mirror of
https://github.com/frappe/erpnext.git
synced 2026-04-14 12:25:09 +00:00
fix: Turkish translations
This commit is contained in:
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: frappe\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2024-11-24 09:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-26 10:57\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2024-11-27 10:58\n"
|
||||
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -17524,7 +17524,7 @@ msgstr "Malzeme talebini göndermek istiyor musunuz?"
|
||||
#. Record Details'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/transaction_deletion_record_details/transaction_deletion_record_details.json
|
||||
msgid "DocField"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DocType Alanı"
|
||||
|
||||
#. Label of the doctype_name (Link) field in DocType 'Transaction Deletion
|
||||
#. Record Details'
|
||||
@@ -20003,7 +20003,7 @@ msgstr "Varsayılan tedarikçiye göre öğeleri getirin."
|
||||
|
||||
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.py:27
|
||||
msgid "Fetching Error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Veri Çekme Hatası"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.js:135
|
||||
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1200
|
||||
@@ -20318,7 +20318,7 @@ msgstr "Bitmiş Ürün Miktarı"
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3418
|
||||
msgid "Finished Good Item is not specified for service item {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{0} Hizmet kalemi için Tamamlanmış Ürün belirtilmemiş"
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3435
|
||||
msgid "Finished Good Item {0} Qty can not be zero"
|
||||
@@ -21355,7 +21355,7 @@ msgstr "Baş. Zamanı"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.py:67
|
||||
msgid "From Time Should Be Less Than To Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Başlangıç Zamanı, Bitiş Zamanından Küçük Olmalıdır."
|
||||
|
||||
#. Label of the from_value (Float) field in DocType 'Shipping Rule Condition'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json
|
||||
@@ -23271,7 +23271,7 @@ msgstr "Atanmış bir zaman dilimi yoksa, iletişim bu grup tarafından gerçekl
|
||||
|
||||
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:23
|
||||
msgid "If there is no title column, use the code column for the title."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Başlık sütunu yoksa, başlık için kod sütununu kullanın."
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Allocate Payment Based On Payment Terms' (Check) field
|
||||
#. in DocType 'Payment Terms Template'
|
||||
@@ -23731,7 +23731,7 @@ msgstr "Toplu İçe Aktarma"
|
||||
|
||||
#: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.py:108
|
||||
msgid "Importing Common Codes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ortak Kodlar İçe Aktarılıyor"
|
||||
|
||||
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:410
|
||||
msgid "Importing Items and UOMs"
|
||||
@@ -23956,7 +23956,7 @@ msgstr "Dakika"
|
||||
|
||||
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.js:8
|
||||
msgid "In row {0} of Appointment Booking Slots: \"To Time\" must be later than \"From Time\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Randevu Rezervasyon Slotları’nın {0}. satırında: “Bitiş Saati”, “Başlangıç Saati”nden sonra olmalıdır."
|
||||
|
||||
#: erpnext/templates/includes/products_as_grid.html:18
|
||||
msgid "In stock"
|
||||
@@ -23970,7 +23970,7 @@ msgstr "Bir iş emrinde 'Çoklu Seviyeli Ürün Ağacı Kullan' seçeneği kulla
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:12
|
||||
msgid "In the case of multi-tier program, Customers will be auto assigned to the concerned tier as per their spent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çok kademeli bir program durumunda, müşteriler harcamalarına göre ilgili seviyeye otomatik olarak atanacaktır."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:974
|
||||
msgid "In this section, you can define Company-wide transaction-related defaults for this Item. Eg. Default Warehouse, Default Price List, Supplier, etc."
|
||||
@@ -24239,7 +24239,7 @@ msgstr "Gelen"
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
|
||||
msgid "Incoming Call Handling Schedule"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gelen Çağrı İşleme Programı"
|
||||
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
|
||||
@@ -25668,7 +25668,7 @@ msgstr "Hurda Ürün"
|
||||
#. Label of the is_short_year (Check) field in DocType 'Fiscal Year'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
|
||||
msgid "Is Short/Long Year"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kısa/Uzun Dönem"
|
||||
|
||||
#. Label of the is_standard (Check) field in DocType 'Stock Entry Type'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
|
||||
@@ -25851,7 +25851,7 @@ msgstr "Veriliş Tarihi"
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:67
|
||||
msgid "Issuing cannot be done to a location. Please enter employee to issue the Asset {0} to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Çıkış işlemi bir lokasyona yapılamaz. Lütfen {0} varlığını çıkış yapmak için bir personel seçin."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:563
|
||||
msgid "It can take upto few hours for accurate stock values to be visible after merging items."
|
||||
@@ -28620,7 +28620,7 @@ msgstr "Sadakat Puanları, yapılan harcamalardan (Satış Faturası aracılığ
|
||||
|
||||
#: erpnext/public/js/utils.js:109
|
||||
msgid "Loyalty Points: {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sadakat Puanları: {0}"
|
||||
|
||||
#. Label of the loyalty_program (Link) field in DocType 'Loyalty Point Entry'
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
@@ -28642,7 +28642,7 @@ msgstr "Müşteri Ödül Programı"
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json
|
||||
msgid "Loyalty Program Collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sadakat Programı Koleksiyonu"
|
||||
|
||||
#. Label of the loyalty_program_help (HTML) field in DocType 'Loyalty Program'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
|
||||
@@ -30852,7 +30852,7 @@ msgstr "Daha Fazla Bilgi"
|
||||
#. Year'
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
|
||||
msgid "More/Less than 12 months."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "12 aydan fazla/az."
|
||||
|
||||
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:32
|
||||
msgid "Motion Picture & Video"
|
||||
@@ -30910,7 +30910,7 @@ msgstr "Çok Seviyeli Ürün Ağacı Oluşturucu"
|
||||
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:380
|
||||
msgid "Multiple Loyalty Programs found for Customer {}. Please select manually."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Müşteri {} için birden fazla Sadakat Programı bulundu. Lütfen manuel olarak seçin."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:339
|
||||
msgid "Multiple Price Rules exists with same criteria, please resolve conflict by assigning priority. Price Rules: {0}"
|
||||
@@ -35910,7 +35910,7 @@ msgstr "Dönem Başlangıç Tarihi"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:66
|
||||
msgid "Period Start Date cannot be greater than Period End Date"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dönem Başlangıç Tarihi Dönem Bitiş Tarihinden büyük olamaz"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:63
|
||||
msgid "Period Start Date must be {0}"
|
||||
@@ -37327,7 +37327,7 @@ msgstr "{1} Ürün Ağacı Oluşturucuda {0} değerini ayarlayın"
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:415
|
||||
msgid "Please set {0} to {1}, the same account that was used in the original invoice {2}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lütfen {0} alanını {1} olarak ayarlayın, bu orijinal fatura {2} için kullanılan hesapla aynı olmalıdır."
|
||||
|
||||
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:97
|
||||
msgid "Please setup and enable a group account with the Account Type - {0} for the company {1}"
|
||||
@@ -39483,7 +39483,7 @@ msgstr ""
|
||||
#. Label of the publisher_id (Data) field in DocType 'Code List'
|
||||
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json
|
||||
msgid "Publisher ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yayıncı Kimliği"
|
||||
|
||||
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:39
|
||||
msgid "Publishing"
|
||||
@@ -39829,7 +39829,7 @@ msgstr "Satın Alma Siparişleri Vadesi Geçenler"
|
||||
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:302
|
||||
msgid "Purchase Orders are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{0} için, puan kartı durumu {1} olduğundan satın alma siparişlerine izin verilmiyor."
|
||||
|
||||
#. Label of the purchase_orders_to_bill (Check) field in DocType 'Email Digest'
|
||||
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
|
||||
@@ -39844,7 +39844,7 @@ msgstr "Alınacak Satınalma Siparişleri"
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1690
|
||||
msgid "Purchase Orders {0} are un-linked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Satın Alma Siparişleri {0} bağlantısı kaldırıldı"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:59
|
||||
msgid "Purchase Price List"
|
||||
@@ -40728,7 +40728,7 @@ msgstr "Miktar ve Stok"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:53
|
||||
msgid "Quantity (A - B)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Miktar (A - B)"
|
||||
|
||||
#. Label of the quantity_difference (Read Only) field in DocType 'Stock
|
||||
#. Reconciliation Item'
|
||||
@@ -42723,7 +42723,7 @@ msgstr "Ürünler Tablosunda Üst Satır Numarasını Kaldır"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:38
|
||||
msgid "Remove item if charges is not applicable to that item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ürüne uygulanamayan masraflar varsa ürünü kaldırın."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:474
|
||||
msgid "Removed items with no change in quantity or value."
|
||||
@@ -43032,7 +43032,7 @@ msgstr "Yeniden gönderme arka planda başlatıldı."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:49
|
||||
msgid "Reposting in the background."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Yeniden gönderme işlemleri arka planda tamamlanıyor."
|
||||
|
||||
#. Label of the represents_company (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
|
||||
#. Label of the represents_company (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
|
||||
@@ -44279,7 +44279,7 @@ msgstr "Sıra # {0}: Hesap {1}, şirkete {2} ait değil"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:364
|
||||
msgid "Row #{0}: Allocated Amount cannot be greater than Outstanding Amount of Payment Request {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Satır #{0}: Tahsis Edilen Tutar, Ödeme Talebi {1} için Kalan Tutarı aşamaz."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:340
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:445
|
||||
@@ -44360,7 +44360,7 @@ msgstr "Satır #{0}: Tüketilen Varlık {1} Hedef Varlık ile aynı olamaz"
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:279
|
||||
msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be {2}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Satır #{0}: Tüketilen Varlık {1}, {2} olamaz."
|
||||
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:293
|
||||
msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} does not belong to company {2}"
|
||||
@@ -44400,7 +44400,7 @@ msgstr "Satır #{0}: Bitmiş Ürün Miktarı sıfır olamaz."
|
||||
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:361
|
||||
msgid "Row #{0}: Finished Good Item is not specified for service item {1}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Satır #{0}: Hizmet ürünü {1} için Bitmiş Ürün belirtilmemiş."
|
||||
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:368
|
||||
msgid "Row #{0}: Finished Good Item {1} must be a sub-contracted item"
|
||||
@@ -44416,7 +44416,7 @@ msgstr "Satır #{0}: Hurda Ürün {1} için Bitmiş Ürün referansı zorunludur
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:99
|
||||
msgid "Row #{0}: For {1} Clearance date {2} cannot be before Cheque Date {3}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Satır #{0}: {1} için Tahsilat Tarihi {2}, Çek Tarihi {3} olan tarihten önce olamaz."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:634
|
||||
msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets credited"
|
||||
@@ -44566,7 +44566,7 @@ msgstr "Satır #{0}: Seri No {1} , Parti {2}'ye ait değil"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:248
|
||||
msgid "Row #{0}: Serial No {1} for Item {2} is not available in {3} {4} or might be reserved in another {5}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Satır #{0}: {2} ürünü için Seri No {1}, {3} {4} için mevcut değil veya başka bir {5} içinde rezerve edilmiş olabilir."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:264
|
||||
msgid "Row #{0}: Serial No {1} is already selected."
|
||||
@@ -48919,7 +48919,7 @@ msgstr "Referans Döviz Kuru"
|
||||
#. Label of the source_fieldname (Data) field in DocType 'Inventory Dimension'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
|
||||
msgid "Source Fieldname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kaynak Alanı Adı"
|
||||
|
||||
#. Label of the source_location (Link) field in DocType 'Asset Movement Item'
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
|
||||
@@ -50278,7 +50278,7 @@ msgstr "Aşağıdaki İrsaliyelere göre stok güncellenemez: {0}"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1064
|
||||
msgid "Stock cannot be updated because the invoice contains a drop shipping item. Please disable 'Update Stock' or remove the drop shipping item."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stok güncellenemiyor çünkü faturada drop shipping ürünü var. Lütfen 'Stok Güncelle'yi devre dışı bırakın veya drop shipping ürününü kaldırın."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:229
|
||||
msgid "Stock not available for Item {0} in Warehouse {1}."
|
||||
@@ -50306,7 +50306,7 @@ msgstr "Satış Siparişi için oluşturulan Malzeme Talebine karşı oluşturul
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/utils.py:560
|
||||
msgid "Stock/Accounts can not be frozen as processing of backdated entries is going on. Please try again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Stok/Hesaplar dondurulamaz çünkü geriye dönük girişlerin işlenmesi devam ediyor. Lütfen daha sonra tekrar deneyin."
|
||||
|
||||
#. Name of a UOM
|
||||
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
|
||||
@@ -50401,7 +50401,7 @@ msgstr "Alt Montaj Ürün Kodu"
|
||||
|
||||
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:490
|
||||
msgid "Sub Assembly Item is mandatory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt Montaj Ürünü zorunludur"
|
||||
|
||||
#. Label of the section_break_24 (Section Break) field in DocType 'Production
|
||||
#. Plan'
|
||||
@@ -50543,7 +50543,7 @@ msgstr "Alt Yüklenici Sipariş Kalemi"
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
|
||||
msgid "Subcontracting Order Supplied Item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt Yüklenici Siparişi Tedarik Edilen Ürün"
|
||||
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:887
|
||||
msgid "Subcontracting Order {0} created."
|
||||
@@ -50579,7 +50579,7 @@ msgstr "Alt Yüklenici İrsaliye Kalemi"
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
|
||||
msgid "Subcontracting Receipt Supplied Item"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Alt Yüklenici Tedarik Edilen Ürün İrsaliyesi"
|
||||
|
||||
#. Label of the subcontract (Tab Break) field in DocType 'Buying Settings'
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
|
||||
@@ -50657,7 +50657,7 @@ msgstr "Daha fazla işlem için bu İş Emrini gönderin."
|
||||
|
||||
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:264
|
||||
msgid "Submit your Quotation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Teklifinizi Gönderin"
|
||||
|
||||
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
|
||||
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry'
|
||||
@@ -51228,7 +51228,7 @@ msgstr "Tedarikçi Fatura No"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1686
|
||||
msgid "Supplier Invoice No exists in Purchase Invoice {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tedarikçi Fatura Numarası, {0} nolu Satın Alma Faturasında bulunuyor."
|
||||
|
||||
#. Name of a DocType
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/supplier_item/supplier_item.json
|
||||
@@ -51728,7 +51728,7 @@ msgstr "Eğer limit değeri sıfırsa, sistem tüm kayıtlarını alır."
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1830
|
||||
msgid "System will not check over billing since amount for Item {0} in {1} is zero"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "{1} içinde {0} ürünü için tutar sıfır olduğundan, sistem fazla faturalandırmayı kontrol etmeyecek."
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Threshold for Suggestion (In Percentage)' (Percent)
|
||||
#. field in DocType 'Pricing Rule'
|
||||
@@ -51756,7 +51756,7 @@ msgstr "Stopaj Vergisi Hesaplama Özeti"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1449
|
||||
msgid "TDS Deducted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kesilen Stopaj Vergisi"
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:134
|
||||
msgid "TDS Payable"
|
||||
@@ -52997,11 +52997,11 @@ msgstr "'{0}' Koşulu geçersizdir"
|
||||
|
||||
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:206
|
||||
msgid "The Document Type {0} must have a Status field to configure Service Level Agreement"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hizmet Seviyesi Anlaşmasını (SLA) yapılandırmak için {0} Belge Türünün bir Durum alanına sahip olması gerekir."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:149
|
||||
msgid "The GL Entries and closing balances will be processed in the background, it can take a few minutes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genel Muhasebe Girişleri ve kapanış bakiyeleri arka planda işlenecek, bu işlem birkaç dakika sürebilir."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:436
|
||||
msgid "The GL Entries will be cancelled in the background, it can take a few minutes."
|
||||
@@ -53025,15 +53025,15 @@ msgstr "Stok Rezervasyon Girişleri olan Seçim Listesi güncellenemez. Değişi
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1945
|
||||
msgid "The Process Loss Qty has reset as per job cards Process Loss Qty"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Proses Kaybı Miktarı, iş kartlarındaki Proses Kaybı Miktarına göre sıfırlandı."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:137
|
||||
msgid "The Serial No at Row #{0}: {1} is not available in warehouse {2}."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Satır #{0}: {1} Seri Numarası, {2} deposunda mevcut değil."
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1415
|
||||
msgid "The Serial and Batch Bundle {0} is not valid for this transaction. The 'Type of Transaction' should be 'Outward' instead of 'Inward' in Serial and Batch Bundle {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Seri ve Parti Paketi {0}, bu işlem için geçerli değil. Seri ve Parti Paketi {0} içinde ‘İşlem Türü’ ‘Giriş’ yerine ‘Çıkış’ olmalıdır."
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:17
|
||||
msgid "The Stock Entry of type 'Manufacture' is known as backflush. Raw materials being consumed to manufacture finished goods is known as backflushing. <br><br> When creating Manufacture Entry, raw-material items are backflushed based on BOM of production item. If you want raw-material items to be backflushed based on Material Transfer entry made against that Work Order instead, then you can set it under this field."
|
||||
@@ -53057,7 +53057,7 @@ msgstr "Hesaplar sistemi tarafından otomatik olarak belirlenir, ancak bu varsay
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:840
|
||||
msgid "The allocated amount is greater than the outstanding amount of Payment Request {0}"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tahsis edilen tutar, Ödeme Talebi {0} kalan tutarından büyük."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:168
|
||||
msgid "The amount of {0} set in this payment request is different from the calculated amount of all payment plans: {1}. Make sure this is correct before submitting the document."
|
||||
@@ -53151,7 +53151,7 @@ msgstr "İş kartı {0} {1} durumundadır ve tekrar başlatamazsınız."
|
||||
|
||||
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:46
|
||||
msgid "The lowest tier must have a minimum spent amount of 0. Customers need to be part of a tier as soon as they are enrolled in the program."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "En düşük seviye, minimum harcama tutarı olarak 0 değerine sahip olmalıdır. Müşteriler, programa dahil edildikleri anda bir seviyenin parçası olmalıdır."
|
||||
|
||||
#. Description of the 'Net Weight' (Float) field in DocType 'Packing Slip'
|
||||
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
|
||||
@@ -54932,7 +54932,7 @@ msgstr "Toplam Net Ağırlık"
|
||||
#. 'Asset Finance Book'
|
||||
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
|
||||
msgid "Total Number of Booked Depreciations "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toplam Amortisman Sayısı "
|
||||
|
||||
#. Label of the total_number_of_depreciations (Int) field in DocType 'Asset'
|
||||
#. Label of the total_number_of_depreciations (Int) field in DocType 'Asset
|
||||
@@ -55022,7 +55022,7 @@ msgstr "Toplam Ödemeler"
|
||||
|
||||
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:621
|
||||
msgid "Total Picked Quantity {0} is more than ordered qty {1}. You can set the Over Picking Allowance in Stock Settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Toplam Toplanan Miktar {0} sipariş edilen {1} miktardan fazladır. Fazla Toplama Ödeneğini Stok Ayarlarında ayarlayabilirsiniz."
|
||||
|
||||
#. Label of the total_planned_qty (Float) field in DocType 'Production Plan'
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
|
||||
@@ -57070,7 +57070,7 @@ msgstr "Değerleme"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:63
|
||||
msgid "Valuation (I - K)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Değerleme (I - K)"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:76
|
||||
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:96
|
||||
@@ -57198,7 +57198,7 @@ msgstr "Değer"
|
||||
|
||||
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:58
|
||||
msgid "Value (G - D)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Değer (G - D)"
|
||||
|
||||
#. Label of the value_after_depreciation (Currency) field in DocType 'Asset'
|
||||
#. Label of the value_after_depreciation (Currency) field in DocType 'Asset
|
||||
@@ -59160,7 +59160,7 @@ msgstr "Evet"
|
||||
|
||||
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:29
|
||||
msgid "You are importing data for the code list:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kod listesi için veri aktarıyorsunuz:"
|
||||
|
||||
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3371
|
||||
msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow."
|
||||
@@ -59425,19 +59425,19 @@ msgstr "ve"
|
||||
|
||||
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:57
|
||||
msgid "as Code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kod olarak"
|
||||
|
||||
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:73
|
||||
msgid "as Description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Açıklama olarak"
|
||||
|
||||
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:48
|
||||
msgid "as Title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Başlık olarak"
|
||||
|
||||
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:863
|
||||
msgid "as a percentage of finished item quantity"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bitmiş ürün miktarının yüzdesi olarak"
|
||||
|
||||
#: erpnext/www/book_appointment/index.html:43
|
||||
msgid "at"
|
||||
|
||||
Reference in New Issue
Block a user