mirror of
https://github.com/frappe/erpnext.git
synced 2026-05-03 05:28:27 +00:00
fix: Serbian (Cyrillic) translations
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: frappe\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-12-21 09:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-12-23 03:03\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2026-01-21 07:46\n"
|
||||
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
|
||||
"X-Crowdin-Project: frappe\n"
|
||||
"X-Crowdin-Project-ID: 639578\n"
|
||||
"X-Crowdin-Language: sr\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /[frappe.erpnext] develop/erpnext/locale/main.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 46\n"
|
||||
"X-Crowdin-File: /[frappe.erpnext] version-16-hotfix/erpnext/locale/main.pot\n"
|
||||
"X-Crowdin-File-ID: 146\n"
|
||||
"Language: sr_SP\n"
|
||||
|
||||
#. Label of the column_break_32 (Column Break) field in DocType 'Email Digest'
|
||||
@@ -899,7 +899,7 @@ msgstr "<span class=\"h4\"><b>Брзи приступ</b></span>"
|
||||
#. Header text in the Assets Workspace
|
||||
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
|
||||
msgid "<span class=\"h4\"><b>Reports & Masters</b></span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"h4\"><b>Извештаји и мастер</b></span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"h4\"><b>Извештаји и мастер подаци</b></span>"
|
||||
|
||||
#. Header text in the Accounting Workspace
|
||||
#. Header text in the Payables Workspace
|
||||
@@ -924,14 +924,14 @@ msgstr "<span class=\"h4\"><b>Извештаји и мастер</b></span>"
|
||||
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
|
||||
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
|
||||
msgid "<span class=\"h4\"><b>Reports & Masters</b></span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"h4\"><b>Извештаји & Мастер</b></span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"h4\"><b>Извештаји & мастер подаци</b></span>"
|
||||
|
||||
#. Header text in the Payables Workspace
|
||||
#. Header text in the Receivables Workspace
|
||||
#: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json
|
||||
#: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json
|
||||
msgid "<span class=\"h4\"><b>Shortcuts</b></span>"
|
||||
msgstr "<span class=\"h4\"><b>Пречице</b></span>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Header text in the Subcontracting Workspace
|
||||
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
|
||||
@@ -2030,7 +2030,7 @@ msgstr "Рачуни укључени у извештај"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:362
|
||||
msgid "Accounts Missing Error"
|
||||
msgstr "Грешка због недостајућег рачуна"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:166
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:191
|
||||
@@ -3266,7 +3266,7 @@ msgstr "Авансне уплате"
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
|
||||
msgid "Advance Tax"
|
||||
msgstr "Аконтација пореза"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Payment Entry'
|
||||
@@ -5088,7 +5088,7 @@ msgstr "Примени споразума о нивоу услуге за вре
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
|
||||
msgid "Apply TDS"
|
||||
msgstr "Примени порез који је одбијен на извору"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Label of the apply_tax_withholding_amount (Check) field in DocType 'Payment
|
||||
#. Entry'
|
||||
@@ -5098,12 +5098,12 @@ msgstr "Примени порез који је одбијен на извору
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
|
||||
msgid "Apply Tax Withholding Amount"
|
||||
msgstr "Примени износ пореза по одбитку"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Label of the apply_tds (Check) field in DocType 'Journal Entry'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
|
||||
msgid "Apply Tax Withholding Amount "
|
||||
msgstr "Примени износ пореза по одбитку "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Label of the apply_restriction_on_values (Check) field in DocType
|
||||
#. 'Accounting Dimension Filter'
|
||||
@@ -7333,7 +7333,7 @@ msgstr "Основна цена"
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
|
||||
msgid "Base Tax Withholding Net Total"
|
||||
msgstr "Основни износ пореза по одбитку (нето укупно)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:261
|
||||
msgid "Base Total"
|
||||
@@ -11043,7 +11043,7 @@ msgstr "Размотрите рачуноводствене димензије"
|
||||
#. Withholding Category'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
|
||||
msgid "Consider Entire Party Ledger Amount"
|
||||
msgstr "Размотрите целокупан износ у књизи странке"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Label of the consider_minimum_order_qty (Check) field in DocType 'Production
|
||||
#. Plan'
|
||||
@@ -12116,7 +12116,7 @@ msgstr "Креирај контни оквир на основу"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:132
|
||||
msgid "Create Delivery Note"
|
||||
msgstr "Креирај отпремницу"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:61
|
||||
msgid "Create Delivery Trip"
|
||||
@@ -12285,7 +12285,7 @@ msgstr "Креирај продајну поруџбину како би тим
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:428
|
||||
msgid "Create Sample Retention Stock Entry"
|
||||
msgstr "Креирај унос залиха за задржане узорке"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard.js:283
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:488
|
||||
@@ -12763,7 +12763,7 @@ msgstr "Кубна јарда"
|
||||
#. Rate'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json
|
||||
msgid "Cumulative Transaction Threshold"
|
||||
msgstr "Кумулативни праг трансакције"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Name of a UOM
|
||||
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
|
||||
@@ -16321,7 +16321,7 @@ msgstr "Немој резервисати количину из продајне
|
||||
#. Charges'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
|
||||
msgid "Dont Recompute tax"
|
||||
msgstr "Не прерачунавај порез"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Label of the doors (Int) field in DocType 'Vehicle'
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
|
||||
@@ -16638,7 +16638,7 @@ msgstr "EAN"
|
||||
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
|
||||
msgid "EAN-12"
|
||||
msgstr "EAN-12"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
|
||||
@@ -19212,7 +19212,7 @@ msgstr "Прогноза"
|
||||
#. Label of the forecasting_method (Select) field in DocType 'Sales Forecast'
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json
|
||||
msgid "Forecasting Method"
|
||||
msgstr "Метод прогнозирања"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:280
|
||||
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:281
|
||||
@@ -21015,7 +21015,7 @@ msgstr "Празници"
|
||||
#. Forecast'
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json
|
||||
msgid "Holt-Winters"
|
||||
msgstr "Holt-Winters"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Name of a UOM
|
||||
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
|
||||
@@ -23289,7 +23289,7 @@ msgstr "Фактуре и уплате су преузете и распоређ
|
||||
#: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json
|
||||
#: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json
|
||||
msgid "Invoicing"
|
||||
msgstr "Фактурисање"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Label of the invoicing_features_section (Section Break) field in DocType
|
||||
#. 'Accounts Settings'
|
||||
@@ -26175,34 +26175,34 @@ msgstr "Потенцијални клијенти Вам помажу да до
|
||||
#. Label of a shortcut in the Stock Workspace
|
||||
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
|
||||
msgid "Learn Inventory Management"
|
||||
msgstr "Научите управљање инвентаром"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace
|
||||
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
|
||||
msgid "Learn Manufacturing"
|
||||
msgstr "Научите производњу"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Label of a shortcut in the Buying Workspace
|
||||
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
|
||||
msgid "Learn Procurement"
|
||||
msgstr "Научите набавку"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Label of a shortcut in the Projects Workspace
|
||||
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
|
||||
msgid "Learn Project Management"
|
||||
msgstr "Научите управљање пројектима"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Label of a shortcut in the Selling Workspace
|
||||
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
|
||||
msgid "Learn Sales Management"
|
||||
msgstr "Научите управљање продајом"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Enable Common Party Accounting' (Check) field in DocType
|
||||
#. 'Accounts Settings'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Learn about <a href=\"https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/articles/common_party_accounting#:~:text=Common%20Party%20Accounting%20in%20ERPNext,Invoice%20against%20a%20primary%20Supplier.\">Common Party</a>"
|
||||
msgstr "Научите о <a href=\"https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/articles/common_party_accounting#:~:text=Common%20Party%20Accounting%20in%20ERPNext,Invoice%20against%20a%20primary%20Supplier.\">Заједничком рачуноводству</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Label of the leave_encashed (Select) field in DocType 'Employee'
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
|
||||
@@ -26421,7 +26421,7 @@ msgstr "Повежи са добављачем"
|
||||
#. 'Appointment'
|
||||
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json
|
||||
msgid "Linked Documents"
|
||||
msgstr "Повезани документи"
|
||||
msgstr "Повезана документа"
|
||||
|
||||
#. Label of the section_break_12 (Section Break) field in DocType 'POS Closing
|
||||
#. Entry'
|
||||
@@ -29633,7 +29633,7 @@ msgstr "Нема ставки у корпи"
|
||||
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:166
|
||||
msgid "No items to be received are overdue"
|
||||
msgstr "Нема ставки за пријем које су закасниле"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:452
|
||||
msgid "No matches occurred via auto reconciliation"
|
||||
@@ -29785,7 +29785,7 @@ msgstr "Нису пронађене резервисане залихе за п
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.py:117
|
||||
msgid "No sales data found for the selected items."
|
||||
msgstr "Нису пронађени подаци о продаји за изабране ставке."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:786
|
||||
msgid "No stock ledger entries were created. Please set the quantity or valuation rate for the items properly and try again."
|
||||
@@ -29804,7 +29804,7 @@ msgstr "Без вредности"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:361
|
||||
msgid "No {0} Accounts found for this company."
|
||||
msgstr "Не постоји рачун {0} за ову компанију."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2495
|
||||
msgid "No {0} found for Inter Company Transactions."
|
||||
@@ -30449,7 +30449,7 @@ msgstr "Може се креирати само један {0} унос прот
|
||||
#. DocType 'Tax Withholding Category'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
|
||||
msgid "Only payment entries with apply tax withholding unchecked will be considered for checking cumulative threshold breach"
|
||||
msgstr "Искључиво уноси уплате код којих опција за примену пореза по одбитку није означена биће узета у обзир приликом провере прекорачења кумулативног прага"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Customer Groups' (Table) field in DocType 'POS Profile'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
|
||||
@@ -31633,7 +31633,7 @@ msgstr "Набављене ставке путем наруџбенице"
|
||||
#. Label of the pos_tab (Tab Break) field in DocType 'Accounts Settings'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
|
||||
msgid "POS"
|
||||
msgstr "Малопродаја"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Label of the invoice_fields (Table) field in DocType 'POS Settings'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json
|
||||
@@ -31883,7 +31883,7 @@ msgstr "Поље за претрагу малопродаје"
|
||||
#. Settings'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
|
||||
msgid "POS Setting"
|
||||
msgstr "Подешавање малопродаје"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#. Label of a Link in the Selling Workspace
|
||||
@@ -33188,7 +33188,7 @@ msgstr "Врста захтева за наплату"
|
||||
#. Settings'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
|
||||
msgid "Payment Request created from Sales Order or Purchase Order will be in Draft status. When disabled document will be in unsaved state."
|
||||
msgstr "Захтев за наплату је креиран из продајне или набавне поруџбине и биће у статусу нацрта. Када се онемогући, документ ће бити у несачуваном статусу."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:626
|
||||
msgid "Payment Request for {0}"
|
||||
@@ -35268,7 +35268,7 @@ msgstr "Молимо Вас да прецизирате почетни и кра
|
||||
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:41
|
||||
msgid "Please supply the specified items at the best possible rates"
|
||||
msgstr "Молимо Вас да обезбедите специфичне ставке по најбољим могућим ценама"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:247
|
||||
msgid "Please try again in an hour."
|
||||
@@ -39748,7 +39748,7 @@ msgstr "Датум референце за попуст на ранију упл
|
||||
#. Label of the reference_detail (Data) field in DocType 'Advance Tax'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json
|
||||
msgid "Reference Detail"
|
||||
msgstr "Детаљи референце"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Label of the reference_detail_no (Data) field in DocType 'Journal Entry
|
||||
#. Account'
|
||||
@@ -41152,11 +41152,11 @@ msgstr "Нераспоређена добит"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:266
|
||||
msgid "Retention Stock Entry"
|
||||
msgstr "Унос залиха које се задржавају"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:555
|
||||
msgid "Retention Stock Entry already created or Sample Quantity not provided"
|
||||
msgstr "Унос залиха које се задржавају је већ креиран или количина узорка није наведена"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Label of the retried (Int) field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail'
|
||||
#: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
|
||||
@@ -41873,7 +41873,7 @@ msgstr "Ред #{0}: Не може се обрисати ставка {1} кој
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3747
|
||||
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which is assigned to customer's purchase order."
|
||||
msgstr "Ред #{0}: Не може се обрисати ставка {1} која је додељена набавној поруџбини."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4051
|
||||
msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if the billed amount is greater than the amount for Item {1}."
|
||||
@@ -41952,7 +41952,7 @@ msgstr "Ред #{0}: Ставка обезбеђена од стране куп
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:52
|
||||
msgid "Row #{0}: Dates overlapping with other row"
|
||||
msgstr "Ред #{0}: Датуми се преклапају са другим редом"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:395
|
||||
msgid "Row #{0}: Default BOM not found for FG Item {1}"
|
||||
@@ -42414,7 +42414,7 @@ msgstr "Ред #{idx}: {field_label} је обавезан."
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:687
|
||||
msgid "Row #{idx}: {field_label} is not allowed in Purchase Return."
|
||||
msgstr "Ред #{idx}: {field_label} није дозвољено у повраћају набавке."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:302
|
||||
msgid "Row #{idx}: {from_warehouse_field} and {to_warehouse_field} cannot be same."
|
||||
@@ -42495,7 +42495,7 @@ msgstr "Ред {0} одабрана количина је мања од захт
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1459
|
||||
msgid "Row {0}# Item {1} cannot be transferred more than {2} against {3} {4}"
|
||||
msgstr "Ред {0}# ставка {1} не може бити пренесена више од {2} против {3} {4}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1483
|
||||
msgid "Row {0}# Item {1} not found in 'Raw Materials Supplied' table in {2} {3}"
|
||||
@@ -46070,7 +46070,7 @@ msgstr "Корпа за куповину"
|
||||
#. Label of the short_name (Data) field in DocType 'Manufacturer'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
|
||||
msgid "Short Name"
|
||||
msgstr "Скраћени назив"
|
||||
msgstr "Надимак"
|
||||
|
||||
#. Label of the short_term_loan (Link) field in DocType 'Invoice Discounting'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
|
||||
@@ -46433,7 +46433,7 @@ msgstr "Програм лојалности са једним нивоом"
|
||||
#. Rate'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json
|
||||
msgid "Single Transaction Threshold"
|
||||
msgstr "Праг за једну трансакцију"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:163
|
||||
msgid "Single Variant"
|
||||
@@ -46464,7 +46464,7 @@ msgstr "Прескочи пренос материјала за складишт
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:141
|
||||
msgid "Skipping Tax Withholding Category {0} as there is no associated account set for Company {1} in it."
|
||||
msgstr "Прескакање категорије пореза по одбитку {0} јер нема постављеног одговарајућег рачуна за компанију {1} у њој."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Label of the customer_skype (Data) field in DocType 'Appointment'
|
||||
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json
|
||||
@@ -49097,16 +49097,16 @@ msgstr "Систем ће извршити обавештавање у случ
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:267
|
||||
msgid "TCS Amount"
|
||||
msgstr "Износ пореза прикупљеног на извору"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:249
|
||||
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125
|
||||
msgid "TCS Rate %"
|
||||
msgstr "Стопа пореза прикупљеног на извору %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:267
|
||||
msgid "TDS Amount"
|
||||
msgstr "Износ пореза одбијеног на извору"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Name of a report
|
||||
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.json
|
||||
@@ -49124,7 +49124,7 @@ msgstr "Обавеза за порез одбијен на извору"
|
||||
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:249
|
||||
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125
|
||||
msgid "TDS Rate %"
|
||||
msgstr "Стопа пореза који је одбијен на извору %"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of a DocType
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/item_website_specification/item_website_specification.json
|
||||
@@ -49643,11 +49643,11 @@ msgstr "Врста пореза"
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withheld_vouchers/tax_withheld_vouchers.json
|
||||
msgid "Tax Withheld Vouchers"
|
||||
msgstr "Порески документ са порезом по одбитку"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:361
|
||||
msgid "Tax Withholding"
|
||||
msgstr "Порез по одбитку"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_account/tax_withholding_account.json
|
||||
@@ -49682,7 +49682,7 @@ msgstr "Врста пореза по одбитку"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:152
|
||||
msgid "Tax Withholding Category {} against Company {} for Customer {} should have Cumulative Threshold value."
|
||||
msgstr "Категорија пореза по одбитку {} за компанију {} за купца {} треба да има кумулативни праг."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Name of a report
|
||||
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.json
|
||||
@@ -49699,7 +49699,7 @@ msgstr "Детаљи пореза по одбитку"
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
|
||||
msgid "Tax Withholding Net Total"
|
||||
msgstr "Нето укупно пореза по одбитку"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#. Label of the tax_withholding_rate (Float) field in DocType 'Tax Withholding
|
||||
@@ -49735,7 +49735,7 @@ msgstr "Табела детаља пореза је преузета из мас
|
||||
#. DocType 'Tax Withholding Category'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
|
||||
msgid "Tax will be withheld only for amount exceeding the cumulative threshold"
|
||||
msgstr "Порез ће бити задржан само за износ који премашује кумулативни праг"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Label of the taxable_amount (Currency) field in DocType 'Item Wise Tax
|
||||
#. Detail'
|
||||
@@ -50231,7 +50231,7 @@ msgstr "Циљеви територије"
|
||||
#. Label of a chart in the CRM Workspace
|
||||
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
|
||||
msgid "Territory Wise Sales"
|
||||
msgstr "Продаја по територијама"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Name of a report
|
||||
#: erpnext/selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.json
|
||||
@@ -50332,7 +50332,7 @@ msgstr "Унос залиха као врста 'Производња' позн
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2166
|
||||
msgid "The Work Order is mandatory for Disassembly Order"
|
||||
msgstr "Радни налог је обавезан за налог за демонтажу"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Closing Account Head' (Link) field in DocType 'Period
|
||||
#. Closing Voucher'
|
||||
@@ -50606,7 +50606,7 @@ msgstr "Систем ће креирати излазну фактуру или
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:179
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:186
|
||||
msgid "The task has been enqueued as a background job."
|
||||
msgstr "Задатак је стављен у статус чекања као позадински процес."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1008
|
||||
msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Draft stage"
|
||||
@@ -50722,7 +50722,7 @@ msgstr "Нема доступних термина за овај датум"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1065
|
||||
msgid "There are two options to maintain valuation of stock. FIFO (first in - first out) and Moving Average. To understand this topic in detail please visit <a href='https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/stock/articles/item-valuation-fifo-and-moving-average' target='_blank'>Item Valuation, FIFO and Moving Average.</a>"
|
||||
msgstr "Постоје две опције за процену залиха. ФИФО (први улаз - први излаз) и просечна вредност. За детаљно разумевање погледајте документацију <a href='https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/stock/articles/item-valuation-fifo-and-moving-average' target='_blank'> Вредновање, ФИФО и просечна вредност.</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:25
|
||||
msgid "There aren't any item variants for the selected item"
|
||||
@@ -50785,7 +50785,7 @@ msgstr "Овај рачун има стање '0' у основној валут
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:131
|
||||
msgid "This Item is a Template and cannot be used in transactions. Item attributes will be copied over into the variants unless 'No Copy' is set"
|
||||
msgstr "Ова ставка је шаблон и не може се користити у трансакцијама. Атрибути ставке ће бити копирани у варијанте осим ако је постављено 'Без копирања'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:190
|
||||
msgid "This Item is a Variant of {0} (Template)."
|
||||
@@ -51173,7 +51173,7 @@ msgstr "Евиденција времена за задатке."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:868
|
||||
msgid "Timesheet {0} is already completed or cancelled"
|
||||
msgstr "Евиденција времена {0} је већ завршена или отказана"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Label of the timesheet_sb (Section Break) field in DocType 'Projects
|
||||
#. Settings'
|
||||
@@ -51923,12 +51923,12 @@ msgstr "Укупни приходи током ове године"
|
||||
#. Label of a number card in the Accounting Workspace
|
||||
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
|
||||
msgid "Total Incoming Bills"
|
||||
msgstr "Укупан износ улазних рачуна"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Label of a number card in the Accounting Workspace
|
||||
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
|
||||
msgid "Total Incoming Payment"
|
||||
msgstr "Укупно приспелих наплата"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Label of the total_incoming_value (Currency) field in DocType 'Stock Entry'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
|
||||
@@ -52048,12 +52048,12 @@ msgstr "Укупан износ за плаћање"
|
||||
#. Label of a number card in the Accounting Workspace
|
||||
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
|
||||
msgid "Total Outgoing Bills"
|
||||
msgstr "Укупан износ излазних рачуна"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Label of a number card in the Accounting Workspace
|
||||
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
|
||||
msgid "Total Outgoing Payment"
|
||||
msgstr "Укупан износ за плаћање"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Label of the total_outgoing_value (Currency) field in DocType 'Stock Entry'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
|
||||
@@ -54663,7 +54663,7 @@ msgstr "Референца детаља документа"
|
||||
#. Label of the voucher_name (Data) field in DocType 'Tax Withheld Vouchers'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withheld_vouchers/tax_withheld_vouchers.json
|
||||
msgid "Voucher Name"
|
||||
msgstr "Назив документа"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Label of the voucher_no (Dynamic Link) field in DocType 'Advance Payment
|
||||
#. Ledger Entry'
|
||||
@@ -57033,17 +57033,17 @@ msgstr "{}"
|
||||
#. Count format of shortcut in the Stock Workspace
|
||||
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
|
||||
msgid "{} Available"
|
||||
msgstr "{} доступно"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Count format of shortcut in the Selling Workspace
|
||||
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
|
||||
msgid "{} To Deliver"
|
||||
msgstr "{} за испоруку"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Count format of shortcut in the Buying Workspace
|
||||
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
|
||||
msgid "{} To Receive"
|
||||
msgstr "{} за пријем"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Count format of shortcut in the CRM Workspace
|
||||
#. Count format of shortcut in the Projects Workspace
|
||||
@@ -57052,14 +57052,14 @@ msgstr "{} за пријем"
|
||||
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
|
||||
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
|
||||
msgid "{} Assigned"
|
||||
msgstr "{} додељено"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Count format of shortcut in the Buying Workspace
|
||||
#. Count format of shortcut in the Selling Workspace
|
||||
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
|
||||
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
|
||||
msgid "{} Available"
|
||||
msgstr "{} доступно"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Count format of shortcut in the CRM Workspace
|
||||
#. Count format of shortcut in the Projects Workspace
|
||||
@@ -57077,12 +57077,12 @@ msgstr "{} отворено"
|
||||
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
|
||||
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
|
||||
msgid "{} Pending"
|
||||
msgstr "{} на чекању"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. Count format of shortcut in the Stock Workspace
|
||||
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
|
||||
msgid "{} To Bill"
|
||||
msgstr "{} за фактурисање"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2056
|
||||
msgid "{} can't be cancelled since the Loyalty Points earned has been redeemed. First cancel the {} No {}"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user