mirror of
https://github.com/frappe/erpnext.git
synced 2026-04-21 07:38:29 +00:00
fix: sync translations from crowdin (#46036)
* fix: Persian translations * fix: Bosnian translations * fix: Turkish translations * fix: Persian translations * fix: Bosnian translations
This commit is contained in:
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: frappe\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 09:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-19 00:43\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-23 02:28\n"
|
||||
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
|
||||
"Language-Team: Persian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "(شامل)"
|
||||
#. Taxes and Charges Template'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
|
||||
msgid "* Will be calculated in the transaction."
|
||||
msgstr "* در تراکنش محاسبه می شود."
|
||||
msgstr "* در تراکنش محاسبه میشود."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:95
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:347
|
||||
@@ -871,7 +871,7 @@ msgstr "لیست قیمت مجموعه ای از قیمت های آیتمها
|
||||
#. Description of a DocType
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
|
||||
msgid "A Product or a Service that is bought, sold or kept in stock."
|
||||
msgstr "محصول یا خدماتی که خریداری، فروخته یا در انبار نگهداری می شود."
|
||||
msgstr "محصول یا خدماتی که خریداری، فروخته یا در انبار نگهداری میشود."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:547
|
||||
msgid "A Reconciliation Job {0} is running for the same filters. Cannot reconcile now"
|
||||
@@ -879,7 +879,7 @@ msgstr "یک کار تطبیق {0} برای همین فیلترها در حال
|
||||
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:936
|
||||
msgid "A Transaction Deletion Document: {0} is triggered for {0}"
|
||||
msgstr "یک سند حذف تراکنش: {0} برای {0} فعال می شود"
|
||||
msgstr "یک سند حذف تراکنش: {0} برای {0} فعال میشود"
|
||||
|
||||
#. Description of a DocType
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json
|
||||
@@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "یک راننده باید برای ارسال تنظیم شود."
|
||||
#. Description of a DocType
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
|
||||
msgid "A logical Warehouse against which stock entries are made."
|
||||
msgstr "یک انبار منطقی که در مقابل آن ثبت موجودی انجام می شود."
|
||||
msgstr "یک انبار منطقی که در مقابل آن ثبت موجودی انجام میشود."
|
||||
|
||||
#: erpnext/templates/emails/confirm_appointment.html:2
|
||||
msgid "A new appointment has been created for you with {0}"
|
||||
@@ -3398,7 +3398,7 @@ msgstr "پیش پرداخت در مقابل {0} {1} نمی تواند بیشتر
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
|
||||
msgid "Advance payments allocated against orders will only be fetched"
|
||||
msgstr "پیش پرداخت های تخصیص یافته در برابر سفارش ها فقط واکشی می شود"
|
||||
msgstr "پیش پرداخت های تخصیص یافته در برابر سفارش ها فقط واکشی میشود"
|
||||
|
||||
#. Label of the section_break_13 (Tab Break) field in DocType 'Pricing Rule'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
|
||||
@@ -3910,7 +3910,7 @@ msgstr "تمام نظرات و ایمیل ها از یک سند به سند جد
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1072
|
||||
msgid "All the required items (raw materials) will be fetched from BOM and populated in this table. Here you can also change the Source Warehouse for any item. And during the production, you can track transferred raw materials from this table."
|
||||
msgstr "تمام آیتمهای مورد نیاز (مواد اولیه) از BOM واکشی شده و در این جدول پر می شود. در اینجا شما همچنین می توانید انبار منبع را برای هر آیتم تغییر دهید. و در حین تولید می توانید مواد اولیه انتقال یافته را از این جدول ردیابی کنید."
|
||||
msgstr "تمام آیتمهای مورد نیاز (مواد اولیه) از BOM واکشی شده و در این جدول پر میشود. در اینجا شما همچنین می توانید انبار منبع را برای هر آیتم تغییر دهید. و در حین تولید می توانید مواد اولیه انتقال یافته را از این جدول ردیابی کنید."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:821
|
||||
msgid "All these items have already been Invoiced/Returned"
|
||||
@@ -5099,7 +5099,7 @@ msgstr "کد تخفیف اعمال شده"
|
||||
#. Inspection Reading'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
|
||||
msgid "Applied on each reading."
|
||||
msgstr "در هر خواندن اعمال می شود."
|
||||
msgstr "در هر خواندن اعمال میشود."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:183
|
||||
msgid "Applied putaway rules."
|
||||
@@ -5108,7 +5108,7 @@ msgstr "اعمال قوانین حذف"
|
||||
#. Label of the applies_to (Table) field in DocType 'Common Code'
|
||||
#: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.json
|
||||
msgid "Applies To"
|
||||
msgstr "اعمال می شود به"
|
||||
msgstr "اعمال میشود به"
|
||||
|
||||
#. Label of the apply_discount_on (Select) field in DocType 'POS Invoice'
|
||||
#. Label of the apply_discount_on (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
|
||||
@@ -5580,7 +5580,7 @@ msgstr "جدول استهلاک دارایی ها"
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:75
|
||||
msgid "Asset Depreciation Schedule for Asset {0} and Finance Book {1} is not using shift based depreciation"
|
||||
msgstr "برنامه استهلاک دارایی برای دارایی {0} و دفتر مالی {1} از استهلاک مبتنی بر شیفت استفاده نمی کند"
|
||||
msgstr "برنامه استهلاک دارایی برای دارایی {0} و دفتر مالی {1} از استهلاک مبتنی بر شیفت استفاده نمیکند"
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:1065
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:1111
|
||||
@@ -8269,7 +8269,7 @@ msgstr "دارایی ثابت رزرو شده"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:142
|
||||
msgid "Booking stock value across multiple accounts will make it harder to track stock and account value."
|
||||
msgstr "رزرو ارزش موجودی در چندین حساب، ردیابی موجودی و ارزش حساب را دشوارتر می کند."
|
||||
msgstr "رزرو ارزش موجودی در چندین حساب، ردیابی موجودی و ارزش حساب را دشوارتر میکند."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:741
|
||||
msgid "Books have been closed till the period ending on {0}"
|
||||
@@ -9214,7 +9214,7 @@ msgstr "نمیتوان TDS را در یک ثبت در مقابل چندین
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:305
|
||||
msgid "Cannot be a fixed asset item as Stock Ledger is created."
|
||||
msgstr "نمی تواند یک مورد دارایی ثابت باشد زیرا دفتر کل موجودی ایجاد می شود."
|
||||
msgstr "نمی تواند یک مورد دارایی ثابت باشد زیرا دفتر کل موجودی ایجاد میشود."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:206
|
||||
msgid "Cannot cancel as processing of cancelled documents is pending."
|
||||
@@ -9312,7 +9312,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.py:117
|
||||
msgid "Cannot delete Serial No {0}, as it is used in stock transactions"
|
||||
msgstr "نمی توان شماره سریال {0} را حذف کرد، زیرا در معاملات موجودی استفاده می شود"
|
||||
msgstr "نمی توان شماره سریال {0} را حذف کرد، زیرا در معاملات موجودی استفاده میشود"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:113
|
||||
msgid "Cannot disable batch wise valuation for FIFO valuation method."
|
||||
@@ -9371,7 +9371,7 @@ msgstr "نمی توان توکن پیوند را برای به روز رسانی
|
||||
|
||||
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:68
|
||||
msgid "Cannot retrieve link token. Check Error Log for more information"
|
||||
msgstr "توکن پیوند بازیابی نمی شود. برای اطلاعات بیشتر Log خطا را بررسی کنید"
|
||||
msgstr "توکن پیوند بازیابی نمیشود. برای اطلاعات بیشتر Log خطا را بررسی کنید"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1488
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1667
|
||||
@@ -9384,7 +9384,7 @@ msgstr "نمی توان نوع شارژ را به عنوان «بر مقدار
|
||||
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:274
|
||||
msgid "Cannot set as Lost as Sales Order is made."
|
||||
msgstr "نمی توان آن را به عنوان گمشده تنظیم کرد زیرا سفارش فروش انجام می شود."
|
||||
msgstr "نمی توان آن را به عنوان گمشده تنظیم کرد زیرا سفارش فروش انجام میشود."
|
||||
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:91
|
||||
msgid "Cannot set authorization on basis of Discount for {0}"
|
||||
@@ -9796,7 +9796,7 @@ msgstr "هزینهها در رسید خرید برای هر آیتم به
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:38
|
||||
msgid "Charges will be distributed proportionately based on item qty or amount, as per your selection"
|
||||
msgstr "هزینه ها بر اساس مقدار یا مبلغ آیتم، بر اساس انتخاب شما، به تناسب توزیع می شود"
|
||||
msgstr "هزینه ها بر اساس مقدار یا مبلغ آیتم، بر اساس انتخاب شما، به تناسب توزیع میشود"
|
||||
|
||||
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:45
|
||||
msgid "Chart"
|
||||
@@ -9905,7 +9905,7 @@ msgstr "بررسی شد در"
|
||||
#. Withholding Category'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
|
||||
msgid "Checking this will round off the tax amount to the nearest integer"
|
||||
msgstr "بررسی این مقدار مالیات را به نزدیکترین عدد صحیح گرد می کند"
|
||||
msgstr "بررسی این مقدار مالیات را به نزدیکترین عدد صحیح گرد میکند"
|
||||
|
||||
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:92
|
||||
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:148
|
||||
@@ -10114,7 +10114,7 @@ msgstr "برای دریافت آیتمها از سفارشهای فروش
|
||||
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:70
|
||||
msgid "Click on Add to Holidays. This will populate the holidays table with all the dates that fall on the selected weekly off. Repeat the process for populating the dates for all your weekly holidays"
|
||||
msgstr "روی افزودن به تعطیلات کلیک کنید. با این کار جدول تعطیلات با تمام تاریخ هایی که در تعطیلات هفتگی انتخاب شده قرار می گیرند پر می کند. فرآیند پر کردن تاریخ ها را برای تمام تعطیلات هفتگی خود تکرار کنید"
|
||||
msgstr "روی افزودن به تعطیلات کلیک کنید. با این کار جدول تعطیلات با تمام تاریخ هایی که در تعطیلات هفتگی انتخاب شده قرار می گیرند پر میکند. فرآیند پر کردن تاریخ ها را برای تمام تعطیلات هفتگی خود تکرار کنید"
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:601
|
||||
msgid "Click on Get Sales Orders to fetch sales orders based on the above filters."
|
||||
@@ -10124,7 +10124,7 @@ msgstr "برای دریافت سفارشهای فروش بر اساس فیل
|
||||
#. Supplier Invoice'
|
||||
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
|
||||
msgid "Click on Import Invoices button once the zip file has been attached to the document. Any errors related to processing will be shown in the Error Log."
|
||||
msgstr "هنگامی که فایل فشرده به سند پیوست شد، روی دکمه درونبُرد فاکتورها کلیک کنید. هر گونه خطای مربوط به پردازش در Error Log نشان داده می شود."
|
||||
msgstr "هنگامی که فایل فشرده به سند پیوست شد، روی دکمه درونبُرد فاکتورها کلیک کنید. هر گونه خطای مربوط به پردازش در Error Log نشان داده میشود."
|
||||
|
||||
#: erpnext/templates/emails/confirm_appointment.html:3
|
||||
msgid "Click on the link below to verify your email and confirm the appointment"
|
||||
@@ -11122,7 +11122,7 @@ msgstr "شرکتی که مشتری داخلی نماینده آن است."
|
||||
#. Invoice'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
|
||||
msgid "Company which internal supplier represents"
|
||||
msgstr "شرکتی که تامین کننده داخلی آن را نمایندگی می کند"
|
||||
msgstr "شرکتی که تامین کننده داخلی آن را نمایندگی میکند"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:472
|
||||
msgid "Company {0} does not exist"
|
||||
@@ -11415,7 +11415,7 @@ msgstr "کنش را طوری پیکربندی کنید که تراکنش را م
|
||||
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:20
|
||||
msgid "Configure the default Price List when creating a new Purchase transaction. Item prices will be fetched from this Price List."
|
||||
msgstr "هنگام ایجاد تراکنش خرید جدید، فهرست قیمت پیشفرض را پیکربندی کنید. قیمت اقلام از این لیست قیمت دریافت می شود."
|
||||
msgstr "هنگام ایجاد تراکنش خرید جدید، فهرست قیمت پیشفرض را پیکربندی کنید. قیمت اقلام از این لیست قیمت دریافت میشود."
|
||||
|
||||
#. Label of the final_confirmation_date (Date) field in DocType 'Employee'
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
|
||||
@@ -12400,7 +12400,7 @@ msgstr "مرکز هزینه با تراکنش های موجود را نمی تو
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:152
|
||||
msgid "Cost Center {0} cannot be used for allocation as it is used as main cost center in other allocation record."
|
||||
msgstr "مرکز هزینه {0} را نمی توان برای تخصیص استفاده کرد زیرا به عنوان مرکز هزینه اصلی در سایر رکوردهای تخصیص استفاده می شود."
|
||||
msgstr "مرکز هزینه {0} را نمی توان برای تخصیص استفاده کرد زیرا به عنوان مرکز هزینه اصلی در سایر رکوردهای تخصیص استفاده میشود."
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:248
|
||||
msgid "Cost Center {} doesn't belong to Company {}"
|
||||
@@ -15457,7 +15457,7 @@ msgstr "تنظیمات پیشفرض برای تراکنشهای مربوط
|
||||
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:168
|
||||
msgid "Default tax templates for sales, purchase and items are created."
|
||||
msgstr "الگوهای مالیاتی پیش فرض برای فروش، خرید و اقلام ایجاد می شود."
|
||||
msgstr "الگوهای مالیاتی پیش فرض برای فروش، خرید و اقلام ایجاد میشود."
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Time Between Operations (Mins)' (Int) field in DocType
|
||||
#. 'Manufacturing Settings'
|
||||
@@ -16076,7 +16076,7 @@ msgstr "جزئیات استهلاک"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:495
|
||||
msgid "Depreciation Eliminated due to disposal of assets"
|
||||
msgstr "استهلاک به دلیل واگذاری دارایی ها حذف می شود"
|
||||
msgstr "استهلاک به دلیل واگذاری دارایی ها حذف میشود"
|
||||
|
||||
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
|
||||
#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
|
||||
@@ -16577,7 +16577,7 @@ msgstr "حساب تفاوت باید یک حساب از نوع دارایی/بد
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:901
|
||||
msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Reconciliation is an Opening Entry"
|
||||
msgstr "حساب مابه التفاوت باید یک حساب از نوع دارایی/بدهی باشد، زیرا این تطبیق موجودی یک ثبت افتتاحیه است."
|
||||
msgstr "حساب تفاوت باید یک حساب از نوع دارایی/بدهی باشد، زیرا این تطبیق موجودی یک ثبت افتتاحیه است"
|
||||
|
||||
#. Label of the difference_amount (Currency) field in DocType 'Payment
|
||||
#. Reconciliation Allocation'
|
||||
@@ -16641,7 +16641,7 @@ msgstr "برای هر ردیف می توان «انبار منبع» و «انب
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:191
|
||||
msgid "Different UOM for items will lead to incorrect (Total) Net Weight value. Make sure that Net Weight of each item is in the same UOM."
|
||||
msgstr "UOM های مختلف برای آیتمها منجر به مقدار نادرست (کل) خالص وزن می شود. مطمئن شوید که وزن خالص هر آیتم در همان UOM باشد."
|
||||
msgstr "UOM های مختلف برای آیتمها منجر به مقدار نادرست (کل) خالص وزن میشود. مطمئن شوید که وزن خالص هر آیتم در همان UOM باشد."
|
||||
|
||||
#. Label of the dimension_defaults (Table) field in DocType 'Accounting
|
||||
#. Dimension'
|
||||
@@ -16861,7 +16861,7 @@ msgstr "الگوی غیرفعال نباید الگوی پیش فرض باشد"
|
||||
#. Reconciliation'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
|
||||
msgid "Disables auto-fetching of existing quantity"
|
||||
msgstr "واکشی خودکار مقدار موجود را غیرفعال می کند"
|
||||
msgstr "واکشی خودکار مقدار موجود را غیرفعال میکند"
|
||||
|
||||
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
|
||||
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
|
||||
@@ -18767,7 +18767,7 @@ msgstr "کلید API را در تنظیمات Google وارد کنید."
|
||||
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:96
|
||||
msgid "Enter First and Last name of Employee, based on Which Full Name will be updated. IN transactions, it will be Full Name which will be fetched."
|
||||
msgstr "نام و نام خانوادگی کارمند را که بر اساس نام کامل به روز می شود وارد کنید. در معاملات، نام کامل خواهد بود که واکشی می شود."
|
||||
msgstr "نام و نام خانوادگی کارمند را که بر اساس نام کامل به روز میشود وارد کنید. در معاملات، نام کامل خواهد بود که واکشی میشود."
|
||||
|
||||
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:201
|
||||
msgid "Enter Manually"
|
||||
@@ -18809,7 +18809,7 @@ msgstr "مبلغی را برای بازخرید وارد کنید."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:935
|
||||
msgid "Enter an Item Code, the name will be auto-filled the same as Item Code on clicking inside the Item Name field."
|
||||
msgstr "یک کد مورد را وارد کنید، نام با کلیک کردن در داخل قسمت نام مورد، به طور خودکار مانند کد مورد پر می شود."
|
||||
msgstr "یک کد مورد را وارد کنید، نام با کلیک کردن در داخل قسمت نام مورد، به طور خودکار مانند کد مورد پر میشود."
|
||||
|
||||
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:905
|
||||
msgid "Enter customer's email"
|
||||
@@ -18858,7 +18858,7 @@ msgstr "واحدهای موجودی افتتاحی را وارد کنید."
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:859
|
||||
msgid "Enter the quantity of the Item that will be manufactured from this Bill of Materials."
|
||||
msgstr "مقدار آیتمی را که از این صورتحساب مواد تولید می شود وارد کنید."
|
||||
msgstr "مقدار آیتمی را که از این صورتحساب مواد تولید میشود وارد کنید."
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1034
|
||||
msgid "Enter the quantity to manufacture. Raw material Items will be fetched only when this is set."
|
||||
@@ -18881,7 +18881,7 @@ msgstr "مخارج تفریحات"
|
||||
#. Agreement'
|
||||
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
|
||||
msgid "Entity"
|
||||
msgstr "وجود، موجودیت"
|
||||
msgstr "موجودیت"
|
||||
|
||||
#. Label of the entity_type (Select) field in DocType 'Service Level Agreement'
|
||||
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:203
|
||||
@@ -19067,7 +19067,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Description of the 'Batch Number Series' (Data) field in DocType 'Item'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
|
||||
msgid "Example: ABCD.#####. If series is set and Batch No is not mentioned in transactions, then automatic batch number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Batch No for this item, leave this blank. Note: this setting will take priority over the Naming Series Prefix in Stock Settings."
|
||||
msgstr "مثال: ABCD.#####. اگر سری تنظیم شده باشد و Batch No در تراکنش ها ذکر نشده باشد، شماره دسته خودکار بر اساس این سری ایجاد می شود. اگر همیشه میخواهید به صراحت شماره دسته را برای این مورد ذکر کنید، این قسمت را خالی بگذارید. توجه: این تنظیم بر پیشوند سری نامگذاری در تنظیمات موجودی اولویت دارد."
|
||||
msgstr "مثال: ABCD.#####. اگر سری تنظیم شده باشد و Batch No در تراکنش ها ذکر نشده باشد، شماره دسته خودکار بر اساس این سری ایجاد میشود. اگر همیشه میخواهید به صراحت شماره دسته را برای این مورد ذکر کنید، این قسمت را خالی بگذارید. توجه: این تنظیم بر پیشوند سری نامگذاری در تنظیمات موجودی اولویت دارد."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2135
|
||||
msgid "Example: Serial No {0} reserved in {1}."
|
||||
@@ -20088,7 +20088,7 @@ msgstr "صورت های مالی"
|
||||
|
||||
#: erpnext/public/js/setup_wizard.js:41
|
||||
msgid "Financial Year Begins On"
|
||||
msgstr "سال مالی شروع می شود"
|
||||
msgstr "سال مالی شروع میشود"
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Ignore Account Closing Balance' (Check) field in DocType
|
||||
#. 'Accounts Settings'
|
||||
@@ -20507,7 +20507,7 @@ msgstr "برای"
|
||||
|
||||
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:335
|
||||
msgid "For 'Product Bundle' items, Warehouse, Serial No and Batch No will be considered from the 'Packing List' table. If Warehouse and Batch No are same for all packing items for any 'Product Bundle' item, those values can be entered in the main Item table, values will be copied to 'Packing List' table."
|
||||
msgstr "برای آیتمهای \"باندل محصول\"، انبار، شماره سریال و شماره دسته از جدول \"لیست بسته بندی\" در نظر گرفته می شود. اگر انبار و شماره دسته برای همه آیتمهای بستهبندی برای هر آیتم «باندل محصول» یکسان باشد، آن مقادیر را میتوان در جدول کالای اصلی وارد کرد، مقادیر در جدول «فهرست بستهبندی» کپی میشوند."
|
||||
msgstr "برای آیتمهای \"باندل محصول\"، انبار، شماره سریال و شماره دسته از جدول \"لیست بسته بندی\" در نظر گرفته میشود. اگر انبار و شماره دسته برای همه آیتمهای بستهبندی برای هر آیتم «باندل محصول» یکسان باشد، آن مقادیر را میتوان در جدول کالای اصلی وارد کرد، مقادیر در جدول «فهرست بستهبندی» کپی میشوند."
|
||||
|
||||
#. Label of the for_buying (Check) field in DocType 'Currency Exchange'
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
|
||||
@@ -22595,7 +22595,7 @@ msgstr "در اینجا می توانید قد، وزن، آلرژی، نگرا
|
||||
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:122
|
||||
msgid "Here, you can select a senior of this Employee. Based on this, Organization Chart will be populated."
|
||||
msgstr "در اینجا، می توانید یک ارشد این کارمند را انتخاب کنید. بر این اساس نمودار سازمانی پر می شود."
|
||||
msgstr "در اینجا، می توانید یک ارشد این کارمند را انتخاب کنید. بر این اساس نمودار سازمانی پر میشود."
|
||||
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:77
|
||||
msgid "Here, your weekly offs are pre-populated based on the previous selections. You can add more rows to also add public and national holidays individually."
|
||||
@@ -22613,7 +22613,7 @@ msgstr "سلام،"
|
||||
#. Description of the 'Contact List' (Code) field in DocType 'Shareholder'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
|
||||
msgid "Hidden list maintaining the list of contacts linked to Shareholder"
|
||||
msgstr "لیست مخفی که لیستی از مخاطبین مرتبط با سهامدار را حفظ می کند"
|
||||
msgstr "لیست مخفی که لیستی از مخاطبین مرتبط با سهامدار را حفظ میکند"
|
||||
|
||||
#. Label of the hide_currency_symbol (Select) field in DocType 'Global
|
||||
#. Defaults'
|
||||
@@ -22887,7 +22887,7 @@ msgstr "بیکار (Idle)"
|
||||
#. DocType 'Accounts Settings'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
|
||||
msgid "If \"Months\" is selected, a fixed amount will be booked as deferred revenue or expense for each month irrespective of the number of days in a month. It will be prorated if deferred revenue or expense is not booked for an entire month"
|
||||
msgstr "اگر «ماهها» انتخاب شود، صرف نظر از تعداد روزهای یک ماه، مبلغ ثابتی بهعنوان درآمد یا هزینه معوق برای هر ماه ثبت میشود. در صورتی که درآمد یا هزینه معوق برای یک ماه کامل ثبت نشود، به نسبت محاسبه می شود"
|
||||
msgstr "اگر «ماهها» انتخاب شود، صرف نظر از تعداد روزهای یک ماه، مبلغ ثابتی بهعنوان درآمد یا هزینه معوق برای هر ماه ثبت میشود. در صورتی که درآمد یا هزینه معوق برای یک ماه کامل ثبت نشود، به نسبت محاسبه میشود"
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Reconcile on Advance Payment Date' (Check) field in
|
||||
#. DocType 'Company'
|
||||
@@ -22919,7 +22919,7 @@ msgstr "اگر خالی باشد، حساب انبار والد یا پیشف
|
||||
#. field in DocType 'Buying Settings'
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
|
||||
msgid "If checked, Rejected Quantity will be included while making Purchase Invoice from Purchase Receipt."
|
||||
msgstr "در صورت علامت زدن، مقدار رد شده هنگام تهیه فاکتور خرید از رسید خرید لحاظ می شود."
|
||||
msgstr "در صورت علامت زدن، مقدار رد شده هنگام تهیه فاکتور خرید از رسید خرید لحاظ میشود."
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Reserve Stock' (Check) field in DocType 'Sales Order'
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
|
||||
@@ -22938,7 +22938,7 @@ msgstr "اگر علامت زده شود، مقدار انتخاب شده به
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
|
||||
msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Paid Amount in Payment Entry"
|
||||
msgstr "اگر علامت زده شود، مبلغ مالیات به عنوان مبلغ پرداخت شده در ثبت پرداخت در نظر گرفته می شود"
|
||||
msgstr "اگر علامت زده شود، مبلغ مالیات به عنوان مبلغ پرداخت شده در ثبت پرداخت در نظر گرفته میشود"
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Is this Tax included in Basic Rate?' (Check) field in
|
||||
#. DocType 'Purchase Taxes and Charges'
|
||||
@@ -22947,7 +22947,7 @@ msgstr "اگر علامت زده شود، مبلغ مالیات به عنوان
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
|
||||
msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Print Rate / Print Amount"
|
||||
msgstr "اگر علامت زده شود، مبلغ مالیات به عنوان قبلاً در نرخ چاپ / مبلغ چاپ در نظر گرفته می شود"
|
||||
msgstr "اگر علامت زده شود، مبلغ مالیات به عنوان قبلاً در نرخ چاپ / مبلغ چاپ در نظر گرفته میشود"
|
||||
|
||||
#: erpnext/public/js/setup_wizard.js:49
|
||||
msgid "If checked, we will create demo data for you to explore the system. This demo data can be erased later."
|
||||
@@ -22980,25 +22980,25 @@ msgstr "اگر فعال باشد، سیستم قانون قیمتگذاری
|
||||
#. Description of the 'Pick Manually' (Check) field in DocType 'Pick List'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
|
||||
msgid "If enabled then system won't override the picked qty / batches / serial numbers."
|
||||
msgstr "اگر فعال باشد، سیستم مقدار / دسته / شماره سریال انتخاب شده را بازنویسی نمی کند."
|
||||
msgstr "اگر فعال باشد، سیستم مقدار / دسته / شماره سریال انتخاب شده را بازنویسی نمیکند."
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Send Document Print' (Check) field in DocType 'Request
|
||||
#. for Quotation'
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
|
||||
msgid "If enabled, a print of this document will be attached to each email"
|
||||
msgstr "در صورت فعال بودن، چاپی از این سند به هر ایمیل پیوست می شود"
|
||||
msgstr "در صورت فعال بودن، چاپی از این سند به هر ایمیل پیوست میشود"
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Enable Discount Accounting for Selling' (Check) field in
|
||||
#. DocType 'Selling Settings'
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
|
||||
msgid "If enabled, additional ledger entries will be made for discounts in a separate Discount Account"
|
||||
msgstr "در صورت فعال بودن، ورودی های دفتر کل اضافی برای تخفیف در یک حساب تخفیف جداگانه ایجاد می شود"
|
||||
msgstr "در صورت فعال بودن، ورودی های دفتر کل اضافی برای تخفیف در یک حساب تخفیف جداگانه ایجاد میشود"
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Send Attached Files' (Check) field in DocType 'Request
|
||||
#. for Quotation'
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
|
||||
msgid "If enabled, all files attached to this document will be attached to each email"
|
||||
msgstr "در صورت فعال بودن، تمام فایل های پیوست شده به این سند به هر ایمیل پیوست می شود"
|
||||
msgstr "در صورت فعال بودن، تمام فایل های پیوست شده به این سند به هر ایمیل پیوست میشود"
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Do Not Update Serial / Batch on Creation of Auto Bundle'
|
||||
#. (Check) field in DocType 'Stock Settings'
|
||||
@@ -23030,7 +23030,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. 'Production Plan'
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
|
||||
msgid "If enabled, the system will create material requests even if the stock exists in the 'Raw Materials Warehouse'."
|
||||
msgstr "اگر فعال باشد، سیستم حتی اگر موجودی در \"انبار مواد خام\" وجود داشته باشد، درخواست های مواد ایجاد می کند."
|
||||
msgstr "اگر فعال باشد، سیستم حتی اگر موجودی در \"انبار مواد خام\" وجود داشته باشد، درخواست های مواد ایجاد میکند."
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Do Not Use Batch-wise Valuation' (Check) field in
|
||||
#. DocType 'Stock Settings'
|
||||
@@ -23068,7 +23068,7 @@ msgstr "اگر نه، می توانید این ثبت را لغو / ارسال
|
||||
#. Rule'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
|
||||
msgid "If rate is zero then item will be treated as \"Free Item\""
|
||||
msgstr "اگر نرخ صفر باشد، آیتم به عنوان \"آیتم رایگان\" تلقی می شود"
|
||||
msgstr "اگر نرخ صفر باشد، آیتم به عنوان \"آیتم رایگان\" تلقی میشود"
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Supply Raw Materials for Purchase' (Check) field in
|
||||
#. DocType 'Item'
|
||||
@@ -23087,11 +23087,11 @@ msgstr "اگر حساب مسدود شود، ورود به کاربران محد
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1836
|
||||
msgid "If the item is transacting as a Zero Valuation Rate item in this entry, please enable 'Allow Zero Valuation Rate' in the {0} Item table."
|
||||
msgstr "اگر آیتم به عنوان یک آیتم نرخ ارزش گذاری صفر در این ثبت تراکنش می شود، لطفاً \"نرخ ارزش گذاری صفر مجاز\" را در جدول آیتم {0} فعال کنید."
|
||||
msgstr "اگر آیتم به عنوان یک آیتم نرخ ارزش گذاری صفر در این ثبت تراکنش میشود، لطفاً \"نرخ ارزش گذاری صفر مجاز\" را در جدول آیتم {0} فعال کنید."
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1086
|
||||
msgid "If the selected BOM has Operations mentioned in it, the system will fetch all Operations from BOM, these values can be changed."
|
||||
msgstr "اگر BOM انتخاب شده دارای عملیات ذکر شده در آن باشد، سیستم تمام عملیات را از BOM واکشی می کند، این مقادیر را می توان تغییر داد."
|
||||
msgstr "اگر BOM انتخاب شده دارای عملیات ذکر شده در آن باشد، سیستم تمام عملیات را از BOM واکشی میکند، این مقادیر را می توان تغییر داد."
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Catch All' (Link) field in DocType 'Communication
|
||||
#. Medium'
|
||||
@@ -23113,13 +23113,13 @@ msgstr "اگر این چک باکس علامت زده شود، مبلغ پردا
|
||||
#. DocType 'Production Plan'
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
|
||||
msgid "If this checkbox is enabled, then the system won’t run the MRP for the available sub-assembly items."
|
||||
msgstr "اگر این چک باکس فعال باشد، سیستم MRP را برای آیتمهای زیر مونتاژ موجود اجرا نمی کند."
|
||||
msgstr "اگر این چک باکس فعال باشد، سیستم MRP را برای آیتمهای زیر مونتاژ موجود اجرا نمیکند."
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Follow Calendar Months' (Check) field in DocType
|
||||
#. 'Subscription'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
|
||||
msgid "If this is checked subsequent new invoices will be created on calendar month and quarter start dates irrespective of current invoice start date"
|
||||
msgstr "اگر این مورد علامت زده شود، فاکتورهای جدید بعدی در تاریخ شروع ماه تقویمی و سهماهه بدون در نظر گرفتن تاریخ شروع فاکتور فعلی ایجاد می شود"
|
||||
msgstr "اگر این مورد علامت زده شود، فاکتورهای جدید بعدی در تاریخ شروع ماه تقویمی و سهماهه بدون در نظر گرفتن تاریخ شروع فاکتور فعلی ایجاد میشود"
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Submit Journal Entries' (Check) field in DocType
|
||||
#. 'Accounts Settings'
|
||||
@@ -23144,11 +23144,11 @@ msgstr "اگر این آیتم دارای گونه باشد، نمی توان آ
|
||||
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:27
|
||||
msgid "If this option is configured 'Yes', ERPNext will prevent you from creating a Purchase Invoice or Receipt without creating a Purchase Order first. This configuration can be overridden for a particular supplier by enabling the 'Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Order' checkbox in the Supplier master."
|
||||
msgstr "اگر این گزینه 'بله' پیکربندی شده باشد، ERPNext شما را از ایجاد فاکتور خرید یا رسید بدون ایجاد یک سفارش خرید جلوگیری می کند. این پیکربندی را میتوان با فعال کردن کادر انتخاب «اجازه ایجاد فاکتور خرید بدون سفارش خرید» در بخش اصلی تامینکننده، برای یک تامینکننده خاص لغو کرد."
|
||||
msgstr "اگر این گزینه 'بله' پیکربندی شده باشد، ERPNext شما را از ایجاد فاکتور خرید یا رسید بدون ایجاد یک سفارش خرید جلوگیری میکند. این پیکربندی را میتوان با فعال کردن کادر انتخاب «اجازه ایجاد فاکتور خرید بدون سفارش خرید» در بخش اصلی تامینکننده، برای یک تامینکننده خاص لغو کرد."
|
||||
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:34
|
||||
msgid "If this option is configured 'Yes', ERPNext will prevent you from creating a Purchase Invoice without creating a Purchase Receipt first. This configuration can be overridden for a particular supplier by enabling the 'Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Receipt' checkbox in the Supplier master."
|
||||
msgstr "اگر این گزینه 'بله' پیکربندی شده باشد، ERPNext از ایجاد فاکتور خرید بدون ایجاد یک رسید خرید جلوگیری می کند. این پیکربندی را میتوان برای یک تامینکننده خاص با فعال کردن کادر انتخاب «اجازه ایجاد فاکتور خرید بدون رسید خرید» در قسمت اصلی تامینکننده لغو کرد."
|
||||
msgstr "اگر این گزینه 'بله' پیکربندی شده باشد، ERPNext از ایجاد فاکتور خرید بدون ایجاد یک رسید خرید جلوگیری میکند. این پیکربندی را میتوان برای یک تامینکننده خاص با فعال کردن کادر انتخاب «اجازه ایجاد فاکتور خرید بدون رسید خرید» در قسمت اصلی تامینکننده لغو کرد."
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:10
|
||||
msgid "If ticked, multiple materials can be used for a single Work Order. This is useful if one or more time consuming products are being manufactured."
|
||||
@@ -23156,7 +23156,7 @@ msgstr "اگر علامت زده شود، می توان از چندین ماده
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:36
|
||||
msgid "If ticked, the BOM cost will be automatically updated based on Valuation Rate / Price List Rate / last purchase rate of raw materials."
|
||||
msgstr "در صورت علامت زدن، هزینه BOM به طور خودکار بر اساس نرخ ارزش گذاری / نرخ لیست قیمت / آخرین نرخ خرید مواد اولیه به روز می شود."
|
||||
msgstr "در صورت علامت زدن، هزینه BOM به طور خودکار بر اساس نرخ ارزش گذاری / نرخ لیست قیمت / آخرین نرخ خرید مواد اولیه به روز میشود."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:14
|
||||
msgid "If unlimited expiry for the Loyalty Points, keep the Expiry Duration empty or 0."
|
||||
@@ -23166,11 +23166,11 @@ msgstr ""
|
||||
#. 'Warehouse'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
|
||||
msgid "If yes, then this warehouse will be used to store rejected materials"
|
||||
msgstr "اگر بله، پس از این انبار برای نگهداری مواد رد شده استفاده می شود"
|
||||
msgstr "اگر بله، پس از این انبار برای نگهداری مواد رد شده استفاده میشود"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:947
|
||||
msgid "If you are maintaining stock of this Item in your Inventory, ERPNext will make a stock ledger entry for each transaction of this item."
|
||||
msgstr "اگر موجودی این کالا را در موجودی خود نگهداری می کنید، ERPNext برای هر تراکنش این کالا یک ثبت در دفتر کل موجودی ایجاد می کند."
|
||||
msgstr "اگر موجودی این کالا را در موجودی خود نگهداری می کنید، ERPNext برای هر تراکنش این کالا یک ثبت در دفتر کل موجودی ایجاد میکند."
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Unreconciled Entries' (Section Break) field in DocType
|
||||
#. 'Payment Reconciliation'
|
||||
@@ -23249,7 +23249,7 @@ msgstr "همپوشانی زمان کارمند را نادیده بگیرید"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:140
|
||||
msgid "Ignore Empty Stock"
|
||||
msgstr "موجودی خالی را نادیده بگیرید"
|
||||
msgstr "نادیده گرفتن موجودی خالی"
|
||||
|
||||
#. Label of the ignore_exchange_rate_revaluation_journals (Check) field in
|
||||
#. DocType 'Process Statement Of Accounts'
|
||||
@@ -25551,7 +25551,7 @@ msgstr "یک اشتراک است"
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
|
||||
msgid "Is this Tax included in Basic Rate?"
|
||||
msgstr "آیا این مالیات شامل نرخ پایه می شود؟"
|
||||
msgstr "آیا این مالیات شامل نرخ پایه میشود؟"
|
||||
|
||||
#. Option for the 'Transfer Type' (Select) field in DocType 'Share Transfer'
|
||||
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
|
||||
@@ -26516,7 +26516,7 @@ msgstr "قیمت آیتم برای {0} در لیست قیمت {1} اضافه ش
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.py:140
|
||||
msgid "Item Price appears multiple times based on Price List, Supplier/Customer, Currency, Item, Batch, UOM, Qty, and Dates."
|
||||
msgstr "قیمت آیتم چندین بار بر اساس لیست قیمت، تامین کننده/مشتری، ارز، آیتم، دسته، UOM، مقدار و تاریخ ها ظاهر می شود."
|
||||
msgstr "قیمت آیتم چندین بار بر اساس لیست قیمت، تامین کننده/مشتری، ارز، آیتم، دسته، UOM، مقدار و تاریخ ها ظاهر میشود."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/get_item_details.py:1018
|
||||
msgid "Item Price updated for {0} in Price List {1}"
|
||||
@@ -28092,7 +28092,7 @@ msgstr "محدود به 12 کاراکتر"
|
||||
#. Settings'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
|
||||
msgid "Limits don't apply on"
|
||||
msgstr "محدودیت ها اعمال نمی شود"
|
||||
msgstr "محدودیت ها اعمال نمیشود"
|
||||
|
||||
#. Label of the amt_in_words_line_spacing (Float) field in DocType 'Cheque
|
||||
#. Print Template'
|
||||
@@ -28978,7 +28978,7 @@ msgstr "بازرسی دستی"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.js:36
|
||||
msgid "Manual entry cannot be created! Disable automatic entry for deferred accounting in accounts settings and try again"
|
||||
msgstr "ثبت دستی ایجاد نمی شود! ثبت خودکار برای حسابداری معوق را در تنظیمات حساب ها غیرفعال کنید و دوباره امتحان کنید"
|
||||
msgstr "ثبت دستی ایجاد نمیشود! ثبت خودکار برای حسابداری معوق را در تنظیمات حساب ها غیرفعال کنید و دوباره امتحان کنید"
|
||||
|
||||
#. Label of the manufacture_details (Section Break) field in DocType 'Purchase
|
||||
#. Invoice Item'
|
||||
@@ -29933,7 +29933,7 @@ msgstr "پیام برای نمایش"
|
||||
#. Description of the 'Message' (Text) field in DocType 'Project'
|
||||
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
|
||||
msgid "Message will be sent to the users to get their status on the Project"
|
||||
msgstr "پیامی برای کاربران ارسال می شود تا وضعیت خود را در پروژه دریافت کنند"
|
||||
msgstr "پیامی برای کاربران ارسال میشود تا وضعیت خود را در پروژه دریافت کنند"
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Message' (Text) field in DocType 'SMS Center'
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
|
||||
@@ -31389,7 +31389,7 @@ msgstr "سال مالی جدید ایجاد شد: - "
|
||||
#. DocType 'Subscription'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
|
||||
msgid "New invoices will be generated as per schedule even if current invoices are unpaid or past due date"
|
||||
msgstr "فاکتورهای جدید طبق برنامه زمانی تولید می شود حتی اگر فاکتورهای فعلی پرداخت نشده یا سررسید گذشته باشد"
|
||||
msgstr "فاکتورهای جدید طبق برنامه زمانی تولید میشود حتی اگر فاکتورهای فعلی پرداخت نشده یا سررسید گذشته باشد"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:241
|
||||
msgid "New release date should be in the future"
|
||||
@@ -32401,13 +32401,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:613
|
||||
msgid "On expanding a row in the Items to Manufacture table, you'll see an option to 'Include Exploded Items'. Ticking this includes raw materials of the sub-assembly items in the production process."
|
||||
msgstr "با گسترش یک ردیف در جدول Items to Manufacture، گزینه ای برای \"شامل آیتمهای گسترده شده\" را مشاهده خواهید کرد. تیک زدن این شامل مواد اولیه آیتمهای زیر مونتاژ در فرآیند تولید می شود."
|
||||
msgstr "با گسترش یک ردیف در جدول Items to Manufacture، گزینه ای برای \"شامل آیتمهای گسترده شده\" را مشاهده خواهید کرد. تیک زدن این شامل مواد اولیه آیتمهای زیر مونتاژ در فرآیند تولید میشود."
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Use Serial / Batch Fields' (Check) field in DocType
|
||||
#. 'Stock Settings'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
|
||||
msgid "On submission of the stock transaction, system will auto create the Serial and Batch Bundle based on the Serial No / Batch fields."
|
||||
msgstr "پس از ارسال تراکنش موجودی، سیستم به صورت خودکار باندل سریال و دسته را بر اساس فیلدهای شماره سریال / دسته ایجاد می کند."
|
||||
msgstr "پس از ارسال تراکنش موجودی، سیستم به صورت خودکار باندل سریال و دسته را بر اساس فیلدهای شماره سریال / دسته ایجاد میکند."
|
||||
|
||||
#: erpnext/setup/default_energy_point_rules.py:43
|
||||
msgid "On {0} Creation"
|
||||
@@ -32484,7 +32484,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. (Select) field in DocType 'Accounts Settings'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
|
||||
msgid "Only applies for Normal Payments"
|
||||
msgstr "فقط برای پرداخت های عادی اعمال می شود"
|
||||
msgstr "فقط برای پرداخت های عادی اعمال میشود"
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:43
|
||||
msgid "Only existing assets"
|
||||
@@ -32520,7 +32520,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.py:43
|
||||
msgid "Only {0} are supported"
|
||||
msgstr "فقط {0} پشتیبانی می شود"
|
||||
msgstr "فقط {0} پشتیبانی میشود"
|
||||
|
||||
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Opening Entry'
|
||||
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Appointment'
|
||||
@@ -34369,7 +34369,7 @@ msgstr "موفقیت جزئی"
|
||||
#. 'Stock Settings'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
|
||||
msgid "Partial stock can be reserved. For example, If you have a Sales Order of 100 units and the Available Stock is 90 units then a Stock Reservation Entry will be created for 90 units. "
|
||||
msgstr "موجودی جزئی قابل رزرو است. به عنوان مثال، اگر شما یک سفارش فروش 100 واحدی دارید و موجودی در دسترس 90 واحد است، یک ورودی رزرو موجودی برای 90 واحد ایجاد می شود. "
|
||||
msgstr "موجودی جزئی قابل رزرو است. به عنوان مثال، اگر شما یک سفارش فروش 100 واحدی دارید و موجودی در دسترس 90 واحد است، یک ورودی رزرو موجودی برای 90 واحد ایجاد میشود. "
|
||||
|
||||
#. Option for the 'Completion Status' (Select) field in DocType 'Maintenance
|
||||
#. Schedule Detail'
|
||||
@@ -35161,7 +35161,7 @@ msgstr "فاکتور تطبیق پرداخت"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:123
|
||||
msgid "Payment Reconciliation Job: {0} is running for this party. Can't reconcile now."
|
||||
msgstr "کار تطبیق پرداخت: {0} برای این طرف اجرا می شود. الان نمیشه تطبیق کرد"
|
||||
msgstr "کار تطبیق پرداخت: {0} برای این طرف اجرا میشود. الان نمیشه تطبیق کرد"
|
||||
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
|
||||
@@ -35358,7 +35358,7 @@ msgstr "جزئیات الگوی شرایط پرداخت"
|
||||
#. field in DocType 'Accounts Settings'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
|
||||
msgid "Payment Terms from orders will be fetched into the invoices as is"
|
||||
msgstr "شرایط پرداخت از سفارشها همانطور که هست در فاکتورها آورده می شود"
|
||||
msgstr "شرایط پرداخت از سفارشها همانطور که هست در فاکتورها آورده میشود"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:45
|
||||
msgid "Payment Terms:"
|
||||
@@ -39744,7 +39744,7 @@ msgstr "رسید خرید"
|
||||
#. 'Buying Settings'
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
|
||||
msgid "Purchase Receipt (Draft) will be auto-created on submission of Subcontracting Receipt."
|
||||
msgstr "رسید خرید (پیش نویس) با ارسال رسید پیمانکاری فرعی به صورت خودکار ایجاد می شود."
|
||||
msgstr "رسید خرید (پیش نویس) با ارسال رسید پیمانکاری فرعی به صورت خودکار ایجاد میشود."
|
||||
|
||||
#. Label of the pr_detail (Data) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
|
||||
@@ -39908,7 +39908,7 @@ msgstr "ارزش خرید"
|
||||
|
||||
#: erpnext/utilities/activation.py:104
|
||||
msgid "Purchase orders help you plan and follow up on your purchases"
|
||||
msgstr "سفارشهای خرید به شما کمک می کند تا خریدهای خود را برنامه ریزی و پیگیری کنید"
|
||||
msgstr "سفارشهای خرید به شما کمک میکند تا خریدهای خود را برنامه ریزی و پیگیری کنید"
|
||||
|
||||
#. Option for the 'Current State' (Select) field in DocType 'Share Balance'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
|
||||
@@ -40223,7 +40223,7 @@ msgstr "تعداد کالاهای تمام شده باید بیشتر از 0 ب
|
||||
#. 'Pick List'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
|
||||
msgid "Qty of raw materials will be decided based on the qty of the Finished Goods Item"
|
||||
msgstr "تعداد مواد خام بر اساس تعداد کالاهای نهایی تعیین می شود"
|
||||
msgstr "تعداد مواد خام بر اساس تعداد کالاهای نهایی تعیین میشود"
|
||||
|
||||
#. Label of the consumed_qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item
|
||||
#. Supplied'
|
||||
@@ -41213,7 +41213,7 @@ msgstr "نرخ و مبلغ"
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
|
||||
msgid "Rate at which Customer Currency is converted to customer's base currency"
|
||||
msgstr "نرخی که ارز مشتری به ارز پایه مشتری تبدیل می شود"
|
||||
msgstr "نرخی که ارز مشتری به ارز پایه مشتری تبدیل میشود"
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Price List Exchange Rate' (Float) field in DocType
|
||||
#. 'Quotation'
|
||||
@@ -41225,7 +41225,7 @@ msgstr "نرخی که ارز مشتری به ارز پایه مشتری تبدی
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
|
||||
msgid "Rate at which Price list currency is converted to company's base currency"
|
||||
msgstr "نرخی که ارز فهرست قیمت به ارز پایه شرکت تبدیل می شود"
|
||||
msgstr "نرخی که ارز فهرست قیمت به ارز پایه شرکت تبدیل میشود"
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Price List Exchange Rate' (Float) field in DocType 'POS
|
||||
#. Invoice'
|
||||
@@ -41234,7 +41234,7 @@ msgstr "نرخی که ارز فهرست قیمت به ارز پایه شرکت
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
|
||||
msgid "Rate at which Price list currency is converted to customer's base currency"
|
||||
msgstr "نرخی که ارز فهرست قیمت به ارز پایه مشتری تبدیل می شود"
|
||||
msgstr "نرخی که ارز فهرست قیمت به ارز پایه مشتری تبدیل میشود"
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Quotation'
|
||||
#. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Sales Order'
|
||||
@@ -41243,18 +41243,18 @@ msgstr "نرخی که ارز فهرست قیمت به ارز پایه مشتری
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
|
||||
msgid "Rate at which customer's currency is converted to company's base currency"
|
||||
msgstr "نرخی که ارز مشتری به ارز پایه شرکت تبدیل می شود"
|
||||
msgstr "نرخی که ارز مشتری به ارز پایه شرکت تبدیل میشود"
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Purchase
|
||||
#. Receipt'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
|
||||
msgid "Rate at which supplier's currency is converted to company's base currency"
|
||||
msgstr "نرخی که ارز تامین کننده به ارز پایه شرکت تبدیل می شود"
|
||||
msgstr "نرخی که ارز تامین کننده به ارز پایه شرکت تبدیل میشود"
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Tax Rate' (Float) field in DocType 'Account'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
|
||||
msgid "Rate at which this tax is applied"
|
||||
msgstr "نرخی که این مالیات اعمال می شود"
|
||||
msgstr "نرخی که این مالیات اعمال میشود"
|
||||
|
||||
#. Label of the rate_of_depreciation (Percent) field in DocType 'Asset
|
||||
#. Depreciation Schedule'
|
||||
@@ -41831,7 +41831,7 @@ msgstr "وفق دادن"
|
||||
#. Reconciliation Item'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
|
||||
msgid "Reconcile All Serial Nos / Batches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تطبیق همه شماره سریال ها / دسته ها"
|
||||
|
||||
#. Label of the reconcile_effect_on (Date) field in DocType 'Payment Entry
|
||||
#. Reference'
|
||||
@@ -46013,7 +46013,7 @@ msgstr "درصد ارزش نجات"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:41
|
||||
msgid "Same Company is entered more than once"
|
||||
msgstr "همان شرکت بیش از یک بار وارد می شود"
|
||||
msgstr "همان شرکت بیش از یک بار وارد میشود"
|
||||
|
||||
#. Label of the same_item (Check) field in DocType 'Pricing Rule'
|
||||
#. Label of the same_item (Check) field in DocType 'Promotional Scheme Product
|
||||
@@ -46536,7 +46536,7 @@ msgstr "انتخاب مشتریان توسط"
|
||||
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:108
|
||||
msgid "Select Date of Birth. This will validate Employees age and prevent hiring of under-age staff."
|
||||
msgstr "تاریخ تولد را انتخاب کنید. این امر سن کارکنان را تأیید می کند و از استخدام کارکنان زیر سن جلوگیری می کند."
|
||||
msgstr "تاریخ تولد را انتخاب کنید. این امر سن کارکنان را تأیید میکند و از استخدام کارکنان زیر سن جلوگیری میکند."
|
||||
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:115
|
||||
msgid "Select Date of joining. It will have impact on the first salary calculation, Leave allocation on pro-rata bases."
|
||||
@@ -46549,7 +46549,7 @@ msgstr "تامین کننده پیش فرض را انتخاب کنید"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:260
|
||||
msgid "Select Difference Account"
|
||||
msgstr "حساب تفاوت را انتخاب کنید"
|
||||
msgstr "انتخاب حساب تفاوت"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:57
|
||||
msgid "Select Dimension"
|
||||
@@ -46687,7 +46687,7 @@ msgstr "یک تامین کننده انتخاب کنید"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:382
|
||||
msgid "Select a Supplier from the Default Suppliers of the items below. On selection, a Purchase Order will be made against items belonging to the selected Supplier only."
|
||||
msgstr "یک تامین کننده از تامین کنندگان پیش فرض موارد زیر انتخاب کنید. در صورت انتخاب، یک سفارش خرید فقط در برابر اقلام متعلق به تامین کننده منتخب انجام می شود."
|
||||
msgstr "یک تامین کننده از تامین کنندگان پیش فرض موارد زیر انتخاب کنید. در صورت انتخاب، یک سفارش خرید فقط در برابر اقلام متعلق به تامین کننده منتخب انجام میشود."
|
||||
|
||||
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:161
|
||||
msgid "Select a company"
|
||||
@@ -46742,7 +46742,7 @@ msgstr "حساب بانکی را برای تطبیق انتخاب کنید."
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.js:25
|
||||
msgid "Select the Default Workstation where the Operation will be performed. This will be fetched in BOMs and Work Orders."
|
||||
msgstr "ایستگاه کاری پیشفرض را که در آن عملیات انجام میشود، انتخاب کنید. این در BOM ها و دستور کارها واکشی می شود."
|
||||
msgstr "ایستگاه کاری پیشفرض را که در آن عملیات انجام میشود، انتخاب کنید. این در BOM ها و دستور کارها واکشی میشود."
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1022
|
||||
msgid "Select the Item to be manufactured."
|
||||
@@ -46750,7 +46750,7 @@ msgstr "موردی را که باید تولید شود انتخاب کنید."
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:852
|
||||
msgid "Select the Item to be manufactured. The Item name, UoM, Company, and Currency will be fetched automatically."
|
||||
msgstr "موردی را که باید تولید شود انتخاب کنید. نام مورد، UoM، شرکت و ارز به طور خودکار واکشی می شود."
|
||||
msgstr "موردی را که باید تولید شود انتخاب کنید. نام مورد، UoM، شرکت و ارز به طور خودکار واکشی میشود."
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:319
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:332
|
||||
@@ -47946,42 +47946,42 @@ msgstr "تنظیم {0} در شرکت {1}"
|
||||
#. 'Subcontracting Receipt'
|
||||
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
|
||||
msgid "Sets 'Accepted Warehouse' in each row of the Items table."
|
||||
msgstr "انبار پذیرفته شده را در هر ردیف از جدول آیتمها تنظیم می کند."
|
||||
msgstr "انبار پذیرفته شده را در هر ردیف از جدول آیتمها تنظیم میکند."
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Rejected Warehouse' (Link) field in DocType
|
||||
#. 'Subcontracting Receipt'
|
||||
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
|
||||
msgid "Sets 'Rejected Warehouse' in each row of the Items table."
|
||||
msgstr "انبار مرجوعی را در هر ردیف از جدول آیتمها تنظیم می کند."
|
||||
msgstr "انبار مرجوعی را در هر ردیف از جدول آیتمها تنظیم میکند."
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Set Reserve Warehouse' (Link) field in DocType
|
||||
#. 'Subcontracting Order'
|
||||
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
|
||||
msgid "Sets 'Reserve Warehouse' in each row of the Supplied Items table."
|
||||
msgstr "«انبار رزرو» را در هر ردیف از جدول آیتمهای تامین شده تنظیم می کند."
|
||||
msgstr "«انبار رزرو» را در هر ردیف از جدول آیتمهای تامین شده تنظیم میکند."
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Default Source Warehouse' (Link) field in DocType 'Stock
|
||||
#. Entry'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
|
||||
msgid "Sets 'Source Warehouse' in each row of the items table."
|
||||
msgstr "انبار منبع را در هر ردیف از جدول آیتمها تنظیم می کند."
|
||||
msgstr "انبار منبع را در هر ردیف از جدول آیتمها تنظیم میکند."
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Default Target Warehouse' (Link) field in DocType 'Stock
|
||||
#. Entry'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
|
||||
msgid "Sets 'Target Warehouse' in each row of the items table."
|
||||
msgstr "«انبار هدف» را در هر ردیف از جدول آیتمها تنظیم می کند."
|
||||
msgstr "«انبار هدف» را در هر ردیف از جدول آیتمها تنظیم میکند."
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Set Target Warehouse' (Link) field in DocType
|
||||
#. 'Subcontracting Order'
|
||||
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
|
||||
msgid "Sets 'Warehouse' in each row of the Items table."
|
||||
msgstr "انبار را در هر ردیف از جدول آیتمها تنظیم می کند."
|
||||
msgstr "انبار را در هر ردیف از جدول آیتمها تنظیم میکند."
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
|
||||
msgid "Setting Account Type helps in selecting this Account in transactions."
|
||||
msgstr "تنظیم نوع حساب به انتخاب این حساب در تراکنش ها کمک می کند."
|
||||
msgstr "تنظیم نوع حساب به انتخاب این حساب در تراکنش ها کمک میکند."
|
||||
|
||||
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:129
|
||||
msgid "Setting Events to {0}, since the Employee attached to the below Sales Persons does not have a User ID{1}"
|
||||
@@ -50552,7 +50552,7 @@ msgstr "سفارش پیمانکاری فرعی"
|
||||
#. DocType 'Buying Settings'
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
|
||||
msgid "Subcontracting Order (Draft) will be auto-created on submission of Purchase Order."
|
||||
msgstr "سفارش پیمانکاری فرعی (پیشنویس) با ارسال سفارش خرید به صورت خودکار ایجاد می شود."
|
||||
msgstr "سفارش پیمانکاری فرعی (پیشنویس) با ارسال سفارش خرید به صورت خودکار ایجاد میشود."
|
||||
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#. Label of the subcontracting_order_item (Data) field in DocType
|
||||
@@ -51744,7 +51744,7 @@ msgstr "شناسه کاربر سیستم (ورود به سیستم). اگر تن
|
||||
#. DocType 'Manufacturing Settings'
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
|
||||
msgid "System will automatically create the serial numbers / batch for the Finished Good on submission of work order"
|
||||
msgstr "سیستم به طور خودکار شماره سریال / دسته را برای کالای تمام شده در هنگام ارسال سفارش ایجاد می کند"
|
||||
msgstr "سیستم به طور خودکار شماره سریال / دسته را برای کالای تمام شده در هنگام ارسال سفارش ایجاد میکند"
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Invoice Limit' (Int) field in DocType 'Payment
|
||||
#. Reconciliation'
|
||||
@@ -51752,7 +51752,7 @@ msgstr "سیستم به طور خودکار شماره سریال / دسته ر
|
||||
#. Reconciliation'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
|
||||
msgid "System will fetch all the entries if limit value is zero."
|
||||
msgstr "اگر مقدار حد صفر باشد، سیستم تمام ورودی ها را واکشی می کند."
|
||||
msgstr "اگر مقدار حد صفر باشد، سیستم تمام ورودی ها را واکشی میکند."
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1900
|
||||
msgid "System will not check over billing since amount for Item {0} in {1} is zero"
|
||||
@@ -52174,7 +52174,7 @@ msgstr "مبلغ مالیات پس از تخفیف (ارز شرکت)"
|
||||
#. 'Accounts Settings'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
|
||||
msgid "Tax Amount will be rounded on a row(items) level"
|
||||
msgstr "مقدار مالیات در سطح ردیف (آیتمها) گرد می شود"
|
||||
msgstr "مقدار مالیات در سطح ردیف (آیتمها) گرد میشود"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:23
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:35
|
||||
@@ -52321,7 +52321,7 @@ msgstr "نرخ مالیات"
|
||||
|
||||
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:52
|
||||
msgid "Tax Refunds provided to Tourists under the Tax Refunds for Tourists Scheme"
|
||||
msgstr "بازپرداخت مالیات بر اساس طرح بازپرداخت مالیات برای گردشگران به گردشگران ارائه می شود"
|
||||
msgstr "بازپرداخت مالیات بر اساس طرح بازپرداخت مالیات برای گردشگران به گردشگران ارائه میشود"
|
||||
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
|
||||
@@ -53047,7 +53047,7 @@ msgstr "باندل سریال و دسته {0} برای این تراکنش مع
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:17
|
||||
msgid "The Stock Entry of type 'Manufacture' is known as backflush. Raw materials being consumed to manufacture finished goods is known as backflushing. <br><br> When creating Manufacture Entry, raw-material items are backflushed based on BOM of production item. If you want raw-material items to be backflushed based on Material Transfer entry made against that Work Order instead, then you can set it under this field."
|
||||
msgstr "ثبت موجودی از نوع \"ساخت\" به عنوان کسر خودکار شناخته می شود. مواد اولیه ای که برای تولید کالاهای نهایی مصرف می شود به عنوان کسر خودکار شناخته می شود. <br><br> هنگام ایجاد ثبت ساخت، آیتمهای مواد خام بر اساس BOM آیتم تولیدی، کسر خودکار می شوند. اگر میخواهید آیتمهای مواد خام بر اساس ثبت انتقال مواد که در مقابل آن دستور کار انجام شده است، کسر خودکار شوند، میتوانید آن را در این قسمت تنظیم کنید."
|
||||
msgstr "ثبت موجودی از نوع \"ساخت\" به عنوان کسر خودکار شناخته میشود. مواد اولیه ای که برای تولید کالاهای نهایی مصرف میشود به عنوان کسر خودکار شناخته میشود. <br><br> هنگام ایجاد ثبت ساخت، آیتمهای مواد خام بر اساس BOM آیتم تولیدی، کسر خودکار می شوند. اگر میخواهید آیتمهای مواد خام بر اساس ثبت انتقال مواد که در مقابل آن دستور کار انجام شده است، کسر خودکار شوند، میتوانید آن را در این قسمت تنظیم کنید."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1766
|
||||
msgid "The Work Order is mandatory for Disassembly Order"
|
||||
@@ -53160,7 +53160,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Description of the 'Net Weight' (Float) field in DocType 'Packing Slip'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
|
||||
msgid "The net weight of this package. (calculated automatically as sum of net weight of items)"
|
||||
msgstr "وزن خالص این بسته. (به طور خودکار به عنوان مجموع وزن خالص آیتمها محاسبه می شود)"
|
||||
msgstr "وزن خالص این بسته. (به طور خودکار به عنوان مجموع وزن خالص آیتمها محاسبه میشود)"
|
||||
|
||||
#. Description of the 'New BOM' (Link) field in DocType 'BOM Update Tool'
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
|
||||
@@ -53329,7 +53329,7 @@ msgstr "انباری که اقلام تمام شده را قبل از ارسال
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1048
|
||||
msgid "The warehouse where you store your raw materials. Each required item can have a separate source warehouse. Group warehouse also can be selected as source warehouse. On submission of the Work Order, the raw materials will be reserved in these warehouses for production usage."
|
||||
msgstr "انباری که مواد اولیه خود را در آن نگهداری می کنید. هر کالای مورد نیاز می تواند یک انبار منبع جداگانه داشته باشد. انبار گروهی نیز می تواند به عنوان انبار منبع انتخاب شود. پس از ارسال دستور کار، مواد اولیه در این انبارها برای استفاده تولید رزرو می شود."
|
||||
msgstr "انباری که مواد اولیه خود را در آن نگهداری می کنید. هر کالای مورد نیاز می تواند یک انبار منبع جداگانه داشته باشد. انبار گروهی نیز می تواند به عنوان انبار منبع انتخاب شود. پس از ارسال دستور کار، مواد اولیه در این انبارها برای استفاده تولید رزرو میشود."
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1060
|
||||
msgid "The warehouse where your Items will be transferred when you begin production. Group Warehouse can also be selected as a Work in Progress warehouse."
|
||||
@@ -53464,11 +53464,11 @@ msgstr "این سفارش خرید به طور کامل قرارداد فرعی
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:31
|
||||
msgid "This Warehouse will be auto-updated in the Target Warehouse field of Work Order."
|
||||
msgstr "این انبار به طور خودکار در قسمت Target Warehouse دستور کار به روز می شود."
|
||||
msgstr "این انبار به طور خودکار در قسمت Target Warehouse دستور کار به روز میشود."
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:24
|
||||
msgid "This Warehouse will be auto-updated in the Work In Progress Warehouse field of Work Orders."
|
||||
msgstr "این انبار به طور خودکار در فیلد کار در حال انجام دستور کارها به روز می شود."
|
||||
msgstr "این انبار به طور خودکار در فیلد کار در حال انجام دستور کارها به روز میشود."
|
||||
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:184
|
||||
msgid "This Week's Summary"
|
||||
@@ -53480,7 +53480,7 @@ msgstr "این اقدام صورتحساب آینده را متوقف میک
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.js:35
|
||||
msgid "This action will unlink this account from any external service integrating ERPNext with your bank accounts. It cannot be undone. Are you certain ?"
|
||||
msgstr "این عمل پیوند این حساب را با هر سرویس خارجی که ERPNext را با حساب های بانکی شما یکپارچه می کند، لغو می کند. نمی توان آن را واگرد کرد. مطمئنی؟"
|
||||
msgstr "این عمل پیوند این حساب را با هر سرویس خارجی که ERPNext را با حساب های بانکی شما یکپارچه میکند، لغو میکند. نمی توان آن را واگرد کرد. مطمئنی؟"
|
||||
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard_dashboard.py:7
|
||||
msgid "This covers all scorecards tied to this Setup"
|
||||
@@ -53492,7 +53492,7 @@ msgstr "این سند توسط {0} {1} برای مورد {4} بیش از حد م
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:434
|
||||
msgid "This field is used to set the 'Customer'."
|
||||
msgstr "این فیلد برای تنظیم \"مشتری\" استفاده می شود."
|
||||
msgstr "این فیلد برای تنظیم \"مشتری\" استفاده میشود."
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Bank / Cash Account' (Link) field in DocType 'Payment
|
||||
#. Reconciliation'
|
||||
@@ -53507,13 +53507,13 @@ msgstr "این یک الگوی BOM است و برای ایجاد دستور کا
|
||||
#. Description of the 'Target Warehouse' (Link) field in DocType 'Work Order'
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
|
||||
msgid "This is a location where final product stored."
|
||||
msgstr "این مکانی است که محصول نهایی در آن ذخیره می شود."
|
||||
msgstr "این مکانی است که محصول نهایی در آن ذخیره میشود."
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Work-in-Progress Warehouse' (Link) field in DocType
|
||||
#. 'Work Order'
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
|
||||
msgid "This is a location where operations are executed."
|
||||
msgstr "این مکانی است که عملیات در آن اجرا می شود."
|
||||
msgstr "این مکانی است که عملیات در آن اجرا میشود."
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Source Warehouse' (Link) field in DocType 'Work Order'
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
|
||||
@@ -53523,7 +53523,7 @@ msgstr "این مکانی است که مواد اولیه در آن موجود
|
||||
#. Description of the 'Scrap Warehouse' (Link) field in DocType 'Work Order'
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
|
||||
msgid "This is a location where scraped materials are stored."
|
||||
msgstr "این مکانی است که مواد ضایعات در آن ذخیره می شود."
|
||||
msgstr "این مکانی است که مواد ضایعات در آن ذخیره میشود."
|
||||
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:275
|
||||
msgid "This is a preview of the email to be sent. A PDF of the document will automatically be attached with the email."
|
||||
@@ -53571,11 +53571,11 @@ msgstr "این بر اساس معاملات در مقابل این فروشند
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:42
|
||||
msgid "This is considered dangerous from accounting point of view."
|
||||
msgstr "این از نظر حسابداری خطرناک تلقی می شود."
|
||||
msgstr "این از نظر حسابداری خطرناک تلقی میشود."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:528
|
||||
msgid "This is done to handle accounting for cases when Purchase Receipt is created after Purchase Invoice"
|
||||
msgstr "این کار برای رسیدگی به مواردی که رسید خرید پس از فاکتور خرید ایجاد می شود، انجام می شود."
|
||||
msgstr "این کار برای رسیدگی به مواردی که رسید خرید پس از فاکتور خرید ایجاد میشود، انجام میشود."
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1041
|
||||
msgid "This is enabled by default. If you want to plan materials for sub-assemblies of the Item you're manufacturing leave this enabled. If you plan and manufacture the sub-assemblies separately, you can disable this checkbox."
|
||||
@@ -53583,7 +53583,7 @@ msgstr "این به طور پیش فرض فعال است. اگر میخواه
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:954
|
||||
msgid "This is for raw material Items that'll be used to create finished goods. If the Item is an additional service like 'washing' that'll be used in the BOM, keep this unchecked."
|
||||
msgstr "این برای آیتمهای مواد خام است که برای ایجاد کالاهای نهایی استفاده می شود. اگر آیتم یک سرویس اضافی مانند \"شستن\" است که در BOM استفاده می شود، این مورد را علامت نزنید."
|
||||
msgstr "این برای آیتمهای مواد خام است که برای ایجاد کالاهای نهایی استفاده میشود. اگر آیتم یک سرویس اضافی مانند \"شستن\" است که در BOM استفاده میشود، این مورد را علامت نزنید."
|
||||
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.py:35
|
||||
msgid "This item filter has already been applied for the {0}"
|
||||
@@ -53653,12 +53653,12 @@ msgstr "این بخش به کاربر اجازه می دهد متن Body و Clos
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:440
|
||||
msgid "This table is used to set details about the 'Item', 'Qty', 'Basic Rate', etc."
|
||||
msgstr "این جدول برای تنظیم جزئیات مربوط به \"آیتم\"، \"مقدار\"، \"نرخ پایه\" و غیره استفاده می شود."
|
||||
msgstr "این جدول برای تنظیم جزئیات مربوط به \"آیتم\"، \"مقدار\"، \"نرخ پایه\" و غیره استفاده میشود."
|
||||
|
||||
#. Description of a DocType
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
|
||||
msgid "This tool helps you to update or fix the quantity and valuation of stock in the system. It is typically used to synchronise the system values and what actually exists in your warehouses."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "این ابزار به شما کمک میکند تا مقدار و ارزشگذاری موجودی را در سیستم بهروزرسانی یا اصلاح کنید. معمولاً برای همگامسازی مقادیر سیستمی با موجودی واقعی در انبارهای شما استفاده میشود."
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Default Common Code' (Link) field in DocType 'Code List'
|
||||
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json
|
||||
@@ -53675,11 +53675,11 @@ msgstr "این به کد آیتم گونه اضافه خواهد شد. به عن
|
||||
#. 'Employee'
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
|
||||
msgid "This will restrict user access to other employee records"
|
||||
msgstr "این امر دسترسی کاربر به سایر رکوردهای کارمندان را محدود می کند"
|
||||
msgstr "این امر دسترسی کاربر به سایر رکوردهای کارمندان را محدود میکند"
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:782
|
||||
msgid "This {} will be treated as material transfer."
|
||||
msgstr "این {} به عنوان انتقال مواد در نظر گرفته می شود."
|
||||
msgstr "این {} به عنوان انتقال مواد در نظر گرفته میشود."
|
||||
|
||||
#. Label of the threshold_percentage (Percent) field in DocType 'Promotional
|
||||
#. Scheme Price Discount'
|
||||
@@ -55758,7 +55758,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. 'Accounts Settings'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
|
||||
msgid "Truncates 'Remarks' column to set character length"
|
||||
msgstr "ستون \"Remarks\" را برای تنظیم طول کاراکتر کوتاه می کند"
|
||||
msgstr "ستون \"Remarks\" را برای تنظیم طول کاراکتر کوتاه میکند"
|
||||
|
||||
#. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium
|
||||
#. Timeslot'
|
||||
@@ -56089,7 +56089,7 @@ msgstr "نرخ مبادله {0} تا {1} برای تاریخ کلیدی {2} یا
|
||||
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:78
|
||||
msgid "Unable to find score starting at {0}. You need to have standing scores covering 0 to 100"
|
||||
msgstr "نمی توان امتیازی را که از {0} شروع می شود پیدا کرد. شما باید نمرات ثابتی داشته باشید که از 0 تا 100 را پوشش دهد"
|
||||
msgstr "نمی توان امتیازی را که از {0} شروع میشود پیدا کرد. شما باید نمرات ثابتی داشته باشید که از 0 تا 100 را پوشش دهد"
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:732
|
||||
msgid "Unable to find the time slot in the next {0} days for the operation {1}. Please increase the 'Capacity Planning For (Days)' in the {2}."
|
||||
@@ -56146,7 +56146,7 @@ msgstr "تحت ضمانت"
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:78
|
||||
msgid "Under Working Hours table, you can add start and end times for a Workstation. For example, a Workstation may be active from 9 am to 1 pm, then 2 pm to 5 pm. You can also specify the working hours based on shifts. While scheduling a Work Order, the system will check for the availability of the Workstation based on the working hours specified."
|
||||
msgstr "در جدول ساعات کاری، می توانید زمان شروع و پایان یک ایستگاه کاری را اضافه کنید. به عنوان مثال، یک ایستگاه کاری ممکن است از ساعت 9 صبح تا 1 بعد از ظهر و سپس از 2 بعد از ظهر تا 5 بعد از ظهر فعال باشد. همچنین می توانید ساعت کاری را بر اساس شیفت ها مشخص کنید. هنگام برنامه ریزی یک دستور کار، سیستم بر اساس ساعات کاری مشخص شده، در دسترس بودن ایستگاه کاری را بررسی می کند."
|
||||
msgstr "در جدول ساعات کاری، می توانید زمان شروع و پایان یک ایستگاه کاری را اضافه کنید. به عنوان مثال، یک ایستگاه کاری ممکن است از ساعت 9 صبح تا 1 بعد از ظهر و سپس از 2 بعد از ظهر تا 5 بعد از ظهر فعال باشد. همچنین می توانید ساعت کاری را بر اساس شیفت ها مشخص کنید. هنگام برنامه ریزی یک دستور کار، سیستم بر اساس ساعات کاری مشخص شده، در دسترس بودن ایستگاه کاری را بررسی میکند."
|
||||
|
||||
#. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract'
|
||||
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
|
||||
@@ -56302,7 +56302,7 @@ msgstr "مبلغ ناسازگار"
|
||||
#. Reconciliation'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
|
||||
msgid "Unreconciled Entries"
|
||||
msgstr "ورودی های تطبیق نگرفته"
|
||||
msgstr "ثبت های تطبیق نگرفته"
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:822
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:81
|
||||
@@ -56774,7 +56774,7 @@ msgstr "استفاده شده"
|
||||
#. Item'
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
|
||||
msgid "Used for Production Plan"
|
||||
msgstr "برای برنامه تولید استفاده می شود"
|
||||
msgstr "برای برنامه تولید استفاده میشود"
|
||||
|
||||
#. Label of the user (Link) field in DocType 'Cashier Closing'
|
||||
#. Label of the user (Link) field in DocType 'POS Profile User'
|
||||
@@ -56908,7 +56908,7 @@ msgstr "کاربران با این نقش مجاز به تنظیم حساب ها
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:38
|
||||
msgid "Using negative stock disables FIFO/Moving average valuation when inventory is negative."
|
||||
msgstr "استفاده از موجودی منفی، ارزش گذاری FIFO / میانگین متحرک را زمانی که موجودی کالا منفی است، غیرفعال می کند."
|
||||
msgstr "استفاده از موجودی منفی، ارزش گذاری FIFO / میانگین متحرک را زمانی که موجودی کالا منفی است، غیرفعال میکند."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:71
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:95
|
||||
@@ -58599,11 +58599,11 @@ msgstr "چرخ ها"
|
||||
#. 'Production Plan'
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
|
||||
msgid "When a parent warehouse is chosen, the system conducts stock checks against the associated child warehouses"
|
||||
msgstr "هنگامی که یک انبار اصلی انتخاب می شود، سیستم بررسی های موجودی را در مقابل انبارهای فرزند مرتبط انجام می دهد"
|
||||
msgstr "هنگامی که یک انبار اصلی انتخاب میشود، سیستم بررسی های موجودی را در مقابل انبارهای فرزند مرتبط انجام می دهد"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:973
|
||||
msgid "When creating an Item, entering a value for this field will automatically create an Item Price at the backend."
|
||||
msgstr "هنگام ایجاد یک آیتم، با وارد کردن یک مقدار برای این فیلد، به طور خودکار قیمت آیتم در قسمت پشتیبان ایجاد می شود."
|
||||
msgstr "هنگام ایجاد یک آیتم، با وارد کردن یک مقدار برای این فیلد، به طور خودکار قیمت آیتم در قسمت پشتیبان ایجاد میشود."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:343
|
||||
msgid "While creating account for Child Company {0}, parent account {1} found as a ledger account."
|
||||
@@ -58617,7 +58617,7 @@ msgstr "هنگام ایجاد حساب برای شرکت فرزند {0}، حسا
|
||||
#. DocType 'Buying Settings'
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
|
||||
msgid "While making Purchase Invoice from Purchase Order, use Exchange Rate on Invoice's transaction date rather than inheriting it from Purchase Order. Only applies for Purchase Invoice."
|
||||
msgstr "هنگام تهیه فاکتور خرید از سفارش خرید، به جای ارث بردن آن از سفارش خرید، از نرخ مبادله در تاریخ تراکنش فاکتور استفاده کنید. فقط برای فاکتور خرید اعمال می شود."
|
||||
msgstr "هنگام تهیه فاکتور خرید از سفارش خرید، به جای ارث بردن آن از سفارش خرید، از نرخ مبادله در تاریخ تراکنش فاکتور استفاده کنید. فقط برای فاکتور خرید اعمال میشود."
|
||||
|
||||
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:269
|
||||
msgid "White"
|
||||
@@ -58784,7 +58784,7 @@ msgstr "خلاصه دستور کار"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:868
|
||||
msgid "Work Order cannot be created for following reason: <br> {0}"
|
||||
msgstr "دستور کار به دلایل زیر ایجاد نمی شود: <br> {0}"
|
||||
msgstr "دستور کار به دلایل زیر ایجاد نمیشود: <br> {0}"
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1064
|
||||
msgid "Work Order cannot be raised against a Item Template"
|
||||
@@ -59961,7 +59961,7 @@ msgstr "{0} یک فیلد اجباری است."
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:73
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:60
|
||||
msgid "{0} is added multiple times on rows: {1}"
|
||||
msgstr "{0} چندین بار در ردیف ها اضافه می شود: {1}"
|
||||
msgstr "{0} چندین بار در ردیف ها اضافه میشود: {1}"
|
||||
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:189
|
||||
msgid "{0} is already running for {1}"
|
||||
@@ -60118,7 +60118,7 @@ msgstr "{0} گونه ایجاد شد."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.js:19
|
||||
msgid "{0} will be given as discount."
|
||||
msgstr "{0} به عنوان تخفیف داده می شود."
|
||||
msgstr "{0} به عنوان تخفیف داده میشود."
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:862
|
||||
msgid "{0} {1}"
|
||||
@@ -60272,7 +60272,7 @@ msgstr "{0} {1}: حساب {2} غیرفعال است"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:289
|
||||
msgid "{0} {1}: Accounting Entry for {2} can only be made in currency: {3}"
|
||||
msgstr "{0} {1}: ورود حسابداری برای {2} فقط به ارز انجام می شود: {3}"
|
||||
msgstr "{0} {1}: ورود حسابداری برای {2} فقط به ارز انجام میشود: {3}"
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:762
|
||||
msgid "{0} {1}: Cost Center is mandatory for Item {2}"
|
||||
@@ -60317,7 +60317,7 @@ msgstr "{0}% تحویل داده شده"
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.js:15
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "{0}% of total invoice value will be given as discount."
|
||||
msgstr "{0}% از ارزش کل فاکتور به عنوان تخفیف داده می شود."
|
||||
msgstr "{0}% از ارزش کل فاکتور به عنوان تخفیف داده میشود."
|
||||
|
||||
#: erpnext/projects/doctype/task/task.py:124
|
||||
msgid "{0}'s {1} cannot be after {2}'s Expected End Date."
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: frappe\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-02-16 09:34+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-16 23:45\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-02-22 02:16\n"
|
||||
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "'{0}' hesabı zaten {1} tarafından kullanılıyor. Başka bir hesap kul
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.py:37
|
||||
msgid "'{0}' has been already added."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'{0}' zaten eklenmiş."
|
||||
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:208
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:219
|
||||
@@ -16866,7 +16866,7 @@ msgstr "Seri No ve Parti Seçiciyi Devre Dışı Bırak"
|
||||
#. 'POS Profile'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
|
||||
msgid "Disable auto setting Grand Total to default Payment Mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genel Toplamın varsayılan Ödeme Yönteminin otomatik ayarlanmasını devre dışı bırak"
|
||||
|
||||
#. Label of the disabled (Check) field in DocType 'Accounting Dimension Filter'
|
||||
#. Label of the disabled (Check) field in DocType 'Bank Account'
|
||||
@@ -17953,7 +17953,7 @@ msgstr "Ürün Grubunu Çoğalt"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.py:37
|
||||
msgid "Duplicate POS Fields"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "POS Alanlarını Çoğalt"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:77
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:64
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user