mirror of
https://github.com/frappe/erpnext.git
synced 2026-04-12 19:35:09 +00:00
fix: sync translations from crowdin (#41635)
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: frappe\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 09:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-20 11:21\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-06 14:57\n"
|
||||
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
|
||||
"Language-Team: Bosnian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -333,7 +333,9 @@ msgstr "# Izradite svoju prvu kupovnu fakturu\n\n"
|
||||
msgid "# Financial Statements\n\n"
|
||||
"In ERPNext, you can get crucial financial reports like [Balance Sheet] and [Profit and Loss] statements with a click of a button. You can run in the report for a different period and plot analytics charts premised on statement data. For more reports, check sections like Financial Statements, General Ledger, and Profitability reports.\n\n"
|
||||
"<b>[Check Accounting reports](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-reports)</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# Finansijski izvještaji\n\n"
|
||||
"U ERPNext-u, jednim klikom na dugme možete dobiti ključne finansijske izvještaje kao što su [Bilans stanja] i [Dobit i gubitak]. Možete pokrenuti izvještaj za drugi period i nacrtati analitičke grafikone zasnovane na podacima iz izvoda. Za više izvještaja, provjerite odjeljke kao što su finansijski izvještaji, glavna knjiga i izvještaji o profitabilnosti.\n\n"
|
||||
"<b>[Provjerite računovodstvene izvještaje](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-reports)</b>"
|
||||
|
||||
#. Description of the Onboarding Step 'Review Fixed Asset Accounts'
|
||||
#: assets/onboarding_step/fixed_asset_accounts/fixed_asset_accounts.json
|
||||
@@ -754,7 +756,7 @@ msgstr "Račun '{0}': '{1}' treba odgovarati povratu prema fakturi"
|
||||
|
||||
#: setup/doctype/company/company.py:202 setup/doctype/company/company.py:213
|
||||
msgid "'{0}' should be in company currency {1}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'{0}' bi trebao biti u valuti kompanije {1}."
|
||||
|
||||
#: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:174
|
||||
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:180
|
||||
@@ -1171,33 +1173,41 @@ msgid "<h4>Standard Terms and Conditions Example</h4>\n\n"
|
||||
"<p>The fieldnames you can use in your email template are the fields in the document from which you are sending the email. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)</p>\n\n"
|
||||
"<h4>Templating</h4>\n\n"
|
||||
"<p>Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, <a class=\"strong\" href=\"http://jinja.pocoo.org/docs/dev/templates/\">read this documentation.</a></p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<h4>Primjer standardnih odredbi i uvjeta</h4>\n\n"
|
||||
"<pre>Uvjeti isporuke za broj narudžbe {{ name }}\n\n"
|
||||
"- Datum narudžbe: {{ transaction_date }}\n"
|
||||
"- Očekivani datum isporuke: {{ delivery_date }}\n"
|
||||
"</pre>\n\n"
|
||||
"<h4>Kako dobiti nazive polja</h4>\n\n"
|
||||
"<p>Imena polja koja možete koristiti u svom predlošku e-pošte su polja u dokumentu iz kojeg šaljete e-poštu. Polja bilo kojeg dokumenta možete pronaći preko Postavljanje > Prilagodite prikaz obrasca i odaberite vrstu dokumenta (npr. prodajna faktura)</p>\n\n"
|
||||
"<h4>Izrada šablona</h4>\n\n"
|
||||
"<p>Predlošci su sastavljeni pomoću Jinja Templating Language. Da biste saznali više o Jinji, <a class=\"strong\" href=\"http://jinja.pocoo.org/docs/dev/templates/\">pročitajte ovu dokumentaciju.</a></p>"
|
||||
|
||||
#. Content of the 'html_5' (HTML) field in DocType 'Bank Statement Import'
|
||||
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
|
||||
msgctxt "Bank Statement Import"
|
||||
msgid "<h5 class=\"text-muted uppercase\">Or</h5>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<h5 class=\"text-muted uppercase\">Ili</h5>"
|
||||
|
||||
#. Content of the 'account_no_settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print
|
||||
#. Template'
|
||||
#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
|
||||
msgctxt "Cheque Print Template"
|
||||
msgid "<label class=\"control-label\" style=\"margin-bottom: 0px;\">Account Number Settings</label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<label class=\"control-label\" style=\"margin-bottom: 0px;\">Postavke broja računa</label>"
|
||||
|
||||
#. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template'
|
||||
#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
|
||||
msgctxt "Cheque Print Template"
|
||||
msgid "<label class=\"control-label\" style=\"margin-bottom: 0px;\">Amount In Words</label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<label class=\"control-label\" style=\"margin-bottom: 0px;\">Iznos u riječima</label>"
|
||||
|
||||
#. Content of the 'Date Settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print
|
||||
#. Template'
|
||||
#: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
|
||||
msgctxt "Cheque Print Template"
|
||||
msgid "<label class=\"control-label\" style=\"margin-bottom: 0px;\">Date Settings</label>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<label class=\"control-label\" style=\"margin-bottom: 0px;\">Postavke datuma</label>"
|
||||
|
||||
#. Content of the 'html_llwp' (HTML) field in DocType 'Request for Quotation'
|
||||
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
|
||||
@@ -1222,7 +1232,26 @@ msgid "<p>In your <b>Email Template</b>, you can use the following special varia
|
||||
" </ul>\n"
|
||||
"<p></p>\n"
|
||||
"<p>Apart from these, you can access all values in this RFQ, like <code>{{ message_for_supplier }}</code> or <code>{{ terms }}</code>.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "<p>U vašem <b>Predlošku e-pošte</b> možete koristiti sljedeće posebne varijable:\n"
|
||||
"</p>\n"
|
||||
"<ul>\n"
|
||||
" <li>\n"
|
||||
" <code>{{ update_password_link }}</code>: Veza na kojoj vaš dobavljač može postaviti novu lozinku za prijavu na vaš portal.\n"
|
||||
" </li>\n"
|
||||
" <li>\n"
|
||||
" <code>{{ portal_link }}</code>: Veza na ovaj Zahtjev za ponudu na portalu vašeg dobavljača.\n"
|
||||
" </li>\n"
|
||||
" <li>\n"
|
||||
" <code>{{ supplier_name }}</code>: naziv firme vašeg dobavljača.\n"
|
||||
" </li>\n"
|
||||
" <li>\n"
|
||||
" <code>{{ contact.salutation }} {{ contact.last_name }}</code>: Kontakt osoba vašeg dobavljača.\n"
|
||||
" </li><li>\n"
|
||||
" <code>{{ user_fullname }}</code>: Vaše puno ime.\n"
|
||||
" </li>\n"
|
||||
" </ul>\n"
|
||||
"<p></p>\n"
|
||||
"<p>Osim ovih, možete pristupiti svim vrijednostima u ovom Zahtjevu za ponudu, kao što su <code>{{ message_for_supplier }}</code> ili <code>{{ terms }}</code>.</p>"
|
||||
|
||||
#. Content of the 'Message Examples' (HTML) field in DocType 'Payment Gateway
|
||||
#. Account'
|
||||
@@ -2152,15 +2181,15 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/account/account.py:546
|
||||
msgid "Account {0} does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Račun {0} ne postoji"
|
||||
|
||||
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:73
|
||||
msgid "Account {0} does not exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Račun {0} ne postoji"
|
||||
|
||||
#: accounts/dashboard_chart_source/account_balance_timeline/account_balance_timeline.py:51
|
||||
msgid "Account {0} does not exists in the dashboard chart {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Račun {0} ne postoji na grafikonu nadzorne ploče {1}"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:48
|
||||
msgid "Account {0} does not match with Company {1} in Mode of Account: {2}"
|
||||
@@ -3278,7 +3307,7 @@ msgstr "Radnja ako je inspekcija kvaliteta odbijena"
|
||||
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
|
||||
msgctxt "Buying Settings"
|
||||
msgid "Action If Same Rate is Not Maintained"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radnja ako se ista stopa ne održava"
|
||||
|
||||
#: quality_management/doctype/quality_review/quality_review_list.js:7
|
||||
msgid "Action Initialised"
|
||||
@@ -3288,7 +3317,7 @@ msgstr "Radnja je pokrenuta"
|
||||
#: accounts/doctype/budget/budget.json
|
||||
msgctxt "Budget"
|
||||
msgid "Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radnja ako je akumulirani mjesečni budžet premašio stvarni"
|
||||
|
||||
#. Label of a Select field in DocType 'Budget'
|
||||
#: accounts/doctype/budget/budget.json
|
||||
@@ -3300,13 +3329,13 @@ msgstr ""
|
||||
#: accounts/doctype/budget/budget.json
|
||||
msgctxt "Budget"
|
||||
msgid "Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radnja ako je prekoračen akumulirani mjesečni budžet na narudžbenici"
|
||||
|
||||
#. Label of a Select field in DocType 'Budget'
|
||||
#: accounts/doctype/budget/budget.json
|
||||
msgctxt "Budget"
|
||||
msgid "Action if Annual Budget Exceeded on Actual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Radnja ako je godišnji budžet premašio stvarni"
|
||||
|
||||
#. Label of a Select field in DocType 'Budget'
|
||||
#: accounts/doctype/budget/budget.json
|
||||
@@ -3430,7 +3459,7 @@ msgstr "Aktivni tragovi"
|
||||
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
|
||||
msgctxt "Workstation"
|
||||
msgid "Active Status"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aktivan status"
|
||||
|
||||
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Lead'
|
||||
#: crm/doctype/lead/lead.json
|
||||
@@ -3516,199 +3545,199 @@ msgstr "Vrsta aktivnosti"
|
||||
#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:100
|
||||
#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:110
|
||||
msgid "Actual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stvarno"
|
||||
|
||||
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
|
||||
#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
|
||||
msgctxt "Advance Taxes and Charges"
|
||||
msgid "Actual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stvarno"
|
||||
|
||||
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
|
||||
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
|
||||
msgctxt "Purchase Taxes and Charges"
|
||||
msgid "Actual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stvarno"
|
||||
|
||||
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
|
||||
#: accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
|
||||
msgctxt "Sales Taxes and Charges"
|
||||
msgid "Actual"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stvarno"
|
||||
|
||||
#: stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:125
|
||||
msgid "Actual Balance Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stvarni saldo Kol"
|
||||
|
||||
#. Label of a Float field in DocType 'Packed Item'
|
||||
#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
|
||||
msgctxt "Packed Item"
|
||||
msgid "Actual Batch Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stvarna količina serije"
|
||||
|
||||
#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:101
|
||||
msgid "Actual Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stvarni trošak"
|
||||
|
||||
#. Label of a Date field in DocType 'Maintenance Schedule Detail'
|
||||
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
|
||||
msgctxt "Maintenance Schedule Detail"
|
||||
msgid "Actual Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stvarni datum"
|
||||
|
||||
#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:121
|
||||
#: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:141
|
||||
#: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:66
|
||||
msgid "Actual Delivery Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stvarni datum isporuke"
|
||||
|
||||
#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:254
|
||||
#: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:107
|
||||
msgid "Actual End Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stvarni datum završetka"
|
||||
|
||||
#. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card'
|
||||
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
|
||||
msgctxt "Job Card"
|
||||
msgid "Actual End Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stvarni datum završetka"
|
||||
|
||||
#. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order'
|
||||
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
|
||||
msgctxt "Work Order"
|
||||
msgid "Actual End Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stvarni datum završetka"
|
||||
|
||||
#. Label of a Date field in DocType 'Project'
|
||||
#: projects/doctype/project/project.json
|
||||
msgctxt "Project"
|
||||
msgid "Actual End Date (via Timesheet)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stvarni datum završetka (preko rasporeda)"
|
||||
|
||||
#. Label of a Date field in DocType 'Task'
|
||||
#: projects/doctype/task/task.json
|
||||
msgctxt "Task"
|
||||
msgid "Actual End Date (via Timesheet)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stvarni datum završetka (preko rasporeda)"
|
||||
|
||||
#. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order Operation'
|
||||
#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
|
||||
msgctxt "Work Order Operation"
|
||||
msgid "Actual End Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stvarno vrijeme završetka"
|
||||
|
||||
#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:380
|
||||
msgid "Actual Expense"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stvarni trošak"
|
||||
|
||||
#. Label of a Currency field in DocType 'Work Order'
|
||||
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
|
||||
msgctxt "Work Order"
|
||||
msgid "Actual Operating Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stvarni operativni troškovi"
|
||||
|
||||
#. Label of a Currency field in DocType 'Work Order Operation'
|
||||
#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
|
||||
msgctxt "Work Order Operation"
|
||||
msgid "Actual Operating Cost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stvarni operativni troškovi"
|
||||
|
||||
#. Label of a Float field in DocType 'Work Order Operation'
|
||||
#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
|
||||
msgctxt "Work Order Operation"
|
||||
msgid "Actual Operation Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stvarno vrijeme rada"
|
||||
|
||||
#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:397
|
||||
msgid "Actual Posting"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stvarno knjiženje"
|
||||
|
||||
#: manufacturing/doctype/plant_floor/stock_summary_template.html:21
|
||||
#: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:96
|
||||
#: stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:136
|
||||
msgid "Actual Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stvarna količina"
|
||||
|
||||
#. Label of a Float field in DocType 'Bin'
|
||||
#: stock/doctype/bin/bin.json
|
||||
msgctxt "Bin"
|
||||
msgid "Actual Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stvarna količina"
|
||||
|
||||
#. Label of a Float field in DocType 'Material Request Item'
|
||||
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
|
||||
msgctxt "Material Request Item"
|
||||
msgid "Actual Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stvarna količina"
|
||||
|
||||
#. Label of a Float field in DocType 'Packed Item'
|
||||
#: stock/doctype/packed_item/packed_item.json
|
||||
msgctxt "Packed Item"
|
||||
msgid "Actual Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stvarna količina"
|
||||
|
||||
#. Label of a Float field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
|
||||
#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
|
||||
msgctxt "Production Plan Sub Assembly Item"
|
||||
msgid "Actual Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stvarna količina"
|
||||
|
||||
#. Label of a Float field in DocType 'Quotation Item'
|
||||
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
|
||||
msgctxt "Quotation Item"
|
||||
msgid "Actual Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stvarna količina"
|
||||
|
||||
#. Label of a Float field in DocType 'Sales Order Item'
|
||||
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
|
||||
msgctxt "Sales Order Item"
|
||||
msgid "Actual Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stvarna količina"
|
||||
|
||||
#. Label of a Float field in DocType 'Stock Entry Detail'
|
||||
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
|
||||
msgctxt "Stock Entry Detail"
|
||||
msgid "Actual Qty (at source/target)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stvarna količina (na izvoru/cilju)"
|
||||
|
||||
#. Label of a Float field in DocType 'Asset Capitalization Stock Item'
|
||||
#: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
|
||||
msgctxt "Asset Capitalization Stock Item"
|
||||
msgid "Actual Qty in Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stvarna količina u skladištu"
|
||||
|
||||
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:196
|
||||
msgid "Actual Qty is mandatory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stvarna količina je obavezna"
|
||||
|
||||
#: manufacturing/doctype/plant_floor/stock_summary_template.html:37
|
||||
#: stock/dashboard/item_dashboard_list.html:28
|
||||
msgid "Actual Qty {0} / Waiting Qty {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stvarna količina {0} / Količina na čekanju {1}"
|
||||
|
||||
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:150
|
||||
msgid "Actual Qty: Quantity available in the warehouse."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stvarna količina: Količina dostupna u skladištu."
|
||||
|
||||
#: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:95
|
||||
msgid "Actual Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stvarna količina"
|
||||
|
||||
#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:248
|
||||
msgid "Actual Start Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stvarni datum početka"
|
||||
|
||||
#. Label of a Datetime field in DocType 'Job Card'
|
||||
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
|
||||
msgctxt "Job Card"
|
||||
msgid "Actual Start Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stvarni datum početka"
|
||||
|
||||
#. Label of a Datetime field in DocType 'Work Order'
|
||||
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
|
||||
msgctxt "Work Order"
|
||||
msgid "Actual Start Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stvarni datum početka"
|
||||
|
||||
#. Label of a Date field in DocType 'Project'
|
||||
#: projects/doctype/project/project.json
|
||||
@@ -3759,7 +3788,7 @@ msgstr "Stvarna količina na zalihama"
|
||||
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1475
|
||||
#: public/js/controllers/accounts.js:176
|
||||
msgid "Actual type tax cannot be included in Item rate in row {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stvarni tip poreza ne može se uključiti u stopu stavke u redu {0}"
|
||||
|
||||
#: crm/doctype/lead/lead.js:85
|
||||
#: manufacturing/doctype/plant_floor/stock_summary_template.html:55
|
||||
@@ -3848,7 +3877,7 @@ msgstr "Dodaj tragove"
|
||||
#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
|
||||
msgctxt "Holiday List"
|
||||
msgid "Add Local Holidays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj lokalne praznike"
|
||||
|
||||
#. Label of a Check field in DocType 'Repost Payment Ledger'
|
||||
#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
|
||||
@@ -3893,53 +3922,53 @@ msgstr "Dodaj prodajne partnere"
|
||||
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
|
||||
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
|
||||
msgid "Add Serial / Batch Bundle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodajte serijski/serijski paketa"
|
||||
|
||||
#. Label of a Button field in DocType 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
|
||||
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
|
||||
msgctxt "Subcontracting Receipt Supplied Item"
|
||||
msgid "Add Serial / Batch Bundle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodajte serijski/serijski paketa"
|
||||
|
||||
#. Label of a Button field in DocType 'Purchase Invoice Item'
|
||||
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
|
||||
msgctxt "Purchase Invoice Item"
|
||||
msgid "Add Serial / Batch No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodajte serijski / Broj serije"
|
||||
|
||||
#. Label of a Button field in DocType 'Purchase Receipt Item'
|
||||
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
|
||||
msgctxt "Purchase Receipt Item"
|
||||
msgid "Add Serial / Batch No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodajte serijski / Broj serije"
|
||||
|
||||
#. Label of a Button field in DocType 'Stock Entry Detail'
|
||||
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
|
||||
msgctxt "Stock Entry Detail"
|
||||
msgid "Add Serial / Batch No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodajte serijski / Broj serije"
|
||||
|
||||
#. Label of a Button field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
|
||||
#: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
|
||||
msgctxt "Stock Reconciliation Item"
|
||||
msgid "Add Serial / Batch No"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodajte serijski / Broj serije"
|
||||
|
||||
#. Label of a Button field in DocType 'Purchase Receipt Item'
|
||||
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
|
||||
msgctxt "Purchase Receipt Item"
|
||||
msgid "Add Serial / Batch No (Rejected Qty)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj serijski / Broj serije (Odbačena količina)"
|
||||
|
||||
#. Label of a Button field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
|
||||
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
|
||||
msgctxt "Subcontracting Receipt Item"
|
||||
msgid "Add Serial / Batch No (Rejected Qty)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj serijski / Broj serije (Odbačena količina)"
|
||||
|
||||
#: manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:172
|
||||
msgid "Add Stock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dodaj zalihe"
|
||||
|
||||
#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:238
|
||||
#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:318
|
||||
@@ -5986,7 +6015,7 @@ msgstr "Dozvolite korisniku da uređuje cijenu"
|
||||
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
|
||||
msgctxt "Repost Item Valuation"
|
||||
msgid "Allow Zero Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dozvoli nultu vrijednost"
|
||||
|
||||
#. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note Item'
|
||||
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
|
||||
@@ -39574,7 +39603,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
|
||||
msgctxt "Delivery Note"
|
||||
msgid "Letter Head"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Memorandum"
|
||||
|
||||
#. Label of a Link field in DocType 'Dunning'
|
||||
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
|
||||
@@ -39586,7 +39615,7 @@ msgstr "Memorandum"
|
||||
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
|
||||
msgctxt "Journal Entry"
|
||||
msgid "Letter Head"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Memorandum"
|
||||
|
||||
#. Label of a Link in the Home Workspace
|
||||
#: setup/workspace/home/home.json
|
||||
@@ -39598,19 +39627,19 @@ msgstr "Memorandum"
|
||||
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
|
||||
msgctxt "Material Request"
|
||||
msgid "Letter Head"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Memorandum"
|
||||
|
||||
#. Label of a Link field in DocType 'POS Invoice'
|
||||
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
|
||||
msgctxt "POS Invoice"
|
||||
msgid "Letter Head"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Memorandum"
|
||||
|
||||
#. Label of a Link field in DocType 'POS Profile'
|
||||
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
|
||||
msgctxt "POS Profile"
|
||||
msgid "Letter Head"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Memorandum"
|
||||
|
||||
#. Label of a Section Break field in DocType 'Packing Slip'
|
||||
#. Label of a Link field in DocType 'Packing Slip'
|
||||
@@ -39623,37 +39652,37 @@ msgstr "Memorandum"
|
||||
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
|
||||
msgctxt "Payment Entry"
|
||||
msgid "Letter Head"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Memorandum"
|
||||
|
||||
#. Label of a Link field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
|
||||
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
|
||||
msgctxt "Process Statement Of Accounts"
|
||||
msgid "Letter Head"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Memorandum"
|
||||
|
||||
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Invoice'
|
||||
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
|
||||
msgctxt "Purchase Invoice"
|
||||
msgid "Letter Head"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Memorandum"
|
||||
|
||||
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Order'
|
||||
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
|
||||
msgctxt "Purchase Order"
|
||||
msgid "Letter Head"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Memorandum"
|
||||
|
||||
#. Label of a Link field in DocType 'Purchase Receipt'
|
||||
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
|
||||
msgctxt "Purchase Receipt"
|
||||
msgid "Letter Head"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Memorandum"
|
||||
|
||||
#. Label of a Link field in DocType 'Quotation'
|
||||
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
|
||||
msgctxt "Quotation"
|
||||
msgid "Letter Head"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Memorandum"
|
||||
|
||||
#. Label of a Link field in DocType 'Request for Quotation'
|
||||
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
|
||||
@@ -39665,19 +39694,19 @@ msgstr "Memorandum"
|
||||
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
|
||||
msgctxt "Sales Invoice"
|
||||
msgid "Letter Head"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Memorandum"
|
||||
|
||||
#. Label of a Link field in DocType 'Sales Order'
|
||||
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
|
||||
msgctxt "Sales Order"
|
||||
msgid "Letter Head"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Memorandum"
|
||||
|
||||
#. Label of a Link field in DocType 'Stock Entry'
|
||||
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
|
||||
msgctxt "Stock Entry"
|
||||
msgid "Letter Head"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Memorandum"
|
||||
|
||||
#. Label of a Link field in DocType 'Subcontracting Order'
|
||||
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
|
||||
@@ -39689,13 +39718,13 @@ msgstr "Memorandum"
|
||||
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
|
||||
msgctxt "Subcontracting Receipt"
|
||||
msgid "Letter Head"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Memorandum"
|
||||
|
||||
#. Label of a Link field in DocType 'Supplier Quotation'
|
||||
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
|
||||
msgctxt "Supplier Quotation"
|
||||
msgid "Letter Head"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Memorandum"
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Body Text' (Text Editor) field in DocType 'Dunning
|
||||
#. Letter Text'
|
||||
|
||||
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
58558
erpnext/locale/eo.po
58558
erpnext/locale/eo.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: frappe\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 09:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-20 11:20\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-25 16:20\n"
|
||||
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -75,7 +75,11 @@ msgid "# Account Settings\n\n"
|
||||
" - Credit Limit and over billing settings\n"
|
||||
" - Taxation preferences\n"
|
||||
" - Deferred accounting preferences\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# Configuración de Cuentas\n\n"
|
||||
"En ERPNext, las funciones de Contabilidad son configurables según las necesidades de su negocio. Configuración de Cuentas es el lugar para definir algunas de sus preferencias contables como:\n\n"
|
||||
" - Ajustes de límite de crédito y sobrefacturación\n"
|
||||
" - Preferencias de impuestos\n"
|
||||
" - Preferencias de contabilidad diferida\n"
|
||||
|
||||
#. Description of the Onboarding Step 'Configure Account Settings'
|
||||
#: accounts/onboarding_step/configure_account_settings/configure_account_settings.json
|
||||
@@ -342,7 +346,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:141
|
||||
msgid "# Req'd Items"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "# Artículos Requeridos"
|
||||
|
||||
#. Description of the Onboarding Step 'Manufacturing Settings'
|
||||
#: manufacturing/onboarding_step/explore_manufacturing_settings/explore_manufacturing_settings.json
|
||||
@@ -509,7 +513,7 @@ msgstr "% Completado"
|
||||
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:788
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "% Finished Item Quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "% Cantidad de Artículos Terminados"
|
||||
|
||||
#. Label of a Percent field in DocType 'Delivery Note'
|
||||
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
|
||||
@@ -3777,7 +3781,7 @@ msgstr "Añadir Prospectos"
|
||||
#: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
|
||||
msgctxt "Holiday List"
|
||||
msgid "Add Local Holidays"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agregar días festivos locales"
|
||||
|
||||
#. Label of a Check field in DocType 'Repost Payment Ledger'
|
||||
#: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
|
||||
@@ -4775,7 +4779,7 @@ msgstr "Direcciones"
|
||||
|
||||
#: assets/doctype/asset/asset.js:144
|
||||
msgid "Adjust Asset Value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ajustar el valor del activo"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1076
|
||||
msgid "Adjustment Against"
|
||||
@@ -5915,7 +5919,7 @@ msgstr "Permitir al usuario editar la tarifa"
|
||||
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
|
||||
msgctxt "Repost Item Valuation"
|
||||
msgid "Allow Zero Rate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Permitir Tarifa Cero"
|
||||
|
||||
#. Label of a Check field in DocType 'Delivery Note Item'
|
||||
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
|
||||
@@ -8486,15 +8490,15 @@ msgstr "El activo {0} no pertenece a la ubicación {1}"
|
||||
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:759
|
||||
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:857
|
||||
msgid "Asset {0} does not exist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Activo {0} no existe"
|
||||
|
||||
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:639
|
||||
msgid "Asset {0} has been created. Please set the depreciation details if any and submit it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Se ha creado el activo {0}. Por favor, establezca los detalles de depreciación si los hay y envíelo."
|
||||
|
||||
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:661
|
||||
msgid "Asset {0} has been updated. Please set the depreciation details if any and submit it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El activo {0} ha sido actualizado. Por favor, establezca los detalles de depreciación si los hay y envíelo."
|
||||
|
||||
#: assets/doctype/asset/depreciation.py:437
|
||||
msgid "Asset {0} must be submitted"
|
||||
@@ -8674,7 +8678,7 @@ msgstr "Adjuntos"
|
||||
#: setup/doctype/employee/employee.json
|
||||
msgctxt "Employee"
|
||||
msgid "Attendance & Leaves"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Asistencia y Salidas"
|
||||
|
||||
#. Label of a Data field in DocType 'Employee'
|
||||
#: setup/doctype/employee/employee.json
|
||||
@@ -9304,7 +9308,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
|
||||
msgctxt "Material Request Plan Item"
|
||||
msgid "BIN Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cant. BIN"
|
||||
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json manufacturing/doctype/bom/bom_tree.js:8
|
||||
@@ -12078,22 +12082,22 @@ msgstr "Cuenta CWIP"
|
||||
#. Name of a UOM
|
||||
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
|
||||
msgid "Caballeria"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Caballería"
|
||||
|
||||
#. Name of a UOM
|
||||
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
|
||||
msgid "Cable Length"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Longitud de cable"
|
||||
|
||||
#. Name of a UOM
|
||||
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
|
||||
msgid "Cable Length (UK)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Longitud de cable (UK)"
|
||||
|
||||
#. Name of a UOM
|
||||
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
|
||||
msgid "Cable Length (US)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Longitud de cable (US)"
|
||||
|
||||
#. Label of a Select field in DocType 'Shipping Rule'
|
||||
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
|
||||
@@ -14033,7 +14037,7 @@ msgstr "Orden cerrada no se puede cancelar. Abrir para cancelar."
|
||||
#: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
|
||||
msgctxt "Prospect Opportunity"
|
||||
msgid "Closing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cierre"
|
||||
|
||||
#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:458
|
||||
#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:213
|
||||
@@ -15503,7 +15507,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
|
||||
msgctxt "Sales Invoice"
|
||||
msgid "Company Tax ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Número de Identificación Fiscal de la Compañía"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:605
|
||||
msgid "Company and Posting Date is mandatory"
|
||||
@@ -15571,15 +15575,15 @@ msgstr "Compañía {0} no existe"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:78
|
||||
msgid "Company {0} is added more than once"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La empresa {0} se agrega más de una vez"
|
||||
|
||||
#: setup/setup_wizard/operations/taxes_setup.py:14
|
||||
msgid "Company {} does not exist yet. Taxes setup aborted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La empresa {} aún no existe. Configuración de impuestos abortada."
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:451
|
||||
msgid "Company {} does not match with POS Profile Company {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La empresa {} no coincide con el perfil de POS {}"
|
||||
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: crm/doctype/competitor/competitor.json
|
||||
@@ -17250,13 +17254,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:162
|
||||
msgid "Corrective Operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operación correctiva"
|
||||
|
||||
#. Label of a Tab Break field in DocType 'Job Card'
|
||||
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
|
||||
msgctxt "Job Card"
|
||||
msgid "Corrective Operation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Operación correctiva"
|
||||
|
||||
#. Label of a Currency field in DocType 'Work Order'
|
||||
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
|
||||
@@ -17665,13 +17669,13 @@ msgstr ""
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json
|
||||
msgid "Cost Center Allocation Percentage"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porcentaje de Asignación del Centro de Costos"
|
||||
|
||||
#. Label of a Table field in DocType 'Cost Center Allocation'
|
||||
#: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json
|
||||
msgctxt "Cost Center Allocation"
|
||||
msgid "Cost Center Allocation Percentages"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Porcentajes de Asignación del Centro de Costo"
|
||||
|
||||
#: public/js/utils/sales_common.js:433
|
||||
msgid "Cost Center For Item with Item Code {0} has been Changed to {1}"
|
||||
@@ -17725,7 +17729,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: assets/doctype/asset/asset.py:246
|
||||
msgid "Cost Center {} doesn't belong to Company {}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Centro de costos {} no pertenece a la empresa {}"
|
||||
|
||||
#: assets/doctype/asset/asset.py:253
|
||||
msgid "Cost Center {} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions"
|
||||
@@ -18477,12 +18481,12 @@ msgstr "Crear un Presupuesto"
|
||||
#. Title of an Onboarding Step
|
||||
#: accounts/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json
|
||||
msgid "Create a Sales Item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear un artículo de venta"
|
||||
|
||||
#. Title of an Onboarding Step
|
||||
#: selling/onboarding_step/create_a_sales_order/create_a_sales_order.json
|
||||
msgid "Create a Sales Order"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear un pedido de ventas"
|
||||
|
||||
#. Title of an Onboarding Step
|
||||
#: accounts/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
|
||||
@@ -18512,7 +18516,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Title of an Onboarding Step
|
||||
#: assets/onboarding_step/create_an_asset/create_an_asset.json
|
||||
msgid "Create an Asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Crear un Activo"
|
||||
|
||||
#. Title of an Onboarding Step
|
||||
#: assets/onboarding_step/create_an_asset_category/create_an_asset_category.json
|
||||
@@ -18579,7 +18583,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: public/js/bulk_transaction_processing.js:14
|
||||
msgid "Create {0} {1} ?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "¿Crear {0} {1} ?"
|
||||
|
||||
#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:224
|
||||
msgid "Created On"
|
||||
@@ -18634,7 +18638,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: setup/doctype/employee/employee.js:75
|
||||
msgid "Creating User..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Creando usuario..."
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:56
|
||||
msgid "Creating {0} Invoice"
|
||||
@@ -18658,7 +18662,7 @@ msgstr "Creación del documento No"
|
||||
|
||||
#: utilities/bulk_transaction.py:181
|
||||
msgid "Creation of <b><a href='/app/{0}'>{1}(s)</a></b> successful"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Creación de <b><a href='/app/{0}'>{1}(s)</a></b> exitosa"
|
||||
|
||||
#: utilities/bulk_transaction.py:198
|
||||
msgid "Creation of {0} failed.\n"
|
||||
@@ -18814,7 +18818,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
|
||||
msgctxt "Accounts Settings"
|
||||
msgid "Credit Limit Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuración del límite de crédito"
|
||||
|
||||
#. Label of a Section Break field in DocType 'Customer'
|
||||
#: selling/doctype/customer/customer.json
|
||||
@@ -20271,7 +20275,7 @@ msgstr "Grupos de Clientes"
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: accounts/doctype/customer_item/customer_item.json
|
||||
msgid "Customer Item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Artículo del cliente"
|
||||
|
||||
#. Label of a Table field in DocType 'Item'
|
||||
#: stock/doctype/item/item.json
|
||||
@@ -20423,7 +20427,7 @@ msgstr "Nombre del cliente"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:22
|
||||
msgid "Customer Name: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre del cliente: "
|
||||
|
||||
#. Label of a Select field in DocType 'Selling Settings'
|
||||
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
|
||||
@@ -20648,7 +20652,7 @@ msgstr "Nombre del cliente / cliente potencial"
|
||||
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:19
|
||||
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:21
|
||||
msgid "Customer: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cliente: "
|
||||
|
||||
#. Label of a Section Break field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
|
||||
#. Label of a Table field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
|
||||
@@ -21042,7 +21046,7 @@ msgstr "Fecha"
|
||||
#: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
|
||||
msgctxt "Bulk Transaction Log Detail"
|
||||
msgid "Date "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fecha "
|
||||
|
||||
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:97
|
||||
msgid "Date Based On"
|
||||
@@ -21063,7 +21067,7 @@ msgstr "Ajustes de Fecha"
|
||||
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:72
|
||||
#: maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:92
|
||||
msgid "Date must be between {0} and {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La fecha debe estar entre {0} y {1}"
|
||||
|
||||
#. Label of a Date field in DocType 'Employee'
|
||||
#: setup/doctype/employee/employee.json
|
||||
@@ -21399,13 +21403,13 @@ msgstr "Débito a"
|
||||
#: accounts/doctype/ledger_health_monitor/ledger_health_monitor.json
|
||||
msgctxt "Ledger Health Monitor"
|
||||
msgid "Debit-Credit Mismatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desajuste débito-crédito"
|
||||
|
||||
#. Label of a Check field in DocType 'Ledger Health'
|
||||
#: accounts/doctype/ledger_health/ledger_health.json
|
||||
msgctxt "Ledger Health"
|
||||
msgid "Debit-Credit mismatch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Desajuste débito-crédito"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:12
|
||||
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:13
|
||||
@@ -21726,7 +21730,7 @@ msgstr "Dimensión predeterminada"
|
||||
#: stock/doctype/item_default/item_default.json
|
||||
msgctxt "Item Default"
|
||||
msgid "Default Discount Account"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cuenta de descuento predeterminada"
|
||||
|
||||
#. Label of a Link field in DocType 'Global Defaults'
|
||||
#: setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
|
||||
@@ -21768,13 +21772,13 @@ msgstr "Lista de vacaciones / festividades predeterminadas"
|
||||
#: setup/doctype/company/company.json
|
||||
msgctxt "Company"
|
||||
msgid "Default In-Transit Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Almacén en tránsito predeterminado"
|
||||
|
||||
#. Label of a Link field in DocType 'Warehouse'
|
||||
#: stock/doctype/warehouse/warehouse.json
|
||||
msgctxt "Warehouse"
|
||||
msgid "Default In-Transit Warehouse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Almacén en tránsito predeterminado"
|
||||
|
||||
#. Label of a Link field in DocType 'Company'
|
||||
#: setup/doctype/company/company.json
|
||||
@@ -25800,7 +25804,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
|
||||
msgctxt "Tally Migration"
|
||||
msgid "ERPNext Company"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compañía ERPNext"
|
||||
|
||||
#. Label of a Data field in DocType 'Employee Group Table'
|
||||
#: setup/doctype/employee_group_table/employee_group_table.json
|
||||
@@ -27204,7 +27208,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
|
||||
msgctxt "Currency Exchange Settings"
|
||||
msgid "Example URL"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URL de ejemplo"
|
||||
|
||||
#: stock/doctype/item/item.py:977
|
||||
msgid "Example of a linked document: {0}"
|
||||
@@ -27525,7 +27529,7 @@ msgstr "Expandir todo"
|
||||
|
||||
#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:411
|
||||
msgid "Expected"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Esperado"
|
||||
|
||||
#. Label of a Currency field in DocType 'POS Closing Entry Detail'
|
||||
#: accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json
|
||||
@@ -28051,7 +28055,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Name of a UOM
|
||||
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
|
||||
msgid "Fahrenheit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fahrenheit"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request_list.js:16
|
||||
#: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:68
|
||||
@@ -28324,7 +28328,7 @@ msgstr "Obtener artículos del almacén"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/dunning/dunning.js:61
|
||||
msgid "Fetch Overdue Payments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Recuperar pagos atrasados"
|
||||
|
||||
#: accounts/doctype/subscription/subscription.js:36
|
||||
msgid "Fetch Subscription Updates"
|
||||
@@ -29067,13 +29071,13 @@ msgstr "Gerente de Fota"
|
||||
#: manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.json
|
||||
msgctxt "Plant Floor"
|
||||
msgid "Floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Piso"
|
||||
|
||||
#. Label of a Data field in DocType 'Plant Floor'
|
||||
#: manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.json
|
||||
msgctxt "Plant Floor"
|
||||
msgid "Floor Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nombre del Piso"
|
||||
|
||||
#. Name of a UOM
|
||||
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
|
||||
@@ -29168,7 +29172,7 @@ msgstr "Para el proveedor predeterminado (opcional)"
|
||||
#: manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:159
|
||||
#: manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:183
|
||||
msgid "For Item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Para artículo"
|
||||
|
||||
#: controllers/stock_controller.py:978
|
||||
msgid "For Item {0} cannot be received more than {1} qty against the {2} {3}"
|
||||
@@ -79107,7 +79111,7 @@ msgstr "Utilizar el Centro de Costes de redondeo por defecto de la Compañía"
|
||||
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
|
||||
msgctxt "Sales Invoice"
|
||||
msgid "Use Company default Cost Center for Round off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Utilizar el Centro de Costos por defecto de la compañía para el redondeo"
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Calculate Estimated Arrival Times' (Button) field in
|
||||
#. DocType 'Delivery Trip'
|
||||
|
||||
1445
erpnext/locale/fa.po
1445
erpnext/locale/fa.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: frappe\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-05-19 09:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-05-20 11:21\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-06-19 15:47\n"
|
||||
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
|
||||
"Language-Team: French\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -30768,7 +30768,7 @@ msgstr "Obtenir les Écritures non Réconcilliées"
|
||||
|
||||
#: templates/includes/footer/footer_extension.html:10
|
||||
msgid "Get Updates"
|
||||
msgstr "Obtenir les mises à jour"
|
||||
msgstr "Recevoir des nouvelles"
|
||||
|
||||
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:67
|
||||
msgid "Get stops from"
|
||||
@@ -69323,7 +69323,7 @@ msgstr "Ajustement du Stock"
|
||||
#: setup/doctype/company/company.json
|
||||
msgctxt "Company"
|
||||
msgid "Stock Adjustment Account"
|
||||
msgstr "Compte d'Ajustement du Stock"
|
||||
msgstr "Compte d'ajustement des stocks"
|
||||
|
||||
#. Name of a report
|
||||
#. Label of a Link in the Stock Workspace
|
||||
|
||||
57863
erpnext/locale/sv.po
Normal file
57863
erpnext/locale/sv.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
3232
erpnext/locale/tr.po
3232
erpnext/locale/tr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Reference in New Issue
Block a user