fix: sync translations from crowdin (#50185)

This commit is contained in:
MochaMind
2025-10-21 23:05:13 +05:30
committed by GitHub
parent f51ed30c23
commit d9fa9c6b3d
5 changed files with 219 additions and 219 deletions

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-19 09:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 13:11\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-21 13:36\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Bosnian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4217,11 +4217,11 @@ msgstr "Svi Artiklie u ovom dokumentu već imaju povezanu Kontrolu Kvaliteta."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1265
msgid "All items must be linked to a Sales Order or Subcontracting Inward Order for this Sales Invoice."
msgstr "Svi artikli moraju biti povezane s Prodajnim Nalogom ili Podugovornim Nalogom za ovu Prodajnu Fakturu."
msgstr "Svi artikli moraju biti povezane s Prodajnim Nalogom ili Podizvođačkom Nalogu za ovu Prodajnu Fakturu."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1276
msgid "All linked Sales Orders must be subcontracted."
msgstr "Svi povezani Prodajni Nalozi moraju biti podugovoreni."
msgstr "Svi povezani Prodajni Nalozi moraju biti podizvođački."
#. Description of the 'Carry Forward Communication and Comments' (Check) field
#. in DocType 'CRM Settings'
@@ -6718,7 +6718,7 @@ msgstr "Automatsko Kreiranje Serijskog i Šarža paketa za Dostavu"
#. 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Auto Create Subcontracting Order"
msgstr "Automatsko Kreiranje Podugovornog Naloga"
msgstr "Automatsko Kreiranje Podizvođačkom Naloga"
#. Label of the auto_created (Check) field in DocType 'Fiscal Year'
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
@@ -7527,7 +7527,7 @@ msgstr "Povrat Sirovine iz Skladišta za Posao U Toku"
#. in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Backflush Raw Materials of Subcontract Based On"
msgstr "Povrati Sirovina iz Podugovora na osnovu"
msgstr "Povrati Sirovina od Podizvođača na osnovu"
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.py:36
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:94
@@ -13943,15 +13943,15 @@ msgstr "Kreiranje Unosa Zaliha u toku..."
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1779
msgid "Creating Subcontracting Inward Order ..."
msgstr "Kreiranje Podugovornog Naloga u toku..."
msgstr "Kreiranje Podizvođaćkog Naloga u toku..."
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:574
msgid "Creating Subcontracting Order ..."
msgstr "Kreiranje Podugovornog Naloga u toku..."
msgstr "Kreiranje Podizvođačkog Naloga u toku..."
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:315
msgid "Creating Subcontracting Receipt ..."
msgstr "Kreiranje Podugovorne Priznanice u toku..."
msgstr "Kreiranje Podizvođačke Priznanice u toku..."
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:86
msgid "Creating User..."
@@ -21448,7 +21448,7 @@ msgstr "Količina Artikla Gotovog Proizvoda {0} ne može biti nula"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3731
msgid "Finished Good Item {0} must be a sub-contracted item"
msgstr "Artikal Gotovog Proizvoda {0} mora biti podugovoreni artikal"
msgstr "Artikal Gotovog Proizvoda {0} mora biti podizvođački artikal"
#. Label of the fg_item_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the fg_item_qty (Float) field in DocType 'Sales Order Item'
@@ -24445,7 +24445,7 @@ msgstr "Ako je omogućeno, unosi registra će biti knjiženi za iznos promjene u
#. DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "If enabled, system will allow user to deliver the entire quantity of the finished goods produced against the Subcontracting Inward Order. If disabled, system will allow delivery of only the ordered quantity."
msgstr "Ako je omogućeno, sistem će dozvoliti korisniku da isporuči cjelokupnu količinu gotovih proizvoda proizvedenih prema Podugovornom Nalogu. Ako je onemogućeno, sistem će dozvoliti isporuku samo naručene količine."
msgstr "Ako je omogućeno, sistem će dozvoliti korisniku da isporuči cjelokupnu količinu gotovih proizvoda proizvedenih prema Podizvođačkom Nalogu. Ako je onemogućeno, sistem će dozvoliti isporuku samo naručene količine."
#. Description of the 'Deliver Scrap Items' (Check) field in DocType 'Selling
#. Settings'
@@ -28562,7 +28562,7 @@ msgstr "Artikal {0} nije artikal na zalihama"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:914
msgid "Item {0} is not a subcontracted item"
msgstr "Artikal {0} nije podugovoreni artikal"
msgstr "Artikal {0} nije podizvođački artikal"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1900
msgid "Item {0} is not active or end of life has been reached"
@@ -28578,7 +28578,7 @@ msgstr "Artikal {0} mora biti artikal koji nije na zalihama"
#: erpnext/stock/get_item_details.py:344
msgid "Item {0} must be a Sub-contracted Item"
msgstr "Artikal {0} mora biti Podugovorni artikal"
msgstr "Artikal {0} mora biti Podizvođački Artikal"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:281
msgid "Item {0} must be a non-stock item"
@@ -28763,7 +28763,7 @@ msgstr "Artikli se ne mogu ažurirati jer je kreiran Podizvođački Nalog na osn
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3934
msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Order is created against the Purchase Order {0}."
msgstr "Artikal se ne mođe ažurirati jer je Podugovorni Nalog kreiran naspram Kupovnog Naloga {0}."
msgstr "Artikal se ne mođe ažurirati jer je Podizvođački Nalog kreiran naspram Kupovnog Naloga {0}."
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1414
msgid "Items for Raw Material Request"
@@ -30645,7 +30645,7 @@ msgstr "Napravi Unos Zaliha"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:373
msgid "Make Subcontracting PO"
msgstr "Napravi Podugovorni Kupovni Nalog"
msgstr "Napravi Podizvođački Kupovni Nalog"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:427
msgid "Make Transfer Entry"
@@ -31057,7 +31057,7 @@ msgstr "Mapiranje Podizvođačkog Naloga ..."
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:153
msgid "Mapping Subcontracting Order ..."
msgstr "Mapiranje Podugovornog Naloga..."
msgstr "Mapiranje Podizvođačkog Naloga..."
#: erpnext/public/js/utils.js:962
msgid "Mapping {0} ..."
@@ -31506,7 +31506,7 @@ msgstr "Materijal Prenesen za Proizvodnju"
#. field in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Material Transferred for Subcontract"
msgstr "Prenos Materijala za Podugovor"
msgstr "Prenos Materijala za Podizvođača"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:143
msgid "Material from Customer"
@@ -39115,7 +39115,7 @@ msgstr "Odaberi Dostavnicu"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:148
msgid "Please select a Subcontracting Purchase Order."
msgstr "Odaberi Podugovorni Kupovni Nalog."
msgstr "Odaberi Podizvođački Kupovni Nalog."
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:76
msgid "Please select a Supplier"
@@ -39173,7 +39173,7 @@ msgstr "Odaberi važeći Kupovni Nalog koja sadrži servisne artikle."
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:134
msgid "Please select a valid Purchase Order that is configured for Subcontracting."
msgstr "Odaberi važeći Kupovni Nalog koji je konfigurisan za Podugovor."
msgstr "Odaberi važeći Kupovni Nalog koji je konfigurisan za Podizvođača."
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:230
msgid "Please select a value for {0} quotation_to {1}"
@@ -42147,7 +42147,7 @@ msgstr "Dostavljeni Artikal Kupovnog Naloga"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:888
msgid "Purchase Order Item reference is missing in Subcontracting Receipt {0}"
msgstr "Referenca Artikal Kupovnog Naloga nedostaje u Priznanici Podugovora {0}"
msgstr "Referenca Artikal Kupovnog Naloga nedostaje u Priznanici Podizvođača {0}"
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/templates/default.html:186
msgid "Purchase Order Items not received on time"
@@ -42265,7 +42265,7 @@ msgstr "Kupovni Račun"
#. 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Purchase Receipt (Draft) will be auto-created on submission of Subcontracting Receipt."
msgstr "Kupovni Račun (nacrt) će se automatski kreirati pri podnošenju Podugovornog Računa."
msgstr "Kupovni Račun (nacrt) će se automatski kreirati pri podnošenju Podizvođačkog Računa."
#. Label of the pr_detail (Data) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
@@ -45970,11 +45970,11 @@ msgstr "Rezervisana količina za Proizvodnju: Količina sirovina za proizvodnju
#. Label of the reserved_qty_for_sub_contract (Float) field in DocType 'Bin'
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
msgid "Reserved Qty for Subcontract"
msgstr "Rezervisana Količina za Podugovor"
msgstr "Rezervisana Količina za Podizvođača"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:179
msgid "Reserved Qty for Subcontract: Raw materials quantity to make subcontracted items."
msgstr "Rezervisana količina za Podugovor: Količina sirovina za proizvodnju podugovorenih artikala."
msgstr "Rezervisana količina za Podizvođača: Količina sirovina za proizvodnju podizvođačkih artikala."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:612
msgid "Reserved Qty should be greater than Delivered Qty."
@@ -46042,7 +46042,7 @@ msgstr "Rezervisano za Plan Proizvodnje"
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:190
msgid "Reserved for Sub Contracting"
msgstr "Rezervirano za Podugovor"
msgstr "Rezervirano za Podizvođača"
#: erpnext/stock/page/stock_balance/stock_balance.js:53
msgid "Reserved for manufacturing"
@@ -46054,7 +46054,7 @@ msgstr "Rezervirano za Prodaju"
#: erpnext/stock/page/stock_balance/stock_balance.js:54
msgid "Reserved for sub contracting"
msgstr "Rezervirano za Podugovor"
msgstr "Rezervirano za Podizvođača"
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:203
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:404
@@ -46972,7 +46972,7 @@ msgstr "Red #{0}: Broj Šarže {1} je već odabran."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:258
msgid "Row #{0}: Batch No(s) {1} is not a part of the linked Subcontracting Inward Order. Please select valid Batch No(s)."
msgstr ""
msgstr "Red #{0}: Šaržni Broj(evi) {1} nije u povezanom Podugovaračkom Nalogu. Odaberi važeće Šaržne broj(eve)."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:863
msgid "Row #{0}: Cannot allocate more than {1} against payment term {2}"
@@ -46980,15 +46980,15 @@ msgstr "Red #{0}: Ne može se dodijeliti više od {1} naspram uslova plaćanja {
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:583
msgid "Row #{0}: Cannot cancel this Manufacturing Stock Entry as billed quantity of Item {1} cannot be greater than consumed quantity."
msgstr ""
msgstr "Red #{0}: Ne može se otkazati ovaj Unos Proizvodnih Zaliha jer fakturisana količina artikla {1} ne može biti veća od potrošene količine."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:562
msgid "Row #{0}: Cannot cancel this Manufacturing Stock Entry as quantity of Scrap Item {1} produced cannot be less than quantity delivered."
msgstr ""
msgstr "Red #{0}: Ne može se poništiti ovaj Unos Proizvodnih Zaliha jer količina Proizvedenog Otpada {1} ne može biti manja od isporučene količine."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:303
msgid "Row #{0}: Cannot cancel this Stock Entry as returned quantity cannot be greater than delivered quantity for Item {1} in the linked Subcontracting Inward Order"
msgstr ""
msgstr "Red #{0}: Ne može se otkazati ovaj Unos Zaliha jer vraćena količina ne može biti veća od isporučene količine za artikal {1} u povezanom Podizvođačkom Nalogu"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3586
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been billed."
@@ -47052,11 +47052,11 @@ msgstr "Red #{0}: Kumulativni prag ne može biti manji od praga pojedinačne tra
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:166
msgid "Row #{0}: Customer Provided Item {1} exceeds quantity available through Subcontracting Inward Order"
msgstr ""
msgstr "Red #{0}: Artikal koji je obezbijedio Klijent {1} premašuje količinu dostupnu putem Podizvođačkog Naloga"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:180
msgid "Row #{0}: Customer Provided Item {1} is not a part of Subcontracting Inward Order {2}"
msgstr ""
msgstr "Red #{0}: Artikal koju je obezbijedio Klijent {1} nije u Podizvođačkom Nalogu {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:52
msgid "Row #{0}: Dates overlapping with other row"
@@ -47095,7 +47095,7 @@ msgstr "Red #{0}: Gotov Proizvod artikla nije navedena zaservisni artikal {1}"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:387
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:276
msgid "Row #{0}: Finished Good Item {1} must be a sub-contracted item"
msgstr "Red #{0}: Gotov Proizvod Artikla {1} mora biti podugovorni artikal"
msgstr "Red #{0}: Gotov Proizvod Artikla {1} mora biti podizvođačkiartikal"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:361
msgid "Row #{0}: Finished Good must be {1}"
@@ -47107,7 +47107,7 @@ msgstr "Red #{0}: Gotov Proizvod referenca je obavezna za Otpadni Artikal {1}."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:172
msgid "Row #{0}: For Customer Provided Item {1}, Source Warehouse must be {2}"
msgstr ""
msgstr "Red #{0}: Za artikal koju je obezbijedio Klijent {1}, izvorno skladište mora biti {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:750
msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets credited"
@@ -47147,12 +47147,12 @@ msgstr "Red #{0}: Artikal {1} nije Serijalizirani/Šaržirani Artikal. Ne može
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:199
msgid "Row #{0}: Item {1} is not a customer provided item."
msgstr ""
msgstr "Red #{0}: Artikal {1} nije artikal koju je obezbijedio Klijent."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:75
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:316
msgid "Row #{0}: Item {1} is not a part of Subcontracting Inward Order {2}"
msgstr ""
msgstr "Red #{0}: Artikal {1} nije u Podizvođačkom Nalogu {2}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:288
msgid "Row #{0}: Item {1} is not a service item"
@@ -47164,11 +47164,11 @@ msgstr "Red #{0}: Artikal {1} nije artikal na zalihama"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:66
msgid "Row #{0}: Item {1} mismatch. Changing of item code is not permitted, add another row instead."
msgstr ""
msgstr "Red #{0}: Artikal {1} se ne slaže. Promjena koda artikla nije dozvoljena, umjesto toga dodaj još jedan red."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:88
msgid "Row #{0}: Item {1} mismatch. Changing of item code is not permitted."
msgstr ""
msgstr "Red #{0}: Artikla {1} se ne slaže. Promjena koda artikla nije dozvoljena."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:759
msgid "Row #{0}: Journal Entry {1} does not have account {2} or already matched against another voucher"
@@ -47254,7 +47254,7 @@ msgstr "Red #{0}: Količina za artikal {1} ne može biti nula."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:358
msgid "Row #{0}: Quantity of Item {1} cannot be more than {2} {3} against Subcontracting Inward Order {4}"
msgstr ""
msgstr "Red #{0}: Količina artikla {1} ne može biti veća od {2} {3} u odnosu na Podizvođački Nalog {4}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1637
msgid "Row #{0}: Quantity to reserve for the Item {1} should be greater than 0."
@@ -47289,11 +47289,11 @@ msgstr "Red #{0}: Povrat Naspram za povrat imovine je obavezno"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:102
msgid "Row #{0}: Returned quantity cannot be greater than available quantity for Item {1}"
msgstr ""
msgstr "Red #{0}: Vraćena količina ne može biti veća od dostupne količine za artikal {1}"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:115
msgid "Row #{0}: Returned quantity cannot be greater than available quantity to return for Item {1}"
msgstr ""
msgstr "Red #{0}: Vraćena količina ne može biti veća od dostupne količine za povrat za Artikal {1}"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:493
msgid "Row #{0}: Scrap Item Qty cannot be zero"
@@ -47327,7 +47327,7 @@ msgstr "Red #{0}: Serijski Broj {1} je već odabran."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:250
msgid "Row #{0}: Serial No(s) {1} are not a part of the linked Subcontracting Inward Order. Please select valid Serial No(s)."
msgstr ""
msgstr "Red #{0}: Serijski Broj(evi) {1} nisu u povezanom Podizvođačkom Nalogu. Odaberi važeći serijski broj(eve)."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:572
msgid "Row #{0}: Service End Date cannot be before Invoice Posting Date"
@@ -47351,11 +47351,11 @@ msgstr "Red #{0}: Pošto je omogućeno 'Praćenje Polugotovih Artikala', Sastavn
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:229
msgid "Row #{0}: Source Warehouse must be same as Customer Warehouse {1} from the linked Subcontracting Inward Order"
msgstr ""
msgstr "Red #{0}: Izvorno skladište mora biti isto kao i skladište klijenta {1} iz povezanog Podizvođačkog Naloga"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:363
msgid "Row #{0}: Source Warehouse {1} for item {2} cannot be a customer warehouse."
msgstr ""
msgstr "Red #{0}: Izvorno skladište {1} za artikal {2} ne može biti skladište klijenta."
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:105
msgid "Row #{0}: Start Time and End Time are required"
@@ -47404,11 +47404,11 @@ msgstr "Red #{0}: Zaliha nije dostupna za rezervisanje za artikal {1} u skladiš
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1296
msgid "Row #{0}: Stock quantity {1} ({2}) for item {3} cannot exceed {4}"
msgstr ""
msgstr "Red #{0}: Količina zaliha {1} ({2}) za artikal {3} ne može biti veća od {4}"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:223
msgid "Row #{0}: Target Warehouse must be same as Customer Warehouse {1} from the linked Subcontracting Inward Order"
msgstr ""
msgstr "Red #{0}: Ciljano skladište mora biti isto kao i skladište klijenta {1} iz povezanog Podizvođačkog Naloga"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:214
msgid "Row #{0}: The batch {1} has already expired."
@@ -47428,7 +47428,7 @@ msgstr "Red #{0}: Ukupan broj amortizacija ne može biti manji ili jednak počet
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:524
msgid "Row #{0}: Work Order exists against full or partial quantity of Item {1}"
msgstr ""
msgstr "Red #{0}: Radni Nalog postoji za punu ili djelomičnu količinu artiikla {1}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:99
msgid "Row #{0}: You cannot use the inventory dimension '{1}' in Stock Reconciliation to modify the quantity or valuation rate. Stock reconciliation with inventory dimensions is intended solely for performing opening entries."
@@ -47657,7 +47657,7 @@ msgstr "Red {0}: Skladište za Dostavu ({1}) i Skladište za Klijente ({2}) ne m
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:157
msgid "Row {0}: Delivery Warehouse cannot be same as Customer Warehouse for Item {1}."
msgstr ""
msgstr "Red {0}: Skladište isporuke ne može biti isto kao skladište klijenta za artikal {1}."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2637
msgid "Row {0}: Due Date in the Payment Terms table cannot be before Posting Date"
@@ -47731,7 +47731,7 @@ msgstr "Red {0}: Artikal {1} mora biti artikal na zalihama."
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:165
msgid "Row {0}: Item {1} must be a subcontracted item."
msgstr "Red {0}: Artikal {1} mora biti podugovorni artikal."
msgstr "Red {0}: Artikal {1} mora biti podizvođački artikal."
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:186
msgid "Row {0}: Item {1}'s quantity cannot be higher than the available quantity."
@@ -47827,7 +47827,7 @@ msgstr "Red {0}: Smjena se ne može promijeniti jer je amortizacija već obrađe
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1368
msgid "Row {0}: Subcontracted Item is mandatory for the raw material {1}"
msgstr "Red {0}: Podugovorni Artikal je obavezan za sirovinu {1}"
msgstr "Red {0}: Podizvođački Artikal je obavezan za sirovinu {1}"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1318
msgid "Row {0}: Target Warehouse is mandatory for internal transfers"
@@ -51936,7 +51936,7 @@ msgstr "Koeficijenti Solventnosti"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:300
msgid "Some required Company details are missing. You don't have permission to update them. Please contact your System Manager."
msgstr ""
msgstr "Nedostaju neki obavezni podaci o kompaniji. Nemate dozvolu da ih ažurirate. Kontaktiraj Odgovornog Sistema."
#: erpnext/www/book_appointment/index.js:248
msgid "Something went wrong please try again"
@@ -52081,7 +52081,7 @@ msgstr "Izvorno Skladište je obavezno za Artikal {0}."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:278
msgid "Source Warehouse {0} must be same as Customer Warehouse {1} in the Subcontracting Inward Order"
msgstr ""
msgstr "Izvorno skladište {0} mora biti isto kao i skladište klijenta {1} u Podizvođačkom Nalogu"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:72
msgid "Source and Target Location cannot be same"
@@ -53725,7 +53725,7 @@ msgstr "Podizvođački Artikal"
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Subcontracted Item To Be Received"
msgstr "Podugovoreni Artikal za Prijem"
msgstr "Podizvođački Artikal za Prijem"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:207
msgid "Subcontracted Purchase Order"
@@ -53818,28 +53818,28 @@ msgstr "Podizvođački Nalog"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json
msgid "Subcontracting Inward Order Item"
msgstr ""
msgstr "Artikal Podizvođačkog Naloga"
#. Name of a DocType
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_received_item/subcontracting_inward_order_received_item.json
msgid "Subcontracting Inward Order Received Item"
msgstr ""
msgstr "Primljeni Artikal Podizvođačkog Naloga"
#. Name of a DocType
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_scrap_item/subcontracting_inward_order_scrap_item.json
msgid "Subcontracting Inward Order Scrap Item"
msgstr ""
msgstr "Otpadni Artikal Podizvođačkog Naloga"
#. Name of a DocType
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_service_item/subcontracting_inward_order_service_item.json
msgid "Subcontracting Inward Order Service Item"
msgstr ""
msgstr "Servisni Artikal Podizvođačkog Naloga"
#. Label of the section_break_zwh6 (Section Break) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Subcontracting Inward Settings"
msgstr ""
msgstr "Postavke Podizvođača"
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of the subcontracting_order (Link) field in DocType 'Stock Entry'
@@ -56868,11 +56868,11 @@ msgstr "Sažetak ovog Mjeseca"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:974
msgid "This Purchase Order has been fully subcontracted."
msgstr ""
msgstr "Ovaj Kupovni Nalog je u potpunosti podugovoren."
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:2119
msgid "This Sales Order has been fully subcontracted."
msgstr ""
msgstr "Ovaj Prodajnii Nalog je u potpunosti podugovoren."
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:31
msgid "This Warehouse will be auto-updated in the Target Warehouse field of Work Order."
@@ -61891,7 +61891,7 @@ msgstr "Upozorenje: Količina Materijalnog Zahtjeva je manja od Minimalne Količ
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1329
msgid "Warning: Quantity exceeds maximum producible quantity based on quantity of raw materials received through the Subcontracting Inward Order {0}."
msgstr ""
msgstr "Upozorenje: Količina prelazi maksimalnu proizvodnu količinu na osnovu količine sirovina primljenih putem Podizvođačkog Naloga {0}."
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:333
msgid "Warning: Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}"
@@ -62388,7 +62388,7 @@ msgstr "Radni Nalog"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:144
msgid "Work Order / Subcontract PO"
msgstr "Radni Nalog / Podugovorni Kupovni Nalog"
msgstr "Radni Nalog / Podizvođački Kupovni Nalog"
#: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:93
msgid "Work Order Analysis"
@@ -64062,7 +64062,7 @@ msgstr "{doctype} {name} je otkazan ili zatvoren."
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:608
msgid "{field_label} is mandatory for sub-contracted {doctype}."
msgstr "{field_label} je obavezan za podugovoren {doctype}."
msgstr "{field_label} je obavezan za podizvođače {doctype}."
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1784
msgid "{item_name}'s Sample Size ({sample_size}) cannot be greater than the Accepted Quantity ({accepted_quantity})"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-19 09:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 13:10\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-21 13:36\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4142,7 +4142,7 @@ msgstr ""
#. in DocType 'CRM Settings'
#: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
msgid "All the Comments and Emails will be copied from one document to another newly created document(Lead -> Opportunity -> Quotation) throughout the CRM documents."
msgstr "تمام دیدگاه‌ها و ایمیل ها از یک سند به سند جدید ایجاد شده دیگر (سرنخ -> فرصت -> پیش فاکتور) در سراسر اسناد CRM کپی می‌شوند."
msgstr "تمام دیدگاه‌ها و ایمیل ها از یک سند به سند جدید ایجاد شده دیگر (سرنخ -> فرصت -> پیشفاکتور) در سراسر اسناد CRM کپی می‌شوند."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:200
msgid "All the items have been already returned."
@@ -9838,7 +9838,7 @@ msgstr "نمی‌توان BOM را غیرفعال یا لغو کرد زیرا ب
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.py:282
msgid "Cannot declare as lost, because Quotation has been made."
msgstr "نمی‌توان به عنوان از دست رفته علام کرد، زیرا پیش فاکتور ساخته شده است."
msgstr "نمی‌توان به عنوان از دست رفته علام کرد، زیرا پیشفاکتور ساخته شده است."
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.js:16
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.js:26
@@ -13692,7 +13692,7 @@ msgstr "ایجاد سفارش‌های خرید"
#: erpnext/utilities/activation.py:88
msgid "Create Quotation"
msgstr "پیش فاکتور ایجاد کنید"
msgstr "پیشفاکتور ایجاد کنید"
#. Label of the create_receiver_list (Button) field in DocType 'SMS Center'
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
@@ -13734,7 +13734,7 @@ msgstr "ایجاد ثبت موجودی"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:193
msgid "Create Supplier Quotation"
msgstr "ایجاد پیش فاکتور تامین کننده"
msgstr "ایجاد پیشفاکتور تامین کننده"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:141
msgid "Create Tax Template"
@@ -13783,7 +13783,7 @@ msgstr "یک تراکنش موجودی ورودی برای آیتم ایجاد
#: erpnext/utilities/activation.py:86
msgid "Create customer quotes"
msgstr "ایجاد پیش فاکتور های مشتری"
msgstr "ایجاد پیشفاکتورهای مشتری"
#. Label of the create_pr_in_draft_status (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
@@ -28997,7 +28997,7 @@ msgstr "نمودار کانبان"
#. Description of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/campaign/campaign.json
msgid "Keep Track of Sales Campaigns. Keep track of Leads, Quotations, Sales Order etc from Campaigns to gauge Return on Investment. "
msgstr "کمپین های فروش را پیگیری کنید. سرنخ ها، پیش فاکتور ها، سفارش فروش و غیره را از کمپین ها پیگیری کنید تا بازده سرمایه گذاری را اندازه گیری کنید. "
msgstr "کمپین های فروش را پیگیری کنید. سرنخ ها، پیشفاکتورها، سفارش فروش و غیره را از کمپین ها پیگیری کنید تا بازده سرمایه گذاری را اندازه گیری کنید. "
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -30009,17 +30009,17 @@ msgstr "فرصت از دست رفته"
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.js:38
msgid "Lost Quotation"
msgstr "پیش فاکتور از دست رفته"
msgstr "پیشفاکتور از دست رفته"
#. Name of a report
#: erpnext/selling/report/lost_quotations/lost_quotations.json
#: erpnext/selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:31
msgid "Lost Quotations"
msgstr "پیش فاکتور های از دست رفته"
msgstr "پیشفاکتورهای از دست رفته"
#: erpnext/selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:37
msgid "Lost Quotations %"
msgstr "% پیش فاکتور های از دست رفته"
msgstr "% پیشفاکتورهای از دست رفته"
#. Label of the lost_reason (Data) field in DocType 'Opportunity Lost Reason'
#: erpnext/crm/doctype/opportunity_lost_reason/opportunity_lost_reason.json
@@ -30527,7 +30527,7 @@ msgstr "فاکتور خرید تهیه کنید"
#: erpnext/templates/pages/rfq.html:19
msgid "Make Quotation"
msgstr "پیش فاکتور ایجاد کنید"
msgstr "پیشفاکتور ایجاد کنید"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:353
msgid "Make Return Entry"
@@ -31345,7 +31345,7 @@ msgstr "درخواست مواد مورد نیاز است"
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/stock/report/material_requests_for_which_supplier_quotations_are_not_created/material_requests_for_which_supplier_quotations_are_not_created.json
msgid "Material Requests for which Supplier Quotations are not created"
msgstr "درخواست‌های موادی که برای آنها پیش فاکتور های تامین‌کننده ایجاد نشده است"
msgstr "درخواست‌های موادی که برای آنها پیشفاکتورهای تامین‌کننده ایجاد نشده است"
#. Name of a report
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.json
@@ -33188,7 +33188,7 @@ msgstr "رویه کیفیت جدید"
#. Label of the new_quotations (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "New Quotations"
msgstr "پیش فاکتور های جدید"
msgstr "پیشفاکتورهای جدید"
#. Label of the sales_invoice (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
@@ -34588,7 +34588,7 @@ msgstr " پروژه‌های باز"
#. Label of the pending_quotations (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Open Quotations"
msgstr "پیش فاکتور های باز"
msgstr "پیشفاکتورهای باز"
#: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:110
msgid "Open Sales Orders"
@@ -35239,7 +35239,7 @@ msgstr "ارزش سفارش"
#: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:27
#: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:33
msgid "Order/Quot %"
msgstr "% سفارش/پیش فاکتور"
msgstr "% سفارش/پیشفاکتور"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
@@ -38443,7 +38443,7 @@ msgstr "لطفا نحوه پرداخت و جزئیات موجودی افتتاح
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:185
msgid "Please add Request for Quotation to the sidebar in Portal Settings."
msgstr "لطفاً درخواست برای پیش فاکتور را به نوار کناری در تنظیمات پورتال اضافه کنید."
msgstr "لطفاً درخواست برای پیشفاکتور را به نوار کناری در تنظیمات پورتال اضافه کنید."
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:416
msgid "Please add Root Account for - {0}"
@@ -40892,7 +40892,7 @@ msgstr "تولید تعداد"
#. Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "Produced"
msgstr ""
msgstr "تولید شده"
#: erpnext/manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:178
msgid "Produced / Received Qty"
@@ -41497,7 +41497,7 @@ msgstr "ردیابی موجودی از نظر پروژه "
#: erpnext/controllers/trends.py:395
msgid "Project-wise data is not available for Quotation"
msgstr "داده های پروژه محور برای پیش فاکتور در دسترس نیست"
msgstr "داده های پروژه محور برای پیشفاکتور در دسترس نیست"
#. Label of the projected_qty (Float) field in DocType 'Material Request Plan
#. Item'
@@ -41879,7 +41879,7 @@ msgstr "فاکتور خرید"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
msgid "Purchase Invoice Advance"
msgstr "پیش فاکتور خرید"
msgstr "پیشفاکتور خرید"
#. Name of a DocType
#. Label of the purchase_invoice_item (Data) field in DocType 'Purchase Invoice
@@ -43318,12 +43318,12 @@ msgstr "قنطار"
#: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:22
#: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:28
msgid "Quot Count"
msgstr "تعداد پیش فاکتور"
msgstr "تعداد پیشفاکتور"
#: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:26
#: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:32
msgid "Quot/Lead %"
msgstr "% پیش فاکتور/سرنخ"
msgstr "% پیشفاکتور/سرنخ"
#. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract'
#. Label of the quotation_section (Section Break) field in DocType 'CRM
@@ -43350,16 +43350,16 @@ msgstr "% پیش فاکتور/سرنخ"
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgid "Quotation"
msgstr "پیش فاکتور"
msgstr "پیشفاکتور"
#: erpnext/selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:36
msgid "Quotation Amount"
msgstr "مبلغ پیش فاکتور"
msgstr "مبلغ پیشفاکتور"
#. Name of a DocType
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgid "Quotation Item"
msgstr "آیتم پیش فاکتور"
msgstr "آیتم پیشفاکتور"
#. Name of a DocType
#. Label of the order_lost_reason (Data) field in DocType 'Quotation Lost
@@ -43369,42 +43369,42 @@ msgstr "آیتم پیش فاکتور"
#: erpnext/setup/doctype/quotation_lost_reason/quotation_lost_reason.json
#: erpnext/setup/doctype/quotation_lost_reason_detail/quotation_lost_reason_detail.json
msgid "Quotation Lost Reason"
msgstr "دلیل از دست رفتن پیش فاکتور"
msgstr "دلیل از دست رفتن پیشفاکتور"
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/quotation_lost_reason_detail/quotation_lost_reason_detail.json
msgid "Quotation Lost Reason Detail"
msgstr "جزئیات دلیل از دست رفتن پیش فاکتور"
msgstr "جزئیات دلیل از دست رفتن پیشفاکتور"
#. Label of the quotation_number (Data) field in DocType 'Supplier Quotation'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgid "Quotation Number"
msgstr "شماره پیش فاکتور"
msgstr "شماره پیشفاکتور"
#. Label of the quotation_to (Link) field in DocType 'Quotation'
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
msgid "Quotation To"
msgstr "پیش فاکتور به"
msgstr "پیشفاکتور به"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: erpnext/selling/report/quotation_trends/quotation_trends.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Quotation Trends"
msgstr "روند پیش فاکتور"
msgstr "روند پیشفاکتور"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:471
msgid "Quotation {0} is cancelled"
msgstr "پیش فاکتور {0} لغو شده است"
msgstr "پیشفاکتور {0} لغو شده است"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:384
msgid "Quotation {0} not of type {1}"
msgstr "پیش فاکتور {0} از نوع {1} نیست"
msgstr "پیشفاکتور {0} از نوع {1} نیست"
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:345
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:57
msgid "Quotations"
msgstr "پیش فاکتور ها"
msgstr "پیشفاکتورها"
#: erpnext/utilities/activation.py:87
msgid "Quotations are proposals, bids you have sent to your customers"
@@ -43412,13 +43412,13 @@ msgstr "پیشنهادها، پیشنهادهایی هستند که شما بر
#: erpnext/templates/pages/rfq.html:73
msgid "Quotations: "
msgstr "پیش فاکتور ها: "
msgstr "پیشفاکتورها: "
#. Label of the quote_status (Select) field in DocType 'Request for Quotation
#. Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
msgid "Quote Status"
msgstr "وضعیت پیش فاکتور"
msgstr "وضعیت پیشفاکتور"
#: erpnext/selling/report/quotation_trends/quotation_trends.py:57
msgid "Quoted Amount"
@@ -43894,7 +43894,7 @@ msgstr "مصرف مواد اولیه"
#. 'Subcontracting Inward Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "Raw Materials Required"
msgstr ""
msgstr "مواد اولیه مورد نیاز"
#. Label of the raw_materials_supplied (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
@@ -43926,7 +43926,7 @@ msgstr "مواد اولیه نمی‌تواند خالی باشد."
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:128
msgid "Raw Materials to Customer"
msgstr ""
msgstr "مواد اولیه به مشتری"
#. Option for the 'Data Fetch Method' (Select) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
@@ -44167,7 +44167,7 @@ msgstr "دریافت"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Receive from Customer"
msgstr ""
msgstr "دریافت از مشتری"
#. Option for the 'Quote Status' (Select) field in DocType 'Request for
#. Quotation Supplier'
@@ -45542,7 +45542,7 @@ msgstr "مقدار مورد نیاز"
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.js:89
msgid "Request For Quotation"
msgstr "درخواست برای پیش فاکتور"
msgstr "درخواست برای پیشفاکتور"
#. Label of the section_break_2 (Section Break) field in DocType 'Currency
#. Exchange Settings'
@@ -45585,7 +45585,7 @@ msgstr "درخواست اطلاعات"
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:185
msgid "Request for Quotation"
msgstr "درخواست برای پیش فاکتور"
msgstr "درخواست برای پیشفاکتور"
#. Name of a DocType
#. Label of the request_for_quotation_item (Data) field in DocType 'Supplier
@@ -45593,7 +45593,7 @@ msgstr "درخواست برای پیش فاکتور"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgid "Request for Quotation Item"
msgstr "درخواست برای آیتم پیش فاکتور"
msgstr "درخواست برای آیتم پیشفاکتور"
#. Name of a DocType
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
@@ -53922,7 +53922,7 @@ msgstr "این دستور کار را برای پردازش بیشتر ارسا
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:281
msgid "Submit your Quotation"
msgstr "پیش فاکتور خود را ارسال کنید"
msgstr "پیشفاکتور خود را ارسال کنید"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry'
@@ -54629,7 +54629,7 @@ msgstr "تماس اصلی تامین کننده"
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:191
msgid "Supplier Quotation"
msgstr "پیش فاکتور تامین کننده"
msgstr "پیشفاکتور تامین کننده"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Buying Workspace
@@ -54645,11 +54645,11 @@ msgstr "مقایسه قیمت عرضه کننده"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgid "Supplier Quotation Item"
msgstr "آیتم پیش فاکتور تامین کننده"
msgstr "آیتم پیشفاکتور تامین کننده"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:456
msgid "Supplier Quotation {0} Created"
msgstr "پیش فاکتور تامین کننده {0} ایجاد شد"
msgstr "پیشفاکتور تامین کننده {0} ایجاد شد"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:6
msgid "Supplier Reference"
@@ -56246,7 +56246,7 @@ msgstr "از بسته شماره. فیلد نه باید خالی باشد و ن
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:373
msgid "The Access to Request for Quotation From Portal is Disabled. To Allow Access, Enable it in Portal Settings."
msgstr "دسترسی به درخواست پیش فاکتور از پورتال غیرفعال است. برای اجازه دسترسی، آن را در تنظیمات پورتال فعال کنید."
msgstr "دسترسی به درخواست پیشفاکتور از پورتال غیرفعال است. برای اجازه دسترسی، آن را در تنظیمات پورتال فعال کنید."
#. Description of the 'Current BOM' (Link) field in DocType 'BOM Update Tool'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
@@ -60555,7 +60555,7 @@ msgstr "اعتبار به روز"
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:363
msgid "Validity period of this quotation has ended."
msgstr "مدت اعتبار این پیش فاکتور به پایان رسیده است."
msgstr "مدت اعتبار این پیشفاکتور به پایان رسیده است."
#. Option for the 'Consider Tax or Charge for' (Select) field in DocType
#. 'Purchase Taxes and Charges'
@@ -61755,7 +61755,7 @@ msgstr "برای سفارش های خرید جدید هشدار دهید"
#. Label of the warn_rfqs (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Warn for new Request for Quotations"
msgstr "هشدار برای درخواست جدید برای پیش فاکتور"
msgstr "هشدار برای درخواست جدید برای پیشفاکتور"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:741
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:820
@@ -61898,7 +61898,7 @@ msgstr "ما برای کمک اینجا هستیم!"
#: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json
#: erpnext/stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
msgid "Website"
msgstr "سایت اینترنتی"
msgstr "وب‌سایت"
#. Name of a DocType
#: erpnext/portal/doctype/website_attribute/website_attribute.json
@@ -61954,7 +61954,7 @@ msgstr "تم وب سایت"
#: erpnext/accounts/letterhead/company_letterhead.html:89
#: erpnext/accounts/letterhead/company_letterhead_grey.html:105
msgid "Website:"
msgstr "سایت اینترنتی:"
msgstr "وب‌سایت:"
#. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium
#. Timeslot'

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-19 09:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 13:11\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-21 13:36\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Croatian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "% Procesni Gubitak"
#. Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "% Produced"
msgstr ""
msgstr "% Proizvedeno"
#. Label of the progress (Percent) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
@@ -197,13 +197,13 @@ msgstr "% Napredak"
#. 'Subcontracting Inward Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "% Raw Material Received"
msgstr ""
msgstr "% Primljene Sirovine"
#. Label of the per_raw_material_returned (Percent) field in DocType
#. 'Subcontracting Inward Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "% Raw Material Returned"
msgstr ""
msgstr "% Vraćene Sirovine"
#. Label of the per_received (Percent) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the per_received (Percent) field in DocType 'Material Request'
@@ -4217,11 +4217,11 @@ msgstr "Svi Artiklie u ovom dokumentu već imaju povezanu Kontrolu Kvaliteta."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1265
msgid "All items must be linked to a Sales Order or Subcontracting Inward Order for this Sales Invoice."
msgstr ""
msgstr "Svi artikli moraju biti povezane s Prodajnim Nalogom ili Podizvođačkom Nalogu za ovu Prodajnu Fakturu."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1276
msgid "All linked Sales Orders must be subcontracted."
msgstr ""
msgstr "Svi povezani Prodajni Nalozi moraju biti podizvođački."
#. Description of the 'Carry Forward Communication and Comments' (Check) field
#. in DocType 'CRM Settings'
@@ -4399,7 +4399,7 @@ msgstr "Dozvoli kontinuiranu potrošnju materijala"
#. 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Allow Delivery of Overproduced Qty"
msgstr ""
msgstr "Dopusti isporuku prekomjerno proizvedene količine"
#. Label of the job_card_excess_transfer (Check) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
@@ -6562,7 +6562,7 @@ msgstr "Red {0}: postavite Nadređeni Redni Broj za Artikal {1}"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.py:221
msgid "Atleast one raw material for Finished Good Item {0} should be customer provided."
msgstr ""
msgstr "Klijent treba osigurati barem jednu sirovinu za gotov proizvod {0}."
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -9846,7 +9846,7 @@ msgstr "Nije moguće otkazati transakciju. Ponovno knjiženje procjene vrijednos
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:539
msgid "Cannot cancel this Manufacturing Stock Entry as quantity of Finished Good produced cannot be less than quantity delivered in the linked Subcontracting Inward Order."
msgstr ""
msgstr "Nije moguće otkazati ovaj Unos Proizvodnih Zaliha jer količina proizvedene gotove robe ne može biti manja od količine isporučene u povezanim Podizvođačkim Nalogom."
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1108
msgid "Cannot cancel this document as it is linked with the submitted asset {asset_link}. Please cancel the asset to continue."
@@ -11713,7 +11713,7 @@ msgstr "Naziv Adrese Tvrtke"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:308
msgid "Company Address is missing. You don't have permission to update it. Please contact your System Manager."
msgstr ""
msgstr "Nedostaje adresa tvrtke. Nemate dopuštenje za njezino ažuriranje. Obratite se upravitelju sustava."
#. Label of the bank_account (Link) field in DocType 'Payment Entry'
#. Label of the company_bank_account (Link) field in DocType 'Payment Order'
@@ -13943,7 +13943,7 @@ msgstr "Kreiranje Unosa Zaliha u toku..."
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1779
msgid "Creating Subcontracting Inward Order ..."
msgstr ""
msgstr "Izrada Podizvođačkog Naloga ..."
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:574
msgid "Creating Subcontracting Order ..."
@@ -14946,7 +14946,7 @@ msgstr "Kreditno Ograničenje Klijenta"
#. Label of the currency (Link) field in DocType 'Subcontracting Inward Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "Customer Currency"
msgstr ""
msgstr "Valuta Klijenta"
#. Label of the customer_defaults_section (Section Break) field in DocType
#. 'Selling Settings'
@@ -15238,7 +15238,7 @@ msgstr "Od Klijenta"
#. Entry Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Customer Provided Item Cost"
msgstr ""
msgstr "Klijent Dostavljen Artikal Koštanje"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:395
msgid "Customer Service"
@@ -15262,7 +15262,7 @@ msgstr "Tip Klijenta"
#. Inward Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "Customer Warehouse"
msgstr ""
msgstr "Skladište Klijenta"
#. Label of the target_warehouse (Link) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the target_warehouse (Link) field in DocType 'Sales Order Item'
@@ -15273,7 +15273,7 @@ msgstr "Skladište Klijenta (Opcija)"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.py:141
msgid "Customer Warehouse {0} does not belong to Customer {1}."
msgstr ""
msgstr "Skladište Klijenta {0} ne pripada Klijentu {1}."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:994
msgid "Customer contact updated successfully."
@@ -16700,7 +16700,7 @@ msgstr "Opcije Razdjelnika"
#. Label of the deliver_scrap_items (Check) field in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Deliver Scrap Items"
msgstr ""
msgstr "Dostavi Otpadne Artikle"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
@@ -20745,11 +20745,11 @@ msgstr "Ističe"
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:291
msgid "Expires in a week or less"
msgstr ""
msgstr "Ističe za tjedan dana ili manje"
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:295
msgid "Expires today or already expired"
msgstr ""
msgstr "Ističe danas ili je već isteklo"
#. Option for the 'Pick Serial / Batch Based On' (Select) field in DocType
#. 'Stock Settings'
@@ -21512,7 +21512,7 @@ msgstr "Referenca za Gotov Proizvod"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:157
msgid "Finished Goods Return"
msgstr ""
msgstr "Povrat Gotovih Proizvoda"
#: erpnext/manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:106
msgid "Finished Goods Value"
@@ -23847,7 +23847,7 @@ msgstr "Serijski Broj"
#. Label of the has_subcontracted (Check) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Has Subcontracted"
msgstr ""
msgstr "Ima Podizvođača"
#. Label of the has_unit_price_items (Check) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the has_unit_price_items (Check) field in DocType 'Request for
@@ -24445,13 +24445,13 @@ msgstr "Ako je omogućeno, unosi registra će biti knjiženi za iznos promjene u
#. DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "If enabled, system will allow user to deliver the entire quantity of the finished goods produced against the Subcontracting Inward Order. If disabled, system will allow delivery of only the ordered quantity."
msgstr ""
msgstr "Ako je omogućeno, sustav će korisniku omogućiti isporuku cijele količine gotovih proizvoda proizvedenih prema Podizvođačkom Nalogu. Ako je onemogućeno, sustav će omogućiti isporuku samo naručene količine."
#. Description of the 'Deliver Scrap Items' (Check) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "If enabled, the Scrap Item generated against a Finished Good will also be added in the Stock Entry when delivering that Finished Good."
msgstr ""
msgstr "Ako je omogućeno, otpadna stavka generirana za gotov proizvod također će biti dodana u unos zaliha prilikom isporuke tog gotovog proizvoda."
#. Description of the 'Disable Rounded Total' (Check) field in DocType 'POS
#. Profile'
@@ -27116,7 +27116,7 @@ msgstr "Podizvođač"
#. Label of the is_sub_contracted_item (Check) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Is Subcontracted Item"
msgstr ""
msgstr "Je Podizvođački Artikal"
#. Label of the is_system_generated (Check) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
@@ -28759,7 +28759,7 @@ msgstr "Artikli & Cijene"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3941
msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Inward Order is created against the Sales Order {0}."
msgstr ""
msgstr "Artikli se ne mogu ažurirati jer je kreiran Podizvođački Nalog na osnovu Prodajnog Naloga {0}."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3934
msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Order is created against the Purchase Order {0}."
@@ -31053,7 +31053,7 @@ msgstr "Mapiranje Kupovnog Računa..."
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:98
msgid "Mapping Subcontracting Inward Order ..."
msgstr ""
msgstr "Mapiranje Podizvođačkog Naloga ..."
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:153
msgid "Mapping Subcontracting Order ..."
@@ -31510,7 +31510,7 @@ msgstr "Prenos Materijala za Podugovor"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:143
msgid "Material from Customer"
msgstr ""
msgstr "Materijal od Klijenta"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:430
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:268
@@ -31556,7 +31556,7 @@ msgstr "Minimalna Ocjena"
#. Label of the max_producible_qty (Float) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Max Producible Qty"
msgstr ""
msgstr "Maksimalna Proizvodna Količina"
#. Label of the max_qty (Float) field in DocType 'Promotional Scheme Price
#. Discount'
@@ -32851,7 +32851,7 @@ msgstr "Negativna Količina nije dozvoljena"
#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1432
msgid "Negative Stock Error"
msgstr ""
msgstr "Pogreška Negativne Zalihe"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:625
msgid "Negative Valuation Rate is not allowed"
@@ -34539,7 +34539,7 @@ msgstr "Prikaži samo Artikle iz ovih Grupa Artikala"
#. Description of the 'Customer' (Link) field in DocType 'Warehouse'
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "Only to be used for Subcontracting Inward."
msgstr ""
msgstr "Koristiti samo za Podizvođača."
#. Description of the 'Rounding Loss Allowance' (Float) field in DocType
#. 'Exchange Rate Revaluation'
@@ -40986,7 +40986,7 @@ msgstr "Količina za Proizvodnju"
#. Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "Produced"
msgstr ""
msgstr "Proizvedeno"
#: erpnext/manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:178
msgid "Produced / Received Qty"
@@ -43988,7 +43988,7 @@ msgstr "Potrošnja Sirovina"
#. 'Subcontracting Inward Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "Raw Materials Required"
msgstr ""
msgstr "Potrebne Sirovine"
#. Label of the raw_materials_supplied (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
@@ -44020,7 +44020,7 @@ msgstr "Polje za Sirovine ne može biti prazno."
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:128
msgid "Raw Materials to Customer"
msgstr ""
msgstr "Sirovine za Klijenta"
#. Option for the 'Data Fetch Method' (Select) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
@@ -44261,7 +44261,7 @@ msgstr "Uplata"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Receive from Customer"
msgstr ""
msgstr "Preuzmi od Klijenta"
#. Option for the 'Quote Status' (Select) field in DocType 'Request for
#. Quotation Supplier'
@@ -46421,7 +46421,7 @@ msgstr "Povratna Količina iz Odbijenog Skladišta"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Return Raw Material to Customer"
msgstr ""
msgstr "Vrati Sirovinu Klijentu"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1500
msgid "Return invoice of asset cancelled"
@@ -46964,7 +46964,7 @@ msgstr "Red #{0}: Sastavnica nije navedena za podizvođački artikal {0}"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:286
msgid "Row #{0}: BOM not found for FG Item {1}"
msgstr ""
msgstr "Red #{0}: Sastavnica nije pronađena za Gotov Proizvod {1}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:405
msgid "Row #{0}: Batch No {1} is already selected."
@@ -46972,7 +46972,7 @@ msgstr "Red #{0}: Broj Šarže {1} je već odabran."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:258
msgid "Row #{0}: Batch No(s) {1} is not a part of the linked Subcontracting Inward Order. Please select valid Batch No(s)."
msgstr ""
msgstr "Red #{0}: Šaržni Broj(evi) {1} nije u povezanom Podugovaračkom Nalogu. Odaberi važeće Šaržne broj(eve)."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:863
msgid "Row #{0}: Cannot allocate more than {1} against payment term {2}"
@@ -46980,15 +46980,15 @@ msgstr "Red #{0}: Ne može se dodijeliti više od {1} naspram uslova plaćanja {
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:583
msgid "Row #{0}: Cannot cancel this Manufacturing Stock Entry as billed quantity of Item {1} cannot be greater than consumed quantity."
msgstr ""
msgstr "Red #{0}: Ne može se otkazati ovaj Unos Proizvodnih Zaliha jer fakturisana količina artikla {1} ne može biti veća od potrošene količine."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:562
msgid "Row #{0}: Cannot cancel this Manufacturing Stock Entry as quantity of Scrap Item {1} produced cannot be less than quantity delivered."
msgstr ""
msgstr "Red #{0}: Ne može se poništiti ovaj Unos Proizvodnih Zaliha jer količina Proizvedenog Otpada {1} ne može biti manja od isporučene količine."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:303
msgid "Row #{0}: Cannot cancel this Stock Entry as returned quantity cannot be greater than delivered quantity for Item {1} in the linked Subcontracting Inward Order"
msgstr ""
msgstr "Red #{0}: Ne može se otkazati ovaj Unos Zaliha jer vraćena količina ne može biti veća od isporučene količine za artikal {1} u povezanom Podizvođačkom Nalogu"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3586
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been billed."
@@ -47052,11 +47052,11 @@ msgstr "Red #{0}: Kumulativni prag ne može biti manji od praga pojedinačne tra
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:166
msgid "Row #{0}: Customer Provided Item {1} exceeds quantity available through Subcontracting Inward Order"
msgstr ""
msgstr "Red #{0}: Artikal koji je obezbijedio Klijent {1} premašuje količinu dostupnu putem Podizvođačkog Naloga"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:180
msgid "Row #{0}: Customer Provided Item {1} is not a part of Subcontracting Inward Order {2}"
msgstr ""
msgstr "Red #{0}: Artikal koju je obezbijedio Klijent {1} nije u Podizvođačkom Nalogu {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:52
msgid "Row #{0}: Dates overlapping with other row"
@@ -47107,7 +47107,7 @@ msgstr "Red #{0}: Gotov Proizvod referenca je obavezna za Otpadni Artikal {1}."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:172
msgid "Row #{0}: For Customer Provided Item {1}, Source Warehouse must be {2}"
msgstr ""
msgstr "Red #{0}: Za artikal koju je obezbijedio Klijent {1}, izvorno skladište mora biti {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:750
msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets credited"
@@ -47147,12 +47147,12 @@ msgstr "Red #{0}: Artikal {1} nije Serijalizirani/Šaržirani Artikal. Ne može
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:199
msgid "Row #{0}: Item {1} is not a customer provided item."
msgstr ""
msgstr "Red #{0}: Artikal {1} nije artikal koju je obezbijedio Klijent."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:75
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:316
msgid "Row #{0}: Item {1} is not a part of Subcontracting Inward Order {2}"
msgstr ""
msgstr "Red #{0}: Artikal {1} nije u Podizvođačkom Nalogu {2}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:288
msgid "Row #{0}: Item {1} is not a service item"
@@ -47164,11 +47164,11 @@ msgstr "Red #{0}: Artikal {1} nije artikal na zalihama"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:66
msgid "Row #{0}: Item {1} mismatch. Changing of item code is not permitted, add another row instead."
msgstr ""
msgstr "Red #{0}: Artikal {1} se ne slaže. Promjena koda artikla nije dopuštena, umjesto toga dodaj još jedan red."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:88
msgid "Row #{0}: Item {1} mismatch. Changing of item code is not permitted."
msgstr ""
msgstr "Red #{0}: Artikla {1} se ne slaže. Promjena koda artikla nije dozvoljena."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:759
msgid "Row #{0}: Journal Entry {1} does not have account {2} or already matched against another voucher"
@@ -47254,7 +47254,7 @@ msgstr "Red #{0}: Količina za artikal {1} ne može biti nula."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:358
msgid "Row #{0}: Quantity of Item {1} cannot be more than {2} {3} against Subcontracting Inward Order {4}"
msgstr ""
msgstr "Red #{0}: Količina artikla {1} ne može biti veća od {2} {3} u odnosu na Podizvođački Nalog {4}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1637
msgid "Row #{0}: Quantity to reserve for the Item {1} should be greater than 0."
@@ -47289,11 +47289,11 @@ msgstr "Red #{0}: Povrat Naspram za povrat imovine je obavezno"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:102
msgid "Row #{0}: Returned quantity cannot be greater than available quantity for Item {1}"
msgstr ""
msgstr "Red #{0}: Vraćena količina ne može biti veća od dostupne količine za artikal {1}"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:115
msgid "Row #{0}: Returned quantity cannot be greater than available quantity to return for Item {1}"
msgstr ""
msgstr "Red #{0}: Vraćena količina ne može biti veća od dostupne količine za povrat za Artikal {1}"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:493
msgid "Row #{0}: Scrap Item Qty cannot be zero"
@@ -47327,7 +47327,7 @@ msgstr "Red #{0}: Serijski Broj {1} je već odabran."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:250
msgid "Row #{0}: Serial No(s) {1} are not a part of the linked Subcontracting Inward Order. Please select valid Serial No(s)."
msgstr ""
msgstr "Red #{0}: Serijski Broj(evi) {1} nisu u povezanom Podizvođačkom Nalogu. Odaberi važeći serijski broj(eve)."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:572
msgid "Row #{0}: Service End Date cannot be before Invoice Posting Date"
@@ -47351,11 +47351,11 @@ msgstr "Red #{0}: Pošto je omogućeno 'Praćenje Polugotovih Artikala', Sastavn
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:229
msgid "Row #{0}: Source Warehouse must be same as Customer Warehouse {1} from the linked Subcontracting Inward Order"
msgstr ""
msgstr "Red #{0}: Izvorno skladište mora biti isto kao i skladište klijenta {1} iz povezanog Podizvođačkog Naloga"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:363
msgid "Row #{0}: Source Warehouse {1} for item {2} cannot be a customer warehouse."
msgstr ""
msgstr "Red #{0}: Izvorno skladište {1} za artikal {2} ne može biti skladište klijenta."
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:105
msgid "Row #{0}: Start Time and End Time are required"
@@ -47404,11 +47404,11 @@ msgstr "Red #{0}: Zaliha nije dostupna za rezervisanje za artikal {1} u skladiš
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1296
msgid "Row #{0}: Stock quantity {1} ({2}) for item {3} cannot exceed {4}"
msgstr ""
msgstr "Red #{0}: Količina zaliha {1} ({2}) za artikal {3} ne može biti veća od {4}"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:223
msgid "Row #{0}: Target Warehouse must be same as Customer Warehouse {1} from the linked Subcontracting Inward Order"
msgstr ""
msgstr "Red #{0}: Ciljano skladište mora biti isto kao i skladište klijenta {1} iz povezanog Podizvođačkog Naloga"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:214
msgid "Row #{0}: The batch {1} has already expired."
@@ -47428,7 +47428,7 @@ msgstr "Red #{0}: Ukupan broj amortizacija ne može biti manji ili jednak počet
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:524
msgid "Row #{0}: Work Order exists against full or partial quantity of Item {1}"
msgstr ""
msgstr "Red #{0}: Radni Nalog postoji za punu ili djelomičnu količinu artiikla {1}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:99
msgid "Row #{0}: You cannot use the inventory dimension '{1}' in Stock Reconciliation to modify the quantity or valuation rate. Stock reconciliation with inventory dimensions is intended solely for performing opening entries."
@@ -47657,7 +47657,7 @@ msgstr "Red {0}: Skladište za Dostavu ({1}) i Skladište za Klijente ({2}) ne m
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:157
msgid "Row {0}: Delivery Warehouse cannot be same as Customer Warehouse for Item {1}."
msgstr ""
msgstr "Red {0}: Skladište isporuke ne može biti isto kao skladište klijenta za artikal {1}."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2637
msgid "Row {0}: Due Date in the Payment Terms table cannot be before Posting Date"
@@ -47966,7 +47966,7 @@ msgstr "Broj Prodajnog Naloga"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "SCIO Detail"
msgstr ""
msgstr "SCIO Detalji"
#. Label of the sco_rm_detail (Data) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
@@ -49327,7 +49327,7 @@ msgstr "Otpadni Artikli"
#. 'Subcontracting Inward Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "Scrap Items Generated"
msgstr ""
msgstr "Generisani Otpadni Artikli"
#. Label of the scrap_material_cost (Currency) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
@@ -50781,7 +50781,7 @@ msgstr "Postavi Standard Dobavljača"
#. Inward Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "Set Delivery Warehouse"
msgstr ""
msgstr "Postavi Dostavno Skladište"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:367
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:436
@@ -51936,7 +51936,7 @@ msgstr "Omjer Solventnosti"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:300
msgid "Some required Company details are missing. You don't have permission to update them. Please contact your System Manager."
msgstr ""
msgstr "Nedostaju neki obavezni podaci o tvrtki. Nemate dopuštenje za njihovo ažuriranje. Obratite se upravitelju sustava."
#: erpnext/www/book_appointment/index.js:248
msgid "Something went wrong please try again"
@@ -52081,7 +52081,7 @@ msgstr "Izvorno Skladište je obavezno za Artikal {0}."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:278
msgid "Source Warehouse {0} must be same as Customer Warehouse {1} in the Subcontracting Inward Order"
msgstr ""
msgstr "Izvorno skladište {0} mora biti isto kao i skladište klijenta {1} u Podizvođačkom Nalogu"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:72
msgid "Source and Target Location cannot be same"
@@ -53786,14 +53786,14 @@ msgstr "Faktor Konverzije Podizvođača"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:150
msgid "Subcontracting Delivery"
msgstr ""
msgstr "Podizvođačka Dostava"
#. Label of the subcontracting_inward_tab (Tab Break) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:33
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Subcontracting Inward"
msgstr ""
msgstr "Podizvođačka Isporuka"
#. Label of the subcontracting_inward_order (Link) field in DocType 'Work
#. Order'
@@ -53810,7 +53810,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "Subcontracting Inward Order"
msgstr ""
msgstr "Podizvođački Nalog"
#. Label of the subcontracting_inward_order_item (Data) field in DocType 'Work
#. Order'
@@ -53818,28 +53818,28 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json
msgid "Subcontracting Inward Order Item"
msgstr ""
msgstr "Artikal Podizvođačkog Naloga"
#. Name of a DocType
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_received_item/subcontracting_inward_order_received_item.json
msgid "Subcontracting Inward Order Received Item"
msgstr ""
msgstr "Primljeni Artikal Podizvođačkog Naloga"
#. Name of a DocType
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_scrap_item/subcontracting_inward_order_scrap_item.json
msgid "Subcontracting Inward Order Scrap Item"
msgstr ""
msgstr "Otpadni Artikal Podizvođačkog Naloga"
#. Name of a DocType
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_service_item/subcontracting_inward_order_service_item.json
msgid "Subcontracting Inward Order Service Item"
msgstr ""
msgstr "Uslužni Artikal Podizvođačkog Naloga"
#. Label of the section_break_zwh6 (Section Break) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Subcontracting Inward Settings"
msgstr ""
msgstr "Postavke Podizvođača"
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of the subcontracting_order (Link) field in DocType 'Stock Entry'
@@ -53933,13 +53933,13 @@ msgstr "Dostavljeni Artikal Podizvođačkog Računa"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Subcontracting Return"
msgstr ""
msgstr "Podizvođački Povrat"
#. Label of the sales_order (Link) field in DocType 'Subcontracting Inward
#. Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "Subcontracting Sales Order"
msgstr ""
msgstr "Podizvođački Prodajni Nalog"
#. Label of the subcontract (Tab Break) field in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
@@ -56868,11 +56868,11 @@ msgstr "Sažetak ovog Mjeseca"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:974
msgid "This Purchase Order has been fully subcontracted."
msgstr ""
msgstr "Ovaj Kupovni Nalog je u potpunosti podugovoren."
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:2119
msgid "This Sales Order has been fully subcontracted."
msgstr ""
msgstr "Ovaj Prodajnii Nalog je u potpunosti podugovoren."
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:31
msgid "This Warehouse will be auto-updated in the Target Warehouse field of Work Order."
@@ -60163,7 +60163,7 @@ msgstr "Ažuriranje statusa radnog naloga u toku"
#: erpnext/public/js/print.js:129
msgid "Updating details."
msgstr ""
msgstr "Ažuriranje detalja."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:46
msgid "Updating {0} of {1}, {2}"
@@ -61891,7 +61891,7 @@ msgstr "Upozorenje: Količina Materijalnog Zahtjeva je manja od Minimalne Količ
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1329
msgid "Warning: Quantity exceeds maximum producible quantity based on quantity of raw materials received through the Subcontracting Inward Order {0}."
msgstr ""
msgstr "Upozorenje: Količina prelazi maksimalnu proizvodnu količinu na temelju količine sirovina primljenih putem Podizvođačkog Naloga {0}."
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:333
msgid "Warning: Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-19 09:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 13:11\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-21 13:36\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmal\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "% Prosess Tap"
#. Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "% Produced"
msgstr ""
msgstr "% Produsert"
#. Label of the progress (Percent) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
@@ -197,13 +197,13 @@ msgstr "% Fremgang"
#. 'Subcontracting Inward Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "% Raw Material Received"
msgstr ""
msgstr "% Råmateriale Mottatt"
#. Label of the per_raw_material_returned (Percent) field in DocType
#. 'Subcontracting Inward Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "% Raw Material Returned"
msgstr ""
msgstr "% Råmateriale Returnert"
#. Label of the per_received (Percent) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the per_received (Percent) field in DocType 'Material Request'
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "\"Tillat flere salgsordrer mot en kundes innkjøpsordre"
#: erpnext/controllers/trends.py:56
msgid "'Based On' and 'Group By' can not be same"
msgstr ""
msgstr "«Basert på» og «Gruppér etter» kan ikke være det samme"
#: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:18
msgid "'Days Since Last Order' must be greater than or equal to zero"
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr "\"Dager siden siste bestilling\" må være større enn eller lik null"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2298
msgid "'Default {0} Account' in Company {1}"
msgstr ""
msgstr "'Standard {0} konto' i Selskap {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1283
msgid "'Entries' cannot be empty"
@@ -274,11 +274,11 @@ msgstr "\"Oppføringer\" kan ikke være tomme"
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:127
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:313
msgid "'From Date' is required"
msgstr ""
msgstr "\"Fra dato\" er påkrevd"
#: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:18
msgid "'From Date' must be after 'To Date'"
msgstr ""
msgstr "'Fra Dato' må være etter 'Til Date'"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:410
msgid "'Has Serial No' can not be 'Yes' for non-stock item"
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "\"Inspeksjon påkrevd før kjøp\" er deaktivert for artikkelen {0}, det
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:598
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:631
msgid "'Opening'"
msgstr ""
msgstr "'Åpning'"
#: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:27
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:129
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr "030 dager"
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:114
msgid "0-30"
msgstr ""
msgstr "0-30"
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110
msgid "0-30 Days"
@@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "11-50"
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:95
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:101
msgid "1{0}"
msgstr ""
msgstr "1{0}"
#. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance
#. Task'
@@ -516,7 +516,7 @@ msgstr "30 min"
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:115
msgid "30-60"
msgstr ""
msgstr "30-60"
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110
msgid "30-60 Days"
@@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "6090 dager"
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:116
msgid "60-90"
msgstr ""
msgstr "60-90"
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110
msgid "60-90 Days"
@@ -566,7 +566,7 @@ msgstr "90120 dager"
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:117
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110
msgid "90 Above"
msgstr ""
msgstr "90 Over"
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.py:61
msgid "<b>From Time</b> cannot be later than <b>To Time</b> for {0}"
@@ -1012,13 +1012,13 @@ msgstr "<table class=\"table table-bordered table-condensed\">\n"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:213
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:116
msgid "A - B"
msgstr ""
msgstr "AB"
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:189
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:228
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:131
msgid "A - C"
msgstr ""
msgstr "AC"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:314
msgid "A Customer Group exists with same name please change the Customer name or rename the Customer Group"
@@ -1121,7 +1121,7 @@ msgstr "AB-"
#. Invoice'
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
msgid "ACC-PINV-.YYYY.-"
msgstr ""
msgstr "ACC-PINV-.YYYY.-"
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:544
msgid "AMC Expiry (Serial)"
@@ -1171,12 +1171,12 @@ msgstr ""
#. Label of the abbr (Data) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Abbr"
msgstr ""
msgstr "Forkortelse"
#. Label of the abbr (Data) field in DocType 'Item Attribute Value'
#: erpnext/stock/doctype/item_attribute_value/item_attribute_value.json
msgid "Abbreviation"
msgstr ""
msgstr "Forkortelse"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:172
msgid "Abbreviation already used for another company"
@@ -1209,7 +1209,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1275
msgid "Above"
msgstr ""
msgstr "Over"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:116
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:364
@@ -1245,7 +1245,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Accepted"
msgstr ""
msgstr "Godkjent"
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
@@ -1375,7 +1375,7 @@ msgstr "Konto"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.json
msgid "Account Balance"
msgstr ""
msgstr "Konto Saldo"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
@@ -1413,19 +1413,19 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json
msgid "Account Currency"
msgstr ""
msgstr "Konto Valuta"
#. Label of the paid_from_account_currency (Link) field in DocType 'Payment
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Account Currency (From)"
msgstr ""
msgstr "Konto Valuta (Fra)"
#. Label of the paid_to_account_currency (Link) field in DocType 'Payment
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Account Currency (To)"
msgstr ""
msgstr "Konto Valuta (Til)"
#. Label of the account_details_section (Section Break) field in DocType 'Bank
#. Account'
@@ -1437,7 +1437,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "Account Details"
msgstr ""
msgstr "Konto Detaljer"
#. Label of the account_head (Link) field in DocType 'Advance Tax'
#. Label of the account_head (Link) field in DocType 'Advance Taxes and
@@ -1452,7 +1452,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgid "Account Head"
msgstr ""
msgstr "Konto"
#. Label of the account_manager (Link) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
@@ -1462,7 +1462,7 @@ msgstr "Kundeansvarlig"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1033
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2302
msgid "Account Missing"
msgstr ""
msgstr "Konto Mangler"
#. Label of the account_name (Data) field in DocType 'Account'
#. Label of the account_name (Data) field in DocType 'Bank Account'
@@ -1476,11 +1476,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:681
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:489
msgid "Account Name"
msgstr ""
msgstr "Konto Navn"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:338
msgid "Account Not Found"
msgstr ""
msgstr "Konto Ikke Funnet"
#. Label of the account_number (Data) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
@@ -1489,7 +1489,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:688
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:496
msgid "Account Number"
msgstr ""
msgstr "Konto Nummer"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:324
msgid "Account Number {0} already used in account {1}"

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2025-10-19 09:35+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-20 13:10\n"
"PO-Revision-Date: 2025-10-21 13:36\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Polish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -4031,7 +4031,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/templates/default.html:113
msgid "All Day"
msgstr ""
msgstr "Cały dzień"
#: erpnext/patches/v11_0/create_department_records_for_each_company.py:23
#: erpnext/patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:9
@@ -8693,7 +8693,7 @@ msgstr "Grupa Krwi"
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:291
msgid "Blue"
msgstr ""
msgstr "Niebieski"
#. Label of the body (Text Editor) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'