتبر"
#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:738
msgid "Invalid Discount Amount"
msgstr ""
msgstr "مبلغ تخفیف نامعتبر است"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:122
msgid "Invalid Document"
@@ -23643,13 +23645,13 @@ msgstr ""
#. Label of the italic_text (Check) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Italic Text"
msgstr ""
msgstr "متن ایتالیک"
#. Description of the 'Italic Text' (Check) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Italic text for subtotals or notes"
msgstr ""
msgstr "متن ایتالیک برای جمع‌های جزئی یا یادداشت‌ها"
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
@@ -26598,7 +26600,7 @@ msgstr "نگهداری موجودی"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
msgid "Maintenance"
msgstr "نگهداری"
msgstr "تعمیر و نگهداری"
#. Label of the mntc_date (Date) field in DocType 'Maintenance Visit'
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
@@ -27331,7 +27333,7 @@ msgstr "هزینه های بازاریابی"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:23
msgid "Marketing Specialist"
msgstr "کارشناس بازاریابی"
msgstr "متخصص بازاریابی"
#. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
@@ -28337,7 +28339,7 @@ msgstr "نحوه پرداخت‌ها"
#. Label of the model (Data) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Model"
msgstr ""
msgstr "مدل"
#. Label of the section_break_11 (Section Break) field in DocType 'POS Closing
#. Entry'
@@ -31455,7 +31457,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:667
msgid "POS Invoices will be consolidated in a background process"
msgstr "فاکتورهای POS در یک فرآیند پس زمینه تلفیق می‌شوند"
msgstr "فاکتورهای POS در یک فرآیند پسزمینه تلفیق می‌شوند"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:669
msgid "POS Invoices will be unconsolidated in a background process"
@@ -34330,7 +34332,7 @@ msgstr "لطفا اول ذخیره کنید"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:859
msgid "Please save the Sales Order before adding a delivery schedule."
msgstr ""
msgstr "لطفا قبل از اضافه کردن زمان‌بندی تحویل، سفارش فروش را ذخیره کنید."
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:79
msgid "Please select <b>Template Type</b> to download template"
@@ -40023,11 +40025,11 @@ msgstr "وضعیت بازنشر"
#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:146
msgid "Repost has started in the background"
msgstr "ارسال مجدد در پس زمینه شروع شده است"
msgstr "ارسال مجدد در پسزمینه شروع شده است"
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:40
msgid "Repost in background"
msgstr "بازنشر در پس زمینه"
msgstr "بازنشر در پسزمینه"
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.py:118
msgid "Repost started in the background"
@@ -40064,7 +40066,7 @@ msgstr "ارسال مجدد در پس‌زمینه آغاز شده است."
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:49
msgid "Reposting in the background."
msgstr "بازنشر در پس زمینه"
msgstr "بازنشر در پسزمینه"
#. Label of the represents_company (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the represents_company (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -41045,7 +41047,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
msgid "Reviews"
msgstr ""
msgstr "بررسی ها"
#. Label of the rgt (Int) field in DocType 'Account'
#. Label of the rgt (Int) field in DocType 'Company'
@@ -41809,7 +41811,10 @@ msgid "Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n"
"\t\t\t\t\tSelling {3} should be atleast {4}.<br><br>Alternatively,\n"
"\t\t\t\t\tyou can disable selling price validation in {5} to bypass\n"
"\t\t\t\t\tthis validation."
msgstr ""
msgstr "ردیف #{0}: نرخ فروش برای کالای {1} کمتر از {2} آن است.\n"
"\t\t\t\t\tفروش {3} باید حداقل {4} باشد.<br><br>همچنین،\n"
"\t\t\t\t\tمیتوانید اعتبارسنجی قیمت فروش را در {5} غیرفعال کنید تا\n"
"\t\t\t\t\tاین اعتبارسنجی را دور بزنید."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:262
msgid "Row #{0}: Sequence ID must be {1} or {2} for Operation {3}."
@@ -45413,7 +45418,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:300
#: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
msgid "Shift"
msgstr "تغییر مکان"
msgstr "شیفت"
#. Label of the shift_factor (Float) field in DocType 'Asset Shift Factor'
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json
@@ -47777,7 +47782,7 @@ msgstr "فاکتور اشتراک"
#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Subscription Management"
msgstr ""
msgstr "مدیریت اشتراک"
#. Label of the subscription_period (Section Break) field in DocType
#. 'Subscription'
@@ -50060,7 +50065,7 @@ msgstr "موجودی برای اقلام و انبارهای زیر رزرو ش
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:37
msgid "The sync has started in the background, please check the {0} list for new records."
msgstr "همگام سازی در پس زمینه شروع شده است، لطفاً لیست {0} را برای رکوردهای جدید بررسی کنید."
msgstr "همگام سازی در پسزمینه شروع شده است، لطفاً لیست {0} را برای رکوردهای جدید بررسی کنید."
#. Description of the 'Invoice Type Created via POS Screen' (Select) field in
#. DocType 'POS Settings'
@@ -50075,11 +50080,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1007
msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Draft stage"
msgstr "تسک به عنوان یک کار پس زمینه در نوبت قرار گرفته است. در صورت وجود هرگونه مشکل در پردازش در پس‌زمینه، سیستم نظری در مورد خطا در این تطبیق موجودی اضافه می‌کند و به مرحله پیش‌نویس باز می‌گردد."
msgstr "تسک به عنوان یک کار پسزمینه در نوبت قرار گرفته است. در صورت وجود هرگونه مشکل در پردازش در پس‌زمینه، سیستم نظری در مورد خطا در این تطبیق موجودی اضافه می‌کند و به مرحله پیش‌نویس باز می‌گردد."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1018
msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Submitted stage"
msgstr "تسک به عنوان یک کار پس زمینه در نوبت قرار گرفته است. در صورت وجود هرگونه مشکل در پردازش در پس‌زمینه، سیستم نظری در مورد خطا در این تطبیق موجودی اضافه می‌کند و به مرحله ارسال باز می‌گردد."
msgstr "تسک به عنوان یک کار پسزمینه در نوبت قرار گرفته است. در صورت وجود هرگونه مشکل در پردازش در پس‌زمینه، سیستم نظری در مورد خطا در این تطبیق موجودی اضافه می‌کند و به مرحله ارسال باز می‌گردد."
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:334
msgid "The total Issue / Transfer quantity {0} in Material Request {1} cannot be greater than allowed requested quantity {2} for Item {3}"
@@ -50449,7 +50454,7 @@ msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که تعدیل ارزش
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:207
msgid "This schedule was created when Asset {0}'s shifts were adjusted through Asset Shift Allocation {1}."
msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که تغییرات دارایی {0} از طریق تخصیص تغییر دارایی {1} تنظیم شد."
msgstr "این زمان‌بندی زمانی ایجاد شد که شیفت‌های دارایی {0} از طریق تخصیص شیفت دارایی {1} تنظیم شدند."
#. Description of the 'Dunning Letter' (Section Break) field in DocType
#. 'Dunning Type'
@@ -51357,7 +51362,7 @@ msgstr "کل زمان نگهداری"
#. Label of the total_holidays (Int) field in DocType 'Holiday List'
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgid "Total Holidays"
msgstr ""
msgstr "کل تعطیلات"
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:121
msgid "Total Income"
@@ -51698,7 +51703,7 @@ msgstr "کل مالیات"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Total Taxes and Charges"
msgstr ""
msgstr "کل مالیات‌ها و عوارض"
#. Label of the base_total_taxes_and_charges (Currency) field in DocType
#. 'Payment Entry'
@@ -53532,7 +53537,7 @@ msgstr "اعتبار موجودی منفی"
#. 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Validate Pricing Rule"
msgstr ""
msgstr "اعتبارسنجی قانون قیمت‌گذاری"
#. Label of the validate_selling_price (Check) field in DocType 'Selling
#. Settings'

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 09:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-18 22:14\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-19 22:23\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Croatian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2105,7 +2105,7 @@ msgstr "Računi za Spajanje"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:158
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:264
msgid "Accrued Expenses"
msgstr "Obračunati Troškovi"
msgstr "Nagomilani Troškovi"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
@@ -25420,7 +25420,7 @@ msgstr "Kontakt Podizvođača"
#. Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Job Worker Currency"
msgstr ""
msgstr "Valuta Podizvođača"
#. Label of the supplier_delivery_note (Data) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt'

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2025-11-16 09:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-18 22:13\n"
"PO-Revision-Date: 2025-11-19 22:23\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1988,7 +1988,7 @@ msgstr "Bokföring"
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Accounts Closing"
msgstr "Bokföring Låsning"
msgstr "Bokföring Stängning"
#. Label of the acc_frozen_upto (Date) field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
@@ -2111,7 +2111,7 @@ msgstr "Konton att slå ihop"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:158
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:264
msgid "Accrued Expenses"
msgstr "Upplupna Kostnader"
msgstr "Ackumulerade Kostnader"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
@@ -16349,7 +16349,7 @@ msgstr "Förfallodatum kan inte vara före {0}"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:129
msgid "Due to stock closing entry {0}, you cannot repost item valuation before {1}"
msgstr "På grund av lagerlåsning post {0} kan du inte lägga om artikel varuvärdering innan {1}"
msgstr "På grund av lagerstängning post {0} kan du inte lägga om artikel varuvärdering innan {1}"
#. Name of a DocType
#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace
@@ -16443,7 +16443,7 @@ msgstr "Dubbletter av Försäljning Fakturor hittades"
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.py:78
msgid "Duplicate Stock Closing Entry"
msgstr "Kopiera Lagerlåsning Post"
msgstr "Duplicera Lagestängning Post"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:169
msgid "Duplicate customer group found in the customer group table"
@@ -18405,7 +18405,7 @@ msgstr "Bokföringsår Start Datum"
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Financial reports will be generated using GL Entry doctypes (should be enabled if Period Closing Voucher is not posted for all years sequentially or missing) "
msgstr "Finansiella Rapporter kommer att genereras med hjälp av Bokföring Poster (ska vara aktiverat om Period Låsning Verifikat inte publiceras för alla år i följd eller saknas)"
msgstr "Finansiella Rapporter kommer att genereras med hjälp av Bokföring Poster (ska vara aktiverat om Period Stängning Verifikat inte publiceras för alla år i följd eller saknas) "
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:843
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:858
@@ -19797,7 +19797,7 @@ msgstr "Skapa Schema"
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.js:12
msgid "Generate Stock Closing Entry"
msgstr "Skapa Lagerlåsning Post"
msgstr "Skapa Lagerstängning Post"
#. Description of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
@@ -25425,7 +25425,7 @@ msgstr "Jobb Ansvarig Kontakt"
#. Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Job Worker Currency"
msgstr "Jobb Arbetare Valuta"
msgstr "Jobb Ansvarig Valuta"
#. Label of the supplier_delivery_note (Data) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt'
@@ -33432,13 +33432,13 @@ msgstr "Period Stängd"
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.js:69
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:89
msgid "Period Closing Entry For Current Period"
msgstr "Period Låsning Post för Aktuell Period"
msgstr "Period Stängning Post för Aktuell Period"
#. Label of the period_closing_settings_section (Section Break) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Period Closing Settings"
msgstr "Period Låsning Inställningar"
msgstr "Period Stängning Inställningar"
#. Label of the period_closing_voucher (Link) field in DocType 'Account Closing
#. Balance'
@@ -33448,7 +33448,7 @@ msgstr "Period Låsning Inställningar"
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Period Closing Voucher"
msgstr "Period Låsning Verifikat"
msgstr "Period Stängning Verifikat"
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:499
msgid "Period Closing Voucher {0} GL Entry Cancellation Failed"
@@ -39672,7 +39672,7 @@ msgstr "Hälsningar,"
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.js:27
msgid "Regenerate Stock Closing Entry"
msgstr "Återskapa Lagerlåsning Post"
msgstr "Återskapa Lagerstängning Post"
#. Label of a Card Break in the Buying Workspace
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
@@ -46734,12 +46734,12 @@ msgstr "Lager Kapacitet"
#. Label of the stock_closing_tab (Tab Break) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Stock Closing"
msgstr "Lager Låsning"
msgstr "Lagerstängning"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json
msgid "Stock Closing Balance"
msgstr "Lagerlåsning Saldo"
msgstr "Lagerstängning Saldo"
#. Label of the stock_closing_entry (Link) field in DocType 'Stock Closing
#. Balance'
@@ -46747,19 +46747,19 @@ msgstr "Lagerlåsning Saldo"
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.json
msgid "Stock Closing Entry"
msgstr "Lagerlåsning Post"
msgstr "Lagerstängning Post"
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.py:77
msgid "Stock Closing Entry {0} already exists for the selected date range"
msgstr "Lagerlåsning Post {0} finns redan för vald datumintervall"
msgstr "Lagerstängning Post {0} finns redan för vald datumintervall"
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.py:98
msgid "Stock Closing Entry {0} has been queued for processing, system will take sometime to complete it."
msgstr "Lagerlåsning Post {0} är i kö för behandling, och kommer att ta lite tid att slutföra."
msgstr "Lagerstängning Post {0} är i kö för behandling, och kommer att ta lite tid att slutföra."
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry_dashboard.py:9
msgid "Stock Closing Log"
msgstr "Lagerlåsning Logg"
msgstr "Lagerstängning Logg"
#. Label of the warehouse_and_reference (Section Break) field in DocType 'POS
#. Invoice Item'