mirror of
https://github.com/frappe/erpnext.git
synced 2026-05-01 12:38:27 +00:00
fix: sync translations from crowdin (#47009)
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: frappe\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-06 09:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-08 03:21\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-11 04:10\n"
|
||||
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
|
||||
"Language-Team: Persian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -3286,7 +3286,7 @@ msgstr "مدیر"
|
||||
#. Label of the advance_account (Link) field in DocType 'Party Account'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/party_account/party_account.json
|
||||
msgid "Advance Account"
|
||||
msgstr "پیش حساب"
|
||||
msgstr "حساب پیش پرداخت"
|
||||
|
||||
#: erpnext/utilities/transaction_base.py:212
|
||||
msgid "Advance Account: {0} must be in either customer billing currency: {1} or Company default currency: {2}"
|
||||
@@ -5882,11 +5882,11 @@ msgstr "دارایی برگردانده شد"
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:475
|
||||
msgid "Asset scrapped"
|
||||
msgstr "دارایی از بین رفته است"
|
||||
msgstr "دارایی اسقاط شده است"
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:477
|
||||
msgid "Asset scrapped via Journal Entry {0}"
|
||||
msgstr "دارایی از طریق ثبت دفتر روزنامه {0} کنار گذاشته شد"
|
||||
msgstr "دارایی از طریق ثبت دفتر روزنامه {0} اسقاط شد"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1403
|
||||
msgid "Asset sold"
|
||||
@@ -5918,7 +5918,7 @@ msgstr "دارایی {0} را نمیتوان در یک مکان دریافت
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:440
|
||||
msgid "Asset {0} cannot be scrapped, as it is already {1}"
|
||||
msgstr "دارایی {0} قابل حذف نیست، زیرا قبلاً {1} است"
|
||||
msgstr "دارایی {0} قابل اسقاط نیست، زیرا قبلاً {1} است"
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:215
|
||||
msgid "Asset {0} does not belong to Item {1}"
|
||||
@@ -7536,7 +7536,7 @@ msgstr "مبنا کل مبلغ صورتحساب"
|
||||
#. 'Timesheet'
|
||||
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
|
||||
msgid "Base Total Costing Amount"
|
||||
msgstr "مبنا کل بهای تمام شده"
|
||||
msgstr "مجموع مبلغ هزینهیابی مبنا"
|
||||
|
||||
#. Label of the base_url (Data) field in DocType 'Support Search Source'
|
||||
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
|
||||
@@ -10033,7 +10033,7 @@ msgstr "مدیر ارشد مالی"
|
||||
|
||||
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:11
|
||||
msgid "Chief Operating Officer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مدیر ارشد عملیات"
|
||||
|
||||
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:12
|
||||
msgid "Chief Technology Officer"
|
||||
@@ -11221,7 +11221,7 @@ msgstr "کامل"
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:190
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:151
|
||||
msgid "Complete Job"
|
||||
msgstr "کار کامل"
|
||||
msgstr "تکمیل کار"
|
||||
|
||||
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:19
|
||||
msgid "Complete Order"
|
||||
@@ -12438,7 +12438,7 @@ msgstr "مرکز هزینه و بودجه"
|
||||
|
||||
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:460
|
||||
msgid "Cost Center for Item rows has been updated to {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "مرکز هزینه برای ردیف های آیتم به {0} به روز شده است"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:75
|
||||
msgid "Cost Center is a part of Cost Center Allocation, hence cannot be converted to a group"
|
||||
@@ -12545,19 +12545,19 @@ msgstr "هزینه، بیمه و حمل"
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
|
||||
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
|
||||
msgid "Costing"
|
||||
msgstr "هزینه یابی"
|
||||
msgstr "هزینهیابی"
|
||||
|
||||
#. Label of the costing_amount (Currency) field in DocType 'Timesheet Detail'
|
||||
#. Label of the base_costing_amount (Currency) field in DocType 'Timesheet
|
||||
#. Detail'
|
||||
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
|
||||
msgid "Costing Amount"
|
||||
msgstr "مبلغ هزینه"
|
||||
msgstr "مبلغ هزینهیابی"
|
||||
|
||||
#. Label of the costing_detail (Section Break) field in DocType 'BOM Creator'
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
|
||||
msgid "Costing Details"
|
||||
msgstr "جزئیات هزینه"
|
||||
msgstr "جزئیات هزینهیابی"
|
||||
|
||||
#. Label of the costing_rate (Currency) field in DocType 'Activity Cost'
|
||||
#. Label of the costing_rate (Currency) field in DocType 'Timesheet Detail'
|
||||
@@ -12566,12 +12566,12 @@ msgstr "جزئیات هزینه"
|
||||
#: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
|
||||
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
|
||||
msgid "Costing Rate"
|
||||
msgstr "نرخ هزینه"
|
||||
msgstr "نرخ هزینهیابی"
|
||||
|
||||
#. Label of the project_details (Section Break) field in DocType 'Project'
|
||||
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
|
||||
msgid "Costing and Billing"
|
||||
msgstr "هزینه یابی و صورتحساب"
|
||||
msgstr "هزینهیابی و صورتحساب"
|
||||
|
||||
#: erpnext/setup/demo.py:55
|
||||
msgid "Could Not Delete Demo Data"
|
||||
@@ -13383,7 +13383,7 @@ msgstr "بستانکاران"
|
||||
#. Label of the criteria (Table) field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
|
||||
msgid "Criteria"
|
||||
msgstr "شاخص"
|
||||
msgstr "معیارها"
|
||||
|
||||
#. Label of the formula (Small Text) field in DocType 'Supplier Scorecard
|
||||
#. Criteria'
|
||||
@@ -15188,7 +15188,7 @@ msgstr "حساب بهای تمام شده کالاهای فروخته شده پ
|
||||
#. Label of the costing_rate (Currency) field in DocType 'Activity Type'
|
||||
#: erpnext/projects/doctype/activity_type/activity_type.json
|
||||
msgid "Default Costing Rate"
|
||||
msgstr "نرخ هزینه پیشفرض"
|
||||
msgstr "نرخ هزینهیابی پیشفرض"
|
||||
|
||||
#. Label of the default_currency (Link) field in DocType 'Company'
|
||||
#. Label of the default_currency (Link) field in DocType 'Global Defaults'
|
||||
@@ -17411,7 +17411,7 @@ msgstr "انجام ارسال مجدد برای هر تراکنش موجودی"
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:824
|
||||
msgid "Do you really want to restore this scrapped asset?"
|
||||
msgstr "آیا واقعاً میخواهید این دارایی از بین رفته را بازیابی کنید؟"
|
||||
msgstr "آیا واقعاً میخواهید این دارایی اسقاط شده را بازیابی کنید؟"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.js:15
|
||||
msgid "Do you still want to enable immutable ledger?"
|
||||
@@ -18901,7 +18901,7 @@ msgstr "شماره تلفن مشتری را وارد کنید"
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:795
|
||||
msgid "Enter date to scrap asset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "تاریخ اسقاط دارایی را وارد کنید"
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:391
|
||||
msgid "Enter depreciation details"
|
||||
@@ -20265,11 +20265,11 @@ msgstr "UOM خوب به پایان رسید"
|
||||
|
||||
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:51
|
||||
msgid "Finished Good {0} does not have a default BOM."
|
||||
msgstr "Finished Good {0} BOM پیشفرض ندارد."
|
||||
msgstr "کالای تمام شده {0} BOM پیشفرض ندارد."
|
||||
|
||||
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:46
|
||||
msgid "Finished Good {0} is disabled."
|
||||
msgstr "Finished Good {0} غیرفعال است."
|
||||
msgstr "کالای تمام شده {0} غیرفعال است."
|
||||
|
||||
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:48
|
||||
msgid "Finished Good {0} must be a stock item."
|
||||
@@ -20518,12 +20518,12 @@ msgstr "مدیر ناوگان"
|
||||
#. Label of the details_tab (Tab Break) field in DocType 'Plant Floor'
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.json
|
||||
msgid "Floor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "سالن"
|
||||
|
||||
#. Label of the floor_name (Data) field in DocType 'Plant Floor'
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.json
|
||||
msgid "Floor Name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "نام سالن"
|
||||
|
||||
#. Name of a UOM
|
||||
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
|
||||
@@ -21699,7 +21699,7 @@ msgstr "دریافت پیش پرداخت"
|
||||
#. Label of the get_allocations (Button) field in DocType 'Unreconcile Payment'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
|
||||
msgid "Get Allocations"
|
||||
msgstr "تخصیص ها را دریافت کنید"
|
||||
msgstr "دریافت تخصیص ها"
|
||||
|
||||
#. Label of the get_current_stock (Button) field in DocType 'Purchase Receipt'
|
||||
#. Label of the get_current_stock (Button) field in DocType 'Subcontracting
|
||||
@@ -21707,7 +21707,7 @@ msgstr "تخصیص ها را دریافت کنید"
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
|
||||
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
|
||||
msgid "Get Current Stock"
|
||||
msgstr "موجودی جاری را دریافت کنید"
|
||||
msgstr "دریافت موجودی جاری"
|
||||
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:180
|
||||
msgid "Get Customer Group Details"
|
||||
@@ -21733,11 +21733,11 @@ msgstr "دریافت کالاهای تمام شده برای تولید"
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:57
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:159
|
||||
msgid "Get Invoices"
|
||||
msgstr "فاکتورها را دریافت کنید"
|
||||
msgstr "دریافت فاکتورها"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:104
|
||||
msgid "Get Invoices based on Filters"
|
||||
msgstr "فاکتورها را بر اساس فیلترها دریافت کنید"
|
||||
msgstr "دریافت فاکتورها بر اساس فیلترها"
|
||||
|
||||
#. Label of the get_item_locations (Button) field in DocType 'Pick List'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
|
||||
@@ -21806,7 +21806,7 @@ msgstr "دریافت آیتمها از BOM"
|
||||
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:375
|
||||
msgid "Get Items from Material Requests against this Supplier"
|
||||
msgstr "اقلام را از درخواست های مواد در برابر این تامین کننده دریافت کنید"
|
||||
msgstr "دریافت آیتمها از درخواست های مواد در برابر این تامین کننده"
|
||||
|
||||
#. Label of the get_items_from_open_material_requests (Button) field in DocType
|
||||
#. 'Purchase Order'
|
||||
@@ -21880,7 +21880,7 @@ msgstr "دریافت سفارشهای فروش"
|
||||
#. Receipt'
|
||||
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
|
||||
msgid "Get Scrap Items"
|
||||
msgstr "آیتمهای ضایعات را دریافت کنید"
|
||||
msgstr "دریافت آیتمهای ضایعات"
|
||||
|
||||
#. Label of the get_started_sections (Code) field in DocType 'Support Settings'
|
||||
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
|
||||
@@ -21889,7 +21889,7 @@ msgstr "بخش های شروع به کار"
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:439
|
||||
msgid "Get Stock"
|
||||
msgstr "موجودی دریافت کنید"
|
||||
msgstr "دریافت موجودی"
|
||||
|
||||
#. Label of the get_sub_assembly_items (Button) field in DocType 'Production
|
||||
#. Plan'
|
||||
@@ -21899,20 +21899,20 @@ msgstr "دریافت آیتمهای زیر مونتاژ"
|
||||
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:124
|
||||
msgid "Get Supplier Group Details"
|
||||
msgstr "جزئیات گروه تامین کننده را دریافت کنید"
|
||||
msgstr "دریافت جزئیات گروه تامین کننده"
|
||||
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:417
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:437
|
||||
msgid "Get Suppliers"
|
||||
msgstr "تامین کنندگان را دریافت کنید"
|
||||
msgstr "دریافت تامین کنندگان"
|
||||
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:441
|
||||
msgid "Get Suppliers By"
|
||||
msgstr "تامین کنندگان را دریافت کنید"
|
||||
msgstr "دریافت تامین کنندگان بر اساس"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1083
|
||||
msgid "Get Timesheets"
|
||||
msgstr "برگه های زمانی را دریافت کنید"
|
||||
msgstr "دریافت برگههای زمانی"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:84
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:87
|
||||
@@ -21921,7 +21921,7 @@ msgstr "برگه های زمانی را دریافت کنید"
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:86
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:91
|
||||
msgid "Get Unreconciled Entries"
|
||||
msgstr "ورودی های ناسازگار را دریافت کنید"
|
||||
msgstr "دریافت ثبتهای ناسازگار"
|
||||
|
||||
#: erpnext/templates/includes/footer/footer_extension.html:10
|
||||
msgid "Get Updates"
|
||||
@@ -23171,7 +23171,7 @@ msgstr "اگر به یک فروشنده قرارداد فرعی شده است"
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1069
|
||||
msgid "If the BOM results in Scrap material, the Scrap Warehouse needs to be selected."
|
||||
msgstr "اگر BOM منجر به مواد قراضه شود، انبار ضایعات باید انتخاب شود."
|
||||
msgstr "اگر BOM منجر به مواد ضایعات شود، انبار ضایعات باید انتخاب شود."
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
|
||||
@@ -23665,7 +23665,7 @@ msgstr "در حال درونبُرد {0} از {1}، {2}"
|
||||
#. Plan Sub Assembly Item'
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
|
||||
msgid "In House"
|
||||
msgstr "در خانه"
|
||||
msgstr "داخلی"
|
||||
|
||||
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
|
||||
@@ -27306,7 +27306,7 @@ msgstr "خلاصه کارت کار"
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json
|
||||
msgid "Job Card Time Log"
|
||||
msgstr "گزارش زمان کارت کار"
|
||||
msgstr "لاگ زمان کارت کار"
|
||||
|
||||
#. Label of the job_card_section (Tab Break) field in DocType 'Manufacturing
|
||||
#. Settings'
|
||||
@@ -27471,7 +27471,7 @@ msgstr "نوع ثبت دفتر روزنامه"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:531
|
||||
msgid "Journal Entry for Asset scrapping cannot be cancelled. Please restore the Asset."
|
||||
msgstr "ثبت دفتر روزنامه برای حذف دارایی را نمیتوان لغو کرد. لطفا دارایی را بازیابی کنید."
|
||||
msgstr "ثبت دفتر روزنامه برای اسقاط دارایی را نمیتوان لغو کرد. لطفا دارایی را بازیابی کنید."
|
||||
|
||||
#. Label of the journal_entry_for_scrap (Link) field in DocType 'Asset'
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
|
||||
@@ -31904,7 +31904,7 @@ msgstr "هیچ {0} معوقاتی برای {1} {2} که واجد شرایط فی
|
||||
|
||||
#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:463
|
||||
msgid "No pending Material Requests found to link for the given items."
|
||||
msgstr "هیچ درخواست مواد معلقی برای پیوند برای موارد داده شده یافت نشد."
|
||||
msgstr "هیچ درخواست مواد در انتظاری برای پیوند برای آیتمهای داده شده یافت نشد."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:435
|
||||
msgid "No primary email found for customer: {0}"
|
||||
@@ -32546,7 +32546,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:613
|
||||
msgid "On expanding a row in the Items to Manufacture table, you'll see an option to 'Include Exploded Items'. Ticking this includes raw materials of the sub-assembly items in the production process."
|
||||
msgstr "با گسترش یک ردیف در جدول Items to Manufacture، گزینه ای برای \"شامل آیتمهای گسترده شده\" را مشاهده خواهید کرد. تیک زدن این شامل مواد اولیه آیتمهای زیر مونتاژ در فرآیند تولید میشود."
|
||||
msgstr "با گسترش یک ردیف در جدول آیتمها برای تولید، گزینه ای برای \"شامل آیتمهای گسترده شده\" را مشاهده خواهید کرد. تیک زدن این شامل مواد اولیه آیتمهای زیر مونتاژ در فرآیند تولید میشود."
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Use Serial / Batch Fields' (Check) field in DocType
|
||||
#. 'Stock Settings'
|
||||
@@ -35678,14 +35678,14 @@ msgstr "انتظار"
|
||||
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/templates/default.html:93
|
||||
msgid "Pending Activities"
|
||||
msgstr "فعالیت های معلق"
|
||||
msgstr "فعالیت های در انتظار"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:65
|
||||
#: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:65
|
||||
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:291
|
||||
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:306
|
||||
msgid "Pending Amount"
|
||||
msgstr "مبلغ معلق"
|
||||
msgstr "مبلغ در انتظار"
|
||||
|
||||
#. Label of the pending_qty (Float) field in DocType 'Production Plan Item'
|
||||
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:254
|
||||
@@ -35695,12 +35695,12 @@ msgstr "مبلغ معلق"
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1213
|
||||
#: erpnext/selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:45
|
||||
msgid "Pending Qty"
|
||||
msgstr "تعداد معلق"
|
||||
msgstr "مقدار در انتظار"
|
||||
|
||||
#: erpnext/buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:55
|
||||
#: erpnext/buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:44
|
||||
msgid "Pending Quantity"
|
||||
msgstr "مقدار معلق"
|
||||
msgstr "مقدار در انتظار"
|
||||
|
||||
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task'
|
||||
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
|
||||
@@ -35721,7 +35721,7 @@ msgstr "دستور کار در انتظار"
|
||||
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:182
|
||||
msgid "Pending activities for today"
|
||||
msgstr "فعالیت های معلق برای امروز"
|
||||
msgstr "فعالیت های در انتظار برای امروز"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:214
|
||||
msgid "Pending processing"
|
||||
@@ -35977,7 +35977,7 @@ msgstr "موجودی دائمی برای شرکت {0} برای مشاهده ای
|
||||
#. Label of the personal_details (Tab Break) field in DocType 'Employee'
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
|
||||
msgid "Personal Details"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "جزئیات شخصی"
|
||||
|
||||
#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType
|
||||
#. 'Employee'
|
||||
@@ -36619,7 +36619,7 @@ msgstr "لطفا کد مورد را برای دریافت شماره دسته و
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:66
|
||||
msgid "Please enter Item first"
|
||||
msgstr "لطفا ابتدا مورد را وارد کنید"
|
||||
msgstr "لطفا ابتدا آیتم را وارد کنید"
|
||||
|
||||
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:224
|
||||
msgid "Please enter Maintenance Details first"
|
||||
@@ -37880,7 +37880,7 @@ msgstr "طرح تخفیف قیمت"
|
||||
#. Scheme'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
|
||||
msgid "Price Discount Slabs"
|
||||
msgstr "اسلب تخفیف قیمت"
|
||||
msgstr "طبقههای تخفیف قیمت"
|
||||
|
||||
#. Label of the selling_price_list (Link) field in DocType 'POS Invoice'
|
||||
#. Label of the selling_price_list (Link) field in DocType 'POS Profile'
|
||||
@@ -38094,7 +38094,7 @@ msgstr "قیمت یا تخفیف محصول"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:149
|
||||
msgid "Price or product discount slabs are required"
|
||||
msgstr "اسلب های تخفیف قیمت یا محصول مورد نیاز است"
|
||||
msgstr "طبقه های تخفیف قیمت یا محصول مورد نیاز است"
|
||||
|
||||
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:235
|
||||
msgid "Price per Unit (Stock UOM)"
|
||||
@@ -38815,7 +38815,7 @@ msgstr "طرح تخفیف محصول"
|
||||
#. Scheme'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
|
||||
msgid "Product Discount Slabs"
|
||||
msgstr "اسلب تخفیف محصول"
|
||||
msgstr "طبقههای تخفیف محصول"
|
||||
|
||||
#. Option for the 'Request Type' (Select) field in DocType 'Lead'
|
||||
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
|
||||
@@ -42998,7 +42998,7 @@ msgstr "گزارش خطا"
|
||||
#. Statement Of Accounts'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
|
||||
msgid "Report Filters"
|
||||
msgstr "گزارش فیلترها"
|
||||
msgstr "فیلترهای گزارش"
|
||||
|
||||
#. Label of the report_type (Select) field in DocType 'Account'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
|
||||
@@ -43781,7 +43781,7 @@ msgstr "رزومه"
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:160
|
||||
msgid "Resume Job"
|
||||
msgstr "رزومه کاری"
|
||||
msgstr "از سر گیری کار"
|
||||
|
||||
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.js:64
|
||||
msgid "Resume Timer"
|
||||
@@ -44523,7 +44523,7 @@ msgstr "ردیف #{0}: کالای تمام شده باید {1} باشد"
|
||||
|
||||
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:434
|
||||
msgid "Row #{0}: Finished Good reference is mandatory for Scrap Item {1}."
|
||||
msgstr "ردیف #{0}: مرجع کالای تمام شده برای ضایعات {1} اجباری است."
|
||||
msgstr "ردیف #{0}: مرجع کالای تمام شده برای آیتم ضایعات {1} اجباری است."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:100
|
||||
msgid "Row #{0}: For {1} Clearance date {2} cannot be before Cheque Date {3}"
|
||||
@@ -44654,7 +44654,7 @@ msgstr "ردیف #{0}: نوع سند مرجع باید یکی از سفارش
|
||||
|
||||
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:427
|
||||
msgid "Row #{0}: Rejected Qty cannot be set for Scrap Item {1}."
|
||||
msgstr "ردیف #{0}: تعداد رد شده را نمیتوان برای ضایعات {1} تنظیم کرد."
|
||||
msgstr "ردیف #{0}: مقدار رد شده را نمیتوان برای آیتم ضایعات {1} تنظیم کرد."
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:65
|
||||
msgid "Row #{0}: Rejected Warehouse is mandatory for the rejected Item {1}"
|
||||
@@ -44662,7 +44662,7 @@ msgstr "ردیف #{0}: انبار مرجوعی برای مورد رد شده ا
|
||||
|
||||
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:422
|
||||
msgid "Row #{0}: Scrap Item Qty cannot be zero"
|
||||
msgstr "ردیف #{0}: تعداد مورد ضایعات نمیتواند صفر باشد"
|
||||
msgstr "ردیف #{0}: مقدار آیتم ضایعات نمیتواند صفر باشد"
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:230
|
||||
msgid "Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n"
|
||||
@@ -46562,7 +46562,7 @@ msgstr "انبار ضایعات"
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:484
|
||||
msgid "Scrap date cannot be before purchase date"
|
||||
msgstr "تاریخ ضایعات نمیتواند قبل از تاریخ خرید باشد"
|
||||
msgstr "تاریخ اسقاط نمیتواند قبل از تاریخ خرید باشد"
|
||||
|
||||
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
|
||||
@@ -46766,7 +46766,7 @@ msgstr "کارکنان را انتخاب کنید"
|
||||
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:211
|
||||
msgid "Select Finished Good"
|
||||
msgstr "Finished Good را انتخاب کنید"
|
||||
msgstr "کالای تمام شده را انتخاب کنید"
|
||||
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1182
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1194
|
||||
@@ -46846,7 +46846,7 @@ msgstr "زمان را انتخاب کنید"
|
||||
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:10
|
||||
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:10
|
||||
msgid "Select View"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "انتخاب نما"
|
||||
|
||||
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:251
|
||||
msgid "Select Vouchers to Match"
|
||||
@@ -46858,7 +46858,7 @@ msgstr "انتخاب انبار..."
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:438
|
||||
msgid "Select Warehouses to get Stock for Materials Planning"
|
||||
msgstr "برای بدست آوردن انبار برای برنامه ریزی مواد، انبارها را انتخاب کنید"
|
||||
msgstr "برای دریافت موجودی برای برنامه ریزی مواد، انبارها را انتخاب کنید"
|
||||
|
||||
#: erpnext/public/js/communication.js:80
|
||||
msgid "Select a Company"
|
||||
@@ -47378,7 +47378,7 @@ msgstr "انتخابگر شماره سریال و دسته زمانی که ف
|
||||
#. field in DocType 'Work Order'
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
|
||||
msgid "Serial No and Batch for Finished Good"
|
||||
msgstr "شماره سریال و دسته ای برای Finished Good"
|
||||
msgstr "شماره سریال و دسته برای کالای تمام شده"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:845
|
||||
msgid "Serial No is mandatory"
|
||||
@@ -47973,7 +47973,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Operation'
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
|
||||
msgid "Set Operating Cost Based On BOM Quantity"
|
||||
msgstr "هزینه عملیاتی را بر اساس مقدار BOM تنظیم کنید"
|
||||
msgstr "تنظیم هزینه عملیاتی بر اساس مقدار BOM"
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:88
|
||||
msgid "Set Parent Row No in Items Table"
|
||||
@@ -48784,7 +48784,7 @@ msgstr "نمایش موجودی از نظر انبار"
|
||||
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.js:28
|
||||
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.js:19
|
||||
msgid "Show exploded view"
|
||||
msgstr "نمایش نمای انفجاری"
|
||||
msgstr "نمایش نمای گسترده شده"
|
||||
|
||||
#. Label of the show_in_website (Check) field in DocType 'BOM'
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
|
||||
@@ -48805,7 +48805,7 @@ msgstr "فقط عبارت فوری آینده را نشان دهید"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/utils.py:575
|
||||
msgid "Show pending entries"
|
||||
msgstr "نمایش ورودی های معلق"
|
||||
msgstr "نمایش ثبت های در انتظار"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:99
|
||||
msgid "Show unclosed fiscal year's P&L balances"
|
||||
@@ -53849,7 +53849,7 @@ msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که دارایی {0} ا
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:448
|
||||
msgid "This schedule was created when Asset {0} was scrapped."
|
||||
msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که دارایی {0} لغو شد."
|
||||
msgstr "این برنامه زمانی ایجاد شد که دارایی {0} اسقاط شد."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1385
|
||||
msgid "This schedule was created when Asset {0} was sold through Sales Invoice {1}."
|
||||
@@ -54054,7 +54054,7 @@ msgstr "زمان به دقیقه."
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:739
|
||||
msgid "Time logs are required for {0} {1}"
|
||||
msgstr "گزارش زمان برای {0} {1} مورد نیاز است"
|
||||
msgstr "لاگ زمان برای {0} {1} مورد نیاز است"
|
||||
|
||||
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.py:60
|
||||
msgid "Time slot is not available"
|
||||
@@ -55005,14 +55005,14 @@ msgstr "کل هزینه (ارز شرکت)"
|
||||
#. Label of the total_costing_amount (Currency) field in DocType 'Timesheet'
|
||||
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
|
||||
msgid "Total Costing Amount"
|
||||
msgstr "مجموع مبلغ هزینه"
|
||||
msgstr "مجموع مبلغ هزینهیابی"
|
||||
|
||||
#. Label of the total_costing_amount (Currency) field in DocType 'Project'
|
||||
#. Label of the total_costing_amount (Currency) field in DocType 'Task'
|
||||
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
|
||||
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
|
||||
msgid "Total Costing Amount (via Timesheet)"
|
||||
msgstr "مبلغ کل هزینه (از طریق جدول زمانی)"
|
||||
msgstr "مبلغ کل هزینهیابی (از طریق جدول زمانی)"
|
||||
|
||||
#. Label of the total_credit (Currency) field in DocType 'Journal Entry'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
|
||||
@@ -56817,7 +56817,7 @@ msgstr "فرکانس به روز رسانی پروژه"
|
||||
#. Update Tool'
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
|
||||
msgid "Update latest price in all BOMs"
|
||||
msgstr "آخرین قیمت را در همه BOM ها به روز کنید"
|
||||
msgstr "به روز رسانی آخرین قیمت در همه BOMها"
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:382
|
||||
msgid "Update stock must be enabled for the purchase invoice {0}"
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: frappe\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-06 09:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-07 02:39\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-11 04:10\n"
|
||||
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
|
||||
"Language-Team: Polish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -8752,7 +8752,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:11
|
||||
msgid "CANCELLED"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anulowano"
|
||||
|
||||
#. Label of the cc (Link) field in DocType 'Process Statement Of Accounts CC'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts_cc/process_statement_of_accounts_cc.json
|
||||
@@ -60230,7 +60230,7 @@ msgstr "{0} jest obowiązkowym wymiarem księgowym. <br>Proszę ustawić wartoś
|
||||
|
||||
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:652
|
||||
msgid "{0} is a mandatory field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{0} jest polem obowiązkowym."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:73
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:61
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: frappe\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-06 09:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-07 02:39\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-11 04:10\n"
|
||||
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
|
||||
"Language-Team: Portuguese, Brazilian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -30463,7 +30463,7 @@ msgstr "Número de Celular"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:58
|
||||
msgid "Mobile: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Móvel: "
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:218
|
||||
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:250
|
||||
|
||||
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: frappe\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2025-04-06 09:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-07 02:39\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2025-04-11 04:10\n"
|
||||
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
|
||||
"Language-Team: Russian\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -60179,7 +60179,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:652
|
||||
msgid "{0} is a mandatory field."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{0} - обязательное поле."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:73
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:61
|
||||
|
||||
60663
erpnext/locale/sr_CS.po
Normal file
60663
erpnext/locale/sr_CS.po
Normal file
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Reference in New Issue
Block a user