fix: sync translations from crowdin (#43034)

* fix: Turkish translations

* fix: Swedish translations

* fix: German translations

* fix: Turkish translations

* fix: German translations

* fix: Turkish translations

* fix: Turkish translations

* fix: Persian translations

* fix: Swedish translations
This commit is contained in:
Frappe PR Bot
2024-09-08 15:49:58 +05:30
committed by GitHub
parent 5ff87edc85
commit da48d4599a
4 changed files with 218 additions and 212 deletions

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-01 09:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-02 17:30\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-05 18:11\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr ", mit dem Inventar {0}: {1}"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:95
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:347
msgid "0 - 30 Days"
msgstr ""
msgstr "0 - 30 Tage"
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:114
msgid "0-30"
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "Alle 3 Jahre"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:96
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:348
msgid "30 - 60 Days"
msgstr ""
msgstr "30 - 60 Tage"
#. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings'
#: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "6 Std"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:97
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:349
msgid "60 - 90 Days"
msgstr ""
msgstr "60 - 90 Tage"
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:116
msgid "60-90"
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "60-90 Tage"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:98
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:350
msgid "90 - 120 Days"
msgstr ""
msgstr "90 - 120 Tage"
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:117
#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110
@@ -776,20 +776,20 @@ msgstr "<pre><h5>Beispiel Nachricht</h5>\n\n"
#. Header text in the Stock Workspace
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgid "<span class=\"h4\"><b>Masters &amp; Reports</b></span>"
msgstr ""
msgstr "<span class=\"h4\"><b>Stammdaten &amp; Berichte</b></span>"
#. Header text in the Selling Workspace
#. Header text in the Stock Workspace
#: selling/workspace/selling/selling.json stock/workspace/stock/stock.json
msgid "<span class=\"h4\"><b>Quick Access</b></span>"
msgstr ""
msgstr "<span class=\"h4\"><b>Schnellzugriff</b></span>"
#. Header text in the Assets Workspace
#. Header text in the Quality Workspace
#: assets/workspace/assets/assets.json
#: quality_management/workspace/quality/quality.json
msgid "<span class=\"h4\"><b>Reports & Masters</b></span>"
msgstr ""
msgstr "<span class=\"h4\"><b>Berichte & Stammdaten</b></span>"
#. Header text in the Accounting Workspace
#. Header text in the Payables Workspace
@@ -810,12 +810,12 @@ msgstr ""
#: selling/workspace/selling/selling.json setup/workspace/home/home.json
#: support/workspace/support/support.json
msgid "<span class=\"h4\"><b>Reports &amp; Masters</b></span>"
msgstr ""
msgstr "<span class=\"h4\"><b>Berichte &amp; Stammdaten</b></span>"
#. Header text in the Settings Workspace
#: setup/workspace/settings/settings.json
msgid "<span class=\"h4\"><b>Settings</b></span>"
msgstr ""
msgstr "<span class=\"h4\"><b>Einstellungen</b></span>"
#. Header text in the Accounting Workspace
#. Header text in the Payables Workspace
@@ -824,7 +824,7 @@ msgstr ""
#: accounts/workspace/payables/payables.json
#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
msgid "<span class=\"h4\"><b>Shortcuts</b></span>"
msgstr ""
msgstr "<span class=\"h4\"><b>Verknüpfungen</b></span>"
#. Header text in the Settings Workspace
#: setup/workspace/settings/settings.json
@@ -835,7 +835,13 @@ msgid "<span class=\"h4\"><b>Your Shortcuts\n"
"\t\t\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t</b></span>"
msgstr ""
msgstr "<span class=\"h4\"><b>Ihre Verknüpfungen\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t</b></span>"
#. Header text in the Assets Workspace
#. Header text in the Buying Workspace
@@ -852,7 +858,7 @@ msgstr ""
#: quality_management/workspace/quality/quality.json
#: setup/workspace/home/home.json support/workspace/support/support.json
msgid "<span class=\"h4\"><b>Your Shortcuts</b></span>"
msgstr ""
msgstr "<span class=\"h4\"><b>Ihre Verknüpfungen</b></span>"
#. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Inventory Dimension'
#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
@@ -1112,7 +1118,7 @@ msgstr "Über"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:99
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:351
msgid "Above 120 Days"
msgstr ""
msgstr "Über 120 Tage"
#. Name of a role
#: setup/doctype/department/department.json
@@ -3668,7 +3674,7 @@ msgstr "Alterungsbereich 4"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:87
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:339
msgid "Ageing Report based on {0} up to {1}"
msgstr ""
msgstr "Alterungsbericht basierend auf {0} bis {1}"
#. Label of the agenda (Table) field in DocType 'Quality Meeting'
#. Label of the agenda (Text Editor) field in DocType 'Quality Meeting Agenda'
@@ -4840,7 +4846,7 @@ msgstr "Betrag in der Währung des Kunden"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:72
msgid "Amount in {0}"
msgstr ""
msgstr "Betrag in {0}"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1174
msgid "Amount {0} {1} against {2} {3}"
@@ -7430,7 +7436,7 @@ msgstr "Basis Stundensatz (Unternehmenswährung)"
#. Label of the base_rate (Currency) field in DocType 'BOM Creator Item'
#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgid "Base Rate"
msgstr ""
msgstr "Basispreis"
#. Label of the base_tax_withholding_net_total (Currency) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
@@ -7442,17 +7448,17 @@ msgstr ""
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Base Tax Withholding Net Total"
msgstr ""
msgstr "Basis-Steuereinbehalt-Nettosumme"
#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:239
msgid "Base Total"
msgstr ""
msgstr "Basis-Summe"
#. Label of the base_total_billable_amount (Currency) field in DocType
#. 'Timesheet'
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgid "Base Total Billable Amount"
msgstr ""
msgstr "Basis Gesamter abrechenbarer Betrag"
#. Label of the base_total_billed_amount (Currency) field in DocType
#. 'Timesheet'
@@ -7578,7 +7584,7 @@ msgstr "Chargendetails"
#: stock/doctype/batch/batch.py:193
msgid "Batch Expiry Date"
msgstr ""
msgstr "Ablaufdatum der Charge"
#. Label of the batch_id (Data) field in DocType 'Batch'
#: stock/doctype/batch/batch.json
@@ -8711,7 +8717,7 @@ msgstr "Preis der Produktbündel basierend auf den Preisen der enthaltenen Artik
#. 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Calculate daily depreciation using total days in depreciation period"
msgstr ""
msgstr "Tägliche Abschreibung anhand der Gesamttage im Abschreibungszeitraum berechnen"
#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:53
msgid "Calculated Bank Statement balance"
@@ -9262,7 +9268,7 @@ msgstr "Artikel mit diesem Barcode kann nicht gefunden werden"
#: controllers/accounts_controller.py:3124
msgid "Cannot find a default warehouse for item {0}. Please set one in the Item Master or in Stock Settings."
msgstr ""
msgstr "Es wurde kein Standardlager für den Artikel {0} gefunden. Bitte legen Sie eines im Artikelstamm oder in den Lagereinstellungen fest."
#: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:491
msgid "Cannot make any transactions until the deletion job is completed"
@@ -9430,12 +9436,12 @@ msgstr "Karat"
#. Title of an incoterm
#: setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:6
msgid "Carriage Paid To"
msgstr ""
msgstr "Fracht bezahlt bis Bestimmungsort"
#. Title of an incoterm
#: setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:7
msgid "Carriage and Insurance Paid to"
msgstr ""
msgstr "Frachtfrei versichert bis Bestimmungsort"
#. Label of the carrier (Data) field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
@@ -9906,7 +9912,7 @@ msgstr "Überprüfungen erforderlich"
#. Name of a report
#: accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.json
msgid "Cheques and Deposits Incorrectly cleared"
msgstr ""
msgstr "Falsch verrechnete Schecks und Einzahlungen"
#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:50
msgid "Cheques and Deposits incorrectly cleared"
@@ -12322,7 +12328,7 @@ msgstr "Kosten pro Einheit"
#. Title of an incoterm
#: setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:8
msgid "Cost and Freight"
msgstr ""
msgstr "Kosten und Fracht bis Bestimmungshafen"
#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:378
#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:402
@@ -12378,7 +12384,7 @@ msgstr "Kosten für das Unternehmen (CTC)"
#. Title of an incoterm
#: setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:9
msgid "Cost, Insurance and Freight"
msgstr ""
msgstr "Kosten, Versicherung und Fracht"
#. Label of the costing (Tab Break) field in DocType 'BOM'
#. Label of the currency_detail (Section Break) field in DocType 'BOM Creator'
@@ -12953,7 +12959,7 @@ msgstr "Dimensionen erstellen ..."
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:92
msgid "Creating Journal Entries..."
msgstr ""
msgstr "Journaleinträge erstellen..."
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.js:42
msgid "Creating Packing Slip ..."
@@ -22701,7 +22707,7 @@ msgstr "Wenn deaktiviert, wird das Feld \"Gerundeter Gesamtbetrag\" in keiner Tr
#. List'
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "If enabled then system won't apply the pricing rule on the delivery note which will be create from the pick list"
msgstr ""
msgstr "Falls aktiviert, wird das System die Preisregel nicht auf den Lieferschein anwenden, der aus der Pickliste erstellt wird"
#. Description of the 'Pick Manually' (Check) field in DocType 'Pick List'
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
@@ -24191,7 +24197,7 @@ msgstr "Unternehmensübergreifende Rechnungsreferenz"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgid "Inter Company Journal Entry"
msgstr "Unternehmensübergreifender Buchungssatz"
msgstr "Unternehmensübergreifender Buchungssatz"
#. Label of the inter_company_journal_entry_reference (Link) field in DocType
#. 'Journal Entry'
@@ -27018,7 +27024,7 @@ msgstr "Buchungssatz {0} gehört nicht zu Konto {1} oder ist bereits mit einem a
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:97
msgid "Journal entries have been created"
msgstr ""
msgstr "Journaleinträge wurden erstellt"
#. Label of the journals_section (Section Break) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
@@ -27826,7 +27832,7 @@ msgstr "Liter"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Litre-Atmosphere"
msgstr ""
msgstr "Liter-Atmosphäre"
#. Label of the load_criteria (Button) field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
@@ -28710,7 +28716,7 @@ msgstr "Die Herstellerteilenummer <b>{0}</b> ist ungültig"
#. Description of a DocType
#: stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
msgid "Manufacturers used in Items"
msgstr ""
msgstr "In Artikeln verwendete Hersteller"
#. Name of a Workspace
#. Label of the manufacturing_section (Section Break) field in DocType
@@ -30772,7 +30778,7 @@ msgstr "Nettogewichtmaßeinheit"
#: controllers/accounts_controller.py:1290
msgid "Net total calculation precision loss"
msgstr ""
msgstr "Präzisionsverlust bei Berechnung der Nettosumme"
#: accounts/doctype/account/account_tree.js:241
msgid "New"
@@ -31981,7 +31987,7 @@ msgstr "Nur CSV- und Excel-Dateien können für den Datenimport verwendet werden
#. Category'
#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "Only Deduct Tax On Excess Amount "
msgstr ""
msgstr "Nur den überschüssigen Betrag versteuern "
#. Label of the only_include_allocated_payments (Check) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
@@ -32477,7 +32483,7 @@ msgstr "Arbeitsgangzeit (in Min.)"
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:176
msgid "Operation Time must be greater than 0"
msgstr ""
msgstr "Die Betriebszeit muss größer als 0 sein"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1048
msgid "Operation Time must be greater than 0 for Operation {0}"
@@ -34518,7 +34524,7 @@ msgstr "Saldo des Zahlungsbuchs"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
msgid "Payment Ledger Entry"
msgstr ""
msgstr "Zahlungsbucheintrag"
#. Label of the payment_limit (Int) field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
@@ -37644,7 +37650,7 @@ msgstr "Gedruckt auf"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:370
msgid "Printed on {0}"
msgstr ""
msgstr "Gedruckt am {0}"
#. Label of a Card Break in the Settings Workspace
#: setup/workspace/settings/settings.json
@@ -42461,7 +42467,7 @@ msgstr "Wählen Sie erneut, wenn der ausgewählte Kontakt nach dem Speichern bea
#: setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:7
msgid "Reseller"
msgstr ""
msgstr "Wiederverkäufer"
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:39
msgid "Resend Payment Email"
@@ -42834,7 +42840,7 @@ msgstr "Einzel- und Großhandel"
#: setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:5
msgid "Retailer"
msgstr ""
msgstr "Einzelhändler"
#. Label of the retain_sample (Check) field in DocType 'Item'
#. Label of the retain_sample (Check) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
@@ -43597,7 +43603,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Es ist nicht erlaubt den Lieferanten zu wechseln, da bereits
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1021
msgid "Row #{0}: Only {1} available to reserve for the Item {2}"
msgstr ""
msgstr "Zeile #{0}: Nur {1} zur Reservierung für den Artikel {2} verfügbar"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:676
msgid "Row #{0}: Operation {1} is not completed for {2} qty of finished goods in Work Order {3}. Please update operation status via Job Card {4}."
@@ -44192,7 +44198,7 @@ msgstr "Zeile {0}: {2} Artikel {1} existiert nicht in {2} {3}"
#: controllers/accounts_controller.py:2634
msgid "Row {0}: {3} Account {1} does not belong to Company {2}"
msgstr ""
msgstr "Zeile {0}: {3} Konto {1} gehört nicht zum Unternehmen {2}"
#: utilities/transaction_base.py:279
msgid "Row {1}: Quantity ({0}) cannot be a fraction. To allow this, disable '{2}' in UOM {3}."
@@ -44204,7 +44210,7 @@ msgstr "Zeile {}: Asset Naming Series ist für die automatische Erstellung von E
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.py:84
msgid "Row({0}): Outstanding Amount cannot be greater than actual Outstanding Amount {1} in {2}"
msgstr ""
msgstr "Zeile({0}): Ausstehender Betrag kann nicht größer sein als der tatsächliche ausstehende Betrag {1} in {2}"
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.py:74
msgid "Row({0}): {1} is already discounted in {2}"
@@ -44222,7 +44228,7 @@ msgstr "Zeilen in {0} entfernt"
#. 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Rows with Same Account heads will be merged on Ledger"
msgstr ""
msgstr "Zeilen mit denselben Konten werden im Hauptbuch zusammengefasst"
#: controllers/accounts_controller.py:2331
msgid "Rows with duplicate due dates in other rows were found: {0}"
@@ -46159,11 +46165,11 @@ msgstr "Einstellungen für Serien- und Chargenartikel"
#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "Serial / Batch Bundle"
msgstr ""
msgstr "Serien- / Chargenbündel"
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:374
msgid "Serial / Batch Bundle Missing"
msgstr ""
msgstr "Serien- / Chargenbündel fehlt"
#. Label of the serial_no_and_batch_no_tab (Section Break) field in DocType
#. 'Serial and Batch Bundle'
@@ -47044,13 +47050,13 @@ msgstr "{0} in Firma {1} festlegen"
#. 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Sets 'Accepted Warehouse' in each row of the Items table."
msgstr ""
msgstr "Legt in jeder Zeile der Artikeltabelle das Annahmelager fest."
#. Description of the 'Rejected Warehouse' (Link) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Sets 'Rejected Warehouse' in each row of the Items table."
msgstr ""
msgstr "Legt in jeder Zeile der Artikeltabelle das „Ausschusslager“ fest."
#. Description of the 'Set Reserve Warehouse' (Link) field in DocType
#. 'Subcontracting Order'
@@ -48753,7 +48759,7 @@ msgstr "Während der Reparatur verbrauchter Bestand"
#. DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgid "Stock Consumption Details"
msgstr ""
msgstr "Details zum Lagerverbrauch"
#. Label of the warehouse_and_reference (Section Break) field in DocType 'POS
#. Invoice Item'
@@ -48935,7 +48941,7 @@ msgstr "Lagerbewegung"
#. Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Stock Planning"
msgstr ""
msgstr "Bestandsplanung"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
@@ -51271,7 +51277,7 @@ msgstr "Steuernummer / UstIdNr: "
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:32
msgid "Tax Id: {0}"
msgstr ""
msgstr "Steuernr. / UstId: {0}"
#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
@@ -51295,7 +51301,7 @@ msgstr "Steuersätze"
#: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:52
msgid "Tax Refunds provided to Tourists under the Tax Refunds for Tourists Scheme"
msgstr ""
msgstr "Steuererstattungen für Touristen im Rahmen der Steuererstattungsregelung für Touristen"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
@@ -51978,7 +51984,7 @@ msgstr "Das Treueprogramm ist für das ausgewählte Unternehmen nicht gültig"
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:752
msgid "The Payment Request {0} is already paid, cannot process payment twice"
msgstr ""
msgstr "Die Auszahlungsanforderung {0} ist bereits bezahlt, die Zahlung kann nicht zweimal verarbeitet werden"
#: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.py:50
msgid "The Payment Term at row {0} is possibly a duplicate."
@@ -52126,7 +52132,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:104
msgid "The original invoice should be consolidated before or along with the return invoice."
msgstr ""
msgstr "Die Originalrechnung sollte vor oder zusammen mit der Erstattungsrechnung konsolidiert werden."
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:229
msgid "The parent account {0} does not exists in the uploaded template"
@@ -53965,7 +53971,7 @@ msgstr "Prognostizierte Gesamtmenge"
#: buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:272
msgid "Total Purchase Amount"
msgstr ""
msgstr "Gesamtkaufbetrag"
#. Label of the total_purchase_cost (Currency) field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
@@ -53974,7 +53980,7 @@ msgstr "Einkaufskosten (Eingangsrechnung)"
#: projects/doctype/project/project.js:139
msgid "Total Purchase Cost has been updated"
msgstr ""
msgstr "Die Gesamteinkaufskosten wurden aktualisiert"
#. Label of the total_qty (Float) field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
@@ -54226,7 +54232,7 @@ msgstr "Der prozentuale Gesamtbeitrag sollte 100 betragen"
#: projects/doctype/project/project_dashboard.html:2
msgid "Total hours: {0}"
msgstr ""
msgstr "Gesamtstunden: {0}"
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:456
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:513
@@ -54321,7 +54327,7 @@ msgstr "Service Level Agreement verfolgen"
#. Description of a DocType
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
msgid "Track separate Income and Expense for product verticals or divisions."
msgstr ""
msgstr "Verfolgen Sie Einnahmen und Ausgaben je Produktbereich oder Abteilung."
#. Label of the tracking_status (Select) field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
@@ -57056,7 +57062,7 @@ msgstr "Warnung - Zeile {0}: Abgerechnete Stunden sind mehr als tatsächliche St
#: stock/stock_ledger.py:763
msgid "Warning on Negative Stock"
msgstr ""
msgstr "Warnung vor negativem Bestand"
#: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:114
msgid "Warning!"
@@ -58424,7 +58430,7 @@ msgstr "oder"
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:50
msgid "or its descendants"
msgstr ""
msgstr "oder seine Nachkommen"
#: templates/includes/macros.html:207 templates/includes/macros.html:211
msgid "out of 5"
@@ -58432,15 +58438,15 @@ msgstr "von 5"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1160
msgid "paid to"
msgstr ""
msgstr "bezahlt an"
#: public/js/utils.js:390
msgid "payments app is not installed. Please install it from {0} or {1}"
msgstr ""
msgstr "Die Zahlungs-App ist nicht installiert. Bitte installieren Sie sie von {0} oder {1}"
#: utilities/__init__.py:47
msgid "payments app is not installed. Please install it from {} or {}"
msgstr ""
msgstr "Die Zahlungs-App ist nicht installiert. Bitte installieren Sie sie von {} oder {}"
#. Description of the 'Electricity Cost' (Currency) field in DocType
#. 'Workstation'
@@ -58592,7 +58598,7 @@ msgstr "{0} ({1}) darf nicht größer als die geplante Menge ({2}) im Arbeitsauf
#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:200
msgid "{0} - Above"
msgstr ""
msgstr "{0} und mehr"
#: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:288
msgid "{0} <b>{1}</b> has submitted Assets. Remove Item <b>{2}</b> from table to continue."
@@ -58600,7 +58606,7 @@ msgstr "{0} <b>{1}</b> hat Vermögensgegenstände gebucht. Entfernen Sie Artikel
#: controllers/accounts_controller.py:2007
msgid "{0} Account not found against Customer {1}."
msgstr ""
msgstr "{0} Konto für Kunde {1} nicht gefunden."
#: utilities/transaction_base.py:193
msgid "{0} Account: {1} ({2}) must be in either customer billing currency: {3} or Company default currency: {4}"
@@ -58636,7 +58642,7 @@ msgstr "{0} Probe aufbewahren basiert auf Charge. Bitte aktivieren Sie die Optio
#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:423
msgid "{0} Transaction(s) Reconciled"
msgstr ""
msgstr "{0} Transaktion(en) Abgestimmt"
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:61
msgid "{0} account is not of type {1}"
@@ -58747,7 +58753,7 @@ msgstr ""
#: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:189
msgid "{0} is already running for {1}"
msgstr ""
msgstr "{0} läuft bereits für {1}"
#: controllers/accounts_controller.py:164
msgid "{0} is blocked so this transaction cannot proceed"
@@ -58858,7 +58864,7 @@ msgstr ""
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:891
msgid "{0} units of Item {1} is not available in any of the warehouses."
msgstr ""
msgstr "{0} Einheiten des Artikels {1} sind in keinem der Lager verfügbar."
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:883
msgid "{0} units of Item {1} is picked in another Pick List."
@@ -58883,7 +58889,7 @@ msgstr "{0} Einheiten von {1} benötigt in {2} zum Abschluss dieser Transaktion.
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:36
msgid "{0} until {1}"
msgstr ""
msgstr "{0} bis {1}"
#: stock/utils.py:414
msgid "{0} valid serial nos for Item {1}"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-01 09:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-02 17:30\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 18:35\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -395,7 +395,7 @@ msgstr "، با موجودی {0}: {1}"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:95
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:347
msgid "0 - 30 Days"
msgstr ""
msgstr "0 - 30 روز"
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:114
msgid "0-30"
@@ -468,7 +468,7 @@ msgstr "3 سالانه"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:96
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:348
msgid "30 - 60 Days"
msgstr ""
msgstr "30 - 60 روز"
#. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings'
#: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "6 ساعت"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:97
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:349
msgid "60 - 90 Days"
msgstr ""
msgstr "60 - 90 روز"
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:116
msgid "60-90"
@@ -520,7 +520,7 @@ msgstr "60-90 روز"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:98
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:350
msgid "90 - 120 Days"
msgstr ""
msgstr "90 - 120 روز"
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:117
#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110
@@ -8571,7 +8571,7 @@ msgstr "تنظیمات CRM"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:34
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:50
msgid "CWIP Account"
msgstr "حساب کارهای سرمایه‌ای در دست اجرا"
msgstr "حساب «کارهای سرمایه‌ای در دست اجرا»"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -29437,7 +29437,7 @@ msgstr "پیام های بیشتر از 160 کاراکتر به چند پیام
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:123
msgid "Meta Data"
msgstr ""
msgstr "متا دیتا"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -38535,7 +38535,7 @@ msgstr "فرصت مشتری بالقوه"
#. Label of the prospect_owner (Link) field in DocType 'Prospect'
#: crm/doctype/prospect/prospect.json
msgid "Prospect Owner"
msgstr "مالک احتمالی"
msgstr "مالک مشتری بالقوه"
#: crm/doctype/lead/lead.py:311
msgid "Prospect {0} already exists"
@@ -53275,7 +53275,7 @@ msgstr "تن-نیرو (متریک)"
#: accounts/report/financial_statements.html:6
msgid "Too many columns. Export the report and print it using a spreadsheet application."
msgstr ""
msgstr "تعداد ستون ها بسیار زیاد است. گزارش را برون‌بُرد کنید و آن را با استفاده از یک برنامه صفحه گسترده چاپ کنید."
#. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
#. Label of the tools (Column Break) field in DocType 'Email Digest'
@@ -56723,7 +56723,7 @@ msgstr "خلاصه ظرفیت انبار"
#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:78
msgid "Warehouse Capacity for Item '{0}' must be greater than the existing stock level of {1} {2}."
msgstr "ظرفیت انبار برای مورد \"{0}\" باید بیشتر از سطح موجودی موجود در {1} {2} باشد."
msgstr "ظرفیت انبار برای آیتم \"{0}\" باید بیشتر از سطح موجودی موجود در {1} {2} باشد."
#. Label of the warehouse_contact_info (Section Break) field in DocType
#. 'Warehouse'
@@ -57946,7 +57946,7 @@ msgstr "همچنین می توانید این لینک را در مرورگر خ
#: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:114
msgid "You can also set default CWIP account in Company {}"
msgstr "همچنین می‌توانید حساب پیش‌فرض CWIP را در شرکت {} تنظیم کنید."
msgstr "همچنین می‌توانید حساب پیش‌فرض «کارهای سرمایه‌ای در دست اجرا» را در شرکت {} تنظیم کنید"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:880
msgid "You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account."

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-01 09:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-02 17:30\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-07 18:35\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -409,7 +409,7 @@ msgstr "0-30 Dagar"
#. Program'
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgid "1 Loyalty Points = How much base currency?"
msgstr "1 Bonus Poäng = Motsvarande Belopp"
msgstr "1 Lojalitet Poäng = Motsvarande Belopp?"
#. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings'
#: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
@@ -783,7 +783,7 @@ msgstr "<span class=\"h4\"><b>Inställningar &amp; Rapporter</b></span>"
#. Header text in the Stock Workspace
#: selling/workspace/selling/selling.json stock/workspace/stock/stock.json
msgid "<span class=\"h4\"><b>Quick Access</b></span>"
msgstr "<span class=\"h4\"><b>Snabb Åtkomst</b></span>"
msgstr "<span class=\"h4\"><b>Genvägar</b></span>"
#. Header text in the Assets Workspace
#. Header text in the Quality Workspace
@@ -5589,7 +5589,7 @@ msgstr "Tillgång Avskrivning Schema skapades: <br>{0}<br><br> Kontrollera och G
#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.json
#: assets/workspace/assets/assets.json
msgid "Asset Depreciations and Balances"
msgstr "Tillgång Avskrivningar och Balans"
msgstr "Tillgång Avskrivningar och Saldo"
#. Label of the asset_details (Section Break) field in DocType 'Serial No'
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
@@ -14225,7 +14225,7 @@ msgstr "Kund erfodras"
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:116
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:138
msgid "Customer isn't enrolled in any Loyalty Program"
msgstr "Kund tillhör inte någon Bonus Program"
msgstr "Kund tillhör inte någon Lojalitet Program"
#. Label of the customer_or_item (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
#: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
@@ -17292,7 +17292,7 @@ msgstr "Domän Inställningar"
#. Invoice'
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Don't Create Loyalty Points"
msgstr "Skapa inte Bonus Poäng"
msgstr "Skapa inte Lojalitet Poäng"
#. Label of the dont_reserve_sales_order_qty_on_sales_return (Check) field in
#. DocType 'Selling Settings'
@@ -20398,7 +20398,7 @@ msgstr "För t.ex. 2012, 2012-13"
#. 'Loyalty Program Collection'
#: accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json
msgid "For how much spent = 1 Loyalty Point"
msgstr "Hur mycket spenderad = 1 Bonus Poäng"
msgstr "För hur mycket du spenderat = 1 Lojalitet Poäng"
#. Description of the 'Supplier' (Link) field in DocType 'Request for
#. Quotation'
@@ -22443,7 +22443,7 @@ msgstr "Helg Dagar"
#. Name of a Workspace
#: setup/workspace/home/home.json
msgid "Home"
msgstr "Hem"
msgstr "Start"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -22630,7 +22630,7 @@ msgstr "Om <b>Aktiverad</b> - Avstämning sker på <b>Förskott Betalning datum<
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:14
msgid "If Auto Opt In is checked, then the customers will be automatically linked with the concerned Loyalty Program (on save)"
msgstr "Om automatiskt registrering är markerat kommer kunderna automatiskt att länkas till berörd bonus program (vid spara)"
msgstr "Om automatiskt registrering är vald kommer kunderna automatiskt att länkas till rätt Lojalitet Program (vid spara)"
#. Description of the 'Cost Center' (Link) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
@@ -22888,7 +22888,7 @@ msgstr "Om vald uppdateras Stycklista Kostnad automatiskt baserat på Grund Pris
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:14
msgid "If unlimited expiry for the Loyalty Points, keep the Expiry Duration empty or 0."
msgstr "Om bonuspoäng inte har giltig tid, lämna giltighets tid tom eller 0."
msgstr "Om lojalitet poäng inte ska ha giltig tid, lämna giltighets tid tom eller 0."
#. Description of the 'Is Rejected Warehouse' (Check) field in DocType
#. 'Warehouse'
@@ -27542,7 +27542,7 @@ msgstr "Register Sammanslagning Konton"
#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "Ledgers"
msgstr "Bokföring Register"
msgstr "Register"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Driver'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Employee'
@@ -28030,19 +28030,19 @@ msgstr "Lägre Intäkt"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Loyalty Amount"
msgstr "Bonus Belopp"
msgstr "Lojalitet Belopp"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
#: selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Loyalty Point Entry"
msgstr "Bonus Poäng Post"
msgstr "Lojalitet Poäng Post"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/loyalty_point_entry_redemption/loyalty_point_entry_redemption.json
msgid "Loyalty Point Entry Redemption"
msgstr "Bonus Resultat Post Inlösen"
msgstr "Lojalitet Poäng Post Inlösen"
#. Label of the loyalty_points (Int) field in DocType 'Loyalty Point Entry'
#. Label of the loyalty_points (Int) field in DocType 'POS Invoice'
@@ -28067,7 +28067,7 @@ msgstr "Bonus Poäng"
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Loyalty Points Redemption"
msgstr "Bonus Poäng Inlösen"
msgstr "Lojalitet Poäng Inlösen"
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:8
msgid "Loyalty Points will be calculated from the spent done (via the Sales Invoice), based on collection factor mentioned."
@@ -28075,7 +28075,7 @@ msgstr "Bonuspoäng kommer att beräknas från spenderad belopp (via försäljni
#: public/js/utils.js:109
msgid "Loyalty Points: {0}"
msgstr "Bonus Poäng: {0}"
msgstr "Lojalitet Poäng: {0}"
#. Label of the loyalty_program (Link) field in DocType 'Loyalty Point Entry'
#. Name of a DocType
@@ -28097,17 +28097,17 @@ msgstr "Bonus Program"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json
msgid "Loyalty Program Collection"
msgstr "Bonus Program Insamling"
msgstr "Lojalitet Program Insamling"
#. Label of the loyalty_program_help (HTML) field in DocType 'Loyalty Program'
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgid "Loyalty Program Help"
msgstr "Bonus Program Hjälp"
msgstr "Lojalitet Program Hjälp"
#. Label of the loyalty_program_name (Data) field in DocType 'Loyalty Program'
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgid "Loyalty Program Name"
msgstr "Bonus Program Namn"
msgstr "Lojalitet Program Namn"
#. Label of the loyalty_program_tier (Data) field in DocType 'Loyalty Point
#. Entry'
@@ -28115,7 +28115,7 @@ msgstr "Bonus Program Namn"
#: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
#: selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Loyalty Program Tier"
msgstr "Bonus Program Nivå"
msgstr "Lojalitet Program Nivå"
#. Label of the loyalty_program_type (Select) field in DocType 'Loyalty
#. Program'
@@ -28539,7 +28539,7 @@ msgstr "Erfodrad Fält"
#. Detail'
#: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json
msgid "Mandatory For Balance Sheet"
msgstr "Erfodrad för Balans Rapport"
msgstr "Erfordrad för Balans Rapport"
#. Label of the mandatory_for_pl (Check) field in DocType 'Accounting Dimension
#. Detail'
@@ -30303,7 +30303,7 @@ msgstr "Fler Nivå Stycklista Generator"
#: selling/doctype/customer/customer.py:380
msgid "Multiple Loyalty Programs found for Customer {}. Please select manually."
msgstr "Flera Bonus Program hittades för Kund {}. Välj manuellt."
msgstr "Flera Lojalitet Program hittades för Kund {}. Välj manuellt."
#: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:339
msgid "Multiple Price Rules exists with same criteria, please resolve conflict by assigning priority. Price Rules: {0}"
@@ -31957,7 +31957,7 @@ msgstr "När Arbetsorder är Stängd kan den inte återupptas."
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:16
msgid "One customer can be part of only single Loyalty Program."
msgstr "Kund kan tillhöra endast en Bonus Program"
msgstr "En kund kan endast ingå i ett enda Lojalitet Program."
#: manufacturing/dashboard_fixtures.py:228
msgid "Ongoing Job Cards"
@@ -34286,7 +34286,7 @@ msgstr "Pausad"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: templates/pages/order.html:43
msgid "Pay"
msgstr "Betala "
msgstr "Utbetalning"
#. Label of the pay_to_recd_from (Data) field in DocType 'Journal Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
@@ -34316,7 +34316,7 @@ msgstr "Betalning Konto"
#: accounts/workspace/payables/payables.json
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Payables"
msgstr "Betalningar"
msgstr "Skulder"
#. Label of the payer_settings (Column Break) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
@@ -38211,14 +38211,14 @@ msgstr "Årets Resultat"
#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "Profitability"
msgstr "Lönsamhet"
msgstr "Resultat"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.json
#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "Profitability Analysis"
msgstr "Lönsamhet Analys"
msgstr "Resultat Analys"
#. Label of the progress_section (Section Break) field in DocType 'BOM Update
#. Log'
@@ -40976,7 +40976,7 @@ msgstr "Fordringar"
#. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Receive"
msgstr "Ta Emot"
msgstr "Inbetalning"
#. Option for the 'Quote Status' (Select) field in DocType 'Request for
#. Quotation Supplier'
@@ -41254,7 +41254,7 @@ msgstr "Lös in Mot"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:525
msgid "Redeem Loyalty Points"
msgstr "Lös in Bonus Poäng"
msgstr "Lös in Lojalitet Poäng"
#. Label of the redeemed_points (Int) field in DocType 'Loyalty Point Entry
#. Redemption'
@@ -45755,7 +45755,7 @@ msgstr "Välj Jobb Ansvarig Adress"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1091
#: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:920
msgid "Select Loyalty Program"
msgstr "Välj Bonus Program"
msgstr "Välj Lojalitet Program"
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:366
msgid "Select Possible Supplier"
@@ -51987,7 +51987,7 @@ msgstr "Bokföring Register Poster kommer att behandlas i bakgrunden, det kan ta
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:159
msgid "The Loyalty Program isn't valid for the selected company"
msgstr "Bonus Program är inte giltigt för vald Bolag"
msgstr "Lojalitet Program är inte giltigt för vald Bolag"
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:752
msgid "The Payment Request {0} is already paid, cannot process payment twice"
@@ -56315,7 +56315,7 @@ msgstr "Via Kund Portal"
#. Valuation'
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Via Landed Cost Voucher"
msgstr "Vil Landad Kostnad Verifikat"
msgstr "Genom Landad Kostnad Verifikat"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:31
msgid "Vice President"
@@ -58104,7 +58104,7 @@ msgstr "Du kan inte göra några ändringar i Jobbkort eftersom Arbetsorder är
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:172
msgid "You can't redeem Loyalty Points having more value than the Rounded Total."
msgstr "Du kan inte lösa in bonus poäng som har mer värde än avrundad belopp."
msgstr "Det går inte att lösa in Lojalitet Poäng som har mer värde än Avrundad Belopp."
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:620
msgid "You cannot change the rate if BOM is mentioned against any Item."
@@ -58160,7 +58160,7 @@ msgstr "Du har inte behörighet att {} artikel i {}."
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:167
msgid "You don't have enough Loyalty Points to redeem"
msgstr "Du har inte tillräckligt med bonus poäng för att lösa in"
msgstr "Det finns inte tillräckligt med Lojalitet Poäng för att lösa in"
#: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:499
msgid "You don't have enough points to redeem."
@@ -59193,7 +59193,7 @@ msgstr "{} Att Fakturera"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1763
msgid "{} can't be cancelled since the Loyalty Points earned has been redeemed. First cancel the {} No {}"
msgstr "{} kan inte annulleras eftersom intjänade Bonus Poäng har lösts in. Först annullera {} Nummer {}"
msgstr "{} kan inte annulleras eftersom intjänade Lojalitet Poäng har lösts in. Först annullera {} Nummer {}"
#: controllers/buying_controller.py:198
msgid "{} has submitted assets linked to it. You need to cancel the assets to create purchase return."

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-01 09:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-02 17:30\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-06 18:11\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3454,11 +3454,11 @@ msgstr "Reklamcılık"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:2
msgid "Advertising"
msgstr ""
msgstr "Reklamcılık"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:3
msgid "Aerospace"
msgstr ""
msgstr "Havacılık ve Uzay"
#. Label of the affected_transactions (Code) field in DocType 'Repost Item
#. Valuation'
@@ -3730,7 +3730,7 @@ msgstr "Bir grup Ürünü başka bir Ürün altında birleştirin. Bu, paketlenm
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:4
msgid "Agriculture"
msgstr ""
msgstr "Tarım"
#. Name of a role
#: assets/doctype/location/location.json
@@ -4109,7 +4109,7 @@ msgstr "İadelere İzin Ver"
#. DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allow Internal Transfers at Arm's Length Price"
msgstr ""
msgstr "İç Transferlerde Piyasa Fiyatına İzin Ver"
#. Label of the allow_multiple_items (Check) field in DocType 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
@@ -6337,7 +6337,7 @@ msgstr "Otomatik Tekrarlama Detayı"
#. Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Auto Reserve Serial and Batch Nos"
msgstr ""
msgstr "Seri ve Parti Numaralarını Otomatik Rezerve Et"
#. Label of the auto_reserve_stock_for_sales_order_on_purchase (Check) field in
#. DocType 'Stock Settings'
@@ -9431,7 +9431,7 @@ msgstr ""
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Carat"
msgstr ""
msgstr "Karat"
#. Title of an incoterm
#: setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:6
@@ -9446,7 +9446,7 @@ msgstr ""
#. Label of the carrier (Data) field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Carrier"
msgstr ""
msgstr "Taşıyıcı"
#. Label of the carrier_service (Data) field in DocType 'Shipment'
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
@@ -12880,7 +12880,7 @@ msgstr ""
#. Label of the create_user (Button) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json utilities/activation.py:116
msgid "Create User"
msgstr ""
msgstr "Kullanıcı Oluştur"
#. Label of the create_user_permission (Check) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -13323,7 +13323,7 @@ msgstr "Kümülatif İşlem Eşiği"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Cup"
msgstr ""
msgstr "Fincan"
#. Label of the account_currency (Link) field in DocType 'Account'
#. Label of the currency (Link) field in DocType 'Bank Transaction'
@@ -16968,11 +16968,11 @@ msgstr "Genel Muhasebe Defteri ile Ödeme Defteri Arasındaki Uyuşmazlık"
#: utilities/doctype/video/video.json
#: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:27
msgid "Dislikes"
msgstr ""
msgstr "Beğenilmeyenler"
#: setup/doctype/company/company.py:370
msgid "Dispatch"
msgstr ""
msgstr "Sevkiyat"
#. Label of the dispatch_address (Text Editor) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the dispatch_address (Text Editor) field in DocType 'Sales Order'
@@ -17101,7 +17101,7 @@ msgstr "Dağıtım İsmi"
#: setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:2
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:223
msgid "Distributor"
msgstr ""
msgstr "Distribütör"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:104
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:152
@@ -17116,7 +17116,7 @@ msgstr "Boşanmış"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead'
#: crm/doctype/lead/lead.json crm/report/lead_details/lead_details.js:41
msgid "Do Not Contact"
msgstr ""
msgstr "İletişime Geçmeyin"
#. Label of the do_not_explode (Check) field in DocType 'BOM Creator Item'
#. Label of the do_not_explode (Check) field in DocType 'BOM Item'
@@ -17157,11 +17157,11 @@ msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset.js:809
msgid "Do you really want to restore this scrapped asset?"
msgstr ""
msgstr "Gerçekten bu hurdaya ayrılmış varlığı geri getirmek istiyor musunuz?"
#: assets/doctype/asset/asset.js:797
msgid "Do you really want to scrap this asset?"
msgstr ""
msgstr "Bu varlığı hurdaya ayırmak istiyor musunuz?"
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:44
msgid "Do you still want to enable negative inventory?"
@@ -17173,7 +17173,7 @@ msgstr "Seçilen {0} öğesini temizlemek istiyor musunuz?"
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:156
msgid "Do you want to notify all the customers by email?"
msgstr ""
msgstr "Tüm müşterilere e-posta yoluyla bildirim göndermek ister misiniz?"
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:221
msgid "Do you want to submit the material request"
@@ -17201,7 +17201,7 @@ msgstr "DocType'lar 'Hariç Tutulan Doküman Türleri' tablosuna manuel olarak e
#: templates/pages/search_help.py:22
msgid "Docs Search"
msgstr ""
msgstr "Belgeleri Ara"
#. Label of the document_type (Link) field in DocType 'Repost Allowed Types'
#: accounts/doctype/repost_allowed_types/repost_allowed_types.json
@@ -17889,7 +17889,7 @@ msgstr "İş İstasyonu veya İş İstasyonu Türü zorunludur"
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:48
msgid "Either location or employee must be required"
msgstr ""
msgstr "Konum veya personel gerekli olmalıdır"
#: setup/doctype/territory/territory.py:40
msgid "Either target qty or target amount is mandatory"
@@ -18251,7 +18251,7 @@ msgstr "Personel kendisini rapor edemez."
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:73
msgid "Employee is required while issuing Asset {0}"
msgstr ""
msgstr "Varlık {0} verilirken personel seçimi gerekli"
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:123
msgid "Employee {0} does not belongs to the company {1}"
@@ -19872,7 +19872,7 @@ msgstr "Mali Yıl Başlangıcı"
#. 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Financial reports will be generated using GL Entry doctypes (should be enabled if Period Closing Voucher is not posted for all years sequentially or missing) "
msgstr "Mali raporlar GL Giriş belge türleri kullanılarak oluşturulacaktır (Dönem Kapanış Fişinin tüm yıllar boyunca sırayla kaydedilmemesi veya eksik olması durumunda etkinleştirilmelidir)"
msgstr "Mali raporlar Genel Muhasebe Girişi belge türleri kullanılarak oluşturulacaktır (Dönem Kapanış Fişinin tüm sene boyunca sırayla kaydedilmemesi veya eksik olması durumunda etkinleştirilmelidir)"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:720
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:735
@@ -19994,17 +19994,17 @@ msgstr ""
#. Label of the fg_item (Link) field in DocType 'BOM Creator Item'
#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgid "Finished Goods Item"
msgstr ""
msgstr "Bitmiş Ürün"
#. Label of the finished_good_qty (Float) field in DocType 'BOM Operation'
#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgid "Finished Goods Qty"
msgstr ""
msgstr "Bitmiş Ürün Miktarı"
#. Label of the fg_reference_id (Data) field in DocType 'BOM Creator Item'
#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgid "Finished Goods Reference"
msgstr ""
msgstr "Bitmiş Ürün Referansı"
#: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:106
msgid "Finished Goods Value"
@@ -21483,7 +21483,7 @@ msgstr "Açık Malzeme Talepleri Öğeleri Alındı"
#: public/js/controllers/buying.js:498
msgid "Get Items from Product Bundle"
msgstr ""
msgstr "Ürün Paketindeki Ürünleri Getir"
#. Label of the get_latest_query (Data) field in DocType 'Support Settings'
#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
@@ -21866,7 +21866,7 @@ msgstr "Karşılama Mesajı"
#. Label of the greeting_subtitle (Data) field in DocType 'Support Settings'
#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Greeting Subtitle"
msgstr "Selamlama Altyazısı"
msgstr "Selamlama Alt Başlığı"
#. Label of the greeting_title (Data) field in DocType 'Support Settings'
#: support/doctype/support_settings/support_settings.json
@@ -21975,7 +21975,7 @@ msgstr ""
#: accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:132
msgid "Group By Supplier"
msgstr ""
msgstr "Tedarikçiye Göre Gruplandır"
#: setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:14
msgid "Group Node"
@@ -22069,7 +22069,7 @@ msgstr "Aynı öğeleri gruplandır"
#: stock/doctype/item/item_dashboard.py:18
msgid "Groups"
msgstr ""
msgstr "Gruplar"
#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:14
#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:14
@@ -22098,7 +22098,7 @@ msgstr "İnsan Kaynakları Müdürü"
#: setup/doctype/designation/designation.json setup/doctype/driver/driver.json
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgid "HR User"
msgstr ""
msgstr "İnsan Kaynakları Kullanıcısı"
#. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule
#. Item'
@@ -22126,11 +22126,11 @@ msgstr "6 Aylık"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Hand"
msgstr ""
msgstr "Karış"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:211
msgid "Hardware"
msgstr ""
msgstr "Donanım"
#. Label of the has_alternative_item (Check) field in DocType 'Quotation Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
@@ -22244,29 +22244,29 @@ msgstr "Isı Haritası"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Hectare"
msgstr ""
msgstr "Hektar"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Hectogram/Litre"
msgstr ""
msgstr "Hektogram/Litre"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Hectometer"
msgstr ""
msgstr "Hektometre"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Hectopascal"
msgstr ""
msgstr "Hektopaskal"
#. Label of the height (Int) field in DocType 'Shipment Parcel'
#. Label of the height (Int) field in DocType 'Shipment Parcel Template'
#: stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
#: stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json
msgid "Height (cm)"
msgstr ""
msgstr "Yükseklik (cm)"
#: assets/doctype/asset/depreciation.py:404
msgid "Hello,"
@@ -22289,7 +22289,7 @@ msgstr "Yardım Makaleleri"
#: templates/pages/search_help.py:14
msgid "Help Results for"
msgstr ""
msgstr "Yardım Sonuçları"
#. Label of the help_section (Section Break) field in DocType 'Loyalty Program'
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
@@ -22313,7 +22313,7 @@ msgstr "Yukarıda bahsedilen başarısız amortisman girişleri için hata kayı
#: stock/stock_ledger.py:1787
msgid "Here are the options to proceed:"
msgstr ""
msgstr "İşleme devam etmek için seçenekleriniz:"
#. Description of the 'Family Background' (Small Text) field in DocType
#. 'Employee'
@@ -22374,7 +22374,7 @@ msgstr "Kullanılamayan Öğeleri Gizle"
#: projects/doctype/project/project.json projects/doctype/task/task.json
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:275
msgid "High"
msgstr ""
msgstr "Yüksek"
#. Description of the 'Priority' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
@@ -22756,7 +22756,7 @@ msgstr ""
#. field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "If enabled, the item rate won't adjust to the valuation rate during internal transfers, but accounting will still use the valuation rate."
msgstr ""
msgstr "İç transferler sırasında ürün fiyatı, değerleme oranına göre ayarlanmaz ancak muhasebe işlemleri yine de değerleme oranını kullanır."
#. Description of the 'Ignore Available Stock' (Check) field in DocType
#. 'Production Plan'
@@ -22794,7 +22794,7 @@ msgstr "Aynı türden birden fazla paket varsa (baskı için)"
#: stock/stock_ledger.py:1797
msgid "If not, you can Cancel / Submit this entry"
msgstr ""
msgstr "Aksi takdirde, bu girişi İptal Edebilir veya Gönderebilirsiniz"
#. Description of the 'Free Item Rate' (Currency) field in DocType 'Pricing
#. Rule'
@@ -23267,11 +23267,11 @@ msgstr "Google E-Tablolar'dan içe aktar"
#: stock/doctype/item_price/item_price.js:29
msgid "Import in Bulk"
msgstr ""
msgstr "Toplu İçe Aktarma"
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:410
msgid "Importing Items and UOMs"
msgstr ""
msgstr "Ürünler ve Ürün Ağaçları İçe Aktarılıyor"
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:407
msgid "Importing Parties and Addresses"
@@ -23596,7 +23596,7 @@ msgstr "Varsayılan FD Varlıklarını Dahil Et"
#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:30
#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:104
msgid "Include Default FB Entries"
msgstr ""
msgstr "Varsayılan Defter Girişlerini Dahil Et"
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:55
msgid "Include Disabled"
@@ -24094,7 +24094,7 @@ msgstr "Ön Ayarlar Yükleniyor"
#. Label of the instruction (Small Text) field in DocType 'BOM Creator Item'
#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgid "Instruction"
msgstr ""
msgstr "Talimat"
#. Label of the instructions (Text) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the instructions (Small Text) field in DocType 'Purchase Receipt'
@@ -24524,11 +24524,11 @@ msgstr "Envanter"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgid "Inventory Dimension"
msgstr ""
msgstr "Envanter Boyutu"
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:161
msgid "Inventory Dimension Negative Stock"
msgstr ""
msgstr "Envanter Boyutu Negatif Stok"
#. Label of the inventory_settings_section (Section Break) field in DocType
#. 'Item'
@@ -25499,7 +25499,7 @@ msgstr "Ürün 5"
#: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Item Alternative"
msgstr ""
msgstr "Ürün Alternatifi"
#. Option for the 'Variant Based On' (Select) field in DocType 'Item'
#. Name of a DocType
@@ -27714,7 +27714,7 @@ msgstr "Beğeniler"
#: controllers/status_updater.py:361
msgid "Limit Crossed"
msgstr ""
msgstr "Limit Aşıldı"
#. Label of the limit_reposting_timeslot (Check) field in DocType 'Stock
#. Reposting Settings'
@@ -27755,7 +27755,7 @@ msgstr "Bağlantı Seçenekleri"
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:15
msgid "Link a new bank account"
msgstr "Yeni bir banka hesabı bağlayın"
msgstr "Yeni Banka Hesabı Bağla"
#. Description of the 'Sub Procedure' (Link) field in DocType 'Quality
#. Procedure Process'
@@ -29775,7 +29775,7 @@ msgstr "Minimum Sipariş Miktarı"
#. Reconciliation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "Minimum Payment Amount"
msgstr ""
msgstr "Minimum Ödeme Tutarı"
#: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:97
msgid "Minimum Qty"
@@ -30342,7 +30342,7 @@ msgstr "Müzik"
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:137
#: utilities/transaction_base.py:284
msgid "Must be Whole Number"
msgstr "Tam Sayı Olmalı"
msgstr "Tam Sayı"
#. Description of the 'Import from Google Sheets' (Data) field in DocType 'Bank
#. Statement Import'
@@ -33344,7 +33344,7 @@ msgstr ""
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json
msgid "POS Payment Method"
msgstr ""
msgstr "POS Ödeme Yöntemi"
#. Label of the pos_profile (Link) field in DocType 'POS Closing Entry'
#. Label of the pos_profile (Link) field in DocType 'POS Invoice'
@@ -35438,7 +35438,7 @@ msgstr "Ekose Erişim Simgesi"
#. Label of the plaid_client_id (Data) field in DocType 'Plaid Settings'
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
msgid "Plaid Client ID"
msgstr "Plaid Client ID"
msgstr "Plaid Client Kimliği"
#. Label of the plaid_env (Select) field in DocType 'Plaid Settings'
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
@@ -35852,7 +35852,7 @@ msgstr ""
#: setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:9
msgid "Please enter Employee Id of this sales person"
msgstr ""
msgstr "Lütfen bu satış elemanının Personel Kimliğini girin"
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:853
msgid "Please enter Expense Account"
@@ -36172,7 +36172,7 @@ msgstr "Lütfen önce Stok Ayarlarında Numune Saklama Deposunu seçin"
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:321
msgid "Please select Serial/Batch Nos to reserve or change Reservation Based On to Qty."
msgstr ""
msgstr "Lütfen rezerve etmek için Seri/Parti Numaralarını seçin veya Rezervasyonu Miktara Göre Değiştirin."
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:230
msgid "Please select Start Date and End Date for Item {0}"
@@ -37064,7 +37064,7 @@ msgstr "İş Deneyimi"
#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:162
msgid "Previous Year is not closed, please close it first"
msgstr ""
msgstr "Önceki Mali Yıl henüz kapatılmamış, önce bu işlemi tamamlayın"
#. Option for the 'Price or Product Discount' (Select) field in DocType
#. 'Pricing Rule'
@@ -37638,7 +37638,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.js:75
msgid "Print settings updated in respective print format"
msgstr ""
msgstr "Yazdırma ayarları ilgili yazdırma biçiminde güncellendi"
#: setup/install.py:115
msgid "Print taxes with zero amount"
@@ -39436,7 +39436,7 @@ msgstr "BOMa göre Mik"
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:165
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:89
msgid "Qty Change"
msgstr ""
msgstr "Miktar Değişimi"
#. Label of the qty_consumed_per_unit (Float) field in DocType 'BOM Explosion
#. Item'
@@ -40002,7 +40002,7 @@ msgstr "Miktar gereklidir"
#: stock/dashboard/item_dashboard.js:281
msgid "Quantity must be greater than zero, and less or equal to {0}"
msgstr ""
msgstr "Miktar sıfırdan büyük ve {0} değerine eşit veya daha az olmalıdır"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:847
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:182
@@ -45201,7 +45201,7 @@ msgstr "Numune Saklama Deposu"
#: public/js/controllers/transaction.js:2240
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgid "Sample Size"
msgstr ""
msgstr "Numune Boyutu"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3017
msgid "Sample quantity {0} cannot be more than received quantity {1}"
@@ -45688,7 +45688,7 @@ msgstr "Doğum Tarihini Seçin. Bu, Çalışanların yaşını doğrulayacak ve
#: setup/doctype/employee/employee.js:110
msgid "Select Date of joining. It will have impact on the first salary calculation, Leave allocation on pro-rata bases."
msgstr ""
msgstr "İşe başlama tarihini seçin. Bu, ilk maaş hesaplaması ve izin tahsisi üzerinde orantılı bir etkiye sahip olacaktır."
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:114
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:145
@@ -45947,7 +45947,7 @@ msgstr ""
#: www/book_appointment/index.html:43
msgid "Selected date is"
msgstr ""
msgstr "Seçilen Tarih"
#: public/js/bulk_transaction_processing.js:34
msgid "Selected document must be in submitted state"
@@ -46036,7 +46036,7 @@ msgstr ""
#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:57
msgid "Send"
msgstr ""
msgstr "Gönder"
#. Label of the send_after_days (Int) field in DocType 'Campaign Email
#. Schedule'
@@ -46119,7 +46119,7 @@ msgstr "Gönderen"
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:44
msgid "Sending"
msgstr ""
msgstr "Gönderiliyor"
#. Label of the sent (Check) field in DocType 'Project Update'
#: projects/doctype/project_update/project_update.json
@@ -46404,7 +46404,7 @@ msgstr "Seri Numarası Serisi"
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgid "Serial and Batch"
msgstr ""
msgstr "Seri No ve Parti"
#. Label of the serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType 'POS Invoice
#. Item'
@@ -46497,7 +46497,7 @@ msgstr "Seri ve Parti Numaraları"
#. DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Serial and Batch Nos will be auto-reserved based on <b>Pick Serial / Batch Based On</b>"
msgstr "Seri ve Parti Numaraları, <b>Seri / Parti Bazında Seçim</b> temelinde otomatik olarak rezerve edilecektir."
msgstr "Seri ve Parti Numaraları, <b>Seri/Parti Seçimine Göre</b> otomatik olarak rezerve edilecektir"
#. Label of the serial_and_batch_reservation_section (Section Break) field in
#. DocType 'Stock Reservation Entry'
@@ -46506,7 +46506,7 @@ msgstr "Seri ve Parti Numaraları, <b>Seri / Parti Bazında Seçim</b> temelinde
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Serial and Batch Reservation"
msgstr ""
msgstr "Seri No ve Parti Rezervasyonu"
#. Name of a report
#: stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.json
@@ -47708,7 +47708,7 @@ msgstr ""
#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:94
#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:85
msgid "Show zero values"
msgstr ""
msgstr "Sıfır değerlerini göster"
#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.js:35
msgid "Show {0}"
@@ -48090,7 +48090,7 @@ msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset.js:552 stock/doctype/batch/batch.js:75
#: stock/doctype/batch/batch.js:167 support/doctype/issue/issue.js:112
msgid "Split"
msgstr ""
msgstr "Ayır"
#: assets/doctype/asset/asset.js:135 assets/doctype/asset/asset.js:536
msgid "Split Asset"
@@ -48169,7 +48169,7 @@ msgstr ""
#: accounts/print_format/sales_invoice_return/sales_invoice_return.html:52
#: templates/print_formats/includes/items.html:8
msgid "Sr"
msgstr ""
msgstr "Sayın"
#. Label of the stage (Data) field in DocType 'Prospect Opportunity'
#: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
@@ -48309,7 +48309,7 @@ msgstr "İçe Aktarmayı Başlat"
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:133
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:124
msgid "Start Job"
msgstr ""
msgstr "İşi Başlat"
#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:72
msgid "Start Merge"
@@ -48341,7 +48341,7 @@ msgstr "{0} için Başlangıç Saati Bitiş Saatinden büyük veya eşit olamaz.
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:81
#: public/js/financial_statements.js:208
msgid "Start Year"
msgstr ""
msgstr "Başlangıç Yılı"
#: accounts/report/financial_statements.py:122
msgid "Start Year and End Year are mandatory"
@@ -48722,7 +48722,7 @@ msgstr ""
#: stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:34
msgid "Stock Available"
msgstr ""
msgstr "Mevcut Stok"
#. Label of the stock_balance (Button) field in DocType 'Quotation Item'
#. Name of a report
@@ -48734,7 +48734,7 @@ msgstr ""
#: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:107
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock Balance"
msgstr ""
msgstr "Stok Bakiyesi"
#: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.js:15
msgid "Stock Balance Report"
@@ -48786,7 +48786,7 @@ msgstr "Stok Girişleri İş Emri için zaten oluşturuldu {0}: {1}"
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock Entry"
msgstr ""
msgstr "Stok Hareketi"
#. Label of the outgoing_stock_entry (Link) field in DocType 'Stock Entry'
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
@@ -48801,14 +48801,14 @@ msgstr "Stok Girişi Alt Ürünü"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Stock Entry Detail"
msgstr ""
msgstr "Stok Hareketleri Detayı"
#. Label of the stock_entry_type (Link) field in DocType 'Stock Entry'
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Stock Entry Type"
msgstr ""
msgstr "Stok Hareket Türü"
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1243
msgid "Stock Entry has been already created against this Pick List"
@@ -49098,7 +49098,7 @@ msgstr "Stok Ayarları"
#: manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.json
#: stock/page/stock_balance/stock_balance.js:4 stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock Summary"
msgstr ""
msgstr "Stok Özeti"
#. Label of a Card Break in the Stock Workspace
#: stock/workspace/stock/stock.json
@@ -49271,7 +49271,7 @@ msgstr "Stok Değeri"
#. Name of a report
#: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.json
msgid "Stock and Account Value Comparison"
msgstr ""
msgstr "Stok ve Hesap Değeri Karşılaştırması"
#. Label of the stock_tab (Tab Break) field in DocType 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
@@ -49320,7 +49320,7 @@ msgstr "Belirtilen günlerden daha eski olan stok işlemleri değiştirilemez."
#. field in DocType 'Stock Settings'
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Stock will be reserved on submission of <b>Purchase Receipt</b> created against Material Request for Sales Order."
msgstr ""
msgstr "Satış Siparişi için oluşturulan Malzeme Talebine karşı oluşturulan <b>Satın Alma İrsaliyesi</b> onaylandığında stok rezerve edilecektir."
#: stock/utils.py:560
msgid "Stock/Accounts can not be frozen as processing of backdated entries is going on. Please try again later."
@@ -49364,7 +49364,7 @@ msgstr "Durdur"
#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
#: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:94
msgid "Stop Reason"
msgstr ""
msgstr "Duruş Nedeni"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
@@ -49400,7 +49400,7 @@ msgstr "Doğrusal Yöntem"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:65
msgid "Sub Assemblies"
msgstr ""
msgstr "Alt Montajlar"
#. Label of the raw_materials_tab (Tab Break) field in DocType 'BOM Creator'
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
@@ -49432,7 +49432,7 @@ msgstr "Alt Montaj Deposu"
#. Name of a DocType
#: manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json
msgid "Sub Operation"
msgstr ""
msgstr "Alt Operasyon"
#. Label of the sub_operations (Table) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the section_break_21 (Tab Break) field in DocType 'Job Card'
@@ -49531,7 +49531,7 @@ msgstr ""
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "Subcontracting Order"
msgstr ""
msgstr "Alt Yüklenici Siparişi"
#. Description of the 'Auto Create Subcontracting Order' (Check) field in
#. DocType 'Buying Settings'
@@ -51667,7 +51667,7 @@ msgstr "Şablon Uyarıları"
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:29
msgid "Temporarily on Hold"
msgstr ""
msgstr "Geçici Olarak Beklemede"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
@@ -51678,7 +51678,7 @@ msgstr "Geçici"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:39
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:54
msgid "Temporary Accounts"
msgstr ""
msgstr "Geçici Hesaplar"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:39
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:55
@@ -54303,7 +54303,7 @@ msgstr ""
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:93
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgid "Track Operations"
msgstr ""
msgstr "Operasyonları Takip Et"
#. Label of the track_semi_finished_goods (Check) field in DocType 'BOM'
#. Label of the track_semi_finished_goods (Check) field in DocType 'BOM
@@ -55745,7 +55745,7 @@ msgstr ""
#: setup/doctype/employee/employee.py:196
msgid "User {0} is disabled"
msgstr ""
msgstr "Kullanıcı {0} devre dışı bırakıldı"
#: setup/doctype/employee/employee.py:249
msgid "User {0}: Removed Employee Self Service role as there is no mapped employee."
@@ -56150,7 +56150,7 @@ msgstr ""
#: manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:121
msgid "Values Changed"
msgstr ""
msgstr "Değişen Değerler"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -56218,7 +56218,7 @@ msgstr ""
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:287 manufacturing/doctype/bom/bom.js:349
msgid "Variant Item"
msgstr ""
msgstr "Varyant Ürün"
#: stock/doctype/item/item.py:859
msgid "Variant Items"
@@ -57511,7 +57511,7 @@ msgstr "Devam Ediyor"
#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:382
#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:612
msgid "Work In Progress Warehouse"
msgstr ""
msgstr "Devam Eden İş Deposu"
#. Option for the 'Transfer Material Against' (Select) field in DocType 'BOM'
#. Label of the work_order (Link) field in DocType 'Job Card'
@@ -57596,7 +57596,7 @@ msgstr "İş Emri Özeti"
#: stock/doctype/material_request/material_request.py:794
msgid "Work Order cannot be created for following reason: <br> {0}"
msgstr ""
msgstr "Aşağıdaki nedenden dolayı İş Emri oluşturulamıyor: <br> {0}"
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:979
msgid "Work Order cannot be raised against a Item Template"
@@ -57609,7 +57609,7 @@ msgstr ""
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:843
msgid "Work Order not created"
msgstr ""
msgstr "İş Emri oluşturulmadı"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:668
msgid "Work Order {0}: Job Card not found for the operation {1}"
@@ -59127,7 +59127,7 @@ msgstr ""
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:366
msgid "{}"
msgstr ""
msgstr "{}"
#. Count format of shortcut in the Stock Workspace
#: stock/workspace/stock/stock.json
@@ -59206,5 +59206,5 @@ msgstr "{} {} zaten başka bir {} ile bağlantılı"
#: accounts/doctype/party_link/party_link.py:40
msgid "{} {} is already linked with {} {}"
msgstr ""
msgstr "{} {} zaten {} {} ile bağlantılı"