msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
"POT-Creation-Date: 2026-04-19 09:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2026-04-19 15:06\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Generated-By: Babel 2.16.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Crowdin-Project: frappe\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 639578\n"
"X-Crowdin-Language: de\n"
"X-Crowdin-File: /[frappe.erpnext] develop/erpnext/locale/main.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 46\n"
"Language: de_DE\n"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1591
msgid "\n"
"\t\t\tThe Batch {0} of an item {1} has negative stock in the warehouse {2}{3}.\n"
"\t\t\tPlease add a stock quantity of {4} to proceed with this entry.\n"
"\t\t\tIf it is not possible to make an adjustment entry, please enable 'Allow Negative Stock for Batch' in Stock Settings to proceed.\n"
"\t\t\tHowever, enabling this setting may lead to negative stock in the system.\n"
"\t\t\tSo please ensure the stock levels are adjusted as soon as possible to maintain the correct valuation rate."
msgstr "\n"
"\t\t\tDie Charge {0} des Artikels {1} hat einen negativen Bestand im Lager {2}{3}.\n"
"\t\t\tBitte fügen Sie eine Bestandsmenge von {4} hinzu, um mit dieser Buchung fortzufahren.\n"
"\t\t\tFalls keine Korrekturbuchung möglich ist, aktivieren Sie bitte 'Negativen Bestand für Chargen zulassen' in den Lager-Einstellungen.\n"
"\t\t\tBeachten Sie jedoch, dass diese Einstellung zu negativem Bestand im System führen kann.\n"
"\t\t\tStellen Sie daher sicher, dass die Bestände so schnell wie möglich korrigiert werden, um den korrekten Bewertungssatz beizubehalten."
#. Label of the column_break_32 (Column Break) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid " "
msgstr " "
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:82
msgid " Address"
msgstr " Adresse"
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:611
msgid " Amount"
msgstr " Betrag"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:114
msgid " BOM"
msgstr " Stückliste"
#. Label of the default_wip_warehouse (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid " Default Work In Progress Warehouse "
msgstr " Standard-Fertigungslager "
#. Label of the istable (Check) field in DocType 'Inventory Dimension'
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgid " Is Child Table"
msgstr " Ist Untertabelle"
#. Label of the is_subcontracted (Check) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid " Is Subcontracted"
msgstr " Wird an Subunternehmer vergeben"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:196
msgid " Item"
msgstr " Artikel"
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:151
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:128
msgid " Name"
msgstr " Name"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:144
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:185
msgid " Phantom Item"
msgstr " Phantomartikel"
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:602
msgid " Rate"
msgstr " Preis"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:122
msgid " Raw Material"
msgstr " Rohmaterial"
#. Label of the skip_material_transfer (Check) field in DocType 'BOM Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgid " Skip Material Transfer"
msgstr " Materialübertragung überspringen"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:133
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:174
msgid " Sub Assembly"
msgstr " Unterbaugruppe"
#: erpnext/projects/doctype/project_update/project_update.py:104
msgid " Summary"
msgstr " Zusammenfassung"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:270
msgid "\"Customer Provided Item\" cannot be Purchase Item also"
msgstr "\"Vom Kunden beigestellter Artikel\" kann nicht gleichzeitig \"Einkaufsartikel\" sein"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:272
msgid "\"Customer Provided Item\" cannot have Valuation Rate"
msgstr "\"Vom Kunden beigestellter Artikel\" kann keinen Bewertungssatz haben"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:351
msgid "\"Is Fixed Asset\" cannot be unchecked, as Asset record exists against the item"
msgstr "\"Ist Anlagevermögen\" kann nicht deaktiviert werden, da Anlagebuchung für den Artikel vorhanden"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:263
msgid "\"SN-01::10\" for \"SN-01\" to \"SN-10\""
msgstr "\"SN-01::10\" für \"SN-01\" bis \"SN-10\""
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:148
msgid "# In Stock"
msgstr "# Auf Lager"
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:141
msgid "# Req'd Items"
msgstr "# Ben. Artikel"
#. Label of the per_delivered (Percent) field in DocType 'Sales Order'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "% Delivered"
msgstr "% Geliefert"
#. Label of the per_billed (Percent) field in DocType 'Timesheet'
#. Label of the per_billed (Percent) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the per_billed (Percent) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the per_billed (Percent) field in DocType 'Purchase Receipt'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "% Amount Billed"
msgstr "% Abgerechneter Betrag"
#. Label of the per_billed (Percent) field in DocType 'Purchase Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgid "% Billed"
msgstr "% Abgerechnet"
#. Label of the percent_complete_method (Select) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "% Complete Method"
msgstr "Fortschritt berechnen nach"
#. Label of the percent_complete (Percent) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "% Completed"
msgstr "% Abgeschlossen"
#. Label of the cost_allocation_per (Percent) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "% Cost Allocation"
msgstr "% Kostenzuordnung"
#. Label of the per_delivered (Percent) field in DocType 'Pick List'
#. Label of the per_delivered (Percent) field in DocType 'Subcontracting Inward
#. Order'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "% Delivered"
msgstr "% Geliefert"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:1019
#, python-format
msgid "% Finished Item Quantity"
msgstr "% fertige Artikelmenge"
#. Label of the per_installed (Percent) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "% Installed"
msgstr "% Installiert"
#: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:70
#: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary_header.html:16
msgid "% Occupied"
msgstr "% Besetzt"
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:283
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:337
msgid "% Of Grand Total"
msgstr "% der Gesamtsumme"
#. Label of the per_ordered (Percent) field in DocType 'Material Request'
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
msgid "% Ordered"
msgstr "% Bestellt"
#. Label of the per_picked (Percent) field in DocType 'Sales Order'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "% Picked"
msgstr "% Kommissioniert"
#. Label of the process_loss_percentage (Percent) field in DocType 'BOM'
#. Label of the process_loss_percentage (Percent) field in DocType 'Stock
#. Entry'
#. Label of the per_process_loss (Percent) field in DocType 'Subcontracting
#. Inward Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "% Process Loss"
msgstr "% Prozessverlust"
#. Label of the per_produced (Percent) field in DocType 'Subcontracting Inward
#. Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "% Produced"
msgstr "% Produziert"
#. Label of the progress (Percent) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "% Progress"
msgstr "% Fortschritt"
#. Label of the per_raw_material_received (Percent) field in DocType
#. 'Subcontracting Inward Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "% Raw Material Received"
msgstr "% Rohmaterial Empfangen"
#. Label of the per_raw_material_returned (Percent) field in DocType
#. 'Subcontracting Inward Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "% Raw Material Returned"
msgstr "% Zurückgegebenes Rohmaterial"
#. Label of the per_received (Percent) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the per_received (Percent) field in DocType 'Material Request'
#. Label of the per_received (Percent) field in DocType 'Subcontracting Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "% Received"
msgstr "% Empfangen"
#. Label of the per_returned (Percent) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the per_returned (Percent) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of the per_returned (Percent) field in DocType 'Subcontracting Inward
#. Order'
#. Label of the per_returned (Percent) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "% Returned"
msgstr "% Zurückgegeben"
#. Description of the '% Amount Billed' (Percent) field in DocType 'Sales
#. Order'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#, python-format
msgid "% of materials billed against this Sales Order"
msgstr "% der für diesen Kundenauftrag in Rechnung gestellten Materialien"
#. Description of the '% Delivered' (Percent) field in DocType 'Pick List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
#, python-format
msgid "% of materials delivered against this Pick List"
msgstr "% der Materialien, die im Rahmen dieser Entnahmeliste kommissioniert wurden"
#. Description of the '% Delivered' (Percent) field in DocType 'Sales Order'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#, python-format
msgid "% of materials delivered against this Sales Order"
msgstr "% der für diesen Auftrag gelieferten Materialien"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2383
msgid "'Account' in the Accounting section of Customer {0}"
msgstr "„Konto“ im Abschnitt „Buchhaltung“ von Kunde {0}"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:363
msgid "'Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order'"
msgstr "Mehrere Aufträge (je Kunde) mit derselben Bestellnummer erlauben"
#: erpnext/controllers/trends.py:62
msgid "'Based On' and 'Group By' can not be same"
msgstr "„Basierend auf“ und „Gruppieren nach“ dürfen nicht identisch sein"
#: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:18
msgid "'Days Since Last Order' must be greater than or equal to zero"
msgstr "„Tage seit der letzten Bestellung“ muss größer oder gleich null sein"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2388
msgid "'Default {0} Account' in Company {1}"
msgstr "'Standardkonto {0} ' in Unternehmen {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1230
msgid "'Entries' cannot be empty"
msgstr "\"Buchungen\" kann nicht leer sein"
#: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:24
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:127
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:322
msgid "'From Date' is required"
msgstr "\"Von-Datum\" ist erforderlich"
#: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:18
msgid "'From Date' must be after 'To Date'"
msgstr "\"Von-Datum\" muss nach \"Bis-Datum\" liegen"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:434
msgid "'Has Serial No' can not be 'Yes' for non-stock item"
msgstr "„Hat Seriennummer“ kann für Artikel ohne Lagerhaltung nicht aktiviert werden"
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:145
msgid "'Inspection Required before Delivery' has disabled for the item {0}, no need to create the QI"
msgstr "'Inspektion vor der Auslieferung erforderlich' wurde für den Artikel {0} deaktiviert, es ist nicht erforderlich, die Qualitätsprüfung zu erstellen"
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:136
msgid "'Inspection Required before Purchase' has disabled for the item {0}, no need to create the QI"
msgstr "'Inspektion vor dem Kauf erforderlich' wurde für den Artikel {0} deaktiviert, es ist nicht erforderlich, die Qualitätsprüfung zu erstellen"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:667
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:708
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:813
msgid "'Opening'"
msgstr "\"Eröffnung\""
#: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:27
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:129
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:328
msgid "'To Date' is required"
msgstr "\"Bis-Datum\" ist erforderlich,"
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:95
msgid "'To Package No.' cannot be less than 'From Package No.'"
msgstr "„Bis Paket-Nr.' darf nicht kleiner als „Von Paket Nr.“ sein"
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:80
msgid "'Update Stock' can not be checked because items are not delivered via {0}"
msgstr "\"Lager aktualisieren\" kann nicht ausgewählt werden, da Artikel nicht über {0} geliefert wurden"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:415
msgid "'Update Stock' cannot be checked for fixed asset sale"
msgstr "„Lagerbestand aktualisieren“ kann für den Verkauf von Anlagevermögen nicht aktiviert werden"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:72
msgid "'{0}' account is already used by {1}. Use another account."
msgstr "Das Konto '{0}' wird bereits von {1} verwendet. Verwenden Sie ein anderes Konto."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.py:44
msgid "'{0}' has been already added."
msgstr "„{0}“ wurde bereits hinzugefügt."
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:303
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:314
msgid "'{0}' should be in company currency {1}."
msgstr "„{0}“ sollte in der Unternehmenswährung {1} sein."
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:174
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:203
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:106
msgid "(A) Qty After Transaction"
msgstr "(A) Menge nach Transaktion"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:208
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:111
msgid "(B) Expected Qty After Transaction"
msgstr "(B) Erwartete Menge nach Transaktion"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:223
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:126
msgid "(C) Total Qty in Queue"
msgstr "(C) Gesamtmenge in der Warteschlange"
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:184
msgid "(C) Total qty in queue"
msgstr "(C) Gesamtmenge in der Warteschlange"
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:194
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:233
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:136
msgid "(D) Balance Stock Value"
msgstr "(D) Saldo Lagerwert"
#. Description of the 'Capacity' (Int) field in DocType 'Item Lead Time'
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "(Daily Yield * No of Units Produced) / 100"
msgstr "(Tagesertrag * Anzahl produzierter Einheiten) / 100"
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:199
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:238
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:141
msgid "(E) Balance Stock Value in Queue"
msgstr "(E) Saldo Lagerwert in der Warteschlange"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:248
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:151
msgid "(F) Change in Stock Value"
msgstr "(F) Änderung des Lagerwerts"
#: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:192
msgid "(Forecast)"
msgstr "(Prognose)"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:253
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:156
msgid "(G) Sum of Change in Stock Value"
msgstr "(G) Summe der Veränderung des Lagerwerts"
#. Description of the 'Daily Yield (%)' (Percent) field in DocType 'Item Lead
#. Time'
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "(Good Units Produced / Total Units Produced) × 100"
msgstr "(Gutteile produziert / Gesamteinheiten produziert) × 100"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:263
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:166
msgid "(H) Change in Stock Value (FIFO Queue)"
msgstr "(H) Änderung des Lagerwertes (FIFO-Warteschlange)"
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:209
msgid "(H) Valuation Rate"
msgstr "(H) Wertersatz"
#. Description of the 'Actual Operating Cost' (Currency) field in DocType 'Work
#. Order Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "(Hour Rate / 60) * Actual Operation Time"
msgstr "(Stundensatz / 60) * Tatsächliche Betriebszeit"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:273
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:176
msgid "(I) Valuation Rate"
msgstr "(I) Wertansatz"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:278
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:181
msgid "(J) Valuation Rate as per FIFO"
msgstr "(J) Wertansatz nach FIFO"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:288
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:191
msgid "(K) Valuation = Value (D) ÷ Qty (A)"
msgstr "(K) Bewertung = Wert (D) ÷ Menge (A)"
#. Description of the 'Applicable on Cumulative Expense' (Check) field in
#. DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "(Purchase Order + Material Request + Actual Expense)"
msgstr "(Bestellung + Materialanfrage + Ist-Ausgaben)"
#. Description of the 'No of Units Produced' (Int) field in DocType 'Item Lead
#. Time'
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "(Total Workstation Time / Manufacturing Time) * 60"
msgstr ""
#. Description of the 'From No' (Int) field in DocType 'Share Transfer'
#. Description of the 'To No' (Int) field in DocType 'Share Transfer'
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgid "(including)"
msgstr "(einschließlich)"
#. Description of the 'Sales Taxes and Charges' (Table) field in DocType 'Sales
#. Taxes and Charges Template'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
msgid "* Will be calculated in the transaction."
msgstr "* Wird in der Transaktion berechnet."
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:112
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:360
msgid "0 - 30 Days"
msgstr "0 - 30 Tage"
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:114
msgid "0-30"
msgstr "0-30"
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110
msgid "0-30 Days"
msgstr "0-30 Tage"
#. Description of the 'Conversion Factor' (Float) field in DocType 'Loyalty
#. Program'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgid "1 Loyalty Points = How much base currency?"
msgstr "1 Treuepunkt = Wie viel Basiswährung?"
#. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings'
#: erpnext/utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
msgid "1 hr"
msgstr "1 Std"
#. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead'
#. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity'
#. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
msgid "1-10"
msgstr "1-10"
#. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead'
#. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity'
#. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
msgid "1000+"
msgstr "1000+"
#. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead'
#. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity'
#. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
msgid "11-50"
msgstr "11-50"
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:95
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:101
msgid "1{0}"
msgstr "1{0}"
#. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance
#. Task'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgid "2 Yearly"
msgstr "Alle 2 Jahre"
#. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead'
#. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity'
#. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
msgid "201-500"
msgstr "201-500"
#. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance
#. Task'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgid "3 Yearly"
msgstr "Alle 3 Jahre"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:113
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:361
msgid "30 - 60 Days"
msgstr "30 - 60 Tage"
#. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings'
#: erpnext/utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
msgid "30 mins"
msgstr "30 Minuten"
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:115
msgid "30-60"
msgstr "30-60"
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110
msgid "30-60 Days"
msgstr "30-60 Tage"
#. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead'
#. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity'
#. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
msgid "501-1000"
msgstr "501-1000"
#. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead'
#. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity'
#. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
msgid "51-200"
msgstr "51-200"
#. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings'
#: erpnext/utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
msgid "6 hrs"
msgstr "6 Std"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:114
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:362
msgid "60 - 90 Days"
msgstr "60 - 90 Tage"
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:116
msgid "60-90"
msgstr "60-90"
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110
msgid "60-90 Days"
msgstr "60-90 Tage"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:115
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:363
msgid "90 - 120 Days"
msgstr "90 - 120 Tage"
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:117
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110
msgid "90 Above"
msgstr "über 90"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1340
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1341
msgid "<0"
msgstr "<0"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:545
msgid "Cannot create asset.
You're trying to create {0} asset(s) from {2} {3}. However, only {1} item(s) were purchased and {4} asset(s) already exist against {5}."
msgstr "Asset kann nicht erstellt werden.
Sie versuchen, {0} Asset(s) aus {2} {3} zu erstellen. Es wurden jedoch nur {1} Artikel eingekauft und {4} Asset(s) existieren bereits für {5}."
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.py:59
msgid "From Time cannot be later than To Time for {0}"
msgstr "Von Zeit kann nicht später sein als Bis Zeit für {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:434
msgid "Row #{0}: Bundle {1} in warehouse {2} has insufficient packed items:
{3}
"
msgstr "Zeile #{0}: Bündel {1} im Lager {2} hat unzureichend verpackte Artikel:
{3}
"
#. Content of the 'Help Text' (HTML) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#, python-format
msgid " \n"
"
Note
\n"
"
\n"
"
\n"
"You can use Jinja tags in Subject and Body fields for dynamic values.\n"
"
\n"
" All fields in this doctype are available under the doc object and all fields for the customer to whom the mail will go to is available under the customer object.\n"
"
\n"
"
Examples
\n"
"\n"
"
\n"
"
Subject:
Statement Of Accounts for {{ customer.customer_name }}
\n"
"
Body:
\n"
"
Hello {{ customer.customer_name }}, PFA your Statement Of Accounts from {{ doc.from_date }} to {{ doc.to_date }}.
\n"
"
\n"
""
msgstr " \n"
"
Hinweis
\n"
"
\n"
"
\n"
"Sie können Jinja-Tags in den Feldern Betreff und Body für dynamische Werte verwenden.\n"
"
\n"
" Alle Felder in diesem DocType sind über das Objekt doc verfügbar und alle Felder für den Kunden, an den die Mail gehen soll, sind über das Objekt customer verfügbar.\n"
"
\n"
"
Beispiele
\n"
"\n"
"
\n"
"
Betreff:
Kontoauszug für {{ customer.customer_name }}
\n"
"
Body:
\n"
"
Hallo {{ customer.customer_name }}, Im Anhang finden Sie Ihren Kontoauszug von {{ doc.from_date }} bis {{ doc.to_date }}.
\n"
"
\n"
""
#. Content of the 'Other Details' (HTML) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Content of the 'Other Details' (HTML) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "
Other Details
"
msgstr "
Weitere Details
"
#. Content of the 'no_bank_transactions' (HTML) field in DocType 'Bank
#. Reconciliation Tool'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
msgid "
No Matching Bank Transactions Found
"
msgstr "
Keine übereinstimmenden Banktransaktionen gefunden
"
#. Content of the 'settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "
\n"
"
All dimensions in centimeter only
\n"
"
"
msgstr "
\n"
"
Alle Abmessungen nur in Zentimeter
\n"
"
"
#. Content of the 'about' (HTML) field in DocType 'Product Bundle'
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
msgid "
About Product Bundle
\n\n"
"
Aggregate group of Items into another Item. This is useful if you are bundling a certain Items into a package and you maintain stock of the packed Items and not the aggregate Item.
\n"
"
The package Item will have Is Stock Item as No and Is Sales Item as Yes.
\n"
"
Example:
\n"
"
If you are selling Laptops and Backpacks separately and have a special price if the customer buys both, then the Laptop + Backpack will be a new Product Bundle Item.
"
msgstr "
Über Produktbündel
\n\n"
"
Bündeln Sie eine Gruppe von Artikeln zu einem anderen Artikel. Dies ist nützlich, wenn Sie bestimmte Artikel zu einem Paket bündeln und Sie den Bestand der einzelnen Artikel und nicht den des Bündels führen.
\n"
"
Der Bündel-Artikel wird Ist Lagerartikel auf Nein und Ist Verkaufsartikel auf Ja gesetzt haben.
\n"
"
Beispiel:
\n"
"
Wenn Sie Laptops und Rucksäcke separat verkaufen und einen Sonderpreis anbieten, wenn der Kunde beides zusammen kauft, dann ist der Laptop + Rucksack ein Produktbündel.
"
#. Content of the 'Help' (HTML) field in DocType 'Currency Exchange Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgid "
Currency Exchange Settings Help
\n"
"
There are 3 variables that could be used within the endpoint, result key and in values of the parameter.
\n"
"
Exchange rate between {from_currency} and {to_currency} on {transaction_date} is fetched by the API.
\n"
"
Example: If your endpoint is exchange.com/2021-08-01, then, you will have to input exchange.com/{transaction_date}
"
msgstr "
Wechselkurseinstellungen Hilfe
\n"
"
Es gibt 3 Variablen, die innerhalb des Endpunkts, des Ergebnisschlüssels und in den Werten des Parameters verwendet werden können.
\n"
"
Der Wechselkurs zwischen {from_currency} und {to_currency} am {transaction_date} wird von der API abgefragt.
\n"
"
Beispiel: Wenn Ihr Endpunkt exchange.com/2021-08-01 lautet, dann müssen Sie exchange.com/{transaction_date} eingeben.
"
#. Content of the 'Body and Closing Text Help' (HTML) field in DocType 'Dunning
#. Letter Text'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
msgid "
Body Text and Closing Text Example
\n\n"
"
We have noticed that you have not yet paid invoice {{sales_invoice}} for {{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}}. This is a friendly reminder that the invoice was due on {{due_date}}. Please pay the amount due immediately to avoid any further dunning cost.
\n\n"
"
How to get fieldnames
\n\n"
"
The fieldnames you can use in your template are the fields in the document. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)
\n\n"
"
Templating
\n\n"
"
Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.
"
msgstr "
Textkörper und Schlusstext Beispiel
\n\n"
"
Wir haben festgestellt, dass Sie die Rechnung {{sales_invoice}} für {{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}} noch nicht bezahlt haben. Dies ist eine freundliche Erinnerung daran, dass die Rechnung am {{due_date}}fällig war. Bitte zahlen Sie den fälligen Betrag sofort, um weitere Mahngebühren zu vermeiden.
\n\n"
"
Feldnamen herausfinden
\n\n"
"
Die Feldnamen, die Sie in Ihrer Vorlage verwenden können, sind die Felder im Dokument. Sie können die Feldnamen aller Dokumente finden, indem Sie Setup > Formular anpassen öffen und den DocTyp (z.B. Ausgangsrechnung) auswählen
"
#. Content of the 'Contract Template Help' (HTML) field in DocType 'Contract
#. Template'
#: erpnext/crm/doctype/contract_template/contract_template.json
msgid "
Contract Template Example
\n\n"
"
Contract for Customer {{ party_name }}\n\n"
"-Valid From : {{ start_date }} \n"
"-Valid To : {{ end_date }}\n"
"
\n\n"
"
How to get fieldnames
\n\n"
"
The field names you can use in your Contract Template are the fields in the Contract for which you are creating the template. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Contract)
\n\n"
"
Templating
\n\n"
"
Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.
"
msgstr "
Beispiel für eine Vertragsvorlage
\n\n"
"
Vertrag für einen Kunden {{ party_name }}\n\n"
"-Gültig von : {{ start_date }} \n"
"-Gültig bis : {{ end_date }}\n"
"
\n\n"
"
So erhalten Sie Feldnamen
\n\n"
"
Die Feldnamen, die Sie in Ihrer Vertragsvorlage verwenden können, sind die Felder des Vertrags, für den Sie die Vorlage erstellen. Sie können die Felder aller Dokumente über Setup > Formularansicht anpassen und den Dokumententyp (z.B. Vertrag) auswählen
\n\n"
"
Vorlagenerstellung
\n\n"
"
Vorlagen werden mit der Jinja-Vorlagensprache erstellt. Wenn Sie mehr über Jinja erfahren möchten, lesen Sie diese Dokumentation.
"
#. Content of the 'Terms and Conditions Help' (HTML) field in DocType 'Terms
#. and Conditions'
#: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
msgid "
Standard Terms and Conditions Example
\n\n"
"
Delivery Terms for Order number {{ name }}\n\n"
"-Order Date : {{ transaction_date }} \n"
"-Expected Delivery Date : {{ delivery_date }}\n"
"
\n\n"
"
How to get fieldnames
\n\n"
"
The fieldnames you can use in your email template are the fields in the document from which you are sending the email. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)
\n\n"
"
Templating
\n\n"
"
Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.
"
msgstr "
Allgemeine Geschäftsbedingungen Beispiel
\n\n"
"
Lieferbedingungen für Bestellnummer {{ name }}\n\n"
"-Bestelldatum : {{ transaction_date }} \n"
"-erwartetes Lieferdatum : {{ delivery_date }}\n"
"
\n\n"
"
So erhalten Sie Feldnamen
\n\n"
"
Die Feldnamen, die Sie in Ihrer E-Mail-Vorlage verwenden können, sind die Felder in dem Dokument, aus dem Sie die E-Mail versenden. Sie können die Felder aller Dokumente über Setup > Formularansicht anpassen und den Dokumententyp (z.B. Ausgangsrechnung) auswählen
\n\n"
"
Vorlagen
\n\n"
"
Vorlagen werden mit der Jinja-Vorlagensprache erstellt. Wenn Sie mehr über Jinja erfahren möchten, lesen Sie diese Dokumentation.
"
#. Content of the 'account_no_settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid ""
msgstr ""
#. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid ""
msgstr ""
#. Content of the 'Date Settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid ""
msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:125
msgid "
Clearance date must be after cheque date for row(s): {0}
"
msgstr "
Verrechnungsdatum muss nach dem Scheckdatum liegen für Zeile(n): {0}
"
#. Content of the 'html_llwp' (HTML) field in DocType 'Request for Quotation'
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgid "
In your Email Template, you can use the following special variables:\n"
"
\n"
"
\n"
"
\n"
" {{ update_password_link }}: A link where your supplier can set a new password to log into your portal.\n"
"
\n"
"
\n"
" {{ portal_link }}: A link to this RFQ in your supplier portal.\n"
"
\n"
"
\n"
" {{ supplier_name }}: The company name of your supplier.\n"
"
\n"
"
\n"
" {{ contact.salutation }} {{ contact.last_name }}: The contact person of your supplier.\n"
"
\n"
" {{ user_fullname }}: Your full name.\n"
"
\n"
"
\n"
"\n"
"
Apart from these, you can access all values in this RFQ, like {{ message_for_supplier }} or {{ terms }}.
"
msgstr "
In Ihrer E-Mail Vorlage, Sie können folgende Sondervariablen verwenden:\n"
"
\n"
"
\n"
"
\n"
" {{ update_password_link }}: Ein Link, mit dem Ihr Lieferant ein neues Passwort festlegen kann, um sich in Ihr Portal einzuloggen.\n"
"
\n"
"
\n"
" {{ portal_link }}: Ein Link zu diesem RFQ in Ihrem Lieferantenportal.\n"
"
\n"
"
\n"
" {{ supplier_name }}: Der Firmenname Ihres Anbieters.\n"
"
\n"
"
\n"
" {{ contact.salutation }} {{ contact.last_name }}: Der Ansprechpartner Ihres Lieferanten.\n"
"
\n"
" {{ user_fullname }}: Ihr vollständiger Name.\n"
"
\n"
"
\n"
"\n"
"
Davon abgesehen, Sie können auf alle Werte in diesem RFQ zugreifen, wie {{ message_for_supplier }} oder {{ terms }}.
Price List Rate has not been set as editable in Selling Settings. In this scenario, setting Update Price List Based On to Price List Rate will prevent auto-updation of Item Price.
Are you sure you want to continue?"
msgstr "
Der Listenpreis wurde in den Verkaufseinstellungen nicht als bearbeitbar festgelegt. In diesem Fall verhindert die Einstellung Preisliste aktualisieren auf Basis desListenpreises die automatische Aktualisierung des Artikelpreises.
Möchten Sie wirklich fortfahren?"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2275
msgid "
To allow over-billing, please set allowance in Accounts Settings.
"
msgstr "
Um Überberechnung zu erlauben, legen Sie bitte einen Toleranzwert in den Kontoeinstellungen fest.
"
#. Content of the 'Message Examples' (HTML) field in DocType 'Payment Gateway
#. Account'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
msgid "
Message Example
\n\n"
"<p> Thank You for being a part of {{ doc.company }}! We hope you are enjoying the service.</p>\n\n"
"<p> Please find enclosed the E Bill statement. The outstanding amount is {{ doc.grand_total }}.</p>\n\n"
"<p> We don't want you to be spending time running around in order to pay for your Bill. After all, life is beautiful and the time you have in hand should be spent to enjoy it! So here are our little ways to help you get more time for life! </p>\n\n"
"<a href=\"{{ payment_url }}\"> click here to pay </a>\n\n"
"
\n"
msgstr "
Beispiel für eine Nachricht
\n\n"
"<p> Vielen Dank, dass Sie Teil von {{ doc.company }}sind! Wir hoffen, Sie genießen den Service.</p>\n\n"
"<p> Anbei finden Sie die E-Rechnung. Der ausstehende Betrag beträgt {{ doc.grand_total }}.</p>\n\n"
"<p> Wir möchten nicht, dass Sie unnötig viel Zeit damit verbringen, Ihre Rechnung zu bezahlen. Schließlich ist das Leben schön und die Zeit, die Sie zur Verfügung haben, sollten Sie nutzen, um es zu genießen! Hier sind also unsere kleinen Möglichkeiten, um Ihnen zu helfen, mehr Zeit für das Leben zu haben! </p>\n\n"
"<a href=\"{{ payment_url }}\"> klicken Sie hier, um zu bezahlen </a>\n\n"
"
\n"
#. Content of the 'Message Examples' (HTML) field in DocType 'Payment Request'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "
Message Example
\n\n"
"<p>Dear {{ doc.contact_person }},</p>\n\n"
"<p>Requesting payment for {{ doc.doctype }}, {{ doc.name }} for {{ doc.grand_total }}.</p>\n\n"
"<a href=\"{{ payment_url }}\"> click here to pay </a>\n\n"
"
\n"
msgstr "
Beispiel Nachricht
\n\n"
"<p>Lieber {{ doc.contact_person }},</p>\n\n"
"<p>wir würden Sie bitten, die {{ doc.doctype }}, {{ doc.name }} für {{ doc.grand_total }}.</p> zu begleichen.\n\n"
"<a href=\"{{ payment_url }}\"> Bitte klicken Sie hier zur Bezahlung </a>\n\n"
"
\n"
#. Header text in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Masters & Reports"
msgstr "Stammdaten & Berichte"
#. Header text in the Invoicing Workspace
#. Header text in the Assets Workspace
#. Header text in the Buying Workspace
#. Header text in the Manufacturing Workspace
#. Header text in the Projects Workspace
#. Header text in the Quality Workspace
#. Header text in the Selling Workspace
#. Header text in the Home Workspace
#. Header text in the Support Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
msgid "Reports & Masters"
msgstr "Berichte & Stammdaten"
#. Header text in the Subcontracting Workspace
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
msgid "Subcontracting Inward and Outward"
msgstr "Fremdvergabe Eingang und Ausgang"
#. Header text in the ERPNext Settings Workspace
#: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json
msgid "Your Shortcuts\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t"
msgstr "Ihre Verknüpfungen\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t\n"
"\t\t\t\n"
"\t\t"
#. Header text in the Manufacturing Workspace
#. Header text in the Home Workspace
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
msgid "Your Shortcuts"
msgstr "Ihre Verknüpfungen"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:1137
msgid "Grand Total: {0}"
msgstr "Gesamtsumme:{0}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:1138
msgid "Outstanding Amount: {0}"
msgstr "Ausstehender Betrag: {0}"
#. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Inventory Dimension'
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgid "
\n"
"\n"
"
\n"
"
Child Document
\n"
"
Non Child Document
\n"
"
\n"
"\n"
"\n"
"
\n"
"
\n"
"
To access parent document field use parent.fieldname and to access child table document field use doc.fieldname
\n\n"
"
\n"
"
\n"
"
To access document field use doc.fieldname
\n"
"
\n"
"
\n"
"
\n"
"
\n"
"
Example: parent.doctype == \"Stock Entry\" and doc.item_code == \"Test\"
\n\n"
"
\n"
"
\n"
"
Example: doc.doctype == \"Stock Entry\" and doc.purpose == \"Manufacture\"
\n"
"
\n"
"
\n\n"
"\n"
"
\n\n\n\n\n\n\n"
msgstr "
\n"
"\n"
"
\n"
"
Dokument für die untergeordneten Eintragungen
\n"
"
kein untergeordnetes Dokument
\n"
"
\n"
"\n"
"\n"
"
\n"
"
\n"
"
Für den Zugriff auf das Feld des übergeordneten Dokuments verwenden Sie parent.fieldname und für den Zugriff auf das Feld des Dokuments der untergeordneten Tabelle verwenden Sie doc.fieldname
\n\n"
"
\n"
"
\n"
"
Für den Zugriff auf ein Dokumentfeld verwenden Sie doc.fieldname
\n"
"
\n"
"
\n"
"
\n"
"
\n"
"
Beispiel: parent.doctype == \"Lagereintrag\" und doc.item_code == \"Test\"
\n\n"
"
\n"
"
\n"
"
Beispiel: doc.doctype == \"Lagereintrag\" und doc.purpose == \"Herstellung\"
\n"
"
\n"
"
\n\n"
"\n"
"
\n\n\n\n\n\n\n"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:213
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:116
msgid "A - B"
msgstr "A - B"
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:189
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:228
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:131
msgid "A - C"
msgstr "A - C"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:355
msgid "A Customer Group exists with same name please change the Customer name or rename the Customer Group"
msgstr "Eine Kundengruppe mit dem gleichen Namen existiert bereits. Bitte den Kundennamen ändern oder die Kundengruppe umbenennen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:73
msgid "A Holiday List can be added to exclude counting these days for the Workstation."
msgstr "Sie können eine Liste der arbeitsfreien Tage hinzufügen, um die Zählung dieser Tage für den Arbeitsplatz auszuschließen."
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.py:144
msgid "A Lead requires either a person's name or an organization's name"
msgstr "Ein Interessent benötigt entweder den Namen einer Person oder den Namen einer Organisation"
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:84
msgid "A Packing Slip can only be created for Draft Delivery Note."
msgstr "Ein Packzettel kann nur für Entwürfe von Lieferscheinen erstellt werden."
#. Description of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.json
msgid "A Price List is a collection of Item Prices either Selling, Buying, or both"
msgstr "Eine Preisliste ist eine Sammlung von Artikelpreisen, entweder für den Verkauf, den Einkauf oder für beides"
#. Description of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "A Product or a Service that is bought, sold or kept in stock."
msgstr "Ein Produkt oder eine Dienstleistung, die gekauft, verkauft oder auf Lager gehalten wird."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:572
msgid "A Reconciliation Job {0} is running for the same filters. Cannot reconcile now"
msgstr "Ein Abstimmungsauftrag {0} wird für dieselben Filter ausgeführt. Kann gerade nicht erneut gestartet werden"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1793
msgid "A Reverse Journal Entry {0} already exists for this Journal Entry."
msgstr "Eine Storno-Journalbuchung {0} existiert bereits für diese Journalbuchung."
#. Description of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json
msgid "A condition for a Shipping Rule"
msgstr "Eine Bedingung für eine Versandregel"
#. Description of the 'Send To Primary Contact' (Check) field in DocType
#. 'Process Statement Of Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "A customer must have primary contact email."
msgstr "Ein Kunde muss über eine primäre Kontakt-E-Mail-Adresse verfügen."
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:59
msgid "A driver must be set to submit."
msgstr "Ein Fahrer muss zum Buchen angegeben werden."
#. Description of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "A logical Warehouse against which stock entries are made."
msgstr "Ein logisches Lager, gegen das Bestandsbuchungen vorgenommen werden."
#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1460
msgid "A naming series conflict occurred while creating serial numbers. Please change the naming series for the item {0}."
msgstr "Beim Erstellen von Seriennummern ist ein Namensreihen-Konflikt aufgetreten. Bitte ändern Sie die Namensreihe für den Artikel {0}."
#: erpnext/templates/emails/confirm_appointment.html:2
msgid "A new appointment has been created for you with {0}"
msgstr "Es wurde ein neuer Termin für Sie bei {0} erstellt"
#: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:3
msgid "A new fiscal year has been automatically created."
msgstr "Ein neues Geschäftsjahr wurde automatisch erstellt."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.py:96
msgid "A template with tax category {0} already exists. Only one template is allowed with each tax category"
msgstr "Eine Vorlage mit der Steuerkategorie {0} existiert bereits. Für jede Steuerkategorie ist nur eine Vorlage zulässig"
#. Description of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgid "A third party distributor / dealer / commission agent / affiliate / reseller who sells the companies products for a commission."
msgstr "Ein Drittanbieter / Händler / Kommissionär / Partner / Wiederverkäufer, der die Produkte des Unternehmens gegen eine Provision verkauft."
#. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "A+"
msgstr "A+"
#. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "A-"
msgstr "A-"
#. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "AB+"
msgstr "AB+"
#. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "AB-"
msgstr "AB-"
#. Option for the 'Invoice Series' (Select) field in DocType 'Import Supplier
#. Invoice'
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
msgid "ACC-PINV-.YYYY.-"
msgstr "ACC-PINV-.YYYY.-"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:88
msgid "ALL records will be deleted (entire DocType cleared)"
msgstr "ALLE Datensätze werden gelöscht (gesamter DocType geleert)"
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:552
msgid "AMC Expiry (Serial)"
msgstr "AMC-Ablauf (Seriennummer)"
#. Label of the amc_expiry_date (Date) field in DocType 'Serial No'
#. Label of the amc_expiry_date (Date) field in DocType 'Warranty Claim'
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "AMC Expiry Date"
msgstr "Verfalldatum des jährlichen Wartungsvertrags"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "AP Summary"
msgstr "Verbindlichkeiten-Übersicht"
#. Label of the api_details_section (Section Break) field in DocType 'Currency
#. Exchange Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgid "API Details"
msgstr "API Details"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "AR Summary"
msgstr "Forderungen-Übersicht"
#. Label of the awb_number (Data) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "AWB Number"
msgstr "Luftfrachtbrief Nr."
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Abampere"
msgstr "Abampere"
#. Label of the abbr (Data) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Abbr"
msgstr "Abkürzung"
#. Label of the abbr (Data) field in DocType 'Item Attribute Value'
#: erpnext/stock/doctype/item_attribute_value/item_attribute_value.json
msgid "Abbreviation"
msgstr "Abkürzung"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:238
msgid "Abbreviation already used for another company"
msgstr "Abkürzung bereits für ein anderes Unternehmen verwendet"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:235
msgid "Abbreviation is mandatory"
msgstr "Abkürzung ist zwingend erforderlich"
#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:112
msgid "Abbreviation: {0} must appear only once"
msgstr "Abkürzung: {0} darf nur einmal erscheinen"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1337
msgid "Above"
msgstr "Über"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:116
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:364
msgid "Above 120 Days"
msgstr "Über 120 Tage"
#. Name of a role
#: erpnext/setup/doctype/department/department.json
msgid "Academics User"
msgstr "Benutzer: Lehre"
#. Label of the acceptance_formula (Code) field in DocType 'Item Quality
#. Inspection Parameter'
#. Label of the acceptance_formula (Code) field in DocType 'Quality Inspection
#. Reading'
#: erpnext/stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Acceptance Criteria Formula"
msgstr "Akzeptanzkriterien Formel"
#. Label of the value (Data) field in DocType 'Item Quality Inspection
#. Parameter'
#. Label of the value (Data) field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: erpnext/stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Acceptance Criteria Value"
msgstr "Akzeptanzkriterien Wert"
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Accepted Qty"
msgstr "Angenommene Menge"
#. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Accepted Qty in Stock UOM"
msgstr "Angenommene Menge in Lagereinheit"
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2919
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Accepted Quantity"
msgstr "Angenommene Menge"
#. Label of the warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the set_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of the warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#. Label of the set_warehouse (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#. Label of the warehouse (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Accepted Warehouse"
msgstr "Annahmelager"
#. Label of the access_key (Data) field in DocType 'Currency Exchange Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgid "Access Key"
msgstr "Zugriffsschlüssel"
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:48
msgid "Access Key is required for Service Provider: {0}"
msgstr "Zugangsschlüssel ist erforderlich für Dienstanbieter: {0}"
#. Description of the 'Common Code' (Data) field in DocType 'UOM'
#: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json
msgid "According to CEFACT/ICG/2010/IC013 or CEFACT/ICG/2010/IC010"
msgstr "Gemäß CEFACT/ICG/2010/IC013 oder CEFACT/ICG/2010/IC010"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1084
msgid "According to the BOM {0}, the Item '{1}' is missing in the stock entry."
msgstr "Laut Stückliste {0} fehlt in der Lagerbuchung die Position '{1}'."
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.json
msgid "Account Balance"
msgstr "Kontostand"
#. Label of the account_category (Link) field in DocType 'Account'
#. Name of a DocType
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:162
#: erpnext/accounts/doctype/account_category/account_category.json
#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
msgid "Account Category"
msgstr "Kontenkategorie"
#. Label of the account_category_name (Data) field in DocType 'Account
#. Category'
#: erpnext/accounts/doctype/account_category/account_category.json
msgid "Account Category Name"
msgstr "Name der Kontokategorie"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
msgid "Account Closing Balance"
msgstr "Kontoabschlusssaldo"
#. Label of the account_currency (Link) field in DocType 'Account Closing
#. Balance'
#. Label of the currency (Link) field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
#. Label of the account_currency (Link) field in DocType 'Bank Clearance'
#. Label of the account_currency (Link) field in DocType 'Bank Reconciliation
#. Tool'
#. Label of the account_currency (Link) field in DocType 'Exchange Rate
#. Revaluation Account'
#. Label of the account_currency (Link) field in DocType 'GL Entry'
#. Label of the account_currency (Link) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#. Label of the account_currency (Link) field in DocType 'Purchase Taxes and
#. Charges'
#. Label of the account_currency (Link) field in DocType 'Sales Taxes and
#. Charges'
#. Label of the account_currency (Link) field in DocType 'Unreconcile Payment
#. Entries'
#. Label of the account_currency (Link) field in DocType 'Landed Cost Taxes and
#. Charges'
#: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
#: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json
msgid "Account Currency"
msgstr "Kontowährung"
#. Label of the paid_from_account_currency (Link) field in DocType 'Payment
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Account Currency (From)"
msgstr "Kontowährung (Ausgangskonto)"
#. Label of the paid_to_account_currency (Link) field in DocType 'Payment
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Account Currency (To)"
msgstr "Kontowährung (Eingangskonto)"
#. Option for the 'Data Source' (Select) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Account Data"
msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:20
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:29
#: erpnext/accounts/report/custom_financial_statement/custom_financial_statement.js:21
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:20
msgid "Account Detail Level"
msgstr "Kontodetailebene"
#. Label of the account_details_section (Section Break) field in DocType 'Bank
#. Account'
#. Label of the account_details_section (Section Break) field in DocType 'GL
#. Entry'
#. Label of the section_break_7 (Section Break) field in DocType 'Tax
#. Withholding Category'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "Account Details"
msgstr "Kontodetails"
#. Label of the account_head (Link) field in DocType 'Advance Taxes and
#. Charges'
#. Label of the account_head (Link) field in DocType 'POS Closing Entry Taxes'
#. Label of the account_head (Link) field in DocType 'Purchase Taxes and
#. Charges'
#. Label of the account_head (Link) field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
#: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry_taxes/pos_closing_entry_taxes.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgid "Account Head"
msgstr "Konto"
#. Label of the account_manager (Link) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Account Manager"
msgstr "Kundenbetreuer"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1009
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2392
msgid "Account Missing"
msgstr "Konto fehlt"
#. Label of the account_name (Data) field in DocType 'Account'
#. Label of the account_name (Data) field in DocType 'Bank Account'
#. Label of the account_name (Data) field in DocType 'Ledger Merge'
#. Label of the account_name (Data) field in DocType 'Ledger Merge Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:389
#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:678
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:488
msgid "Account Name"
msgstr "Kontoname"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:373
msgid "Account Not Found"
msgstr "Konto nicht gefunden"
#. Label of the account_number (Data) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:128
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:396
#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:685
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:495
msgid "Account Number"
msgstr "Kontonummer"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:359
msgid "Account Number {0} already used in account {1}"
msgstr "Die Kontonummer {0} wurde bereits im Konto {1} verwendet"
#. Label of the account_opening_balance (Currency) field in DocType 'Bank
#. Reconciliation Tool'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
msgid "Account Opening Balance"
msgstr "Kontoeröffnungssaldo"
#. Label of the paid_from (Link) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Account Paid From"
msgstr "Ausgangskonto"
#. Label of the paid_to (Link) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Account Paid To"
msgstr "Eingangskonto"
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.py:118
msgid "Account Pay Only"
msgstr "Reines Zahlungskonto"
#. Label of the account_subtype (Link) field in DocType 'Bank Account'
#. Label of the account_subtype (Data) field in DocType 'Bank Account Subtype'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account_subtype/bank_account_subtype.json
msgid "Account Subtype"
msgstr "Kontosubtyp"
#. Label of the account_type (Select) field in DocType 'Account'
#. Label of the account_type (Link) field in DocType 'Bank Account'
#. Label of the account_type (Data) field in DocType 'Bank Account Type'
#. Label of the account_type (Data) field in DocType 'Journal Entry Account'
#. Label of the account_type (Data) field in DocType 'Payment Entry Reference'
#. Label of the account_type (Select) field in DocType 'Payment Ledger Entry'
#. Label of the account_type (Select) field in DocType 'Party Type'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:206
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:154
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account_type/bank_account_type.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:34
#: erpnext/setup/doctype/party_type/party_type.json
msgid "Account Type"
msgstr "Kontotyp"
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:162
msgid "Account Value"
msgstr "Kontostand"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:328
msgid "Account balance already in Credit, you are not allowed to set 'Balance Must Be' as 'Debit'"
msgstr "Der Kontostand ist bereits im Haben, daher können Sie „Saldo muss sein“ nicht auf „Soll“ setzen"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:322
msgid "Account balance already in Debit, you are not allowed to set 'Balance Must Be' as 'Credit'"
msgstr "Der Kontostand ist bereits im Soll, daher können Sie „Saldo muss sein“ nicht auf „Haben“ setzen"
#: erpnext/accounts/dashboard_chart_source/account_balance_timeline/account_balance_timeline.py:47
msgid "Account filter not set!"
msgstr "Kontofilter nicht gesetzt!"
#. Label of the account_for_change_amount (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the account_for_change_amount (Link) field in DocType 'POS Profile'
#. Label of the account_for_change_amount (Link) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Account for Change Amount"
msgstr "Konto für Wechselbetrag"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:148
msgid "Account is mandatory"
msgstr "Konto ist ein Pflichtfeld"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:48
msgid "Account is mandatory to get payment entries"
msgstr "Konto ist obligatorisch, um Zahlungseingänge zu erhalten"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:906
msgid "Account not Found"
msgstr "Konto nicht gefunden"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:427
msgid "Account with child nodes cannot be converted to ledger"
msgstr "Ein Konto mit Unterknoten kann nicht in ein Kontoblatt umgewandelt werden"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:279
msgid "Account with child nodes cannot be set as ledger"
msgstr "Konto mit untergeordneten Knoten kann nicht als Hauptbuch festgelegt werden"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:438
msgid "Account with existing transaction can not be converted to group."
msgstr "Ein Konto mit bestehenden Transaktionen kann nicht in eine Gruppe umgewandelt werden"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:467
msgid "Account with existing transaction can not be deleted"
msgstr "Ein Konto mit bestehenden Transaktionen kann nicht gelöscht werden"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:273
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:429
msgid "Account with existing transaction cannot be converted to ledger"
msgstr "Ein Konto mit bestehenden Transaktionen kann nicht in ein Kontoblatt umgewandelt werden"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:79
msgid "Account {0} added multiple times"
msgstr "Konto {0} mehrmals hinzugefügt"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:291
msgid "Account {0} cannot be converted to Group as it is already set as {1} for {2}."
msgstr "Konto {0} kann nicht in eine Gruppe umgewandelt werden, da es bereits als {1} für {2} festgelegt ist."
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:288
msgid "Account {0} cannot be disabled as it is already set as {1} for {2}."
msgstr "Konto {0} kann nicht deaktiviert werden, da es bereits als {1} für {2} festgelegt ist."
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:157
msgid "Account {0} does not belong to company {1}"
msgstr "Konto {0} gehört nicht zum Unternehmen {1}"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:285
msgid "Account {0} does not belong to company: {1}"
msgstr "Konto {0} gehört nicht zu Unternehmen {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:589
msgid "Account {0} does not exist"
msgstr "Konto {0} existiert nicht"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:70
msgid "Account {0} does not exists"
msgstr "Konto {0} existiert nicht"
#: erpnext/accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:48
msgid "Account {0} does not match with Company {1} in Mode of Account: {2}"
msgstr "Konto {0} stimmt nicht mit Unternehmen {1} im Rechnungsmodus überein: {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:138
msgid "Account {0} doesn't belong to Company {1}"
msgstr "Konto {0} gehört nicht zu Firma {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:546
msgid "Account {0} exists in parent company {1}."
msgstr "Konto {0} existiert in der Muttergesellschaft {1}."
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:411
msgid "Account {0} is added in the child company {1}"
msgstr "Konto {0} wurde im Tochterunternehmen {1} hinzugefügt"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:274
msgid "Account {0} is disabled."
msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:428
msgid "Account {0} is frozen"
msgstr "Konto {0} ist eingefroren"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1469
msgid "Account {0} is invalid. Account Currency must be {1}"
msgstr "Konto {0} ist ungültig. Kontenwährung muss {1} sein"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:354
msgid "Account {0} should be of type Expense"
msgstr "Konto {0} sollte vom Typ „Ausgaben“ sein"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:152
msgid "Account {0}: Parent account {1} can not be a ledger"
msgstr "Konto {0}: Übergeordnetes Konto {1} kann kein Kontenblatt sein"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:158
msgid "Account {0}: Parent account {1} does not belong to company: {2}"
msgstr "Konto {0}: Kontogruppe {1} gehört nicht zu Unternehmen {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:146
msgid "Account {0}: Parent account {1} does not exist"
msgstr "Konto {0}: Hauptkonto {1} existiert nicht"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:149
msgid "Account {0}: You can not assign itself as parent account"
msgstr "Konto {0}: Sie können dieses Konto sich selbst nicht als Über-Konto zuweisen"
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:465
msgid "Account: {0} is capital Work in progress and can not be updated by Journal Entry"
msgstr "Konto: {0} ist in Bearbeitung und kann vom Buchungssatz nicht aktualisiert werden"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:372
msgid "Account: {0} can only be updated via Stock Transactions"
msgstr "Konto: {0} kann nur über Lagertransaktionen aktualisiert werden"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2722
msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry"
msgstr "Konto {0} kann nicht in Zahlung verwendet werden"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3283
msgid "Account: {0} with currency: {1} can not be selected"
msgstr "Konto: {0} mit Währung: {1} kann nicht ausgewählt werden"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:1
msgid "Accountant"
msgstr "Buchhalter:in"
#. Group in Bank Account's connections
#. Label of the accounting_tab (Tab Break) field in DocType 'POS Profile'
#. Label of the accounting (Section Break) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
#. Label of the section_break_10 (Section Break) field in DocType 'Shipping
#. Rule'
#. Label of the accounting_tab (Tab Break) field in DocType 'Supplier'
#. Label of a Desktop Icon
#. Label of the accounting_tab (Tab Break) field in DocType 'Customer'
#. Label of a Card Break in the Home Workspace
#. Label of the accounting (Tab Break) field in DocType 'Item'
#. Label of the accounting (Section Break) field in DocType 'Stock Entry
#. Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/desktop_icon/accounting.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:1
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Accounting"
msgstr "Buchhaltung"
#. Label of the accounting_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Dunning'
#. Label of the section_break_9 (Section Break) field in DocType 'Dunning Type'
#. Label of the more_info (Section Break) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the accounting (Section Break) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the accounting_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
#. Label of the more_info (Section Break) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the accounting (Section Break) field in DocType 'Sales Invoice
#. Item'
#. Label of the accounting_details (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Order Item'
#. Label of the accounting_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Delivery Note Item'
#. Label of the accounting_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Material Request Item'
#. Label of the accounting_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Receipt Item'
#. Label of the accounting_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Order Item'
#. Label of the accounting_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt Item'
#. Label of the accounting_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
#: erpnext/accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "Accounting Details"
msgstr "Buchhaltungs-Details"
#. Name of a DocType
#. Label of the accounting_dimension (Select) field in DocType 'Accounting
#. Dimension Filter'
#. Label of the accounting_dimension (Link) field in DocType 'Allowed
#. Dimension'
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Asset Repair'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
#: erpnext/accounts/doctype/allowed_dimension/allowed_dimension.json
#: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:32
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
#: erpnext/workspace_sidebar/budget.json
msgid "Accounting Dimension"
msgstr "Buchhaltungsdimension"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:213
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:150
msgid "Accounting Dimension {0} is required for 'Balance Sheet' account {1}."
msgstr "Die Buchhaltungsdimension {0} ist für das Bilanzkonto {1} erforderlich."
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:200
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:138
msgid "Accounting Dimension {0} is required for 'Profit and Loss' account {1}."
msgstr "Für das Gewinn- und Verlustkonto {1} ist die Buchhaltungsdimension {0} erforderlich."
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json
msgid "Accounting Dimension Detail"
msgstr "Buchhaltungsdimensionsdetail"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
msgid "Accounting Dimension Filter"
msgstr "Filter für Buchhaltungsdimension"
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Advance Taxes and Charges'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Journal Entry Account'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Journal Entry Template Account'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Loyalty Program'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Opening Invoice Creation Tool'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Opening Invoice Creation Tool Item'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Payment Entry'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Payment Reconciliation Allocation'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Payment Request'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'POS Invoice'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'POS Invoice Item'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'POS Profile'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Taxes and Charges'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Sales Invoice'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Sales Invoice Item'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Sales Taxes and Charges'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Shipping Rule'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Subscription'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Subscription Plan'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Asset'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Asset Capitalization'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Asset Capitalization Asset Item'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Asset Capitalization Service Item'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Asset Capitalization Stock Item'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Asset Value Adjustment'
#. Label of the section_break_24 (Section Break) field in DocType 'Request for
#. Quotation Item'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Supplier Quotation'
#. Label of the ad_sec_break (Section Break) field in DocType 'Supplier
#. Quotation Item'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Sales Order'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Sales Order Item'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Delivery Note'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Delivery Note Item'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Landed Cost Item'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Material Request Item'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Receipt'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Receipt Item'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Tab Break) field in DocType
#. 'Stock Entry'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Stock Entry Detail'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Stock Reconciliation'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Order'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Order Item'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt Item'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
#: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template_account/journal_entry_template_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:20
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "Accounting Dimensions"
msgstr "Buchhaltungsdimension"
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Order'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Order Item'
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Accounting Dimensions "
msgstr "Buchhaltungsdimensionen "
#. Label of the accounting_dimensions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Payment Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "Accounting Dimensions Filter"
msgstr "Filter für Buchhaltungsdimensionen"
#. Label of the accounts (Table) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the accounts (Table) field in DocType 'Journal Entry Template'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgid "Accounting Entries"
msgstr "Buchungen"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:940
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:955
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:542
msgid "Accounting Entry for Asset"
msgstr "Buchungseintrag für Vermögenswert"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2060
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2080
msgid "Accounting Entry for LCV in Stock Entry {0}"
msgstr "Buchhaltungseintrag für Einstandskostenbeleg in Lagerbuchung {0}"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:911
msgid "Accounting Entry for Landed Cost Voucher for SCR {0}"
msgstr "Buchhaltungseintrag für Einstandkostenbeleg für Wareneingang aus Fremdvergabe {0}"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:845
msgid "Accounting Entry for Service"
msgstr "Buchhaltungseintrag für Service"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1019
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1040
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1058
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1079
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1100
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1128
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1240
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1476
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1498
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:732
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:749
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:938
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2005
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2019
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:746
msgid "Accounting Entry for Stock"
msgstr "Lagerbuchung"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:742
msgid "Accounting Entry for {0}"
msgstr "Buchungen für {0}"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2433
msgid "Accounting Entry for {0}: {1} can only be made in currency: {2}"
msgstr "Eine Buchung für {0}: {1} kann nur in der Währung: {2} vorgenommen werden"
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:193
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:185
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.js:92
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:98
#: erpnext/public/js/controllers/stock_controller.js:88
#: erpnext/public/js/utils/ledger_preview.js:8
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:173
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:51
msgid "Accounting Ledger"
msgstr "Hauptbuch"
#. Label of a Card Break in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Accounting Masters"
msgstr "Stammdaten Buchhaltung"
#. Title of the Module Onboarding 'Accounting Onboarding'
#: erpnext/accounts/module_onboarding/accounting_onboarding/accounting_onboarding.json
msgid "Accounting Onboarding"
msgstr "Buchhaltung Onboarding"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
msgid "Accounting Period"
msgstr "Abrechnungszeitraum"
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.py:68
msgid "Accounting Period overlaps with {0}"
msgstr "Abrechnungszeitraum überschneidet sich mit {0}"
#. Description of the 'Accounts Frozen Till Date' (Date) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Accounting entries are frozen up to this date. Only users with the specified role can create or modify entries before this date."
msgstr "Buchungen sind bis zu diesem Datum eingefroren. Nur Benutzer mit der angegebenen Rolle können Buchungen vor diesem Datum erstellen oder ändern."
#. Label of the applicable_on_account (Link) field in DocType 'Applicable On
#. Account'
#. Label of the accounts (Table) field in DocType 'Mode of Payment'
#. Label of the payment_accounts_section (Section Break) field in DocType
#. 'Payment Entry'
#. Label of the accounts (Table) field in DocType 'Tax Withholding Category'
#. Label of the section_break_2 (Section Break) field in DocType 'Asset
#. Category'
#. Label of the accounts (Table) field in DocType 'Asset Category'
#. Label of the accounts (Table) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the accounts (Table) field in DocType 'Customer'
#. Label of the accounts_tab (Tab Break) field in DocType 'Company'
#. Label of the accounts (Table) field in DocType 'Customer Group'
#. Label of the accounts (Section Break) field in DocType 'Email Digest'
#. Group in Incoterm's connections
#. Label of the accounts (Table) field in DocType 'Supplier Group'
#: erpnext/accounts/doctype/applicable_on_account/applicable_on_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:444
#: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.json
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterm.json
#: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
#: erpnext/setup/install.py:378
msgid "Accounts"
msgstr "Rechnungswesen"
#. Label of the closing_settings_tab (Tab Break) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#. Label of the accounts_closing_tab (Tab Break) field in DocType 'Company'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Accounts Closing"
msgstr "Kontenabschluss"
#. Label of the accounts_frozen_till_date (Date) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Accounts Frozen Till Date"
msgstr "Konten bis zum Datum eingefroren"
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:186
msgid "Accounts Included in Report"
msgstr "Im Bericht enthaltene Konten"
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:160
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:185
msgid "Accounts Missing from Report"
msgstr "Im Bericht fehlende Konten"
#. Option for the 'Write Off Based On' (Select) field in DocType 'Journal
#. Entry'
#. Name of a report
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:154
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:256
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:115
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:110
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json
msgid "Accounts Payable"
msgstr "Verbindlichkeiten"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:166
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.json
msgid "Accounts Payable Summary"
msgstr "Übersicht der Verbindlichkeiten"
#. Option for the 'Write Off Based On' (Select) field in DocType 'Journal
#. Entry'
#. Option for the 'Report' (Select) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#. Name of a report
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:12
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:12
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:138
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:162
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json
msgid "Accounts Receivable"
msgstr "Forderungen"
#. Label of the accounts_receivable_payable_tuning_section (Section Break)
#. field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Accounts Receivable / Payable Tuning"
msgstr "Forderungen/Verbindlichkeiten"
#. Label of the accounts_receivable_credit (Link) field in DocType 'Invoice
#. Discounting'
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgid "Accounts Receivable Credit Account"
msgstr "Forderungen Habenkonto"
#. Label of the accounts_receivable_discounted (Link) field in DocType 'Invoice
#. Discounting'
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgid "Accounts Receivable Discounted Account"
msgstr "Forderungen Diskontiertes Konto"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:193
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.json
msgid "Accounts Receivable Summary"
msgstr "Übersicht der Forderungen"
#. Label of the accounts_receivable_unpaid (Link) field in DocType 'Invoice
#. Discounting'
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgid "Accounts Receivable Unpaid Account"
msgstr "Debitorenbuchhaltung Unbezahltes Konto"
#. Label of the receivable_payable_remarks_length (Int) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Accounts Receivable/Payable"
msgstr "Forderungen/Verbindlichkeiten"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Label of a shortcut in the ERPNext Settings Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json
#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json
msgid "Accounts Settings"
msgstr "Buchhaltungseinstellungen"
#. Label of a Desktop Icon
#. Title of a Workspace Sidebar
#: erpnext/desktop_icon/accounts_setup.json
#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
msgid "Accounts Setup"
msgstr "Buchhaltungseinrichtung"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1329
msgid "Accounts table cannot be blank."
msgstr "Kontenliste darf nicht leer sein."
#. Label of the merge_accounts (Table) field in DocType 'Ledger Merge'
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
msgid "Accounts to Merge"
msgstr "Zu verschmelzende Konten"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:158
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:265
msgid "Accrued Expenses"
msgstr "Abgegrenzte Aufwendungen"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:63
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:112
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:37
msgid "Accumulated Depreciation"
msgstr "Kumulierte/Indirekte Abschreibungen"
#. Label of the accumulated_depreciation_account (Link) field in DocType 'Asset
#. Category Account'
#. Label of the accumulated_depreciation_account (Link) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Accumulated Depreciation Account"
msgstr "Konto für kumulierte Abschreibung (Wertberichtigung)"
#. Label of the accumulated_depreciation_amount (Currency) field in DocType
#. 'Depreciation Schedule'
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:178
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:380
#: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
msgid "Accumulated Depreciation Amount"
msgstr "Aufgelaufener Abschreibungsbetrag"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:876
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:894
msgid "Accumulated Depreciation as on"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen zum"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:519
msgid "Accumulated Monthly"
msgstr "Monatlich kumuliert"
#: erpnext/controllers/budget_controller.py:425
msgid "Accumulated Monthly Budget for Account {0} against {1} {2} is {3}. It will be collectively ({4}) exceeded by {5}"
msgstr "Kumuliertes Monatsbudget für Konto {0} gegen {1} {2} beträgt {3}. Es wird insgesamt ({4}) um {5} überschritten"
#: erpnext/controllers/budget_controller.py:327
msgid "Accumulated Monthly Budget for Account {0} against {1}: {2} is {3}. It will be exceeded by {4}"
msgstr "Kumuliertes Monatsbudget für Konto {0} gegen {1}: {2} beträgt {3}. Es wird um {4} überschritten"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:39
#: erpnext/accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.js:8
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:40
msgid "Accumulated Values"
msgstr "Kumulierte Werte"
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:125
msgid "Accumulated Values in Group Company"
msgstr "Kumulierte Werte in der Konzerngesellschaft"
#: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:111
msgid "Achieved ({})"
msgstr "Erreicht ({})"
#. Label of the acquisition_date (Date) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Acquisition Date"
msgstr "Kaufdatum"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Acre"
msgstr "Acre"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Acre (US)"
msgstr "Acre (USA)"
#. Label of the action_if_quality_inspection_is_not_submitted (Select) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Action If Quality Inspection Is Not Submitted"
msgstr "Maßnahmen bei Nichtvorlage der Qualitätsprüfung"
#. Label of the action_if_quality_inspection_is_rejected (Select) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Action If Quality Inspection Is Rejected"
msgstr "Maßnahmen bei Ablehnung der Qualitätsprüfung"
#. Label of the maintain_same_rate_action (Select) field in DocType 'Buying
#. Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Action If Same Rate is Not Maintained"
msgstr "Maßnahmen, wenn derselbe Preis nicht beibehalten wird"
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_review/quality_review_list.js:7
msgid "Action Initialised"
msgstr "Aktion initialisiert"
#. Label of the action_if_accumulated_monthly_budget_exceeded (Select) field in
#. DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual"
msgstr "Aktion bei Überschreitung des kumulierten monatlichen Budgets für das Ist-Budget"
#. Label of the action_if_accumulated_monthly_budget_exceeded_on_mr (Select)
#. field in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR"
msgstr "Aktion, wenn das kumulierte monatliche Budget für MR überschritten wurde"
#. Label of the action_if_accumulated_monthly_budget_exceeded_on_po (Select)
#. field in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO"
msgstr "Aktion, wenn das kumulierte monatliche Budget für die Bestellung überschritten wurde"
#. Label of the action_if_accumulated_monthly_exceeded_on_cumulative_expense
#. (Select) field in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Action if Accumulative Monthly Budget Exceeded on Cumulative Expense"
msgstr "Aktion, wenn kumuliertes Monatsbudget bei kumulierten Ausgaben überschritten wurde"
#. Label of the action_if_annual_budget_exceeded (Select) field in DocType
#. 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Action if Annual Budget Exceeded on Actual"
msgstr "Aktion, wenn das Jahresbudget für den tatsächlichen Betrag überschritten wurde"
#. Label of the action_if_annual_budget_exceeded_on_mr (Select) field in
#. DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Action if Annual Budget Exceeded on MR"
msgstr "Aktion, wenn das Jahresbudget für MR überschritten wurde"
#. Label of the action_if_annual_budget_exceeded_on_po (Select) field in
#. DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Action if Annual Budget Exceeded on PO"
msgstr "Aktion, wenn das Jahresbudget für die Bestellung überschritten wurde"
#. Label of the action_if_annual_exceeded_on_cumulative_expense (Select) field
#. in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Action if Anual Budget Exceeded on Cumulative Expense"
msgstr "Maßnahmen bei Überschreitung des Jahresbudgets für kumulierte Ausgaben"
#. Label of the maintain_same_rate_action (Select) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Action if Same Rate is Not Maintained Throughout Internal Transaction"
msgstr "Maßnahmen, wenn derselbe Preis nicht während des gesamten Verkaufszyklus beibehalten wird"
#. Label of the maintain_same_rate_action (Select) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Action if Same Rate is Not Maintained Throughout Sales Cycle"
msgstr "Maßnahmen, wenn derselbe Preis nicht während des gesamten Verkaufszyklus beibehalten wird"
#. Label of the action_on_new_invoice (Select) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Action on New Invoice"
msgstr "Aktion bei neuer Rechnung"
#. Label of the actions_performed (Text Editor) field in DocType 'Asset
#. Maintenance Log'
#. Label of the actions_performed (Long Text) field in DocType 'Asset Repair'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgid "Actions performed"
msgstr "Aktionen ausgeführt"
#. Label of the enable_serial_and_batch_no_for_item (Check) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:413
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Activate Serial / Batch No for Item"
msgstr ""
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:55
msgid "Active Leads"
msgstr "Aktive Leads"
#. Label of the on_status_image (Attach Image) field in DocType 'Workstation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
msgid "Active Status"
msgstr "Aktiver Status"
#. Label of a number card in the Subcontracting Workspace
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
msgid "Active Subcontracted Items"
msgstr "Aktive Fremdvergabe-Artikel"
#. Label of the activities_tab (Tab Break) field in DocType 'Lead'
#. Label of the activities_tab (Tab Break) field in DocType 'Opportunity'
#. Label of the activities_tab (Tab Break) field in DocType 'Prospect'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitäten"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Projects Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
#: erpnext/workspace_sidebar/projects.json
msgid "Activity Cost"
msgstr "Aktivitätskosten"
#: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.py:51
msgid "Activity Cost exists for Employee {0} against Activity Type - {1}"
msgstr "Aktivitätskosten bestehen für Arbeitnehmer {0} zur Aktivitätsart {1}"
#: erpnext/projects/doctype/activity_type/activity_type.js:10
msgid "Activity Cost per Employee"
msgstr "Aktivitätskosten je Mitarbeiter"
#. Label of the activity_type (Link) field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
#. Label of the activity_type (Link) field in DocType 'Activity Cost'
#. Name of a DocType
#. Label of the activity_type (Data) field in DocType 'Activity Type'
#. Label of the activity_type (Link) field in DocType 'Timesheet Detail'
#. Label of a Link in the Projects Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
#: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
#: erpnext/projects/doctype/activity_type/activity_type.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
#: erpnext/projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:32
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
#: erpnext/public/js/projects/timer.js:9
#: erpnext/templates/pages/timelog_info.html:25
#: erpnext/workspace_sidebar/projects.json
msgid "Activity Type"
msgstr "Aktivitätsart"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
#: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:246
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:250
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:332
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:342
msgid "Actual"
msgstr "IST"
#: erpnext/stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:125
msgid "Actual Balance Qty"
msgstr "Ist-Saldomenge"
#. Label of the actual_batch_qty (Float) field in DocType 'Packed Item'
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgid "Actual Batch Quantity"
msgstr "Ist-Chargenmenge"
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:101
msgid "Actual Cost"
msgstr "Ist-Kosten"
#. Label of the actual_date (Date) field in DocType 'Maintenance Schedule
#. Detail'
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
msgid "Actual Date"
msgstr "Ist-Datum"
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:121
#: erpnext/stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:141
#: erpnext/stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:66
msgid "Actual Delivery Date"
msgstr "Ist-Lieferdatum"
#. Label of the section_break_cmgo (Section Break) field in DocType 'Master
#. Production Schedule'
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json
msgid "Actual Demand"
msgstr "Tatsächlicher Bedarf"
#. Label of the actual_end_date (Datetime) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the actual_end_date (Datetime) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:254
#: erpnext/projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:129
msgid "Actual End Date"
msgstr "Ist-Enddatum"
#. Label of the actual_end_date (Date) field in DocType 'Project'
#. Label of the act_end_date (Date) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Actual End Date (via Timesheet)"
msgstr "Ist-Enddatum (via Zeiterfassung)"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:225
msgid "Actual End Date cannot be before Actual Start Date"
msgstr "Das tatsächliche Enddatum kann nicht vor dem tatsächlichen Startdatum liegen"
#. Label of the actual_end_time (Datetime) field in DocType 'Work Order
#. Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Actual End Time"
msgstr "Ist-Endzeit"
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:471
msgid "Actual Expense"
msgstr "Ist-Ausgaben"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:599
msgid "Actual Expenses"
msgstr "Tatsächliche Ausgaben"
#. Label of the actual_operating_cost (Currency) field in DocType 'Work Order'
#. Label of the actual_operating_cost (Currency) field in DocType 'Work Order
#. Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Actual Operating Cost"
msgstr "IST Betriebskosten"
#. Label of the actual_operation_time (Float) field in DocType 'Work Order
#. Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Actual Operation Time"
msgstr "IST Betriebszeit"
#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:456
msgid "Actual Posting"
msgstr "Aktuelle Beiträge"
#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Production Plan Sub
#. Assembly Item'
#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Bin'
#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Material Request Item'
#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Packed Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/stock_summary_template.html:21
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
#: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:95
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:143
msgid "Actual Qty"
msgstr "Ist-Menge"
#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Actual Qty (at source/target)"
msgstr "Ist-Menge (am Ursprung/Ziel)"
#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Asset Capitalization Stock
#. Item'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
msgid "Actual Qty in Warehouse"
msgstr "IST Menge im Lager"
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:201
msgid "Actual Qty is mandatory"
msgstr "Die Ist-Menge ist zwingend erforderlich"
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/stock_summary_template.html:37
#: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard_list.html:28
msgid "Actual Qty {0} / Waiting Qty {1}"
msgstr "Tatsächliche Menge {0} / Wartende Menge {1}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:196
msgid "Actual Qty: Quantity available in the warehouse."
msgstr "IST Menge: im Lager verfügbare Menge."
#: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:95
msgid "Actual Quantity"
msgstr "Ist-Bestand"
#. Label of the actual_start_date (Datetime) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the actual_start_date (Datetime) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:248
msgid "Actual Start Date"
msgstr "Ist-Startdatum"
#. Label of the actual_start_date (Date) field in DocType 'Project'
#. Label of the act_start_date (Date) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Actual Start Date (via Timesheet)"
msgstr "IST Startdatum (aus Zeiterfassung)"
#. Label of the actual_start_time (Datetime) field in DocType 'Work Order
#. Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Actual Start Time"
msgstr "IST Startzeit"
#. Label of the timing_detail (Tab Break) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Actual Time"
msgstr "IST Zeit"
#. Label of the section_break_9 (Section Break) field in DocType 'Work Order
#. Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Actual Time and Cost"
msgstr "IST-Zeit und -Kosten"
#. Label of the actual_time (Float) field in DocType 'Project'
#. Label of the actual_time (Float) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Actual Time in Hours (via Timesheet)"
msgstr "IST- Zeit in Stunden (aus Zeiterfassung)"
#: erpnext/stock/page/stock_balance/stock_balance.js:55
msgid "Actual qty in stock"
msgstr "Ist-Menge auf Lager"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1545
#: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:197
msgid "Actual type tax cannot be included in Item rate in row {0}"
msgstr "Tatsächliche Steuerart kann nicht im Artikelpreis in Zeile {0} beinhaltet sein"
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1022
msgid "Ad-hoc Qty"
msgstr "Ad-hoc Menge"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:682
#: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.js:8
msgid "Add / Edit Prices"
msgstr "Preise hinzufügen / bearbeiten"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:208
msgid "Add Columns in Transaction Currency"
msgstr "Spalten in Transaktionswährung hinzufügen"
#: erpnext/templates/pages/task_info.html:94
#: erpnext/templates/pages/task_info.html:96
msgid "Add Comment"
msgstr "Kommentar hinzufügen"
#. Label of the add_corrective_operation_cost_in_finished_good_valuation
#. (Check) field in DocType 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Add Corrective Operation Cost in Finished Good Valuation"
msgstr "Fügen Sie die Kosten für Korrekturmaßnahmen zur Bewertung der Fertigerzeugnisse hinzu"
#: erpnext/public/js/event.js:24
msgid "Add Customers"
msgstr "Kunden hinzufügen"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:93
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:442
msgid "Add Discount"
msgstr "Rabatt hinzufügen"
#: erpnext/public/js/event.js:40
msgid "Add Employees"
msgstr "Mitarbeiter hinzufügen"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:256
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:285
#: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard.js:216
msgid "Add Item"
msgstr "Artikel hinzufügen"
#: erpnext/public/js/utils/item_selector.js:20
#: erpnext/public/js/utils/item_selector.js:35
msgid "Add Items"
msgstr "Artikel hinzufügen"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:56
msgid "Add Items in the Purpose Table"
msgstr "Artikel in der Zwecktabelle hinzufügen"
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.js:84
msgid "Add Lead to Prospect"
msgstr "Interessenten zu einem Potenziellen Kunden hinzufügen"
#: erpnext/public/js/event.js:16
msgid "Add Leads"
msgstr "Interessenten hinzufügen"
#. Label of the add_local_holidays (Section Break) field in DocType 'Holiday
#. List'
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgid "Add Local Holidays"
msgstr "Lokale Feiertage hinzufügen"
#. Label of the add_manually (Check) field in DocType 'Repost Payment Ledger'
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
msgid "Add Manually"
msgstr "Manuell hinzufügen"
#: erpnext/projects/doctype/task/task_tree.js:42
msgid "Add Multiple"
msgstr "Mehrere hinzufügen"
#: erpnext/projects/doctype/task/task_tree.js:49
msgid "Add Multiple Tasks"
msgstr "Mehrere Aufgaben hinzufügen"
#. Label of the add_deduct_tax (Select) field in DocType 'Advance Taxes and
#. Charges'
#: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
msgid "Add Or Deduct"
msgstr "Hinzufügen oder Abziehen"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:280
msgid "Add Order Discount"
msgstr "Bestellrabatt hinzufügen"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:281
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:416
msgid "Add Phantom Item"
msgstr "Phantomartikel hinzufügen"
#. Label of the add_quote (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Add Quote"
msgstr "Angebot hinzufügen"
#. Label of the add_raw_materials (Button) field in DocType 'BOM Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:1047
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgid "Add Raw Materials"
msgstr "Rohmaterialien hinzufügen"
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.js:82
msgid "Add Safety Stock"
msgstr "Sicherheitsbestand hinzufügen"
#: erpnext/public/js/event.js:48
msgid "Add Sales Partners"
msgstr "Verkaufspartner hinzufügen"
#. Label of the add_schedule (Button) field in DocType 'Sales Order Item'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:657
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Add Schedule"
msgstr "Zeitplan hinzufügen"
#. Label of the add_serial_batch_bundle (Button) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt Item'
#. Label of the add_serial_batch_bundle (Button) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "Add Serial / Batch Bundle"
msgstr "Serien-/Chargenbündel hinzufügen"
#. Label of the add_serial_batch_bundle (Button) field in DocType 'Purchase
#. Invoice Item'
#. Label of the add_serial_batch_bundle (Button) field in DocType 'Purchase
#. Receipt Item'
#. Label of the add_serial_batch_bundle (Button) field in DocType 'Stock Entry
#. Detail'
#. Label of the add_serial_batch_bundle (Button) field in DocType 'Stock
#. Reconciliation Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgid "Add Serial / Batch No"
msgstr "Serien-/Chargennummer hinzufügen"
#. Label of the add_serial_batch_for_rejected_qty (Button) field in DocType
#. 'Purchase Receipt Item'
#. Label of the add_serial_batch_for_rejected_qty (Button) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt Item'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Add Serial / Batch No (Rejected Qty)"
msgstr "Serien-/Chargennummer hinzufügen (Abgelehnte Menge)"
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:200
msgid "Add Stock"
msgstr "Bestand hinzufügen"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:281
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:416
msgid "Add Sub Assembly"
msgstr "Unterbaugruppe hinzufügen"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:517
#: erpnext/public/js/event.js:32
msgid "Add Suppliers"
msgstr "Lieferanten hinzufügen"
#: erpnext/utilities/activation.py:124
msgid "Add Timesheets"
msgstr "Zeiterfassung hinzufügen"
#. Label of the add_weekly_holidays (Section Break) field in DocType 'Holiday
#. List'
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgid "Add Weekly Holidays"
msgstr "Wöchentlich freie Tage hinzufügen"
#: erpnext/public/js/utils/crm_activities.js:144
msgid "Add a Note"
msgstr "Notiz hinzufügen"
#: erpnext/www/book_appointment/index.html:42
msgid "Add details"
msgstr "Details hinzufügen"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:86
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:934
msgid "Add items in the Item Locations table"
msgstr "Fügen Sie Artikel in der Tabelle „Artikelstandorte“ hinzu"
#. Label of the add_deduct_tax (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and
#. Charges'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
msgid "Add or Deduct"
msgstr "Hinzufügen oder Abziehen"
#: erpnext/utilities/activation.py:114
msgid "Add the rest of your organization as your users. You can also add invite Customers to your portal by adding them from Contacts"
msgstr "Fügen Sie den Rest Ihrer Organisation als Nutzer hinzu. Sie können auch Kunden zu Ihrem Portal einladen indem Sie ihnen eine Einladung aus der Kontakt-Seite senden."
#. Label of the get_weekly_off_dates (Button) field in DocType 'Holiday List'
#. Label of the get_local_holidays (Button) field in DocType 'Holiday List'
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgid "Add to Holidays"
msgstr "Zu arbeitsfreien Tagen hinzufügen"
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.js:38
msgid "Add to Prospect"
msgstr "Zu Potenziellem Kunden hinzufügen"
#. Label of the add_to_transit (Check) field in DocType 'Stock Entry'
#. Label of the add_to_transit (Check) field in DocType 'Stock Entry Type'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Add to Transit"
msgstr "Zum Transit hinzufügen"
#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:117
msgid "Add vouchers to generate preview."
msgstr "Belege hinzufügen, um eine Vorschau zu erstellen."
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.js:36
msgid "Add/Edit Coupon Conditions"
msgstr "Gutscheinbedingungen hinzufügen / bearbeiten"
#. Label of the added_by (Link) field in DocType 'CRM Note'
#: erpnext/crm/doctype/crm_note/crm_note.json
msgid "Added By"
msgstr "Hinzugefügt von"
#. Label of the added_on (Datetime) field in DocType 'CRM Note'
#: erpnext/crm/doctype/crm_note/crm_note.json
msgid "Added On"
msgstr "Hinzugefügt am"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.py:135
msgid "Added Supplier Role to User {0}."
msgstr "Lieferantenrolle zu Benutzer {0} hinzugefügt."
#: erpnext/controllers/website_list_for_contact.py:304
msgid "Added {1} Role to User {0}."
msgstr "Rolle {1} zu Benutzer {0} hinzugefügt."
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.js:81
msgid "Adding Lead to Prospect..."
msgstr "Interessent wird zu Potenziellem Kunden hinzugefügt..."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:451
msgid "Additional"
msgstr "Zusätzlich"
#. Label of the additional_asset_cost (Currency) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Additional Asset Cost"
msgstr "Zusätzliche Kosten"
#. Label of the additional_cost (Currency) field in DocType 'Stock Entry
#. Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Additional Cost"
msgstr "Zusätzliche Kosten"
#. Label of the additional_cost_per_qty (Currency) field in DocType
#. 'Subcontracting Order Item'
#. Label of the additional_cost_per_qty (Currency) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt Item'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Additional Cost Per Qty"
msgstr "Zusätzliche Kosten je Einheit"
#. Label of the additional_costs_section (Tab Break) field in DocType 'Stock
#. Entry'
#. Label of the additional_costs (Table) field in DocType 'Stock Entry'
#. Label of the tab_additional_costs (Tab Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Order'
#. Label of the additional_costs (Table) field in DocType 'Subcontracting
#. Order'
#. Label of the tab_additional_costs (Tab Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt'
#. Label of the additional_costs (Table) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Additional Costs"
msgstr "Zusätzliche Kosten"
#. Label of the additional_data (Code) field in DocType 'Common Code'
#: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.json
msgid "Additional Data"
msgstr "Zusätzliche Daten"
#. Label of the additional_details (Section Break) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Additional Details"
msgstr "Weitere Details"
#. Label of the section_break_49 (Section Break) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the section_break_44 (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
#. Label of the additional_discount_section (Section Break) field in DocType
#. 'Sales Invoice'
#. Label of the discount_section (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Order'
#. Label of the section_break_41 (Section Break) field in DocType 'Supplier
#. Quotation'
#. Label of the additional_discount_section (Section Break) field in DocType
#. 'Quotation'
#. Label of the additional_discount_section (Section Break) field in DocType
#. 'Sales Order'
#. Label of the section_break_49 (Section Break) field in DocType 'Delivery
#. Note'
#. Label of the section_break_42 (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Additional Discount"
msgstr "Zusätzlicher Rabatt"
#. Label of the discount_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the discount_amount (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the discount_amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the additional_discount_amount (Currency) field in DocType
#. 'Subscription'
#. Label of the discount_amount (Currency) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the discount_amount (Currency) field in DocType 'Supplier
#. Quotation'
#. Label of the discount_amount (Currency) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the base_discount_amount (Currency) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the discount_amount (Currency) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the discount_amount (Currency) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the discount_amount (Currency) field in DocType 'Purchase Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Additional Discount Amount"
msgstr "Zusätzlicher Rabattbetrag"
#. Label of the base_discount_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the base_discount_amount (Currency) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
#. Label of the base_discount_amount (Currency) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#. Label of the base_discount_amount (Currency) field in DocType 'Purchase
#. Order'
#. Label of the base_discount_amount (Currency) field in DocType 'Supplier
#. Quotation'
#. Label of the base_discount_amount (Currency) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the base_discount_amount (Currency) field in DocType 'Delivery
#. Note'
#. Label of the base_discount_amount (Currency) field in DocType 'Purchase
#. Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)"
msgstr "Zusätzlicher Rabattbetrag (Unternehmenswährung)"
#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:850
msgid "Additional Discount Amount ({discount_amount}) cannot exceed the total before such discount ({total_before_discount})"
msgstr "Der zusätzliche Rabattbetrag ({discount_amount}) darf die Summe vor diesem Rabatt ({total_before_discount}) nicht überschreiten"
#. Label of the additional_discount_percentage (Float) field in DocType 'POS
#. Invoice'
#. Label of the additional_discount_percentage (Float) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
#. Label of the additional_discount_percentage (Float) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#. Label of the additional_discount_percentage (Percent) field in DocType
#. 'Subscription'
#. Label of the additional_discount_percentage (Float) field in DocType
#. 'Purchase Order'
#. Label of the additional_discount_percentage (Float) field in DocType
#. 'Supplier Quotation'
#. Label of the additional_discount_percentage (Float) field in DocType
#. 'Quotation'
#. Label of the additional_discount_percentage (Float) field in DocType 'Sales
#. Order'
#. Label of the additional_discount_percentage (Float) field in DocType
#. 'Delivery Note'
#. Label of the additional_discount_percentage (Float) field in DocType
#. 'Purchase Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Additional Discount Percentage"
msgstr "Zusätzlicher Rabatt in Prozent"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'BOM Secondary Item'
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Job Card Secondary Item'
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Subcontracting Inward Order
#. Secondary Item'
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt
#. Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_secondary_item/bom_secondary_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_secondary_item/job_card_secondary_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_secondary_item/subcontracting_inward_order_secondary_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Additional Finished Good"
msgstr "Zusätzliches Fertigprodukt"
#. Label of the addtional_info (Section Break) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the additional_info_section (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
#. Label of the more_information (Section Break) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#. Label of the section_break_jtou (Section Break) field in DocType 'Asset'
#. Label of the additional_info_section (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Order'
#. Label of the more_info (Section Break) field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Label of the sb_more_info (Section Break) field in DocType 'Task'
#. Label of the additional_info_section (Section Break) field in DocType
#. 'Quotation'
#. Label of the additional_info_section (Section Break) field in DocType 'Sales
#. Order'
#. Label of the more_info (Section Break) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the additional_info_section (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Additional Info"
msgstr "Zusätzliche Information"
#. Label of the other_info_tab (Section Break) field in DocType 'Lead'
#. Label of the additional_information (Text) field in DocType 'Quality Review'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:59
msgid "Additional Information"
msgstr "Weitere Informationen"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:85
msgid "Additional Information updated successfully."
msgstr "Zusätzliche Informationen erfolgreich aktualisiert."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:829
msgid "Additional Material Transfer"
msgstr "Zusätzlicher Materialübertrag"
#. Label of the additional_notes (Text) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the additional_notes (Text) field in DocType 'Sales Order Item'
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Additional Notes"
msgstr "Zusätzliche Anmerkungen"
#. Label of the additional_operating_cost (Currency) field in DocType 'Work
#. Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Additional Operating Cost"
msgstr "Zusätzliche Betriebskosten"
#. Label of the additional_transferred_qty (Float) field in DocType 'Work
#. Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Additional Transferred Qty"
msgstr "Zusätzlich übertragene Menge"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:694
msgid "Additional Transferred Qty {0}\n"
"\t\t\t\t\tcannot be greater than {1}.\n"
"\t\t\t\t\tTo fix this, increase the percentage value\n"
"\t\t\t\t\tof the field 'Transfer Extra Raw Materials to WIP'\n"
"\t\t\t\t\tin Manufacturing Settings."
msgstr "Zusätzlich übertragene Menge {0}\n"
"\t\t\t\t\tkann nicht größer als {1} sein.\n"
"\t\t\t\t\tUm dies zu beheben, erhöhen Sie den Prozentwert\n"
"\t\t\t\t\tdes Feldes 'Zusätzliche Rohmaterialien zu WIP übertragen'\n"
"\t\t\t\t\tin den Fertigungseinstellungen."
#. Description of the 'Customer Details' (Text) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Additional information regarding the customer."
msgstr "Zusätzliche Informationen bezüglich des Kunden."
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:628
msgid "Additional {0} {1} of item {2} required as per BOM to complete this transaction"
msgstr "Zusätzliche {0} {1} des Artikels {2} gemäß Stückliste erforderlich, um diese Transaktion abzuschließen"
#. Label of the address_and_contact_tab (Tab Break) field in DocType 'Dunning'
#. Label of the contact_and_address_tab (Tab Break) field in DocType 'POS
#. Invoice'
#. Label of the address_and_contact_tab (Tab Break) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
#. Label of the contact_and_address_tab (Tab Break) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#. Label of the address_and_contact_tab (Tab Break) field in DocType 'Purchase
#. Order'
#. Label of the address_and_contact_tab (Tab Break) field in DocType 'Request
#. for Quotation'
#. Label of the contact_and_address_tab (Tab Break) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the address_and_contact_tab (Tab Break) field in DocType 'Supplier
#. Quotation'
#. Label of the address_contact_section (Section Break) field in DocType
#. 'Opportunity'
#. Label of the contacts_tab (Tab Break) field in DocType 'Prospect'
#. Label of the contact_and_address_tab (Tab Break) field in DocType 'Customer'
#. Label of the address_and_contact_tab (Tab Break) field in DocType
#. 'Quotation'
#. Label of the contact_info (Tab Break) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the company_info (Section Break) field in DocType 'Company'
#. Label of the address_and_contact_tab (Tab Break) field in DocType 'Delivery
#. Note'
#. Label of the address_and_contact_tab (Tab Break) field in DocType 'Purchase
#. Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Address & Contact"
msgstr "Adresse & Kontakt"
#. Label of the address_section (Section Break) field in DocType 'Lead'
#. Label of the contact_details (Tab Break) field in DocType 'Employee'
#. Label of the address_contacts (Section Break) field in DocType 'Sales
#. Partner'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
#: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgid "Address & Contacts"
msgstr "Adresse & Kontakt"
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#. Name of a report
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: erpnext/selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.json
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Address And Contacts"
msgstr "Adressen und Kontakte"
#. Label of the address_desc (HTML) field in DocType 'Sales Partner'
#: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgid "Address Desc"
msgstr "Adresszusatz"
#. Label of the address_html (HTML) field in DocType 'Bank'
#. Label of the address_html (HTML) field in DocType 'Bank Account'
#. Label of the address_html (HTML) field in DocType 'Shareholder'
#. Label of the address_html (HTML) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the address_html (HTML) field in DocType 'Lead'
#. Label of the address_html (HTML) field in DocType 'Opportunity'
#. Label of the address_html (HTML) field in DocType 'Prospect'
#. Label of the address_html (HTML) field in DocType 'Customer'
#. Label of the address_html (HTML) field in DocType 'Sales Partner'
#. Label of the address_html (HTML) field in DocType 'Manufacturer'
#. Label of the address_html (HTML) field in DocType 'Warehouse'
#: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
#: erpnext/stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "Address HTML"
msgstr "Adress-HTML"
#. Label of the address (Link) field in DocType 'Delivery Stop'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgid "Address Name"
msgstr "Name der Adresse"
#. Label of the address_and_contact (Section Break) field in DocType 'Bank'
#. Label of the address_and_contact (Section Break) field in DocType 'Bank
#. Account'
#. Label of the address_and_contact (Section Break) field in DocType 'POS
#. Invoice'
#. Label of the address_contacts (Section Break) field in DocType 'Customer'
#. Label of the address_and_contact (Section Break) field in DocType
#. 'Warehouse'
#. Label of the tab_address_and_contact (Tab Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Order'
#. Label of the tab_addresses (Tab Break) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Address and Contact"
msgstr "Adresse und Kontakt"
#. Label of the address_contacts (Section Break) field in DocType 'Shareholder'
#. Label of the address_contacts (Section Break) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the address_contacts (Section Break) field in DocType
#. 'Manufacturer'
#: erpnext/accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
msgid "Address and Contacts"
msgstr "Adresse und Kontakt"
#: erpnext/accounts/custom/address.py:33
msgid "Address needs to be linked to a Company. Please add a row for Company in the Links table."
msgstr "Die Adresse muss mit einem Unternehmen verknüpft werden. Bitte fügen Sie eine Zeile für Unternehmen in der Tabelle Verknüpfungen hinzu."
#. Description of the 'Determine Address Tax Category From' (Select) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Address used to determine Tax Category in transactions"
msgstr "Adresse, die zur Bestimmung der Steuerkategorie in Transaktionen verwendet wird"
#. Label of the adjust_qty (Float) field in DocType 'Sales Forecast Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast_item/sales_forecast_item.json
msgid "Adjust Qty"
msgstr "Menge anpassen"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1156
msgid "Adjustment Against"
msgstr "Anpassung gegen"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:670
msgid "Adjustment based on Purchase Invoice rate"
msgstr "Anpassung basierend auf dem Rechnungspreis"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:2
msgid "Administrative Assistant"
msgstr "Verwaltungsassistent:in"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:103
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:168
msgid "Administrative Expenses"
msgstr "Verwaltungskosten"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:3
msgid "Administrative Officer"
msgstr "Verwaltungsangestellte:r"
#. Label of the advance_account (Link) field in DocType 'Party Account'
#: erpnext/accounts/doctype/party_account/party_account.json
msgid "Advance Account"
msgstr "Vorschusskonto"
#: erpnext/utilities/transaction_base.py:215
msgid "Advance Account: {0} must be in either customer billing currency: {1} or Company default currency: {2}"
msgstr "Vorschusskonto: {0} muss entweder in der Rechnungswährung des Kunden: {1} oder in der Standardwährung des Unternehmens: {2} angegeben werden"
#. Label of the advance_amount (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Advance'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:165
msgid "Advance Amount"
msgstr "Anzahlungsbetrag"
#. Label of the advance_paid (Currency) field in DocType 'Sales Order'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Advance Paid"
msgstr "Angezahlt"
#. Label of the advance_paid (Currency) field in DocType 'Purchase Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgid "Advance Paid (Company Currency)"
msgstr "Vorauszahlung (Unternehmenswährung)"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:75
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:122
msgid "Advance Payment"
msgstr "Anzahlung"
#. Option for the 'Reconciliation Takes Effect On' (Select) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Advance Payment Date"
msgstr "Datum der Vorauszahlung"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json
msgid "Advance Payment Ledger Entry"
msgstr "Vorauszahlungsbucheintrag"
#. Label of the advance_payment_status (Select) field in DocType 'Purchase
#. Order'
#. Label of the advance_payment_status (Select) field in DocType 'Sales Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Advance Payment Status"
msgstr "Vorauszahlungsstatus"
#. Label of the advances_section (Section Break) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the advances_section (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
#. Label of the advances_section (Section Break) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#. Label of the advance_payments_section (Section Break) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:286
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Advance Payments"
msgstr "Anzahlungen"
#. Name of a DocType
#. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Advance Taxes and Charges"
msgstr "Weitere Steuern und Abgaben"
#. Label of the advance_voucher_no (Dynamic Link) field in DocType 'Journal
#. Entry Account'
#. Label of the advance_voucher_no (Dynamic Link) field in DocType 'Payment
#. Entry Reference'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
msgid "Advance Voucher No"
msgstr "Anzahlungsbeleg-Nr."
#. Label of the advance_voucher_type (Link) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#. Label of the advance_voucher_type (Link) field in DocType 'Payment Entry
#. Reference'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
msgid "Advance Voucher Type"
msgstr "Vorschuss-Belegart"
#. Label of the advance_amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice
#. Advance'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
msgid "Advance amount"
msgstr "Anzahlungsbetrag"
#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:987
msgid "Advance amount cannot be greater than {0} {1}"
msgstr "Anzahlung kann nicht größer sein als {0} {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:877
msgid "Advance paid against {0} {1} cannot be greater than Grand Total {2}"
msgstr "Der auf {0} {1} gezahlte Vorschuss kann nicht höher sein als die Gesamtsumme {2}"
#. Description of the 'Only Include Allocated Payments' (Check) field in
#. DocType 'Purchase Invoice'
#. Description of the 'Only Include Allocated Payments' (Check) field in
#. DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Advance payments allocated against orders will only be fetched"
msgstr "Vorauszahlungen für Bestellungen werden nur abgerufen"
#. Label of the advanced_filtering (Check) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Advanced Filtering"
msgstr ""
#. Label of the advances (Table) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the advances (Table) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the advances (Table) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Advances"
msgstr "Anzahlungen"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:3
msgid "Advertisement"
msgstr "Werbung"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:2
msgid "Advertising"
msgstr "Werbung"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:3
msgid "Aerospace"
msgstr "Luft- und Raumfahrt"
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:20
msgid "After save, please refresh the page to apply the changes."
msgstr ""
#. Label of the against (Text) field in DocType 'GL Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.html:20
msgid "Against"
msgstr "Zu"
#. Label of the against_account (Data) field in DocType 'Bank Clearance Detail'
#. Label of the against_account (Text) field in DocType 'Journal Entry Account'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
#: erpnext/accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:42
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:95
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:757
msgid "Against Account"
msgstr "Gegenkonto"
#. Label of the against_blanket_order (Check) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
#. Label of the against_blanket_order (Check) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the against_blanket_order (Check) field in DocType 'Sales Order
#. Item'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Against Blanket Order"
msgstr "Gegen Rahmenauftrag"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1102
msgid "Against Customer Order {0}"
msgstr "Gegen Kundenauftrag {0}"
#. Label of the dn_detail (Data) field in DocType 'Delivery Note Item'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgid "Against Delivery Note Item"
msgstr "Gegen Lieferschein"
#. Label of the prevdoc_docname (Dynamic Link) field in DocType 'Quotation
#. Item'
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgid "Against Docname"
msgstr "Zu Dokumentenname"
#. Label of the prevdoc_doctype (Link) field in DocType 'Quotation Item'
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgid "Against Doctype"
msgstr "Zu DocType"
#. Label of the prevdoc_detail_docname (Data) field in DocType 'Installation
#. Note Item'
#: erpnext/selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
msgid "Against Document Detail No"
msgstr "Zu Dokumentendetail Nr."
#. Label of the prevdoc_docname (Dynamic Link) field in DocType 'Maintenance
#. Visit Purpose'
#. Label of the prevdoc_docname (Data) field in DocType 'Installation Note
#. Item'
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json
#: erpnext/selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
msgid "Against Document No"
msgstr "Zu Dokument Nr."
#. Label of the against_expense_account (Small Text) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Against Expense Account"
msgstr "Zu Aufwandskonto"
#. Label of the against_fg (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Against Finished Good"
msgstr "Gegen Fertigerzeugnis"
#. Label of the against_income_account (Small Text) field in DocType 'POS
#. Invoice'
#. Label of the against_income_account (Small Text) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Against Income Account"
msgstr "Zu Ertragskonto"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:739
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:777
msgid "Against Journal Entry {0} does not have any unmatched {1} entry"
msgstr "Buchungssatz {0} hat keinen offenen Eintrag auf der {1}-Seite"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:393
msgid "Against Journal Entry {0} is already adjusted against some other voucher"
msgstr "\"Zu Buchungssatz\" {0} ist bereits mit einem anderen Beleg abgeglichen"
#. Label of the against_pick_list (Link) field in DocType 'Delivery Note Item'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgid "Against Pick List"
msgstr "Gegen Entnahmeliste"
#. Label of the against_sales_invoice (Link) field in DocType 'Delivery Note
#. Item'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgid "Against Sales Invoice"
msgstr "Zu Ausgangsrechnung"
#. Label of the si_detail (Data) field in DocType 'Delivery Note Item'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgid "Against Sales Invoice Item"
msgstr "Zu Ausgangsrechnungs-Position"
#. Label of the against_sales_order (Link) field in DocType 'Delivery Note
#. Item'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgid "Against Sales Order"
msgstr "Zu Auftrag"
#. Label of the so_detail (Data) field in DocType 'Delivery Note Item'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgid "Against Sales Order Item"
msgstr "Zu Auftragsposition"
#. Label of the against_stock_entry (Link) field in DocType 'Stock Entry
#. Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Against Stock Entry"
msgstr "Zu Lagerbewegung"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:333
msgid "Against Supplier Invoice {0}"
msgstr "Gegen Lieferantenrechnung {0}"
#. Label of the against_voucher (Dynamic Link) field in DocType 'GL Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:790
msgid "Against Voucher"
msgstr "Gegenbeleg"
#. Label of the against_voucher_no (Dynamic Link) field in DocType 'Advance
#. Payment Ledger Entry'
#. Label of the against_voucher_no (Dynamic Link) field in DocType 'Payment
#. Ledger Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:57
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:71
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:192
msgid "Against Voucher No"
msgstr "Belegnr."
#. Label of the against_voucher_type (Link) field in DocType 'Advance Payment
#. Ledger Entry'
#. Label of the against_voucher_type (Link) field in DocType 'GL Entry'
#. Label of the against_voucher_type (Link) field in DocType 'Payment Ledger
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:788
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:183
msgid "Against Voucher Type"
msgstr "Gegen Belegart"
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:113
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:60
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:259
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:102
msgid "Age"
msgstr "Alter"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:154
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:133
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1271
msgid "Age (Days)"
msgstr "Alter (Tage)"
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:223
msgid "Age ({0})"
msgstr "Alter ({0})"
#. Label of the ageing_based_on (Select) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:55
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:21
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:84
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:21
msgid "Ageing Based On"
msgstr "Alter basierend auf"
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:69
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:35
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:98
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:35
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:58
msgid "Ageing Range"
msgstr "Alterungsbereich"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:104
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:352
msgid "Ageing Report based on {0} up to {1}"
msgstr "Alterungsbericht basierend auf {0} bis {1}"
#. Label of the agenda (Table) field in DocType 'Quality Meeting'
#. Label of the agenda (Text Editor) field in DocType 'Quality Meeting Agenda'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_meeting_agenda/quality_meeting_agenda.json
msgid "Agenda"
msgstr "Tagesordnung"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:4
msgid "Agent"
msgstr "Agent"
#. Label of the agent_busy_message (Data) field in DocType 'Incoming Call
#. Settings'
#. Label of the agent_busy_message (Data) field in DocType 'Voice Call
#. Settings'
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
#: erpnext/telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
msgid "Agent Busy Message"
msgstr "Meldung „Agent besetzt“"
#. Label of the agent_detail_section (Section Break) field in DocType
#. 'Appointment Booking Settings'
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgid "Agent Details"
msgstr "Agentendetails"
#. Label of the agent_group (Link) field in DocType 'Incoming Call Handling
#. Schedule'
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
msgid "Agent Group"
msgstr "Agentengruppe"
#. Label of the agent_unavailable_message (Data) field in DocType 'Incoming
#. Call Settings'
#. Label of the agent_unavailable_message (Data) field in DocType 'Voice Call
#. Settings'
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
#: erpnext/telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
msgid "Agent Unavailable Message"
msgstr "Meldung „Agent nicht verfügbar“"
#. Label of the agent_list (Table MultiSelect) field in DocType 'Appointment
#. Booking Settings'
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgid "Agents"
msgstr "Agenten"
#. Description of a DocType
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
msgid "Aggregate a group of Items into another Item. This is useful if you are maintaining the stock of the packed items and not the bundled item"
msgstr "Fassen Sie eine Gruppe von Artikeln in einem anderen Artikel zusammen. Dies ist nützlich, wenn Sie den Bestand der verpackten Artikel und nicht den der gebündelten Artikel verwalten"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:4
msgid "Agriculture"
msgstr "Landwirtschaft"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:5
msgid "Airline"
msgstr "Fluggesellschaft"
#. Label of the algorithm (Select) field in DocType 'Bisect Accounting
#. Statements'
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
msgid "Algorithm"
msgstr "Algorithmus"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:165
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:185
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:168
#: erpnext/accounts/utils.py:1643 erpnext/public/js/setup_wizard.js:184
msgid "All Accounts"
msgstr "Alle Konten"
#. Label of the all_activities_section (Section Break) field in DocType 'Lead'
#. Label of the all_activities_section (Section Break) field in DocType
#. 'Opportunity'
#. Label of the all_activities_section (Section Break) field in DocType
#. 'Prospect'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
msgid "All Activities"
msgstr "Alle Aktivitäten"
#. Label of the all_activities_html (HTML) field in DocType 'Lead'
#. Label of the all_activities_html (HTML) field in DocType 'Opportunity'
#. Label of the all_activities_html (HTML) field in DocType 'Prospect'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
msgid "All Activities HTML"
msgstr "Alle Aktivitäten HTML"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:391
msgid "All BOMs"
msgstr "Alle Stücklisten"
#. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center'
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgid "All Contact"
msgstr "Alle Kontakte"
#. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center'
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgid "All Customer Contact"
msgstr "Alle Kundenkontakte"
#: erpnext/patches/v13_0/remove_bad_selling_defaults.py:9
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:165
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:167
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:174
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:180
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:186
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:192
msgid "All Customer Groups"
msgstr "Alle Kundengruppen"
#: erpnext/patches/v11_0/create_department_records_for_each_company.py:23
#: erpnext/patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:9
#: erpnext/patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:11
#: erpnext/patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:16
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:437
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:440
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:445
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:451
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:457
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:463
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:469
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:475
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:481
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:487
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:493
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:499
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:505
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:511
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:517
msgid "All Departments"
msgstr "Alle Abteilungen"
#. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center'
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgid "All Employee (Active)"
msgstr "Alle Mitarbeiter (Aktiv)"
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.py:35
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.py:36
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:33
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:41
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:48
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:54
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:60
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:66
msgid "All Item Groups"
msgstr "Alle Artikelgruppen"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:29
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:247
msgid "All Items"
msgstr "Alle Artikel"
#. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center'
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgid "All Lead (Open)"
msgstr "Alle Interessenten (offen)"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:68
msgid "All Parties "
msgstr "Alle Parteien "
#. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center'
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgid "All Sales Partner Contact"
msgstr "Alle Vertriebspartnerkontakte"
#. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center'
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgid "All Sales Person"
msgstr "Alle Vertriebsmitarbeiter"
#. Description of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json
msgid "All Sales Transactions can be tagged against multiple Sales Persons so that you can set and monitor targets."
msgstr "Alle Verkaufstransaktionen können mehreren Verkäufern zugeordnet werden, so dass Sie Ziele festlegen und überwachen können."
#. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center'
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgid "All Supplier Contact"
msgstr "Alle Lieferantenkontakte"
#: erpnext/patches/v11_0/rename_supplier_type_to_supplier_group.py:29
#: erpnext/patches/v11_0/rename_supplier_type_to_supplier_group.py:32
#: erpnext/patches/v11_0/rename_supplier_type_to_supplier_group.py:36
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:197
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:199
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:206
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:212
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:218
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:224
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:230
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:236
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:242
msgid "All Supplier Groups"
msgstr "Alle Lieferantengruppen"
#: erpnext/patches/v13_0/remove_bad_selling_defaults.py:12
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:145
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:147
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:154
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:160
msgid "All Territories"
msgstr "Alle Gebiete"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:382
msgid "All Warehouses"
msgstr "Alle Lager"
#. Description of the 'Reconciled' (Check) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log'
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
msgid "All allocations have been successfully reconciled"
msgstr "Alle Zuweisungen wurden erfolgreich abgeglichen"
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:109
msgid "All communications including and above this shall be moved into the new Issue"
msgstr "Alle Mitteilungen einschließlich und darüber sollen in die neue Anfrage verschoben werden"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:971
msgid "All items are already requested"
msgstr "Alle Artikel sind bereits angefordert"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1491
msgid "All items have already been Invoiced/Returned"
msgstr "Alle Artikel wurden bereits in Rechnung gestellt / zurückgesandt"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:1238
msgid "All items have already been received"
msgstr "Alle Artikel sind bereits eingegangen"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3339
msgid "All items have already been transferred for this Work Order."
msgstr "Alle Positionen wurden bereits für diesen Arbeitsauftrag übertragen."
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3028
msgid "All items in this document already have a linked Quality Inspection."
msgstr "Für alle Artikel in diesem Dokument ist bereits eine Qualitätsprüfung verknüpft."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1238
msgid "All items must be linked to a Sales Order or Subcontracting Inward Order for this Sales Invoice."
msgstr "Alle Artikel müssen für diese Ausgangsrechnung mit einem Auftrag oder einer Fremdvergabe-Eingangsbestellung verknüpft sein."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1249
msgid "All linked Sales Orders must be subcontracted."
msgstr "Alle verknüpften Aufträge müssen Untervergaben sein."
#. Description of the 'Carry Forward Communication and Comments' (Check) field
#. in DocType 'CRM Settings'
#: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
msgid "All the Comments and Emails will be copied from one document to another newly created document(Lead -> Opportunity -> Quotation) throughout the CRM documents."
msgstr "Alle Kommentare und E-Mails werden von einem Dokument zu einem anderen neu erstellten Dokument kopiert (Lead -> Opportunity -> Quotation) über alle CRM-Dokumente."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:200
msgid "All the items have been already returned."
msgstr "Alle Artikel wurden bereits zurückgegeben."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1267
msgid "All the required items (raw materials) will be fetched from BOM and populated in this table. Here you can also change the Source Warehouse for any item. And during the production, you can track transferred raw materials from this table."
msgstr "Alle benötigten Artikel (Rohmaterial) werden aus der Stückliste geholt und in diese Tabelle eingetragen. Hier können Sie auch das Quelllager für jeden Artikel ändern. Und während der Produktion können Sie das übertragene Rohmaterial in dieser Tabelle verfolgen."
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:874
msgid "All these items have already been Invoiced/Returned"
msgstr "Alle diese Artikel wurden bereits in Rechnung gestellt / zurückgesandt"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:100
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:101
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:108
msgid "Allocate"
msgstr "Zuweisen"
#. Label of the allocate_advances_automatically (Check) field in DocType 'POS
#. Invoice'
#. Label of the allocate_advances_automatically (Check) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Allocate Advances Automatically (FIFO)"
msgstr "Zuweisungen automatisch zuordnen (FIFO)"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:935
msgid "Allocate Payment Amount"
msgstr "Zahlungsbetrag zuweisen"
#. Label of the allocate_payment_based_on_payment_terms (Check) field in
#. DocType 'Payment Terms Template'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json
msgid "Allocate Payment Based On Payment Terms"
msgstr "Ordnen Sie die Zahlung basierend auf den Zahlungsbedingungen zu"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1735
msgid "Allocate Payment Request"
msgstr "Zahlungsanfrage zuweisen"
#. Label of the allocated_amount (Currency) field in DocType 'Payment Entry
#. Reference'
#. Label of the allocated (Check) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
msgid "Allocated"
msgstr "Zugewiesen"
#. Label of the allocated_amount (Currency) field in DocType 'Bank Transaction'
#. Label of the allocated_amount (Currency) field in DocType 'Bank Transaction
#. Payments'
#. Label of the allocated_amount (Currency) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation Allocation'
#. Label of the allocated_amount (Currency) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log Allocations'
#. Label of the allocated_amount (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Advance'
#. Label of the allocated_amount (Currency) field in DocType 'Unreconcile
#. Payment Entries'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1726
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:409
#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:87
msgid "Allocated Amount"
msgstr "Zugewiesener Betrag"
#. Label of the sec_break2 (Section Break) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "Allocated Entries"
msgstr "Zugeordnete Einträge"
#: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:49
msgid "Allocated To:"
msgstr "Zugewiesen zu:"
#. Label of the allocated_amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice
#. Advance'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
msgid "Allocated amount"
msgstr "Zugewiesener Betrag"
#: erpnext/accounts/utils.py:659
msgid "Allocated amount cannot be greater than unadjusted amount"
msgstr "Der zugewiesene Betrag kann nicht größer als der nicht angepasste Betrag sein"
#: erpnext/accounts/utils.py:657
msgid "Allocated amount cannot be negative"
msgstr "Der zugewiesene Betrag kann nicht negativ sein"
#. Label of the allocation (Table) field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:282
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "Allocation"
msgstr "Zuweisung"
#. Label of the allocations (Table) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log'
#. Label of the allocations_section (Section Break) field in DocType 'Process
#. Payment Reconciliation Log'
#. Label of the allocations (Table) field in DocType 'Unreconcile Payment'
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:104
msgid "Allocations"
msgstr "Zuweisungen"
#: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:427
msgid "Allotted Qty"
msgstr "Zugeteilte Menge"
#. Label of the allow_account_creation_against_child_company (Check) field in
#. DocType 'Company'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:544
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:68
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Allow Account Creation Against Child Company"
msgstr "Kontoerstellung für untergeordnete Unternehmen zulassen"
#. Label of the allow_alternative_item (Check) field in DocType 'BOM'
#. Label of the allow_alternative_item (Check) field in DocType 'BOM Item'
#. Label of the allow_alternative_item (Check) field in DocType 'Job Card Item'
#. Label of the allow_alternative_item (Check) field in DocType 'Work Order'
#. Label of the allow_alternative_item (Check) field in DocType 'Work Order
#. Item'
#. Label of the allow_alternative_item (Check) field in DocType 'Item'
#. Label of the allow_alternative_item (Check) field in DocType 'Stock Entry
#. Detail'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Allow Alternative Item"
msgstr "Alternative Artikel zulassen"
#: erpnext/stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:67
msgid "Allow Alternative Item must be checked on Item {}"
msgstr "„Alternative Artikel zulassen“ muss für Artikel {} aktiviert sein"
#. Label of the material_consumption (Check) field in DocType 'Manufacturing
#. Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Allow Continuous Material Consumption"
msgstr "Kontinuierlichen Materialverbrauch zulassen"
#. Label of the allow_delivery_of_overproduced_qty (Check) field in DocType
#. 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Allow Delivery of Overproduced Qty"
msgstr "Lieferung von Übermenge zulassen"
#. Label of the allow_editing_of_items_and_quantities_in_work_order (Check)
#. field in DocType 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Allow Editing of Items and Quantities in Work Order"
msgstr "Bearbeitung von Artikeln und Mengen im Arbeitsauftrag zulassen"
#. Label of the job_card_excess_transfer (Check) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Allow Excess Material Transfer"
msgstr "Transfer von überschüssigem Material zulassen"
#. Label of the allow_pegged_currencies_exchange_rates (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Allow Implicit Pegged Currency Conversion"
msgstr "Implizite Währungsumrechnung über gekoppelte Währungen zulassen"
#. Label of the allow_in_returns (Check) field in DocType 'POS Payment Method'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json
msgid "Allow In Returns"
msgstr "Rückgabe zulassen"
#. Label of the allow_internal_transfer_at_arms_length_price (Check) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allow Internal Transfers at Arm's Length Price"
msgstr "Interne Übertragungen zum Fremdvergleichspreis zulassen"
#. Label of the allow_multiple_items (Check) field in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Allow Item To Be Added Multiple Times in a Transaction"
msgstr "Zulassen, dass ein Element in einer Transaktion mehrmals hinzugefügt wird"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:858
msgid "Allow Item to Be Added Multiple Times in a Transaction"
msgstr "Mehrfaches Hinzufügen von Artikeln in einer Transaktion zulassen"
#. Label of the allow_multiple_items (Check) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Allow Item to be Added Multiple Times in a Transaction"
msgstr "Zulassen, dass Artikel in einer Transaktion mehrmals hinzugefügt werden"
#. Label of the allow_lead_duplication_based_on_emails (Check) field in DocType
#. 'CRM Settings'
#: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
msgid "Allow Lead Duplication based on Emails"
msgstr "Mehrere Interessenten mit derselben E-Mail-Adresse erlauben"
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:9
msgid "Allow Multiple Material Consumption"
msgstr "Mehrfachen Materialverbrauch zulassen"
#. Label of the allow_against_multiple_purchase_orders (Check) field in DocType
#. 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order"
msgstr "Erlauben Sie mehrere Aufträge für die Bestellung eines Kunden"
#. Label of the allow_negative_stock (Check) field in DocType 'Item'
#. Label of the allow_negative_stock (Check) field in DocType 'Repost Item
#. Valuation'
#. Label of the allow_negative_stock (Check) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:215
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:227
msgid "Allow Negative Stock"
msgstr "Negativen Lagerbestand zulassen"
#. Label of the allow_negative_stock_for_batch (Check) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allow Negative Stock for Batch"
msgstr "Negativen Bestand für Chargen zulassen"
#. Label of the allow_negative_rates_for_items (Check) field in DocType 'Buying
#. Settings'
#. Label of the allow_negative_rates_for_items (Check) field in DocType
#. 'Selling Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Allow Negative rates for Items"
msgstr "Negative Preise für Artikel zulassen"
#. Label of the allow_or_restrict (Select) field in DocType 'Accounting
#. Dimension Filter'
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
msgid "Allow Or Restrict Dimension"
msgstr "Dimension zulassen oder einschränken"
#. Label of the allow_overtime (Check) field in DocType 'Manufacturing
#. Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Allow Overtime"
msgstr "Überstunden zulassen"
#. Label of the allow_partial_payment (Check) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Allow Partial Payment"
msgstr "Teilzahlung zulassen"
#. Label of the allow_partial_reservation (Check) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allow Partial Reservation"
msgstr "Teilweise Reservierung zulassen"
#. Label of the allow_production_on_holidays (Check) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Allow Production on Holidays"
msgstr "Fertigung im Urlaub zulassen"
#. Label of the is_purchase_item (Check) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Allow Purchase"
msgstr "Einkauf zulassen"
#. Label of the allow_purchase_invoice_creation_without_purchase_order (Check)
#. field in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Order"
msgstr "Erstellen von Eingangsrechnung ohne Bestellung zulassen"
#. Label of the allow_purchase_invoice_creation_without_purchase_receipt
#. (Check) field in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Receipt"
msgstr "Erstellen von Eingangsrechnungen ohne Eingangsbeleg zulassen"
#. Label of the allow_zero_qty_in_purchase_order (Check) field in DocType
#. 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Allow Purchase Order with Zero Quantity"
msgstr "Bestellung mit Nullmenge zulassen"
#. Label of the allow_zero_qty_in_quotation (Check) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Allow Quotation with Zero Quantity"
msgstr "Angebot mit Nullmenge zulassen"
#. Label of the allow_rename_attribute_value (Check) field in DocType 'Item
#. Variant Settings'
#: erpnext/controllers/item_variant.py:159
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
msgid "Allow Rename Attribute Value"
msgstr "Umbenennen von Attributwert zulassen"
#. Label of the allow_zero_qty_in_request_for_quotation (Check) field in
#. DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Allow Request for Quotation with Zero Quantity"
msgstr "Angebotsanfrage mit Nullmenge zulassen"
#. Label of the allow_resetting_service_level_agreement (Check) field in
#. DocType 'Support Settings'
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Allow Resetting Service Level Agreement"
msgstr "Zurücksetzen des Service Level Agreements zulassen"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:785
msgid "Allow Resetting Service Level Agreement from Support Settings."
msgstr "Zurücksetzen des Service Level Agreements in den Support-Einstellungen zulassen."
#. Label of the is_sales_item (Check) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Allow Sales"
msgstr "Verkauf erlauben"
#. Label of the dn_required (Check) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Allow Sales Invoice Creation Without Delivery Note"
msgstr "Erstellung von Ausgangsrechnungen ohne Lieferschein zulassen"
#. Label of the so_required (Check) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Allow Sales Invoice Creation Without Sales Order"
msgstr "Erstellung von Ausgangsrechnungen ohne Auftrag zulassen"
#. Label of the allow_sales_order_creation_for_expired_quotation (Check) field
#. in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Allow Sales Order Creation For Expired Quotation"
msgstr "Erstellung von Aufträgen aus abgelaufenen Angeboten zulassen"
#. Label of the allow_zero_qty_in_sales_order (Check) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Allow Sales Order with Zero Quantity"
msgstr "Auftrag mit Nullmenge zulassen"
#. Label of the allow_stale (Check) field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Allow Stale Exchange Rates"
msgstr "Veraltete Wechselkurse zulassen"
#. Label of the allow_zero_qty_in_supplier_quotation (Check) field in DocType
#. 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Allow Supplier Quotation with Zero Quantity"
msgstr "Lieferantenangebot mit Nullmenge zulassen"
#. Label of the allow_uom_with_conversion_rate_defined_in_item (Check) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allow UOM with Conversion Rate Defined in Item"
msgstr "Maßeinheit mit im Artikel definiertem Umrechnungskurs zulassen"
#. Label of the allow_discount_change (Check) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Allow User to Edit Discount"
msgstr "Benutzern das Bearbeiten von Rabatten erlauben"
#. Label of the editable_price_list_rate (Check) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Allow User to Edit Price List Rate in Transactions"
msgstr "Benutzer dürfen Preislistensätze in Transaktionen bearbeiten"
#. Label of the allow_rate_change (Check) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Allow User to Edit Rate"
msgstr "Benutzer dürfen Preise ändern"
#. Label of the allow_warehouse_change (Check) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Allow User to Edit Warehouse"
msgstr "Benutzer das Bearbeiten des Lagers erlauben"
#. Label of the allow_different_uom (Check) field in DocType 'Item Variant
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
msgid "Allow Variant UOM to be different from Template UOM"
msgstr "Die Varianten-Maßeinheit darf sich von der Vorlagen-Maßeinheit unterscheiden"
#. Label of the allow_zero_rate (Check) field in DocType 'Repost Item
#. Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Allow Zero Rate"
msgstr "Null-Bewertung erlauben"
#. Label of the allow_zero_valuation_rate (Check) field in DocType 'POS Invoice
#. Item'
#. Label of the allow_zero_valuation_rate (Check) field in DocType 'Purchase
#. Invoice Item'
#. Label of the allow_zero_valuation_rate (Check) field in DocType 'Sales
#. Invoice Item'
#. Label of the allow_zero_valuation_rate (Check) field in DocType 'Delivery
#. Note Item'
#. Label of the allow_zero_valuation_rate (Check) field in DocType 'Purchase
#. Receipt Item'
#. Label of the allow_zero_valuation_rate (Check) field in DocType 'Stock Entry
#. Detail'
#. Label of the allow_zero_valuation_rate (Check) field in DocType 'Stock
#. Reconciliation Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgid "Allow Zero Valuation Rate"
msgstr "Nullbewertung zulassen"
#. Label of the allow_existing_serial_no (Check) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allow existing Serial No to be Manufactured/Received again"
msgstr "Erlauben, dass bestehende Seriennummern erneut hergestellt/empfangen werden"
#. Description of the 'Allow Continuous Material Consumption' (Check) field in
#. DocType 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Allow material consumptions without immediately manufacturing finished goods against a Work Order"
msgstr "Materialverbrauch gegen einen Arbeitsauftrag ohne sofortige Herstellung von Fertigwaren zulassen"
#. Label of the allow_multi_currency_invoices_against_single_party_account
#. (Check) field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Allow multi-currency invoices against single party account "
msgstr "Rechnungswährung darf sich von Kontowährung unterscheiden"
#. Label of the allow_to_edit_stock_uom_qty_for_purchase (Check) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allow to Edit Stock UOM Qty for Purchase Documents"
msgstr "Bearbeitung der Menge in Lager-ME für Einkaufsdokumente zulassen"
#. Label of the allow_to_edit_stock_uom_qty_for_sales (Check) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allow to Edit Stock UOM Qty for Sales Documents"
msgstr "Bearbeitung der Menge in Lager-ME für Verkaufsdokumente zulassen"
#. Label of the allow_to_make_quality_inspection_after_purchase_or_delivery
#. (Check) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allow to Make Quality Inspection after Purchase / Delivery"
msgstr "Qualitätskontrolle nach Kauf / Lieferung erlauben"
#. Description of the 'Allow Excess Material Transfer' (Check) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Allow transferring raw materials even after the Required Quantity is fulfilled"
msgstr "Rohstoffübertragung auch nach Erfüllung der erforderlichen Menge erlauben"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/allowed_dimension/allowed_dimension.json
msgid "Allowed Dimension"
msgstr "Erlaubte Dimension"
#. Label of the repost_allowed_types (Table) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Allowed Doctypes"
msgstr "Erlaubte DocTypes"
#. Group in Supplier's connections
#. Group in Customer's connections
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Allowed Items"
msgstr "Erlaubte Artikel"
#. Name of a DocType
#. Label of the companies (Table) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the companies (Table) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/accounts/doctype/allowed_to_transact_with/allowed_to_transact_with.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Allowed To Transact With"
msgstr "Erlaubt Transaktionen mit"
#: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.py:27
msgid "Allowed primary roles are 'Customer' and 'Supplier'. Please select one of these roles only."
msgstr "Zulässige Hauptrollen sind „Kunde“ und „Lieferant“. Bitte wählen Sie nur eine dieser Rollen aus."
#. Description of the 'Enable Stock Reservation' (Check) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allows to keep aside a specific quantity of inventory for a particular order."
msgstr "Ermöglicht es, eine bestimmte Lagerbestandsmenge für eine bestimmte Bestellung zurückzubehalten."
#. Description of the 'Allow Purchase Order with Zero Quantity' (Check) field
#. in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Allows users to submit Purchase Orders with zero quantity. Useful when rates are fixed but the quantities are not. Eg. Rate Contracts."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, Bestellungen mit der Menge Null zu übermitteln. Nützlich, wenn Preise festgelegt sind, Mengen aber nicht. Z.B. Rahmenverträge."
#. Description of the 'Allow Quotation with Zero Quantity' (Check) field in
#. DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Allows users to submit Quotations with zero quantity. Useful when rates are fixed but the quantities are not. Eg. Rate Contracts."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, Angebote mit der Menge Null zu übermitteln. Nützlich, wenn Preise festgelegt sind, Mengen aber nicht. Z.B. Rahmenverträge."
#. Description of the 'Allow Request for Quotation with Zero Quantity' (Check)
#. field in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Allows users to submit Request for Quotations with zero quantity. Useful when rates are fixed but the quantities are not. Eg. Rate Contracts."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, Angebotsanfragen mit der Menge Null zu übermitteln. Nützlich, wenn Preise festgelegt sind, Mengen aber nicht. Z.B. Rahmenverträge."
#. Description of the 'Allow Sales Order with Zero Quantity' (Check) field in
#. DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Allows users to submit Sales Orders with zero quantity. Useful when rates are fixed but the quantities are not. Eg. Rate Contracts."
msgstr "Ermöglicht es Benutzern, Aufträge mit einer Menge von Null zu buchen. Nützlich, wenn die Preise festgelegt sind, die Mengen jedoch nicht. Z. B. Einzelpreis-Verträge."
#. Description of the 'Allow Supplier Quotation with Zero Quantity' (Check)
#. field in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Allows users to submit Supplier Quotations with zero quantity. Useful when rates are fixed but the quantities are not. Eg. Rate Contracts."
msgstr "Ermöglicht Benutzern, Lieferantenangebote mit der Menge Null zu übermitteln. Nützlich, wenn Preise festgelegt sind, Mengen aber nicht. Z.B. Rahmenverträge."
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1083
msgid "Already Picked"
msgstr "Bereits kommissioniert"
#: erpnext/stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:83
msgid "Already record exists for the item {0}"
msgstr "Es existiert bereits ein Datensatz für den Artikel {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:133
msgid "Already set default in pos profile {0} for user {1}, kindly disabled default"
msgstr "Im Standardprofil {0} für den Benutzer {1} ist der Standard bereits festgelegt, standardmäßig deaktiviert"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:20
msgid "Also you can't switch back to FIFO after setting the valuation method to Moving Average for this item."
msgstr "Sie können auch nicht zurück zu FIFO wechseln, nachdem Sie die Bewertungsmethode für diesen Artikel auf gleitenden Durchschnitt gesetzt haben."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:288
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:165
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:180
#: erpnext/public/js/utils.js:587
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:322
msgid "Alternate Item"
msgstr "Alternativer Artikel"
#. Label of the alternative_item_code (Link) field in DocType 'Item
#. Alternative'
#: erpnext/stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json
msgid "Alternative Item Code"
msgstr "Alternativer Artikelcode"
#. Label of the alternative_item_name (Read Only) field in DocType 'Item
#. Alternative'
#: erpnext/stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json
msgid "Alternative Item Name"
msgstr "Alternativer Artikelname"
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:380
msgid "Alternative Items"
msgstr "Alternativpositionen"
#: erpnext/stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:39
msgid "Alternative item must not be same as item code"
msgstr "Der alternative Artikel darf nicht mit dem Artikelcode übereinstimmen"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:380
msgid "Alternatively, you can download the template and fill your data in."
msgstr "Alternativ können Sie auch die Vorlage herunterladen und Ihre Daten eingeben."
#. Option for the 'Action on New Invoice' (Select) field in DocType 'POS
#. Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Always Ask"
msgstr "Immer fragen"
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Advance Payment Ledger
#. Entry'
#. Label of the tax_amount (Currency) field in DocType 'Advance Taxes and
#. Charges'
#. Label of the amount (Data) field in DocType 'Bank Clearance Detail'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Bank Guarantee'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Budget Distribution'
#. Label of the amount (Float) field in DocType 'Cashier Closing Payments'
#. Label of the sec_break1 (Section Break) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#. Label of the payment_amounts_section (Section Break) field in DocType
#. 'Payment Entry'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Payment Ledger Entry'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Payment Order Reference'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Payment Reconciliation
#. Allocation'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Payment Reconciliation
#. Invoice'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Payment Reconciliation
#. Payment'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Payment Reference'
#. Label of the grand_total (Currency) field in DocType 'Payment Request'
#. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Schedule'
#. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Term'
#. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Payment Terms
#. Template Detail'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'POS Closing Entry Taxes'
#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the grand_total (Currency) field in DocType 'POS Invoice Reference'
#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log Allocations'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
#. Label of the tax_amount (Currency) field in DocType 'Purchase Taxes and
#. Charges'
#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice Payment'
#. Label of the grand_total (Currency) field in DocType 'Sales Invoice
#. Reference'
#. Label of the tax_amount (Currency) field in DocType 'Sales Taxes and
#. Charges'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Share Balance'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Share Transfer'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Asset Capitalization
#. Service Item'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Asset Capitalization Stock
#. Item'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Purchase Order Item
#. Supplied'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Purchase Receipt Item
#. Supplied'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Supplier Quotation
#. Item'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Opportunity Item'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Prospect Opportunity'
#. Label of the amount_section (Section Break) field in DocType 'BOM Creator
#. Item'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'BOM Creator Item'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'BOM Explosion Item'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'BOM Item'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Work Order Item'
#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Quotation Item'
#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Landed Cost Item'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Landed Cost Taxes and
#. Charges'
#. Option for the 'Distribute Charges Based On' (Select) field in DocType
#. 'Landed Cost Voucher'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Material Request Item'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#. Option for the 'Margin Type' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt
#. Item'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Subcontracting Inward Order
#. Service Item'
#. Option for the 'Distribute Additional Costs Based On ' (Select) field in
#. DocType 'Subcontracting Order'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Subcontracting Order
#. Service Item'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Subcontracting Order
#. Supplied Item'
#. Option for the 'Distribute Additional Costs Based On ' (Select) field in
#. DocType 'Subcontracting Receipt'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Subcontracting Receipt
#. Item'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Subcontracting Receipt
#. Supplied Item'
#: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
#: erpnext/accounts/doctype/budget_distribution/budget_distribution.json
#: erpnext/accounts/doctype/cashier_closing_payments/cashier_closing_payments.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:623
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reference/payment_reference.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:41
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:67
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry_taxes/pos_closing_entry_taxes.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:252
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_reference/sales_invoice_reference.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
#: erpnext/accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:10
#: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:93
#: erpnext/accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:48
#: erpnext/accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:79
#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:411
#: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:44
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:273
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:327
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:201
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:111
#: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:44
#: erpnext/accounts/report/share_balance/share_balance.py:61
#: erpnext/accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:57
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:74
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:275
#: erpnext/crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
#: erpnext/crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:512
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:316
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:52
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:53
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:290
#: erpnext/selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:53
#: erpnext/selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:69
#: erpnext/selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:66
#: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:109
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
#: erpnext/stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:156
#: erpnext/stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:71
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_service_item/subcontracting_inward_order_service_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
#: erpnext/templates/form_grid/bank_reconciliation_grid.html:4
#: erpnext/templates/form_grid/item_grid.html:9
#: erpnext/templates/form_grid/stock_entry_grid.html:11
#: erpnext/templates/pages/order.html:103 erpnext/templates/pages/rfq.html:46
msgid "Amount"
msgstr "Betrag"
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:22
msgid "Amount (AED)"
msgstr "Betrag (AED)"
#. Label of the base_amount (Currency) field in DocType 'Advance Payment Ledger
#. Entry'
#. Label of the base_tax_amount (Currency) field in DocType 'Advance Taxes and
#. Charges'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Payment Entry Deduction'
#. Label of the base_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the base_amount (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the base_tax_amount (Currency) field in DocType 'Purchase Taxes and
#. Charges'
#. Label of the base_amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the base_tax_amount (Currency) field in DocType 'Sales Taxes and
#. Charges'
#. Label of the base_amount (Currency) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the base_amount (Currency) field in DocType 'Supplier Quotation
#. Item'
#. Label of the base_amount (Currency) field in DocType 'Opportunity Item'
#. Label of the base_amount (Currency) field in DocType 'BOM Item'
#. Label of the base_amount (Currency) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the base_amount (Currency) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the base_amount (Currency) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the base_amount (Currency) field in DocType 'Landed Cost Taxes and
#. Charges'
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Landed Cost Vendor Invoice'
#. Label of the base_amount (Currency) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_deduction/payment_entry_deduction.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_vendor_invoice/landed_cost_vendor_invoice.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Amount (Company Currency)"
msgstr "Betrag (Unternehmenswährung)"
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:314
msgid "Amount Delivered"
msgstr "Gelieferter Betrag"
#. Label of the amount_difference (Currency) field in DocType 'Stock
#. Reconciliation Item'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgid "Amount Difference"
msgstr "Mengendifferenz"
#. Label of the amount_difference_with_purchase_invoice (Currency) field in
#. DocType 'Purchase Receipt Item'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Amount Difference with Purchase Invoice"
msgstr "Kursdifferenz zur Eingangsrechnung"
#. Label of the amount_eligible_for_commission (Currency) field in DocType 'POS
#. Invoice'
#. Label of the amount_eligible_for_commission (Currency) field in DocType
#. 'Sales Invoice'
#. Label of the amount_eligible_for_commission (Currency) field in DocType
#. 'Sales Order'
#. Label of the amount_eligible_for_commission (Currency) field in DocType
#. 'Delivery Note'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Amount Eligible for Commission"
msgstr "Provisionsfähiger Betrag"
#. Label of the amount_in_figure (Column Break) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Amount In Figure"
msgstr "Betrag als Zahl"
#. Label of the amount_in_account_currency (Currency) field in DocType 'Payment
#. Ledger Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:212
msgid "Amount in Account Currency"
msgstr "Betrag in Kontowährung"
#: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:119
msgid "Amount in Words"
msgstr "Betrag in Worten"
#. Description of the 'Outstanding Amount' (Currency) field in DocType 'Payment
#. Request'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Amount in party's bank account currency"
msgstr "Betrag in der Währung des Bankkontos des Beteiligten"
#. Description of the 'Amount' (Currency) field in DocType 'Payment Request'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Amount in transaction currency"
msgstr "Betrag in Transaktionswährung"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:74
msgid "Amount in {0}"
msgstr "Betrag in {0}"
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:189
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:209
msgid "Amount to Bill"
msgstr "Rechnungsbetrag"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1259
msgid "Amount {0} {1} against {2} {3}"
msgstr "Betrag {0} {1} gegen {2} {3}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1270
msgid "Amount {0} {1} deducted against {2}"
msgstr "Betrag {0} {1} abgezogen gegen {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1234
msgid "Amount {0} {1} transferred from {2} to {3}"
msgstr "Betrag {0} {1} wurde von {2} zu {3} transferiert"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1240
msgid "Amount {0} {1} {2} {3}"
msgstr "Betrag {0} {1} {2} {3}"
#. Label of the amounts_section (Section Break) field in DocType 'GL Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgid "Amounts"
msgstr "Beträge"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ampere"
msgstr "Ampere"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ampere-Hour"
msgstr "Amperestunde"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ampere-Minute"
msgstr "Ampereminute"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ampere-Second"
msgstr "Amperesekunde"
#: erpnext/controllers/trends.py:283 erpnext/controllers/trends.py:295
#: erpnext/controllers/trends.py:304
msgid "Amt"
msgstr "Menge"
#. Description of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.json
msgid "An Item Group is a way to classify items based on types."
msgstr "Artikelgruppen bieten die Möglichkeit, Artikel nach Typ zu klassifizieren."
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:558
msgid "An error has been appeared while reposting item valuation via {0}"
msgstr "Beim Umbuchen der Artikelbewertung über {0} ist ein Fehler aufgetreten"
#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:380
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:489
msgid "An error occurred during the update process"
msgstr "Während des Aktualisierungsvorgangs ist ein Fehler aufgetreten"
#: erpnext/stock/reorder_item.py:377
msgid "An error occurred for certain Items while creating Material Requests based on Re-order level. Please rectify these issues :"
msgstr "Beim Erstellen von Materialanfragen basierend auf der Meldebestand ist für bestimmte Artikel ein Fehler aufgetreten. Bitte beheben Sie diese Probleme:"
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.html:124
msgid "Analysis Chart"
msgstr "Analysediagramm"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:4
msgid "Analyst"
msgstr "Analyst"
#. Label of the analytics_section (Section Break) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Analytical Accounting"
msgstr "Analytische Buchhaltung"
#: erpnext/public/js/utils.js:184
msgid "Annual Billing: {0}"
msgstr "Jährliche Abrechnung: {0}"
#: erpnext/controllers/budget_controller.py:449
msgid "Annual Budget for Account {0} against {1} {2} is {3}. It will be collectively ({4}) exceeded by {5}"
msgstr "Das Jahresbudget für Konto {0} gegen {1} {2} beträgt {3}. Es wird kumulativ ({4}) um {5} überschritten"
#: erpnext/controllers/budget_controller.py:314
msgid "Annual Budget for Account {0} against {1}: {2} is {3}. It will be exceeded by {4}"
msgstr "Das Jahresbudget für Konto {0} gegen {1}: {2} beträgt {3}. Es wird um {4} überschritten"
#. Label of the expense_year_to_date (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Annual Expenses"
msgstr "Aufwendungen lfd. Jahr"
#. Label of the income_year_to_date (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Annual Income"
msgstr "Ertrag lfd. Jahr"
#. Label of the annual_revenue (Currency) field in DocType 'Lead'
#. Label of the annual_revenue (Currency) field in DocType 'Opportunity'
#. Label of the annual_revenue (Currency) field in DocType 'Prospect'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
msgid "Annual Revenue"
msgstr "Jahresumsatz"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:140
msgid "Another Budget record '{0}' already exists against {1} '{2}' and account '{3}' with overlapping fiscal years."
msgstr "Ein weiterer Budgetdatensatz '{0}' existiert bereits für {1} '{2}' und Konto '{3}' mit überlappenden Geschäftsjahren."
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:107
msgid "Another Cost Center Allocation record {0} applicable from {1}, hence this allocation will be applicable upto {2}"
msgstr "Ein weiterer Datensatz der Kostenstellen-Zuordnung {0} gilt ab {1}, daher gilt diese Zuordnung bis {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:884
msgid "Another Payment Request is already processed"
msgstr "Eine andere Zahlungsaufforderung wird bereits bearbeitet"
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.py:123
msgid "Another Sales Person {0} exists with the same Employee id"
msgstr "Ein weiterer Vertriebsmitarbeiter {0} existiert bereits mit der gleichen Mitarbeiter ID"
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:37
msgid "Any one of following filters required: warehouse, Item Code, Item Group"
msgstr "Einer der folgenden Filter ist erforderlich: Lager, Artikelcode, Artikelgruppe"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:6
msgid "Apparel & Accessories"
msgstr "Bekleidung & Accessoires"
#. Label of the applicable_charges (Currency) field in DocType 'Landed Cost
#. Item'
#. Label of the sec_break1 (Section Break) field in DocType 'Landed Cost
#. Voucher'
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
msgid "Applicable Charges"
msgstr "Anfallende Gebühren"
#. Label of the dimensions (Table) field in DocType 'Accounting Dimension
#. Filter'
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
msgid "Applicable Dimension"
msgstr "Anwendbare Dimension"
#. Description of the 'Holiday List' (Link) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Applicable Holiday List"
msgstr "Anwendbare Liste der arbeitsfreien Tage"
#. Label of the applicable_modules_section (Section Break) field in DocType
#. 'Terms and Conditions'
#: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
msgid "Applicable Modules"
msgstr "Anwendbare Module"
#. Label of the accounts (Table) field in DocType 'Accounting Dimension Filter'
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
#: erpnext/accounts/doctype/applicable_on_account/applicable_on_account.json
msgid "Applicable On Account"
msgstr "Auf Konto anwendbar"
#. Label of the to_designation (Link) field in DocType 'Authorization Rule'
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgid "Applicable To (Designation)"
msgstr "Anwenden auf (Position)"
#. Label of the to_emp (Link) field in DocType 'Authorization Rule'
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgid "Applicable To (Employee)"
msgstr "Anwenden auf (Mitarbeiter)"
#. Label of the system_role (Link) field in DocType 'Authorization Rule'
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgid "Applicable To (Role)"
msgstr "Anwenden auf (Rolle)"
#. Label of the system_user (Link) field in DocType 'Authorization Rule'
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgid "Applicable To (User)"
msgstr "Anwenden auf (Benutzer)"
#. Label of the countries (Table) field in DocType 'Price List'
#: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.json
msgid "Applicable for Countries"
msgstr "Anwenden für Länder"
#. Label of the section_break_15 (Section Break) field in DocType 'POS Profile'
#. Label of the applicable_for_users (Table) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Applicable for Users"
msgstr "Anwendbar für Benutzer"
#. Description of the 'Transporter' (Link) field in DocType 'Driver'
#: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json
msgid "Applicable for external driver"
msgstr "Anwendbar für externen Treiber"
#: erpnext/regional/italy/setup.py:162
msgid "Applicable if the company is SpA, SApA or SRL"
msgstr "Anwendbar, wenn das Unternehmen SpA, SApA oder SRL ist"
#: erpnext/regional/italy/setup.py:171
msgid "Applicable if the company is a limited liability company"
msgstr "Anwendbar, wenn die Gesellschaft eine Gesellschaft mit beschränkter Haftung ist"
#: erpnext/regional/italy/setup.py:122
msgid "Applicable if the company is an Individual or a Proprietorship"
msgstr "Anwendbar, wenn das Unternehmen eine Einzelperson oder ein Eigentum ist"
#. Label of the applicable_on_cumulative_expense (Check) field in DocType
#. 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Applicable on Cumulative Expense"
msgstr "Anwendbar auf kumulative Ausgaben"
#. Label of the applicable_on_material_request (Check) field in DocType
#. 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Applicable on Material Request"
msgstr "Anwendbar auf Materialanforderung"
#. Label of the applicable_on_purchase_order (Check) field in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Applicable on Purchase Order"
msgstr "Anwendbar auf Bestellung"
#. Label of the applicable_on_booking_actual_expenses (Check) field in DocType
#. 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Applicable on booking actual expenses"
msgstr "Anwendbar bei Buchung der Ist-Ausgaben"
#. Description of the 'Allow Partial Payment' (Check) field in DocType 'POS
#. Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Applicable only on Transactions made using POS"
msgstr "Gilt nur für Transaktionen über POS"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:10
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:10
msgid "Application of Funds (Assets)"
msgstr "Mittelverwendung (Aktiva)"
#: erpnext/templates/includes/order/order_taxes.html:70
msgid "Applied Coupon Code"
msgstr "Angewandter Gutscheincode"
#. Description of the 'Minimum Value' (Float) field in DocType 'Quality
#. Inspection Reading'
#. Description of the 'Maximum Value' (Float) field in DocType 'Quality
#. Inspection Reading'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Applied on each reading."
msgstr "Wird bei jedem Ablesen angewendet."
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:198
msgid "Applied putaway rules."
msgstr "Angewandte Einlagerungsregeln."
#. Label of the applies_to (Table) field in DocType 'Common Code'
#: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.json
msgid "Applies To"
msgstr "Gilt für"
#. Label of the apply_discount_on (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the apply_discount_on (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the apply_discount_on (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the apply_additional_discount (Select) field in DocType
#. 'Subscription'
#. Label of the apply_discount_on (Select) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the apply_discount_on (Select) field in DocType 'Supplier
#. Quotation'
#. Label of the apply_discount_on (Select) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the apply_discount_on (Select) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the apply_discount_on (Select) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the apply_discount_on (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Apply Additional Discount On"
msgstr "Zusätzlichen Rabatt gewähren auf"
#. Label of the apply_discount_on (Select) field in DocType 'POS Profile'
#. Label of the apply_discount_on (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Apply Discount On"
msgstr "Rabatt anwenden auf"
#. Label of the apply_discount_on_rate (Check) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:190
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:199
msgid "Apply Discount on Discounted Rate"
msgstr "Wenden Sie einen Rabatt auf den ermäßigten Preis an"
#. Label of the apply_discount_on_rate (Check) field in DocType 'Promotional
#. Scheme Price Discount'
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
msgid "Apply Discount on Rate"
msgstr "Rabatt auf Rate anwenden"
#. Label of the apply_multiple_pricing_rules (Check) field in DocType 'Pricing
#. Rule'
#. Label of the apply_multiple_pricing_rules (Check) field in DocType
#. 'Promotional Scheme Price Discount'
#. Label of the apply_multiple_pricing_rules (Check) field in DocType
#. 'Promotional Scheme Product Discount'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgid "Apply Multiple Pricing Rules"
msgstr "Mehrere Preisregeln anwenden"
#. Label of the apply_on (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the apply_on (Select) field in DocType 'Promotional Scheme'
#. Label of the document_type (Link) field in DocType 'Service Level Agreement'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "Apply On"
msgstr "Anwenden auf"
#. Label of the apply_putaway_rule (Check) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of the apply_putaway_rule (Check) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Apply Putaway Rule"
msgstr "Einlagerungsregel anwenden"
#. Label of the apply_recursion_over (Float) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the apply_recursion_over (Float) field in DocType 'Promotional
#. Scheme Product Discount'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgid "Apply Recursion Over (As Per Transaction UOM)"
msgstr "Rekursion anwenden über (gemäß Transaktions-ME)"
#. Label of the brands (Table) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Apply Rule On Brand"
msgstr "Regel auf Marke anwenden"
#. Label of the items (Table) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Apply Rule On Item Code"
msgstr "Regel auf Artikelcode anwenden"
#. Label of the item_groups (Table) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Apply Rule On Item Group"
msgstr "Regel auf Artikelgruppe anwenden"
#. Label of the apply_rule_on_other (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the apply_rule_on_other (Select) field in DocType 'Promotional
#. Scheme'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgid "Apply Rule On Other"
msgstr "Regel anwenden auf andere"
#. Label of the apply_sla_for_resolution (Check) field in DocType 'Service
#. Level Agreement'
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "Apply SLA for Resolution Time"
msgstr "SLA für Lösungszeit anwenden"
#. Description of the 'Enable Discounts and Margin' (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Apply discounts and margins on products"
msgstr "Rabatte und Margen auf Produkte anwenden"
#. Label of the apply_restriction_on_values (Check) field in DocType
#. 'Accounting Dimension Filter'
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
msgid "Apply restriction on dimension values"
msgstr "Einschränkung auf Dimensionswerte anwenden"
#. Label of the apply_to_all_doctypes (Check) field in DocType 'Inventory
#. Dimension'
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgid "Apply to All Inventory Documents"
msgstr "Auf alle Inventardokumente anwenden"
#. Label of the document_type (Link) field in DocType 'Inventory Dimension'
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgid "Apply to Document"
msgstr "Auf Dokument anwenden"
#. Name of a DocType
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json
#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "Appointment"
msgstr "Termin"
#. Name of a DocType
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json
msgid "Appointment Booking Settings"
msgstr "Terminbuchungseinstellungen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
msgid "Appointment Booking Slots"
msgstr "Terminbuchungs-Slots"
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.py:95
msgid "Appointment Confirmation"
msgstr "Terminbestätigung"
#: erpnext/www/book_appointment/index.js:237
msgid "Appointment Created Successfully"
msgstr "Termin erfolgreich erstellt"
#. Label of the appointment_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Appointment Booking Settings'
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgid "Appointment Details"
msgstr "Termindetails"
#. Label of the appointment_duration (Int) field in DocType 'Appointment
#. Booking Settings'
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgid "Appointment Duration (In Minutes)"
msgstr "Termindauer (in Minuten)"
#: erpnext/www/book_appointment/index.py:20
msgid "Appointment Scheduling Disabled"
msgstr "Terminplanung deaktiviert"
#: erpnext/www/book_appointment/index.py:21
msgid "Appointment Scheduling has been disabled for this site"
msgstr "Terminplanung wurde für diese Instanz deaktiviert"
#. Label of the appointment_with (Link) field in DocType 'Appointment'
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json
msgid "Appointment With"
msgstr "Termin mit"
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.py:101
msgid "Appointment was created. But no lead was found. Please check the email to confirm"
msgstr "Ein Termin wurde vereinbart. Es wurde jedoch kein Interessent gefunden. Bitte prüfen Sie die E-Mail zur Bestätigung"
#. Label of the approving_role (Link) field in DocType 'Authorization Rule'
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgid "Approving Role (above authorized value)"
msgstr "Genehmigende Rolle (über dem autorisierten Wert)"
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:79
msgid "Approving Role cannot be same as role the rule is Applicable To"
msgstr "Genehmigende Rolle kann nicht dieselbe Rolle sein wie diejenige, auf die die Regel anzuwenden ist"
#. Label of the approving_user (Link) field in DocType 'Authorization Rule'
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgid "Approving User (above authorized value)"
msgstr "Genehmigender Benutzer (über dem autorisierten Wert)"
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:77
msgid "Approving User cannot be same as user the rule is Applicable To"
msgstr "Genehmigender Benutzer kann nicht derselbe Benutzer sein wie derjenige, auf den die Regel anzuwenden ist"
#. Description of the 'Enable Fuzzy Matching' (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Approximately match the description/party name against parties"
msgstr "Partei automatisch anhand grober Übereinstimmung des Namens zuordnen"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Are"
msgstr "Are"
#: erpnext/public/js/utils/demo.js:17
msgid "Are you sure you want to clear all demo data?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie alle Demodaten löschen möchten?"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:480
msgid "Are you sure you want to delete this Item?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Artikel löschen möchten?"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.js:18
msgid "Are you sure you want to delete {0}?
This action will also delete all associated Common Code documents.
"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie {0} löschen möchten?
Durch dieser Aktion werden auch alle zugehörigen Common Code Dokumente gelöscht.
"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.js:75
msgid "Are you sure you want to restart this subscription?"
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Abonnement erneut starten möchten?"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.js:82
msgid "Are you sure you want to revise this budget? The current budget will be cancelled and a new draft will be created."
msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie dieses Budget überarbeiten möchten? Das aktuelle Budget wird storniert und ein neuer Entwurf wird erstellt."
#. Label of the area (Float) field in DocType 'Location'
#. Name of a UOM
#: erpnext/assets/doctype/location/location.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Area"
msgstr "Fläche"
#. Label of the area_uom (Link) field in DocType 'Location'
#: erpnext/assets/doctype/location/location.json
msgid "Area UOM"
msgstr "Einheit für Fläche"
#: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:435
msgid "Arrival Quantity"
msgstr "Ankunftsmenge"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Arshin"
msgstr "Arschin"
#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:57
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:16
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:30
msgid "As On Date"
msgstr "Zum"
#: erpnext/accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.js:15
#: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.js:15
#: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.js:15
msgid "As on Date"
msgstr "Zum"
#. Description of the 'Finished Good Quantity ' (Float) field in DocType 'Stock
#. Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "As per Stock UOM"
msgstr "Gemäß Lagermaßeinheit"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:189
msgid "As the field {0} is enabled, the field {1} is mandatory."
msgstr "Da das Feld {0} aktiviert ist, ist das Feld {1} obligatorisch."
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:197
msgid "As the field {0} is enabled, the value of the field {1} should be more than 1."
msgstr "Wenn das Feld {0} aktiviert ist, sollte der Wert des Feldes {1} größer als 1 sein."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1036
msgid "As there are existing submitted transactions against item {0}, you can not change the value of {1}."
msgstr "Da es bereits gebuchte Transaktionen für den Artikel {0} gibt, können Sie den Wert von {1} nicht ändern."
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:240
msgid "As there are reserved stock, you cannot disable {0}."
msgstr "Da es reservierte Bestände gibt, können Sie {0} nicht deaktivieren."
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1091
msgid "As there are sufficient Sub Assembly Items, Work Order is not required for Warehouse {0}."
msgstr "Da es genügend Artikel für die Unterbaugruppe gibt, ist ein Arbeitsauftrag für das Lager {0} nicht erforderlich."
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1839
msgid "As there are sufficient raw materials, Material Request is not required for Warehouse {0}."
msgstr "Da genügend Rohstoffe vorhanden sind, ist für Warehouse {0} keine Materialanforderung erforderlich."
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:214
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:226
msgid "As {0} is enabled, you can not enable {1}."
msgstr "Da {0} aktiviert ist, können Sie {1} nicht aktivieren."
#. Label of the po_items (Table) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Assembly Items"
msgstr "Montageartikel"
#. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
#. Label of the asset (Link) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the asset (Link) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Name of a DocType
#. Label of the asset (Link) field in DocType 'Asset Activity'
#. Label of the asset (Link) field in DocType 'Asset Capitalization Asset Item'
#. Label of the asset (Link) field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
#. Label of the asset (Link) field in DocType 'Asset Movement Item'
#. Label of the asset (Link) field in DocType 'Asset Repair'
#. Label of the asset (Link) field in DocType 'Asset Shift Allocation'
#. Label of the asset (Link) field in DocType 'Asset Value Adjustment'
#. Label of a Link in the Assets Workspace
#. Label of the asset (Link) field in DocType 'Serial No'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:25
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:30
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:141
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.js:44
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:822
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:192
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json
msgid "Asset"
msgstr "Vermögensgegenstand"
#. Label of the asset_account (Link) field in DocType 'Share Transfer'
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgid "Asset Account"
msgstr "Anlagenkonto"
#. Name of a DocType
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Assets Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json
#: erpnext/assets/report/asset_activity/asset_activity.json
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json
msgid "Asset Activity"
msgstr "Vermögensgegenstand Aktivität"
#. Group in Asset's connections
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Assets Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json
msgid "Asset Capitalization"
msgstr "Vermögensgegenstand-Aktivierung"
#. Name of a DocType
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
msgid "Asset Capitalization Asset Item"
msgstr "Zu aktivierender Vermögensgegenstand"
#. Name of a DocType
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
msgid "Asset Capitalization Service Item"
msgstr "Dienstleistung für Anlagenaktivierung"
#. Name of a DocType
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
msgid "Asset Capitalization Stock Item"
msgstr "Lagerartikel für Vermögensgegenstand-Aktivierung"
#. Label of the asset_category (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the asset_category (Link) field in DocType 'Asset'
#. Name of a DocType
#. Label of the asset_category (Read Only) field in DocType 'Asset Maintenance'
#. Label of the asset_category (Read Only) field in DocType 'Asset Value
#. Adjustment'
#. Label of a Link in the Assets Workspace
#. Label of the asset_category (Link) field in DocType 'Item'
#. Label of the asset_category (Link) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:36
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:197
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.js:37
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:812
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:23
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:484
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json
msgid "Asset Category"
msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie"
#. Name of a DocType
#: erpnext/assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json
msgid "Asset Category Account"
msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie Konto"
#. Label of the asset_category_name (Data) field in DocType 'Asset Category'
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.json
msgid "Asset Category Name"
msgstr "Name der Anlagenkategorie"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:343
msgid "Asset Category is mandatory for Fixed Asset item"
msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie ist obligatorisch für Artikel des Anlagevermögens"
#. Label of the depreciation_cost_center (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Asset Depreciation Cost Center"
msgstr "Kostenstelle für Vermögenswertabschreibung"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Assets Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.json
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json
msgid "Asset Depreciation Ledger"
msgstr "Anlagenabschreibungensbuch"
#. Name of a DocType
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgid "Asset Depreciation Schedule"
msgstr "Zeitplan für die Abschreibung von Vermögensgegenständen"
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:178
msgid "Asset Depreciation Schedule for Asset {0} and Finance Book {1} is not using shift based depreciation"
msgstr "Zeitplan zur Abschreibung von Vermögensgegenstand {0} und Finanzbuch {1} verwendet keine schichtbasierte Abschreibung"
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:246
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:184
msgid "Asset Depreciation Schedule not found for Asset {0} and Finance Book {1}"
msgstr "Vermögensgegenstand Abschreibungsplan nicht gefunden für Vermögensgegenstand {0} und Finanzbuch {1}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:82
msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} already exists."
msgstr "Abschreibungsplan {0} für Sachanlage {1} existiert bereits."
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:76
msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} and Finance Book {2} already exists."
msgstr "Abschreibungsplan {0} für Sachanlage {1} und Finanzbuch {2} existiert bereits."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:236
msgid "Asset Depreciation Schedules created/updated: {0}
Please check, edit if needed, and submit the Asset."
msgstr "Abschreibungspläne für Vermögenswerte erstellt/aktualisiert: {0}
Bitte prüfen, bei Bedarf bearbeiten und den Vermögenswert buchen."
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Assets Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.json
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json
msgid "Asset Depreciations and Balances"
msgstr "Vermögenswertabschreibungen und -Blianz"
#. Label of the asset_details (Section Break) field in DocType 'Serial No'
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgid "Asset Details"
msgstr "Details Vermögenswert"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Asset Disposal"
msgstr "Vermögenswertsentsorgung"
#. Name of a DocType
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Asset Finance Book"
msgstr "Anlagenfinanzierungsbuch"
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:476
msgid "Asset ID"
msgstr "Vermögensgegenstand ID"
#. Label of the asset_location (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the asset_location (Link) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Asset Location"
msgstr "Standort Vermögenswert"
#. Name of a DocType
#. Label of the asset_maintenance (Link) field in DocType 'Asset Maintenance
#. Log'
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Assets Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log_calendar.js:18
#: erpnext/assets/report/asset_maintenance/asset_maintenance.json
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json
msgid "Asset Maintenance"
msgstr "Wartung Vermögenswert"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Assets Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json
msgid "Asset Maintenance Log"
msgstr "Wartungsprotokoll Vermögenswert"
#. Name of a DocType
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgid "Asset Maintenance Task"
msgstr "Wartungsauftrag Vermögenswert"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Assets Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json
msgid "Asset Maintenance Team"
msgstr "Wartungsteam Vermögenswert"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Assets Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:203
#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json
msgid "Asset Movement"
msgstr "Vermögensgegenstand-Bewegung"
#. Name of a DocType
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
msgid "Asset Movement Item"
msgstr "Vermögensbewegungsgegenstand"
#. Label of the asset_name (Data) field in DocType 'Asset'
#. Label of the target_asset_name (Data) field in DocType 'Asset
#. Capitalization'
#. Label of the asset_name (Data) field in DocType 'Asset Capitalization Asset
#. Item'
#. Label of the asset_name (Link) field in DocType 'Asset Maintenance'
#. Label of the asset_name (Read Only) field in DocType 'Asset Maintenance Log'
#. Label of the asset_name (Data) field in DocType 'Asset Movement Item'
#. Label of the asset_name (Read Only) field in DocType 'Asset Repair'
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:148
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:831
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:482
msgid "Asset Name"
msgstr "Name Vermögenswert"
#. Label of the asset_naming_series (Select) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Asset Naming Series"
msgstr "Nummernkreis Vermögenswert"
#. Label of the asset_owner (Select) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Asset Owner"
msgstr "Eigentümer des Vermögenswertes"
#. Label of the asset_owner_company (Link) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Asset Owner Company"
msgstr "Unternehmen, dem der Vermögensgegenstand gehört"
#. Label of the asset_quantity (Int) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Asset Quantity"
msgstr "Anzahl"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Label of the asset_received_but_not_billed (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:165
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:279
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:38
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Asset Received But Not Billed"
msgstr "Erhaltene, nicht in Rechnung gestellte Vermögensgegenstände"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Assets Workspace
#. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Serial and
#. Batch Bundle'
#. Label of the asset_repair (Link) field in DocType 'Stock Entry'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:108
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json
msgid "Asset Repair"
msgstr "Vermögensgegenstand Reparatur"
#. Name of a DocType
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json
msgid "Asset Repair Consumed Item"
msgstr "Vermögensgegenstand Reparatur Verbrauchter Artikel"
#. Name of a DocType
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair_purchase_invoice/asset_repair_purchase_invoice.json
msgid "Asset Repair Purchase Invoice"
msgstr "Eingangsrechnung für Sachanlagen-Reparatur"
#. Label of the asset_settings_section (Section Break) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Asset Settings"
msgstr "Vermögensgegenstand Einstellungen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
msgid "Asset Shift Allocation"
msgstr "Sachanlagen-Schicht-Zuweisung"
#. Name of a DocType
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json
msgid "Asset Shift Factor"
msgstr "Sachanlagen-Schichtfaktor"
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.py:32
msgid "Asset Shift Factor {0} is set as default currently. Please change it first."
msgstr "Als Standard ist derzeit der Sachanlagen-Schichtfaktor {0} eingestellt. Bitte ändern Sie ihn zuerst."
#. Label of the asset_status (Select) field in DocType 'Serial No'
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgid "Asset Status"
msgstr "Status Vermögenswert"
#. Label of the asset_type (Select) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Asset Type"
msgstr "Anlagentyp"
#. Label of the asset_value (Currency) field in DocType 'Asset Capitalization
#. Asset Item'
#: erpnext/assets/dashboard_fixtures.py:180
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:512
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:208
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:459
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:506
msgid "Asset Value"
msgstr "Vermögensgegenstand Wert"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Assets Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:100
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json
msgid "Asset Value Adjustment"
msgstr "Anpassung Vermögenswert"
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:53
msgid "Asset Value Adjustment cannot be posted before Asset's purchase date {0}."
msgstr "Die Wertberichtigung des Vermögensgegenstandes kann nicht vor dem Kaufdatum des Vermögensgegenstandes gebucht werden {0}."
#. Label of a chart in the Assets Workspace
#: erpnext/assets/dashboard_fixtures.py:56
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
msgid "Asset Value Analytics"
msgstr "Sachanlagenwertanalyse"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:278
msgid "Asset cancelled"
msgstr "Vermögensgegenstand storniert"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:736
msgid "Asset cannot be cancelled, as it is already {0}"
msgstr "Vermögenswert kann nicht rückgängig gemacht werden, da es ohnehin schon {0} ist"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:397
msgid "Asset cannot be scrapped before the last depreciation entry."
msgstr "Der Vermögensgegenstand kann nicht vor der letzten Abschreibungsbuchung verschrottet werden."
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:597
msgid "Asset capitalized after Asset Capitalization {0} was submitted"
msgstr "Vermögensgegenstand aktiviert, nachdem die Vermögensgegenstand-Aktivierung {0} gebucht wurde"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:287
msgid "Asset created"
msgstr "Vermögensgegenstand erstellt"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1439
msgid "Asset created after being split from Asset {0}"
msgstr "Vermögensgegenstand, der nach der Abspaltung von Vermögensgegenstand {0} erstellt wurde"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:290
msgid "Asset deleted"
msgstr "Vermögensgegenstand gelöscht"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:181
msgid "Asset issued to Employee {0}"
msgstr "Vermögensgegenstand ausgegeben an Mitarbeiter {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:179
msgid "Asset out of order due to Asset Repair {0}"
msgstr "Vermögensgegenstand außer Betrieb aufgrund von Reparatur {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:168
msgid "Asset received at Location {0} and issued to Employee {1}"
msgstr "Vermögensgegenstand erhalten am Standort {0} und ausgegeben an Mitarbeiter {1}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:458
msgid "Asset restored"
msgstr "Vermögensgegenstand wiederhergestellt"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:605
msgid "Asset restored after Asset Capitalization {0} was cancelled"
msgstr "Vermögensgegenstand wiederhergestellt, nachdem die Vermögensgegenstand-Aktivierung {0} storniert wurde"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1521
msgid "Asset returned"
msgstr "Vermögensgegenstand zurückgegeben"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:445
msgid "Asset scrapped"
msgstr "Vermögensgegenstand verschrottet"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:447
msgid "Asset scrapped via Journal Entry {0}"
msgstr "Vermögensgegenstand verschrottet über Buchungssatz {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1521
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1524
msgid "Asset sold"
msgstr "Vermögensgegenstand verkauft"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:265
msgid "Asset submitted"
msgstr "Vermögensgegenstand gebucht"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:176
msgid "Asset transferred to Location {0}"
msgstr "Vermögensgegenstand an Standort {0} übertragen"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1448
msgid "Asset updated after being split into Asset {0}"
msgstr "Vermögensgegenstand nach der Abspaltung in Vermögensgegenstand {0} aktualisiert"
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:442
msgid "Asset updated due to Asset Repair {0} {1}."
msgstr "Vermögensgegenstand aktualisiert aufgrund von Reparatur {0} {1}."
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:379
msgid "Asset {0} cannot be scrapped, as it is already {1}"
msgstr "Vermögensgegenstand {0} kann nicht verschrottet werden, da er bereits {1} ist"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:195
msgid "Asset {0} does not belong to Item {1}"
msgstr "Vermögensgegenstand {0} gehört nicht zum Artikel {1}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:45
msgid "Asset {0} does not belong to company {1}"
msgstr "Der Vermögensgegenstand {0} gehört nicht zum Unternehmen {1}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:105
msgid "Asset {0} does not belong to the custodian {1}"
msgstr "Vermögenswert {0} gehört nicht zum Verwalter {1}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:77
msgid "Asset {0} does not belong to the location {1}"
msgstr "Vermögenswert {0} gehört nicht zum Standort {1}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:646
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:737
msgid "Asset {0} does not exist"
msgstr "Vermögensgegenstand {0} existiert nicht"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:572
msgid "Asset {0} has been updated. Please set the depreciation details if any and submit it."
msgstr "Vermögensgegenstand {0} wurde aktualisiert. Bitte geben Sie die Abschreibungsdetails ein, falls vorhanden, und buchen Sie sie."
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:75
msgid "Asset {0} is in {1} status and cannot be repaired."
msgstr "Vermögensgegenstand {0} ist im Status {1} und kann nicht repariert werden."
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:95
msgid "Asset {0} is not set to calculate depreciation."
msgstr "Vermögensgegenstand {0} ist nicht für die Berechnung der Abschreibung eingestellt."
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:101
msgid "Asset {0} is not submitted. Please submit the asset before proceeding."
msgstr "Der Vermögensgegenstand {0} ist nicht gebucht. Bitte buchen Sie den Vermögensgegenstand, bevor Sie fortfahren."
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:377
msgid "Asset {0} must be submitted"
msgstr "Vermögensgegenstand {0} muss gebucht werden"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1041
msgid "Asset {assets_link} created for {item_code}"
msgstr "Vermögensgegenstand {assets_link} erstellt für {item_code}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:222
msgid "Asset's depreciation schedule updated after Asset Shift Allocation {0}"
msgstr "Abschreibungsplan der Sachanlage nach der Sachanlagen-Schicht-Zuweisung {0} aktualisiert"
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:81
msgid "Asset's value adjusted after cancellation of Asset Value Adjustment {0}"
msgstr "Wert des Vermögensgegenstandes nach Stornierung der Vermögenswertanpassung {0} angepasst"
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:71
msgid "Asset's value adjusted after submission of Asset Value Adjustment {0}"
msgstr "Der Wert des Vermögensgegenstandes wurde nach der Buchung der Vermögenswertanpassung angepasst {0}"
#. Label of the assets_tab (Tab Break) field in DocType 'Accounts Settings'
#. Label of the asset_items (Table) field in DocType 'Asset Capitalization'
#. Label of the assets (Table) field in DocType 'Asset Movement'
#. Name of a Workspace
#. Label of a Card Break in the Assets Workspace
#. Label of a Desktop Icon
#. Title of a Workspace Sidebar
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#: erpnext/accounts/doctype/finance_book/finance_book_dashboard.py:9
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:250
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json erpnext/desktop_icon/assets.json
#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json
msgid "Assets"
msgstr "Vermögenswerte"
#. Title of the Module Onboarding 'Asset Onboarding'
#: erpnext/assets/module_onboarding/asset_onboarding/asset_onboarding.json
msgid "Assets Setup"
msgstr "Anlageneinrichtung"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1059
msgid "Assets not created for {item_code}. You will have to create asset manually."
msgstr "Assets nicht für {item_code} erstellt. Sie müssen das Asset manuell erstellen."
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1046
msgid "Assets {assets_link} created for {item_code}"
msgstr "Vermögensgegenstände {assets_link} erstellt für {item_code}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:240
msgid "Assign Job to Employee"
msgstr "Aufgabe an Mitarbeiter zuweisen"
#. Label of the assign_to_name (Read Only) field in DocType 'Asset Maintenance
#. Task'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgid "Assign to Name"
msgstr "Dem Namen zuweisen"
#. Label of the filters_section (Section Break) field in DocType 'Service Level
#. Agreement'
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "Assignment Conditions"
msgstr "Zuweisungsbedingungen"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:5
msgid "Associate"
msgstr "Associate"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:137
msgid "At Row #{0}: The picked quantity {1} for the item {2} is greater than available stock {3} for the batch {4} in the warehouse {5}. Please restock the item."
msgstr "In Zeile #{0}: Die entnommene Menge {1} für den Artikel {2} ist größer als der verfügbare Bestand {3} für die Charge {4} im Lager {5}. Bitte füllen Sie den Artikel wieder auf."
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:162
msgid "At Row #{0}: The picked quantity {1} for the item {2} is greater than available stock {3} in the warehouse {4}."
msgstr "In Zeile #{0}: Die kommissionierte Menge {1} für den Artikel {2} ist größer als der verfügbare Bestand {3} im Lager {4}."
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1436
msgid "At Row {0}: In Serial and Batch Bundle {1} must have docstatus as 1 and not 0"
msgstr "In Zeile {0}: Das Serien- und Chargenbündel {1} muss den Dokumentstatus 1 haben und nicht 0"
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:85
msgid "At least one account with exchange gain or loss is required"
msgstr "Mindestens ein Konto mit Wechselkursgewinnen oder -verlusten ist erforderlich"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1297
msgid "At least one asset has to be selected."
msgstr "Es muss mindestens ein Vermögensgegenstand ausgewählt werden."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:1044
msgid "At least one invoice has to be selected."
msgstr "Es muss mindestens eine Rechnung ausgewählt werden."
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:168
msgid "At least one item should be entered with negative quantity in return document"
msgstr "Mindestens ein Artikel sollte mit negativer Menge in den Retourenbeleg eingetragen werden"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:532
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:547
msgid "At least one mode of payment is required for POS invoice."
msgstr "Mindestens eine Zahlungsweise ist für POS-Rechnung erforderlich."
#: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.py:34
msgid "At least one of the Applicable Modules should be selected"
msgstr "Es muss mindestens eines der zutreffenden Module ausgewählt werden"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:204
msgid "At least one of the Selling or Buying must be selected"
msgstr "Mindestens eine der Optionen „Verkauf“ oder „Einkauf“ muss ausgewählt werden"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:328
msgid "At least one raw material item must be present in the stock entry for the type {0}"
msgstr "Mindestens ein Rohmaterial-Artikel muss in der Lagerbuchung für den Typ {0} vorhanden sein"
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:27
msgid "At least one row is required for a financial report template"
msgstr "Mindestens eine Zeile ist für eine Finanzberichtsvorlage erforderlich"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:885
msgid "At least one warehouse is mandatory"
msgstr "Mindestens ein Lager ist obligatorisch"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:787
msgid "At row #{0}: the Difference Account must not be a Stock type account, please change the Account Type for the account {1} or select a different account"
msgstr "In Zeile #{0}: Das Differenzkonto darf kein Bestandskonto sein. Bitte ändern Sie die Kontoart für das Konto {1} oder wählen Sie ein anderes Konto aus"
#: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.py:50
msgid "At row #{0}: the sequence id {1} cannot be less than previous row sequence id {2}"
msgstr "In Zeile {0}: Die Sequenz-ID {1} darf nicht kleiner sein als die vorherige Zeilen-Sequenz-ID {2}."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:798
msgid "At row #{0}: you have selected the Difference Account {1}, which is a Cost of Goods Sold type account. Please select a different account"
msgstr "In der Zeile #{0}: haben Sie das Differenzkonto {1} ausgewählt, das ein Konto vom Typ Umsatzkosten ist. Bitte wählen Sie ein anderes Konto"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1184
msgid "At row {0}: Batch No is mandatory for Item {1}"
msgstr "In Zeile {0}: Chargennummer ist obligatorisch für Artikel {1}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:129
msgid "At row {0}: Parent Row No cannot be set for item {1}"
msgstr "In Zeile {0}: Übergeordnete Zeilennummer kann für Element {1} nicht festgelegt werden"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1169
msgid "At row {0}: Qty is mandatory for the batch {1}"
msgstr "In der Zeile {0}: Menge ist obligatorisch für die Charge {1}"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1176
msgid "At row {0}: Serial No is mandatory for Item {1}"
msgstr "In Zeile {0}: Seriennummer ist obligatorisch für Artikel {1}"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:680
msgid "At row {0}: Serial and Batch Bundle {1} has already created. Please remove the values from the serial no or batch no fields."
msgstr "In Zeile {0}: Serien- und Chargenbündel {1} wurde bereits erstellt. Bitte entfernen Sie die Werte aus den Feldern Seriennummer oder Chargennummer."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:123
msgid "At row {0}: set Parent Row No for item {1}"
msgstr "In Zeile {0}: übergeordnete Zeilennummer für Element {1} festlegen"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.py:226
msgid "Atleast one raw material for Finished Good Item {0} should be customer provided."
msgstr "Mindestens ein Rohmaterial für Fertigprodukt {0} sollte vom Kunden bereitgestellt werden."
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Atmosphere"
msgstr "Atmosphäre"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:245
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:73
msgid "Attach CSV File"
msgstr "CSV-Datei anhängen"
#. Description of the 'File to Rename' (Attach) field in DocType 'Rename Tool'
#: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
msgid "Attach a comma separated .csv file with two columns, one for the old name and one for the new name."
msgstr "Hängen Sie eine kommagetrennte .csv-Datei mit zwei Spalten an, eine für den alten Namen und eine für den neuen Namen."
#. Label of the import_file (Attach) field in DocType 'Chart of Accounts
#. Importer'
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json
msgid "Attach custom Chart of Accounts file"
msgstr "Datei mit benutzerdefiniertem Kontenplan anhängen"
#. Label of the attendance_and_leave_details (Tab Break) field in DocType
#. 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Attendance & Leaves"
msgstr "Anwesenheit & Urlaub"
#. Label of the attendance_device_id (Data) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Attendance Device ID (Biometric/RF tag ID)"
msgstr "Anwesenheitsgeräte-ID (biometrische / RF-Tag-ID)"
#. Label of the attribute (Link) field in DocType 'Website Attribute'
#. Label of the attribute (Link) field in DocType 'Item Variant Attribute'
#: erpnext/portal/doctype/website_attribute/website_attribute.json
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json
msgid "Attribute"
msgstr "Attribut"
#. Label of the attribute_name (Data) field in DocType 'Item Attribute'
#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json
msgid "Attribute Name"
msgstr "Attributname"
#. Label of the attribute_value (Data) field in DocType 'Item Attribute Value'
#. Label of the attribute_value (Data) field in DocType 'Item Variant
#. Attribute'
#: erpnext/stock/doctype/item_attribute_value/item_attribute_value.json
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json
msgid "Attribute Value"
msgstr "Attributwert"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:972
msgid "Attribute table is mandatory"
msgstr "Attributtabelle ist obligatorisch"
#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:107
msgid "Attribute value: {0} must appear only once"
msgstr "Attributwert: {0} darf nur einmal vorkommen"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:976
msgid "Attribute {0} selected multiple times in Attributes Table"
msgstr "Attribut {0} mehrfach in der Attributtabelle ausgewählt"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:904
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
#. Name of a role
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/account_category/account_category.json
#: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
#: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
#: erpnext/accounts/doctype/finance_book/finance_book.json
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Auditor"
msgstr "Wirtschaftsprüfer"
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:67
msgid "Authentication Failed"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
#. Label of the authorised_by_section (Section Break) field in DocType
#. 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Authorised By"
msgstr "Authorisiert von"
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/authorization_control/authorization_control.json
msgid "Authorization Control"
msgstr "Berechtigungskontrolle"
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgid "Authorization Rule"
msgstr "Autorisierungsregel"
#: erpnext/accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:27
msgid "Authorized Signatory"
msgstr "Zeichnungsberechtigte/-r"
#. Label of the value (Float) field in DocType 'Authorization Rule'
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgid "Authorized Value"
msgstr "Autorisierter Wert"
#. Label of the auto_create_assets (Check) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Auto Create Assets on Purchase"
msgstr "Assets beim Kauf automatisch erstellen"
#. Label of the auto_exchange_rate_revaluation (Check) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Auto Create Exchange Rate Revaluation"
msgstr "Wechselkursneubewertung automatisch erstellen"
#. Label of the auto_create_purchase_receipt (Check) field in DocType 'Buying
#. Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Auto Create Purchase Receipt"
msgstr "Eingangsbeleg automatisch erstellen"
#. Label of the auto_create_serial_and_batch_bundle_for_outward (Check) field
#. in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Auto Create Serial and Batch Bundle For Outward"
msgstr "Seriennummern und Chargenbündel für den Ausgang automatisch erstellen"
#. Label of the auto_create_subcontracting_order (Check) field in DocType
#. 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Auto Create Subcontracting Order"
msgstr "Unterauftrag automatisch erstellen"
#. Label of the auto_created (Check) field in DocType 'Fiscal Year'
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
msgid "Auto Created"
msgstr "Automatisch erstellt"
#. Label of the auto_created_via_reorder (Check) field in DocType 'Material
#. Request'
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
msgid "Auto Created (Reorder)"
msgstr "Automatisch erstellt (Nachbestellung)"
#. Label of the auto_created_serial_and_batch_bundle (Check) field in DocType
#. 'Stock Ledger Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgid "Auto Created Serial and Batch Bundle"
msgstr "Automatisch erstelltes Serien- und Chargenbündel"
#. Label of the auto_creation_of_contact (Check) field in DocType 'CRM
#. Settings'
#: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
msgid "Auto Creation of Contact"
msgstr "Automatische Kontakterstellung"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:369
msgid "Auto Fetch"
msgstr "Automatischer Abruf"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:226
msgid "Auto Fetch Serial Numbers"
msgstr "Seriennummern automatisch abrufen"
#. Label of the auto_insert_price_list_rate_if_missing (Check) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Auto Insert Item Price If Missing"
msgstr "Artikelpreis automatisch einfügen, falls er fehlt"
#. Label of the auto_material_request (Section Break) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Auto Material Request"
msgstr "Automatische Materialanfrage"
#: erpnext/stock/reorder_item.py:328
msgid "Auto Material Requests Generated"
msgstr "Automatische Materialanfragen generiert"
#. Label of the auto_opt_in (Check) field in DocType 'Loyalty Program'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgid "Auto Opt In (For all customers)"
msgstr "Automatische Anmeldung (für alle Kunden)"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:66
msgid "Auto Reconcile"
msgstr "Automatisch abgleichen"
#. Label of the auto_reconcile_payments (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Auto Reconcile Payments"
msgstr "Zahlungen automatisch abgleichen"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:452
msgid "Auto Reconciliation"
msgstr "Automatischer Abgleich"
#. Label of the auto_reconciliation_job_trigger (Int) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Auto Reconciliation Job Trigger"
msgstr "Auslöser für automatischen Abgleichsjob"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:400
msgid "Auto Reconciliation has started in the background"
msgstr "Der automatische Abgleich wurde im Hintergrund gestartet"
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:150
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:198
msgid "Auto Reconciliation of Payments has been disabled. Enable it through {0}"
msgstr "Der automatische Abgleich von Zahlungen wurde deaktiviert. Aktivieren Sie ihn über {0}"
#. Label of the subscription_detail (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Auto Repeat Detail"
msgstr "Auto-Wiederholung Detail"
#. Label of the auto_reserve_serial_and_batch (Check) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Auto Reserve Serial and Batch Nos"
msgstr "Serien- und Chargennummern automatisch reservieren"
#. Label of the auto_reserve_stock (Check) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Auto Reserve Stock"
msgstr "Lagerbestand automatisch reservieren"
#. Label of the auto_reserve_stock_for_sales_order_on_purchase (Check) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Auto Reserve Stock for Sales Order on Purchase"
msgstr "Automatische Bestandsreserve für Auftrag bei Kauf"
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.py:198
msgid "Auto Tax Settings Error"
msgstr "Fehler bei automatischen Steuereinstellungen"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:170
msgid "Auto User Creation Error"
msgstr "Fehler bei automatischer Benutzererstellung"
#. Description of the 'Close Replied Opportunity After Days' (Int) field in
#. DocType 'CRM Settings'
#: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
msgid "Auto close Opportunity Replied after the no. of days mentioned above"
msgstr "Automatische Schließung der beantworteten Chance nach der oben genannten Anzahl von Tagen"
#. Description of the 'Enable Automatic Party Matching' (Check) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Auto match and set the Party in Bank Transactions"
msgstr "Partei automatisch anhand der Kontonummer bzw. IBAN zuordnen"
#. Label of the reorder_section (Section Break) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Auto re-order"
msgstr "Automatische Nachbestellung"
#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:375
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:484
msgid "Auto repeat document updated"
msgstr "Automatisches Wiederholungsdokument aktualisiert"
#. Description of the 'Write Off Limit' (Currency) field in DocType 'POS
#. Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Auto write off precision loss while consolidation"
msgstr "Präzisionsverluste bei der Konsolidierung automatisch abschreiben"
#. Label of the auto_add_item_to_cart (Check) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Automatically Add Filtered Item To Cart"
msgstr "Gefilterten Artikel automatisch zum Warenkorb hinzufügen"
#. Label of the add_taxes_from_item_tax_template (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Automatically Add Taxes and Charges from Item Tax Template"
msgstr "Steuern und Gebühren aus Artikelsteuervorlage automatisch hinzufügen"
#. Label of the add_taxes_from_taxes_and_charges_template (Check) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Automatically Add Taxes from Taxes and Charges Template"
msgstr "Steuern automatisch aus Steuer- und Gebührenvorlage hinzufügen"
#. Label of the create_new_batch (Check) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Automatically Create New Batch"
msgstr "Automatisch neue Charge erstellen"
#. Label of the automatically_fetch_payment_terms (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Automatically Fetch Payment Terms from Order/Quotation"
msgstr "Zahlungsbedingungen automatisch aus Bestellung/Angebot übernehmen"
#. Label of the automatically_process_deferred_accounting_entry (Check) field
#. in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Automatically Process Deferred Accounting Entry"
msgstr "Aufgeschobene Buchungsbuchung automatisch verarbeiten"
#. Label of the automatically_post_balancing_accounting_entry (Check) field in
#. DocType 'Accounting Dimension Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json
msgid "Automatically post balancing accounting entry"
msgstr "Ausgleichsbuchung automatisch vornehmen"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:7
msgid "Automotive"
msgstr "Automobilindustrie"
#. Label of the availability_of_slots (Table) field in DocType 'Appointment
#. Booking Settings'
#. Name of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
#: erpnext/crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json
msgid "Availability Of Slots"
msgstr "Verfügbarkeit von Slots"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:513
#: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:384
msgid "Available"
msgstr "Verfügbar"
#. Label of the available__future_inventory_section (Section Break) field in
#. DocType 'Bin'
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
msgid "Available / Future Inventory"
msgstr "Verfügbarer / Zukünftiger Bestand"
#. Label of the actual_batch_qty (Float) field in DocType 'Delivery Note Item'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgid "Available Batch Qty at From Warehouse"
msgstr "Verfügbare Chargenmenge im Ausgangslager"
#. Label of the actual_batch_qty (Float) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the actual_batch_qty (Float) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgid "Available Batch Qty at Warehouse"
msgstr "Verfügbare Losgröße im Lager"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.json
msgid "Available Batch Report"
msgstr "Verfügbare Chargen"
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:493
msgid "Available For Use Date"
msgstr "Zeitpunkt der Einsatzbereitschaft"
#. Label of the available_qty_section (Section Break) field in DocType
#. 'Delivery Note Item'
#. Label of the available_quantity_section (Section Break) field in DocType
#. 'Pick List Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:505
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_analysis/bom_stock_analysis.py:118
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_analysis/bom_stock_analysis.py:175
#: erpnext/public/js/utils.js:647
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:172
msgid "Available Qty"
msgstr "Verfügbare Menge"
#. Label of the required_qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item
#. Supplied'
#. Label of the available_qty_for_consumption (Float) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "Available Qty For Consumption"
msgstr "Verfügbare Menge zum Verbrauch"
#. Label of the company_total_stock (Float) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgid "Available Qty at Company"
msgstr "Verfügbare Menge im Unternehmen"
#. Label of the available_qty_at_source_warehouse (Float) field in DocType
#. 'Work Order Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
msgid "Available Qty at Source Warehouse"
msgstr "Verfügbare Menge bei Source Warehouse"
#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order Item'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgid "Available Qty at Target Warehouse"
msgstr "Verfügbare Menge im Ziellager"
#. Label of the available_qty_at_wip_warehouse (Float) field in DocType 'Work
#. Order Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
msgid "Available Qty at WIP Warehouse"
msgstr "Verfügbare Menge bei WIP Warehouse"
#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'POS Invoice Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgid "Available Qty at Warehouse"
msgstr "Verfügbarer Lagerbestand"
#. Label of the available_qty (Float) field in DocType 'Stock Reservation
#. Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:138
msgid "Available Qty to Reserve"
msgstr "Verfügbare Menge zum Reservieren"
#. Label of the available_quantity_section (Section Break) field in DocType
#. 'Sales Invoice Item'
#. Label of the available_quantity_section (Section Break) field in DocType
#. 'Quotation Item'
#. Label of the available_quantity_section (Section Break) field in DocType
#. 'Sales Order Item'
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Quick Stock Balance'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
msgid "Available Quantity"
msgstr "verfügbare Anzahl"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.json
msgid "Available Serial No"
msgstr "Verfügbare Seriennummer"
#: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:38
msgid "Available Stock"
msgstr "Lagerbestand"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/report/available_stock_for_packing_items/available_stock_for_packing_items.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Available Stock for Packing Items"
msgstr "Verfügbarer Bestand für Verpackungsartikel"
#. Label of the available_for_use_date (Date) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Available for Use Date"
msgstr "Verfügbar ab Datum"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:383
msgid "Available for use date is required"
msgstr "Verfügbar für das Nutzungsdatum ist erforderlich"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1048
msgid "Available quantity is {0}, you need {1}"
msgstr "Die verfügbare Menge ist {0}. Sie benötigen {1}."
#: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard.js:251
msgid "Available {0}"
msgstr "Verfügbar {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:492
msgid "Available-for-use Date should be after purchase date"
msgstr "Das für die Verwendung verfügbare Datum sollte nach dem Kaufdatum liegen"
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:173
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:207
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:594
msgid "Average Age"
msgstr "Durchschnittsalter"
#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:124
msgid "Average Completion"
msgstr "Durchschnittliche Fertigstellung"
#. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgid "Average Discount"
msgstr "Durchschnittlicher Rabatt"
#. Label of a number card in the Selling Workspace
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Average Order Value"
msgstr "Durchschnittlicher Bestellwert"
#. Label of a number card in the Buying Workspace
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Average Order Values"
msgstr "Durchschnittliche Bestellwerte"
#: erpnext/accounts/report/share_balance/share_balance.py:60
msgid "Average Rate"
msgstr "Durchschnittsrate"
#. Label of the avg_response_time (Duration) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "Average Response Time"
msgstr "Durchschnittliche Reaktionszeit"
#. Description of the 'Lead Time in days' (Int) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Average time taken by the supplier to deliver"
msgstr "Durchschnittliche Lieferzeit des Lieferanten"
#: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:63
msgid "Avg Daily Outgoing"
msgstr "Durchschnittlicher täglicher Abgang"
#. Label of the avg_rate (Float) field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgid "Avg Rate"
msgstr "Durchschnittspreis"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:154
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:351
msgid "Avg Rate (Balance Stock)"
msgstr "Durchschn. Preis (Bestandssaldo)"
#: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:96
msgid "Avg. Buying Price List Rate"
msgstr "Durchschn. Kauf-Listenpreis"
#: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:102
msgid "Avg. Selling Price List Rate"
msgstr "Durchschn. Verkauf-Listenpreis"
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:347
msgid "Avg. Selling Rate"
msgstr "Durchschnittlicher Verkaufspreis"
#. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "B+"
msgstr "B+"
#. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "B-"
msgstr "B-"
#. Option for the 'Algorithm' (Select) field in DocType 'Bisect Accounting
#. Statements'
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
msgid "BFS"
msgstr "Breitensuche"
#. Label of the bin_qty_section (Section Break) field in DocType 'Material
#. Request Plan Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgid "BIN Qty"
msgstr "BIN Menge"
#. Label of the bom (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Option for the 'Backflush Raw Materials of Subcontract Based On' (Select)
#. field in DocType 'Buying Settings'
#. Label of the bom (Link) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Name of a DocType
#. Option for the 'Backflush Raw Materials Based On' (Select) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#. Label of the bom_section (Section Break) field in DocType 'Manufacturing
#. Settings'
#. Label of the bom (Link) field in DocType 'Work Order Operation'
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of the bom (Link) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#. Label of the bom (Link) field in DocType 'Subcontracting Inward Order Item'
#. Label of the bom (Link) field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#. Label of the bom (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom_tree.js:8
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:216
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
#: erpnext/manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.js:8
#: erpnext/manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:67
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_analysis/bom_stock_analysis.js:8
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:109
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1440
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:351
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:788
#: erpnext/stock/report/bom_search/bom_search.py:38
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:525
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "BOM"
msgstr "Stückliste"
#: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:21
msgid "BOM 1"
msgstr "Stückliste 1"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1810
msgid "BOM 1 {0} and BOM 2 {1} should not be same"
msgstr "Stückliste 1 {0} und Stückliste 2 {1} sollten nicht identisch sein"
#: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:38
msgid "BOM 2"
msgstr "Stückliste 2"
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:4
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "BOM Comparison Tool"
msgstr "Stücklisten-Vergleichstool"
#. Label of the bom_created (Check) field in DocType 'BOM Creator Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgid "BOM Created"
msgstr "Stückliste erstellt"
#. Label of the bom_creator (Link) field in DocType 'BOM'
#. Name of a DocType
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "BOM Creator"
msgstr "Stücklistenersteller"
#. Label of the bom_creator_item (Data) field in DocType 'BOM'
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgid "BOM Creator Item"
msgstr "Stücklistenerstellerelement"
#. Label of the bom_detail_no (Data) field in DocType 'Purchase Order Item
#. Supplied'
#. Label of the bom_detail_no (Data) field in DocType 'Purchase Receipt Item
#. Supplied'
#. Label of the bom_detail_no (Data) field in DocType 'Subcontracting Inward
#. Order Received Item'
#. Label of the bom_detail_no (Data) field in DocType 'Subcontracting Order
#. Supplied Item'
#. Label of the bom_detail_no (Data) field in DocType 'Subcontracting Receipt
#. Supplied Item'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_received_item/subcontracting_inward_order_received_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "BOM Detail No"
msgstr "Stückliste Detailnr."
#. Name of a report
#: erpnext/manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.json
msgid "BOM Explorer"
msgstr "Stücklisten-Explorer"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
msgid "BOM Explosion Item"
msgstr "Position der aufgelösten Stückliste"
#: erpnext/manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.js:20
#: erpnext/manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:101
msgid "BOM ID"
msgstr "Stücklisten-ID"
#. Label of the bom_info_section (Section Break) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "BOM Info"
msgstr "Stücklisten-Infos"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgid "BOM Item"
msgstr "Stücklistenartikel"
#: erpnext/manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:71
#: erpnext/manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:174
msgid "BOM Level"
msgstr "Stücklistenebene"
#. Label of the bom_no (Link) field in DocType 'BOM Item'
#. Label of the bom_no (Link) field in DocType 'BOM Operation'
#. Label of the bom_no (Link) field in DocType 'Master Production Schedule
#. Item'
#. Label of the bom_no (Link) field in DocType 'Production Plan Item'
#. Label of the bom_no (Link) field in DocType 'Production Plan Sub Assembly
#. Item'
#. Label of the bom_no (Link) field in DocType 'Work Order'
#. Label of the bom_no (Link) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the bom_no (Link) field in DocType 'Material Request Item'
#. Label of the bom_no (Link) field in DocType 'Quality Inspection'
#. Label of the bom_no (Link) field in DocType 'Stock Entry'
#. Label of the bom_no (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule_item/master_production_schedule_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.js:8
#: erpnext/manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:31
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1083
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "BOM No"
msgstr "Stücklisten-Nr."
#. Label of the bom_no (Link) field in DocType 'Work Order Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "BOM No (For Semi-Finished Goods)"
msgstr "Stücklisten-Nr. (für halbfertige Waren)"
#. Description of the 'BOM No' (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "BOM No. for a Finished Good Item"
msgstr "Stücklisten-Nr. für einen fertigen Artikel"
#. Name of a DocType
#. Label of the operations (Table) field in DocType 'Routing'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.json
msgid "BOM Operation"
msgstr "Stücklisten-Vorgang"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "BOM Operations Time"
msgstr "Stücklistenbetriebszeit"
#: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:60
msgid "BOM Rate"
msgstr "Stücklistenpreis"
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Name of a report
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/stock/report/bom_search/bom_search.json
#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "BOM Search"
msgstr "Stücklisten-Suche"
#. Name of a DocType
#. Label of the bom_secondary_item (Data) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_secondary_item/bom_secondary_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "BOM Secondary Item"
msgstr "Stücklisten-Sekundärartikel"
#. Label of the bom_secondary_item (Data) field in DocType 'Job Card Secondary
#. Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_secondary_item/job_card_secondary_item.json
msgid "BOM Secondary Item Reference"
msgstr "Stücklisten-Sekundärartikel-Referenz"
#. Name of a report
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_analysis/bom_stock_analysis.json
msgid "BOM Stock Analysis"
msgstr "Stücklisten-Bestandsanalyse"
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "BOM Stock Report"
msgstr "Stückliste-Lagerbericht"
#. Label of the tab_2_tab (Tab Break) field in DocType 'BOM Creator'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgid "BOM Tree"
msgstr "Stücklistenbaum"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
msgid "BOM Update Batch"
msgstr "Stücklisten-Aktualisierungsstapel"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:84
msgid "BOM Update Initiated"
msgstr "Stücklistenaktualisierung eingeleitet"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
msgid "BOM Update Log"
msgstr "Stücklistenaktualisierungsprotokoll"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "BOM Update Tool"
msgstr "Stücklisten-Update-Tool"
#. Description of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
msgid "BOM Update Tool Log with job status maintained"
msgstr "Stücklisten Update Tool Protokoll mit gepflegtem Auftragsstatus"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:102
msgid "BOM Updation already in progress. Please wait until {0} is complete."
msgstr "Stücklistenaktualisierung bereits im Gange. Bitte warten Sie, bis {0} abgeschlossen ist."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:81
msgid "BOM Updation is queued and may take a few minutes. Check {0} for progress."
msgstr "Die Stücklistenaktualisierung befindet sich in der Warteschlange und kann einige Minuten dauern. Überprüfen Sie {0} auf Fortschritt."
#. Name of a report
#: erpnext/manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.json
msgid "BOM Variance Report"
msgstr "Stücklistenabweichungsbericht"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_website_item/bom_website_item.json
msgid "BOM Website Item"
msgstr "Stückliste Webseitenartikel"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json
msgid "BOM Website Operation"
msgstr "Stückliste Webseite Vorgang"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2452
msgid "BOM and Finished Good Quantity is mandatory for Disassembly"
msgstr "Stückliste und Menge des Fertigprodukts sind für die Demontage erforderlich"
#. Label of the bom_and_work_order_tab (Tab Break) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "BOM and Production"
msgstr "Stückliste und Produktion"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:386
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:840
msgid "BOM does not contain any stock item"
msgstr "Stückliste enthält keine Lagerware"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_updation_utils.py:85
msgid "BOM recursion: {0} cannot be child of {1}"
msgstr "Stücklistenrekursion: {0} darf nicht untergeordnet zu {1} sein"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:796
msgid "BOM recursion: {1} cannot be parent or child of {0}"
msgstr "Stücklistenrekursion: {1} kann nicht über- oder untergeordnet von {0} sein"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1549
msgid "BOM {0} does not belong to Item {1}"
msgstr "Stückliste {0} gehört nicht zum Artikel {1}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1531
msgid "BOM {0} must be active"
msgstr "Stückliste {0} muss aktiv sein"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1534
msgid "BOM {0} must be submitted"
msgstr "Stückliste {0} muss gebucht werden"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:886
msgid "BOM {0} not found for the item {1}"
msgstr "Stückliste {0} für den Artikel {1} nicht gefunden"
#. Label of the boms_updated (Long Text) field in DocType 'BOM Update Batch'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
msgid "BOMs Updated"
msgstr "Stücklisten aktualisiert"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:310
msgid "BOMs created successfully"
msgstr "Stücklisten erfolgreich erstellt"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:320
msgid "BOMs creation failed"
msgstr "Die Stücklistenerstellung ist fehlgeschlagen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:260
msgid "BOMs creation has been enqueued, kindly check the status after some time"
msgstr "Die Stücklistenerstellung wurde in die Warteschlange gestellt. Bitte überprüfen Sie den Status nach einiger Zeit"
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:343
msgid "Backdated Stock Entry"
msgstr "Rückdatierte Lagerbewegung"
#. Label of the backflush_from_wip_warehouse (Check) field in DocType 'BOM
#. Operation'
#. Label of the backflush_from_wip_warehouse (Check) field in DocType 'Job
#. Card'
#. Label of the backflush_from_wip_warehouse (Check) field in DocType 'Work
#. Order Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:381
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Backflush Materials From WIP Warehouse"
msgstr "Materialien aus WIP-Lager rückmelden"
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:16
msgid "Backflush Raw Materials"
msgstr "Rückspülen von Rohstoffen"
#. Label of the backflush_raw_materials_based_on (Select) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Backflush Raw Materials Based On"
msgstr "Rückmeldung Rohmaterialien auf Basis von"
#. Label of the from_wip_warehouse (Check) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Backflush Raw Materials From Work-in-Progress Warehouse"
msgstr "Rückmeldung von Rohstoffen aus dem Work-in-Progress-Warehouse"
#. Label of the backflush_raw_materials_of_subcontract_based_on (Select) field
#. in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Backflush Raw Materials of Subcontract Based On"
msgstr "Rückmeldung der Rohmaterialien des Untervertrages basierend auf"
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.py:36
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:94
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:242
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:278
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:71
msgid "Balance"
msgstr "Saldo"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:40
msgid "Balance (Dr - Cr)"
msgstr "Saldo (S - H)"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:709
msgid "Balance ({0})"
msgstr "Saldo ({0})"
#. Label of the balance_in_account_currency (Currency) field in DocType
#. 'Exchange Rate Revaluation Account'
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
msgid "Balance In Account Currency"
msgstr "Saldo in Kontowährung"
#. Label of the balance_in_base_currency (Currency) field in DocType 'Exchange
#. Rate Revaluation Account'
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
msgid "Balance In Base Currency"
msgstr "Saldo in Basiswährung"
#: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.py:62
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:126
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:84
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:520
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:314
msgid "Balance Qty"
msgstr "Bilanzmenge"
#: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:71
msgid "Balance Qty (Stock)"
msgstr "Saldomenge (Lager)"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:144
msgid "Balance Serial No"
msgstr "Stand Seriennummern"
#. Option for the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Option for the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Financial Report
#. Template'
#. Option for the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Process Period
#. Closing Voucher Detail'
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#. Label of the column_break_16 (Column Break) field in DocType 'Email Digest'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher_detail/process_period_closing_voucher_detail.json
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: erpnext/public/js/financial_statements.js:314
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilanz"
#. Label of the bs_closing_balance (JSON) field in DocType 'Process Period
#. Closing Voucher'
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher/process_period_closing_voucher.json
msgid "Balance Sheet Closing Balance"
msgstr "Bilanz-Abschlusssaldo"
#. Label of the balance_sheet_summary (Heading) field in DocType 'Bisect
#. Accounting Statements'
#. Label of the balance_sheet_summary (Float) field in DocType 'Bisect Nodes'
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
msgid "Balance Sheet Summary"
msgstr "Bilanzübersicht"
#: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary_header.html:13
msgid "Balance Stock Qty"
msgstr "Bestandsmenge"
#. Label of the stock_value (Currency) field in DocType 'Stock Closing Balance'
#. Label of the stock_value (Currency) field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgid "Balance Stock Value"
msgstr "Bestandswert"
#. Label of the balance_type (Select) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Balance Type"
msgstr "Saldentyp"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:174
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:86
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:528
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:371
msgid "Balance Value"
msgstr "Bilanzwert"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:344
msgid "Balance for Account {0} must always be {1}"
msgstr "Saldo für Konto {0} muss immer {1} sein"
#. Label of the balance_must_be (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "Balance must be"
msgstr "Saldo muss sein"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Name of a DocType
#. Label of the bank (Link) field in DocType 'Bank Account'
#. Label of the bank (Link) field in DocType 'Bank Guarantee'
#. Label of the bank (Link) field in DocType 'Bank Statement Import'
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Mode of Payment'
#. Label of the bank (Read Only) field in DocType 'Payment Entry'
#. Label of the company_bank (Link) field in DocType 'Payment Order'
#. Label of the bank (Link) field in DocType 'Payment Request'
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Option for the 'Salary Mode' (Select) field in DocType 'Employee'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
#: erpnext/accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:39
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:99
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json
msgid "Bank"
msgstr "Bank"
#. Label of the bank_cash_account (Link) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "Bank / Cash Account"
msgstr "Bank / Kassenkonto"
#. Label of the bank_ac_no (Data) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Bank A/C No."
msgstr "Bankkonto-Nr."
#. Name of a DocType
#. Label of the bank_account (Link) field in DocType 'Bank Clearance'
#. Label of the bank_account (Link) field in DocType 'Bank Guarantee'
#. Label of the bank_account (Link) field in DocType 'Bank Reconciliation Tool'
#. Label of the bank_account (Link) field in DocType 'Bank Statement Import'
#. Label of the bank_account (Link) field in DocType 'Bank Transaction'
#. Label of the bank_account (Link) field in DocType 'Invoice Discounting'
#. Label of the bank_account (Link) field in DocType 'Journal Entry Account'
#. Label of the bank_account (Link) field in DocType 'Payment Order Reference'
#. Label of the bank_account (Link) field in DocType 'Payment Request'
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: erpnext/accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.js:21
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.js:16
#: erpnext/accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.js:16
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json
msgid "Bank Account"
msgstr "Bankkonto"
#. Label of the bank_account_details (Section Break) field in DocType 'Payment
#. Order Reference'
#. Label of the bank_account_details (Section Break) field in DocType 'Payment
#. Request'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Bank Account Details"
msgstr "Bankkonto Daten"
#. Label of the bank_account_info (Section Break) field in DocType 'Bank
#. Guarantee'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgid "Bank Account Info"
msgstr "Bankkontodaten"
#. Label of the bank_account_no (Data) field in DocType 'Bank Account'
#. Label of the bank_account_no (Data) field in DocType 'Bank Guarantee'
#. Label of the bank_account_no (Read Only) field in DocType 'Payment Entry'
#. Label of the bank_account_no (Read Only) field in DocType 'Payment Request'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Bank Account No"
msgstr "Bankkonto Nr"
#. Name of a DocType
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account_subtype/bank_account_subtype.json
#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json
msgid "Bank Account Subtype"
msgstr "Subtyp Bankkonto"
#. Name of a DocType
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account_type/bank_account_type.json
#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json
msgid "Bank Account Type"
msgstr "Bankkontotyp"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:382
msgid "Bank Account {} in Bank Transaction {} is not matching with Bank Account {}"
msgstr "Bankkonto {} in Banktransaktion {} stimmt nicht mit Bankkonto {} überein"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:15
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:20
msgid "Bank Accounts"
msgstr "Bankkonten"
#. Label of the bank_balance (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Bank Balance"
msgstr "Kontostand"
#. Label of the bank_charges (Currency) field in DocType 'Invoice Discounting'
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:133
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:219
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgid "Bank Charges"
msgstr "Bankkosten"
#. Label of the bank_charges_account (Link) field in DocType 'Invoice
#. Discounting'
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgid "Bank Charges Account"
msgstr "Bankgebühren-Konto"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json
msgid "Bank Clearance"
msgstr "Bankfreigabe"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json
msgid "Bank Clearance Detail"
msgstr "Bankfreigabedetail"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.json
msgid "Bank Clearance Summary"
msgstr "Zusammenfassung Bankabwicklungen"
#. Label of the credit_balance (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Bank Credit Balance"
msgstr "Bankguthaben"
#. Label of the bank_details_section (Section Break) field in DocType 'Bank'
#. Label of the bank_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Employee'
#: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank/bank_dashboard.py:7
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Bank Details"
msgstr "Bankdaten"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:260
msgid "Bank Draft"
msgstr "Bankwechsel"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgid "Bank Entry"
msgstr "Bankbuchung"
#. Name of a DocType
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json
msgid "Bank Guarantee"
msgstr "Bankgarantie"
#. Label of the bank_guarantee_number (Data) field in DocType 'Bank Guarantee'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgid "Bank Guarantee Number"
msgstr "Bankgarantie Nummer"
#. Label of the bg_type (Select) field in DocType 'Bank Guarantee'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgid "Bank Guarantee Type"
msgstr "Art der Bankgarantie"
#. Label of the bank_name (Data) field in DocType 'Bank'
#. Label of the bank_name (Data) field in DocType 'Cheque Print Template'
#. Label of the bank_name (Data) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.json
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Bank Name"
msgstr "Bankname"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:179
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:309
msgid "Bank Overdraft Account"
msgstr "Kontokorrentkredit-Konto"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json
msgid "Bank Reconciliation"
msgstr "Bankabstimmung"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.html:1
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Bank Reconciliation Statement"
msgstr "Kontoauszug zum Kontenabgleich"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Bank Reconciliation Tool"
msgstr "Bankabstimmungswerkzeug"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Bank Statement Import"
msgstr "Kontoauszug Import"
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:44
msgid "Bank Statement balance as per General Ledger"
msgstr "Kontoauszug Bilanz nach Hauptbuch"
#. Name of a DocType
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:32
msgid "Bank Transaction"
msgstr "Banktransaktion"
#. Label of the bank_transaction_mapping (Table) field in DocType 'Bank'
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction_mapping/bank_transaction_mapping.json
msgid "Bank Transaction Mapping"
msgstr "Zuordnung von Banktransaktionen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json
msgid "Bank Transaction Payments"
msgstr "Banküberweisung Zahlungen"
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:508
msgid "Bank Transaction {0} Matched"
msgstr "Banktransaktion {0} übereinstimmend"
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:557
msgid "Bank Transaction {0} added as Journal Entry"
msgstr "Banktransaktion {0} als Buchungssatz hinzugefügt"
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:532
msgid "Bank Transaction {0} added as Payment Entry"
msgstr "Banktransaktion {0} als Zahlungseintrag hinzugefügt"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:152
msgid "Bank Transaction {0} is already fully reconciled"
msgstr "Die Banktransaktion {0} ist bereits vollständig abgeglichen"
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:577
msgid "Bank Transaction {0} updated"
msgstr "Banktransaktion {0} aktualisiert"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:584
msgid "Bank account cannot be named as {0}"
msgstr "Bankname {0} ungültig"
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:146
msgid "Bank account {0} already exists and could not be created again"
msgstr "Das Bankkonto {0} ist bereits vorhanden und konnte nicht erneut erstellt werden"
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:158
msgid "Bank accounts added"
msgstr "Bankkonten hinzugefügt"
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:311
msgid "Bank transaction creation error"
msgstr "Fehler beim Erstellen der Banküberweisung"
#. Label of the bank_cash_account (Link) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgid "Bank/Cash Account"
msgstr "Bank- / Kassenkonto"
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:60
msgid "Bank/Cash Account {0} doesn't belong to company {1}"
msgstr "Das Bank- / Kassenkonto {0} gehört nicht zu Unternehmen {1}"
#. Label of the banking_section (Section Break) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#. Label of a Card Break in the Invoicing Workspace
#. Label of a Desktop Icon
#. Title of a Workspace Sidebar
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/desktop_icon/banking.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:8
#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json
msgid "Banking"
msgstr "Bankwesen"
#. Label of the barcode_type (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "Barcode Type"
msgstr "Barcode-Typ"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:511
msgid "Barcode {0} already used in Item {1}"
msgstr "Barcode {0} wird bereits für Artikel {1} verwendet"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:526
msgid "Barcode {0} is not a valid {1} code"
msgstr "Der Barcode {0} ist kein gültiger {1} Code"
#. Label of the sb_barcodes (Section Break) field in DocType 'Item'
#. Label of the barcodes (Table) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Barcodes"
msgstr "Strichcodes"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Barleycorn"
msgstr "Gerstenkorn"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Barrel (Oil)"
msgstr "Barrel (Öl)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Barrel(Beer)"
msgstr "Fass (Bier)"
#. Label of the base_amount (Currency) field in DocType 'BOM Creator Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgid "Base Amount"
msgstr "Basisbetrag"
#. Label of the base_amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice Payment'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json
msgid "Base Amount (Company Currency)"
msgstr "Basisbetrag (Unternehmenswährung)"
#. Label of the base_change_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the base_change_amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Base Change Amount (Company Currency)"
msgstr "Base-Änderungsbetrag (Unternehmenswährung)"
#. Label of the base_cost (Currency) field in DocType 'BOM Secondary Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_secondary_item/bom_secondary_item.json
msgid "Base Cost (Company Currency)"
msgstr "Basiskosten (Unternehmenswährung)"
#. Label of the base_cost_per_unit (Float) field in DocType 'BOM Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgid "Base Cost Per Unit"
msgstr "Grundkosten pro Einheit"
#. Label of the base_hour_rate (Currency) field in DocType 'BOM Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgid "Base Hour Rate(Company Currency)"
msgstr "Basis Stundensatz (Unternehmenswährung)"
#. Label of the base_rate (Currency) field in DocType 'BOM Creator Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgid "Base Rate"
msgstr "Basispreis"
#. Label of the withholding_amount (Currency) field in DocType 'Tax Withholding
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Base Tax Withheld"
msgstr "Einbehaltene Steuer (Basiswährung)"
#. Label of the taxable_amount (Currency) field in DocType 'Tax Withholding
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Base Taxable Amount"
msgstr "Steuerpflichtiger Basisbetrag"
#. Label of the base_total_billable_amount (Currency) field in DocType
#. 'Timesheet'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgid "Base Total Billable Amount"
msgstr "Basis Gesamter abrechenbarer Betrag"
#. Label of the base_total_billed_amount (Currency) field in DocType
#. 'Timesheet'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgid "Base Total Billed Amount"
msgstr "Insg. abgerechneter Betrag in Basiswährung"
#. Label of the base_total_costing_amount (Currency) field in DocType
#. 'Timesheet'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgid "Base Total Costing Amount"
msgstr "Gesamtkosten in Basiswährung"
#: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:46
msgid "Based On Data ( in years )"
msgstr "Basierend auf Daten (in Jahren)"
#: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:30
msgid "Based On Document"
msgstr "Basierend auf Dokument"
#. Label of the based_on_payment_terms (Check) field in DocType 'Process
#. Statement Of Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:120
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:97
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:142
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:115
msgid "Based On Payment Terms"
msgstr "Basierend auf Zahlungsbedingungen"
#. Option for the 'Subscription Price Based On' (Select) field in DocType
#. 'Subscription Plan'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgid "Based On Price List"
msgstr "Basierend auf Preisliste"
#. Label of the based_on_value (Dynamic Link) field in DocType 'Party Specific
#. Item'
#: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
msgid "Based On Value"
msgstr "Basierend auf Wert"
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:60
msgid "Based on your HR Policy, select your leave allocation period's end date"
msgstr "Wählen Sie auf der Grundlage Ihrer HR-Richtlinien das Enddatum Ihres Abwesenheitskontingents aus"
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:55
msgid "Based on your HR Policy, select your leave allocation period's start date"
msgstr "Wählen Sie auf der Grundlage Ihrer HR-Richtlinie das Startdatum Ihres Abwesenheitskontingents aus"
#. Label of the basic_amount (Currency) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Basic Amount"
msgstr "Grundbetrag"
#. Label of the base_rate (Currency) field in DocType 'BOM Item'
#. Label of the base_rate (Currency) field in DocType 'Sales Order Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Basic Rate (Company Currency)"
msgstr "Grundpreis (Unternehmenswährung)"
#. Label of the basic_rate (Currency) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Basic Rate (as per Stock UOM)"
msgstr "Grundbetrag (nach Lagermaßeinheit)"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json
#: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:34
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:80
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:158
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:401
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:171
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:80
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.js:19
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.py:32
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Batch"
msgstr "Charge"
#. Label of the description (Small Text) field in DocType 'Batch'
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json
msgid "Batch Description"
msgstr "Chargenbeschreibung"
#. Label of the sb_batch (Section Break) field in DocType 'Batch'
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json
msgid "Batch Details"
msgstr "Chargendetails"
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:218
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:469
msgid "Batch Expiry Date"
msgstr "Ablaufdatum der Charge"
#. Label of the batch_id (Data) field in DocType 'Batch'
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json
msgid "Batch ID"
msgstr "Chargennummer"
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:130
msgid "Batch ID is mandatory"
msgstr "Batch-ID ist obligatorisch"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Batch Item Expiry Status"
msgstr "Stapelobjekt Ablauf-Status"
#. Label of the batch_no (Link) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the batch_no (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the batch_no (Link) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the batch_no (Link) field in DocType 'Asset Capitalization Stock
#. Item'
#. Label of the batch_no (Link) field in DocType 'Purchase Receipt Item
#. Supplied'
#. Label of the batch_no (Link) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the batch_no (Link) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the batch_no (Link) field in DocType 'Item Price'
#. Label of the batch_no (Link) field in DocType 'Packed Item'
#. Label of the batch_no (Link) field in DocType 'Packing Slip Item'
#. Label of the batch_no (Link) field in DocType 'Pick List Item'
#. Label of the batch_no (Link) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#. Label of the batch_no (Link) field in DocType 'Quality Inspection'
#. Label of the batch_no (Link) field in DocType 'Serial and Batch Entry'
#. Label of the batch_no (Link) field in DocType 'Serial No'
#. Label of the batch_no (Link) field in DocType 'Stock Closing Balance'
#. Label of the batch_no (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#. Label of the batch_no (Data) field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#. Label of the batch_no (Link) field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
#. Label of the batch_no (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#. Label of the batch_no (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt
#. Supplied Item'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:89
#: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:115
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2945
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:281
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:439
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
#: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.js:64
#: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.py:50
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:68
#: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.py:33
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:81
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:162
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.js:19
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:462
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:77
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Batch No"
msgstr "Chargennummer"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1187
msgid "Batch No is mandatory"
msgstr "Chargennummer ist obligatorisch"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:3484
msgid "Batch No {0} does not exists"
msgstr "Charge Nr. {0} existiert nicht"
#: erpnext/stock/utils.py:621
msgid "Batch No {0} is linked with Item {1} which has serial no. Please scan serial no instead."
msgstr "Die Chargennummer {0} ist mit dem Artikel {1} verknüpft, der eine Seriennummer hat. Bitte scannen Sie stattdessen die Seriennummer."
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:491
msgid "Batch No {0} is not present in the original {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}"
msgstr "Charge Nr. {0} ist im Original {1} {2} nicht vorhanden, daher können Sie sie nicht gegen {1} {2} zurückgeben"
#. Label of the batch_no (Int) field in DocType 'BOM Update Batch'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
msgid "Batch No."
msgstr "Chargennummer."
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:16
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:190
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:50
msgid "Batch Nos"
msgstr "Chargennummern"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2009
msgid "Batch Nos are created successfully"
msgstr "Chargennummern wurden erfolgreich erstellt"
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1193
msgid "Batch Not Available for Return"
msgstr "Charge nicht zur Rückgabe verfügbar"
#. Label of the batch_number_series (Data) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Batch Number Series"
msgstr "Nummernkreis für Chargen"
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:163
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.py:33
msgid "Batch Qty"
msgstr "Chargenmenge"
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.py:126
msgid "Batch Qty updated successfully"
msgstr "Chargenmenge erfolgreich aktualisiert"
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:178
msgid "Batch Qty updated to {0}"
msgstr "Chargenmenge aktualisiert auf {0}"
#. Label of the batch_qty (Float) field in DocType 'Batch'
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json
msgid "Batch Quantity"
msgstr "Chargenmenge"
#. Label of the batch_size (Int) field in DocType 'BOM Operation'
#. Label of the batch_size (Int) field in DocType 'Operation'
#. Label of the batch_size (Float) field in DocType 'Work Order'
#. Label of the batch_size (Float) field in DocType 'Work Order Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:363
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Batch Size"
msgstr "Chargengröße"
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Batch'
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json
msgid "Batch UOM"
msgstr "Chargen-Einheit"
#. Label of the batch_and_serial_no_section (Section Break) field in DocType
#. 'Asset Capitalization Stock Item'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
msgid "Batch and Serial No"
msgstr "Chargen- und Seriennummer"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:921
msgid "Batch not created for item {} since it does not have a batch series."
msgstr "Für Artikel {} wurde keine Charge erstellt, da er keinen Nummernkreis für Chargen vorgibt."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:384
msgid "Batch {0} and Warehouse"
msgstr "Charge {0} und Lager"
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1192
msgid "Batch {0} is not available in warehouse {1}"
msgstr "Charge {0} ist im Lager {1} nicht verfügbar"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3523
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:289
msgid "Batch {0} of Item {1} has expired."
msgstr "Die Charge {0} des Artikels {1} ist abgelaufen."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3529
msgid "Batch {0} of Item {1} is disabled."
msgstr "Charge {0} von Artikel {1} ist deaktiviert."
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Batch-Wise Balance History"
msgstr "Chargenbezogener Bestandsverlauf"
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:164
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:183
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:86
msgid "Batchwise Valuation"
msgstr "Chargenweise Bewertung"
#. Label of the section_break_3 (Section Break) field in DocType 'Stock
#. Reconciliation Item'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgid "Before reconciliation"
msgstr "Vor Inventur"
#. Label of the start (Int) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Begin On (Days)"
msgstr "Beginn an (Tage)"
#. Option for the 'Generate Invoice At' (Select) field in DocType
#. 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Beginning of the current subscription period"
msgstr "Beginn des aktuellen Abonnementzeitraums"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:323
msgid "Below Subscription Plans are of different currency to the party default billing currency/Company currency: {0}"
msgstr "Die folgenden Abonnementpläne haben eine andere Währung als die Standardabrechnungswährung/Unternehmenswährung der Partei: {0}"
#. Label of the bill_date (Date) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the bill_date (Date) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1256
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:214
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Bill Date"
msgstr "Rechnungsdatum"
#. Label of the bill_no (Data) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the bill_no (Data) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1255
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:213
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Bill No"
msgstr "Rechnungsnr."
#. Label of the bill_for_rejected_quantity_in_purchase_invoice (Check) field in
#. DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Bill for Rejected Quantity in Purchase Invoice"
msgstr "Rechnung für abgelehnte Menge in der Eingangsrechnung"
#. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1381
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:139
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:774
#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json
msgid "Bill of Materials"
msgstr "Stückliste"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet'
#: erpnext/controllers/website_list_for_contact.py:203
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet_list.js:9
msgid "Billed"
msgstr "Abgerechnet"
#. Label of the billed_amt (Currency) field in DocType 'Purchase Order Item'
#: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:51
#: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:51
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:127
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:189
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:283
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:108
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:209
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:298
msgid "Billed Amount"
msgstr "Abgerechneter Betrag"
#. Label of the billed_amt (Currency) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the billed_amt (Currency) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the billed_amt (Currency) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Billed Amt"
msgstr "Abgerechneter Betrag"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.json
msgid "Billed Items To Be Received"
msgstr "Zu erhaltende abgerechnete Artikel"
#. Label of the billed_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Inward
#. Order Received Item'
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:261
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:276
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_received_item/subcontracting_inward_order_received_item.json
msgid "Billed Qty"
msgstr "In Rechnung gestellte Menge"
#. Label of the section_break_56 (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Order Item'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgid "Billed, Received & Returned"
msgstr "Abgerechnet, empfangen & zurückgegeben"
#. Option for the 'Determine Address Tax Category From' (Select) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#. Label of the billing_address_display (Text Editor) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
#. Label of the address_and_contact (Section Break) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#. Label of the billing_address_section (Section Break) field in DocType
#. 'Quotation'
#. Label of the billing_address_column (Section Break) field in DocType 'Sales
#. Order'
#. Label of the contact_info (Section Break) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the address_display (Text Editor) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the billing_address (Link) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of the billing_address_display (Text Editor) field in DocType
#. 'Purchase Receipt'
#. Label of the billing_address_display (Text Editor) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Billing Address"
msgstr "Rechnungsadresse"
#. Label of the billing_address_display (Text Editor) field in DocType
#. 'Purchase Order'
#. Label of the billing_address_display (Text Editor) field in DocType 'Request
#. for Quotation'
#. Label of the billing_address_display (Text Editor) field in DocType
#. 'Supplier Quotation'
#. Label of the billing_address_display (Text Editor) field in DocType
#. 'Subcontracting Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Billing Address Details"
msgstr "Vorschau Rechnungsadresse"
#. Label of the customer_address (Link) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Billing Address Name"
msgstr "Name der Rechnungsadresse"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:572
msgid "Billing Address does not belong to the {0}"
msgstr "Die Rechnungsadresse gehört nicht zu {0}"
#. Label of the billing_amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice
#. Timesheet'
#. Label of the billing_amount (Currency) field in DocType 'Timesheet Detail'
#. Label of the base_billing_amount (Currency) field in DocType 'Timesheet
#. Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
#: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:73
#: erpnext/selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:50
msgid "Billing Amount"
msgstr "Rechnungsbetrag"
#. Label of the billing_city (Data) field in DocType 'Tax Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgid "Billing City"
msgstr "Stadt laut Rechnungsadresse"
#. Label of the billing_country (Link) field in DocType 'Tax Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgid "Billing Country"
msgstr "Land laut Rechnungsadresse"
#. Label of the billing_county (Data) field in DocType 'Tax Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgid "Billing County"
msgstr "Bezirk laut Rechnungsadresse"
#. Label of the default_currency (Link) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the default_currency (Link) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Billing Currency"
msgstr "Rechnungswährung"
#: erpnext/public/js/purchase_trends_filters.js:39
msgid "Billing Date"
msgstr "Rechnungsdatum"
#. Label of the billing_details (Section Break) field in DocType 'Timesheet'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgid "Billing Details"
msgstr "Rechnungsdetails"
#. Label of the billing_email (Data) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts Customer'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json
msgid "Billing Email"
msgstr "Rechnungs-E-Mail"
#. Label of the billing_hours (Float) field in DocType 'Sales Invoice
#. Timesheet'
#. Label of the billing_hours (Float) field in DocType 'Timesheet Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
#: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:67
msgid "Billing Hours"
msgstr "Abgerechnete Stunden"
#. Label of the billing_interval (Select) field in DocType 'Subscription Plan'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgid "Billing Interval"
msgstr "Abrechnungsintervall"
#. Label of the billing_interval_count (Int) field in DocType 'Subscription
#. Plan'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgid "Billing Interval Count"
msgstr "Abrechnungsintervall Anzahl"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.py:42
msgid "Billing Interval Count cannot be less than 1"
msgstr "Die Anzahl der Abrechnungsintervalle darf nicht kleiner als 1 sein"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:366
msgid "Billing Interval in Subscription Plan must be Month to follow calendar months"
msgstr "Abrechnungsintervall im Abonnementplan muss \"Monat\" sein, um Kalendermonaten zu folgen"
#. Label of the billing_rate (Currency) field in DocType 'Activity Cost'
#. Label of the billing_rate (Currency) field in DocType 'Timesheet Detail'
#. Label of the base_billing_rate (Currency) field in DocType 'Timesheet
#. Detail'
#: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
msgid "Billing Rate"
msgstr "Abrechnungsbetrag"
#. Label of the billing_state (Data) field in DocType 'Tax Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgid "Billing State"
msgstr "Bundesland laut Rechnungsadresse"
#. Label of the billing_status (Select) field in DocType 'Sales Order'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_calendar.js:31
msgid "Billing Status"
msgstr "Abrechnungsstatus"
#. Label of the billing_zipcode (Data) field in DocType 'Tax Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgid "Billing Zipcode"
msgstr "Postleitzahl laut Rechnungsadresse"
#: erpnext/accounts/party.py:600
msgid "Billing currency must be equal to either default company's currency or party account currency"
msgstr "Die Abrechnungswährung muss entweder der Unternehmenswährung oder der Währung des Debitoren-/Kreditorenkontos entsprechen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
msgid "Bin"
msgstr "Lagerfach"
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.js:16
msgid "Bin Qty Recalculated"
msgstr "Lagermenge neu berechnet"
#. Label of the bio (Text Editor) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Bio / Cover Letter"
msgstr "Lebenslauf / Anschreiben"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Biot"
msgstr "Biot"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:9
msgid "Biotechnology"
msgstr "Biotechnologie"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:156
msgid "Birthday"
msgstr "Geburtstag"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
msgid "Bisect Accounting Statements"
msgstr "Buchhaltungsberichte teilen"
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:9
msgid "Bisect Left"
msgstr "Links teilen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
msgid "Bisect Nodes"
msgstr "Knoten halbieren"
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:13
msgid "Bisect Right"
msgstr "Rechts teilen"
#. Label of the bisecting_from (Heading) field in DocType 'Bisect Accounting
#. Statements'
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
msgid "Bisecting From"
msgstr "Teilen ab"
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:61
msgid "Bisecting Left ..."
msgstr "Teile links ..."
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:71
msgid "Bisecting Right ..."
msgstr "Teile rechts ..."
#. Label of the bisecting_to (Heading) field in DocType 'Bisect Accounting
#. Statements'
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
msgid "Bisecting To"
msgstr "Teilen bis"
#. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "Biweekly"
msgstr "Zweiwöchentlich"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:285
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
#. Option for the 'Data Source' (Select) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Blank Line"
msgstr "Leerzeile"
#. Label of the blanket_order (Link) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Name of a DocType
#. Label of the blanket_order (Link) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the blanket_order (Link) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Blanket Order"
msgstr "Blankoauftrag"
#. Label of the blanket_order_allowance (Float) field in DocType 'Buying
#. Settings'
#. Label of the blanket_order_allowance (Float) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Blanket Order Allowance (%)"
msgstr "Rahmenauftrag Zulage (%)"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json
msgid "Blanket Order Item"
msgstr "Rahmenauftragsposition"
#. Label of the blanket_order_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
#. Label of the blanket_order_rate (Currency) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the blanket_order_rate (Currency) field in DocType 'Sales Order
#. Item'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Blanket Order Rate"
msgstr "Rahmenauftrag Preis"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:109
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:260
msgid "Block Invoice"
msgstr "Rechnung sperren"
#. Label of the on_hold (Check) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the block_supplier_section (Section Break) field in DocType
#. 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Block Supplier"
msgstr "Lieferant blockieren"
#. Label of the blog_subscriber (Check) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
msgid "Blog Subscriber"
msgstr "Blog-Abonnent"
#. Label of the blood_group (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Blood Group"
msgstr "Blutgruppe"
#. Label of the body (Text Editor) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "Body"
msgstr "Körper"
#. Label of the body_text (Text Editor) field in DocType 'Dunning'
#. Label of the body_text (Text Editor) field in DocType 'Dunning Letter Text'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
#: erpnext/accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
msgid "Body Text"
msgstr "Hauptteil"
#. Label of the body_and_closing_text_help (HTML) field in DocType 'Dunning
#. Letter Text'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
msgid "Body and Closing Text Help"
msgstr "Body und Closing Text Hilfe"
#. Label of the bold_text (Check) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Bold Text"
msgstr ""
#. Description of the 'Bold Text' (Check) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Bold text for emphasis (totals, major headings)"
msgstr "Fettgedruckter Text zur Hervorhebung (Summen, Hauptüberschriften)"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:286
msgid "Book Advance Payments as Liability option is chosen. Paid From account changed from {0} to {1}."
msgstr "Die Option 'Anzahlungen als Verbindlichkeit buchen' ist aktiviert. Das Ausgangskonto wurde von {0} auf {1} geändert."
#. Label of the book_advance_payments_in_separate_party_account (Check) field
#. in DocType 'Payment Entry'
#. Label of the book_advance_payments_in_separate_party_account (Check) field
#. in DocType 'Company'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Book Advance Payments in Separate Party Account"
msgstr "Anzahlungen als Verbindlichkeit buchen"
#: erpnext/www/book_appointment/index.html:3
msgid "Book Appointment"
msgstr "Einen Termin verabreden"
#. Label of the book_asset_depreciation_entry_automatically (Check) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Book Asset Depreciation Entry Automatically"
msgstr "Vermögensabschreibung automatisch verbuchen"
#. Label of the book_deferred_entries_based_on (Select) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Book Deferred Entries Based On"
msgstr "Buch verzögerte Einträge basierend auf"
#. Label of the book_deferred_entries_via_journal_entry (Check) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Book Deferred Entries Via Journal Entry"
msgstr "Separaten Buchungssatz für latente Buchungen erstellen"
#. Label of the book_tax_discount_loss (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Book Tax Loss on Early Payment Discount"
msgstr "Umsatzsteueranteil bei Skonto berücksichtigen"
#: erpnext/www/book_appointment/index.html:15
msgid "Book an appointment"
msgstr "Termin buchen"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment_list.js:5
msgid "Booked"
msgstr "Gebucht"
#. Label of the booked_fixed_asset (Check) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Booked Fixed Asset"
msgstr "Gebuchtes Anlagevermögen"
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:829
msgid "Books have been closed till the period ending on {0}"
msgstr "Die Bücher wurden bis zu dem am {0} endenden Zeitraum geschlossen"
#. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Inventory
#. Dimension'
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgid "Both"
msgstr "Beide"
#: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.py:57
msgid "Both Payable Account: {0} and Advance Account: {1} must be of same currency for company: {2}"
msgstr "Sowohl das Kreditorenkonto: {0} als auch das Vorschusskonto: {1} müssen für das Unternehmen: {2} die gleiche Währung haben"
#: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.py:62
msgid "Both Receivable Account: {0} and Advance Account: {1} must be of same currency for company: {2}"
msgstr "Sowohl das Debitorenkonto: {0} als auch das Vorschusskonto: {1} müssen für das Unternehmen: {2} die gleiche Währung haben"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:342
msgid "Both Trial Period Start Date and Trial Period End Date must be set"
msgstr "Das Startdatum für die Testperiode und das Enddatum für die Testperiode müssen festgelegt werden"
#: erpnext/utilities/transaction_base.py:230
msgid "Both {0} Account: {1} and Advance Account: {2} must be of same currency for company: {3}"
msgstr "Sowohl das {0} Konto: {1} als auch das Vorschusskonto: {2} müssen für das Unternehmen dieselbe Währung haben: {3}"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Box"
msgstr "Box"
#. Label of the branch (Link) field in DocType 'SMS Center'
#. Name of a DocType
#. Label of the branch (Data) field in DocType 'Branch'
#. Label of the branch (Link) field in DocType 'Employee'
#. Label of the branch (Link) field in DocType 'Employee Internal Work History'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
#: erpnext/setup/doctype/branch/branch.json
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
#: erpnext/setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json
#: erpnext/workspace_sidebar/organization.json
msgid "Branch"
msgstr "Betrieb"
#. Label of the branch_code (Data) field in DocType 'Bank Account'
#. Label of the branch_code (Data) field in DocType 'Bank Guarantee'
#. Label of the branch_code (Read Only) field in DocType 'Payment Request'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Branch Code"
msgstr "Bankleitzahl / BIC"
#. Label of the brand_defaults (Table) field in DocType 'Brand'
#: erpnext/setup/doctype/brand/brand.json
msgid "Brand Defaults"
msgstr "Markenstandards"
#. Label of the brand (Data) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the brand (Data) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the brand (Link) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the brand (Data) field in DocType 'Brand'
#. Label of the brand (Link) field in DocType 'Delivery Note Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/setup/doctype/brand/brand.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgid "Brand Name"
msgstr "Markenname"
#. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Maintenance
#. Visit'
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgid "Breakdown"
msgstr "Ausfall"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:10
msgid "Broadcasting"
msgstr "Rundfunk"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:11
msgid "Brokerage"
msgstr "Makler"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:231
msgid "Browse BOM"
msgstr "Stückliste durchsuchen"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Btu (It)"
msgstr "BTU (IT)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Btu (Mean)"
msgstr "BTU (Mittelwert)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Btu (Th)"
msgstr "Btu (Th)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Btu/Hour"
msgstr "Btu/Stunde"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Btu/Minutes"
msgstr "Btu/Minuten"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Btu/Seconds"
msgstr "Btu/Sekunde"
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.js:101
msgid "Bucket Size"
msgstr "Bucket-Größe"
#. Label of the budget_section (Section Break) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Label of a Desktop Icon
#. Title of a Workspace Sidebar
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:45
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:65
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:73
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:81
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:245
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:249
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:331
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:341
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:466
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/desktop_icon/budget.json erpnext/workspace_sidebar/budget.json
msgid "Budget"
msgstr "Budget"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/budget_account/budget_account.json
msgid "Budget Account"
msgstr "Budget Konto"
#. Label of the budget_against (Select) field in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:80
msgid "Budget Against"
msgstr "Budget gegen"
#. Label of the budget_amount (Currency) field in DocType 'Budget'
#. Label of the budget_amount (Currency) field in DocType 'Budget Account'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
#: erpnext/accounts/doctype/budget_account/budget_account.json
msgid "Budget Amount"
msgstr "Budgetbetrag"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:82
msgid "Budget Amount can not be {0}."
msgstr "Budgetbetrag kann nicht {0} sein."
#. Label of the budget_detail (Section Break) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Budget Detail"
msgstr "Budget-Detail"
#. Label of the budget_distribution (Table) field in DocType 'Budget'
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
#: erpnext/accounts/doctype/budget_distribution/budget_distribution.json
msgid "Budget Distribution"
msgstr ""
#. Label of the budget_distribution_total (Currency) field in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Budget Distribution Total"
msgstr "Budgetverteilung Gesamt"
#. Label of the budget_end_date (Date) field in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Budget End Date"
msgstr "Budget-Enddatum"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:568
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:570
#: erpnext/controllers/budget_controller.py:289
#: erpnext/controllers/budget_controller.py:292
msgid "Budget Exceeded"
msgstr "Budget überschritten"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:227
msgid "Budget Limit Exceeded"
msgstr "Budgetlimit überschritten"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:61
msgid "Budget List"
msgstr "Budgetliste"
#. Label of the budget_start_date (Date) field in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Budget Start Date"
msgstr "Budget-Startdatum"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/budget.json
msgid "Budget Variance"
msgstr "Budgetabweichung"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:77
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Budget Variance Report"
msgstr "Budget-Abweichungsbericht"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:155
msgid "Budget cannot be assigned against Group Account {0}"
msgstr "Budget kann nicht einem Gruppenkonto {0} zugeordnet werden"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:160
msgid "Budget cannot be assigned against {0}, as it's not an Income or Expense account"
msgstr "Budget kann {0} nicht zugewiesen werden, da es kein Ertrags- oder Aufwandskonto ist"
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year_dashboard.py:9
msgid "Budgets"
msgstr "Budgets"
#. Label of the buffer_time (Int) field in DocType 'Item Lead Time'
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "Buffer Time"
msgstr "Pufferzeit"
#. Option for the 'Data Fetch Method' (Select) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Buffered Cursor"
msgstr "Gepufferter Cursor"
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:162
msgid "Build All?"
msgstr "Bereit, gebaut zu werden?"
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:20
msgid "Build Tree"
msgstr "Baum erstellen"
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:155
msgid "Buildable Qty"
msgstr "Herstellbare Menge"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:61
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:102
msgid "Buildings"
msgstr "Gebäude"
#: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.js:71
msgid "Bulk Rename Jobs"
msgstr "Massenumbenennung Jobs"
#. Name of a DocType
#: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json
msgid "Bulk Transaction Log"
msgstr "Massentransaktion Log"
#. Name of a DocType
#: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
msgid "Bulk Transaction Log Detail"
msgstr "Massentransaktion Log-Detail"
#. Label of the packed_items (Table) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the bundle_items_section (Section Break) field in DocType
#. 'Quotation'
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
msgid "Bundle Items"
msgstr "Bündelartikel"
#: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:94
msgid "Bundle Qty"
msgstr "Bundle Menge"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Bushel (UK)"
msgstr "Bushel (UK)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Bushel (US Dry Level)"
msgstr "Bushel (US Dry Level)"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:6
msgid "Business Analyst"
msgstr "Wirtschaftsanalyst"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:7
msgid "Business Development Manager"
msgstr "Manager für Geschäftsentwicklung"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log'
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "Busy"
msgstr "Beschäftigt"
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:8
#: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:22
msgid "Buy"
msgstr "Kaufen"
#. Description of a DocType
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Buyer of Goods and Services."
msgstr "Käufer von Waren und Dienstleistungen."
#. Label of the buying (Check) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the buying (Check) field in DocType 'Promotional Scheme'
#. Option for the 'Shipping Rule Type' (Select) field in DocType 'Shipping
#. Rule'
#. Group in Subscription's connections
#. Name of a Workspace
#. Label of a Card Break in the Buying Workspace
#. Label of a Desktop Icon
#. Group in Incoterm's connections
#. Label of the buying (Check) field in DocType 'Terms and Conditions'
#. Label of the buying (Check) field in DocType 'Item Price'
#. Label of the buying (Check) field in DocType 'Price List'
#. Title of a Workspace Sidebar
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json erpnext/desktop_icon/buying.json
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterm.json
#: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json
#: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.json
#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
msgid "Buying"
msgstr "Einkauf"
#. Label of the sales_settings (Section Break) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Buying & Selling Settings"
msgstr "Einkaufs- & Verkaufseinstellungen"
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:368
msgid "Buying Amount"
msgstr "Einkaufsbetrag"
#: erpnext/stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:40
msgid "Buying Price List"
msgstr "Kauf Preisliste"
#: erpnext/stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:46
msgid "Buying Rate"
msgstr "Kaufrate"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a shortcut in the ERPNext Settings Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json
#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json
msgid "Buying Settings"
msgstr "Einkaufs-Einstellungen"
#. Title of the Module Onboarding 'Buying Onboarding'
#: erpnext/buying/module_onboarding/buying_onboarding/buying_onboarding.json
msgid "Buying Setup"
msgstr "Einkaufs-Einrichtung"
#. Label of the buying_and_selling_tab (Tab Break) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Buying and Selling"
msgstr "Kaufen und Verkaufen"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:219
msgid "Buying must be checked, if Applicable For is selected as {0}"
msgstr "Einkauf muss ausgewählt sein, wenn \"Anwenden auf\" auf {0} gesetzt wurde"
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:13
msgid "By default, the Supplier Name is set as per the Supplier Name entered. If you want Suppliers to be named by a Naming Series choose the 'Naming Series' option."
msgstr "Standardmäßig wird die ID des Lieferanten basierend auf dem eingegebenen Lieferantennamen festgelegt. Wenn Sie möchten, dass Lieferanten nach einem Nummernkreis benannt werden, wählen Sie die Option 'Nummernkreis'."
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'BOM Secondary Item'
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Job Card Secondary Item'
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Subcontracting Inward Order
#. Secondary Item'
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt
#. Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_secondary_item/bom_secondary_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_secondary_item/job_card_secondary_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_secondary_item/subcontracting_inward_order_secondary_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "By-Product"
msgstr "Nebenprodukt"
#. Label of the bypass_credit_limit_check (Check) field in DocType 'Customer
#. Credit Limit'
#: erpnext/selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json
msgid "Bypass Credit Limit Check at Sales Order"
msgstr "Kreditlimitprüfung im Auftrag umgehen"
#: erpnext/selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:68
msgid "Bypass credit check at Sales Order"
msgstr "Kreditprüfung im Auftrag umgehen"
#. Label of the cc_to (Table MultiSelect) field in DocType 'Process Statement
#. Of Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "CC To"
msgstr "CC An"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
msgid "COA Importer"
msgstr "Kontenplan-Importeur"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "CODE-39"
msgstr "CODE-39"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.json
msgid "COGS By Item Group"
msgstr "Herstellungskosten nach Artikelgruppe"
#: erpnext/stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.py:44
msgid "COGS Debit"
msgstr "Herstellungskosten Soll"
#. Name of a Workspace
#. Label of a Desktop Icon
#. Label of a Card Break in the Home Workspace
#. Title of a Workspace Sidebar
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json erpnext/desktop_icon/crm.json
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "CRM"
msgstr "CRM"
#. Name of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/crm_note/crm_note.json
msgid "CRM Note"
msgstr "CRM Notiz"
#. Name of a DocType
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json
#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json
msgid "CRM Settings"
msgstr "CRM-Einstellungen"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:67
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:117
msgid "CWIP Account"
msgstr "CWIP-Konto"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Caballeria"
msgstr "Caballería"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Cable Length"
msgstr "Kabellänge"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Cable Length (UK)"
msgstr "Kabellänge (UK)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Cable Length (US)"
msgstr "Kabellänge (US)"
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:62
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:28
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:91
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:28
msgid "Calculate Ageing With"
msgstr "Fälligkeit berechnen mit"
#. Label of the calculate_based_on (Select) field in DocType 'Shipping Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgid "Calculate Based On"
msgstr "Berechnen auf Grundlage von"
#. Label of the calculate_depreciation (Check) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Calculate Depreciation"
msgstr "Abschreibung berechnen"
#. Label of the calculate_arrival_time (Button) field in DocType 'Delivery
#. Trip'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgid "Calculate Estimated Arrival Times"
msgstr "Berechnen Sie die voraussichtliche Ankunftszeit"
#. Label of the editable_bundle_item_rates (Check) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Calculate Product Bundle Price based on Child Items' Rates"
msgstr "Preis der Produktbündel basierend auf den Preisen der enthaltenen Artikel berechnen"
#. Description of the 'Hidden Line (Internal Use Only)' (Check) field in
#. DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Calculate but don't show on final report"
msgstr "Berechnen, aber nicht im Abschlussbericht anzeigen"
#. Label of the calculate_depr_using_total_days (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Calculate daily depreciation using total days in depreciation period"
msgstr "Tägliche Abschreibung anhand der Gesamttage im Abschreibungszeitraum berechnen"
#. Option for the 'Data Source' (Select) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Calculated Amount"
msgstr "Berechneter Betrag"
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:57
msgid "Calculated Bank Statement balance"
msgstr "Berechneter Stand des Bankauszugs"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/calculated_discount_mismatch/calculated_discount_mismatch.json
msgid "Calculated Discount Mismatch"
msgstr "Berechnete Rabattabweichung"
#. Label of the section_break_11 (Section Break) field in DocType 'Supplier
#. Scorecard Period'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
msgid "Calculations"
msgstr "Berechnungen"
#. Label of the calendar_event (Link) field in DocType 'Appointment'
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json
msgid "Calendar Event"
msgstr "Kalenderereignis"
#. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Asset
#. Maintenance Task'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgid "Calibration"
msgstr "Kalibrierung"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Calibre"
msgstr "Kaliber"
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.js:8
msgid "Call Again"
msgstr "Erneut anrufen"
#: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:41
msgid "Call Connected"
msgstr "Anruf verbunden"
#. Label of the call_details_section (Section Break) field in DocType 'Call
#. Log'
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "Call Details"
msgstr "Anrufdetails"
#. Description of the 'Duration' (Duration) field in DocType 'Call Log'
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "Call Duration in seconds"
msgstr "Anrufdauer in Sekunden"
#: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:48
msgid "Call Ended"
msgstr "Anruf beendet"
#. Label of the call_handling_schedule (Table) field in DocType 'Incoming Call
#. Settings'
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
msgid "Call Handling Schedule"
msgstr "Zeitplan für die Bearbeitung von Anrufen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "Call Log"
msgstr "Anrufprotokoll"
#: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:45
msgid "Call Missed"
msgstr "Anruf verpasst"
#. Label of the call_received_by (Link) field in DocType 'Call Log'
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "Call Received By"
msgstr "Anruf empfangen von"
#. Label of the call_receiving_device (Select) field in DocType 'Voice Call
#. Settings'
#: erpnext/telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
msgid "Call Receiving Device"
msgstr "Anrufempfangsgerät"
#. Label of the call_routing (Select) field in DocType 'Incoming Call Settings'
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
msgid "Call Routing"
msgstr "Anrufweiterleitung"
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.js:58
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.py:48
msgid "Call Schedule Row {0}: To time slot should always be ahead of From time slot."
msgstr "Anrufplan Zeile {0}: Das Ende des Zeitfensters muss nach dem Anfang liegen."
#. Label of the section_break_11 (Section Break) field in DocType 'Call Log'
#: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:164
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.py:133
msgid "Call Summary"
msgstr "Anrufzusammenfassung"
#: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:187
msgid "Call Summary Saved"
msgstr "Zusammenfassung des Anrufs gespeichert"
#. Label of the call_type (Data) field in DocType 'Telephony Call Type'
#: erpnext/telephony/doctype/telephony_call_type/telephony_call_type.json
msgid "Call Type"
msgstr "Anruftyp"
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.js:8
msgid "Callback"
msgstr "Rückruf"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Calorie (Food)"
msgstr "Kalorie (Lebensmittel)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Calorie (It)"
msgstr "Kalorie (It)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Calorie (Mean)"
msgstr "Kalorie (Mittelwert)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Calorie (Th)"
msgstr "Kalorie (Th)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Calorie/Seconds"
msgstr "Kalorie/Sekunden"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.json
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "Campaign Efficiency"
msgstr "Kampagneneffizienz"
#. Name of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/campaign_email_schedule/campaign_email_schedule.json
msgid "Campaign Email Schedule"
msgstr "Kampagnen-E-Mail-Zeitplan"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/campaign_item/campaign_item.json
msgid "Campaign Item"
msgstr "Kampagnen-Element"
#. Label of the campaign_name (Data) field in DocType 'Campaign'
#. Option for the 'Campaign Naming By' (Select) field in DocType 'CRM Settings'
#: erpnext/crm/doctype/campaign/campaign.json
#: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
msgid "Campaign Name"
msgstr "Kampagnenname"
#. Label of the campaign_naming_by (Select) field in DocType 'CRM Settings'
#: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
msgid "Campaign Naming By"
msgstr "Benennung der Kampagnen nach"
#. Label of the campaign_schedules_section (Section Break) field in DocType
#. 'Campaign'
#. Label of the campaign_schedules (Table) field in DocType 'Campaign'
#: erpnext/crm/doctype/campaign/campaign.json
msgid "Campaign Schedules"
msgstr "Kampagnenpläne"
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:113
msgid "Campaign {0} not found"
msgstr "Kampagne {0} nicht gefunden"
#: erpnext/setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:60
msgid "Can be approved by {0}"
msgstr "Kann von {0} genehmigt werden"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2567
msgid "Can not close Work Order. Since {0} Job Cards are in Work In Progress state."
msgstr "Der Arbeitsauftrag kann nicht geschlossen werden, da sich {0} Jobkarten im Status „In Bearbeitung“ befinden."
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:124
msgid "Can not filter based on Cashier, if grouped by Cashier"
msgstr "Kann nicht nach Kassierer filtern, wenn nach Kassierer gruppiert"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:80
msgid "Can not filter based on Child Account, if grouped by Account"
msgstr "Kann nicht nach untergeordnetem Konto filtern, wenn nach Konto gruppiert"
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:121
msgid "Can not filter based on Customer, if grouped by Customer"
msgstr "Kann nicht nach Kunde filtern, wenn nach Kunde gruppiert"
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:118
msgid "Can not filter based on POS Profile, if grouped by POS Profile"
msgstr "Kann nicht nach POS-Profil filtern, wenn nach POS-Profil gruppiert"
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:127
msgid "Can not filter based on Payment Method, if grouped by Payment Method"
msgstr "Kann nicht nach Zahlungsmethode filtern, wenn nach Zahlungsmethode gruppiert"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:83
msgid "Can not filter based on Voucher No, if grouped by Voucher"
msgstr "Kann nicht nach Belegnummer filtern, wenn nach Beleg gruppiert"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1398
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2880
msgid "Can only make payment against unbilled {0}"
msgstr "Zahlung kann nur zu einem noch nicht abgerechneten Beleg vom Typ {0} erstellt werden"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1517
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3192
#: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:103
msgid "Can refer row only if the charge type is 'On Previous Row Amount' or 'Previous Row Total'"
msgstr "Kann sich nur auf eine Zeile beziehen, wenn die Berechnungsart der Kosten entweder \"auf vorherige Zeilensumme\" oder \"auf vorherigen Zeilenbetrag\" ist"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:206
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:181
msgid "Can't change the valuation method, as there are transactions against some items which do not have its own valuation method"
msgstr "Die Bewertungsmethode kann nicht geändert werden, da es Transaktionen gegen einige Artikel gibt, die keine eigene Bewertungsmethode haben"
#. Label of the cancel_at_period_end (Check) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Cancel At End Of Period"
msgstr "Am Ende der Periode abbrechen"
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.py:73
msgid "Cancel Material Visit {0} before cancelling this Warranty Claim"
msgstr "Materialkontrolle {0} stornieren vor Abbruch dieses Garantieantrags"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:192
msgid "Cancel Material Visits {0} before cancelling this Maintenance Visit"
msgstr "Materialkontrolle {0} stornieren vor Abbruch dieses Wartungsbesuchs"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.js:48
msgid "Cancel Subscription"
msgstr "Abonnement beenden"
#. Label of the cancel_after_grace (Check) field in DocType 'Subscription
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json
msgid "Cancel Subscription After Grace Period"
msgstr "Abonnement nach Nachfrist kündigen"
#. Label of the cancelation_date (Date) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Cancelation Date"
msgstr "Stornierungsdatum"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:76
msgid "Cannot Assign Cashier"
msgstr "Kassierer kann nicht zugewiesen werden"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:92
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:219
msgid "Cannot Calculate Arrival Time as Driver Address is Missing."
msgstr "Die Ankunftszeit kann nicht berechnet werden, da die Adresse des Fahrers fehlt."
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:225
msgid "Cannot Change Inventory Account Setting"
msgstr "Einstellung des Bestandskontos kann nicht geändert werden"
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:438
msgid "Cannot Create Return"
msgstr "Retoure kann nicht erstellt werden"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:666
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:679
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:693
msgid "Cannot Merge"
msgstr "Zusammenführung nicht möglich"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:125
msgid "Cannot Optimize Route as Driver Address is Missing."
msgstr "Route kann nicht optimiert werden, da die Fahreradresse fehlt."
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:295
msgid "Cannot Relieve Employee"
msgstr "Mitarbeiter kann nicht entlastet werden"
#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:71
msgid "Cannot Resubmit Ledger entries for vouchers in Closed fiscal year."
msgstr "Erneutes Buchen von Belegen in einem abgeschlossenem Wirtschaftsjahr ist nicht möglich."
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:204
msgid "Cannot add child table {0} to deletion list. Child tables are automatically deleted with their parent DocTypes."
msgstr "Untergeordnete Tabelle {0} kann nicht zur Löschliste hinzugefügt werden. Untergeordnete Tabellen werden automatisch mit ihren übergeordneten DocTypes gelöscht."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:226
msgid "Cannot amend {0} {1}, please create a new one instead."
msgstr "{0} {1} kann nicht berichtigt werden. Bitte erstellen Sie stattdessen einen neuen Eintrag."
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.py:1299
msgid "Cannot apply TDS against multiple parties in one entry"
msgstr "Quellensteuer (TDS) kann nicht auf mehrere Parteien in einer Buchung angewendet werden"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:346
msgid "Cannot be a fixed asset item as Stock Ledger is created."
msgstr "Kann keine Anlageposition sein, wenn das Stock Ledger erstellt wird."
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:117
msgid "Cannot cancel Asset Depreciation Schedule {0} as it has a draft journal entry {1}."
msgstr "Abschreibungsplan {0} kann nicht storniert werden, da er eine Entwurfs-Journalbuchung {1} hat."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:248
msgid "Cannot cancel POS Closing Entry"
msgstr "POS-Abschlusseintrag kann nicht storniert werden"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:140
msgid "Cannot cancel Stock Reservation Entry {0}, as it has used in the work order {1}. Please cancel the work order first or unreserved the stock"
msgstr "Bestandsreservierungseintrag {0} kann nicht storniert werden, da er im Arbeitsauftrag {1} verwendet wird. Bitte stornieren Sie zuerst den Arbeitsauftrag oder heben Sie die Bestandsreservierung auf."
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:273
msgid "Cannot cancel as processing of cancelled documents is pending."
msgstr "Kann nicht storniert werden, da die Verarbeitung der stornierten Dokumente noch nicht abgeschlossen ist."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1099
msgid "Cannot cancel because submitted Stock Entry {0} exists"
msgstr "Kann nicht storniert werden, da die gebuchte Lagerbewegung {0} existiert"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:177
msgid "Cannot cancel the transaction. Reposting of item valuation on submission is not completed yet."
msgstr "Sie können die Transaktion nicht stornieren. Die Umbuchung der Artikelbewertung bei der Buchung ist noch nicht abgeschlossen."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:592
msgid "Cannot cancel this Manufacturing Stock Entry as quantity of Finished Good produced cannot be less than quantity delivered in the linked Subcontracting Inward Order."
msgstr "Diese Fertigungslagerbuchung kann nicht storniert werden, da die Menge des produzierten Fertigprodukts nicht geringer sein kann als die gelieferte Menge in der verknüpften Fremdvergabe-Eingangsbestellung."
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:579
msgid "Cannot cancel this document as it is linked with the submitted Asset Value Adjustment {0}. Please cancel the Asset Value Adjustment to continue."
msgstr "Dieses Dokument kann nicht storniert werden, da es mit der gebuchten Anpassung des Vermögenswerts {0} verknüpft ist. Bitte stornieren Sie die Anpassung des Vermögenswerts, um fortzufahren."
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1148
msgid "Cannot cancel this document as it is linked with the submitted asset {asset_link}. Please cancel the asset to continue."
msgstr "Dieses Dokument kann nicht storniert werden, da es mit dem gebuchten Vermögensgegenstand {asset_link} verknüpft ist. Bitte stornieren Sie den Vermögensgegenstand, um fortzufahren."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:562
msgid "Cannot cancel transaction for Completed Work Order."
msgstr "Die Transaktion für den abgeschlossenen Arbeitsauftrag kann nicht storniert werden."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:924
msgid "Cannot change Attributes after stock transaction. Make a new Item and transfer stock to the new Item"
msgstr "Attribute können nach einer Buchung nicht mehr geändert werden. Es muss ein neuer Artikel erstellt und der Bestand darauf übertragen werden."
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:73
msgid "Cannot change Reference Document Type."
msgstr "Der Referenzdokumenttyp kann nicht geändert werden."
#: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:52
msgid "Cannot change Service Stop Date for item in row {0}"
msgstr "Das Servicestoppdatum für das Element in der Zeile {0} kann nicht geändert werden"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:915
msgid "Cannot change Variant properties after stock transaction. You will have to make a new Item to do this."
msgstr "Die Eigenschaften der Variante können nach der Buchung nicht mehr verändert werden. Hierzu muss ein neuer Artikel erstellt werden."
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:330
msgid "Cannot change company's default currency, because there are existing transactions. Transactions must be cancelled to change the default currency."
msgstr "Die Standardwährung des Unternehmens kann nicht geändern werden, weil es bestehende Transaktionen gibt. Transaktionen müssen abgebrochen werden, um die Standardwährung zu ändern."
#: erpnext/projects/doctype/task/task.py:147
msgid "Cannot complete task {0} as its dependant task {1} are not completed / cancelled."
msgstr "Die Aufgabe {0} kann nicht abgeschlossen werden, da die von ihr abhängige Aufgabe {1} nicht abgeschlossen / storniert ist."
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:61
msgid "Cannot convert Cost Center to ledger as it has child nodes"
msgstr "Kostenstelle kann nicht in ein Kontenblatt umgewandelt werden, da sie Unterknoten hat"
#: erpnext/projects/doctype/task/task.js:49
msgid "Cannot convert Task to non-group because the following child Tasks exist: {0}."
msgstr "Aufgabe kann nicht in Nicht-Gruppe konvertiert werden, da die folgenden untergeordneten Aufgaben existieren: {0}."
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:440
msgid "Cannot convert to Group because Account Type is selected."
msgstr "Kann nicht in eine Gruppe umgewandelt werden, weil Kontentyp ausgewählt ist."
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:276
msgid "Cannot covert to Group because Account Type is selected."
msgstr "Kann nicht in eine Gruppe umgewandelt werden, weil Kontentyp ausgewählt ist."
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1019
msgid "Cannot create Stock Reservation Entries for future dated Purchase Receipts."
msgstr "Für in der Zukunft datierte Kaufbelege kann keine Bestandsreservierung erstellt werden."
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1933
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:257
msgid "Cannot create a pick list for Sales Order {0} because it has reserved stock. Please unreserve the stock in order to create a pick list."
msgstr "Es kann keine Pickliste für den Auftrag {0} erstellt werden, da dieser einen reservierten Bestand hat. Bitte heben Sie die Reservierung des Bestands auf, um eine Pickliste zu erstellen."
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:148
msgid "Cannot create accounting entries against disabled accounts: {0}"
msgstr "Es kann nicht auf deaktivierte Konten gebucht werden: {0}"
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:437
msgid "Cannot create return for consolidated invoice {0}."
msgstr "Rückgabe für konsolidierte Rechnung {0} kann nicht erstellt werden."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1219
msgid "Cannot deactivate or cancel BOM as it is linked with other BOMs"
msgstr "Stückliste kann nicht deaktiviert oder storniert werden, weil sie mit anderen Stücklisten verknüpft ist"
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.py:285
msgid "Cannot declare as lost, because Quotation has been made."
msgstr "Kann nicht als verloren deklariert werden, da bereits ein Angebot erstellt wurde."
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.js:16
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.js:26
msgid "Cannot deduct when category is for 'Valuation' or 'Valuation and Total'"
msgstr "Abzug nicht möglich, wenn Kategorie \"Wertbestimmtung\" oder \"Wertbestimmung und Summe\" ist"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1832
msgid "Cannot delete Exchange Gain/Loss row"
msgstr "Zeile „Wechselkursgewinn/-verlust“ kann nicht gelöscht werden"
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.py:120
msgid "Cannot delete Serial No {0}, as it is used in stock transactions"
msgstr "Die Seriennummer {0} kann nicht gelöscht werden, da sie in Lagertransaktionen verwendet wird"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3800
msgid "Cannot delete an item which has been ordered"
msgstr "Ein bestellter Artikel kann nicht gelöscht werden"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:197
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:784
msgid "Cannot delete protected core DocType: {0}"
msgstr "Geschützter Kern-DocType kann nicht gelöscht werden: {0}"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:213
msgid "Cannot delete virtual DocType: {0}. Virtual DocTypes do not have database tables."
msgstr "Virtueller DocType kann nicht gelöscht werden: {0}. Virtuelle DocTypes haben keine Datenbanktabellen."
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:146
msgid "Cannot disable Serial and Batch No for Item, as there are existing records for serial / batch."
msgstr "Serien- und Chargennummer für Artikel kann nicht deaktiviert werden, da bereits Datensätze für Serien-/Chargen vorhanden sind."
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:560
msgid "Cannot disable perpetual inventory, as there are existing Stock Ledger Entries for the company {0}. Please cancel the stock transactions first and try again."
msgstr "Die dauerhafte Bestandsführung kann nicht deaktiviert werden, da bereits Lagerbucheinträge für das Unternehmen {0} vorhanden sind. Bitte stornieren Sie zuerst die Lagertransaktionen und versuchen Sie es erneut."
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:127
msgid "Cannot disable {0} as it may lead to incorrect stock valuation."
msgstr "{0} kann nicht deaktiviert werden, da dies zu einer fehlerhaften Lagerbewertung führen könnte."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:711
msgid "Cannot disassemble more than produced quantity."
msgstr "Es kann nicht mehr als die produzierte Menge zerlegt werden."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:928
msgid "Cannot disassemble {0} qty against Stock Entry {1}. Only {2} qty available to disassemble."
msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:222
msgid "Cannot enable Item-wise Inventory Account, as there are existing Stock Ledger Entries for the company {0} with Warehouse-wise Inventory Account. Please cancel the stock transactions first and try again."
msgstr "Artikelbezogenes Bestandskonto kann nicht aktiviert werden, da für das Unternehmen {0} bereits Lagerbucheinträge mit lagerbezogenem Bestandskonto vorhanden sind. Bitte stornieren Sie zuerst die Lagertransaktionen und versuchen Sie es erneut."
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:787
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:810
msgid "Cannot ensure delivery by Serial No as Item {0} is added with and without Ensure Delivery by Serial No."
msgstr "Die Lieferung per Seriennummer kann nicht sichergestellt werden, da Artikel {0} mit und ohne Lieferung per Seriennummer hinzugefügt wird."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:111
msgid "Cannot fetch selected rows for submitted Payment Request"
msgstr "Ausgewählte Zeilen für gebuchte Zahlungsanforderung können nicht abgerufen werden"
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:62
msgid "Cannot find Item or Warehouse with this Barcode"
msgstr "Artikel oder Lager mit diesem Barcode kann nicht gefunden werden"
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:63
msgid "Cannot find Item with this Barcode"
msgstr "Artikel mit diesem Barcode kann nicht gefunden werden"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3752
msgid "Cannot find a default warehouse for item {0}. Please set one in the Item Master or in Stock Settings."
msgstr "Es wurde kein Standardlager für den Artikel {0} gefunden. Bitte legen Sie eines im Artikelstamm oder in den Lagereinstellungen fest."
#: erpnext/accounts/party.py:1075
msgid "Cannot merge {0} '{1}' into '{2}' as both have existing accounting entries in different currencies for company '{3}'."
msgstr "{0} '{1}' kann nicht mit '{2}' zusammengeführt werden, da für das Unternehmen '{3}' bereits Buchungen in unterschiedlichen Währungen vorhanden sind."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:561
msgid "Cannot produce more Item {0} than Sales Order quantity {1} {2}"
msgstr "Es können nicht mehr Artikel {0} als die Auftragsmenge {1} {2} produziert werden"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1456
msgid "Cannot produce more item for {0}"
msgstr "Kann nicht mehr Artikel für {0} produzieren"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1460
msgid "Cannot produce more than {0} items for {1}"
msgstr "Es können nicht mehr als {0} Artikel für {1} produziert werden"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:359
msgid "Cannot receive from customer against negative outstanding"
msgstr "Negativer Gesamtbetrag kann nicht vom Kunden empfangen werden"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3950
msgid "Cannot reduce quantity than ordered or purchased quantity"
msgstr "Die Menge kann nicht unter die bestellte oder eingekaufte Menge reduziert werden"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1530
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3207
#: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:120
msgid "Cannot refer row number greater than or equal to current row number for this Charge type"
msgstr "Für diese Berechnungsart kann keine Zeilennummern zugeschrieben werden, die größer oder gleich der aktuellen Zeilennummer ist"
#: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.js:63
msgid "Cannot retrieve link token for update. Check Error Log for more information"
msgstr "Link-Token für Update kann nicht abgerufen werden. Prüfen Sie das Fehlerprotokoll für weitere Informationen"
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:68
msgid "Cannot retrieve link token. Check Error Log for more information"
msgstr "Link-Token kann nicht abgerufen werden. Prüfen Sie das Fehlerprotokoll für weitere Informationen"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:368
msgid "Cannot select a Group type Customer Group. Please select a non-group Customer Group."
msgstr "Eine Kundengruppe vom Typ Gruppe kann nicht ausgewählt werden. Bitte wählen Sie eine Kundengruppe ohne Gruppentyp."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1523
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1701
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1827
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3197
#: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:112
#: erpnext/public/js/controllers/taxes_and_totals.js:550
msgid "Cannot select charge type as 'On Previous Row Amount' or 'On Previous Row Total' for first row"
msgstr "Die Berechnungsart kann für die erste Zeile nicht auf „Bezogen auf Betrag der vorhergenden Zeile“ oder auf „Bezogen auf Gesamtbetrag der vorhergenden Zeilen“ gesetzt werden"
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:291
msgid "Cannot set as Lost as Sales Order is made."
msgstr "Kann nicht als verloren gekennzeichnet werden, da ein Auftrag dazu existiert."
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:91
msgid "Cannot set authorization on basis of Discount for {0}"
msgstr "Genehmigung kann nicht auf der Basis des Rabattes für {0} festgelegt werden"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:757
msgid "Cannot set multiple Item Defaults for a company."
msgstr "Es können nicht mehrere Artikelstandards für ein Unternehmen festgelegt werden."
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:108
msgid "Cannot set multiple account rows for the same company"
msgstr "Für dasselbe Unternehmen können nicht mehrere Kontozeilen festgelegt werden"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3916
msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity"
msgstr "Menge kann nicht kleiner als gelieferte Menge sein"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3917
msgid "Cannot set quantity less than received quantity"
msgstr "Menge kann nicht kleiner als die empfangene Menge eingestellt werden"
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.py:69
msgid "Cannot set the field {0} for copying in variants"
msgstr "Das Feld {0} kann nicht zum Kopieren in Varianten festgelegt werden"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:266
msgid "Cannot start deletion. Another deletion {0} is already queued/running. Please wait for it to complete."
msgstr "Löschvorgang kann nicht gestartet werden. Ein weiterer Löschvorgang {0} ist bereits in der Warteschlange/wird ausgeführt. Bitte warten Sie, bis dieser abgeschlossen ist."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3944
msgid "Cannot update rate as item {0} is already ordered or purchased against this quotation"
msgstr "Preis kann nicht aktualisiert werden, da Artikel {0} für dieses Angebot bereits bestellt oder eingekauft wurde"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1939
msgid "Cannot {0} from {1} without any negative outstanding invoice"
msgstr "Kann nicht {0} von {1} ohne negative ausstehende Rechnung"
#. Label of the canonical_uri (Data) field in DocType 'Code List'
#. Label of the canonical_uri (Data) field in DocType 'Common Code'
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json
#: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.json
msgid "Canonical URI"
msgstr "Kanonische URI"
#. Label of the capacity_per_day (Int) field in DocType 'Item Lead Time'
#. Label of the capacity (Float) field in DocType 'Putaway Rule'
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:964
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
msgid "Capacity"
msgstr "Kapazität"
#: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:69
msgid "Capacity (Stock UOM)"
msgstr "Kapazität (Lagereinheit)"
#. Label of the capacity_planning (Section Break) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Capacity Planning"
msgstr "Kapazitätsplanung"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1085
msgid "Capacity Planning Error, planned start time can not be same as end time"
msgstr "Fehler bei der Kapazitätsplanung, die geplante Startzeit darf nicht mit der Endzeit übereinstimmen"
#. Label of the capacity_planning_for_days (Int) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Capacity Planning For (Days)"
msgstr "Kapazitätsplanung für (Tage)"
#. Label of the stock_capacity (Float) field in DocType 'Putaway Rule'
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
msgid "Capacity in Stock UOM"
msgstr "Kapazität in Lager-ME"
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:86
msgid "Capacity must be greater than 0"
msgstr "Die Kapazität muss größer als 0 sein"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:44
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:77
msgid "Capital Equipment"
msgstr "Investitionsgüter"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:190
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:333
msgid "Capital Stock"
msgstr "Stammkapital"
#. Label of the capital_work_in_progress_account (Link) field in DocType 'Asset
#. Category Account'
#. Label of the capital_work_in_progress_account (Link) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Capital Work In Progress Account"
msgstr "Konto für Anlagen im Bau"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:42
msgid "Capital Work in Progress"
msgstr "Anlagen im Bau"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:223
msgid "Capitalize Asset"
msgstr "Vermögensgegenstand aktivieren"
#. Label of the capitalize_repair_cost (Check) field in DocType 'Asset Repair'
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgid "Capitalize Repair Cost"
msgstr "Reparaturkosten aktivieren"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:221
msgid "Capitalize this asset before submitting."
msgstr "Aktivieren Sie diesen Vermögensgegenstand vor dem Buchen."
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset_list.js:14
msgid "Capitalized"
msgstr "Aktiviert"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Carat"
msgstr "Karat"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:6
msgid "Carriage Paid To"
msgstr "Fracht bezahlt bis Bestimmungsort"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:7
msgid "Carriage and Insurance Paid to"
msgstr "Frachtfrei versichert bis Bestimmungsort"
#. Label of the carrier (Data) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Carrier"
msgstr "Anbieter"
#. Label of the carrier_service (Data) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Carrier Service"
msgstr "Versanddienst"
#. Label of the carry_forward_communication_and_comments (Check) field in
#. DocType 'CRM Settings'
#: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
msgid "Carry Forward Communication and Comments"
msgstr "Kommunikation und Kommentare mitschleifen"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Mode of Payment'
#. Option for the 'Salary Mode' (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:21
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:27
#: erpnext/accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:40
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:257
msgid "Cash"
msgstr "Bargeld"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgid "Cash Entry"
msgstr "Kassenbuchung"
#. Option for the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Financial Report
#. Template'
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Cash Flow"
msgstr "Cashflow"
#: erpnext/public/js/financial_statements.js:346
msgid "Cash Flow Statement"
msgstr "Kapitalflussrechnung"
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:178
msgid "Cash Flow from Financing"
msgstr "Cashflow aus Finanzierung"
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:171
msgid "Cash Flow from Investing"
msgstr "Cashflow aus Investitionen"
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:159
msgid "Cash Flow from Operations"
msgstr "Cashflow aus Geschäftstätigkeit"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:20
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:26
msgid "Cash In Hand"
msgstr "Barmittel"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:323
msgid "Cash or Bank Account is mandatory for making payment entry"
msgstr "Kassen- oder Bankkonto ist notwendig, um eine Zahlungsbuchung zu erstellen"
#. Label of the cash_bank_account (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the cash_bank_account (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the cash_bank_account (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Cash/Bank Account"
msgstr "Kasse-/Bankkonto"
#. Label of the user (Link) field in DocType 'POS Closing Entry'
#. Label of the user (Link) field in DocType 'POS Opening Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.js:38
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:123
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:195
msgid "Cashier"
msgstr "Kassierer"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
msgid "Cashier Closing"
msgstr "Kassenschluss"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/cashier_closing_payments/cashier_closing_payments.json
msgid "Cashier Closing Payments"
msgstr "Kassenschließende Zahlungen"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:77
msgid "Cashier is currently assigned to another POS."
msgstr "Kassierer ist aktuell einem anderen POS zugewiesen."
#. Label of the catch_all (Link) field in DocType 'Communication Medium'
#: erpnext/communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
msgid "Catch All"
msgstr "Catch All"
#. Label of the categorize_by (Select) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "Categorize By"
msgstr "Kategorisieren nach"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:117
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:80
msgid "Categorize by"
msgstr "Kategorisieren nach"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:130
msgid "Categorize by Account"
msgstr "Nach Konto kategorisieren"
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:84
msgid "Categorize by Item"
msgstr "Nach Artikel kategorisieren"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:134
msgid "Categorize by Party"
msgstr "Nach Partei kategorisieren"
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:83
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:86
msgid "Categorize by Supplier"
msgstr "Nach Lieferant kategorisieren"
#. Option for the 'Categorize By' (Select) field in DocType 'Process Statement
#. Of Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:122
msgid "Categorize by Voucher"
msgstr "Nach Belegen kategorisieren"
#. Option for the 'Categorize By' (Select) field in DocType 'Process Statement
#. Of Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:126
msgid "Categorize by Voucher (Consolidated)"
msgstr "Nach Belegen kategorisieren (konsolidiert)"
#. Label of the category_details_section (Section Break) field in DocType 'Tax
#. Withholding Category'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "Category Details"
msgstr "Kategorie Details"
#: erpnext/assets/dashboard_fixtures.py:93
msgid "Category-wise Asset Value"
msgstr "Kategorialer Vermögenswert"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:299
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:144
msgid "Caution"
msgstr "Achtung"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:208
msgid "Caution: This might alter frozen accounts."
msgstr "Vorsicht! Dies könnte eingefrorene Konten verändern."
#. Label of the cell_number (Data) field in DocType 'Driver'
#: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json
msgid "Cellphone Number"
msgstr "Handynummer"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Celsius"
msgstr "Celsius"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Cental"
msgstr "Cental"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Centiarea"
msgstr "Centiarea"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Centigram/Litre"
msgstr "Zentigramm/Liter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Centilitre"
msgstr "Zentiliter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Centimeter"
msgstr "Zentimeter"
#. Label of the certificate_attachement (Attach) field in DocType 'Asset
#. Maintenance Log'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
msgid "Certificate"
msgstr "Zertifikat"
#. Label of the certificate_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Lower Deduction Certificate'
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
msgid "Certificate Details"
msgstr "Zertifikatdetails"
#. Label of the certificate_limit (Currency) field in DocType 'Lower Deduction
#. Certificate'
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
msgid "Certificate Limit"
msgstr "Zertifikatslimit"
#. Label of the certificate_no (Data) field in DocType 'Lower Deduction
#. Certificate'
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
msgid "Certificate No"
msgstr "Zertifikatsnummer"
#. Label of the certificate_required (Check) field in DocType 'Asset
#. Maintenance Task'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgid "Certificate Required"
msgstr "Zertifikat erforderlich"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Chain"
msgstr "Kette"
#. Label of the change_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the change_amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:318
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:684
msgid "Change Amount"
msgstr "Rückgeld"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:94
msgid "Change Release Date"
msgstr "Ändern Sie das Veröffentlichungsdatum"
#. Label of the stock_value_difference (Float) field in DocType 'Serial and
#. Batch Entry'
#. Label of the stock_value_difference (Currency) field in DocType 'Stock
#. Closing Balance'
#. Label of the stock_value_difference (Currency) field in DocType 'Stock
#. Ledger Entry'
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:171
msgid "Change in Stock Value"
msgstr "Änderung des Lagerwerts"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1028
msgid "Change the account type to Receivable or select a different account."
msgstr "Ändern Sie den Kontotyp in "Forderung" oder wählen Sie ein anderes Konto aus."
#. Description of the 'Last Integration Date' (Date) field in DocType 'Bank
#. Account'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgid "Change this date manually to setup the next synchronization start date"
msgstr "Ändern Sie dieses Datum manuell, um das nächste Startdatum für die Synchronisierung festzulegen"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:158
msgid "Changed customer name to '{}' as '{}' already exists."
msgstr "Kundenname in „{}“ geändert, da „{}“ bereits existiert."
#: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:156
msgid "Changes in {0}"
msgstr "Änderungen an {0}"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:379
msgid "Changing Customer Group for the selected Customer is not allowed."
msgstr "Die Änderung der Kundengruppe für den ausgewählten Kunden ist nicht zulässig."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:16
msgid "Changing the valuation method to Moving Average will affect new transactions. If backdated entries are added, earlier FIFO-based entries will be reposted, which may change closing balances."
msgstr "Die Änderung der Bewertungsmethode auf gleitenden Durchschnitt wirkt sich auf neue Transaktionen aus. Wenn rückdatierte Einträge hinzugefügt werden, werden frühere FIFO-basierte Einträge neu gebucht, was Schlusssalden ändern kann."
#. Option for the 'Lead Type' (Select) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:1
msgid "Channel Partner"
msgstr "Vertriebspartner"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2258
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3260
msgid "Charge of type 'Actual' in row {0} cannot be included in Item Rate or Paid Amount"
msgstr "Kosten für den Typ „Tatsächlich“ in Zeile {0} können nicht in den Artikelpreis oder den bezahlen Betrag einfließen"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:41
msgid "Chargeable"
msgstr "Gebührenpflichtig"
#. Label of the charges (Currency) field in DocType 'Bank Guarantee'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgid "Charges Incurred"
msgstr "Gebühren entstanden"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:24
msgid "Charges are updated in Purchase Receipt against each item"
msgstr "Die Kosten werden im Eingangsbeleg für jeden Artikel aktualisiert"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:18
msgid "Charges will be distributed proportionately based on item qty or amount, as per your selection"
msgstr "Die Kosten werden anteilig auf der Grundlage der Artikelmenge oder des Betrags, gemäß Ihrer Auswahl, verteilt."
#. Label of the chart_of_accounts_section (Section Break) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Chart Of Accounts"
msgstr "Kontenplan"
#. Label of the chart_of_accounts (Select) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Chart Of Accounts Template"
msgstr "Kontenvorlage"
#. Label of the chart_preview (Section Break) field in DocType 'Chart of
#. Accounts Importer'
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json
msgid "Chart Preview"
msgstr "Diagrammvorschau"
#. Label of the chart_tree (HTML) field in DocType 'Chart of Accounts Importer'
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json
msgid "Chart Tree"
msgstr "Diagrammbaum"
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Label of the section_break_28 (Section Break) field in DocType 'Company'
#. Label of a Link in the Home Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:69
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:5
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:52
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/public/js/setup_wizard.js:43
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:123
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
msgid "Chart of Accounts"
msgstr "Kontenplan"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Label of a Link in the Home Workspace
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
msgid "Chart of Accounts Importer"
msgstr "Kontenplan Importeur"
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:191
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:41
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
msgid "Chart of Cost Centers"
msgstr "Kostenstellenplan"
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:66
msgid "Charts Based On"
msgstr "Diagramme basierend auf"
#. Label of the chassis_no (Data) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Chassis No"
msgstr "Fahrwerksnummer"
#. Label of the warehouse_group (Link) field in DocType 'Item Reorder'
#: erpnext/stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
msgid "Check Availability in Warehouse"
msgstr "Verfügbarkeit im Lager prüfen"
#. Label of the check_supplier_invoice_uniqueness (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Check Supplier Invoice Number Uniqueness"
msgstr "Aktivieren, damit dieselbe Lieferantenrechnungsnummer nur einmal vorkommen kann"
#. Description of the 'Is Container' (Check) field in DocType 'Location'
#: erpnext/assets/doctype/location/location.json
msgid "Check if it is a hydroponic unit"
msgstr "Überprüfen Sie, ob es sich um eine hydroponische Einheit handelt"
#. Description of the 'Skip Material Transfer to WIP Warehouse' (Check) field
#. in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Check if material transfer entry is not required"
msgstr "Prüfen Sie, ob eine Materialübertragung nicht erforderlich ist"
#. Description of the 'Not Applicable' (Check) field in DocType 'Item Tax
#. Template Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template_detail/item_tax_template_detail.json
#, python-format
msgid "Check if this tax is not applicable to items (distinct from 0% rate)"
msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.py:58
msgid "Check row {0} for account {1}: Party Type is only allowed for Receivable or Payable accounts"
msgstr "Prüfen Sie Zeile {0} für Konto {1}: Partnertyp ist nur für Forderungs- oder Verbindlichkeitskonten zulässig"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.py:65
msgid "Check row {0} for account {1}: Party is only allowed if Party Type is set"
msgstr "Prüfen Sie Zeile {0} für Konto {1}: Partner ist nur zulässig, wenn der Partnertyp festgelegt ist"
#. Description of the 'Must be Whole Number' (Check) field in DocType 'UOM'
#: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json
msgid "Check this to disallow fractions. (for Nos)"
msgstr "Hier aktivieren, um keine Bruchteile zuzulassen (für Anzahl)"
#. Label of the checked_on (Datetime) field in DocType 'Ledger Health'
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_health/ledger_health.json
msgid "Checked On"
msgstr "Geprüft am"
#. Description of the 'Round Off Tax Amount' (Check) field in DocType 'Tax
#. Withholding Category'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "Checking this will round off the tax amount to the nearest integer"
msgstr "Falls aktiviert, wird der Steuerbetrag auf die nächste ganze Zahl gerundet"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:108
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:148
msgid "Checkout"
msgstr "Zahlen"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:263
msgid "Checkout Order / Submit Order / New Order"
msgstr "Kaufabwicklung / Bestellung abschicken / Neue Bestellung"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:12
msgid "Chemical"
msgstr "Chemische Industrie"
#. Option for the 'Salary Mode' (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:254
msgid "Cheque"
msgstr "Scheck"
#. Label of the cheque_date (Date) field in DocType 'Bank Clearance Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json
msgid "Cheque Date"
msgstr "Scheckdatum"
#. Label of the cheque_height (Float) field in DocType 'Cheque Print Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Cheque Height"
msgstr "Scheck Höhe"
#. Label of the cheque_number (Data) field in DocType 'Bank Clearance Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json
msgid "Cheque Number"
msgstr "Schecknummer"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Cheque Print Template"
msgstr "Scheck Druckvorlage"
#. Label of the cheque_size (Select) field in DocType 'Cheque Print Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Cheque Size"
msgstr "Scheck Größe"
#. Label of the cheque_width (Float) field in DocType 'Cheque Print Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Cheque Width"
msgstr "Scheck Breite"
#. Label of the reference_date (Date) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2856
msgid "Cheque/Reference Date"
msgstr "Scheck-/ Referenzdatum"
#. Label of the reference_no (Data) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:39
msgid "Cheque/Reference No"
msgstr "Scheck-/ Referenznummer"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:134
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:113
msgid "Cheques Required"
msgstr "Überprüfungen erforderlich"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.json
msgid "Cheques and Deposits Incorrectly cleared"
msgstr "Falsch verrechnete Schecks und Einzahlungen"
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.js:50
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:54
msgid "Cheques and Deposits incorrectly cleared"
msgstr "Schecks und Kautionen fälschlicherweise gelöscht"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:9
msgid "Chief Executive Officer"
msgstr "Geschäftsführer"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:10
msgid "Chief Financial Officer"
msgstr "Finanzvorstand"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:11
msgid "Chief Operating Officer"
msgstr "Operativer Geschäftsführer"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:12
msgid "Chief Technology Officer"
msgstr "Technischer Leiter"
#. Label of the child_doctypes (Small Text) field in DocType 'Transaction
#. Deletion Record To Delete'
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record_to_delete/transaction_deletion_record_to_delete.json
msgid "Child DocTypes"
msgstr "Untergeordnete DocTypes"
#. Label of the child_docname (Data) field in DocType 'Pricing Rule Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json
msgid "Child Docname"
msgstr "Untergeordneter Dokumentname"
#. Label of the child_row_reference (Data) field in DocType 'Quality
#. Inspection'
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2951
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgid "Child Row Reference"
msgstr "Zeilenreferenz"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:207
msgid "Child Table Not Allowed"
msgstr "Untergeordnete Tabelle nicht erlaubt"
#: erpnext/projects/doctype/task/task.py:314
msgid "Child Task exists for this Task. You can not delete this Task."
msgstr "Für diesen Vorgang existiert ein untergeordneter Vorgang. Sie können diesen daher nicht löschen."
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse_tree.js:21
msgid "Child nodes can be only created under 'Group' type nodes"
msgstr "Unterknoten können nur unter Gruppenknoten erstellt werden."
#. Description of the 'Child DocTypes' (Small Text) field in DocType
#. 'Transaction Deletion Record To Delete'
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record_to_delete/transaction_deletion_record_to_delete.json
msgid "Child tables that will also be deleted"
msgstr "Untergeordnete Tabellen, die ebenfalls gelöscht werden"
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:104
msgid "Child warehouse exists for this warehouse. You can not delete this warehouse."
msgstr "Für dieses Lager existieren untergordnete Lager vorhanden. Sie können dieses Lager daher nicht löschen."
#: erpnext/projects/doctype/task/task.py:262
msgid "Circular Reference Error"
msgstr "Zirkelschluss-Fehler"
#. Label of the claimed_landed_cost_amount (Currency) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Claimed Landed Cost Amount (Company Currency)"
msgstr "Beanspruchter Einstandskostenbetrag (Unternehmenswährung)"
#. Label of the class_per (Data) field in DocType 'Employee Education'
#: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json
msgid "Class / Percentage"
msgstr "Klasse / Anteil"
#. Description of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json
msgid "Classification of Customers by region"
msgstr "Klassifizierung der Kunden nach Region"
#. Label of the more_information (Text Editor) field in DocType 'Bank
#. Guarantee'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgid "Clauses and Conditions"
msgstr "Klauseln und Bedingungen"
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:493
msgid "Clear Last Scanned Warehouse"
msgstr "Zuletzt gescanntes Lager löschen"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:264
msgid "Clear Link"
msgstr "Verknüpfung löschen"
#. Label of the clear_notifications_status (Select) field in DocType
#. 'Transaction Deletion Record'
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
msgid "Clear Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen löschen"
#. Label of the clear_table (Button) field in DocType 'Holiday List'
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgid "Clear Table"
msgstr "Tabelle leeren"
#. Label of the clearance_date (Date) field in DocType 'Bank Clearance Detail'
#. Label of the clearance_date (Date) field in DocType 'Bank Transaction
#. Payments'
#. Label of the clearance_date (Date) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the clearance_date (Date) field in DocType 'Payment Entry'
#. Label of the clearance_date (Date) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the clearance_date (Date) field in DocType 'Sales Invoice Payment'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json
#: erpnext/accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:40
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.html:28
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:102
#: erpnext/accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.py:152
#: erpnext/templates/form_grid/bank_reconciliation_grid.html:7
msgid "Clearance Date"
msgstr "Abrechnungsdatum"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:134
msgid "Clearance Date not mentioned"
msgstr "Abrechnungsdatum nicht erwähnt"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:179
msgid "Clearance Date updated"
msgstr "Abrechnungsdatum aktualisiert"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:158
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:173
msgid "Clearance date changed from {0} to {1} via Bank Clearance Tool"
msgstr "Valutadatum wurde über das Bankfreigabe-Werkzeug von {0} auf {1} geändert"
#: erpnext/public/js/utils/demo.js:21
msgid "Clearing Demo Data..."
msgstr "Lösche Demodaten..."
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:719
msgid "Click on 'Get Finished Goods for Manufacture' to fetch the items from the above Sales Orders. Items only for which a BOM is present will be fetched."
msgstr "Klicken Sie auf „Fertigwaren zur Herstellung abrufen“, um die Artikel aus den oben genannten Kundenaufträgen abzurufen. Es werden nur Artikel abgerufen, für die eine Stückliste vorhanden ist."
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:70
msgid "Click on Add to Holidays. This will populate the holidays table with all the dates that fall on the selected weekly off. Repeat the process for populating the dates for all your weekly holidays"
msgstr "Klicken Sie auf „Zu arbeitsfreien Tagen hinzufügen“. Dadurch wird die Tabelle der arbeitsfreien Tage mit allen Terminen gefüllt, die auf den ausgewählten Wochentag fallen. Wiederholen Sie den Vorgang, um die Daten für alle arbeitsfreien Wochentage einzugeben"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:714
msgid "Click on Get Sales Orders to fetch sales orders based on the above filters."
msgstr "Klicken Sie auf Kundenaufträge abrufen, um die Kundenaufträge auf der Grundlage der obigen Filter abzurufen."
#. Description of the 'Import Invoices' (Button) field in DocType 'Import
#. Supplier Invoice'
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
msgid "Click on Import Invoices button once the zip file has been attached to the document. Any errors related to processing will be shown in the Error Log."
msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche "Rechnungen importieren", sobald die ZIP-Datei an das Dokument angehängt wurde. Eventuelle Verarbeitungsfehler werden im Fehlerprotokoll angezeigt."
#: erpnext/templates/emails/confirm_appointment.html:3
msgid "Click on the link below to verify your email and confirm the appointment"
msgstr "Klicken Sie auf den folgenden Link, um Ihre E-Mail-Adresse zu bestätigen und den Termin zu bestätigen"
#. Description of the 'Reset Raw Materials Table' (Button) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Click this button if you encounter a negative stock error for a serial or batch item. The system will fetch the available serials or batches automatically."
msgstr "Klicken Sie auf diese Schaltfläche, wenn ein negativer Lagerbestandsfehler bei einem Serien- oder Chargenartikel auftritt. Das System ruft die verfügbaren Serien oder Chargen automatisch ab."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:485
msgid "Click to add email / phone"
msgstr "Klicken um E-Mail / Telefon hinzuzufügen"
#. Label of the close_issue_after_days (Int) field in DocType 'Support
#. Settings'
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Close Issue After Days"
msgstr "Vorfall schließen nach"
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:69
msgid "Close Loan"
msgstr "Darlehen schließen"
#. Label of the close_opportunity_after_days (Int) field in DocType 'CRM
#. Settings'
#: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
msgid "Close Replied Opportunity After Days"
msgstr "Beantwortete Chance nach Tagen schließen"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:253
msgid "Close the POS"
msgstr "Schließen Sie die Kasse"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/closed_document/closed_document.json
msgid "Closed Document"
msgstr "Geschlossenes Dokument"
#. Label of the closed_documents (Table) field in DocType 'Accounting Period'
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
msgid "Closed Documents"
msgstr "Geschlossene Dokumente"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2490
msgid "Closed Work Order can not be stopped or Re-opened"
msgstr "Ein geschlossener Arbeitsauftrag kann nicht gestoppt oder erneut geöffnet werden"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:541
msgid "Closed order cannot be cancelled. Unclose to cancel."
msgstr "Geschlosser Auftrag kann nicht abgebrochen werden. Bitte wiedereröffnen um abzubrechen."
#. Label of the expected_closing (Date) field in DocType 'Prospect Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
msgid "Closing"
msgstr "Abschluss"
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:445
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:544
#: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:226
msgid "Closing (Cr)"
msgstr "Schlußstand (Haben)"
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:438
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:537
#: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:219
msgid "Closing (Dr)"
msgstr "Schlußstand (Soll)"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:397
msgid "Closing (Opening + Total)"
msgstr "Schließen (Eröffnung + Gesamt)"
#. Label of the closing_account_head (Link) field in DocType 'Period Closing
#. Voucher'
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
msgid "Closing Account Head"
msgstr "Bezeichnung des Abschlusskontos"
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:123
msgid "Closing Account {0} must be of type Liability / Equity"
msgstr "Abschlußkonto {0} muss vom Typ Verbindlichkeiten/Eigenkapital sein"
#. Label of the closing_amount (Currency) field in DocType 'POS Closing Entry
#. Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json
msgid "Closing Amount"
msgstr "Schlussbetrag"
#. Label of the bank_statement_closing_balance (Currency) field in DocType
#. 'Bank Reconciliation Tool'
#. Option for the 'Balance Type' (Select) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#. Label of the closing_balance (JSON) field in DocType 'Process Period Closing
#. Voucher Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher_detail/process_period_closing_voucher_detail.json
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:230
msgid "Closing Balance"
msgstr "Schlussbilanz"
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/number_card.js:18
msgid "Closing Balance as per Bank Statement"
msgstr "Schlusssaldo laut Kontoauszug"
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/number_card.js:24
msgid "Closing Balance as per ERP"
msgstr "Schlusssaldo laut ERP"
#. Label of the closing_date (Date) field in DocType 'Account Closing Balance'
#. Label of the closing_date (Date) field in DocType 'Task'
#: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Closing Date"
msgstr "Abschlussdatum"
#. Label of the closing_text (Text Editor) field in DocType 'Dunning'
#. Label of the closing_text (Text Editor) field in DocType 'Dunning Letter
#. Text'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
#: erpnext/accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
msgid "Closing Text"
msgstr "Text schließen"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:141
msgid "Closing [Opening + Total] "
msgstr "Schluss [Eröffnung + Gesamt] "
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'BOM Secondary Item'
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Job Card Secondary Item'
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Subcontracting Inward Order
#. Secondary Item'
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt
#. Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_secondary_item/bom_secondary_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_secondary_item/job_card_secondary_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_secondary_item/subcontracting_inward_order_secondary_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Co-Product"
msgstr "Kuppelprodukt"
#. Name of a DocType
#. Label of the code_list (Link) field in DocType 'Common Code'
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json
#: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.json
msgid "Code List"
msgstr "Code-Liste"
#. Description of the 'Line Reference' (Data) field in DocType 'Financial
#. Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Code to reference this line in formulas (e.g., REV100, EXP200, ASSET100)"
msgstr "Code zur Referenzierung dieser Zeile in Formeln (z. B. ERL100, AUF200, VG100)"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:4
msgid "Cold Calling"
msgstr "Kaltakquise"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:281
msgid "Collect Outstanding Amount"
msgstr "Ausstehenden Betrag einziehen"
#. Label of the collect_progress (Check) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Collect Progress"
msgstr "Sammle Fortschritte"
#. Label of the collection_factor (Currency) field in DocType 'Loyalty Program
#. Collection'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json
msgid "Collection Factor (=1 LP)"
msgstr "Sammelfaktor (= 1 LP)"
#. Label of the collection_rules (Table) field in DocType 'Loyalty Program'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgid "Collection Rules"
msgstr "Sammlungsregeln"
#. Label of the rules (Section Break) field in DocType 'Loyalty Program'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgid "Collection Tier"
msgstr "Sammelstufe"
#. Description of the 'Color' (Color) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Color to highlight values (e.g., red for exceptions)"
msgstr "Farbe zur Hervorhebung von Werten (z. B. Rot für Ausnahmen)"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:280
msgid "Colour"
msgstr "Farbe"
#. Label of the file_field (Data) field in DocType 'Bank Transaction Mapping'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction_mapping/bank_transaction_mapping.json
msgid "Column in Bank File"
msgstr "Spalte in der Bankdatei"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:52
msgid "Columns are not according to template. Please compare the uploaded file with standard template"
msgstr "Die Spalten stimmen nicht mit der Vorlage überein. Bitte vergleichen Sie die hochgeladene Datei mit der Standardvorlage"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.py:39
msgid "Combined invoice portion must equal 100%"
msgstr "Der kombinierte Rechnungsanteil muss 100% betragen"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:178
msgid "Commercial"
msgstr "Werbung"
#. Label of the sales_team_section_break (Section Break) field in DocType 'POS
#. Invoice'
#. Label of the commission_section (Section Break) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#. Label of the sales_team_section_break (Section Break) field in DocType
#. 'Sales Order'
#. Label of the sales_team_section_break (Section Break) field in DocType
#. 'Delivery Note'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:83
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Commission"
msgstr "Provision"
#. Label of the default_commission_rate (Float) field in DocType 'Customer'
#. Label of the commission_rate (Float) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the commission_rate (Data) field in DocType 'Sales Team'
#. Label of the commission_rate (Float) field in DocType 'Sales Partner'
#. Label of the commission_rate (Data) field in DocType 'Sales Person'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_team/sales_team.json
#: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json
msgid "Commission Rate"
msgstr "Provisionssatz"
#: erpnext/selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:67
#: erpnext/selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:78
#: erpnext/selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:81
msgid "Commission Rate %"
msgstr "Provisionssatz %"
#. Label of the commission_rate (Float) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the commission_rate (Float) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the commission_rate (Float) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Commission Rate (%)"
msgstr "Provisionssatz (%)"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:104
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:172
msgid "Commission on Sales"
msgstr "Provision auf den Umsatz"
#. Name of a DocType
#. Label of the common_code (Data) field in DocType 'Common Code'
#. Label of the common_code (Data) field in DocType 'UOM'
#: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.json
#: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json
msgid "Common Code"
msgstr "Gemeinsamer Code"
#. Label of the communication_channel (Select) field in DocType 'Communication
#. Medium'
#: erpnext/communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
msgid "Communication Channel"
msgstr "Kommunikationskanal"
#. Name of a DocType
#: erpnext/communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
msgid "Communication Medium"
msgstr "Kommunikationsmedium"
#. Name of a DocType
#: erpnext/communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
msgid "Communication Medium Timeslot"
msgstr "Kommunikationsmedium-Zeitfenster"
#. Label of the communication_medium_type (Select) field in DocType
#. 'Communication Medium'
#: erpnext/communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
msgid "Communication Medium Type"
msgstr "Typ des Kommunikationsmediums"
#: erpnext/setup/install.py:106
msgid "Compact Item Print"
msgstr "Artikel kompakt drucken"
#. Label of the companies (Table) field in DocType 'Fiscal Year'
#. Label of the section_break_xdsp (Section Break) field in DocType 'Ledger
#. Health Monitor'
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_health_monitor/ledger_health_monitor.json
#: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:26
msgid "Companies"
msgstr "Firmen"
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Account'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Account Closing Balance'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Accounting Dimension Detail'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Accounting Dimension Filter'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Accounting Period'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Advance Payment Ledger Entry'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Allowed To Transact With'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Bank Account'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Bank Reconciliation Tool'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Bank Statement Import'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Bank Transaction'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Bisect Accounting Statements'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Budget'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Chart of Accounts Importer'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Cost Center'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Cost Center Allocation'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Dunning'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Dunning Type'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Exchange Rate Revaluation'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Fiscal Year Company'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'GL Entry'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Invoice Discounting'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Item Tax Template'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Journal Entry Template'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Ledger Health Monitor Company'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Ledger Merge'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Loyalty Point Entry'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Loyalty Program'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Mode of Payment Account'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Party Account'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Payment Entry'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Payment Gateway Account'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Payment Ledger Entry'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Payment Order'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Payment Reconciliation'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Payment Request'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Period Closing Voucher'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'POS Closing Entry'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'POS Invoice Merge Log'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'POS Opening Entry'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'POS Profile'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Process Deferred Accounting'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Process Statement Of Accounts'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Promotional Scheme'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges
#. Template'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Repost Accounting Ledger'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Repost Payment Ledger'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Sales Taxes and Charges
#. Template'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Share Transfer'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Shareholder'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Shipping Rule'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Subscription'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Tax Rule'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Tax Withholding Account'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Tax Withholding Entry'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Unreconcile Payment'
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Option for the 'Asset Owner' (Select) field in DocType 'Asset'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Asset'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Asset Capitalization'
#. Label of the company_name (Link) field in DocType 'Asset Category Account'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Asset Depreciation Schedule'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Asset Maintenance'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Asset Maintenance Team'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Asset Movement'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Asset Movement Item'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Asset Repair'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Asset Value Adjustment'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Customer Number At Supplier'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Request for Quotation'
#. Option for the 'Supplier Type' (Select) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Lead'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Opportunity'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Prospect'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Maintenance Schedule'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Maintenance Visit'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Blanket Order'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'BOM'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'BOM Creator'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Master Production Schedule'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Plant Floor'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Production Plan'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Sales Forecast'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Work Order'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Workstation Operating
#. Component Account'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Project'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Task'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Timesheet'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Import Supplier Invoice'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'South Africa VAT Settings'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'UAE VAT Settings'
#. Option for the 'Customer Type' (Select) field in DocType 'Customer'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Customer Credit Limit'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Installation Note'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Supplier Number At Customer'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Authorization Rule'
#. Name of a DocType
#. Label of the company_name (Data) field in DocType 'Company'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Department'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Employee'
#. Label of the company_name (Data) field in DocType 'Employee External Work
#. History'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Transaction Deletion Record'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Vehicle'
#. Label of a Link in the Home Workspace
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Bin'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Delivery Trip'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Item Default'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Landed Cost Voucher'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Material Request'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Pick List'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Putaway Rule'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Quality Inspection'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Repost Item Valuation'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Serial No'
#. Option for the 'Pickup from' (Select) field in DocType 'Shipment'
#. Label of the pickup_company (Link) field in DocType 'Shipment'
#. Option for the 'Delivery to' (Select) field in DocType 'Shipment'
#. Label of the delivery_company (Link) field in DocType 'Shipment'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Stock Closing Balance'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Stock Closing Entry'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Stock Entry'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Stock Reconciliation'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Warehouse'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Subcontracting Inward Order'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Subcontracting Order'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Issue'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Warranty Claim'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/dashboard_chart_source/account_balance_timeline/account_balance_timeline.js:8
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:12
#: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
#: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/allowed_to_transact_with/allowed_to_transact_with.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:9
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
#: erpnext/accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year_company/fiscal_year_company.json
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
#: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:157
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_health_monitor_company/ledger_health_monitor_company.json
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
#: erpnext/accounts/doctype/mode_of_payment_account/mode_of_payment_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
#: erpnext/accounts/doctype/party_account/party_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json
#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
#: erpnext/accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_account/tax_withholding_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
#: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:24
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:8
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:8
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:8
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:10
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:8
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:8
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.js:8
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.js:8
#: erpnext/accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.js:7
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:72
#: erpnext/accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.js:8
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:8
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.js:8
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:8
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:50
#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:8
#: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.js:7
#: erpnext/accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:8
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:9
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:8
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:192
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:8
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:59
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:8
#: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.js:8
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:40
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:230
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:28
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:277
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:8
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:8
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.js:8
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:107
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:223
#: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:8
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:33
#: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.js:7
#: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:22
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.js:33
#: erpnext/accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:58
#: erpnext/accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:8
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:8
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.js:8
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:8
#: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:8
#: erpnext/accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.js:8
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:8
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:466
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:549
#: erpnext/buying/doctype/customer_number_at_supplier/customer_number_at_supplier.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.js:8
#: erpnext/buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:134
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:8
#: erpnext/buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:49
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:8
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:314
#: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:8
#: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:266
#: erpnext/buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.js:7
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:8
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
#: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.js:8
#: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.py:52
#: erpnext/crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:8
#: erpnext/crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:58
#: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:51
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:133
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:52
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_operating_component_account/workstation_operating_component_account.json
#: erpnext/manufacturing/notification/material_request_receipt_notification/material_request_receipt_notification.html:2
#: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:7
#: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:8
#: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:7
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.js:8
#: erpnext/manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.js:7
#: erpnext/manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:8
#: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:8
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:7
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:7
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.js:8
#: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:44
#: erpnext/public/js/financial_statements.js:368
#: erpnext/public/js/purchase_trends_filters.js:8
#: erpnext/public/js/sales_trends_filters.js:51
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
#: erpnext/regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json
#: erpnext/regional/doctype/uae_vat_settings/uae_vat_settings.json
#: erpnext/regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:27
#: erpnext/regional/report/irs_1099/irs_1099.js:8
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.js:8
#: erpnext/regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.js:8
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json
#: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/doctype/supplier_number_at_customer/supplier_number_at_customer.json
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:72
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:36
#: erpnext/selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.js:16
#: erpnext/selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.js:8
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:8
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:115
#: erpnext/selling/report/lost_quotations/lost_quotations.js:8
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:8
#: erpnext/selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:46
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:69
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:8
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:343
#: erpnext/selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.js:8
#: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:8
#: erpnext/selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:33
#: erpnext/selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.js:33
#: erpnext/selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:8
#: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:33
#: erpnext/selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:8
#: erpnext/selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.js:18
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company_tree.js:10
#: erpnext/setup/doctype/department/department.json
#: erpnext/setup/doctype/department/department_tree.js:10
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee_tree.js:8
#: erpnext/setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json erpnext/setup/install.py:165
#: erpnext/setup/install.py:174 erpnext/setup/workspace/home/home.json
#: erpnext/stock/dashboard_chart_source/stock_value_by_item_group/stock_value_by_item_group.js:8
#: erpnext/stock/dashboard_chart_source/warehouse_wise_stock_value/warehouse_wise_stock_value.js:8
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse_tree.js:11
#: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:12
#: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.js:8
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.js:8
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:203
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:8
#: erpnext/stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.js:7
#: erpnext/stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:8
#: erpnext/stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:8
#: erpnext/stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.js:7
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:145
#: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.js:7
#: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.js:8
#: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:137
#: erpnext/stock/report/landed_cost_report/landed_cost_report.js:8
#: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.js:8
#: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.js:8
#: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:114
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:8
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:191
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:9
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:75
#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:40
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:8
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:41
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:7
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:8
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:583
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:8
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:424
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:18
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:8
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.js:8
#: erpnext/stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.js:17
#: erpnext/stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.py:29
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:8
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.js:8
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
#: erpnext/support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:8
#: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.js:8
#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
#: erpnext/workspace_sidebar/organization.json
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
#: erpnext/public/js/setup_wizard.js:36
msgid "Company Abbreviation"
msgstr "Unternehmenskürzel"
#: erpnext/public/js/setup_wizard.js:174
msgid "Company Abbreviation cannot have more than 5 characters"
msgstr "Firmenkürzel darf nicht mehr als 5 Zeichen haben"
#. Label of the account (Link) field in DocType 'Bank Account'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgid "Company Account"
msgstr "Firmenkonto"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:63
msgid "Company Account is mandatory"
msgstr "Unternehmenskonto ist erforderlich"
#. Label of the company_address (Link) field in DocType 'Dunning'
#. Label of the company_address_display (Text Editor) field in DocType 'POS
#. Invoice'
#. Label of the company_address (Link) field in DocType 'POS Profile'
#. Label of the company_address_display (Text Editor) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#. Label of the company_address_section (Section Break) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#. Label of the company_address_display (Text Editor) field in DocType
#. 'Quotation'
#. Label of the company_address_section (Section Break) field in DocType
#. 'Quotation'
#. Label of the company_address_display (Text Editor) field in DocType 'Sales
#. Order'
#. Label of the col_break46 (Section Break) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the company_address_display (Text Editor) field in DocType
#. 'Delivery Note'
#. Label of the company_address_section (Section Break) field in DocType
#. 'Delivery Note'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Company Address"
msgstr "Anschrift des Unternehmens"
#. Label of the company_address_display (Text Editor) field in DocType
#. 'Dunning'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgid "Company Address Display"
msgstr "Anzeige der Unternehmensadresse"
#. Label of the company_address (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the company_address (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the company_address (Link) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the company_address (Link) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the company_address (Link) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Company Address Name"
msgstr "Bezeichnung der Anschrift des Unternehmens"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4382
msgid "Company Address is missing. You don't have permission to create an Address. Please contact your System Manager."
msgstr ""
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4370
msgid "Company Address is missing. You don't have permission to update it. Please contact your System Manager."
msgstr "Unternehmensadresse fehlt. Sie haben keine Berechtigung, sie zu aktualisieren. Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemmanager."
#. Label of the bank_account (Link) field in DocType 'Payment Entry'
#. Label of the company_bank_account (Link) field in DocType 'Payment Order'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
msgid "Company Bank Account"
msgstr "Firmenkonto"
#. Label of the company_billing_address_section (Section Break) field in
#. DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the billing_address (Link) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the company_billing_address_section (Section Break) field in
#. DocType 'Purchase Order'
#. Label of the billing_address (Link) field in DocType 'Request for Quotation'
#. Label of the company_billing_address_section (Section Break) field in
#. DocType 'Supplier Quotation'
#. Label of the billing_address (Link) field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Label of the billing_address_section (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Receipt'
#. Label of the billing_address (Link) field in DocType 'Subcontracting Order'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Company Billing Address"
msgstr "Eigene Rechnungsadresse"
#. Label of the company_contact_person (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the company_contact_person (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the company_contact_person (Link) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the company_contact_person (Link) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the company_contact_person (Link) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Company Contact Person"
msgstr "Kontaktperson des Unternehmens"
#. Label of the company_description (Text Editor) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Company Description"
msgstr "Beschreibung des Unternehmens"
#. Label of the company_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Company Details"
msgstr "Details zum Unternehmen"
#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType
#. 'Employee'
#. Label of the company_email (Data) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Company Email"
msgstr "E-Mail-Adresse des Unternehmens"
#. Label of the company_field (Data) field in DocType 'Transaction Deletion
#. Record To Delete'
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record_to_delete/transaction_deletion_record_to_delete.json
msgid "Company Field"
msgstr "Unternehmensfeld"
#. Label of the company_logo (Attach Image) field in DocType 'Company'
#: erpnext/public/js/print.js:80 erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Company Logo"
msgstr "Logo des Unternehmens"
#: erpnext/public/js/setup_wizard.js:77
msgid "Company Name cannot be Company"
msgstr "Firmenname kann keine Firma sein"
#: erpnext/accounts/custom/address.py:36
msgid "Company Not Linked"
msgstr "Firma nicht verknüpft"
#. Label of the shipping_address (Link) field in DocType 'Request for
#. Quotation'
#. Label of the shipping_address (Link) field in DocType 'Subcontracting Order'
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Company Shipping Address"
msgstr "Eigene Lieferadresse"
#. Label of the company_tax_id (Data) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Company Tax ID"
msgstr "Eigene Steuernummer"
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:626
msgid "Company and Posting Date is mandatory"
msgstr "Unternehmen und Buchungsdatum sind obligatorisch"
#: erpnext/accounts/dashboard_chart_source/account_balance_timeline/account_balance_timeline.py:43
msgid "Company and account filters not set!"
msgstr "Unternehmens- und Kontofilter nicht gesetzt!"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2580
msgid "Company currencies of both the companies should match for Inter Company Transactions."
msgstr "Firmenwährungen beider Unternehmen sollten für Inter Company-Transaktionen übereinstimmen."
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:380
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:834
msgid "Company field is required"
msgstr "Firmenfeld ist erforderlich"
#: erpnext/accounts/dashboard_chart_source/account_balance_timeline/account_balance_timeline.py:45
msgid "Company filter not set!"
msgstr "Unternehmensfilter nicht gesetzt!"
#: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.py:77
msgid "Company is mandatory"
msgstr "Unternehmen ist obligatorisch"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:60
msgid "Company is mandatory for company account"
msgstr "Wenn das Konto zu einem Unternehmen gehört, muss es einem Unternehmen zugeordnet werden"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:395
msgid "Company is mandatory for generating an invoice. Please set a default company in Global Defaults."
msgstr "Für die Rechnungserstellung ist die Angabe eines Unternehmens obligatorisch. Bitte legen Sie in den globalen Standardeinstellungen ein Standardunternehmen fest."
#. Description of the 'Company Field' (Data) field in DocType 'Transaction
#. Deletion Record To Delete'
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record_to_delete/transaction_deletion_record_to_delete.json
msgid "Company link field name used for filtering (optional - leave empty to delete all records)"
msgstr "Name des Unternehmensverknüpfungsfeldes zur Filterung (optional – leer lassen, um alle Datensätze zu löschen)"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:222
msgid "Company name not same"
msgstr "Firma nicht gleich"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:331
msgid "Company of asset {0} and purchase document {1} doesn't matches."
msgstr "Das Unternehmen von Anlage {0} und Eingangsbeleg {1} stimmt nicht überein."
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:168
msgid "Company or Personal Email is mandatory when 'Create User Automatically' is enabled"
msgstr "Unternehmens- oder persönliche E-Mail ist erforderlich, wenn 'Benutzer automatisch erstellen' aktiviert ist"
#. Description of the 'Registration Details' (Code) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Company registration numbers for your reference. Tax numbers etc."
msgstr "Meldenummern des Unternehmens für Ihre Unterlagen. Steuernummern usw."
#. Description of the 'Represents Company' (Link) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Company which internal customer represents"
msgstr "Unternehmen, für das der interne Kunde steht"
#. Description of the 'Represents Company' (Link) field in DocType 'Delivery
#. Note'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Company which internal customer represents."
msgstr "Unternehmen, für das der interne Kunde steht."
#. Description of the 'Represents Company' (Link) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Company which internal supplier represents"
msgstr "Unternehmen, für das der interne Lieferant steht"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:74
msgid "Company {0} added multiple times"
msgstr "Unternehmen {0} mehrfach hinzugefügt"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:509
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1308
msgid "Company {0} does not exist"
msgstr "Unternehmen {0} existiert nicht"
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:83
msgid "Company {0} is added more than once"
msgstr "Unternehmen {0} wird mehr als einmal hinzugefügt"
#: erpnext/regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.py:33
msgid "Company {0} is not in South Africa."
msgstr ""
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/taxes_setup.py:14
msgid "Company {} does not exist yet. Taxes setup aborted."
msgstr "Unternehmen {} existiert noch nicht. Einrichtung der Steuern wurde abgebrochen."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:576
msgid "Company {} does not match with POS Profile Company {}"
msgstr "Unternehmen {} stimmt nicht mit POS-Profil Unternehmen {} überein"
#. Name of a DocType
#. Label of the competitor (Link) field in DocType 'Competitor Detail'
#: erpnext/crm/doctype/competitor/competitor.json
#: erpnext/crm/doctype/competitor_detail/competitor_detail.json
#: erpnext/selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:24
msgid "Competitor"
msgstr "Konkurrent"
#. Name of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/competitor_detail/competitor_detail.json
msgid "Competitor Detail"
msgstr "Mitbewerberdetails"
#. Label of the competitor_name (Data) field in DocType 'Competitor'
#: erpnext/crm/doctype/competitor/competitor.json
msgid "Competitor Name"
msgstr "Name des Mitbewerbers"
#. Label of the competitors (Table MultiSelect) field in DocType 'Opportunity'
#. Label of the competitors (Table MultiSelect) field in DocType 'Quotation'
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:606
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
msgid "Competitors"
msgstr "Mitbewerber"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:277
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:151
msgid "Complete Job"
msgstr "Auftrag abschließen"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:44
msgid "Complete Order"
msgstr "Bestellung abschließen"
#. Label of the completed_by (Link) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Completed By"
msgstr "Vervollständigt von"
#. Label of the completed_on (Date) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Completed On"
msgstr "Abgeschlossen am"
#: erpnext/projects/doctype/task/task.py:187
msgid "Completed On cannot be greater than Today"
msgstr "„Abgeschlossen am“ darf nicht in der Zukunft liegen"
#: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:76
msgid "Completed Operation"
msgstr "Vorgang abgeschlossen"
#. Label of a chart in the Projects Workspace
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
msgid "Completed Projects"
msgstr "Abgeschlossene Projekte"
#. Label of the completed_qty (Float) field in DocType 'Job Card Operation'
#. Label of the completed_qty (Float) field in DocType 'Job Card Time Log'
#. Label of the completed_qty (Float) field in DocType 'Work Order Operation'
#. Label of the ordered_qty (Float) field in DocType 'Material Request Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgid "Completed Qty"
msgstr "Gefertigte Menge"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1374
msgid "Completed Qty cannot be greater than 'Qty to Manufacture'"
msgstr "Die abgeschlossene Menge darf nicht größer sein als die Menge bis zur Herstellung."
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:331
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:452
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:296
msgid "Completed Quantity"
msgstr "Abgeschlossene Menge"
#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:136
#: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:64
msgid "Completed Tasks"
msgstr "Abgeschlossene Aufgaben"
#. Label of the completed_time (Data) field in DocType 'Job Card Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
msgid "Completed Time"
msgstr "Benötigte Zeit"
#. Name of a report
#: erpnext/manufacturing/report/completed_work_orders/completed_work_orders.json
msgid "Completed Work Orders"
msgstr "Abgeschlossene Arbeitsaufträge"
#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:73
msgid "Completion"
msgstr "Fertigstellung"
#. Label of the completion_by (Date) field in DocType 'Quality Action
#. Resolution'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json
msgid "Completion By"
msgstr "Fertigstellung durch"
#. Label of the completion_date (Date) field in DocType 'Asset Maintenance Log'
#. Label of the completion_date (Datetime) field in DocType 'Asset Repair'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
#: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:48
msgid "Completion Date"
msgstr "Fertigstellungstermin"
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:83
msgid "Completion Date can not be before Failure Date. Please adjust the dates accordingly."
msgstr "Das Fertigstellungsdatum kann nicht vor dem Ausfalldatum liegen. Bitte passen Sie die Daten entsprechend an."
#. Label of the completion_status (Select) field in DocType 'Maintenance
#. Schedule Detail'
#. Label of the completion_status (Select) field in DocType 'Maintenance Visit'
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgid "Completion Status"
msgstr "Fertigstellungsstatus"
#. Label of the accounts (Table) field in DocType 'Workstation Operating
#. Component'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_operating_component/workstation_operating_component.json
msgid "Component Expense Account"
msgstr "Aufwandskonto für Komponente"
#. Label of the component_name (Data) field in DocType 'Workstation Operating
#. Component'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_operating_component/workstation_operating_component.json
msgid "Component Name"
msgstr "Komponentenname"
#. Option for the 'Asset Type' (Select) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Composite Asset"
msgstr "Zusammengesetzter Vermögensgegenstand"
#. Option for the 'Asset Type' (Select) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Composite Component"
msgstr "Zusammengesetzte Komponente"
#. Label of the comprehensive_insurance (Data) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Comprehensive Insurance"
msgstr "Vollkaskoversicherung"
#. Option for the 'Call Receiving Device' (Select) field in DocType 'Voice Call
#. Settings'
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:13
#: erpnext/telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
msgid "Computer"
msgstr "Rechner"
#. Label of the condition (Code) field in DocType 'Inventory Dimension'
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgid "Conditional Rule"
msgstr "Bedingte Regel"
#. Label of the conditional_rule_examples_section (Section Break) field in
#. DocType 'Inventory Dimension'
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgid "Conditional Rule Examples"
msgstr "Beispiele für bedingte Regeln"
#. Description of the 'Mixed Conditions' (Check) field in DocType 'Pricing
#. Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Conditions will be applied on all the selected items combined. "
msgstr "Die Bedingungen werden auf alle ausgewählten Elemente zusammen angewendet."
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Review Chart of Accounts'
#: erpnext/accounts/onboarding_step/chart_of_accounts/chart_of_accounts.json
msgid "Configure Chart of Accounts"
msgstr "Kontenplan konfigurieren"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:56
msgid "Configure Product Assembly"
msgstr "Produktmontage konfigurieren"
#. Description of the 'Action If Same Rate is Not Maintained' (Select) field in
#. DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Configure the action to stop the transaction or just warn if the same rate is not maintained."
msgstr "Konfigurieren Sie die Aktion, um die Transaktion zu stoppen oder nur zu warnen, wenn derselbe Einzelpreis nicht beibehalten wird."
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:20
msgid "Configure the default Price List when creating a new Purchase transaction. Item prices will be fetched from this Price List."
msgstr "Konfigurieren Sie die Standardpreisliste beim Erstellen einer neuen Kauftransaktion. Artikelpreise werden aus dieser Preisliste abgerufen."
#. Label of the confirm_before_resetting_posting_date (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Confirm before resetting posting date"
msgstr "Bestätigen Sie, bevor Sie das Buchungsdatum zurücksetzen"
#. Label of the final_confirmation_date (Date) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Confirmation Date"
msgstr "Bestätigungsdatum"
#. Label of the connection_tab (Tab Break) field in DocType 'Asset Repair'
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgid "Connection"
msgstr "Verbindung"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:176
msgid "Consider Accounting Dimensions"
msgstr "Berücksichtigen Sie die Abrechnungsdimensionen"
#. Label of the consider_minimum_order_qty (Check) field in DocType 'Production
#. Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Consider Minimum Order Qty"
msgstr "Mindestbestellmenge berücksichtigen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1089
msgid "Consider Process Loss"
msgstr "Prozessverlust berücksichtigen"
#. Label of the skip_available_sub_assembly_item (Check) field in DocType
#. 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Consider Projected Qty in Calculation"
msgstr "Prognostizierte Menge in Berechnung einbeziehen"
#. Label of the ignore_existing_ordered_qty (Check) field in DocType
#. 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Consider Projected Qty in Calculation (RM)"
msgstr "Prognostizierte Menge in Berechnung einbeziehen (RM)"
#. Label of the consider_rejected_warehouses (Check) field in DocType 'Pick
#. List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "Consider Rejected Warehouses"
msgstr "Lager für abgelehnte Ware einschließen"
#. Label of the category (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
msgid "Consider Tax or Charge for"
msgstr "Steuern oder Gebühren berücksichtigen für"
#. Label of the apply_tds (Check) field in DocType 'Payment Entry'
#. Label of the apply_tds (Check) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the apply_tds (Check) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the apply_tds (Check) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the apply_tds (Check) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgid "Consider for Tax Withholding"
msgstr "Für Quellensteuer berücksichtigen"
#. Label of the apply_tds (Check) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Consider for Tax Withholding "
msgstr "Für Quellensteuer berücksichtigen "
#. Label of the included_in_paid_amount (Check) field in DocType 'Advance Taxes
#. and Charges'
#. Label of the included_in_paid_amount (Check) field in DocType 'Purchase
#. Taxes and Charges'
#. Label of the included_in_paid_amount (Check) field in DocType 'Sales Taxes
#. and Charges'
#: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgid "Considered In Paid Amount"
msgstr "Im gezahlten Betrag berücksichtigt"
#. Label of the combine_items (Check) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Consolidate Sales Order Items"
msgstr "Auftragspositionen konsolidieren"
#. Label of the combine_sub_items (Check) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Consolidate Sub Assembly Items"
msgstr "Artikel der Unterbaugruppe konsolidieren"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgid "Consolidated"
msgstr "Konsolidiert"
#. Label of the consolidated_credit_note (Link) field in DocType 'POS Invoice
#. Merge Log'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
msgid "Consolidated Credit Note"
msgstr "Konsolidierte Gutschrift"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "Consolidated Financial Statement"
msgstr "Konsolidierter Finanzbericht"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Consolidated Report"
msgstr "Konsolidierter Bericht"
#. Label of the consolidated_invoice (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the consolidated_invoice (Link) field in DocType 'POS Invoice Merge
#. Log'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:560
msgid "Consolidated Sales Invoice"
msgstr "Konsolidierte Ausgangsrechnung"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.json
msgid "Consolidated Trial Balance"
msgstr "Konsolidierte Probebilanz"
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:71
msgid "Consolidated Trial Balance can be generated for Companies having same root Company."
msgstr "Die konsolidierte Probebilanz kann nur für Unternehmen mit derselben Stammfirma erstellt werden."
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:157
msgid "Consolidated Trial balance could not be generated as Exchange Rate from {0} to {1} is not available for {2}."
msgstr "Die konsolidierte Probebilanz konnte nicht erstellt werden, da der Wechselkurs von {0} nach {1} für {2} nicht verfügbar ist."
#. Option for the 'Lead Type' (Select) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:8
msgid "Consultant"
msgstr "Berater"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:14
msgid "Consulting"
msgstr "Beratung"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:64
msgid "Consumable"
msgstr "Verbrauchsgut"
#: erpnext/patches/v16_0/make_workstation_operating_components.py:48
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:315
msgid "Consumables"
msgstr "Verbrauchsmaterialien"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:60
msgid "Consumed"
msgstr "Verbraucht"
#: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:62
msgid "Consumed Amount"
msgstr "Verbrauchte Menge"
#. Label of the asset_items_total (Currency) field in DocType 'Asset
#. Capitalization'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgid "Consumed Asset Total Value"
msgstr "Wer des verbrauchten Anlagevermögens"
#. Label of the section_break_26 (Section Break) field in DocType 'Asset
#. Capitalization'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgid "Consumed Assets"
msgstr "Verbrauchte Vermögensgegenstände"
#. Label of the supplied_items (Table) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of the supplied_items (Table) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Consumed Items"
msgstr "Verbrauchte Artikel"
#. Label of the consumed_items_cost (Currency) field in DocType 'Asset Repair'
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgid "Consumed Items Cost"
msgstr "Kosten für verbrauchte Artikel"
#. Label of the consumed_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order Item
#. Supplied'
#. Label of the consumed_qty (Float) field in DocType 'Job Card Item'
#. Label of the consumed_qty (Float) field in DocType 'Work Order Item'
#. Label of the consumed_qty (Float) field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#. Label of the consumed_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Inward
#. Order Received Item'
#. Label of the consumed_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Order
#. Supplied Item'
#. Label of the consumed_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Receipt
#. Supplied Item'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
#: erpnext/buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:153
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
#: erpnext/manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:59
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:146
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:61
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_received_item/subcontracting_inward_order_received_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "Consumed Qty"
msgstr "Verbrauchte Anzahl"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1750
msgid "Consumed Qty cannot be greater than Reserved Qty for item {0}"
msgstr "Die verbrauchte Menge kann nicht größer sein als die reservierte Menge für Artikel {0}"
#. Label of the consumed_quantity (Data) field in DocType 'Asset Repair
#. Consumed Item'
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json
msgid "Consumed Quantity"
msgstr "Verbrauchte Menge"
#. Label of the section_break_16 (Section Break) field in DocType 'Asset
#. Capitalization'
#. Label of the stock_consumption_details_section (Section Break) field in
#. DocType 'Asset Repair'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgid "Consumed Stock Items"
msgstr "Verbrauchte Lagerartikel"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:285
msgid "Consumed Stock Items, Consumed Asset Items or Consumed Service Items is mandatory for Capitalization"
msgstr "Verbrauchte Lagerartikel, verbrauchte Vermögensgegenstand-Artikel oder verbrauchte Dienstleistungsartikel sind für die Aktivierung obligatorisch."
#. Label of the stock_items_total (Currency) field in DocType 'Asset
#. Capitalization'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgid "Consumed Stock Total Value"
msgstr "Wert des verbrauchten Lagerbestands"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.py:131
msgid "Consumed quantity of item {0} exceeds transferred quantity."
msgstr "Verbrauchte Menge von Artikel {0} überschreitet die übertragene Menge."
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:15
msgid "Consumer Products"
msgstr "Konsumgüter"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:198
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:101
msgid "Consumption Rate"
msgstr "Verbrauchsrate"
#. Label of the contact_desc (HTML) field in DocType 'Sales Partner'
#: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgid "Contact Desc"
msgstr "Kontakt-Beschr."
#. Label of the contact_html (HTML) field in DocType 'Bank'
#. Label of the contact_html (HTML) field in DocType 'Bank Account'
#. Label of the contact_html (HTML) field in DocType 'Shareholder'
#. Label of the contact_html (HTML) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the contact_html (HTML) field in DocType 'Lead'
#. Label of the contact_html (HTML) field in DocType 'Opportunity'
#. Label of the contact_html (HTML) field in DocType 'Prospect'
#. Label of the contact_html (HTML) field in DocType 'Customer'
#. Label of the contact_html (HTML) field in DocType 'Sales Partner'
#. Label of the contact_html (HTML) field in DocType 'Manufacturer'
#. Label of the contact_html (HTML) field in DocType 'Warehouse'
#: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
#: erpnext/stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "Contact HTML"
msgstr "Kontakt-HTML"
#. Label of the contact_info_tab (Section Break) field in DocType 'Lead'
#. Label of the contact_info (Section Break) field in DocType 'Maintenance
#. Schedule'
#. Label of the contact_info_section (Section Break) field in DocType
#. 'Maintenance Visit'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgid "Contact Info"
msgstr "Kontakt-Information"
#. Label of the section_break_7 (Section Break) field in DocType 'Delivery
#. Stop'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgid "Contact Information"
msgstr "Kontaktinformationen"
#. Label of the contact_list (Code) field in DocType 'Shareholder'
#: erpnext/accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
msgid "Contact List"
msgstr "Kontaktliste"
#. Label of the contact_mobile (Data) field in DocType 'Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgid "Contact Mobile"
msgstr "Kontakt-Mobiltelefonnummer"
#. Label of the contact_mobile (Small Text) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the contact_mobile (Small Text) field in DocType 'Subcontracting
#. Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Contact Mobile No"
msgstr "Kontakt-Mobiltelefonnummer"
#. Label of the contact_display (Small Text) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the contact (Link) field in DocType 'Delivery Stop'
#. Label of the contact_display (Small Text) field in DocType 'Subcontracting
#. Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Contact Name"
msgstr "Ansprechpartner"
#. Label of the contact_no (Data) field in DocType 'Sales Team'
#: erpnext/selling/doctype/sales_team/sales_team.json
msgid "Contact No."
msgstr "Kontakt-Nr."
#. Label of the contact_person (Link) field in DocType 'Dunning'
#. Label of the contact_person (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the contact_person (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the contact_person (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the contact_person (Link) field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Label of the contact_person (Link) field in DocType 'Opportunity'
#. Label of the contact_person (Link) field in DocType 'Prospect Opportunity'
#. Label of the contact_person (Link) field in DocType 'Maintenance Schedule'
#. Label of the contact_person (Link) field in DocType 'Maintenance Visit'
#. Label of the contact_person (Link) field in DocType 'Installation Note'
#. Label of the contact_person (Link) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the contact_person (Link) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the contact_person (Link) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the contact_person (Link) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of the contact_person (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#. Label of the contact_person (Link) field in DocType 'Warranty Claim'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
#: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Contact Person"
msgstr "Kontaktperson"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:584
msgid "Contact Person does not belong to the {0}"
msgstr "Die Kontaktperson gehört nicht zu {0}"
#: erpnext/accounts/letterhead/company_letterhead.html:101
#: erpnext/accounts/letterhead/company_letterhead_grey.html:119
msgid "Contact:"
msgstr "Kontakt:"
#: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:55
msgid "Contact: "
msgstr "Kontakt: "
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgid "Contra Entry"
msgstr "Gegenbuchung"
#. Name of a DocType
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "Contract"
msgstr "Vertrag"
#. Label of the sb_contract (Section Break) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Contract Details"
msgstr "Vertragsdetails"
#. Label of the contract_end_date (Date) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Contract End Date"
msgstr "Vertragsende"
#. Name of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json
msgid "Contract Fulfilment Checklist"
msgstr "Prüfliste für Vertragsausführung"
#. Label of the sb_terms (Section Break) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Contract Period"
msgstr "Vertragslaufzeit"
#. Label of the contract_template (Link) field in DocType 'Contract'
#. Name of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
#: erpnext/crm/doctype/contract_template/contract_template.json
msgid "Contract Template"
msgstr "Vertragsvorlage"
#. Name of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/contract_template_fulfilment_terms/contract_template_fulfilment_terms.json
msgid "Contract Template Fulfilment Terms"
msgstr "Bedingungen für Vertragsvorlagen-Erfüllung"
#. Label of the contract_template_help (HTML) field in DocType 'Contract
#. Template'
#: erpnext/crm/doctype/contract_template/contract_template.json
msgid "Contract Template Help"
msgstr "Vertragsvorlage Hilfe"
#. Label of the contract_terms (Text Editor) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Contract Terms"
msgstr "Vertragsbedingungen"
#. Label of the contract_terms (Text Editor) field in DocType 'Contract
#. Template'
#: erpnext/crm/doctype/contract_template/contract_template.json
msgid "Contract Terms and Conditions"
msgstr "Vertragsbedingungen"
#: erpnext/selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:75
#: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:122
msgid "Contribution %"
msgstr "Beitrag %"
#. Label of the allocated_percentage (Float) field in DocType 'Sales Team'
#: erpnext/selling/doctype/sales_team/sales_team.json
msgid "Contribution (%)"
msgstr "Beitrag (%)"
#: erpnext/selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:87
#: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:130
msgid "Contribution Amount"
msgstr "Beitragshöhe"
#: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:124
msgid "Contribution Qty"
msgstr "Beitragsmenge"
#. Label of the allocated_amount (Currency) field in DocType 'Sales Team'
#: erpnext/selling/doctype/sales_team/sales_team.json
msgid "Contribution to Net Total"
msgstr "Beitrag zum Gesamtnetto"
#. Label of the section_break_6 (Section Break) field in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Control Action"
msgstr "Steuerungsaktion"
#. Label of the control_action_for_cumulative_expense_section (Section Break)
#. field in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Control Action for Cumulative Expense"
msgstr "Kontrollaktion für kumulative Ausgaben"
#. Label of the control_historical_stock_transactions_section (Section Break)
#. field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Control Historical Stock Transactions"
msgstr "Historische Lagerbewegungen überprüfen"
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Loyalty Program'
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Purchase Order Item
#. Supplied'
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Purchase Receipt
#. Item Supplied'
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'BOM Creator Item'
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'BOM Item'
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'BOM Secondary Item'
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Material Request
#. Plan Item'
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Delivery Schedule
#. Item'
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Packed Item'
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Purchase Receipt
#. Item'
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Putaway Rule'
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'UOM Conversion
#. Detail'
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Subcontracting BOM'
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Subcontracting
#. Inward Order Item'
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Subcontracting
#. Order Item'
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Subcontracting
#. Order Supplied Item'
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt Item'
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt Supplied Item'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_secondary_item/bom_secondary_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
#: erpnext/public/js/utils.js:902
#: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/stock/doctype/uom_conversion_detail/uom_conversion_detail.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "Conversion Factor"
msgstr "Umrechnungsfaktor"
#. Label of the conversion_rate (Float) field in DocType 'Dunning'
#. Label of the conversion_rate (Float) field in DocType 'BOM'
#. Label of the conversion_rate (Float) field in DocType 'BOM Creator'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:93
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Wechselkurs"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:429
msgid "Conversion factor for default Unit of Measure must be 1 in row {0}"
msgstr "Umrechnungsfaktor für Standardmaßeinheit muss in Zeile {0} 1 sein"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:127
msgid "Conversion factor for item {0} has been reset to 1.0 as the uom {1} is same as stock uom {2}."
msgstr "Der Umrechnungsfaktor für Artikel {0} wurde auf 1,0 zurückgesetzt, da die Maßeinheit {1} dieselbe ist wie die Lagermaßeinheit {2}."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2973
msgid "Conversion rate cannot be 0"
msgstr "Der Umrechnungskurs kann nicht 0 sein"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2980
msgid "Conversion rate is 1.00, but document currency is different from company currency"
msgstr "Der Umrechnungskurs beträgt 1,00, aber die Währung des Dokuments unterscheidet sich von der Währung des Unternehmens"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2976
msgid "Conversion rate must be 1.00 if document currency is same as company currency"
msgstr "Der Umrechnungskurs muss 1,00 betragen, wenn die Belegwährung mit der Währung des Unternehmens übereinstimmt"
#. Label of the clean_description_html (Check) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Convert Item Description to Clean HTML in Transactions"
msgstr "Artikelbeschreibung in sauberes HTML umwandeln"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:106
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:123
msgid "Convert to Group"
msgstr "In Gruppe umwandeln"
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.js:53
msgctxt "Warehouse"
msgid "Convert to Group"
msgstr "In Gruppe umwandeln"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.js:10
msgid "Convert to Item Based Reposting"
msgstr "Umstellung auf artikelbasiertes Umbuchen"
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.js:52
msgctxt "Warehouse"
msgid "Convert to Ledger"
msgstr "In Lagerbuch umwandeln"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:78
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:121
msgid "Convert to Non-Group"
msgstr "In nicht-Gruppe umwandeln"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.js:40
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:58
msgid "Converted"
msgstr "umgewandelt"
#. Label of the copied_from (Data) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Copied From"
msgstr "Kopiert von"
#. Label of the copy_fields_to_variant (Section Break) field in DocType 'Item
#. Variant Settings'
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
msgid "Copy Fields to Variant"
msgstr "Kopiere Felder auf Varianten"
#. Option for the 'Corrective/Preventive' (Select) field in DocType 'Quality
#. Action'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
msgid "Corrective"
msgstr "Korrigierend"
#. Label of the corrective_action (Text Editor) field in DocType 'Non
#. Conformance'
#: erpnext/quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
msgid "Corrective Action"
msgstr "Korrekturmaßnahme"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:509
msgid "Corrective Job Card"
msgstr "Nacharbeitsauftrag"
#. Label of the corrective_operation_section (Tab Break) field in DocType 'Job
#. Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:516
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Corrective Operation"
msgstr "Nacharbeit"
#. Label of the corrective_operation_cost (Currency) field in DocType 'Work
#. Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Corrective Operation Cost"
msgstr "Nacharbeitskosten"
#. Label of the corrective_preventive (Select) field in DocType 'Quality
#. Action'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
msgid "Corrective/Preventive"
msgstr "Korrektur / Vorbeugung"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:16
msgid "Cosmetics"
msgstr "Kosmetik"
#. Label of the cost (Currency) field in DocType 'Subscription Plan'
#. Label of the cost (Currency) field in DocType 'BOM Secondary Item'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_secondary_item/bom_secondary_item.json
msgid "Cost"
msgstr "Kosten"
#. Label of the cost_allocation_section (Section Break) field in DocType 'BOM'
#. Label of the cost_allocation (Currency) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Cost Allocation"
msgstr "Kostenzuordnung"
#. Label of the cost_allocation_per (Percent) field in DocType 'BOM Secondary
#. Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_secondary_item/bom_secondary_item.json
msgid "Cost Allocation %"
msgstr "Kostenzuordnung %"
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Account Closing Balance'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
#. Option for the 'Budget Against' (Select) field in DocType 'Budget'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Budget'
#. Name of a DocType
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Cost Center Allocation
#. Percentage'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Dunning'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Dunning Type'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'GL Entry'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Journal Entry Account'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Journal Entry Template
#. Account'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Loyalty Program'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Opening Invoice Creation
#. Tool'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Opening Invoice Creation
#. Tool Item'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Payment Entry'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Payment Entry Deduction'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Payment Ledger Entry'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Payment Reconciliation'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Payment Reconciliation
#. Allocation'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Payment Reconciliation
#. Payment'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Payment Request'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'POS Profile'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation'
#. Label of the cost_center (Table MultiSelect) field in DocType 'Process
#. Statement Of Accounts'
#. Label of the cost_center_name (Link) field in DocType 'PSOA Cost Center'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Purchase Taxes and
#. Charges'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Shipping Rule'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Subscription'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Subscription Plan'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Asset'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Asset Capitalization'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Asset Capitalization Asset
#. Item'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Asset Capitalization
#. Service Item'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Asset Capitalization Stock
#. Item'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Asset Repair'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Asset Value Adjustment'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Landed Cost Item'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Material Request Item'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Stock Entry'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Stock Reconciliation'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Subcontracting Order'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt
#. Item'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt
#. Supplied Item'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
#: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
#: erpnext/accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template_account/journal_entry_template_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_deduction/payment_entry_deduction.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: erpnext/accounts/doctype/psoa_cost_center/psoa_cost_center.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:28
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:47
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:30
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1242
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:47
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:42
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:204
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:98
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:154
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:783
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:68
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:395
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:305
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:46
#: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:29
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.js:52
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:252
#: erpnext/accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:79
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:49
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:29
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:527
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:15
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:32
#: erpnext/public/js/financial_statements.js:461
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
#: erpnext/workspace_sidebar/budget.json
msgid "Cost Center"
msgstr "Kostenstelle"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/budget.json
msgid "Cost Center Allocation"
msgstr "Kostenstellenzuordnung"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json
msgid "Cost Center Allocation Percentage"
msgstr "Kostenstellenzuordnungsprozentsatz"
#. Label of the allocation_percentages (Table) field in DocType 'Cost Center
#. Allocation'
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json
msgid "Cost Center Allocation Percentages"
msgstr "Kostenstellenzuordnungsprozentsätze"
#. Label of the cost_center_name (Data) field in DocType 'Cost Center'
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
msgid "Cost Center Name"
msgstr "Kostenstellenbezeichnung"
#. Label of the cost_center_number (Data) field in DocType 'Cost Center'
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:38
msgid "Cost Center Number"
msgstr "Kostenstellen-Nummer"
#. Label of a Card Break in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Cost Center and Budgeting"
msgstr "Kostenstelle und Budgetierung"
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:540
msgid "Cost Center for Item rows has been updated to {0}"
msgstr "Die Kostenstelle für Artikelzeilen wurde auf {0} aktualisiert"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:75
msgid "Cost Center is a part of Cost Center Allocation, hence cannot be converted to a group"
msgstr "Kostenstelle ist Teil der Kostenstellenzuordnung und kann daher nicht in eine Gruppe umgewandelt werden"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1441
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:904
msgid "Cost Center is required in row {0} in Taxes table for type {1}"
msgstr "Kostenstelle wird in Zeile {0} der Steuertabelle für Typ {1} gebraucht"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:72
msgid "Cost Center with Allocation records can not be converted to a group"
msgstr "Kostenstelle mit bestehenden Zuordnungen kann nicht in eine Gruppe umgewandelt werden"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:78
msgid "Cost Center with existing transactions can not be converted to group"
msgstr "Kostenstelle mit bestehenden Transaktionen kann nicht in eine Gruppe umgewandelt werden"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:63
msgid "Cost Center with existing transactions can not be converted to ledger"
msgstr "Kostenstelle mit bestehenden Transaktionen kann nicht in Sachkonto umgewandelt werden"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:152
msgid "Cost Center {0} cannot be used for allocation as it is used as main cost center in other allocation record."
msgstr "Kostenstelle {0} kann nicht für die Zuordnung verwendet werden, da sie in anderen Zuordnungsdatensätzen als Hauptkostenstelle verwendet wird."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:359
msgid "Cost Center {} doesn't belong to Company {}"
msgstr "Kostenstelle {} gehört nicht zum Unternehmen {}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:366
msgid "Cost Center {} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions"
msgstr "Kostenstelle {} ist eine Gruppenkostenstelle und Gruppenkostenstellen können nicht in Transaktionen verwendet werden"
#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:658
msgid "Cost Center: {0} does not exist"
msgstr "Kostenstelle: {0} existiert nicht"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:113
msgid "Cost Centers"
msgstr "Kostenstellen"
#. Label of the currency_detail (Section Break) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Cost Configuration"
msgstr "Kostenkonfiguration"
#. Label of the cost_per_unit (Float) field in DocType 'BOM Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgid "Cost Per Unit"
msgstr "Kosten pro Einheit"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:442
msgid "Cost allocation between finished goods and secondary items should equal 100%"
msgstr "Die Kostenzuordnung zwischen Fertigerzeugnissen und Sekundärartikeln sollte 100 % ergeben"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:8
msgid "Cost and Freight"
msgstr "Kosten und Fracht bis Bestimmungshafen"
#: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:41
msgid "Cost of Delivered Items"
msgstr "Aufwendungen für gelieferte Artikel"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Label of the cost_of_good_sold_section (Section Break) field in DocType
#. 'Item Default'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:84
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:143
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:43
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Cost of Goods Sold"
msgstr "Selbstkosten"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:801
msgid "Cost of Goods Sold Account in Items Table"
msgstr "Selbstkostenkonto in der Artikeltabelle"
#: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:40
msgid "Cost of Issued Items"
msgstr "Aufwendungen für in Umlauf gebrachte Artikel"
#. Name of a report
#: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.json
msgid "Cost of Poor Quality Report"
msgstr "Kosten mangelhafter Qualität"
#: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:39
msgid "Cost of Purchased Items"
msgstr "Aufwendungen für bezogene Artikel"
#: erpnext/config/projects.py:67
msgid "Cost of various activities"
msgstr "Aufwendungen für verschiedene Tätigkeiten"
#. Label of the ctc (Currency) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Cost to Company (CTC)"
msgstr "Kosten für das Unternehmen (CTC)"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:9
msgid "Cost, Insurance and Freight"
msgstr "Kosten, Versicherung und Fracht"
#. Label of the costing (Tab Break) field in DocType 'BOM'
#. Label of the currency_detail (Section Break) field in DocType 'BOM Creator'
#. Label of the costing_section (Section Break) field in DocType 'BOM
#. Operation'
#. Label of the costing_tab (Tab Break) field in DocType 'Project'
#. Label of the sb_costing (Section Break) field in DocType 'Task'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Costing"
msgstr "Kalkulation"
#. Label of the costing_amount (Currency) field in DocType 'Timesheet Detail'
#. Label of the base_costing_amount (Currency) field in DocType 'Timesheet
#. Detail'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
msgid "Costing Amount"
msgstr "Kalkulationsbetrag"
#. Label of the costing_detail (Section Break) field in DocType 'BOM Creator'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgid "Costing Details"
msgstr "Kostendetails"
#. Label of the costing_rate (Currency) field in DocType 'Activity Cost'
#. Label of the costing_rate (Currency) field in DocType 'Timesheet Detail'
#. Label of the base_costing_rate (Currency) field in DocType 'Timesheet
#. Detail'
#: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
msgid "Costing Rate"
msgstr "Kalkulationsbetrag"
#. Label of the project_details (Section Break) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Costing and Billing"
msgstr "Kalkulation und Abrechnung"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:140
msgid "Costing and Billing fields has been updated"
msgstr "Die Felder für Kalkulation und Abrechnung wurden aktualisiert"
#: erpnext/setup/demo.py:78
msgid "Could Not Delete Demo Data"
msgstr "Demodaten konnten nicht gelöscht werden"
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:629
msgid "Could not auto create Customer due to the following missing mandatory field(s):"
msgstr "Der Kunde konnte aufgrund der folgenden fehlenden Pflichtfelder nicht automatisch erstellt werden:"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:694
msgid "Could not create Credit Note automatically, please uncheck 'Issue Credit Note' and submit again"
msgstr "Gutschrift konnte nicht automatisch erstellt werden, bitte deaktivieren Sie 'Gutschrift ausgeben' und senden Sie sie erneut"
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:353
msgid "Could not detect the Company for updating Bank Accounts"
msgstr "Konnte das Unternehmen für die Aktualisierung der Bankkonten nicht finden"
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:128
msgid "Could not find a suitable shift to match the difference: {0}"
msgstr "Es konnte keine passende Schicht gefunden werden, die der Differenz entspricht: {0}"
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.py:46
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.py:50
msgid "Could not find path for "
msgstr "Konnte keinen Pfad finden für "
#: erpnext/accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:125
#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:242
msgid "Could not retrieve information for {0}."
msgstr "Informationen für {0} konnten nicht abgerufen werden."
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.py:80
msgid "Could not solve criteria score function for {0}. Make sure the formula is valid."
msgstr "Konnte die Kriterien-Score-Funktion für {0} nicht lösen. Stellen Sie sicher, dass die Formel gültig ist."
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.py:100
msgid "Could not solve weighted score function. Make sure the formula is valid."
msgstr "Die gewichtete Notenfunktion konnte nicht gelöst werden. Stellen Sie sicher, dass die Formel gültig ist."
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Coulomb"
msgstr "Coulomb"
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:419
msgid "Country Code in File does not match with country code set up in the system"
msgstr "Ländercode in Datei stimmt nicht mit dem im System eingerichteten Ländercode überein"
#. Label of the country_of_origin (Link) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Country of Origin"
msgstr "Herkunftsland"
#. Name of a DocType
#. Label of the coupon_code (Data) field in DocType 'Coupon Code'
#. Label of the coupon_code (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the coupon_code (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the coupon_code (Link) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the coupon_code (Link) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Coupon Code"
msgstr "Gutscheincode"
#. Label of the coupon_code_based (Check) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Coupon Code Based"
msgstr "Gutscheincode basiert"
#. Label of the description (Text Editor) field in DocType 'Coupon Code'
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgid "Coupon Description"
msgstr "Coupon Beschreibung"
#. Label of the coupon_name (Data) field in DocType 'Coupon Code'
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgid "Coupon Name"
msgstr "Gutschein Name"
#. Label of the coupon_type (Select) field in DocType 'Coupon Code'
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgid "Coupon Type"
msgstr "Coupon-Typ"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:63
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:84
#: erpnext/templates/form_grid/bank_reconciliation_grid.html:16
msgid "Cr"
msgstr "H"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Asset Category'
#: erpnext/assets/onboarding_step/create_asset_category/create_asset_category.json
msgid "Create Asset Category"
msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie erstellen"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Asset Item'
#: erpnext/assets/onboarding_step/create_asset_item/create_asset_item.json
msgid "Create Asset Item"
msgstr "Vermögensgegenstand-Artikel erstellen"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Asset Location'
#: erpnext/assets/onboarding_step/create_asset_location/create_asset_location.json
msgid "Create Asset Location"
msgstr "Vermögensgegenstand-Standort erstellen"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Bill of Materials'
#: erpnext/manufacturing/onboarding_step/create_bill_of_materials/create_bill_of_materials.json
#: erpnext/subcontracting/onboarding_step/create_bill_of_materials/create_bill_of_materials.json
msgid "Create Bill of Materials"
msgstr "Stückliste erstellen"
#. Label of the create_chart_of_accounts_based_on (Select) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Create Chart Of Accounts Based On"
msgstr "Kontenplan erstellen, basierend auf"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Customer'
#: erpnext/selling/onboarding_step/create_customer/create_customer.json
msgid "Create Customer"
msgstr "Kunden erstellen"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Delivery Note'
#: erpnext/selling/onboarding_step/create_delivery_note/create_delivery_note.json
#: erpnext/stock/onboarding_step/create_delivery_note/create_delivery_note.json
msgid "Create Delivery Note"
msgstr "Lieferschein erstellen"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:63
msgid "Create Delivery Trip"
msgstr "Erstelle Auslieferungsfahrt"
#: erpnext/utilities/activation.py:137
msgid "Create Employee"
msgstr "Mitarbeiter anlegen"
#: erpnext/utilities/activation.py:135
msgid "Create Employee Records"
msgstr "Erstellen Sie Mitarbeiterdaten"
#: erpnext/utilities/activation.py:136
msgid "Create Employee records."
msgstr "Mitarbeiter-Datensätze erstellen."
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Existing Asset'
#: erpnext/assets/onboarding_step/create_existing_asset/create_existing_asset.json
msgid "Create Existing Asset"
msgstr "Vorhandenen Vermögensgegenstand erstellen"
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Finished Goods'
#: erpnext/manufacturing/onboarding_step/create_finished_goods/create_finished_goods.json
msgid "Create Finished Good"
msgstr "Fertigerzeugnis erstellen"
#. Title of an Onboarding Step
#: erpnext/manufacturing/onboarding_step/create_finished_goods/create_finished_goods.json
msgid "Create Finished Goods"
msgstr "Fertigerzeugnisse erstellen"
#. Label of the is_grouped_asset (Check) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Create Grouped Asset"
msgstr "Gruppierte Anlage erstellen"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:119
msgid "Create Inter Company Journal Entry"
msgstr "Erstellen Sie einen unternehmensübergreifenden Buchungssatz"
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:55
msgid "Create Invoices"
msgstr "Rechnungen erstellen"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Item'
#: erpnext/buying/onboarding_step/create_item/create_item.json
#: erpnext/selling/onboarding_step/create_item/create_item.json
#: erpnext/stock/onboarding_step/create_item/create_item.json
msgid "Create Item"
msgstr "Artikel erstellen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:206
msgid "Create Job Card"
msgstr "Jobkarte erstellen"
#. Label of the create_job_card_based_on_batch_size (Check) field in DocType
#. 'Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.json
msgid "Create Job Card based on Batch Size"
msgstr "Auftragskarte nach Chargengröße erstellen"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:39
msgid "Create Journal Entries"
msgstr "Buchungssätze erstellen"
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.js:18
msgid "Create Journal Entry"
msgstr "Buchungssatz erstellen"
#: erpnext/utilities/activation.py:79
msgid "Create Lead"
msgstr "Interessent erstellen"
#: erpnext/utilities/activation.py:77
msgid "Create Leads"
msgstr "Interessenten erstellen"
#. Label of the post_change_gl_entries (Check) field in DocType 'POS Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json
msgid "Create Ledger Entries for Change Amount"
msgstr "Buchungssätze für Wechselgeld erstellen"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:216
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:287
msgid "Create Link"
msgstr "Verknüpfung erstellen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.js:41
msgid "Create MPS"
msgstr "Hauptproduktionsplan erstellen"
#. Label of the create_missing_party (Check) field in DocType 'Opening Invoice
#. Creation Tool'
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
msgid "Create Missing Party"
msgstr "Fehlende Partei erstellen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:196
msgid "Create Multi-level BOM"
msgstr "Mehrstufige Stücklisten erstellen"
#: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:122
msgid "Create New Contact"
msgstr "Neuen Kontakt erstellen"
#: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:128
msgid "Create New Customer"
msgstr "Neuen Kunden erstellen"
#: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:134
msgid "Create New Lead"
msgstr "Neuen Interessenten erstellen"
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Operations'
#: erpnext/manufacturing/onboarding_step/create_operations/create_operations.json
msgid "Create Operation"
msgstr "Vorgang erstellen"
#. Title of an Onboarding Step
#: erpnext/manufacturing/onboarding_step/create_operations/create_operations.json
msgid "Create Operations"
msgstr "Vorgänge erstellen"
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.js:161
msgid "Create Opportunity"
msgstr "Chance erstellen"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:67
msgid "Create POS Opening Entry"
msgstr "POS-Eröffnungseintrag erstellen"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:66
#: erpnext/accounts/onboarding_step/create_payment_entry/create_payment_entry.json
msgid "Create Payment Entry"
msgstr "Zahlungseintrag erstellen"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:861
msgid "Create Payment Entry for Consolidated POS Invoices."
msgstr "Zahlungseintrag für konsolidierte POS-Rechnungen erstellen."
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:519
msgid "Create Payment Request"
msgstr "Zahlungsanforderung erstellen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:811
msgid "Create Pick List"
msgstr "Pickliste erstellen"
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.js:10
msgid "Create Print Format"
msgstr "Druckformat erstellen"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Project'
#: erpnext/projects/onboarding_step/create_project/create_project.json
msgid "Create Project"
msgstr "Projekt erstellen"
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead_list.js:8
msgid "Create Prospect"
msgstr "Potenziellen Kunde erstellen"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Purchase Invoice'
#: erpnext/buying/onboarding_step/create_purchase_invoice/create_purchase_invoice.json
msgid "Create Purchase Invoice"
msgstr "Eingangsrechnung erstellen"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Purchase Order'
#: erpnext/buying/onboarding_step/create_purchase_order/create_purchase_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1693
#: erpnext/utilities/activation.py:106
msgid "Create Purchase Order"
msgstr "Bestellung anlegen"
#: erpnext/utilities/activation.py:104
msgid "Create Purchase Orders"
msgstr "Bestellungen erstellen"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Purchase Receipt'
#: erpnext/stock/onboarding_step/create_purchase_receipt/create_purchase_receipt.json
msgid "Create Purchase Receipt"
msgstr "Eingangsbeleg erstellen"
#: erpnext/utilities/activation.py:88
msgid "Create Quotation"
msgstr "Angebot erstellen"
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Raw Materials'
#: erpnext/manufacturing/onboarding_step/create_raw_materials/create_raw_materials.json
#: erpnext/subcontracting/onboarding_step/create_raw_materials/create_raw_materials.json
msgid "Create Raw Material"
msgstr "Rohmaterial erstellen"
#. Title of an Onboarding Step
#: erpnext/manufacturing/onboarding_step/create_raw_materials/create_raw_materials.json
#: erpnext/subcontracting/onboarding_step/create_raw_materials/create_raw_materials.json
msgid "Create Raw Materials"
msgstr "Rohmaterialien erstellen"
#. Label of the create_receiver_list (Button) field in DocType 'SMS Center'
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgid "Create Receiver List"
msgstr "Empfängerliste erstellen"
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:44
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:92
msgid "Create Reposting Entries"
msgstr "Umbuchungseinträge erstellen"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.js:58
msgid "Create Reposting Entry"
msgstr "Umbuchungseintrag erstellen"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/onboarding_step/create_sales_invoice/create_sales_invoice.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.js:55
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.js:231
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.js:235
#: erpnext/selling/onboarding_step/create_sales_invoice/create_sales_invoice.json
msgid "Create Sales Invoice"
msgstr "Ausgangsrechnung erstellen"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Sales Order'
#: erpnext/selling/onboarding_step/create_sales_order/create_sales_order.json
#: erpnext/utilities/activation.py:97
msgid "Create Sales Order"
msgstr "Auftrag anlegen"
#: erpnext/utilities/activation.py:96
msgid "Create Sales Orders to help you plan your work and deliver on-time"
msgstr "Erstellen Sie Aufträge, um Ihre Arbeit zu planen und pünktlich zu liefern"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Service Item'
#: erpnext/subcontracting/onboarding_step/create_service_item/create_service_item.json
msgid "Create Service Item"
msgstr "Dienstleistungsartikel erstellen"
#: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard.js:283
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:478
msgid "Create Stock Entry"
msgstr "Lagerbewegung erstellen"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Subcontracted Item'
#: erpnext/subcontracting/onboarding_step/create_subcontracted_item/create_subcontracted_item.json
msgid "Create Subcontracted Item"
msgstr "Fremdvergabe-Artikel erstellen"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Subcontracting Order'
#: erpnext/subcontracting/onboarding_step/create_subcontracting_order/create_subcontracting_order.json
msgid "Create Subcontracting Order"
msgstr "Unterauftrag erstellen"
#. Title of an Onboarding Step
#: erpnext/subcontracting/onboarding_step/create_subcontracting_po/create_subcontracting_po.json
msgid "Create Subcontracting PO"
msgstr "Fremdvergabe-Lieferantenauftrag erstellen"
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Subcontracting PO'
#: erpnext/subcontracting/onboarding_step/create_subcontracting_po/create_subcontracting_po.json
msgid "Create Subcontracting Purchase Order"
msgstr "Fremdvergabe-Lieferantenauftrag erstellen"
#. Title of an Onboarding Step
#: erpnext/buying/onboarding_step/create_supplier/create_supplier.json
msgid "Create Supplier"
msgstr "Lieferanten erstellen"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:181
msgid "Create Supplier Quotation"
msgstr "Lieferantenangebot erstellen"
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Tasks'
#: erpnext/projects/onboarding_step/create_tasks/create_tasks.json
msgid "Create Task"
msgstr "Aufgabe Erstellen"
#. Title of an Onboarding Step
#: erpnext/projects/onboarding_step/create_tasks/create_tasks.json
msgid "Create Tasks"
msgstr "Vorgänge erstellen"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:157
msgid "Create Tax Template"
msgstr "Steuervorlage erstellen"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Timesheet'
#: erpnext/projects/onboarding_step/create_timesheet/create_timesheet.json
#: erpnext/utilities/activation.py:128
msgid "Create Timesheet"
msgstr "Arbeitszeittabelle erstellen"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Transfer Entry'
#: erpnext/stock/onboarding_step/create_transfer_entry/create_transfer_entry.json
msgid "Create Transfer Entry"
msgstr "Umbuchung erstellen"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:50
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:52
#: erpnext/utilities/activation.py:117
msgid "Create User"
msgstr "Benutzer erstellen"
#. Label of the create_user_automatically (Check) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Create User Automatically"
msgstr "Benutzer automatisch erstellen"
#. Label of the create_user_permission (Check) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:65
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Create User Permission"
msgstr "Benutzerberechtigung Erstellen"
#: erpnext/utilities/activation.py:113
msgid "Create Users"
msgstr "Benutzer erstellen"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:978
msgid "Create Variant"
msgstr "Variante erstellen"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:792
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:836
msgid "Create Variants"
msgstr "Varianten erstellen"
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Setup Warehouse'
#: erpnext/stock/onboarding_step/setup_warehouse/setup_warehouse.json
msgid "Create Warehouses"
msgstr "Lager erstellen"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Work Order'
#: erpnext/manufacturing/onboarding_step/create_work_order/create_work_order.json
msgid "Create Work Order"
msgstr "Arbeitsauftrag erstellen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:10
msgid "Create Workstation"
msgstr "Arbeitsplatz erstellen"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:819
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:971
msgid "Create a variant with the template image."
msgstr "Eine Variante mit dem Vorlagenbild erstellen."
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2068
msgid "Create an incoming stock transaction for the Item."
msgstr "Erstellen Sie eine eingehende Lagertransaktion für den Artikel."
#: erpnext/utilities/activation.py:86
msgid "Create customer quotes"
msgstr "Kunden Angebote erstellen"
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Delivery Note'
#: erpnext/selling/onboarding_step/create_delivery_note/create_delivery_note.json
msgid "Create delivery note"
msgstr "Lieferschein erstellen"
#. Label of the create_pr_in_draft_status (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Create in Draft Status"
msgstr "In Entwurfsstatus erstellen"
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Supplier'
#: erpnext/buying/onboarding_step/create_supplier/create_supplier.json
msgid "Create supplier"
msgstr "Lieferanten erstellen"
#: erpnext/public/js/bulk_transaction_processing.js:14
msgid "Create {0} {1} ?"
msgstr "{0} {1} erstellen?"
#. Label of the created_by_migration (Check) field in DocType 'Tax Withholding
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Created By Migration"
msgstr "Durch Migration erstellt"
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:250
msgid "Created {0} scorecards for {1} between:"
msgstr "Erstellte {0} Bewertungsliste für {1} zwischen:"
#. Description of the 'Create User Automatically' (Check) field in DocType
#. 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Creates a User account for this employee using the Preferred, Company, or Personal email."
msgstr "Erstellt ein Benutzerkonto für diesen Mitarbeiter unter Verwendung der bevorzugten, Unternehmens- oder persönlichen E-Mail-Adresse."
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:140
msgid "Creating Accounts..."
msgstr "Konten erstellen ..."
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1568
msgid "Creating Delivery Note ..."
msgstr "Lieferschein erstellen ..."
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:685
msgid "Creating Delivery Schedule..."
msgstr "Lieferplan wird erstellt..."
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:140
msgid "Creating Dimensions..."
msgstr "Dimensionen erstellen ..."
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:92
msgid "Creating Journal Entries..."
msgstr "Journaleinträge erstellen..."
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.js:42
msgid "Creating Packing Slip ..."
msgstr "Packzettel erstellen ..."
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:61
msgid "Creating Purchase Invoices ..."
msgstr "Eingangsrechnungen erstellen ..."
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1717
msgid "Creating Purchase Order ..."
msgstr "Bestellung anlegen ..."
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:704
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:497
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:74
msgid "Creating Purchase Receipt ..."
msgstr "Eingangsbeleg erstellen ..."
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:59
msgid "Creating Sales Invoices ..."
msgstr "Ausgangsrechnungen erstellen ..."
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:111
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:598
msgid "Creating Stock Entry"
msgstr "Lagerbewegung erstellen"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1838
msgid "Creating Subcontracting Inward Order ..."
msgstr "Unterauftrags-Eingangsbestellung wird erstellt..."
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:512
msgid "Creating Subcontracting Order ..."
msgstr "Erstelle Unterauftrag ..."
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:698
msgid "Creating Subcontracting Receipt ..."
msgstr "Erstelle Unterauftragsbeleg ..."
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:85
msgid "Creating User..."
msgstr "Benutzer erstellen..."
#: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:36
msgid "Creating demo data"
msgstr "Demodaten werden erstellt"
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:305
msgid "Creating {} out of {} {}"
msgstr "{} Aus {} {} erstellen"
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:141
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:154
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:46
msgid "Creation"
msgstr "Erstellung"
#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:212
msgid "Creation of {1}(s) successful"
msgstr "Erstellung erfolgreich: {1}"
#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:229
msgid "Creation of {0} failed.\n"
"\t\t\t\tCheck Bulk Transaction Log"
msgstr "Die Erstellung von {0} ist fehlgeschlagen.\n"
"\t\t\t\tÜberprüfen Sie Massentransaktionsprotokoll"
#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:220
msgid "Creation of {0} partially successful.\n"
"\t\t\t\tCheck Bulk Transaction Log"
msgstr "Erstellung von {0} teilweise erfolgreich.\n"
"\t\t\t\tÜberprüfen Sie Massentransaktionsprotokoll"
#. Option for the 'Balance must be' (Select) field in DocType 'Account'
#. Label of the credit_in_account_currency (Currency) field in DocType 'Journal
#. Entry Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:39
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.html:11
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:88
#: erpnext/accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.py:146
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:431
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:93
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:241
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:277
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:530
#: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:212
#: erpnext/accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:34
msgid "Credit"
msgstr "Haben"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:727
msgid "Credit (Transaction)"
msgstr "Haben (Transaktion)"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:702
msgid "Credit ({0})"
msgstr "Guthaben ({0})"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:637
msgid "Credit Account"
msgstr "Guthabenkonto"
#. Label of the credit (Currency) field in DocType 'Account Closing Balance'
#. Label of the credit (Currency) field in DocType 'GL Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgid "Credit Amount"
msgstr "Guthaben-Summe"
#. Label of the credit_in_account_currency (Currency) field in DocType 'Account
#. Closing Balance'
#. Label of the credit_in_account_currency (Currency) field in DocType 'GL
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgid "Credit Amount in Account Currency"
msgstr "(Gut)Haben-Betrag in Kontowährung"
#. Label of the credit_in_reporting_currency (Currency) field in DocType
#. 'Account Closing Balance'
#. Label of the credit_in_reporting_currency (Currency) field in DocType 'GL
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgid "Credit Amount in Reporting Currency"
msgstr "Haben-Betrag in Berichtswährung"
#. Label of the credit_in_transaction_currency (Currency) field in DocType 'GL
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgid "Credit Amount in Transaction Currency"
msgstr "Haben-Betrag in Transaktionswährung"
#: erpnext/selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:67
msgid "Credit Balance"
msgstr "Verfügbarer Kredit"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:258
msgid "Credit Card"
msgstr "Kreditkarte"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgid "Credit Card Entry"
msgstr "Kreditkarten-Buchung"
#. Label of the credit_days (Int) field in DocType 'Payment Schedule'
#. Label of the credit_days (Int) field in DocType 'Payment Term'
#. Label of the credit_days (Int) field in DocType 'Payment Terms Template
#. Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
msgid "Credit Days"
msgstr "Zahlungsziel"
#. Label of the credit_limits (Table) field in DocType 'Customer'
#. Label of the credit_limit (Currency) field in DocType 'Customer Credit
#. Limit'
#. Label of the credit_limit (Currency) field in DocType 'Company'
#. Label of the credit_limits (Table) field in DocType 'Customer Group'
#. Label of the section_credit_limit (Section Break) field in DocType 'Supplier
#. Group'
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:36
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json
#: erpnext/selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:65
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.json
#: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
msgid "Credit Limit"
msgstr "Kreditlimit"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:643
msgid "Credit Limit Crossed"
msgstr "Kreditlimit überschritten"
#. Label of the accounts_transactions_settings_section (Section Break) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Credit Limit Settings"
msgstr "Kreditlimit-Einstellungen"
#. Label of the credit_limit_section (Section Break) field in DocType
#. 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Credit Limit and Payment Terms"
msgstr "Kreditlimit und Zahlungsbedingungen"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:50
msgid "Credit Limit:"
msgstr "Kreditlimit:"
#. Label of the invoicing_settings_tab (Tab Break) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#. Label of the credit_limit_section (Section Break) field in DocType 'Customer
#. Group'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.json
msgid "Credit Limits"
msgstr "Kreditlimits"
#. Label of the credit_months (Int) field in DocType 'Payment Schedule'
#. Label of the credit_months (Int) field in DocType 'Payment Term'
#. Label of the credit_months (Int) field in DocType 'Payment Terms Template
#. Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
msgid "Credit Months"
msgstr "Kreditmonate"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Template'
#. Label of the credit_note (Link) field in DocType 'Stock Entry'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:176
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:147
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1265
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:453
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:303
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:89
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
msgid "Credit Note"
msgstr "Gutschrift"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:203
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:162
msgid "Credit Note Amount"
msgstr "Gutschriftbetrag"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:277
msgid "Credit Note Issued"
msgstr "Gutschrift ausgestellt"
#. Description of the 'Update Outstanding for Self' (Check) field in DocType
#. 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Credit Note will update it's own outstanding amount, even if 'Return Against' is specified."
msgstr "Den ausstehenden Betrag dieser Rechnungskorrektur separat buchen, statt den der korrigierten Rechnung zu verringern."
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:691
msgid "Credit Note {0} has been created automatically"
msgstr "Gutschrift {0} wurde automatisch erstellt"
#. Label of the credit_to (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:377
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:385
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2372
msgid "Credit To"
msgstr "Gutschreiben auf"
#. Label of the credit (Currency) field in DocType 'Journal Entry Account'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgid "Credit in Company Currency"
msgstr "(Gut)Haben in Unternehmenswährung"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:609
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:666
msgid "Credit limit has been crossed for customer {0} ({1}/{2})"
msgstr "Das Kreditlimit wurde für den Kunden {0} ({1} / {2}) überschritten."
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:395
msgid "Credit limit is already defined for the Company {0}"
msgstr "Kreditlimit für das Unternehmen ist bereits definiert {0}"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:665
msgid "Credit limit reached for customer {0}"
msgstr "Kreditlimit für Kunde erreicht {0}"
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:213
msgid "Creditor Turnover Ratio"
msgstr "Kreditorenumschlagsquote"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:155
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:257
msgid "Creditors"
msgstr "Gläubiger"
#. Label of the criteria (Table) field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
msgid "Criteria"
msgstr "Kriterien"
#. Label of the formula (Small Text) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Criteria'
#. Label of the formula (Small Text) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Scoring Criteria'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json
msgid "Criteria Formula"
msgstr "Kriterien Formel"
#. Label of the criteria_name (Data) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Criteria'
#. Label of the criteria_name (Link) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Scoring Criteria'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json
msgid "Criteria Name"
msgstr "Kriterien Name"
#. Label of the criteria_setup (Section Break) field in DocType 'Supplier
#. Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Criteria Setup"
msgstr "Kriterieneinstellung"
#. Label of the weight (Percent) field in DocType 'Supplier Scorecard Criteria'
#. Label of the weight (Percent) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
#. Criteria'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json
msgid "Criteria Weight"
msgstr "Kriterien Gewicht"
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:89
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.py:55
msgid "Criteria weights must add up to 100%"
msgstr "Die Gewichtung der Kriterien muss 100 % ergeben"
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.py:185
msgid "Cron Interval should be between 1 and 59 Min"
msgstr "Das Cron-Intervall sollte zwischen 1 und 59 Minuten liegen"
#. Description of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/website_item_group/website_item_group.json
msgid "Cross Listing of Item in multiple groups"
msgstr "Kreuzlistung von Artikeln in mehreren Gruppen"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Cubic Centimeter"
msgstr "Kubikzentimeter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Cubic Decimeter"
msgstr "Kubikdezimeter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Cubic Foot"
msgstr "Kubikfuß"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Cubic Inch"
msgstr "Kubikzoll"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Cubic Meter"
msgstr "Kubikmeter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Cubic Millimeter"
msgstr "Kubikmillimeter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Cubic Yard"
msgstr "Kubikyard"
#. Label of the cumulative_threshold (Float) field in DocType 'Tax Withholding
#. Rate'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json
msgid "Cumulative Threshold"
msgstr "Kumulierter Schwellenwert"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Cup"
msgstr "Tasse"
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Name of a DocType
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
msgid "Currency Exchange"
msgstr "Währungs-Umrechnung"
#. Label of the currency_exchange_section (Section Break) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#. Name of a DocType
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json
msgid "Currency Exchange Settings"
msgstr "Einstellungen Währungsumtausch"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json
msgid "Currency Exchange Settings Details"
msgstr "Details zu den Währungsumrechnungseinstellungen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings_result/currency_exchange_settings_result.json
msgid "Currency Exchange Settings Result"
msgstr "Ergebnis Währungsumtauscheinstellungen"
#: erpnext/setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.py:55
msgid "Currency Exchange must be applicable for Buying or for Selling."
msgstr "Der Währungsumtausch muss beim Kauf oder beim Verkauf anwendbar sein."
#. Label of the currency_and_price_list (Section Break) field in DocType 'POS
#. Invoice'
#. Label of the currency_and_price_list (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
#. Label of the currency_and_price_list (Section Break) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#. Label of the currency_and_price_list (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Order'
#. Label of the currency_and_price_list (Section Break) field in DocType
#. 'Supplier Quotation'
#. Label of the currency_and_price_list (Section Break) field in DocType
#. 'Quotation'
#. Label of the currency_and_price_list (Section Break) field in DocType 'Sales
#. Order'
#. Label of the currency_and_price_list (Section Break) field in DocType
#. 'Delivery Note'
#. Label of the currency_and_price_list (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Currency and Price List"
msgstr "Währung und Preisliste"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:346
msgid "Currency can not be changed after making entries using some other currency"
msgstr "Die Währung kann nicht geändert werden, wenn Buchungen in einer anderen Währung getätigt wurden"
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:232
msgid "Currency filters are currently unsupported in Custom Financial Report."
msgstr "Währungsfilter werden im benutzerdefinierten Finanzbericht derzeit nicht unterstützt."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1604
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1672
#: erpnext/accounts/utils.py:2545
msgid "Currency for {0} must be {1}"
msgstr "Währung für {0} muss {1} sein"
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:130
msgid "Currency of the Closing Account must be {0}"
msgstr "Die Währung des Abschlusskontos muss {0} sein"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:730
msgid "Currency of the price list {0} must be {1} or {2}"
msgstr "Die Währung der Preisliste {0} muss {1} oder {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:298
msgid "Currency should be same as Price List Currency: {0}"
msgstr "Die Währung sollte mit der Währung der Preisliste übereinstimmen: {0}"
#. Label of the current_address (Small Text) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Current Address"
msgstr "Aktuelle Adresse"
#. Label of the current_accommodation_type (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Current Address Is"
msgstr "Aktuelle Adresse ist"
#. Label of the current_amount (Currency) field in DocType 'Stock
#. Reconciliation Item'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgid "Current Amount"
msgstr "Aktuelle Höhe"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "Current Asset"
msgstr "Umlaufvermögen"
#. Label of the current_asset_value (Currency) field in DocType 'Asset
#. Capitalization Asset Item'
#. Label of the current_asset_value (Currency) field in DocType 'Asset Value
#. Adjustment'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
msgid "Current Asset Value"
msgstr "Aktueller Wert des Vermögensgegenstandes"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:11
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:11
msgid "Current Assets"
msgstr "Umlaufvermögen"
#. Label of the current_bom (Link) field in DocType 'BOM Update Log'
#. Label of the current_bom (Link) field in DocType 'BOM Update Tool'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
msgid "Current BOM"
msgstr "Aktuelle Stückliste"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:80
msgid "Current BOM and New BOM can not be same"
msgstr "Aktuelle Stückliste und neue Stückliste können nicht identisch sein"
#. Label of the current_exchange_rate (Float) field in DocType 'Exchange Rate
#. Revaluation Account'
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
msgid "Current Exchange Rate"
msgstr "Aktueller Wechselkurs"
#. Label of the current_invoice_end (Date) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Current Invoice End Date"
msgstr "Aktuelles Rechnungsenddatum"
#. Label of the current_invoice_start (Date) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Current Invoice Start Date"
msgstr "Aktuelles Rechnungsstartdatum"
#. Label of the current_level (Int) field in DocType 'BOM Update Log'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
msgid "Current Level"
msgstr "Aktuelles Level"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:153
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:255
msgid "Current Liabilities"
msgstr "Laufende Verbindlichkeiten"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "Current Liability"
msgstr "Kurzfristige Verbindlichkeit"
#. Label of the current_node (Link) field in DocType 'Bisect Accounting
#. Statements'
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
msgid "Current Node"
msgstr "Aktueller Knoten"
#. Label of the current_qty (Float) field in DocType 'Stock Reconciliation
#. Item'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
#: erpnext/stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.py:23
msgid "Current Qty"
msgstr "Aktuelle Anzahl"
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:152
msgid "Current Ratio"
msgstr "Liquiditätsgrad"
#. Label of the current_serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType 'Stock
#. Reconciliation Item'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgid "Current Serial / Batch Bundle"
msgstr "Aktuelles Serien-/Chargen-Bündel"
#. Label of the current_serial_no (Long Text) field in DocType 'Stock
#. Reconciliation Item'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgid "Current Serial No"
msgstr "Aktuelle Seriennummer"
#. Label of the current_state (Select) field in DocType 'Share Balance'
#: erpnext/accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
msgid "Current State"
msgstr "Aktuellen Zustand"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:210
msgid "Current Status"
msgstr "Aktueller Status"
#. Label of the current_stock (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item
#. Supplied'
#. Label of the current_stock (Float) field in DocType 'Subcontracting Receipt
#. Supplied Item'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
#: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:106
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "Current Stock"
msgstr "Aktueller Lagerbestand"
#. Label of the current_valuation_rate (Currency) field in DocType 'Stock
#. Reconciliation Item'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgid "Current Valuation Rate"
msgstr "Aktueller Wertansatz"
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:90
msgid "Curves"
msgstr "Kurven"
#. Label of the custodian (Link) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Custodian"
msgstr "Betreuer"
#. Label of the custody (Float) field in DocType 'Cashier Closing'
#: erpnext/accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
msgid "Custody"
msgstr "Sorgerecht"
#. Option for the 'Data Source' (Select) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Custom API"
msgstr "Benutzerdefinierte API"
#. Option for the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Financial Report
#. Template'
#. Name of a report
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
#: erpnext/accounts/report/custom_financial_statement/custom_financial_statement.json
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Custom Financial Statement"
msgstr "Benutzerdefinierter Finanzbericht"
#. Label of the custom_remarks (Check) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Custom Remarks"
msgstr "Benutzerdefinierte Bemerkungen"
#. Label of the custom_delimiters (Check) field in DocType 'Bank Statement
#. Import'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Custom delimiters"
msgstr "Benutzerdefinierte Trennzeichen"
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Bank Guarantee'
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Coupon Code'
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Discounted Invoice'
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Dunning'
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Loyalty Point Entry'
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'POS Invoice Merge Log'
#. Option for the 'Merge Invoices Based On' (Select) field in DocType 'POS
#. Invoice Merge Log'
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'POS Invoice Reference'
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'POS Profile'
#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Process Statement Of Accounts
#. Customer'
#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional
#. Scheme'
#. Label of the customer (Table MultiSelect) field in DocType 'Promotional
#. Scheme'
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Sales Invoice Reference'
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Tax Rule'
#. Option for the 'Asset Owner' (Select) field in DocType 'Asset'
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Asset'
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Purchase Order'
#. Option for the 'Party Type' (Select) field in DocType 'Contract'
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Maintenance Schedule'
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Maintenance Visit'
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Blanket Order'
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Production Plan'
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Production Plan Sales Order'
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Project'
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Timesheet'
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Quality Feedback'
#. Name of a DocType
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Installation Note'
#. Option for the 'Party Type' (Select) field in DocType 'Party Specific Item'
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'SMS Center'
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Option for the 'Customer or Item' (Select) field in DocType 'Authorization
#. Rule'
#. Name of a role
#. Label of a Link in the Home Workspace
#. Label of a shortcut in the Home Workspace
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Delivery Stop'
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Item'
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Item Price'
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Material Request'
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Pick List'
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Serial No'
#. Option for the 'Pickup from' (Select) field in DocType 'Shipment'
#. Label of the pickup_customer (Link) field in DocType 'Shipment'
#. Option for the 'Delivery to' (Select) field in DocType 'Shipment'
#. Label of the delivery_customer (Link) field in DocType 'Shipment'
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Warehouse'
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Subcontracting Inward Order'
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Issue'
#. Option for the 'Entity Type' (Select) field in DocType 'Service Level
#. Agreement'
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Warranty Claim'
#. Label of a field in the issues Web Form
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Call Log'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
#: erpnext/accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:390
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_reference/sales_invoice_reference.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:38
#: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:29
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:416
#: erpnext/accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:37
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:22
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:221
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.js:44
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:120
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:181
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.js:21
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:187
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:184
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.js:32
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.js:99
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.js:8
#: erpnext/crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:54
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:98
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.js:223
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
#: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:45
#: erpnext/public/js/sales_trends_filters.js:25
#: erpnext/public/js/sales_trends_filters.js:39
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json
#: erpnext/regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:21
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.json
#: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1199
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_calendar.js:19
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:320
#: erpnext/selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.js:16
#: erpnext/selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:64
#: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.js:7
#: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:74
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:47
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:73
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:37
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:19
#: erpnext/selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:41
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:230
#: erpnext/selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.js:41
#: erpnext/selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:32
#: erpnext/selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:53
#: erpnext/selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:32
#: erpnext/selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.js:40
#: erpnext/selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:52
#: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:53
#: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:65
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
#: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.json
#: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:215
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:486
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:472
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
#: erpnext/stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:36
#: erpnext/stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:121
#: erpnext/stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:36
#: erpnext/stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:46
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:534
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
#: erpnext/support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:69
#: erpnext/support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:37
#: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.js:57
#: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.py:34
#: erpnext/support/web_form/issues/issues.json
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json erpnext/workspace_sidebar/home.json
#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
#: erpnext/workspace_sidebar/subscription.json
msgid "Customer"
msgstr "Kunde"
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Customer Item'
#: erpnext/accounts/doctype/customer_item/customer_item.json
msgid "Customer "
msgstr "Kunde "
#. Label of the master_name (Dynamic Link) field in DocType 'Authorization
#. Rule'
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgid "Customer / Item / Item Group"
msgstr "Kunde / Artikel / Artikelgruppe"
#. Label of the customer_address (Link) field in DocType 'Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgid "Customer / Lead Address"
msgstr "Kunden- / Interessenten-Adresse"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:95
msgid "Customer > Customer Group > Territory"
msgstr "Kunde > Kundengruppe > Verkaufsgebiet"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Customer Acquisition and Loyalty"
msgstr "Kundengewinnung und -bindung"
#. Label of the customer_address (Link) field in DocType 'Dunning'
#. Label of the customer_address (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the customer_address (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the customer_address (Link) field in DocType 'Maintenance Schedule'
#. Label of the customer_address (Link) field in DocType 'Maintenance Visit'
#. Label of the customer_address (Link) field in DocType 'Installation Note'
#. Label of the customer_address (Link) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the customer_address (Link) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the customer_address (Small Text) field in DocType 'Delivery Stop'
#. Label of the customer_address (Link) field in DocType 'Warranty Claim'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
#: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Customer Address"
msgstr "Kundenadresse"
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Customer Addresses And Contacts"
msgstr "Kundenadressen und Ansprechpartner"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:159
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:269
msgid "Customer Advances"
msgstr "Kundenanzahlungen"
#. Label of the customer_code (Small Text) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Customer Code"
msgstr "Kunden-Nr."
#. Label of the customer_contact_person (Link) field in DocType 'Purchase
#. Order'
#. Label of the customer_contact_display (Small Text) field in DocType
#. 'Purchase Order'
#. Label of the customer_contact (Small Text) field in DocType 'Delivery Stop'
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1236
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgid "Customer Contact"
msgstr "Kundenkontakt"
#. Label of the customer_contact_email (Code) field in DocType 'Purchase Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgid "Customer Contact Email"
msgstr "Kontakt-E-Mail des Kunden"
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: erpnext/selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Customer Credit Balance"
msgstr "Kunden-Kreditlinien"
#. Name of a DocType
#: erpnext/selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json
msgid "Customer Credit Limit"
msgstr "Kundenkreditlimit"
#. Label of the currency (Link) field in DocType 'Subcontracting Inward Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "Customer Currency"
msgstr "Kundenwährung"
#. Label of the customer_defaults_section (Section Break) field in DocType
#. 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Customer Defaults"
msgstr "Kunden-Standardeinstellungen"
#. Label of the customer_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Appointment'
#. Label of the customer_details (Section Break) field in DocType 'Project'
#. Label of the customer_details (Text) field in DocType 'Customer'
#. Label of the customer_details (Section Break) field in DocType 'Item'
#. Label of the contact_info (Section Break) field in DocType 'Warranty Claim'
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Customer Details"
msgstr "Kundendaten"
#. Label of the customer_feedback (Small Text) field in DocType 'Maintenance
#. Visit'
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgid "Customer Feedback"
msgstr "Kundenrückmeldung"
#. Label of the customer_group (Link) field in DocType 'Customer Group Item'
#. Label of the customer_group (Link) field in DocType 'Loyalty Program'
#. Label of the customer_group (Link) field in DocType 'POS Customer Group'
#. Label of the customer_group (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Option for the 'Merge Invoices Based On' (Select) field in DocType 'POS
#. Invoice Merge Log'
#. Label of the customer_group (Link) field in DocType 'POS Invoice Merge Log'
#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the customer_group (Link) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Option for the 'Select Customers By' (Select) field in DocType 'Process
#. Statement Of Accounts'
#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional
#. Scheme'
#. Label of the customer_group (Table MultiSelect) field in DocType
#. 'Promotional Scheme'
#. Label of the customer_group (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the customer_group (Link) field in DocType 'Tax Rule'
#. Label of the customer_group (Link) field in DocType 'Opportunity'
#. Label of the customer_group (Link) field in DocType 'Prospect'
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Label of the customer_group (Link) field in DocType 'Maintenance Schedule'
#. Label of the customer_group (Link) field in DocType 'Maintenance Visit'
#. Label of the customer_group (Link) field in DocType 'Customer'
#. Label of the customer_group (Link) field in DocType 'Installation Note'
#. Label of the customer_group (Link) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the customer_group (Link) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Home Workspace
#. Label of the customer_group (Link) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the customer_group (Link) field in DocType 'Item Customer Detail'
#. Option for the 'Entity Type' (Select) field in DocType 'Service Level
#. Agreement'
#. Label of the customer_group (Link) field in DocType 'Warranty Claim'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/customer_group_item/customer_group_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_customer_group/pos_customer_group.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:104
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1293
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:85
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:187
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:56
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:163
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:423
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:208
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.js:27
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:202
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
#: erpnext/public/js/sales_trends_filters.js:26
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:77
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:81
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:30
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.json
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json
#: erpnext/stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:42
#: erpnext/stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:42
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Customer Group"
msgstr "Kundengruppe"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/customer_group_item/customer_group_item.json
msgid "Customer Group Item"
msgstr "Kundengruppe (Zeile)"
#. Label of the customer_group_name (Data) field in DocType 'Customer Group'
#: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.json
msgid "Customer Group Name"
msgstr "Kundengruppenname"
#. Label of the customer_groups (Table) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Customer Groups"
msgstr "Kundengruppen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/customer_item/customer_item.json
msgid "Customer Item"
msgstr "Kunden-Artikel"
#. Label of the customer_items (Table) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Customer Items"
msgstr "Kunden-Artikel"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1284
msgid "Customer LPO"
msgstr "Kunden LPO"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:185
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:152
msgid "Customer LPO No."
msgstr "Kunden-LPO-Nr."
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Customer Ledger"
msgstr "Kundenbuch"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "Customer Ledger Summary"
msgstr "Kundenbuchzusammenfassung"
#. Label of the customer_contact_mobile (Small Text) field in DocType 'Purchase
#. Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgid "Customer Mobile No"
msgstr "Mobilnummer des Kunden"
#. Label of the customer_name (Data) field in DocType 'Dunning'
#. Label of the customer_name (Data) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the customer_name (Data) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts Customer'
#. Label of the customer_name (Small Text) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the customer_name (Data) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the customer_name (Data) field in DocType 'Opportunity'
#. Label of the customer_name (Data) field in DocType 'Maintenance Schedule'
#. Label of the customer_name (Data) field in DocType 'Maintenance Visit'
#. Label of the customer_name (Data) field in DocType 'Blanket Order'
#. Label of the customer_name (Data) field in DocType 'Customer'
#. Label of the customer_name (Data) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the customer_name (Data) field in DocType 'Sales Order'
#. Option for the 'Customer Naming By' (Select) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#. Label of the customer_name (Data) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the customer_name (Link) field in DocType 'Item Customer Detail'
#. Label of the customer_name (Data) field in DocType 'Pick List'
#. Label of the customer_name (Data) field in DocType 'Subcontracting Inward
#. Order'
#. Label of the customer_name (Data) field in DocType 'Issue'
#. Label of the customer_name (Data) field in DocType 'Warranty Claim'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1225
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:157
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:92
#: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:35
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:430
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:228
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:193
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
#: erpnext/selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:74
#: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:75
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:79
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Customer Name"
msgstr "Kundenname"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:22
msgid "Customer Name: "
msgstr "Kundenname: "
#. Label of the cust_master_name (Select) field in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Customer Naming By"
msgstr "Benennung der Kunden nach"
#. Label of the customer_number (Data) field in DocType 'Customer Number At
#. Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/customer_number_at_supplier/customer_number_at_supplier.json
msgid "Customer Number"
msgstr "Kundennummer"
#. Name of a DocType
#: erpnext/buying/doctype/customer_number_at_supplier/customer_number_at_supplier.json
msgid "Customer Number At Supplier"
msgstr "Kundennummer beim Lieferanten"
#. Label of the customer_numbers (Table) field in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Customer Numbers"
msgstr "Kundennummern"
#: erpnext/stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:165
#: erpnext/stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:80
msgid "Customer PO"
msgstr "Kunden-Bestellung"
#. Label of the customer_po_details (Section Break) field in DocType 'POS
#. Invoice'
#. Label of the customer_po_details (Section Break) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#. Label of the customer_po_details (Section Break) field in DocType 'Delivery
#. Note'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Customer PO Details"
msgstr "Auftragsdetails"
#. Label of the customer_pos_id (Data) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Customer POS ID"
msgstr "Kunden-Kassen-ID"
#. Label of the portal_users (Table) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Customer Portal Users"
msgstr "Kundenportal-Benutzer"
#. Label of the customer_primary_address (Link) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Customer Primary Address"
msgstr "Hauptadresse des Kunden"
#. Label of the customer_primary_contact (Link) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Customer Primary Contact"
msgstr "Hauptkontakt des Kunden"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item'
#. Option for the 'Default Material Request Type' (Select) field in DocType
#. 'Item'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Material Request'
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
msgid "Customer Provided"
msgstr "Vom Kunden beigestellt"
#. Label of the customer_provided_item_cost (Currency) field in DocType 'Stock
#. Entry Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Customer Provided Item Cost"
msgstr "Vom Kunden bereitgestellte Artikelkosten"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:486
msgid "Customer Service"
msgstr "Kundenservice"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:13
msgid "Customer Service Representative"
msgstr "Kundendienstmitarbeiter:in"
#. Label of the customer_territory (Link) field in DocType 'Loyalty Program'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgid "Customer Territory"
msgstr "Kundengebiet"
#. Label of the customer_type (Select) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Customer Type"
msgstr "Kundentyp"
#. Label of the customer_warehouse (Link) field in DocType 'Subcontracting
#. Inward Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "Customer Warehouse"
msgstr "Kundenlager"
#. Label of the target_warehouse (Link) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the target_warehouse (Link) field in DocType 'Sales Order Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Customer Warehouse (Optional)"
msgstr "Kundenlagerkonto (optional)"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.py:146
msgid "Customer Warehouse {0} does not belong to Customer {1}."
msgstr "Kundenlager {0} gehört nicht zu Kunde {1}."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:994
msgid "Customer contact updated successfully."
msgstr "Kundenkontakt erfolgreich aktualisiert."
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.py:55
msgid "Customer is required"
msgstr "Kunde ist verpflichtet"
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:136
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:158
msgid "Customer isn't enrolled in any Loyalty Program"
msgstr "Der Kunde ist in keinem Treueprogramm registriert"
#. Label of the customer_or_item (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgid "Customer or Item"
msgstr "Kunde oder Artikel"
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:95
msgid "Customer required for 'Customerwise Discount'"
msgstr "Kunde erforderlich für \"Kundenbezogener Rabatt\""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1142
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:437
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:438
msgid "Customer {0} does not belong to project {1}"
msgstr "Customer {0} gehört nicht zum Projekt {1}"
#. Label of the customer_item_code (Data) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the customer_item_code (Data) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the customer_item_code (Data) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the customer_item_code (Data) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the customer_item_code (Data) field in DocType 'Delivery Note Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgid "Customer's Item Code"
msgstr "Kunden-Artikel-Nr."
#. Label of the po_no (Data) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the po_no (Data) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the po_no (Data) field in DocType 'Sales Order'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Customer's Purchase Order"
msgstr "Bestellung des Kunden"
#. Label of the po_date (Date) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the po_date (Date) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the po_date (Date) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the po_date (Date) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Customer's Purchase Order Date"
msgstr "Bestelldatum des Kunden"
#. Label of the po_no (Small Text) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Customer's Purchase Order No"
msgstr "Bestellnummer des Kunden"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:8
msgid "Customer's Vendor"
msgstr "Lieferant des Kunden"
#. Name of a report
#: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.json
msgid "Customer-wise Item Price"
msgstr "Kundenbezogener Artikelpreis"
#: erpnext/crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:44
msgid "Customer/Lead Name"
msgstr "Name des Kunden / Interessenten"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:19
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:21
msgid "Customer: "
msgstr "Kunde: "
#. Label of the section_break_3 (Section Break) field in DocType 'Process
#. Statement Of Accounts'
#. Label of the customers (Table) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "Customers"
msgstr "Kunden"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/report/customers_without_any_sales_transactions/customers_without_any_sales_transactions.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Customers Without Any Sales Transactions"
msgstr "Kunden ohne Verkaufsvorgänge"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:106
msgid "Customers not selected."
msgstr "Kunden nicht ausgewählt."
#. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgid "Customerwise Discount"
msgstr "Kundenspezifischer Rabatt"
#. Name of a DocType
#. Label of the customs_tariff_number (Link) field in DocType 'Item'
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Customs Tariff Number"
msgstr "Zolltarifnummer"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Cycle/Second"
msgstr "Zyklus/Sekunde"
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:204
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:243
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:146
msgid "D - E"
msgstr "D - E"
#. Option for the 'Algorithm' (Select) field in DocType 'Bisect Accounting
#. Statements'
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
msgid "DFS"
msgstr "Tiefensuche"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:674
msgid "Daily Project Summary for {0}"
msgstr "Tägliche Projektzusammenfassung für {0}"
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:179
msgid "Daily Reminders"
msgstr "Tägliche Erinnerungen"
#. Label of the daily_time_to_send (Time) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Daily Time to send"
msgstr "Tägliche Sendezeit"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Projects Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.json
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
#: erpnext/workspace_sidebar/projects.json
msgid "Daily Timesheet Summary"
msgstr "Tägliche Zeiterfassungsübersicht"
#. Label of the daily_yield (Percent) field in DocType 'Item Lead Time'
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "Daily Yield (%)"
msgstr "Tagesertrag (%)"
#: erpnext/crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:15
msgid "Data Based On"
msgstr "Daten basierend auf"
#. Label of the receivable_payable_fetch_method (Select) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Data Fetch Method"
msgstr "Datenabrufmethode"
#. Label of the data_import_configuration_section (Section Break) field in
#. DocType 'Bank'
#: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.json
msgid "Data Import Configuration"
msgstr "Datenimport-Konfiguration"
#. Label of a Card Break in the Home Workspace
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
msgid "Data Import and Settings"
msgstr "Datenimport und Einstellungen"
#. Label of the data_source (Select) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Data Source"
msgstr "Datenquelle"
#. Label of the date (Date) field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail'
#: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
msgid "Date "
msgstr "Datum "
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:97
msgid "Date Based On"
msgstr "Datum basierend auf"
#. Label of the date_of_retirement (Date) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Date Of Retirement"
msgstr "Zeitpunkt der Pensionierung"
#. Label of the date_settings (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Date Settings"
msgstr "Datums-Einstellungen"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:72
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:92
msgid "Date must be between {0} and {1}"
msgstr "Das Datum muss zwischen {0} und {1} liegen"
#. Label of the date_of_birth (Date) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Date of Birth"
msgstr "Geburtsdatum"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:260
msgid "Date of Birth cannot be greater than today."
msgstr "Geburtsdatum kann nicht später liegen als heute."
#. Label of the date_of_commencement (Date) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Date of Commencement"
msgstr "Anfangsdatum"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:94
msgid "Date of Commencement should be greater than Date of Incorporation"
msgstr "Das Datum des Beginns sollte größer sein als das Gründungsdatum"
#. Label of the date_of_establishment (Date) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Date of Establishment"
msgstr "Gründungsdatum"
#. Label of the date_of_incorporation (Date) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Date of Incorporation"
msgstr "Gründungsdatum"
#. Label of the date_of_issue (Date) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Date of Issue"
msgstr "Ausstellungsdatum"
#. Label of the date_of_joining (Date) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Date of Joining"
msgstr "Eintrittsdatum"
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:200
msgid "Date of Transaction"
msgstr "Datum der Transaktion"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:25
msgid "Date: {0} to {1}"
msgstr "Datum: {0} bis {1}"
#. Label of the dates_section (Section Break) field in DocType 'GL Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgid "Dates"
msgstr "Daten"
#. Label of the normal_balances (Table) field in DocType 'Process Period
#. Closing Voucher'
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher/process_period_closing_voucher.json
msgid "Dates to Process"
msgstr "Zu verarbeitende Daten"
#. Label of the day_of_week (Select) field in DocType 'Appointment Booking
#. Slots'
#. Label of the day_of_week (Select) field in DocType 'Availability Of Slots'
#. Label of the day_of_week (Select) field in DocType 'Incoming Call Handling
#. Schedule'
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
#: erpnext/crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
msgid "Day Of Week"
msgstr "Wochentag"
#. Label of the day_to_send (Select) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Day to Send"
msgstr "Sendetag"
#. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment
#. Schedule'
#. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType
#. 'Payment Schedule'
#. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Term'
#. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType
#. 'Payment Term'
#. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Terms
#. Template Detail'
#. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType
#. 'Payment Terms Template Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
msgid "Day(s) after invoice date"
msgstr "Tag (e) nach Rechnungsdatum"
#. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment
#. Schedule'
#. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType
#. 'Payment Schedule'
#. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Term'
#. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType
#. 'Payment Term'
#. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Terms
#. Template Detail'
#. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType
#. 'Payment Terms Template Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
msgid "Day(s) after the end of the invoice month"
msgstr "Tag (e) nach dem Ende des Rechnungsmonats"
#. Option for the 'Book Deferred Entries Based On' (Select) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Days"
msgstr "Tage"
#: erpnext/accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:51
#: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.js:8
#: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:83
msgid "Days Since Last Order"
msgstr "Tage seit der letzten Bestellung"
#: erpnext/accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:34
msgid "Days Since Last order"
msgstr "Tage seit dem letzten Auftrag"
#. Label of the days_until_due (Int) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Days Until Due"
msgstr "Tage bis Fälligkeit"
#. Option for the 'Generate Invoice At' (Select) field in DocType
#. 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Days before the current subscription period"
msgstr "Tage vor dem aktuellen Abonnementzeitraum"
#. Label of the delinked (Check) field in DocType 'Advance Payment Ledger
#. Entry'
#. Label of the delinked (Check) field in DocType 'Payment Ledger Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
msgid "DeLinked"
msgstr "Verknüpfung gelöst"
#. Label of the deal_owner (Data) field in DocType 'Prospect Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
msgid "Deal Owner"
msgstr "Besitzer des Deals"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:3
msgid "Dealer"
msgstr "Händler"
#. Option for the 'Balance must be' (Select) field in DocType 'Account'
#. Label of the debit_in_account_currency (Currency) field in DocType 'Journal
#. Entry Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:38
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.html:10
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:81
#: erpnext/accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.py:139
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:424
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:92
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:240
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:276
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:523
#: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:205
#: erpnext/accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:27
msgid "Debit"
msgstr "Soll"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:720
msgid "Debit (Transaction)"
msgstr "Soll (Transaktion)"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:695
msgid "Debit ({0})"
msgstr "Soll ({0})"
#. Label of the debit_or_credit_note_posting_date (Date) field in DocType
#. 'Payment Reconciliation Allocation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
msgid "Debit / Credit Note Posting Date"
msgstr "Buchungsdatum der Lastschrift-/Gutschrift"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:627
msgid "Debit Account"
msgstr "Sollkonto"
#. Label of the debit (Currency) field in DocType 'Account Closing Balance'
#. Label of the debit (Currency) field in DocType 'GL Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgid "Debit Amount"
msgstr "Soll-Betrag"
#. Label of the debit_in_account_currency (Currency) field in DocType 'Account
#. Closing Balance'
#. Label of the debit_in_account_currency (Currency) field in DocType 'GL
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgid "Debit Amount in Account Currency"
msgstr "Soll-Betrag in Kontowährung"
#. Label of the debit_in_reporting_currency (Currency) field in DocType
#. 'Account Closing Balance'
#. Label of the debit_in_reporting_currency (Currency) field in DocType 'GL
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgid "Debit Amount in Reporting Currency"
msgstr "Soll-Betrag in Berichtswährung"
#. Label of the debit_in_transaction_currency (Currency) field in DocType 'GL
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgid "Debit Amount in Transaction Currency"
msgstr "Soll-Betrag in Transaktionswährung"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Template'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:178
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:147
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1268
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:457
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:304
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:45
#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
msgid "Debit Note"
msgstr "Lastschrift"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:205
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:162
msgid "Debit Note Amount"
msgstr "Lastschriftbetrag"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Debit Note Issued"
msgstr "Lastschrift ausgestellt am"
#. Description of the 'Update Outstanding for Self' (Check) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Debit Note will update it's own outstanding amount, even if 'Return Against' is specified."
msgstr "Den ausstehenden Betrag dieser Rechnungskorrektur separat buchen, statt den der korrigierten Rechnung zu verringern."
#. Label of the debit_to (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the debit_to (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1013
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1024
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2372
msgid "Debit To"
msgstr "Forderungskonto"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1009
msgid "Debit To is required"
msgstr "Forderungskonto erforderlich"
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:536
msgid "Debit and Credit not equal for {0} #{1}. Difference is {2}."
msgstr "Soll und Haben nicht gleich für {0} #{1}. Unterschied ist {2}."
#. Label of the debit (Currency) field in DocType 'Journal Entry Account'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgid "Debit in Company Currency"
msgstr "Soll in Unternehmenswährung"
#. Label of the debit_to (Link) field in DocType 'Discounted Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json
msgid "Debit to"
msgstr "Forderungskonto"
#. Label of the debit_credit_mismatch (Check) field in DocType 'Ledger Health
#. Monitor'
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_health_monitor/ledger_health_monitor.json
msgid "Debit-Credit Mismatch"
msgstr "Soll-Haben-Diskrepanz"
#. Label of the debit_credit_mismatch (Check) field in DocType 'Ledger Health'
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_health/ledger_health.json
msgid "Debit-Credit mismatch"
msgstr "Soll-Haben-Diskrepanz"
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:170
msgid "Debt Equity Ratio"
msgstr "Verschuldungsgrad"
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:212
msgid "Debtor Turnover Ratio"
msgstr "Debitorenumschlag"
#: erpnext/accounts/party.py:607
msgid "Debtor/Creditor"
msgstr "Schuldner/Gläubiger"
#: erpnext/accounts/party.py:610
msgid "Debtor/Creditor Advance"
msgstr "Schuldner-/Gläubigervorschuss"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:13
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:13
msgid "Debtors"
msgstr "Debitoren"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Decigram/Litre"
msgstr "Dezigramm/Liter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Decilitre"
msgstr "Deziliter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Decimeter"
msgstr "Dezimeter"
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:633
msgid "Declare Lost"
msgstr "Für verloren erklären"
#. Option for the 'Add Or Deduct' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and
#. Charges'
#. Option for the 'Add or Deduct' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and
#. Charges'
#: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
msgid "Deduct"
msgstr "Abziehen"
#. Label of the tax_deduction_basis (Select) field in DocType 'Tax Withholding
#. Category'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "Deduct Tax On Basis"
msgstr "Quellensteuer auf Basis abziehen"
#. Label of the source_section (Section Break) field in DocType 'Tax
#. Withholding Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Deducted From"
msgstr "Abgezogen von"
#. Label of the section_break_3 (Section Break) field in DocType 'Lower
#. Deduction Certificate'
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
msgid "Deductee Details"
msgstr "Details zum Abzug"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/taxes.json
msgid "Deduction Certificate"
msgstr "Abzugsbescheinigung"
#. Label of the deductions_or_loss_section (Section Break) field in DocType
#. 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Deductions or Loss"
msgstr "Abzüge oder Verlust"
#. Label of the default_account (Link) field in DocType 'Mode of Payment
#. Account'
#. Label of the account (Link) field in DocType 'Party Account'
#: erpnext/accounts/doctype/mode_of_payment_account/mode_of_payment_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/party_account/party_account.json
msgid "Default Account"
msgstr "Standardkonto"
#. Label of the default_accounts_section (Section Break) field in DocType
#. 'Supplier'
#. Label of the default_receivable_accounts (Section Break) field in DocType
#. 'Customer'
#. Label of the default_settings (Section Break) field in DocType 'Company'
#. Label of the default_receivable_account (Section Break) field in DocType
#. 'Customer Group'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.json
msgid "Default Accounts"
msgstr "Standardkonten"
#: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.py:62
msgid "Default Activity Cost exists for Activity Type - {0}"
msgstr "Es gibt Standard-Aktivitätskosten für Aktivitätsart - {0}"
#. Label of the default_advance_account (Link) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
#. Label of the default_advance_account (Link) field in DocType 'Process
#. Payment Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgid "Default Advance Account"
msgstr "Standard Vorschusskonto"
#. Label of the default_advance_paid_account (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:315
msgid "Default Advance Paid Account"
msgstr "Standardkonto für geleistete Vorauszahlungen"
#. Label of the default_advance_received_account (Link) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:304
msgid "Default Advance Received Account"
msgstr "Standardkonto für erhaltene Vorauszahlungen"
#. Label of the default_ageing_range (Data) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Default Ageing Range"
msgstr "Standard-Fälligkeitsbereich"
#. Label of the default_bom (Link) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Default BOM"
msgstr "Standardstückliste"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:472
msgid "Default BOM ({0}) must be active for this item or its template"
msgstr "Standardstückliste ({0}) muss für diesen Artikel oder dessen Vorlage aktiv sein"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2252
msgid "Default BOM for {0} not found"
msgstr "Standardstückliste für {0} nicht gefunden"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3988
msgid "Default BOM not found for FG Item {0}"
msgstr "Standard Stückliste für Fertigprodukt {0} nicht gefunden"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2249
msgid "Default BOM not found for Item {0} and Project {1}"
msgstr "Standard-Stückliste nicht gefunden für Position {0} und Projekt {1}"
#. Label of the default_bank_account (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Default Bank Account"
msgstr "Standardbankkonto"
#. Label of the billing_rate (Currency) field in DocType 'Activity Type'
#: erpnext/projects/doctype/activity_type/activity_type.json
msgid "Default Billing Rate"
msgstr "Standard-Rechnungspreis"
#. Label of the buying_cost_center (Link) field in DocType 'Item Default'
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Default Buying Cost Center"
msgstr "Standard-Einkaufskostenstelle"
#. Label of the buying_price_list (Link) field in DocType 'Buying Settings'
#. Label of the default_buying_price_list (Link) field in DocType 'Import
#. Supplier Invoice'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
msgid "Default Buying Price List"
msgstr "Standard-Einkaufspreisliste"
#. Label of the default_buying_terms (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Default Buying Terms"
msgstr "Standard-Einkaufsbedingungen"
#. Label of the default_cogs_account (Link) field in DocType 'Item Default'
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Default COGS Account"
msgstr "Standard-Selbstkostenkonto"
#. Label of the default_cash_account (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Default Cash Account"
msgstr "Standardbarkonto"
#. Label of the default_common_code (Link) field in DocType 'Code List'
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json
msgid "Default Common Code"
msgstr "Standard Common Code"
#. Label of the default_company (Link) field in DocType 'Global Defaults'
#: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
msgid "Default Company"
msgstr "Standard Unternehmen"
#. Label of the default_bank_account (Link) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the default_bank_account (Link) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Default Company Bank Account"
msgstr "Standard-Bankkonto des Unternehmens"
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Project'
#. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Default Cost Center"
msgstr "Standardkostenstelle"
#. Label of the default_expense_account (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Default Cost of Goods Sold Account"
msgstr "Standard-Herstellkosten"
#. Label of the costing_rate (Currency) field in DocType 'Activity Type'
#: erpnext/projects/doctype/activity_type/activity_type.json
msgid "Default Costing Rate"
msgstr "Standardkosten"
#. Label of the default_currency (Link) field in DocType 'Company'
#. Label of the default_currency (Link) field in DocType 'Global Defaults'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
msgid "Default Currency"
msgstr "Standardwährung"
#. Label of the customer_group (Link) field in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Default Customer Group"
msgstr "Standardkundengruppe"
#. Label of the default_deferred_expense_account (Link) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Default Deferred Expense Account"
msgstr "Standardkonto für aktive Rechnungsabgrenzung"
#. Label of the default_deferred_revenue_account (Link) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Default Deferred Revenue Account"
msgstr "Standardkonto für passive Rechnungsabgrenzung"
#. Label of the default_dimension (Dynamic Link) field in DocType 'Accounting
#. Dimension Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json
msgid "Default Dimension"
msgstr "Standardabmessung"
#. Label of the default_discount_account (Link) field in DocType 'Item Default'
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Default Discount Account"
msgstr "Standard-Rabattkonto"
#. Label of the default_distance_unit (Link) field in DocType 'Global Defaults'
#: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
msgid "Default Distance Unit"
msgstr "Standardabstandseinheit"
#. Label of the expense_account (Link) field in DocType 'Item Default'
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Default Expense Account"
msgstr "Standardaufwandskonto"
#. Label of the default_finance_book (Link) field in DocType 'Asset'
#. Label of the default_finance_book (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Default Finance Book"
msgstr "Standardfinanzbuch"
#. Label of the default_fg_warehouse (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Default Finished Goods Warehouse"
msgstr "Standard-Fertigerzeugnislager"
#. Label of the default_holiday_list (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Default Holiday List"
msgstr "Standard Feiertagsliste"
#. Label of the default_in_transit_warehouse (Link) field in DocType 'Company'
#. Label of the default_in_transit_warehouse (Link) field in DocType
#. 'Warehouse'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "Default In-Transit Warehouse"
msgstr "Standard-Durchgangslager"
#. Label of the default_income_account (Link) field in DocType 'Company'
#. Label of the income_account (Link) field in DocType 'Item Default'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Default Income Account"
msgstr "Standard-Ertragskonto"
#. Label of the default_inventory_account (Link) field in DocType 'Company'
#. Label of the default_inventory_account (Link) field in DocType 'Item
#. Default'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Default Inventory Account"
msgstr "Standard Inventurkonto"
#. Label of the item_group (Link) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Default Item Group"
msgstr "Standard-Artikelgruppe"
#. Label of the default_item_manufacturer (Link) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Default Item Manufacturer"
msgstr "Standardartikelhersteller"
#. Label of the default_manufacturer_part_no (Data) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Default Manufacturer Part No"
msgstr "Standard Hersteller Teile-Nr"
#. Label of the default_material_request_type (Select) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Default Material Request Type"
msgstr "Standard-Material anfordern Typ"
#. Label of the default_operating_cost_account (Link) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Default Operating Cost Account"
msgstr "Standardmäßiges Betriebskostenkonto"
#. Label of the default_payable_account (Link) field in DocType 'Company'
#. Label of the default_payable_account (Section Break) field in DocType
#. 'Supplier Group'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
msgid "Default Payable Account"
msgstr "Standard-Verbindlichkeitenkonto"
#. Label of the default_discount_account (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Default Payment Discount Account"
msgstr " Standard Rabattkonto für Zahlungen"
#. Label of the message (Small Text) field in DocType 'Payment Gateway Account'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
msgid "Default Payment Request Message"
msgstr "Standard Payment Request Message"
#. Label of the payment_terms (Link) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the payment_terms (Link) field in DocType 'Customer'
#. Label of the payment_terms (Link) field in DocType 'Company'
#. Label of the payment_terms (Link) field in DocType 'Customer Group'
#. Label of the payment_terms (Link) field in DocType 'Supplier Group'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.json
#: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
msgid "Default Payment Terms Template"
msgstr "Standardvorlage für Zahlungsbedingungen"
#. Label of the default_price_list (Link) field in DocType 'Customer'
#. Label of the selling_price_list (Link) field in DocType 'Selling Settings'
#. Label of the default_price_list (Link) field in DocType 'Customer Group'
#. Label of the default_price_list (Link) field in DocType 'Item Default'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
#: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.json
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Default Price List"
msgstr "Standardpreisliste"
#. Label of the default_priority (Link) field in DocType 'Service Level
#. Agreement'
#. Label of the default_priority (Check) field in DocType 'Service Level
#. Priority'
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
#: erpnext/support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json
msgid "Default Priority"
msgstr "Standardpriorität"
#. Label of the default_provisional_account (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Default Provisional Account"
msgstr "Standard Provisorisches Konto"
#. Label of the default_provisional_account (Link) field in DocType 'Item
#. Default'
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Default Provisional Account (Service)"
msgstr "Standard-Verrechnungskonto (Dienstleistung)"
#. Label of the purchase_uom (Link) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Default Purchase Unit of Measure"
msgstr "Standard Maßeinheit Einkauf"
#. Label of the default_valid_till (Data) field in DocType 'CRM Settings'
#: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
msgid "Default Quotation Validity Days"
msgstr "Standard-Angebotsgültigkeitstage"
#. Label of the default_receivable_account (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Default Receivable Account"
msgstr "Standard-Forderungskonto"
#. Label of the default_sales_contact (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Default Sales Contact"
msgstr "Standard-Vertriebskontakt"
#. Label of the sales_uom (Link) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Default Sales Unit of Measure"
msgstr "Standard Maßeinheit Verkauf"
#. Label of the default_scrap_warehouse (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Default Scrap Warehouse"
msgstr "Standard-Ausschusslager"
#. Label of the selling_cost_center (Link) field in DocType 'Item Default'
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Default Selling Cost Center"
msgstr "Standard-Vertriebskostenstelle"
#. Label of the default_selling_terms (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Default Selling Terms"
msgstr "Standardverkaufsbedingungen"
#. Label of the default_service_level_agreement (Check) field in DocType
#. 'Service Level Agreement'
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "Default Service Level Agreement"
msgstr "Standard Service Level Agreement"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:161
msgid "Default Service Level Agreement for {0} already exists."
msgstr "Standard Service Level Agreement für {0} existiert bereits."
#. Label of the default_source_warehouse (Link) field in DocType 'BOM'
#. Label of the default_warehouse (Link) field in DocType 'BOM Creator'
#. Label of the from_warehouse (Link) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Default Source Warehouse"
msgstr "Standard-Ausgangslager"
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Default Stock UOM"
msgstr "Standardlagermaßeinheit"
#. Label of the valuation_method (Select) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Default Stock Valuation Method"
msgstr "Standard-Lagerbewertungsmethode"
#. Label of the default_supplier (Link) field in DocType 'Item Default'
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Default Supplier"
msgstr "Standardlieferant"
#. Label of the supplier_group (Link) field in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Default Supplier Group"
msgstr "Standardlieferantengruppe"
#. Label of the default_target_warehouse (Link) field in DocType 'BOM'
#. Label of the to_warehouse (Link) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Default Target Warehouse"
msgstr "Standard-Eingangslager"
#. Label of the territory (Link) field in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Default Territory"
msgstr "Standardregion"
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Default Unit of Measure"
msgstr "Standardmaßeinheit"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1319
msgid "Default Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You need to either cancel the linked documents or create a new Item."
msgstr "Die Standardmaßeinheit für Artikel {0} kann nicht direkt geändert werden, da bereits einige Transaktionen mit einer anderen Maßeinheit durchgeführt wurden. Sie können entweder die verknüpften Dokumente stornieren oder einen neuen Artikel erstellen."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1302
msgid "Default Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You will need to create a new Item to use a different Default UOM."
msgstr "Die Standard-Maßeinheit für Artikel {0} kann nicht direkt geändert werden, weil Sie bereits einige Transaktionen mit einer anderen Maßeinheit durchgeführt haben. Sie müssen einen neuen Artikel erstellen, um eine andere Standard-Maßeinheit verwenden zukönnen."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:950
msgid "Default Unit of Measure for Variant '{0}' must be same as in Template '{1}'"
msgstr "Standard-Maßeinheit für Variante '{0}' muss dieselbe wie in der Vorlage '{1}' sein"
#. Label of the valuation_method (Select) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Default Valuation Method"
msgstr "Standard-Bewertungsmethode"
#. Label of the default_warehouse_section (Section Break) field in DocType
#. 'BOM'
#. Label of the default_warehouse (Link) field in DocType 'Item Default'
#. Label of the section_break_jwgn (Section Break) field in DocType 'Stock
#. Entry'
#. Label of the set_warehouse (Link) field in DocType 'Stock Reconciliation'
#. Label of the default_warehouse (Link) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Default Warehouse"
msgstr "Standardlager"
#. Label of the default_warehouse_for_sales_return (Link) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Default Warehouse for Sales Return"
msgstr "Standardlager für Retouren"
#. Label of the workstation (Link) field in DocType 'Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.json
msgid "Default Workstation"
msgstr "Standard-Arbeitsplatz"
#. Description of the 'Default Account' (Link) field in DocType 'Mode of
#. Payment Account'
#: erpnext/accounts/doctype/mode_of_payment_account/mode_of_payment_account.json
msgid "Default account will be automatically updated in POS Invoice when this mode is selected."
msgstr "Das Standardkonto wird in POS-Rechnung automatisch aktualisiert, wenn dieser Modus ausgewählt ist."
#. Description of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Default settings for your stock-related transactions"
msgstr "Standardeinstellungen für Ihre lagerbezogenen Transaktionen"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:191
msgid "Default tax templates for sales, purchase and items are created."
msgstr "Es werden Standard-Steuervorlagen für Verkauf, Einkauf und Artikel erstellt."
#. Description of the 'Time Between Operations (Mins)' (Int) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Default: 10 mins"
msgstr "Standard: 10 Minuten"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:17
msgid "Defense"
msgstr "Verteidigung"
#. Label of the deferred_accounting_section (Section Break) field in DocType
#. 'Company'
#. Label of the deferred_accounting_section (Section Break) field in DocType
#. 'Item'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Deferred Accounting"
msgstr "Rechnungsabgrenzung"
#. Label of the deferred_accounting_defaults_section (Section Break) field in
#. DocType 'Item Default'
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Deferred Accounting Defaults"
msgstr "Standardeinstellungen Rechnungsabgrenzung"
#. Label of the deferred_accounting_settings_section (Section Break) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Deferred Accounting Settings"
msgstr "Aufgeschobene Buchhaltungseinstellungen"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the deferred_expense_section (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Invoice Item'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgid "Deferred Expense"
msgstr "Rechnungsabgrenzungsposten"
#. Label of the deferred_expense_account (Link) field in DocType 'Purchase
#. Invoice Item'
#. Label of the deferred_expense_account (Link) field in DocType 'Item Default'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Deferred Expense Account"
msgstr "ARAP-Konto"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the deferred_revenue (Section Break) field in DocType 'POS Invoice
#. Item'
#. Label of the deferred_revenue (Section Break) field in DocType 'Sales
#. Invoice Item'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgid "Deferred Revenue"
msgstr "Rechnungsabgrenzung"
#. Label of the deferred_revenue_account (Link) field in DocType 'POS Invoice
#. Item'
#. Label of the deferred_revenue_account (Link) field in DocType 'Sales Invoice
#. Item'
#. Label of the deferred_revenue_account (Link) field in DocType 'Item Default'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Deferred Revenue Account"
msgstr "Rechnungsabgrenzungsposten"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.json
msgid "Deferred Revenue and Expense"
msgstr "Abgegrenzte Einnahmen und Ausgaben"
#: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:541
msgid "Deferred accounting failed for some invoices:"
msgstr "Die Rechnungsabgrenzung ist bei einigen Rechnungen fehlgeschlagen:"
#: erpnext/config/projects.py:39
msgid "Define Project type."
msgstr "Projekttyp definieren"
#. Description of the 'End of Life' (Date) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Defines the date after which the item can no longer be used in transactions or manufacturing"
msgstr "Definiert das Datum, nach dem der Artikel nicht mehr in Transaktionen oder der Fertigung verwendet werden kann"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Dekagram/Litre"
msgstr "Dekagram/Liter"
#: erpnext/projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:130
msgid "Delay (In Days)"
msgstr "Verzögerung (in Tagen)"
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:322
msgid "Delay (in Days)"
msgstr "Verzögerung (in Tagen)"
#. Label of the stop_delay (Int) field in DocType 'Delivery Settings'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json
msgid "Delay between Delivery Stops"
msgstr "Verzögerung zwischen Auslieferungsstopps"
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:120
msgid "Delay in payment (Days)"
msgstr "Zahlungsverzug (Tage)"
#: erpnext/stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:157
#: erpnext/stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:72
msgid "Delayed Days"
msgstr "Verzögerte Tage"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.json
msgid "Delayed Item Report"
msgstr "Bericht über verzögerte Artikel"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.json
msgid "Delayed Order Report"
msgstr "Bericht über verspätete Bestellung"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Projects Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.json
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
#: erpnext/workspace_sidebar/projects.json
msgid "Delayed Tasks Summary"
msgstr "Zusammenfassung verzögerter Aufgaben"
#. Label of the delete_linked_ledger_entries (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Delete Accounting and Stock Ledger Entries on deletion of Transaction"
msgstr "Beim Löschen einer Transaktion auch die entsprechenden Buchungs- und Lagerbuchungssätze löschen"
#. Label of the delete_bin_data_status (Select) field in DocType 'Transaction
#. Deletion Record'
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
msgid "Delete Bins"
msgstr "Papierkorb leeren"
#. Label of the delete_cancelled_entries (Check) field in DocType 'Repost
#. Accounting Ledger'
#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json
msgid "Delete Cancelled Ledger Entries"
msgstr "Stornierte Buchungseinträge löschen"
#. Label of a standard navbar item
#. Type: Action
#: erpnext/hooks.py erpnext/public/js/utils/demo.js:5
msgid "Delete Demo Data"
msgstr "Demodaten löschen"
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.js:66
msgid "Delete Dimension"
msgstr "Dimension löschen"
#. Label of the delete_leads_and_addresses_status (Select) field in DocType
#. 'Transaction Deletion Record'
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
msgid "Delete Leads and Addresses"
msgstr "Interessenten und Adressen löschen"
#. Label of the delete_transactions_status (Select) field in DocType
#. 'Transaction Deletion Record'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:168
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
msgid "Delete Transactions"
msgstr "Transaktionen löschen"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:237
msgid "Delete all the Transactions for this Company"
msgstr "Löschen aller Transaktionen dieses Unternehmens"
#. Label of a Link in the ERPNext Settings Workspace
#: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json
msgid "Deleted Documents"
msgstr "Gelöschte Dokumente"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.js:28
msgid "Deleting {0} and all associated Common Code documents..."
msgstr "Lösche {0} und alle zugehörigen Common Code Dokumente..."
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:1101
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:1120
msgid "Deletion in Progress!"
msgstr "Löschung im Gange!"
#: erpnext/regional/__init__.py:14
msgid "Deletion is not permitted for country {0}"
msgstr "Das Löschen ist für das Land {0} nicht zulässig."
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:216
msgid "Deletion process restarted"
msgstr "Löschvorgang neu gestartet"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:97
msgid "Deletion will start automatically after submission."
msgstr "Der Löschvorgang startet automatisch nach dem Buchen."
#. Label of the delimiter_options (Data) field in DocType 'Bank Statement
#. Import'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Delimiter options"
msgstr "Trennzeichenoptionen"
#. Label of the deliver_secondary_items (Check) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Deliver Secondary Items"
msgstr "Sekundärartikel liefern"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
#. Option for the 'Tracking Status' (Select) field in DocType 'Shipment'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Inward
#. Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:359
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:20
#: erpnext/controllers/website_list_for_contact.py:209
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:61
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "Delivered"
msgstr "Geliefert"
#: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:64
msgid "Delivered Amount"
msgstr "Gelieferte Menge"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:10
msgid "Delivered At Place"
msgstr "Geliefert am Ort"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:11
msgid "Delivered At Place Unloaded"
msgstr "Geliefert Benannter Ort Entladen"
#. Label of the delivered_by_supplier (Check) field in DocType 'POS Invoice
#. Item'
#. Label of the delivered_by_supplier (Check) field in DocType 'Sales Invoice
#. Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgid "Delivered By Supplier"
msgstr "Geliefert von Lieferant"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:12
msgid "Delivered Duty Paid"
msgstr "Geliefert Verzollt"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.json
msgid "Delivered Items To Be Billed"
msgstr "Gelieferte Artikel, die abgerechnet werden müssen"
#. Label of the delivered_qty (Float) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the delivered_qty (Float) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the delivered_qty (Float) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the delivered_qty (Float) field in DocType 'Serial and Batch Entry'
#. Label of the delivered_qty (Float) field in DocType 'Stock Reservation
#. Entry'
#. Label of the delivered_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Inward
#. Order Item'
#. Label of the delivered_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Inward
#. Order Secondary Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:262
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:131
#: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:63
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_secondary_item/subcontracting_inward_order_secondary_item.json
msgid "Delivered Qty"
msgstr "Gelieferte Stückzahl"
#. Label of the delivered_qty (Float) field in DocType 'Pick List Item'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgid "Delivered Qty (in Stock UOM)"
msgstr "Kommissionierte Menge (in Lager ME)"
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:102
msgid "Delivered Quantity"
msgstr "Gelieferte Menge"
#. Label of the delivered_by_supplier (Check) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Delivered by Supplier (Drop Ship)"
msgstr "durch Lieferanten geliefert (Streckengeschäft)"
#: erpnext/templates/pages/material_request_info.html:66
msgid "Delivered: {0}"
msgstr "Geliefert: {0}"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Pick List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "Delivery"
msgstr "Lieferung"
#. Label of the delivery_date (Date) field in DocType 'Master Production
#. Schedule Item'
#. Label of the delivery_date (Date) field in DocType 'Sales Forecast Item'
#. Label of the delivery_date (Date) field in DocType 'Delivery Schedule Item'
#. Label of the delivery_date (Date) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the delivery_date (Date) field in DocType 'Sales Order Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule_item/master_production_schedule_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast_item/sales_forecast_item.json
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1068
#: erpnext/public/js/utils.js:895
#: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:632
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1515
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:321
msgid "Delivery Date"
msgstr "Liefertermin"
#. Label of the section_break_3 (Section Break) field in DocType 'Delivery
#. Trip'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgid "Delivery Details"
msgstr "Lieferdetails"
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:119
msgid "Delivery From Date"
msgstr "Lieferung ab Datum"
#. Name of a role
#: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgid "Delivery Manager"
msgstr "Auslieferungsmanager"
#. Label of the delivery_note (Link) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the delivery_note (Link) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
#. Name of a DocType
#. Label of the delivery_note (Link) field in DocType 'Delivery Stop'
#. Label of the delivery_note (Link) field in DocType 'Packing Slip'
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality
#. Inspection'
#. Label of the delivery_note (Link) field in DocType 'Shipment Delivery Note'
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:129
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:413
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:36
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.js:22
#: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:21
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:291
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:245
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1050
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:81
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:54
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:134
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:59
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
#: erpnext/stock/doctype/shipment_delivery_note/shipment_delivery_note.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Delivery Note"
msgstr "Lieferschein"
#. Label of the dn_detail (Data) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the dn_detail (Data) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the items (Table) field in DocType 'Delivery Note'
#. Name of a DocType
#. Label of the dn_detail (Data) field in DocType 'Packing Slip Item'
#. Label of the delivery_note_item (Data) field in DocType 'Purchase Receipt
#. Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Delivery Note Item"
msgstr "Lieferscheinposition"
#. Label of the delivery_note_no (Link) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Delivery Note No"
msgstr "Lieferschein-Nummer"
#. Label of the pi_detail (Data) field in DocType 'Packing Slip Item'
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
msgid "Delivery Note Packed Item"
msgstr "Lieferschein Verpackter Artikel"
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/stock/report/delivery_note_trends/delivery_note_trends.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Delivery Note Trends"
msgstr "Entwicklung Lieferscheine"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1403
msgid "Delivery Note {0} is not submitted"
msgstr "Lieferschein {0} ist nicht gebucht"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1288
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:75
msgid "Delivery Notes"
msgstr "Lieferscheine"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:95
msgid "Delivery Notes should not be in draft state when submitting a Delivery Trip. The following Delivery Notes are still in draft state: {0}. Please submit them first."
msgstr "Lieferscheine sollten beim Buchen einer Auslieferungsfahrt nicht im Entwurfsstatus sein. Die folgenden Lieferscheine sind noch im Entwurfsstatus: {0}. Bitte reichen Sie diese zuerst ein."
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:150
msgid "Delivery Notes {0} updated"
msgstr "Lieferhinweise {0} aktualisiert"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:627
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:654
msgid "Delivery Schedule"
msgstr "Lieferplan"
#. Name of a DocType
#: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json
msgid "Delivery Schedule Item"
msgstr "Lieferplan-Artikel"
#. Name of a DocType
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json
#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Delivery Settings"
msgstr "Liefereinstellungen"
#. Name of a DocType
#. Label of the delivery_stops (Table) field in DocType 'Delivery Trip'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgid "Delivery Stop"
msgstr "Auslieferungshalt"
#. Label of the delivery_service_stops (Section Break) field in DocType
#. 'Delivery Trip'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgid "Delivery Stops"
msgstr "Auslieferungshalte"
#. Label of the delivery_to (Data) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Delivery To"
msgstr "Lieferung an"
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:125
msgid "Delivery To Date"
msgstr "Lieferung bis Datum"
#. Label of the delivery_trip (Link) field in DocType 'Delivery Note'
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:280
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Delivery Trip"
msgstr "Auslieferungsfahrt"
#. Name of a role
#: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgid "Delivery User"
msgstr "Auslieferungs-Benutzer"
#. Label of the delivery_warehouse (Link) field in DocType 'Subcontracting
#. Inward Order Item'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json
msgid "Delivery Warehouse"
msgstr "Auslieferungslager"
#. Label of the heading_delivery_to (Heading) field in DocType 'Shipment'
#. Label of the delivery_to_type (Select) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Delivery to"
msgstr "Lieferung an"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:456
msgid "Delivery warehouse required for stock item {0}"
msgstr "Auslieferungslager für Lagerartikel {0} erforderlich"
#. Label of the sales_orders_and_material_requests_tab (Tab Break) field in
#. DocType 'Master Production Schedule'
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json
#: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:233
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:312
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:377
msgid "Demand"
msgstr "Nachfrage"
#. Label of the demand_qty (Float) field in DocType 'Sales Forecast Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast_item/sales_forecast_item.json
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1016
msgid "Demand Qty"
msgstr "Bedarfsmenge"
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:324
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:389
msgid "Demand vs Supply"
msgstr "Bedarf vs. Angebot"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:551
msgid "Demo Bank Account"
msgstr "Demo-Bankkonto"
#. Label of the demo_company (Link) field in DocType 'Global Defaults'
#: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
msgid "Demo Company"
msgstr "Demo-Unternehmen"
#: erpnext/setup/demo.py:51
msgid "Demo Data creation failed."
msgstr "Erstellung der Demodaten fehlgeschlagen."
#: erpnext/public/js/utils/demo.js:25
msgid "Demo data cleared"
msgstr "Demodaten gelöscht"
#: erpnext/setup/demo.py:42
msgid "Demo data creation failed. Check notifications for more info."
msgstr "Erstellung der Demodaten fehlgeschlagen. Benachrichtigungen für weitere Informationen prüfen."
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:18
msgid "Department Stores"
msgstr "Kaufhäuser"
#. Label of the departure_time (Datetime) field in DocType 'Delivery Trip'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgid "Departure Time"
msgstr "Abfahrtszeit"
#. Label of the dependant_sle_voucher_detail_no (Data) field in DocType 'Stock
#. Ledger Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgid "Dependant SLE Voucher Detail No"
msgstr "Abhängige Lagerbuchungs-Beleg-Detailnr."
#. Name of a DocType
#: erpnext/projects/doctype/dependent_task/dependent_task.json
msgid "Dependent Task"
msgstr "Abhängiger Vorgang"
#: erpnext/projects/doctype/task/task.py:180
msgid "Dependent Task {0} is not a Template Task"
msgstr "Abhängige Aufgabe {0} ist keine Vorlage einer Aufgabe"
#. Label of the depends_on (Table) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Dependent Tasks"
msgstr "Abhängige Vorgänge"
#. Label of the depends_on_tasks (Code) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Depends on Tasks"
msgstr "Abhängig von Vorgang"
#. Label of the deposit (Currency) field in DocType 'Bank Transaction'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:60
msgid "Deposit"
msgstr "Einzahlung"
#. Label of the daily_prorata_based (Check) field in DocType 'Asset
#. Depreciation Schedule'
#. Label of the daily_prorata_based (Check) field in DocType 'Asset Finance
#. Book'
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Depreciate based on daily pro-rata"
msgstr "Abschreibung auf Basis der täglichen Pro-rata"
#. Label of the shift_based (Check) field in DocType 'Asset Depreciation
#. Schedule'
#. Label of the shift_based (Check) field in DocType 'Asset Finance Book'
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Depreciate based on shifts"
msgstr "Abschreibung auf Basis von Schichten"
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:212
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:452
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:520
msgid "Depreciated Amount"
msgstr "Abschreibungsbetrag"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Label of the depreciation_tab (Tab Break) field in DocType 'Asset'
#. Group in Asset's connections
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:105
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:176
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:44
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:161
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Depreciation"
msgstr "Abschreibung"
#. Label of the depreciation_amount (Currency) field in DocType 'Depreciation
#. Schedule'
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:172
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:379
#: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
msgid "Depreciation Amount"
msgstr "Abschreibungsbetrag"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:882
msgid "Depreciation Amount during the period"
msgstr "Abschreibungsbetrag in der Zeit"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:154
msgid "Depreciation Date"
msgstr "Abschreibungen Datum"
#. Label of the section_break_33 (Section Break) field in DocType 'Asset'
#. Label of the depreciation_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Asset Depreciation Schedule'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgid "Depreciation Details"
msgstr "Details zur Abschreibung"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:888
msgid "Depreciation Eliminated due to disposal of assets"
msgstr "Die Abschreibungen Ausgeschieden aufgrund der Veräußerung von Vermögenswerten"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:190
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:122
msgid "Depreciation Entry"
msgstr "Abschreibungs Eintrag"
#. Label of the depr_entry_posting_status (Select) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Depreciation Entry Posting Status"
msgstr "Buchungsstatus des Abschreibungseintrags"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1262
msgid "Depreciation Entry against asset {0}"
msgstr "Abschreibungseintrag für Anlage {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:259
msgid "Depreciation Entry against {0} worth {1}"
msgstr "Abschreibungseintrag für {0} im Wert von {1}"
#. Label of the depreciation_expense_account (Link) field in DocType 'Asset
#. Category Account'
#. Label of the depreciation_expense_account (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Depreciation Expense Account"
msgstr "Konto für Abschreibungsaufwand"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:306
msgid "Depreciation Expense Account should be an Income or Expense Account."
msgstr "Das Abschreibungsaufwandskonto sollte ein Erlös- oder Aufwandskonto sein."
#. Label of the depreciation_method (Select) field in DocType 'Asset'
#. Label of the depreciation_method (Select) field in DocType 'Asset
#. Depreciation Schedule'
#. Label of the depreciation_method (Select) field in DocType 'Asset Finance
#. Book'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Depreciation Method"
msgstr "Abschreibungsmethode"
#. Label of the depreciation_options (Section Break) field in DocType 'Asset
#. Category'
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.json
msgid "Depreciation Options"
msgstr "Abschreibungsoptionen"
#. Label of the depreciation_start_date (Date) field in DocType 'Asset Finance
#. Book'
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Depreciation Posting Date"
msgstr "Buchungsdatum der Abschreibung"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:917
msgid "Depreciation Posting Date cannot be before Available-for-use Date"
msgstr "Das Buchungsdatum der Abschreibung kann nicht vor dem Datum der Verfügbarkeit liegen"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:388
msgid "Depreciation Row {0}: Depreciation Posting Date cannot be before Available-for-use Date"
msgstr "Abschreibungszeile {0}: Das Buchungsdatum der Abschreibung darf nicht vor dem Verfügbarkeitsdatum liegen"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:721
msgid "Depreciation Row {0}: Expected value after useful life must be greater than or equal to {1}"
msgstr "Abschreibungszeile {0}: Der erwartete Wert nach der Nutzungsdauer muss größer oder gleich {1} sein"
#. Label of the depreciation_schedule_sb (Section Break) field in DocType
#. 'Asset'
#. Label of the depreciation_schedule_section (Section Break) field in DocType
#. 'Asset Depreciation Schedule'
#. Label of the depreciation_schedule (Table) field in DocType 'Asset
#. Depreciation Schedule'
#. Label of the depreciation_schedule_section (Section Break) field in DocType
#. 'Asset Shift Allocation'
#. Label of the depreciation_schedule (Table) field in DocType 'Asset Shift
#. Allocation'
#. Name of a DocType
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
#: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json
msgid "Depreciation Schedule"
msgstr "Abschreibungsplan"
#. Label of the depreciation_schedule_view (HTML) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Depreciation Schedule View"
msgstr "Ansicht Abschreibungsplan"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:486
msgid "Depreciation cannot be calculated for fully depreciated assets"
msgstr "Für vollständig abgeschriebene Vermögensgegenstände kann keine Abschreibung berechnet werden"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:900
msgid "Depreciation eliminated via reversal"
msgstr "Abschreibung durch Umkehr eliminiert"
#. Label of the description_of_content (Small Text) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Description of Content"
msgstr "Beschreibung des Inhalts"
#. Description of the 'Template Name' (Data) field in DocType 'Financial Report
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
msgid "Descriptive name for your template (e.g., 'Standard P&L', 'Detailed Balance Sheet')"
msgstr "Beschreibender Name für Ihre Vorlage (z. B. 'Standard GuV', 'Detaillierte Bilanz')"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:14
msgid "Designer"
msgstr "Designer"
#. Label of the order_lost_reason (Small Text) field in DocType 'Opportunity'
#. Label of the order_lost_reason (Small Text) field in DocType 'Quotation'
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:612
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
msgid "Detailed Reason"
msgstr "Ausführlicher Grund"
#. Label of the determine_address_tax_category_from (Select) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Determine Address Tax Category From"
msgstr "Adresssteuerkategorie bestimmen von"
#. Option for the 'Fuel Type' (Select) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Diesel"
msgstr "Diesel"
#. Label of the difference_heading (Heading) field in DocType 'Bisect
#. Accounting Statements'
#. Label of the difference (Float) field in DocType 'Bisect Nodes'
#. Label of the difference (Currency) field in DocType 'POS Closing Entry
#. Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:173
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/number_card.js:30
#: erpnext/stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:130
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.py:35
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:35
msgid "Difference"
msgstr "Unterschied"
#. Label of the difference (Currency) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Difference (Dr - Cr)"
msgstr "Differenz (Soll - Haben)"
#. Label of the difference_account (Link) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation Allocation'
#. Label of the difference_account (Link) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log Allocations'
#. Label of the difference_account (Link) field in DocType 'Asset Value
#. Adjustment'
#. Label of the expense_account (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#. Label of the expense_account (Link) field in DocType 'Stock Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:314
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgid "Difference Account"
msgstr "Differenzkonto"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:790
msgid "Difference Account in Items Table"
msgstr "Differenzkonto in der Artikeltabelle"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:779
msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account (Temporary Opening), since this Stock Entry is an Opening Entry"
msgstr "Differenzkonto muss ein Vermögens-/Verbindlichkeiten-Konto (Vorläufige Eröffnung) sein, da diese Lagerbewegung eine Eröffnungsbuchung ist"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:990
msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Reconciliation is an Opening Entry"
msgstr "Differenzkonto muss ein Vermögens-/Verbindlichkeiten-Konto sein, da dieser Lagerabgleich eine Eröffnungsbuchung ist"
#. Label of the difference_amount (Currency) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation Allocation'
#. Label of the difference_amount (Currency) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation Payment'
#. Label of the difference_amount (Currency) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log Allocations'
#. Label of the difference_amount (Currency) field in DocType 'Asset Value
#. Adjustment'
#. Label of the difference_amount (Currency) field in DocType 'Stock
#. Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:329
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgid "Difference Amount"
msgstr "Differenzbetrag"
#. Label of the difference_amount (Currency) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Difference Amount (Company Currency)"
msgstr "Differenzbetrag (Unternehmenswährung)"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:204
msgid "Difference Amount must be zero"
msgstr "Differenzbetrag muss Null sein"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:49
msgid "Difference In"
msgstr "Abweichung in"
#. Label of the gain_loss_posting_date (Date) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation Allocation'
#. Label of the gain_loss_posting_date (Date) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log Allocations'
#. Label of the difference_posting_date (Date) field in DocType 'Purchase
#. Invoice Advance'
#. Label of the difference_posting_date (Date) field in DocType 'Sales Invoice
#. Advance'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
msgid "Difference Posting Date"
msgstr "Differenz Buchungsdatum"
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_analysis/bom_stock_analysis.py:120
msgid "Difference Qty"
msgstr "Differenzmenge"
#: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:136
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:168
msgid "Difference Value"
msgstr "Differenzwert"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:495
msgid "Different 'Source Warehouse' and 'Target Warehouse' can be set for each row."
msgstr "Für jede Zeile können unterschiedliche „Quelllager“ und „Ziellager“ festgelegt werden."
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:194
msgid "Different UOM for items will lead to incorrect (Total) Net Weight value. Make sure that Net Weight of each item is in the same UOM."
msgstr "Unterschiedliche Maßeinheiten für Artikel führen zu falschen Werten für das (Gesamt-)Nettogewicht. Es muss sicher gestellt sein, dass das Nettogewicht jedes einzelnen Artikels in der gleichen Maßeinheit angegeben ist."
#. Label of the dimension_defaults (Table) field in DocType 'Accounting
#. Dimension'
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json
msgid "Dimension Defaults"
msgstr "Bemaßungsstandards"
#. Label of the dimension_details_tab (Tab Break) field in DocType 'Inventory
#. Dimension'
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgid "Dimension Details"
msgstr "Dimensionsdetails"
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:92
msgid "Dimension Filter"
msgstr "Dimensionsfilter"
#. Label of the dimension_filter_help (HTML) field in DocType 'Accounting
#. Dimension Filter'
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
msgid "Dimension Filter Help"
msgstr "Hilfe zu Dimensionsfiltern"
#. Label of the label (Data) field in DocType 'Accounting Dimension'
#. Label of the dimension_name (Data) field in DocType 'Inventory Dimension'
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgid "Dimension Name"
msgstr "Dimensionsname"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.json
msgid "Dimension-wise Accounts Balance Report"
msgstr "Kontensalden nach Dimensionen"
#. Label of the dimensions_section (Section Break) field in DocType 'GL Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensionen"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "Direct Expense"
msgstr "Direkte Ausgaben"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:82
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:141
msgid "Direct Expenses"
msgstr "Direkte Aufwendungen"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:141
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:237
msgid "Direct Income"
msgstr "Direkte Erträge"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:360
msgid "Direct return is not allowed for Timesheet."
msgstr "Direkte Rückgabe ist für Zeiterfassungen nicht zulässig."
#. Label of the disabled (Check) field in DocType 'Account'
#. Label of the disabled (Check) field in DocType 'Accounting Dimension'
#. Label of the disable (Check) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the disable (Check) field in DocType 'Promotional Scheme'
#. Label of the disable (Check) field in DocType 'Promotional Scheme Price
#. Discount'
#. Label of the disable (Check) field in DocType 'Promotional Scheme Product
#. Discount'
#. Label of the disable (Check) field in DocType 'Putaway Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
#. Label of the disable_capacity_planning (Check) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Disable Capacity Planning"
msgstr "Kapazitätsplanung deaktivieren"
#. Label of the disable_cumulative_threshold (Check) field in DocType 'Tax
#. Withholding Category'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "Disable Cumulative Threshold"
msgstr "Kumulierten Schwellenwert deaktivieren"
#. Label of the disable_in_words (Check) field in DocType 'Global Defaults'
#: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
msgid "Disable In Words"
msgstr "\"Betrag in Worten\" abschalten"
#. Label of the disable_last_purchase_rate (Check) field in DocType 'Buying
#. Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Disable Last Purchase Rate"
msgstr "Letzten Kaufpreis deaktivieren"
#. Label of the disable_rounded_total (Check) field in DocType 'POS Profile'
#. Label of the disable_rounded_total (Check) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
#. Label of the disable_rounded_total (Check) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the disable_rounded_total (Check) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the disable_rounded_total (Check) field in DocType 'Supplier
#. Quotation'
#. Label of the disable_rounded_total (Check) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the disable_rounded_total (Check) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the disable_rounded_total (Check) field in DocType 'Global
#. Defaults'
#. Label of the disable_rounded_total (Check) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the disable_rounded_total (Check) field in DocType 'Purchase
#. Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Disable Rounded Total"
msgstr "\"Gesamtsumme runden\" abschalten"
#. Label of the disable_serial_no_and_batch_selector (Check) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Disable Serial No And Batch Selector"
msgstr "Selektor für Seriennummer und Chargen deaktivieren"
#. Label of the disable_transaction_threshold (Check) field in DocType 'Tax
#. Withholding Category'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "Disable Transaction Threshold"
msgstr "Transaktionsschwellenwert deaktivieren"
#. Description of the 'Disabled' (Check) field in DocType 'Financial Report
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
msgid "Disable template to prevent use in reports"
msgstr "Vorlage deaktivieren, um die Verwendung in Berichten zu verhindern"
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:149
msgid "Disabled Account Selected"
msgstr "Deaktiviertes Konto ausgewählt"
#: erpnext/stock/utils.py:425
msgid "Disabled Warehouse {0} cannot be used for this transaction."
msgstr "Deaktiviertes Lager {0} kann für diese Transaktion nicht verwendet werden."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:902
msgid "Disabled pricing rules since this {} is an internal transfer"
msgstr "Preisregeln deaktiviert, da es sich bei {} um eine interne Übertragung handelt"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:916
msgid "Disabled tax included prices since this {} is an internal transfer"
msgstr "Bruttopreise deaktiviert, da es sich bei {} um eine interne Übertragung handelt"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.py:79
msgid "Disabled template must not be default template"
msgstr "Deaktivierte Vorlage darf nicht Standardvorlage sein"
#. Description of the 'Scan Mode' (Check) field in DocType 'Stock
#. Reconciliation'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgid "Disables auto-fetching of existing quantity"
msgstr "Deaktiviert das automatische Abrufen der vorhandenen Menge"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1067
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:370
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:413
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Disassemble"
msgstr "Demontage"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:232
msgid "Disassemble Order"
msgstr "Demontageauftrag"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2394
msgid "Disassemble Qty cannot be less than or equal to 0."
msgstr "Demontage-Menge darf nicht kleiner oder gleich 0 sein."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:458
msgid "Disassemble Qty cannot be less than or equal to 0."
msgstr "Demontage-Menge darf nicht kleiner oder gleich 0 sein."
#. Label of the disassembled_qty (Float) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Disassembled Qty"
msgstr "Zerlegte Menge"
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:64
msgid "Disburse Loan"
msgstr "Darlehen auszahlen"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting'
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:9
msgid "Disbursed"
msgstr "Ausgezahlt"
#. Option for the 'Action on New Invoice' (Select) field in DocType 'POS
#. Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Discard Changes and Load New Invoice"
msgstr "Änderungen verwerfen und neue Rechnung laden"
#. Label of the discount (Float) field in DocType 'Payment Schedule'
#. Label of the discount (Float) field in DocType 'Payment Term'
#. Label of the discount (Float) field in DocType 'Payment Terms Template
#. Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:406
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:147
#: erpnext/templates/form_grid/item_grid.html:71
msgid "Discount"
msgstr "Rabatt"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:176
msgid "Discount (%)"
msgstr "Rabatt (%)"
#. Label of the discount_percentage (Percent) field in DocType 'POS Invoice
#. Item'
#. Label of the discount_percentage (Percent) field in DocType 'Sales Invoice
#. Item'
#. Label of the discount_percentage (Percent) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the discount_percentage (Percent) field in DocType 'Sales Order
#. Item'
#. Label of the discount_percentage (Float) field in DocType 'Delivery Note
#. Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin"
msgstr "Rabatt (%) auf den Listenpreis mit Marge"
#. Label of the additional_discount_account (Link) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#. Label of the discount_account (Link) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgid "Discount Account"
msgstr "Rabattkonto"
#. Label of the discount_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Option for the 'Rate or Discount' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the discount_amount (Currency) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme
#. Price Discount'
#. Label of the discount_amount (Currency) field in DocType 'Promotional Scheme
#. Price Discount'
#. Label of the discount_amount (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
#. Label of the discount_amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice
#. Item'
#. Label of the discount_amount (Currency) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
#. Label of the discount_amount (Currency) field in DocType 'Supplier Quotation
#. Item'
#. Label of the discount_amount (Currency) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the discount_amount (Currency) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the discount_amount (Currency) field in DocType 'Delivery Note
#. Item'
#. Label of the discount_amount (Currency) field in DocType 'Purchase Receipt
#. Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Discount Amount"
msgstr "Rabattbetrag"
#: erpnext/accounts/report/calculated_discount_mismatch/calculated_discount_mismatch.py:58
msgid "Discount Amount in Transaction"
msgstr "Rabattbetrag in Transaktion"
#. Label of the discount_date (Date) field in DocType 'Payment Schedule'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
msgid "Discount Date"
msgstr "Rabattdatum"
#. Option for the 'Rate or Discount' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the discount_percentage (Float) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme
#. Price Discount'
#. Label of the discount_percentage (Float) field in DocType 'Promotional
#. Scheme Price Discount'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
msgid "Discount Percentage"
msgstr "Rabatt in Prozent"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:56
msgid "Discount Percentage can be applied either against a Price List or for all Price List."
msgstr "Der Rabattprozentsatz kann entweder auf eine Preisliste oder auf alle Preislisten angewendet werden."
#: erpnext/accounts/report/calculated_discount_mismatch/calculated_discount_mismatch.py:52
msgid "Discount Percentage in Transaction"
msgstr "Rabattprozentsatz in Transaktion"
#. Label of the section_break_8 (Section Break) field in DocType 'Payment Term'
#. Label of the section_break_8 (Section Break) field in DocType 'Payment Terms
#. Template Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
msgid "Discount Settings"
msgstr "Rabatt-Einstellungen"
#. Label of the discount_type (Select) field in DocType 'Payment Schedule'
#. Label of the discount_type (Select) field in DocType 'Payment Term'
#. Label of the discount_type (Select) field in DocType 'Payment Terms Template
#. Detail'
#. Label of the rate_or_discount (Select) field in DocType 'Promotional Scheme
#. Price Discount'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
msgid "Discount Type"
msgstr "Rabattart"
#. Label of the discount_validity (Int) field in DocType 'Payment Schedule'
#. Label of the discount_validity (Int) field in DocType 'Payment Term'
#. Label of the discount_validity (Int) field in DocType 'Payment Terms
#. Template Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
msgid "Discount Validity"
msgstr "Frist für den Rabatt"
#. Label of the discount_validity_based_on (Select) field in DocType 'Payment
#. Schedule'
#. Label of the discount_validity_based_on (Select) field in DocType 'Payment
#. Term'
#. Label of the discount_validity_based_on (Select) field in DocType 'Payment
#. Terms Template Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
msgid "Discount Validity Based On"
msgstr "Frist für den Rabatt berechnet sich nach"
#. Label of the discount_and_margin (Section Break) field in DocType 'POS
#. Invoice Item'
#. Label of the section_break_26 (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Invoice Item'
#. Label of the discount_and_margin (Section Break) field in DocType 'Sales
#. Invoice Item'
#. Label of the discount_and_margin_section (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Order Item'
#. Label of the discount_and_margin_section (Section Break) field in DocType
#. 'Supplier Quotation Item'
#. Label of the discount_and_margin (Section Break) field in DocType 'Quotation
#. Item'
#. Label of the discount_and_margin (Section Break) field in DocType 'Sales
#. Order Item'
#. Label of the discount_and_margin (Section Break) field in DocType 'Delivery
#. Note Item'
#. Label of the discount_and_margin_section (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Receipt Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Discount and Margin"
msgstr "Rabatt und Marge"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:824
msgid "Discount cannot be greater than 100%"
msgstr "Der Rabatt kann nicht größer als 100% sein"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:416
msgid "Discount cannot be greater than 100%."
msgstr "Der Rabatt kann nicht mehr als 100% betragen."
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:93
msgid "Discount must be less than 100"
msgstr "Discount muss kleiner als 100 sein"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:3358
msgid "Discount of {} applied as per Payment Term"
msgstr "Skonto von {} gemäß Zahlungsbedingung angewendet"
#. Label of the section_break_18 (Section Break) field in DocType 'Pricing
#. Rule'
#. Label of the section_break_10 (Section Break) field in DocType 'Promotional
#. Scheme'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgid "Discount on Other Item"
msgstr "Rabatt auf andere Artikel"
#. Label of the discount_percentage (Percent) field in DocType 'Purchase
#. Invoice Item'
#. Label of the discount_percentage (Percent) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
#. Label of the discount_percentage (Percent) field in DocType 'Supplier
#. Quotation Item'
#. Label of the discount_percentage (Percent) field in DocType 'Purchase
#. Receipt Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Discount on Price List Rate (%)"
msgstr "Rabatt auf den Listenpreis (%)"
#. Label of the discounted_amount (Currency) field in DocType 'Overdue Payment'
#. Label of the discounted_amount (Currency) field in DocType 'Payment
#. Schedule'
#: erpnext/accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
msgid "Discounted Amount"
msgstr "Rabattbetrag"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json
msgid "Discounted Invoice"
msgstr "Rabattierte Rechnung"
#. Label of the sb_2 (Section Break) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Discounts"
msgstr "Rabatte"
#. Description of the 'Is Recursive' (Check) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Description of the 'Is Recursive' (Check) field in DocType 'Promotional
#. Scheme Product Discount'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgid "Discounts to be applied in sequential ranges like buy 1 get 1, buy 2 get 2, buy 3 get 3 and so on"
msgstr "Rabatte werden in aufeinanderfolgenden Schritten gewährt, z. B. „Kaufe 1, bekomme 1“, „Kaufe 2, bekomme 2“, „Kaufe 3, bekomme 3“ und so weiter"
#. Label of the general_and_payment_ledger_mismatch (Check) field in DocType
#. 'Ledger Health Monitor'
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_health_monitor/ledger_health_monitor.json
msgid "Discrepancy between General and Payment Ledger"
msgstr "Diskrepanz zwischen Hauptbuch und Zahlungsbuch"
#. Label of the discretionary_reason (Data) field in DocType 'Loyalty Point
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
msgid "Discretionary Reason"
msgstr "Ermessensgrund"
#. Label of the dislike_count (Float) field in DocType 'Video'
#: erpnext/utilities/doctype/video/video.json
#: erpnext/utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:27
msgid "Dislikes"
msgstr "Gefällt mir nicht"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:480
msgid "Dispatch"
msgstr "Versand"
#. Label of the dispatch_address_display (Text Editor) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
#. Label of the dispatch_address (Text Editor) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the dispatch_address (Link) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the dispatch_address (Text Editor) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the dispatch_address (Text Editor) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the dispatch_address_display (Text Editor) field in DocType
#. 'Purchase Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Dispatch Address"
msgstr "Absendeadresse"
#. Label of the dispatch_address_display (Text Editor) field in DocType
#. 'Purchase Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgid "Dispatch Address Details"
msgstr "Details zur Absendeadresse"
#. Label of the dispatch_address_name (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the dispatch_address_name (Link) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the dispatch_address_name (Link) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Dispatch Address Name"
msgstr "ID der Absendeadresse"
#. Label of the dispatch_address (Link) field in DocType 'Purchase Receipt'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Dispatch Address Template"
msgstr "Vorlage Absendeadresse"
#. Label of the section_break_9 (Section Break) field in DocType 'Delivery
#. Stop'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgid "Dispatch Information"
msgstr "Versandinformationen"
#: erpnext/patches/v11_0/add_default_dispatch_notification_template.py:11
#: erpnext/patches/v11_0/add_default_dispatch_notification_template.py:20
#: erpnext/patches/v11_0/add_default_dispatch_notification_template.py:28
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:58
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:340
msgid "Dispatch Notification"
msgstr "Versandbenachrichtigung"
#. Label of the dispatch_attachment (Link) field in DocType 'Delivery Settings'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json
msgid "Dispatch Notification Attachment"
msgstr "Versandbenachrichtigungs-Anhang"
#. Label of the dispatch_template (Link) field in DocType 'Delivery Settings'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json
msgid "Dispatch Notification Template"
msgstr "Versandbenachrichtigungsvorlage"
#. Label of the sb_dispatch (Section Break) field in DocType 'Delivery
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json
msgid "Dispatch Settings"
msgstr "Versandeinstellungen"
#. Label of the display_name (Data) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Display Name"
msgstr "Anzeigename"
#. Label of the disposal_date (Date) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Disposal Date"
msgstr "Verkauf Datum"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:836
msgid "Disposal date {0} cannot be before {1} date {2} of the asset."
msgstr "Verkaufsdatum {0} kann nicht vor dem {1}-Datum {2} der Anlage liegen."
#. Label of the distance (Float) field in DocType 'Delivery Stop'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgid "Distance"
msgstr "Entfernung"
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Delivery Trip'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgid "Distance UOM"
msgstr "Abstand ME"
#. Label of the acc_pay_dist_from_left_edge (Float) field in DocType 'Cheque
#. Print Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Distance from left edge"
msgstr "Abstand zum linken Rand"
#. Label of the acc_pay_dist_from_top_edge (Float) field in DocType 'Cheque
#. Print Template'
#. Label of the date_dist_from_top_edge (Float) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
#. Label of the payer_name_from_top_edge (Float) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
#. Label of the amt_in_words_from_top_edge (Float) field in DocType 'Cheque
#. Print Template'
#. Label of the amt_in_figures_from_top_edge (Float) field in DocType 'Cheque
#. Print Template'
#. Label of the acc_no_dist_from_top_edge (Float) field in DocType 'Cheque
#. Print Template'
#. Label of the signatory_from_top_edge (Float) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Distance from top edge"
msgstr "Abstand zum oberen Rand"
#. Description of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgid "Distinct unit of an Item"
msgstr "Eindeutige Einheit eines Artikels"
#. Label of the distribute_additional_costs_based_on (Select) field in DocType
#. 'Subcontracting Order'
#. Label of the distribute_additional_costs_based_on (Select) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Distribute Additional Costs Based On "
msgstr "Zusätzliche Kosten verteilen auf Basis von "
#. Label of the distribute_charges_based_on (Select) field in DocType 'Landed
#. Cost Voucher'
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
msgid "Distribute Charges Based On"
msgstr "Kosten auf folgender Grundlage verteilen"
#. Label of the distribute_equally (Check) field in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Distribute Equally"
msgstr "Gleichmäßig verteilen"
#. Option for the 'Distribute Charges Based On' (Select) field in DocType
#. 'Landed Cost Voucher'
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
msgid "Distribute Manually"
msgstr "Manuell verteilen"
#. Label of the distributed_discount_amount (Currency) field in DocType 'POS
#. Invoice Item'
#. Label of the distributed_discount_amount (Currency) field in DocType
#. 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the distributed_discount_amount (Currency) field in DocType 'Sales
#. Invoice Item'
#. Label of the distributed_discount_amount (Currency) field in DocType
#. 'Purchase Order Item'
#. Label of the distributed_discount_amount (Currency) field in DocType
#. 'Supplier Quotation Item'
#. Label of the distributed_discount_amount (Currency) field in DocType
#. 'Quotation Item'
#. Label of the distributed_discount_amount (Currency) field in DocType 'Sales
#. Order Item'
#. Label of the distributed_discount_amount (Currency) field in DocType
#. 'Delivery Note Item'
#. Label of the distributed_discount_amount (Currency) field in DocType
#. 'Purchase Receipt Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Distributed Discount Amount"
msgstr "Verteilter Rabattbetrag"
#. Label of the distribution_frequency (Select) field in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Distribution Frequency"
msgstr "Verteilungsfrequenz"
#. Label of the distribution_id (Data) field in DocType 'Monthly Distribution'
#: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json
msgid "Distribution Name"
msgstr "Bezeichnung der Verteilung"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:2
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:240
msgid "Distributor"
msgstr "Lieferant"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:191
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:338
msgid "Dividends Paid"
msgstr "Ausgeschüttete Dividenden"
#. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Divorced"
msgstr "Geschieden"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.js:41
msgid "Do Not Contact"
msgstr "Nicht Kontakt aufnehmen"
#. Label of the do_not_explode (Check) field in DocType 'BOM Creator Item'
#. Label of the do_not_explode (Check) field in DocType 'BOM Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgid "Do Not Explode"
msgstr "Nicht aufklappen"
#. Label of the do_not_update_serial_batch_on_creation_of_auto_bundle (Check)
#. field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Do Not Update Serial / Batch on Creation of Auto Bundle"
msgstr "Seriennummer/Charge beim Erstellen eines automatischen Bündels nicht aktualisieren"
#. Label of the do_not_use_batchwise_valuation (Check) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Do Not Use Batch-wise Valuation"
msgstr "Keine chargenweise Bewertung verwenden"
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:128
msgid "Do Not Use Batchwise Valuation"
msgstr "Chargenweise Bewertung nicht verwenden"
#. Description of the 'Hide Currency Symbol' (Select) field in DocType 'Global
#. Defaults'
#: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
msgid "Do not show any symbol like $ etc next to currencies."
msgstr "Kein Symbol wie € o.Ä. neben Währungen anzeigen."
#. Label of the do_not_update_variants (Check) field in DocType 'Item Variant
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
msgid "Do not update variants on save"
msgstr "Aktualisieren Sie keine Varianten beim Speichern"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:955
msgid "Do you really want to restore this scrapped asset?"
msgstr "Wollen Sie diesen entsorgte Vermögenswert wirklich wiederherstellen?"
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.js:23
msgid "Do you still want to enable immutable ledger?"
msgstr "Möchten Sie das unveränderliche Hauptbuch dennoch aktivieren?"
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:50
msgid "Do you still want to enable negative inventory?"
msgstr "Möchten Sie dennoch negative Bestände erlauben?"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:24
msgid "Do you want to change valuation method?"
msgstr "Möchten Sie die Bewertungsmethode ändern?"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:158
msgid "Do you want to notify all the customers by email?"
msgstr "Möchten Sie alle Kunden per E-Mail benachrichtigen?"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:334
msgid "Do you want to submit the material request"
msgstr "Möchten Sie die Materialanforderung buchen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:111
msgid "Do you want to submit the stock entry?"
msgstr "Möchten Sie die Lagerbewegung buchen?"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:182
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:447
msgid "DocType {0} does not exist"
msgstr "DocType {0} existiert nicht"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:295
msgid "DocType {0} with company field '{1}' is already in the list"
msgstr "DocType {0} mit Unternehmensfeld '{1}' ist bereits in der Liste"
#. Label of the doctypes_to_delete (Table) field in DocType 'Transaction
#. Deletion Record'
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
msgid "DocTypes To Delete"
msgstr "Zu löschende DocTypes"
#. Description of the 'Excluded DocTypes' (Table) field in DocType 'Transaction
#. Deletion Record'
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
msgid "DocTypes that will NOT be deleted."
msgstr "DocTypes, die NICHT gelöscht werden."
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:84
msgid "DocTypes with a company field:"
msgstr "DocTypes mit einem Unternehmensfeld:"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:88
msgid "DocTypes without a company field:"
msgstr "DocTypes ohne Unternehmensfeld:"
#: erpnext/templates/pages/search_help.py:22
msgid "Docs Search"
msgstr "Google Docs-Suche"
#. Label of the document_count (Int) field in DocType 'Transaction Deletion
#. Record To Delete'
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record_to_delete/transaction_deletion_record_to_delete.json
msgid "Document Count"
msgstr "Dokumentenanzahl"
#: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.py:78
msgid "Document No"
msgstr "Dokumentnummer"
#. Label of the document_type (Link) field in DocType 'Subscription Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_invoice/subscription_invoice.json
msgid "Document Type "
msgstr "Art des Dokuments"
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:65
msgid "Document Type already used as a dimension"
msgstr "Dokumenttyp wird bereits als Dimension verwendet"
#. Description of the 'Reconciliation Queue Size' (Int) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Documents Processed on each trigger. Queue Size should be between 5 and 100"
msgstr "Bei jedem Trigger verarbeitete Dokumente. Die Größe der Warteschlange sollte zwischen 5 und 100 liegen."
#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:259
msgid "Documents: {0} have deferred revenue/expense enabled for them. Cannot repost."
msgstr "Dokumente: {0} hat aktive und passive Rechnungsabgrenzung aktiviert. Kann nicht erneut umbuchen."
#. Label of the dont_create_loyalty_points (Check) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Don't Create Loyalty Points"
msgstr "Keine Treuepunkte erstellen"
#. Label of the dont_enforce_free_item_qty (Check) field in DocType 'Pricing
#. Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Don't Enforce Free Item Qty"
msgstr "Kostenlose Artikelmenge nicht erzwingen"
#. Label of the dont_recompute_tax (Check) field in DocType 'Purchase Taxes and
#. Charges'
#. Label of the dont_recompute_tax (Check) field in DocType 'Sales Taxes and
#. Charges'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgid "Don't Recompute Tax"
msgstr "Steuer nicht neu berechnen"
#. Label of the dont_reserve_sales_order_qty_on_sales_return (Check) field in
#. DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Don't Reserve Sales Order Qty on Sales Return"
msgstr "Menge des Auftrags nicht bei der Rücksendung reservieren"
#. Label of the doors (Int) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Doors"
msgstr "Türen"
#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset'
#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset
#. Depreciation Schedule'
#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset
#. Finance Book'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Double Declining Balance"
msgstr "Doppelte degressive"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:236
msgid "Download CSV Template"
msgstr "CSV-Vorlage herunterladen"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:145
msgid "Download PDF for Supplier"
msgstr "PDF für Lieferanten herunterladen"
#. Label of the download_materials_required (Button) field in DocType
#. 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Download Required Materials"
msgstr "Benötigte Materialien herunterladen"
#. Label of the downtime (Data) field in DocType 'Asset Repair'
#. Label of the downtime (Float) field in DocType 'Downtime Entry'
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
msgid "Downtime"
msgstr "Ausfallzeit"
#: erpnext/manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:93
msgid "Downtime (In Hours)"
msgstr "Ausfallzeit (in Stunden)"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "Downtime Analysis"
msgstr "Ausfallzeitanalyse"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "Downtime Entry"
msgstr "Ausfallzeiteintrag"
#. Label of the downtime_reason_section (Section Break) field in DocType
#. 'Downtime Entry'
#: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
msgid "Downtime Reason"
msgstr "Grund für Ausfallzeiten"
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:246
msgid "Dr/Cr"
msgstr "S/H"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Dram"
msgstr "Dram"
#. Name of a DocType
#. Label of the driver (Link) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the driver (Link) field in DocType 'Delivery Trip'
#: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgid "Driver"
msgstr "Fahrer/-in"
#. Label of the driver_address (Link) field in DocType 'Delivery Trip'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgid "Driver Address"
msgstr "Fahreradresse"
#. Label of the driver_email (Data) field in DocType 'Delivery Trip'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgid "Driver Email"
msgstr "Fahrer-E-Mail"
#. Label of the driver_name (Data) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the driver_name (Data) field in DocType 'Delivery Trip'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgid "Driver Name"
msgstr "Name des/der Fahrer/-in"
#. Label of the class (Data) field in DocType 'Driving License Category'
#: erpnext/setup/doctype/driving_license_category/driving_license_category.json
msgid "Driver licence class"
msgstr "Führerscheinklasse"
#. Label of the driving_license_categories (Section Break) field in DocType
#. 'Driver'
#: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json
msgid "Driving License Categories"
msgstr "Führerscheinklasse"
#. Label of the driving_license_category (Table) field in DocType 'Driver'
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json
#: erpnext/setup/doctype/driving_license_category/driving_license_category.json
msgid "Driving License Category"
msgstr "Führerscheinklasse"
#. Label of the drop_ar_procedures (Button) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Drop Procedures"
msgstr "Prozeduren löschen"
#. Label of the drop_ship (Section Break) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the drop_ship (Section Break) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the drop_ship (Tab Break) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the drop_ship_section (Section Break) field in DocType 'Sales Order
#. Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Drop Ship"
msgstr "Streckengeschäft"
#. Description of the 'Drop Procedures' (Button) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Drops existing SQL Procedures and Function setup by Accounts Receivable report"
msgstr "Löscht vorhandene SQL-Prozeduren und Funktionen, die vom Forderungsbericht eingerichtet wurden"
#: erpnext/accounts/party.py:700
msgid "Due Date cannot be after {0}"
msgstr "Das Fälligkeitsdatum darf nicht nach {0} liegen"
#: erpnext/accounts/party.py:676
msgid "Due Date cannot be before {0}"
msgstr "Das Fälligkeitsdatum darf nicht vor {0} liegen"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:165
msgid "Due to stock closing entry {0}, you cannot repost item valuation before {1}"
msgstr "Aufgrund des Lagerabschlussbuchung {0} können Sie die Artikelbewertung nicht vor {1} erneut buchen"
#. Name of a DocType
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:156
#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json
msgid "Dunning"
msgstr "Mahnung"
#. Label of the dunning_amount (Currency) field in DocType 'Dunning'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgid "Dunning Amount"
msgstr "Mahnbetrag"
#. Label of the base_dunning_amount (Currency) field in DocType 'Dunning'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgid "Dunning Amount (Company Currency)"
msgstr "Mahnbetrag (Währung des Unternehmens)"
#. Label of the dunning_fee (Currency) field in DocType 'Dunning'
#. Label of the dunning_fee (Currency) field in DocType 'Dunning Type'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
#: erpnext/accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
msgid "Dunning Fee"
msgstr "Mahngebühr"
#. Label of the text_block_section (Section Break) field in DocType 'Dunning
#. Type'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
msgid "Dunning Letter"
msgstr "Mahnbrief"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
msgid "Dunning Letter Text"
msgstr "Mahnbrief Text"
#. Label of the dunning_level (Int) field in DocType 'Overdue Payment'
#: erpnext/accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
msgid "Dunning Level"
msgstr "Mahnstufe"
#. Label of the dunning_type (Link) field in DocType 'Dunning'
#. Name of a DocType
#. Label of the dunning_type (Data) field in DocType 'Dunning Type'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
#: erpnext/accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json
msgid "Dunning Type"
msgstr "Mahnart"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:171
msgid "Duplicate Customer Group"
msgstr "Doppelte Kundengruppe"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:190
msgid "Duplicate DocType"
msgstr "Doppelter DocType"
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:71
msgid "Duplicate Entry. Please check Authorization Rule {0}"
msgstr "Doppelter Eintrag/doppelte Buchung. Bitte überprüfen Sie Autorisierungsregel {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:415
msgid "Duplicate Finance Book"
msgstr "Doppeltes Finanzbuch"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:165
msgid "Duplicate Item Group"
msgstr "Doppelte Artikelgruppe"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:102
msgid "Duplicate Item Under Same Parent"
msgstr "Doppelter Artikel unter demselben übergeordneten Element"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:80
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.py:37
msgid "Duplicate Operating Component {0} found in Operating Components"
msgstr "Doppelte Betriebskomponente {0} in den Betriebskomponenten gefunden"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.py:44
msgid "Duplicate POS Fields"
msgstr "Doppelte POS-Felder"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:106
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:64
msgid "Duplicate POS Invoices found"
msgstr "Doppelte POS-Rechnungen gefunden"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:133
msgid "Duplicate Payment Schedule selected"
msgstr "Doppelter Zahlungsplan ausgewählt"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:83
msgid "Duplicate Project with Tasks"
msgstr "Projekt mit Aufgaben duplizieren"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:159
msgid "Duplicate Sales Invoices found"
msgstr "Doppelte Ausgangsrechnungen gefunden"
#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1463
msgid "Duplicate Serial Number Error"
msgstr "Fehler: Doppelte Seriennummer"
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.py:80
msgid "Duplicate Stock Closing Entry"
msgstr "Doppelter Lagerabschlusseintrag"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:170
msgid "Duplicate customer group found in the customer group table"
msgstr "Doppelte Kundengruppe in der Tabelle der Kundengruppen gefunden"
#: erpnext/stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.py:44
msgid "Duplicate entry against the item code {0} and manufacturer {1}"
msgstr "Doppelte Eingabe gegen Artikelcode {0} und Hersteller {1}"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:189
msgid "Duplicate entry: {0}{1}"
msgstr "Doppelter Eintrag: {0}{1}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:165
msgid "Duplicate item group found in the item group table"
msgstr "Doppelte Artikelgruppe in der Artikelgruppentabelle gefunden"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:186
msgid "Duplicate project has been created"
msgstr "Es wurde ein doppeltes Projekt erstellt"
#: erpnext/utilities/transaction_base.py:54
msgid "Duplicate row {0} with same {1}"
msgstr "Dupliziere Zeile {0} mit demselben {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:157
msgid "Duplicate {0} found in the table"
msgstr "Duplikat {0} in der Tabelle gefunden"
#. Label of the duration (Int) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Duration (Days)"
msgstr "Dauer (Tage)"
#: erpnext/crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:66
msgid "Duration in Days"
msgstr "Dauer in Tagen"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:170
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:286
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/taxes_setup.py:256
msgid "Duties and Taxes"
msgstr "Zölle und Steuern"
#. Label of the dynamic_condition_tab (Tab Break) field in DocType 'Pricing
#. Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Dynamic Condition"
msgstr "Dynamische Bedingung"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Dyne"
msgstr "Dyn"
#: erpnext/regional/italy/utils.py:228 erpnext/regional/italy/utils.py:248
#: erpnext/regional/italy/utils.py:258 erpnext/regional/italy/utils.py:266
#: erpnext/regional/italy/utils.py:273 erpnext/regional/italy/utils.py:277
#: erpnext/regional/italy/utils.py:284 erpnext/regional/italy/utils.py:293
#: erpnext/regional/italy/utils.py:318 erpnext/regional/italy/utils.py:325
#: erpnext/regional/italy/utils.py:430
msgid "E-Invoicing Information Missing"
msgstr "Fehlende E-Invoicing-Informationen"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "EAN"
msgstr "EAN"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "EAN-13"
msgstr "EAN-13"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "EAN-8"
msgstr "EAN-8"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "EMU Of Charge"
msgstr "Elektromagnetische Einheit der Ladung"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "EMU of current"
msgstr "Elektromagnetische Einheit der Stromstärke"
#. Label of a Desktop Icon
#: erpnext/desktop_icon/erpnext.json
msgid "ERPNext"
msgstr "ERPNext"
#. Label of a Desktop Icon
#. Name of a Workspace
#. Title of a Workspace Sidebar
#: erpnext/desktop_icon/erpnext_settings.json
#: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json
#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json
msgid "ERPNext Settings"
msgstr "ERPNext-Einstellungen"
#. Label of the user_id (Data) field in DocType 'Employee Group Table'
#: erpnext/setup/doctype/employee_group_table/employee_group_table.json
msgid "ERPNext User ID"
msgstr "ERPNext-Benutzer-ID"
#. Option for the 'Update frequency of Project' (Select) field in DocType
#. 'Buying Settings'
#. Option for the 'Sales Update Frequency in Company and Project' (Select)
#. field in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Each Transaction"
msgstr "Jede Transaktion"
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:179
msgid "Earliest"
msgstr "Frühestens"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:595
msgid "Earliest Age"
msgstr "Frühestes Alter"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:32
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:45
msgid "Earnest Money"
msgstr "Anzahlung"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:528
msgid "Edit BOM"
msgstr "Stückliste bearbeiten"
#: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.html:37
msgid "Edit Capacity"
msgstr "Kapazität bearbeiten"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:109
msgid "Edit Cart"
msgstr "Warenkorb bearbeiten"
#: erpnext/controllers/item_variant.py:161
msgid "Edit Not Allowed"
msgstr "Bearbeiten nicht erlaubt"
#: erpnext/public/js/utils/crm_activities.js:186
msgid "Edit Note"
msgstr "Notiz bearbeiten"
#. Label of the set_posting_time (Check) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the set_posting_time (Check) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the set_posting_time (Check) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the set_posting_time (Check) field in DocType 'Asset
#. Capitalization'
#. Label of the set_posting_time (Check) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the set_posting_time (Check) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of the set_posting_time (Check) field in DocType 'Stock Entry'
#. Label of the set_posting_time (Check) field in DocType 'Stock
#. Reconciliation'
#. Label of the set_posting_time (Check) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:499
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Edit Posting Date and Time"
msgstr "Buchungsdatum und -uhrzeit bearbeiten"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:286
msgid "Edit Receipt"
msgstr "Beleg bearbeiten"
#. Label of the override_tax_withholding_entries (Check) field in DocType
#. 'Journal Entry'
#. Label of the override_tax_withholding_entries (Check) field in DocType
#. 'Payment Entry'
#. Label of the override_tax_withholding_entries (Check) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
#. Label of the override_tax_withholding_entries (Check) field in DocType
#. 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Edit Tax Withholding Entries"
msgstr "Quellensteuereinträge bearbeiten"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:777
msgid "Editing {0} is not allowed as per POS Profile settings"
msgstr "Das Bearbeiten von {0} ist gemäß den POS-Profileinstellungen nicht zulässig"
#. Label of the education (Table) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:19
msgid "Education"
msgstr "Bildung"
#. Label of the educational_qualification (Section Break) field in DocType
#. 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Educational Qualification"
msgstr "Schulische Qualifikation"
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:147
msgid "Either 'Selling' or 'Buying' must be selected"
msgstr "Es muss entweder „Verkauf“ oder „Einkauf“ ausgewählt werden"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:290
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:441
msgid "Either Workstation or Workstation Type is mandatory"
msgstr "Entweder Arbeitsplatz oder Arbeitsplatztyp ist obligatorisch"
#: erpnext/setup/doctype/territory/territory.py:40
msgid "Either target qty or target amount is mandatory"
msgstr "Entweder Zielstückzahl oder Zielmenge ist zwingend erforderlich"
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.py:54
msgid "Either target qty or target amount is mandatory."
msgstr "Entweder Zielstückzahl oder Zielmenge ist zwingend erforderlich."
#. Option for the 'Fuel Type' (Select) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Electric"
msgstr "elektrisch"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:222
msgid "Electrical"
msgstr "Elektro"
#: erpnext/patches/v16_0/make_workstation_operating_components.py:47
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:314
msgid "Electricity"
msgstr "Elektrizität"
#. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry'
#: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
msgid "Electricity down"
msgstr "Strom aus"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:48
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:82
msgid "Electronic Equipment"
msgstr "Elektronische Geräte"
#. Name of a report
#: erpnext/regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.json
msgid "Electronic Invoice Register"
msgstr "Elektronisches Rechnungsregister"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:20
msgid "Electronics"
msgstr "Elektronik"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ells (UK)"
msgstr "Ellen (GB)"
#: erpnext/www/book_appointment/index.html:52
msgid "Email Address (required)"
msgstr "E-Mail Adresse (erforderlich)"
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.py:166
msgid "Email Address must be unique, it is already used in {0}"
msgstr "Die E-Mail-Adresse muss eindeutig sein, sie wird bereits in {0} verwendet"
#. Name of a DocType
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "Email Campaign"
msgstr "E-Mail-Kampagne"
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:112
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:149
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:157
msgid "Email Campaign Error"
msgstr "Fehler bei der E-Mail-Kampagne"
#. Label of the email_campaign_for (Select) field in DocType 'Email Campaign'
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
msgid "Email Campaign For "
msgstr "E-Mail-Kampagne für"
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:125
msgid "Email Campaign Send Error"
msgstr "Sendefehler bei der E-Mail-Kampagne"
#. Label of the supplier_response_section (Section Break) field in DocType
#. 'Request for Quotation'
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgid "Email Details"
msgstr "E-Mail-Details"
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Email Digest"
msgstr "E-Mail-Bericht"
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/email_digest_recipient/email_digest_recipient.json
msgid "Email Digest Recipient"
msgstr "E-Mail-Berichtsempfänger"
#. Label of the settings (Section Break) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Email Digest Settings"
msgstr "Einstellungen zum täglichen E-Mail-Bericht"
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.js:15
msgid "Email Digest: {0}"
msgstr "E-Mail-Zusammenfassung: {0}"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:50
msgid "Email Receipt"
msgstr "Quittung per E-Mail senden"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:375
msgid "Email Sent to Supplier {0}"
msgstr "E-Mail an Lieferanten gesendet {0}"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:433
msgid "Email is required to create a user"
msgstr "E-Mail ist erforderlich, um einen Benutzer zu erstellen"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:72
msgid "Email is required to create a user."
msgstr "E-Mail-Adresse ist erforderlich, um einen Benutzer zu erstellen."
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.js:174
msgid "Email or Phone/Mobile of the Contact are mandatory to continue."
msgstr "Um fortzufahren, sind Nachname, E-Mail oder Telefon/Mobiltelefon des Benutzers erforderlich."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:322
msgid "Email sent successfully."
msgstr "Email wurde erfolgreich Versendet."
#. Label of the email_sent_to (Data) field in DocType 'Delivery Stop'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgid "Email sent to"
msgstr "E-Mail versandt an"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:446
msgid "Email sent to {0}"
msgstr "E-Mail an {0} gesendet"
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.py:114
msgid "Email verification failed."
msgstr "E-Mail-Verifizierung fehlgeschlagen."
#: erpnext/accounts/letterhead/company_letterhead.html:96
#: erpnext/accounts/letterhead/company_letterhead_grey.html:114
msgid "Email:"
msgstr "E-Mail:"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:20
msgid "Emails Queued"
msgstr "E-Mails in Warteschlange"
#. Label of the emergency_contact_details (Section Break) field in DocType
#. 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Emergency Contact"
msgstr "Notfallkontakt"
#. Label of the person_to_be_contacted (Data) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Emergency Contact Name"
msgstr "Name des Notfallkontakts"
#. Label of the emergency_phone_number (Data) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Emergency Phone"
msgstr "Telefonnummer des Notfallkontakts"
#. Name of a role
#. Label of the employee (Link) field in DocType 'Supplier Scorecard'
#. Option for the 'Party Type' (Select) field in DocType 'Contract'
#. Label of the employee (Table MultiSelect) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the employee (Link) field in DocType 'Job Card Time Log'
#. Label of the employee (Link) field in DocType 'Activity Cost'
#. Label of the employee (Link) field in DocType 'Timesheet'
#. Label of the employee (Link) field in DocType 'Driver'
#. Name of a DocType
#. Label of the employee (Data) field in DocType 'Employee'
#. Label of the section_break_00 (Section Break) field in DocType 'Employee
#. Group'
#. Label of the employee_list (Table) field in DocType 'Employee Group'
#. Label of the employee (Link) field in DocType 'Employee Group Table'
#. Label of the employee (Link) field in DocType 'Sales Person'
#. Label of the employee (Link) field in DocType 'Vehicle'
#. Label of the employee (Link) field in DocType 'Delivery Trip'
#. Label of the employee (Link) field in DocType 'Serial No'
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card_calendar.js:27
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:328
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:359
#: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
#: erpnext/projects/doctype/activity_type/activity_type.json
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet_calendar.js:28
#: erpnext/projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:27
#: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:10
#: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:45
#: erpnext/quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/setup/doctype/department/department.json
#: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
#: erpnext/setup/doctype/employee_group/employee_group.json
#: erpnext/setup/doctype/employee_group_table/employee_group_table.json
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:7
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "Employee"
msgstr "Mitarbeiter"
#. Label of the employee_link (Link) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Scoring Standing'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
msgid "Employee "
msgstr "Mitarbeiter"
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgid "Employee Advance"
msgstr "Mitarbeitervorschuss"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:26
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:37
msgid "Employee Advances"
msgstr "Mitarbeiter Fortschritte"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:184
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:322
msgid "Employee Benefits Obligation"
msgstr "Mitarbeiter-Leistungsverpflichtung"
#. Label of the employee_detail (Section Break) field in DocType 'Timesheet'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgid "Employee Detail"
msgstr "Mitarbeiterdetails"
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json
msgid "Employee Education"
msgstr "Mitarbeiterschulung"
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json
msgid "Employee External Work History"
msgstr "Externe Berufserfahrung des Mitarbeiters"
#. Label of the employee_group (Link) field in DocType 'Communication Medium
#. Timeslot'
#. Name of a DocType
#: erpnext/communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
#: erpnext/setup/doctype/employee_group/employee_group.json
msgid "Employee Group"
msgstr "Mitarbeitergruppe"
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/employee_group_table/employee_group_table.json
msgid "Employee Group Table"
msgstr "Mitarbeitergruppentabelle"
#: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:33
msgid "Employee ID"
msgstr "Mitarbeiter-ID"
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/employee_internal_work_history/employee_internal_work_history.json
msgid "Employee Internal Work History"
msgstr "Interne Berufserfahrung des Mitarbeiters"
#. Label of the employee_name (Data) field in DocType 'Activity Cost'
#. Label of the employee_name (Data) field in DocType 'Timesheet'
#. Label of the employee_name (Data) field in DocType 'Employee Group Table'
#: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
#: erpnext/projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:28
#: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:53
#: erpnext/setup/doctype/employee_group_table/employee_group_table.json
msgid "Employee Name"
msgstr "Mitarbeitername"
#. Label of the employee_number (Data) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Employee Number"
msgstr "Mitarbeiternummer"
#. Label of the employee_user_id (Link) field in DocType 'Call Log'
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "Employee User Id"
msgstr "Benutzer-ID des Mitarbeiters"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:325
msgid "Employee cannot report to himself."
msgstr "Mitarbeiter können nicht an sich selbst Bericht erstatten"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:573
msgid "Employee is required"
msgstr "Mitarbeiter ist erforderlich"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:109
msgid "Employee is required while issuing Asset {0}"
msgstr "Mitarbeiter wird bei der Ausstellung des Vermögenswerts {0} benötigt"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:430
msgid "Employee {0} already has a linked user"
msgstr "Mitarbeiter {0} hat bereits einen verknüpften Benutzer"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:92
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:113
msgid "Employee {0} does not belong to the company {1}"
msgstr "Mitarbeiter {0} gehört nicht zum Unternehmen {1}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:376
msgid "Employee {0} is currently working on another workstation. Please assign another employee."
msgstr "Der Mitarbeiter {0} arbeitet derzeit an einem anderen Arbeitsplatz. Bitte weisen Sie einen anderen Mitarbeiter zu."
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:598
msgid "Employee {0} not found"
msgstr "Mitarbeiter {0} nicht gefunden"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:351
msgid "Employees"
msgstr "Mitarbeiter"
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch_list.js:16
msgid "Empty"
msgstr "Leer"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:756
msgid "Empty To Delete List"
msgstr "Löschliste leeren"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ems(Pica)"
msgstr "Ems (Pica)"
#. Label of the enable_accounting_dimensions (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Enable Accounting Dimensions"
msgstr "Buchhaltungsdimensionen aktivieren"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1721
msgid "Enable Allow Partial Reservation in the Stock Settings to reserve partial stock."
msgstr "Aktivieren Sie „Teilreservierung zulassen“ in den Lagereinstellungen, um einen Teilbestand zu reservieren."
#. Label of the enable_scheduling (Check) field in DocType 'Appointment Booking
#. Settings'
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgid "Enable Appointment Scheduling"
msgstr "Terminplanung aktivieren"
#. Label of the enable_auto_email (Check) field in DocType 'Process Statement
#. Of Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "Enable Auto Email"
msgstr "Aktivieren Sie die automatische E-Mail"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1111
msgid "Enable Auto Re-Order"
msgstr "Aktivieren Sie die automatische Nachbestellung"
#. Label of the enable_party_matching (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Enable Automatic Party Matching"
msgstr "Automatisches Zuordnen von Parteien aktivieren"
#. Label of the enable_cwip_accounting (Check) field in DocType 'Asset
#. Category'
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.json
msgid "Enable Capital Work in Progress Accounting"
msgstr "Buchhaltung für Anlagen im Bau aktivieren"
#. Label of the enable_common_party_accounting (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Enable Common Party Accounting"
msgstr "Verknüpfung von Kunden und Lieferanten erlauben"
#. Label of the enable_cutoff_date_on_bulk_delivery_note_creation (Check) field
#. in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Enable Cut-Off Date on Bulk Delivery Note Creation"
msgstr "Stichtag für die Massenerstellung von Lieferscheinen aktivieren"
#. Label of the enable_deferred_expense (Check) field in DocType 'Purchase
#. Invoice Item'
#. Label of the enable_deferred_expense (Check) field in DocType 'Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Enable Deferred Expense"
msgstr "Aktivieren Sie den Rechnungsabgrenzungsposten"
#. Label of the enable_deferred_revenue (Check) field in DocType 'POS Invoice
#. Item'
#. Label of the enable_deferred_revenue (Check) field in DocType 'Sales Invoice
#. Item'
#. Label of the enable_deferred_revenue (Check) field in DocType 'Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Enable Deferred Revenue"
msgstr "Aktivieren Sie den passiven Rechnungsabgrenzungsposten"
#. Label of the enable_discount_accounting (Check) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Enable Discount Accounting for Selling"
msgstr "Gewährte Rabatte gesondert buchen"
#. Label of the enable_discounts_and_margin (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Enable Discounts and Margin"
msgstr "Rabatte und Marge aktivieren"
#. Label of the enable_european_access (Check) field in DocType 'Plaid
#. Settings'
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
msgid "Enable European Access"
msgstr "Ermöglichen Sie den europäischen Zugang"
#. Label of the enable_fuzzy_matching (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Enable Fuzzy Matching"
msgstr "Fuzzy Matching aktivieren"
#. Label of the enable_health_monitor (Check) field in DocType 'Ledger Health
#. Monitor'
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_health_monitor/ledger_health_monitor.json
msgid "Enable Health Monitor"
msgstr "Integritätsmonitor aktivieren"
#. Label of the enable_immutable_ledger (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Enable Immutable Ledger"
msgstr "Unveränderliches Hauptbuch aktivieren"
#. Label of the enable_item_wise_inventory_account (Check) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Enable Item-wise Inventory Account"
msgstr "Artikelbezogenes Bestandskonto aktivieren"
#. Label of the enable_loyalty_point_program (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Enable Loyalty Point Program"
msgstr "Treuepunkteprogramm aktivieren"
#. Label of the enable_parallel_reposting (Check) field in DocType 'Stock
#. Reposting Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgid "Enable Parallel Reposting"
msgstr "Paralleles Neubuchen aktivieren"
#. Label of the enable_perpetual_inventory (Check) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Enable Perpetual Inventory"
msgstr "Permanente Inventur aktivieren"
#. Label of the enable_provisional_accounting_for_non_stock_items (Check) field
#. in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Enable Provisional Accounting For Non Stock Items"
msgstr "Vorläufige Buchhaltung für Artikel ohne Lagerhaltung aktivieren"
#. Label of the enable_separate_reposting_for_gl (Check) field in DocType
#. 'Stock Reposting Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgid "Enable Separate Reposting for GL"
msgstr "Separates Neubuchen für das Hauptbuch aktivieren"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:122
msgid "Enable Serial / Batch Bundle"
msgstr ""
#. Label of the enable_stock_reservation (Check) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Enable Stock Reservation"
msgstr "Bestandsreservierung aktivieren"
#. Label of the enable_subscription (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Enable Subscription"
msgstr "Abonnement aktivieren"
#. Description of the 'Enable Subscription' (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Enable Subscription tracking in invoice"
msgstr "Abonnement-Verfolgung in der Rechnung aktivieren"
#. Label of the enable_utm (Check) field in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Enable UTM"
msgstr "UTM aktivieren"
#. Description of the 'Enable UTM' (Check) field in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Enable Urchin Tracking Module parameters in Quotation, Sales Order, Sales Invoice, POS Invoice, Lead, and Delivery Note."
msgstr "Urchin-Tracking-Modul-Parameter in Angebot, Auftrag, Ausgangsrechnung, POS-Rechnung, Interessent und Lieferschein aktivieren."
#. Label of the enable_youtube_tracking (Check) field in DocType 'Video
#. Settings'
#: erpnext/utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
msgid "Enable YouTube Tracking"
msgstr "YouTube-Tracking aktivieren"
#. Description of the 'Enable Accounting Dimensions' (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Enable cost center, projects and other custom accounting dimensions"
msgstr "Kostenstelle, Projekte und andere benutzerdefinierte Buchhaltungsdimensionen aktivieren"
#. Description of the 'Consider Rejected Warehouses' (Check) field in DocType
#. 'Pick List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "Enable it if users want to consider rejected materials to dispatch."
msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn Benutzer zurückgewiesenes Material für den Versand berücksichtigen möchten."
#. Description of the 'Has Priority' (Check) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Enable this checkbox even if you want to set the zero priority"
msgstr "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, auch wenn Sie die Priorität Null festlegen möchten"
#. Description of the 'Calculate daily depreciation using total days in
#. depreciation period' (Check) field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Enable this option to calculate daily depreciation by considering the total number of days in the entire depreciation period, (including leap years) while using daily pro-rata based depreciation"
msgstr "Aktivieren Sie diese Option, um die tägliche Abschreibung unter Berücksichtigung der Gesamtzahl der Tage im gesamten Abschreibungszeitraum (einschließlich Schaltjahre) zu berechnen, während die tägliche anteilige Abschreibung verwendet wird"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:34
msgid "Enable to apply SLA on every {0}"
msgstr "Anwendung des SLA auf jede {0} aktivieren"
#. Description of the 'Retain Sample' (Check) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Enable to reserve a small sample from each batch for any analysis arising ahead"
msgstr "Aktivieren, um eine kleine Probe aus jeder Charge für künftige Analysen zu reservieren"
#. Label of the enable_tracking_sales_commissions (Check) field in DocType
#. 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Enable tracking sales commissions"
msgstr "Verfolgung von Verkaufsprovisionen aktivieren"
#. Description of the 'Fetch Timesheet in Sales Invoice' (Check) field in
#. DocType 'Projects Settings'
#: erpnext/projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json
msgid "Enabling the check box will fetch timesheet on select of a Project in Sales Invoice"
msgstr "Falls aktiviert, wird die Zeiterfassung bei Auswahl eines Projekts in die Ausgangsrechnung geladen"
#. Description of the 'Enforce Time Logs' (Check) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Enabling this checkbox will force each Job Card Time Log to have From Time and To Time"
msgstr "Durch Aktivieren dieses Kontrollkästchens wird jedes Jobkarten-Zeitprotokoll gezwungen eine Von-Zeit und Bis-Zeit zu haben"
#. Description of the 'Check Supplier Invoice Number Uniqueness' (Check) field
#. in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Enabling this ensures each Purchase Invoice has a unique value in Supplier Invoice No. field within a particular fiscal year"
msgstr "Durch Aktivieren dieser Option wird sichergestellt, dass jede Eingangsrechnung innerhalb eines bestimmten Geschäftsjahres einen eindeutigen Wert im Feld Lieferantenrechnungsnummer hat"
#. Description of the 'Book Advance Payments in Separate Party Account' (Check)
#. field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Enabling this option will allow you to record -
1. Advances Received in a Liability Account instead of the Asset Account
2. Advances Paid in an Asset Account instead of the Liability Account"
msgstr "Wenn Sie diese Option aktivieren, können Sie -
1. Erhaltene Vorschüsse auf einem Passivkonto statt auf dem Aktivkonto buchen
2. Gezahlte Vorschüsse auf einem Aktivkonto statt auf dem Passivkonto buchen"
#. Description of the 'Allow multi-currency invoices against single party
#. account ' (Check) field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Enabling this will allow creation of multi-currency invoices against single party account in company currency"
msgstr "Bei Aktivierung können Rechnungen in Fremdwährungen gegen ein Konto in der Hauptwährung gebucht werden"
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.js:19
msgid "Enabling this will change the way how cancelled transactions are handled."
msgstr "Wenn Sie dies aktivieren, ändert sich die Art und Weise, wie stornierte Transaktionen behandelt werden."
#. Label of the encashment_date (Date) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Encashment Date"
msgstr "Inkassodatum"
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.py:73
msgid "End Date cannot be before Start Date."
msgstr "Das Enddatum darf nicht vor dem Startdatum liegen."
#. Label of the end_time (Time) field in DocType 'Workstation Working Hour'
#. Label of the end_time (Time) field in DocType 'Stock Reposting Settings'
#. Label of the end_time (Time) field in DocType 'Service Day'
#. Label of the end_time (Datetime) field in DocType 'Call Log'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:389
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:459
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_working_hour/workstation_working_hour.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
#: erpnext/support/doctype/service_day/service_day.json
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "End Time"
msgstr "Endzeit"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:345
msgid "End Transit"
msgstr "Transit beenden"
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:80
#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:64
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:25
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:89
#: erpnext/public/js/financial_statements.js:430
msgid "End Year"
msgstr "Ende Jahr"
#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:133
msgid "End Year cannot be before Start Year"
msgstr "End-Jahr kann nicht gleich oder kleiner dem Start-Jahr sein."
#: erpnext/accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.js:48
#: erpnext/accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.py:37
msgid "End date cannot be before start date"
msgstr "Das Enddatum darf nicht vor dem Startdatum liegen"
#. Description of the 'To Date' (Date) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "End date of current invoice's period"
msgstr "Schlußdatum der laufenden Eingangsrechnungsperiode"
#. Label of the end_of_life (Date) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "End of Life"
msgstr "Ende der Lebensdauer"
#. Option for the 'Generate Invoice At' (Select) field in DocType
#. 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "End of the current subscription period"
msgstr "Ende des aktuellen Abonnementzeitraums"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:21
msgid "Energy"
msgstr "Energie"
#. Label of the enforce_time_logs (Check) field in DocType 'Manufacturing
#. Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Enforce Time Logs"
msgstr "Zeitprotokolle erzwingen"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:15
msgid "Engineer"
msgstr "Ingenieur"
#. Label of the ensure_delivery_based_on_produced_serial_no (Check) field in
#. DocType 'Sales Order Item'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Ensure Delivery Based on Produced Serial No"
msgstr "Stellen Sie sicher, dass die Lieferung auf der Basis der produzierten Seriennr"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:283
msgid "Enter API key in Google Settings."
msgstr "Geben Sie den API-Schlüssel in den Google-Einstellungen ein."
#: erpnext/public/js/print.js:67
msgid "Enter Company Details"
msgstr "Unternehmensdetails eingeben"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:232
msgid "Enter First and Last name of Employee, based on Which Full Name will be updated. IN transactions, it will be Full Name which will be fetched."
msgstr "Geben Sie den Vor- und Nachnamen des Mitarbeiters ein, auf dessen Grundlage der vollständige Name aktualisiert wird. In Transaktionen wird der vollständige Name abgerufen."
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:201
msgid "Enter Manually"
msgstr "Manuell eingeben"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:280
msgid "Enter Serial Nos"
msgstr "Seriennummern eingeben"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:416
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:485
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:312
msgid "Enter Value"
msgstr "Wert eingeben"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:96
msgid "Enter Visit Details"
msgstr "Besuchsdetails eingeben"
#: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.js:88
msgid "Enter a name for Routing."
msgstr "Geben Sie einen Namen für das Routing ein."
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.js:20
msgid "Enter a name for the Operation, for example, Cutting."
msgstr "Geben Sie einen Namen für den Vorgang ein, zum Beispiel „Schneiden“."
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:50
msgid "Enter a name for this Holiday List."
msgstr "Geben Sie einen Namen für diese Liste der arbeitsfreien Tage ein."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:616
msgid "Enter amount to be redeemed."
msgstr "Geben Sie den einzulösenden Betrag ein."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1140
msgid "Enter an Item Code, the name will be auto-filled the same as Item Code on clicking inside the Item Name field."
msgstr "Geben Sie einen Artikelcode ein. Der Name wird automatisch mit dem Artikelcode ausgefüllt, wenn Sie in das Feld Artikelname klicken."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:942
msgid "Enter customer's email"
msgstr "Geben Sie die E-Mail-Adresse des Kunden ein"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:948
msgid "Enter customer's phone number"
msgstr "Geben Sie die Telefonnummer des Kunden ein"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:926
msgid "Enter date to scrap asset"
msgstr "Datum für die Verschrottung des Vermögensgegenstandes eingeben"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:484
msgid "Enter depreciation details"
msgstr "Geben Sie die Abschreibungsdetails ein"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:408
msgid "Enter discount percentage."
msgstr "Geben Sie den Rabattprozentsatz ein."
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:283
msgid "Enter each serial no in a new line"
msgstr "Geben Sie jede Seriennummer in eine neue Zeile ein"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:51
msgid "Enter the Bank Guarantee Number before submitting."
msgstr "Geben Sie die Nummer der Bankgarantie ein, bevor Sie buchen."
#: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.js:93
msgid "Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n\n"
" After that, set the Operation Time in minutes and the table will calculate the Operation Costs based on the Hourly Rate and Operation Time."
msgstr "Geben Sie den Vorgang ein. Die Tabelle holt sich automatisch die Vorgangsdetails wie Stundensatz und Arbeitsplatz.\n\n"
" Legen Sie dann die Vorgangsdauer in Minuten fest, und die Tabelle berechnet die Vorgangskosten auf der Grundlage des Stundensatzes und der Vorgangsdauer."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:53
msgid "Enter the name of the Beneficiary before submitting."
msgstr "Geben Sie den Namen des Begünstigten ein, bevor Sie buchen."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:55
msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submitting."
msgstr "Geben Sie den Namen der Bank oder des Kreditinstituts ein, bevor Sie buchen."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1166
msgid "Enter the opening stock units."
msgstr "Geben Sie die Anfangsbestandseinheiten ein."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:992
msgid "Enter the quantity of the Item that will be manufactured from this Bill of Materials."
msgstr "Geben Sie die Menge des Artikels ein, der aus dieser Stückliste hergestellt werden soll."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1229
msgid "Enter the quantity to manufacture. Raw material Items will be fetched only when this is set."
msgstr "Geben Sie die zu produzierende Menge ein. Rohmaterialartikel werden erst abgerufen, wenn dies eingetragen ist."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:539
msgid "Enter {0} amount."
msgstr "Geben Sie den Betrag {0} ein."
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:22
msgid "Entertainment & Leisure"
msgstr "Unterhaltung & Freizeit"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:106
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:181
msgid "Entertainment Expenses"
msgstr "Bewirtungskosten"
#. Label of the entity (Dynamic Link) field in DocType 'Service Level
#. Agreement'
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "Entity"
msgstr "Entität"
#. Label of the voucher_type (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Entry Type"
msgstr "Buchungstyp"
#. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:189
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:332
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:29
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:45
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:254
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:306
msgid "Equity"
msgstr "Eigenkapital"
#. Label of the equity_or_liability_account (Link) field in DocType 'Share
#. Transfer'
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgid "Equity/Liability Account"
msgstr "Eigenkapital / Verbindlichkeitskonto"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Erg"
msgstr "ERG"
#. Label of the description (Long Text) field in DocType 'Asset Repair'
#. Label of the error_description (Long Text) field in DocType 'Bulk
#. Transaction Log Detail'
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
#: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
msgid "Error Description"
msgstr "Fehlerbeschreibung"
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:295
msgid "Error Occurred"
msgstr "Fehler aufgetreten"
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.py:197
msgid "Error during caller information update"
msgstr "Fehler bei der Aktualisierung der Anruferinformationen"
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.py:53
msgid "Error evaluating the criteria formula"
msgstr "Fehler bei der Auswertung der Kriterienformel"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:267
msgid "Error getting details for {0}: {1}"
msgstr "Fehler beim Abrufen der Details für {0}: {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:312
msgid "Error in party matching for Bank Transaction {0}"
msgstr "Fehler bei Parteizuordnung für die Banktransaktion {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:323
msgid "Error while posting depreciation entries"
msgstr "Fehler beim Buchen von Abschreibungsbuchungen"
#: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:539
msgid "Error while processing deferred accounting for {0}"
msgstr "Fehler bei der Verarbeitung der Rechnungsabgrenzung für {0}"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:554
msgid "Error while reposting item valuation"
msgstr "Fehler beim Umbuchen der Artikelbewertung"
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/deppreciation_schedule_controller.py:175
msgid "Error: This asset already has {0} depreciation periods booked.\n"
"\t\t\t\t\tThe `depreciation start` date must be at least {1} periods after the `available for use` date.\n"
"\t\t\t\t\tPlease correct the dates accordingly."
msgstr "Fehler: Für diese Sachanlage sind bereits {0} Abschreibungszeiträume gebucht.\n"
"\t\t\t\t\tDas Datum „Abschreibungsbeginn“ muss mindestens {1} Zeiträume nach dem Datum „Zeitpunkt der Einsatzbereitschaft“ liegen.\n"
"\t\t\t\t\tBitte korrigieren Sie die Daten entsprechend."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:987
msgid "Error: {0} is mandatory field"
msgstr "Fehler: {0} ist ein Pflichtfeld"
#. Label of the errors_notification_section (Section Break) field in DocType
#. 'Stock Reposting Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgid "Errors Notification"
msgstr "Fehler-Benachrichtigung"
#. Label of the estimated_arrival (Datetime) field in DocType 'Delivery Stop'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgid "Estimated Arrival"
msgstr "Voraussichtliche Ankunft"
#. Label of the estimated_costing (Currency) field in DocType 'Project'
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:96
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Estimated Cost"
msgstr "Geschätzte Kosten"
#. Label of the estimated_time_and_cost (Section Break) field in DocType 'Work
#. Order Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Estimated Time and Cost"
msgstr "Geschätzte Zeit und Kosten"
#. Label of the period (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Evaluation Period"
msgstr "Bewertungszeitraum"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:87
msgid "Even if there are multiple Pricing Rules with highest priority, then following internal priorities are applied:"
msgstr "Auch wenn es mehrere Preisregeln mit höchster Priorität gibt, werden folgende interne Prioritäten angewendet:"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:2
msgid "Ex Works"
msgstr "Ab Werk"
#. Label of the url (Data) field in DocType 'Currency Exchange Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgid "Example URL"
msgstr "Beispiel URL"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1042
msgid "Example of a linked document: {0}"
msgstr "Beispiel für ein verknüpftes Dokument: {0}"
#. Description of the 'Serial Number Series' (Data) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Example: ABCD.#####\n"
"If series is set and Serial No is not mentioned in transactions, then automatic serial number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Serial Nos for this item. leave this blank."
msgstr "Beispiel: ABCD.#####\n"
"Wenn ein Nummernkreis festgelegt ist und in einer Transaktion keine Seriennummer angegeben wird, wird diese automatisch auf der Grundlage dieses Nummernkreises erstellt. Wenn Sie die Seriennummern für diesen Artikel immer explizit angeben möchten, lassen Sie dieses Feld leer."
#. Description of the 'Batch Number Series' (Data) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Example: ABCD.#####. If series is set and Batch No is not mentioned in transactions, then automatic batch number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Batch No for this item, leave this blank. Note: this setting will take priority over the Naming Series Prefix in Stock Settings."
msgstr "Beispiel: ABCD. #####. Wenn die Serie gesetzt ist und die Chargennummer in den Transaktionen nicht erwähnt wird, wird die automatische Chargennummer basierend auf dieser Serie erstellt. Wenn Sie die Chargennummer für diesen Artikel immer explizit angeben möchten, lassen Sie dieses Feld leer. Hinweis: Diese Einstellung hat Vorrang vor dem Naming Series Prefix in den Stock Settings."
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2331
msgid "Example: Serial No {0} reserved in {1}."
msgstr "Beispiel: Seriennummer {0} reserviert in {1}."
#. Label of the exception_budget_approver_role (Link) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Exception Budget Approver Role"
msgstr "Ausnahmegenehmigerrolle"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:935
msgid "Excess Disassembly"
msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:55
msgid "Excess Materials Consumed"
msgstr "Überschüssige Materialien verbraucht"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1133
msgid "Excess Transfer"
msgstr "Überschuss-Übertragung"
#. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry'
#: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
msgid "Excessive machine set up time"
msgstr "Übermäßige Rüstzeit der Maschine"
#. Label of the exchange_gain__loss_section (Section Break) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Exchange Gain / Loss"
msgstr "Wechselkursgewinn oder -verlust"
#. Label of the exchange_gain_loss_account (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Exchange Gain / Loss Account"
msgstr "Konto für Wechselkursdifferenzen"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Exchange Gain Or Loss"
msgstr "Wechselkursgewinn oder -verlust"
#. Label of the exchange_gain_loss (Currency) field in DocType 'Payment Entry
#. Reference'
#. Label of the exchange_gain_loss (Currency) field in DocType 'Purchase
#. Invoice Advance'
#. Label of the exchange_gain_loss (Currency) field in DocType 'Sales Invoice
#. Advance'
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:131
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:217
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:673
msgid "Exchange Gain/Loss"
msgstr "Wechselkursgewinne/-verluste"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1774
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1858
msgid "Exchange Gain/Loss amount has been booked through {0}"
msgstr "Wechselkursgewinne/-verluste wurden über {0} verbucht"
#. Label of the exchange_rate (Float) field in DocType 'Advance Payment Ledger
#. Entry'
#. Label of the exchange_rate (Float) field in DocType 'Journal Entry Account'
#. Label of the exchange_rate (Float) field in DocType 'Payment Entry
#. Reference'
#. Label of the exchange_rate (Float) field in DocType 'Payment Reconciliation
#. Allocation'
#. Label of the exchange_rate (Float) field in DocType 'Payment Reconciliation
#. Invoice'
#. Label of the exchange_rate (Float) field in DocType 'Payment Reconciliation
#. Payment'
#. Label of the pegged_exchange_rate (Data) field in DocType 'Pegged Currency
#. Details'
#. Label of the conversion_rate (Float) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the exchange_rate (Float) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log Allocations'
#. Label of the conversion_rate (Float) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the conversion_rate (Float) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the conversion_rate (Float) field in DocType 'Tax Withholding
#. Entry'
#. Label of the conversion_rate (Float) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the conversion_rate (Float) field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Label of the conversion_rate (Float) field in DocType 'Opportunity'
#. Label of the exchange_rate (Float) field in DocType 'Timesheet'
#. Label of the conversion_rate (Float) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the conversion_rate (Float) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the exchange_rate (Float) field in DocType 'Currency Exchange'
#. Label of the conversion_rate (Float) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the exchange_rate (Float) field in DocType 'Landed Cost Taxes and
#. Charges'
#. Label of the conversion_rate (Float) field in DocType 'Purchase Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
#: erpnext/accounts/doctype/pegged_currency_details/pegged_currency_details.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Exchange Rate"
msgstr "Wechselkurs"
#. Name of a DocType
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Template'
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Exchange Rate Revaluation"
msgstr "Wechselkurs-Neubewertung"
#. Label of the accounts (Table) field in DocType 'Exchange Rate Revaluation'
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
msgid "Exchange Rate Revaluation Account"
msgstr "Wechselkurs Neubewertungskonto"
#. Label of the exchange_rate_revaluation_settings_section (Section Break)
#. field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Exchange Rate Revaluation Settings"
msgstr "Einstellungen für die Neubewertung der Wechselkurse"
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:72
msgid "Exchange Rate must be same as {0} {1} ({2})"
msgstr "Wechselkurs muss derselbe wie {0} {1} ({2}) sein"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgid "Excise Entry"
msgstr "Eintrag/Buchung entfernen"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1493
msgid "Excise Invoice"
msgstr "Verbrauch Rechnung"
#. Label of the excise_page (Data) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Excise Page Number"
msgstr "Seitenzahl entfernen"
#: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:86
msgid "Exclude Zero Balance Parties"
msgstr "Parteien mit Nullsaldo ausschließen"
#. Label of the doctypes_to_be_ignored (Table) field in DocType 'Transaction
#. Deletion Record'
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
msgid "Excluded DocTypes"
msgstr "Ausgeschlossene DocTypes"
#. Label of the excluded_fee (Currency) field in DocType 'Bank Transaction'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgid "Excluded Fee"
msgstr "Ausgeschlossene Gebühr"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:265
msgid "Execution"
msgstr "Ausführung"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:16
msgid "Executive Assistant"
msgstr "Assistent:in der Geschäftsführung"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:23
msgid "Executive Search"
msgstr "Personalberatung"
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:67
msgid "Exempt Supplies"
msgstr "Steuerbefreite Lieferungen"
#. Label of the exempted_role (Link) field in DocType 'Accounting Period'
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
msgid "Exempted Role"
msgstr "Ausgenommene Rolle"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:5
msgid "Exhibition"
msgstr "Ausstellung"
#. Option for the 'Asset Type' (Select) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Existing Asset"
msgstr "Vorhandener Vermögensgegenstand"
#. Option for the 'Create Chart Of Accounts Based On' (Select) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Existing Company"
msgstr "Bestehendes Unternehmen"
#. Label of the existing_company (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Existing Company "
msgstr "Bestehendes Unternehmen"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:1
msgid "Existing Customer"
msgstr "Bestehender Kunde"
#. Label of the exit (Tab Break) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Exit"
msgstr "Austritt"
#. Label of the held_on (Date) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Exit Interview Held On"
msgstr "Entlassungsgespräch am"
#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:470
msgid "Expected"
msgstr "Erwartet"
#. Label of the expected_amount (Currency) field in DocType 'POS Closing Entry
#. Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json
msgid "Expected Amount"
msgstr "Erwarteter Betrag"
#: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:429
msgid "Expected Arrival Date"
msgstr "Voraussichtliches Ankunftsdatum"
#: erpnext/stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:119
msgid "Expected Balance Qty"
msgstr "Erwartete Saldomenge"
#. Label of the expected_closing (Date) field in DocType 'Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgid "Expected Closing Date"
msgstr "Voraussichtlicher Stichtag"
#. Label of the expected_delivery_date (Date) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
#. Label of the expected_delivery_date (Date) field in DocType 'Supplier
#. Quotation Item'
#. Label of the expected_delivery_date (Date) field in DocType 'Work Order'
#. Label of the expected_delivery_date (Date) field in DocType 'Subcontracting
#. Order Item'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:115
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:135
#: erpnext/stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:60
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgid "Expected Delivery Date"
msgstr "Geplanter Liefertermin"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:418
msgid "Expected Delivery Date should be after Sales Order Date"
msgstr "Voraussichtlicher Liefertermin sollte nach Auftragsdatum erfolgen"
#. Label of the expected_end_date (Datetime) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the expected_end_date (Date) field in DocType 'Project'
#. Label of the exp_end_date (Datetime) field in DocType 'Task'
#. Label of a field in the tasks Web Form
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:49
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
#: erpnext/projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:126
#: erpnext/projects/web_form/tasks/tasks.json
#: erpnext/templates/pages/task_info.html:64
msgid "Expected End Date"
msgstr "Voraussichtliches Enddatum"
#: erpnext/projects/doctype/task/task.py:114
msgid "Expected End Date should be less than or equal to parent task's Expected End Date {0}."
msgstr "Das erwartete Enddatum sollte kleiner oder gleich dem erwarteten Enddatum {0} der übergeordneten Aufgabe sein."
#. Label of the expected_hours (Float) field in DocType 'Timesheet Detail'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
#: erpnext/public/js/projects/timer.js:16
msgid "Expected Hrs"
msgstr "Erwartete Stunden"
#. Label of the expected_start_date (Datetime) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the expected_start_date (Date) field in DocType 'Project'
#. Label of the exp_start_date (Datetime) field in DocType 'Task'
#. Label of a field in the tasks Web Form
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:45
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
#: erpnext/projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:120
#: erpnext/projects/web_form/tasks/tasks.json
#: erpnext/templates/pages/task_info.html:59
msgid "Expected Start Date"
msgstr "Voraussichtliches Startdatum"
#: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:129
msgid "Expected Stock Value"
msgstr "Erwarteter Lagerwert"
#. Label of the expected_time (Float) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Expected Time (in hours)"
msgstr "Voraussichtliche Zeit (in Stunden)"
#. Label of the time_required (Float) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Expected Time Required (In Mins)"
msgstr "Soll-Zeitbedarf (in Minuten)"
#. Label of the expected_value_after_useful_life (Currency) field in DocType
#. 'Asset Depreciation Schedule'
#. Description of the 'Salvage Value' (Currency) field in DocType 'Asset
#. Finance Book'
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Expected Value After Useful Life"
msgstr "Erwartungswert nach der Ausmusterung"
#. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Label of the expense (Float) field in DocType 'Cashier Closing'
#. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Process Deferred
#. Accounting'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:603
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:28
#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:89
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:183
#: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:199
msgid "Expense"
msgstr "Aufwand"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:946
msgid "Expense / Difference account ({0}) must be a 'Profit or Loss' account"
msgstr "Aufwands-/Differenz-Konto ({0}) muss ein \"Gewinn oder Verlust\"-Konto sein"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Label of the expense_account (Link) field in DocType 'Loyalty Program'
#. Label of the expense_account (Link) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the expense_account (Link) field in DocType 'POS Profile'
#. Label of the expense_account (Link) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the expense_account (Link) field in DocType 'Asset Capitalization
#. Service Item'
#. Label of the expense_account (Link) field in DocType 'Asset Repair Purchase
#. Invoice'
#. Label of the expense_account (Link) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the expense_account (Link) field in DocType 'Workstation Operating
#. Component Account'
#. Label of the expense_account (Link) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the expense_account (Link) field in DocType 'Landed Cost Taxes and
#. Charges'
#. Label of the expense_account (Link) field in DocType 'Material Request Item'
#. Label of the expense_account (Link) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#. Label of the expense_account (Link) field in DocType 'Subcontracting Order
#. Item'
#. Label of the expense_account (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt
#. Item'
#. Label of the expense_account (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt
#. Supplied Item'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:46
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:251
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair_purchase_invoice/asset_repair_purchase_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_operating_component_account/workstation_operating_component_account.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "Expense Account"
msgstr "Aufwandskonto"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:926
msgid "Expense Account Missing"
msgstr "Spesenabrechnung fehlt"
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgid "Expense Claim"
msgstr "Auslagenabrechnung"
#. Label of the expense_account (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgid "Expense Head"
msgstr "Ausgabenbezeichnung"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:497
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:521
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:541
msgid "Expense Head Changed"
msgstr "Aufwandskonto geändert"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:599
msgid "Expense account is mandatory for item {0}"
msgstr "Aufwandskonto ist zwingend für Artikel {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:81
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:140
msgid "Expenses"
msgstr "Aufwendungen"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:88
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:148
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:49
msgid "Expenses Included In Asset Valuation"
msgstr "Aufwendungen, die in der Vermögensbewertung enthalten sind"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:92
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:153
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:51
msgid "Expenses Included In Valuation"
msgstr "In der Bewertung enthaltene Aufwendungen"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:309
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:496
msgid "Expired Batches"
msgstr "Abgelaufene Chargen"
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:289
msgid "Expires in a week or less"
msgstr "Verfällt in einer Woche oder weniger"
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:293
msgid "Expires today or already expired"
msgstr "Verfällt heute oder bereits verfallen"
#. Option for the 'Pick Serial / Batch Based On' (Select) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Expiry"
msgstr "Verfallsdatum"
#: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:38
msgid "Expiry (In Days)"
msgstr "Verfällt (in Tagen)"
#. Label of the expiry_date (Date) field in DocType 'Loyalty Point Entry'
#. Label of the expiry_date (Date) field in DocType 'Driver'
#. Label of the expiry_date (Date) field in DocType 'Driving License Category'
#. Label of the expiry_date (Date) field in DocType 'Batch'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
#: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json
#: erpnext/setup/doctype/driving_license_category/driving_license_category.json
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json
#: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.py:57
msgid "Expiry Date"
msgstr "Verfallsdatum"
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:220
msgid "Expiry Date Mandatory"
msgstr "Ablaufdatum obligatorisch"
#. Label of the expiry_duration (Int) field in DocType 'Loyalty Program'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgid "Expiry Duration (in days)"
msgstr "Ablaufdauer (in Tagen)"
#. Label of the section_break0 (Tab Break) field in DocType 'BOM'
#. Label of the exploded_items (Table) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Exploded Items"
msgstr "Explodierte Gegenstände"
#. Name of a report
#: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.json
msgid "Exponential Smoothing Forecasting"
msgstr "Exponentielle Glättungsprognose"
#: erpnext/regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:34
msgid "Export E-Invoices"
msgstr "E-Rechnungen exportieren"
#. Label of the extended_bank_statement_section (Section Break) field in
#. DocType 'Bank Transaction'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgid "Extended Bank Statement"
msgstr "Erweiterter Kontoauszug"
#. Label of the external_work_history (Table) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "External Work History"
msgstr "Externe Arbeits-Historie"
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:148
msgid "Extra Consumed Qty"
msgstr "Zusätzlich verbrauchte Menge"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:263
msgid "Extra Job Card Quantity"
msgstr "Extra Jobkarten Menge"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:275
msgid "Extra Large"
msgstr "Besonders groß"
#. Label of the section_break_xhtl (Section Break) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Extra Material Transfer"
msgstr "Zusätzlicher Materialübertrag"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:271
msgid "Extra Small"
msgstr "Besonders klein"
#. Label of the finished_good (Link) field in DocType 'BOM Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgid "FG / Semi FG Item"
msgstr "Fertigerzeugnis/Halbfertigerzeugnis"
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_analysis/bom_stock_analysis.js:21
msgid "FG Items to Make"
msgstr "Herzustellende Fertigerzeugnisse"
#. Option for the 'Default Stock Valuation Method' (Select) field in DocType
#. 'Company'
#. Option for the 'Valuation Method' (Select) field in DocType 'Item'
#. Option for the 'Default Valuation Method' (Select) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#. Option for the 'Pick Serial / Batch Based On' (Select) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "FIFO"
msgstr "FIFO"
#. Label of the fifo_queue (Long Text) field in DocType 'Stock Closing Balance'
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json
msgid "FIFO Queue"
msgstr "FIFO-Warteschlange"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.json
msgid "FIFO Queue vs Qty After Transaction Comparison"
msgstr "Vergleich zwischen FIFO-Warteschlange und Menge nach Transaktion"
#. Label of the stock_queue (Small Text) field in DocType 'Serial and Batch
#. Entry'
#. Label of the stock_queue (Long Text) field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgid "FIFO Stock Queue (qty, rate)"
msgstr "FIFO-Lagerwarteschlange (Menge, Preis)"
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:179
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:218
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:121
msgid "FIFO/LIFO Queue"
msgstr "FIFO/LIFO-Warteschlange"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
msgid "FX Revaluation"
msgstr "Fremdwährungsneubewertung"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Fahrenheit"
msgstr "Fahrenheit"
#: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:17
msgid "Failed Entries"
msgstr "Fehlgeschlagene Einträge"
#: erpnext/utilities/doctype/video_settings/video_settings.py:33
msgid "Failed to Authenticate the API key."
msgstr "Fehler beim Authentifizieren des API-Schlüssels."
#: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:37
#: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:38
msgid "Failed to create demo data"
msgstr "Demodaten konnten nicht erstellt werden"
#: erpnext/setup/demo.py:77
msgid "Failed to erase demo data, please delete the demo company manually."
msgstr "Demodaten konnten nicht gelöscht werden. Bitte löschen Sie das Demounternehmen manuell."
#: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:16
#: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:17
msgid "Failed to install presets"
msgstr "Installieren der Voreinstellungen fehlgeschlagen"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:163
msgid "Failed to parse MT940 format. Error: {0}"
msgstr "Das MT940-Format konnte nicht geparst werden. Fehler: {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:264
msgid "Failed to post depreciation entries"
msgstr "Abschreibungsbuchungen fehlgeschlagen"
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:126
msgid "Failed to send email for campaign {0} to {1}"
msgstr "E-Mail für Kampagne {0} an {1} konnte nicht gesendet werden"
#: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:26
msgid "Failed to set defaults"
msgstr "Standardwerte konnten nicht gesetzt werden"
#: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:21
#: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:22
msgid "Failed to setup company"
msgstr "Fehler beim Einrichten des Unternehmens"
#: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:28
msgid "Failed to setup defaults"
msgstr "Standardwerte konnten nicht gesetzt werden"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:855
msgid "Failed to setup defaults for country {0}. Please contact support."
msgstr "Die Standardeinstellungen für das Land {0} konnten nicht eingerichtet werden. Bitte kontaktieren Sie den Support."
#. Label of the failure_date (Datetime) field in DocType 'Asset Repair'
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgid "Failure Date"
msgstr "Fehlerdatum"
#. Label of the failure_description_section (Section Break) field in DocType
#. 'POS Closing Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgid "Failure Description"
msgstr "Fehlerbeschreibung"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:37
msgid "Failure: {0}"
msgstr "Fehler: {0}"
#. Label of the family_background (Small Text) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Family Background"
msgstr "Familiärer Hintergrund"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Faraday"
msgstr "Faraday"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Fathom"
msgstr "Faden"
#. Label of the document_name (Dynamic Link) field in DocType 'Quality
#. Feedback'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json
msgid "Feedback By"
msgstr "Feedback von"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/quality.json
msgid "Feedback Template"
msgstr "Feedback-Vorlage"
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgid "Fees"
msgstr "Gebühren"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:385
msgid "Fetch Based On"
msgstr "Abrufen basierend auf"
#. Label of the fetch_customers (Button) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "Fetch Customers"
msgstr "Kunden holen"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:82
msgid "Fetch Items from Warehouse"
msgstr "Abrufen von Artikeln aus dem Lager"
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.js:117
msgid "Fetch Latest Exchange Rate"
msgstr "Aktuellen Wechselkurs abrufen"
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.js:61
msgid "Fetch Overdue Payments"
msgstr "Überfällige Zahlungen abrufen"
#. Label of the fetch_payment_schedule_in_payment_request (Check) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Fetch Payment Schedule In Payment Request"
msgstr "Zahlungsplan in Zahlungsaufforderung abrufen"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.js:36
msgid "Fetch Subscription Updates"
msgstr "Abruf von Abonnement-Updates"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:284
msgid "Fetch Timesheet"
msgstr "Zeiterfassung laden"
#. Label of the fetch_timesheet_in_sales_invoice (Check) field in DocType
#. 'Projects Settings'
#: erpnext/projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json
msgid "Fetch Timesheet in Sales Invoice"
msgstr "Zeiterfassung in Ausgangsrechnung laden"
#. Label of the fetch_valuation_rate_for_internal_transaction (Check) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Fetch Valuation Rate for Internal Transaction"
msgstr "Bewertungssatz für interne Transaktion abrufen"
#. Label of the fetch_from_parent (Select) field in DocType 'Inventory
#. Dimension'
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgid "Fetch Value From"
msgstr "Wert abrufen von"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:372
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:811
msgid "Fetch exploded BOM (including sub-assemblies)"
msgstr "Abruf der aufgelösten Stückliste (einschließlich der Unterbaugruppen)"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:457
msgid "Fetched only {0} available serial numbers."
msgstr "Nur {0} verfügbare Seriennummern abgerufen."
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:198
msgid "Fetching Material Requests..."
msgstr "Materialanforderungen werden abgerufen..."
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:145
msgid "Fetching Sales Orders..."
msgstr "Aufträge werden abgerufen..."
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.js:135
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1598
msgid "Fetching exchange rates ..."
msgstr "Wechselkurse werden abgerufen ..."
#: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:74
msgid "Fetching..."
msgstr "Abrufen..."
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:224
msgid "Field '{0}' is not a valid Company link field for DocType {1}"
msgstr "Feld '{0}' ist kein gültiges Unternehmens-Verknüpfungsfeld für den DocType {1}"
#. Label of the field_mapping_section (Section Break) field in DocType
#. 'Inventory Dimension'
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgid "Field Mapping"
msgstr "Feldzuordnung"
#. Label of the bank_transaction_field (Select) field in DocType 'Bank
#. Transaction Mapping'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction_mapping/bank_transaction_mapping.json
msgid "Field in Bank Transaction"
msgstr "Feld im Bankverkehr"
#. Description of the 'Do not update variants on save' (Check) field in DocType
#. 'Item Variant Settings'
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
msgid "Fields will be copied over only at time of creation."
msgstr "Felder werden nur zum Zeitpunkt der Erstellung kopiert."
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:1068
msgid "File does not belong to this Transaction Deletion Record"
msgstr "Datei gehört nicht zu diesem Transaktionslöschprotokoll"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:1062
msgid "File not found"
msgstr "Datei nicht gefunden"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:1076
msgid "File not found on server"
msgstr "Datei nicht auf dem Server gefunden"
#. Label of the file_to_rename (Attach) field in DocType 'Rename Tool'
#: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
msgid "File to Rename"
msgstr "Datei, die umbenannt werden soll"
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:16
#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:16
#: erpnext/public/js/financial_statements.js:382
msgid "Filter Based On"
msgstr "Filter basierend auf"
#. Label of the filter_duration (Int) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "Filter Duration (Months)"
msgstr "Filterdauer (Monate)"
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:60
msgid "Filter Total Zero Qty"
msgstr "Gesamtmenge filtern"
#. Label of the filter_by_reference_date (Check) field in DocType 'Bank
#. Reconciliation Tool'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
msgid "Filter by Reference Date"
msgstr "Nach Referenzdatum filtern"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:70
msgid "Filter by invoice status"
msgstr "Filtern nach Rechnungsstatus"
#. Label of the invoice_name (Data) field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "Filter on Invoice"
msgstr "Nach Rechnung filtern"
#. Label of the payment_name (Data) field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "Filter on Payment"
msgstr "Nach Zahlung filtern"
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:158
msgid "Filters for Material Requests"
msgstr "Filter für Materialanforderungen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:92
msgid "Filters for Sales Orders"
msgstr "Filter für Aufträge"
#: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.py:74
msgid "Filters missing"
msgstr "Filter fehlen"
#. Label of the bom_no (Link) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Final BOM"
msgstr "Endgültige Stückliste"
#. Label of the details_tab (Tab Break) field in DocType 'BOM Creator'
#. Label of the production_item (Link) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Final Product"
msgstr "Endprodukt"
#. Label of the finance_book (Link) field in DocType 'Account Closing Balance'
#. Name of a DocType
#. Label of the finance_book (Link) field in DocType 'GL Entry'
#. Label of the finance_book (Link) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the finance_book (Link) field in DocType 'Payment Ledger Entry'
#. Label of the finance_book (Link) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the finance_book (Link) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#. Label of the finance_book (Link) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Label of the finance_book (Link) field in DocType 'Asset Capitalization'
#. Label of the finance_book (Link) field in DocType 'Asset Capitalization
#. Asset Item'
#. Label of the finance_book (Link) field in DocType 'Asset Depreciation
#. Schedule'
#. Label of the finance_book (Link) field in DocType 'Asset Finance Book'
#. Label of the finance_book (Link) field in DocType 'Asset Shift Allocation'
#. Label of the finance_book (Link) field in DocType 'Asset Value Adjustment'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
#: erpnext/accounts/doctype/finance_book/finance_book.json
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:22
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:41
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:24
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:41
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:48
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.js:51
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:104
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.js:51
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:32
#: erpnext/accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:51
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:16
#: erpnext/accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:31
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:71
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:48
#: erpnext/public/js/financial_statements.js:376
#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
msgid "Finance Book"
msgstr "Finanzbuch"
#. Label of the finance_book_detail (Section Break) field in DocType 'Asset
#. Category'
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.json
msgid "Finance Book Detail"
msgstr "Finanzbuch-Detail"
#. Label of the finance_book_id (Int) field in DocType 'Asset Depreciation
#. Schedule'
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgid "Finance Book Id"
msgstr "Finanzbuch-ID"
#. Label of the finance_books (Table) field in DocType 'Asset'
#. Label of the finance_books (Table) field in DocType 'Asset Category'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.json
msgid "Finance Books"
msgstr "Finanzbücher"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:17
msgid "Finance Manager"
msgstr "Finanzleitung"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.json
msgid "Financial Ratios"
msgstr "Finanzielle Kennziffern"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Financial Report Row"
msgstr "Finanzberichtszeile"
#. Name of a DocType
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Financial Report Template"
msgstr "Vorlage für Finanzbericht"
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:248
msgid "Financial Report Template {0} is disabled"
msgstr "Finanzberichtsvorlage {0} ist deaktiviert"
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:245
msgid "Financial Report Template {0} not found"
msgstr "Vorlage für Finanzbericht {0} nicht gefunden"
#. Name of a Workspace
#. Label of a Desktop Icon
#. Title of a Workspace Sidebar
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: erpnext/desktop_icon/financial_reports.json
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json
msgid "Financial Reports"
msgstr "Finanzberichte"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:24
msgid "Financial Services"
msgstr "Finanzdienstleistungen"
#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: erpnext/public/js/financial_statements.js:312
msgid "Financial Statements"
msgstr "Finanzberichte"
#: erpnext/public/js/setup_wizard.js:48
msgid "Financial Year Begins On"
msgstr "Das Geschäftsjahr beginnt am"
#. Description of the 'Ignore Account Closing Balance' (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Financial reports will be generated using GL Entry doctypes (should be enabled if Period Closing Voucher is not posted for all years sequentially or missing) "
msgstr "Finanzberichte werden unter Verwendung von Hauptbucheinträgen erstellt (sollte aktiviert werden, wenn der Beleg für den Periodenabschluss nicht für alle Jahre nacheinander gebucht wird oder fehlt) "
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:895
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:910
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:919
msgid "Finish"
msgstr "Fertig"
#. Label of the fg_item (Link) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'BOM Creator'
#. Label of the parent_item_code (Link) field in DocType 'Production Plan Sub
#. Assembly Item'
#. Label of the fg_item (Link) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the finished_good (Link) field in DocType 'Subcontracting BOM'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:204
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
#: erpnext/manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:43
#: erpnext/manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:147
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:832
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
msgid "Finished Good"
msgstr "Fertigerzeugnis"
#. Label of the finished_good_bom (Link) field in DocType 'Subcontracting BOM'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
msgid "Finished Good BOM"
msgstr "Fertigerzeugnis Stückliste"
#. Label of the fg_item (Link) field in DocType 'Subcontracting Inward Order
#. Service Item'
#. Label of the fg_item (Link) field in DocType 'Subcontracting Order Service
#. Item'
#: erpnext/public/js/utils.js:921
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_service_item/subcontracting_inward_order_service_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
msgid "Finished Good Item"
msgstr "Fertigerzeugnisartikel"
#. Label of the fg_item_code (Link) field in DocType 'Subcontracting Inward
#. Order Secondary Item'
#: erpnext/buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:37
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_secondary_item/subcontracting_inward_order_secondary_item.json
msgid "Finished Good Item Code"
msgstr "Fertigerzeugnisartikel Code"
#: erpnext/public/js/utils.js:939
msgid "Finished Good Item Qty"
msgstr "Fertigerzeugnisartikel Menge"
#. Label of the fg_item_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Inward
#. Order Service Item'
#. Label of the fg_item_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Order
#. Service Item'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_service_item/subcontracting_inward_order_service_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
msgid "Finished Good Item Quantity"
msgstr "Fertigerzeugnisartikel Menge"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3974
msgid "Finished Good Item is not specified for service item {0}"
msgstr "Fertigerzeugnisartikel ist nicht als Dienstleistungsartikel {0} angelegt"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3991
msgid "Finished Good Item {0} Qty can not be zero"
msgstr "Menge für Fertigerzeugnis {0} kann nicht Null sein"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3985
msgid "Finished Good Item {0} must be a sub-contracted item"
msgstr "Fertigerzeugnis {0} muss ein untervergebener Artikel sein"
#. Label of the fg_item_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the fg_item_qty (Float) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the finished_good_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting BOM'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
msgid "Finished Good Qty"
msgstr "Fertigerzeugnis Menge"
#. Label of the fg_completed_qty (Float) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Finished Good Quantity "
msgstr "Fertigerzeugnis Menge"
#. Label of the serial_no_and_batch_for_finished_good_section (Section Break)
#. field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Finished Good Serial / Batch"
msgstr "Fertigerzeugnis-Seriennr./Charge"
#. Label of the finished_good_uom (Link) field in DocType 'Subcontracting BOM'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
msgid "Finished Good UOM"
msgstr "Fertigerzeugnis ME"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:51
msgid "Finished Good {0} does not have a default BOM."
msgstr "Fertigerzeugnis {0} verfügt nicht über eine Standardstückliste."
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:46
msgid "Finished Good {0} is disabled."
msgstr "Fertigerzeugnis {0} ist deaktiviert."
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:48
msgid "Finished Good {0} must be a stock item."
msgstr "Fertigerzeugnis {0} muss ein Lagerartikel sein."
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:55
msgid "Finished Good {0} must be a sub-contracted item."
msgstr "Fertigerzeugnis {0} muss ein Artikel sein, der untervergeben wurde."
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1419
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:385
msgid "Finished Goods"
msgstr "Fertigerzeugnisse"
#. Label of the fg_based_section_section (Section Break) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Finished Goods Based Operating Cost"
msgstr "Auf Fertigerzeugnissen basierende Betriebskosten"
#. Label of the fg_item (Link) field in DocType 'BOM Creator Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgid "Finished Goods Item"
msgstr "Fertigerzeugnisartikel"
#. Label of the fg_reference_id (Data) field in DocType 'BOM Creator Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgid "Finished Goods Reference"
msgstr "Fertigerzeugnis Referenz"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:165
msgid "Finished Goods Return"
msgstr "Fertigerzeugnisrücksendung"
#: erpnext/manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:106
msgid "Finished Goods Value"
msgstr "Fertigerzeugnis Wert"
#. Label of the fg_warehouse (Link) field in DocType 'BOM Operation'
#. Label of the warehouse (Link) field in DocType 'Production Plan Item'
#. Label of the fg_warehouse (Link) field in DocType 'Work Order Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Finished Goods Warehouse"
msgstr "Fertigwarenlager"
#. Label of the fg_based_operating_cost (Check) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Finished Goods based Operating Cost"
msgstr "Auf Fertigerzeugnissen basierende Betriebskosten"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1771
msgid "Finished Item {0} does not match with Work Order {1}"
msgstr "Fertigerzeugnis {0} stimmt nicht mit dem Arbeitsauftrag {1} überein"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:585
msgid "First Delivery Date"
msgstr "Erstes Lieferdatum"
#. Label of the first_email (Time) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "First Email"
msgstr "Erste E-Mail"
#. Label of the first_responded_on (Datetime) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "First Responded On"
msgstr "Zuerst geantwortet auf"
#. Option for the 'Service Level Agreement Status' (Select) field in DocType
#. 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "First Response Due"
msgstr "Erste Antwort fällig"
#: erpnext/support/doctype/issue/test_issue.py:238
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:906
msgid "First Response SLA Failed by {}"
msgstr "Erste Antwort SLA fehlgeschlagen um {}"
#. Label of the first_response_time (Duration) field in DocType 'Opportunity'
#. Label of the first_response_time (Duration) field in DocType 'Issue'
#. Label of the response_time (Duration) field in DocType 'Service Level
#. Priority'
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
#: erpnext/support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json
#: erpnext/support/report/first_response_time_for_issues/first_response_time_for_issues.py:15
msgid "First Response Time"
msgstr "Erste Antwortzeit"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Support Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/support/report/first_response_time_for_issues/first_response_time_for_issues.json
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
#: erpnext/workspace_sidebar/support.json
msgid "First Response Time for Issues"
msgstr "Erste Antwortzeit für Probleme"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/crm/report/first_response_time_for_opportunity/first_response_time_for_opportunity.json
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "First Response Time for Opportunity"
msgstr "Erste Reaktionszeit für Gelegenheit"
#: erpnext/regional/italy/utils.py:236
msgid "Fiscal Regime is mandatory, kindly set the fiscal regime in the company {0}"
msgstr "Das Steuerregime ist obligatorisch. Bitte legen Sie das Steuerregime im Unternehmen fest. {0}"
#. Name of a DocType
#. Label of the fiscal_year (Link) field in DocType 'GL Entry'
#. Label of the fiscal_year (Link) field in DocType 'Monthly Distribution'
#. Label of the fiscal_year (Link) field in DocType 'Period Closing Voucher'
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Label of the fiscal_year (Link) field in DocType 'Lower Deduction
#. Certificate'
#. Label of the fiscal_year (Link) field in DocType 'Target Detail'
#. Label of the fiscal_year (Data) field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.js:18
#: erpnext/accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:16
#: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:38
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:16
#: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:16
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:16
#: erpnext/public/js/purchase_trends_filters.js:28
#: erpnext/public/js/sales_trends_filters.js:44
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
#: erpnext/regional/report/irs_1099/irs_1099.js:17
#: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:15
#: erpnext/selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:15
#: erpnext/selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:15
#: erpnext/setup/doctype/target_detail/target_detail.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Geschäftsjahr"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year_company/fiscal_year_company.json
msgid "Fiscal Year Company"
msgstr "Geschäftsjahr Unternehmen"
#: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:5
msgid "Fiscal Year Details"
msgstr "Geschäftsjahr-Details"
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:53
msgid "Fiscal Year End Date should be one year after Fiscal Year Start Date"
msgstr "Das Enddatum des Geschäftsjahres sollte ein Jahr nach dem Startdatum des Geschäftsjahres liegen"
#: erpnext/controllers/trends.py:59
msgid "Fiscal Year {0} Does Not Exist"
msgstr "Geschäftsjahr {0} existiert nicht"
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:49
msgid "Fiscal Year {0} does not exist"
msgstr "Das Geschäftsjahr {0} existiert nicht"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:95
msgid "Fiscal Year {0} is not available for Company {1}."
msgstr "Geschäftsjahr {0} ist für das Unternehmen {1} nicht verfügbar."
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:43
msgid "Fiscal Year {0} is required"
msgstr "Fiscal Year {0} ist erforderlich"
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.js:28
msgid "Fix SABB Entry"
msgstr "SABB-Eintrag korrigieren"
#. Option for the 'Calculate Based On' (Select) field in DocType 'Shipping
#. Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgid "Fixed"
msgstr "Fest"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:52
msgid "Fixed Asset"
msgstr "Anlagevermögen"
#. Label of the fixed_asset_account (Link) field in DocType 'Asset
#. Capitalization Asset Item'
#. Label of the fixed_asset_account (Link) field in DocType 'Asset Category
#. Account'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:902
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json
msgid "Fixed Asset Account"
msgstr "Konto für Anlagevermögen"
#. Label of the fixed_asset_defaults (Section Break) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Fixed Asset Defaults"
msgstr " Standards für Anlagevermögen"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:340
msgid "Fixed Asset Item must be a non-stock item."
msgstr "Posten des Anlagevermögens muss ein Artikel ohne Lagerhaltung sein."
#. Name of a report
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.json
#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json
msgid "Fixed Asset Register"
msgstr "Verzeichnis der Vermögensgegenstände"
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:211
msgid "Fixed Asset Turnover Ratio"
msgstr "Anlagenumschlag"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:787
msgid "Fixed Asset item {0} cannot be used in BOMs."
msgstr "Anlagevermögensartikel {0} kann nicht in Stücklisten verwendet werden."
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:43
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:76
msgid "Fixed Assets"
msgstr "Anlagevermögen"
#. Label of the fixed_deposit_number (Data) field in DocType 'Bank Guarantee'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgid "Fixed Deposit Number"
msgstr "Feste Einzahlungsnummer"
#. Label of the fixed_email (Link) field in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Fixed Outgoing Email Account"
msgstr "Festes Konto für ausgehende E-Mails"
#. Option for the 'Subscription Price Based On' (Select) field in DocType
#. 'Subscription Plan'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgid "Fixed Rate"
msgstr "Fester Zinssatz"
#. Label of the fixed_time (Check) field in DocType 'BOM Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgid "Fixed Time"
msgstr "Feste Zeit"
#. Name of a role
#: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Fleet Manager"
msgstr "Fuhrparkverwalter"
#. Label of the details_tab (Tab Break) field in DocType 'Plant Floor'
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.json
msgid "Floor"
msgstr "Etage"
#. Label of the floor_name (Data) field in DocType 'Plant Floor'
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.json
msgid "Floor Name"
msgstr "Etagenname"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Fluid Ounce (UK)"
msgstr "Flüssigunze (GB)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Fluid Ounce (US)"
msgstr "Flüssigunze (US)"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:384
msgid "Focus on Item Group filter"
msgstr "Fokus auf Artikelgruppenfilter"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:375
msgid "Focus on search input"
msgstr "Konzentrieren Sie sich auf die Sucheingabe"
#. Label of the folio_no (Data) field in DocType 'Shareholder'
#: erpnext/accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
msgid "Folio no."
msgstr "Folio Nr."
#. Label of the follow_calendar_months (Check) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Follow Calendar Months"
msgstr "Folgen Sie den Kalendermonaten"
#: erpnext/templates/emails/reorder_item.html:1
msgid "Following Material Requests have been raised automatically based on Item's re-order level"
msgstr "Folgende Materialanfragen wurden automatisch auf der Grundlage der Nachbestellmenge des Artikels generiert"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:836
msgid "Following fields are mandatory to create address:"
msgstr "Folgende Felder müssen ausgefüllt werden, um eine Adresse zu erstellen:"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:25
msgid "Food, Beverage & Tobacco"
msgstr "Lebensmittel, Getränke und Tabakwaren"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Foot"
msgstr "Fuß"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Foot Of Water"
msgstr "Fuß Wasser"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Foot/Minute"
msgstr "Fuß/Minute"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Foot/Second"
msgstr "Fuß/Sekunde"
#: erpnext/accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:23
msgid "For"
msgstr "Für"
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:389
msgid "For 'Product Bundle' items, Warehouse, Serial No and Batch No will be considered from the 'Packing List' table. If Warehouse and Batch No are same for all packing items for any 'Product Bundle' item, those values can be entered in the main Item table, values will be copied to 'Packing List' table."
msgstr "Für Artikel aus \"Produkt-Bundles\" werden Lager, Seriennummer und Chargennummer aus der Tabelle \"Packliste\" berücksichtigt. Wenn Lager und Chargennummer für alle Packstücke in jedem Artikel eines Produkt-Bundles gleich sind, können diese Werte in die Tabelle \"Hauptpositionen\" eingetragen werden, Die Werte werden in die Tabelle \"Packliste\" kopiert."
#. Label of the for_all_stock_asset_accounts (Check) field in DocType 'Journal
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "For All Stock Asset Accounts"
msgstr "Für alle Bestandskonten"
#. Label of the for_buying (Check) field in DocType 'Currency Exchange'
#: erpnext/setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
msgid "For Buying"
msgstr "Für den Kauf"
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "For Company"
msgstr "Für Unternehmen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:187
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:211
msgid "For Item"
msgstr "Für Artikel"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1605
msgid "For Item {0} cannot be received more than {1} qty against the {2} {3}"
msgstr "Für Artikel {0} können nicht mehr als {1} ME gegen {2} {3} in Empfang genommen werden"
#. Label of the for_job_card (Link) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "For Job Card"
msgstr "Für Jobkarte"
#. Label of the for_operation (Link) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:529
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "For Operation"
msgstr "Für Vorgang"
#. Label of the for_price_list (Link) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the for_price_list (Link) field in DocType 'Promotional Scheme
#. Price Discount'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
msgid "For Price List"
msgstr "Für Preisliste"
#. Description of the 'Planned Quantity' (Float) field in DocType 'Sales Order
#. Item'
#. Description of the 'Produced Quantity' (Float) field in DocType 'Sales Order
#. Item'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "For Production"
msgstr "Für die Produktion"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:902
msgid "For Quantity (Manufactured Qty) is mandatory"
msgstr "Für Menge (hergestellte Menge) ist zwingend erforderlich"
#. Label of the material_request_planning (Section Break) field in DocType
#. 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "For Raw Materials"
msgstr "Für Rohmaterialien"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1440
msgid "For Return Invoices with Stock effect, '0' qty Items are not allowed. Following rows are affected: {0}"
msgstr "Bei Rücksendebelegen mit Lagerbestandsauswirkung sind Artikel mit Menge '0' nicht zulässig. Folgende Zeilen sind betroffen: {0}"
#. Label of the for_selling (Check) field in DocType 'Currency Exchange'
#: erpnext/setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
msgid "For Selling"
msgstr "Für den Verkauf"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:108
msgid "For Supplier"
msgstr "Für Lieferant"
#. Label of the warehouse (Link) field in DocType 'Material Request Plan Item'
#. Label of the for_warehouse (Link) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:471
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1432
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:361
#: erpnext/templates/form_grid/material_request_grid.html:36
msgid "For Warehouse"
msgstr "Für Lager"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:125
msgid "For Work Order"
msgstr "Für Arbeitsauftrag"
#: erpnext/controllers/status_updater.py:288
msgid "For an item {0}, quantity must be negative number"
msgstr "Für eine Position {0} muss die Menge eine negative Zahl sein"
#: erpnext/controllers/status_updater.py:285
msgid "For an item {0}, quantity must be positive number"
msgstr "Für eine Position {0} muss die Menge eine positive Zahl sein"
#. Description of the 'Income Account' (Link) field in DocType 'Dunning'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgid "For dunning fee and interest"
msgstr "Für Mahngebühren und Zinsen"
#. Description of the 'Year Name' (Data) field in DocType 'Fiscal Year'
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
msgid "For e.g. 2012, 2012-13"
msgstr "Für z. B. 2012, 2012-13"
#. Description of the 'Collection Factor (=1 LP)' (Currency) field in DocType
#. 'Loyalty Program Collection'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json
msgid "For how much spent = 1 Loyalty Point"
msgstr "Für wie viel ausgegeben = 1 Treuepunkt"
#. Description of the 'Supplier' (Link) field in DocType 'Request for
#. Quotation'
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgid "For individual supplier"
msgstr "Für einzelne Anbieter"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:376
msgid "For item {0}, only {1} asset have been created or linked to {2}. Please create or link {3} more asset with the respective document."
msgstr "Für Artikel {0} wurden nur {1} Anlagevermögen erstellt oder mit {2} verknüpft. Bitte erstellen oder verknüpfen Sie {3} weitere Anlagevermögen mit dem entsprechenden Dokument."
#: erpnext/controllers/status_updater.py:298
msgid "For item {0}, rate must be a positive number. To Allow negative rates, enable {1} in {2}"
msgstr "Für den Artikel {0} muss der Einzelpreis eine positive Zahl sein. Um negative Einzelpreise zuzulassen, aktivieren Sie {1} in {2}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:368
msgid "For operation {0} at row {1}, please add raw materials or set a BOM against it."
msgstr "Für den Vorgang {0} in Zeile {1} bitte Rohmaterialien hinzufügen oder eine Stückliste dafür festlegen."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2637
msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greater than pending quantity({2})"
msgstr "Für den Vorgang {0}: Die Menge ({1}) darf nicht größer sein als die ausstehende Menge ({2})"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:208
msgid "For project - {0}, update your status"
msgstr "Für Projekt - {0}, aktualisieren Sie Ihren Status"
#. Description of the 'Parent Warehouse' (Link) field in DocType 'Master
#. Production Schedule'
#. Description of the 'Parent Warehouse' (Link) field in DocType 'Sales
#. Forecast'
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json
msgid "For projected and forecast quantities, the system will consider all child warehouses under the selected parent warehouse."
msgstr "Für projizierte und prognostizierte Mengen berücksichtigt das System alle untergeordneten Lager unter dem ausgewählten übergeordneten Lager."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1803
msgid "For quantity {0} should not be greater than allowed quantity {1}"
msgstr "Denn die Menge {0} darf nicht größer sein als die zulässige Menge {1}"
#. Description of the 'Territory Manager' (Link) field in DocType 'Territory'
#: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json
msgid "For reference"
msgstr "Zu Referenzzwecken"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1552
#: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:204
msgid "For row {0} in {1}. To include {2} in Item rate, rows {3} must also be included"
msgstr "Für Zeile {0} in {1}. Um {2} in die Artikel-Bewertung mit einzubeziehen, muss auch Zeile {3} mit enthalten sein"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1726
msgid "For row {0}: Enter Planned Qty"
msgstr "Für Zeile {0}: Geben Sie die geplante Menge ein"
#. Description of the 'Service Expense Account' (Link) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "For service item"
msgstr "Für Dienstleistungsartikel"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:178
msgid "For the 'Apply Rule On Other' condition the field {0} is mandatory"
msgstr "Für die Bedingung 'Regel auf andere anwenden' ist das Feld {0} obligatorisch"
#. Description of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json
msgid "For the convenience of customers, these codes can be used in print formats like Invoices and Delivery Notes"
msgstr "Zur Vereinfachung für Kunden können diese Codes in Druckformaten wie Rechnungen und Lieferscheinen verwendet werden"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1073
msgid "For the item {0}, the consumed quantity should be {1} according to the BOM {2}."
msgstr "Für den Artikel {0} sollte die verbrauchte Menge gemäß der Stückliste {2} gleich {1} sein."
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1408
msgctxt "Clear payment terms template and/or payment schedule when due date is changed"
msgid "For the new {0} to take effect, would you like to clear the current {1}?"
msgstr "Möchten Sie die aktuellen Werte für {1} löschen, damit das neue {0} wirksam wird?"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:447
msgid "For the {0}, no stock is available for the return in the warehouse {1}."
msgstr "Für {0} ist kein Bestand für die Retoure im Lager {1} verfügbar."
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1244
msgid "For the {0}, the quantity is required to make the return entry"
msgstr "Für die {0} ist die Menge erforderlich, um die Retoure zu erstellen"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.js:42
msgid "Force-Fetch Subscription Updates"
msgstr "Abonnement-Aktualisierungen erzwingen"
#: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:234
msgid "Forecast"
msgstr "Prognose"
#. Label of the forecast_demand_section (Section Break) field in DocType
#. 'Master Production Schedule'
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json
msgid "Forecast Demand"
msgstr "Prognostizierter Bedarf"
#. Label of the forecast_qty (Float) field in DocType 'Sales Forecast Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast_item/sales_forecast_item.json
msgid "Forecast Qty"
msgstr "Prognosemenge"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "Forecasting"
msgstr "Prognose"
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:254
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:255
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/test_consolidated_trial_balance.py:73
msgid "Foreign Currency Translation Reserve"
msgstr "Währungsumrechnungsrücklage"
#. Label of the foreign_trade_details (Section Break) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Foreign Trade Details"
msgstr "Außenhandelsdetails"
#. Label of the formula_based_criteria (Check) field in DocType 'Item Quality
#. Inspection Parameter'
#. Label of the formula_based_criteria (Check) field in DocType 'Quality
#. Inspection Reading'
#: erpnext/stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Formula Based Criteria"
msgstr "Formelgestützte Kriterien"
#. Label of the calculation_formula (Code) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Formula or Account Filter"
msgstr "Formel oder Kontofilter"
#: erpnext/templates/pages/help.html:35
msgid "Forum Activity"
msgstr "Forum Aktivität"
#. Label of the forum_sb (Section Break) field in DocType 'Support Settings'
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Forum Posts"
msgstr "Forum Beiträge"
#. Label of the forum_url (Data) field in DocType 'Support Settings'
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Forum URL"
msgstr "Forum-URL"
#: erpnext/setup/install.py:209
msgid "Frappe School"
msgstr ""
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:4
msgid "Free Alongside Ship"
msgstr "Frei Längsseite Schiff"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:3
msgid "Free Carrier"
msgstr "Frei Frachtführer"
#. Label of the free_item (Link) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the section_break_6 (Section Break) field in DocType 'Promotional
#. Scheme Product Discount'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgid "Free Item"
msgstr "Kostenloser Artikel"
#. Label of the free_item_rate (Currency) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Free Item Rate"
msgstr "Preis des kostenlosen Artikels"
#. Title of an incoterm
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:5
msgid "Free On Board"
msgstr "Frei an Bord"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:283
msgid "Free item code is not selected"
msgstr "Freier Artikelcode ist nicht ausgewählt"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:655
msgid "Free item not set in the pricing rule {0}"
msgstr "In der Preisregel {0} nicht festgelegter kostenloser Artikel"
#. Label of the stock_frozen_upto_days (Int) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Freeze Stocks Older Than (Days)"
msgstr "Aktien einfrieren älter als (Tage)"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:107
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:185
msgid "Freight and Forwarding Charges"
msgstr "Fracht- und Versandkosten"
#. Label of the frequency (Select) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Frequency To Collect Progress"
msgstr "Häufigkeit, um Fortschritte zu sammeln"
#. Label of the frequency_of_depreciation (Int) field in DocType 'Asset'
#. Label of the frequency_of_depreciation (Int) field in DocType 'Asset
#. Depreciation Schedule'
#. Label of the frequency_of_depreciation (Int) field in DocType 'Asset Finance
#. Book'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Frequency of Depreciation (Months)"
msgstr "Die Häufigkeit der Abschreibungen (Monate)"
#: erpnext/www/support/index.html:45
msgid "Frequently Read Articles"
msgstr "Artikel häufig lesen"
#. Label of the from_bom (Link) field in DocType 'Material Request Plan Item'
#. Label of the from_bom (Check) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "From BOM"
msgstr "Von Stückliste"
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_analysis/bom_stock_analysis.py:105
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_analysis/bom_stock_analysis.py:169
msgid "From BOM No"
msgstr "Aus Stücklisten-Nr."
#. Label of the from_company (Data) field in DocType 'Warranty Claim'
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "From Company"
msgstr "Von Unternehmen"
#. Description of the 'Corrective Operation Cost' (Currency) field in DocType
#. 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "From Corrective Job Card"
msgstr "Von Nacharbeitsauftrag"
#. Label of the from_currency (Link) field in DocType 'Currency Exchange'
#: erpnext/setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
msgid "From Currency"
msgstr "Von Währung"
#: erpnext/setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.py:52
msgid "From Currency and To Currency cannot be same"
msgstr "Von-Währung und Bis-Währung können nicht gleich sein"
#. Label of the customer (Link) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
msgid "From Customer"
msgstr "Von Kunden"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:45
msgid "From Date and To Date are Mandatory"
msgstr "Von Datum und Bis Datum sind obligatorisch"
#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:138
msgid "From Date and To Date are mandatory"
msgstr "Von-Datum und Bis-Datum sind obligatorisch"
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:25
msgid "From Date and To Date are required"
msgstr "Von-Datum und Bis-Datum sind erforderlich"
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:29
msgid "From Date and To Date lie in different Fiscal Year"
msgstr "Von Datum und Datum liegen im anderen Geschäftsjahr"
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:64
#: erpnext/buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:13
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:14
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:29
msgid "From Date cannot be greater than To Date"
msgstr "Von-Datum kann später liegen als Bis-Datum"
#: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:26
msgid "From Date is mandatory"
msgstr "Von-Datum ist obligatorisch"
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:53
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:86
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:115
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:28
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:24
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:34
#: erpnext/stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.py:38
msgid "From Date must be before To Date"
msgstr "Von-Datum muss vor dem Bis-Datum liegen"
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:68
msgid "From Date should be within the Fiscal Year. Assuming From Date = {0}"
msgstr "Von-Datum sollte im Geschäftsjahr liegen. Unter der Annahme, Von-Datum = {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:43
msgid "From Date: {0} cannot be greater than To date: {1}"
msgstr "Von-Datum: {0} kann nicht größer sein als Bis-Datum: {1}"
#: erpnext/projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:29
msgid "From Datetime"
msgstr "Von Datum und Uhrzeit"
#. Label of the from_delivery_date (Date) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "From Delivery Date"
msgstr "Ab Lieferdatum"
#: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.js:59
msgid "From Delivery Note"
msgstr "Von Lieferschein"
#. Label of the from_doctype (Link) field in DocType 'Bulk Transaction Log
#. Detail'
#: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
msgid "From Doctype"
msgstr "Von DocType"
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:78
msgid "From Due Date"
msgstr "Ab Fälligkeitsdatum"
#. Label of the from_employee (Link) field in DocType 'Asset Movement Item'
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
msgid "From Employee"
msgstr "Von Mitarbeiter"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:98
msgid "From Employee is required while issuing Asset {0}"
msgstr "Von Mitarbeiter ist erforderlich bei der Ausgabe von Anlagevermögen {0}"
#. Label of the from_external_ecomm_platform (Check) field in DocType 'Coupon
#. Code'
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgid "From External Ecomm Platform"
msgstr "Von einer externen E-Commerce-Plattform"
#. Label of the from_fiscal_year (Link) field in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:43
msgid "From Fiscal Year"
msgstr "Ab dem Geschäftsjahr"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:108
msgid "From Fiscal Year cannot be greater than To Fiscal Year"
msgstr "Von-Geschäftsjahr darf nicht größer als Bis-Geschäftsjahr sein"
#. Label of the from_folio_no (Data) field in DocType 'Share Transfer'
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgid "From Folio No"
msgstr "Aus Folio Nr"
#. Label of the from_invoice_date (Date) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
#. Label of the from_invoice_date (Date) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgid "From Invoice Date"
msgstr "Ab Rechnungsdatum"
#. Label of the from_no (Int) field in DocType 'Share Balance'
#. Label of the from_no (Int) field in DocType 'Share Transfer'
#: erpnext/accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgid "From No"
msgstr "Von Nr"
#. Label of the from_case_no (Int) field in DocType 'Packing Slip'
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgid "From Package No."
msgstr "Von Paket Nr."
#. Label of the from_payment_date (Date) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
#. Label of the from_payment_date (Date) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgid "From Payment Date"
msgstr "Ab Zahlungsdatum"
#: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:36
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:22
msgid "From Posting Date"
msgstr "Ab dem Buchungsdatum"
#. Label of the from_range (Float) field in DocType 'Item Attribute'
#. Label of the from_range (Float) field in DocType 'Item Variant Attribute'
#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json
msgid "From Range"
msgstr "Von-Bereich"
#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:95
msgid "From Range has to be less than To Range"
msgstr "Von-Bereich muss kleiner sein als Bis-Bereich"
#. Label of the from_reference_date (Date) field in DocType 'Bank
#. Reconciliation Tool'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
msgid "From Reference Date"
msgstr "Ab Referenzdatum"
#. Label of the from_shareholder (Link) field in DocType 'Share Transfer'
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgid "From Shareholder"
msgstr "Vom Anteilseigner"
#. Label of the from_template (Link) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the project_template (Link) field in DocType 'Project'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "From Template"
msgstr "Von Vorlage"
#. Label of the from_time (Time) field in DocType 'Cashier Closing'
#. Label of the from_time (Datetime) field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
#. Label of the from_time (Time) field in DocType 'Communication Medium
#. Timeslot'
#. Label of the from_time (Time) field in DocType 'Availability Of Slots'
#. Label of the from_time (Datetime) field in DocType 'Downtime Entry'
#. Label of the from_time (Datetime) field in DocType 'Job Card Scheduled Time'
#. Label of the from_time (Datetime) field in DocType 'Job Card Time Log'
#. Label of the from_time (Time) field in DocType 'Project'
#. Label of the from_time (Datetime) field in DocType 'Timesheet Detail'
#. Label of the from_time (Time) field in DocType 'Incoming Call Handling
#. Schedule'
#: erpnext/accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
#: erpnext/communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
#: erpnext/crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_scheduled_time/job_card_scheduled_time.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json
#: erpnext/manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:91
#: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:179
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
#: erpnext/templates/pages/timelog_info.html:31
msgid "From Time"
msgstr "Von-Zeit"
#. Label of the from_time (Time) field in DocType 'Appointment Booking Slots'
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
msgid "From Time "
msgstr "Von-Zeit"
#: erpnext/accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.py:67
msgid "From Time Should Be Less Than To Time"
msgstr "Von der Zeit sollte weniger als zur Zeit sein"
#. Label of the from_value (Float) field in DocType 'Shipping Rule Condition'
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json
msgid "From Value"
msgstr "Von-Wert"
#. Label of the from_voucher_detail_no (Data) field in DocType 'Stock
#. Reservation Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgid "From Voucher Detail No"
msgstr "Von Beleg-Position"
#. Label of the from_voucher_no (Dynamic Link) field in DocType 'Stock
#. Reservation Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:103
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:164
msgid "From Voucher No"
msgstr "Von Beleg-Nr."
#. Label of the from_voucher_type (Select) field in DocType 'Stock Reservation
#. Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:92
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:158
msgid "From Voucher Type"
msgstr "Von Beleg-Typ"
#. Label of the from_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the from_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the from_warehouse (Link) field in DocType 'Material Request Plan
#. Item'
#. Label of the warehouse (Link) field in DocType 'Packed Item'
#. Label of the from_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "From Warehouse"
msgstr "Ab Lager"
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:36
#: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:32
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:37
msgid "From and To Dates are required."
msgstr "Von und Bis Daten sind erforderlich."
#: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:166
msgid "From and To dates are required"
msgstr "Von- und Bis-Daten sind erforderlich"
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:51
msgid "From date cannot be greater than To date"
msgstr "Das Ab-Datum kann nicht größer als das Bis-Datum sein"
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:74
msgid "From value must be less than to value in row {0}"
msgstr "Von-Wert muss weniger sein als Bis-Wert in Zeile {0}"
#. Label of the freeze_account (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "Frozen"
msgstr "Eingefroren"
#. Label of the fuel_type (Select) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Fuel Type"
msgstr "Kraftstoffart"
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Fuel UOM"
msgstr "Kraftstoff UOM"
#. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract'
#. Label of the fulfilled (Check) field in DocType 'Contract Fulfilment
#. Checklist'
#. Option for the 'Service Level Agreement Status' (Select) field in DocType
#. 'Issue'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
#: erpnext/crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "Fulfilled"
msgstr "Erfüllt"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:24
msgid "Fulfillment"
msgstr "Erfüllung"
#. Name of a role
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgid "Fulfillment User"
msgstr "Benutzungsbenutzer"
#. Label of the fulfilment_deadline (Date) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Fulfilment Deadline"
msgstr "Erfüllungsfrist"
#. Label of the sb_fulfilment (Section Break) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Fulfilment Details"
msgstr "Erfüllungsdetails"
#. Label of the fulfilment_status (Select) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Fulfilment Status"
msgstr "Erfüllungsstatus"
#. Label of the fulfilment_terms (Table) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Fulfilment Terms"
msgstr "Erfüllungsbedingungen"
#. Label of the fulfilment_terms (Table) field in DocType 'Contract Template'
#: erpnext/crm/doctype/contract_template/contract_template.json
msgid "Fulfilment Terms and Conditions"
msgstr "Erfüllungsbedingungen"
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.js:275
msgid "Full Name, Email or Phone/Mobile of the user are mandatory to continue."
msgstr "Vollständiger Name, E-Mail-Adresse oder Telefon/Mobilnummer des Benutzers sind erforderlich, um fortzufahren."
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgid "Full and Final Statement"
msgstr "Schlussabrechnung"
#. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Fully Billed"
msgstr "Voll berechnet"
#. Option for the 'Completion Status' (Select) field in DocType 'Maintenance
#. Schedule Detail'
#. Option for the 'Completion Status' (Select) field in DocType 'Maintenance
#. Visit'
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgid "Fully Completed"
msgstr "Vollständig abgeschlossen"
#. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Pick List'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "Fully Delivered"
msgstr "Komplett geliefert"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset_list.js:6
msgid "Fully Depreciated"
msgstr "vollständig abgeschriebene"
#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
#. Order'
#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
#. Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Fully Paid"
msgstr "Vollständig bezahlt"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Furlong"
msgstr "Achtelmeile"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:52
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:87
msgid "Furniture and Fixtures"
msgstr "Betriebs- und Geschäftsausstattung"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:135
msgid "Further accounts can be made under Groups, but entries can be made against non-Groups"
msgstr "Weitere Konten können unter Gruppen angelegt werden, aber Buchungen können zu nicht-Gruppen erstellt werden"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:31
msgid "Further cost centers can be made under Groups but entries can be made against non-Groups"
msgstr "Weitere Kostenstellen können unter Gruppen angelegt werden, aber Buchungen können zu nicht-Gruppen erstellt werden"
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:15
msgid "Further nodes can be only created under 'Group' type nodes"
msgstr "Weitere Knoten können nur unter Knoten vom Typ \"Gruppe\" erstellt werden"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:188
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:155
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1280
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:179
msgid "Future Payment Amount"
msgstr "Zukünftiger Zahlungsbetrag"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:187
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:154
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1279
msgid "Future Payment Ref"
msgstr "Zukünftige Zahlung"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:123
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:102
msgid "Future Payments"
msgstr "Zukünftige Zahlungen"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:386
msgid "Future date is not allowed"
msgstr "Ein zukünftiges Datum ist nicht zulässig"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:258
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:161
msgid "G - D"
msgstr "G - D"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:16
msgid "GENERAL LEDGER"
msgstr "HAUPTBUCH"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:172
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:250
msgid "GL Balance"
msgstr "Hauptbuchsaldo"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:673
msgid "GL Entry"
msgstr "Buchung zum Hauptbuch"
#. Label of the gle_processing_status (Select) field in DocType 'Period Closing
#. Voucher'
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
msgid "GL Entry Processing Status"
msgstr "Status der Hauptbucheintragsverarbeitung"
#. Label of the gl_reposting_index (Int) field in DocType 'Repost Item
#. Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "GL reposting index"
msgstr "Hauptbuch-Umbuchungsindex"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "GS1"
msgstr "GS1"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "GTIN"
msgstr "GTIN"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "GTIN-14"
msgstr ""
#. Label of the gain_loss (Currency) field in DocType 'Exchange Rate
#. Revaluation Account'
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
msgid "Gain/Loss"
msgstr "Gewinn/Verlust"
#. Label of the disposal_account (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Gain/Loss Account on Asset Disposal"
msgstr "Gewinn-/Verlustrechnung auf die Veräußerung von Vermögenswerten"
#. Description of the 'Gain/Loss already booked' (Currency) field in DocType
#. 'Exchange Rate Revaluation'
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
msgid "Gain/Loss accumulated in foreign currency account. Accounts with '0' balance in either Base or Account currency"
msgstr "Auf dem Fremdwährungskonto kumulierte Gewinne/Verluste. Konten mit einem Saldo von '0' entweder in Basis- oder Kontowährung"
#. Label of the gain_loss_booked (Currency) field in DocType 'Exchange Rate
#. Revaluation'
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
msgid "Gain/Loss already booked"
msgstr "Gewinn/Verlust bereits verbucht"
#. Label of the gain_loss_unbooked (Currency) field in DocType 'Exchange Rate
#. Revaluation'
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
msgid "Gain/Loss from Revaluation"
msgstr "Gewinn/Verlust aus Neubewertung"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:134
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:220
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:681
msgid "Gain/Loss on Asset Disposal"
msgstr "Gewinn / Verlust aus der Veräußerung von Vermögenswerten"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Gallon (UK)"
msgstr "Gallone (GB)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Gallon Dry (US)"
msgstr "Gallone Trocken (US)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Gallon Liquid (US)"
msgstr "Gallone Flüssig (US)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:102
msgid "Gantt Chart"
msgstr "Gantt-Diagramm"
#: erpnext/config/projects.py:28
msgid "Gantt chart of all tasks."
msgstr "Gantt-Diagramm aller Aufgaben"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Gauss"
msgstr "Gauss"
#. Label of the general_ledger_remarks_length (Int) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#. Option for the 'Report' (Select) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:92
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json
msgid "General Ledger"
msgstr "Hauptbuch"
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.js:82
msgctxt "Warehouse"
msgid "General Ledger"
msgstr "Hauptbuch"
#. Label of the gs (Section Break) field in DocType 'Item Group'
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.json
msgid "General Settings"
msgstr "Grundeinstellungen"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.json
msgid "General and Payment Ledger Comparison"
msgstr "Vergleich Hauptbuch und Zahlungsbuch"
#. Label of the general_and_payment_ledger_mismatch (Check) field in DocType
#. 'Ledger Health'
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_health/ledger_health.json
msgid "General and Payment Ledger mismatch"
msgstr "Hauptbuch und Zahlungsbuch stimmen nicht überein"
#. Label of the generate_demand (Button) field in DocType 'Sales Forecast'
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json
msgid "Generate Demand"
msgstr "Bedarf generieren"
#: erpnext/public/js/setup_wizard.js:54
msgid "Generate Demo Data for Exploration"
msgstr "Demo-Daten für die Erkundung generieren"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/regional/italy.js:4
msgid "Generate E-Invoice"
msgstr "E-Rechnung erstellen"
#. Label of the generate_invoice_at (Select) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Generate Invoice At"
msgstr "Rechnung erstellen am"
#. Label of the generate_new_invoices_past_due_date (Check) field in DocType
#. 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Generate New Invoices Past Due Date"
msgstr "Generieren Sie neue Rechnungen, die überfällig sind"
#. Label of the generate_schedule (Button) field in DocType 'Maintenance
#. Schedule'
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
msgid "Generate Schedule"
msgstr "Zeitplan generieren"
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.js:12
msgid "Generate Stock Closing Entry"
msgstr "Lagerabschlussbuchung generieren"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:112
msgid "Generate To Delete List"
msgstr "Löschliste erstellen"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:474
msgid "Generate To Delete list first"
msgstr "Bitte zuerst die Löschliste erstellen"
#. Description of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgid "Generate packing slips for packages to be delivered. Used to notify package number, package contents and its weight."
msgstr "Erzeugen Sie Packzettel für zuzustellende Pakete. Damit können Sie die Paketnummer, den Inhalt und das Gewicht des Pakets angeben."
#. Label of the generated (Check) field in DocType 'Bisect Nodes'
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
msgid "Generated"
msgstr "Erzeugt"
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:56
msgid "Generating Master Production Schedule..."
msgstr "Hauptproduktionsplan wird erstellt..."
#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.js:30
msgid "Generating Preview"
msgstr "Vorschau wird erstellt"
#. Label of the get_actual_demand (Button) field in DocType 'Master Production
#. Schedule'
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json
msgid "Get Actual Demand"
msgstr "Tatsächlichen Bedarf abrufen"
#. Label of the get_advances (Button) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Get Advances Paid"
msgstr "Gezahlte Anzahlungen aufrufen"
#. Label of the get_advances (Button) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the get_advances (Button) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Get Advances Received"
msgstr "Erhaltene Anzahlungen aufrufen"
#. Label of the get_allocations (Button) field in DocType 'Unreconcile Payment'
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
msgid "Get Allocations"
msgstr "Zuordnungen abrufen"
#. Label of the get_balance_for_periodic_accounting (Button) field in DocType
#. 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Get Balance"
msgstr "Saldo abrufen"
#. Label of the get_current_stock (Button) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of the get_current_stock (Button) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Get Current Stock"
msgstr "Aktuellen Lagerbestand aufrufen"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:189
msgid "Get Customer Group Details"
msgstr "Einstellungen aus Kundengruppe übernehmen"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:616
msgid "Get Delivery Schedule"
msgstr "Lieferplan abrufen"
#. Label of the get_entries (Button) field in DocType 'Exchange Rate
#. Revaluation'
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
msgid "Get Entries"
msgstr "Einträge erhalten"
#. Label of the get_items (Button) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Get Finished Goods"
msgstr "Fertigerzeugnisse abrufen"
#. Description of the 'Get Finished Goods' (Button) field in DocType
#. 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Get Finished Goods for Manufacture"
msgstr "Fertigwaren zur Herstellung abrufen"
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:57
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:159
msgid "Get Invoices"
msgstr "Rechnungen abrufen"
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:104
msgid "Get Invoices based on Filters"
msgstr "Abrufen von Rechnungen basierend auf Filtern"
#. Label of the get_item_locations (Button) field in DocType 'Pick List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "Get Item Locations"
msgstr "Artikelstandorte abrufen"
#. Label of the get_items_from (Select) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:166
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:191
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:340
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:374
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:406
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:446
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:540
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:563
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:380
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:402
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:447
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:75
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:108
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:80
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:100
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:119
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:142
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:327
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:183
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:211
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1216
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:187
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:239
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:141
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:238
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:144
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:244
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:439
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:486
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:519
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:610
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:778
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:165
msgid "Get Items From"
msgstr "Holen Sie Elemente aus"
#. Label of the transfer_materials (Button) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Get Items for Purchase / Transfer"
msgstr "Kauf-/Transfer-Artikel abrufen"
#. Label of the get_items_for_mr (Button) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Get Items for Purchase Only"
msgstr "Nur Einkaufsartikel abrufen"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:346
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:814
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:827
msgid "Get Items from BOM"
msgstr "Artikel aus der Stückliste holen"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:419
msgid "Get Items from Material Requests against this Supplier"
msgstr "Erhalten Sie Artikel aus Materialanfragen gegen diesen Lieferanten"
#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:604
msgid "Get Items from Product Bundle"
msgstr "Artikel aus dem Produkt-Bundle übernehmen"
#. Label of the get_latest_query (Data) field in DocType 'Support Settings'
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Get Latest Query"
msgstr "Neueste Abfrage abrufen"
#. Label of the get_material_request (Button) field in DocType 'Production
#. Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Get Material Request"
msgstr "Get-Material anfordern"
#. Label of the get_material_requests (Button) field in DocType 'Master
#. Production Schedule'
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:181
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:183
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json
msgid "Get Material Requests"
msgstr "Materialanforderungen abrufen"
#. Label of the get_outstanding_invoices (Button) field in DocType 'Journal
#. Entry'
#. Label of the get_outstanding_invoices (Button) field in DocType 'Payment
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Get Outstanding Invoices"
msgstr "Ausstehende Rechnungen aufrufen"
#. Label of the get_outstanding_orders (Button) field in DocType 'Payment
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Get Outstanding Orders"
msgstr "Ausstehende Bestellungen abrufen"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:38
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:40
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:43
msgid "Get Payment Entries"
msgstr "Zahlungsbuchungen abrufen"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:23
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:31
msgid "Get Payments from"
msgstr "Zahlungen erhalten von"
#. Label of the get_rm_cost_from_consumption_entry (Check) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Get Raw Materials Cost from Consumption Entry"
msgstr "Rohstoffkosten aus Verbrauchserfassung holen"
#. Label of the get_sales_orders (Button) field in DocType 'Master Production
#. Schedule'
#. Label of the get_sales_orders (Button) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:128
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:130
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Get Sales Orders"
msgstr "Aufträge aufrufen"
#. Label of the get_secondary_items (Button) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Get Secondary Items"
msgstr "Sekundärartikel abrufen"
#. Label of the get_started_sections (Code) field in DocType 'Support Settings'
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Get Started Sections"
msgstr "Erste Schritte Abschnitte"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:552
msgid "Get Stock"
msgstr "Lagerbestand abrufen"
#. Label of the get_sub_assembly_items (Button) field in DocType 'Production
#. Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Get Sub Assembly Items"
msgstr "Artikel der Unterbaugruppe abrufen"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:461
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:481
msgid "Get Suppliers"
msgstr "Holen Sie sich Lieferanten"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:485
msgid "Get Suppliers By"
msgstr "Holen Sie sich Lieferanten durch"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:336
msgid "Get Timesheets"
msgstr "Zeiterfassung abrufen"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:84
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:87
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:94
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:97
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:102
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:107
msgid "Get Unreconciled Entries"
msgstr "Nicht zugeordnete Buchungen aufrufen"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:71
msgid "Get stops from"
msgstr "Stationen abrufen von"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:196
msgid "Getting Secondary Items"
msgstr "Sekundäre Artikel werden abgerufen"
#. Option for the 'Coupon Type' (Select) field in DocType 'Coupon Code'
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgid "Gift Card"
msgstr "Geschenkkarte"
#. Description of the 'Recurse Every (As Per Transaction UOM)' (Float) field in
#. DocType 'Pricing Rule'
#. Description of the 'Recurse Every (As Per Transaction UOM)' (Float) field in
#. DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgid "Give free item for every N quantity"
msgstr "Einen Artikel für jede Menge N verschenken"
#. Name of a DocType
#. Label of a shortcut in the ERPNext Settings Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
#: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json
#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json
msgid "Global Defaults"
msgstr "Allgemeine Voreinstellungen"
#: erpnext/www/book_appointment/index.html:58
msgid "Go back"
msgstr "Zurück"
#. Label of a Card Break in the Quality Workspace
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
msgid "Goal and Procedure"
msgstr "Ziel und Ablauf"
#. Group in Quality Procedure's connections
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
msgid "Goals"
msgstr "Ziele"
#. Option for the 'Shipment Type' (Select) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Goods"
msgstr "Waren"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:386
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:21
msgid "Goods In Transit"
msgstr "Waren im Transit"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:23
msgid "Goods Transferred"
msgstr "Übergebene Ware"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2321
msgid "Goods are already received against the outward entry {0}"
msgstr "Waren sind bereits gegen die Ausgangsbuchung {0} eingegangen"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:190
msgid "Government"
msgstr "Regierung"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription'
#. Label of the grace_period (Int) field in DocType 'Subscription Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json
msgid "Grace Period"
msgstr "Zahlungsfrist"
#. Option for the 'Level' (Select) field in DocType 'Employee Education'
#: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json
msgid "Graduate"
msgstr "Akademiker"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Grain"
msgstr "Grain"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Grain/Cubic Foot"
msgstr "Grain/Kubikfuß"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Grain/Gallon (UK)"
msgstr "Grain/Gallone (GB)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Grain/Gallon (US)"
msgstr "Grain/Gallone (US)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Gram"
msgstr "Gramm"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Gram-Force"
msgstr "Gramm-Kraft"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Gram/Cubic Centimeter"
msgstr "Gramm/Kubikzentimeter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Gram/Cubic Meter"
msgstr "Gramm/Kubikmeter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Gram/Cubic Millimeter"
msgstr "Gramm/Kubikmillimeter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Gram/Litre"
msgstr "Gramm/Liter"
#. Label of the grand_total (Currency) field in DocType 'Dunning'
#. Label of the total_amount (Currency) field in DocType 'Payment Entry
#. Reference'
#. Label of the grand_total (Currency) field in DocType 'POS Closing Entry'
#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType 'POS
#. Invoice'
#. Label of the grand_total (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Option for the 'Apply Discount On' (Select) field in DocType 'POS Profile'
#. Option for the 'Apply Discount On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
#. Label of the base_grand_total (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the grand_total (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
#. 'Sales Invoice'
#. Label of the base_grand_total (Currency) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the grand_total (Currency) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
#. 'Subscription'
#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
#. 'Purchase Order'
#. Label of the base_grand_total (Currency) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the grand_total (Currency) field in DocType 'Purchase Order'
#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
#. 'Supplier Quotation'
#. Label of the grand_total (Currency) field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Label of the grand_total (Currency) field in DocType 'Production Plan Sales
#. Order'
#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
#. 'Quotation'
#. Label of the base_grand_total (Currency) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the grand_total (Currency) field in DocType 'Quotation'
#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
#. 'Sales Order'
#. Label of the base_grand_total (Currency) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the grand_total (Currency) field in DocType 'Sales Order'
#. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
#. 'Delivery Note'
#. Label of the base_grand_total (Currency) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the grand_total (Currency) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the grand_total (Currency) field in DocType 'Delivery Stop'
#. Label of the grand_total (Currency) field in DocType 'Landed Cost Purchase
#. Receipt'
#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
#. 'Purchase Receipt'
#. Label of the base_grand_total (Currency) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of the grand_total (Currency) field in DocType 'Purchase Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:15
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:202
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:275
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:305
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:105
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:548
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:552
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:181
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:692
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/templates/includes/order/order_taxes.html:105
#: erpnext/templates/pages/rfq.html:58
msgid "Grand Total"
msgstr "Gesamtbetrag"
#. Label of the base_grand_total (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the base_grand_total (Currency) field in DocType 'Supplier
#. Quotation'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:169
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgid "Grand Total (Company Currency)"
msgstr "Gesamtbetrag (Unternehmenswährung)"
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:175
msgid "Grand Total (Transaction Currency)"
msgstr "Gesamtsumme (Transaktionswährung)"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:125
msgid "Grand Total must match sum of Payment References"
msgstr "Gesamtsumme muss der Summe der Zahlungsreferenzen entsprechen"
#. Label of the grant_commission (Check) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the grant_commission (Check) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the grant_commission (Check) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the grant_commission (Check) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the grant_commission (Check) field in DocType 'Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Grant Commission"
msgstr "Provision gewähren"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:906
msgid "Greater Than Amount"
msgstr "Größer als Menge"
#. Label of the greeting_message (Data) field in DocType 'Incoming Call
#. Settings'
#. Label of the greeting_message (Data) field in DocType 'Voice Call Settings'
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
#: erpnext/telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
msgid "Greeting Message"
msgstr "Grußnachricht"
#. Label of the greeting_subtitle (Data) field in DocType 'Support Settings'
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Greeting Subtitle"
msgstr "Gruß Untertitel"
#. Label of the greeting_title (Data) field in DocType 'Support Settings'
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Greeting Title"
msgstr "Begrüßungstitel"
#. Label of the greetings_section_section (Section Break) field in DocType
#. 'Support Settings'
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Greetings Section"
msgstr "Grüße Abschnitt"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:26
msgid "Grocery"
msgstr "Lebensmittel"
#. Label of the gross_margin (Currency) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Gross Margin"
msgstr "Handelsspanne"
#. Label of the per_gross_margin (Percent) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Gross Margin %"
msgstr "Bruttomarge %"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#. Label of the gross_profit (Currency) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the gross_profit (Currency) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.json
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:375
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Gross Profit"
msgstr "Rohgewinn"
#: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:206
msgid "Gross Profit / Loss"
msgstr "Bruttogewinn / Verlust"
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:382
msgid "Gross Profit Percent"
msgstr "Bruttogewinn in Prozent"
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:171
msgid "Gross Profit Ratio"
msgstr "Bruttogewinnmarge"
#. Option for the 'Deduct Tax On Basis' (Select) field in DocType 'Tax
#. Withholding Category'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "Gross Total"
msgstr "Bruttosumme"
#. Label of the gross_weight_pkg (Float) field in DocType 'Packing Slip'
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgid "Gross Weight"
msgstr "Bruttogewicht"
#. Label of the gross_weight_uom (Link) field in DocType 'Packing Slip'
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgid "Gross Weight UOM"
msgstr "Bruttogewicht-Maßeinheit"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.json
msgid "Gross and Net Profit Report"
msgstr "Brutto- und Nettogewinnbericht"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:137
msgid "Group By Customer"
msgstr "Nach Kunden gruppieren"
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:115
msgid "Group By Supplier"
msgstr "Nach Lieferanten gruppieren"
#. Label of the group_name (Data) field in DocType 'Tax Withholding Group'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_group/tax_withholding_group.json
msgid "Group Name"
msgstr "Gruppenname"
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:14
msgid "Group Node"
msgstr "Gruppen-Knoten"
#. Label of the group_same_items (Check) field in DocType 'Pick List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "Group Same Items"
msgstr "Gleiche Artikel gruppieren"
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:156
msgid "Group Warehouses cannot be used in transactions. Please change the value of {0}"
msgstr "Group Warehouses können nicht für Transaktionen verwendet werden. Bitte ändern Sie den Wert von {0}"
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.js:56
msgid "Group by"
msgstr "Gruppieren nach"
#: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:61
msgid "Group by Material Request"
msgstr "Nach Materialanforderung gruppieren"
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:83
msgid "Group by Party"
msgstr "Gruppieren nach Partei"
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:90
msgid "Group by Purchase Order"
msgstr "Nach Bestellung gruppieren"
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:89
msgid "Group by Sales Order"
msgstr "Nach Auftrag gruppieren"
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:145
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:177
msgid "Group by Voucher"
msgstr "Gruppieren nach Beleg"
#: erpnext/stock/utils.py:419
msgid "Group node warehouse is not allowed to select for transactions"
msgstr "Gruppenknoten Lager ist nicht für Transaktionen zu wählen erlaubt"
#. Label of the group_same_items (Check) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the group_same_items (Check) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the group_same_items (Check) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the group_same_items (Check) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the group_same_items (Check) field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Label of the group_same_items (Check) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the group_same_items (Check) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the group_same_items (Check) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the group_same_items (Check) field in DocType 'Purchase Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Group same items"
msgstr "Gleiche Artikel gruppieren"
#: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:18
msgid "Groups"
msgstr "Gruppen"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:32
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:32
msgid "Growth View"
msgstr "Wachstumsansicht"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:268
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:171
msgid "H - F"
msgstr "H - F"
#. Name of a role
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
#: erpnext/crm/doctype/contract_template/contract_template.json
#: erpnext/setup/doctype/branch/branch.json
#: erpnext/setup/doctype/department/department.json
#: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:18
msgid "HR Manager"
msgstr "Personalwesen Leiter"
#. Name of a role
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
#: erpnext/setup/doctype/branch/branch.json
#: erpnext/setup/doctype/department/department.json
#: erpnext/setup/doctype/designation/designation.json
#: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "HR User"
msgstr "Personalwesen Benutzer"
#. Option for the 'Distribution Frequency' (Select) field in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:64
#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:77
#: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:59
#: erpnext/public/js/financial_statements.js:443
#: erpnext/public/js/purchase_trends_filters.js:21
#: erpnext/public/js/sales_trends_filters.js:13
#: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:34
#: erpnext/selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:34
#: erpnext/selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:34
msgid "Half-Yearly"
msgstr "Halbjährlich"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Hand"
msgstr "Hand"
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:150
msgid "Handle Employee Advances"
msgstr "Umgang mit Mitarbeitervorschüssen"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:228
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
#. Label of the has_alternative_item (Check) field in DocType 'Quotation Item'
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgid "Has Alternative Item"
msgstr "Hat alternativen Artikel"
#. Label of the has_batch_no (Check) field in DocType 'Work Order'
#. Label of the has_batch_no (Check) field in DocType 'Item'
#. Label of the has_batch_no (Check) field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#. Label of the has_batch_no (Check) field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#. Label of the has_batch_no (Check) field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgid "Has Batch No"
msgstr "Hat Chargennummer"
#. Label of the has_certificate (Check) field in DocType 'Asset Maintenance
#. Log'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
msgid "Has Certificate "
msgstr "Hat Zertifikat"
#. Label of the has_corrective_cost (Check) field in DocType 'Landed Cost Taxes
#. and Charges'
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json
msgid "Has Corrective Cost"
msgstr "Hat Korrekturkosten"
#. Label of the has_expiry_date (Check) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Has Expiry Date"
msgstr "Hat Ablaufdatum"
#. Label of the has_item_scanned (Check) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the has_item_scanned (Check) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the has_item_scanned (Check) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the has_item_scanned (Check) field in DocType 'Purchase Receipt
#. Item'
#. Label of the has_item_scanned (Check) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#. Label of the has_item_scanned (Data) field in DocType 'Stock Reconciliation
#. Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgid "Has Item Scanned"
msgstr "Artikel wurde gescannt"
#. Label of the has_operating_cost (Check) field in DocType 'Landed Cost Taxes
#. and Charges'
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json
msgid "Has Operating Cost"
msgstr "Hat Betriebskosten"
#. Label of the has_print_format (Check) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Has Print Format"
msgstr "Hat ein Druckformat"
#. Label of the has_priority (Check) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Has Priority"
msgstr "Hat Priorität"
#. Label of the has_serial_no (Check) field in DocType 'Work Order'
#. Label of the has_serial_no (Check) field in DocType 'Item'
#. Label of the has_serial_no (Check) field in DocType 'Serial and Batch
#. Bundle'
#. Label of the has_serial_no (Check) field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#. Label of the has_serial_no (Check) field in DocType 'Stock Reservation
#. Entry'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgid "Has Serial No"
msgstr "Hat Seriennummer"
#. Label of the has_subcontracted (Check) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Has Subcontracted"
msgstr "Hat Subunternehmer"
#. Label of the has_unit_price_items (Check) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the has_unit_price_items (Check) field in DocType 'Request for
#. Quotation'
#. Label of the has_unit_price_items (Check) field in DocType 'Supplier
#. Quotation'
#. Label of the has_unit_price_items (Check) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the has_unit_price_items (Check) field in DocType 'Sales Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Has Unit Price Items"
msgstr "Hat Artikel mit Stückpreis"
#. Label of the has_variants (Check) field in DocType 'BOM'
#. Label of the has_variants (Check) field in DocType 'BOM Item'
#. Label of the has_variants (Check) field in DocType 'Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Has Variants"
msgstr "Hat Varianten"
#. Label of the use_naming_series (Check) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Have Default Naming Series for Batch ID?"
msgstr "Gibt es eine Standard-Nummernkreis für Chargen?"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:19
msgid "Head of Marketing and Sales"
msgstr "Leitung Marketing und Vertrieb"
#. Description of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "Heads (or groups) against which Accounting Entries are made and balances are maintained."
msgstr "Konten (oder Kontengruppen), unter denen Buchungen vorgenommen und Salden geführt werden."
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:27
msgid "Health Care"
msgstr "Gesundheitswesen"
#. Label of the health_details (Small Text) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Health Details"
msgstr "Gesundheitsdaten"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Hectare"
msgstr "Hektar"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Hectogram/Litre"
msgstr "Hektogramm/Liter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Hectometer"
msgstr "Hektometer"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Hectopascal"
msgstr "Hectopascal"
#. Label of the height (Float) field in DocType 'Shipment Parcel'
#. Label of the height (Float) field in DocType 'Shipment Parcel Template'
#: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
#: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json
msgid "Height (cm)"
msgstr "Höhe (cm)"
#: erpnext/templates/pages/search_help.py:14
msgid "Help Results for"
msgstr "Hilfe Ergebnisse für"
#. Label of the help_section (Section Break) field in DocType 'Loyalty Program'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgid "Help Section"
msgstr "Hilfe Abschnitt"
#. Label of the help_text (HTML) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "Help Text"
msgstr "Hilfe Text"
#. Description of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json
msgid "Helps you distribute the Budget/Target across months if you have seasonality in your business."
msgstr "Hilft Ihnen, das Budget/Ziel über die Monate zu verteilen, wenn Sie in Ihrem Geschäft saisonale Schwankungen haben."
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:353
msgid "Here are the error logs for the aforementioned failed depreciation entries: {0}"
msgstr "Hier sind die Fehlerprotokolle für die oben erwähnten fehlgeschlagenen Abschreibungseinträge: {0}"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2053
msgid "Here are the options to proceed:"
msgstr "Hier sind die Optionen für das weitere Vorgehen:"
#. Description of the 'Family Background' (Small Text) field in DocType
#. 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Here you can maintain family details like name and occupation of parent, spouse and children"
msgstr "Hier können Sie Familiendetails wie Namen und Beruf der Eltern, Ehepartner und Kinder pflegen"
#. Description of the 'Health Details' (Small Text) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Here you can maintain height, weight, allergies, medical concerns etc"
msgstr "Hier können Sie Größe, Gewicht, Allergien, medizinische Belange usw. pflegen"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:258
msgid "Here, you can select a senior of this Employee. Based on this, Organization Chart will be populated."
msgstr "Hier können Sie einen Vorgesetzten dieses Mitarbeiters auswählen. Auf dieser Grundlage wird das Organigramm erstellt."
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:77
msgid "Here, your weekly offs are pre-populated based on the previous selections. You can add more rows to also add public and national holidays individually."
msgstr "Hier werden Ihre wöchentlichen freien Tage auf der Grundlage der zuvor getroffenen Auswahlen vorausgefüllt. Sie können weitere Zeilen hinzufügen, um auch gesetzliche und nationale Feiertage individuell hinzuzufügen."
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Hertz"
msgstr "Hertz"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:556
msgid "Hi,"
msgstr "Hallo,"
#. Label of the hidden_calculation (Check) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Hidden Line (Internal Use Only)"
msgstr "Versteckte Zeile (nur zur internen Verwendung)"
#. Description of the 'Contact List' (Code) field in DocType 'Shareholder'
#: erpnext/accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
msgid "Hidden list maintaining the list of contacts linked to Shareholder"
msgstr "Versteckte Liste, die die Liste der mit dem Anteilseigner verknüpften Kontakte enthält"
#. Label of the hide_currency_symbol (Select) field in DocType 'Global
#. Defaults'
#: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
msgid "Hide Currency Symbol"
msgstr "Währungssymbol ausblenden"
#. Label of the hide_tax_id (Check) field in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Hide Customer's Tax ID from Sales Transactions"
msgstr "Steuer-ID des Kunden vor Verkaufstransaktionen ausblenden"
#. Label of the hide_when_empty (Check) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Hide If Zero"
msgstr "Ausblenden wenn Null"
#. Label of the hide_images (Check) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Hide Images"
msgstr "Bilder ausblenden"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:270
msgid "Hide Recent Orders"
msgstr "Letzte Bestellungen ausblenden"
#. Label of the hide_unavailable_items (Check) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Hide Unavailable Items"
msgstr "Nicht verfügbare Elemente ausblenden"
#. Description of the 'Hide If Zero' (Check) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Hide this line if amount is zero"
msgstr "Diese Zeile ausblenden, wenn der Betrag Null ist"
#. Label of the hide_timesheets (Check) field in DocType 'Project User'
#: erpnext/projects/doctype/project_user/project_user.json
msgid "Hide timesheets"
msgstr "Zeiterfassung verstecken"
#. Description of the 'Priority' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Higher the number, higher the priority"
msgstr "Je höher die Zahl, desto höher die Priorität"
#. Label of the history_in_company (Section Break) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "History In Company"
msgstr "Historie im Unternehmen"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:338
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:997
msgid "Hold"
msgstr "Anhalten"
#. Label of the sb_14 (Section Break) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the on_hold (Check) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:98
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Hold Invoice"
msgstr "Rechnung zurückhalten"
#. Label of the hold_type (Select) field in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Hold Type"
msgstr "Halte-Typ"
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/holiday/holiday.json
msgid "Holiday"
msgstr "Arbeitsfreier Tag"
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:162
msgid "Holiday Date {0} added multiple times"
msgstr "Arbeitsfreier Tag {0} mehrfach hinzugefügt"
#. Label of the holiday_list (Link) field in DocType 'Appointment Booking
#. Settings'
#. Label of the holiday_list (Link) field in DocType 'Workstation'
#. Label of the holiday_list (Link) field in DocType 'Project'
#. Label of the holiday_list (Link) field in DocType 'Employee'
#. Name of a DocType
#. Label of the holiday_list (Link) field in DocType 'Service Level Agreement'
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list_calendar.js:19
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "Holiday List"
msgstr "Feiertagsliste"
#. Label of the holiday_list_name (Data) field in DocType 'Holiday List'
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgid "Holiday List Name"
msgstr "Name der Feiertagsliste"
#. Label of the holidays_section (Section Break) field in DocType 'Holiday
#. List'
#. Label of the holidays (Table) field in DocType 'Holiday List'
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgid "Holidays"
msgstr "Arbeitsfreie Tage"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Horsepower"
msgstr "Pferdestärken"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Horsepower-Hours"
msgstr "Pferdestärken-Stunden"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Hour"
msgstr "Stunde"
#. Label of the hour_rate (Currency) field in DocType 'BOM Operation'
#. Label of the hour_rate (Currency) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the hour_rate (Float) field in DocType 'Work Order Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Hour Rate"
msgstr "Stundensatz"
#. Label of the hours (Float) field in DocType 'Workstation Working Hour'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_working_hour/workstation_working_hour.json
#: erpnext/projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:31
#: erpnext/templates/pages/timelog_info.html:37
msgid "Hours"
msgstr "Stunden"
#: erpnext/templates/pages/projects.html:26
msgid "Hours Spent"
msgstr "Geleistete Stunden"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:67
msgid "How Pricing Rule is applied?"
msgstr "Wie wird die Preisregel angewendet?"
#. Label of the frequency (Select) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "How frequently?"
msgstr "Wie häufig?"
#. Description of the 'Sales Update Frequency in Company and Project' (Select)
#. field in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "How often should Project and Company be updated based on Sales Transactions?"
msgstr "Wie oft sollten Projekt und Unternehmen basierend auf Verkaufstransaktionen aktualisiert werden?"
#. Description of the 'Update frequency of Project' (Select) field in DocType
#. 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "How often should Project be updated of Total Purchase Cost ?"
msgstr "Wie häufig sollen Projekte hinsichtlich der Gesamteinkaufskosten aktualisiert werden?"
#. Description of the 'Data Source' (Select) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "How this line gets its data"
msgstr "Wie diese Zeile ihre Daten erhält"
#. Description of the 'Value Type' (Select) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "How to format and present values in the financial report (only if different from column fieldtype)"
msgstr "Wie Werte im Finanzbericht formatiert und dargestellt werden (nur wenn abweichend vom Spalten-Feldtyp)"
#. Label of the hours (Float) field in DocType 'Timesheet Detail'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
msgid "Hrs"
msgstr "Std"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:492
msgid "Human Resources"
msgstr "Personalwesen"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Hundredweight (UK)"
msgstr "Zentner (GB)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Hundredweight (US)"
msgstr "Zentner (US)"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:283
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:186
msgid "I - J"
msgstr "I - J"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:293
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:196
msgid "I - K"
msgstr "I - K"
#. Label of the iban (Data) field in DocType 'Bank Account'
#. Label of the iban (Data) field in DocType 'Bank Guarantee'
#. Label of the iban (Read Only) field in DocType 'Payment Request'
#. Label of the iban (Data) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:93
msgid "IMPORTANT: Create a backup before proceeding!"
msgstr "WICHTIG: Bitte vor dem Fortfahren ein Backup erstellen!"
#. Name of a report
#: erpnext/regional/report/irs_1099/irs_1099.json
msgid "IRS 1099"
msgstr "IRS 1099"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "ISBN"
msgstr "ISBN"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "ISBN-10"
msgstr "ISBN-10"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "ISBN-13"
msgstr "ISBN-13"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "ISSN"
msgstr "ISSN"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Iches Of Water"
msgstr "Zoll Wassersäule"
#: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:128
#: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:69
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:115
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:192
#: erpnext/stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:83
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:152
msgid "Id"
msgstr "ID"
#. Description of the 'From Package No.' (Int) field in DocType 'Packing Slip'
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgid "Identification of the package for the delivery (for print)"
msgstr "Kennzeichnung des Paketes für die Lieferung (für den Druck)"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:5
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:441
msgid "Identifying Decision Makers"
msgstr "Entscheidungsträger identifizieren"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Workstation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
msgid "Idle"
msgstr "Leerlauf"
#. Description of the 'Book Deferred Entries Based On' (Select) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "If \"Months\" is selected, a fixed amount will be booked as deferred revenue or expense for each month irrespective of the number of days in a month. It will be prorated if deferred revenue or expense is not booked for an entire month"
msgstr "Wenn "Monate" ausgewählt ist, wird ein fester Betrag als abgegrenzte Einnahmen oder Ausgaben für jeden Monat gebucht, unabhängig von der Anzahl der Tage in einem Monat. Es wird anteilig berechnet, wenn abgegrenzte Einnahmen oder Ausgaben nicht für einen ganzen Monat gebucht werden"
#. Description of the 'Reconcile on Advance Payment Date' (Check) field in
#. DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "If Enabled - Reconciliation happens on the Advance Payment posting date \n"
"If Disabled - Reconciliation happens on oldest of 2 Dates: Invoice Date or the Advance Payment posting date \n"
msgstr "Falls aktiviert - erfolgt der Abgleich am Buchungsdatum der Vorauszahlung \n"
"Falls deaktiviert - erfolgt der Abgleich am ältesten von 2 Daten: Rechnungsdatum oder Buchungsdatum der Vorauszahlung \n"
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:34
msgid "If Auto Opt In is checked, then the customers will be automatically linked with the concerned Loyalty Program (on save)"
msgstr "Falls Auto Opt In aktiviert ist, werden die Kunden automatisch mit dem betreffenden Treueprogramm verknüpft (beim Speichern)"
#. Description of the 'Cost Center' (Link) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgid "If Income or Expense"
msgstr "Wenn Ertrag oder Aufwand"
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.js:32
msgid "If an operation is divided into sub operations, they can be added here."
msgstr "Wenn ein Vorgang in Untervorgänge unterteilt ist, können diese hier hinzugefügt werden."
#. Description of the 'Account' (Link) field in DocType 'Warehouse'
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "If blank, parent Warehouse Account or company default will be considered in transactions"
msgstr "Wenn leer, wird das übergeordnete Lagerkonto oder der Firmenstandard bei Transaktionen berücksichtigt"
#. Description of the 'Bill for Rejected Quantity in Purchase Invoice' (Check)
#. field in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "If checked, Rejected Quantity will be included while making Purchase Invoice from Purchase Receipt."
msgstr "Falls aktiviert, wird die abgelehnte Menge bei der Erstellung der Eingangsrechnung aus dem Eingangsbeleg berücksichtigt."
#. Description of the 'Reserve Stock' (Check) field in DocType 'Sales Order'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "If checked, Stock will be reserved on Submit"
msgstr "Falls aktiviert, wird der Bestand beim Buchenreserviert"
#. Description of the 'Scan Mode' (Check) field in DocType 'Pick List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "If checked, picked qty won't automatically be fulfilled on submit of pick list."
msgstr "Falls aktiviert, wird die gewählte Menge beim Buchen der Pickliste nicht automatisch erfüllt."
#. Description of the 'Considered In Paid Amount' (Check) field in DocType
#. 'Purchase Taxes and Charges'
#. Description of the 'Considered In Paid Amount' (Check) field in DocType
#. 'Sales Taxes and Charges'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Paid Amount in Payment Entry"
msgstr "Falls aktiviert, wird der Betrag in einer Zahlung als Bruttobetrag (inkl. Steuer) betrachtet"
#. Description of the 'Is this Tax included in Basic Rate?' (Check) field in
#. DocType 'Purchase Taxes and Charges'
#. Description of the 'Is this Tax included in Basic Rate?' (Check) field in
#. DocType 'Sales Taxes and Charges'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Print Rate / Print Amount"
msgstr "Falls aktiviert, wird der Steuerbetrag als im Einzelpreis enthalten betrachtet"
#: erpnext/public/js/setup_wizard.js:56
msgid "If checked, we will create demo data for you to explore the system. This demo data can be erased later."
msgstr "Falls aktiviert, werden Demodaten erstellt, damit Sie das System erkunden können. Diese Demodaten können später wieder gelöscht werden."
#. Description of the 'Service Address' (Small Text) field in DocType 'Warranty
#. Claim'
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "If different than customer address"
msgstr "Falls abweichend von Kundenadresse"
#. Description of the 'Disable In Words' (Check) field in DocType 'Global
#. Defaults'
#: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
msgid "If disable, 'In Words' field will not be visible in any transaction"
msgstr "Falls diese Option deaktiviert ist, wird das Feld \"in Worten\" in keiner Transaktion sichtbar sein"
#. Description of the 'Disable Rounded Total' (Check) field in DocType 'Global
#. Defaults'
#: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
msgid "If disable, 'Rounded Total' field will not be visible in any transaction"
msgstr "Wenn deaktiviert, wird das Feld \"Gerundeter Gesamtbetrag\" in keiner Transaktion angezeigt"
#. Description of the 'Ignore Pricing Rule' (Check) field in DocType 'Pick
#. List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "If enabled then system won't apply the pricing rule on the delivery note which will be create from the pick list"
msgstr "Falls aktiviert, wird das System die Preisregel nicht auf den Lieferschein anwenden, der aus der Pickliste erstellt wird"
#. Description of the 'Pick Manually' (Check) field in DocType 'Pick List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "If enabled then system won't override the picked qty / batches / serial numbers / warehouse."
msgstr "Wenn aktiviert, überschreibt das System nicht die ausgewählte Menge / Chargen / Seriennummern / Lager."
#. Description of the 'Send Document Print' (Check) field in DocType 'Request
#. for Quotation'
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgid "If enabled, a print of this document will be attached to each email"
msgstr "Falls aktiviert, wird ein Ausdruck dieses Dokuments an jede E-Mail angehängt"
#. Description of the 'Enable Discount Accounting for Selling' (Check) field in
#. DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "If enabled, additional ledger entries will be made for discounts in a separate Discount Account"
msgstr "Falls aktiviert, werden zusätzliche Buchungen für Rabatte in einem separaten Rabattkonto vorgenommen"
#. Description of the 'Send Attached Files' (Check) field in DocType 'Request
#. for Quotation'
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgid "If enabled, all files attached to this document will be attached to each email"
msgstr "Falls aktiviert, werden alle Dateien, die an dieses Dokument angehängt sind, an jede E-Mail angehängt"
#. Description of the 'Do Not Update Serial / Batch on Creation of Auto Bundle'
#. (Check) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "If enabled, do not update serial / batch values in the stock transactions on creation of auto Serial \n"
" / Batch Bundle. "
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden die Serien-/Chargenwerte in den Bestandstransaktionen bei der Erstellung eines automatischen Serien- \n"
" / Chargenbündels nicht aktualisiert. "
#. Description of the 'Consider Projected Qty in Calculation' (Check) field in
#. DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "If enabled, formula for Qty to Order: \n"
"Required Qty (BOM) - Projected Qty. This helps avoid over-ordering."
msgstr "Wenn aktiviert, Formel für Zu bestellende Menge: \n"
"Benötigte Menge (Stückliste) - Projizierte Menge. Dies hilft, Überbestellungen zu vermeiden."
#. Description of the 'Consider Projected Qty in Calculation (RM)' (Check)
#. field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "If enabled, formula for Required Qty: \n"
"Required Qty (BOM) - Projected Qty. This helps avoid over-ordering."
msgstr "Wenn aktiviert, Formel für Benötigte Menge: \n"
"Benötigte Menge (Stückliste) - Projizierte Menge. Dies hilft, Überbestellungen zu vermeiden."
#. Description of the 'Create Ledger Entries for Change Amount' (Check) field
#. in DocType 'POS Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json
msgid "If enabled, ledger entries will be posted for change amount in POS transactions"
msgstr "Wenn aktiviert, werden Buchungssätze für Wechselgeld in POS-Transaktionen erstellt"
#. Description of the 'Allow Delivery of Overproduced Qty' (Check) field in
#. DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "If enabled, system will allow user to deliver the entire quantity of the finished goods produced against the Subcontracting Inward Order. If disabled, system will allow delivery of only the ordered quantity."
msgstr "Wenn aktiviert, erlaubt das System dem Benutzer, die gesamte Menge der produzierten Fertigwaren gegen den Subunternehmer-Eingangsauftrag zu liefern. Wenn deaktiviert, erlaubt das System nur die Lieferung der bestellten Menge."
#. Description of the 'Set Incoming Rate as Zero for Expired Batch' (Check)
#. field in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "If enabled, system will set incoming rate as zero for stand-alone credit notes with expired batch item."
msgstr "Wenn aktiviert, setzt das System den Einstandspreis für eigenständige Gutschriften mit abgelaufenen Chargenartikeln auf Null."
#. Description of the 'Deliver Secondary Items' (Check) field in DocType
#. 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "If enabled, the Secondary Items generated against a Finished Good will also be added in the Stock Entry when delivering that Finished Good."
msgstr "Wenn aktiviert, werden die für ein Fertigprodukt erzeugten Sekundärartikel auch in die Lagerbuchung aufgenommen, wenn dieses Fertigprodukt geliefert wird."
#. Description of the 'Disable Rounded Total' (Check) field in DocType 'POS
#. Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "If enabled, the consolidated invoices will have rounded total disabled"
msgstr "Falls aktiviert, wird bei konsolidierten Rechnungen die gerundete Summe deaktiviert"
#. Description of the 'Allow Internal Transfers at Arm's Length Price' (Check)
#. field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "If enabled, the item rate won't adjust to the valuation rate during internal transfers, but accounting will still use the valuation rate. This will allow the user to specify a different rate for printing or taxation purposes."
msgstr "Wenn aktiviert, wird der Artikelpreis bei internen Umbuchungen nicht an den Bewertungspreis angepasst, die Buchhaltung verwendet jedoch weiterhin den Bewertungspreis. Dies ermöglicht es dem Benutzer, einen anderen Preis für Druck- oder Steuerzwecke anzugeben."
#. Description of the 'Validate Material Transfer Warehouses' (Check) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "If enabled, the source and target warehouse in the Material Transfer Stock Entry must be different else an error will be thrown. If inventory dimensions are present, same source and target warehouse can be allowed but atleast any one of the inventory dimension fields must be different."
msgstr "Wenn aktiviert, müssen Quell- und Ziellager in der Materialumbuchungs-Lagerbuchung unterschiedlich sein, andernfalls wird ein Fehler ausgegeben. Wenn Bestandsdimensionen vorhanden sind, können gleiche Quell- und Ziellager erlaubt sein, aber mindestens eines der Bestandsdimensionsfelder muss unterschiedlich sein."
#. Description of the 'Allow Negative Stock for Batch' (Check) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "If enabled, the system will allow negative stock entries for the batch. But, this may lead to incorrect valuation rates, so it is recommended to avoid using this option. The system will permit negative stock only when it is caused by backdated entries and will validate and block negative stock in all other cases."
msgstr "Falls aktiviert, erlaubt das System negative Lagerbestandsbuchungen für die Charge. Dies kann jedoch zu falschen Bewertungskursen führen, daher wird empfohlen, diese Option zu vermeiden. Das System erlaubt negativen Lagerbestand nur bei rückdatierten Buchungen und blockiert negativen Lagerbestand in allen anderen Fällen."
#. Description of the 'Allow UOM with Conversion Rate Defined in Item' (Check)
#. field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "If enabled, the system will allow selecting UOMs in sales and purchase transactions only if the conversion rate is set in the item master."
msgstr "Wenn aktiviert, erlaubt das System die Auswahl von Maßeinheiten in Verkaufs- und Einkaufstransaktionen nur, wenn der Umrechnungssatz im Artikelstamm festgelegt ist."
#. Description of the 'Allow Editing of Items and Quantities in Work Order'
#. (Check) field in DocType 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "If enabled, the system will allow users to edit the raw materials and their quantities in the Work Order. The system will not reset the quantities as per the BOM, if the user has changed them."
msgstr "Wenn aktiviert, können Benutzer die Rohmaterialien und deren Mengen im Arbeitsauftrag bearbeiten. Das System setzt die Mengen nicht gemäß der Stückliste zurück, wenn der Benutzer sie geändert hat."
#. Description of the 'Set Valuation Rate for Rejected Materials' (Check) field
#. in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "If enabled, the system will generate an accounting entry for materials rejected in the Purchase Receipt."
msgstr "Wenn aktiviert, erstellt das System einen Buchungssatz für abgelehnte Materialien im Wareneingangsbuchung."
#. Description of the 'Enable Item-wise Inventory Account' (Check) field in
#. DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "If enabled, the system will use the inventory account set in the Item Master or Item Group or Brand. Otherwise, it will use the inventory account set in the Warehouse."
msgstr "Wenn aktiviert, verwendet das System das im Artikelstamm, der Artikelgruppe oder der Marke hinterlegte Bestandskonto. Andernfalls wird das im Lager hinterlegte Bestandskonto verwendet."
#. Description of the 'Do Not Use Batch-wise Valuation' (Check) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "If enabled, the system will use the moving average valuation method to calculate the valuation rate for the batched items and will not consider the individual batch-wise incoming rate."
msgstr "Falls aktiviert, verwendet das System die Bewertungsmethode des gleitenden Durchschnitts zur Berechnung des Wertansatzes für die chargenweisen Artikel und berücksichtigt nicht den individuellen chargenweisen Eingangskurs."
#. Description of the 'Validate Applied Rule' (Check) field in DocType 'Pricing
#. Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "If enabled, then system will only validate the pricing rule and not apply automatically. User has to manually set the discount percentage / margin / free items to validate the pricing rule"
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, validiert das System die Preisregel nur und wendet sie nicht automatisch an. Der Benutzer muss den Rabattprozentsatz / die Marge / die Gratisartikel manuell festlegen, um die Preisregel zu validieren"
#. Description of the 'Include in Charts' (Check) field in DocType 'Financial
#. Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "If enabled, this row's values will be displayed on financial charts"
msgstr "Wenn aktiviert, werden die Werte dieser Zeile in Finanzdiagrammen angezeigt"
#. Description of the 'Confirm before resetting posting date' (Check) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "If enabled, user will be alerted before resetting posting date to current date in relevant transactions"
msgstr "Wenn aktiviert, wird der Benutzer gewarnt, bevor das Buchungsdatum in relevanten Transaktionen auf das aktuelle Datum zurückgesetzt wird"
#. Description of the 'Variant Of' (Link) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "If item is a variant of another item then description, image, pricing, taxes etc will be set from the template unless explicitly specified"
msgstr "Wenn der Artikel eine Variante eines anderen Artikels ist, dann werden Beschreibung, Bild, Preise, Steuern usw. aus der Vorlage übernommen, sofern nicht ausdrücklich etwas angegeben ist."
#. Description of the 'Get Items for Purchase / Transfer' (Button) field in
#. DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "If items in stock, proceed with Material Transfer or Purchase."
msgstr "Wenn Artikel auf Lager sind, fahren Sie mit Materialübertrag oder Einkauf fort."
#. Description of the 'Role Allowed to Create/Edit Back-dated Transactions'
#. (Link) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "If mentioned, the system will allow only the users with this Role to create or modify any stock transaction earlier than the latest stock transaction for a specific item and warehouse. If set as blank, it allows all users to create/edit back-dated transactions."
msgstr "Falls gesetzt, erlaubt das System nur Benutzern mit dieser Rolle, eine Bestandstransaktion zu erstellen oder zu ändern, die älter ist als die letzte Bestandstransaktion für einen bestimmten Artikel und ein bestimmtes Lager. Falls leer, können alle Benutzer rückdatierte Transaktionen erstellen/bearbeiten."
#. Description of the 'To Package No.' (Int) field in DocType 'Packing Slip'
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgid "If more than one package of the same type (for print)"
msgstr "Wenn es mehr als ein Paket von der gleichen Art (für den Druck) gibt"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:103
msgid "If multiple Pricing Rules continue to prevail, users are asked to set Priority manually to resolve conflict."
msgstr "Wenn mehrere Preisregeln weiterhin zutreffen, müssen Benutzer die Priorität manuell festlegen, um den Konflikt aufzulösen."
#. Description of the 'Automatically Add Taxes from Taxes and Charges Template'
#. (Check) field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "If no taxes are set, and Taxes and Charges Template is selected, the system will automatically apply the taxes from the chosen template."
msgstr "Falls keine Steuern festgelegt sind und eine Steuer- und Gebührenvorlage ausgewählt ist, wendet das System automatisch die Steuern aus der ausgewählten Vorlage an."
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2063
msgid "If not, you can Cancel / Submit this entry"
msgstr "Wenn nicht, können Sie diesen Eintrag stornieren / buchen"
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:197
msgid "If party does not exist, create it using the Customer Name field."
msgstr "Wenn die Partei nicht vorhanden ist, legen Sie diese bitte über das Feld Kundenname an."
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:198
msgid "If party does not exist, create it using the Supplier Name field."
msgstr "Wenn die Partei nicht vorhanden ist, legen Sie diese bitte über das Feld Lieferantenname an."
#. Description of the 'Free Item Rate' (Currency) field in DocType 'Pricing
#. Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "If rate is zero then item will be treated as \"Free Item\""
msgstr "Wenn der Preis Null ist, wird der Artikel als „Kostenloser Artikel“ behandelt"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:51
msgid "If selected Pricing Rule is made for 'Rate', it will overwrite Price List. Pricing Rule rate is the final rate, so no further discount should be applied. Hence, in transactions like Sales Order, Purchase Order etc, it will be fetched in 'Rate' field, rather than 'Price List Rate' field."
msgstr "Wenn die ausgewählte Preisregel für 'Rate' (Einzelpreis) festgelegt ist, überschreibt sie die Preisliste. Der Einzelpreis der Preisregel ist der endgültige Preis, sodass kein weiterer Rabatt angewendet werden sollte. Daher wird er in Transaktionen wie Auftrag, Bestellung usw. im Feld 'Einzelpreis' abgerufen, statt im Feld 'Listenpreis'."
#. Description of the 'Fixed Outgoing Email Account' (Link) field in DocType
#. 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "If set, the system does not use the user's Email or the standard outgoing Email account for sending request for quotations."
msgstr "Falls festgelegt, verwendet das System nicht die E-Mail des Benutzers oder das Standard-E-Mail-Konto für ausgehende E-Mails für den Versand von Angebotsanfragen."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1262
msgid "If the BOM results in Scrap material, the Scrap Warehouse needs to be selected."
msgstr "Wenn die Stückliste Schrottmaterial ergibt, muss ein Schrottlager ausgewählt werden."
#. Description of the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "If the account is frozen, entries are allowed to restricted users."
msgstr "Wenn das Konto gesperrt ist, sind einem eingeschränkten Benutzerkreis Buchungen erlaubt."
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2056
msgid "If the item is transacting as a Zero Valuation Rate item in this entry, please enable 'Allow Zero Valuation Rate' in the {0} Item table."
msgstr "Wenn der Artikel in diesem Eintrag als Artikel mit der Bewertung Null bewertet wird, aktivieren Sie in der Tabelle {0} Artikel die Option 'Nullbewertung zulassen'."
#. Description of the 'Projected On Hand' (Float) field in DocType 'Material
#. Request Item'
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgid "If the reorder check is set at the Group warehouse level, the available quantity becomes the sum of the projected quantities of all its child warehouses."
msgstr "Wenn die Nachbestellungsprüfung auf Gruppenlagereebene festgelegt ist, ergibt sich die verfügbare Menge aus der Summe der prognostizierten Mengen aller untergeordneten Lager."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1281
msgid "If the selected BOM has Operations mentioned in it, the system will fetch all Operations from BOM, these values can be changed."
msgstr "Wenn die ausgewählte Stückliste Vorgänge enthält, holt das System alle Vorgänge aus der Stückliste. Diese Werte können geändert werden."
#. Description of the 'Catch All' (Link) field in DocType 'Communication
#. Medium'
#: erpnext/communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
msgid "If there is no assigned timeslot, then communication will be handled by this group"
msgstr "Wenn kein Zeitschlitz zugewiesen ist, wird die Kommunikation von dieser Gruppe behandelt"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:24
msgid "If there is no title column, use the code column for the title."
msgstr "Wenn es keine Titelspalte gibt, verwenden Sie die Code-Spalte für den Titel."
#. Description of the 'Allocate Payment Based On Payment Terms' (Check) field
#. in DocType 'Payment Terms Template'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json
msgid "If this checkbox is checked, paid amount will be splitted and allocated as per the amounts in payment schedule against each payment term"
msgstr "Falls aktiviert, wird der gezahlte Betrag entsprechend den Beträgen im Zahlungsplan auf die einzelnen Zahlungsfristen aufgeteilt und zugewiesen"
#. Description of the 'Follow Calendar Months' (Check) field in DocType
#. 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "If this is checked subsequent new invoices will be created on calendar month and quarter start dates irrespective of current invoice start date"
msgstr "Wenn diese Option aktiviert ist, werden nachfolgende neue Rechnungen am Startdatum des Kalendermonats und des Quartals erstellt, unabhängig vom aktuellen Rechnungsstartdatum"
#. Description of the 'Submit Journal Entries' (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "If this is unchecked Journal Entries will be saved in a Draft state and will have to be submitted manually"
msgstr "Wenn diese Option nicht aktiviert ist, werden Buchungssätze im Entwurfsstatus gespeichert und müssen manuell gebucht werden"
#. Description of the 'Book Deferred Entries Via Journal Entry' (Check) field
#. in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "If this is unchecked, direct GL entries will be created to book deferred revenue or expense"
msgstr "Falls deaktiviert, werden direkte Hauptbucheinträge erstellt, um abgegrenzte Einnahmen oder Ausgaben zu buchen"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:746
msgid "If this is undesirable please cancel the corresponding Payment Entry."
msgstr "Falls dies nicht erwünscht ist, stornieren Sie bitte die entsprechende Zahlung."
#. Description of the 'Has Variants' (Check) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "If this item has variants, then it cannot be selected in sales orders etc."
msgstr "Wenn dieser Artikel Varianten hat, dann kann er bei den Aufträgen, etc. nicht ausgewählt werden"
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:27
msgid "If this option is configured 'Yes', ERPNext will prevent you from creating a Purchase Invoice or Receipt without creating a Purchase Order first. This configuration can be overridden for a particular supplier by enabling the 'Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Order' checkbox in the Supplier master."
msgstr "Wenn diese Option auf 'Ja' gesetzt ist, validiert ERPNext, dass Sie eine Bestellung angelegt haben, bevor Sie eine Eingangsrechnung oder einen Eingangsbeleg erfassen können. Diese Konfiguration kann für einzelne Lieferanten überschrieben werden, indem Sie die Option 'Erstellung von Eingangsrechnungen ohne Bestellung zulassen' im Lieferantenstamm aktivieren."
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:34
msgid "If this option is configured 'Yes', ERPNext will prevent you from creating a Purchase Invoice without creating a Purchase Receipt first. This configuration can be overridden for a particular supplier by enabling the 'Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Receipt' checkbox in the Supplier master."
msgstr "Wenn diese Option auf 'Ja' gesetzt ist, validiert ERPNext, dass Sie einen Eingangsbeleg angelegt haben, bevor Sie eine Eingangsrechnung erfassen können. Diese Konfiguration kann für einzelne Lieferanten überschrieben werden, indem Sie die Option 'Erstellung von Kaufrechnungen ohne Eingangsbeleg zulassen' im Lieferantenstamm aktivieren."
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:10
msgid "If ticked, multiple materials can be used for a single Work Order. This is useful if one or more time consuming products are being manufactured."
msgstr "Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, können mehrere Materialien für einen einzelnen Arbeitsauftrag verwendet werden. Dies ist nützlich, wenn ein oder mehrere zeitaufwändige Produkte hergestellt werden."
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:24
msgid "If ticked, the BOM cost will be automatically updated based on Valuation Rate / Price List Rate / last purchase rate of raw materials."
msgstr "Wenn dieses Kontrollkästchen aktiviert ist, werden die Stücklistenkosten automatisch basierend auf dem Bewertungssatz / Preislistenpreis / der letzten Einkaufsrate der Rohstoffe aktualisiert."
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:82
msgid "If two or more Pricing Rules are found based on the above conditions, Priority is applied. Priority is a number between 0 to 20 while default value is zero (blank). Higher number means it will take precedence if there are multiple Pricing Rules with same conditions."
msgstr "Wenn zwei oder mehr Preisregeln basierend auf den obigen Bedingungen gefunden werden, wird die Priorität angewendet. Die Priorität ist eine Zahl zwischen 0 und 20, wobei der Standardwert null (leer) ist. Eine höhere Zahl bedeutet, dass sie Vorrang hat, wenn mehrere Preisregeln mit denselben Bedingungen vorhanden sind."
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:31
msgid "If unlimited expiry for the Loyalty Points, keep the Expiry Duration empty or 0."
msgstr "Wenn die Gültigkeit der Treuepunkte unbegrenzt ist, lassen Sie die Ablaufdauer leer oder auf 0."
#. Description of the 'Is Rejected Warehouse' (Check) field in DocType
#. 'Warehouse'
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "If yes, then this warehouse will be used to store rejected materials"
msgstr "Falls aktiviert, wird dieses Lager für zurückgewiesenes Material verwendet"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1152
msgid "If you are maintaining stock of this Item in your Inventory, ERPNext will make a stock ledger entry for each transaction of this item."
msgstr "Wenn Sie diesen Artikel in Ihrem Inventar führen, nimmt ERPNext für jede Transaktion dieses Artikels einen Lagerbuch-Eintrag vor."
#. Description of the 'Unreconciled Entries' (Section Break) field in DocType
#. 'Payment Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "If you need to reconcile particular transactions against each other, then please select accordingly. If not, all the transactions will be allocated in FIFO order."
msgstr "Wenn Sie bestimmte Transaktionen gegeneinander abgleichen müssen, wählen Sie bitte entsprechend aus. Wenn nicht, werden alle Transaktionen in der FIFO-Reihenfolge zugeordnet."
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1096
msgid "If you still want to proceed, please disable 'Skip Available Sub Assembly Items' checkbox."
msgstr "Wenn Sie trotzdem fortfahren möchten, deaktivieren Sie bitte das Kontrollkästchen 'Verfügbare Unterbaugruppenartikel überspringen'."
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1844
msgid "If you still want to proceed, please enable {0}."
msgstr "Wenn Sie dennoch fortfahren möchten, aktivieren Sie bitte {0}."
#. Description of the 'Sequence ID' (Int) field in DocType 'BOM Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgid "If you want to run operations in parallel, keep the same sequence ID for them."
msgstr "Wenn Sie Arbeitsgänge parallel ausführen möchten, vergeben Sie dieselbe Sequenz-ID für diese."
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:377
msgid "If you {0} {1} quantities of the item {2}, the scheme {3} will be applied on the item."
msgstr "Wenn Sie {0} {1} Mengen des Artikels {2} haben, wird das Schema {3} auf den Artikel angewendet."
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:382
msgid "If you {0} {1} worth item {2}, the scheme {3} will be applied on the item."
msgstr "Wenn Sie {0} {1} Gegenstand {2} wert sind, wird das Schema {3} auf den Gegenstand angewendet."
#. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on MR' (Select) field in
#. DocType 'Budget'
#. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR'
#. (Select) field in DocType 'Budget'
#. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in
#. DocType 'Budget'
#. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO'
#. (Select) field in DocType 'Budget'
#. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field
#. in DocType 'Budget'
#. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual'
#. (Select) field in DocType 'Budget'
#. Option for the 'Action if Anual Budget Exceeded on Cumulative Expense'
#. (Select) field in DocType 'Budget'
#. Option for the 'Action if Accumulative Monthly Budget Exceeded on Cumulative
#. Expense' (Select) field in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
#. Label of the ignore_account_closing_balance (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Ignore Account Closing Balance"
msgstr "Saldo des Kontos zum Periodenabschluss ignorieren"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:125
msgid "Ignore Closing Balance"
msgstr "Schlusssaldo ignorieren"
#. Label of the ignore_default_payment_terms_template (Check) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
#. Label of the ignore_default_payment_terms_template (Check) field in DocType
#. 'Sales Invoice'
#. Label of the ignore_default_payment_terms_template (Check) field in DocType
#. 'Sales Order'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Ignore Default Payment Terms Template"
msgstr "Standardvorlage für Zahlungsbedingungen ignorieren"
#. Label of the ignore_employee_time_overlap (Check) field in DocType 'Projects
#. Settings'
#: erpnext/projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json
msgid "Ignore Employee Time Overlap"
msgstr "Mitarbeiterüberschneidungen ignorieren"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:145
msgid "Ignore Empty Stock"
msgstr "Leeren Bestand ignorieren"
#. Label of the ignore_exchange_rate_revaluation_journals (Check) field in
#. DocType 'Process Statement Of Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:218
msgid "Ignore Exchange Rate Revaluation and Gain / Loss Journals"
msgstr "Wechselkursneubewertung und Gewinn-/Verlust-Journale ignorieren"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1414
msgid "Ignore Existing Ordered Qty"
msgstr "Existierende bestelle Menge ignorieren"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1836
msgid "Ignore Existing Projected Quantity"
msgstr "Vorhandene projizierte Menge ignorieren"
#. Label of the ignore_is_opening_check_for_reporting (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Ignore Is Opening check for reporting"
msgstr "Ist-Eröffnung-Prüfung für Berichte ignorieren"
#. Label of the ignore_pricing_rule (Check) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the ignore_pricing_rule (Check) field in DocType 'POS Profile'
#. Label of the ignore_pricing_rule (Check) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the ignore_pricing_rule (Check) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the ignore_pricing_rule (Check) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the ignore_pricing_rule (Check) field in DocType 'Supplier
#. Quotation'
#. Label of the ignore_pricing_rule (Check) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the ignore_pricing_rule (Check) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the ignore_pricing_rule (Check) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the ignore_pricing_rule (Check) field in DocType 'Pick List'
#. Label of the ignore_pricing_rule (Check) field in DocType 'Purchase Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Ignore Pricing Rule"
msgstr "Preisregel ignorieren"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:335
msgid "Ignore Pricing Rule is enabled. Cannot apply coupon code."
msgstr "„Preisregel ignorieren“ ist aktiviert. Gutscheincode kann nicht angewendet werden."
#. Label of the ignore_cr_dr_notes (Check) field in DocType 'Process Statement
#. Of Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:120
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:223
msgid "Ignore System Generated Credit / Debit Notes"
msgstr "Systemgenerierte Gut-/Lastschriften ignorieren"
#. Label of the ignore_tax_withholding_threshold (Check) field in DocType
#. 'Journal Entry'
#. Label of the ignore_tax_withholding_threshold (Check) field in DocType
#. 'Payment Entry'
#. Label of the ignore_tax_withholding_threshold (Check) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
#. Label of the ignore_tax_withholding_threshold (Check) field in DocType
#. 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Ignore Tax Withholding Threshold"
msgstr "Steuereinbehalt-Schwellenwert ignorieren"
#. Label of the ignore_user_time_overlap (Check) field in DocType 'Projects
#. Settings'
#: erpnext/projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json
msgid "Ignore User Time Overlap"
msgstr "Benutzerzeitüberlappung ignorieren"
#. Description of the 'Add Manually' (Check) field in DocType 'Repost Payment
#. Ledger'
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
msgid "Ignore Voucher Type filter and Select Vouchers Manually"
msgstr "Gutscheintyp-Filter ignorieren und Gutscheine manuell auswählen"
#. Label of the ignore_workstation_time_overlap (Check) field in DocType
#. 'Projects Settings'
#: erpnext/projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json
msgid "Ignore Workstation Time Overlap"
msgstr "Arbeitsplatz-Zeitüberlappung ignorieren"
#. Description of the 'Ignore Is Opening check for reporting' (Check) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Ignores legacy Is Opening field in GL Entry that allows adding opening balance post the system is in use while generating reports"
msgstr "Ignoriert das veraltete Ist-Eröffnung-Feld im Hauptbucheintrag, das das Hinzufügen von Eröffnungssalden nach der Inbetriebnahme des Systems bei der Berichterstellung ermöglicht"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:258
msgid "Image in the description has been removed. To disable this behavior, uncheck \"{0}\" in {1}."
msgstr "Das Bild in der Beschreibung wurde entfernt. Um dieses Verhalten zu deaktivieren, deaktivieren Sie \"{0}\" in {1}."
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:135
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:229
msgid "Impairment"
msgstr "Wertminderung"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:6
msgid "Implementation Partner"
msgstr "Implementierungspartner"
#. Description of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json
msgid "Import Chart of Accounts from a csv file"
msgstr "Kontenplan aus einer CSV-Datei importieren"
#. Label of a Link in the ERPNext Settings Workspace
#. Label of a Link in the Home Workspace
#: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
msgid "Import Data"
msgstr "Daten importieren"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee_list.js:16
msgid "Import Employees"
msgstr "Mitarbeiter importieren"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.js:7
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_list.js:3
#: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code_list.js:3
msgid "Import Genericode File"
msgstr "Genericode-Datei importieren"
#. Label of the import_invoices (Button) field in DocType 'Import Supplier
#. Invoice'
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
msgid "Import Invoices"
msgstr "Rechnungen importieren"
#. Label of the import_mt940_fromat (Check) field in DocType 'Bank Statement
#. Import'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Import MT940 Fromat"
msgstr "MT940-Format importieren"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:144
msgid "Import Successful"
msgstr "Import erfolgreich"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:566
msgid "Import Summary"
msgstr "Importzusammenfassung"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Name of a DocType
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
msgid "Import Supplier Invoice"
msgstr "Lieferantenrechnung importieren"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:217
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:84
msgid "Import Using CSV file"
msgstr "Importieren mit CSV-Datei"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:131
msgid "Import completed. {0} common codes created."
msgstr "Import abgeschlossen. {0} gemeinsame Codes erstellt."
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.js:29
msgid "Import in Bulk"
msgstr "Mengenimport"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:192
msgid "Imported {0} DocTypes"
msgstr "{0} DocTypes importiert"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.py:36
msgid "Importing Code Lists from remote URLs is not allowed."
msgstr ""
#: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.py:111
msgid "Importing Common Codes"
msgstr "Gemeinsame Codes importieren"
#. Option for the 'Manufacturing Type' (Select) field in DocType 'Production
#. Plan Sub Assembly Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgid "In House"
msgstr "Im Haus"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset_list.js:18
msgid "In Maintenance"
msgstr "In Wartung"
#. Description of the 'Downtime' (Float) field in DocType 'Downtime Entry'
#. Description of the 'Lead Time' (Float) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "In Mins"
msgstr "In Minuten"
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:135
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:167
msgid "In Party Currency"
msgstr "In Parteiwährung"
#. Description of the 'Rate of Depreciation' (Percent) field in DocType 'Asset
#. Depreciation Schedule'
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgid "In Percentage"
msgstr "In Prozent"
#. Option for the 'Qualification Status' (Select) field in DocType 'Lead'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
#. Option for the 'Inspection Type' (Select) field in DocType 'Quality
#. Inspection'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgid "In Process"
msgstr "Während des Fertigungsprozesses"
#: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:107
msgid "In Production"
msgstr "In Produktion"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:112
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:82
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:550
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:300
msgid "In Qty"
msgstr "In Menge"
#: erpnext/templates/form_grid/stock_entry_grid.html:26
msgid "In Stock"
msgstr "Auf Lager"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Trip'
#. Option for the 'Transfer Status' (Select) field in DocType 'Material
#. Request'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_list.js:11
msgid "In Transit"
msgstr "In Lieferung"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:477
msgid "In Transit Transfer"
msgstr "Transit-Transfer"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:446
msgid "In Transit Warehouse"
msgstr "Durchgangslager"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:556
msgid "In Value"
msgstr "Wert bei"
#. Label of the in_words (Small Text) field in DocType 'Payment Entry'
#. Label of the in_words (Data) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the base_in_words (Data) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the in_words (Data) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the base_in_words (Small Text) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the in_words (Small Text) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the base_in_words (Data) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the in_words (Data) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the in_words (Data) field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Label of the base_in_words (Data) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the in_words (Data) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the base_in_words (Data) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the in_words (Data) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the base_in_words (Data) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the in_words (Data) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the base_in_words (Data) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of the in_words (Data) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of the in_words (Data) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "In Words"
msgstr "In Worten"
#. Label of the base_in_words (Small Text) field in DocType 'Payment Entry'
#. Label of the base_in_words (Data) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the base_in_words (Data) field in DocType 'Supplier Quotation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgid "In Words (Company Currency)"
msgstr "In Worten (Unternehmenswährung)"
#. Description of the 'In Words' (Data) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "In Words (Export) will be visible once you save the Delivery Note."
msgstr "\"In Worten (Export)\" wird sichtbar, sobald Sie den Lieferschein speichern."
#. Description of the 'In Words' (Data) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "In Words will be visible once you save the Delivery Note."
msgstr "\"In Worten\" wird sichtbar, sobald Sie den Lieferschein speichern."
#. Description of the 'In Words (Company Currency)' (Data) field in DocType
#. 'POS Invoice'
#. Description of the 'In Words' (Small Text) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "In Words will be visible once you save the Sales Invoice."
msgstr "„In Worten“ wird sichtbar, sobald Sie die Ausgangsrechnung speichern."
#. Description of the 'In Words' (Data) field in DocType 'Sales Order'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "In Words will be visible once you save the Sales Order."
msgstr "\"In Worten\" wird sichtbar, sobald Sie den Auftrag speichern."
#. Description of the 'Completed Time' (Data) field in DocType 'Job Card
#. Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
msgid "In mins"
msgstr "In Minuten"
#. Description of the 'Operation Time' (Float) field in DocType 'BOM Operation'
#. Description of the 'Delay between Delivery Stops' (Int) field in DocType
#. 'Delivery Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json
msgid "In minutes"
msgstr "In Minuten"
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.js:8
msgid "In row {0} of Appointment Booking Slots: \"To Time\" must be later than \"From Time\"."
msgstr "In der Zeile {0} der Terminbuchungsplätze: \"Bis-Zeit\" muss später sein als \"Von-Zeit\"."
#: erpnext/templates/includes/products_as_grid.html:18
msgid "In stock"
msgstr "Auf Lager"
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:26
msgid "In the case of multi-tier program, Customers will be auto assigned to the concerned tier as per their spent"
msgstr "Im Falle eines mehrstufigen Programms werden die Kunden je nach ihren Ausgaben automatisch der entsprechenden Stufe zugeordnet"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1185
msgid "In this section, you can define Company-wide transaction-related defaults for this Item. Eg. Default Warehouse, Default Price List, Supplier, etc."
msgstr "In diesem Abschnitt können Sie unternehmensweite transaktionsbezogene Standardwerte für diesen Artikel festlegen. Z. B. Standardlager, Standardpreisliste, Lieferant, etc."
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
#: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "Inactive Customers"
msgstr "Inaktive Kunden"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.json
msgid "Inactive Sales Items"
msgstr "Inaktive Verkaufspositionen"
#. Label of the off_status_image (Attach Image) field in DocType 'Workstation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
msgid "Inactive Status"
msgstr "Inaktiver Status"
#. Label of the incentives (Currency) field in DocType 'Sales Team'
#: erpnext/selling/doctype/sales_team/sales_team.json
#: erpnext/selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:92
msgid "Incentives"
msgstr "Anreize"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Inch"
msgstr "Zoll"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Inch Pound-Force"
msgstr "Zoll Pfund-Kraft"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Inch/Minute"
msgstr "Zoll/Minute"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Inch/Second"
msgstr "Zoll/Sekunde"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Inches Of Mercury"
msgstr "Zoll Quecksilbersäule"
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:77
msgid "Include Account Currency"
msgstr "Kontowährung einbeziehen"
#. Label of the include_ageing (Check) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "Include Ageing Summary"
msgstr "Zusammenfassung des Alterns einschließen"
#: erpnext/buying/report/purchase_order_trends/purchase_order_trends.js:8
#: erpnext/selling/report/sales_order_trends/sales_order_trends.js:8
msgid "Include Closed Orders"
msgstr "Geschlossene Aufträge/Bestellungen einbeziehen"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:54
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:54
msgid "Include Default FB Assets"
msgstr "Standard-Finanzbuch-Anlagegüter einbeziehen"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:45
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:37
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:131
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.js:85
#: erpnext/accounts/report/custom_financial_statement/custom_financial_statement.js:29
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:187
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:46
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:105
msgid "Include Default FB Entries"
msgstr "Standardbucheinträge einschließen"
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:90
msgid "Include Expired"
msgstr "Abgelaufen einschließen"
#: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.js:80
msgid "Include Expired Batches"
msgstr "Abgelaufene Chargen einbeziehen"
#. Label of the include_exploded_items (Check) field in DocType 'Purchase
#. Invoice Item'
#. Label of the include_exploded_items (Check) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
#. Label of the include_exploded_items (Check) field in DocType 'Production
#. Plan Item'
#. Label of the include_exploded_items (Check) field in DocType 'Purchase
#. Receipt Item'
#. Label of the include_exploded_items (Check) field in DocType 'Subcontracting
#. Inward Order Item'
#. Label of the include_exploded_items (Check) field in DocType 'Subcontracting
#. Order Item'
#. Label of the include_exploded_items (Check) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1410
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Include Exploded Items"
msgstr "Unterartikel einbeziehen"
#. Label of the include_item_in_manufacturing (Check) field in DocType 'BOM
#. Explosion Item'
#. Label of the include_item_in_manufacturing (Check) field in DocType 'BOM
#. Item'
#. Label of the include_item_in_manufacturing (Check) field in DocType 'Work
#. Order Item'
#. Label of the include_item_in_manufacturing (Check) field in DocType 'Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Include Item In Manufacturing"
msgstr "Artikel in Fertigung einbeziehen"
#. Label of the include_non_stock_items (Check) field in DocType 'Production
#. Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Include Non Stock Items"
msgstr "Artikel ohne Lagerhaltung einschließen"
#. Label of the include_pos_transactions (Check) field in DocType 'Bank
#. Clearance'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.js:45
msgid "Include POS Transactions"
msgstr "POS-Transaktionen einschließen"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:206
msgid "Include Payment"
msgstr "Zahlung einschließen"
#. Label of the is_pos (Check) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the is_pos (Check) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Include Payment (POS)"
msgstr "(POS) Zahlung einschließen"
#. Label of the include_reconciled_entries (Check) field in DocType 'Bank
#. Clearance'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
msgid "Include Reconciled Entries"
msgstr "Abgeglichene Buchungen einbeziehen"
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:90
msgid "Include Returned Invoices (Stand-alone)"
msgstr "Stornierte Rechnungen einbeziehen (eigenständig)"
#. Label of the include_safety_stock (Check) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Include Safety Stock in Required Qty Calculation"
msgstr "Sicherheitsbestand in die Berechnung der benötigten Menge einbeziehen"
#: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:87
msgid "Include Sub-assembly Raw Materials"
msgstr "Rohstoffe für Unterbaugruppen einbeziehen"
#. Label of the include_subcontracted_items (Check) field in DocType
#. 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Include Subcontracted Items"
msgstr "Subkontrahierte Artikel einbeziehen"
#: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:52
msgid "Include Timesheets in Draft Status"
msgstr "Entwürfe einbeziehen"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:109
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:108
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:51
msgid "Include UOM"
msgstr "Fügen Sie UOM hinzu"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:131
msgid "Include Zero Stock Items"
msgstr "Nullbestandsartikel einschließen"
#. Label of the include_in_charts (Check) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Include in Charts"
msgstr "In Diagrammen einbeziehen"
#. Label of the include_in_gross (Check) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "Include in gross"
msgstr "In Brutto einbeziehen"
#. Label of the included_fee (Currency) field in DocType 'Bank Transaction'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgid "Included Fee"
msgstr "Eingeschlossene Gebühr"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:327
msgid "Included fee is bigger than the withdrawal itself."
msgstr "Die eingeschlossene Gebühr ist größer als die Abbuchung selbst."
#: erpnext/accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:74
#: erpnext/accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:75
msgid "Included in Gross Profit"
msgstr "Im Bruttogewinn enthalten"
#. Description of the 'Use Multi-Level BOM' (Check) field in DocType 'Stock
#. Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Including items for sub assemblies"
msgstr "Einschließlich der Artikel für Unterbaugruppen"
#. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Process Deferred
#. Accounting'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:140
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:236
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:441
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:27
#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:773
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:181
#: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:192
msgid "Income"
msgstr "Ertrag"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Label of the income_account (Link) field in DocType 'Dunning'
#. Label of the income_account (Link) field in DocType 'Dunning Type'
#. Label of the income_account (Link) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the income_account (Link) field in DocType 'POS Profile'
#. Label of the income_account (Link) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
#: erpnext/accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:53
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:77
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:298
msgid "Income Account"
msgstr "Ertragskonto"
#. Label of the income_and_expense_account (Section Break) field in DocType
#. 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Income and Expense"
msgstr "Erträge und Aufwendungen"
#. Label of a number card in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Incoming Bills"
msgstr "Eingehende Rechnungen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
msgid "Incoming Call Handling Schedule"
msgstr "Zeitplan für die Bearbeitung eingehender Anrufe"
#. Name of a DocType
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
msgid "Incoming Call Settings"
msgstr "Einstellungen für eingehende Anrufe"
#. Label of a number card in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Incoming Payment"
msgstr "Eingehende Zahlung"
#. Label of the incoming_rate (Currency) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the incoming_rate (Currency) field in DocType 'Packed Item'
#. Label of the purchase_rate (Float) field in DocType 'Serial No'
#. Label of the incoming_rate (Currency) field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:146
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:169
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:343
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:193
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:96
msgid "Incoming Rate"
msgstr "Eingangsbewertung"
#. Label of the incoming_rate (Currency) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgid "Incoming Rate (Costing)"
msgstr "Anschaffungs- bzw. Herstellungskosten"
#: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:38
msgid "Incoming call from {0}"
msgstr "Eingehender Anruf von {0}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:74
msgid "Incompatible Setting Detected"
msgstr "Inkompatible Einstellung erkannt"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:197
msgid "Incorrect Account"
msgstr "Falsches Konto"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.json
msgid "Incorrect Balance Qty After Transaction"
msgstr "Falsche Saldo-Menge nach Transaktion"
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1070
msgid "Incorrect Batch Consumed"
msgstr "Falsche Charge verbraucht"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:568
msgid "Incorrect Check in (group) Warehouse for Reorder"
msgstr "Falsches Aktivieren in (Gruppen-)Lager für Nachbestellung"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:145
msgid "Incorrect Company"
msgstr "Falsches Unternehmen"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1080
msgid "Incorrect Component Quantity"
msgstr "Falsche Komponentenmenge"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:391
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:56
msgid "Incorrect Date"
msgstr "Falsches Datum"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:160
msgid "Incorrect Invoice"
msgstr "Falsche Rechnung"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:360
msgid "Incorrect Payment Type"
msgstr "Falsche Zahlungsart"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:116
msgid "Incorrect Reference Document (Purchase Receipt Item)"
msgstr "Falsches Referenzdokument (Eingangsbeleg Artikel)"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.json
msgid "Incorrect Serial No Valuation"
msgstr "Falsche Bewertung der Seriennummer"
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1083
msgid "Incorrect Serial Number Consumed"
msgstr "Falsche Seriennummer verbraucht"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.json
msgid "Incorrect Serial and Batch Bundle"
msgstr "Ungültiges Serien- und Chargenbündel"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.json
msgid "Incorrect Stock Value Report"
msgstr "Falscher Lagerwertbericht"
#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:134
msgid "Incorrect Type of Transaction"
msgstr "Falsche Transaktionsart"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:189
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:213
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:159
msgid "Incorrect Warehouse"
msgstr "Falsches Lager"
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:62
msgid "Incorrect number of General Ledger Entries found. You might have selected a wrong Account in the transaction."
msgstr "Falsche Anzahl von Buchungen im Hauptbuch gefunden. Möglicherweise wurde für die Transaktion ein falsches Konto gewählt."
#. Label of the incoterm (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the incoterm (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the incoterm (Link) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the incoterm (Link) field in DocType 'Request for Quotation'
#. Label of the incoterm (Link) field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Label of the incoterm (Link) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the incoterm (Link) field in DocType 'Sales Order'
#. Name of a DocType
#. Label of the incoterm (Link) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the incoterm (Link) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of the incoterm (Link) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterm.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Incoterm"
msgstr "Incoterm"
#. Label of the increase_in_asset_life (Int) field in DocType 'Asset Finance
#. Book'
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Increase In Asset Life (Months)"
msgstr "Verlängerung der Anlagenlebensdauer (Monate)"
#. Label of the increase_in_asset_life (Int) field in DocType 'Asset Repair'
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgid "Increase In Asset Life(Months)"
msgstr "Zusätzliche Lebensdauer des Vermögensgegenstandes (in Monaten)"
#. Label of the increment (Float) field in DocType 'Item Attribute'
#. Label of the increment (Float) field in DocType 'Item Variant Attribute'
#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json
msgid "Increment"
msgstr "Schrittweite"
#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:98
msgid "Increment cannot be 0"
msgstr "Schrittweite kann nicht 0 sein"
#: erpnext/controllers/item_variant.py:119
msgid "Increment for Attribute {0} cannot be 0"
msgstr "Schrittweite für Attribut {0} kann nicht 0 sein"
#. Label of the indentation_level (Int) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Indent Level"
msgstr "Einrückungsebene"
#. Description of the 'Indent Level' (Int) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Indentation level: 0 = Main heading, 1 = Sub-category, 2 = Individual accounts, etc."
msgstr "Einrückungsebene: 0 = Hauptüberschrift, 1 = Unterkategorie, 2 = Einzelkonten, usw."
#. Description of the 'Delivery Note' (Link) field in DocType 'Packing Slip'
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgid "Indicates that the package is a part of this delivery (Only Draft)"
msgstr "Zeigt an, dass das Paket ein Teil dieser Lieferung ist (nur Entwurf)"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "Indirect Expense"
msgstr "Indirekte Kosten"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:102
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:167
msgid "Indirect Expenses"
msgstr "Indirekte Aufwendungen"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:145
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:242
msgid "Indirect Income"
msgstr "Indirekte Erträge"
#. Option for the 'Supplier Type' (Select) field in DocType 'Supplier'
#. Option for the 'Customer Type' (Select) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:172
msgid "Individual"
msgstr "Einzelperson"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:325
msgid "Individual GL Entry cannot be cancelled."
msgstr "Einzelne Hauptbucheinträge können nicht storniert werden."
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:346
msgid "Individual Stock Ledger Entry cannot be cancelled."
msgstr "Einzelne Lagerbuch-Einträge können nicht storniert werden."
#. Label of the industry (Link) field in DocType 'Lead'
#. Label of the industry (Link) field in DocType 'Opportunity'
#. Label of the industry (Link) field in DocType 'Prospect'
#. Label of the industry (Link) field in DocType 'Customer'
#. Label of the industry (Data) field in DocType 'Industry Type'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/selling/doctype/industry_type/industry_type.json
msgid "Industry"
msgstr "Industrie"
#. Name of a DocType
#: erpnext/selling/doctype/industry_type/industry_type.json
msgid "Industry Type"
msgstr "Wirtschaftsbranche"
#. Label of the email_notification_sent (Check) field in DocType 'Delivery
#. Trip'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgid "Initial Email Notification Sent"
msgstr "Erste E-Mail-Benachrichtigung gesendet"
#. Label of the initialize_doctypes_table_status (Select) field in DocType
#. 'Transaction Deletion Record'
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
msgid "Initialize Summary Table"
msgstr "Übersichtstabelle initialisieren"
#. Option for the 'Payment Order Status' (Select) field in DocType 'Payment
#. Entry'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request'
#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
#. Order'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgid "Initiated"
msgstr "Initiiert"
#. Label of the inspected_by (Link) field in DocType 'Quality Inspection'
#: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:33
#: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:109
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgid "Inspected By"
msgstr "kontrolliert durch"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1499
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:833
msgid "Inspection Rejected"
msgstr "Inspektion abgelehnt"
#. Label of the inspection_required (Check) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1469
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1471
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Inspection Required"
msgstr "Prüfung erforderlich"
#. Label of the inspection_required_before_delivery (Check) field in DocType
#. 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Inspection Required before Delivery"
msgstr "Inspektion vor der Auslieferung erforderlich"
#. Label of the inspection_required_before_purchase (Check) field in DocType
#. 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Inspection Required before Purchase"
msgstr "Inspektion vor dem Kauf erforderlich"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1484
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:814
msgid "Inspection Submission"
msgstr "Prüfungsübermittlung"
#. Label of the inspection_type (Select) field in DocType 'Quality Inspection'
#: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:95
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgid "Inspection Type"
msgstr "Art der Prüfung"
#. Label of the inst_date (Date) field in DocType 'Installation Note'
#: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.json
msgid "Installation Date"
msgstr "Datum der Installation"
#. Name of a DocType
#. Label of the installation_note (Section Break) field in DocType
#. 'Installation Note'
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:260
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Installation Note"
msgstr "Installationshinweis"
#. Name of a DocType
#: erpnext/selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
msgid "Installation Note Item"
msgstr "Bestandteil des Installationshinweises"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:645
msgid "Installation Note {0} has already been submitted"
msgstr "Der Installationsschein {0} wurde bereits gebucht"
#. Label of the installation_status (Select) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Installation Status"
msgstr "Installationsstatus"
#. Label of the inst_time (Time) field in DocType 'Installation Note'
#: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.json
msgid "Installation Time"
msgstr "Installationszeit"
#: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.py:115
msgid "Installation date cannot be before delivery date for Item {0}"
msgstr "Installationsdatum kann nicht vor dem Liefertermin für Artikel {0} liegen"
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Installation Note Item'
#. Label of the installed_qty (Float) field in DocType 'Delivery Note Item'
#: erpnext/selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgid "Installed Qty"
msgstr "Installierte Anzahl"
#: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:15
msgid "Installing presets"
msgstr "Voreinstellungen installieren"
#. Label of the instruction (Small Text) field in DocType 'BOM Creator Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgid "Instruction"
msgstr "Anweisung"
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:82
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:327
msgid "Insufficient Capacity"
msgstr "Unzureichende Kapazität"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3868
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3892
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4412
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4418
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4440
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "Nicht ausreichende Berechtigungen"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:464
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:147
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:165
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1090
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1052
#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1206 erpnext/stock/stock_ledger.py:1744
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2222
msgid "Insufficient Stock"
msgstr "Nicht genug Lagermenge."
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2237
msgid "Insufficient Stock for Batch"
msgstr "Unzureichender Bestand für Charge"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:442
msgid "Insufficient Stock for Product Bundle Items"
msgstr "Unzureichender Lagerbestand für Produktbündelartikel"
#. Label of the insurance_section (Section Break) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Insurance"
msgstr "Versicherung"
#. Label of the insurance_company (Data) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Insurance Company"
msgstr "Versicherungsunternehmen"
#. Label of the insurance_details (Section Break) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Insurance Details"
msgstr "Versicherungsdetails"
#. Label of the insurance_end_date (Date) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Insurance End Date"
msgstr "Versicherungsenddatum"
#. Label of the insurance_start_date (Date) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Insurance Start Date"
msgstr "Startdatum der Versicherung"
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.py:44
msgid "Insurance Start date should be less than Insurance End date"
msgstr "Versicherung Startdatum sollte weniger als Versicherung Enddatum"
#. Label of the insured_value (Data) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Insured value"
msgstr "Versicherter Wert"
#. Label of the insurer (Data) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Insurer"
msgstr "Versicherer"
#. Label of the integration_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Bank Account'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgid "Integration Details"
msgstr "Integrationsdetails"
#. Label of the integration_id (Data) field in DocType 'Bank Account'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgid "Integration ID"
msgstr "Integrations-ID"
#. Label of the inter_company_invoice_reference (Link) field in DocType 'POS
#. Invoice'
#. Label of the inter_company_invoice_reference (Link) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
#. Label of the inter_company_invoice_reference (Link) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Inter Company Invoice Reference"
msgstr "Unternehmensübergreifende Rechnungsreferenz"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgid "Inter Company Journal Entry"
msgstr "Unternehmensübergreifender Buchungssatz"
#. Label of the inter_company_journal_entry_reference (Link) field in DocType
#. 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Inter Company Journal Entry Reference"
msgstr "Unternehmensübergreifende Buchungssatz-Referenz"
#. Label of the inter_company_order_reference (Link) field in DocType 'Purchase
#. Order'
#. Label of the inter_company_order_reference (Link) field in DocType 'Sales
#. Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Inter Company Order Reference"
msgstr "Inter Company Bestellreferenz"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1153
msgid "Inter Company Purchase Order"
msgstr "Unternehmensübergreifende Bestellung"
#. Label of the inter_company_reference (Link) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the inter_company_reference (Link) field in DocType 'Purchase
#. Receipt'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Inter Company Reference"
msgstr "Unternehmensübergreifende Referenz"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:444
msgid "Inter Company Sales Order"
msgstr "Unternehmensübergreifender Auftrag"
#. Label of the inter_transfer_reference_section (Section Break) field in
#. DocType 'Sales Order Item'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Inter Transfer Reference"
msgstr "Inter-Transfer-Referenz"
#. Label of the interest (Currency) field in DocType 'Overdue Payment'
#: erpnext/accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
msgid "Interest"
msgstr "Zinsen"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:132
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:218
msgid "Interest Expense"
msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:146
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:243
msgid "Interest Income"
msgstr "Zinserträge"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2992
msgid "Interest and/or dunning fee"
msgstr "Zinsen und/oder Mahngebühren"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:147
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:244
msgid "Interest on Fixed Deposits"
msgstr "Zinsen auf Festgeld"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.js:39
msgid "Interested"
msgstr "Interessiert"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:300
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
#. Label of the internal_customer_section (Section Break) field in DocType
#. 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Internal Customer Accounting"
msgstr "Interne Kundenbuchhaltung"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:256
msgid "Internal Customer for company {0} already exists"
msgstr "Interner Kunde für Unternehmen {0} existiert bereits"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1152
msgid "Internal Purchase Order"
msgstr "Interne Bestellung"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:802
msgid "Internal Sale or Delivery Reference missing."
msgstr "Interne Verkaufs- oder Lieferreferenz fehlt."
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:443
msgid "Internal Sales Order"
msgstr "Interner Auftrag"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:804
msgid "Internal Sales Reference Missing"
msgstr "Interne Verkaufsreferenz Fehlt"
#. Label of the internal_supplier_section (Section Break) field in DocType
#. 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Internal Supplier Accounting"
msgstr "Interne Lieferantenbuchhaltung"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.py:181
msgid "Internal Supplier for company {0} already exists"
msgstr "Interner Lieferant für Unternehmen {0} existiert bereits"
#. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the internal_transfer_section (Section Break) field in DocType
#. 'Sales Invoice Item'
#. Label of the internal_transfer_section (Section Break) field in DocType
#. 'Delivery Note Item'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:27
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:19
msgid "Internal Transfer"
msgstr "Interner Transfer"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:813
msgid "Internal Transfer Reference Missing"
msgstr "Interne Transferreferenz fehlt"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:37
msgid "Internal Transfers"
msgstr "Interne Transfers"
#. Label of the internal_work_history (Table) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Internal Work History"
msgstr "Interne Arbeits-Historie"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1566
msgid "Internal transfers can only be done in company's default currency"
msgstr "Interne Transfers können nur in der Standardwährung des Unternehmens durchgeführt werden"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:28
msgid "Internet Publishing"
msgstr "Internet-Publishing"
#. Description of the 'Auto Reconciliation Job Trigger' (Int) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Interval should be between 1 to 59 MInutes"
msgstr "Das Intervall sollte zwischen 1 und 59 Minuten liegen"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:378
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:386
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1019
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1029
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:69
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:97
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3221
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3229
msgid "Invalid Account"
msgstr "Ungültiger Account"
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:418
msgid "Invalid Accounting Dimension"
msgstr "Ungültige Buchhaltungsdimension"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:400
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:1006
msgid "Invalid Allocated Amount"
msgstr "Ungültiger zugewiesener Betrag"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:147
msgid "Invalid Amount"
msgstr "Ungültiger Betrag"
#: erpnext/controllers/item_variant.py:134
msgid "Invalid Attribute"
msgstr "Ungültige Attribute"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:624
msgid "Invalid Auto Repeat Date"
msgstr "Ungültiges Datum für die automatische Wiederholung"
#: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.py:40
msgid "Invalid Barcode. There is no Item attached to this barcode."
msgstr "Ungültiger Barcode. Es ist kein Artikel an diesen Barcode angehängt."
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3212
msgid "Invalid Blanket Order for the selected Customer and Item"
msgstr "Ungültiger Rahmenauftrag für den ausgewählten Kunden und Artikel"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:500
msgid "Invalid CSV format. Expected column: doctype_name"
msgstr "Ungültiges CSV-Format. Erwartete Spalte: doctype_name"
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.py:72
msgid "Invalid Child Procedure"
msgstr "Ungültige untergeordnete Prozedur"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:227
msgid "Invalid Company Field"
msgstr "Ungültiges Unternehmensfeld"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2355
msgid "Invalid Company for Inter Company Transaction."
msgstr "Ungültige Firma für Inter Company-Transaktion."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:362
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:369
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3244
msgid "Invalid Cost Center"
msgstr "Ungültige Kostenstelle"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:369
msgid "Invalid Customer Group"
msgstr "Ungültige Kundengruppe"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:420
msgid "Invalid Delivery Date"
msgstr "Ungültiges Lieferdatum"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:414
msgid "Invalid Discount"
msgstr "Ungültiger Rabatt"
#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:857
msgid "Invalid Discount Amount"
msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:132
msgid "Invalid Document"
msgstr "Ungültiges Dokument"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:200
msgid "Invalid Document Type"
msgstr "Ungültiger Dokumententyp"
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:327
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:332
msgid "Invalid Formula"
msgstr "Ungültige Formel"
#: erpnext/selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:65
msgid "Invalid Group By"
msgstr "Ungültige Gruppierung"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:501
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:959
msgid "Invalid Item"
msgstr "Ungültiger Artikel"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1457
msgid "Invalid Item Defaults"
msgstr "Ungültige Artikel-Standardwerte"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.json
msgid "Invalid Ledger Entries"
msgstr "Ungültige Hauptbucheinträge"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:569
msgid "Invalid Net Purchase Amount"
msgstr "Ungültiger Netto-Kaufbetrag"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:79
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:821
msgid "Invalid Opening Entry"
msgstr "Ungültiger Eröffnungseintrag"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:144
msgid "Invalid POS Invoices"
msgstr "Ungültige POS-Rechnungen"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:387
msgid "Invalid Parent Account"
msgstr "Ungültiges übergeordnetes Konto"
#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:426
msgid "Invalid Part Number"
msgstr "Ungültige Teilenummer"
#: erpnext/utilities/transaction_base.py:34
msgid "Invalid Posting Time"
msgstr "Ungültige Buchungszeit"
#: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.py:30
msgid "Invalid Primary Role"
msgstr "Ungültige primäre Rolle"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:121
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:123
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:126
msgid "Invalid Print Format"
msgstr "Ungültiges Druckformat"
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:61
msgid "Invalid Priority"
msgstr "Ungültige Priorität"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1284
msgid "Invalid Process Loss Configuration"
msgstr "Ungültige Prozessverlust-Konfiguration"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:707
msgid "Invalid Purchase Invoice"
msgstr "Ungültige Eingangsrechnung"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3912
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3926
msgid "Invalid Qty"
msgstr "Ungültige Menge"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1458
msgid "Invalid Quantity"
msgstr "Ungültige Menge"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:483
msgid "Invalid Query"
msgstr "Ungültige Abfrage"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:198
msgid "Invalid Return"
msgstr "Ungültige Retoure"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:209
msgid "Invalid Sales Invoices"
msgstr "Ungültige Ausgangsrechnungen"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:658
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:686
msgid "Invalid Schedule"
msgstr "Ungültiger Zeitplan"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:310
msgid "Invalid Selling Price"
msgstr "Ungültiger Verkaufspreis"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1846
msgid "Invalid Serial and Batch Bundle"
msgstr "Ungültiges Serien- und Chargenbündel"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1114
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1136
msgid "Invalid Source and Target Warehouse"
msgstr "Ungültiges Quell- und Ziellager"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.py:37
msgid "Invalid Upload"
msgstr ""
#: erpnext/controllers/item_variant.py:151
msgid "Invalid Value"
msgstr "Ungültiger Wert"
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:70
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:256
msgid "Invalid Warehouse"
msgstr "Ungültiges Lager"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:399
msgid "Invalid amount in accounting entries of {} {} for Account {}: {}"
msgstr "Ungültiger Betrag in Buchungssätzen von {} {} für Konto {}: {}"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:312
msgid "Invalid condition expression"
msgstr "Ungültiger Bedingungsausdruck"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:1057
msgid "Invalid file URL"
msgstr "Ungültige Datei-URL"
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:87
msgid "Invalid filter formula. Please check the syntax."
msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:278
msgid "Invalid lost reason {0}, please create a new lost reason"
msgstr "Ungültiger Grund für verlorene(s) {0}, bitte erstellen Sie einen neuen Grund für Verlust"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:444
msgid "Invalid naming series (. missing) for {0}"
msgstr "Ungültige Namensreihe (. Fehlt) für {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:570
msgid "Invalid parameter. 'dn' should be of type str"
msgstr "Ungültiger Parameter. 'dn' muss vom Typ str sein"
#: erpnext/utilities/transaction_base.py:68
msgid "Invalid reference {0} {1}"
msgstr "Ungültige Referenz {0} {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:99
msgid "Invalid result key. Response:"
msgstr "Ungültiger Ergebnisschlüssel. Antwort:"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:483
msgid "Invalid search query"
msgstr "Ungültige Suchanfrage"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:109
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:119
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:864
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:874
msgid "Invalid value {0} for {1} against account {2}"
msgstr "Ungültiger Wert {0} für {1} gegen Konto {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:196
msgid "Invalid {0}"
msgstr "Ungültige(r) {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2353
msgid "Invalid {0} for Inter Company Transaction."
msgstr "Ungültige {0} für Inter Company-Transaktion."
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:101
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:34
msgid "Invalid {0}: {1}"
msgstr "Ungültige(r/s) {0}: {1}"
#. Label of the inventory_section (Tab Break) field in DocType 'Item'
#: erpnext/setup/install.py:368 erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Inventory"
msgstr "Lagerbestand"
#. Label of the inventory_account_currency (Link) field in DocType 'Item
#. Default'
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Inventory Account Currency"
msgstr "Bestandskonto-Währung"
#. Name of a DocType
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/patches/v15_0/refactor_closing_stock_balance.py:43
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.py:177
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Inventory Dimension"
msgstr "Lagerbestandsdimension"
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:159
msgid "Inventory Dimension Negative Stock"
msgstr "Lagerbestandsdimension Negativer Bestand"
#. Label of the inventory_dimension_key (Small Text) field in DocType 'Stock
#. Closing Balance'
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json
msgid "Inventory Dimension key"
msgstr "Bestandsdimension-Schlüssel"
#. Label of the inventory_settings_section (Section Break) field in DocType
#. 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Inventory Settings"
msgstr "Inventareinstellungen"
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:214
msgid "Inventory Turnover Ratio"
msgstr "Lagerumschlag"
#. Label of the inventory_valuation_section (Section Break) field in DocType
#. 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Inventory Valuation"
msgstr "Bestandsbewertung"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:29
msgid "Investment Banking"
msgstr "Investment-Banking"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:72
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:124
msgid "Investments"
msgstr "Investitionen"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Invite Users'
#: erpnext/setup/onboarding_step/invite_users/invite_users.json
msgid "Invite Users"
msgstr ""
#. Option for the 'Posting Date Inheritance for Exchange Gain / Loss' (Select)
#. field in DocType 'Accounts Settings'
#. Label of the sales_invoice (Link) field in DocType 'Discounted Invoice'
#. Label of the invoice (Dynamic Link) field in DocType 'Loyalty Point Entry'
#. Label of the invoice (Dynamic Link) field in DocType 'Subscription Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#: erpnext/accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_invoice/subscription_invoice.json
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:175
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:194
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:97
msgid "Invoice"
msgstr "Rechnung"
#. Label of the enable_features_section (Section Break) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Invoice Cancellation"
msgstr "Rechnungsstornierung"
#. Label of the invoice_date (Date) field in DocType 'Payment Reconciliation
#. Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json
#: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:68
msgid "Invoice Date"
msgstr "Rechnungsdatum"
#. Name of a DocType
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:146
msgid "Invoice Discounting"
msgstr "Rechnungsrabatt"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.py:56
msgid "Invoice Document Type Selection Error"
msgstr "Fehler bei der Auswahl des Rechnungs-Dokumententyps"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1260
msgid "Invoice Grand Total"
msgstr "Rechnungssumme"
#: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:64
msgid "Invoice ID"
msgstr "Rechnungs-ID"
#. Label of the invoice_limit (Int) field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "Invoice Limit"
msgstr "Rechnungslimit"
#. Label of the invoice_number (Data) field in DocType 'Opening Invoice
#. Creation Tool Item'
#. Label of the invoice_number (Dynamic Link) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation Allocation'
#. Label of the invoice_number (Dynamic Link) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation Invoice'
#. Label of the invoice_number (Dynamic Link) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log Allocations'
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
msgid "Invoice Number"
msgstr "Rechnungsnummer"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:867
msgid "Invoice Paid"
msgstr "Rechnung bezahlt"
#. Label of the invoice_portion (Percent) field in DocType 'Overdue Payment'
#. Label of the invoice_portion (Percent) field in DocType 'Payment Schedule'
#: erpnext/accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:45
msgid "Invoice Portion"
msgstr "Rechnungsteil"
#. Label of the invoice_portion (Float) field in DocType 'Payment Term'
#. Label of the invoice_portion (Float) field in DocType 'Payment Terms
#. Template Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
msgid "Invoice Portion (%)"
msgstr "Rechnungsteil (%)"
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:106
msgid "Invoice Posting Date"
msgstr "Buchungsdatum der Rechnung"
#. Label of the invoice_series (Select) field in DocType 'Import Supplier
#. Invoice'
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
msgid "Invoice Series"
msgstr "Rechnungsserie"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:67
msgid "Invoice Status"
msgstr "Rechnungsstatus"
#. Label of the invoice_type (Link) field in DocType 'Loyalty Point Entry'
#. Label of the invoice_type (Select) field in DocType 'Opening Invoice
#. Creation Tool'
#. Label of the invoice_type (Link) field in DocType 'Payment Reconciliation
#. Allocation'
#. Label of the invoice_type (Select) field in DocType 'Payment Reconciliation
#. Invoice'
#. Label of the invoice_type (Link) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log Allocations'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool_dashboard.html:7
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.py:54
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:85
msgid "Invoice Type"
msgstr "Rechnungstyp"
#. Label of the invoice_type (Select) field in DocType 'POS Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json
msgid "Invoice Type Created via POS Screen"
msgstr "Über POS-Oberfläche erstellter Rechnungstyp"
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:427
msgid "Invoice already created for all billing hours"
msgstr "Die Rechnung wurde bereits für alle Abrechnungsstunden erstellt"
#. Label of the invoice_and_billing_tab (Tab Break) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Invoice and Billing"
msgstr "Rechnung und Abrechnung"
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:424
msgid "Invoice can't be made for zero billing hour"
msgstr "Die Rechnung kann nicht für die Null-Rechnungsstunde erstellt werden"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:171
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:144
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1262
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:166
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:194
msgid "Invoiced Amount"
msgstr "Rechnungsbetrag"
#: erpnext/accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:76
msgid "Invoiced Qty"
msgstr "In Rechnung gestellte Menge"
#. Label of the invoices (Table) field in DocType 'Invoice Discounting'
#. Label of the section_break_4 (Section Break) field in DocType 'Opening
#. Invoice Creation Tool'
#. Label of the invoices (Table) field in DocType 'Payment Reconciliation'
#. Group in POS Profile's connections
#. Option for the 'Hold Type' (Select) field in DocType 'Supplier'
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2404
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:62
msgid "Invoices"
msgstr "Rechnungen"
#. Description of the 'Allocated' (Check) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log'
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
msgid "Invoices and Payments have been Fetched and Allocated"
msgstr "Rechnungen und Zahlungen wurden abgerufen und zugeordnet"
#. Name of a Workspace
#. Label of a Desktop Icon
#. Title of a Workspace Sidebar
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/desktop_icon/invoicing.json erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
msgid "Invoicing"
msgstr "Rechnungsstellung"
#. Label of the invoicing_features_section (Section Break) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Invoicing Features"
msgstr "Rechnungsfunktionen"
#. Option for the 'Payment Request Type' (Select) field in DocType 'Payment
#. Request'
#. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Inventory
#. Dimension'
#. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Serial and
#. Batch Bundle'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgid "Inward"
msgstr "Nach innen"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json
msgid "Inward Order"
msgstr "Eingangsauftrag"
#. Label of the is_account_payable (Check) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Is Account Payable"
msgstr "Ist Konto zahlbar"
#. Label of the is_additional_item (Check) field in DocType 'Work Order Item'
#. Label of the is_additional_item (Check) field in DocType 'Subcontracting
#. Inward Order Received Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_received_item/subcontracting_inward_order_received_item.json
msgid "Is Additional Item"
msgstr "Ist zusätzlicher Artikel"
#. Label of the is_additional_transfer_entry (Check) field in DocType 'Stock
#. Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Is Additional Transfer Entry"
msgstr "Ist zusätzliche Übertragungsbuchung"
#. Label of the is_adjustment_entry (Check) field in DocType 'Stock Ledger
#. Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgid "Is Adjustment Entry"
msgstr "Ist Anpassungseintrag"
#. Label of the is_advance (Select) field in DocType 'GL Entry'
#. Label of the is_advance (Select) field in DocType 'Journal Entry Account'
#. Label of the is_advance (Data) field in DocType 'Payment Reconciliation
#. Allocation'
#. Label of the is_advance (Data) field in DocType 'Payment Reconciliation
#. Payment'
#. Label of the is_advance (Data) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log Allocations'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
msgid "Is Advance"
msgstr "Ist Anzahlung"
#. Label of the is_alternative (Check) field in DocType 'Quotation Item'
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:324
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgid "Is Alternative"
msgstr "Ist Alternative"
#. Label of the is_billable (Check) field in DocType 'Timesheet Detail'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
msgid "Is Billable"
msgstr "Ist abrechenbar"
#. Label of the is_billing_contact (Check) field in DocType 'Contact'
#: erpnext/erpnext_integrations/custom/contact.json
msgid "Is Billing Contact"
msgstr "Ist Rechnungskontakt"
#. Label of the is_cancelled (Check) field in DocType 'GL Entry'
#. Label of the is_cancelled (Check) field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#. Label of the is_cancelled (Check) field in DocType 'Serial and Batch Entry'
#. Label of the is_cancelled (Check) field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.py:57
msgid "Is Cancelled"
msgstr "Ist storniert"
#. Label of the is_cash_or_non_trade_discount (Check) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Is Cash or Non Trade Discount"
msgstr "Ist Skonto bzw. kein Handelsrabatt "
#. Label of the is_company (Check) field in DocType 'Share Balance'
#. Label of the is_company (Check) field in DocType 'Shareholder'
#: erpnext/accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
#: erpnext/accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
msgid "Is Company"
msgstr "Ist Unternehmen"
#. Label of the is_company_account (Check) field in DocType 'Bank Account'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgid "Is Company Account"
msgstr "Ist Unternehmenskonto"
#. Label of the is_consolidated (Check) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Is Consolidated"
msgstr "Ist konsolidiert"
#. Label of the is_container (Check) field in DocType 'Location'
#: erpnext/assets/doctype/location/location.json
msgid "Is Container"
msgstr "Ist ein Container"
#. Label of the is_corrective_job_card (Check) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Is Corrective Job Card"
msgstr "Ist Nacharbeitsauftrag"
#. Label of the is_corrective_operation (Check) field in DocType 'Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.json
msgid "Is Corrective Operation"
msgstr "Ist Nacharbeit"
#. Label of the is_cumulative (Check) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the is_cumulative (Check) field in DocType 'Promotional Scheme'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgid "Is Cumulative"
msgstr "Ist kumulativ"
#. Label of the is_customer_provided_item (Check) field in DocType 'Work Order
#. Item'
#. Label of the is_customer_provided_item (Check) field in DocType 'Item'
#. Label of the is_customer_provided_item (Check) field in DocType
#. 'Subcontracting Inward Order Received Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_received_item/subcontracting_inward_order_received_item.json
msgid "Is Customer Provided Item"
msgstr "Vom Kunden beigestellter Artikel"
#. Label of the is_default (Check) field in DocType 'Bank Account'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgid "Is Default Account"
msgstr "Ist Standardkonto"
#. Label of the is_default_language (Check) field in DocType 'Dunning Letter
#. Text'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
msgid "Is Default Language"
msgstr "Ist Standardsprache"
#. Label of the dn_required (Select) field in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Is Delivery Note Required for Sales Invoice Creation?"
msgstr "Ist ein Lieferschein für die Erstellung von Ausgangsrechnungen erforderlich?"
#. Label of the is_discounted (Check) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the is_discounted (Check) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Is Discounted"
msgstr "Wird abgezinst"
#. Label of the is_exchange_gain_loss (Check) field in DocType 'Payment Entry
#. Deduction'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_deduction/payment_entry_deduction.json
msgid "Is Exchange Gain / Loss?"
msgstr "Ist Wechselkursgewinn oder -verlust?"
#. Label of the is_expandable (Check) field in DocType 'BOM Creator Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgid "Is Expandable"
msgstr "Ist erweiterbar"
#. Label of the is_final_finished_good (Check) field in DocType 'BOM Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgid "Is Final Finished Good"
msgstr "Ist Finales Fertigerzeugnis"
#. Label of the is_finished_item (Check) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Is Finished Item"
msgstr "Ist fertiger Artikel"
#. Label of the is_fixed_asset (Check) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the is_fixed_asset (Check) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the is_fixed_asset (Check) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the is_fixed_asset (Check) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the is_fixed_asset (Check) field in DocType 'Item'
#. Label of the is_fixed_asset (Check) field in DocType 'Landed Cost Item'
#. Label of the is_fixed_asset (Check) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Is Fixed Asset"
msgstr "Ist Anlagevermögen"
#. Label of the is_free_item (Check) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the is_free_item (Check) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the is_free_item (Check) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the is_free_item (Check) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the is_free_item (Check) field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#. Label of the is_free_item (Check) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the is_free_item (Check) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the is_free_item (Check) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the is_free_item (Check) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Is Free Item"
msgstr "Ist kostenlos"
#. Label of the is_frozen (Check) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the is_frozen (Check) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:69
msgid "Is Frozen"
msgstr "Ist gesperrt"
#. Label of the is_fully_depreciated (Check) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Is Fully Depreciated"
msgstr "Ist vollständig abgeschrieben"
#. Label of the is_group (Check) field in DocType 'Warehouse'
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "Is Group Warehouse"
msgstr "Ist Lagergruppe"
#. Label of the is_half_day (Check) field in DocType 'Holiday'
#. Label of the is_half_day (Check) field in DocType 'Holiday List'
#: erpnext/setup/doctype/holiday/holiday.json
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgid "Is Half Day"
msgstr "Ist halber Tag"
#. Label of the is_internal_customer (Check) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the is_internal_customer (Check) field in DocType 'Customer'
#. Label of the is_internal_customer (Check) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the is_internal_customer (Check) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Is Internal Customer"
msgstr "Ist interner Kunde"
#. Label of the is_internal_supplier (Check) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
#. Label of the is_internal_supplier (Check) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the is_internal_supplier (Check) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the is_internal_supplier (Check) field in DocType 'Purchase
#. Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Is Internal Supplier"
msgstr "Ist interner Lieferant"
#. Label of the is_legacy (Check) field in DocType 'BOM Secondary Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_secondary_item/bom_secondary_item.json
msgid "Is Legacy"
msgstr "Ist Legacy"
#. Label of the is_legacy_scrap_item (Check) field in DocType 'Stock Entry
#. Detail'
#. Label of the is_legacy_scrap_item (Check) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt Item'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Is Legacy Scrap Item"
msgstr "Ist veralteter Ausschussartikel"
#. Label of the is_mandatory (Check) field in DocType 'Applicable On Account'
#: erpnext/accounts/doctype/applicable_on_account/applicable_on_account.json
msgid "Is Mandatory"
msgstr "Ist obligatorisch"
#. Label of the is_milestone (Check) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Is Milestone"
msgstr "Ist Meilenstein"
#. Label of the is_old_subcontracting_flow (Check) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
#. Label of the is_old_subcontracting_flow (Check) field in DocType 'Purchase
#. Order'
#. Label of the is_old_subcontracting_flow (Check) field in DocType 'Purchase
#. Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Is Old Subcontracting Flow"
msgstr "Ist der alte Unterauftrags-Workflow"
#. Label of the is_opening (Select) field in DocType 'GL Entry'
#. Label of the is_opening (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the is_opening (Select) field in DocType 'Journal Entry Template'
#. Label of the is_opening (Select) field in DocType 'Payment Entry'
#. Label of the is_opening (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Is Opening"
msgstr "Ist Eröffnungsbuchung"
#. Label of the is_opening (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the is_opening (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the is_opening (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Is Opening Entry"
msgstr "Ist Eröffnungsbuchung"
#. Label of the is_outward (Check) field in DocType 'Serial and Batch Entry'
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
msgid "Is Outward"
msgstr "Ist Ausgehend"
#. Label of the is_packed (Check) field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgid "Is Packed"
msgstr "Ist verpackt"
#. Label of the is_paid (Check) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Is Paid"
msgstr "Ist bezahlt"
#. Label of the is_paused (Check) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Is Paused"
msgstr "Ist Angehalten"
#. Label of the is_period_closing_voucher_entry (Check) field in DocType
#. 'Account Closing Balance'
#: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
msgid "Is Period Closing Voucher Entry"
msgstr "Ist Periodenabschlussbeleg"
#. Label of the is_phantom_bom (Check) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:68
msgid "Is Phantom BOM"
msgstr "Ist Phantom-Stückliste"
#. Label of the is_phantom (Check) field in DocType 'BOM Creator'
#. Label of the is_phantom_item (Check) field in DocType 'BOM Creator Item'
#. Label of the is_phantom_item (Check) field in DocType 'BOM Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
#: erpnext/manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:68
msgid "Is Phantom Item"
msgstr "Ist Phantom-Artikel"
#. Label of the po_required (Select) field in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Is Purchase Order Required for Purchase Invoice & Receipt Creation?"
msgstr "Ist für die Erstellung von Eingangsrechnungen und Quittungen eine Bestellung erforderlich?"
#. Label of the pr_required (Select) field in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Is Purchase Receipt Required for Purchase Invoice Creation?"
msgstr "Ist für die Erstellung der Eingangsrechnungen ein Eingangsbeleg erforderlich?"
#. Label of the is_debit_note (Check) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Is Rate Adjustment Entry (Debit Note)"
msgstr "Ist Preisanpassung (Lastschrift)"
#. Label of the is_recursive (Check) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the is_recursive (Check) field in DocType 'Promotional Scheme
#. Product Discount'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgid "Is Recursive"
msgstr "Ist rekursiv"
#. Label of the is_rejected (Check) field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgid "Is Rejected"
msgstr "Ist abgelehnt"
#. Label of the is_rejected_warehouse (Check) field in DocType 'Warehouse'
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "Is Rejected Warehouse"
msgstr "Ist Ausschusslager"
#. Label of the is_return (Check) field in DocType 'POS Invoice Reference'
#. Label of the is_return (Check) field in DocType 'Sales Invoice Reference'
#. Label of the is_return (Check) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the is_return (Check) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of the is_return (Check) field in DocType 'Stock Entry'
#. Label of the is_return (Check) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_reference/sales_invoice_reference.json
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.js:63
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:221
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Is Return"
msgstr "Ist Retoure"
#. Label of the is_return (Check) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the is_return (Check) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Is Return (Credit Note)"
msgstr "Ist Rechnungskorrektur (Retoure)"
#. Label of the is_return (Check) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Is Return (Debit Note)"
msgstr "Ist Rechnungskorrektur (Retoure)"
#. Label of the so_required (Select) field in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Is Sales Order Required for Sales Invoice & Delivery Note Creation?"
msgstr "Ist ein Auftrag für die Erstellung von Ausgangsrechnungen und Lieferscheinen erforderlich?"
#. Label of the is_short_year (Check) field in DocType 'Fiscal Year'
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
msgid "Is Short/Long Year"
msgstr "Ist Kurz-/Langjahr"
#. Label of the is_stock_item (Check) field in DocType 'BOM Item'
#. Label of the is_stock_item (Check) field in DocType 'Sales Order Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Is Stock Item"
msgstr "Ist Lagerartikel"
#. Label of the is_sub_assembly_item (Check) field in DocType 'BOM Explosion
#. Item'
#. Label of the is_sub_assembly_item (Check) field in DocType 'BOM Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgid "Is Sub Assembly Item"
msgstr "Ist Unterbaugruppenartikel"
#. Label of the is_subcontracted (Check) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the is_subcontracted (Check) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the is_subcontracted (Check) field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Label of the is_subcontracted (Check) field in DocType 'BOM Creator Item'
#. Label of the is_subcontracted (Check) field in DocType 'BOM Operation'
#. Label of the is_subcontracted (Check) field in DocType 'Work Order
#. Operation'
#. Label of the is_subcontracted (Check) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the is_subcontracted (Check) field in DocType 'Purchase Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Is Subcontracted"
msgstr "Ist Untervergabe"
#. Label of the is_sub_contracted_item (Check) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Is Subcontracted Item"
msgstr "Ist Subunternehmer-Artikel"
#. Label of the is_tax_withholding_account (Check) field in DocType 'Advance
#. Taxes and Charges'
#. Label of the is_tax_withholding_account (Check) field in DocType 'Journal
#. Entry Account'
#. Label of the is_tax_withholding_account (Check) field in DocType 'Purchase
#. Taxes and Charges'
#. Label of the is_tax_withholding_account (Check) field in DocType 'Sales
#. Taxes and Charges'
#: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgid "Is Tax Withholding Account"
msgstr "Ist Quellensteuer-Konto"
#. Label of the is_template (Check) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Is Template"
msgstr " Ist Vorlage"
#. Label of the is_transporter (Check) field in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Is Transporter"
msgstr "Ist Transporter"
#. Label of the is_your_company_address (Check) field in DocType 'Address'
#: erpnext/accounts/custom/address.json
msgid "Is Your Company Address"
msgstr "Ist Ihre Unternehmensadresse"
#. Label of the is_a_subscription (Check) field in DocType 'Payment Request'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Is a Subscription"
msgstr "Ist ein Abonnement"
#. Label of the is_created_using_pos (Check) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Is created using POS"
msgstr "Wird über POS erstellt"
#. Label of the included_in_print_rate (Check) field in DocType 'Purchase Taxes
#. and Charges'
#. Label of the included_in_print_rate (Check) field in DocType 'Sales Taxes
#. and Charges'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgid "Is this Tax included in Basic Rate?"
msgstr "Ist diese Steuer im Basispreis enthalten?"
#. Option for the 'Transfer Type' (Select) field in DocType 'Share Transfer'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Asset Movement'
#. Label of the issue (Link) field in DocType 'Task'
#. Option for the 'Asset Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
#. Name of a DocType
#. Label of the complaint (Text Editor) field in DocType 'Warranty Claim'
#. Title of the issues Web Form
#. Label of a Link in the Support Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset_list.js:22
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
#: erpnext/public/js/communication.js:13
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
#: erpnext/support/web_form/issues/issues.json
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
#: erpnext/workspace_sidebar/support.json
msgid "Issue"
msgstr "Anfrage"
#. Name of a report
#: erpnext/support/report/issue_analytics/issue_analytics.json
msgid "Issue Analytics"
msgstr "Anfragenanalyse"
#. Label of the issue_credit_note (Check) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Issue Credit Note"
msgstr "Gutschrift ausstellen"
#. Label of the complaint_date (Date) field in DocType 'Warranty Claim'
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Issue Date"
msgstr "Anfragedatum"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:180
msgid "Issue Material"
msgstr "Material ausgeben"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Support Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/support/doctype/issue_priority/issue_priority.json
#: erpnext/support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:63
#: erpnext/support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:70
#: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.js:51
#: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.py:67
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
#: erpnext/workspace_sidebar/support.json
msgid "Issue Priority"
msgstr "Anfragepriorität"
#. Label of the issue_split_from (Link) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "Issue Split From"
msgstr "Anfrage abgespalten von"
#. Name of a report
#: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.json
msgid "Issue Summary"
msgstr "Anfragenübersicht"
#. Label of the issue_type (Link) field in DocType 'Issue'
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Support Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
#: erpnext/support/doctype/issue_type/issue_type.json
#: erpnext/support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:59
#: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.py:56
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
#: erpnext/workspace_sidebar/support.json
msgid "Issue Type"
msgstr "Anfragetyp"
#. Description of the 'Is Rate Adjustment Entry (Debit Note)' (Check) field in
#. DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Issue a debit note with 0 qty against an existing Sales Invoice"
msgstr "Lastschrift mit Menge 0 gegen eine bestehende Ausgangsrechnung ausstellen"
#. Option for the 'Current State' (Select) field in DocType 'Share Balance'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
#: erpnext/accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_list.js:44
msgid "Issued"
msgstr "Ausgegeben"
#. Name of a report
#: erpnext/manufacturing/report/issued_items_against_work_order/issued_items_against_work_order.json
msgid "Issued Items Against Work Order"
msgstr "Ausgegebene Artikel gegen Arbeitsauftrag"
#. Label of the issues_sb (Section Break) field in DocType 'Support Settings'
#. Label of a Card Break in the Support Workspace
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.py:181
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
msgid "Issues"
msgstr "Probleme"
#. Label of the issuing_date (Date) field in DocType 'Driver'
#. Label of the issuing_date (Date) field in DocType 'Driving License Category'
#: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json
#: erpnext/setup/doctype/driving_license_category/driving_license_category.json
msgid "Issuing Date"
msgstr "Ausstellungsdatum"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:625
msgid "It can take upto few hours for accurate stock values to be visible after merging items."
msgstr "Es kann bis zu einigen Stunden dauern, bis nach der Zusammenführung von Artikeln genaue Bestandswerte sichtbar sind."
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2613
msgid "It is needed to fetch Item Details."
msgstr "Wird gebraucht, um Artikeldetails abzurufen"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:217
msgid "It's not possible to distribute charges equally when total amount is zero, please set 'Distribute Charges Based On' as 'Quantity'"
msgstr "Es ist nicht möglich, die Gebühren gleichmäßig zu verteilen, wenn der Gesamtbetrag gleich Null ist. Bitte stellen Sie 'Gebühren verteilen auf Basis' auf 'Menge'"
#. Label of the italic_text (Check) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Italic Text"
msgstr ""
#. Description of the 'Italic Text' (Check) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Italic text for subtotals or notes"
msgstr "Kursiver Text für Zwischensummen oder Anmerkungen"
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the item (Link) field in DocType 'Subscription Plan'
#. Label of the item (Link) field in DocType 'Tax Rule'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Asset Repair Consumed Item'
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of the items (Table) field in DocType 'Blanket Order'
#. Label of the item (Link) field in DocType 'BOM'
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Option for the 'Restrict Items Based On' (Select) field in DocType 'Party
#. Specific Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Product Bundle Item'
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Option for the 'Customer or Item' (Select) field in DocType 'Authorization
#. Rule'
#. Label of a Link in the Home Workspace
#. Label of a shortcut in the Home Workspace
#. Label of the item (Link) field in DocType 'Batch'
#. Name of a DocType
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Pick List Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Putaway Rule'
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
#: erpnext/accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:15
#: erpnext/accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:32
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:22
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:59
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json
#: erpnext/buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.js:36
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:60
#: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:49
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:33
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:202
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:1266
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:1085
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:109
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:25
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_analysis/bom_stock_analysis.py:101
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_analysis/bom_stock_analysis.py:165
#: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:68
#: erpnext/manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.js:15
#: erpnext/manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:74
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:234
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:385
#: erpnext/public/js/purchase_trends_filters.js:48
#: erpnext/public/js/purchase_trends_filters.js:63
#: erpnext/public/js/sales_trends_filters.js:23
#: erpnext/public/js/sales_trends_filters.js:39
#: erpnext/public/js/stock_analytics.js:92
#: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1656
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:50
#: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.js:14
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:36
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:61
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
#: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard.js:220
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:325
#: erpnext/stock/page/stock_balance/stock_balance.js:23
#: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:36
#: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary_header.html:7
#: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.js:24
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.js:42
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:93
#: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.js:24
#: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:32
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:76
#: erpnext/stock/report/item_price_stock/item_price_stock.js:8
#: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:50
#: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:88
#: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.js:10
#: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:53
#: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.js:24
#: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:81
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:30
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:103
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:28
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:46
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:15
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:43
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:473
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:270
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:27
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:51
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:28
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.js:8
#: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:57
#: erpnext/stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.py:21
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:40
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:97
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/templates/emails/reorder_item.html:8
#: erpnext/templates/form_grid/material_request_grid.html:6
#: erpnext/templates/form_grid/stock_entry_grid.html:8
#: erpnext/templates/generators/bom.html:19
#: erpnext/templates/pages/material_request_info.html:42
#: erpnext/templates/pages/order.html:94 erpnext/workspace_sidebar/assets.json
#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json erpnext/workspace_sidebar/home.json
#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json erpnext/workspace_sidebar/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json
#: erpnext/workspace_sidebar/subscription.json
msgid "Item"
msgstr "Artikel"
#: erpnext/stock/report/bom_search/bom_search.js:8
msgid "Item 1"
msgstr "Artikel 1"
#: erpnext/stock/report/bom_search/bom_search.js:14
msgid "Item 2"
msgstr "Artikel 2"
#: erpnext/stock/report/bom_search/bom_search.js:20
msgid "Item 3"
msgstr "Artikel 3"
#: erpnext/stock/report/bom_search/bom_search.js:26
msgid "Item 4"
msgstr "Artikel 4"
#: erpnext/stock/report/bom_search/bom_search.js:32
msgid "Item 5"
msgstr "Artikel 5"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Item Alternative"
msgstr "Artikel Alternative"
#. Option for the 'Variant Based On' (Select) field in DocType 'Item'
#. Name of a DocType
#. Label of the item_attribute (Link) field in DocType 'Item Variant'
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json
#: erpnext/stock/doctype/item_variant/item_variant.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Item Attribute"
msgstr "Artikelattribut"
#. Name of a DocType
#. Label of the item_attribute_value (Data) field in DocType 'Item Variant'
#: erpnext/stock/doctype/item_attribute_value/item_attribute_value.json
#: erpnext/stock/doctype/item_variant/item_variant.json
msgid "Item Attribute Value"
msgstr "Attributwert des Artikels"
#. Label of the item_attribute_values (Table) field in DocType 'Item Attribute'
#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json
msgid "Item Attribute Values"
msgstr "Artikel-Attributwerte"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/item_balance/item_balance.json
msgid "Item Balance (Simple)"
msgstr "Artikelguthaben (einfach)"
#. Name of a DocType
#. Label of the item_barcode (Data) field in DocType 'Quick Stock Balance'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
#: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
msgid "Item Barcode"
msgstr "Artikelbarcode"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:48
msgid "Item Cart"
msgstr "Artikel-Warenkorb"
#. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Pricing
#. Rule'
#. Label of the other_item_code (Link) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the item_code (Data) field in DocType 'Pricing Rule Detail'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Pricing Rule Item Code'
#. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme'
#. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Promotional
#. Scheme'
#. Label of the other_item_code (Link) field in DocType 'Promotional Scheme'
#. Label of the free_item (Link) field in DocType 'Promotional Scheme Product
#. Discount'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Asset'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Asset Capitalization Asset
#. Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Asset Capitalization Service
#. Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Asset Capitalization Stock
#. Item'
#. Label of the item_code (Read Only) field in DocType 'Asset Maintenance'
#. Label of the item_code (Read Only) field in DocType 'Asset Maintenance Log'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the main_item_code (Link) field in DocType 'Purchase Order Item
#. Supplied'
#. Label of the main_item_code (Link) field in DocType 'Purchase Receipt Item
#. Supplied'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Request for Quotation Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Opportunity Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Maintenance Schedule Detail'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Maintenance Schedule Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Maintenance Visit Purpose'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Blanket Order Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'BOM Creator Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'BOM Explosion Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'BOM Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'BOM Secondary Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'BOM Website Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Job Card Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Master Production Schedule
#. Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Material Request Plan Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Production Plan'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Production Plan Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Sales Forecast Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Work Order Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Import Supplier Invoice'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Delivery Schedule Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Installation Note Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Bin'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the item_code (Data) field in DocType 'Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Item Alternative'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Item Lead Time'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Item Manufacturer'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Item Price'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Landed Cost Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Material Request Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Packed Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Packing Slip Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Quality Inspection'
#. Label of the item (Link) field in DocType 'Quick Stock Balance'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Repost Item Valuation'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Serial and Batch Entry'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Serial No'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Stock Closing Balance'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#. Option for the 'Item Naming By' (Select) field in DocType 'Stock Settings'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Subcontracting Inward Order
#. Item'
#. Label of the main_item_code (Link) field in DocType 'Subcontracting Inward
#. Order Received Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Subcontracting Inward Order
#. Secondary Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Subcontracting Inward Order
#. Service Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Subcontracting Order Service
#. Item'
#. Label of the main_item_code (Link) field in DocType 'Subcontracting Order
#. Supplied Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#. Label of the main_item_code (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt
#. Supplied Item'
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Warranty Claim'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule_item_code/pricing_rule_item_code.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:293
#: erpnext/accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:68
#: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:37
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:312
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:148
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:167
#: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:37
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:26
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:229
#: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:198
#: erpnext/buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:36
#: erpnext/crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_secondary_item/bom_secondary_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_website_item/bom_website_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule_item/master_production_schedule_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast_item/sales_forecast_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:471
#: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:159
#: erpnext/manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:60
#: erpnext/manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.js:8
#: erpnext/manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:103
#: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:100
#: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:75
#: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:166
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.js:30
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:952
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:988
#: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:364
#: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:27
#: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:86
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:119
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.js:214
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2907
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:112
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:318 erpnext/public/js/utils.js:579
#: erpnext/public/js/utils.js:736
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
#: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json
#: erpnext/selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:298
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:376
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:484
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1261
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1425
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:29
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:27
#: erpnext/selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:19
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:241
#: erpnext/selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:47
#: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:87
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
#: erpnext/stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
#: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
#: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.py:21
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:32
#: erpnext/stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:147
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:119
#: erpnext/stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.js:15
#: erpnext/stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:105
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.js:8
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.js:7
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:175
#: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:115
#: erpnext/stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:18
#: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.js:15
#: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.py:40
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:127
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.js:8
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:433
#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:7
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:133
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:104
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.py:25
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:26
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_received_item/subcontracting_inward_order_received_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_secondary_item/subcontracting_inward_order_secondary_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_service_item/subcontracting_inward_order_service_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:253
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:352
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:508
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
#: erpnext/templates/includes/products_as_list.html:14
msgid "Item Code"
msgstr "Artikel-Code"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:61
msgid "Item Code (Final Product)"
msgstr "Artikelcode (Endprodukt)"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:92
msgid "Item Code > Item Group > Brand"
msgstr "Artikelcode > Artikelgruppe > Marke"
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.py:83
msgid "Item Code cannot be changed for Serial No."
msgstr "Artikelnummer kann nicht für Seriennummer geändert werden"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:453
msgid "Item Code required at Row No {0}"
msgstr "Artikelnummer wird in Zeile {0} benötigt"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:825
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:276
msgid "Item Code: {0} is not available under warehouse {1}."
msgstr "Artikelcode: {0} ist unter Lager {1} nicht verfügbar."
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json
msgid "Item Customer Detail"
msgstr "kundenspezifisches Artikeldetail"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Item Default"
msgstr "Artikel Standard"
#. Label of the item_defaults (Table) field in DocType 'Item'
#. Label of the item_defaults_section (Section Break) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Item Defaults"
msgstr "Artikelvorgaben"
#. Label of the description (Small Text) field in DocType 'BOM'
#. Label of the description (Text Editor) field in DocType 'BOM Item'
#. Label of the description (Text Editor) field in DocType 'BOM Website Item'
#. Label of the item_details (Section Break) field in DocType 'Material Request
#. Plan Item'
#. Label of the description (Small Text) field in DocType 'Work Order'
#. Label of the item_description (Text) field in DocType 'Item Price'
#. Label of the item_description (Small Text) field in DocType 'Quick Stock
#. Balance'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_website_item/bom_website_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json
#: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
msgid "Item Description"
msgstr "Artikelbeschreibung"
#. Label of the section_break_19 (Section Break) field in DocType 'Production
#. Plan Sub Assembly Item'
#. Label of the item_details_tab (Tab Break) field in DocType 'Item Lead Time'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:31
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "Item Details"
msgstr "Artikeldetails"
#. Label of the item_group (Link) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the item_group (Link) field in DocType 'POS Item Group'
#. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Pricing
#. Rule'
#. Label of the other_item_group (Link) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the item_group (Link) field in DocType 'Pricing Rule Item Group'
#. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme'
#. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Promotional
#. Scheme'
#. Label of the other_item_group (Link) field in DocType 'Promotional Scheme'
#. Label of the item_group (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the item_group (Link) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the item_group (Link) field in DocType 'Tax Rule'
#. Label of the item_group (Link) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the item_group (Link) field in DocType 'Request for Quotation Item'
#. Label of the item_group (Link) field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of the item_group (Link) field in DocType 'Opportunity Item'
#. Label of the item_group (Link) field in DocType 'BOM Creator'
#. Label of the item_group (Link) field in DocType 'BOM Creator Item'
#. Label of the item_group (Link) field in DocType 'Job Card Item'
#. Option for the 'Restrict Items Based On' (Select) field in DocType 'Party
#. Specific Item'
#. Label of the item_group (Link) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the item_group (Link) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Option for the 'Customer or Item' (Select) field in DocType 'Authorization
#. Rule'
#. Name of a DocType
#. Label of the item_group (Link) field in DocType 'Target Detail'
#. Label of the item_group (Link) field in DocType 'Website Item Group'
#. Label of the item_group (Link) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the item_group (Link) field in DocType 'Item'
#. Label of the item_group (Link) field in DocType 'Material Request Item'
#. Label of the item_group (Data) field in DocType 'Pick List Item'
#. Label of the item_group (Link) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#. Label of the item_group (Link) field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#. Label of the item_group (Link) field in DocType 'Serial No'
#. Label of the item_group (Link) field in DocType 'Stock Closing Balance'
#. Label of the item_group (Data) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#. Label of the item_group (Link) field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_item_group/pos_item_group.json
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule_item_group/pricing_rule_item_group.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:44
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:325
#: erpnext/accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:21
#: erpnext/accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:28
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:28
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:162
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:65
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:181
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:58
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.js:70
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.js:30
#: erpnext/buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:40
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:128
#: erpnext/public/js/purchase_trends_filters.js:49
#: erpnext/public/js/sales_trends_filters.js:24
#: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:212
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:30
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:36
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:54
#: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:89
#: erpnext/selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:41
#: erpnext/selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:54
#: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:41
#: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:94
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.json
#: erpnext/setup/doctype/target_detail/target_detail.json
#: erpnext/setup/doctype/website_item_group/website_item_group.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
#: erpnext/stock/page/stock_balance/stock_balance.js:35
#: erpnext/stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.py:43
#: erpnext/stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:48
#: erpnext/stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:48
#: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:52
#: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.js:20
#: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:55
#: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.js:37
#: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:99
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:143
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:8
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:52
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:32
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:482
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:71
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:328
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:39
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:114
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:33
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:99
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Item Group"
msgstr "Artikelgruppe"
#. Label of the item_group_defaults (Table) field in DocType 'Item Group'
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.json
msgid "Item Group Defaults"
msgstr "Artikelgruppe Voreinstellung"
#. Label of the item_group_name (Data) field in DocType 'Item Group'
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.json
msgid "Item Group Name"
msgstr "Name der Artikelgruppe"
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.js:82
msgid "Item Group Tree"
msgstr "Artikelgruppenbaumstruktur"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:525
msgid "Item Group not mentioned in item master for item {0}"
msgstr "Artikelgruppe ist im Artikelstamm für Artikel {0} nicht erwähnt"
#. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgid "Item Group wise Discount"
msgstr "Artikelgruppenbezogener Rabatt"
#. Label of the item_groups (Table) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Item Groups"
msgstr "Artikelgruppen"
#. Description of the 'Website Image' (Attach Image) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Item Image (if not slideshow)"
msgstr "Artikelbild (wenn keine Diashow)"
#. Label of the item_information_section (Section Break) field in DocType
#. 'Stock Reservation Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgid "Item Information"
msgstr "Artikelinformation"
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Name of a DocType
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "Item Lead Time"
msgstr "Artikel-Vorlaufzeit"
#. Label of the locations (Table) field in DocType 'Pick List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "Item Locations"
msgstr "Artikelstandorte"
#. Name of a role
#: erpnext/setup/doctype/brand/brand.json
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.json
#: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json erpnext/stock/doctype/batch/batch.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json
#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json
#: erpnext/stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/stock/doctype/uom_category/uom_category.json
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
#: erpnext/stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json
msgid "Item Manager"
msgstr "Artikel-Manager"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Item Manufacturer"
msgstr "Artikel Hersteller"
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Opening Invoice Creation
#. Tool Item'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the item_name (Read Only) field in DocType 'Asset'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Asset Capitalization Asset
#. Item'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Asset Capitalization Service
#. Item'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Asset Capitalization Stock
#. Item'
#. Label of the item_name (Read Only) field in DocType 'Asset Maintenance'
#. Label of the item_name (Read Only) field in DocType 'Asset Maintenance Log'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Purchase Receipt Item
#. Supplied'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Request for Quotation Item'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Opportunity Item'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Maintenance Schedule Detail'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Maintenance Schedule Item'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Maintenance Visit Purpose'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Blanket Order Item'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'BOM'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'BOM Creator'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'BOM Creator Item'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'BOM Explosion Item'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'BOM Item'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'BOM Secondary Item'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'BOM Website Item'
#. Label of the item_name (Read Only) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Job Card Item'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Master Production Schedule
#. Item'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Material Request Plan Item'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Production Plan Sub Assembly
#. Item'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Sales Forecast Item'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Work Order'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Work Order Item'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Batch'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Item'
#. Label of the item_name (Read Only) field in DocType 'Item Alternative'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Item Lead Time'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Item Manufacturer'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Item Price'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Material Request Item'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Packed Item'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Packing Slip Item'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Pick List Item'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Putaway Rule'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Quality Inspection'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Quick Stock Balance'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Serial No'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Stock Closing Balance'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Subcontracting Inward Order
#. Item'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Subcontracting Inward Order
#. Service Item'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Subcontracting Order Service
#. Item'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Subcontracting Receipt
#. Supplied Item'
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Warranty Claim'
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:74
#: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:71
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:319
#: erpnext/accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:33
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:154
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:173
#: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:71
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:34
#: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:204
#: erpnext/crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:101
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_secondary_item/bom_secondary_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_website_item/bom_website_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule_item/master_production_schedule_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast_item/sales_forecast_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
#: erpnext/manufacturing/notification/material_request_receipt_notification/material_request_receipt_notification.html:8
#: erpnext/manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:66
#: erpnext/manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:109
#: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:106
#: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:158
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:959
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:995
#: erpnext/manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:153
#: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:371
#: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:92
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:138
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2913
#: erpnext/public/js/utils.js:831
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1268
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:35
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:34
#: erpnext/selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:25
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
#: erpnext/stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
#: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
#: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.py:32
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:99
#: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:33
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:77
#: erpnext/stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:153
#: erpnext/stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:24
#: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:51
#: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:143
#: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:54
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:133
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:440
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:140
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:45
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:480
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:276
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:111
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.py:31
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:32
#: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:58
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:98
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_service_item/subcontracting_inward_order_service_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Item Name"
msgstr "Artikelname"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:412
msgid "Item Name is required."
msgstr "Artikelname ist erforderlich."
#. Label of the item_naming_by (Select) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Item Naming By"
msgstr "Artikelbezeichnung nach"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:453
msgid "Item Out of Stock"
msgstr "Artikel nicht vorrätig"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of the item_price_tab (Tab Break) field in DocType 'Selling Settings'
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Item Price"
msgstr "Artikelpreis"
#: erpnext/stock/get_item_details.py:1130
msgid "Item Price Added for {0} in Price List {1}"
msgstr "Artikelpreis für {0} in Preisliste {1} hinzugefügt"
#. Label of the item_price_settings_section (Section Break) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#. Label of the item_price_settings_section (Section Break) field in DocType
#. 'Selling Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Item Price Settings"
msgstr "Artikelpreiseinstellungen"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/report/item_price_stock/item_price_stock.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Item Price Stock"
msgstr "Artikel Preis Lagerbestand"
#: erpnext/stock/get_item_details.py:1153
msgid "Item Price added for {0} in Price List {1}"
msgstr "Artikel Preis hinzugefügt für {0} in Preisliste {1}"
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.py:140
msgid "Item Price appears multiple times based on Price List, Supplier/Customer, Currency, Item, Batch, UOM, Qty, and Dates."
msgstr "Ein Artikelpreis für diese Kombination aus Preisliste, Lieferant/Kunde, Währung, Artikel, Charge, ME, Menge und Datum existiert bereits."
#: erpnext/stock/get_item_details.py:1114
msgid "Item Price updated for {0} in Price List {1}"
msgstr "Artikel Preis aktualisiert für {0} in der Preisliste {1}"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Item Prices"
msgstr "Artikelpreise"
#. Name of a DocType
#. Label of the item_quality_inspection_parameter (Table) field in DocType
#. 'Quality Inspection Template'
#: erpnext/stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json
msgid "Item Quality Inspection Parameter"
msgstr "Parameter der Artikel-Qualitätsprüfung"
#. Label of the item_reference (Link) field in DocType 'Maintenance Schedule
#. Detail'
#. Label of the item_reference (Data) field in DocType 'Production Plan Item'
#. Label of the item_reference (Data) field in DocType 'Production Plan Item
#. Reference'
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json
msgid "Item Reference"
msgstr "Artikel-Referenz"
#. Name of a DocType
#. Label of the item_reorder_section (Section Break) field in DocType 'Material
#. Request Item'
#: erpnext/stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgid "Item Reorder"
msgstr "Artikelnachbestellung"
#. Label of the item_row (Data) field in DocType 'Item Wise Tax Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/item_wise_tax_detail/item_wise_tax_detail.json
msgid "Item Row"
msgstr "Artikelzeile"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:170
msgid "Item Row {0}: {1} {2} does not exist in above '{1}' table"
msgstr "Artikelzeile {0}: {1} {2} ist in der obigen Tabelle "{1}" nicht vorhanden"
#. Label of the item_serial_no (Link) field in DocType 'Quality Inspection'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgid "Item Serial No"
msgstr "Artikel-Seriennummer"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Item Shortage Report"
msgstr "Artikelengpass-Bericht"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/item_supplier/item_supplier.json
msgid "Item Supplier"
msgstr "Artikellieferant"
#. Label of the sec_break_taxes (Section Break) field in DocType 'Item Group'
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.json
#: erpnext/stock/doctype/item_tax/item_tax.json
msgid "Item Tax"
msgstr "Artikelsteuer"
#. Label of the item_tax_amount (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
#. Label of the item_tax_amount (Currency) field in DocType 'Purchase Receipt
#. Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Item Tax Amount Included in Value"
msgstr "Artikel Steuerbetrag im Wert enthalten"
#. Label of the item_tax_rate (Small Text) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the item_tax_rate (Code) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the item_tax_rate (Small Text) field in DocType 'Sales Invoice
#. Item'
#. Label of the item_tax_rate (Code) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the item_tax_rate (Code) field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#. Label of the item_tax_rate (Code) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the item_tax_rate (Code) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the item_tax_rate (Small Text) field in DocType 'Delivery Note
#. Item'
#. Label of the item_tax_rate (Code) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Item Tax Rate"
msgstr "Artikelsteuersatz"
#: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.py:68
msgid "Item Tax Row {0} must have account of type Tax or Income or Expense or Chargeable"
msgstr "Artikelsteuer Zeile {0} muss ein Konto vom Typ \"Steuer\" oder \"Erträge\" oder \"Aufwendungen\" oder \"Besteuerbar\" haben"
#: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.py:55
msgid "Item Tax Row {0}: Account must belong to Company - {1}"
msgstr "Artikel Steuerzeile {0}: Konto muss zu Unternehmen gehören - {1}"
#. Name of a DocType
#. Label of the item_tax_template (Link) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the item_tax_template (Link) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
#. Label of the item_tax_template (Link) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Label of the item_tax_template (Link) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the item_tax_template (Link) field in DocType 'Supplier Quotation
#. Item'
#. Label of the item_tax_template (Link) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the item_tax_template (Link) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the item_tax_template (Link) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the item_tax_template (Link) field in DocType 'Item Tax'
#. Label of the item_tax_template (Link) field in DocType 'Purchase Receipt
#. Item'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/item_tax/item_tax.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/workspace_sidebar/taxes.json
msgid "Item Tax Template"
msgstr "Artikelsteuervorlage"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template_detail/item_tax_template_detail.json
msgid "Item Tax Template Detail"
msgstr "Detail der Artikelsteuervorlage"
#. Label of the production_item (Link) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Item To Manufacture"
msgstr "Zu fertigender Artikel"
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Item UOM"
msgstr "Artikeleinheit"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/item_variant/item_variant.json
msgid "Item Variant"
msgstr "Artikelvariante"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json
msgid "Item Variant Attribute"
msgstr "Artikelvariantenattribut"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Item Variant Details"
msgstr "Details der Artikelvariante"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:193
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Item Variant Settings"
msgstr "Einstellungen zur Artikelvariante"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1001
msgid "Item Variant {0} already exists with same attributes"
msgstr "Artikelvariante {0} mit denselben Attributen existiert bereits"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:820
msgid "Item Variants updated"
msgstr "Artikelvarianten aktualisiert"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.py:86
msgid "Item Warehouse based reposting has been enabled."
msgstr "Artikel-Lager-basierte Neubuchung wurde aktiviert."
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/item_website_specification/item_website_specification.json
msgid "Item Website Specification"
msgstr "Artikel-Webseitenspezifikation"
#. Label of the section_break_18 (Section Break) field in DocType 'POS Invoice
#. Item'
#. Label of the item_weight_details (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Invoice Item'
#. Label of the section_break_18 (Section Break) field in DocType 'Sales
#. Invoice Item'
#. Label of the item_weight_details (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Order Item'
#. Label of the item_weight_details (Section Break) field in DocType 'Supplier
#. Quotation Item'
#. Label of the item_weight_details (Section Break) field in DocType 'Quotation
#. Item'
#. Label of the item_weight_details (Section Break) field in DocType 'Sales
#. Order Item'
#. Label of the item_weight_details (Section Break) field in DocType 'Delivery
#. Note Item'
#. Label of the item_weight_details (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Receipt Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Item Weight Details"
msgstr "Artikel Gewicht Details"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/item_wise_tax_detail/item_wise_tax_detail.json
msgid "Item Wise Tax Detail"
msgstr "Artikelbezogene Steuer-Details"
#. Label of the item_wise_tax_details (Table) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the item_wise_tax_details (Table) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
#. Label of the item_wise_tax_details (Table) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the item_wise_tax_details (Table) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the item_wise_tax_details (Table) field in DocType 'Supplier
#. Quotation'
#. Label of the item_wise_tax_details (Table) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the item_wise_tax_details (Table) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the item_wise_tax_details (Table) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the item_wise_tax_details (Table) field in DocType 'Purchase
#. Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Item Wise Tax Details"
msgstr "Artikelspezifische Steuerdetails"
#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:573
msgid "Item Wise Tax Details do not match with Taxes and Charges at the following rows:"
msgstr "Artikelbezogene Steuerdetails stimmen nicht mit den Steuern und Abgaben in den folgenden Zeilen überein:"
#. Label of the section_break_rrrx (Section Break) field in DocType 'Sales
#. Forecast'
#. Label of the item_and_warehouse_section (Section Break) field in DocType
#. 'Bin'
#. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Item and Warehouse"
msgstr "Artikel und Lager"
#. Label of the issue_details (Section Break) field in DocType 'Warranty Claim'
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Item and Warranty Details"
msgstr "Einzelheiten Artikel und Garantie"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3502
msgid "Item for row {0} does not match Material Request"
msgstr "Artikel für Zeile {0} stimmt nicht mit Materialanforderung überein"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:837
msgid "Item has variants."
msgstr "Artikel hat Varianten."
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:436
msgid "Item is mandatory in Raw Materials table."
msgstr "Artikel ist in der Rohmaterialtabelle erforderlich."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:111
msgid "Item is removed since no serial / batch no selected."
msgstr "Artikel wird entfernt, da keine Serien-/Chargennummer ausgewählt wurde."
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:166
msgid "Item must be added using 'Get Items from Purchase Receipts' button"
msgstr "Artikel müssen über die Schaltfläche \"Artikel von Eingangsbeleg übernehmen\" hinzugefügt werden"
#: erpnext/buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:42
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1663
msgid "Item name"
msgstr "Artikelname"
#. Label of the operation (Link) field in DocType 'BOM Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgid "Item operation"
msgstr "Artikeloperation"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3966
msgid "Item qty can not be updated as raw materials are already processed."
msgstr "Die Artikelmenge kann nicht aktualisiert werden, da das Rohmaterial bereits verarbeitet werden."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1251
msgid "Item rate has been updated to zero as Allow Zero Valuation Rate is checked for item {0}"
msgstr "Artikelpreis wurde auf Null aktualisiert, da „Nullbewertung zulassen“ für Artikel {0} aktiviert ist"
#. Label of the finished_good (Link) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Item to Manufacture"
msgstr "Zu fertigender Artikel"
#. Description of the 'Item' (Link) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Item to be manufactured or repacked"
msgstr "Zu fertigender oder umzupackender Artikel"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:27
msgid "Item valuation rate is recalculated considering landed cost voucher amount"
msgstr "Der Wertansatz wird unter Berücksichtigung des Einstandskostenbelegbetrags neu berechnet"
#: erpnext/stock/utils.py:534
msgid "Item valuation reposting in progress. Report might show incorrect item valuation."
msgstr "Neubewertung der Artikel im Gange. Der Bericht könnte eine falsche Artikelbewertung anzeigen."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:994
msgid "Item variant {0} exists with same attributes"
msgstr "Artikelvariante {0} mit denselben Attributen existiert"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:99
msgid "Item {0} added multiple times under the same parent item {1} at rows {2} and {3}"
msgstr "Artikel {0} wurde mehrfach unter demselben übergeordneten Artikel {1} in Zeilen {2} und {3} hinzugefügt"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:119
msgid "Item {0} cannot be added as a sub-assembly of itself"
msgstr "Artikel {0} kann nicht als Unterbaugruppe für sich selbst hinzugefügt werden"
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:197
msgid "Item {0} cannot be ordered more than {1} against Blanket Order {2}."
msgstr "Artikel {0} kann nicht mehr als {1} im Rahmenauftrag {2} bestellt werden."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:344
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:671
msgid "Item {0} does not exist"
msgstr "Artikel {0} existiert nicht"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:715
msgid "Item {0} does not exist in the system or has expired"
msgstr "Artikel {0} ist nicht im System vorhanden oder abgelaufen"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:561
msgid "Item {0} does not exist."
msgstr "Artikel {0} existiert nicht."
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:855
msgid "Item {0} entered multiple times."
msgstr "Artikel {0} mehrfach eingegeben."
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:221
msgid "Item {0} has already been returned"
msgstr "Artikel {0} wurde bereits zurück gegeben"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:346
msgid "Item {0} has been disabled"
msgstr "Artikel {0} wurde deaktiviert"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:794
msgid "Item {0} has no Serial No. Only serialized items can have delivery based on Serial No"
msgstr "Artikel {0} hat keine Seriennummer. Nur Artikel mit Seriennummer können basierend auf der Seriennummer geliefert werden"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1173
msgid "Item {0} has reached its end of life on {1}"
msgstr "Artikel {0} hat das Ende seiner Lebensdauer erreicht zum Datum {1}"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:115
msgid "Item {0} ignored since it is not a stock item"
msgstr "Artikel {0} ignoriert, da es sich nicht um einen Lagerartikel handelt"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:608
msgid "Item {0} is already reserved/delivered against Sales Order {1}."
msgstr "Der Artikel {0} ist bereits für den Auftrag {1} reserviert/geliefert."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1193
msgid "Item {0} is cancelled"
msgstr "Artikel {0} wird storniert"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1177
msgid "Item {0} is disabled"
msgstr "Artikel {0} ist deaktiviert"
#: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.py:79
msgid "Item {0} is not a serialized Item"
msgstr "Artikel {0} ist kein Fortsetzungsartikel"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1185
msgid "Item {0} is not a stock Item"
msgstr "Artikel {0} ist kein Lagerartikel"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:958
msgid "Item {0} is not a subcontracted item"
msgstr "Artikel {0} ist kein unterbeauftragter Artikel"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2233
msgid "Item {0} is not active or end of life has been reached"
msgstr "Artikel {0} ist nicht aktiv oder hat das Ende der Lebensdauer erreicht"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:348
msgid "Item {0} must be a Fixed Asset Item"
msgstr "Artikel {0} muss ein Posten des Anlagevermögens sein"
#: erpnext/stock/get_item_details.py:355
msgid "Item {0} must be a Non-Stock Item"
msgstr "Artikel {0} ein Artikel ohne Lagerhaltung sein"
#: erpnext/stock/get_item_details.py:352
msgid "Item {0} must be a Sub-contracted Item"
msgstr "Artikel {0} muss ein unterbeauftragter Artikel sein"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:350
msgid "Item {0} must be a non-stock item"
msgstr "Artikel {0} muss ein Artikel ohne Lagerhaltung sein"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1584
msgid "Item {0} not found in 'Raw Materials Supplied' table in {1} {2}"
msgstr "Artikel {0} wurde in der Tabelle „Gelieferte Rohstoffe“ in {1} {2} nicht gefunden"
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.py:56
msgid "Item {0} not found."
msgstr "Artikel {0} nicht gefunden."
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:326
msgid "Item {0}: Ordered qty {1} cannot be less than minimum order qty {2} (defined in Item)."
msgstr "Artikel {0}: Bestellmenge {1} kann nicht weniger als Mindestbestellmenge {2} (im Artikel definiert) sein."
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:573
msgid "Item {0}: {1} qty produced. "
msgstr "Artikel {0}: {1} produzierte Menge."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1461
msgid "Item {} does not exist."
msgstr "Artikel {0} existiert nicht."
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/item_wise_price_list_rate/item_wise_price_list_rate.json
msgid "Item-wise Price List Rate"
msgstr "Artikelbezogene Preisliste"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
msgid "Item-wise Purchase History"
msgstr "Artikelbezogene Einkaufshistorie"
#. Name of a report
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.json
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Item-wise Purchase Register"
msgstr "Artikelbezogene Übersicht der Einkäufe"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Item-wise Sales History"
msgstr "Artikelbezogene Verkaufshistorie"
#. Name of a report
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Item-wise Sales Register"
msgstr "Artikelbezogene Übersicht der Verkäufe"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Item-wise sales Register"
msgstr "Artikelweises Verkaufsregister"
#: erpnext/stock/get_item_details.py:727
msgid "Item/Item Code required to get Item Tax Template."
msgstr "Artikel/Artikelcode erforderlich, um Artikel-Steuervorlage zu erhalten."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:452
msgid "Item: {0} does not exist in the system"
msgstr "Artikel: {0} ist nicht im System vorhanden"
#. Label of a Card Break in the Buying Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Items & Pricing"
msgstr "Artikel & Preise"
#. Label of a Card Break in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Items Catalogue"
msgstr "Artikelkatalog"
#: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.js:8
msgid "Items Filter"
msgstr "Artikel filtern"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1688
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1701
msgid "Items Required"
msgstr "Erforderliche Artikel"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json
msgid "Items To Be Received"
msgstr "Zu empfangende Artikel"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Name of a report
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/stock/report/items_to_be_requested/items_to_be_requested.json
#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
msgid "Items To Be Requested"
msgstr "Anzufragende Artikel"
#. Label of a Card Break in the Selling Workspace
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Items and Pricing"
msgstr "Artikel und Preise"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4226
msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Inward Order(s) exist against this Subcontracted Sales Order."
msgstr "Artikel können nicht aktualisiert werden, da Subunternehmer-Eingangsauftrag/Eingangsaufträge gegen diesen Subunternehmer-Auftrag existieren."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4219
msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Order is created against the Purchase Order {0}."
msgstr "Artikel können nicht aktualisiert werden, da ein Unterauftrag für die Bestellung {0} erstellt ist."
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1461
msgid "Items for Raw Material Request"
msgstr "Artikel für Rohstoffanforderung"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:110
msgid "Items not found."
msgstr "Artikel nicht gefunden."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1247
msgid "Items rate has been updated to zero as Allow Zero Valuation Rate is checked for the following items: {0}"
msgstr "Der Artikelpreis wurde auf null aktualisiert, da Null-Bewertungssatz zulassen für folgende Artikel aktiviert ist: {0}"
#. Label of the items_to_be_repost (Code) field in DocType 'Repost Item
#. Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Items to Be Repost"
msgstr "Neu zu buchende Artikel"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1687
msgid "Items to Manufacture are required to pull the Raw Materials associated with it."
msgstr "Zu fertigende Gegenstände sind erforderlich, um die damit verbundenen Rohstoffe zu ziehen."
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Items to Order and Receive"
msgstr "Zu bestellende und zu erhaltende Artikel"
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:72
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:335
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:226
msgid "Items to Reserve"
msgstr "Zu reservierende Artikel"
#. Description of the 'Warehouse' (Link) field in DocType 'Pick List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "Items under this warehouse will be suggested"
msgstr "Artikel unter diesem Lager werden vorgeschlagen"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:171
msgid "Items {0} do not exist in the Item master."
msgstr "Artikel {0} sind nicht im Artikelstamm vorhanden."
#. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgid "Itemwise Discount"
msgstr "Artikelbezogener Rabatt"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Itemwise Recommended Reorder Level"
msgstr "Empfohlener artikelbezogener Meldebestand"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "JAN"
msgstr "JAN"
#. Label of the production_capacity (Int) field in DocType 'Workstation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
msgid "Job Capacity"
msgstr "Arbeitskapazität"
#. Label of the job_card (Link) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Option for the 'Transfer Material Against' (Select) field in DocType 'BOM'
#. Name of a DocType
#. Label of the job_card_section (Section Break) field in DocType 'Operation'
#. Option for the 'Transfer Material Against' (Select) field in DocType 'Work
#. Order'
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of the job_card (Link) field in DocType 'Material Request'
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality
#. Inspection'
#. Label of the job_card (Link) field in DocType 'Stock Entry'
#. Label of the job_card (Link) field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#. Label of the job_card (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:998
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:410
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:29
#: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:86
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "Job Card"
msgstr "Jobkarte"
#: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:167
msgid "Job Card Analysis"
msgstr "Jobkartenanalyse"
#. Name of a DocType
#. Label of the job_card_item (Data) field in DocType 'Material Request Item'
#. Label of the job_card_item (Data) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Job Card Item"
msgstr "Jobkartenartikel"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
msgid "Job Card Operation"
msgstr "Jobkartenvorgang"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_scheduled_time/job_card_scheduled_time.json
msgid "Job Card Scheduled Time"
msgstr "Geplante Zeit der Jobkarte"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_secondary_item/job_card_secondary_item.json
msgid "Job Card Secondary Item"
msgstr "Auftragszettel-Sekundärartikel"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "Job Card Summary"
msgstr "Jobkarten-Zusammenfassung"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json
msgid "Job Card Time Log"
msgstr "Jobkarten-Zeitprotokoll"
#. Label of the job_card_section (Tab Break) field in DocType 'Manufacturing
#. Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Job Card and Capacity Planning"
msgstr "Jobkarte und Kapazitätsplanung"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1474
msgid "Job Card {0} has been completed"
msgstr "Jobkarte {0} wurde abgeschlossen"
#. Label of the dashboard_tab (Tab Break) field in DocType 'Workstation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
msgid "Job Cards"
msgstr "Jobkarten"
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:106
msgid "Job Paused"
msgstr "Auftrag pausiert"
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:64
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher/process_period_closing_voucher.js:17
msgid "Job Started"
msgstr "Auftrag gestartet"
#. Label of the job_title (Data) field in DocType 'Lead'
#. Label of the job_title (Data) field in DocType 'Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgid "Job Title"
msgstr "Stellenbezeichnung"
#. Label of the supplier (Link) field in DocType 'Subcontracting Order'
#. Label of the supplier (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Job Worker"
msgstr "Unterauftragnehmer"
#. Label of the supplier_address (Link) field in DocType 'Subcontracting Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Job Worker Address"
msgstr "Unterauftragnehmer Adresse"
#. Label of the address_display (Text Editor) field in DocType 'Subcontracting
#. Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Job Worker Address Details"
msgstr "Vorschau Adresse Unterauftragnehmer"
#. Label of the contact_person (Link) field in DocType 'Subcontracting Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Job Worker Contact"
msgstr "Kontakt des Unterauftragnehmers"
#. Label of the supplier_currency (Link) field in DocType 'Subcontracting
#. Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Job Worker Currency"
msgstr "Währung des Lohnfertigers"
#. Label of the supplier_delivery_note (Data) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Job Worker Delivery Note"
msgstr "Lieferschein des Unterauftragnehmers"
#. Label of the supplier_name (Data) field in DocType 'Subcontracting Order'
#. Label of the supplier_name (Data) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Job Worker Name"
msgstr "Name des Unterauftragnehmers"
#. Label of the supplier_warehouse (Link) field in DocType 'Subcontracting
#. Order'
#. Label of the supplier_warehouse (Link) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Job Worker Warehouse"
msgstr "Lagerhaus des Unterauftragnehmers"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2692
msgid "Job card {0} created"
msgstr "Jobkarte {0} erstellt"
#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:76
msgid "Job: {0} has been triggered for processing failed transactions"
msgstr "Job: {0} wurde zur Verarbeitung fehlgeschlagener Transaktionen ausgelöst"
#. Label of the employment_details (Tab Break) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Joining"
msgstr "Eintritt"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Joule"
msgstr "Joule"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Joule/Meter"
msgstr "Joule/Meter"
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:30
msgid "Journal Entries"
msgstr "Buchungssätze"
#: erpnext/accounts/utils.py:1067
msgid "Journal Entries {0} are un-linked"
msgstr "Buchungssätze {0} sind nicht verknüpft"
#. Name of a DocType
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Template'
#. Option for the 'Invoice Type' (Select) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation Invoice'
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Group in Asset's connections
#. Label of the journal_entry (Link) field in DocType 'Asset Value Adjustment'
#. Label of the journal_entry (Link) field in DocType 'Depreciation Schedule'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json
#: erpnext/accounts/print_format/journal_auditing_voucher/journal_auditing_voucher.html:10
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:385
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:394
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
#: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
#: erpnext/templates/form_grid/bank_reconciliation_grid.html:3
#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json
msgid "Journal Entry"
msgstr "Buchungssatz"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgid "Journal Entry Account"
msgstr "Buchungssatzkonto"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
msgid "Journal Entry Template"
msgstr "Buchungssatz-Vorlage"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template_account/journal_entry_template_account.json
msgid "Journal Entry Template Account"
msgstr "Buchungssatzvorlagenkonto"
#. Label of the voucher_type (Select) field in DocType 'Journal Entry Template'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgid "Journal Entry Type"
msgstr "Buchungssatz-Typ"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:557
msgid "Journal Entry for Asset scrapping cannot be cancelled. Please restore the Asset."
msgstr "Der Buchungssatz für die Verschrottung von Anlagen kann nicht storniert werden. Bitte stellen Sie die Anlage wieder her."
#. Label of the journal_entry_for_scrap (Link) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Journal Entry for Scrap"
msgstr "Buchungssatz für Ausschuss"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:350
msgid "Journal Entry type should be set as Depreciation Entry for asset depreciation"
msgstr "Buchungssatz-Typ muss als Abschreibungseintrag für die Abschreibung von Vermögensgegenständen eingestellt werden"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:727
msgid "Journal Entry {0} does not have account {1} or already matched against other voucher"
msgstr "Buchungssatz {0} gehört nicht zu Konto {1} oder ist bereits mit einem anderen Beleg abgeglichen"
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:97
msgid "Journal entries have been created"
msgstr "Journaleinträge wurden erstellt"
#. Label of the journals_section (Section Break) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Journals"
msgstr "Buchungen"
#. Description of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/campaign/campaign.json
msgid "Keep Track of Sales Campaigns. Keep track of Leads, Quotations, Sales Order etc from Campaigns to gauge Return on Investment. "
msgstr "Behalten Sie den Überblick über Verkaufskampagnen. Behalten Sie den Überblick über Interessenten, Angebote, Aufträge usw. aus Kampagnen, um den Return on Investment zu messen. "
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Kelvin"
msgstr "Kelvin"
#. Label of a Card Break in the Buying Workspace
#. Label of a Card Break in the Selling Workspace
#. Label of a Card Break in the Stock Workspace
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Key Reports"
msgstr "Wichtige Berichte"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Kg"
msgstr "Kg"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Kiloampere"
msgstr "Kiloampere"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Kilocalorie"
msgstr "Kilokalorie"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Kilocoulomb"
msgstr "Kilocoulomb"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Kilogram-Force"
msgstr "Kilogramm-Kraft"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Kilogram/Cubic Centimeter"
msgstr "Kilogramm/Kubikzentimeter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Kilogram/Cubic Meter"
msgstr "Kilogramm/Kubikmeter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Kilogram/Litre"
msgstr "Kilogramm/Liter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Kilohertz"
msgstr "Kilohertz"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Kilojoule"
msgstr "Kilojoule"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Kilometer"
msgstr "Kilometer"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Kilometer/Hour"
msgstr "Kilometer/Stunde"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Kilopascal"
msgstr "Kilopascal"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Kilopond"
msgstr "Kilopond"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Kilopound-Force"
msgstr "Kilopond-Kraft"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Kilowatt"
msgstr "Kilowatt"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Kilowatt-Hour"
msgstr "Kilowattstunde"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1000
msgid "Kindly cancel the Manufacturing Entries first against the work order {0}."
msgstr "Stornieren Sie bitte zuerst die Fertigungseinträge gegen den Arbeitsauftrag {0}."
#: erpnext/public/js/utils/party.js:269
msgid "Kindly select the company first"
msgstr "Bitte wählen Sie zuerst das Unternehmen aus"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Kip"
msgstr "Kip"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Knot"
msgstr "Knoten"
#. Option for the 'Default Stock Valuation Method' (Select) field in DocType
#. 'Company'
#. Option for the 'Valuation Method' (Select) field in DocType 'Item'
#. Option for the 'Default Valuation Method' (Select) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#. Option for the 'Pick Serial / Batch Based On' (Select) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "LIFO"
msgstr "LIFO"
#. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Landed Cost Voucher'
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
msgid "Landed Cost"
msgstr "Einstandskosten"
#. Label of the landed_cost_help (HTML) field in DocType 'Landed Cost Voucher'
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
msgid "Landed Cost Help"
msgstr "Hilfe zu Einstandskosten"
#: erpnext/stock/report/landed_cost_report/landed_cost_report.py:18
msgid "Landed Cost Id"
msgstr "Einstandskosten-ID"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
msgid "Landed Cost Item"
msgstr "Einstandspreis-Artikel"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json
msgid "Landed Cost Purchase Receipt"
msgstr "Einstandspreis-Eingangsbeleg"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/landed_cost_report/landed_cost_report.json
msgid "Landed Cost Report"
msgstr "Einstandskostenbericht"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json
msgid "Landed Cost Taxes and Charges"
msgstr "Einstandspreis Steuern und Gebühren"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_vendor_invoice/landed_cost_vendor_invoice.json
msgid "Landed Cost Vendor Invoice"
msgstr "Einstandskosten Lieferantenrechnung"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:646
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:88
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Landed Cost Voucher"
msgstr "Beleg über Einstandskosten"
#. Label of the landed_cost_voucher_amount (Currency) field in DocType
#. 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the landed_cost_voucher_amount (Currency) field in DocType
#. 'Purchase Receipt Item'
#. Label of the landed_cost_voucher_amount (Currency) field in DocType 'Stock
#. Entry Detail'
#. Label of the landed_cost_voucher_amount (Currency) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Landed Cost Voucher Amount"
msgstr "Einstandskosten"
#. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Lapsed"
msgstr "Überschritten"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:274
msgid "Large"
msgstr "Groß"
#. Label of the carbon_check_date (Date) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Last Carbon Check"
msgstr "Last Kohlenstoff prüfen"
#: erpnext/crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:46
msgid "Last Communication"
msgstr "Letzte Kommunikation"
#: erpnext/crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:52
msgid "Last Communication Date"
msgstr "Letztes Kommunikationstag"
#. Label of the last_completion_date (Date) field in DocType 'Asset Maintenance
#. Task'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgid "Last Completion Date"
msgstr "Letztes Fertigstellungsdatum"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:660
msgid "Last GL Entry update was done {}. This operation is not allowed while system is actively being used. Please wait for 5 minutes before retrying."
msgstr "Letzte Hauptbucheintrags-Aktualisierung wurde {} durchgeführt. Dieser Vorgang ist nicht zulässig, während das System aktiv genutzt wird. Bitte warten Sie 5 Minuten, bevor Sie es erneut versuchen."
#. Label of the last_integration_date (Date) field in DocType 'Bank Account'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgid "Last Integration Date"
msgstr "Letztes Integrationsdatum"
#: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:138
msgid "Last Month Downtime Analysis"
msgstr "Analyse der Ausfallzeiten im letzten Monat"
#: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:81
msgid "Last Order Amount"
msgstr "Letzter Bestellbetrag"
#: erpnext/accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:44
#: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:82
msgid "Last Order Date"
msgstr "Letztes Bestelldatum"
#. Label of the last_purchase_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
#. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM'
#. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM
#. Creator'
#. Label of the last_purchase_rate (Float) field in DocType 'Item'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_analysis/bom_stock_analysis.py:123
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:56
msgid "Last Purchase Rate"
msgstr "Letzter Anschaffungspreis"
#. Label of the last_scanned_warehouse (Data) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the last_scanned_warehouse (Data) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
#. Label of the last_scanned_warehouse (Data) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the last_scanned_warehouse (Data) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the last_scanned_warehouse (Data) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the last_scanned_warehouse (Data) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the last_scanned_warehouse (Data) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the last_scanned_warehouse (Data) field in DocType 'Material
#. Request'
#. Label of the last_scanned_warehouse (Data) field in DocType 'Purchase
#. Receipt'
#. Label of the last_scanned_warehouse (Data) field in DocType 'Stock Entry'
#. Label of the last_scanned_warehouse (Data) field in DocType 'Stock
#. Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgid "Last Scanned Warehouse"
msgstr "Zuletzt gescanntes Lager"
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:331
msgid "Last Stock Transaction for item {0} under warehouse {1} was on {2}."
msgstr "Die letzte Lagertransaktion für Artikel {0} unter Lager {1} war am {2}."
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.py:46
msgid "Last carbon check date cannot be a future date"
msgstr "Das Datum der letzten Kohlenstoffprüfung kann kein zukünftiges Datum sein"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:1025
msgid "Last transacted"
msgstr "Zuletzt verarbeitet"
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:180
msgid "Latest"
msgstr "Neueste"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:596
msgid "Latest Age"
msgstr "Spätes Stadium"
#. Label of the latitude (Float) field in DocType 'Location'
#. Label of the lat (Float) field in DocType 'Delivery Stop'
#: erpnext/assets/doctype/location/location.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgid "Latitude"
msgstr "Breite"
#. Label of the section_break_5 (Section Break) field in DocType 'CRM Settings'
#. Option for the 'Email Campaign For ' (Select) field in DocType 'Email
#. Campaign'
#. Name of a DocType
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead'
#. Label of the lead (Link) field in DocType 'Prospect Lead'
#. Label of the lead_name (Link) field in DocType 'Customer'
#. Label of a Link in the Home Workspace
#. Label of the lead (Link) field in DocType 'Issue'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json
#: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.js:33
#: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.py:18
#: erpnext/crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.js:8
#: erpnext/crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:28
#: erpnext/public/js/communication.js:25
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "Lead"
msgstr "Interessent"
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.py:556
msgid "Lead -> Prospect"
msgstr "Lead -> Potenzieller Kunde"
#. Name of a report
#: erpnext/crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.json
msgid "Lead Conversion Time"
msgstr "Konvertierungszeit"
#: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:20
#: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:26
msgid "Lead Count"
msgstr "Anzahl der Interessenten"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.json
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "Lead Details"
msgstr "Einzelheiten zum Interessent"
#. Label of the lead_name (Data) field in DocType 'Prospect Lead'
#: erpnext/crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json
#: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.py:24
msgid "Lead Name"
msgstr "Name Interessent"
#. Label of the lead_owner (Link) field in DocType 'Lead'
#. Label of the lead_owner (Data) field in DocType 'Prospect Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json
#: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.py:28
#: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:21
msgid "Lead Owner"
msgstr "Verantwortlicher"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.json
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "Lead Owner Efficiency"
msgstr "Effizienz der Interessenten-Verantwortlichen"
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.py:178
msgid "Lead Owner cannot be same as the Lead Email Address"
msgstr "Der Eigentümer des Interessenten darf nicht mit der E-Mail-Adresse des Interessenten übereinstimmen"
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "Lead Source"
msgstr "Ursprung Interessent"
#. Label of the cumulative_lead_time (Int) field in DocType 'Master Production
#. Schedule Item'
#. Label of the lead_time (Float) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule_item/master_production_schedule_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1073
#: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:35
msgid "Lead Time"
msgstr "Vorlaufzeit"
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:264
msgid "Lead Time (Days)"
msgstr "Vorlaufzeit (Tage)"
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:267
msgid "Lead Time (in mins)"
msgstr "Vorlaufzeit (in Minuten)"
#. Label of the lead_time_date (Date) field in DocType 'Material Request Item'
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgid "Lead Time Date"
msgstr "Lieferzeit und -datum"
#: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:59
msgid "Lead Time Days"
msgstr "Lieferzeittage"
#. Label of the lead_time_days (Int) field in DocType 'Item'
#. Label of the lead_time_days (Int) field in DocType 'Item Price'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json
msgid "Lead Time in days"
msgstr "Lieferzeit in Tagen"
#. Label of the type (Select) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
msgid "Lead Type"
msgstr "Interessenten-Art"
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.py:555
msgid "Lead {0} has been added to prospect {1}."
msgstr "Interessent {0} wurde zu Potenziellem Kunden {1} hinzugefügt."
#. Label of the leads_section (Tab Break) field in DocType 'Prospect'
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
msgid "Leads"
msgstr "Interessenten"
#: erpnext/utilities/activation.py:78
msgid "Leads help you get business, add all your contacts and more as your leads"
msgstr "Interessenten helfen Ihnen bei der Geschäftsanbahnung. Fügen Sie alle Ihre Kontakte und mehr als Interessenten hinzu"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Learn Asset'
#: erpnext/assets/onboarding_step/learn_asset/learn_asset.json
msgid "Learn Asset"
msgstr "Vermögensgegenstand kennenlernen"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Learn Subcontracting'
#: erpnext/subcontracting/onboarding_step/learn_subcontracting/learn_subcontracting.json
msgid "Learn Subcontracting"
msgstr "Unterauftragsvergabe kennenlernen"
#. Description of the 'Enable Common Party Accounting' (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Learn about Common Party"
msgstr "Mehr erfahren über Gemeinsame Partei"
#. Label of the leave_encashed (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Leave Encashed?"
msgstr "Urlaub eingelöst?"
#. Description of the 'Success Redirect URL' (Data) field in DocType
#. 'Appointment Booking Settings'
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgid "Leave blank for home.\n"
"This is relative to site URL, for example \"about\" will redirect to \"https://yoursitename.com/about\""
msgstr "Für „Home“ leer lassen.\n"
"Dies ist relativ zur Site-URL, beispielsweise wird „about“ zu „https://yoursitename.com/about“ weitergeleitet"
#. Description of the 'Release Date' (Date) field in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Leave blank if the Supplier is blocked indefinitely"
msgstr "Leer lassen, wenn der Lieferant für unbestimmte Zeit gesperrt ist"
#. Description of the 'Dispatch Notification Attachment' (Link) field in
#. DocType 'Delivery Settings'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json
msgid "Leave blank to use the standard Delivery Note format"
msgstr "Leer lassen, um das Standard-Lieferscheinformat zu verwenden"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_health/ledger_health.json
msgid "Ledger Health"
msgstr "Kontenintegrität"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_health_monitor/ledger_health_monitor.json
msgid "Ledger Health Monitor"
msgstr "Kontenintegritätsmonitor"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_health_monitor_company/ledger_health_monitor_company.json
msgid "Ledger Health Monitor Company"
msgstr "Kontenintegritätsmonitor Unternehmen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
msgid "Ledger Merge"
msgstr "Kontenzusammenführung"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json
msgid "Ledger Merge Accounts"
msgstr "Hauptbuch-Kontenzusammenführung"
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:146
msgid "Ledger Type"
msgstr "Hauptbuchtyp"
#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Ledgers"
msgstr "Bücher"
#. Label of the vouchers_posted (Int) field in DocType 'Repost Item Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Ledgers Posted"
msgstr "Gebuchte Hauptbücher"
#. Label of the left_child (Link) field in DocType 'Bisect Nodes'
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
msgid "Left Child"
msgstr "Linker Unterknoten"
#. Label of the lft (Int) field in DocType 'Quality Procedure'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
msgid "Left Index"
msgstr "Linker Index"
#. Label of the legacy_section (Section Break) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Legacy Fields"
msgstr "Veraltete Felder"
#. Description of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Legal Entity / Subsidiary with a separate Chart of Accounts belonging to the Organization."
msgstr "Juristische Person / Tochtergesellschaft mit einem separaten Kontenplan, der zur Organisation gehört."
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:111
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:190
msgid "Legal Expenses"
msgstr "Rechtskosten"
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:19
msgid "Legend"
msgstr "Legende"
#. Label of the length (Float) field in DocType 'Shipment Parcel'
#. Label of the length (Float) field in DocType 'Shipment Parcel Template'
#: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
#: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json
msgid "Length (cm)"
msgstr "Länge (cm)"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:911
msgid "Less Than Amount"
msgstr "Weniger als der Betrag"
#. Description of the 'Body Text' (Text Editor) field in DocType 'Dunning
#. Letter Text'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
msgid "Letter or Email Body Text"
msgstr "Brief- oder E-Mail-Text"
#. Description of the 'Closing Text' (Text Editor) field in DocType 'Dunning
#. Letter Text'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json
msgid "Letter or Email Closing Text"
msgstr "Schlusstext für Briefe oder E-Mails"
#. Label of the bom_level (Int) field in DocType 'Production Plan Sub Assembly
#. Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgid "Level (BOM)"
msgstr "Ebene (Stückliste)"
#. Label of the lft (Int) field in DocType 'Account'
#. Label of the lft (Int) field in DocType 'Company'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Lft"
msgstr "Links"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:252
msgid "Liabilities"
msgstr "Verbindlichkeiten"
#. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:26
msgid "Liability"
msgstr "Verbindlichkeit"
#. Label of the license_details (Section Break) field in DocType 'Driver'
#: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json
msgid "License Details"
msgstr "Lizenzdetails"
#. Label of the license_number (Data) field in DocType 'Driver'
#: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json
msgid "License Number"
msgstr "Lizenznummer"
#. Label of the license_plate (Data) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "License Plate"
msgstr "Nummernschild"
#: erpnext/controllers/status_updater.py:489
msgid "Limit Crossed"
msgstr "Grenze überschritten"
#. Label of the limit_reposting_timeslot (Check) field in DocType 'Stock
#. Reposting Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgid "Limit timeslot for Stock Reposting"
msgstr "Zeitfenster für Bestandsumbuchung begrenzen"
#. Description of the 'Short Name' (Data) field in DocType 'Manufacturer'
#: erpnext/stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
msgid "Limited to 12 characters"
msgstr "Limitiert auf 12 Zeichen"
#. Label of the limits_dont_apply_on (Select) field in DocType 'Stock Reposting
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgid "Limits don't apply on"
msgstr "Einschränkungen gelten nicht für"
#. Label of the reference_code (Data) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Line Reference"
msgstr ""
#. Label of the amt_in_words_line_spacing (Float) field in DocType 'Cheque
#. Print Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Line spacing for amount in words"
msgstr "Zeilenabstand für Betrag in Worten"
#. Label of the link_options_sb (Section Break) field in DocType 'Support
#. Search Source'
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgid "Link Options"
msgstr "Verknüpfungsoptionen"
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:15
msgid "Link a new bank account"
msgstr "Neues Bankkonto verknüpfen"
#. Description of the 'Sub Procedure' (Link) field in DocType 'Quality
#. Procedure Process'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure_process/quality_procedure_process.json
msgid "Link existing Quality Procedure."
msgstr "Bestehendes Qualitätsverfahren verknüpfen."
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:582
msgid "Link to Material Request"
msgstr "Verknüpfung zur Materialanforderung"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:452
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:80
msgid "Link to Material Requests"
msgstr "Link zu Materialanfragen"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:125
msgid "Link with Customer"
msgstr "Mit Kunde verknüpfen"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:201
msgid "Link with Supplier"
msgstr "Mit Lieferant verknüpfen"
#. Label of the linked_docs_section (Section Break) field in DocType
#. 'Appointment'
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json
msgid "Linked Documents"
msgstr "Verknüpfte Dokumente"
#. Label of the section_break_12 (Section Break) field in DocType 'POS Closing
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgid "Linked Invoices"
msgstr "Verknüpfte Rechnungen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/assets/doctype/linked_location/linked_location.json
msgid "Linked Location"
msgstr "Verknüpfter Ort"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1046
msgid "Linked with submitted documents"
msgstr "Verknüpft mit gebuchten Dokumenten"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:210
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:281
msgid "Linking Failed"
msgstr "Verknüpfung fehlgeschlagen"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:209
msgid "Linking to Customer Failed. Please try again."
msgstr "Verknüpfung mit Kunde fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:280
msgid "Linking to Supplier Failed. Please try again."
msgstr "Verknüpfung mit Lieferant fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es erneut."
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:55
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:150
msgid "Liquidity Ratios"
msgstr "Liquiditätskennzahlen"
#. Description of the 'Items' (Section Break) field in DocType 'Product Bundle'
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
msgid "List items that form the package."
msgstr "Die Artikel auflisten, die das Paket bilden."
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Litre"
msgstr "Liter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Litre-Atmosphere"
msgstr "Liter-Atmosphäre"
#. Label of the load_criteria (Button) field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Load All Criteria"
msgstr "Alle Kriterien laden"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:68
msgid "Loading Invoices! Please Wait..."
msgstr "Rechnungen werden geladen! Bitte warten..."
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgid "Loan"
msgstr "Darlehen"
#. Label of the loan_end_date (Date) field in DocType 'Invoice Discounting'
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgid "Loan End Date"
msgstr "Darlehensende"
#. Label of the loan_period (Int) field in DocType 'Invoice Discounting'
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgid "Loan Period (Days)"
msgstr "Leihfrist (Tage)"
#. Label of the loan_start_date (Date) field in DocType 'Invoice Discounting'
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgid "Loan Start Date"
msgstr "Startdatum des Darlehens"
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.py:61
msgid "Loan Start Date and Loan Period are mandatory to save the Invoice Discounting"
msgstr "Das Ausleihbeginndatum und die Ausleihdauer sind obligatorisch, um die Rechnungsdiskontierung zu speichern"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:176
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:300
msgid "Loans (Liabilities)"
msgstr "Darlehen/Kredite (Verbindlichkeiten)"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:25
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:36
msgid "Loans and Advances (Assets)"
msgstr "Darlehen und Anzahlungen (Aktiva)"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:210
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
#. Label of the sb_location_details (Section Break) field in DocType 'Location'
#: erpnext/assets/doctype/location/location.json
msgid "Location Details"
msgstr "Standortdetails"
#. Label of the location_name (Data) field in DocType 'Location'
#: erpnext/assets/doctype/location/location.json
msgid "Location Name"
msgstr "Standortname"
#. Label of the locked (Check) field in DocType 'Delivery Stop'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgid "Locked"
msgstr "Gesperrt"
#. Label of the log_entries (Int) field in DocType 'Bulk Transaction Log'
#: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json
msgid "Log Entries"
msgstr "Protokolleinträge"
#. Description of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json
msgid "Log the selling and buying rate of an Item"
msgstr "Protokollieren Sie den Einkaufs- und Verkaufspreis eines Artikels"
#. Label of the logo (Attach) field in DocType 'Sales Partner'
#. Label of the logo (Attach Image) field in DocType 'Manufacturer'
#: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
#: erpnext/stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
msgid "Logo"
msgstr "Logo"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:183
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:318
msgid "Long-term Provisions"
msgstr ""
#. Label of the longitude (Float) field in DocType 'Location'
#. Label of the lng (Float) field in DocType 'Delivery Stop'
#: erpnext/assets/doctype/location/location.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgid "Longitude"
msgstr "Längengrad"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation'
#. Option for the 'Tracking Status' (Select) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:7
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation_list.js:36
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Lost"
msgstr "Verloren"
#. Name of a report
#: erpnext/crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.json
msgid "Lost Opportunity"
msgstr "Verpasste Gelegenheit"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.js:38
msgid "Lost Quotation"
msgstr "Verlorene Angebote"
#. Name of a report
#: erpnext/selling/report/lost_quotations/lost_quotations.json
#: erpnext/selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:31
msgid "Lost Quotations"
msgstr "Verlorene Angebote"
#: erpnext/selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:37
msgid "Lost Quotations %"
msgstr "Verlorene Angebote %"
#. Label of the lost_reason (Data) field in DocType 'Opportunity Lost Reason'
#: erpnext/crm/doctype/opportunity_lost_reason/opportunity_lost_reason.json
#: erpnext/crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:30
#: erpnext/selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:24
msgid "Lost Reason"
msgstr "Grund für Verlust"
#. Name of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/lost_reason_detail/lost_reason_detail.json
msgid "Lost Reason Detail"
msgstr "Grund für Verlust Detail"
#. Label of the lost_reasons (Table MultiSelect) field in DocType 'Opportunity'
#. Label of the lost_detail_section (Section Break) field in DocType
#. 'Opportunity'
#. Label of the lost_reasons (Table MultiSelect) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the lost_reasons_section (Section Break) field in DocType
#. 'Quotation'
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:55
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:596
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
msgid "Lost Reasons"
msgstr "Gründe für Verlust"
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.js:28
msgid "Lost Reasons are required in case opportunity is Lost."
msgstr "Bei verloren Chancen sind Gründe für Verlust erforderlich."
#: erpnext/selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:43
msgid "Lost Value"
msgstr "Verlorener Wert"
#: erpnext/selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:49
msgid "Lost Value %"
msgstr "Verlorener Wert %"
#. Label of the lower_deduction_certificate (Link) field in DocType 'Tax
#. Withholding Entry'
#. Option for the 'Under Withheld Reason' (Select) field in DocType 'Tax
#. Withholding Entry'
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
msgid "Lower Deduction Certificate"
msgstr "Unteres Abzugszertifikat"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:309
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:426
msgid "Lower Income"
msgstr "Niedrigeres Einkommen"
#. Label of the loyalty_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the loyalty_amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the loyalty_amount (Currency) field in DocType 'Sales Order'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Loyalty Amount"
msgstr "Loyalitätsbetrag"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Loyalty Point Entry"
msgstr "Loyalitätspunkteintrag"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry_redemption/loyalty_point_entry_redemption.json
msgid "Loyalty Point Entry Redemption"
msgstr "Loyalty Point Entry Rückzahlung"
#. Label of the loyalty_points (Int) field in DocType 'Loyalty Point Entry'
#. Label of the loyalty_points (Int) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the loyalty_points (Int) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the loyalty_points_tab (Section Break) field in DocType 'Customer'
#. Label of the loyalty_points_redemption (Section Break) field in DocType
#. 'Sales Order'
#. Label of the loyalty_points (Int) field in DocType 'Sales Order'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:959
msgid "Loyalty Points"
msgstr "Treuepunkte"
#. Label of the loyalty_points_redemption (Section Break) field in DocType 'POS
#. Invoice'
#. Label of the loyalty_points_redemption (Section Break) field in DocType
#. 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Loyalty Points Redemption"
msgstr "Treuepunkte-Einlösung"
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:16
msgid "Loyalty Points will be calculated from the spent done (via the Sales Invoice), based on collection factor mentioned."
msgstr "Die Treuepunkte werden aus den getätigten Ausgaben (über die Ausgangsrechnung) basierend auf dem angegebenen Sammelfaktor berechnet."
#: erpnext/public/js/utils.js:200
msgid "Loyalty Points: {0}"
msgstr "Treuepunkte: {0}"
#. Label of the loyalty_program (Link) field in DocType 'Loyalty Point Entry'
#. Name of a DocType
#. Label of the loyalty_program (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the loyalty_program (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the loyalty_program (Link) field in DocType 'Customer'
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1202
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:952
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Loyalty Program"
msgstr "Treueprogramm"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json
msgid "Loyalty Program Collection"
msgstr "Treueprogramm-Sammlung"
#. Label of the loyalty_program_help (HTML) field in DocType 'Loyalty Program'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgid "Loyalty Program Help"
msgstr "Treueprogramm Hilfe"
#. Label of the loyalty_program_name (Data) field in DocType 'Loyalty Program'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgid "Loyalty Program Name"
msgstr "Name des Treueprogramms"
#. Label of the loyalty_program_tier (Data) field in DocType 'Loyalty Point
#. Entry'
#. Label of the loyalty_program_tier (Data) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Loyalty Program Tier"
msgstr "Loyalitätsprogramm-Stufe"
#. Label of the loyalty_program_type (Select) field in DocType 'Loyalty
#. Program'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgid "Loyalty Program Type"
msgstr "Treueprogrammtyp"
#. Label of the mps (Link) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the mps (Link) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast_dashboard.py:9
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.js:51
msgid "MPS"
msgstr "HPP"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Forecast'
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast_list.js:9
msgid "MPS Generated"
msgstr "HPP erstellt"
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.py:445
msgid "MRP Log documents are being created in the background."
msgstr "MRP-Protokolldokumente werden im Hintergrund erstellt."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:156
msgid "MT940 file detected. Please enable 'Import MT940 Format' to proceed."
msgstr "MT940-Datei erkannt. Bitte aktivieren Sie 'MT940-Format importieren', um fortzufahren."
#: erpnext/manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.js:23
#: erpnext/manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:78
#: erpnext/public/js/plant_floor_visual/visual_plant.js:86
msgid "Machine"
msgstr "Maschine"
#: erpnext/public/js/plant_floor_visual/visual_plant.js:70
msgid "Machine Type"
msgstr "Maschinentyp"
#. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry'
#: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
msgid "Machine malfunction"
msgstr "Maschinenstörung"
#. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry'
#: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
msgid "Machine operator errors"
msgstr "Maschinenbedienerfehler"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:719
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:734
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:735
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:736
msgid "Main"
msgstr "Haupt"
#. Label of the main_cost_center (Link) field in DocType 'Cost Center
#. Allocation'
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json
msgid "Main Cost Center"
msgstr "Hauptkostenstelle"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:123
msgid "Main Cost Center {0} cannot be entered in the child table"
msgstr "Hauptkostenstelle {0} kann nicht in die untergeordnete Tabelle eingegeben werden"
#. Label of the main_item_code (Link) field in DocType 'Material Request Plan
#. Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgid "Main Item Code"
msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:138
msgid "Maintain Asset"
msgstr "Vermögensgegenstand warten"
#. Label of the maintain_same_internal_transaction_rate (Check) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Maintain Same Rate Throughout Internal Transaction"
msgstr "Denselben Satz während interner Transaktion beibehalten"
#. Label of the maintain_same_sales_rate (Check) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Maintain Same Rate Throughout Sales Cycle"
msgstr "Gleiche Preise während des gesamten Verkaufszyklus beibehalten"
#. Label of the maintain_same_rate (Check) field in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Maintain Same Rate Throughout the Purchase Cycle"
msgstr "Behalten Sie den gleichen Preis während des gesamten Kaufzyklus bei"
#. Label of the is_stock_item (Check) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Maintain Stock"
msgstr "Lager verwalten"
#. Group in Asset's connections
#. Label of a Card Break in the Assets Workspace
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Workstation'
#. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Quotation'
#. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Serial and
#. Batch Bundle'
#. Label of a Card Break in the Support Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:299
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
#: erpnext/workspace_sidebar/assets.json erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "Maintenance"
msgstr "Wartung"
#. Label of the mntc_date (Date) field in DocType 'Maintenance Visit'
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgid "Maintenance Date"
msgstr "Wartungsdatum"
#. Label of the section_break_5 (Section Break) field in DocType 'Asset
#. Maintenance Log'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
msgid "Maintenance Details"
msgstr "Wartungsdetails"
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.js:50
msgid "Maintenance Log"
msgstr "Wartungsprotokoll"
#. Label of the maintenance_manager_name (Read Only) field in DocType 'Asset
#. Maintenance'
#. Label of the maintenance_manager_name (Read Only) field in DocType 'Asset
#. Maintenance Team'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json
msgid "Maintenance Manager Name"
msgstr "Name des Wartungs-Managers"
#. Label of the maintenance_required (Check) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Maintenance Required"
msgstr "Wartung erforderlich"
#. Label of the maintenance_role (Link) field in DocType 'Maintenance Team
#. Member'
#: erpnext/assets/doctype/maintenance_team_member/maintenance_team_member.json
msgid "Maintenance Role"
msgstr "Wartungsrolle"
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Name of a DocType
#. Label of the maintenance_schedule (Link) field in DocType 'Maintenance
#. Visit'
#. Label of a Link in the Support Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:162
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:81
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1130
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json erpnext/workspace_sidebar/support.json
msgid "Maintenance Schedule"
msgstr "Wartungsplan"
#. Name of a DocType
#. Label of the maintenance_schedule_detail (Link) field in DocType
#. 'Maintenance Visit'
#. Label of the maintenance_schedule_detail (Data) field in DocType
#. 'Maintenance Visit Purpose'
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json
msgid "Maintenance Schedule Detail"
msgstr "Wartungsplandetail"
#. Name of a DocType
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
msgid "Maintenance Schedule Item"
msgstr "Wartungsplanposten"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:367
msgid "Maintenance Schedule is not generated for all the items. Please click on 'Generate Schedule'"
msgstr "Wartungsplan wird nicht für alle Elemente erzeugt. Bitte klicken Sie auf \"Zeitplan generieren\""
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:247
msgid "Maintenance Schedule {0} exists against {1}"
msgstr "Wartungsplan {0} existiert gegen {1}"
#. Name of a report
#: erpnext/maintenance/report/maintenance_schedules/maintenance_schedules.json
msgid "Maintenance Schedules"
msgstr "Wartungspläne"
#. Label of the maintenance_status (Select) field in DocType 'Asset Maintenance
#. Log'
#. Label of the maintenance_status (Select) field in DocType 'Asset Maintenance
#. Task'
#. Label of the maintenance_status (Select) field in DocType 'Serial No'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgid "Maintenance Status"
msgstr "Wartungsstatus"
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:59
msgid "Maintenance Status has to be Cancelled or Completed to Submit"
msgstr "Wartungsstatus muss storniert oder abgeschlossen sein, um zu buchen"
#. Label of the maintenance_task (Data) field in DocType 'Asset Maintenance
#. Task'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgid "Maintenance Task"
msgstr "Wartungsaufgabe"
#. Label of the asset_maintenance_tasks (Table) field in DocType 'Asset
#. Maintenance'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
msgid "Maintenance Tasks"
msgstr "Wartungsaufgaben"
#. Label of the maintenance_team (Link) field in DocType 'Asset Maintenance'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
msgid "Maintenance Team"
msgstr "Wartungs Team"
#. Name of a DocType
#: erpnext/assets/doctype/maintenance_team_member/maintenance_team_member.json
msgid "Maintenance Team Member"
msgstr "Wartungsteammitglied"
#. Label of the maintenance_team_members (Table) field in DocType 'Asset
#. Maintenance Team'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json
msgid "Maintenance Team Members"
msgstr "Mitglieder des Wartungsteams"
#. Label of the maintenance_team_name (Data) field in DocType 'Asset
#. Maintenance Team'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json
msgid "Maintenance Team Name"
msgstr "Name des Wartungsteams"
#. Label of the mntc_time (Time) field in DocType 'Maintenance Visit'
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgid "Maintenance Time"
msgstr "Wartungszeit"
#. Label of the maintenance_type (Read Only) field in DocType 'Asset
#. Maintenance Log'
#. Label of the maintenance_type (Select) field in DocType 'Asset Maintenance
#. Task'
#. Label of the maintenance_type (Select) field in DocType 'Maintenance Visit'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgid "Maintenance Type"
msgstr "Wartungstyp"
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Support Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:87
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1123
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.js:47
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json erpnext/workspace_sidebar/support.json
msgid "Maintenance Visit"
msgstr "Wartungsbesuch"
#. Name of a DocType
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json
msgid "Maintenance Visit Purpose"
msgstr "Zweck des Wartungsbesuchs"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:349
msgid "Maintenance start date can not be before delivery date for Serial No {0}"
msgstr "Startdatum der Wartung kann nicht vor dem Liefertermin für Seriennummer {0} liegen"
#. Label of the maj_opt_subj (Text) field in DocType 'Employee Education'
#: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json
msgid "Major/Optional Subjects"
msgstr "Wichtiger/wahlweiser Betreff"
#. Label of the make (Data) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:123
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:550
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:850
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:884
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Make"
msgstr "Erstellen"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset_list.js:32
msgid "Make Asset Movement"
msgstr "Vermögensgegenstand-Bewegung erstellen"
#. Label of the make_depreciation_entry (Button) field in DocType 'Depreciation
#. Schedule'
#: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
msgid "Make Depreciation Entry"
msgstr "Neuen Abschreibungseintrag erstellen"
#. Label of the get_balance (Button) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Make Difference Entry"
msgstr "Differenzbuchung erstellen"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:690
msgid "Make Lead Time"
msgstr "Vorlaufzeit erstellen"
#. Label of the make_payment_via_journal_entry (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Make Payment via Journal Entry"
msgstr "Zahlung über Buchungssatz"
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.js:130
msgid "Make Purchase / Work Order"
msgstr "Bestellung/Fertigungsauftrag erstellen"
#: erpnext/templates/pages/order.html:27
msgid "Make Purchase Invoice"
msgstr "Eingangsrechnung erstellen"
#: erpnext/templates/pages/rfq.html:19
msgid "Make Quotation"
msgstr "Angebot erstellen"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:330
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:128
msgid "Make Return Entry"
msgstr "Retoure erstellen"
#. Label of the make_sales_invoice (Check) field in DocType 'Payment Request'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Make Sales Invoice"
msgstr "Ausgangsrechnung erstellen"
#. Label of the make_serial_no_batch_from_work_order (Check) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Make Serial No / Batch from Work Order"
msgstr "Seriennummer / Charge aus Arbeitsauftrag herstellen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:109
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:256
msgid "Make Stock Entry"
msgstr "Bestandserfassung vornehmen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:424
msgid "Make Subcontracting PO"
msgstr "Untervergabebestellung erstellen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:427
msgid "Make Transfer Entry"
msgstr "Transferbuchung erstellen"
#: erpnext/public/js/telephony.js:29
msgid "Make a call"
msgstr "Einen Anruf tätigen"
#: erpnext/config/projects.py:34
msgid "Make project from a template."
msgstr "Projekt aus einer Vorlage erstellen."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:798
msgid "Make {0} Variant"
msgstr "{0} Variante erstellen"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:800
msgid "Make {0} Variants"
msgstr "{0} Varianten erstellen"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:173
msgid "Making Journal Entries against advance accounts: {0} is not recommended. These Journals won't be available for Reconciliation."
msgstr "Es wird nicht empfohlen, Buchungssätze gegen Vorschusskonten vorzunehmen: {0}. Diese Buchungssätze sind für die Abstimmungen nicht verfügbar."
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:161
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:172
msgid "Manage"
msgstr "Verwalten"
#. Description of the 'With Operations' (Check) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Manage cost of operations"
msgstr "Arbeitsgangkosten verwalten"
#. Description of the 'Enable tracking sales commissions' (Check) field in
#. DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Manage sales partner's and sales team's commissions"
msgstr "Provisionen von Vertriebspartnern und Verkaufsteams verwalten"
#: erpnext/utilities/activation.py:95
msgid "Manage your orders"
msgstr "Verwalten Sie Ihre Aufträge"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:498
msgid "Management"
msgstr "Verwaltung"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:20
msgid "Manager"
msgstr "Manager:in"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:21
msgid "Managing Director"
msgstr "Geschäftsleitung"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:101
msgid "Mandatory Accounting Dimension"
msgstr "Obligatorische Buchhaltungsdimension"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1881
msgid "Mandatory Field"
msgstr "Pflichtfeld"
#. Label of the mandatory_for_bs (Check) field in DocType 'Accounting Dimension
#. Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json
msgid "Mandatory For Balance Sheet"
msgstr "Obligatorisch für Bilanz"
#. Label of the mandatory_for_pl (Check) field in DocType 'Accounting Dimension
#. Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json
msgid "Mandatory For Profit and Loss Account"
msgstr "Obligatorisch für Gewinn- und Verlustrechnung"
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:633
msgid "Mandatory Missing"
msgstr "Obligatorisch fehlt"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:636
msgid "Mandatory Purchase Order"
msgstr "Obligatorische Bestellung"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:657
msgid "Mandatory Purchase Receipt"
msgstr "Obligatorischer Eingangsbeleg"
#. Label of the conditional_mandatory_section (Section Break) field in DocType
#. 'Inventory Dimension'
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgid "Mandatory Section"
msgstr "Obligatorischer Abschnitt"
#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset'
#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset
#. Depreciation Schedule'
#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset
#. Finance Book'
#. Option for the 'Update frequency of Project' (Select) field in DocType
#. 'Buying Settings'
#. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
#. Label of the manual_inspection (Check) field in DocType 'Quality Inspection'
#. Label of the manual_inspection (Check) field in DocType 'Quality Inspection
#. Reading'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Manual Inspection"
msgstr "Manuelle Inspektion"
#: erpnext/accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.js:36
msgid "Manual entry cannot be created! Disable automatic entry for deferred accounting in accounts settings and try again"
msgstr "Manuelle Eingabe kann nicht erstellt werden! Deaktivieren Sie die automatische Eingabe für die Rechnungsabgrenzung in den Buchhaltungseinstellungen und versuchen Sie es erneut"
#. Label of the manufacture_details (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Invoice Item'
#. Label of the manufacture_details (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Order Item'
#. Label of the manufacture_details (Section Break) field in DocType 'Supplier
#. Quotation Item'
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item'
#. Option for the 'Default Material Request Type' (Select) field in DocType
#. 'Item'
#. Option for the 'Material Request Type' (Select) field in DocType 'Item
#. Reorder'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Material Request'
#. Label of the manufacture_details (Section Break) field in DocType 'Material
#. Request Item'
#. Label of the manufacture_details (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Receipt Item'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
#. Label of the manufacture_section (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Order Item'
#. Label of the manufacture_details (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom_dashboard.py:15
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation_dashboard.py:7
#: erpnext/projects/doctype/project/project_dashboard.py:17
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:89
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:32
#: erpnext/stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1328
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1344
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Manufacture"
msgstr "Fertigung"
#. Description of the 'Material Request' (Link) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Manufacture against Material Request"
msgstr "Herstellen, gegen Material anfordern"
#. Label of a number card in the Manufacturing Workspace
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "Manufactured Items Value"
msgstr "Wert der gefertigten Artikel"
#. Label of the manufactured_qty (Float) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the produced_qty (Float) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:88
msgid "Manufactured Qty"
msgstr "Produzierte Menge"
#. Label of the manufacturer (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the manufacturer (Link) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the manufacturer (Link) field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#. Option for the 'Variant Based On' (Select) field in DocType 'Item'
#. Label of the manufacturer (Link) field in DocType 'Item Manufacturer'
#. Name of a DocType
#. Label of the manufacturer (Link) field in DocType 'Material Request Item'
#. Label of the manufacturer (Link) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#. Label of the manufacturer (Link) field in DocType 'Subcontracting Order
#. Item'
#. Label of the manufacturer (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt
#. Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_analysis/bom_stock_analysis.py:110
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json
#: erpnext/stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Manufacturer"
msgstr "Hersteller"
#. Label of the manufacturer_part_no (Data) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
#. Label of the manufacturer_part_no (Data) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
#. Label of the manufacturer_part_no (Data) field in DocType 'Supplier
#. Quotation Item'
#. Label of the manufacturer_part_no (Data) field in DocType 'Item
#. Manufacturer'
#. Label of the manufacturer_part_no (Data) field in DocType 'Material Request
#. Item'
#. Label of the manufacturer_part_no (Data) field in DocType 'Purchase Receipt
#. Item'
#. Label of the manufacturer_part_no (Data) field in DocType 'Subcontracting
#. Order Item'
#. Label of the manufacturer_part_no (Data) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_analysis/bom_stock_analysis.py:113
#: erpnext/stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Manufacturer Part Number"
msgstr "Herstellernummer"
#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:423
msgid "Manufacturer Part Number {0} is invalid"
msgstr "Die Herstellerteilenummer {0} ist ungültig"
#. Description of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
msgid "Manufacturers used in Items"
msgstr "In Artikeln verwendete Hersteller"
#. Label of a Desktop Icon
#. Label of the work_order_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Production Plan Sub Assembly Item'
#. Name of a Workspace
#. Label of the manufacturing_section (Section Break) field in DocType
#. 'Company'
#. Label of the manufacturing_section (Section Break) field in DocType 'Batch'
#. Label of the manufacturing (Tab Break) field in DocType 'Item'
#. Label of the section_break_wuqi (Section Break) field in DocType 'Item Lead
#. Time'
#. Title of a Workspace Sidebar
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:30
#: erpnext/desktop_icon/manufacturing.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:29
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json erpnext/setup/install.py:373
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:31
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:18
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list_dashboard.py:20
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order_dashboard.py:13
#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "Manufacturing"
msgstr "Fertigung"
#. Label of the semi_fg_bom (Link) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Manufacturing BOM"
msgstr "Fertigungsstückliste"
#. Label of the manufacturing_date (Date) field in DocType 'Batch'
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json
msgid "Manufacturing Date"
msgstr "Herstellungsdatum"
#. Name of a role
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_operating_component/workstation_operating_component.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Manufacturing Manager"
msgstr "Fertigungsleiter"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2593
msgid "Manufacturing Quantity is mandatory"
msgstr "Eingabe einer Fertigungsmenge ist erforderlich"
#. Label of the manufacturing_section_section (Section Break) field in DocType
#. 'Sales Order Item'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Manufacturing Section"
msgstr "Fertigungsabteilung"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json
msgid "Manufacturing Settings"
msgstr "Fertigungseinstellungen"
#. Title of the Module Onboarding 'Manufacturing Onboarding'
#: erpnext/manufacturing/module_onboarding/manufacturing_onboarding/manufacturing_onboarding.json
msgid "Manufacturing Setup"
msgstr "Fertigungseinrichtung"
#. Label of the manufacturing_time_in_mins (Int) field in DocType 'Item Lead
#. Time'
#. Label of the manufacturing_time_tab (Tab Break) field in DocType 'Item Lead
#. Time'
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "Manufacturing Time"
msgstr "Fertigungszeit"
#. Label of the type_of_manufacturing (Select) field in DocType 'Production
#. Plan Sub Assembly Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgid "Manufacturing Type"
msgstr "Fertigungstyp"
#. Name of a role
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_operating_component/workstation_operating_component.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
#: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
#: erpnext/stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json
msgid "Manufacturing User"
msgstr "Nutzer Fertigung"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:106
msgid "Mapping Subcontracting Inward Order ..."
msgstr "Zuordnung des Subunternehmer-Eingangsauftrags..."
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:153
msgid "Mapping Subcontracting Order ..."
msgstr "Zuordnung des Unterauftrags..."
#: erpnext/public/js/utils.js:1066
msgid "Mapping {0} ..."
msgstr "Zuordnung von {0}..."
#. Label of the margin (Section Break) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the margin (Section Break) field in DocType 'Project'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Margin"
msgstr "Marge"
#. Label of the margin_money (Currency) field in DocType 'Bank Guarantee'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgid "Margin Money"
msgstr "Margengeld"
#. Label of the margin_rate_or_amount (Float) field in DocType 'POS Invoice
#. Item'
#. Label of the margin_rate_or_amount (Float) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the margin_rate_or_amount (Float) field in DocType 'Purchase
#. Invoice Item'
#. Label of the margin_rate_or_amount (Float) field in DocType 'Sales Invoice
#. Item'
#. Label of the margin_rate_or_amount (Float) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
#. Label of the margin_rate_or_amount (Float) field in DocType 'Supplier
#. Quotation Item'
#. Label of the margin_rate_or_amount (Float) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the margin_rate_or_amount (Float) field in DocType 'Sales Order
#. Item'
#. Label of the margin_rate_or_amount (Float) field in DocType 'Delivery Note
#. Item'
#. Label of the margin_rate_or_amount (Float) field in DocType 'Purchase
#. Receipt Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Margin Rate or Amount"
msgstr "Marge oder Betrag"
#. Label of the margin_type (Select) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the margin_type (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the margin_type (Data) field in DocType 'Pricing Rule Detail'
#. Label of the margin_type (Select) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the margin_type (Select) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the margin_type (Select) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the margin_type (Select) field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#. Label of the margin_type (Select) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the margin_type (Select) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the margin_type (Select) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the margin_type (Select) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Margin Type"
msgstr "Margenart"
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:33
msgid "Margin View"
msgstr "Margenansicht"
#. Label of the marital_status (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Marital Status"
msgstr "Familienstand"
#: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:39
#: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:123
msgid "Mark As Closed"
msgstr "Als geschlossen markieren"
#. Label of the market_segment (Link) field in DocType 'Lead'
#. Name of a DocType
#. Label of the market_segment (Data) field in DocType 'Market Segment'
#. Label of the market_segment (Link) field in DocType 'Opportunity'
#. Label of the market_segment (Link) field in DocType 'Prospect'
#. Label of the market_segment (Link) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/doctype/market_segment/market_segment.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Market Segment"
msgstr "Marktsegment"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:450
msgid "Marketing"
msgstr "Marketing"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:112
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:191
msgid "Marketing Expenses"
msgstr "Marketingkosten"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:23
msgid "Marketing Specialist"
msgstr "Marketing-Spezialist:in"
#. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Married"
msgstr "Verheiratet"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:7
msgid "Mass Mailing"
msgstr "Massenmailings"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "Master Production Schedule"
msgstr "Hauptproduktionsplan"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule_item/master_production_schedule_item.json
msgid "Master Production Schedule Item"
msgstr "Hauptproduktionsplan-Artikel"
#. Label of a Card Break in the CRM Workspace
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
msgid "Masters"
msgstr "Stammdaten"
#: erpnext/projects/doctype/project/project_dashboard.py:14
msgid "Material"
msgstr "Material"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:875
msgid "Material Consumption"
msgstr "Materialverbrauch"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:114
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1329
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Material Consumption for Manufacture"
msgstr "Materialverbrauch für die Herstellung"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:666
msgid "Material Consumption is not set in Manufacturing Settings."
msgstr "Der Materialverbrauch ist in den Produktionseinstellungen nicht festgelegt."
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item'
#. Option for the 'Default Material Request Type' (Select) field in DocType
#. 'Item'
#. Option for the 'Material Request Type' (Select) field in DocType 'Item
#. Reorder'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Material Request'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:71
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Material Issue"
msgstr "Materialentnahme"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "Material Planning"
msgstr "Materialplanung"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:77
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:188
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Material Receipt"
msgstr "Materialannahme"
#. Label of the material_request (Link) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
#. Label of the material_request (Link) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the material_request (Link) field in DocType 'Request for Quotation
#. Item'
#. Label of the material_request (Link) field in DocType 'Supplier Quotation
#. Item'
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Option for the 'Get Items From' (Select) field in DocType 'Production Plan'
#. Label of the material_request (Link) field in DocType 'Production Plan Item'
#. Label of the material_request (Link) field in DocType 'Production Plan
#. Material Request'
#. Option for the 'Manufacturing Type' (Select) field in DocType 'Production
#. Plan Sub Assembly Item'
#. Label of the material_request (Link) field in DocType 'Work Order'
#. Label of the material_request (Link) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the material_request (Link) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Name of a DocType
#. Label of the material_request (Link) field in DocType 'Pick List'
#. Label of the material_request (Link) field in DocType 'Pick List Item'
#. Label of the material_request (Link) field in DocType 'Purchase Receipt
#. Item'
#. Label of the material_request (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of the material_request (Link) field in DocType 'Subcontracting Order
#. Item'
#. Label of the material_request (Link) field in DocType 'Subcontracting Order
#. Service Item'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:519
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:361
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:56
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:33
#: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:184
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:166
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:159
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_material_request/production_plan_material_request.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1094
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:36
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:436
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:486
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:287
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:443
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Material Request"
msgstr "Materialanfrage"
#. Label of the material_request_date (Date) field in DocType 'Production Plan
#. Material Request'
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:19
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_material_request/production_plan_material_request.json
msgid "Material Request Date"
msgstr "Material Auftragsdatum"
#. Label of the material_request_detail (Section Break) field in DocType
#. 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Material Request Detail"
msgstr "Materialanforderungsdetail"
#. Label of the material_request_item (Data) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
#. Label of the material_request_item (Data) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
#. Label of the material_request_item (Data) field in DocType 'Request for
#. Quotation Item'
#. Label of the material_request_item (Data) field in DocType 'Supplier
#. Quotation Item'
#. Label of the material_request_item (Data) field in DocType 'Work Order'
#. Label of the material_request_item (Data) field in DocType 'Sales Order
#. Item'
#. Label of the material_request_item (Data) field in DocType 'Delivery Note
#. Item'
#. Name of a DocType
#. Label of the material_request_item (Data) field in DocType 'Pick List Item'
#. Label of the material_request_item (Data) field in DocType 'Purchase Receipt
#. Item'
#. Label of the material_request_item (Link) field in DocType 'Stock Entry
#. Detail'
#. Label of the material_request_item (Data) field in DocType 'Subcontracting
#. Order Item'
#. Label of the material_request_item (Data) field in DocType 'Subcontracting
#. Order Service Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
msgid "Material Request Item"
msgstr "Materialanfrageartikel"
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:25
msgid "Material Request No"
msgstr "Materialanfragenr."
#. Name of a DocType
#. Label of the material_request_plan_item (Data) field in DocType 'Material
#. Request Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgid "Material Request Plan Item"
msgstr "Materialanforderung Planelement"
#. Label of the material_request_type (Select) field in DocType 'Item Reorder'
#: erpnext/manufacturing/notification/material_request_receipt_notification/material_request_receipt_notification.html:1
#: erpnext/stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
msgid "Material Request Type"
msgstr "Materialanfragetyp"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1125
msgid "Material Request already created for the ordered quantity"
msgstr "Materialanfrage für die bestellte Menge wurde bereits erstellt"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1879
msgid "Material Request not created, as quantity for Raw Materials already available."
msgstr "Materialanforderung nicht angelegt, da Menge für Rohstoffe bereits vorhanden."
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:147
msgid "Material Request of maximum {0} can be made for Item {1} against Sales Order {2}"
msgstr "Materialanfrage von maximal {0} kann für Artikel {1} zum Auftrag {2} gemacht werden"
#. Description of the 'Material Request' (Link) field in DocType 'Stock Entry
#. Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Material Request used to make this Stock Entry"
msgstr "Materialanfrage wurde für die Erstellung dieser Lagerbuchung verwendet"
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1348
msgid "Material Request {0} is cancelled or stopped"
msgstr "Materialanfrage {0} wird storniert oder gestoppt"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1477
msgid "Material Request {0} submitted."
msgstr "Materialanforderung {0} gebucht."
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Material Requested"
msgstr "Material angefordert"
#. Label of the material_requests (Table) field in DocType 'Master Production
#. Schedule'
#. Label of the material_requests (Table) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:622
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Material Requests"
msgstr "Materialanfragen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:450
msgid "Material Requests Required"
msgstr "Materialanfragen erforderlich"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Name of a report
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/stock/report/material_requests_for_which_supplier_quotations_are_not_created/material_requests_for_which_supplier_quotations_are_not_created.json
msgid "Material Requests for which Supplier Quotations are not created"
msgstr "Materialanfragen, für die keine Lieferantenangebote erstellt werden"
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "Material Requirements Planning"
msgstr ""
#. Name of a report
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.json
msgid "Material Requirements Planning Report"
msgstr "Materialbedarfsplanungsbericht"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:13
msgid "Material Returned from WIP"
msgstr "Aus WIP zurückgegebenes Material"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item'
#. Option for the 'Default Material Request Type' (Select) field in DocType
#. 'Item'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Material Request'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Pick List'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:180
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:83
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:166
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Material Transfer"
msgstr "Materialübertrag"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:172
msgid "Material Transfer (In Transit)"
msgstr "Materialtransfer (In Transit)"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Pick List'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:108
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Material Transfer for Manufacture"
msgstr "Materialübertrag für Herstellung"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Material Transferred"
msgstr "Material übertragen"
#. Option for the 'Backflush Raw Materials Based On' (Select) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Material Transferred for Manufacture"
msgstr "Material zur Herstellung übertragen"
#. Label of the material_transferred_for_manufacturing (Float) field in DocType
#. 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Material Transferred for Manufacturing"
msgstr "Material zur Herstellung übertragen"
#. Option for the 'Backflush Raw Materials of Subcontract Based On' (Select)
#. field in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Material Transferred for Subcontract"
msgstr "Material für den Untervertrag übertragen"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:151
msgid "Material from Customer"
msgstr "Material vom Kunden"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:389
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:649
msgid "Material to Supplier"
msgstr "Material an den Lieferanten"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json
msgid "Materials To Be Transferred"
msgstr "Zu übertragende Materialien"
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1586
msgid "Materials are already received against the {0} {1}"
msgstr "Materialien sind bereits gegen {0} {1} eingegangen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:184
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:854
msgid "Materials needs to be transferred to the work in progress warehouse for the job card {0}"
msgstr "Materialien müssen für die Jobkarte {0} ins Lager der Arbeit in Bearbeitung übertragen werden"
#. Label of the max_amount (Currency) field in DocType 'Promotional Scheme
#. Price Discount'
#. Label of the max_amount (Currency) field in DocType 'Promotional Scheme
#. Product Discount'
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgid "Max Amount"
msgstr "Maximale Menge"
#. Label of the max_amt (Currency) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Max Amt"
msgstr "Max. Betrag"
#. Label of the max_discount (Float) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Max Discount (%)"
msgstr "Maximaler Rabatt (%)"
#. Label of the max_grade (Percent) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Scoring Standing'
#. Label of the max_grade (Percent) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Standing'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
msgid "Max Grade"
msgstr "Max. Note"
#. Label of the max_producible_qty (Float) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Max Producible Qty"
msgstr "Maximal produzierbare Menge"
#. Label of the max_qty (Float) field in DocType 'Promotional Scheme Price
#. Discount'
#. Label of the max_qty (Float) field in DocType 'Promotional Scheme Product
#. Discount'
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgid "Max Qty"
msgstr "Max. Menge"
#. Label of the max_qty (Float) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Max Qty (As Per Stock UOM)"
msgstr "Maximale Menge (gemäß Lager-ME)"
#. Label of the sample_quantity (Int) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Max Sample Quantity"
msgstr "Max. Probenmenge"
#. Label of the max_score (Float) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Criteria'
#. Label of the max_score (Float) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
#. Criteria'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json
msgid "Max Score"
msgstr "Max. Ergebnis"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:292
msgid "Max discount allowed for item: {0} is {1}%"
msgstr "Der maximal zulässige Rabatt für den Artikel: {0} beträgt {1}%"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1051
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1058
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1081
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:200
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:382
msgid "Max: {0}"
msgstr "Max: {0}"
#. Label of the maximum_invoice_amount (Currency) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "Maximum Invoice Amount"
msgstr "Maximaler Rechnungsbetrag"
#. Label of the maximum_net_rate (Float) field in DocType 'Item Tax'
#: erpnext/stock/doctype/item_tax/item_tax.json
msgid "Maximum Net Rate"
msgstr "Bis Nettopreis"
#. Label of the maximum_payment_amount (Currency) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "Maximum Payment Amount"
msgstr "Maximaler Zahlungsbetrag"
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_analysis/bom_stock_analysis.py:82
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_analysis/bom_stock_analysis.py:151
msgid "Maximum Producible Items"
msgstr "Maximal produzierbare Artikel"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:4108
msgid "Maximum Samples - {0} can be retained for Batch {1} and Item {2}."
msgstr "Maximum Samples - {0} kann für Batch {1} und Item {2} beibehalten werden."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:4099
msgid "Maximum Samples - {0} have already been retained for Batch {1} and Item {2} in Batch {3}."
msgstr "Maximum Samples - {0} wurden bereits für Batch {1} und Artikel {2} in Batch {3} gespeichert."
#. Label of the maximum_use (Int) field in DocType 'Coupon Code'
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgid "Maximum Use"
msgstr "Maximale Nutzung"
#. Label of the max_value (Float) field in DocType 'Item Quality Inspection
#. Parameter'
#. Label of the max_value (Float) field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: erpnext/stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Maximum Value"
msgstr "Maximalwert"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:278
msgid "Maximum discount for Item {0} is {1}%"
msgstr "Der maximale Rabatt für Artikel {0} beträgt {1}%"
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:120
msgid "Maximum quantity scanned for item {0}."
msgstr "Maximale Menge für Artikel {0} gescannt."
#. Description of the 'Max Sample Quantity' (Int) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Maximum sample quantity that can be retained"
msgstr "Maximale Probenmenge, die beibehalten werden kann"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Megacoulomb"
msgstr "Megacoulomb"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Megagram/Litre"
msgstr "Megagramm/Liter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Megahertz"
msgstr "Megahertz"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Megajoule"
msgstr "Megajoule"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Megawatt"
msgstr "Megawatt"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2069
msgid "Mention Valuation Rate in the Item master."
msgstr "Erwähnen Sie die Bewertungsrate im Artikelstamm."
#. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Mention if non-standard Receivable account"
msgstr "Festlegen, falls nicht das Standard-Forderungskonto verwendet werden soll"
#. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Mention if non-standard payable account"
msgstr "Erwähnen Sie, wenn nicht standardmäßig zahlbares Konto"
#. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Customer Group'
#. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Supplier Group'
#: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.json
#: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
msgid "Mention if non-standard receivable account applicable"
msgstr "Vermerken, wenn kein Standard-Forderungskonto verwendbar ist"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:151
msgid "Merge"
msgstr "Zusammenführen"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:45
msgid "Merge Account"
msgstr "Konto zusammenfassen"
#. Label of the merge_invoices_based_on (Select) field in DocType 'POS Invoice
#. Merge Log'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
msgid "Merge Invoices Based On"
msgstr "Rechnungen zusammenführen auf Basis von"
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:18
msgid "Merge Progress"
msgstr "Fortschritt der Zusammenführung"
#. Label of the merge_similar_account_heads (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Merge Similar Account Heads"
msgstr "Ähnliche Kontenüberschriften zusammenführen"
#: erpnext/public/js/utils.js:1098
msgid "Merge taxes from multiple documents"
msgstr "Steuern aus mehreren Dokumenten zusammenführen"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:123
msgid "Merge with Existing Account"
msgstr "Mit existierendem Konto zusammenfassen"
#. Label of the merged (Check) field in DocType 'Ledger Merge Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json
msgid "Merged"
msgstr "Zusammengeführt"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:603
msgid "Merging is only possible if following properties are same in both records. Is Group, Root Type, Company and Account Currency"
msgstr "Zusammenführen ist nur möglich, wenn folgende Eigenschaften in beiden Datensätzen gleich sind: Ist Gruppe, Wurzeltyp, Unternehmen und Kontowährung"
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:16
msgid "Merging {0} of {1}"
msgstr "{0} von {1} wird zusammengeführt"
#. Label of the message_for_supplier (Text Editor) field in DocType 'Request
#. for Quotation'
#. Label of the mfs_html (Code) field in DocType 'Request for Quotation'
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgid "Message for Supplier"
msgstr "Nachricht für Lieferanten"
#. Label of the message_to_show (Data) field in DocType 'Cheque Print Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Message to show"
msgstr "Nachricht anzeigen"
#. Description of the 'Message' (Text) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Message will be sent to the users to get their status on the Project"
msgstr "Es wird eine Nachricht an die Benutzer gesendet, um über den Projektstatus zu informieren"
#. Description of the 'Message' (Text) field in DocType 'SMS Center'
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgid "Messages greater than 160 characters will be split into multiple messages"
msgstr "Mitteilungen mit mehr als 160 Zeichen werden in mehrere Nachrichten aufgeteilt"
#: erpnext/setup/install.py:136
msgid "Messaging CRM Campaign"
msgstr "Messaging-CRM-Kampagne"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Meter"
msgstr "Meter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Meter Of Water"
msgstr "Meter Wasser"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Meter/Second"
msgstr "Meter/Sekunde"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Microbar"
msgstr "Mikrobar"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Microgram"
msgstr "Mikrogramm"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Microgram/Litre"
msgstr "Kilogramm/Liter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Micrometer"
msgstr "Mikrometer"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Microsecond"
msgstr "Mikrosekunde"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:310
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:427
msgid "Middle Income"
msgstr "Mittleres Einkommen"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Mile"
msgstr "Meile"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Mile (Nautical)"
msgstr "Meile (nautisch)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Mile/Hour"
msgstr "Meile/Stunde"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Mile/Minute"
msgstr "Meile/Minute"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Mile/Second"
msgstr "Meile/Sekunde"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Milibar"
msgstr "Milibar"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Milliampere"
msgstr "Milliampere"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Millicoulomb"
msgstr "Millicoulomb"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Milligram"
msgstr "Milligramm"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Milligram/Cubic Centimeter"
msgstr "Milligramm/Kubikzentimeter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Milligram/Cubic Meter"
msgstr "Milligramm/Kubikmeter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Milligram/Cubic Millimeter"
msgstr "Milligramm/Kubikmillimeter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Milligram/Litre"
msgstr "Milligramm/Liter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Millihertz"
msgstr "Millihertz"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Millilitre"
msgstr "Milliliter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Millimeter"
msgstr "Millimeter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Millimeter Of Mercury"
msgstr "Millimeter Quecksilbersäule"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Millimeter Of Water"
msgstr "Millimeter Wassersäule"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Millisecond"
msgstr "Millisekunde"
#. Label of the min_amount (Currency) field in DocType 'Promotional Scheme
#. Price Discount'
#. Label of the min_amount (Currency) field in DocType 'Promotional Scheme
#. Product Discount'
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgid "Min Amount"
msgstr "Mindestbetrag"
#. Label of the min_amt (Currency) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Min Amt"
msgstr "Min. Betrag"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:228
msgid "Min Amt can not be greater than Max Amt"
msgstr "Min. Amt kann nicht größer als Max. Amt sein"
#. Label of the min_grade (Percent) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Scoring Standing'
#. Label of the min_grade (Percent) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Standing'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
msgid "Min Grade"
msgstr "Min"
#. Label of the min_order_qty (Float) field in DocType 'Material Request Item'
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1063
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgid "Min Order Qty"
msgstr "Mindestbestellmenge"
#. Label of the min_qty (Float) field in DocType 'Promotional Scheme Price
#. Discount'
#. Label of the min_qty (Float) field in DocType 'Promotional Scheme Product
#. Discount'
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgid "Min Qty"
msgstr "Min. Menge"
#. Label of the min_qty (Float) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Min Qty (As Per Stock UOM)"
msgstr "Mindestmenge (gemäß Lager-ME)"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:224
msgid "Min Qty can not be greater than Max Qty"
msgstr "Mindestmenge kann nicht größer als Maximalmenge sein"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:238
msgid "Min Qty should be greater than Recurse Over Qty"
msgstr "Mindestmenge sollte größer sein als Rekursions-Schwellenwert"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:952
msgid "Min Value: {0}, Max Value: {1}, in Increments of: {2}"
msgstr "Mindestwert: {0}, Höchstwert: {1}, in Schritten von: {2}"
#. Label of the minimum_invoice_amount (Currency) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "Minimum Invoice Amount"
msgstr "Mindestabrechnung"
#: erpnext/crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.js:20
msgid "Minimum Lead Age (Days)"
msgstr "Mindestalter Interessent (in Tagen)"
#. Label of the minimum_net_rate (Float) field in DocType 'Item Tax'
#: erpnext/stock/doctype/item_tax/item_tax.json
msgid "Minimum Net Rate"
msgstr "Ab Nettopreis"
#. Label of the min_order_qty (Float) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Minimum Order Qty"
msgstr "Mindestbestellmenge"
#. Label of the min_order_qty (Float) field in DocType 'Material Request Plan
#. Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgid "Minimum Order Quantity"
msgstr "Mindestbestellmenge"
#. Label of the minimum_payment_amount (Currency) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "Minimum Payment Amount"
msgstr "Mindestzahlungsbetrag"
#: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:96
msgid "Minimum Qty"
msgstr "Mindestmenge"
#. Label of the min_spent (Currency) field in DocType 'Loyalty Program
#. Collection'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json
msgid "Minimum Total Spent"
msgstr "Mindestgesamtverbrauch"
#. Label of the min_value (Float) field in DocType 'Item Quality Inspection
#. Parameter'
#. Label of the min_value (Float) field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: erpnext/stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Minimum Value"
msgstr "Minimalwert"
#. Description of the 'Minimum Order Qty' (Float) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Minimum quantity should be as per Stock UOM"
msgstr "Die Mindestmenge sollte der Lagermenge entsprechen"
#. Label of the minute (Text Editor) field in DocType 'Quality Meeting Minutes'
#. Name of a UOM
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Minute"
msgstr "Protokoll"
#. Label of the minutes (Table) field in DocType 'Quality Meeting'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json
msgid "Minutes"
msgstr "Minuten"
#. Label of the section_break_19 (Section Break) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Miscellaneous"
msgstr "Sonstiges"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:116
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:224
msgid "Miscellaneous Expenses"
msgstr "Sonstige Aufwendungen"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:713
msgid "Mismatch"
msgstr "Keine Übereinstimmung"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1462
msgid "Missing"
msgstr "Fehlt"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:97
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:201
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:595
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2421
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:3029
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:126
msgid "Missing Account"
msgstr "Fehlendes Konto"
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:191
msgid "Missing Accounts"
msgstr "Fehlende Konten"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:432
msgid "Missing Asset"
msgstr "Fehlender Vermögensgegenstand"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:186
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:378
msgid "Missing Cost Center"
msgstr "Fehlende Kostenstelle"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1148
msgid "Missing Default in Company"
msgstr "Fehlender Standardwert im Unternehmen"
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:44
msgid "Missing Filters"
msgstr "Fehlende Filter"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:423
msgid "Missing Finance Book"
msgstr "Fehlendes Finanzbuch"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1781
msgid "Missing Finished Good"
msgstr "Fehlendes Fertigerzeugnis"
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:312
msgid "Missing Formula"
msgstr "Fehlende Formel"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1087
msgid "Missing Item"
msgstr "Fehlender Artikel"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:573
msgid "Missing Parameter"
msgstr "Fehlender Parameter"
#: erpnext/utilities/__init__.py:53
msgid "Missing Payments App"
msgstr "Fehlende Zahlungs-App"
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:297
msgid "Missing Serial No Bundle"
msgstr "Fehlendes Seriennr.-Bündel"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:173
msgid "Missing Warehouse"
msgstr "Fehlendes Lager"
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:156
msgid "Missing account configuration for company {0}."
msgstr "Fehlende Kontokonfiguration für Unternehmen {0}."
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:156
msgid "Missing email template for dispatch. Please set one in Delivery Settings."
msgstr "Fehlende E-Mail-Vorlage für den Versand. Bitte legen Sie einen in den Liefereinstellungen fest."
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:229
msgid "Missing required filter: {0}"
msgstr "Erforderlicher Filter fehlt: {0}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1227
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1482
msgid "Missing value"
msgstr "Fehlender Wert"
#. Label of the mixed_conditions (Check) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the mixed_conditions (Check) field in DocType 'Promotional Scheme'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgid "Mixed Conditions"
msgstr "Gemischte Bedingungen"
#: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:58
msgid "Mobile: "
msgstr "Mobil: "
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:216
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:248
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:201
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:224
msgid "Mode Of Payment"
msgstr "Zahlungsweise"
#. Label of the mode_of_payment (Link) field in DocType 'Cashier Closing
#. Payments'
#. Label of the mode_of_payment (Link) field in DocType 'Journal Entry'
#. Name of a DocType
#. Label of the mode_of_payment (Data) field in DocType 'Mode of Payment'
#. Label of the mode_of_payment (Link) field in DocType 'Overdue Payment'
#. Label of the mode_of_payment (Link) field in DocType 'Payment Entry'
#. Label of the mode_of_payment (Link) field in DocType 'Payment Order
#. Reference'
#. Label of the mode_of_payment (Link) field in DocType 'Payment Request'
#. Label of the mode_of_payment (Link) field in DocType 'Payment Schedule'
#. Label of the mode_of_payment (Link) field in DocType 'Payment Term'
#. Label of the mode_of_payment (Link) field in DocType 'Payment Terms Template
#. Detail'
#. Label of the mode_of_payment (Link) field in DocType 'POS Closing Entry
#. Detail'
#. Label of the mode_of_payment (Link) field in DocType 'POS Opening Entry
#. Detail'
#. Label of the mode_of_payment (Link) field in DocType 'POS Payment Method'
#. Label of the mode_of_payment (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the mode_of_payment (Link) field in DocType 'Sales Invoice Payment'
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/cashier_closing_payments/cashier_closing_payments.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json
#: erpnext/accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:126
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:40
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:244
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry_detail/pos_opening_entry_detail.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:47
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:35
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:40
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.js:40
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:33
#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
msgid "Mode of Payment"
msgstr "Zahlungsweise"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/mode_of_payment_account/mode_of_payment_account.json
msgid "Mode of Payment Account"
msgstr "Konto für Zahlungsweise"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:35
msgid "Mode of Payments"
msgstr "Zahlungsweisen"
#. Label of the model (Data) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Model"
msgstr "Modell"
#. Label of the section_break_11 (Section Break) field in DocType 'POS Closing
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgid "Modes of Payment"
msgstr "Zahlungsweisen"
#: erpnext/templates/pages/projects.html:49
#: erpnext/templates/pages/projects.html:70
msgid "Modified On"
msgstr "Geändert am"
#. Label of the module (Link) field in DocType 'Financial Report Template'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
msgid "Module (for Export)"
msgstr ""
#. Label of the monitor_for_last_x_days (Int) field in DocType 'Ledger Health
#. Monitor'
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_health_monitor/ledger_health_monitor.json
msgid "Monitor for Last 'X' days"
msgstr "Letzte 'X' Tage überwachen"
#. Label of the frequency (Select) field in DocType 'Quality Goal'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
msgid "Monitoring Frequency"
msgstr "Überwachungsfrequenz"
#. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment
#. Schedule'
#. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType
#. 'Payment Schedule'
#. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Term'
#. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType
#. 'Payment Term'
#. Option for the 'Due Date Based On' (Select) field in DocType 'Payment Terms
#. Template Detail'
#. Option for the 'Discount Validity Based On' (Select) field in DocType
#. 'Payment Terms Template Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
msgid "Month(s) after the end of the invoice month"
msgstr "Monat (e) nach dem Ende des Rechnungsmonats"
#: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:215
msgid "Monthly Completed Work Orders"
msgstr "Monatlich abgeschlossene Arbeitsaufträge"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:69
#: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Monthly Distribution"
msgstr "Monatsbezogene Verteilung"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution_percentage/monthly_distribution_percentage.json
msgid "Monthly Distribution Percentage"
msgstr "Prozentuale Aufteilung der monatsweisen Verteilung"
#. Label of the percentages (Table) field in DocType 'Monthly Distribution'
#: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json
msgid "Monthly Distribution Percentages"
msgstr "Prozentuale Aufteilungen der monatsweisen Verteilung"
#: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:244
msgid "Monthly Quality Inspections"
msgstr "Monatliche Qualitätsprüfungen"
#. Option for the 'Subscription Price Based On' (Select) field in DocType
#. 'Subscription Plan'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgid "Monthly Rate"
msgstr "Monatliche Rate"
#. Label of the monthly_sales_target (Currency) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Monthly Sales Target"
msgstr "Monatliches Verkaufsziel"
#: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:198
msgid "Monthly Total Work Orders"
msgstr "Monatliche Gesamtarbeitsaufträge"
#. Option for the 'Book Deferred Entries Based On' (Select) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Months"
msgstr "Monate"
#. Description of the 'Is Short/Long Year' (Check) field in DocType 'Fiscal
#. Year'
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
msgid "More/Less than 12 months."
msgstr "Mehr/Weniger als 12 Monate."
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:32
msgid "Motion Picture & Video"
msgstr "Film & Video"
#: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard.js:216
msgid "Move Item"
msgstr "Element verschieben"
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:239
msgid "Move Stock"
msgstr "Lagerbestand verschieben"
#: erpnext/templates/includes/macros.html:169
msgid "Move to Cart"
msgstr "Zum Warenkorb bewegen"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset_dashboard.py:7
msgid "Movement"
msgstr "Bewegung"
#. Option for the 'Default Stock Valuation Method' (Select) field in DocType
#. 'Company'
#. Option for the 'Valuation Method' (Select) field in DocType 'Item'
#. Option for the 'Default Valuation Method' (Select) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Moving Average"
msgstr "Gleitender Durchschnitt"
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:82
msgid "Moving up in tree ..."
msgstr "Aufsteigen im Baum ..."
#. Label of the multi_currency (Check) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the multi_currency (Check) field in DocType 'Journal Entry
#. Template'
#. Label of a Card Break in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Multi Currency"
msgstr "Unterschiedliche Währungen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:42
msgid "Multi-level BOM Creator"
msgstr "Mehrstufiger Stücklistenersteller"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:440
msgid "Multiple Loyalty Programs found for Customer {}. Please select manually."
msgstr "Für den Kunden {} wurden mehrere Treueprogramme gefunden. Bitte manuell auswählen."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1193
msgid "Multiple POS Opening Entry"
msgstr "Mehrere POS-Eröffnungseinträge"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:347
msgid "Multiple Price Rules exists with same criteria, please resolve conflict by assigning priority. Price Rules: {0}"
msgstr "Es sind mehrere Preisregeln mit gleichen Kriterien vorhanden, lösen Sie Konflikte, indem Sie Prioritäten zuweisen. Preis Regeln: {0}"
#. Option for the 'Loyalty Program Type' (Select) field in DocType 'Loyalty
#. Program'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgid "Multiple Tier Program"
msgstr "Mehrstufiges Programm"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:217
msgid "Multiple Variants"
msgstr "Mehrere Varianten"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:244
msgid "Multiple company fields available: {0}. Please select manually."
msgstr "Mehrere Unternehmensfelder verfügbar: {0}. Bitte manuell auswählen."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1304
msgid "Multiple fiscal years exist for the date {0}. Please set company in Fiscal Year"
msgstr "Mehrere Geschäftsjahre existieren für das Datum {0}. Bitte setzen Unternehmen im Geschäftsjahr"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1788
msgid "Multiple items cannot be marked as finished item"
msgstr "Mehrere Artikel können nicht als fertiger Artikel markiert werden"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:33
msgid "Music"
msgstr "Musik"
#. Label of the must_be_whole_number (Check) field in DocType 'UOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1429
#: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:267
#: erpnext/utilities/transaction_base.py:571
msgid "Must be Whole Number"
msgstr "Muss eine ganze Zahl sein"
#. Description of the 'Import from Google Sheets' (Data) field in DocType 'Bank
#. Statement Import'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Must be a publicly accessible Google Sheets URL and adding Bank Account column is necessary for importing via Google Sheets"
msgstr "Es muss sich um eine öffentlich zugängliche Google Sheets URL handeln und das Hinzufügen der Spalte Bankkonto ist für den Import über Google Sheets erforderlich"
#. Label of the mute_email (Check) field in DocType 'Payment Request'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Mute Email"
msgstr "E-Mail stummschalten"
#. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "N/A"
msgstr "Keine Angaben"
#. Label of the name_and_employee_id (Section Break) field in DocType 'Sales
#. Person'
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json
msgid "Name and Employee ID"
msgstr "Name und Mitarbeiter-ID"
#. Label of the name_of_beneficiary (Data) field in DocType 'Bank Guarantee'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgid "Name of Beneficiary"
msgstr "Name des Begünstigten"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:121
msgid "Name of new Account. Note: Please don't create accounts for Customers and Suppliers"
msgstr "Name des neuen Kontos. Hinweis: Bitte keine Konten für Kunden und Lieferanten erstellen"
#. Description of the 'Distribution Name' (Data) field in DocType 'Monthly
#. Distribution'
#: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json
msgid "Name of the Monthly Distribution"
msgstr "Bezeichnung der monatsweisen Verteilung"
#. Label of the named_place (Data) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the named_place (Data) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the named_place (Data) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the named_place (Data) field in DocType 'Request for Quotation'
#. Label of the named_place (Data) field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Label of the named_place (Data) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the named_place (Data) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the named_place (Data) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the named_place (Data) field in DocType 'Purchase Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Named Place"
msgstr "Benannter Ort"
#. Label of the naming_series_prefix (Data) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Naming Series Prefix"
msgstr "Präfix Nummernkreis"
#. Label of the supplier_and_price_defaults_section (Tab Break) field in
#. DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Naming Series and Price Defaults"
msgstr "Nummernkreis und Preisvorgaben"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:96
msgid "Naming Series is mandatory"
msgstr "Nummernkreis ist obligatorisch"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:938
msgid "Naming series '{0}' for DocType '{1}' does not contain standard '.' or '{{' separator. Using fallback extraction."
msgstr "Nummernkreis '{0}' für DocType '{1}' enthält keinen Standard-Trenner '.' oder '{{'. Verwende Fallback-Extraktion."
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Nanocoulomb"
msgstr "Nanocoulomb"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Nanogram/Litre"
msgstr "Nanogramm/Liter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Nanohertz"
msgstr "Nanohertz"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Nanometer"
msgstr "Nanometer"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Nanosecond"
msgstr "Nanosekunde"
#. Option for the 'Fuel Type' (Select) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Natural Gas"
msgstr "Erdgas"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:3
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:439
msgid "Needs Analysis"
msgstr "Muss analysiert werden"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.json
msgid "Negative Batch Report"
msgstr "Bericht über negative Chargen"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:627
msgid "Negative Quantity is not allowed"
msgstr "Negative Menge ist nicht erlaubt"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1608
#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1529
msgid "Negative Stock Error"
msgstr "Fehler bei negativem Lagerbestand"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:632
msgid "Negative Valuation Rate is not allowed"
msgstr "Negative Bewertung ist nicht erlaubt"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:8
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:444
msgid "Negotiation/Review"
msgstr "Verhandlung / Überprüfung"
#. Label of the net_amount (Currency) field in DocType 'Advance Taxes and
#. Charges'
#. Label of the net_amount (Float) field in DocType 'Cashier Closing'
#. Label of the net_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the net_amount (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the net_amount (Currency) field in DocType 'Purchase Taxes and
#. Charges'
#. Label of the net_amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the net_amount (Currency) field in DocType 'Sales Taxes and
#. Charges'
#. Label of the net_amount (Currency) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the net_amount (Currency) field in DocType 'Supplier Quotation
#. Item'
#. Label of the net_amount (Currency) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the net_amount (Currency) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the net_amount (Currency) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the net_amount (Currency) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Net Amount"
msgstr "Nettobetrag"
#. Label of the base_net_amount (Currency) field in DocType 'Advance Taxes and
#. Charges'
#. Label of the base_net_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the base_net_amount (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
#. Label of the base_net_amount (Currency) field in DocType 'Purchase Taxes and
#. Charges'
#. Label of the base_net_amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice
#. Item'
#. Label of the base_net_amount (Currency) field in DocType 'Sales Taxes and
#. Charges'
#. Label of the base_net_amount (Currency) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
#. Label of the base_net_amount (Currency) field in DocType 'Supplier Quotation
#. Item'
#. Label of the base_net_amount (Currency) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the base_net_amount (Currency) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the base_net_amount (Currency) field in DocType 'Delivery Note
#. Item'
#. Label of the base_net_amount (Currency) field in DocType 'Purchase Receipt
#. Item'
#: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Net Amount (Company Currency)"
msgstr "Nettobetrag (Unternehmenswährung)"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:906
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:912
msgid "Net Asset value as on"
msgstr "Nettoinventarwert Vermögenswert wie"
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:177
msgid "Net Cash from Financing"
msgstr "Nettocashflow aus Finanzierung"
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:170
msgid "Net Cash from Investing"
msgstr "Nettocashflow aus Investitionen"
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:158
msgid "Net Cash from Operations"
msgstr "Nettocashflow aus laufender Geschäftstätigkeit"
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:163
msgid "Net Change in Accounts Payable"
msgstr "Nettoveränderung der Verbindlichkeiten"
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:162
msgid "Net Change in Accounts Receivable"
msgstr "Nettoveränderung der Forderungen"
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:134
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:257
msgid "Net Change in Cash"
msgstr "Nettoveränderung der Barmittel"
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:179
msgid "Net Change in Equity"
msgstr "Nettoveränderung des Eigenkapitals"
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:172
msgid "Net Change in Fixed Asset"
msgstr "Nettoveränderung des Anlagevermögens"
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:164
msgid "Net Change in Inventory"
msgstr "Nettoveränderung des Bestands"
#. Label of the hour_rate (Currency) field in DocType 'Workstation'
#. Label of the hour_rate (Currency) field in DocType 'Workstation Type'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
msgid "Net Hour Rate"
msgstr "Nettostundensatz"
#: erpnext/accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:214
#: erpnext/accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:215
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:120
msgid "Net Profit"
msgstr "Reingewinn"
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:172
msgid "Net Profit Ratio"
msgstr "Nettogewinnmarge"
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:185
msgid "Net Profit/Loss"
msgstr "Nettogewinn (-verlust"
#. Label of the net_purchase_amount (Currency) field in DocType 'Asset'
#. Label of the net_purchase_amount (Currency) field in DocType 'Asset
#. Depreciation Schedule'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:438
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:499
msgid "Net Purchase Amount"
msgstr "Netto-Kaufbetrag"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:454
msgid "Net Purchase Amount is mandatory"
msgstr "Netto-Kaufbetrag ist obligatorisch"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:564
msgid "Net Purchase Amount should be equal to purchase amount of one single Asset."
msgstr "Der Netto-Kaufbetrag sollte gleich dem Kaufbetrag eines einzelnen Vermögensgegenstands sein."
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/deppreciation_schedule_controller.py:387
msgid "Net Purchase Amount {0} cannot be depreciated over {1} cycles."
msgstr "Der Netto-Kaufbetrag {0} kann nicht über {1} Abschreibungszeiträume abgeschrieben werden."
#. Label of the net_rate (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the net_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the net_rate (Currency) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the net_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the net_rate (Currency) field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#. Label of the net_rate (Currency) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the net_rate (Currency) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the net_rate (Currency) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the net_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Net Rate"
msgstr "Nettopreis"
#. Label of the base_net_rate (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the base_net_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
#. Label of the base_net_rate (Currency) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the base_net_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the base_net_rate (Currency) field in DocType 'Supplier Quotation
#. Item'
#. Label of the base_net_rate (Currency) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the base_net_rate (Currency) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the base_net_rate (Currency) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the base_net_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Receipt
#. Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Net Rate (Company Currency)"
msgstr "Nettopreis (Unternehmenswährung)"
#. Label of the net_total (Currency) field in DocType 'POS Closing Entry'
#. Label of the net_total (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType 'POS
#. Invoice'
#. Option for the 'Apply Discount On' (Select) field in DocType 'POS Profile'
#. Option for the 'Apply Discount On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the net_total (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
#. Label of the net_total (Currency) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
#. 'Sales Invoice'
#. Option for the 'Calculate Based On' (Select) field in DocType 'Shipping
#. Rule'
#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
#. 'Subscription'
#. Option for the 'Deduct Tax On Basis' (Select) field in DocType 'Tax
#. Withholding Category'
#. Label of the net_total (Currency) field in DocType 'Purchase Order'
#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
#. 'Purchase Order'
#. Label of the net_total (Currency) field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
#. 'Supplier Quotation'
#. Label of the net_total (Currency) field in DocType 'Quotation'
#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
#. 'Quotation'
#. Label of the net_total (Currency) field in DocType 'Sales Order'
#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
#. 'Sales Order'
#. Label of the net_total (Currency) field in DocType 'Delivery Note'
#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
#. 'Delivery Note'
#. Label of the net_total (Currency) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType
#. 'Purchase Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:19
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:253
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:285
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:100
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:522
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:526
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:157
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/templates/includes/order/order_taxes.html:5
msgid "Net Total"
msgstr "Nettosumme"
#. Label of the base_net_total (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the base_net_total (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the base_net_total (Currency) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the base_net_total (Currency) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the base_net_total (Currency) field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Label of the base_net_total (Currency) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the base_net_total (Currency) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the base_net_total (Currency) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the base_net_total (Currency) field in DocType 'Purchase Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Net Total (Company Currency)"
msgstr "Nettosumme (Unternehmenswährung)"
#. Option for the 'Calculate Based On' (Select) field in DocType 'Shipping
#. Rule'
#. Label of the net_weight_pkg (Float) field in DocType 'Packing Slip'
#. Label of the net_weight (Float) field in DocType 'Packing Slip Item'
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
msgid "Net Weight"
msgstr "Nettogewicht"
#. Label of the net_weight_uom (Link) field in DocType 'Packing Slip'
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgid "Net Weight UOM"
msgstr "Nettogewichtmaßeinheit"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1664
msgid "Net total calculation precision loss"
msgstr "Präzisionsverlust bei Berechnung der Nettosumme"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:119
msgid "New Account Name"
msgstr "Neuer Kontoname"
#. Label of the new_asset_value (Currency) field in DocType 'Asset Value
#. Adjustment'
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
msgid "New Asset Value"
msgstr "Neuer Anlagenwert"
#: erpnext/assets/dashboard_fixtures.py:169
msgid "New Assets (This Year)"
msgstr "Neue Vermögenswerte (dieses Jahr)"
#. Label of the new_bom (Link) field in DocType 'BOM Update Log'
#. Label of the new_bom (Link) field in DocType 'BOM Update Tool'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom_tree.js:62
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
msgid "New BOM"
msgstr "Neue Stückliste"
#. Label of the new_balance_in_account_currency (Currency) field in DocType
#. 'Exchange Rate Revaluation Account'
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
msgid "New Balance In Account Currency"
msgstr "Neuer Saldo in Kontowährung"
#. Label of the new_balance_in_base_currency (Currency) field in DocType
#. 'Exchange Rate Revaluation Account'
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
msgid "New Balance In Base Currency"
msgstr "Neuer Kontostand in der Basiswährung"
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:168
msgid "New Batch ID (Optional)"
msgstr "Neue Batch-ID (optional)"
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:162
msgid "New Batch Qty"
msgstr "Neue Batch-Menge"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:108
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:18
#: erpnext/setup/doctype/company/company_tree.js:23
msgid "New Company"
msgstr "Neues Unternehmen anlegen"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:26
msgid "New Cost Center Name"
msgstr "Neuer Kostenstellenname"
#: erpnext/selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:30
msgid "New Customer Revenue"
msgstr "Neuer Kundenumsatz"
#: erpnext/selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:15
msgid "New Customers"
msgstr "neue Kunden"
#: erpnext/setup/doctype/department/department_tree.js:18
msgid "New Department"
msgstr "Neue Abteilung"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee_tree.js:29
msgid "New Employee"
msgstr "Neuer Angestellter"
#. Label of the new_exchange_rate (Float) field in DocType 'Exchange Rate
#. Revaluation Account'
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
msgid "New Exchange Rate"
msgstr "Neuer Wechselkurs"
#. Label of the expenses_booked (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "New Expenses"
msgstr "Neue Ausgaben"
#: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:1
msgid "New Fiscal Year - {0}"
msgstr "Neues Geschäftsjahr - {0}"
#. Label of the income (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "New Income"
msgstr "Neuer Verdienst"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:259
msgid "New Invoice"
msgstr "Neue Rechnung"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:337
msgid "New Journal Entry will be posted for the difference amount. The Posting Date can be modified."
msgstr "Ein neuer Journaleintrag wird für den Differenzbetrag gebucht. Das Buchungsdatum kann geändert werden."
#. Label of a number card in the CRM Workspace
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
msgid "New Lead (Last 1 Month)"
msgstr "Neuer Interessent (letzter Monat)"
#: erpnext/assets/doctype/location/location_tree.js:23
msgid "New Location"
msgstr "Neuer Ort"
#: erpnext/public/js/templates/crm_notes.html:7
msgid "New Note"
msgstr "Neue Notiz"
#. Label of a number card in the CRM Workspace
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
msgid "New Opportunity (Last 1 Month)"
msgstr "Neue Chance (letzter Monat)"
#. Label of the purchase_invoice (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "New Purchase Invoice"
msgstr "Neue Eingangsrechnung"
#. Label of the purchase_order (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "New Purchase Orders"
msgstr "Neue Bestellungen an Lieferanten"
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure_tree.js:24
msgid "New Quality Procedure"
msgstr "Neues Qualitätsverfahren"
#. Label of the new_quotations (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "New Quotations"
msgstr "Neue Angebote"
#. Label of the sales_invoice (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "New Sales Invoice"
msgstr "Neue Ausgangsrechnung"
#. Label of the sales_order (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "New Sales Orders"
msgstr "Neue Aufträge"
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:3
msgid "New Sales Person Name"
msgstr "Neuer Verkaufspersonenname"
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.py:70
msgid "New Serial No cannot have Warehouse. Warehouse must be set by Stock Entry or Purchase Receipt"
msgstr "\"Neue Seriennummer\" kann keine Lagerangabe enthalten. Lagerangaben müssen durch eine Lagerbuchung oder einen Eingangsbeleg erstellt werden"
#: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:8
#: erpnext/public/js/utils/crm_activities.js:69
msgid "New Task"
msgstr "Neue Aufgabe"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:244
msgid "New Version"
msgstr "Neue Version"
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse_tree.js:16
msgid "New Warehouse Name"
msgstr "Neuer Lagername"
#. Label of the new_workplace (Data) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "New Workplace"
msgstr "Neuer Arbeitsplatz"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:405
msgid "New credit limit is less than current outstanding amount for the customer. Credit limit has to be atleast {0}"
msgstr "Neues Kreditlimit ist weniger als der aktuell ausstehende Betrag für den Kunden. Kreditlimit muss mindestens {0} sein"
#. Description of the 'Generate New Invoices Past Due Date' (Check) field in
#. DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "New invoices will be generated as per schedule even if current invoices are unpaid or past due date"
msgstr "Neue Rechnungen werden planmäßig erstellt, auch wenn aktuelle Rechnungen nicht bezahlt wurden oder überfällig sind"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:250
msgid "New release date should be in the future"
msgstr "Das neue Erscheinungsdatum sollte in der Zukunft liegen"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.js:91
msgid "New revised budget created successfully"
msgstr "Neues überarbeitetes Budget erfolgreich erstellt"
#: erpnext/templates/pages/projects.html:37
msgid "New task"
msgstr "Neuer Vorgang"
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:254
msgid "New {0} pricing rules are created"
msgstr "Neue {0} Preisregeln werden erstellt"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:34
msgid "Newspaper Publishers"
msgstr "Zeitungsverlage"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Newton"
msgstr "Newton"
#. Label of the next_depreciation_date (Date) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Next Depreciation Date"
msgstr "Nächstes Abschreibungsdatum"
#. Label of the next_due_date (Date) field in DocType 'Asset Maintenance Task'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgid "Next Due Date"
msgstr "Nächstes Fälligkeitsdatum"
#. Label of the next_send (Data) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Next email will be sent on:"
msgstr "Nächste E-Mail wird gesendet am:"
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:155
msgid "No Account Data row found"
msgstr "Keine Kontodaten-Zeile gefunden"
#: erpnext/setup/doctype/company/test_company.py:94
msgid "No Account matched these filters: {}"
msgstr "Kein Konto entspricht diesen Filtern: {}"
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_review/quality_review_list.js:5
msgid "No Action"
msgstr "Keine Aktion"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log'
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "No Answer"
msgstr "Keine Antwort"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2526
msgid "No Customer found for Inter Company Transactions which represents company {0}"
msgstr "Für Transaktionen zwischen Unternehmen, die das Unternehmen {0} darstellen, wurde kein Kunde gefunden."
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:164
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:430
msgid "No Customers found with selected options."
msgstr "Keine Kunden mit ausgewählten Optionen gefunden."
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:146
msgid "No Delivery Note selected for Customer {}"
msgstr "Kein Lieferschein für den Kunden {} ausgewählt"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:755
msgid "No DocTypes in To Delete list. Please generate or import the list before submitting."
msgstr "Keine DocTypes in der Zu-löschenden-Liste. Bitte die Liste vor dem Buchen generieren oder importieren."
#: erpnext/public/js/utils/ledger_preview.js:64
msgid "No Impact on Accounting Ledger"
msgstr "Keine Auswirkung auf das Hauptbuch"
#: erpnext/stock/get_item_details.py:326
msgid "No Item with Barcode {0}"
msgstr "Kein Artikel mit Barcode {0}"
#: erpnext/stock/get_item_details.py:330
msgid "No Item with Serial No {0}"
msgstr "Kein Artikel mit Seriennummer {0}"
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1502
msgid "No Items selected for transfer."
msgstr "Keine Artikel zur Übertragung ausgewählt."
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1242
msgid "No Items with Bill of Materials to Manufacture or all items already manufactured"
msgstr "Keine Artikel mit Stückliste zur Fertigung vorhanden oder alle Artikel bereits gefertigt"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1395
msgid "No Items with Bill of Materials."
msgstr "Keine Artikel mit Stückliste."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:15
msgid "No Matching Bank Transactions Found"
msgstr "Keine übereinstimmenden Banktransaktionen gefunden"
#: erpnext/public/js/templates/crm_notes.html:46
msgid "No Notes"
msgstr "Keine Notizen"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:239
msgid "No Outstanding Invoices found for this party"
msgstr "Für diese Partei wurden keine ausstehenden Rechnungen gefunden"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:671
msgid "No POS Profile found. Please create a New POS Profile first"
msgstr "Kein POS-Profil gefunden. Bitte erstellen Sie zunächst ein neues POS-Profil"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1596
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1656
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1677
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1418
msgid "No Permission"
msgstr "Keine Berechtigung"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:791
msgid "No Purchase Orders were created"
msgstr "Es wurden keine Bestellungen erstellt"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:22
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:39
msgid "No Records for these settings."
msgstr "Keine Datensätze für diese Einstellungen."
#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:148
msgid "No Selection"
msgstr "Keine Auswahl"
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:972
msgid "No Serial / Batches are available for return"
msgstr "Es sind keine Serien / Chargen zur Rückgabe verfügbar"
#: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard.js:154
msgid "No Stock Available Currently"
msgstr "Derzeit kein Lagerbestand verfügbar"
#: erpnext/public/js/templates/call_link.html:30
msgid "No Summary"
msgstr "Keine Zusammenfassung"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2510
msgid "No Supplier found for Inter Company Transactions which represents company {0}"
msgstr "Es wurde kein Lieferant für Transaktionen zwischen Unternehmen gefunden, die das Unternehmen {0} darstellen."
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:101
msgid "No Tax Withholding data found for the current posting date."
msgstr "Für das aktuelle Buchungsdatum wurden keine Quellensteuerdaten gefunden."
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:109
msgid "No Tax withholding account set for Company {0} in Tax Withholding Category {1}."
msgstr "Kein Steuereinbehalt-Konto für das Unternehmen {0} in der Steuereinbehalt-Kategorie {1} hinterlegt."
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:998
msgid "No Terms"
msgstr "Keine Bedingungen"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:236
msgid "No Unreconciled Invoices and Payments found for this party and account"
msgstr "Für diese Partei und dieses Konto wurden keine nicht abgeglichenen Rechnungen und Zahlungen gefunden"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:241
msgid "No Unreconciled Payments found for this party"
msgstr "Für diese Partei wurden keine nicht abgestimmten Zahlungen gefunden"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:788
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.py:250
msgid "No Work Orders were created"
msgstr "Es wurden keine Arbeitsaufträge erstellt"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:834
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:898
msgid "No accounting entries for the following warehouses"
msgstr "Keine Buchungen für die folgenden Lager"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:800
msgid "No active BOM found for item {0}. Delivery by Serial No cannot be ensured"
msgstr "Für Artikel {0} wurde keine aktive Stückliste gefunden. Die Lieferung per Seriennummer kann nicht gewährleistet werden"
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.js:46
msgid "No additional fields available"
msgstr "Keine zusätzlichen Felder verfügbar"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1361
msgid "No available quantity to reserve for item {0} in warehouse {1}"
msgstr "Keine verfügbare Menge zum Reservieren für Artikel {0} im Lager {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:497
msgid "No billing email found for customer: {0}"
msgstr "Keine Rechnungs-E-Mail für den Kunden gefunden: {0}"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:449
msgid "No contacts with email IDs found."
msgstr "Keine Kontakte mit E-Mail-IDs gefunden."
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:137
msgid "No data for this period"
msgstr "Keine Daten für diesen Zeitraum"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:46
msgid "No data found. Seems like you uploaded a blank file"
msgstr "Keine Daten gefunden. Es scheint, als hätten Sie eine leere Datei hochgeladen"
#: erpnext/templates/generators/bom.html:85
msgid "No description given"
msgstr "Keine Beschreibung angegeben"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:226
msgid "No difference found for stock account {0}"
msgstr "Keine Differenz für Bestandskonto {0} gefunden"
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:150
msgid "No email found for {0} {1}"
msgstr "Keine E-Mail-Adresse gefunden für {0} {1}"
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.py:117
msgid "No employee was scheduled for call popup"
msgstr "Es war kein Mitarbeiter für das Anruf-Popup eingeplant"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.py:73
msgid "No file uploaded or URL provided."
msgstr ""
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1393
msgid "No item available for transfer."
msgstr "Kein Artikel zur Übertragung verfügbar."
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:159
msgid "No items are available in sales orders {0} for production"
msgstr "In Kundenaufträgen {0} sind keine Artikel für die Produktion verfügbar"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:156
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:168
msgid "No items are available in the sales order {0} for production"
msgstr "Im Auftrag {0} sind keine Artikel für die Produktion verfügbar"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:401
msgid "No items found. Scan barcode again."
msgstr "Keine Elemente gefunden. Scannen Sie den Barcode erneut."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:76
msgid "No items in cart"
msgstr "Keine Artikel im Warenkorb"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:461
msgid "No matches occurred via auto reconciliation"
msgstr "Keine Treffer beim automatischen Abgleich"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1040
msgid "No material request created"
msgstr "Es wurde keine Materialanforderung erstellt"
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:199
msgid "No more children on Left"
msgstr "Keine Unterknoten mehr auf der linken Seite"
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:213
msgid "No more children on Right"
msgstr "Keine Unterpunkte auf der rechten Seite"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:608
msgid "No of Deliveries"
msgstr "Anzahl Lieferungen"
#. Label of the no_of_docs (Int) field in DocType 'Transaction Deletion Record
#. Details'
#: erpnext/accounts/doctype/transaction_deletion_record_details/transaction_deletion_record_details.json
msgid "No of Docs"
msgstr "Anzahl der Dokumente"
#. Label of the no_of_employees (Select) field in DocType 'Lead'
#. Label of the no_of_employees (Select) field in DocType 'Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgid "No of Employees"
msgstr "Anzahl Mitarbeiter"
#: erpnext/crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:61
msgid "No of Interactions"
msgstr "Anzahl der Interaktionen"
#. Label of the total_reposting_count (Int) field in DocType 'Repost Item
#. Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "No of Items to Repost"
msgstr "Anzahl der neu zu buchenden Artikel"
#. Label of the no_of_months_exp (Int) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "No of Months (Expense)"
msgstr "Anzahl der Monate (Ausgaben)"
#. Label of the no_of_months (Int) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "No of Months (Revenue)"
msgstr "Anzahl der Monate (Einnahmen)"
#. Label of the no_of_parallel_reposting (Int) field in DocType 'Stock
#. Reposting Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgid "No of Parallel Reposting (Per Item)"
msgstr "Anzahl paralleler Neubuchungen (pro Artikel)"
#. Label of the no_of_shares (Int) field in DocType 'Share Balance'
#. Label of the no_of_shares (Int) field in DocType 'Share Transfer'
#: erpnext/accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
#: erpnext/accounts/report/share_balance/share_balance.py:59
#: erpnext/accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:55
msgid "No of Shares"
msgstr "Anzahl der Anteile"
#. Label of the no_of_shift (Int) field in DocType 'Item Lead Time'
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "No of Shift"
msgstr "Anzahl Schichten"
#. Label of the no_of_units_produced (Int) field in DocType 'Item Lead Time'
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "No of Units Produced"
msgstr "Anzahl produzierter Einheiten"
#. Label of the no_of_visits (Int) field in DocType 'Maintenance Schedule Item'
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
msgid "No of Visits"
msgstr "Anzahl der Besuche"
#. Label of the no_of_workstations (Int) field in DocType 'Item Lead Time'
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "No of Workstations"
msgstr "Anzahl Arbeitsplätze"
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.py:320
msgid "No open Material Requests found for the given criteria."
msgstr "Keine offenen Materialanfragen für die angegebenen Kriterien gefunden."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1187
msgid "No open POS Opening Entry found for POS Profile {0}."
msgstr "Kein offener POS-Eröffnungseintrag für das POS-Profil {0} gefunden."
#: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:145
msgid "No open event"
msgstr "Kein offenes Ereignis"
#: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:57
msgid "No open task"
msgstr "Keine offene Aufgabe"
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:331
msgid "No outstanding invoices found"
msgstr "Keine offenen Rechnungen gefunden"
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:329
msgid "No outstanding invoices require exchange rate revaluation"
msgstr "Keine ausstehenden Rechnungen erfordern eine Neubewertung des Wechselkurses"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2433
msgid "No outstanding {0} found for the {1} {2} which qualify the filters you have specified."
msgstr "Für {1} {2} wurden kein ausstehender Beleg vom Typ {0} gefunden, der den angegebenen Filtern entspricht."
#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:533
msgid "No pending Material Requests found to link for the given items."
msgstr "Es wurden keine ausstehenden Materialanfragen gefunden, die mit dem angegebenen Artikel verknüpft werden können."
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:472
msgid "No pending payment schedules available."
msgstr "Keine ausstehenden Zahlungspläne verfügbar."
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:504
msgid "No primary email found for customer: {0}"
msgstr "Keine primäre E-Mail-Adresse für den Kunden gefunden: {0}"
#: erpnext/templates/includes/product_list.js:41
msgid "No products found."
msgstr "Keine Produkte gefunden"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:1017
msgid "No recent transactions found"
msgstr "Keine kürzlichen Transaktionen gefunden"
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:158
msgid "No recipients found for campaign {0}"
msgstr "Keine Empfänger für Kampagne {0} gefunden"
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:45
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:46
#: erpnext/crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:18
msgid "No record found"
msgstr "Kein Datensatz gefunden"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:745
msgid "No records found in Allocation table"
msgstr "Keine Datensätze in der Zuteilungstabelle gefunden"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:622
msgid "No records found in the Invoices table"
msgstr "Keine Datensätze in der Tabelle Rechnungen gefunden"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:625
msgid "No records found in the Payments table"
msgstr "Keine Datensätze in der Zahlungstabelle gefunden"
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:222
msgid "No reserved stock to unreserve."
msgstr "Kein reservierter Bestand zum Aufheben der Reservierung."
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:152
msgid "No rows with zero document count found"
msgstr "Keine Zeilen mit Dokumentanzahl null gefunden"
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:76
msgid "No stock available for this batch."
msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:809
msgid "No stock ledger entries were created. Please set the quantity or valuation rate for the items properly and try again."
msgstr "Es wurden keine Lagerbuchungen erstellt. Bitte geben Sie die Menge oder den Wertansatz für die Artikel ordnungsgemäß an und versuchen Sie es erneut."
#. Description of the 'Stock Frozen Up To' (Date) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "No stock transactions can be created or modified before this date."
msgstr "Vor diesem Datum können keine Lagervorgänge erstellt oder geändert werden."
#: erpnext/templates/includes/macros.html:291
#: erpnext/templates/includes/macros.html:324
msgid "No values"
msgstr "Keine Werte"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2574
msgid "No {0} found for Inter Company Transactions."
msgstr "Keine {0} für Inter-Company-Transaktionen gefunden."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:377
msgid "No."
msgstr "Nr."
#. Label of the no_of_employees (Select) field in DocType 'Prospect'
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
msgid "No. of Employees"
msgstr "Anzahl Mitarbeiter"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:66
msgid "No. of parallel job cards which can be allowed on this workstation. Example: 2 would mean this workstation can process production for two Work Orders at a time."
msgstr "Anzahl der parallelen Auftragskarten, die an diesem Arbeitsplatz erlaubt sind. Beispiel: 2 würde bedeuten, dass dieser Arbeitsplatz die Produktion von zwei Arbeitsaufträgen gleichzeitig verarbeiten kann."
#. Label of a number card in the Projects Workspace
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
msgid "Non Completed Tasks"
msgstr "Nicht abgeschlossene Vorgänge"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Quality Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
#: erpnext/workspace_sidebar/quality.json
msgid "Non Conformance"
msgstr "Nichtkonformität"
#. Label of the non_depreciable_category (Check) field in DocType 'Asset
#. Category'
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.json
msgid "Non Depreciable Category"
msgstr "Nicht abschreibungsfähige Kategorie"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:184
msgid "Non Profit"
msgstr "Gemeinnützig"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1643
msgid "Non stock items"
msgstr "Artikel ohne Lagerhaltung"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:182
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:317
msgid "Non-Current Liabilities"
msgstr ""
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:95
msgid "Non-Zeros"
msgstr "Nicht-Nullen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:117
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:113
msgid "Non-phantom BOM cannot be created for non-stock item {0}."
msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:561
msgid "None of the items have any change in quantity or value."
msgstr "Keiner der Artikel hat irgendeine Änderung bei Mengen oder Kosten."
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json erpnext/stock/utils.py:686
#: erpnext/stock/utils.py:688
msgid "Nos"
msgstr "Stk"
#. Label of the not_applicable (Check) field in DocType 'Item Tax Template
#. Detail'
#. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template_detail/item_tax_template_detail.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
msgid "Not Applicable"
msgstr "Nicht andwendbar"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:824
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:853
msgid "Not Available"
msgstr "Nicht verfügbar"
#. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Not Billed"
msgstr "Nicht abgerechnet"
#. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Pick List'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "Not Delivered"
msgstr "Nicht geliefert"
#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
#. Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgid "Not Initiated"
msgstr "Nicht initiiert"
#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
#. Order'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Not Requested"
msgstr "Nicht angefordert"
#: erpnext/selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:84
#: erpnext/support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:210
#: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.py:206
#: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.py:287
msgid "Not Specified"
msgstr "Keine Angabe"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Production Plan'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
#. Option for the 'Transfer Status' (Select) field in DocType 'Material
#. Request'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan_list.js:7
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order_list.js:15
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_list.js:9
msgid "Not Started"
msgstr "Nicht begonnen"
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:405
msgid "Not able to find the earliest Fiscal Year for the given company."
msgstr "Das früheste Geschäftsjahr für die angegebene Firma konnte nicht gefunden werden."
#: erpnext/stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:35
msgid "Not allow to set alternative item for the item {0}"
msgstr "Nicht zulassen, alternative Artikel für den Artikel {0} festzulegen"
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:59
msgid "Not allowed to create accounting dimension for {0}"
msgstr "Kontodimension für {0} darf nicht erstellt werden"
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:268
msgid "Not allowed to update stock transactions older than {0}"
msgstr "Aktualisierung von Transaktionen älter als {0} nicht erlaubt"
#: erpnext/setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:59
msgid "Not authorized since {0} exceeds limits"
msgstr "Nicht zugelassen, da {0} die Grenzwerte überschreitet"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:430
msgid "Not authorized to edit frozen Account {0}"
msgstr "Keine Berechtigung gesperrtes Konto {0} zu bearbeiten"
#: erpnext/templates/form_grid/stock_entry_grid.html:26
msgid "Not in Stock"
msgstr "Nicht auf Lager"
#: erpnext/templates/includes/products_as_grid.html:20
msgid "Not in stock"
msgstr "Nicht lagernd"
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1302
msgid "Not permitted to make Purchase Orders"
msgstr "Nicht berechtigt, Bestellungen zu erstellen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log_list.js:21
msgid "Note: Automatic log deletion only applies to logs of type Update Cost"
msgstr "Hinweis: Die automatische Löschung von Protokollen gilt nur für Protokolle des Typs Update Cost"
#: erpnext/accounts/party.py:695
msgid "Note: Due Date exceeds allowed {0} credit days by {1} day(s)"
msgstr "Hinweis: Das Fälligkeitsdatum überschreitet das zulässige Zahlungsziel um {1} Tag(e)"
#. Description of the 'Recipients' (Table MultiSelect) field in DocType 'Email
#. Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Note: Email will not be sent to disabled users"
msgstr "Hinweis: E-Mail wird nicht an gesperrte Nutzer gesendet"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:799
msgid "Note: If you want to use the finished good {0} as a raw material, then enable the 'Do Not Explode' checkbox in the Items table against the same raw material."
msgstr "Hinweis: Wenn Sie das Fertigerzeugnis {0} als Rohmaterial verwenden möchten, aktivieren Sie in der Artikeltabelle das Kontrollkästchen 'Nicht auflösen' für dasselbe Rohmaterial."
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:94
msgid "Note: Item {0} added multiple times"
msgstr "Hinweis: Element {0} wurde mehrmals hinzugefügt"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:710
msgid "Note: Payment Entry will not be created since 'Cash or Bank Account' was not specified"
msgstr "Hinweis: Zahlungsbuchung wird nicht erstellt, da kein \"Kassen- oder Bankkonto\" angegeben wurde"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:30
msgid "Note: This Cost Center is a Group. Cannot make accounting entries against groups."
msgstr "Hinweis: Diese Kostenstelle ist eine Gruppe. Buchungen können nicht zu Gruppen erstellt werden."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:662
msgid "Note: To merge the items, create a separate Stock Reconciliation for the old item {0}"
msgstr "Hinweis: Um die Artikel zusammenzuführen, erstellen Sie eine separate Bestandsabstimmung für den alten Artikel {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1031
msgid "Note: {0}"
msgstr "Hinweis: {0}"
#. Label of the notes (Small Text) field in DocType 'Asset Depreciation
#. Schedule'
#. Label of the notes (Text) field in DocType 'Contract Fulfilment Checklist'
#. Label of the notes_tab (Tab Break) field in DocType 'Lead'
#. Label of the notes (Table) field in DocType 'Lead'
#. Label of the notes (Table) field in DocType 'Opportunity'
#. Label of the notes (Table) field in DocType 'Prospect'
#. Label of the section_break0 (Section Break) field in DocType 'Project'
#. Label of the notes (Text Editor) field in DocType 'Project'
#. Label of the sb_01 (Section Break) field in DocType 'Quality Review'
#. Label of the notes (Small Text) field in DocType 'Manufacturer'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:12
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:44
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
#: erpnext/crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:14
#: erpnext/stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
#: erpnext/www/book_appointment/index.html:55
msgid "Notes"
msgstr "Anmerkungen"
#. Label of the notes_html (HTML) field in DocType 'Lead'
#. Label of the notes_html (HTML) field in DocType 'Opportunity'
#. Label of the notes_html (HTML) field in DocType 'Prospect'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
msgid "Notes HTML"
msgstr "Notizen HTML"
#: erpnext/templates/pages/rfq.html:67
msgid "Notes: "
msgstr "Hinweise:"
#: erpnext/accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:60
#: erpnext/accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:61
msgid "Nothing is included in gross"
msgstr "Im Brutto ist nichts enthalten"
#: erpnext/templates/includes/product_list.js:45
msgid "Nothing more to show."
msgstr "Nichts mehr zu zeigen."
#. Label of the notice_number_of_days (Int) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Notice (days)"
msgstr "Kündigungsfrist (Tage)"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:47
msgid "Notify Customers via Email"
msgstr "Benachrichtigen Sie Kunden per E-Mail"
#. Label of the notify_employee (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard'
#. Label of the notify_employee (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Scoring Standing'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
msgid "Notify Employee"
msgstr "Mitarbeiter benachrichtigen"
#. Label of the notify_employee (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Standing'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
msgid "Notify Other"
msgstr "Andere benachrichtigen"
#. Label of the notify_reposting_error_to_role (Link) field in DocType 'Stock
#. Reposting Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgid "Notify Reposting Error to Role"
msgstr "Neubuchungsfehler an Rolle melden"
#. Label of the notify_supplier (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard'
#. Label of the notify_supplier (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Scoring Standing'
#. Label of the notify_supplier (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Standing'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
msgid "Notify Supplier"
msgstr "Lieferanten benachrichtigen"
#. Label of the email_reminders (Check) field in DocType 'Appointment Booking
#. Settings'
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgid "Notify Via Email"
msgstr "Per E-Mail benachrichtigen"
#. Label of the reorder_email_notify (Check) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Notify by Email on Creation of Automatic Material Request"
msgstr "Benachrichtigen Sie per E-Mail über die Erstellung einer automatischen Materialanforderung"
#. Description of the 'Notify Via Email' (Check) field in DocType 'Appointment
#. Booking Settings'
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgid "Notify customer and agent via email on the day of the appointment."
msgstr "Benachrichtigen Sie den Kunden und den Vertreter am Tag des Termins per E-Mail."
#. Label of the number_of_agents (Int) field in DocType 'Appointment Booking
#. Settings'
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgid "Number of Concurrent Appointments"
msgstr "Anzahl gleichzeitiger Termine"
#. Label of the number_of_days (Int) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Number of Days"
msgstr "Anzahl der Tage"
#: erpnext/crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.js:14
msgid "Number of Interaction"
msgstr "Anzahl der Interaktion"
#: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:78
msgid "Number of Order"
msgstr "Nummer der Bestellung"
#. Label of the demand_number (Int) field in DocType 'Sales Forecast'
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json
msgid "Number of Weeks / Months"
msgstr "Anzahl Wochen/Monate"
#. Description of the 'Grace Period' (Int) field in DocType 'Subscription
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json
msgid "Number of days after invoice date has elapsed before canceling subscription or marking subscription as unpaid"
msgstr "Anzahl der Tage nach Rechnungsdatum, bevor Abonnement oder Zeichnungsabonnement als unbezahlt storniert werden"
#. Label of the advance_booking_days (Int) field in DocType 'Appointment
#. Booking Settings'
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgid "Number of days appointments can be booked in advance"
msgstr "Anzahl der Tage Termine können im Voraus gebucht werden"
#. Description of the 'Days Until Due' (Int) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Number of days that the subscriber has to pay invoices generated by this subscription"
msgstr "Anzahl der Tage, an denen der Abonnent die von diesem Abonnement generierten Rechnungen bezahlen muss"
#. Description of the 'Billing Interval Count' (Int) field in DocType
#. 'Subscription Plan'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgid "Number of intervals for the interval field e.g if Interval is 'Days' and Billing Interval Count is 3, invoices will be generated every 3 days"
msgstr "Anzahl der Intervalle für das Intervallfeld, z. B. wenn das Intervall "Tage" ist und das Abrechnungsintervall 3 beträgt, werden die Rechnungen alle 3 Tage generiert"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:129
msgid "Number of new Account, it will be included in the account name as a prefix"
msgstr "Die Nummer des neuen Kontos wird als Präfix in den Kontonamen aufgenommen"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:39
msgid "Number of new Cost Center, it will be included in the cost center name as a prefix"
msgstr "Nummer der neuen Kostenstelle, wird als Name in den Namen der Kostenstelle eingefügt"
#. Label of the numeric (Check) field in DocType 'Item Quality Inspection
#. Parameter'
#. Label of the numeric (Check) field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: erpnext/stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Numeric"
msgstr "Numerisch"
#. Label of the section_break_14 (Section Break) field in DocType 'Quality
#. Inspection Reading'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Numeric Inspection"
msgstr "Numerische Prüfung"
#. Label of the numeric_values (Check) field in DocType 'Item Attribute'
#. Label of the numeric_values (Check) field in DocType 'Item Variant
#. Attribute'
#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json
msgid "Numeric Values"
msgstr "Numerische Werte"
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:88
msgid "Numero has not set in the XML file"
msgstr "Numero wurde nicht in der XML-Datei festgelegt"
#. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "O+"
msgstr "O+"
#. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "O-"
msgstr "O-"
#. Label of the objective (Text) field in DocType 'Quality Goal Objective'
#. Label of the objective (Text) field in DocType 'Quality Review Objective'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json
msgid "Objective"
msgstr "Zielsetzung"
#. Label of the sb_01 (Section Break) field in DocType 'Quality Goal'
#. Label of the objectives (Table) field in DocType 'Quality Goal'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
msgid "Objectives"
msgstr "Ziele"
#. Label of the last_odometer (Int) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Odometer Value (Last)"
msgstr "(letzter) Tachostand"
#. Label of the scheduled_confirmation_date (Date) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Offer Date"
msgstr "Angebotsdatum"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:56
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:92
msgid "Office Equipment"
msgstr "Büroausstattung"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:120
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:196
msgid "Office Maintenance Expenses"
msgstr "Büro-Wartungskosten"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:121
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:200
msgid "Office Rent"
msgstr "Büromiete"
#. Label of the offsetting_account (Link) field in DocType 'Accounting
#. Dimension Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json
msgid "Offsetting Account"
msgstr "Verrechnungskonto"
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:92
msgid "Offsetting for Accounting Dimension"
msgstr "Verrechnung für Buchhaltungsdimension"
#. Label of the old_parent (Data) field in DocType 'Account'
#. Label of the old_parent (Data) field in DocType 'Location'
#. Label of the old_parent (Data) field in DocType 'Task'
#. Label of the old_parent (Data) field in DocType 'Department'
#. Label of the old_parent (Data) field in DocType 'Employee'
#. Label of the old_parent (Link) field in DocType 'Supplier Group'
#. Label of the old_parent (Link) field in DocType 'Warehouse'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/assets/doctype/location/location.json
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
#: erpnext/setup/doctype/department/department.json
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
#: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "Old Parent"
msgstr "Altes übergeordnetes Element"
#. Option for the 'Reconciliation Takes Effect On' (Select) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Oldest Of Invoice Or Advance"
msgstr "Älteste von Rechnung oder Anzahlung"
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1037
msgid "On Hand"
msgstr "Auf Lager"
#. Label of the on_hold_since (Datetime) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "On Hold Since"
msgstr "Auf Eis gelegt seit"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgid "On Item Quantity"
msgstr "Auf Artikelmenge"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgid "On Net Total"
msgstr "Auf Nettosumme"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
#: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
msgid "On Paid Amount"
msgstr "Auf bezahlten Betrag"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
#: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgid "On Previous Row Amount"
msgstr "Auf vorherigen Zeilenbetrag"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
#: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgid "On Previous Row Total"
msgstr "Auf vorherige Zeilensumme"
#: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.js:16
msgid "On This Date"
msgstr "An diesem Datum"
#: erpnext/projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:84
msgid "On Track"
msgstr "Auf Kurs"
#. Description of the 'Enable Immutable Ledger' (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "On enabling this cancellation entries will be posted on the actual cancellation date and reports will consider cancelled entries as well"
msgstr "Wenn Sie diese Option aktivieren, werden die Stornobuchungen am tatsächlichen Stornodatum gebucht und die Berichte berücksichtigen auch stornierte Einträge"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:726
msgid "On expanding a row in the Items to Manufacture table, you'll see an option to 'Include Exploded Items'. Ticking this includes raw materials of the sub-assembly items in the production process."
msgstr "Beim Erweitern einer Zeile in der Tabelle 'Zu fertigende Artikel' sehen Sie die Option 'Aufgelöste Artikel einbeziehen'. Durch Aktivieren werden die Rohmaterialien der Unterbaugruppen-Artikel in den Produktionsprozess einbezogen."
#. Description of the 'Excluded Fee' (Currency) field in DocType 'Bank
#. Transaction'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgid "On save, the Excluded Fee will be converted to an Included Fee."
msgstr "Beim Speichern wird die ausgeschlossene Gebühr in eine eingeschlossene Gebühr umgewandelt."
#. Description of the 'Use Serial / Batch Fields' (Check) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "On submission of the stock transaction, system will auto create the Serial and Batch Bundle based on the Serial No / Batch fields."
msgstr "Bei der Buchung der Bestandstransaktion erstellt das System automatisch das Serien- und Chargenbündel auf der Grundlage der Felder Seriennummer/Chargennummer."
#. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry'
#: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
msgid "On-machine press checks"
msgstr "Pressenprüfungen an der Maschine"
#. Title of the Module Onboarding 'Stock Onboarding'
#: erpnext/selling/module_onboarding/stock_onboarding/stock_onboarding.json
msgid "Onboarding for Stock!"
msgstr "Einführung in das Lagerwesen!"
#. Description of the 'Release Date' (Date) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Once set, this invoice will be on hold till the set date"
msgstr "Einmal eingestellt, liegt diese Rechnung bis zum festgelegten Datum auf Eis"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:762
msgid "Once the Work Order is Closed. It can't be resumed."
msgstr "Sobald der Arbeitsauftrag abgeschlossen ist, kann er nicht wiederaufgenommen werden."
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:39
msgid "One customer can be part of only single Loyalty Program."
msgstr "Ein Kunde kann nur an einem einzigen Treueprogramm teilnehmen."
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Inward
#. Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "Ongoing"
msgstr "Laufend"
#: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:228
msgid "Ongoing Job Cards"
msgstr "Laufende Jobkarten"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:35
msgid "Online Auctions"
msgstr "Online-Auktionen"
#. Description of the 'Default Advance Account' (Link) field in DocType
#. 'Payment Reconciliation'
#. Description of the 'Default Advance Account' (Link) field in DocType
#. 'Process Payment Reconciliation'
#. Description of the 'Default Advance Received Account' (Link) field in
#. DocType 'Company'
#. Description of the 'Default Advance Paid Account' (Link) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Only 'Payment Entries' made against this advance account are supported."
msgstr "Es werden nur 'Zahlungsbuchungen' unterstützt, die gegen dieses Vorschusskonto vorgenommen werden."
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:105
msgid "Only CSV and Excel files can be used to for importing data. Please check the file format you are trying to upload"
msgstr "Nur CSV- und Excel-Dateien können für den Datenimport verwendet werden. Bitte überprüfen Sie das Format der Datei, die Sie hochladen möchten"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:1071
msgid "Only CSV files are allowed"
msgstr "Nur CSV-Dateien sind erlaubt"
#. Label of the tax_on_excess_amount (Check) field in DocType 'Tax Withholding
#. Category'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "Only Deduct Tax On Excess Amount "
msgstr "Nur den überschüssigen Betrag versteuern "
#. Label of the only_include_allocated_payments (Check) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
#. Label of the only_include_allocated_payments (Check) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Only Include Allocated Payments"
msgstr "Nur zugeordnete Zahlungen einbeziehen"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:136
msgid "Only Parent can be of type {0}"
msgstr "Nur das übergeordnete Element kann vom Typ {0} sein"
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:57
msgid "Only Value available for Payment Entry"
msgstr "Nur Wert verfügbar für Zahlung"
#. Description of the 'Posting Date Inheritance for Exchange Gain / Loss'
#. (Select) field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Only applies for Normal Payments"
msgstr "Gilt nur für normale Zahlungen"
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:43
msgid "Only existing assets"
msgstr "Nur bestehende Vermögensgegenstände"
#. Description of the 'Is Group' (Check) field in DocType 'Customer Group'
#. Description of the 'Is Group' (Check) field in DocType 'Item Group'
#. Description of the 'Is Group' (Check) field in DocType 'Supplier Group'
#. Description of the 'Is Group' (Check) field in DocType 'Territory'
#: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.json
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.json
#: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
#: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json
msgid "Only leaf nodes are allowed in transaction"
msgstr "In dieser Transaktion sind nur Unterknoten erlaubt"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:342
msgid "Only one of Deposit or Withdrawal should be non-zero when applying an Excluded Fee."
msgstr "Nur eines von Einzahlung oder Auszahlung darf ungleich null sein, wenn eine ausgeschlossene Gebühr angewendet wird."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:330
msgid "Only one operation can have 'Is Final Finished Good' checked when 'Track Semi Finished Goods' is enabled."
msgstr "Nur ein Arbeitsgang kann 'Ist endgültiges Fertigerzeugnis' aktiviert haben, wenn 'Halbfertigerzeugnisse verfolgen' aktiviert ist."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1343
msgid "Only one {0} entry can be created against the Work Order {1}"
msgstr "Nur ein {0} Eintrag kann gegen den Arbeitsauftrag {1} erstellt werden"
#. Description of the 'Customer Groups' (Table) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Only show Customer of these Customer Groups"
msgstr "Nur Kunden dieser Kundengruppen anzeigen"
#. Description of the 'Item Groups' (Table) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Only show Items from these Item Groups"
msgstr "Nur Artikel aus diesen Artikelgruppen anzeigen"
#. Description of the 'Customer' (Link) field in DocType 'Warehouse'
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "Only to be used for Subcontracting Inward."
msgstr "Nur für Fremdvergabe-Eingangsbestellung zu verwenden."
#. Description of the 'Rounding Loss Allowance' (Float) field in DocType
#. 'Exchange Rate Revaluation'
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
msgid "Only values between [0,1) are allowed. Like {0.00, 0.04, 0.09, ...}\n"
"Ex: If allowance is set at 0.07, accounts that have balance of 0.07 in either of the currencies will be considered as zero balance account"
msgstr "Es sind nur Werte zwischen [0;1) zulässig. Wie {0,00; 0,04; 0,09; ...}\n"
"Beispiel: Wenn der Freibetrag auf 0,07 festgelegt ist, werden Konten mit einem Saldo von 0,07 in einer der beiden Währungen als Konten mit Nullsaldo betrachtet."
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.py:43
msgid "Only {0} are supported"
msgstr "Es werden nur {0} unterstützt"
#. Label of the open_activities_html (HTML) field in DocType 'Lead'
#. Label of the open_activities_html (HTML) field in DocType 'Opportunity'
#. Label of the open_activities_html (HTML) field in DocType 'Prospect'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
msgid "Open Activities HTML"
msgstr "Alle Aktivitäten HTML"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom_item_preview.html:24
msgid "Open BOM {0}"
msgstr "Stückliste {0} öffnen"
#: erpnext/public/js/templates/call_link.html:11
msgid "Open Call Log"
msgstr "Anrufprotokoll öffnen"
#: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:116
msgid "Open Contact"
msgstr "Öffnen Sie Kontakt"
#: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:117
#: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:164
msgid "Open Event"
msgstr "Offenes Ereignis"
#: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:104
msgid "Open Events"
msgstr "Offene Ereignisse"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:252
msgid "Open Form View"
msgstr "Öffnen Sie die Formularansicht"
#. Label of the issue (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Open Issues"
msgstr "Offene Punkte"
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/templates/default.html:46
msgid "Open Issues "
msgstr "Offene Probleme"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom_item_preview.html:28
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order_preview.html:28
msgid "Open Item {0}"
msgstr "Artikel {0} öffnen"
#. Label of the notifications (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/templates/default.html:154
msgid "Open Notifications"
msgstr "Offene Benachrichtigungen"
#. Label of the open_orders_section (Section Break) field in DocType 'Master
#. Production Schedule'
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json
msgid "Open Orders"
msgstr "Offene Aufträge"
#. Label of a number card in the Projects Workspace
#. Label of the project (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Open Projects"
msgstr "Projekte öffnen"
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/templates/default.html:70
msgid "Open Projects "
msgstr "Offene Projekte"
#. Label of the pending_quotations (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Open Quotations"
msgstr "Angebote öffnen"
#: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:110
msgid "Open Sales Orders"
msgstr "Offene Aufträge"
#: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:33
#: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:92
msgid "Open Task"
msgstr "Aufgabe öffnen"
#: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:21
msgid "Open Tasks"
msgstr "Offene Aufgaben"
#. Label of the todo_list (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Open To Do"
msgstr "Öffnen Sie zu tun"
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/templates/default.html:130
msgid "Open To Do "
msgstr "Offene Aufgaben"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order_preview.html:24
msgid "Open Work Order {0}"
msgstr "Arbeitsauftrag {0} öffnen"
#. Name of a report
#. Label of a number card in the Manufacturing Workspace
#: erpnext/manufacturing/report/open_work_orders/open_work_orders.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "Open Work Orders"
msgstr "Arbeitsaufträge öffnen"
#: erpnext/templates/pages/help.html:60
msgid "Open a new ticket"
msgstr "Öffnen Sie ein neues Ticket"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:395
#: erpnext/public/js/stock_analytics.js:97
msgid "Opening"
msgstr "Eröffnung"
#. Group in POS Profile's connections
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
msgid "Opening & Closing"
msgstr "Öffnen & Schließen"
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:417
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:516
#: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:198
msgid "Opening (Cr)"
msgstr "Anfangssstand (Haben)"
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:410
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:509
#: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:191
msgid "Opening (Dr)"
msgstr "Anfangsstand (Soll)"
#. Label of the opening_accumulated_depreciation (Currency) field in DocType
#. 'Asset'
#. Label of the opening_accumulated_depreciation (Currency) field in DocType
#. 'Asset Depreciation Schedule'
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:166
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:445
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:513
msgid "Opening Accumulated Depreciation"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen zu Beginn"
#. Label of the opening_amount (Currency) field in DocType 'POS Closing Entry
#. Detail'
#. Label of the opening_amount (Currency) field in DocType 'POS Opening Entry
#. Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry_detail/pos_opening_entry_detail.json
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:41
msgid "Opening Amount"
msgstr "Eröffnungsbetrag"
#. Option for the 'Balance Type' (Select) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:187
msgid "Opening Balance"
msgstr "Anfangsbestand"
#. Description of the 'Balance Type' (Select) field in DocType 'Financial
#. Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Opening Balance = Start of period, Closing Balance = End of period, Period Movement = Net change during period"
msgstr "Anfangssaldo = Periodenbeginn, Schlusssaldo = Periodenende, Periodenbewegung = Nettoveränderung während der Periode"
#. Label of the balance_details (Table) field in DocType 'POS Opening Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:90
msgid "Opening Balance Details"
msgstr "Details zum Eröffnungssaldo"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:192
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:343
msgid "Opening Balance Equity"
msgstr "Anfangsstand Eigenkapital"
#. Label of the z_opening_balances (Table) field in DocType 'Process Period
#. Closing Voucher'
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher/process_period_closing_voucher.json
msgid "Opening Balances"
msgstr "Eröffnungssaldo"
#. Label of the opening_date (Date) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "Opening Date"
msgstr "Eröffnungsdatum"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgid "Opening Entry"
msgstr "Eröffnungsbuchung"
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:820
msgid "Opening Entry can not be created after Period Closing Voucher is created."
msgstr "Eine Eröffnungsbuchung kann nicht erstellt werden, nachdem ein Periodenabschlussbeleg erstellt wurde."
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:304
msgid "Opening Invoice Creation In Progress"
msgstr "Öffnen der Rechnungserstellung läuft"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Label of a Link in the Home Workspace
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:201
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
msgid "Opening Invoice Creation Tool"
msgstr "Offene Rechnungen übertragen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
msgid "Opening Invoice Creation Tool Item"
msgstr "Eröffnen des Rechnungserstellungswerkzeugs"
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:106
msgid "Opening Invoice Item"
msgstr "Rechnungsposition öffnen"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
msgid "Opening Invoice Tool"
msgstr "Werkzeug für offene Rechnungen"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1655
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1990
msgid "Opening Invoice has rounding adjustment of {0}.
'{1}' account is required to post these values. Please set it in Company: {2}.
Or, '{3}' can be enabled to not post any rounding adjustment."
msgstr "Die Eröffnungsrechnung weist eine Rundungsanpassung von {0} auf.
Das Konto '{1}' ist erforderlich, um diese Werte zu buchen. Bitte legen Sie es im Unternehmen {2} fest.
Oder '{3}' kann aktiviert werden, um keine Rundungsanpassung zu buchen."
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool_dashboard.html:8
msgid "Opening Invoices"
msgstr "Eröffnungsrechnungen"
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:142
msgid "Opening Invoices Summary"
msgstr "Rechnungszusammenfassung öffnen"
#. Label of the opening_number_of_booked_depreciations (Int) field in DocType
#. 'Asset'
#. Label of the opening_number_of_booked_depreciations (Int) field in DocType
#. 'Asset Depreciation Schedule'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgid "Opening Number of Booked Depreciations"
msgstr "Anzahl der gebuchten Abschreibungen zu Beginn"
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:35
msgid "Opening Purchase Invoices have been created."
msgstr "Eröffnungs-Eingangsrechnungen wurden erstellt."
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:81
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:536
msgid "Opening Qty"
msgstr "Anfangsmenge"
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:33
msgid "Opening Sales Invoices have been created."
msgstr "Eröffnungsrechnungen wurden erstellt."
#. Label of the opening_stock (Float) field in DocType 'Item'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Reconciliation'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json erpnext/stock/doctype/item/item.py:335
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgid "Opening Stock"
msgstr "Anfangsbestand"
#. Label of the opening_time (Time) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "Opening Time"
msgstr "Öffnungszeit"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:543
msgid "Opening Value"
msgstr "Öffnungswert"
#. Label of a Card Break in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Opening and Closing"
msgstr "Öffnen und Schließen"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:191
msgid "Opening stock creation has been queued and will be created in the background. Please check the stock entry after some time."
msgstr "Die Erstellung des Anfangsbestands wurde in die Warteschlange aufgenommen und wird im Hintergrund erstellt. Bitte prüfen Sie die Lagerbuchung nach einiger Zeit."
#. Label of the operating_component (Link) field in DocType 'Workstation Cost'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_cost/workstation_cost.json
msgid "Operating Component"
msgstr "Betriebskomponente"
#. Label of the workstation_costs (Table) field in DocType 'Workstation'
#. Label of the workstation_costs (Table) field in DocType 'Workstation Type'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
msgid "Operating Components Cost"
msgstr "Kosten der Betriebskomponenten"
#. Label of the operating_cost (Currency) field in DocType 'BOM'
#. Label of the operating_cost (Currency) field in DocType 'BOM Operation'
#. Label of the operating_cost (Currency) field in DocType 'Workstation Cost'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_cost/workstation_cost.json
#: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:124
msgid "Operating Cost"
msgstr "Betriebskosten"
#. Label of the base_operating_cost (Currency) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Operating Cost (Company Currency)"
msgstr "Betriebskosten (Gesellschaft Währung)"
#. Label of the operating_cost_per_bom_quantity (Currency) field in DocType
#. 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Operating Cost Per BOM Quantity"
msgstr "Betriebskosten pro Stücklistenmenge"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1730
msgid "Operating Cost as per Work Order / BOM"
msgstr "Betriebskosten gemäß Fertigungsauftrag / Stückliste"
#. Label of the base_operating_cost (Currency) field in DocType 'BOM Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgid "Operating Cost(Company Currency)"
msgstr "Betriebskosten (Gesellschaft Währung)"
#. Label of the over_heads (Tab Break) field in DocType 'Workstation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
msgid "Operating Costs"
msgstr "Betriebskosten"
#. Label of the section_break_auzm (Section Break) field in DocType
#. 'Workstation'
#. Label of the section_break_auzm (Section Break) field in DocType
#. 'Workstation Type'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
msgid "Operating Costs (Per Hour)"
msgstr "Betriebskosten (pro Stunde)"
#. Label of the production_section (Section Break) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Operation & Materials"
msgstr "Betrieb & Materialien"
#. Label of the section_break_22 (Section Break) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Operation Cost"
msgstr "Kosten eines Arbeitsgangs"
#. Label of the section_break_4 (Section Break) field in DocType 'Operation'
#. Label of the description (Text Editor) field in DocType 'Work Order
#. Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Operation Description"
msgstr "Vorgangsbeschreibung"
#. Label of the operation_row_id (Int) field in DocType 'BOM Item'
#. Label of the operation_id (Data) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Operation ID"
msgstr "Betriebs-ID"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:346
msgid "Operation Id"
msgstr "Arbeitsgang-ID"
#. Label of the operation_row_id (Int) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Operation Row ID"
msgstr "Arbeitsgang-Zeilen-ID"
#. Label of the operation_row_id (Int) field in DocType 'Work Order Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
msgid "Operation Row Id"
msgstr "Arbeitsgang-Zeilen-ID"
#. Label of the operation_row_number (Select) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Operation Row Number"
msgstr "Nummer der Operationszeile"
#. Label of the time_in_mins (Float) field in DocType 'BOM Operation'
#. Label of the time_in_mins (Float) field in DocType 'BOM Website Operation'
#. Label of the time_in_mins (Float) field in DocType 'Sub Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json
msgid "Operation Time"
msgstr "Zeit für einen Arbeitsgang"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1488
msgid "Operation Time must be greater than 0 for Operation {0}"
msgstr "Betriebszeit muss für die Operation {0} größer als 0 sein"
#. Description of the 'Completed Qty' (Float) field in DocType 'Work Order
#. Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Operation completed for how many finished goods?"
msgstr "Für wie viele fertige Erzeugnisse wurde der Arbeitsgang abgeschlossen?"
#. Description of the 'Fixed Time' (Check) field in DocType 'BOM Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgid "Operation time does not depend on quantity to produce"
msgstr "Die Vorgangsdauer hängt nicht von der zu produzierenden Menge ab"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:592
msgid "Operation {0} added multiple times in the work order {1}"
msgstr "Operation {0} wurde mehrfach zum Arbeitsauftrag {1} hinzugefügt"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1247
msgid "Operation {0} does not belong to the work order {1}"
msgstr "Operation {0} gehört nicht zum Arbeitsauftrag {1}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:433
msgid "Operation {0} longer than any available working hours in workstation {1}, break down the operation into multiple operations"
msgstr "Arbeitsgang {0} ist länger als alle verfügbaren Arbeitszeiten am Arbeitsplatz {1}. Bitte den Vorgang in mehrere Teilarbeitsgänge aufteilen."
#. Label of the operations (Table) field in DocType 'BOM'
#. Label of the operations_section_section (Section Break) field in DocType
#. 'BOM'
#. Label of the operations_section (Section Break) field in DocType 'Work
#. Order'
#. Label of the operations (Table) field in DocType 'Work Order'
#. Label of the operation (Section Break) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:327
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:468
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
#: erpnext/templates/generators/bom.html:61
msgid "Operations"
msgstr "Arbeitsvorbereitung"
#. Label of the section_break_xvld (Section Break) field in DocType 'BOM
#. Creator'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgid "Operations Routing"
msgstr "Arbeitsplan für Arbeitsgänge"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1236
msgid "Operations cannot be left blank"
msgstr "Der Betrieb kann nicht leer sein"
#. Label of the operator (Link) field in DocType 'Downtime Entry'
#: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
#: erpnext/manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:85
msgid "Operator"
msgstr "Bediener"
#: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:21
#: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:27
msgid "Opp Count"
msgstr "Anzahl der Chancen"
#: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:25
#: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:31
msgid "Opp/Lead %"
msgstr "Chance/Inter %"
#. Label of the opportunities_tab (Tab Break) field in DocType 'Prospect'
#. Label of the opportunities (Table) field in DocType 'Prospect'
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:56
msgid "Opportunities"
msgstr "Chancen"
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:52
msgid "Opportunities by Campaign"
msgstr "Chancen nach Kampagne"
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:53
msgid "Opportunities by Medium"
msgstr "Chancen nach Medium"
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:51
msgid "Opportunities by Source"
msgstr "Chancen nach Quelle"
#. Label of the opportunity (Link) field in DocType 'Request for Quotation'
#. Label of the opportunity (Link) field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Label of the opportunity_section (Section Break) field in DocType 'CRM
#. Settings'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead'
#. Name of a DocType
#. Label of the opportunity (Link) field in DocType 'Prospect Opportunity'
#. Label of the opportunity_name (Link) field in DocType 'Customer'
#. Label of the opportunity (Link) field in DocType 'Quotation'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:385
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.js:33 erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.js:20
#: erpnext/crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
#: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.js:36
#: erpnext/crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:23
#: erpnext/public/js/communication.js:35
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:155
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "Opportunity"
msgstr "Chance"
#. Label of the opportunity_amount (Currency) field in DocType 'Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:29
msgid "Opportunity Amount"
msgstr "Betrag der Chance"
#. Label of the base_opportunity_amount (Currency) field in DocType
#. 'Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgid "Opportunity Amount (Company Currency)"
msgstr "Chance Betrag (Währung des Unternehmens)"
#. Label of the transaction_date (Date) field in DocType 'Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgid "Opportunity Date"
msgstr "Datum der Chance"
#. Label of the opportunity_from (Link) field in DocType 'Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:42
#: erpnext/crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:30
msgid "Opportunity From"
msgstr "Chance von"
#. Name of a DocType
#. Label of the enq_det (Text) field in DocType 'Quotation'
#: erpnext/crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
msgid "Opportunity Item"
msgstr "Chance-Artikel"
#. Label of the lost_reason (Link) field in DocType 'Lost Reason Detail'
#. Name of a DocType
#. Label of the lost_reason (Link) field in DocType 'Opportunity Lost Reason
#. Detail'
#: erpnext/crm/doctype/lost_reason_detail/lost_reason_detail.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity_lost_reason/opportunity_lost_reason.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity_lost_reason_detail/opportunity_lost_reason_detail.json
msgid "Opportunity Lost Reason"
msgstr "Grund für verlorene Chance"
#. Name of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/opportunity_lost_reason_detail/opportunity_lost_reason_detail.json
msgid "Opportunity Lost Reason Detail"
msgstr "Grund für verlorene Chance Detail"
#. Label of the opportunity_owner (Link) field in DocType 'Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.py:32
#: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:65
msgid "Opportunity Owner"
msgstr "Chancen-Inhaber"
#: erpnext/crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:46
#: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:58
msgid "Opportunity Source"
msgstr "Quelle der Chance"
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "Opportunity Summary by Sales Stage"
msgstr "Chance Zusammenfassung nach Verkaufsstufe"
#. Name of a report
#: erpnext/crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.json
msgid "Opportunity Summary by Sales Stage "
msgstr "Chance Zusammenfassung nach Verkaufsstufe "
#. Label of the opportunity_type (Link) field in DocType 'Opportunity'
#. Name of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity_type/opportunity_type.json
#: erpnext/crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:50
#: erpnext/crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:52
#: erpnext/crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.py:48
#: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:64
msgid "Opportunity Type"
msgstr "Chance-Typ"
#. Label of the section_break_14 (Section Break) field in DocType 'Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgid "Opportunity Value"
msgstr "Wert"
#: erpnext/public/js/communication.js:102
msgid "Opportunity {0} created"
msgstr "Opportunity {0} erstellt"
#. Label of the optimize_route (Button) field in DocType 'Delivery Trip'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgid "Optimize Route"
msgstr "Route optimieren"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1028
msgid "Optional. Select a specific manufacture entry to reverse."
msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:178
msgid "Optional. Sets company's default currency, if not specified."
msgstr "Optional. Stellt die Standardwährung des Unternehmens ein, falls nichts angegeben ist."
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:157
msgid "Optional. This setting will be used to filter in various transactions."
msgstr "Optional. Diese Einstellung wird verwendet, um in verschiedenen Transaktionen zu filtern."
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:165
msgid "Optional. Used with Financial Report Template"
msgstr "Optional. Wird mit der Finanzberichtsvorlage verwendet."
#: erpnext/selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:43
msgid "Order Amount"
msgstr "Bestellbetrag"
#: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:80
msgid "Order By"
msgstr "Sortieren nach"
#. Label of the order_confirmation_date (Date) field in DocType 'Purchase
#. Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgid "Order Confirmation Date"
msgstr "Auftragsbestätigungsdatum"
#. Label of the order_confirmation_no (Data) field in DocType 'Purchase Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgid "Order Confirmation No"
msgstr "Auftragsbestätigung Nr"
#: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:23
#: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:29
msgid "Order Count"
msgstr "Auftragszähler"
#. Label of the order_date (Date) field in DocType 'Blanket Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
msgid "Order Date"
msgstr "Bestelldatum"
#. Label of the order_information_section (Section Break) field in DocType
#. 'Delivery Stop'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgid "Order Information"
msgstr "Bestellinformationen"
#. Label of the order_no (Data) field in DocType 'Blanket Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
msgid "Order No"
msgstr "Bestellnr."
#: erpnext/buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:142
#: erpnext/manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:175
#: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:383
msgid "Order Qty"
msgstr "Bestellmenge"
#. Label of the tracking_section (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Order'
#. Label of the order_status_section (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Inward Order'
#. Label of the order_status_section (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Order'
#. Label of the order_status_section (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Order Status"
msgstr "Bestellstatus"
#: erpnext/manufacturing/notification/material_request_receipt_notification/material_request_receipt_notification.html:4
msgid "Order Summary"
msgstr "Bestellübersicht"
#. Label of the blanket_order_type (Select) field in DocType 'Blanket Order'
#. Label of the order_type (Select) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the order_type (Select) field in DocType 'Sales Order'
#: erpnext/buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.js:29
#: erpnext/buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.js:7
#: erpnext/buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.js:7
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Order Type"
msgstr "Bestellart"
#: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:24
#: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:30
msgid "Order Value"
msgstr "Bestellwert"
#: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:27
#: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:33
msgid "Order/Quot %"
msgstr "Best/Ang %"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:5
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation_list.js:34
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_list.js:40
msgid "Ordered"
msgstr "Bestellt"
#. Label of the ordered_qty (Float) field in DocType 'Material Request Plan
#. Item'
#. Label of the ordered_qty (Float) field in DocType 'Production Plan Item'
#. Label of the ordered_qty (Float) field in DocType 'Production Plan Sub
#. Assembly Item'
#. Label of the ordered_qty (Float) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the ordered_qty (Float) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the ordered_qty (Float) field in DocType 'Bin'
#. Label of the ordered_qty (Float) field in DocType 'Packed Item'
#: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:169
#: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:238
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
#: erpnext/manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:49
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:164
msgid "Ordered Qty"
msgstr "Bestellte Menge"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:205
msgid "Ordered Qty: Quantity ordered for purchase, but not received."
msgstr "Bestellte Menge: Zum Kauf bestellte, aber nicht erhaltene Menge."
#. Label of the ordered_qty (Float) field in DocType 'Blanket Order Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json
#: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:102
msgid "Ordered Quantity"
msgstr "Bestellte Menge"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:11
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:20
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:972
#: erpnext/setup/doctype/company/company_dashboard.py:23
msgid "Orders"
msgstr "Bestellungen"
#. Label of the organization_section (Section Break) field in DocType 'Lead'
#. Label of the organization_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Opportunity'
#. Label of a Desktop Icon
#. Title of a Workspace Sidebar
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:30
#: erpnext/desktop_icon/organization.json
#: erpnext/workspace_sidebar/organization.json
msgid "Organization"
msgstr "Firma"
#. Label of the company_name (Data) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
msgid "Organization Name"
msgstr "Firmenname"
#. Label of the original_item (Link) field in DocType 'BOM Item'
#. Label of the original_item (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Original Item"
msgstr "Originalartikel"
#. Label of the margin_details (Section Break) field in DocType 'Bank
#. Guarantee'
#. Label of the other_details (Section Break) field in DocType 'Production
#. Plan'
#. Label of the other_details (HTML) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of the other_details (HTML) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Other Details"
msgstr "Andere Details"
#. Label of the other_info_tab (Tab Break) field in DocType 'Stock Entry'
#. Label of the tab_other_info (Tab Break) field in DocType 'Subcontracting
#. Inward Order'
#. Label of the tab_other_info (Tab Break) field in DocType 'Subcontracting
#. Order'
#. Label of the tab_other_info (Tab Break) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Other Info"
msgstr "Sonstiges"
#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
#. Label of a Card Break in the Buying Workspace
#. Label of a Card Break in the Selling Workspace
#. Label of a Card Break in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Other Reports"
msgstr "Weitere Berichte"
#. Label of the other_settings_section (Section Break) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json
msgid "Other Settings"
msgstr "Weitere Einstellungen"
#. Label of the tab_break_dpet (Tab Break) field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Others"
msgstr "Andere"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ounce"
msgstr "Unze"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ounce-Force"
msgstr "Unze-Kraft"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ounce/Cubic Foot"
msgstr "Unze/Kubikfuß"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ounce/Cubic Inch"
msgstr "Unze/Kubikzoll"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ounce/Gallon (UK)"
msgstr "Unze/Gallone (UK)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ounce/Gallon (US)"
msgstr "Unze/Gallone (US)"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:119
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:83
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:558
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:307
msgid "Out Qty"
msgstr "Ausgabe-Menge"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:564
msgid "Out Value"
msgstr "Out Wert"
#. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
#. Option for the 'Warranty / AMC Status' (Select) field in DocType 'Warranty
#. Claim'
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Out of AMC"
msgstr "Außerhalb des jährlichen Wartungsvertrags"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset_list.js:20
msgid "Out of Order"
msgstr "Außer Betrieb"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:632
msgid "Out of Stock"
msgstr "Nicht vorrättig"
#. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
#. Option for the 'Warranty / AMC Status' (Select) field in DocType 'Warranty
#. Claim'
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Out of Warranty"
msgstr "Außerhalb der Garantie"
#: erpnext/templates/includes/macros.html:173
msgid "Out of stock"
msgstr "Nicht auf Lager"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1200
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:208
msgid "Outdated POS Opening Entry"
msgstr "Veralteter POS-Eröffnungseintrag"
#. Label of a number card in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Outgoing Bills"
msgstr "Ausgehende Rechnungen"
#. Label of a number card in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Outgoing Payment"
msgstr "Ausgehende Zahlung"
#. Label of the outgoing_rate (Float) field in DocType 'Serial and Batch Entry'
#. Label of the outgoing_rate (Currency) field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgid "Outgoing Rate"
msgstr "Verkaufspreis"
#. Label of the outstanding (Currency) field in DocType 'Overdue Payment'
#. Label of the outstanding_amount (Currency) field in DocType 'Payment Entry
#. Reference'
#. Label of the outstanding (Currency) field in DocType 'Payment Schedule'
#: erpnext/accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
msgid "Outstanding"
msgstr "Ausstehend"
#. Label of the base_outstanding (Currency) field in DocType 'Payment Schedule'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
msgid "Outstanding (Company Currency)"
msgstr "Ausstehend (Unternehmenswährung)"
#. Label of the outstanding_amount (Float) field in DocType 'Cashier Closing'
#. Label of the outstanding_amount (Currency) field in DocType 'Discounted
#. Invoice'
#. Label of the outstanding_amount (Currency) field in DocType 'Opening Invoice
#. Creation Tool Item'
#. Label of the outstanding_amount (Currency) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation Invoice'
#. Label of the outstanding_amount (Currency) field in DocType 'Payment
#. Request'
#. Label of the outstanding_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the outstanding_amount (Currency) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
#. Label of the outstanding_amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
#: erpnext/accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:903
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:300
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:182
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:149
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1269
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:169
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:289
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:319
msgid "Outstanding Amount"
msgstr "Ausstehender Betrag"
#: erpnext/selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:66
msgid "Outstanding Amt"
msgstr "Offener Betrag"
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:48
msgid "Outstanding Cheques and Deposits to clear"
msgstr "Ausstehende Schecks und Anzahlungen zum verbuchen"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:405
msgid "Outstanding for {0} cannot be less than zero ({1})"
msgstr "Ausstände für {0} können nicht kleiner als Null sein ({1})"
#. Option for the 'Payment Request Type' (Select) field in DocType 'Payment
#. Request'
#. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Inventory
#. Dimension'
#. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Serial and
#. Batch Bundle'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgid "Outward"
msgstr "Nach außen"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json
msgid "Outward Order"
msgstr "Ausgangsauftrag"
#. Label of the over_billing_allowance (Currency) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#. Label of the over_billing_allowance (Float) field in DocType 'Item'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Over Billing Allowance (%)"
msgstr "Erlaubte Mehrabrechnung (%)"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1346
msgid "Over Billing Allowance exceeded for Purchase Receipt Item {0} ({1}) by {2}%"
msgstr "Erlaubte Mehrabrechnung (%) für Eingangsbelegposition {0} ({1}) um {2} % überschritten"
#. Label of the over_delivery_receipt_allowance (Float) field in DocType 'Item'
#. Label of the over_delivery_receipt_allowance (Float) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Over Delivery/Receipt Allowance (%)"
msgstr "Erlaubte Mehrlieferung/-annahme (%)"
#. Label of the over_picking_allowance (Percent) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Over Picking Allowance"
msgstr "Erlaubte Überkommissionierung"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1736
msgid "Over Receipt"
msgstr "Mehreingang"
#: erpnext/controllers/status_updater.py:494
msgid "Over Receipt/Delivery of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role."
msgstr "Überhöhte Annahme bzw. Lieferung von Artikel {2} mit {0} {1} wurde ignoriert, weil Sie die Rolle {3} haben."
#. Label of the mr_qty_allowance (Float) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Over Transfer Allowance"
msgstr "Erlaubte Mehrtransferierung"
#. Label of the over_transfer_allowance (Float) field in DocType 'Buying
#. Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Over Transfer Allowance (%)"
msgstr "Erlaubte Mehrtransferierung (%)"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Tax Withholding Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Over Withheld"
msgstr "Zu viel einbehalten"
#: erpnext/controllers/status_updater.py:496
msgid "Overbilling of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role."
msgstr "Überhöhte Abrechnung von Artikel {2} mit {0} {1} wurde ignoriert, weil Sie die Rolle {3} haben."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2180
msgid "Overbilling of {} ignored because you have {} role."
msgstr "Überhöhte Abrechnung von {} wurde ignoriert, weil Sie die Rolle {} haben."
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset
#. Maintenance Log'
#. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset
#. Maintenance Task'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task'
#. Option in a Select field in the tasks Web Form
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:284
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:100
#: erpnext/projects/web_form/tasks/tasks.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:30
#: erpnext/templates/pages/task_info.html:75
msgid "Overdue"
msgstr "Überfällig"
#. Label of the overdue_days (Data) field in DocType 'Overdue Payment'
#: erpnext/accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
msgid "Overdue Days"
msgstr "Überfällige Tage"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
msgid "Overdue Payment"
msgstr "Überfällige Zahlung"
#. Label of the overdue_payments (Table) field in DocType 'Dunning'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgid "Overdue Payments"
msgstr "Überfällige Zahlungen"
#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:142
msgid "Overdue Tasks"
msgstr "Überfällige Aufgaben"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Overdue and Discounted"
msgstr "Überfällig und abgezinst"
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:70
msgid "Overlap in scoring between {0} and {1}"
msgstr "Überlappung beim Scoring zwischen {0} und {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:201
msgid "Overlapping conditions found between:"
msgstr "Überlagernde Bedingungen gefunden zwischen:"
#. Label of the overproduction_percentage_for_sales_order (Percent) field in
#. DocType 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Overproduction Percentage For Sales Order"
msgstr "Überproduktionsprozentsatz für Auftrag"
#. Label of the overproduction_percentage_for_work_order (Percent) field in
#. DocType 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Overproduction Percentage For Work Order"
msgstr "Überproduktionsprozentsatz für Arbeitsauftrag"
#. Label of the over_production_for_sales_and_work_order_section (Section
#. Break) field in DocType 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Overproduction for Sales and Work Order"
msgstr "Überproduktion für Kunden- und Arbeitsauftrag"
#. Option for the 'Permanent Address Is' (Select) field in DocType 'Employee'
#. Option for the 'Current Address Is' (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Owned"
msgstr "Besitzt"
#: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:29
#: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:23
#: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:39
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.js:46
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:236
#: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.py:45
msgid "Owner"
msgstr "Besitzer"
#. Label of the asset_owner_section (Section Break) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Ownership"
msgstr "Eigentümerschaft"
#. Label of the p_l_closing_balance (JSON) field in DocType 'Process Period
#. Closing Voucher'
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher/process_period_closing_voucher.json
msgid "P&L Closing Balance"
msgstr ""
#. Label of the pan_no (Data) field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
msgid "PAN No"
msgstr "PAN Nr"
#. Label of the parent_pcv (Link) field in DocType 'Process Period Closing
#. Voucher'
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher/process_period_closing_voucher.json
msgid "PCV"
msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher/process_period_closing_voucher.js:35
msgid "PCV Paused"
msgstr "Periodenabschlussbeleg pausiert"
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher/process_period_closing_voucher.js:53
msgid "PCV Resumed"
msgstr "PCV fortgesetzt"
#. Label of the pdf_name (Data) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "PDF Name"
msgstr "PDF-Name"
#. Label of the pin (Data) field in DocType 'Warehouse'
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "PIN"
msgstr "STIFT"
#. Label of the po_detail (Data) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "PO Supplied Item"
msgstr "PO geliefertes Einzelteil"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "POS"
msgstr "POS"
#. Label of the invoice_fields (Table) field in DocType 'POS Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json
msgid "POS Additional Fields"
msgstr "POS Zusätzliche Felder"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:183
msgid "POS Closed"
msgstr "POS Geschlossen"
#. Name of a DocType
#. Label of the pos_closing_entry (Link) field in DocType 'POS Invoice Merge
#. Log'
#. Label of the pos_closing_entry (Data) field in DocType 'POS Opening Entry'
#. Label of the pos_closing_entry (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "POS Closing Entry"
msgstr "POS-Abschlussbuchung"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry_detail/pos_closing_entry_detail.json
msgid "POS Closing Entry Detail"
msgstr "POS-Abschlussbuchung Detail"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry_taxes/pos_closing_entry_taxes.json
msgid "POS Closing Entry Taxes"
msgstr "POS-Abschlussbuchung Steuern"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:18
msgid "POS Closing Failed"
msgstr "POS-Abschluss fehlgeschlagen"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:40
msgid "POS Closing failed while running in a background process. You can resolve the {0} and retry the process again."
msgstr "POS-Abschluss ist während der Ausführung in einem Hintergrundprozess fehlgeschlagen. Sie können {0} beheben und den Vorgang erneut versuchen."
#. Label of the pos_configurations_tab (Tab Break) field in DocType 'POS
#. Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "POS Configurations"
msgstr "POS-Konfigurationen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/pos_customer_group/pos_customer_group.json
msgid "POS Customer Group"
msgstr "POS Kundengruppe"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/pos_field/pos_field.json
msgid "POS Field"
msgstr "POS-Feld"
#. Name of a DocType
#. Label of the pos_invoice (Link) field in DocType 'POS Invoice Reference'
#. Option for the 'Invoice Type Created via POS Screen' (Select) field in
#. DocType 'POS Settings'
#. Label of the pos_invoice (Link) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:174
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "POS Invoice"
msgstr "POS-Rechnung"
#. Name of a DocType
#. Label of the pos_invoice_item (Data) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the pos_invoice_item (Data) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgid "POS Invoice Item"
msgstr "POS-Rechnungsposition"
#. Name of a DocType
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "POS Invoice Merge Log"
msgstr "POS-Rechnungszusammenführungsprotokoll"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json
msgid "POS Invoice Reference"
msgstr "POS-Rechnungsreferenz"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:119
msgid "POS Invoice is already consolidated"
msgstr "POS-Rechnung ist bereits konsolidiert"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:127
msgid "POS Invoice is not submitted"
msgstr "POS-Rechnung ist nicht eingereicht"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:130
msgid "POS Invoice isn't created by user {}"
msgstr "Die POS-Rechnung wird nicht vom Benutzer {} erstellt"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:206
msgid "POS Invoice should have the field {0} checked."
msgstr "Für die POS-Rechnung sollte das Feld {0} aktiviert sein."
#. Label of the pos_invoices (Table) field in DocType 'POS Invoice Merge Log'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
msgid "POS Invoices"
msgstr "POS-Rechnungen"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:88
msgid "POS Invoices can't be added when Sales Invoice is enabled"
msgstr "POS-Rechnungen können nicht hinzugefügt werden, wenn Ausgangsrechnung aktiviert ist"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:672
msgid "POS Invoices will be consolidated in a background process"
msgstr "POS-Rechnungen werden in einem Hintergrundprozess konsolidiert"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:674
msgid "POS Invoices will be unconsolidated in a background process"
msgstr "POS-Rechnungen werden in einem Hintergrundprozess gelöst"
#. Label of the pos_item_details_section (Section Break) field in DocType 'POS
#. Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "POS Item Details"
msgstr "POS-Artikeldetails"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/pos_item_group/pos_item_group.json
msgid "POS Item Group"
msgstr "POS Artikelgruppe"
#. Label of the pos_item_selector_section (Section Break) field in DocType 'POS
#. Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "POS Item Selector"
msgstr "POS-Artikelauswahl"
#. Label of the pos_opening_entry (Link) field in DocType 'POS Closing Entry'
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "POS Opening Entry"
msgstr "POS-Eröffnungseintrag"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1201
msgid "POS Opening Entry - {0} is outdated. Please close the POS and create a new POS Opening Entry."
msgstr "POS-Eröffnungseintrag - {0} ist veraltet. Bitte schließen Sie die POS und erstellen Sie einen neuen POS-Eröffnungseintrag."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:121
msgid "POS Opening Entry Cancellation Error"
msgstr "Fehler beim Stornieren des POS-Eröffnungseintrags"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:183
msgid "POS Opening Entry Cancelled"
msgstr "POS-Eröffnungseintrag storniert"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry_detail/pos_opening_entry_detail.json
msgid "POS Opening Entry Detail"
msgstr "Detail des POS-Eröffnungseintrags"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:67
msgid "POS Opening Entry Exists"
msgstr "POS-Eröffnungseintrag existiert bereits"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1186
msgid "POS Opening Entry Missing"
msgstr "POS-Eröffnungseintrag fehlt"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:122
msgid "POS Opening Entry cannot be cancelled as unconsolidated Invoices exists."
msgstr "POS-Eröffnungseintrag kann nicht storniert werden, da nicht konsolidierte Rechnungen vorhanden sind."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:189
msgid "POS Opening Entry has been cancelled. Please refresh the page."
msgstr "POS-Eröffnungseintrag wurde storniert. Bitte aktualisieren Sie die Seite."
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json
msgid "POS Payment Method"
msgstr "POS-Zahlungsmethode"
#. Label of the pos_profile (Link) field in DocType 'POS Closing Entry'
#. Label of the pos_profile (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the pos_profile (Link) field in DocType 'POS Opening Entry'
#. Name of a DocType
#. Label of the pos_profile (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.js:32
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:117
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:188
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:80
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "POS Profile"
msgstr "Verkaufsstellen-Profil"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1194
msgid "POS Profile - {0} has multiple open POS Opening Entries. Please close or cancel the existing entries before proceeding."
msgstr "POS-Profil - {0} hat mehrere offene POS-Eröffnungseinträge. Bitte schließen oder stornieren Sie die bestehenden Einträge, bevor Sie fortfahren."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:249
msgid "POS Profile - {0} is currently open. Please close the POS or cancel the existing POS Opening Entry before cancelling this POS Closing Entry."
msgstr "POS-Profil - {0} ist derzeit geöffnet. Bitte schließen Sie die POS oder stornieren Sie den bestehenden POS-Eröffnungseintrag, bevor Sie diese POS-Abschlussbuchung stornieren."
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile_user/pos_profile_user.json
msgid "POS Profile User"
msgstr "POS-Profilbenutzer"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:124
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:189
msgid "POS Profile doesn't match {}"
msgstr "POS-Profil stimmt nicht mit {} überein"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1154
msgid "POS Profile is mandatory to mark this invoice as POS Transaction."
msgstr "POS-Profil ist erforderlich, um diese Rechnung als POS-Transaktion zu kennzeichnen."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1383
msgid "POS Profile required to make POS Entry"
msgstr "Verkaufsstellen-Profil benötigt, um Verkaufsstellen-Buchung zu erstellen"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:114
msgid "POS Profile {0} cannot be disabled as there are ongoing POS sessions."
msgstr "Das Verkaufsstellen-Profil {0} kann nicht deaktiviert werden, da noch aktive POS-Sitzungen vorhanden sind."
#: erpnext/accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:63
msgid "POS Profile {} contains Mode of Payment {}. Please remove them to disable this mode."
msgstr "Das POS-Profil {} enthält die Zahlungsweise {}. Bitte entfernen Sie diese erst dort, bevor Sie sie deaktivieren."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:58
msgid "POS Profile {} does not belong to company {}"
msgstr "POS-Profil {} gehört nicht zum Unternehmen {}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:47
msgid "POS Profile {} does not exist."
msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:54
msgid "POS Profile {} is disabled."
msgstr "Das Verkaufsstellen-Profil {} ist deaktiviert."
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.json
msgid "POS Register"
msgstr "POS-Register"
#. Name of a DocType
#. Label of the pos_search_fields (Table) field in DocType 'POS Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_search_fields/pos_search_fields.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json
msgid "POS Search Fields"
msgstr "POS-Suchfelder"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "POS Settings"
msgstr "POS-Einstellungen"
#. Label of the pos_invoices (Table) field in DocType 'POS Closing Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgid "POS Transactions"
msgstr "POS-Transaktionen"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:187
msgid "POS has been closed at {0}. Please refresh the page."
msgstr "POS wurde um {0} geschlossen. Bitte aktualisieren Sie die Seite."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:464
msgid "POS invoice {0} created successfully"
msgstr "POS-Rechnung {0} erfolgreich erstellt"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/psoa_cost_center/psoa_cost_center.json
msgid "PSOA Cost Center"
msgstr "PSOA-Kostenstelle"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/psoa_project/psoa_project.json
msgid "PSOA Project"
msgstr "PSOA-Projekt"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "PZN"
msgstr "PZN"
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:116
msgid "Package No(s) already in use. Try from Package No {0}"
msgstr "Paketnummer(n) werden bereits verwendet. Versuchen Sie es mit Paketnummern ab {0}"
#. Label of the package_weight_details (Section Break) field in DocType
#. 'Packing Slip'
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgid "Package Weight Details"
msgstr "Details zum Verpackungsgewicht"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:73
msgid "Packaging Slip From Delivery Note"
msgstr "Packzettel aus Lieferschein"
#. Label of the packed_item (Data) field in DocType 'Material Request Item'
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgid "Packed Item"
msgstr "Verpackter Artikel"
#. Label of the packed_items (Table) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the packed_items (Table) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the packed_items (Table) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the packed_items (Table) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Packed Items"
msgstr "Verpackte Artikel"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1570
msgid "Packed Items cannot be transferred internally"
msgstr "Verpackte Artikel können nicht intern transferiert werden"
#. Label of the packed_qty (Float) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the packed_qty (Float) field in DocType 'Packed Item'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgid "Packed Qty"
msgstr "Verpackte Menge"
#. Label of the packing_list (Section Break) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the packing_list (Section Break) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the packing_list (Section Break) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the packing_list (Section Break) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Packing List"
msgstr "Packliste"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:296
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Packing Slip"
msgstr "Packzettel"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
msgid "Packing Slip Item"
msgstr "Position auf dem Packzettel"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:661
msgid "Packing Slip(s) cancelled"
msgstr "Packzettel storniert"
#. Label of the packing_unit (Int) field in DocType 'Item Price'
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json
msgid "Packing Unit"
msgstr "Verpackungseinheit"
#. Label of the include_break (Check) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "Page Break After Each SoA"
msgstr "Seitenumbruch nach jedem Kontoauszug"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:290
msgid "Paid"
msgstr "Bezahlt"
#. Label of the paid_amount (Currency) field in DocType 'Overdue Payment'
#. Label of the paid_amount (Currency) field in DocType 'Payment Entry'
#. Label of the paid_amount (Currency) field in DocType 'Payment Schedule'
#. Label of the paid_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the paid_amount (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the paid_amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:311
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:173
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:146
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1263
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:167
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:201
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:209
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:697
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:56
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:279
msgid "Paid Amount"
msgstr "Gezahlter Betrag"
#. Label of the base_paid_amount (Currency) field in DocType 'Payment Entry'
#. Label of the base_paid_amount (Currency) field in DocType 'Payment Schedule'
#. Label of the base_paid_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the base_paid_amount (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the base_paid_amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Paid Amount (Company Currency)"
msgstr "Gezahlter Betrag (Unternehmenswährung)"
#. Label of the paid_amount_after_tax (Currency) field in DocType 'Payment
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Paid Amount After Tax"
msgstr "Gezahlter Betrag nach Steuern"
#. Label of the base_paid_amount_after_tax (Currency) field in DocType 'Payment
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Paid Amount After Tax (Company Currency)"
msgstr "Gezahlter Betrag nach Steuern (Währung des Unternehmens)"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1946
msgid "Paid Amount cannot be greater than total negative outstanding amount {0}"
msgstr "Der gezahlte Betrag darf nicht größer sein als der gesamte, negative, ausstehende Betrag {0}"
#. Label of the paid_from_account_type (Data) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Paid From Account Type"
msgstr "Bezahlt von Kontotyp"
#. Label of the paid_to_account_type (Data) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Paid To Account Type"
msgstr "Bezahlt an Kontotyp"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:328
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1150
msgid "Paid amount + Write Off Amount can not be greater than Grand Total"
msgstr "Summe aus gezahltem Betrag + ausgebuchter Betrag darf nicht größer der Gesamtsumme sein"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pair"
msgstr "Paar"
#. Label of the pallets (Select) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Pallets"
msgstr "Paletten"
#. Label of the parameter_group (Link) field in DocType 'Item Quality
#. Inspection Parameter'
#. Label of the parameter_group (Link) field in DocType 'Quality Inspection
#. Parameter'
#. Label of the parameter_group (Link) field in DocType 'Quality Inspection
#. Reading'
#: erpnext/stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Parameter Group"
msgstr "Parametergruppe"
#. Label of the group_name (Data) field in DocType 'Quality Inspection
#. Parameter Group'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json
msgid "Parameter Group Name"
msgstr "Name der Parametergruppe"
#. Label of the param_name (Data) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
#. Variable'
#. Label of the param_name (Data) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Variable'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json
msgid "Parameter Name"
msgstr "Parametername"
#. Label of the req_params (Table) field in DocType 'Currency Exchange
#. Settings'
#. Label of the parameters (Table) field in DocType 'Quality Feedback'
#. Label of the parameters (Table) field in DocType 'Quality Feedback Template'
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json
msgid "Parameters"
msgstr "Parameter"
#. Label of the parcel_template (Link) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Parcel Template"
msgstr "Paketvorlage"
#. Label of the parcel_template_name (Data) field in DocType 'Shipment Parcel
#. Template'
#: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json
msgid "Parcel Template Name"
msgstr "Paketvorlagenname"
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.py:97
msgid "Parcel weight cannot be 0"
msgstr "Paketgewicht kann nicht 0 sein"
#. Label of the parcels_section (Section Break) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Parcels"
msgstr "Pakete"
#. Label of the parent_account (Link) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "Parent Account"
msgstr "Übergeordnetes Konto"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:381
msgid "Parent Account Missing"
msgstr "Übergeordnetes Konto fehlt"
#. Label of the parent_batch (Link) field in DocType 'Batch'
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json
msgid "Parent Batch"
msgstr "Übergeordnete Charge"
#. Label of the parent_company (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Parent Company"
msgstr "Muttergesellschaft"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:603
msgid "Parent Company must be a group company"
msgstr "Die Muttergesellschaft muss eine Konzerngesellschaft sein"
#. Label of the parent_cost_center (Link) field in DocType 'Cost Center'
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
msgid "Parent Cost Center"
msgstr "Übergeordnete Kostenstelle"
#. Label of the parent_customer_group (Link) field in DocType 'Customer Group'
#: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.json
msgid "Parent Customer Group"
msgstr "Übergeordnete Kundengruppe"
#. Label of the parent_department (Link) field in DocType 'Department'
#: erpnext/setup/doctype/department/department.json
msgid "Parent Department"
msgstr "Elternabteilung"
#. Label of the parent_detail_docname (Data) field in DocType 'Packed Item'
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgid "Parent Detail docname"
msgstr "Übergeordnetes Detail Dokumentenname"
#. Label of the process_pr (Link) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log'
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
msgid "Parent Document"
msgstr "Übergeordnetes Dokument"
#. Label of the new_item_code (Link) field in DocType 'Product Bundle'
#. Label of the parent_item (Link) field in DocType 'Packed Item'
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgid "Parent Item"
msgstr "Übergeordneter Artikel"
#. Label of the parent_item_group (Link) field in DocType 'Item Group'
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.json
msgid "Parent Item Group"
msgstr "Übergeordnete Artikelgruppe"
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:81
msgid "Parent Item {0} must not be a Fixed Asset"
msgstr "Der übergeordnete Artikel {0} darf kein Anlagevermögen sein"
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:79
msgid "Parent Item {0} must not be a Stock Item"
msgstr "Übergeordneter Artikel {0} darf kein Lagerartikel sein"
#. Label of the parent_location (Link) field in DocType 'Location'
#: erpnext/assets/doctype/location/location.json
msgid "Parent Location"
msgstr "Übergeordneter Standort"
#. Label of the parent_quality_procedure (Link) field in DocType 'Quality
#. Procedure'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
msgid "Parent Procedure"
msgstr "Übergeordnetes Verfahren"
#. Label of the parent_row_no (Data) field in DocType 'BOM Creator Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgid "Parent Row No"
msgstr "Übergeordnete Zeilennr"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:548
msgid "Parent Row No not found for {0}"
msgstr "Übergeordnete Zeilennummer für {0} nicht gefunden"
#. Label of the parent_sales_person (Link) field in DocType 'Sales Person'
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json
msgid "Parent Sales Person"
msgstr "Übergeordneter Vertriebsmitarbeiter"
#. Label of the parent_supplier_group (Link) field in DocType 'Supplier Group'
#: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
msgid "Parent Supplier Group"
msgstr "Eltern-Lieferantengruppe"
#. Label of the parent_task (Link) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Parent Task"
msgstr "Übergeordnete Aufgabe"
#: erpnext/projects/doctype/task/task.py:170
msgid "Parent Task {0} is not a Template Task"
msgstr "Übergeordnete Aufgabe {0} ist keine Vorlage"
#: erpnext/projects/doctype/task/task.py:193
msgid "Parent Task {0} must be a Group Task"
msgstr "Übergeordneter Vorgang {0} muss ein Gruppenvorgang sein"
#. Label of the parent_territory (Link) field in DocType 'Territory'
#: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json
msgid "Parent Territory"
msgstr "Übergeordnete Region"
#. Label of the parent_warehouse (Link) field in DocType 'Master Production
#. Schedule'
#. Label of the parent_warehouse (Link) field in DocType 'Sales Forecast'
#. Label of the parent_warehouse (Link) field in DocType 'Warehouse'
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
#: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:47
msgid "Parent Warehouse"
msgstr "Übergeordnetes Lager"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:166
msgid "Parsed file is not in valid MT940 format or contains no transactions."
msgstr "Die geparste Datei hat kein gültiges MT940-Format oder enthält keine Transaktionen."
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.py:44
msgid "Parsing Error"
msgstr "Parsing-Fehler"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Partial Material Transferred"
msgstr "Material teilweise transferiert"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1173
msgid "Partial Payment in POS Transactions are not allowed."
msgstr "Teilzahlungen in POS-Transaktionen sind nicht zulässig."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1724
msgid "Partial Stock Reservation"
msgstr "Teilweise Bestandsreservierung"
#. Description of the 'Allow Partial Reservation' (Check) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Partial stock can be reserved. For example, If you have a Sales Order of 100 units and the Available Stock is 90 units then a Stock Reservation Entry will be created for 90 units. "
msgstr "Teilbestände können reserviert werden. Wenn Sie beispielsweise einen Auftrag über 100 Einheiten haben und der verfügbare Bestand 90 Einheiten beträgt, wird eine Bestandsreservierung für 90 Einheiten erstellt. "
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet_list.js:5
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:24
msgid "Partially Billed"
msgstr "Teilweise berechnet"
#. Option for the 'Completion Status' (Select) field in DocType 'Maintenance
#. Schedule Detail'
#. Option for the 'Completion Status' (Select) field in DocType 'Maintenance
#. Visit'
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgid "Partially Completed"
msgstr "Teilweise abgeschlossen"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgid "Partially Delivered"
msgstr "Teilweise geliefert"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset_list.js:8
msgid "Partially Depreciated"
msgstr "Teilweise abgeschrieben"
#. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Partially Fulfilled"
msgstr "Teilweise erfüllt"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation_list.js:32
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_list.js:29
msgid "Partially Ordered"
msgstr "Teilweise bestellt"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request'
#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Purchase
#. Order'
#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
#. Order'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Partially Paid"
msgstr "Teilweise bezahlt"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_list.js:16
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_list.js:27
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_list.js:36
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Partially Received"
msgstr "Teilweise erhalten"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log'
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
msgid "Partially Reconciled"
msgstr "Teilweise abgeglichen"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgid "Partially Reserved"
msgstr "Teilweise reserviert"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgid "Partially Used"
msgstr "Teilweise verbraucht"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:88
msgid "Particulars"
msgstr "Buchungstext"
#. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:23
msgid "Partly Billed"
msgstr "Teilweise abgerechnet"
#. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Pick List'
#. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Pick List'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "Partly Delivered"
msgstr "Teilweise geliefert"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Partly Paid"
msgstr "Teilweise bezahlt"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Partly Paid and Discounted"
msgstr "Teilweise bezahlt und abgezinst"
#. Label of the partner_type (Link) field in DocType 'Sales Partner'
#: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgid "Partner Type"
msgstr "Partnertyp"
#. Label of the partner_website (Data) field in DocType 'Sales Partner'
#: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgid "Partner website"
msgstr "Partner-Website"
#. Option for the 'Supplier Type' (Select) field in DocType 'Supplier'
#. Option for the 'Customer Type' (Select) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Partnership"
msgstr "GbR"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Parts Per Million"
msgstr "Teile pro Million"
#. Label of the party (Dynamic Link) field in DocType 'Bank Account'
#. Group in Bank Account's connections
#. Label of the party (Dynamic Link) field in DocType 'Bank Transaction'
#. Label of the party (Dynamic Link) field in DocType 'Exchange Rate
#. Revaluation Account'
#. Label of the party (Dynamic Link) field in DocType 'GL Entry'
#. Label of the party (Dynamic Link) field in DocType 'Journal Entry Account'
#. Label of the party (Dynamic Link) field in DocType 'Journal Entry Template
#. Account'
#. Label of the party (Dynamic Link) field in DocType 'Payment Entry'
#. Label of the party (Dynamic Link) field in DocType 'Payment Ledger Entry'
#. Label of the party (Dynamic Link) field in DocType 'Payment Reconciliation'
#. Label of the party (Dynamic Link) field in DocType 'Payment Request'
#. Label of the party (Dynamic Link) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation'
#. Label of the party (Dynamic Link) field in DocType 'Subscription'
#. Label of the party (Dynamic Link) field in DocType 'Tax Withholding Entry'
#. Label of the party (Data) field in DocType 'Unreconcile Payment Entries'
#. Label of the party (Dynamic Link) field in DocType 'Appointment'
#. Label of the party_name (Dynamic Link) field in DocType 'Opportunity'
#. Label of the party_name (Dynamic Link) field in DocType 'Quotation'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template_account/journal_entry_template_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template_dashboard.py:16
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:167
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:196
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:11
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:94
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:71
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:142
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:159
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:54
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1197
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:71
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:147
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:49
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:240
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:74
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:759
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:51
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:161
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:46
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:89
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:25
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.js:26
#: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:57
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:55
#: erpnext/crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:37
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:50
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:135
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:85
msgid "Party"
msgstr "Partei"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/party_account/party_account.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1209
msgid "Party Account"
msgstr "Konto der Partei"
#. Label of the party_account_currency (Link) field in DocType 'Payment
#. Request'
#. Label of the party_account_currency (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the party_account_currency (Link) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
#. Label of the party_account_currency (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the party_account_currency (Link) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the party_account_currency (Link) field in DocType 'Sales Order'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Party Account Currency"
msgstr "Währung des Kontos der Partei"
#. Label of the bank_party_account_number (Data) field in DocType 'Bank
#. Transaction'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgid "Party Account No. (Bank Statement)"
msgstr "Konto-Nr. der Partei (Kontoauszug)"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2464
msgid "Party Account {0} currency ({1}) and document currency ({2}) should be same"
msgstr "Die Währung des Kontos {0} ({1}) und die des Dokuments ({2}) müssen identisch sein"
#. Label of the party_bank_account (Link) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Party Bank Account"
msgstr "Bankkonto der Partei"
#. Label of the section_break_11 (Section Break) field in DocType 'Bank
#. Account'
#. Label of the party_details (Section Break) field in DocType 'Payment
#. Request'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Party Details"
msgstr "Details der Partei"
#. Label of the party_full_name (Data) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Party Full Name"
msgstr "Vollständiger Name der Partei"
#. Label of the bank_party_iban (Data) field in DocType 'Bank Transaction'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgid "Party IBAN (Bank Statement)"
msgstr "IBAN der Partei (Kontoauszug)"
#. Label of the party (Dynamic Link) field in DocType 'Opening Invoice Creation
#. Tool Item'
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
msgid "Party ID"
msgstr "Partei-ID"
#. Label of the section_break_7 (Section Break) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the section_break_8 (Section Break) field in DocType 'Promotional
#. Scheme'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgid "Party Information"
msgstr "Informationen zur Partei"
#. Label of the party_item_code (Data) field in DocType 'Blanket Order Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json
msgid "Party Item Code"
msgstr "Parteispezifischer Artikelcode"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.json
msgid "Party Link"
msgstr "Partei-Link"
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:49
msgid "Party Mismatch"
msgstr "Parteiendiskrepanz"
#. Label of the party_name (Data) field in DocType 'Opening Invoice Creation
#. Tool Item'
#. Label of the party_name (Data) field in DocType 'Payment Entry'
#. Label of the party_name (Data) field in DocType 'Payment Request'
#. Label of the party_name (Dynamic Link) field in DocType 'Contract'
#. Label of the party (Dynamic Link) field in DocType 'Party Specific Item'
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:111
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:768
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
#: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
#: erpnext/selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.js:22
msgid "Party Name"
msgstr "Name der Partei"
#. Label of the bank_party_name (Data) field in DocType 'Bank Transaction'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgid "Party Name/Account Holder (Bank Statement)"
msgstr "Name der Partei/Kontoinhaber (Kontoauszug)"
#. Label of the party_not_required (Check) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Party Not Required"
msgstr "Partei nicht erforderlich"
#. Name of a DocType
#: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
msgid "Party Specific Item"
msgstr "Parteispezifischer Artikel"
#. Label of the party_type (Link) field in DocType 'Bank Account'
#. Label of the party_type (Link) field in DocType 'Bank Transaction'
#. Label of the party_type (Link) field in DocType 'Exchange Rate Revaluation
#. Account'
#. Label of the party_type (Link) field in DocType 'GL Entry'
#. Label of the party_type (Link) field in DocType 'Journal Entry Account'
#. Label of the party_type (Link) field in DocType 'Journal Entry Template
#. Account'
#. Label of the party_type (Link) field in DocType 'Opening Invoice Creation
#. Tool Item'
#. Label of the party_type (Link) field in DocType 'Payment Entry'
#. Label of the party_type (Link) field in DocType 'Payment Ledger Entry'
#. Label of the party_type (Link) field in DocType 'Payment Reconciliation'
#. Label of the party_type (Link) field in DocType 'Payment Request'
#. Label of the party_type (Link) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation'
#. Label of the party_type (Link) field in DocType 'Subscription'
#. Label of the party_type (Link) field in DocType 'Tax Withholding Entry'
#. Label of the party_type (Data) field in DocType 'Unreconcile Payment
#. Entries'
#. Label of the party_type (Select) field in DocType 'Contract'
#. Label of the party_type (Select) field in DocType 'Party Specific Item'
#. Name of a DocType
#. Label of the party_type (Link) field in DocType 'Party Type'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template_account/journal_entry_template_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:81
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:58
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:41
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1191
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:58
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:141
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:42
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:231
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:65
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:758
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:41
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:157
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:35
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:86
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:15
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.js:15
#: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:49
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:45
#: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
#: erpnext/selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.js:9
#: erpnext/setup/doctype/party_type/party_type.json
#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:79
msgid "Party Type"
msgstr "Partei-Typ"
#: erpnext/accounts/party.py:826
msgid "Party Type and Party can only be set for Receivable / Payable account
{0}"
msgstr "Parteityp und Partei können nur für das Debitoren-/Kreditorenkonto {0} festgelegt werden."
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:633
msgid "Party Type and Party is mandatory for {0} account"
msgstr "Partei-Typ und Partei sind Pflichtfelder für Konto {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:166
msgid "Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {0}"
msgstr "Parteityp und Partei sind für das Debitoren-/Kreditorenkonto erforderlich {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:520
#: erpnext/accounts/party.py:418
msgid "Party Type is mandatory"
msgstr "Partei-Typ ist ein Pflichtfeld"
#. Label of the party_user (Link) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Party User"
msgstr "Benutzer der Partei"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:475
msgid "Party can only be one of {0}"
msgstr "Die Partei kann nur eine von {0} sein"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:523
msgid "Party is mandatory"
msgstr "Partei ist ein Pflichtfeld"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pascal"
msgstr "Pascal"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review Objective'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json
msgid "Passed"
msgstr "Bestanden"
#. Label of the passport_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Passport Details"
msgstr "Angaben zum Reisepass"
#. Label of the passport_number (Data) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Passport Number"
msgstr "Passnummer"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:10
msgid "Past Due Date"
msgstr "Fälligkeitsdatum"
#: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:152
msgid "Past Events"
msgstr "Vergangene Ereignisse"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card Operation'
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:96
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher/process_period_closing_voucher.js:25
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:68
msgid "Pause"
msgstr "Anhalten"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:263
msgid "Pause Job"
msgstr "Auftrag pausieren"
#. Name of a DocType
#: erpnext/support/doctype/pause_sla_on_status/pause_sla_on_status.json
msgid "Pause SLA On Status"
msgstr "SLA On Status anhalten"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Period Closing
#. Voucher'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Period Closing
#. Voucher Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher/process_period_closing_voucher.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher_detail/process_period_closing_voucher_detail.json
msgid "Paused"
msgstr "Pausiert"
#. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Pay"
msgstr "Zahlen"
#: erpnext/templates/pages/order.html:43
msgctxt "Amount"
msgid "Pay"
msgstr "Zahlen"
#. Label of the pay_to_recd_from (Data) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Pay To / Recd From"
msgstr "Zahlen an/Erhalten von"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Payment Ledger
#. Entry'
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Party Type'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:54
#: erpnext/setup/doctype/party_type/party_type.json
msgid "Payable"
msgstr "Zahlbar"
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:39
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1207
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:209
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:194
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:235
msgid "Payable Account"
msgstr "Verbindlichkeiten-Konto"
#. Label of the payables (Check) field in DocType 'Email Digest'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
msgid "Payables"
msgstr "Verbindlichkeiten"
#. Label of the payer_settings (Column Break) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Payer Settings"
msgstr "Payer Einstellungen"
#. Option for the 'Posting Date Inheritance for Exchange Gain / Loss' (Select)
#. field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.js:51
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_dashboard.py:10
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request_dashboard.py:12
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:82
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:119
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:20
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:55
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:98
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:25
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:42
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:421
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:24
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1175
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:31
msgid "Payment"
msgstr "Bezahlung"
#. Label of the payment_account (Link) field in DocType 'Payment Gateway
#. Account'
#. Label of the payment_account (Read Only) field in DocType 'Payment Request'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Payment Account"
msgstr "Zahlungskonto"
#. Label of the payment_amount (Currency) field in DocType 'Overdue Payment'
#. Label of the payment_amount (Currency) field in DocType 'Payment Schedule'
#: erpnext/accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:50
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:275
msgid "Payment Amount"
msgstr "Zahlungsbetrag"
#. Label of the base_payment_amount (Currency) field in DocType 'Payment
#. Schedule'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
msgid "Payment Amount (Company Currency)"
msgstr "Zahlungsbetrag (Unternehmenswährung)"
#. Label of the payment_channel (Select) field in DocType 'Payment Gateway
#. Account'
#. Label of the payment_channel (Select) field in DocType 'Payment Request'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Payment Channel"
msgstr "Zahlungskanal"
#. Label of the deductions (Table) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Payment Deductions or Loss"
msgstr "Zahlung Abzüge oder Verlust"
#. Label of the payment_document (Link) field in DocType 'Bank Clearance
#. Detail'
#. Label of the payment_document (Link) field in DocType 'Bank Transaction
#. Payments'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:74
#: erpnext/accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.py:132
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:81
msgid "Payment Document"
msgstr "Zahlungsbeleg"
#: erpnext/accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:26
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:68
#: erpnext/accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.py:126
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:75
msgid "Payment Document Type"
msgstr "Zahlungsbelegart"
#. Label of the due_date (Date) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the due_date (Date) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:110
msgid "Payment Due Date"
msgstr "Zahlungsstichtag"
#. Label of the payment_entries (Table) field in DocType 'Bank Clearance'
#. Label of the payment_entries (Table) field in DocType 'Bank Transaction'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
msgid "Payment Entries"
msgstr "Zahlungsbuchungen"
#: erpnext/accounts/utils.py:1154
msgid "Payment Entries {0} are un-linked"
msgstr "Zahlungsbuchungen {0} sind nicht verknüpft"
#. Label of the payment_entry (Dynamic Link) field in DocType 'Bank Clearance
#. Detail'
#. Label of the payment_entry (Dynamic Link) field in DocType 'Bank Transaction
#. Payments'
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#. Name of a DocType
#. Option for the 'Payment Order Type' (Select) field in DocType 'Payment
#. Order'
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:27
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
#: erpnext/accounts/print_format/bank_and_cash_payment_voucher/bank_and_cash_payment_voucher.html:12
#: erpnext/accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:32
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.html:8
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json
msgid "Payment Entry"
msgstr "Zahlung"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_deduction/payment_entry_deduction.json
msgid "Payment Entry Deduction"
msgstr "Zahlungsabzug"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
msgid "Payment Entry Reference"
msgstr "Zahlungsreferenz"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:476
msgid "Payment Entry already exists"
msgstr "Zahlung existiert bereits"
#: erpnext/accounts/utils.py:651
msgid "Payment Entry has been modified after you pulled it. Please pull it again."
msgstr "Zahlungsbuchung wurde geändert, nachdem sie abgerufen wurde. Bitte erneut abrufen."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:154
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:636
msgid "Payment Entry is already created"
msgstr "Payment Eintrag bereits erstellt"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1615
msgid "Payment Entry {0} is linked against Order {1}, check if it should be pulled as advance in this invoice."
msgstr "Zahlungseintrag {0} ist mit Bestellung {1} verknüpft. Prüfen Sie, ob er in dieser Rechnung als Vorauszahlung ausgewiesen werden soll."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:378
msgid "Payment Failed"
msgstr "Bezahlung fehlgeschlagen"
#. Label of the party_section (Section Break) field in DocType 'Bank
#. Transaction'
#. Label of the party_section (Section Break) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Payment From / To"
msgstr "Zahlung von / an"
#. Label of the payment_gateway (Link) field in DocType 'Payment Gateway
#. Account'
#. Label of the payment_gateway (Read Only) field in DocType 'Payment Request'
#. Label of the payment_gateway (Link) field in DocType 'Subscription Plan'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgid "Payment Gateway"
msgstr "Zahlungs-Gateways"
#. Name of a DocType
#. Label of the payment_gateway_account (Link) field in DocType 'Payment
#. Request'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Payment Gateway Account"
msgstr "Payment Gateway Konto"
#: erpnext/accounts/utils.py:1519
msgid "Payment Gateway Account not created, please create one manually."
msgstr "Payment Gateway-Konto nicht erstellt haben, erstellen Sie bitte ein manuell."
#. Label of the section_break_7 (Section Break) field in DocType 'Payment
#. Request'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Payment Gateway Details"
msgstr "Payment Gateway-Details"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.json
msgid "Payment Ledger"
msgstr "Zahlungsbuch"
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:260
msgid "Payment Ledger Balance"
msgstr "Saldo des Zahlungsbuchs"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
msgid "Payment Ledger Entry"
msgstr "Zahlungsbucheintrag"
#. Label of the payment_limit (Int) field in DocType 'Payment Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "Payment Limit"
msgstr "Zahlungslimit"
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.js:50
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:126
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:216
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:25
msgid "Payment Method"
msgstr "Zahlungsmethode"
#. Label of the section_break_11 (Section Break) field in DocType 'POS Profile'
#. Label of the payments (Table) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Payment Methods"
msgstr "Zahlungsarten"
#: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:24
#: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:40
msgid "Payment Mode"
msgstr "Zahlungsweise"
#. Label of the payment_options_section (Section Break) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Payment Options"
msgstr "Zahlungsoptionen"
#. Label of the payment_order (Link) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the payment_order (Link) field in DocType 'Payment Entry'
#. Name of a DocType
#. Label of the payment_order (Link) field in DocType 'Payment Request'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json
msgid "Payment Order"
msgstr "Zahlungsauftrag"
#. Label of the references (Table) field in DocType 'Payment Order'
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
msgid "Payment Order Reference"
msgstr "Zahlungsauftragsreferenz"
#. Label of the payment_order_status (Select) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Payment Order Status"
msgstr "Zahlungsauftragsstatus"
#. Label of the payment_order_type (Select) field in DocType 'Payment Order'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
msgid "Payment Order Type"
msgstr "Zahlungsauftragsart"
#. Option for the 'Payment Order Status' (Select) field in DocType 'Payment
#. Entry'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Payment Ordered"
msgstr "Zahlung bestellt"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Payment Period Based On Invoice Date"
msgstr "Zahlungszeitraum basierend auf Rechnungsdatum"
#. Label of the payment_plan_section (Section Break) field in DocType
#. 'Subscription Plan'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgid "Payment Plan"
msgstr "Zahlungsplan"
#: erpnext/accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:4
msgid "Payment Receipt Note"
msgstr "Zahlungsnachweis"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:359
msgid "Payment Received"
msgstr "Zahlung erhalten"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
msgid "Payment Reconciliaition"
msgstr "Zahlungsabgleich"
#. Name of a DocType
#. Label of the payment_reconciliation (Table) field in DocType 'POS Closing
#. Entry'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json
msgid "Payment Reconciliation"
msgstr "Zahlungsabgleich"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
msgid "Payment Reconciliation Allocation"
msgstr "Zuweisung zum Zahlungsabgleich"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json
msgid "Payment Reconciliation Invoice"
msgstr "Rechnung zum Zahlungsabgleich"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:139
msgid "Payment Reconciliation Job: {0} is running for this party. Can't reconcile now."
msgstr "Job für Zahlungsabgleich: {0} läuft für diese Partei. Kann jetzt nicht abgleichen."
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
msgid "Payment Reconciliation Payment"
msgstr "Zahlung zum Zahlungsabgleich"
#. Label of the section_break_jpd0 (Section Break) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Payment Reconciliation Settings"
msgstr "Einstellungen für den Zahlungsabgleich"
#. Label of the payment_reference (Data) field in DocType 'Payment Order
#. Reference'
#. Name of a DocType
#. Label of the payment_reference (Table) field in DocType 'Payment Request'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reference/payment_reference.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Payment Reference"
msgstr "Zahlungsreferenz"
#. Label of the references (Table) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Payment References"
msgstr "Bezahlung Referenzen"
#. Label of the payment_request_section (Section Break) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#. Label of the payment_request (Link) field in DocType 'Payment Entry
#. Reference'
#. Option for the 'Payment Order Type' (Select) field in DocType 'Payment
#. Order'
#. Label of the payment_request (Link) field in DocType 'Payment Order
#. Reference'
#. Name of a DocType
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1726
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:19
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:135
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:139
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:429
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1168
#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json
msgid "Payment Request"
msgstr "Zahlungsaufforderung"
#. Label of the payment_request_outstanding (Float) field in DocType 'Payment
#. Entry Reference'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
msgid "Payment Request Outstanding"
msgstr "Ausstehende Zahlungsanforderung"
#. Label of the payment_request_type (Select) field in DocType 'Payment
#. Request'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Payment Request Type"
msgstr "Zahlungsauftragstyp"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:709
msgid "Payment Request for {0}"
msgstr "Zahlungsanforderung für {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:650
msgid "Payment Request is already created"
msgstr "Die Zahlungsanforderung wurde bereits erstellt"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:454
msgid "Payment Request took too long to respond. Please try requesting for payment again."
msgstr "Die Zahlungsanforderung hat zu lange gedauert. Bitte fordern Sie die Zahlung erneut an."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:567
msgid "Payment Requests cannot be created against: {0}"
msgstr "Zahlungsanforderungen können nicht erstellt werden für: {0}"
#. Description of the 'Create in Draft Status' (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Payment Requests made from Sales / Purchase Invoice will be put in Draft explicitly"
msgstr "Zahlungsaufforderungen aus Ausgangs-/Eingangsrechnungen werden explizit als Entwurf gespeichert"
#. Label of the payment_schedule (Data) field in DocType 'Overdue Payment'
#. Label of the payment_schedule (Link) field in DocType 'Payment Reference'
#. Name of a DocType
#. Label of the payment_schedule (Table) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the payment_schedule (Table) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the payment_schedule (Table) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the payment_schedule (Table) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the payment_schedule (Table) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the payment_schedule (Table) field in DocType 'Sales Order'
#: erpnext/accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reference/payment_reference.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2744
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Payment Schedule"
msgstr "Zahlungsplan"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:589
msgid "Payment Schedule based Payment Requests cannot be created because a Payment Entry already exists for this document."
msgstr "Zahlungsplan-basierte Zahlungsaufforderungen können nicht erstellt werden, da bereits ein Zahlungseintrag für dieses Dokument vorhanden ist."
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:483
msgid "Payment Schedules"
msgstr "Zahlungspläne"
#: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:123
msgid "Payment Status"
msgstr "Zahlungsstatus"
#. Label of the payment_term (Link) field in DocType 'Overdue Payment'
#. Label of the payment_term (Link) field in DocType 'Payment Entry Reference'
#. Label of the payment_term (Link) field in DocType 'Payment Reference'
#. Label of the payment_term (Link) field in DocType 'Payment Schedule'
#. Name of a DocType
#. Label of the payment_term (Link) field in DocType 'Payment Terms Template
#. Detail'
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reference/payment_reference.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1259
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:449
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:498
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:30
#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
msgid "Payment Term"
msgstr "Zahlungsbedingung"
#. Label of the payment_term_name (Data) field in DocType 'Payment Term'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
msgid "Payment Term Name"
msgstr "Name der Zahlungsbedingung"
#. Label of the payment_term_outstanding (Float) field in DocType 'Payment
#. Entry Reference'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
msgid "Payment Term Outstanding"
msgstr "Ausstehende Zahlungsbedingung"
#. Label of the terms (Table) field in DocType 'Payment Terms Template'
#. Label of the payment_schedule_section (Section Break) field in DocType 'POS
#. Invoice'
#. Label of the payment_schedule_section (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
#. Label of the payment_schedule_section (Section Break) field in DocType
#. 'Sales Invoice'
#. Label of the payment_schedule_section (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Order'
#. Label of the payment_schedule_section (Section Break) field in DocType
#. 'Quotation'
#. Label of the payment_terms_section (Section Break) field in DocType 'Sales
#. Order'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:31
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Payment Terms"
msgstr "Zahlungsbedingungen"
#. Name of a report
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.json
msgid "Payment Terms Status for Sales Order"
msgstr "Status für Zahlungsbedingungen für Aufträge"
#. Name of a DocType
#. Label of the payment_terms_template (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the payment_terms_template (Link) field in DocType 'Process
#. Statement Of Accounts'
#. Label of the payment_terms_template (Link) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
#. Label of the payment_terms_template (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the payment_terms_template (Link) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the payment_terms_template (Link) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the payment_terms_template (Link) field in DocType 'Sales Order'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:75
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:85
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:113
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:91
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:62
#: erpnext/accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:61
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Payment Terms Template"
msgstr "Vorlage Zahlungsbedingungen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
msgid "Payment Terms Template Detail"
msgstr "Details zur Zahlungsbedingungsvorlage"
#. Description of the 'Automatically Fetch Payment Terms from Order/Quotation'
#. (Check) field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Payment Terms from orders will be fetched into the invoices as is"
msgstr "Zahlungsbedingungen aus Aufträgen werden eins zu eins in Rechnungen übernommen"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:45
msgid "Payment Terms:"
msgstr "Zahlungsbedingungen:"
#. Label of the payment_type (Select) field in DocType 'Payment Entry'
#. Label of the payment_type (Data) field in DocType 'Payment Entry Reference'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:28
msgid "Payment Type"
msgstr "Zahlungsart"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:609
msgid "Payment Type must be one of Receive, Pay and Internal Transfer"
msgstr "Zahlungsart muss entweder 'Empfangen', 'Zahlen' oder 'Interner Transfer' sein"
#. Label of the payment_url (Data) field in DocType 'Payment Request'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Payment URL"
msgstr "Zahlungs-URL"
#: erpnext/accounts/utils.py:1142
msgid "Payment Unlink Error"
msgstr "Fehler beim Aufheben der Zahlungsverknüpfung"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:899
msgid "Payment against {0} {1} cannot be greater than Outstanding Amount {2}"
msgstr "Zahlung zu {0} {1} kann nicht größer als ausstehender Betrag {2} sein"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:803
msgid "Payment amount cannot be less than or equal to 0"
msgstr "Der Zahlungsbetrag darf nicht kleiner oder gleich 0 sein"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:176
msgid "Payment methods are mandatory. Please add at least one payment method."
msgstr "Zahlungsmethoden sind obligatorisch. Bitte fügen Sie mindestens eine Zahlungsmethode hinzu."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:3033
msgid "Payment methods refreshed. Please review before proceeding."
msgstr "Zahlungsmethoden wurden aktualisiert. Bitte prüfen Sie diese vor dem Fortfahren."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:466
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:366
msgid "Payment of {0} received successfully."
msgstr "Zahlung von {0} erfolgreich erhalten."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:373
msgid "Payment of {0} received successfully. Waiting for other requests to complete..."
msgstr "Zahlung von {0} erfolgreich erhalten. Warte auf die Fertigstellung anderer Anfragen..."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:391
msgid "Payment related to {0} is not completed"
msgstr "Die Zahlung für {0} ist nicht abgeschlossen"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:443
msgid "Payment request failed"
msgstr "Die Zahlungsanforderung ist fehlgeschlagen"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:823
msgid "Payment term {0} not used in {1}"
msgstr "Zahlungsbedingung {0} nicht verwendet in {1}"
#. Label of the payments_tab (Tab Break) field in DocType 'Accounts Settings'
#. Label of the payments (Table) field in DocType 'Cashier Closing'
#. Label of the payments (Table) field in DocType 'Payment Reconciliation'
#. Label of the payments_section (Section Break) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the payments_tab (Tab Break) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the payments_section (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
#. Label of the payments_tab (Tab Break) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the payments_section (Section Break) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#. Label of the payments_tab (Tab Break) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of a Card Break in the Invoicing Workspace
#. Option for the 'Hold Type' (Select) field in DocType 'Supplier'
#. Label of a Desktop Icon
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#. Title of a Workspace Sidebar
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#: erpnext/accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:286
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:27
#: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:43
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:12
#: erpnext/desktop_icon/payments.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:21
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:30
#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json
msgid "Payments"
msgstr "Zahlungen"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:342
msgid "Payments could not be updated."
msgstr "Zahlungen konnten nicht aktualisiert werden."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:336
msgid "Payments updated."
msgstr "Zahlungen aktualisiert."
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgid "Payroll Entry"
msgstr "Personalabrechnung"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:156
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:262
msgid "Payroll Payable"
msgstr "Payroll Kreditoren"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet_list.js:13
msgid "Payslip"
msgstr "payslip"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Peck (UK)"
msgstr "Peck (GB)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Peck (US)"
msgstr "Peck (US)"
#. Label of the pegged_against (Link) field in DocType 'Pegged Currency
#. Details'
#: erpnext/accounts/doctype/pegged_currency_details/pegged_currency_details.json
msgid "Pegged Against"
msgstr "Gekoppelt an"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/pegged_currencies/pegged_currencies.json
msgid "Pegged Currencies"
msgstr "Gekoppelte Währungen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/pegged_currency_details/pegged_currency_details.json
msgid "Pegged Currency Details"
msgstr "Details der gekoppelten Währung"
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/templates/default.html:93
msgid "Pending Activities"
msgstr "Ausstehende Aktivitäten"
#: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:65
#: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:65
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:291
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:306
msgid "Pending Amount"
msgstr "Ausstehender Betrag"
#. Label of the pending_qty (Float) field in DocType 'Production Plan Item'
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:254
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:351
#: erpnext/manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:182
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1670
#: erpnext/selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:45
msgid "Pending Qty"
msgstr "Ausstehende Menge"
#: erpnext/buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:55
#: erpnext/buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:45
msgid "Pending Quantity"
msgstr "Ausstehende Menge"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task'
#. Option in a Select field in the tasks Web Form
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
#: erpnext/projects/web_form/tasks/tasks.json
#: erpnext/templates/pages/task_info.html:74
msgid "Pending Review"
msgstr "Wartet auf Überprüfung"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Pending SO Items For Purchase Request"
msgstr "Ausstehende Artikel aus Aufträgen für Lieferantenanfrage"
#: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:123
msgid "Pending Work Order"
msgstr "Ausstehender Arbeitsauftrag"
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:180
msgid "Pending activities for today"
msgstr "Ausstehende Aktivitäten für heute"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:275
msgid "Pending processing"
msgstr "Ausstehende Verarbeitung"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:36
msgid "Pension Funds"
msgstr "Rentenfonds"
#. Description of the 'Shift Time (In Hours)' (Int) field in DocType 'Item Lead
#. Time'
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "Per Day"
msgstr "Pro Tag"
#. Description of the 'Total Workstation Time (In Hours)' (Int) field in
#. DocType 'Item Lead Time'
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "Per Day\n"
"Shift Time (In Hours) * No of Workstations * No of Shift"
msgstr "Pro Tag\n"
"Schichtzeit (in Stunden) * Anzahl Arbeitsplätze * Anzahl Schichten"
#. Option for the 'Evaluation Period' (Select) field in DocType 'Supplier
#. Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Per Month"
msgstr "Pro Monat"
#. Label of the per_received (Percent) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Per Received"
msgstr "% Empfangen"
#. Label of the per_transferred (Percent) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Per Transferred"
msgstr "Per übertragen"
#. Description of the 'Manufacturing Time' (Int) field in DocType 'Item Lead
#. Time'
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "Per Unit Time in Mins"
msgstr "Zeit pro Einheit in Minuten"
#. Option for the 'Evaluation Period' (Select) field in DocType 'Supplier
#. Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Per Week"
msgstr "Pro Woche"
#. Option for the 'Evaluation Period' (Select) field in DocType 'Supplier
#. Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Per Year"
msgstr "Pro Jahr"
#. Label of the percentage (Percent) field in DocType 'Cost Center Allocation
#. Percentage'
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json
msgid "Percentage (%)"
msgstr "Prozentsatz (%)"
#. Label of the percentage_allocation (Float) field in DocType 'Monthly
#. Distribution Percentage'
#: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution_percentage/monthly_distribution_percentage.json
msgid "Percentage Allocation"
msgstr "Prozentuale Aufteilung"
#: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.py:57
msgid "Percentage Allocation should be equal to 100%"
msgstr "Die prozentuale Zuteilung sollte 100 % betragen"
#. Description of the 'Blanket Order Allowance (%)' (Float) field in DocType
#. 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Percentage you are allowed to order beyond the Blanket Order quantity."
msgstr "Prozentsatz, den Sie über die Rahmenaustragsmenge hinaus bestellen dürfen."
#. Description of the 'Blanket Order Allowance (%)' (Float) field in DocType
#. 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Percentage you are allowed to sell beyond the Blanket Order quantity."
msgstr "Prozentsatz, den Sie über die Rahmenbestellmenge hinaus verkaufen dürfen."
#. Description of the 'Over Transfer Allowance (%)' (Float) field in DocType
#. 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Percentage you are allowed to transfer more against the quantity ordered. For example: If you have ordered 100 units. and your Allowance is 10% then you are allowed to transfer 110 units."
msgstr "Prozentsatz, den Sie gegenüber der bestellten Menge mehr übertragen dürfen. Beispiel: Wenn Sie 100 Einheiten bestellt haben und Ihr Freibetrag 10 % beträgt, dürfen Sie 110 Einheiten übertragen."
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:6
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:442
msgid "Perception Analysis"
msgstr "Wahrnehmungs-Analyse"
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:60
msgid "Period Based On"
msgstr "Zeitraum basierend auf"
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:832
msgid "Period Closed"
msgstr "Zeitraum geschlossen"
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.js:69
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:89
msgid "Period Closing Entry For Current Period"
msgstr "Periodenabschlussbuchung für aktuelle Periode"
#. Label of the period_closing_settings_section (Section Break) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Period Closing Settings"
msgstr "Periodenabschlusseinstellungen"
#. Label of the period_closing_voucher (Link) field in DocType 'Account Closing
#. Balance'
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
msgid "Period Closing Voucher"
msgstr "Periodenabschlussbeleg"
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:498
msgid "Period Closing Voucher {0} GL Entry Cancellation Failed"
msgstr "Stornierung des Hauptbucheintrags für Periodenabschlussbeleg {0} fehlgeschlagen"
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:477
msgid "Period Closing Voucher {0} GL Entry Processing Failed"
msgstr "Periodenabschlussbeleg {0} Hauptbucheintrag-Verarbeitung fehlgeschlagen"
#. Label of the period_details_section (Section Break) field in DocType 'POS
#. Closing Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgid "Period Details"
msgstr "Zeitraumdetails"
#. Label of the period_end_date (Date) field in DocType 'Period Closing
#. Voucher'
#. Label of the period_end_date (Datetime) field in DocType 'POS Closing Entry'
#. Label of the period_end_date (Date) field in DocType 'POS Opening Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
msgid "Period End Date"
msgstr "Enddatum des Zeitraums"
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:68
msgid "Period End Date cannot be greater than Fiscal Year End Date"
msgstr "Das Enddatum des Zeitraums kann nicht nach dem Enddatum des Geschäftsjahrs liegen"
#. Option for the 'Balance Type' (Select) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Period Movement (Debits - Credits)"
msgstr "Periodenbewegung (Soll - Haben)"
#. Label of the period_name (Data) field in DocType 'Accounting Period'
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
msgid "Period Name"
msgstr "Zeitraumname"
#. Label of the total_score (Percent) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Period'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
msgid "Period Score"
msgstr "Periodenspieler"
#. Label of the section_break_23 (Section Break) field in DocType 'Pricing
#. Rule'
#. Label of the period_settings_section (Section Break) field in DocType
#. 'Promotional Scheme'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgid "Period Settings"
msgstr "Periodeneinstellungen"
#. Label of the period_start_date (Date) field in DocType 'Period Closing
#. Voucher'
#. Label of the period_start_date (Datetime) field in DocType 'POS Closing
#. Entry'
#. Label of the period_start_date (Datetime) field in DocType 'POS Opening
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
msgid "Period Start Date"
msgstr "Zeitraum des Startdatums"
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:65
msgid "Period Start Date cannot be greater than Period End Date"
msgstr "Das Startdatum des Zeitraums kann nicht nach dem Enddatum des Zeitraums liegen"
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:62
msgid "Period Start Date must be {0}"
msgstr "Startdatum des Zeitraums muss {0} sein"
#. Label of the period_to_date (Datetime) field in DocType 'Bisect Nodes'
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
msgid "Period To Date"
msgstr "Enddatum des Zeitraums"
#: erpnext/public/js/purchase_trends_filters.js:35
msgid "Period based On"
msgstr "Zeitraum basierend auf"
#. Label of the period_from_date (Datetime) field in DocType 'Bisect Nodes'
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
msgid "Period_from_date"
msgstr "Startdatum des Zeitraums"
#. Label of the section_break_tcvw (Section Break) field in DocType 'Journal
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Periodic Accounting"
msgstr "Periodische Buchhaltung"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Periodic Accounting Entry"
msgstr "Periodische Buchung"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:252
msgid "Periodic Accounting Entry is not allowed for company {0} with perpetual inventory enabled"
msgstr "Periodische Buchung ist für Unternehmen {0} mit aktivierter permanenter Bestandsführung nicht zulässig"
#. Label of the periodic_entry_difference_account (Link) field in DocType
#. 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Periodic Entry Difference Account"
msgstr "Differenzkonto für periodische Buchung"
#. Label of the periodicity (Data) field in DocType 'Asset Maintenance Log'
#. Label of the periodicity (Select) field in DocType 'Asset Maintenance Task'
#. Label of the periodicity (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule
#. Item'
#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:72
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:33
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
#: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:54
#: erpnext/public/js/financial_statements.js:438
msgid "Periodicity"
msgstr "Häufigkeit"
#. Label of the permanent_address (Small Text) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Permanent Address"
msgstr "Feste Adresse"
#. Label of the permanent_accommodation_type (Select) field in DocType
#. 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Permanent Address Is"
msgstr "Feste Adresse ist"
#: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:19
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:18
msgid "Perpetual inventory required for the company {0} to view this report."
msgstr "Permanente Bestandsaufnahme erforderlich, damit das Unternehmen {0} diesen Bericht anzeigen kann."
#. Label of the personal_details (Tab Break) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Personal Details"
msgstr "Persönliche Details"
#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType
#. 'Employee'
#. Label of the personal_email (Data) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Personal Email"
msgstr "Persönliche E-Mail"
#. Option for the 'Fuel Type' (Select) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Petrol"
msgstr "Benzin"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:113
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:110
msgid "Phantom BOM cannot be created for stock item {0}."
msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom_item_preview.html:16
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:321
msgid "Phantom Item"
msgstr "Phantomartikel"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:430
msgid "Phantom Item is mandatory"
msgstr "Phantom-Artikel ist erforderlich"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:234
msgid "Pharmaceutical"
msgstr "Arzneimittel"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:37
msgid "Pharmaceuticals"
msgstr "Pharmazeutika"
#. Label of the phone_ext (Data) field in DocType 'Lead'
#. Label of the phone_ext (Data) field in DocType 'Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgid "Phone Ext."
msgstr "Telefon Ext."
#. Label of the phone_no (Data) field in DocType 'Company'
#. Label of the phone_no (Data) field in DocType 'Warehouse'
#: erpnext/public/js/print.js:82 erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "Phone No"
msgstr "Telefonnummer"
#. Label of the phone_number (Data) field in DocType 'Payment Request'
#. Label of the customer_phone_number (Data) field in DocType 'Appointment'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:946
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonnummer"
#. Name of a DocType
#. Label of the pick_list (Link) field in DocType 'Stock Entry'
#. Option for the 'From Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock
#. Reservation Entry'
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1030
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:199
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:156
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Pick List"
msgstr "Pickliste"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:269
msgid "Pick List Incomplete"
msgstr "Pickliste unvollständig"
#. Label of the pick_list_item (Data) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgid "Pick List Item"
msgstr "Picklistenposition"
#. Label of the pick_manually (Check) field in DocType 'Pick List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "Pick Manually"
msgstr "Manuell auswählen"
#. Label of the pick_serial_and_batch (Button) field in DocType 'Asset Repair
#. Consumed Item'
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json
msgid "Pick Serial / Batch"
msgstr "Serien- / Chargennummer auswählen"
#. Label of the pick_serial_and_batch_based_on (Select) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Pick Serial / Batch Based On"
msgstr "Serien- / Chargennummer auswählen basierend auf"
#. Label of the pick_serial_and_batch (Button) field in DocType 'Sales Invoice
#. Item'
#. Label of the pick_serial_and_batch (Button) field in DocType 'Delivery Note
#. Item'
#. Label of the pick_serial_and_batch (Button) field in DocType 'Packed Item'
#. Label of the pick_serial_and_batch (Button) field in DocType 'Pick List
#. Item'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgid "Pick Serial / Batch No"
msgstr "Serien- / Chargennummer auswählen"
#. Label of the picked_qty (Float) field in DocType 'Material Request Item'
#. Label of the picked_qty (Float) field in DocType 'Packed Item'
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgid "Picked Qty"
msgstr "Ausgewählte Menge"
#. Label of the picked_qty (Float) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the picked_qty (Float) field in DocType 'Pick List Item'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgid "Picked Qty (in Stock UOM)"
msgstr "Kommissionierte Menge (in Lager ME)"
#. Option for the 'Pickup Type' (Select) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Pickup"
msgstr "Abholung"
#. Label of the pickup_contact_person (Link) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Pickup Contact Person"
msgstr "Abholung Kontaktperson"
#. Label of the pickup_date (Date) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Pickup Date"
msgstr "Abholdatum"
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.js:398
msgid "Pickup Date cannot be before this day"
msgstr "Das Abholdatum kann nicht vor diesem Tag liegen"
#. Label of the pickup (Data) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Pickup From"
msgstr "Abholung von"
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.py:107
msgid "Pickup To time should be greater than Pickup From time"
msgstr "Die Zeit „Abholung bis“ sollte größer sein als die Zeit „Abholung von“"
#. Label of the pickup_type (Select) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Pickup Type"
msgstr "Abholart"
#. Label of the heading_pickup_from (Heading) field in DocType 'Shipment'
#. Label of the pickup_from_type (Select) field in DocType 'Shipment'
#. Label of the pickup_from (Time) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Pickup from"
msgstr "Abholung von"
#. Label of the pickup_to (Time) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Pickup to"
msgstr "Abholung bis"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pint (UK)"
msgstr "Pint (GB)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pint (US)"
msgstr "Pint (US)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pint, Dry (US)"
msgstr "Pint, trocken (US)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pint, Liquid (US)"
msgstr "Pint, Flüssigkeit (US)"
#: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:8
msgid "Pipeline By"
msgstr "Pipeline nach"
#. Label of the place_of_issue (Data) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Place of Issue"
msgstr "Ausgabeort"
#. Label of the plaid_access_token (Data) field in DocType 'Bank'
#: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.json
msgid "Plaid Access Token"
msgstr "Plaid-Zugriffstoken"
#. Label of the plaid_client_id (Data) field in DocType 'Plaid Settings'
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
msgid "Plaid Client ID"
msgstr "Plaid Client ID"
#. Label of the plaid_env (Select) field in DocType 'Plaid Settings'
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
msgid "Plaid Environment"
msgstr "Plaid-Umgebung"
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:154
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:178
msgid "Plaid Link Failed"
msgstr "Plaid-Link fehlgeschlagen"
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:252
msgid "Plaid Link Refresh Required"
msgstr "Aktualisierung des Plaid-Links erforderlich"
#: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.js:128
msgid "Plaid Link Updated"
msgstr "Plaid-Link aktualisiert"
#. Label of the plaid_secret (Password) field in DocType 'Plaid Settings'
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
msgid "Plaid Secret"
msgstr "Plaid Secret"
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Name of a DocType
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json
msgid "Plaid Settings"
msgstr "Plaid-Einstellungen"
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:227
msgid "Plaid transactions sync error"
msgstr "Synchronisierungsfehler für Plaid-Transaktionen"
#. Label of the plan (Link) field in DocType 'Subscription Plan Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan_detail/subscription_plan_detail.json
msgid "Plan"
msgstr "Planen"
#. Label of the plan_name (Data) field in DocType 'Subscription Plan'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgid "Plan Name"
msgstr "Planname"
#. Description of the 'Use Multi-Level BOM' (Check) field in DocType 'Work
#. Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Plan material for sub-assemblies"
msgstr "Materialplanung für Unterbaugruppen"
#. Description of the 'Capacity Planning For (Days)' (Int) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Plan operations X days in advance"
msgstr "Planen Sie den Betrieb X Tage im Voraus"
#. Description of the 'Allow Overtime' (Check) field in DocType 'Manufacturing
#. Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Plan time logs outside Workstation working hours"
msgstr "Planen Sie Zeitprotokolle außerhalb der Arbeitszeit der Workstation"
#. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset
#. Maintenance Log'
#. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset
#. Maintenance Task'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Forecast'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast_list.js:6
msgid "Planned"
msgstr "Geplant"
#. Label of the planned_end_date (Datetime) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:236
msgid "Planned End Date"
msgstr "Geplantes Enddatum"
#. Label of the planned_end_time (Datetime) field in DocType 'Work Order
#. Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Planned End Time"
msgstr "Geplante Endzeit"
#. Label of the planned_operating_cost (Currency) field in DocType 'Work Order'
#. Label of the planned_operating_cost (Currency) field in DocType 'Work Order
#. Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Planned Operating Cost"
msgstr "Geplante Betriebskosten"
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1043
msgid "Planned Purchase Order"
msgstr "Geplante Bestellung"
#. Label of the planned_qty (Float) field in DocType 'Master Production
#. Schedule Item'
#. Label of the planned_qty (Float) field in DocType 'Production Plan Item'
#. Label of the planned_qty (Float) field in DocType 'Bin'
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule_item/master_production_schedule_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1031
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:150
msgid "Planned Qty"
msgstr "Geplante Menge"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:199
msgid "Planned Qty: Quantity, for which, Work Order has been raised, but is pending to be manufactured."
msgstr "Geplante Menge: Menge, für die ein Arbeitsauftrag erstellt wurde, die aber noch nicht gefertigt wurde."
#. Label of the planned_qty (Float) field in DocType 'Sales Order Item'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:109
msgid "Planned Quantity"
msgstr "Geplante Menge"
#. Label of the planned_start_date (Datetime) field in DocType 'Production Plan
#. Item'
#. Label of the planned_start_date (Datetime) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:230
msgid "Planned Start Date"
msgstr "Geplanter Starttermin"
#. Label of the planned_start_time (Datetime) field in DocType 'Work Order
#. Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Planned Start Time"
msgstr "Geplante Startzeit"
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1048
msgid "Planned Work Order"
msgstr "Geplanter Arbeitsauftrag"
#. Label of the mps_tab (Tab Break) field in DocType 'Master Production
#. Schedule'
#. Label of the item_balance (Section Break) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the planning_section (Section Break) field in DocType 'Sales Order
#. Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:262
msgid "Planning"
msgstr "Planung"
#. Label of the sb_4 (Section Break) field in DocType 'Subscription'
#. Label of the plans (Table) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Plans"
msgstr "Pläne"
#. Label of the plant_dashboard (HTML) field in DocType 'Plant Floor'
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.json
msgid "Plant Dashboard"
msgstr "Werk Dashboard"
#. Name of a DocType
#. Label of the plant_floor (Link) field in DocType 'Workstation'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
#: erpnext/public/js/plant_floor_visual/visual_plant.js:53
#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "Plant Floor"
msgstr "Werkshalle"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:57
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:97
msgid "Plants and Machineries"
msgstr "Pflanzen und Maschinen"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:629
msgid "Please Restock Items and Update the Pick List to continue. To discontinue, cancel the Pick List."
msgstr "Bitte füllen Sie die Artikel wieder auf und aktualisieren Sie die Pickliste, um fortzufahren. Um abzubrechen, stornieren Sie die Pickliste."
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:18
msgid "Please Select a Company"
msgstr "Bitte wählen Sie eine Firma aus"
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:114
msgid "Please Select a Company."
msgstr "Bitte wählen Sie eine Firma aus."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:418
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:162
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:204
msgid "Please Select a Customer"
msgstr "Bitte wählen Sie einen Kunden aus"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:123
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:222
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:146
msgid "Please Select a Supplier"
msgstr "Bitte wählen Sie einen Lieferanten"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:161
msgid "Please Set Priority"
msgstr "Bitte Priorität festlegen"
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:171
msgid "Please Set Supplier Group in Buying Settings."
msgstr "Bitte legen Sie die Lieferantengruppe in den Kaufeinstellungen fest."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1897
msgid "Please Specify Account"
msgstr "Bitte Konto angeben"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.py:129
msgid "Please add 'Supplier' role to user {0}."
msgstr "Bitte fügen Sie dem Benutzer {0} die Rolle „Lieferant“ hinzu."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:101
msgid "Please add Mode of payments and opening balance details."
msgstr "Bitte fügen Sie die Zahlungsweise und die Details zum Eröffnungssaldo hinzu."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:39
msgid "Please add Operations first."
msgstr "Bitte fügen Sie zuerst Arbeitsgänge hinzu."
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:214
msgid "Please add Request for Quotation to the sidebar in Portal Settings."
msgstr "Bitte fügen Sie „Angebotsanfrage“ zur Seitenleiste in den Portaleinstellungen hinzu."
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:418
msgid "Please add Root Account for - {0}"
msgstr "Bitte fügen Sie ein Root-Konto hinzu für: {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:320
msgid "Please add a Temporary Opening account in Chart of Accounts"
msgstr "Bitte fügen Sie ein vorübergehendes Eröffnungskonto im Kontenplan hinzu"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:650
msgid "Please add atleast one Serial No / Batch No"
msgstr "Bitte fügen Sie mindestens eine Serien-/Chargennummer hinzu"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:84
msgid "Please add the Bank Account column"
msgstr "Bitte fügen Sie die Spalte „Bankkonto“ hinzu"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:239
msgid "Please add the account to root level Company - {0}"
msgstr "Bitte fügen Sie das Konto zur Muttergesellschaft hinzu - {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:233
msgid "Please add the account to root level Company - {}"
msgstr "Bitte fügen Sie das Konto der Root-Ebene Company - {} hinzu"
#: erpnext/controllers/website_list_for_contact.py:298
msgid "Please add {1} role to user {0}."
msgstr "Bitte fügen Sie dem Benutzer {0} die Rolle {1} hinzu."
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1747
msgid "Please adjust the qty or edit {0} to proceed."
msgstr "Bitte passen Sie die Menge an oder bearbeiten Sie {0}, um fortzufahren."
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:128
msgid "Please attach CSV file"
msgstr "Bitte CSV-Datei anhängen"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:3174
msgid "Please cancel and amend the Payment Entry"
msgstr "Bitte stornieren und berichtigen Sie die Zahlung"
#: erpnext/accounts/utils.py:1141
msgid "Please cancel payment entry manually first"
msgstr "Bitte stornieren Sie die Zahlung zunächst manuell"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:326
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:347
msgid "Please cancel related transaction."
msgstr "Bitte stornieren Sie die entsprechende Transaktion."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:86
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:250
msgid "Please capitalize this asset before submitting."
msgstr "Bitte aktivieren Sie diesen Vermögensgegenstand vor dem Buchen."
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:973
msgid "Please check Multi Currency option to allow accounts with other currency"
msgstr "Bitte die Option \"Unterschiedliche Währungen\" aktivieren um Konten mit anderen Währungen zu erlauben"
#: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:542
msgid "Please check Process Deferred Accounting {0} and submit manually after resolving errors."
msgstr "Bitte überprüfen Sie \"Rechnungsabgrenzung verarbeiten\" {0} und buchen Sie den Vorgang nach Behebung der Fehler manuell."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:120
msgid "Please check either with operations or FG Based Operating Cost."
msgstr "Bitte aktivieren Sie entweder \"Mit Arbeitsgängen\" oder \"Auf Fertigerzeugnissen basierende Betriebskosten\"."
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:150
msgid "Please check the 'Activate Serial and Batch No for Item' checkbox in the {0} to make Serial and Batch Bundle for the item."
msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:562
msgid "Please check the error message and take necessary actions to fix the error and then restart the reposting again."
msgstr "Bitte überprüfen Sie die Fehlermeldung und ergreifen Sie die notwendigen Maßnahmen, um den Fehler zu beheben und starten Sie dann die Neubuchung erneut."
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:64
msgid "Please check your Plaid client ID and secret values"
msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Plaid-Client-ID und Ihre geheimen Werte"
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.py:98
#: erpnext/www/book_appointment/index.js:235
msgid "Please check your email to confirm the appointment"
msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre E-Mails, um den Termin zu bestätigen"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:374
msgid "Please click on 'Generate Schedule'"
msgstr "Bitte auf \"Zeitplan generieren\" klicken"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:386
msgid "Please click on 'Generate Schedule' to fetch Serial No added for Item {0}"
msgstr "Bitte auf \"Zeitplan generieren\" klicken, um die Seriennummer für Artikel {0} abzurufen"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:104
msgid "Please click on 'Generate Schedule' to get schedule"
msgstr "Bitte auf \"Zeitplan generieren\" klicken, um den Zeitplan zu erhalten"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:635
msgid "Please contact any of the following users to extend the credit limits for {0}: {1}"
msgstr "Bitte kontaktieren Sie einen der folgenden Benutzer, um die Kreditlimits für {0} zu erweitern: {1}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:341
msgid "Please contact any of the following users to {} this transaction."
msgstr "Bitte kontaktieren Sie einen der folgenden Benutzer, um diese Transaktion zu {}."
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:628
msgid "Please contact your administrator to extend the credit limits for {0}."
msgstr "Bitte wenden Sie sich an Ihren Administrator, um die Kreditlimits für {0} zu erweitern."
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:384
msgid "Please convert the parent account in corresponding child company to a group account."
msgstr "Bitte konvertieren Sie das Elternkonto in der entsprechenden Kinderfirma in ein Gruppenkonto."
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:631
msgid "Please create Customer from Lead {0}."
msgstr "Bitte erstellen Sie einen Kunden aus Interessent {0}."
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:157
msgid "Please create Landed Cost Vouchers against Invoices that have 'Update Stock' enabled."
msgstr "Bitte erstellen Sie einen Einstandskostenbeleg gegen Rechnungen, bei denen die Option „Lagerbestand aktualisieren“ aktiviert ist."
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:74
msgid "Please create a new Accounting Dimension if required."
msgstr "Bitte erstellen Sie bei Bedarf eine neue Buchhaltungsdimension."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:803
msgid "Please create purchase from internal sale or delivery document itself"
msgstr "Bitte erstellen Sie den Kauf aus dem internen Verkaufs- oder Lieferbeleg selbst"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:464
msgid "Please create purchase receipt or purchase invoice for the item {0}"
msgstr "Bitte erstellen Sie eine Kaufquittung oder eine Eingangsrechnungen für den Artikel {0}"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:690
msgid "Please delete Product Bundle {0}, before merging {1} into {2}"
msgstr "Bitte löschen Sie das Produktbündel {0}, bevor Sie {1} mit {2} zusammenführen"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:560
msgid "Please disable workflow temporarily for Journal Entry {0}"
msgstr "Bitte deaktivieren Sie vorübergehend den Workflow für Buchungssatz {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:568
msgid "Please do not book expense of multiple assets against one single Asset."
msgstr "Bitte buchen Sie die Ausgaben für mehrere Vermögensgegenstände nicht auf einen einzigen Vermögensgegenstand."
#: erpnext/controllers/item_variant.py:241
msgid "Please do not create more than 500 items at a time"
msgstr "Bitte erstellen Sie nicht mehr als 500 Artikel gleichzeitig"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:180
msgid "Please enable Applicable on Booking Actual Expenses"
msgstr "Bitte aktivieren Sie \"Anwendbar bei Buchung von Ist-Ausgaben\""
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:176
msgid "Please enable Applicable on Purchase Order and Applicable on Booking Actual Expenses"
msgstr "Bitte aktivieren Sie \"Anwendbar bei Bestellung\" und \"Anwendbar bei Buchung der Ist-Ausgaben\""
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:320
msgid "Please enable Use Old Serial / Batch Fields to make_bundle"
msgstr "Bitte aktivieren Sie „Serien-/Chargennummer-Felder verwenden”, um das Bündel zu erstellen"
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.js:21
msgid "Please enable only if the understand the effects of enabling this."
msgstr "Bitte aktivieren Sie diese Option nur, wenn Sie die Auswirkungen verstehen."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:673
msgid "Please enable {0} in the {1}."
msgstr "Bitte aktivieren Sie {0} in {1}."
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:857
msgid "Please enable {} in {} to allow same item in multiple rows"
msgstr "Bitte aktivieren Sie {} in {}, um denselben Artikel in mehreren Zeilen zuzulassen"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:375
msgid "Please ensure that the {0} account is a Balance Sheet account. You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account."
msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass das {0}-Konto ein Bilanzkonto ist. Sie können das übergeordnete Konto in ein Bilanzkonto ändern oder ein anderes Konto auswählen."
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:383
msgid "Please ensure that the {0} account {1} is a Payable account. You can change the account type to Payable or select a different account."
msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass das {0}-Konto {1} ein Verbindlichkeiten-Konto ist. Sie können den Kontotyp in "Verbindlichkeiten" ändern oder ein anderes Konto auswählen."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1013
msgid "Please ensure {} account is a Balance Sheet account."
msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass das Konto {} ein Bilanzkonto ist."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1023
msgid "Please ensure {} account {} is a Receivable account."
msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass {} Konto {} ein Forderungskonto ist."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:765
msgid "Please enter Difference Account or set default Stock Adjustment Account for company {0}"
msgstr "Geben Sie das Differenzkonto ein oder legen Sie das Standardkonto für die Bestandsanpassung für Firma {0} fest."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:556
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1285
msgid "Please enter Account for Change Amount"
msgstr "Bitte geben Sie Konto für Änderungsbetrag"
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:75
msgid "Please enter Approving Role or Approving User"
msgstr "Bitte genehmigende Rolle oder genehmigenden Nutzer eingeben"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:682
msgid "Please enter Batch No"
msgstr "Bitte Chargennummer eingeben"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:975
msgid "Please enter Cost Center"
msgstr "Bitte die Kostenstelle eingeben"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:424
msgid "Please enter Delivery Date"
msgstr "Bitte geben Sie das Lieferdatum ein"
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:9
msgid "Please enter Employee Id of this sales person"
msgstr "Bitte die Mitarbeiter-ID dieses Vertriebsmitarbeiters angeben"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:984
msgid "Please enter Expense Account"
msgstr "Bitte das Aufwandskonto angeben"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.js:84
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:97
msgid "Please enter Item Code to get Batch Number"
msgstr "Bitte geben Sie Item Code zu Chargennummer erhalten"
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3069
msgid "Please enter Item Code to get batch no"
msgstr "Bitte die Artikelnummer eingeben um die Chargennummer zu erhalten"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:85
msgid "Please enter Item first"
msgstr "Bitte zuerst den Artikel angeben"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:224
msgid "Please enter Maintenance Details first"
msgstr "Bitte geben Sie zuerst die Wartungsdetails ein"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:194
msgid "Please enter Planned Qty for Item {0} at row {1}"
msgstr "Bitte die geplante Menge für Artikel {0} in Zeile {1} eingeben"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:73
msgid "Please enter Production Item first"
msgstr "Bitte zuerst Herstellungsartikel eingeben"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:50
msgid "Please enter Purchase Receipt first"
msgstr "Bitte zuerst Eingangsbeleg eingeben"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:121
msgid "Please enter Receipt Document"
msgstr "Bitte geben Sie Eingangsbeleg"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1037
msgid "Please enter Reference date"
msgstr "Bitte den Stichtag eingeben"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:397
msgid "Please enter Root Type for account- {0}"
msgstr "Bitte geben Sie den Root-Typ für das Konto ein: {0}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:684
msgid "Please enter Serial No"
msgstr "Bitte Seriennummer eingeben"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:309
msgid "Please enter Serial Nos"
msgstr "Bitte Seriennummern eingeben"
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.py:86
msgid "Please enter Shipment Parcel information"
msgstr "Bitte geben Sie die Paketinformationen für die Sendung ein"
#: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.js:30
msgid "Please enter Warehouse and Date"
msgstr "Bitte geben Sie Lager und Datum ein"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:661
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1281
msgid "Please enter Write Off Account"
msgstr "Bitte Abschreibungskonto eingeben"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:725
msgid "Please enter a valid number of deliveries"
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Anzahl an Lieferungen ein"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:666
msgid "Please enter a valid quantity"
msgstr "Bitte geben Sie eine gültige Menge ein"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:660
msgid "Please enter at least one delivery date and quantity"
msgstr "Bitte geben Sie mindestens ein Lieferdatum und eine Menge ein"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:114
msgid "Please enter company name first"
msgstr "Bitte zuerst Firma angeben"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2970
msgid "Please enter default currency in Company Master"
msgstr "Bitte die Standardwährung in die Stammdaten des Unternehmens eingeben"
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.py:129
msgid "Please enter message before sending"
msgstr "Bitte eine Nachricht vor dem Versenden eingeben"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:431
msgid "Please enter mobile number first."
msgstr "Bitte geben Sie zuerst Ihre Handynummer ein."
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:45
msgid "Please enter parent cost center"
msgstr "Bitte übergeordnete Kostenstelle eingeben"
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:186
msgid "Please enter quantity for item {0}"
msgstr "Bitte geben Sie die Anzahl für den Artikel {0} ein"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:297
msgid "Please enter relieving date."
msgstr "Bitte Freistellungsdatum eingeben."
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:132
msgid "Please enter serial nos"
msgstr "Bitte geben Sie die Seriennummern ein"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:214
msgid "Please enter the company name to confirm"
msgstr "Bitte geben Sie den Firmennamen zur Bestätigung ein"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:721
msgid "Please enter the first delivery date"
msgstr "Bitte geben Sie das erste Lieferdatum ein"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:806
msgid "Please enter the phone number first"
msgstr "Bitte geben Sie zuerst die Telefonnummer ein"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1196
msgid "Please enter the {schedule_date}."
msgstr "Bitte geben Sie das {schedule_date} ein."
#: erpnext/public/js/setup_wizard.js:97
msgid "Please enter valid Financial Year Start and End Dates"
msgstr "Bitte geben Sie für das Geschäftsjahr einen gültigen Start- und Endtermin an."
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:333
msgid "Please enter {0}"
msgstr "Bitte geben Sie {0} ein"
#: erpnext/public/js/utils/party.js:344
msgid "Please enter {0} first"
msgstr "Bitte geben Sie zuerst {0} ein"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:450
msgid "Please fill the Material Requests table"
msgstr "Bitte füllen Sie die Materialanfragetabelle aus"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:343
msgid "Please fill the Sales Orders table"
msgstr "Bitte füllen Sie die Tabelle Aufträge aus"
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.js:277
msgid "Please first set Full Name, Email and Phone for the user"
msgstr "Bitte zuerst vollständigen Namen, E-Mail-Adresse und Telefonnummer für den Benutzer angeben"
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.js:94
msgid "Please fix overlapping time slots for {0}"
msgstr "Bitte korrigieren Sie sich überschneidende Zeitfenster für {0}"
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.py:72
msgid "Please fix overlapping time slots for {0}."
msgstr "Bitte korrigieren Sie sich überschneidende Zeitfenster für {0}."
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:272
msgid "Please generate To Delete list before submitting"
msgstr "Bitte vor dem Buchen die Löschliste erstellen"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:70
msgid "Please generate the To Delete list before submitting"
msgstr "Bitte die Löschliste vor dem Buchen generieren"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:67
msgid "Please import accounts against parent company or enable {} in company master."
msgstr "Bitte importieren Sie Konten gegen die Muttergesellschaft oder aktivieren Sie {} in den Unternehmensstammdaten."
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:294
msgid "Please make sure the employees above report to another Active employee."
msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass die oben genannten Mitarbeiter einem anderen aktiven Mitarbeiter Bericht erstatten."
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:376
msgid "Please make sure the file you are using has 'Parent Account' column present in the header."
msgstr "Bitte vergewissern Sie sich, dass die von Ihnen verwendete Datei in der Kopfzeile die Spalte 'Parent Account' enthält."
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:216
msgid "Please make sure you really want to delete all the transactions for this company. Your master data will remain as it is. This action cannot be undone."
msgstr "Bitte sicher stellen, dass wirklich alle Transaktionen dieses Unternehmens gelöscht werden sollen. Die Stammdaten bleiben bestehen. Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:703
msgid "Please mention 'Weight UOM' along with Weight."
msgstr "Bitte geben Sie neben dem Gewicht auch die entsprechende Mengeneinheit an."
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:666
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:673
msgid "Please mention '{0}' in Company: {1}"
msgstr "Bitte erwähnen Sie '{0}' in Unternehmen: {1}"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:232
msgid "Please mention no of visits required"
msgstr "Bitte die Anzahl der benötigten Wartungsbesuche angeben"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:73
msgid "Please mention the Current and New BOM for replacement."
msgstr "Bitte geben Sie die aktuelle und die neue Stückliste für den Ersatz an."
#: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.py:120
msgid "Please pull items from Delivery Note"
msgstr "Bitte Artikel aus dem Lieferschein ziehen"
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.js:444
msgid "Please rectify and try again."
msgstr "Bitte korrigieren Sie den Fehler und versuchen Sie es erneut."
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:251
msgid "Please refresh or reset the Plaid linking of the Bank {}."
msgstr "Bitte aktualisieren oder setzen Sie die Plaid-Verknüpfung der Bank {} zurück."
#: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:43
msgid "Please review the {0} configuration and complete any required financial setup activities."
msgstr "Bitte überprüfen Sie die {0}-Konfiguration und führen Sie alle erforderlichen finanziellen Einrichtungsaktivitäten durch."
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:12
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:28
msgid "Please save before proceeding."
msgstr "Bitte speichern Sie, bevor Sie fortfahren."
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:49
msgid "Please save first"
msgstr "Bitte speichern Sie zuerst"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:867
msgid "Please save the Sales Order before adding a delivery schedule."
msgstr "Bitte speichern Sie den Auftrag, bevor Sie einen Lieferplan hinzufügen."
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:79
msgid "Please select Template Type to download template"
msgstr "Bitte wählen Sie Vorlagentyp , um die Vorlage herunterzuladen"
#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:863
#: erpnext/public/js/controllers/taxes_and_totals.js:813
msgid "Please select Apply Discount On"
msgstr "Bitte \"Rabatt anwenden auf\" auswählen"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1794
msgid "Please select BOM against item {0}"
msgstr "Bitte eine Stückliste für Artikel {0} auswählen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:189
msgid "Please select BOM for Item in Row {0}"
msgstr "Bitte eine Stückliste für den Artikel in Zeile {0} auswählen"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:647
msgid "Please select BOM in BOM field for Item {item_code}."
msgstr "Bitte im Stücklistenfeld eine Stückliste für Artikel {item_code} auswählen."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:68
msgid "Please select Bank Account"
msgstr "Bitte wählen Sie ein Bankkonto"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.js:13
msgid "Please select Category first"
msgstr "Bitte zuerst eine Kategorie auswählen"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1508
#: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:94
#: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:145
msgid "Please select Charge Type first"
msgstr "Bitte zuerst einen Chargentyp auswählen"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:490
msgid "Please select Company"
msgstr "Bitte Unternehmen auswählen"
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:139
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:76
msgid "Please select Company and Posting Date to getting entries"
msgstr "Bitte wählen Sie Unternehmen und Buchungsdatum, um Einträge zu erhalten"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:732
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:28
msgid "Please select Company first"
msgstr "Bitte zuerst Unternehmen auswählen"
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:52
msgid "Please select Completion Date for Completed Asset Maintenance Log"
msgstr "Bitte wählen Sie Fertigstellungsdatum für das abgeschlossene Wartungsprotokoll für den Vermögenswert"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:202
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:84
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:125
msgid "Please select Customer first"
msgstr "Bitte wählen Sie zuerst den Kunden aus"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:534
msgid "Please select Existing Company for creating Chart of Accounts"
msgstr "Bitte wählen Sie Bestehende Unternehmen für die Erstellung von Konten"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.py:211
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:281
msgid "Please select Finished Good Item for Service Item {0}"
msgstr "Bitte wählen Sie ein Fertigprodukt für Serviceartikel {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:752
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:767
msgid "Please select Item Code first"
msgstr "Bitte wählen Sie zuerst den Artikelcode"
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:55
msgid "Please select Maintenance Status as Completed or remove Completion Date"
msgstr "Bitte wählen Sie Wartungsstatus als erledigt oder entfernen Sie das Abschlussdatum"
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:52
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:31
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.js:32
#: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:63
#: erpnext/selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.js:27
msgid "Please select Party Type first"
msgstr "Bitte zuerst Partei-Typ auswählen"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:258
msgid "Please select Periodic Accounting Entry Difference Account"
msgstr "Bitte Differenzkonto für periodische Buchung auswählen"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:518
msgid "Please select Posting Date before selecting Party"
msgstr "Bitte erst Buchungsdatum und dann die Partei auswählen"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:733
msgid "Please select Posting Date first"
msgstr "Bitte zuerst ein Buchungsdatum auswählen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1300
msgid "Please select Price List"
msgstr "Bitte eine Preisliste auswählen"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1796
msgid "Please select Qty against item {0}"
msgstr "Bitte wählen Sie Menge für Artikel {0}"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:356
msgid "Please select Sample Retention Warehouse in Stock Settings first"
msgstr "Bitte wählen Sie in den Lagereinstellungen zuerst das Muster-Aufbewahrungslager aus"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:451
msgid "Please select Serial/Batch Nos to reserve or change Reservation Based On to Qty."
msgstr "Wählen Sie zum Reservieren Serien-/Chargennummern aus oder ändern Sie „Reservierung basierend auf“ in „Menge“."
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:230
msgid "Please select Start Date and End Date for Item {0}"
msgstr "Bitte Start -und Enddatum für den Artikel {0} auswählen"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:277
msgid "Please select Stock Asset Account"
msgstr "Bitte Bestandskonto wählen"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1707
msgid "Please select Subcontracting Order instead of Purchase Order {0}"
msgstr "Bitte wählen Sie \"Unterauftrag\" anstatt \"Bestellung\" {0}"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2819
msgid "Please select Unrealized Profit / Loss account or add default Unrealized Profit / Loss account account for company {0}"
msgstr "Bitte wählen Sie ein Konto für nicht realisierten Gewinn/Verlust aus oder legen Sie das Standardkonto für nicht realisierten Gewinn/Verlust für Unternehmen {0} fest"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1555
msgid "Please select a BOM"
msgstr "Bitte Stückliste auwählen"
#: erpnext/accounts/party.py:420
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1703
msgid "Please select a Company"
msgstr "Bitte ein Unternehmen auswählen"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:268
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:727
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:279
#: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:277
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3368
msgid "Please select a Company first."
msgstr "Bitte wählen Sie zuerst eine Firma aus."
#: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:18
msgid "Please select a Customer"
msgstr "Bitte wählen Sie einen Kunden aus"
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.js:16
msgid "Please select a Delivery Note"
msgstr "Bitte wählen Sie einen Lieferschein"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:153
msgid "Please select a Subcontracting Purchase Order."
msgstr "Bitte wählen Sie eine Unterauftragsbestellung aus."
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:91
msgid "Please select a Supplier"
msgstr "Bitte wählen Sie einen Lieferanten aus"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:654
msgid "Please select a Warehouse"
msgstr "Bitte wählen Sie ein Lager"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1601
msgid "Please select a Work Order first."
msgstr "Bitte wählen Sie zuerst einen Arbeitsauftrag aus."
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:89
msgid "Please select a country"
msgstr "Bitte wählen Sie ein Land aus"
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:36
msgid "Please select a customer for fetching payments."
msgstr "Bitte wählen Sie einen Kunden aus, um Zahlungen abzurufen."
#: erpnext/www/book_appointment/index.js:67
msgid "Please select a date"
msgstr "Bitte wählen Sie ein Datum"
#: erpnext/www/book_appointment/index.js:52
msgid "Please select a date and time"
msgstr "Bitte wählen Sie ein Datum und eine Uhrzeit"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:180
msgid "Please select a default mode of payment"
msgstr "Bitte wählen Sie eine Standardzahlungsweise"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:816
msgid "Please select a field to edit from numpad"
msgstr "Bitte wähle ein Feld aus numpad aus"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:717
msgid "Please select a frequency for delivery schedule"
msgstr "Bitte wählen Sie eine Häufigkeit für den Lieferplan"
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.js:135
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.js:73
msgid "Please select a row to create a Reposting Entry"
msgstr "Bitte wählen Sie eine Zeile aus, um einen Umbuchungseintrag zu erstellen"
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:35
msgid "Please select a supplier for fetching payments."
msgstr "Bitte wählen Sie einen Lieferanten aus, um Zahlungen abzurufen."
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:142
msgid "Please select a valid Purchase Order that has Service Items."
msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Bestellung mit Serviceartikeln."
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:139
msgid "Please select a valid Purchase Order that is configured for Subcontracting."
msgstr "Bitte wählen Sie eine gültige Bestellung, die für die Vergabe von Unteraufträgen konfiguriert ist."
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:246
msgid "Please select a value for {0} quotation_to {1}"
msgstr "Bitte einen Wert für {0} Angebot an {1} auswählen"
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.js:194
msgid "Please select an item code before setting the warehouse."
msgstr "Bitte wählen Sie einen Artikelcode aus, bevor Sie das Lager festlegen."
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:43
msgid "Please select at least one filter: Item Code, Batch, or Serial No."
msgstr "Bitte wählen Sie mindestens einen Filter: Artikel-Code, Charge oder Seriennummer."
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.js:33
msgid "Please select at least one row to fix"
msgstr "Bitte wählen Sie mindestens eine Zeile zum Korrigieren aus"
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.js:51
msgid "Please select at least one row with difference value"
msgstr "Bitte mindestens eine Zeile mit Differenzwert auswählen"
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:526
msgid "Please select at least one schedule."
msgstr "Bitte mindestens einen Zahlungsplan auswählen."
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1312
msgid "Please select atleast one item to continue"
msgstr "Bitte wählen Sie mindestens einen Artikel aus, um fortzufahren"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:394
msgid "Please select atleast one operation to create Job Card"
msgstr "Bitte wählen Sie mindestens einen Arbeitsgang aus, um eine Jobkarte zu erstellen"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1742
msgid "Please select correct account"
msgstr "Bitte richtiges Konto auswählen"
#: erpnext/accounts/report/share_balance/share_balance.py:14
#: erpnext/accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:14
msgid "Please select date"
msgstr "Bitte wählen Sie Datum"
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:30
msgid "Please select either the Item or Warehouse or Warehouse Type filter to generate the report."
msgstr "Bitte wählen Sie entweder den Filter „Artikel“, „Lager“ oder „Lagertyp“ aus, um den Bericht zu generieren."
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:228
msgid "Please select item code"
msgstr "Bitte Artikelnummer auswählen"
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:212
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:427
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:301
msgid "Please select items to reserve."
msgstr "Bitte wählen Sie die Artikel aus, die Sie reservieren möchten."
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:290
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:531
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:399
msgid "Please select items to unreserve."
msgstr "Bitte wählen Sie Artikel aus, deren Reservierung aufgehoben werden soll."
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.js:75
msgid "Please select only one row to create a Reposting Entry"
msgstr "Bitte wählen Sie nur eine Zeile aus, um einen Umbuchungseintrag zu erstellen"
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:59
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:107
msgid "Please select rows to create Reposting Entries"
msgstr "Bitte wählen Sie Zeilen aus, um Umbuchungseinträge zu erstellen"
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:98
msgid "Please select the Company"
msgstr "Bitte wählen Sie das Unternehmen aus"
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:65
msgid "Please select the Multiple Tier Program type for more than one collection rules."
msgstr "Wählen Sie den Programmtyp Mehrstufig für mehrere Sammlungsregeln aus."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:365
msgid "Please select the Warehouse first"
msgstr "Bitte zuerst das Lager auswählen"
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.py:48
msgid "Please select the customer."
msgstr "Bitte wählen Sie den Kunden aus."
#: erpnext/selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:21
#: erpnext/selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:21
#: erpnext/selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:41
#: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:54
msgid "Please select the document type first"
msgstr "Bitte zuerst den Dokumententyp auswählen"
#: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:21
msgid "Please select the required filters"
msgstr "Bitte wählen Sie die gewünschten Filter aus"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:200
msgid "Please select valid document type."
msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Dokumententyp aus."
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:52
msgid "Please select weekly off day"
msgstr "Bitte die wöchentlichen Auszeittage auswählen"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1226
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:618
msgid "Please select {0} first"
msgstr "Bitte zuerst {0} auswählen"
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:103
msgid "Please set 'Apply Additional Discount On'"
msgstr "Bitte \"Zusätzlichen Rabatt anwenden auf\" aktivieren"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:787
msgid "Please set 'Asset Depreciation Cost Center' in Company {0}"
msgstr "Bitte setzen Sie die Kostenstelle für Abschreibungen von Vermögenswerten für das Unternehmen {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:785
msgid "Please set 'Gain/Loss Account on Asset Disposal' in Company {0}"
msgstr "Bitte setzen Sie \"Gewinn-/Verlustrechnung auf die Veräußerung von Vermögenswerten\" für Unternehmen {0}"
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:560
msgid "Please set '{0}' in Company: {1}"
msgstr "Bitte stellen Sie '{0}' in Unternehmen ein: {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:36
msgid "Please set Account"
msgstr "Bitte legen Sie ein Konto fest"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1881
msgid "Please set Account for Change Amount"
msgstr "Bitte Konto für Wechselgeldbetrag festlegen"
#: erpnext/stock/__init__.py:88
msgid "Please set Account in Warehouse {0} or Default Inventory Account in Company {1}"
msgstr "Bitte legen Sie das Konto im Lager {0} oder im Standardbestandskonto im Unternehmen {1} fest."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:333
msgid "Please set Accounting Dimension {} in {}"
msgstr "Bitte legen Sie die Buchhaltungsdimension {} in {} fest"
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:23
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:34
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.js:25
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.js:48
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.js:62
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.js:76
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.js:89
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:58
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:68
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:78
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:880
msgid "Please set Company"
msgstr "Bitte Unternehmen angeben"
#: erpnext/regional/united_arab_emirates/utils.py:26
msgid "Please set Customer Address to determine if the transaction is an export."
msgstr "Bitte legen Sie die Kundenadresse fest, um festzustellen, ob es sich bei der Transaktion um einen Export handelt."
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:749
msgid "Please set Depreciation related Accounts in Asset Category {0} or Company {1}"
msgstr "Bitte stellen Sie die Abschreibungskonten in der Anlagenkategorie {0} oder im Unternehmen {1} ein"
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.js:176
msgid "Please set Email/Phone for the contact"
msgstr "Bitte legen Sie E-Mail/Telefon für den Kontakt fest"
#: erpnext/regional/italy/utils.py:257
#, python-format
msgid "Please set Fiscal Code for the customer '%s'"
msgstr "Bitte setzen Sie den Steuercode für den Kunden '%s'"
#: erpnext/regional/italy/utils.py:265
#, python-format
msgid "Please set Fiscal Code for the public administration '%s'"
msgstr "Bitte setzen Sie den Steuercode für die öffentliche Verwaltung '%s'"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:735
msgid "Please set Fixed Asset Account in Asset Category {0}"
msgstr "Bitte legen Sie das Konto für Anlagevermögen in der Vermögensgegenstand-Kategorie {0} fest."
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:592
msgid "Please set Fixed Asset Account in {} against {}."
msgstr "Bitte legen Sie das Konto für Anlagevermögen in {} für {} fest."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:292
msgid "Please set Parent Row No for item {0}"
msgstr "Bitte setzen Sie die übergeordnete Zeilennr. für Artikel {0}"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:356
msgid "Please set Purchase Expense Contra Account in Company {0}"
msgstr "Bitte setzen Sie das Gegenkonto für Einkaufskosten in Unternehmen {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:24
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:35
msgid "Please set Root Type"
msgstr "Bitte Root-Typ angeben"
#: erpnext/regional/italy/utils.py:272
#, python-format
msgid "Please set Tax ID for the customer '%s'"
msgstr "Bitte legen Sie die Steuernummer für den Kunden „%s“ fest"
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:340
msgid "Please set Unrealized Exchange Gain/Loss Account in Company {0}"
msgstr "Bitte Konto für Wechselkursdifferenzen in Unternehmen {0} setzen."
#: erpnext/regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:54
msgid "Please set VAT Accounts in {0}"
msgstr "Bitte legen Sie die Umsatzsteuerkonten in {0} fest"
#: erpnext/regional/united_arab_emirates/utils.py:83
msgid "Please set Vat Accounts for Company: \"{0}\" in UAE VAT Settings"
msgstr "Bitte legen Sie Umsatzsteuerkonten für Unternehmen „{0}“ in den VAE-VAT-Einstellungen fest"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:19
msgid "Please set a Company"
msgstr "Bitte legen Sie eine Firma fest"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:375
msgid "Please set a Cost Center for the Asset or set an Asset Depreciation Cost Center for the Company {}"
msgstr "Bitte legen Sie eine Kostenstelle für den Vermögensgegenstand oder eine Standard-Kostenstelle für die Abschreibung von Vermögensgegenständen für das Unternehmen {} fest"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:730
msgid "Please set a default Holiday List for Company {0}"
msgstr "Bitte legen Sie eine Standardliste der arbeitsfreien Tage für Unternehmen {0} fest"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:384
msgid "Please set a default Holiday List for Employee {0} or Company {1}"
msgstr "Bitte stellen Sie eine Standard-Feiertagsliste für Mitarbeiter {0} oder Gesellschaft {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1119
msgid "Please set account in Warehouse {0}"
msgstr "Bitte Konto in Lager {0} setzen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:68
msgid "Please set actual demand or sales forecast to generate Material Requirements Planning Report."
msgstr "Bitte legen Sie die tatsächliche Nachfrage oder die Absatzprognose fest, um den Materialbedarfsplanungsbericht zu erstellen."
#: erpnext/regional/italy/utils.py:227
#, python-format
msgid "Please set an Address on the Company '%s'"
msgstr "Bitte geben Sie eine Adresse für das Unternehmen „%s“ ein"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:921
msgid "Please set an Expense Account in the Items table"
msgstr "Bitte legen Sie in der Artikeltabelle ein Aufwandskonto fest"
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:57
msgid "Please set an email id for the Lead {0}"
msgstr "Bitte geben Sie eine E-Mail-ID für Interessent {0} ein"
#: erpnext/regional/italy/utils.py:283
msgid "Please set at least one row in the Taxes and Charges Table"
msgstr "Bitte setzen Sie mindestens eine Zeile in die Tabelle Steuern und Abgaben"
#: erpnext/regional/italy/utils.py:247
msgid "Please set both the Tax ID and Fiscal Code on Company {0}"
msgstr "Bitte setzen Sie sowohl die Steuernummer als auch den Steuercode für Unternehmen {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2418
msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {0}"
msgstr "Bitte tragen Sie ein Bank- oder Kassenkonto in Zahlungsweise {0} ein"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:94
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:198
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:3026
msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {}"
msgstr "Bitte tragen Sie ein Bank- oder Kassenkonto in Zahlungsweise {} ein"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:96
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:200
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:3028
msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payments {}"
msgstr "Bitte tragen Sie jeweils ein Bank- oder Kassenkonto in Zahlungsweisen {} ein"
#: erpnext/accounts/utils.py:2540
msgid "Please set default Exchange Gain/Loss Account in Company {}"
msgstr "Bitte legen Sie im Unternehmen {} das Standardkonto für Wechselkursgewinne/-verluste fest"
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:386
msgid "Please set default Expense Account in Company {0}"
msgstr "Bitte legen Sie im Unternehmen {0} das Standardaufwandskonto fest"
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:40
msgid "Please set default UOM in Stock Settings"
msgstr "Bitte legen Sie die Standardeinheit in den Materialeinstellungen fest"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:780
msgid "Please set default cost of goods sold account in company {0} for booking rounding gain and loss during stock transfer"
msgstr "Bitte legen Sie im Unternehmen {0} das Standard-Herstellkostenkonto zum Buchen von Rundungsgewinnen/-verlusten bei Umlagerungen fest"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:236
msgid "Please set default inventory account for item {0}, or their item group or brand."
msgstr "Bitte das Standard-Bestandskonto für Artikel {0} oder dessen Artikelgruppe oder Marke festlegen."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:278
#: erpnext/accounts/utils.py:1163
msgid "Please set default {0} in Company {1}"
msgstr "Bitte Standardwert für {0} in Unternehmen {1} setzen"
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:114
msgid "Please set filter based on Item or Warehouse"
msgstr "Bitte setzen Sie Filter basierend auf Artikel oder Lager"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2380
msgid "Please set one of the following:"
msgstr "Bitte stellen Sie eine der folgenden Optionen ein:"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:649
msgid "Please set opening number of booked depreciations"
msgstr "Bitte geben Sie die Anzahl der gebuchten Abschreibungen zu Beginn an"
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2756
msgid "Please set recurring after saving"
msgstr "Bitte setzen Sie wiederkehrende nach dem Speichern"
#: erpnext/regional/italy/utils.py:277
msgid "Please set the Customer Address"
msgstr "Bitte geben Sie die Kundenadresse an"
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:187
msgid "Please set the Default Cost Center in {0} company."
msgstr "Bitte die Standardkostenstelle im Unternehmen {0} festlegen."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:679
msgid "Please set the Item Code first"
msgstr "Bitte legen Sie zuerst den Itemcode fest"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1664
msgid "Please set the Target Warehouse in the Job Card"
msgstr "Bitte setzen Sie das Eingangslager in der Jobkarte"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1668
msgid "Please set the WIP Warehouse in the Job Card"
msgstr "Bitte legen Sie das Fertigungslager im Arbeitsplan fest"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:182
msgid "Please set the cost center field in {0} or setup a default Cost Center for the Company."
msgstr "Legen Sie das Feld Kostenstelle in {0} fest oder richten Sie eine Standardkostenstelle für das Unternehmen ein."
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:48
msgid "Please set up the Campaign Schedule in the Campaign {0}"
msgstr "Richten Sie den Kampagnenzeitplan in der Kampagne {0} ein."
#: erpnext/public/js/queries.js:67
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:26
msgid "Please set {0}"
msgstr "Bitte {0} setzen"
#: erpnext/public/js/queries.js:34 erpnext/public/js/queries.js:49
#: erpnext/public/js/queries.js:82 erpnext/public/js/queries.js:103
#: erpnext/public/js/queries.js:130
msgid "Please set {0} first."
msgstr "Bitte geben Sie zuerst {0} ein."
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:215
msgid "Please set {0} for Batched Item {1}, which is used to set {2} on Submit."
msgstr "Bitte legen Sie {0} für Chargenartikel {1} fest, das beim Buchen zum Festlegen von {2} verwendet wird."
#: erpnext/regional/italy/utils.py:429
msgid "Please set {0} for address {1}"
msgstr "Bitte geben Sie {0} für die Adresse {1} ein."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:245
msgid "Please set {0} in BOM Creator {1}"
msgstr "Bitte setzen Sie {0} im Stücklistenersteller {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1145
msgid "Please set {0} in Company {1} to account for Exchange Gain / Loss"
msgstr "Bitte stellen Sie {0} in Unternehmen {1} ein, um Wechselkursgewinne/-verluste zu berücksichtigen"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:592
msgid "Please set {0} to {1}, the same account that was used in the original invoice {2}."
msgstr "Bitte setzen Sie {0} auf {1}, das gleiche Konto, das in der ursprünglichen Rechnung {2} verwendet wurde."
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:97
msgid "Please setup and enable a group account with the Account Type - {0} for the company {1}"
msgstr "Bitte richten Sie ein Gruppenkonto mit dem Kontotyp - {0} für die Firma {1} ein und aktivieren Sie es"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:358
msgid "Please share this email with your support team so that they can find and fix the issue."
msgstr "Bitte teilen Sie diese E-Mail mit Ihrem Support-Team, damit es das Problem finden und beheben kann."
#: erpnext/stock/get_item_details.py:337
msgid "Please specify Company"
msgstr "Bitte Unternehmen angeben"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:120
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:419
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:613
msgid "Please specify Company to proceed"
msgstr "Bitte Unternehmen angeben um fortzufahren"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3203
#: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:117
msgid "Please specify a valid Row ID for row {0} in table {1}"
msgstr "Bitte eine gültige Zeilen-ID für die Zeile {0} in Tabelle {1} angeben"
#: erpnext/public/js/queries.js:144
msgid "Please specify a {0} first."
msgstr "Bitte geben Sie zuerst {0} ein."
#: erpnext/controllers/item_variant.py:52
msgid "Please specify at least one attribute in the Attributes table"
msgstr "Bitte geben Sie mindestens ein Attribut in der Attributtabelle ein"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:622
msgid "Please specify either Quantity or Valuation Rate or both"
msgstr "Bitte entweder die Menge oder den Wertansatz oder beides eingeben"
#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:92
msgid "Please specify from/to range"
msgstr "Bitte Von-/Bis-Bereich genau angeben"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:274
msgid "Please try again in an hour."
msgstr "Bitte versuchen Sie es in einer Stunde erneut."
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.js:139
msgid "Please uncheck 'Show in Bucket View' to create Orders"
msgstr "Bitte deaktivieren Sie 'In Bucket-Ansicht anzeigen', um Aufträge zu erstellen"
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:237
msgid "Please update Repair Status."
msgstr "Bitte aktualisieren Sie den Reparaturstatus."
#. Label of a Card Break in the Selling Workspace
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/point_of_sale.js:6
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Point of Sale"
msgstr "Verkaufsstelle"
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Point-of-Sale Profile"
msgstr "Verkaufsstellen-Profil"
#. Label of the policy_no (Data) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Policy No"
msgstr "Politik keine"
#. Label of the policy_number (Data) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Policy number"
msgstr "Versicherungsnummer"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pond"
msgstr "Pond"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pood"
msgstr "Pud"
#. Name of a DocType
#: erpnext/utilities/doctype/portal_user/portal_user.json
msgid "Portal User"
msgstr "Portal-Benutzer"
#. Label of the portal_users_tab (Tab Break) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the portal_users_tab (Tab Break) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Portal Users"
msgstr "Portal-Benutzer"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:407
msgid "Possible Supplier"
msgstr "Möglicher Lieferant"
#. Label of the post_description_key (Data) field in DocType 'Support Search
#. Source'
#. Label of the post_description_key (Data) field in DocType 'Support Settings'
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Post Description Key"
msgstr "Post Beschreibung Schlüssel"
#. Option for the 'Level' (Select) field in DocType 'Employee Education'
#: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json
msgid "Post Graduate"
msgstr "Graduation veröffentlichen"
#. Label of the post_route_key (Data) field in DocType 'Support Settings'
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Post Route Key"
msgstr "Postweg-Schlüssel"
#. Label of the post_route_key_list (Data) field in DocType 'Support Search
#. Source'
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgid "Post Route Key List"
msgstr "Nach der Route Schlüsselliste"
#. Label of the post_route (Data) field in DocType 'Support Search Source'
#. Label of the post_route_string (Data) field in DocType 'Support Settings'
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Post Route String"
msgstr "Post-Route-Zeichenfolge"
#. Label of the post_title_key (Data) field in DocType 'Support Search Source'
#. Label of the post_title_key (Data) field in DocType 'Support Settings'
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Post Title Key"
msgstr "Beitragstitel eingeben"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:122
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:201
msgid "Postal Expenses"
msgstr "Portoaufwendungen"
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Bank Clearance Detail'
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Exchange Rate
#. Revaluation'
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'GL Entry'
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Invoice Discounting'
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Loyalty Point Entry'
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Opening Invoice Creation
#. Tool Item'
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Payment Entry'
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Payment Ledger Entry'
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Payment Order'
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Payment Reconciliation
#. Payment'
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'POS Closing Entry'
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'POS Invoice Merge Log'
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'POS Opening Entry'
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Process Deferred
#. Accounting'
#. Option for the 'Ageing Based On' (Select) field in DocType 'Process
#. Statement Of Accounts'
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Process Subscription'
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Repost Payment Ledger'
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Asset Capitalization'
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Master Production
#. Schedule'
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Production Plan'
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Sales Forecast'
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Landed Cost Purchase
#. Receipt'
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Landed Cost Voucher'
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Repost Item Valuation'
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Serial No'
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Stock Closing Balance'
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Stock Entry'
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Stock Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:890
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:306
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:16
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:15
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:18
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1189
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:15
#: erpnext/accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:38
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.html:7
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:65
#: erpnext/accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:66
#: erpnext/accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.py:151
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:680
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:300
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:181
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:200
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:143
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:94
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:172
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:169
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:185
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json
#: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:134
#: erpnext/public/js/purchase_trends_filters.js:38
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:25
#: erpnext/selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:51
#: erpnext/selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:45
#: erpnext/selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:65
#: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:85
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:131
#: erpnext/stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:89
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:158
#: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:104
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:88
#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:24
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:150
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:144
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:36
#: erpnext/templates/form_grid/bank_reconciliation_grid.html:6
msgid "Posting Date"
msgstr "Buchungsdatum"
#. Label of the exchange_gain_loss_posting_date (Select) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Posting Date Inheritance for Exchange Gain / Loss"
msgstr "Vererbung des Buchungsdatums für Wechselkursgewinne/-verluste"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:271
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:143
msgid "Posting Date cannot be future date"
msgstr "Buchungsdatum darf nicht in der Zukunft liegen"
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1113
msgid "Posting Date will change to today's date as Edit Posting Date and Time is unchecked. Are you sure want to proceed?"
msgstr "Das Buchungsdatum wird auf das heutige Datum geändert, da \"Buchungsdatum und -uhrzeit bearbeiten\" nicht markiert ist. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
#. Label of the posting_datetime (Datetime) field in DocType 'Serial and Batch
#. Bundle'
#. Label of the posting_datetime (Datetime) field in DocType 'Serial and Batch
#. Entry'
#. Label of the posting_datetime (Datetime) field in DocType 'Stock Closing
#. Balance'
#. Label of the posting_datetime (Datetime) field in DocType 'Stock Ledger
#. Entry'
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
#: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.py:27
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:506
msgid "Posting Datetime"
msgstr "Buchungszeitpunkt"
#. Label of the posting_time (Time) field in DocType 'Dunning'
#. Label of the posting_time (Time) field in DocType 'POS Closing Entry'
#. Label of the posting_time (Time) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the posting_time (Time) field in DocType 'POS Invoice Merge Log'
#. Label of the posting_time (Time) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the posting_time (Time) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the posting_time (Time) field in DocType 'Asset Capitalization'
#. Label of the posting_time (Time) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the posting_time (Time) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of the posting_time (Time) field in DocType 'Repost Item Valuation'
#. Label of the posting_time (Time) field in DocType 'Stock Closing Balance'
#. Label of the posting_time (Time) field in DocType 'Stock Entry'
#. Label of the posting_time (Time) field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#. Label of the posting_time (Time) field in DocType 'Stock Reconciliation'
#. Label of the posting_time (Time) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:306
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:136
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:159
#: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:105
#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:63
#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:25
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:151
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:149
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:41
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Posting Time"
msgstr "Buchungszeit"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2541
msgid "Posting date and posting time is mandatory"
msgstr "Buchungsdatum und Buchungszeit sind zwingend erforderlich"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:99
msgid "Posting date is required"
msgstr ""
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:66
msgid "Posting timestamp must be after {0}"
msgstr "Buchungszeitstempel muss nach {0} liegen"
#. Description of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgid "Potential Sales Deal"
msgstr "Potenzielles Verkaufsgeschäft"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pound"
msgstr "Pfund"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pound-Force"
msgstr "Pound-force"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pound/Cubic Foot"
msgstr "Pfund/Kubikfuß"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pound/Cubic Inch"
msgstr "Pfund/Kubikzoll"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pound/Cubic Yard"
msgstr "Pfund/Kubikyard"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pound/Gallon (UK)"
msgstr "Pfund/Gallone (GB)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Pound/Gallon (US)"
msgstr "Pfund/Gallone (US)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Poundal"
msgstr "poundal"
#: erpnext/templates/includes/footer/footer_powered.html:1
msgid "Powered by {0}"
msgstr "Powered by {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template_dashboard.py:8
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule_dashboard.py:9
#: erpnext/accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:8
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:19
#: erpnext/setup/doctype/company/company_dashboard.py:22
msgid "Pre Sales"
msgstr "Vorverkauf"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:307
msgid "Preference"
msgstr "Präferenz"
#. Label of the prefered_contact_email (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Preferred Contact Email"
msgstr "Bevorzugte Kontakt-E-Mail"
#. Label of the prefered_email (Data) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Preferred Email"
msgstr "Bevorzugte E-Mail"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:34
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:51
msgid "Prepaid Expenses"
msgstr "Vorauszahlungen"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:24
msgid "President"
msgstr "Präsident"
#. Label of the prevdoc_doctype (Data) field in DocType 'Packed Item'
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgid "Prevdoc DocType"
msgstr "Vorhergehender DocType"
#. Label of the prevent_pos (Check) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the prevent_pos (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Prevent POs"
msgstr "Vermeiden Sie POs"
#. Label of the prevent_pos (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Scoring Standing'
#. Label of the prevent_pos (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Standing'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
msgid "Prevent Purchase Orders"
msgstr "Vermeidung von Bestellungen"
#. Label of the prevent_rfqs (Check) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the prevent_rfqs (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard'
#. Label of the prevent_rfqs (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Scoring Standing'
#. Label of the prevent_rfqs (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Standing'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
msgid "Prevent RFQs"
msgstr "Vermeidung von Ausschreibungen"
#. Option for the 'Corrective/Preventive' (Select) field in DocType 'Quality
#. Action'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
msgid "Preventive"
msgstr "Präventiv"
#. Label of the preventive_action (Text Editor) field in DocType 'Non
#. Conformance'
#: erpnext/quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
msgid "Preventive Action"
msgstr "Präventivmaßnahmen"
#. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Asset
#. Maintenance Task'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgid "Preventive Maintenance"
msgstr "Vorbeugende Wartung"
#. Label of the preview (Button) field in DocType 'Request for Quotation'
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:267
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgid "Preview Email"
msgstr "Vorschau E-Mail"
#. Label of the download_materials_request_plan_section_section (Section Break)
#. field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Preview Required Materials"
msgstr "Vorschau der erforderlichen Materialien"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:181
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:142
msgid "Previous Financial Year is not closed"
msgstr "Letztes Geschäftsjahr nicht abgeschlossen"
#: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.py:54
msgid "Previous Qty"
msgstr "Vorherige Menge"
#. Label of the previous_work_experience (Section Break) field in DocType
#. 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Previous Work Experience"
msgstr "Vorherige Berufserfahrung"
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:99
msgid "Previous Year is not closed, please close it first"
msgstr "Das vorherige Jahr ist noch nicht abgeschlossen, bitte schließen Sie es zuerst"
#. Option for the 'Price or Product Discount' (Select) field in DocType
#. 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:228
msgid "Price"
msgstr "Preis"
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:242
msgid "Price ({0})"
msgstr "Preis ({0})"
#. Label of the price_discount_scheme_section (Section Break) field in DocType
#. 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Price Discount Scheme"
msgstr "Preisnachlass"
#. Label of the section_break_14 (Section Break) field in DocType 'Promotional
#. Scheme'
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgid "Price Discount Slabs"
msgstr "Preisnachlass Platten"
#. Label of the selling_price_list (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the selling_price_list (Link) field in DocType 'POS Profile'
#. Label of the buying_price_list (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the selling_price_list (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the price_list (Link) field in DocType 'Subscription Plan'
#. Label of the buying_price_list (Link) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the default_price_list (Link) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the buying_price_list (Link) field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM'
#. Label of the buying_price_list (Link) field in DocType 'BOM'
#. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM
#. Creator'
#. Label of the buying_price_list (Link) field in DocType 'BOM Creator'
#. Label of the selling_price_list (Link) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the selling_price_list (Link) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of the selling_price_list (Link) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the price_list_details (Section Break) field in DocType 'Item
#. Price'
#. Label of the price_list (Link) field in DocType 'Item Price'
#. Label of the buying_price_list (Link) field in DocType 'Material Request'
#. Name of a DocType
#. Label of the buying_price_list (Link) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:44
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
#: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Price List"
msgstr "Preisliste"
#. Label of the price_list_and_currency_section (Section Break) field in
#. DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Price List & Currency"
msgstr "Preisliste & Währung"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/price_list_country/price_list_country.json
msgid "Price List Country"
msgstr "Preisliste Land"
#. Label of the price_list_currency (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the price_list_currency (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the price_list_currency (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the price_list_currency (Link) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the price_list_currency (Link) field in DocType 'Supplier
#. Quotation'
#. Label of the price_list_currency (Link) field in DocType 'BOM'
#. Label of the price_list_currency (Link) field in DocType 'BOM Creator'
#. Label of the price_list_currency (Link) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the price_list_currency (Link) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the price_list_currency (Link) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the price_list_currency (Link) field in DocType 'Purchase Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Price List Currency"
msgstr "Preislistenwährung"
#: erpnext/stock/get_item_details.py:1327
msgid "Price List Currency not selected"
msgstr "Preislistenwährung nicht ausgewählt"
#. Label of the price_list_defaults_section (Section Break) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Price List Defaults"
msgstr "Preislistenvorgaben"
#. Label of the plc_conversion_rate (Float) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the plc_conversion_rate (Float) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the plc_conversion_rate (Float) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the plc_conversion_rate (Float) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the plc_conversion_rate (Float) field in DocType 'Supplier
#. Quotation'
#. Label of the plc_conversion_rate (Float) field in DocType 'BOM'
#. Label of the plc_conversion_rate (Float) field in DocType 'BOM Creator'
#. Label of the plc_conversion_rate (Float) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the plc_conversion_rate (Float) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the plc_conversion_rate (Float) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the plc_conversion_rate (Float) field in DocType 'Purchase Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Price List Exchange Rate"
msgstr "Preislisten-Wechselkurs"
#. Label of the price_list_name (Data) field in DocType 'Price List'
#: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.json
msgid "Price List Name"
msgstr "Preislistenname"
#. Label of the price_list_rate (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the price_list_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
#. Label of the price_list_rate (Currency) field in DocType 'Sales Invoice
#. Item'
#. Label of the price_list_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
#. Label of the price_list_rate (Currency) field in DocType 'Supplier Quotation
#. Item'
#. Label of the price_list_rate (Currency) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the price_list_rate (Currency) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the price_list_rate (Currency) field in DocType 'Delivery Note
#. Item'
#. Label of the price_list_rate (Currency) field in DocType 'Material Request
#. Item'
#. Label of the price_list_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Receipt
#. Item'
#. Option for the 'Update Price List Based On' (Select) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Price List Rate"
msgstr "Preisliste"
#. Label of the base_price_list_rate (Currency) field in DocType 'POS Invoice
#. Item'
#. Label of the base_price_list_rate (Currency) field in DocType 'Purchase
#. Invoice Item'
#. Label of the base_price_list_rate (Currency) field in DocType 'Sales Invoice
#. Item'
#. Label of the base_price_list_rate (Currency) field in DocType 'Purchase
#. Order Item'
#. Label of the base_price_list_rate (Currency) field in DocType 'Supplier
#. Quotation Item'
#. Label of the base_price_list_rate (Currency) field in DocType 'Quotation
#. Item'
#. Label of the base_price_list_rate (Currency) field in DocType 'Sales Order
#. Item'
#. Label of the base_price_list_rate (Currency) field in DocType 'Delivery Note
#. Item'
#. Label of the base_price_list_rate (Currency) field in DocType 'Purchase
#. Receipt Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Price List Rate (Company Currency)"
msgstr "Preisliste (Unternehmenswährung)"
#: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.py:33
msgid "Price List must be applicable for Buying or Selling"
msgstr "Preisliste muss für Einkauf oder Vertrieb gültig sein"
#: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.py:84
msgid "Price List {0} is disabled or does not exist"
msgstr "Preisliste {0} ist deaktiviert oder nicht vorhanden ist"
#. Label of the price_not_uom_dependent (Check) field in DocType 'Price List'
#: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.json
msgid "Price Not UOM Dependent"
msgstr "Preis nicht UOM abhängig"
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:249
msgid "Price Per Unit ({0})"
msgstr "Preis pro Einheit ({0})"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:696
msgid "Price is not set for the item."
msgstr "Für den Artikel ist kein Preis festgelegt."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:605
msgid "Price not found for item {0} in price list {1}"
msgstr "Preis für Artikel {0} in Preisliste {1} nicht gefunden"
#. Label of the price_or_product_discount (Select) field in DocType 'Pricing
#. Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Price or Product Discount"
msgstr "Preis- oder Produktrabatt"
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:149
msgid "Price or product discount slabs are required"
msgstr "Preis- oder Produktrabattplatten sind erforderlich"
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:235
msgid "Price per Unit (Stock UOM)"
msgstr "Preis pro Einheit (Lager UOM)"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:13
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:27
#: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:19
msgid "Pricing"
msgstr "Preisgestaltung"
#. Label of the pricing_rule (Link) field in DocType 'Coupon Code'
#. Name of a DocType
#. Label of the pricing_rule (Link) field in DocType 'Pricing Rule Detail'
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Pricing Rule"
msgstr "Preisregel"
#. Name of a DocType
#. Label of the brands (Table) field in DocType 'Promotional Scheme'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule_brand/pricing_rule_brand.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgid "Pricing Rule Brand"
msgstr "Preisregel Marke"
#. Label of the pricing_rules (Table) field in DocType 'POS Invoice'
#. Name of a DocType
#. Label of the pricing_rules (Table) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the pricing_rules (Table) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the pricing_rules (Table) field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Label of the pricing_rules (Table) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the pricing_rules (Table) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the pricing_rules (Table) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the pricing_rules (Table) field in DocType 'Purchase Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Pricing Rule Detail"
msgstr "Preisregel Detail"
#. Label of the pricing_rule_help (HTML) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Pricing Rule Help"
msgstr "Hilfe zur Preisregel"
#. Name of a DocType
#. Label of the items (Table) field in DocType 'Promotional Scheme'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule_item_code/pricing_rule_item_code.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgid "Pricing Rule Item Code"
msgstr "Artikelcode der Preisregel"
#. Name of a DocType
#. Label of the item_groups (Table) field in DocType 'Promotional Scheme'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule_item_group/pricing_rule_item_group.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgid "Pricing Rule Item Group"
msgstr "Artikelgruppe für Preisregel"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:71
msgid "Pricing Rule is first selected based on 'Apply On' field, which can be Item, Item Group or Brand."
msgstr "Die Preisregel wird zuerst basierend auf dem Feld 'Anwenden auf' ausgewählt, das Artikel, Artikelgruppe oder Marke sein kann."
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:48
msgid "Pricing Rule is made to overwrite Price List / define discount percentage, based on some criteria."
msgstr "Die Preisregel dient dazu, die Preisliste zu überschreiben oder den Rabattprozentsatz basierend auf bestimmten Kriterien zu definieren."
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:251
msgid "Pricing Rule {0} is updated"
msgstr "Die Preisregel {0} wurde aktualisiert"
#. Label of the pricing_rule_details (Section Break) field in DocType 'POS
#. Invoice'
#. Label of the pricing_rules (Small Text) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the pricing_rule_details (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
#. Label of the pricing_rules (Small Text) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
#. Label of the pricing_rule_details (Section Break) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#. Label of the pricing_rules (Small Text) field in DocType 'Sales Invoice
#. Item'
#. Label of the section_break_48 (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Order'
#. Label of the pricing_rules (Small Text) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
#. Label of the pricing_rule_details (Section Break) field in DocType 'Supplier
#. Quotation'
#. Label of the pricing_rules (Small Text) field in DocType 'Supplier Quotation
#. Item'
#. Label of the pricing_rule_details (Section Break) field in DocType
#. 'Quotation'
#. Label of the pricing_rules (Small Text) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the pricing_rule_details (Section Break) field in DocType 'Sales
#. Order'
#. Label of the pricing_rules (Small Text) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the pricing_rule_details (Section Break) field in DocType 'Delivery
#. Note'
#. Label of the pricing_rules (Small Text) field in DocType 'Delivery Note
#. Item'
#. Label of the pricing_rule_details (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Receipt'
#. Label of the pricing_rules (Small Text) field in DocType 'Purchase Receipt
#. Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Pricing Rules"
msgstr "Preisregeln"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:79
msgid "Pricing Rules are further filtered based on quantity."
msgstr "Preisregeln werden weiter nach Menge gefiltert."
#: erpnext/public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:73
msgid "Primary Address Details"
msgstr "Hauptadresse"
#. Label of the primary_address_and_contact_detail_section (Section Break)
#. field in DocType 'Supplier'
#. Label of the primary_address_and_contact_detail (Section Break) field in
#. DocType 'Customer'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Primary Address and Contact"
msgstr "Hauptadresse und -kontakt"
#: erpnext/public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:41
msgid "Primary Contact Details"
msgstr "Hauptkontakt"
#. Label of the primary_email (Read Only) field in DocType 'Process Statement
#. Of Accounts Customer'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json
msgid "Primary Contact Email"
msgstr "Primäre Kontakt-E-Mail"
#. Label of the primary_party (Dynamic Link) field in DocType 'Party Link'
#: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.json
msgid "Primary Party"
msgstr "Primäre Partei"
#. Label of the primary_role (Link) field in DocType 'Party Link'
#: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.json
msgid "Primary Role"
msgstr "Hauptrolle"
#. Label of the primary_settings (Section Break) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Primary Settings"
msgstr "Primäre Einstellungen"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:123
msgid "Print Format Type should be Jinja."
msgstr "Der Druckformattyp sollte Jinja sein."
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:127
msgid "Print Format must be an enabled Report Print Format matching the selected Report."
msgstr "Das Druckformat muss ein aktiviertes Bericht-Druckformat sein, das mit dem ausgewählten Bericht übereinstimmt."
#: erpnext/regional/report/irs_1099/irs_1099.js:36
msgid "Print IRS 1099 Forms"
msgstr "Drucken Sie IRS 1099-Formulare"
#. Label of the preferences (Section Break) field in DocType 'Process Statement
#. Of Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "Print Preferences"
msgstr "Druckeinstellungen"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:63
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:270
msgid "Print Receipt"
msgstr "Druckeingang"
#. Label of the print_receipt_on_order_complete (Check) field in DocType 'POS
#. Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Print Receipt on Order Complete"
msgstr "Beleg bei Auftragsabschluss drucken"
#: erpnext/setup/install.py:113
msgid "Print UOM after Quantity"
msgstr "ME nach Menge drucken"
#. Label of the print_without_amount (Check) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Print Without Amount"
msgstr "Drucken ohne Betrag"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:123
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:202
msgid "Print and Stationery"
msgstr "Drucken und Papierwaren"
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.js:75
msgid "Print settings updated in respective print format"
msgstr "Die Druckeinstellungen im jeweiligen Druckformat aktualisiert"
#: erpnext/setup/install.py:120
msgid "Print taxes with zero amount"
msgstr "Steuern mit null Betrag drucken"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:383
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:291
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.html:46
#: erpnext/accounts/report/financial_statements.html:85
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:180
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.html:127
msgid "Printed on {0}"
msgstr "Gedruckt am {0}"
#. Label of the printing_details (Section Break) field in DocType 'Material
#. Request'
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
msgid "Printing Details"
msgstr "Druckdetails"
#. Label of the printing_settings_section (Section Break) field in DocType
#. 'Dunning'
#. Label of the printing_settings (Section Break) field in DocType 'Journal
#. Entry'
#. Label of the edit_printing_settings (Section Break) field in DocType 'POS
#. Invoice'
#. Label of the column_break5 (Section Break) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the printing_settings (Section Break) field in DocType 'Request for
#. Quotation'
#. Label of the printing_settings (Section Break) field in DocType 'Supplier
#. Quotation'
#. Label of the printing_settings (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Receipt'
#. Label of the printing_settings (Section Break) field in DocType 'Stock
#. Entry'
#. Label of the printing_settings_section (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Order'
#. Label of the printing_settings (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Printing Settings"
msgstr "Druckeinstellungen"
#. Label of the priorities (Table) field in DocType 'Service Level Agreement'
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "Priorities"
msgstr "Prioritäten"
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:61
msgid "Priority cannot be lesser than 1."
msgstr "Die Priorität kann nicht kleiner als 1 sein."
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:764
msgid "Priority has been changed to {0}."
msgstr "Die Priorität wurde in {0} geändert."
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:161
msgid "Priority is mandatory"
msgstr "Priorität ist erforderlich"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:109
msgid "Priority {0} has been repeated."
msgstr "Die Priorität {0} wurde wiederholt."
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:38
msgid "Private Equity"
msgstr "Beteiligungskapital"
#. Label of the probability (Percent) field in DocType 'Prospect Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
msgid "Probability"
msgstr "Warscheinlichkeit"
#. Label of the probability (Percent) field in DocType 'Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgid "Probability (%)"
msgstr "Warscheinlichkeit (%)"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Workstation'
#. Label of the problem (Long Text) field in DocType 'Quality Action
#. Resolution'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json
msgid "Problem"
msgstr "Problem"
#. Label of the procedure (Link) field in DocType 'Non Conformance'
#. Label of the procedure (Link) field in DocType 'Quality Action'
#. Label of the procedure (Link) field in DocType 'Quality Goal'
#. Label of the procedure (Link) field in DocType 'Quality Review'
#: erpnext/quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
msgid "Procedure"
msgstr "Verfahren"
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.js:47
msgid "Procedures dropped"
msgstr "Prozeduren gelöscht"
#. Label of the process_deferred_accounting (Link) field in DocType 'Journal
#. Entry'
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
msgid "Process Deferred Accounting"
msgstr "Rechnungsabgrenzung verarbeiten"
#. Label of the process_description (Text Editor) field in DocType 'Quality
#. Procedure Process'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure_process/quality_procedure_process.json
msgid "Process Description"
msgstr "Prozessbeschreibung"
#. Label of the process_loss_section (Section Break) field in DocType 'BOM'
#. Label of the section_break_7qsm (Section Break) field in DocType 'Stock
#. Entry'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Process Loss"
msgstr "Prozessverlust"
#. Label of the process_loss_per (Percent) field in DocType 'BOM Secondary
#. Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_secondary_item/bom_secondary_item.json
msgid "Process Loss %"
msgstr "Prozessverlust %"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1280
msgid "Process Loss Percentage cannot be greater than 100"
msgstr "Der Prozentsatz der Prozessverluste kann nicht größer als 100 sein"
#. Label of the process_loss_qty (Float) field in DocType 'BOM'
#. Label of the process_loss_qty (Float) field in DocType 'BOM Secondary Item'
#. Label of the process_loss_qty (Float) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the process_loss_qty (Float) field in DocType 'Work Order'
#. Label of the process_loss_qty (Float) field in DocType 'Work Order
#. Operation'
#. Label of the process_loss_qty (Float) field in DocType 'Stock Entry'
#. Label of the process_loss_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting
#. Inward Order Item'
#. Label of the process_loss_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_secondary_item/bom_secondary_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
#: erpnext/manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:94
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Process Loss Qty"
msgstr "Prozessverlustmenge"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:346
msgid "Process Loss Quantity"
msgstr "Prozessverlustmenge"
#. Name of a report
#: erpnext/manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.json
msgid "Process Loss Report"
msgstr "Prozessverlust-Bericht"
#: erpnext/manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:100
msgid "Process Loss Value"
msgstr "Prozessverlustwert"
#. Label of the process_owner (Data) field in DocType 'Non Conformance'
#. Label of the process_owner (Link) field in DocType 'Quality Procedure'
#: erpnext/quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
msgid "Process Owner"
msgstr "Prozessverantwortlicher"
#. Label of the process_owner_full_name (Data) field in DocType 'Quality
#. Procedure'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
msgid "Process Owner Full Name"
msgstr "Vollständiger Name des Prozessinhabers"
#. Name of a DocType
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json
#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json
msgid "Process Payment Reconciliation"
msgstr "Zahlungsabgleich verarbeiten"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
msgid "Process Payment Reconciliation Log"
msgstr "Zahlungsabgleichsverarbeitungsprotokoll"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
msgid "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
msgstr "Zahlungsabgleichsverarbeitungsprotokoll-Zuweisungen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher/process_period_closing_voucher.json
msgid "Process Period Closing Voucher"
msgstr "Periodenabschlussbeleg verarbeiten"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher_detail/process_period_closing_voucher_detail.json
msgid "Process Period Closing Voucher Detail"
msgstr "Periodenabschlussbeleg verarbeiten Detail"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "Process Statement Of Accounts"
msgstr "Kontoauszug verarbeiten"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts_cc/process_statement_of_accounts_cc.json
msgid "Process Statement Of Accounts CC"
msgstr "Kontoauszug verarbeiten CC"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json
msgid "Process Statement Of Accounts Customer"
msgstr "Kontoauszug verarbeiten Kunde"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json
msgid "Process Subscription"
msgstr "Abonnement verarbeiten"
#. Label of the process_in_single_transaction (Check) field in DocType
#. 'Transaction Deletion Record'
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
msgid "Process in Single Transaction"
msgstr "Verarbeitung in einer einzigen Transaktion"
#. Label of the processed_boms (Long Text) field in DocType 'BOM Update Log'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
msgid "Processed BOMs"
msgstr "Verarbeitete Stücklisten"
#. Label of the processes (Table) field in DocType 'Quality Procedure'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
msgid "Processes"
msgstr "Prozesse"
#. Label of the processing_date (Date) field in DocType 'Process Period Closing
#. Voucher Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher_detail/process_period_closing_voucher_detail.json
msgid "Processing Date"
msgstr "Verarbeitungsdatum"
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:52
msgid "Processing XML Files"
msgstr "XML-Dateien verarbeiten"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:188
msgid "Processing import..."
msgstr "Import wird verarbeitet..."
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:10
msgid "Procurement"
msgstr "Beschaffung"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
msgid "Procurement Tracker"
msgstr "Beschaffungs-Tracker"
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:214
msgid "Produce Qty"
msgstr "Menge produzieren"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Inward
#. Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "Produced"
msgstr "Produziert"
#: erpnext/manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:177
msgid "Produced / Received Qty"
msgstr "Produziert / Erhaltene Menge"
#. Label of the produced_qty (Float) field in DocType 'Production Plan Item'
#. Label of the wo_produced_qty (Float) field in DocType 'Production Plan Sub
#. Assembly Item'
#. Label of the produced_qty (Float) field in DocType 'Batch'
#. Label of the produced_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Inward
#. Order Item'
#. Label of the produced_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Inward
#. Order Secondary Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
#: erpnext/manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:50
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:130
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:215
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_secondary_item/subcontracting_inward_order_secondary_item.json
msgid "Produced Qty"
msgstr "Produzierte Menge"
#. Label of a chart in the Manufacturing Workspace
#. Label of the produced_qty (Float) field in DocType 'Sales Order Item'
#: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:59
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Produced Quantity"
msgstr "Produzierte Menge"
#. Option for the 'Price or Product Discount' (Select) field in DocType
#. 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Product"
msgstr "Produkt"
#. Label of the product_bundle (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the product_bundle (Link) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of the product_bundle (Link) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:323
#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:608
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Product Bundle"
msgstr "Produkt-Bundle"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.json
msgid "Product Bundle Balance"
msgstr "Produkt-Bundle-Balance"
#. Label of the product_bundle_help (HTML) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the product_bundle_help (HTML) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the product_bundle_help (HTML) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Product Bundle Help"
msgstr "Produkt-Bundle-Hilfe"
#. Label of the product_bundle_item (Link) field in DocType 'Production Plan
#. Item'
#. Label of the product_bundle_item (Link) field in DocType 'Work Order'
#. Name of a DocType
#. Label of the product_bundle_item (Data) field in DocType 'Pick List Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgid "Product Bundle Item"
msgstr "Produkt-Bundle-Artikel"
#. Label of the product_discount_scheme_section (Section Break) field in
#. DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Product Discount Scheme"
msgstr "Produktrabattschema"
#. Label of the section_break_15 (Section Break) field in DocType 'Promotional
#. Scheme'
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
msgid "Product Discount Slabs"
msgstr "Produktrabattplatten"
#. Option for the 'Request Type' (Select) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
msgid "Product Enquiry"
msgstr "Produktanfrage"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:25
msgid "Product Manager"
msgstr "Produktmanager:in"
#. Label of the product_price_id (Data) field in DocType 'Subscription Plan'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgid "Product Price ID"
msgstr "Produktpreis-ID"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Workstation'
#. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:474
msgid "Production"
msgstr "Produktion"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "Production Analytics"
msgstr "Produktions-Analysen"
#. Label of the production_capacity (Int) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Production Capacity"
msgstr "Produktionskapazität"
#. Label of the production_item_tab (Tab Break) field in DocType 'BOM'
#. Label of the item (Tab Break) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order_calendar.js:38
#: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:65
#: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:152
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:42
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:123
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:51
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:208
msgid "Production Item"
msgstr "Produktions-Artikel"
#. Label of the production_item_info_section (Section Break) field in DocType
#. 'BOM'
#. Label of the production_item_info_section (Section Break) field in DocType
#. 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Production Item Info"
msgstr "Fertigungsartikel-Informationen"
#. Label of the production_plan (Link) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Name of a DocType
#. Label of the production_plan (Link) field in DocType 'Work Order'
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of the production_plan (Link) field in DocType 'Material Request Item'
#. Option for the 'Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock Reservation
#. Entry'
#. Option for the 'From Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock
#. Reservation Entry'
#. Label of the production_plan (Data) field in DocType 'Subcontracting Order'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.js:8
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1066
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "Production Plan"
msgstr "Produktionsplan"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:154
msgid "Production Plan Already Submitted"
msgstr "Produktionsplan bereits gebucht"
#. Label of the production_plan_item (Data) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
#. Name of a DocType
#. Label of the production_plan_item (Data) field in DocType 'Production Plan
#. Sub Assembly Item'
#. Label of the production_plan_item (Data) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Production Plan Item"
msgstr "Artikel auf dem Produktionsplan"
#. Label of the prod_plan_references (Table) field in DocType 'Production Plan'
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json
msgid "Production Plan Item Reference"
msgstr "Produktionsplanartikelreferenz"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_material_request/production_plan_material_request.json
msgid "Production Plan Material Request"
msgstr "Produktionsplan-Material anfordern"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_material_request_warehouse/production_plan_material_request_warehouse.json
msgid "Production Plan Material Request Warehouse"
msgstr "Produktionsplan Materialanforderungslager"
#. Label of the production_plan_qty (Float) field in DocType 'Sales Order Item'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Production Plan Qty"
msgstr "Produktionsplan Menge"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json
msgid "Production Plan Sales Order"
msgstr "Produktionsplan für Auftrag"
#. Label of the production_plan_sub_assembly_item (Data) field in DocType
#. 'Purchase Order Item'
#. Name of a DocType
#. Label of the production_plan_sub_assembly_item (Data) field in DocType 'Work
#. Order'
#. Label of the production_plan_sub_assembly_item (Data) field in DocType
#. 'Subcontracting Order Item'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgid "Production Plan Sub Assembly Item"
msgstr "Produktionsplan-Unterbaugruppenartikel"
#. Name of a report
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:110
#: erpnext/manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.json
msgid "Production Plan Summary"
msgstr "Produktionsplan Zusammenfassung"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "Production Planning Report"
msgstr "Produktionsplanungsbericht"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:39
msgid "Products"
msgstr "Produkte"
#. Label of the accounts_module (Column Break) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Profit & Loss"
msgstr "Profiteinbuße"
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:116
msgid "Profit This Year"
msgstr "Gewinn in diesem Jahr"
#. Option for the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Option for the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Process Period
#. Closing Voucher Detail'
#. Label of a chart in the Financial Reports Workspace
#. Label of a chart in the Invoicing Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher_detail/process_period_closing_voucher_detail.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/public/js/financial_statements.js:330
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Gewinn und Verlust"
#. Option for the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Financial Report
#. Template'
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "Profit and Loss Statement"
msgstr "Gewinn- und Verlustrechnung"
#. Label of the heading_cppb (Heading) field in DocType 'Bisect Accounting
#. Statements'
#. Label of the profit_loss_summary (Float) field in DocType 'Bisect Nodes'
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
msgid "Profit and Loss Summary"
msgstr "Gewinn und Verlust Zusammenfassung"
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:140
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:141
msgid "Profit for the year"
msgstr "Jahresüberschuss"
#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Profitability"
msgstr "Rentabilität"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Profitability Analysis"
msgstr "Wirtschaftlichkeitsanalyse"
#: erpnext/projects/doctype/task/task.py:156
#, python-format
msgid "Progress % for a task cannot be more than 100."
msgstr "Der prozentuale Fortschritt für eine Aufgabe darf nicht mehr als 100 betragen."
#: erpnext/projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:116
msgid "Progress (%)"
msgstr "Fortschritt (%)"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:369
msgid "Project Collaboration Invitation"
msgstr "Projekt-Zusammenarbeit Einladung"
#: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:38
msgid "Project Id"
msgstr "Projekt-ID"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:26
msgid "Project Manager"
msgstr "Projektmanager:in"
#. Label of the project_name (Data) field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
#. Label of the project_name (Data) field in DocType 'Project'
#. Label of the project_name (Data) field in DocType 'Timesheet Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:54
#: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:42
msgid "Project Name"
msgstr "Projektname"
#: erpnext/templates/pages/projects.html:112
msgid "Project Progress:"
msgstr "Projektfortschritt:"
#: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:47
msgid "Project Start Date"
msgstr "Startdatum des Projekts"
#. Label of the project_status (Text) field in DocType 'Project User'
#: erpnext/projects/doctype/project_user/project_user.json
#: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:43
msgid "Project Status"
msgstr "Projektstatus"
#. Name of a report
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.json
#: erpnext/workspace_sidebar/projects.json
msgid "Project Summary"
msgstr "Projektübersicht"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:668
msgid "Project Summary for {0}"
msgstr "Projektzusammenfassung für {0}"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Projects Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/projects/doctype/project_template/project_template.json
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
#: erpnext/workspace_sidebar/projects.json
msgid "Project Template"
msgstr "Projektvorlage"
#. Name of a DocType
#: erpnext/projects/doctype/project_template_task/project_template_task.json
msgid "Project Template Task"
msgstr "Projektvorlagenaufgabe"
#. Label of the project_type (Link) field in DocType 'Project'
#. Label of the project_type (Link) field in DocType 'Project Template'
#. Name of a DocType
#. Label of the project_type (Data) field in DocType 'Project Type'
#. Label of a Link in the Projects Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
#: erpnext/projects/doctype/project_template/project_template.json
#: erpnext/projects/doctype/project_type/project_type.json
#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.js:30
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
#: erpnext/workspace_sidebar/projects.json
msgid "Project Type"
msgstr "Projekttyp"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Projects Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/projects/doctype/project_update/project_update.json
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
#: erpnext/workspace_sidebar/projects.json
msgid "Project Update"
msgstr "Projektaktualisierung"
#: erpnext/config/projects.py:44
msgid "Project Update."
msgstr "Projektaktualisierung"
#. Name of a DocType
#: erpnext/projects/doctype/project_user/project_user.json
msgid "Project User"
msgstr "Projektarbeit Benutzer"
#: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:46
msgid "Project Value"
msgstr "Projektwert"
#: erpnext/config/projects.py:20
msgid "Project activity / task."
msgstr "Projektaktivität/-vorgang."
#: erpnext/config/projects.py:13
msgid "Project master."
msgstr "Projekt-Stammdaten"
#. Description of the 'Users' (Table) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Project will be accessible on the website to these users"
msgstr "Projekt wird auf der Website für diese Benutzer zugänglich sein"
#. Label of a Link in the Projects Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
#: erpnext/workspace_sidebar/projects.json
msgid "Project wise Stock Tracking"
msgstr "Projektweise Bestandsverfolgung"
#. Name of a report
#: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.json
msgid "Project wise Stock Tracking "
msgstr "Projektbezogene Lagerbestandsverfolgung"
#: erpnext/controllers/trends.py:437
msgid "Project-wise data is not available for Quotation"
msgstr "Projektbezogene Daten sind für das Angebot nicht verfügbar"
#. Label of the projected_on_hand (Float) field in DocType 'Material Request
#. Item'
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgid "Projected On Hand"
msgstr "Voraussichtlicher Lagerbestand"
#. Label of the projected_qty (Float) field in DocType 'Material Request Plan
#. Item'
#. Label of the projected_qty (Float) field in DocType 'Production Plan Sub
#. Assembly Item'
#. Label of the projected_qty (Float) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the projected_qty (Float) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the projected_qty (Float) field in DocType 'Bin'
#. Label of the projected_qty (Float) field in DocType 'Material Request Item'
#. Label of the projected_qty (Float) field in DocType 'Packed Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/stock_summary_template.html:46
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard_list.html:37
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
#: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:73
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:206
#: erpnext/templates/emails/reorder_item.html:12
msgid "Projected Qty"
msgstr "Projizierte Menge"
#: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:130
msgid "Projected Quantity"
msgstr "Projizierte Menge"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:184
msgid "Projected Quantity Formula"
msgstr "Formel für die prognostizierte Menge"
#: erpnext/stock/page/stock_balance/stock_balance.js:51
msgid "Projected qty"
msgstr "Geplante Menge"
#. Label of a Desktop Icon
#. Name of a Workspace
#. Label of a Card Break in the Projects Workspace
#. Title of a Workspace Sidebar
#: erpnext/config/projects.py:7 erpnext/desktop_icon/projects.json
#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:446
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:26
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:28
#: erpnext/setup/doctype/company/company_dashboard.py:25
#: erpnext/workspace_sidebar/projects.json
msgid "Projects"
msgstr "Projekte"
#. Name of a role
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
#: erpnext/projects/doctype/project_type/project_type.json
#: erpnext/projects/doctype/task_type/task_type.json
msgid "Projects Manager"
msgstr "Projektleiter"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Projects Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json
msgid "Projects Settings"
msgstr "Projekteinstellungen"
#. Title of the Module Onboarding 'Projects Onboarding'
#: erpnext/projects/module_onboarding/projects_onboarding/projects_onboarding.json
msgid "Projects Setup"
msgstr "Projekt-Einrichtung"
#. Name of a role
#: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
#: erpnext/projects/doctype/activity_type/activity_type.json
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
#: erpnext/projects/doctype/project_type/project_type.json
#: erpnext/projects/doctype/project_update/project_update.json
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
#: erpnext/projects/doctype/task_type/task_type.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Projects User"
msgstr "Nutzer Projekt"
#. Option for the 'Coupon Type' (Select) field in DocType 'Coupon Code'
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgid "Promotional"
msgstr "Werbeartikel"
#. Label of the promotional_scheme (Link) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Promotional Scheme"
msgstr "Werbemaßnahme"
#. Label of the promotional_scheme_id (Data) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Promotional Scheme Id"
msgstr "ID des Werbemittels"
#. Label of the price_discount_slabs (Table) field in DocType 'Promotional
#. Scheme'
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
msgid "Promotional Scheme Price Discount"
msgstr "Aktionsprogramm Preisnachlass"
#. Label of the product_discount_slabs (Table) field in DocType 'Promotional
#. Scheme'
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgid "Promotional Scheme Product Discount"
msgstr "Aktionsprogramm Produktrabatt"
#. Label of the prompt_qty (Check) field in DocType 'Pick List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "Prompt Qty"
msgstr "Menge abfragen"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:264
msgid "Proposal Writing"
msgstr "Verfassen von Angeboten"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:7
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:443
msgid "Proposal/Price Quote"
msgstr "Angebot / Preis Angebot"
#. Label of the prorate (Check) field in DocType 'Subscription Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json
msgid "Prorate"
msgstr "Prorieren"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Label of the prospect_name (Link) field in DocType 'Customer'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.js:36 erpnext/crm/doctype/lead/lead.js:62
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "Prospect"
msgstr "Potenzieller Kunde"
#. Name of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json
msgid "Prospect Lead"
msgstr "Lead beim potenziellen Kunde"
#. Name of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
msgid "Prospect Opportunity"
msgstr "Chance beim potenziellen Kunde"
#. Label of the prospect_owner (Link) field in DocType 'Prospect'
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
msgid "Prospect Owner"
msgstr "Verantwortliche Person"
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.py:315
msgid "Prospect {0} already exists"
msgstr "Potenzieller Kunde {0} existiert bereits"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:1
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:437
msgid "Prospecting"
msgstr "Prospektion"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.json
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "Prospects Engaged But Not Converted"
msgstr "Perspektiven engagiert, aber nicht umgewandelt"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:198
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:785
msgid "Protected DocType"
msgstr "Geschützter DocType"
#. Description of the 'Company Email' (Data) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Provide Email Address registered in company"
msgstr "Geben Sie E-Mail-Adresse in Unternehmen registriert"
#. Option for the 'Bank Guarantee Type' (Select) field in DocType 'Bank
#. Guarantee'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgid "Providing"
msgstr "Bereitstellung"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:573
msgid "Provisional Account"
msgstr "Vorläufiges Konto"
#. Label of the provisional_expense_account (Link) field in DocType 'Purchase
#. Receipt Item'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Provisional Expense Account"
msgstr "Vorläufiges Aufwandskonto"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:158
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:159
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:226
msgid "Provisional Profit / Loss (Credit)"
msgstr "Vorläufiger Gewinn / Verlust (Haben)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Psi/1000 Feet"
msgstr "psi/1000 Fuß"
#. Label of the publish_date (Date) field in DocType 'Video'
#: erpnext/utilities/doctype/video/video.json
msgid "Publish Date"
msgstr "Erscheinungsdatum"
#: erpnext/utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:22
msgid "Published Date"
msgstr "Veröffentlichungsdatum"
#. Label of the publisher (Data) field in DocType 'Code List'
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json
msgid "Publisher"
msgstr "Herausgeber"
#. Label of the publisher_id (Data) field in DocType 'Code List'
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json
msgid "Publisher ID"
msgstr "Herausgeber-ID"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:39
msgid "Publishing"
msgstr "Verlagswesen"
#. Option for the 'Invoice Type' (Select) field in DocType 'Opening Invoice
#. Creation Tool'
#. Option for the 'Transfer Type' (Select) field in DocType 'Share Transfer'
#. Option for the 'Tax Type' (Select) field in DocType 'Tax Rule'
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item'
#. Option for the 'Default Material Request Type' (Select) field in DocType
#. 'Item'
#. Label of the section_break_fwyn (Section Break) field in DocType 'Item Lead
#. Time'
#. Option for the 'Material Request Type' (Select) field in DocType 'Item
#. Reorder'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Material Request'
#: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template_dashboard.py:10
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term_dashboard.py:9
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template_dashboard.py:15
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule_dashboard.py:11
#: erpnext/accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:10
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
#: erpnext/projects/doctype/project/project_dashboard.py:16
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:462 erpnext/setup/install.py:387
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
#: erpnext/stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
msgid "Purchase"
msgstr "Einkauf"
#. Label of the purchase_amount (Currency) field in DocType 'Loyalty Point
#. Entry'
#. Label of the purchase_amount (Currency) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:160
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Purchase Amount"
msgstr "Gesamtbetrag des Einkaufs"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
msgid "Purchase Analytics"
msgstr "Einkaufsanalyse"
#. Label of the purchase_date (Date) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:211
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:491
msgid "Purchase Date"
msgstr "Kaufdatum"
#. Label of the purchase_defaults (Section Break) field in DocType 'Item
#. Default'
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Purchase Defaults"
msgstr "Kaufvorgaben"
#. Label of the purchase_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Asset'
#. Label of the section_break_6 (Section Break) field in DocType 'Asset
#. Capitalization Stock Item'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
msgid "Purchase Details"
msgstr "Einzelheiten zum Kauf"
#. Label of the purchase_expense_section (Section Break) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Purchase Expense"
msgstr "Einkaufskosten"
#. Label of the purchase_expense_account (Link) field in DocType 'Company'
#. Label of the purchase_expense_account (Link) field in DocType 'Item Default'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Purchase Expense Account"
msgstr "Einkaufsaufwandskonto"
#. Label of the purchase_expense_contra_account (Link) field in DocType
#. 'Company'
#. Label of the purchase_expense_contra_account (Link) field in DocType 'Item
#. Default'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Purchase Expense Contra Account"
msgstr "Einkaufsaufwands-Gegenkonto"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:366
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:380
msgid "Purchase Expense for Item {0}"
msgstr "Einkaufskosten für Artikel {0}"
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#. Option for the 'Invoice Type' (Select) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation Invoice'
#. Name of a DocType
#. Label of the purchase_invoice (Link) field in DocType 'Asset'
#. Label of the purchase_invoice (Link) field in DocType 'Asset Repair Purchase
#. Invoice'
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract'
#. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
#. Option for the 'Receipt Document Type' (Select) field in DocType 'Landed
#. Cost Item'
#. Option for the 'Receipt Document Type' (Select) field in DocType 'Landed
#. Cost Purchase Receipt'
#. Label of the purchase_invoice (Link) field in DocType 'Purchase Receipt
#. Item'
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality
#. Inspection'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/print_format/purchase_auditing_voucher/purchase_auditing_voucher.html:5
#: erpnext/accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.js:22
#: erpnext/accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:53
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair_purchase_invoice/asset_repair_purchase_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:412
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:63
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:21
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:118
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:263
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:30
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:424
#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
msgid "Purchase Invoice"
msgstr "Eingangsrechnung"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
msgid "Purchase Invoice Advance"
msgstr "Anzahlung auf Eingangsrechnung"
#. Name of a DocType
#. Label of the purchase_invoice_item (Data) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
#. Label of the purchase_invoice_item (Data) field in DocType 'Asset'
#. Label of the purchase_invoice_item (Data) field in DocType 'Purchase Receipt
#. Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Purchase Invoice Item"
msgstr "Eingangsrechnungs-Artikel"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/report/purchase_invoice_trends/purchase_invoice_trends.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Purchase Invoice Trends"
msgstr "Trendanalyse Eingangsrechnungen"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:337
msgid "Purchase Invoice cannot be made against an existing asset {0}"
msgstr "Eingangsrechnung kann nicht gegen bestehenden Vermögensgegenstand {0} ausgestellt werden"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:454
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:468
msgid "Purchase Invoice {0} is already submitted"
msgstr "Eingangsrechnung {0} ist bereits gebucht"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1940
msgid "Purchase Invoices"
msgstr "Eingangsrechnungen"
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#. Label of the purchase_order (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the purchase_order (Link) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Name of a DocType
#. Label of the purchase_order (Link) field in DocType 'Purchase Receipt Item
#. Supplied'
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract'
#. Label of the purchase_order (Link) field in DocType 'Production Plan Sub
#. Assembly Item'
#. Label of the purchase_order (Link) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
#. Label of the purchase_order (Link) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the purchase_order (Link) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#. Label of the purchase_order (Link) field in DocType 'Stock Entry'
#. Label of the purchase_order (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt
#. Item'
#. Label of a Link in the Subcontracting Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:145
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:237
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:216
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:39
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:15
#: erpnext/buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:81
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:82
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:48
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:203
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:929
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:54
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:189
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1113
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:196
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:217
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json
msgid "Purchase Order"
msgstr "Bestellung"
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:103
msgid "Purchase Order Amount"
msgstr "Bestellbetrag"
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:109
msgid "Purchase Order Amount(Company Currency)"
msgstr "Bestellbetrag (Firmenwährung)"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
msgid "Purchase Order Analysis"
msgstr "Bestellanalyse"
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:76
msgid "Purchase Order Date"
msgstr "Bestelldatum"
#. Label of the po_detail (Data) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the purchase_order_item (Data) field in DocType 'Sales Invoice
#. Item'
#. Name of a DocType
#. Label of the purchase_order_item (Data) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the purchase_order_item (Data) field in DocType 'Delivery Note
#. Item'
#. Label of the purchase_order_item (Data) field in DocType 'Purchase Receipt
#. Item'
#. Label of the purchase_order_item (Data) field in DocType 'Subcontracting
#. Order Item'
#. Label of the purchase_order_item (Data) field in DocType 'Subcontracting
#. Order Service Item'
#. Label of the purchase_order_item (Data) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Purchase Order Item"
msgstr "Bestellposition"
#. Name of a DocType
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
msgid "Purchase Order Item Supplied"
msgstr "Bestellartikel geliefert"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:1019
msgid "Purchase Order Item reference is missing in Subcontracting Receipt {0}"
msgstr "Bestellposition-Referenz fehlt in Unterauftragsbeleg {0}"
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/templates/default.html:186
msgid "Purchase Order Items not received on time"
msgstr "Bestellpositionen nicht rechtzeitig erhalten"
#. Label of the pricing_rules (Table) field in DocType 'Purchase Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgid "Purchase Order Pricing Rule"
msgstr "Preisregel für Bestellungen"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:632
msgid "Purchase Order Required"
msgstr "Bestellung erforderlich"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:627
msgid "Purchase Order Required for item {}"
msgstr "Bestellung erforderlich für Artikel {}"
#. Name of a report
#. Label of a chart in the Buying Workspace
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/report/purchase_order_trends/purchase_order_trends.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
msgid "Purchase Order Trends"
msgstr "Entwicklung Bestellungen"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1614
msgid "Purchase Order already created for all Sales Order items"
msgstr "Bestellung bereits für alle Auftragspositionen angelegt"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:340
msgid "Purchase Order number required for Item {0}"
msgstr "Bestellnummer ist für den Artikel {0} erforderlich"
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1362
msgid "Purchase Order {0} created"
msgstr "Bestellung {0} erstellt"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:670
msgid "Purchase Order {0} is not submitted"
msgstr "Bestellung {0} ist nicht gebucht"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:893
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Bestellungen"
#. Label of a number card in the Buying Workspace
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Purchase Orders Count"
msgstr "Anzahl Lieferantenaufträge"
#. Label of the purchase_orders_items_overdue (Check) field in DocType 'Email
#. Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Purchase Orders Items Overdue"
msgstr "Bestellungen überfällig"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:287
msgid "Purchase Orders are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}."
msgstr "Kaufaufträge sind für {0} wegen einem Stand von {1} in der Bewertungsliste nicht erlaubt."
#. Label of the purchase_orders_to_bill (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Purchase Orders to Bill"
msgstr "Bestellungen an Rechnung"
#. Label of the purchase_orders_to_receive (Check) field in DocType 'Email
#. Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Purchase Orders to Receive"
msgstr "Anzuliefernde Bestellungen"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2012
msgid "Purchase Orders {0} are un-linked"
msgstr "Bestellungen {0} sind nicht verknüpft"
#: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:59
msgid "Purchase Price List"
msgstr "Einkaufspreisliste"
#. Label of the purchase_receipt (Link) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
#. Label of the purchase_receipt (Link) field in DocType 'Asset'
#. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
#. Option for the 'Receipt Document Type' (Select) field in DocType 'Landed
#. Cost Item'
#. Option for the 'Receipt Document Type' (Select) field in DocType 'Landed
#. Cost Purchase Receipt'
#. Name of a DocType
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality
#. Inspection'
#. Option for the 'From Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock
#. Reservation Entry'
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:170
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:622
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:632
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:49
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:244
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:223
#: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.js:22
#: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:21
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:379
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:69
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:68
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Purchase Receipt"
msgstr "Eingangsbeleg"
#. Description of the 'Auto Create Purchase Receipt' (Check) field in DocType
#. 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Purchase Receipt (Draft) will be auto-created on submission of Subcontracting Receipt."
msgstr "Der Eingangsbeleg (Entwurf) wird automatisch erstellt, wenn der Unterauftragsbeleg gebucht wird."
#. Label of the pr_detail (Data) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
msgid "Purchase Receipt Detail"
msgstr "Eingangsbelegposition"
#. Label of the purchase_receipt_item (Data) field in DocType 'Asset'
#. Label of the purchase_receipt_item (Data) field in DocType 'Asset
#. Capitalization Stock Item'
#. Label of the purchase_receipt_item (Data) field in DocType 'Landed Cost
#. Item'
#. Name of a DocType
#. Label of the purchase_receipt_item (Data) field in DocType 'Purchase Receipt
#. Item'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Purchase Receipt Item"
msgstr "Eingangsbelegposition"
#. Name of a DocType
#: erpnext/buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
msgid "Purchase Receipt Item Supplied"
msgstr "Eingangsbeleg-Artikel geliefert"
#. Label of the purchase_receipt_no (Link) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Purchase Receipt No"
msgstr "Eingangsbeleg Nr."
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:653
msgid "Purchase Receipt Required"
msgstr "Eingangsbeleg notwendig"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:648
msgid "Purchase Receipt Required for item {}"
msgstr "Eingangsbeleg für Artikel {} erforderlich"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/stock/report/purchase_receipt_trends/purchase_receipt_trends.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Purchase Receipt Trends"
msgstr "Trendanalyse Eingangsbelege"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
msgid "Purchase Receipt Trends "
msgstr "Trendanalyse Eingangsbelege "
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:358
msgid "Purchase Receipt doesn't have any Item for which Retain Sample is enabled."
msgstr "Der Eingangsbeleg enthält keinen Artikel, für den die Option "Probe aufbewahren" aktiviert ist."
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:1095
msgid "Purchase Receipt {0} created."
msgstr "Eingangsbeleg {0} erstellt."
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:677
msgid "Purchase Receipt {0} is not submitted"
msgstr "Eingangsbeleg {0} ist nicht gebucht"
#. Name of a report
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.json
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Purchase Register"
msgstr "Übersicht über Einkäufe"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:253
msgid "Purchase Return"
msgstr "Warenrücksendung"
#. Label of the purchase_tax_template (Link) field in DocType 'Tax Rule'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:145
#: erpnext/workspace_sidebar/taxes.json
msgid "Purchase Tax Template"
msgstr "Umsatzsteuer-Vorlage"
#. Label of the purchase_tax_withholding_category (Link) field in DocType
#. 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Purchase Tax Withholding Category"
msgstr "Steuereinbehalt-Kategorie Einkauf"
#. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Name of a DocType
#. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges
#. Template'
#. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Purchase Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Purchase Taxes and Charges"
msgstr "Einkaufsteuern und -abgaben"
#. Label of the purchase_taxes_and_charges_template (Link) field in DocType
#. 'Payment Entry'
#. Label of the taxes_and_charges (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Name of a DocType
#. Label of the purchase_tax_template (Link) field in DocType 'Subscription'
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Label of the taxes_and_charges (Link) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the taxes_and_charges (Link) field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of the taxes_and_charges (Link) field in DocType 'Purchase Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Purchase Taxes and Charges Template"
msgstr "Vorlage für Einkaufssteuern und -abgaben"
#. Label of the purchase_time (Int) field in DocType 'Item Lead Time'
#. Label of the purchase_lead_time_tab (Tab Break) field in DocType 'Item Lead
#. Time'
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "Purchase Time"
msgstr "Einkaufszeit"
#: erpnext/buying/report/purchase_order_trends/purchase_order_trends.py:57
msgid "Purchase Value"
msgstr "Einkaufswert"
#: erpnext/stock/report/landed_cost_report/landed_cost_report.py:35
msgid "Purchase Voucher No"
msgstr "Einkaufsbeleg-Nr."
#: erpnext/stock/report/landed_cost_report/landed_cost_report.py:29
msgid "Purchase Voucher Type"
msgstr "Einkaufsbelegtyp"
#: erpnext/utilities/activation.py:105
msgid "Purchase orders help you plan and follow up on your purchases"
msgstr "Bestellungen helfen Ihnen bei der Planung und Follow-up auf Ihre Einkäufe"
#. Option for the 'Current State' (Select) field in DocType 'Share Balance'
#: erpnext/accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
msgid "Purchased"
msgstr "Gekauft"
#: erpnext/regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:143
msgid "Purchases"
msgstr "Käufe"
#. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Blanket Order'
#. Label of the purchasing_tab (Tab Break) field in DocType 'Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:27
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Purchasing"
msgstr "Einkauf"
#. Label of the purpose (Select) field in DocType 'Asset Movement'
#. Label of the material_request_type (Select) field in DocType 'Material
#. Request'
#. Label of the purpose (Select) field in DocType 'Pick List'
#. Label of the purpose (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#. Label of the purpose (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
#. Label of the purpose (Select) field in DocType 'Stock Reconciliation'
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:163
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:459
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgid "Purpose"
msgstr "Zweck"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:582
msgid "Purpose must be one of {0}"
msgstr "Zweck muss einer von diesen sein: {0}"
#. Label of the purposes (Table) field in DocType 'Maintenance Visit'
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgid "Purposes"
msgstr "Zwecke"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:56
msgid "Purposes Required"
msgstr "Gründe erforderlich"
#. Label of the putaway_rule (Link) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#. Name of a DocType
#. Label of the putaway_rule (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Putaway Rule"
msgstr "Einlagerungsregel"
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:53
msgid "Putaway Rule already exists for Item {0} in Warehouse {1}."
msgstr "Für Artikel {0} im Lager {1} ist bereits eine Einlagerungsregel vorhanden."
#. Label of the free_qty (Float) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the free_qty (Float) field in DocType 'Promotional Scheme Product
#. Discount'
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Asset Capitalization Service
#. Item'
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Opportunity Item'
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'BOM Creator Item'
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'BOM Item'
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'BOM Secondary Item'
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'BOM Website Item'
#. Label of the qty_section (Section Break) field in DocType 'Job Card Item'
#. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'Job Card Secondary Item'
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Production Plan Item Reference'
#. Label of the qty_section (Section Break) field in DocType 'Work Order Item'
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Delivery Schedule Item'
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Product Bundle Item'
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Landed Cost Item'
#. Option for the 'Distribute Charges Based On' (Select) field in DocType
#. 'Landed Cost Voucher'
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Packed Item'
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Pick List Item'
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Serial and Batch Entry'
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#. Option for the 'Reservation Based On' (Select) field in DocType 'Stock
#. Reservation Entry'
#. Option for the 'Distribute Additional Costs Based On ' (Select) field in
#. DocType 'Subcontracting Order'
#. Option for the 'Distribute Additional Costs Based On ' (Select) field in
#. DocType 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
#: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:91
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:345
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:240
#: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:224
#: erpnext/controllers/trends.py:282 erpnext/controllers/trends.py:294
#: erpnext/controllers/trends.py:299
#: erpnext/crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:1105
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_secondary_item/bom_secondary_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_website_item/bom_website_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_secondary_item/job_card_secondary_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:28
#: erpnext/manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:69
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:235
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:333
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:398
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:499
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:134
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:336 erpnext/public/js/utils.js:869
#: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:398
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:502
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:592
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:639
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1288
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1450
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:255
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:195
#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:73
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:271
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:370
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
#: erpnext/templates/form_grid/item_grid.html:7
#: erpnext/templates/form_grid/material_request_grid.html:9
#: erpnext/templates/form_grid/stock_entry_grid.html:10
#: erpnext/templates/generators/bom.html:50 erpnext/templates/pages/rfq.html:40
msgid "Qty"
msgstr "Menge"
#: erpnext/templates/pages/order.html:178
msgid "Qty "
msgstr "Menge "
#. Label of the received_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Receipt
#. Item'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Qty (As per BOM)"
msgstr "Menge (lt. Stückliste)"
#. Label of the company_total_stock (Float) field in DocType 'Sales Invoice
#. Item'
#. Label of the company_total_stock (Float) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the company_total_stock (Float) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the company_total_stock (Float) field in DocType 'Delivery Note
#. Item'
#. Label of the company_total_stock (Float) field in DocType 'Pick List Item'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgid "Qty (Company)"
msgstr "Menge (Unternehmen)"
#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Pick List Item'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgid "Qty (Warehouse)"
msgstr "Menge (Lager)"
#. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'Pick List Item'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgid "Qty (in Stock UOM)"
msgstr "Menge (in Lager-ME)"
#. Label of the qty_after_transaction (Float) field in DocType 'Stock Ledger
#. Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
#: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.py:66
msgid "Qty After Transaction"
msgstr "Menge nach Transaktion"
#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Stock Closing Balance'
#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:169
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:188
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:91
msgid "Qty Change"
msgstr "Mengenänderung"
#. Label of the qty_consumed_per_unit (Float) field in DocType 'BOM Explosion
#. Item'
#. Label of the qty_consumed_per_unit (Float) field in DocType 'BOM Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgid "Qty Consumed Per Unit"
msgstr "Verbrauchte Menge pro Einheit"
#. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Material Request Plan
#. Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgid "Qty In Stock"
msgstr "Menge auf Lager"
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_analysis/bom_stock_analysis.py:117
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_analysis/bom_stock_analysis.py:174
msgid "Qty Per Unit"
msgstr "Menge pro Einheit"
#. Label of the for_quantity (Float) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:405
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:82
msgid "Qty To Manufacture"
msgstr "Herzustellende Menge"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1425
msgid "Qty To Manufacture ({0}) cannot be a fraction for the UOM {2}. To allow this, disable '{1}' in the UOM {2}."
msgstr "Die Herzustellende Menge ({0}) kann nicht ein Bruchteil der Maßeinheit {2} sein. Um dies zu ermöglichen, deaktivieren Sie '{1}' in der Maßeinheit {2}."
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:260
msgid "Qty To Manufacture in the job card cannot be greater than Qty To Manufacture in the work order for the operation {0}.
Solution: Either you can reduce the Qty To Manufacture in the job card or set the 'Overproduction Percentage For Work Order' in the {1}."
msgstr "Die zu fertigende Menge in der Jobkarte darf nicht größer sein als die zu fertigende Menge im Arbeitsauftrag für den Arbeitsgang {0}.
Lösung: Sie können entweder die zu fertigende Menge in der Jobkarte reduzieren oder den 'Überproduktionsprozentsatz für Arbeitsauftrag' in {1} festlegen."
#. Label of the qty_to_produce (Float) field in DocType 'Batch'
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json
msgid "Qty To Produce"
msgstr "Zu produzierende Menge"
#: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:56
msgid "Qty Wise Chart"
msgstr "Mengenbasiertes Diagramm"
#. Label of the section_break_6 (Section Break) field in DocType 'Asset
#. Capitalization Service Item'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
msgid "Qty and Rate"
msgstr "Menge und Einzelpreis"
#. Label of the tracking_section (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Receipt Item'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Qty as Per Stock UOM"
msgstr "Menge in Lagermaßeinheit"
#. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'Request for Quotation Item'
#. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the transfer_qty (Float) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Qty as per Stock UOM"
msgstr "Menge in Lagermaßeinheit"
#. Description of the 'Apply Recursion Over (As Per Transaction UOM)' (Float)
#. field in DocType 'Pricing Rule'
#. Description of the 'Apply Recursion Over (As Per Transaction UOM)' (Float)
#. field in DocType 'Promotional Scheme Product Discount'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgid "Qty for which recursion isn't applicable."
msgstr "Menge, für die Rekursion nicht anwendbar ist."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1056
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1079
msgid "Qty for {0}"
msgstr "Menge für {0}"
#. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'Delivery Note Item'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:231
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
msgid "Qty in Stock UOM"
msgstr "Menge in Lagermaßeinheit"
#. Label of the for_qty (Float) field in DocType 'Pick List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:198
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "Qty of Finished Goods Item"
msgstr "Menge des Fertigerzeugnisses"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:676
msgid "Qty of Finished Goods Item should be greater than 0."
msgstr "Die Menge des Fertigwarenartikels sollte größer als 0 sein."
#. Description of the 'Qty of Finished Goods Item' (Float) field in DocType
#. 'Pick List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "Qty of raw materials will be decided based on the qty of the Finished Goods Item"
msgstr "Die Menge der Rohstoffe richtet sich nach der Menge des Fertigerzeugnisses"
#. Label of the consumed_qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item
#. Supplied'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
msgid "Qty to Be Consumed"
msgstr "Zu verbrauchende Menge"
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:268
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:283
msgid "Qty to Bill"
msgstr "Menge zu Bill"
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:133
msgid "Qty to Build"
msgstr "Zu produzierende Menge"
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:269
msgid "Qty to Deliver"
msgstr "Zu liefernde Menge"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:379
msgid "Qty to Disassemble"
msgstr ""
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:374
msgid "Qty to Fetch"
msgstr "Abzurufende Menge"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:318
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:890
msgid "Qty to Manufacture"
msgstr "Herzustellende Menge"
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Production Plan Sub Assembly
#. Item'
#: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:168
#: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:259
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgid "Qty to Order"
msgstr "Zu bestellende Menge"
#. Label of the finished_good_qty (Float) field in DocType 'BOM Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:129
msgid "Qty to Produce"
msgstr "Zu produzierende Menge"
#: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:171
#: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:252
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:542
msgid "Qty to Receive"
msgstr "Anzunehmende Menge"
#. Label of the qualification_tab (Section Break) field in DocType 'Lead'
#. Label of the qualification (Data) field in DocType 'Employee Education'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:2
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:438
msgid "Qualification"
msgstr "Qualifikation"
#. Label of the qualification_status (Select) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
msgid "Qualification Status"
msgstr "Qualifikationsstatus"
#. Option for the 'Qualification Status' (Select) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
msgid "Qualified"
msgstr "Qualifiziert"
#. Label of the qualified_by (Link) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
msgid "Qualified By"
msgstr "Qualifiziert durch"
#. Label of the qualified_on (Date) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
msgid "Qualified on"
msgstr "Qualifiziert am"
#. Label of a Desktop Icon
#. Name of a Workspace
#. Label of the quality_tab (Tab Break) field in DocType 'Item'
#. Label of the quality_tab (Tab Break) field in DocType 'Stock Settings'
#. Title of a Workspace Sidebar
#: erpnext/desktop_icon/quality.json
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:11
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
#: erpnext/workspace_sidebar/quality.json
msgid "Quality"
msgstr "Qualität"
#. Name of a DocType
#. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Quality Meeting
#. Minutes'
#. Label of a Link in the Quality Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
#: erpnext/workspace_sidebar/quality.json
msgid "Quality Action"
msgstr "Qualitätsmaßnahme"
#. Name of a DocType
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json
msgid "Quality Action Resolution"
msgstr "Qualitätsaktionsauflösung"
#. Name of a DocType
#. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Quality Meeting
#. Minutes'
#. Label of a Link in the Quality Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_feedback/quality_feedback.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
#: erpnext/workspace_sidebar/quality.json
msgid "Quality Feedback"
msgstr "Qualitätsfeedback"
#. Name of a DocType
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_feedback_parameter/quality_feedback_parameter.json
msgid "Quality Feedback Parameter"
msgstr "Qualitäts-Feedback-Parameter"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Quality Workspace
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
msgid "Quality Feedback Template"
msgstr "Qualitäts-Feedback-Vorlage"
#. Name of a DocType
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_feedback_template_parameter/quality_feedback_template_parameter.json
msgid "Quality Feedback Template Parameter"
msgstr "Qualitäts-Feedback-Vorlagenparameter"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Quality Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
#: erpnext/workspace_sidebar/quality.json
msgid "Quality Goal"
msgstr "Qualitätsziel"
#. Name of a DocType
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json
msgid "Quality Goal Objective"
msgstr "Qualitätsziel"
#. Label of the quality_inspection (Link) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the quality_inspection (Link) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
#. Label of the quality_inspection (Link) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the quality_inspection_section_break (Section Break) field in
#. DocType 'BOM'
#. Label of the quality_inspection_tab (Tab Break) field in DocType 'BOM'
#. Label of the quality_inspection (Link) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the quality_inspection_section (Section Break) field in DocType
#. 'Job Card'
#. Label of a Link in the Quality Workspace
#. Label of the quality_inspection (Link) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the quality_inspection (Link) field in DocType 'Purchase Receipt
#. Item'
#. Name of a DocType
#. Group in Quality Inspection Template's connections
#. Label of the quality_inspection (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of the quality_inspection (Link) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt Item'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:274
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/workspace_sidebar/quality.json erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Quality Inspection"
msgstr "Qualitätsprüfung"
#: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:108
msgid "Quality Inspection Analysis"
msgstr "Qualitätsprüfungsanalyse"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json
msgid "Quality Inspection Parameter"
msgstr "Qualitätsprüfparameter"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json
msgid "Quality Inspection Parameter Group"
msgstr "Qualitätsprüfungsparametergruppe"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Quality Inspection Reading"
msgstr "Ablesung zur Qualitätsprüfung"
#. Label of the inspection_required (Check) field in DocType 'BOM'
#. Label of the quality_inspection_required (Check) field in DocType 'BOM
#. Operation'
#. Label of the quality_inspection_required (Check) field in DocType 'Work
#. Order Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Quality Inspection Required"
msgstr "Qualitätsprüfung erforderlich"
#. Label of the quality_inspection_settings_section (Section Break) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Quality Inspection Settings"
msgstr "Einstellungen für die Qualitätsprüfung"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "Quality Inspection Summary"
msgstr "Zusammenfassung der Qualitätsprüfung"
#. Label of the quality_inspection_template (Link) field in DocType 'BOM'
#. Label of the quality_inspection_template (Link) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the quality_inspection_template (Link) field in DocType 'Operation'
#. Label of the quality_inspection_template (Link) field in DocType 'Item'
#. Label of the quality_inspection_template (Link) field in DocType 'Quality
#. Inspection'
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/quality.json erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Quality Inspection Template"
msgstr "Qualitätsinspektionsvorlage"
#. Label of the quality_inspection_template_name (Data) field in DocType
#. 'Quality Inspection Template'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json
msgid "Quality Inspection Template Name"
msgstr "Name der Qualitätsinspektionsvorlage"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:799
msgid "Quality Inspection is required for the item {0} before completing the job card {1}"
msgstr "Für Artikel {0} ist eine Qualitätsprüfung erforderlich, bevor die Jobkarte {1} abgeschlossen werden kann"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:810
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:819
msgid "Quality Inspection {0} is not submitted for the item: {1}"
msgstr "Qualitätsprüfung {0} wurde für Artikel {1} nicht gebucht"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:829
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:838
msgid "Quality Inspection {0} is rejected for the item: {1}"
msgstr "Qualitätsprüfung {0} wurde für den Artikel {1} abgelehnt"
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:384
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:206
msgid "Quality Inspection(s)"
msgstr "Qualitätsprüfung(en)"
#. Label of a chart in the Quality Workspace
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
msgid "Quality Inspections"
msgstr "Qualitätsprüfungen"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:504
msgid "Quality Management"
msgstr "Qualitätsmanagement"
#. Name of a role
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json
msgid "Quality Manager"
msgstr "Qualitätsmanager"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Quality Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
#: erpnext/workspace_sidebar/quality.json
msgid "Quality Meeting"
msgstr "Qualitätstreffen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_meeting_agenda/quality_meeting_agenda.json
msgid "Quality Meeting Agenda"
msgstr "Qualitätstreffen Agenda"
#. Name of a DocType
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json
msgid "Quality Meeting Minutes"
msgstr "Qualitätssitzungsprotokoll"
#. Name of a DocType
#. Label of the quality_procedure_name (Data) field in DocType 'Quality
#. Procedure'
#. Label of a Link in the Quality Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure_tree.js:10
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
#: erpnext/workspace_sidebar/quality.json
msgid "Quality Procedure"
msgstr "Qualitätsverfahren"
#. Name of a DocType
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure_process/quality_procedure_process.json
msgid "Quality Procedure Process"
msgstr "Qualitätsprozess"
#. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Quality Meeting
#. Minutes'
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Quality Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
#: erpnext/workspace_sidebar/quality.json
msgid "Quality Review"
msgstr "Qualitätsüberprüfung"
#. Name of a DocType
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json
msgid "Quality Review Objective"
msgstr "Qualitätsüberprüfungsziel"
#. Label of the qty (Data) field in DocType 'Opening Invoice Creation Tool
#. Item'
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the qty (Int) field in DocType 'Subscription Plan Detail'
#. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'Asset Capitalization Stock
#. Item'
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Request for Quotation Item'
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Blanket Order Item'
#. Label of the quantity (Float) field in DocType 'BOM'
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'BOM Creator'
#. Label of the section_break_4rxf (Section Break) field in DocType 'Production
#. Plan Sub Assembly Item'
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Material Request Item'
#. Label of the quantity_section (Section Break) field in DocType 'Packing Slip
#. Item'
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Packing Slip Item'
#. Label of the quantity_section (Section Break) field in DocType 'Pick List
#. Item'
#. Label of the quantity_section (Section Break) field in DocType 'Stock Entry
#. Detail'
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Inward Order Item'
#. Label of the quantity_section (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Inward Order Item'
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Inward Order
#. Service Item'
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Order Service
#. Item'
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan_detail/subscription_plan_detail.json
#: erpnext/accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:47
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:54
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:66
#: erpnext/buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:28
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:211
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:493
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:76
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:194
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:218
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:615
#: erpnext/public/js/stock_analytics.js:50
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:487
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:51
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:43
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:44
#: erpnext/selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:67
#: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard.js:248
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:368
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:807
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
#: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:36
#: erpnext/stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:154
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:480
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:27
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_service_item/subcontracting_inward_order_service_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
#: erpnext/templates/emails/reorder_item.html:10
#: erpnext/templates/generators/bom.html:30
#: erpnext/templates/pages/material_request_info.html:48
#: erpnext/templates/pages/order.html:97
msgid "Quantity"
msgstr "Menge"
#. Description of the 'Packing Unit' (Int) field in DocType 'Item Price'
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json
msgid "Quantity that must be bought or sold per UOM"
msgstr "Menge, die pro UOM gekauft oder verkauft werden muss"
#. Label of the quantity (Section Break) field in DocType 'Request for
#. Quotation Item'
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
msgid "Quantity & Stock"
msgstr "Menge & Lager"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:53
msgid "Quantity (A - B)"
msgstr "Menge (A - B)"
#. Label of the quantity_difference (Read Only) field in DocType 'Stock
#. Reconciliation Item'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgid "Quantity Difference"
msgstr "Mengendifferenz"
#. Label of the section_break_19 (Section Break) field in DocType 'Pricing
#. Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Quantity and Amount"
msgstr "Menge und Menge"
#. Label of the section_break_9 (Section Break) field in DocType 'Production
#. Plan Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
msgid "Quantity and Description"
msgstr "Menge und Beschreibung"
#. Label of the quantity_and_rate (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Invoice Item'
#. Label of the quantity_and_rate (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Order Item'
#. Label of the quantity_and_rate (Section Break) field in DocType 'Supplier
#. Quotation Item'
#. Label of the quantity_and_rate_section (Section Break) field in DocType
#. 'Opportunity Item'
#. Label of the quantity_and_rate_section (Section Break) field in DocType 'BOM
#. Creator Item'
#. Label of the quantity_and_rate (Section Break) field in DocType 'BOM Item'
#. Label of the quantity_and_rate (Section Break) field in DocType 'Job Card
#. Secondary Item'
#. Label of the quantity_and_rate (Section Break) field in DocType 'Quotation
#. Item'
#. Label of the quantity_and_rate (Section Break) field in DocType 'Sales Order
#. Item'
#. Label of the quantity_and_rate (Section Break) field in DocType 'Delivery
#. Note Item'
#. Label of the quantity_and_rate_section (Tab Break) field in DocType 'Serial
#. and Batch Bundle'
#. Label of the quantity_and_rate_section (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Order Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_secondary_item/job_card_secondary_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgid "Quantity and Rate"
msgstr "Menge und Preis"
#. Label of the quantity_and_warehouse (Section Break) field in DocType
#. 'Material Request Item'
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
msgid "Quantity and Warehouse"
msgstr "Menge und Lager"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:212
msgid "Quantity cannot be greater than {0} for Item {1}"
msgstr "Die Menge kann für Artikel {1} nicht größer als {0} sein"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:564
msgid "Quantity is mandatory for the selected items."
msgstr "Die Menge ist für die ausgewählten Artikel erforderlich."
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:274
msgid "Quantity is required"
msgstr "Menge ist erforderlich"
#: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard.js:285
msgid "Quantity must be greater than zero"
msgstr "Menge muss größer als null sein"
#: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard.js:290
msgid "Quantity must be less than or equal to {0}"
msgstr "Die Menge muss kleiner oder gleich {0} sein"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1109
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:206
msgid "Quantity must not be more than {0}"
msgstr "Menge darf nicht mehr als {0} sein"
#. Description of the 'Quantity' (Float) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Quantity of item obtained after manufacturing / repacking from given quantities of raw materials"
msgstr "Menge eines Artikels nach der Herstellung/dem Umpacken auf Basis vorgegebener Mengen von Rohmaterial"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:779
msgid "Quantity required for Item {0} in row {1}"
msgstr "Für Artikel {0} in Zeile {1} benötigte Menge"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:723
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:399
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:469
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:303
msgid "Quantity should be greater than 0"
msgstr "Menge sollte größer 0 sein"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:356
msgid "Quantity to Manufacture"
msgstr "Menge zu fertigen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2630
msgid "Quantity to Manufacture can not be zero for the operation {0}"
msgstr "Die herzustellende Menge darf für den Vorgang {0} nicht Null sein."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1417
msgid "Quantity to Manufacture must be greater than 0."
msgstr "Menge Herstellung muss größer als 0 sein."
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:257
msgid "Quantity to Scan"
msgstr "Zu scannende Menge"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Quart (UK)"
msgstr "Quart (GB)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Quart Dry (US)"
msgstr "Quart Dry (US)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Quart Liquid (US)"
msgstr "Quart Liquid (US)"
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:437
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:125
msgid "Quarter {0} {1}"
msgstr "Quartal {0} {1}"
#. Label of the query_route (Data) field in DocType 'Support Search Source'
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgid "Query Route String"
msgstr "Abfrage Route String"
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.py:189
msgid "Queue Size should be between 5 and 100"
msgstr "Die Größe der Warteschlange sollte zwischen 5 und 100 liegen"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:621
msgid "Quick Journal Entry"
msgstr "Schnellbuchung"
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:152
msgid "Quick Ratio"
msgstr "Liquiditätsgrad 2. Grades"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Quick Stock Balance"
msgstr "Schneller Lagerbestand"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Quintal"
msgstr "Zentner"
#: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:22
#: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:28
msgid "Quot Count"
msgstr "Anzahl Angebote"
#: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:26
#: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:32
msgid "Quot/Lead %"
msgstr "Ang/Inter %"
#. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract'
#. Label of the quotation_section (Section Break) field in DocType 'CRM
#. Settings'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Opportunity'
#. Name of a DocType
#. Label of the prevdoc_docname (Link) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:381
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:51
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.html:20
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
#: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.js:34 erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.js:108
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.js:37
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:38
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1191
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Quotation"
msgstr "Angebot"
#: erpnext/selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:36
msgid "Quotation Amount"
msgstr "Angebotsbetrag"
#. Name of a DocType
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgid "Quotation Item"
msgstr "Angebotsposition"
#. Name of a DocType
#. Label of the order_lost_reason (Data) field in DocType 'Quotation Lost
#. Reason'
#. Label of the lost_reason (Link) field in DocType 'Quotation Lost Reason
#. Detail'
#: erpnext/setup/doctype/quotation_lost_reason/quotation_lost_reason.json
#: erpnext/setup/doctype/quotation_lost_reason_detail/quotation_lost_reason_detail.json
msgid "Quotation Lost Reason"
msgstr "Grund für verlorenes Angebot"
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/quotation_lost_reason_detail/quotation_lost_reason_detail.json
msgid "Quotation Lost Reason Detail"
msgstr "Grund für verlorenes Angebot Detail"
#. Label of the quotation_number (Data) field in DocType 'Supplier Quotation'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgid "Quotation Number"
msgstr "Angebotsnummer"
#. Label of the quotation_to (Link) field in DocType 'Quotation'
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
msgid "Quotation To"
msgstr "Angebot für"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/report/quotation_trends/quotation_trends.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Quotation Trends"
msgstr "Trendanalyse Angebote"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:488
msgid "Quotation {0} is cancelled"
msgstr "Angebot {0} wird storniert"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:401
msgid "Quotation {0} not of type {1}"
msgstr "Angebot {0} nicht vom Typ {1}"
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:351
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:57
msgid "Quotations"
msgstr "Angebote"
#: erpnext/utilities/activation.py:87
msgid "Quotations are proposals, bids you have sent to your customers"
msgstr "Angebote sind Offerten an einen Kunden zur Lieferung von Materialien bzw. zur Erbringung von Leistungen."
#: erpnext/templates/pages/rfq.html:73
msgid "Quotations: "
msgstr "Angebote:"
#. Label of the quote_status (Select) field in DocType 'Request for Quotation
#. Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
msgid "Quote Status"
msgstr "Angebotsstatus"
#: erpnext/selling/report/quotation_trends/quotation_trends.py:57
msgid "Quoted Amount"
msgstr "Angebotsbetrag"
#. Label of the rfq_and_purchase_order_settings_section (Section Break) field
#. in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "RFQ and Purchase Order Settings"
msgstr "Angebotsanfrage- und Lieferantenauftrags-Einstellungen"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:133
msgid "RFQs are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}"
msgstr "RFQs sind nicht zulässig für {0} aufgrund eines Standes von {1} in der Bewertungsliste"
#. Label of the auto_indent (Check) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Raise Material Request When Stock Reaches Re-order Level"
msgstr "Erhöhen Sie die Materialanforderung, wenn der Lagerbestand die Nachbestellmenge erreicht"
#. Label of the complaint_raised_by (Data) field in DocType 'Warranty Claim'
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Raised By"
msgstr "Gemeldet von"
#. Label of the raised_by (Data) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "Raised By (Email)"
msgstr "Gemeldet von (E-Mail)"
#. Label of the rate (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Option for the 'Rate or Discount' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the rate (Currency) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Option for the 'Discount Type' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme
#. Price Discount'
#. Label of the rate (Currency) field in DocType 'Promotional Scheme Price
#. Discount'
#. Label of the free_item_rate (Currency) field in DocType 'Promotional Scheme
#. Product Discount'
#. Label of the rate (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the rate (Currency) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the rate (Currency) field in DocType 'Share Balance'
#. Label of the rate (Currency) field in DocType 'Share Transfer'
#. Label of the rate (Currency) field in DocType 'Asset Capitalization Service
#. Item'
#. Label of the rate (Currency) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the rate (Currency) field in DocType 'Purchase Order Item Supplied'
#. Label of the rate (Currency) field in DocType 'Purchase Receipt Item
#. Supplied'
#. Label of the rate (Currency) field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#. Label of the rate (Currency) field in DocType 'Opportunity Item'
#. Label of the rate (Currency) field in DocType 'Blanket Order Item'
#. Label of the rate (Currency) field in DocType 'BOM Creator Item'
#. Label of the rate (Currency) field in DocType 'BOM Explosion Item'
#. Label of the rate (Currency) field in DocType 'BOM Item'
#. Label of the rate (Currency) field in DocType 'BOM Secondary Item'
#. Label of the rate (Currency) field in DocType 'Work Order Item'
#. Label of the rate (Float) field in DocType 'Product Bundle Item'
#. Label of the rate (Currency) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the rate (Currency) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the rate (Currency) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the price_list_rate (Currency) field in DocType 'Item Price'
#. Label of the rate (Currency) field in DocType 'Landed Cost Item'
#. Label of the rate (Currency) field in DocType 'Material Request Item'
#. Label of the rate (Currency) field in DocType 'Packed Item'
#. Label of the rate (Currency) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#. Option for the 'Update Price List Based On' (Select) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#. Label of the rate (Currency) field in DocType 'Subcontracting Inward Order
#. Received Item'
#. Label of the rate (Currency) field in DocType 'Subcontracting Inward Order
#. Service Item'
#. Label of the rate (Currency) field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#. Label of the rate (Currency) field in DocType 'Subcontracting Order Service
#. Item'
#. Label of the rate (Currency) field in DocType 'Subcontracting Order Supplied
#. Item'
#. Label of the rate (Currency) field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#. Label of the rate (Currency) field in DocType 'Subcontracting Receipt
#. Supplied Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
#: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:92
#: erpnext/accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:78
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:266
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:320
#: erpnext/accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:56
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:67
#: erpnext/crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_secondary_item/bom_secondary_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
#: erpnext/public/js/utils.js:879
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:46
#: erpnext/selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:68
#: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard.js:255
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
#: erpnext/stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:155
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_received_item/subcontracting_inward_order_received_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_service_item/subcontracting_inward_order_service_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
#: erpnext/templates/form_grid/item_grid.html:8
#: erpnext/templates/pages/order.html:100 erpnext/templates/pages/rfq.html:43
msgid "Rate"
msgstr "Einzelpreis"
#. Label of the rate_amount_section (Section Break) field in DocType 'BOM Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgid "Rate & Amount"
msgstr "Rate & Betrag"
#. Label of the base_rate (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the base_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the base_rate (Currency) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the base_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the base_rate (Currency) field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#. Label of the base_rate (Currency) field in DocType 'Opportunity Item'
#. Label of the base_rate (Currency) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the base_rate (Currency) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the base_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Rate (Company Currency)"
msgstr "Preis (Unternehmenswährung)"
#. Label of the rm_cost_as_per (Select) field in DocType 'BOM'
#. Label of the rm_cost_as_per (Select) field in DocType 'BOM Creator'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgid "Rate Of Materials Based On"
msgstr "Anteil der zu Grunde liegenden Materialien"
#. Label of the rate (Percent) field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
msgid "Rate Of TDS As Per Certificate"
msgstr "Quellensteuersatz (TDS) gemäß Zertifikat"
#. Label of the section_break_6 (Section Break) field in DocType 'Serial and
#. Batch Entry'
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
msgid "Rate Section"
msgstr "Preisabschnitt"
#. Label of the rate_with_margin (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the rate_with_margin (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
#. Label of the rate_with_margin (Currency) field in DocType 'Sales Invoice
#. Item'
#. Label of the rate_with_margin (Currency) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
#. Label of the rate_with_margin (Currency) field in DocType 'Supplier
#. Quotation Item'
#. Label of the rate_with_margin (Currency) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the rate_with_margin (Currency) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the rate_with_margin (Currency) field in DocType 'Delivery Note
#. Item'
#. Label of the rate_with_margin (Currency) field in DocType 'Purchase Receipt
#. Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Rate With Margin"
msgstr "Betrag mit Marge"
#. Label of the base_rate_with_margin (Currency) field in DocType 'POS Invoice
#. Item'
#. Label of the base_rate_with_margin (Currency) field in DocType 'Purchase
#. Invoice Item'
#. Label of the base_rate_with_margin (Currency) field in DocType 'Sales
#. Invoice Item'
#. Label of the base_rate_with_margin (Currency) field in DocType 'Purchase
#. Order Item'
#. Label of the base_rate_with_margin (Currency) field in DocType 'Quotation
#. Item'
#. Label of the base_rate_with_margin (Currency) field in DocType 'Sales Order
#. Item'
#. Label of the base_rate_with_margin (Currency) field in DocType 'Delivery
#. Note Item'
#. Label of the base_rate_with_margin (Currency) field in DocType 'Purchase
#. Receipt Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Rate With Margin (Company Currency)"
msgstr "Rate mit Margin (Unternehmenswährung)"
#. Label of the rate_and_amount (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Receipt Item'
#. Label of the rate_and_amount (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt Item'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Rate and Amount"
msgstr "Preis und Menge"
#. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'POS Invoice'
#. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Rate at which Customer Currency is converted to customer's base currency"
msgstr "Kurs, zu dem die Kundenwährung in die Basiswährung des Kunden umgerechnet wird"
#. Description of the 'Price List Exchange Rate' (Float) field in DocType
#. 'Quotation'
#. Description of the 'Price List Exchange Rate' (Float) field in DocType
#. 'Sales Order'
#. Description of the 'Price List Exchange Rate' (Float) field in DocType
#. 'Delivery Note'
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Rate at which Price list currency is converted to company's base currency"
msgstr "Kurs, zu dem die Währung der Preisliste in die Basiswährung des Unternehmens umgerechnet wird"
#. Description of the 'Price List Exchange Rate' (Float) field in DocType 'POS
#. Invoice'
#. Description of the 'Price List Exchange Rate' (Float) field in DocType
#. 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Rate at which Price list currency is converted to customer's base currency"
msgstr "Kurs, zu dem die Währung der Preisliste in die Basiswährung des Kunden umgerechnet wird"
#. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Quotation'
#. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Sales Order'
#. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Rate at which customer's currency is converted to company's base currency"
msgstr "Kurs, zu dem die Währung des Kunden in die Basiswährung des Unternehmens umgerechnet wird"
#. Description of the 'Exchange Rate' (Float) field in DocType 'Purchase
#. Receipt'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Rate at which supplier's currency is converted to company's base currency"
msgstr "Kurs, zu dem die Währung des Lieferanten in die Basiswährung des Unternehmens umgerechnet wird"
#. Description of the 'Tax Rate' (Float) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "Rate at which this tax is applied"
msgstr "Kurs, zu dem dieser Steuersatz angewandt wird"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4092
msgid "Rate of '{}' items cannot be changed"
msgstr "Einzelpreis von '{}' Artikeln kann nicht geändert werden"
#. Label of the rate_of_depreciation (Percent) field in DocType 'Asset
#. Depreciation Schedule'
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
msgid "Rate of Depreciation"
msgstr "Abschreibungssatz"
#. Label of the rate_of_depreciation (Percent) field in DocType 'Asset Finance
#. Book'
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Rate of Depreciation (%)"
msgstr "Abschreibungssatz (%)"
#. Label of the rate_of_interest (Float) field in DocType 'Dunning'
#. Label of the rate_of_interest (Float) field in DocType 'Dunning Type'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
#: erpnext/accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
msgid "Rate of Interest (%) Yearly"
msgstr "Zinssatz (%) p.a."
#. Label of the stock_uom_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
#. Label of the stock_uom_rate (Currency) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the stock_uom_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
#. Label of the stock_uom_rate (Currency) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the stock_uom_rate (Currency) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the stock_uom_rate (Currency) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the stock_uom_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Receipt
#. Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Rate of Stock UOM"
msgstr "Einzelpreis der Lager-ME"
#. Label of the rate_or_discount (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the rate_or_discount (Data) field in DocType 'Pricing Rule Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json
msgid "Rate or Discount"
msgstr "Rate oder Rabatt"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:184
msgid "Rate or Discount is required for the price discount."
msgstr "Für den Preisnachlass ist ein Tarif oder ein Rabatt erforderlich."
#. Label of the rates (Table) field in DocType 'Tax Withholding Category'
#. Label of the rates_section (Section Break) field in DocType 'Stock Entry
#. Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Rates"
msgstr "Preise"
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:48
msgid "Ratios"
msgstr "Verhältnisse"
#: erpnext/manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:52
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:46
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:216
msgid "Raw Material"
msgstr "Rohmaterial"
#: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:407
msgid "Raw Material Code"
msgstr "Rohstoffcode"
#. Label of the raw_material_cost (Currency) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Raw Material Cost"
msgstr "Rohmaterialkosten"
#. Label of the base_raw_material_cost (Currency) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Raw Material Cost (Company Currency)"
msgstr "Rohstoffkosten (Firmenwährung)"
#. Label of the rm_cost_per_qty (Currency) field in DocType 'Subcontracting
#. Order Item'
#. Label of the rm_cost_per_qty (Currency) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt Item'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Raw Material Cost Per Qty"
msgstr "Rohstoffkosten pro Menge"
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:132
msgid "Raw Material Item"
msgstr "Rohmaterial Artikel"
#. Label of the rm_item_code (Link) field in DocType 'Purchase Order Item
#. Supplied'
#. Label of the rm_item_code (Link) field in DocType 'Purchase Receipt Item
#. Supplied'
#. Label of the rm_item_code (Link) field in DocType 'Subcontracting Inward
#. Order Received Item'
#. Label of the rm_item_code (Link) field in DocType 'Subcontracting Order
#. Supplied Item'
#. Label of the rm_item_code (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt
#. Supplied Item'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_received_item/subcontracting_inward_order_received_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "Raw Material Item Code"
msgstr "Rohmaterial-Artikelnummer"
#: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:414
msgid "Raw Material Name"
msgstr "Rohstoffname"
#: erpnext/manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:112
msgid "Raw Material Value"
msgstr "Rohmaterial Wert"
#: erpnext/stock/report/landed_cost_report/landed_cost_report.js:36
msgid "Raw Material Voucher No"
msgstr "Rohstoff-Beleg-Nr."
#: erpnext/stock/report/landed_cost_report/landed_cost_report.js:30
msgid "Raw Material Voucher Type"
msgstr "Rohstoff-Belegtyp"
#: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:65
msgid "Raw Material Warehouse"
msgstr "Rohstofflager"
#. Label of the materials_section (Section Break) field in DocType 'BOM'
#. Label of the section_break_8 (Section Break) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the mr_items (Table) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:446
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:1078
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:462
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:379
msgid "Raw Materials"
msgstr "Rohes Material"
#. Label of the raw_materials_consumed_section (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Raw Materials Actions"
msgstr "Rohstoff-Aktionen"
#. Label of the raw_material_details (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Receipt'
#. Label of the raw_material_details (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Raw Materials Consumed"
msgstr "Verbrauchte Rohstoffe"
#. Label of the raw_materials_consumption_section (Section Break) field in
#. DocType 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Raw Materials Consumption"
msgstr "Rohstoffverbrauch"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:331
msgid "Raw Materials Missing"
msgstr "Rohmaterialien fehlen"
#. Label of the raw_materials_received_section (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Inward Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "Raw Materials Required"
msgstr "Benötigte Rohstoffe"
#. Label of the raw_materials_supplied (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
#. Label of the raw_material_details (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Order'
#. Label of the raw_materials_supplied_section (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Order'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Raw Materials Supplied"
msgstr "Gelieferte Rohmaterialien"
#. Label of the rm_supp_cost (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
#. Label of the rm_supp_cost (Currency) field in DocType 'Purchase Receipt
#. Item'
#. Label of the rm_supp_cost (Currency) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Raw Materials Supplied Cost"
msgstr "Kosten gelieferter Rohmaterialien"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:771
msgid "Raw Materials cannot be blank."
msgstr "Rohmaterial kann nicht leer sein"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:136
msgid "Raw Materials to Customer"
msgstr "Rohstoffe an Kunde"
#. Option for the 'Data Fetch Method' (Select) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Raw SQL"
msgstr "Rohes SQL"
#. Description of the 'Validate Consumed Qty (as per BOM)' (Check) field in
#. DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Raw materials consumed qty will be validated based on FG BOM required qty"
msgstr "Die verbrauchte Menge an Rohmaterialien wird anhand der in der Stückliste des Fertigerzeugnisses erforderlichen Menge validiert"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:369
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:124
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:778
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:976
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:70
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:243
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:116
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:164
msgid "Re-open"
msgstr "Wiedereröffnen"
#. Label of the warehouse_reorder_level (Float) field in DocType 'Item Reorder'
#: erpnext/stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
msgid "Re-order Level"
msgstr "Meldebestand"
#. Label of the warehouse_reorder_qty (Float) field in DocType 'Item Reorder'
#: erpnext/stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
msgid "Re-order Qty"
msgstr "Nachbestellmenge"
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:227
msgid "Reached Root"
msgstr "Oberste Ebene erreicht"
#. Label of the reading_1 (Data) field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Reading 1"
msgstr "Ablesewert 1"
#. Label of the reading_10 (Data) field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Reading 10"
msgstr "Ablesewert 10"
#. Label of the reading_2 (Data) field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Reading 2"
msgstr "Ablesewert 2"
#. Label of the reading_3 (Data) field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Reading 3"
msgstr "Ablesewert 3"
#. Label of the reading_4 (Data) field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Reading 4"
msgstr "Ablesewert 4"
#. Label of the reading_5 (Data) field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Reading 5"
msgstr "Ablesewert 5"
#. Label of the reading_6 (Data) field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Reading 6"
msgstr "Ablesewert 6"
#. Label of the reading_7 (Data) field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Reading 7"
msgstr "Ablesewert 7"
#. Label of the reading_8 (Data) field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Reading 8"
msgstr "Ablesewert 8"
#. Label of the reading_9 (Data) field in DocType 'Quality Inspection Reading'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Reading 9"
msgstr "Ablesewert 9"
#. Label of the reading_value (Data) field in DocType 'Quality Inspection
#. Reading'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Reading Value"
msgstr "Abgelesener Wert"
#. Label of the readings (Table) field in DocType 'Quality Inspection'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgid "Readings"
msgstr "Ablesungen"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:40
msgid "Real Estate"
msgstr "Immobilien"
#. Label of the hold_comment (Small Text) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:274
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Reason For Putting On Hold"
msgstr "Grund für das auf Eis legen"
#. Label of the failed_reason (Data) field in DocType 'Payment Request'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Reason for Failure"
msgstr "Grund des Fehlers"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:679
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1785
msgid "Reason for Hold"
msgstr "Grund für das auf Eis legen"
#. Label of the reason_for_leaving (Small Text) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Reason for Leaving"
msgstr "Grund für den Austritt"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1800
msgid "Reason for hold:"
msgstr "Grund für die Sperre:"
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:93
msgid "Rebuilding BTree for period ..."
msgstr "BTree für Periode wird neu aufgebaut ..."
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:26
msgid "Recalculate Batch Qty"
msgstr "Chargenmenge neu berechnen"
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.js:10
msgid "Recalculate Bin Qty"
msgstr "Lagermenge neu berechnen"
#. Label of the recalculate_rate (Check) field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgid "Recalculate Incoming/Outgoing Rate"
msgstr "Eingangs-/Ausgangssatz neu berechnen"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Asset Movement'
#. Option for the 'Asset Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset_list.js:24
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgid "Receipt"
msgstr "Beleg"
#. Label of the receipt_document (Dynamic Link) field in DocType 'Landed Cost
#. Item'
#. Label of the receipt_document (Dynamic Link) field in DocType 'Landed Cost
#. Purchase Receipt'
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json
msgid "Receipt Document"
msgstr "Eingangsbeleg"
#. Label of the receipt_document_type (Select) field in DocType 'Landed Cost
#. Item'
#. Label of the receipt_document_type (Select) field in DocType 'Landed Cost
#. Purchase Receipt'
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json
msgid "Receipt Document Type"
msgstr "Receipt Dokumenttyp"
#. Label of the items (Table) field in DocType 'Landed Cost Voucher'
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
msgid "Receipt Items"
msgstr "Belegpositionen"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Payment Ledger
#. Entry'
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Party Type'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:55
#: erpnext/setup/doctype/party_type/party_type.json
msgid "Receivable"
msgstr "Forderung"
#. Label of the receivable_payable_account (Link) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "Receivable / Payable Account"
msgstr "Forderungen-/Verbindlichkeiten-Konto"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:68
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1205
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:241
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:217
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:271
msgid "Receivable Account"
msgstr "Forderungskonto"
#. Label of the receivable_payable_account (Link) field in DocType 'Process
#. Payment Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgid "Receivable/Payable Account"
msgstr "Forderungen-/Verbindlichkeiten-Konto"
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:51
msgid "Receivable/Payable Account: {0} doesn't belong to company {1}"
msgstr "Forderungen-/Verbindlichkeiten-Konto: {0} gehört nicht zu Unternehmen {1}"
#. Label of the invoiced_amount (Check) field in DocType 'Email Digest'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
msgid "Receivables"
msgstr "Forderungen"
#. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:153
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:171
msgid "Receive"
msgstr "Empfangen"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:120
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Receive from Customer"
msgstr "Von Kunde empfangen"
#. Label of the received_amount (Currency) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Received Amount"
msgstr "erhaltenen Betrag"
#. Label of the base_received_amount (Currency) field in DocType 'Payment
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Received Amount (Company Currency)"
msgstr "Erhaltene Menge (Gesellschaft Währung)"
#. Label of the received_amount_after_tax (Currency) field in DocType 'Payment
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Received Amount After Tax"
msgstr "Erhaltener Betrag nach Steuern"
#. Label of the base_received_amount_after_tax (Currency) field in DocType
#. 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Received Amount After Tax (Company Currency)"
msgstr "Erhaltener Betrag nach Steuern (Währung des Unternehmens)"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:965
msgid "Received Amount cannot be greater than Paid Amount"
msgstr "Der erhaltene Betrag darf nicht größer sein als der gezahlte Betrag"
#: erpnext/accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:9
msgid "Received From"
msgstr "Erhalten von"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.json
msgid "Received Items To Be Billed"
msgstr "Von Lieferanten gelieferte Artikel, die noch abgerechnet werden müssen"
#: erpnext/accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:8
msgid "Received On"
msgstr "Eingegangen am"
#. Label of the received_qty (Float) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the received_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the received_qty (Float) field in DocType 'Production Plan Sub
#. Assembly Item'
#. Label of the received_qty (Float) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the received_qty (Float) field in DocType 'Material Request Item'
#. Label of the received_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Inward
#. Order Received Item'
#. Label of the received_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Order
#. Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:77
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:247
#: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:170
#: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:245
#: erpnext/buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:143
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_received_item/subcontracting_inward_order_received_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgid "Received Qty"
msgstr "Erhaltene Menge"
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:299
msgid "Received Qty Amount"
msgstr "Erhaltene Menge Menge"
#. Label of the received_stock_qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt
#. Item'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Received Qty in Stock UOM"
msgstr "Erhaltene Menge in Lager-ME"
#. Label of the received_qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: erpnext/buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:121
#: erpnext/buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:50
#: erpnext/manufacturing/notification/material_request_receipt_notification/material_request_receipt_notification.html:9
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Received Quantity"
msgstr "Empfangene Menge"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:355
msgid "Received Stock Entries"
msgstr "Erhaltene Lagerbuchungen"
#. Label of the received_and_accepted (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Receipt Item'
#. Label of the received_and_accepted (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt Item'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Received and Accepted"
msgstr "Erhalten und bestätigt"
#. Label of the receiver_list (Code) field in DocType 'SMS Center'
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgid "Receiver List"
msgstr "Empfängerliste"
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.py:121
msgid "Receiver List is empty. Please create Receiver List"
msgstr "Empfängerliste ist leer. Bitte eine Empfängerliste erstellen"
#. Option for the 'Bank Guarantee Type' (Select) field in DocType 'Bank
#. Guarantee'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgid "Receiving"
msgstr "Empfang"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:260
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:270
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:19
msgid "Recent Orders"
msgstr "Letzte Bestellungen"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:913
msgid "Recent Transactions"
msgstr "Kürzliche Transaktionen"
#. Label of the recipient_and_message (Section Break) field in DocType 'Payment
#. Request'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Recipient Message And Payment Details"
msgstr "Empfänger der Nachricht und Zahlungsdetails"
#. Label of the section_break_1 (Section Break) field in DocType 'Bank
#. Reconciliation Tool'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:105
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:106
msgid "Reconcile"
msgstr "Abgleichen"
#. Label of the reconcile_all_serial_batch (Check) field in DocType 'Stock
#. Reconciliation Item'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgid "Reconcile All Serial Nos / Batches"
msgstr "Alle Seriennummern/Chargen abgleichen"
#. Label of the reconcile_effect_on (Date) field in DocType 'Payment Entry
#. Reference'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
msgid "Reconcile Effect On"
msgstr "Abgleich wirksam am"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:363
msgid "Reconcile Entries"
msgstr "Einträge abgleichen"
#. Label of the reconcile_on_advance_payment_date (Check) field in DocType
#. 'Payment Entry'
#. Label of the reconcile_on_advance_payment_date (Check) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Reconcile on Advance Payment Date"
msgstr "Abgleichen zum Vorauszahlungsdatum"
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:221
msgid "Reconcile the Bank Transaction"
msgstr "Banktransaktion abgleichen"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction'
#. Label of the reconciled (Check) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log'
#. Label of the reconciled (Check) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log Allocations'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction_list.js:10
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry_list.js:16
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
msgid "Reconciled"
msgstr "Versöhnt"
#. Label of the reconciled_entries (Int) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log'
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
msgid "Reconciled Entries"
msgstr "Abgestimmte Posten"
#. Option for the 'Posting Date Inheritance for Exchange Gain / Loss' (Select)
#. field in DocType 'Accounts Settings'
#. Option for the 'Reconciliation Takes Effect On' (Select) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Reconciliation Date"
msgstr "Abstimmungsdatum"
#. Label of the error_log (Long Text) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log'
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
msgid "Reconciliation Error Log"
msgstr "Abstimmungsfehlerprotokoll"
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation_dashboard.py:9
msgid "Reconciliation Logs"
msgstr "Abstimmungsprotokolle"
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.js:13
msgid "Reconciliation Progress"
msgstr "Abstimmungsfortschritt"
#. Label of the reconciliation_queue_size (Int) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Reconciliation Queue Size"
msgstr "Größe der Abstimmungswarteschlange"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json
msgid "Reconciliation Statement"
msgstr "Abstimmungsbericht"
#. Label of the reconciliation_takes_effect_on (Select) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Reconciliation Takes Effect On"
msgstr "Abgleich wirksam am"
#. Label of the recording_html (HTML) field in DocType 'Call Log'
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "Recording HTML"
msgstr "HTML aufzeichnen"
#. Label of the recording_url (Data) field in DocType 'Call Log'
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "Recording URL"
msgstr "Aufzeichnungs-URL"
#. Group in Quality Feedback Template's connections
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json
msgid "Records"
msgstr "Aufzeichnungen"
#: erpnext/regional/united_arab_emirates/utils.py:193
msgid "Recoverable Standard Rated expenses should not be set when Reverse Charge Applicable is Y"
msgstr "Erstattungsfähige Ausgaben mit Normalsteuersatz dürfen nicht gesetzt sein, wenn Reverse Charge anwendbar ist (Y)"
#. Label of the recreate_stock_ledgers (Check) field in DocType 'Repost Item
#. Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Recreate Stock Ledgers"
msgstr "Lagerbuchungen neu erstellen"
#. Label of the recurse_for (Float) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the recurse_for (Float) field in DocType 'Promotional Scheme
#. Product Discount'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgid "Recurse Every (As Per Transaction UOM)"
msgstr "Wiederholung alle (gemäß Transaktions-ME)"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:240
msgid "Recurse Over Qty cannot be less than 0"
msgstr "Rekursions-Schwellenwert darf nicht kleiner als 0 sein"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:316
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:231
msgid "Recursive Discounts with Mixed condition is not supported by the system"
msgstr "Rekursive Rabatte mit gemischten Bedingungen werden vom System nicht unterstützt"
#. Label of the redeem_against (Link) field in DocType 'Loyalty Point Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
msgid "Redeem Against"
msgstr "Gegen einlösen"
#. Label of the redeem_loyalty_points (Check) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the redeem_loyalty_points (Check) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:614
msgid "Redeem Loyalty Points"
msgstr "Treuepunkte einlösen"
#. Label of the redeemed_points (Int) field in DocType 'Loyalty Point Entry
#. Redemption'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry_redemption/loyalty_point_entry_redemption.json
msgid "Redeemed Points"
msgstr "Eingelöste Punkte"
#. Label of the redemption (Section Break) field in DocType 'Loyalty Program'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgid "Redemption"
msgstr "Erlösung"
#. Label of the loyalty_redemption_account (Link) field in DocType 'POS
#. Invoice'
#. Label of the loyalty_redemption_account (Link) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Redemption Account"
msgstr "Einlösungskonto"
#. Label of the loyalty_redemption_cost_center (Link) field in DocType 'POS
#. Invoice'
#. Label of the loyalty_redemption_cost_center (Link) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Redemption Cost Center"
msgstr "Einlösungskostenzentrum"
#. Label of the redemption_date (Date) field in DocType 'Loyalty Point Entry
#. Redemption'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry_redemption/loyalty_point_entry_redemption.json
msgid "Redemption Date"
msgstr "Rückzahlungsdatum"
#. Label of the ref_code (Data) field in DocType 'Item Customer Detail'
#: erpnext/stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json
msgid "Ref Code"
msgstr "Referenzcode"
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:101
msgid "Ref Date"
msgstr "Referenzdatum"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1035
msgid "Reference #{0} dated {1}"
msgstr "Referenz #{0} vom {1}"
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2869
msgid "Reference Date for Early Payment Discount"
msgstr "Stichtag für Skonto"
#. Label of the reference_detail_no (Data) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgid "Reference Detail No"
msgstr "Referenz Detail Nr"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:659
msgid "Reference Doctype must be one of {0}"
msgstr "Referenz-Typ muss eine von {0} sein"
#. Label of the reference_due_date (Date) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgid "Reference Due Date"
msgstr "Referenz Fälligkeitsdatum"
#. Label of the ref_exchange_rate (Float) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Advance'
#. Label of the ref_exchange_rate (Float) field in DocType 'Sales Invoice
#. Advance'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
msgid "Reference Exchange Rate"
msgstr "Referenzwechselkurs"
#. Label of the reference_no (Data) field in DocType 'Sales Invoice Payment'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json
msgid "Reference No"
msgstr "Referenznummer"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:649
msgid "Reference No & Reference Date is required for {0}"
msgstr "Referenznr. & Referenz-Tag sind erforderlich für {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1226
msgid "Reference No and Reference Date is mandatory for Bank transaction"
msgstr "Referenznummer und Referenzdatum sind Pflichtfelder"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:654
msgid "Reference No is mandatory if you entered Reference Date"
msgstr "Referenznummer ist ein Pflichtfeld, wenn ein Referenzdatum eingegeben wurde"
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:193
msgid "Reference No."
msgstr "Referenznummer."
#. Label of the reference_number (Small Text) field in DocType 'Bank
#. Transaction'
#. Label of the cheque_no (Data) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:83
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:130
msgid "Reference Number"
msgstr "Referenznummer"
#. Label of the reference_purchase_receipt (Link) field in DocType 'Stock Entry
#. Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Reference Purchase Receipt"
msgstr "Referenz Eingangsbeleg"
#. Label of the reference_row (Data) field in DocType 'Payment Reconciliation
#. Allocation'
#. Label of the reference_row (Data) field in DocType 'Payment Reconciliation
#. Payment'
#. Label of the reference_row (Data) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log Allocations'
#. Label of the reference_row (Data) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Advance'
#. Label of the reference_row (Data) field in DocType 'Sales Invoice Advance'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
msgid "Reference Row"
msgstr "Referenzreihe"
#. Label of the row_id (Data) field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
#. Label of the row_id (Data) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
#. Label of the row_id (Data) field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
#: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgid "Reference Row #"
msgstr "Referenz-Zeile #"
#. Label of the reference_for_reservation (Data) field in DocType 'Serial and
#. Batch Entry'
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
msgid "Reference for Reservation"
msgstr "Referenz für Reservierung"
#. Description of the 'Invoice Number' (Data) field in DocType 'Opening Invoice
#. Creation Tool Item'
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
msgid "Reference number of the invoice from the previous system"
msgstr "Referenznummer der Rechnung aus dem vorherigen System"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:142
msgid "Reference: {0}, Item Code: {1} and Customer: {2}"
msgstr "Referenz: {0}, Item Code: {1} und Kunde: {2}"
#. Label of the edit_references (Section Break) field in DocType 'POS Invoice
#. Item'
#. Label of the references_section (Section Break) field in DocType 'POS
#. Invoice Merge Log'
#. Label of the edit_references (Section Break) field in DocType 'Sales Invoice
#. Item'
#. Label of the references_section (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Order Item'
#. Label of the sb_references (Section Break) field in DocType 'Contract'
#. Label of the references_section (Section Break) field in DocType 'Customer'
#. Label of the references_section (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Order Item'
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year_dashboard.py:10
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template_dashboard.py:15
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template_dashboard.py:14
#: erpnext/accounts/doctype/share_type/share_type_dashboard.py:7
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan_dashboard.py:8
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet_dashboard.py:7
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgid "References"
msgstr "Referenzen"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:405
msgid "References to Sales Invoices are Incomplete"
msgstr "Verweise auf Ausgangsrechnungen sind unvollständig"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:397
msgid "References to Sales Orders are Incomplete"
msgstr "Referenzen zu Kundenaufträgen sind unvollständig"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:739
msgid "References {0} of type {1} had no outstanding amount left before submitting the Payment Entry. Now they have a negative outstanding amount."
msgstr "Referenzen {0} des Typs {1} hatten keinen ausstehenden Betrag mehr, bevor sie die Zahlung gebucht haben. Jetzt haben sie einen negativen ausstehenden Betrag."
#. Label of the referral_code (Data) field in DocType 'Sales Partner'
#: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgid "Referral Code"
msgstr "Referenzcode"
#. Label of the referral_sales_partner (Link) field in DocType 'Quotation'
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
msgid "Referral Sales Partner"
msgstr "Empfehlungs-Vertriebspartner"
#: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.js:18
msgid "Refresh Plaid Link"
msgstr "Plaid Link aktualisieren"
#: erpnext/stock/reorder_item.py:390
msgid "Regards,"
msgstr "Grüße,"
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.js:27
msgid "Regenerate Stock Closing Entry"
msgstr "Lagerabschlussbuchung neu erstellen"
#. Label of a Card Break in the Buying Workspace
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Regional"
msgstr "Regional"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Registers"
msgstr "Register"
#. Label of the registration_details (Code) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Registration Details"
msgstr "Details zur Registrierung"
#. Option for the 'Cheque Size' (Select) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Regular"
msgstr "Regulär"
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.py:204
msgid "Rejected "
msgstr "Abgelehnt "
#. Label of the rejected_qty (Float) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the rejected_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Receipt
#. Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Rejected Qty"
msgstr "Abgelehnt Menge"
#. Label of the rejected_qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Rejected Quantity"
msgstr "Ausschuss-Menge"
#. Label of the rejected_serial_no (Text) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
#. Label of the rejected_serial_no (Text) field in DocType 'Purchase Receipt
#. Item'
#. Label of the rejected_serial_no (Small Text) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Rejected Serial No"
msgstr "Abgelehnte Seriennummer"
#. Label of the rejected_serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType
#. 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the rejected_serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType
#. 'Purchase Receipt Item'
#. Label of the rejected_serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Rejected Serial and Batch Bundle"
msgstr "Abgelehntes Serien- und Chargenbündel"
#. Label of the rejected_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the rejected_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
#. Label of the rejected_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of the rejected_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Receipt
#. Item'
#. Label of the rejected_warehouse (Link) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt'
#. Label of the rejected_warehouse (Link) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Rejected Warehouse"
msgstr "Ausschusslager"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:658
msgid "Rejected Warehouse and Accepted Warehouse cannot be same."
msgstr "Ausschusslager und Annahmelager können nicht identisch sein."
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:23
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:14
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:22
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:26
msgid "Related"
msgstr "Zugehörig"
#. Label of the relation (Data) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Relation"
msgstr "Beziehung"
#. Label of the release_date (Date) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the release_date (Date) field in DocType 'Supplier'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:266
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:310
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1078
msgid "Release Date"
msgstr "Veröffentlichungsdatum"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:319
msgid "Release date must be in the future"
msgstr "Das Erscheinungsdatum muss in der Zukunft liegen"
#. Label of the relieving_date (Date) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Relieving Date"
msgstr "Freistellungsdatum"
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:125
msgid "Remaining"
msgstr "Verbleibend"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:684
msgid "Remaining Amount"
msgstr "Verbleibender Betrag"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:189
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:156
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1281
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:180
msgid "Remaining Balance"
msgstr "Verbleibendes Saldo"
#. Label of the remark (Small Text) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:489
msgid "Remark"
msgstr "Bemerkung"
#. Label of the remarks (Text) field in DocType 'GL Entry'
#. Label of the remarks (Small Text) field in DocType 'Payment Entry'
#. Label of the remarks (Text) field in DocType 'Payment Ledger Entry'
#. Label of the remarks (Small Text) field in DocType 'Payment Reconciliation
#. Payment'
#. Label of the remarks (Small Text) field in DocType 'Period Closing Voucher'
#. Label of the remarks (Small Text) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the remarks (Small Text) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the remarks (Text) field in DocType 'Purchase Invoice Advance'
#. Label of the remarks (Small Text) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the remarks (Text) field in DocType 'Sales Invoice Advance'
#. Label of the remarks (Long Text) field in DocType 'Share Transfer'
#. Label of the remarks (Text Editor) field in DocType 'BOM Creator'
#. Label of the remarks_tab (Tab Break) field in DocType 'BOM Creator'
#. Label of the remarks (Text) field in DocType 'Downtime Entry'
#. Label of the remarks (Small Text) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the remarks (Small Text) field in DocType 'Installation Note'
#. Label of the remarks (Small Text) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of the remarks (Text) field in DocType 'Quality Inspection'
#. Label of the remarks (Text) field in DocType 'Stock Entry'
#. Label of the remarks (Small Text) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:42
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:165
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:194
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:243
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:314
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
#: erpnext/accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:11
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:142
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:159
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:204
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:275
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1313
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:90
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:116
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:801
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:112
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:296
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:335
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:95
#: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Remarks"
msgstr "Anmerkungen"
#. Label of the remarks_section (Section Break) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Remarks Column Length"
msgstr "Spaltenbreite für Anmerkungen"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:71
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:92
msgid "Remarks:"
msgstr "Anmerkungen:"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:130
msgid "Remove Parent Row No in Items Table"
msgstr "Übergeordnete Zeilennummer in Artikeltabelle entfernen"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:140
msgid "Remove Zero Counts"
msgstr "Null-Einträge entfernen"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:21
msgid "Remove item if charges is not applicable to that item"
msgstr "Entferne Artikel, wenn Gebühren nicht für diesen Artikel anwendbar sind"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:568
msgid "Removed items with no change in quantity or value."
msgstr "Artikel wurden ohne Veränderung der Menge oder des Wertes entfernt."
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:161
msgid "Removed {0} rows with zero document count. Please save to persist changes."
msgstr "{0} Zeilen mit null Dokumenten entfernt. Bitte speichern, um die Änderungen beizubehalten."
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:88
msgid "Removing rows without exchange gain or loss"
msgstr "Entfernen von Zeilen ohne Kursgewinn oder -verlust"
#. Description of the 'Allow Rename Attribute Value' (Check) field in DocType
#. 'Item Variant Settings'
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
msgid "Rename Attribute Value in Item Attribute."
msgstr "Benennen Sie Attributwert in Elementattribut um."
#. Label of the rename_log (HTML) field in DocType 'Rename Tool'
#: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
msgid "Rename Log"
msgstr "Protokoll umbenennen"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:558
msgid "Rename Not Allowed"
msgstr "Umbenennen nicht erlaubt"
#. Name of a DocType
#: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
msgid "Rename Tool"
msgstr "Werkzeug zum Umbenennen"
#: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.js:26
msgid "Rename jobs for doctype {0} have been enqueued."
msgstr "Umbenennungsjobs für Doctype {0} wurden in die Warteschlange gestellt."
#: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.js:39
msgid "Rename jobs for doctype {0} have not been enqueued."
msgstr "Umbenennungs-Jobs für DocType {0} wurden nicht in die Warteschlange gestellt."
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:550
msgid "Renaming it is only allowed via parent company {0}, to avoid mismatch."
msgstr "Das Umbenennen ist nur über die Muttergesellschaft {0} zulässig, um Fehlanpassungen zu vermeiden."
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/test_workstation.py:78
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/test_workstation.py:89
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/test_workstation.py:116
#: erpnext/patches/v16_0/make_workstation_operating_components.py:49
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:316
msgid "Rent"
msgstr "Miete"
#. Option for the 'Permanent Address Is' (Select) field in DocType 'Employee'
#. Option for the 'Current Address Is' (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Rented"
msgstr "Gemietet"
#. Label of the reorder_level (Float) field in DocType 'Material Request Item'
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:64
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:213
msgid "Reorder Level"
msgstr "Meldebestand"
#. Label of the reorder_qty (Float) field in DocType 'Material Request Item'
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:220
msgid "Reorder Qty"
msgstr "Nachbestellmenge"
#. Label of the reorder_levels (Table) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Reorder level based on Warehouse"
msgstr "Meldebestand auf Basis des Lagers"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:95
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Repack"
msgstr "Umpacken"
#. Group in Asset's connections
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Repair"
msgstr "Reparieren"
#. Label of the repair_cost (Currency) field in DocType 'Asset Repair'
#. Label of the repair_cost (Currency) field in DocType 'Asset Repair Purchase
#. Invoice'
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair_purchase_invoice/asset_repair_purchase_invoice.json
msgid "Repair Cost"
msgstr "Reparaturkosten"
#. Label of the invoices (Table) field in DocType 'Asset Repair'
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgid "Repair Purchase Invoices"
msgstr "Reparatur-Einkaufsrechnungen"
#. Label of the repair_status (Select) field in DocType 'Asset Repair'
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgid "Repair Status"
msgstr "Reparaturstatus"
#: erpnext/selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:37
msgid "Repeat Customer Revenue"
msgstr "Umsatz Bestandskunden"
#: erpnext/selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:22
msgid "Repeat Customers"
msgstr "Bestandskunden"
#. Label of the replace (Button) field in DocType 'BOM Update Tool'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
msgid "Replace"
msgstr "Ersetzen"
#. Option for the 'Update Type' (Select) field in DocType 'BOM Update Log'
#. Label of the replace_bom_section (Section Break) field in DocType 'BOM
#. Update Tool'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
msgid "Replace BOM"
msgstr "Erstelle Stückliste"
#. Description of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
msgid "Replace a particular BOM in all other BOMs where it is used. It will replace the old BOM link, update cost and regenerate \"BOM Explosion Item\" table as per new BOM.\n"
"It also updates latest price in all the BOMs."
msgstr "Ersetzen Sie eine bestimmte Stückliste in allen anderen Stücklisten, in denen sie verwendet wird. Dadurch werden der alte Stücklistenlink ersetzt, die Kosten aktualisiert und die Tabelle der aufgelösten Stücklistenpositionen gemäß der neuen Stückliste neu erstellt.\n"
"Außerdem wird der neueste Preis in allen Stücklisten aktualisiert."
#. Label of the report_date (Date) field in DocType 'Quality Inspection'
#: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:75
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgid "Report Date"
msgstr "Berichtsdatum"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:225
msgid "Report Error"
msgstr "Fehler melden"
#. Label of the rows (Table) field in DocType 'Financial Report Template'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
msgid "Report Line Items"
msgstr "Berichtszeilenpositionen"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:13
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:22
#: erpnext/accounts/report/custom_financial_statement/custom_financial_statement.js:13
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:13
msgid "Report Template"
msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:462
msgid "Report Type is mandatory"
msgstr "Berichtstyp ist zwingend erforderlich"
#: erpnext/setup/install.py:215
msgid "Report an Issue"
msgstr "Ein Problem melden"
#. Label of the reporting_currency (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Reporting Currency"
msgstr "Berichtswährung"
#: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.py:164
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:311
msgid "Reporting Currency Exchange Not Found"
msgstr "Wechselkurs der Berichtswährung nicht gefunden"
#. Label of the reporting_currency_exchange_rate (Float) field in DocType
#. 'Account Closing Balance'
#. Label of the reporting_currency_exchange_rate (Float) field in DocType 'GL
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgid "Reporting Currency Exchange Rate"
msgstr "Wechselkurs der Berichtswährung"
#. Label of the reports_to (Link) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Reports to"
msgstr "Vorgesetzter"
#. Label of the repost_section (Section Break) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Repost"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json
#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json
msgid "Repost Accounting Ledger"
msgstr "Buchhaltungs-Hauptbuch neu buchen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger_items/repost_accounting_ledger_items.json
msgid "Repost Accounting Ledger Items"
msgstr "Buchhaltungs-Hauptbuch-Positionen neu buchen"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json
msgid "Repost Accounting Ledger Settings"
msgstr "Einstellungen für Umbuchung des Buchhaltungs-Hauptbuchs"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/repost_allowed_types/repost_allowed_types.json
msgid "Repost Allowed Types"
msgstr "Erlaubte Typen für Umbuchung"
#. Label of the repost_error_log (Long Text) field in DocType 'Repost Payment
#. Ledger'
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
msgid "Repost Error Log"
msgstr "Fehlerprotokoll für Umbuchungen"
#. Name of a DocType
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Repost Item Valuation"
msgstr "Artikelbewertung neu buchen"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:367
msgid "Repost Item Valuation restarted for selected failed records."
msgstr "Artikelbewertung neu buchen wurde für ausgewählte fehlgeschlagene Datensätze neu gestartet."
#. Label of the repost_only_accounting_ledgers (Check) field in DocType 'Repost
#. Item Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Repost Only Accounting Ledgers"
msgstr "Nur Hauptbücher neu buchen"
#. Name of a DocType
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json
msgid "Repost Payment Ledger"
msgstr "Zahlungsbuch neu buchen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger_items/repost_payment_ledger_items.json
msgid "Repost Payment Ledger Items"
msgstr "Zahlungsbuch-Positionen neu buchen"
#. Label of the repost_status (Select) field in DocType 'Repost Payment Ledger'
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
msgid "Repost Status"
msgstr "Umbuchungsstatus"
#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:149
msgid "Repost has started in the background"
msgstr "Die Neubuchung wurde im Hintergrund gestartet"
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:40
msgid "Repost in background"
msgstr "Im Hintergrund neu buchen"
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.py:118
msgid "Repost started in the background"
msgstr "Neubuchung im Hintergrund gestartet"
#. Label of the reposting_data_file (Attach) field in DocType 'Repost Item
#. Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Reposting Data File"
msgstr "Neubuchungsdatendatei"
#. Label of the reposting_info_section (Section Break) field in DocType 'Repost
#. Item Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Reposting Item and Warehouse"
msgstr "Artikel und Lager neu buchen"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:131
msgid "Reposting Progress"
msgstr "Neubuchungsfortschritt"
#. Label of the reposting_reference (Data) field in DocType 'Repost Item
#. Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Reposting Reference"
msgstr "Neubuchungsreferenz"
#. Label of the vouchers_based_on_item_and_warehouse_section (Section Break)
#. field in DocType 'Repost Item Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Reposting Vouchers"
msgstr "Belege neu buchen"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:149
msgid "Reposting Vouchers Progress"
msgstr "Fortschritt der Neubuchung von Belegen"
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:216
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:327
msgid "Reposting entries created: {0}"
msgstr "Neubuchungseinträge erstellt: {0}"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:123
msgid "Reposting for Item-Wh Completed {0}%"
msgstr "Neubuchung für Artikel-Lager abgeschlossen {0}%"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:141
msgid "Reposting for Vouchers Completed {0}%"
msgstr "Neubuchung für Belege abgeschlossen {0}%"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:109
msgid "Reposting has been started in the background."
msgstr "Neubuchung wurde im Hintergrund gestartet."
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:49
msgid "Reposting in the background."
msgstr "Neubuchung im Hintergrund."
#. Label of the represents_company (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the represents_company (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the represents_company (Link) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the represents_company (Link) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the represents_company (Link) field in DocType 'Customer'
#. Label of the represents_company (Link) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the represents_company (Link) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the represents_company (Link) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of the represents_company (Link) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Represents Company"
msgstr "Repräsentiert das Unternehmen"
#. Description of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
msgid "Represents a Financial Year. All accounting entries and other major transactions are tracked against the Fiscal Year."
msgstr "Stellt ein Geschäftsjahr dar. Alle Buchungen und andere wichtige Transaktionen gehören zu einem bestimmten Geschäftsjahr."
#: erpnext/templates/form_grid/material_request_grid.html:25
msgid "Reqd By Date"
msgstr "Benötigt bis Datum"
#. Label of the required_bom_qty (Float) field in DocType 'Material Request
#. Plan Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgid "Reqd Qty (BOM)"
msgstr "Benötigte Menge (Stückliste)"
#: erpnext/public/js/utils.js:895
msgid "Reqd by date"
msgstr "Erforderlich nach Datum"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:489
msgid "Reqired Qty"
msgstr "Benötigte Menge"
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.js:89
msgid "Request For Quotation"
msgstr "Angebotsanfrage"
#. Label of the section_break_2 (Section Break) field in DocType 'Currency
#. Exchange Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgid "Request Parameters"
msgstr "Anfrageparameter"
#. Label of the request_type (Select) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
msgid "Request Type"
msgstr "Anfragetyp"
#. Label of the warehouse (Link) field in DocType 'Item Reorder'
#: erpnext/stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
msgid "Request for"
msgstr "Anfrage für"
#. Option for the 'Request Type' (Select) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
msgid "Request for Information"
msgstr "Informationsanfrage"
#. Label of the request_for_quotation_tab (Tab Break) field in DocType 'Buying
#. Settings'
#. Name of a DocType
#. Label of the request_for_quotation (Link) field in DocType 'Supplier
#. Quotation Item'
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:328
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:430
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:88
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:70
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:270
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:202
#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
msgid "Request for Quotation"
msgstr "Angebotsanfrage"
#. Name of a DocType
#. Label of the request_for_quotation_item (Data) field in DocType 'Supplier
#. Quotation Item'
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgid "Request for Quotation Item"
msgstr "Angebotsanfrage Artikel"
#. Name of a DocType
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
msgid "Request for Quotation Supplier"
msgstr "Angebotsanfrage Lieferant"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1100
msgid "Request for Raw Materials"
msgstr "Anfrage für Rohstoffe"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request'
#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
#. Order'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Requested"
msgstr "Angefordert"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/report/requested_items_to_be_transferred/requested_items_to_be_transferred.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Requested Items To Be Transferred"
msgstr "Angeforderte Artikel, die übertragen werden sollen"
#. Name of a report
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.json
#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
msgid "Requested Items to Order and Receive"
msgstr "Angeforderte Artikel zum Bestellen und Empfangen"
#. Label of the requested_qty (Float) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the requested_qty (Float) field in DocType 'Material Request Plan
#. Item'
#. Label of the requested_qty (Float) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the indented_qty (Float) field in DocType 'Bin'
#. Label of the requested_qty (Float) field in DocType 'Packed Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:44
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:157
msgid "Requested Qty"
msgstr "Angeforderte Menge"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:202
msgid "Requested Qty: Quantity requested for purchase, but not ordered."
msgstr "Angefragte Menge: Zum Kauf angefragte, aber nicht bestellte Menge."
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:46
msgid "Requesting Site"
msgstr "Anfordernde Site"
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:53
msgid "Requestor"
msgstr "Anforderer"
#. Label of the schedule_date (Date) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the schedule_date (Date) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the schedule_date (Date) field in DocType 'Material Request Plan
#. Item'
#. Label of the schedule_date (Date) field in DocType 'Material Request'
#. Label of the schedule_date (Date) field in DocType 'Material Request Item'
#. Label of the schedule_date (Date) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#. Label of the schedule_date (Date) field in DocType 'Subcontracting Order'
#. Label of the schedule_date (Date) field in DocType 'Subcontracting Order
#. Item'
#. Label of the schedule_date (Date) field in DocType 'Subcontracting Receipt
#. Item'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:201
#: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:191
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:533
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Required By"
msgstr "Benötigt bis"
#. Label of the schedule_date (Date) field in DocType 'Request for Quotation'
#. Label of the schedule_date (Date) field in DocType 'Request for Quotation
#. Item'
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
msgid "Required Date"
msgstr "Bedarfsdatum"
#. Label of the section_break_ndpq (Section Break) field in DocType 'Work
#. Order'
#. Label of the received_items (Table) field in DocType 'Subcontracting Inward
#. Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "Required Items"
msgstr "Erforderliche Elemente"
#: erpnext/templates/form_grid/material_request_grid.html:7
msgid "Required On"
msgstr "Benötigt am"
#. Label of the required_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order Item
#. Supplied'
#. Label of the required_qty (Float) field in DocType 'Job Card Item'
#. Label of the quantity (Float) field in DocType 'Material Request Plan Item'
#. Label of the required_qty (Float) field in DocType 'Production Plan Sub
#. Assembly Item'
#. Label of the required_qty (Float) field in DocType 'Work Order Item'
#. Label of the required_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Inward
#. Order Received Item'
#. Label of the required_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Order
#. Supplied Item'
#. Label of the required_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Receipt
#. Supplied Item'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
#: erpnext/buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:151
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_analysis/bom_stock_analysis.py:119
#: erpnext/manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:58
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1058
#: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:426
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:139
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_received_item/subcontracting_inward_order_received_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "Required Qty"
msgstr "Erforderliche Anzahl"
#: erpnext/buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:44
#: erpnext/buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:37
msgid "Required Quantity"
msgstr "Benötigte Menge"
#. Label of the requirement (Data) field in DocType 'Contract Fulfilment
#. Checklist'
#. Label of the requirement (Data) field in DocType 'Contract Template
#. Fulfilment Terms'
#: erpnext/crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json
#: erpnext/crm/doctype/contract_template_fulfilment_terms/contract_template_fulfilment_terms.json
msgid "Requirement"
msgstr "Anforderung"
#. Label of the requires_fulfilment (Check) field in DocType 'Contract'
#. Label of the requires_fulfilment (Check) field in DocType 'Contract
#. Template'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
#: erpnext/crm/doctype/contract_template/contract_template.json
msgid "Requires Fulfilment"
msgstr "Erfordert Erfüllung"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:263
msgid "Research"
msgstr "Forschung"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:510
msgid "Research & Development"
msgstr "Forschung & Entwicklung"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:27
msgid "Researcher"
msgstr "Forscher:in"
#. Description of the 'Supplier Primary Address' (Link) field in DocType
#. 'Supplier'
#. Description of the 'Customer Primary Address' (Link) field in DocType
#. 'Customer'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Reselect, if the chosen address is edited after save"
msgstr "Wählen Sie erneut, wenn die gewählte Adresse nach dem Speichern bearbeitet wird"
#. Description of the 'Supplier Primary Contact' (Link) field in DocType
#. 'Supplier'
#. Description of the 'Customer Primary Contact' (Link) field in DocType
#. 'Customer'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Reselect, if the chosen contact is edited after save"
msgstr "Wählen Sie erneut, wenn der ausgewählte Kontakt nach dem Speichern bearbeitet wird"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:7
msgid "Reseller"
msgstr "Wiederverkäufer"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:47
msgid "Resend Payment Email"
msgstr "Zahlungsemail erneut senden"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan_dashboard.py:13
msgid "Reservation"
msgstr "Reservierung"
#. Label of the reservation_based_on (Select) field in DocType 'Stock
#. Reservation Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:118
msgid "Reservation Based On"
msgstr "Reservierung basierend auf"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:936
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:107
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:150
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:180
msgid "Reserve"
msgstr "Reservieren"
#. Label of the reserve_stock (Check) field in DocType 'Production Plan'
#. Label of the reserve_stock (Check) field in DocType 'Work Order'
#. Label of the reserve_stock (Check) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the reserve_stock (Check) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the reserve_stock (Check) field in DocType 'Subcontracting Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:15
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:405
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:278
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Reserve Stock"
msgstr "Reservierter Bestand"
#. Label of the reserve_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Order Item
#. Supplied'
#. Label of the reserve_warehouse (Link) field in DocType 'Subcontracting Order
#. Supplied Item'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
msgid "Reserve Warehouse"
msgstr "Lager reservieren"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:287
msgid "Reserve for Raw Materials"
msgstr "Für Rohstoffe reservieren"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:261
msgid "Reserve for Sub-assembly"
msgstr "Für Unterbaugruppe reservieren"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgid "Reserved"
msgstr "Reserviert"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1328
msgid "Reserved Batch Conflict"
msgstr "Konflikt bei reservierter Charge"
#. Label of the reserved_inventory_section (Section Break) field in DocType
#. 'Bin'
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
msgid "Reserved Inventory"
msgstr "Reservierter Bestand"
#. Label of the reserved_qty (Float) field in DocType 'Bin'
#. Label of the reserved_qty (Float) field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#. Label of the stock_reserved_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting
#. Order Supplied Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/stock_summary_template.html:29
#: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard_list.html:20
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:124
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:171
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
msgid "Reserved Qty"
msgstr "Reservierte Menge"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:263
msgid "Reserved Qty ({0}) cannot be a fraction. To allow this, disable '{1}' in UOM {3}."
msgstr "Die reservierte Menge ({0}) darf kein Bruchteil sein. Um dies zu ermöglichen, deaktivieren Sie '{1}' in UOM {3}."
#. Label of the reserved_qty_for_production (Float) field in DocType 'Material
#. Request Plan Item'
#. Label of the reserved_qty_for_production (Float) field in DocType 'Bin'
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
msgid "Reserved Qty for Production"
msgstr "Reserviert Menge für Produktion"
#. Label of the reserved_qty_for_production_plan (Float) field in DocType 'Bin'
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
msgid "Reserved Qty for Production Plan"
msgstr "Reservierte Menge für Produktionsplan"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:211
msgid "Reserved Qty for Production: Raw materials quantity to make manufacturing items."
msgstr "Reserviert Menge für Produktion: Rohstoffmenge zur Herstellung von Fertigungsartikeln."
#. Label of the reserved_qty_for_sub_contract (Float) field in DocType 'Bin'
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
msgid "Reserved Qty for Subcontract"
msgstr "Reservierte Menge für Unterauftrag"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:214
msgid "Reserved Qty for Subcontract: Raw materials quantity to make subcontracted items."
msgstr "Reservierte Menge für Untervergabe: Rohstoffmenge zur Herstellung von Unterauftragsartikeln."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:649
msgid "Reserved Qty should be greater than Delivered Qty."
msgstr "Die reservierte Menge sollte größer sein als die gelieferte Menge."
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:208
msgid "Reserved Qty: Quantity ordered for sale, but not delivered."
msgstr "Reservierte Menge: Zum Verkauf beauftragte, aber noch nicht gelieferte Menge."
#: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:116
msgid "Reserved Quantity"
msgstr "Reservierte Menge"
#: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:123
msgid "Reserved Quantity for Production"
msgstr "Reservierte Menge für die Produktion"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2337
msgid "Reserved Serial No."
msgstr "Reservierte Seriennr."
#. Label of the reserved_stock (Float) field in DocType 'Bin'
#. Name of a report
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/stock_summary_template.html:24
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:952
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:236
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:135
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:465
#: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard_list.html:15
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:170
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.json
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:576
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2321
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:205
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:333
msgid "Reserved Stock"
msgstr "Reservierter Bestand"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2366
msgid "Reserved Stock for Batch"
msgstr "Reservierter Bestand für Charge"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:301
msgid "Reserved Stock for Raw Materials"
msgstr "Reservierter Bestand für Rohstoffe"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:275
msgid "Reserved Stock for Sub-assembly"
msgstr "Reservierter Bestand für Unterbaugruppe"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:656
msgid "Reserved Warehouse is mandatory for the Item {item_code} in Raw Materials supplied."
msgstr "Reservelager ist obligatorisch für den Artikel {item_code} in gelieferten Rohmaterialien."
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:199
msgid "Reserved for POS Transactions"
msgstr "Für Kassentransaktionen reserviert"
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:178
msgid "Reserved for Production"
msgstr "Für die Produktion reserviert"
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:185
msgid "Reserved for Production Plan"
msgstr "Für Produktionsplan reserviert"
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:192
msgid "Reserved for Sub Contracting"
msgstr "Für Unteraufträge reserviert"
#: erpnext/stock/page/stock_balance/stock_balance.js:53
msgid "Reserved for manufacturing"
msgstr "für die Herstellung Reserviert"
#: erpnext/stock/page/stock_balance/stock_balance.js:52
msgid "Reserved for sale"
msgstr "Reserviert für Verkauf"
#: erpnext/stock/page/stock_balance/stock_balance.js:54
msgid "Reserved for sub contracting"
msgstr "Reserviert für Unteraufträge"
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:203
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:418
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:295
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:293
msgid "Reserving Stock..."
msgstr "Bestand reservieren..."
#. Label of the reset_company_default_values_status (Select) field in DocType
#. 'Transaction Deletion Record'
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
msgid "Reset Company Default Values"
msgstr "Standardwerte des Unternehmens zurücksetzen"
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:19
msgid "Reset Plaid Link"
msgstr "Plaid-Link zurücksetzen"
#. Label of the reset_raw_materials_table (Button) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Reset Raw Materials Table"
msgstr "Rohstofftabelle zurücksetzen"
#. Label of the reset_service_level_agreement (Button) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:48
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "Reset Service Level Agreement"
msgstr "Service Level Agreement zurücksetzen"
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:65
msgid "Resetting Service Level Agreement."
msgstr "Service Level Agreement zurücksetzen."
#. Label of the resignation_letter_date (Date) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Resignation Letter Date"
msgstr "Datum des Kündigungsschreibens"
#. Label of the sb_00 (Section Break) field in DocType 'Quality Action'
#. Label of the resolution (Text Editor) field in DocType 'Quality Action
#. Resolution'
#. Label of the resolution_section (Section Break) field in DocType 'Warranty
#. Claim'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Resolution"
msgstr "Lösung"
#. Label of the sla_resolution_by (Datetime) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "Resolution By"
msgstr "Lösung durch"
#. Label of the sla_resolution_date (Datetime) field in DocType 'Issue'
#. Label of the resolution_date (Datetime) field in DocType 'Warranty Claim'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Resolution Date"
msgstr "Lösungsdatum"
#. Label of the section_break_19 (Section Break) field in DocType 'Issue'
#. Label of the resolution_details (Text Editor) field in DocType 'Issue'
#. Label of the resolution_details (Text) field in DocType 'Warranty Claim'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Resolution Details"
msgstr "Details zur Lösung"
#. Option for the 'Service Level Agreement Status' (Select) field in DocType
#. 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "Resolution Due"
msgstr "Lösung fällig"
#. Label of the resolution_time (Duration) field in DocType 'Issue'
#. Label of the resolution_time (Duration) field in DocType 'Service Level
#. Priority'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
#: erpnext/support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json
msgid "Resolution Time"
msgstr "Lösungszeit"
#. Label of the resolutions (Table) field in DocType 'Quality Action'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
msgid "Resolutions"
msgstr "Beschlüsse"
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.js:45
msgid "Resolve"
msgstr "Klären"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Dunning'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Non Conformance'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning_list.js:4
#: erpnext/quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
#: erpnext/support/report/issue_analytics/issue_analytics.js:57
#: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.js:45
#: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.py:378
msgid "Resolved"
msgstr "Geklärt"
#. Label of the resolved_by (Link) field in DocType 'Warranty Claim'
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Resolved By"
msgstr "Entschieden von"
#. Label of the response_by (Datetime) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "Response By"
msgstr "Antwort von"
#. Label of the response (Section Break) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "Response Details"
msgstr "Antwortdetails"
#. Label of the response_key_list (Data) field in DocType 'Support Settings'
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Response Key List"
msgstr "Antwort Schlüsselliste"
#. Label of the response_options_sb (Section Break) field in DocType 'Support
#. Search Source'
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgid "Response Options"
msgstr "Antwortoptionen"
#. Label of the response_result_key_path (Data) field in DocType 'Support
#. Search Source'
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgid "Response Result Key Path"
msgstr "Antwort Ergebnis Schlüsselpfad"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:99
msgid "Response Time for {0} priority in row {1} can't be greater than Resolution Time."
msgstr "Die Antwortzeit für die Priorität {0} in Zeile {1} darf nicht größer als die Lösungszeit sein."
#. Label of the response_and_resolution_time_section (Section Break) field in
#. DocType 'Service Level Agreement'
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "Response and Resolution"
msgstr "Antwort und Lösung"
#. Label of the responsible (Link) field in DocType 'Quality Action Resolution'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json
msgid "Responsible"
msgstr "Verantwortlich"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:108
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:158
msgid "Rest Of The World"
msgstr "Rest der Welt"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:90
msgid "Restart"
msgstr "Neustart"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation_list.js:23
msgid "Restart Failed Entries"
msgstr "Fehlgeschlagene Einträge neu starten"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.js:54
msgid "Restart Subscription"
msgstr "Abonnement neu starten"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:178
msgid "Restore Asset"
msgstr "Vermögensgegenstand wiederherstellen"
#. Option for the 'Allow Or Restrict Dimension' (Select) field in DocType
#. 'Accounting Dimension Filter'
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json
msgid "Restrict"
msgstr "Einschränken"
#. Label of the restrict_based_on (Select) field in DocType 'Party Specific
#. Item'
#: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
msgid "Restrict Items Based On"
msgstr "Artikel einschränken auf Basis von"
#. Label of the section_break_6 (Section Break) field in DocType 'Shipping
#. Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgid "Restrict to Countries"
msgstr "Auf Länder beschränken"
#. Label of the result_key (Table) field in DocType 'Currency Exchange
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgid "Result Key"
msgstr "Ergebnisschlüssel"
#. Label of the result_preview_field (Data) field in DocType 'Support Search
#. Source'
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgid "Result Preview Field"
msgstr "Ergebnis Vorschaufeld"
#. Label of the result_route_field (Data) field in DocType 'Support Search
#. Source'
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgid "Result Route Field"
msgstr "Ergebnis Routenfeld"
#. Label of the result_title_field (Data) field in DocType 'Support Search
#. Source'
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgid "Result Title Field"
msgstr "Ergebnis Titelfeld"
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher/process_period_closing_voucher.js:43
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:344
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:63
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:962
msgid "Resume"
msgstr "Fortsetzen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:247
msgid "Resume Job"
msgstr "Auftrag fortsetzen"
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.js:65
msgid "Resume Timer"
msgstr "Timer fortsetzen"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:41
msgid "Retail & Wholesale"
msgstr "Einzel- und Großhandel"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:5
msgid "Retailer"
msgstr "Einzelhändler"
#. Label of the retain_sample (Check) field in DocType 'Item'
#. Label of the retain_sample (Check) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#. Label of the retain_sample (Check) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Retain Sample"
msgstr "Probe aufbewahren"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:196
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:348
msgid "Retained Earnings"
msgstr "Gewinnrücklagen"
#. Label of the retried (Int) field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail'
#: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
msgid "Retried"
msgstr "Erneut versucht"
#: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:27
msgid "Retry Failed Transactions"
msgstr "Fehlgeschlagene Transaktionen wiederholen"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:79
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:286
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:16
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:15
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:138
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:167
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:175
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Return"
msgstr "Retoure"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:111
msgid "Return / Credit Note"
msgstr "Return / Gutschrift"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:126
msgid "Return / Debit Note"
msgstr "Rückgabe / Lastschrift"
#. Label of the return_against (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the return_against (Link) field in DocType 'POS Invoice Reference'
#. Label of the return_against (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the return_against (Link) field in DocType 'Sales Invoice
#. Reference'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_reference/sales_invoice_reference.json
msgid "Return Against"
msgstr "Korrektur von"
#. Label of the return_against (Link) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Return Against Delivery Note"
msgstr "Zurück zum Lieferschein"
#. Label of the return_against (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Return Against Purchase Invoice"
msgstr "Gutschrift zur Eingangsrechnung"
#. Label of the return_against (Link) field in DocType 'Purchase Receipt'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Return Against Purchase Receipt"
msgstr "Zurück zum Eingangsbeleg"
#. Label of the return_against (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Return Against Subcontracting Receipt"
msgstr "Retoure gegen Unterauftragsbeleg"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:297
msgid "Return Components"
msgstr "Komponenten zurückgeben"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:20
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:19
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Return Issued"
msgstr "Rückgabe ausgestellt"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:329
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:127
msgid "Return Qty"
msgstr "Rückgabemenge"
#. Label of the return_qty_from_rejected_warehouse (Check) field in DocType
#. 'Purchase Receipt Item'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:305
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:103
msgid "Return Qty from Rejected Warehouse"
msgstr "Rückgabemenge aus Ausschusslager"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:126
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Return Raw Material to Customer"
msgstr "Rohstoff an Kunde zurückgeben"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1524
msgid "Return invoice of asset cancelled"
msgstr "Rückrechnung des Anlagegutes storniert"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:106
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:593
msgid "Return of Components"
msgstr "Rückgabe von Komponenten"
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:173
msgid "Return on Asset Ratio"
msgstr "Gesamtkapitalrendite"
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:174
msgid "Return on Equity Ratio"
msgstr "Eigenkapitalrendite"
#. Option for the 'Tracking Status' (Select) field in DocType 'Shipment'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Inward
#. Order'
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:139
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "Returned"
msgstr "Zurückgegeben"
#. Label of the returned_against (Data) field in DocType 'Serial and Batch
#. Bundle'
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgid "Returned Against"
msgstr "Zurückgegeben gegen"
#: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:58
#: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:58
msgid "Returned Amount"
msgstr "Rückgabebetrag"
#. Label of the returned_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the returned_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order Item
#. Supplied'
#. Label of the returned_qty (Float) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the returned_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Inward
#. Order Item'
#. Label of the returned_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Inward
#. Order Received Item'
#. Label of the returned_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Order
#. Item'
#. Label of the returned_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Order
#. Supplied Item'
#. Label of the returned_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Receipt
#. Item'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
#: erpnext/buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:154
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:154
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_received_item/subcontracting_inward_order_received_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Returned Qty"
msgstr "Zurückgegebene Menge"
#. Label of the returned_qty (Float) field in DocType 'Work Order Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
msgid "Returned Qty "
msgstr "Zurückgegebene Menge "
#. Label of the returned_qty (Float) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the returned_qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Returned Qty in Stock UOM"
msgstr "Zurückgegebene Menge in Lager-ME"
#: erpnext/buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:44
msgid "Returned Quantity"
msgstr "Zurückgegebene Menge"
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:101
msgid "Returned exchange rate is neither integer not float."
msgstr "Der zurückgegebene Wechselkurs ist weder eine Ganzzahl noch eine Gleitkommazahl."
#. Label of the returns (Float) field in DocType 'Cashier Closing'
#: erpnext/accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:25
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:35
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:24
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:33
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt_dashboard.py:27
msgid "Returns"
msgstr "Retouren"
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:140
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:102
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:172
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:130
msgid "Revaluation Journals"
msgstr "Neubewertungsjournale"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:197
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:353
msgid "Revaluation Surplus"
msgstr "Neubewertungsüberschüsse"
#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:88
msgid "Revenue"
msgstr "Umsatz"
#. Label of the reversal_of (Link) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Reversal Of"
msgstr "Umkehrung von"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:96
msgid "Reverse Journal Entry"
msgstr "Buchungssatz umkehren"
#. Label of the reverse_sign (Check) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Reverse Sign"
msgstr ""
#. Label of the review (Link) field in DocType 'Quality Action'
#. Group in Quality Goal's connections
#. Label of the sb_00 (Section Break) field in DocType 'Quality Review'
#. Group in Quality Review's connections
#. Label of the review (Text Editor) field in DocType 'Quality Review
#. Objective'
#. Label of the sb_00 (Section Break) field in DocType 'Quality Review
#. Objective'
#. Name of a report
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json
#: erpnext/quality_management/report/review/review.json
msgid "Review"
msgstr "Rezension"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Review Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/onboarding_step/review_accounts_settings/review_accounts_settings.json
msgid "Review Accounts Settings"
msgstr "Buchhaltungseinstellungen überprüfen"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Review Buying Settings'
#: erpnext/buying/onboarding_step/review_buying_settings/review_buying_settings.json
msgid "Review Buying Settings"
msgstr "Einkaufs-Einstellungen überprüfen"
#. Title of an Onboarding Step
#: erpnext/accounts/onboarding_step/chart_of_accounts/chart_of_accounts.json
msgid "Review Chart of Accounts"
msgstr "Prüfung des Kontenplans"
#. Label of the review_date (Date) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Review Date"
msgstr "Überprüfungsdatum"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Review Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/onboarding_step/review_manufacturing_settings/review_manufacturing_settings.json
msgid "Review Manufacturing Settings"
msgstr "Fertigungseinstellungen überprüfen"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Review Selling Settings'
#: erpnext/selling/onboarding_step/review_selling_settings/review_selling_settings.json
msgid "Review Selling Settings"
msgstr "Vertriebseinstellungen überprüfen"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Review Stock Settings'
#: erpnext/stock/onboarding_step/review_stock_settings/review_stock_settings.json
msgid "Review Stock Settings"
msgstr "Lagereinstellungen überprüfen"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Review System Settings'
#: erpnext/setup/onboarding_step/review_system_settings/review_system_settings.json
msgid "Review System Settings"
msgstr "Systemeinstellungen überprüfen"
#. Label of a Card Break in the Quality Workspace
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
msgid "Review and Action"
msgstr "Überprüfung und Aktion"
#. Group in Quality Procedure's connections
#. Label of the reviews (Table) field in DocType 'Quality Review'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json
msgid "Reviews"
msgstr "Bewertungen"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.js:37
msgid "Revise Budget"
msgstr "Budget überarbeiten"
#. Label of the revision_of (Data) field in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Revision Of"
msgstr "Überarbeitung von"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.js:98
msgid "Revision cancelled"
msgstr "Überarbeitung storniert"
#. Label of the rgt (Int) field in DocType 'Account'
#. Label of the rgt (Int) field in DocType 'Company'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Rgt"
msgstr "Rechts"
#. Label of the right_child (Link) field in DocType 'Bisect Nodes'
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
msgid "Right Child"
msgstr "Rechter Unterknoten"
#. Label of the rgt (Int) field in DocType 'Quality Procedure'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
msgid "Right Index"
msgstr "Richtiger Index"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log'
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "Ringing"
msgstr "Es klingelt"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Rod"
msgstr "Rute"
#. Label of the role_allowed_to_create_edit_back_dated_transactions (Link)
#. field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Role Allowed to Create/Edit Back-dated Transactions"
msgstr "Rolle, die rückdatierte Transaktionen erstellen/bearbeiten darf"
#. Label of the stock_auth_role (Link) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Role Allowed to Edit Frozen Stock"
msgstr "Rolle darf eingefrorenes Material bearbeiten"
#. Label of the role_allowed_to_over_bill (Link) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Role Allowed to Over Bill "
msgstr "Rolle, die mehr abrechnen darf"
#. Label of the role_allowed_to_over_deliver_receive (Link) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Role Allowed to Over Deliver/Receive"
msgstr "Rolle, die mehr liefern/empfangen darf"
#. Label of the role_to_override_stop_action (Link) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#. Label of the role_to_override_stop_action (Link) field in DocType 'Buying
#. Settings'
#. Label of the role_to_override_stop_action (Link) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Role Allowed to Override Stop Action"
msgstr "Rolle, die die Stopp-Aktion übergehen darf"
#. Label of the credit_controller (Link) field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Role allowed to bypass Credit Limit"
msgstr "Rolle, die das Kreditlimit umgehen darf"
#. Description of the 'Exempted Role' (Link) field in DocType 'Accounting
#. Period'
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
msgid "Role allowed to bypass period restrictions."
msgstr "Rolle, die Periodenbeschränkungen umgehen darf."
#. Label of the role_to_notify_on_depreciation_failure (Link) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Role to Notify on Depreciation Failure"
msgstr "Rolle für Benachrichtigung bei Abschreibungsfehler"
#. Label of the role_allowed_for_frozen_entries (Link) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Roles Allowed to Set and Edit Frozen Account Entries"
msgstr "Rollen, die gesperrte Kontobuchungen festlegen und bearbeiten dürfen"
#. Label of the root (Link) field in DocType 'Bisect Nodes'
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json
msgid "Root"
msgstr "Root"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:48
msgid "Root Company"
msgstr "Stammfirma"
#. Label of the root_type (Select) field in DocType 'Account'
#. Label of the root_type (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:147
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:22
msgid "Root Type"
msgstr "Root-Typ"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:401
msgid "Root Type for {0} must be one of the Asset, Liability, Income, Expense and Equity"
msgstr "Root-Typ für {0} muss einer der folgenden sein: Vermögenswert, Verbindlichkeit, Einkommen, Aufwand oder Eigenkapital"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:459
msgid "Root Type is mandatory"
msgstr "Root-Typ ist zwingend erforderlich"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:215
msgid "Root cannot be edited."
msgstr "Root kann nicht bearbeitet werden."
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:47
msgid "Root cannot have a parent cost center"
msgstr "Root kann keine übergeordnete Kostenstelle haben"
#. Label of the round_free_qty (Check) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the round_free_qty (Check) field in DocType 'Promotional Scheme
#. Product Discount'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgid "Round Free Qty"
msgstr "Kostenfreie Menge runden"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Label of the round_off_section (Section Break) field in DocType 'Company'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:124
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:206
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:56
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Round Off"
msgstr "Abschliessen"
#. Label of the round_off_account (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Round Off Account"
msgstr "Konto für Rundungsdifferenzen"
#. Label of the round_off_cost_center (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Round Off Cost Center"
msgstr "Abschluss-Kostenstelle"
#. Label of the round_off_tax_amount (Check) field in DocType 'Tax Withholding
#. Category'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "Round Off Tax Amount"
msgstr "Steuerbetrag abrunden"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Label of the round_off_for_opening (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Round Off for Opening"
msgstr "Konto für Rundungsdifferenzen bei Eröffnung"
#. Label of the round_row_wise_tax (Check) field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Round Tax Amount Row-wise"
msgstr "Steuerbetrag zeilenweise runden"
#. Label of the rounded_total (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the base_rounded_total (Currency) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
#. Label of the rounded_total (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the base_rounded_total (Currency) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the rounded_total (Currency) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the base_rounded_total (Currency) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the rounded_total (Currency) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the rounded_total (Currency) field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Label of the base_rounded_total (Currency) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the rounded_total (Currency) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the base_rounded_total (Currency) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the rounded_total (Currency) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the base_rounded_total (Currency) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the rounded_total (Currency) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the base_rounded_total (Currency) field in DocType 'Purchase
#. Receipt'
#. Label of the rounded_total (Currency) field in DocType 'Purchase Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:282
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:312
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Rounded Total"
msgstr "Gerundete Gesamtsumme"
#. Label of the base_rounded_total (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the base_rounded_total (Currency) field in DocType 'Supplier
#. Quotation'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgid "Rounded Total (Company Currency)"
msgstr "Gerundete Gesamtsumme (Unternehmenswährung)"
#. Label of the rounding_adjustment (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the base_rounding_adjustment (Currency) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
#. Label of the rounding_adjustment (Currency) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
#. Label of the base_rounding_adjustment (Currency) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#. Label of the rounding_adjustment (Currency) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the base_rounding_adjustment (Currency) field in DocType 'Purchase
#. Order'
#. Label of the rounding_adjustment (Currency) field in DocType 'Purchase
#. Order'
#. Label of the rounding_adjustment (Currency) field in DocType 'Supplier
#. Quotation'
#. Label of the base_rounding_adjustment (Currency) field in DocType
#. 'Quotation'
#. Label of the rounding_adjustment (Currency) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the base_rounding_adjustment (Currency) field in DocType 'Sales
#. Order'
#. Label of the rounding_adjustment (Currency) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the base_rounding_adjustment (Currency) field in DocType 'Delivery
#. Note'
#. Label of the rounding_adjustment (Currency) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the base_rounding_adjustment (Currency) field in DocType 'Purchase
#. Receipt'
#. Label of the rounding_adjustment (Currency) field in DocType 'Purchase
#. Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Rounding Adjustment"
msgstr "Rundungseinstellung"
#. Label of the base_rounding_adjustment (Currency) field in DocType 'Supplier
#. Quotation'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgid "Rounding Adjustment (Company Currency"
msgstr "Rundung (Unternehmenswährung)"
#. Label of the base_rounding_adjustment (Currency) field in DocType 'POS
#. Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
msgid "Rounding Adjustment (Company Currency)"
msgstr "Rundung (Unternehmenswährung)"
#. Label of the rounding_loss_allowance (Float) field in DocType 'Exchange Rate
#. Revaluation'
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
msgid "Rounding Loss Allowance"
msgstr "Rundungsverlusttoleranz"
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:45
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:49
msgid "Rounding Loss Allowance should be between 0 and 1"
msgstr "Rundungsverlusttoleranz muss zwischen 0 und 1 sein"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:792
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:807
msgid "Rounding gain/loss Entry for Stock Transfer"
msgstr "Rundungsgewinn/-verlustbuchung für Umlagerung"
#. Label of the routing (Link) field in DocType 'BOM'
#. Label of the routing (Link) field in DocType 'BOM Creator'
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:101
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "Routing"
msgstr "Ablaufplanung"
#. Label of the routing_name (Data) field in DocType 'Routing'
#: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.json
msgid "Routing Name"
msgstr "Routing-Name"
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:225
msgid "Row # {0}: Cannot return more than {1} for Item {2}"
msgstr "Zeile {0}: Es kann nicht mehr als {1} für Artikel {2} zurückgegeben werden"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:190
msgid "Row # {0}: Please add Serial and Batch Bundle for Item {1}"
msgstr "Zeile {0}: Bitte fügen Sie Serien- und Chargenbündel für Artikel {1} hinzu"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:209
msgid "Row # {0}: Please enter quantity for Item {1} as it is not zero."
msgstr "Zeile {0}: Bitte geben Sie die Menge für Artikel {1} ein, da sie nicht Null ist."
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:150
msgid "Row # {0}: Rate cannot be greater than the rate used in {1} {2}"
msgstr "Zeile {0}: Die Rate kann nicht größer sein als die Rate, die in {1} {2}"
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:134
msgid "Row # {0}: Returned Item {1} does not exist in {2} {3}"
msgstr "Zeile {0}: Zurückgegebenes Element {1} ist in {2} {3} nicht vorhanden"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:275
msgid "Row #1: Sequence ID must be 1 for Operation {0}."
msgstr "Zeile #1: Sequenz-ID muss für Arbeitsgang {0} 1 sein."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:565
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2073
msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be negative"
msgstr "Zeile {0} (Zahlungstabelle): Betrag muss negativ sein"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:563
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2068
msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be positive"
msgstr "Zeile {0} (Zahlungstabelle): Betrag muss positiv sein"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:549
msgid "Row #{0}: A reorder entry already exists for warehouse {1} with reorder type {2}."
msgstr "Zeile #{0}: Für das Lager {1} mit dem Nachbestellungstyp {2} ist bereits ein Nachbestellungseintrag vorhanden."
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:331
msgid "Row #{0}: Acceptance Criteria Formula is incorrect."
msgstr "Zeile #{0}: Die Formel für die Akzeptanzkriterien ist falsch."
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:311
msgid "Row #{0}: Acceptance Criteria Formula is required."
msgstr "Zeile #{0}: Die Formel für die Akzeptanzkriterien ist erforderlich."
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:125
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:572
msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse and Rejected Warehouse cannot be same"
msgstr "Zeile #{0}: Annahme- und Ablehnungslager dürfen nicht identisch sein"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:565
msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse is mandatory for the accepted Item {1}"
msgstr "Zeile #{0}: Annahmelager ist obligatorisch für den angenommenen Artikel {1}"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1292
msgid "Row #{0}: Account {1} does not belong to company {2}"
msgstr "Zeile {0}: Konto {1} gehört nicht zur Unternehmen {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:397
msgid "Row #{0}: Allocated Amount cannot be greater than Outstanding Amount of Payment Request {1}"
msgstr "Zeile #{0}: Der zugewiesene Betrag kann nicht größer sein als der ausstehende Betrag der Zahlungsanforderung {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:373
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:478
msgid "Row #{0}: Allocated Amount cannot be greater than outstanding amount."
msgstr "Zeile {0}: Zugeordneter Betrag darf nicht größer als ausstehender Betrag sein."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:490
msgid "Row #{0}: Allocated amount:{1} is greater than outstanding amount:{2} for Payment Term {3}"
msgstr "Zeile #{0}: Zugewiesener Betrag:{1} ist größer als der ausstehende Betrag:{2} für Zahlungsfrist {3}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:275
msgid "Row #{0}: Amount must be a positive number"
msgstr "Zeile #{0}: Betrag muss eine positive Zahl sein"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:419
msgid "Row #{0}: Asset {1} cannot be sold, it is already {2}"
msgstr "Zeile #{0}: Vermögensgegenstand {1} kann nicht verkauft werden, er ist bereits {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:424
msgid "Row #{0}: Asset {1} is already sold"
msgstr "Zeile #{0}: Vermögensgegenstand {1} wurde bereits verkauft"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:335
msgid "Row #{0}: BOM is not specified for subcontracting item {0}"
msgstr "Zeile #{0}: Stückliste ist für Unterauftragsgegenstand {0} nicht spezifiziert"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:303
msgid "Row #{0}: BOM not found for FG Item {1}"
msgstr "Zeile #{0}: Stückliste für Fertigerzeugnis {1} nicht gefunden"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:441
msgid "Row #{0}: Batch No {1} is already selected."
msgstr "Zeile #{0}: Die Chargennummer {1} ist bereits ausgewählt."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:435
msgid "Row #{0}: Batch No(s) {1} is not a part of the linked Subcontracting Inward Order. Please select valid Batch No(s)."
msgstr "Zeile #{0}: Chargennummer(n) {1} gehört/gehören nicht zur verknüpften Fremdvergabe-Eingangsbestellung. Bitte wählen Sie gültige Chargennummer(n) aus."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:869
msgid "Row #{0}: Cannot allocate more than {1} against payment term {2}"
msgstr "Zeile {0}: Es kann nicht mehr als {1} zu Zahlungsbedingung {2} zugeordnet werden"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:637
msgid "Row #{0}: Cannot cancel this Manufacturing Stock Entry as billed quantity of Item {1} cannot be greater than consumed quantity."
msgstr "Zeile #{0}: Diese Fertigungslagerbuchung kann nicht storniert werden, da die in Rechnung gestellte Menge von Artikel {1} nicht größer sein kann als die verbrauchte Menge."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:616
msgid "Row #{0}: Cannot cancel this Manufacturing Stock Entry as quantity of Secondary Item {1} produced cannot be less than quantity delivered."
msgstr "Zeile #{0}: Diese Fertigungs-Lagerbuchung kann nicht storniert werden, da die produzierte Menge des Sekundärartikels {1} nicht kleiner als die gelieferte Menge sein darf."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:483
msgid "Row #{0}: Cannot cancel this Stock Entry as returned quantity cannot be greater than delivered quantity for Item {1} in the linked Subcontracting Inward Order"
msgstr "Zeile #{0}: Diese Lagerbuchung kann nicht storniert werden, da die zurückgegebene Menge nicht größer sein kann als die gelieferte Menge für Artikel {1} in der verknüpften Fremdvergabe-Eingangsbestellung"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.py:78
msgid "Row #{0}: Cannot create entry with different taxable AND withholding document links."
msgstr "Zeile #{0}: Eintrag mit unterschiedlichen steuerpflichtigen UND quellensteuerrelevanten Dokumentverknüpfungen kann nicht erstellt werden."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3793
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been billed."
msgstr "Zeile {0}: Der bereits abgerechnete Artikel {1} kann nicht gelöscht werden."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3767
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been delivered"
msgstr "Zeile {0}: Element {1}, das bereits geliefert wurde, kann nicht gelöscht werden"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3786
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been received"
msgstr "Zeile {0}: Element {1}, das bereits empfangen wurde, kann nicht gelöscht werden"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3773
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has work order assigned to it."
msgstr "Zeile {0}: Element {1}, dem ein Arbeitsauftrag zugewiesen wurde, kann nicht gelöscht werden."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3779
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which is already ordered against this Sales Order."
msgstr "Zeile #{0}: Artikel {1} kann nicht gelöscht werden, da er bereits für diesen Auftrag bestellt wurde."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4102
msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if the billed amount is greater than the amount for Item {1}."
msgstr "Zeile #{0}: Der Einzelpreis kann nicht festgelegt werden, wenn der abgerechnete Betrag größer als der Betrag für Artikel {1} ist."
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1128
msgid "Row #{0}: Cannot transfer more than Required Qty {1} for Item {2} against Job Card {3}"
msgstr "Zeile #{0}: Es kann nicht mehr als die erforderliche Menge {1} für Artikel {2} gegen Auftragskarte {3} übertragen werden"
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:87
msgid "Row #{0}: Child Item should not be a Product Bundle. Please remove Item {1} and Save"
msgstr "Zeile {0}: Untergeordnetes Element sollte kein Produktpaket sein. Bitte entfernen Sie Artikel {1} und speichern Sie"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:250
msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be Draft"
msgstr "Zeile #{0}: verbrauchter Vermögensgegenstand {1} darf nicht im Entwurfsstatus sein"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:253
msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be cancelled"
msgstr "Zeile #{0}: verbrauchter Vermögensgegenstand {1} darf nicht storniert sein"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:235
msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be the same as the Target Asset"
msgstr "Zeile #{0}: verbrauchter Vermögensgegenstand {1} darf nicht identisch mit der Ziel-Vermögensgegenstand sein"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:244
msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be {2}"
msgstr "Zeile #{0}: verbrauchter Vermögensgegenstand {1} darf nicht {2} sein"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:258
msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} does not belong to company {2}"
msgstr "Zeile #{0}: verbrauchter Vermögensgegenstand {1} gehört nicht zu Unternehmen {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.py:110
msgid "Row #{0}: Cost Center {1} does not belong to company {2}"
msgstr "Zeile {0}: Kostenstelle {1} gehört nicht zu Firma {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.py:212
msgid "Row #{0}: Could not find enough {1} entries to match. Remaining amount: {2}"
msgstr "Zeile #{0}: Es konnten nicht genügend {1}-Einträge zum Abgleichen gefunden werden. Verbleibender Betrag: {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:88
msgid "Row #{0}: Cumulative threshold cannot be less than Single Transaction threshold"
msgstr "Zeile #{0}: Kumulativer Schwellenwert kann nicht kleiner sein als der Schwellenwert für Einzeltransaktionen"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:90
msgid "Row #{0}: Customer Provided Item {1} against Subcontracting Inward Order Item {2} ({3}) cannot be added multiple times."
msgstr "Zeile #{0}: Vom Kunden beigestellter Artikel {1} für Fremdvergabe-Eingangsbestellung Position {2} ({3}) kann nicht mehrfach hinzugefügt werden."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:178
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:304
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:352
msgid "Row #{0}: Customer Provided Item {1} cannot be added multiple times in the Subcontracting Inward process."
msgstr "Zeile #{0}: Vom Kunden beigestellter Artikel {1} kann nicht mehrfach im Fremdvergabe-Eingangsprozess hinzugefügt werden."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:352
msgid "Row #{0}: Customer Provided Item {1} cannot be added multiple times."
msgstr "Zeile #{0}: Vom Kunden beigestellter Artikel {1} kann nicht mehrfach hinzugefügt werden."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:377
msgid "Row #{0}: Customer Provided Item {1} does not exist in the Required Items table linked to the Subcontracting Inward Order."
msgstr "Zeile #{0}: Vom Kunden beigestellter Artikel {1} existiert nicht in der Tabelle „Erforderliche Elemente“, die mit der Fremdvergabe-Eingangsbestellung verknüpft ist."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:288
msgid "Row #{0}: Customer Provided Item {1} exceeds quantity available through Subcontracting Inward Order"
msgstr "Zeile #{0}: Vom Kunden beigestellter Artikel {1} überschreitet die über die Fremdvergabe-Eingangsbestellung verfügbare Menge"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:365
msgid "Row #{0}: Customer Provided Item {1} has insufficient quantity in the Subcontracting Inward Order. Available quantity is {2}."
msgstr "Zeile #{0}: Vom Kunden beigestellter Artikel {1} weist eine unzureichende Menge in der Fremdvergabe-Eingangsbestellung auf. Verfügbare Menge: {2}."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:315
msgid "Row #{0}: Customer Provided Item {1} is not a part of Subcontracting Inward Order {2}"
msgstr "Zeile #{0}: Vom Kunden beigestellter Artikel {1} gehört nicht zur Fremdvergabe-Eingangsbestellung {2}"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:220
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:363
msgid "Row #{0}: Customer Provided Item {1} is not a part of Work Order {2}"
msgstr "Zeile #{0}: Vom Kunden beigestellter Artikel {1} ist nicht Teil von Arbeitsauftrag {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:61
msgid "Row #{0}: Dates overlapping with other row in group {1}"
msgstr "Zeile #{0}: Datumsüberschneidung mit einer anderen Zeile in Gruppe {1}"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:359
msgid "Row #{0}: Default BOM not found for FG Item {1}"
msgstr "Zeile #{0}: Standard-Stückliste für Fertigerzeugnis {1} nicht gefunden"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:685
msgid "Row #{0}: Depreciation Start Date is required"
msgstr "Zeile #{0}: Das Abschreibungsstartdatum ist erforderlich"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:334
msgid "Row #{0}: Duplicate entry in References {1} {2}"
msgstr "Referenz {1} {2} in Zeile {0} kommt doppelt vor"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:333
msgid "Row #{0}: Expected Delivery Date cannot be before Purchase Order Date"
msgstr "Zeile {0}: Voraussichtlicher Liefertermin kann nicht vor Bestelldatum sein"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:923
msgid "Row #{0}: Expense Account not set for the Item {1}. {2}"
msgstr "Zeile #{0}: Aufwandskonto für den Artikel nicht festgelegt {1}. {2}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:146
msgid "Row #{0}: Expense account {1} is not valid for Purchase Invoice {2}. Only expense accounts from non-stock items are allowed."
msgstr "Zeile #{0}: Aufwandskonto {1} ist für die Eingangsrechnung {2} nicht gültig. Es sind nur Aufwandskonten aus Nicht-Lagerartikeln erlaubt."
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:364
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:306
msgid "Row #{0}: Finished Good Item Qty can not be zero"
msgstr "Zeile #{0}: Menge für Fertigerzeugnis darf nicht Null sein"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:346
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:286
msgid "Row #{0}: Finished Good Item is not specified for service item {1}"
msgstr "Zeile #{0}: Fertigerzeugnisartikel ist nicht für Dienstleistungsartikel {1} spezifiziert"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:353
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:293
msgid "Row #{0}: Finished Good Item {1} must be a sub-contracted item"
msgstr "Zeile #{0}: Fertigerzeugnisartikel {1} muss ein unterbeauftragter Artikel sein"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:538
msgid "Row #{0}: Finished Good must be {1}"
msgstr "Zeile #{0}: Fertigerzeugnis muss {1} sein"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:553
msgid "Row #{0}: Finished Good reference is mandatory for Secondary Item {1}."
msgstr "Zeile #{0}: Die Referenz auf das Fertigerzeugnis ist für den Sekundärartikel {1} erforderlich."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:170
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:294
msgid "Row #{0}: For Customer Provided Item {1}, Source Warehouse must be {2}"
msgstr "Zeile #{0}: Für vom Kunden beigestellter Artikel {1} muss Quelllager {2} sein"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:697
msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets credited"
msgstr "Zeile #{0}: Für {1} können Sie den Referenzbeleg nur auswählen, wenn das Konto im Haben gebucht wird"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:707
msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets debited"
msgstr "Zeile #{0}: Für {1} können Sie den Referenzbeleg nur auswählen, wenn das Konto belastet wird"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:668
msgid "Row #{0}: Frequency of Depreciation must be greater than zero"
msgstr "Zeile #{0}: Abschreibungshäufigkeit muss größer als null sein"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:50
msgid "Row #{0}: From Date cannot be before To Date"
msgstr "Zeile #{0}: Von-Datum kann nicht vor Bis-Datum liegen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:880
msgid "Row #{0}: From Time and To Time fields are required"
msgstr "Zeile #{0}: Die Felder „Von-Zeit“ und „Bis-Zeit“ sind erforderlich"
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:427
msgid "Row #{0}: Item added"
msgstr "Zeile {0}: Element hinzugefügt"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1638
msgid "Row #{0}: Item {1} cannot be transferred more than {2} against {3} {4}"
msgstr "Zeile #{0}: Artikel {1} kann nicht mehr als {2} gegen {3} {4} übertragen werden"
#: erpnext/buying/utils.py:98
msgid "Row #{0}: Item {1} does not exist"
msgstr "Zeile #{0}: Artikel {1} existiert nicht"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1628
msgid "Row #{0}: Item {1} has been picked, please reserve stock from the Pick List."
msgstr "Zeile #{0}: Artikel {1} wurde kommissioniert, bitte reservieren Sie den Bestand aus der Pickliste."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:450
msgid "Row #{0}: Item {1} has no stock in warehouse {2}."
msgstr "Zeile #{0}: Artikel {1} hat keinen Bestand im Lager {2}."
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:153
msgid "Row #{0}: Item {1} has zero rate but '{2}' is not enabled."
msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:457
msgid "Row #{0}: Item {1} in warehouse {2}: Available {3}, Needed {4}."
msgstr "Zeile #{0}: Artikel {1} im Lager {2}: Verfügbar {3}, Benötigt {4}."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:65
msgid "Row #{0}: Item {1} is not a Customer Provided Item."
msgstr "Zeile #{0}: Artikel {1} ist kein vom Kunden beigestellter Artikel."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:765
msgid "Row #{0}: Item {1} is not a Serialized/Batched Item. It cannot have a Serial No/Batch No against it."
msgstr "Zeile {0}: Element {1} ist kein serialisiertes / gestapeltes Element. Es kann keine Seriennummer / Chargennummer dagegen haben."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:115
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:496
msgid "Row #{0}: Item {1} is not a part of Subcontracting Inward Order {2}"
msgstr "Zeile #{0}: Artikel {1} gehört nicht zur Fremdvergabe-Eingangsbestellung {2}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:269
msgid "Row #{0}: Item {1} is not a service item"
msgstr "Zeile #{0}: Artikel {1} ist kein Dienstleistungsartikel"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:223
msgid "Row #{0}: Item {1} is not a stock item"
msgstr "Zeile #{0}: Artikel {1} ist kein Lagerartikel"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:79
msgid "Row #{0}: Item {1} mismatch. Changing of item code is not permitted, add another row instead."
msgstr "Zeile #{0}: Artikel {1} stimmt nicht überein. Das Ändern des Artikelcodes ist nicht zulässig, fügen Sie stattdessen eine andere Zeile hinzu."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:128
msgid "Row #{0}: Item {1} mismatch. Changing of item code is not permitted."
msgstr "Zeile #{0}: Artikel {1} stimmt nicht überein. Das Ändern der Artikelnummer ist nicht zulässig."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:765
msgid "Row #{0}: Journal Entry {1} does not have account {2} or already matched against another voucher"
msgstr "Zeile {0}: Buchungssatz {1} betrifft nicht Konto {2} oder bereits mit einem anderen Beleg verrechnet"
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:149
msgid "Row #{0}: Missing {1} for company {2}."
msgstr "Zeile #{0}: {1} für Unternehmen {2} fehlt."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:679
msgid "Row #{0}: Next Depreciation Date cannot be before Available-for-use Date"
msgstr "Zeile #{0}: Der nächste Abschreibungstermin kann nicht vor dem Verfügbarkeitsdatum liegen"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:674
msgid "Row #{0}: Next Depreciation Date cannot be before Purchase Date"
msgstr "Zeile #{0}: Der nächste Abschreibungstermin kann nicht vor dem Einkaufsdatum liegen"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:673
msgid "Row #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists"
msgstr "Zeile {0}: Es ist nicht erlaubt den Lieferanten zu wechseln, da bereits eine Bestellung vorhanden ist"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1711
msgid "Row #{0}: Only {1} available to reserve for the Item {2}"
msgstr "Zeile #{0}: Nur {1} zur Reservierung für den Artikel {2} verfügbar"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:642
msgid "Row #{0}: Opening Accumulated Depreciation must be less than or equal to {1}"
msgstr "Zeile #{0}: Kumulierte Abschreibungen zu Beginn müssen kleiner oder gleich {1} sein"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:964
msgid "Row #{0}: Operation {1} is not completed for {2} qty of finished goods in Work Order {3}. Please update operation status via Job Card {4}."
msgstr "Zeile {0}: Vorgang {1} ist für {2} Fertigwarenmenge im Fertigungsauftrag {3} nicht abgeschlossen. Bitte aktualisieren Sie den Betriebsstatus über die Jobkarte {4}."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:208
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:342
msgid "Row #{0}: Overconsumption of Customer Provided Item {1} against Work Order {2} is not allowed in the Subcontracting Inward process."
msgstr "Zeile #{0}: Überverbrauch von vom Kunden beigestelltem Artikel {1} gegen Arbeitsauftrag {2} ist im Fremdvergabe-Eingangsprozess nicht zulässig."
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1055
msgid "Row #{0}: Please select Item Code in Assembly Items"
msgstr "Zeile #{0}: Bitte wählen Sie den Artikelcode in den Baugruppenartikeln aus"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1058
msgid "Row #{0}: Please select the BOM No in Assembly Items"
msgstr "Zeile #{0}: Bitte wählen Sie die Stücklisten-Nr. in den Montageartikeln"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:106
msgid "Row #{0}: Please select the Finished Good Item against which this Customer Provided Item will be used."
msgstr "Zeile #{0}: Bitte wählen Sie das Fertigerzeugnis aus, für das dieser vom Kunden beigestellte Artikel verwendet werden soll."
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1052
msgid "Row #{0}: Please select the Sub Assembly Warehouse"
msgstr "Zeile #{0}: Bitte wählen Sie das Lager für Unterbaugruppen"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:556
msgid "Row #{0}: Please set reorder quantity"
msgstr "Zeile {0}: Bitte Nachbestellmenge angeben"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:615
msgid "Row #{0}: Please update deferred revenue/expense account in item row or default account in company master"
msgstr "Zeile #{0}: Bitte aktualisieren Sie das aktive/passive Rechnungsabgrenzungskonto in der Artikelzeile oder das Standardkonto in den Unternehmenseinstellungen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:346
#, python-format
msgid "Row #{0}: Process Loss Percentage should be less than 100% for {1} Item {2}"
msgstr "Zeile #{0}: Der Prozessverlust in Prozent sollte für {1} Artikel {2} weniger als 100 % betragen"
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:425
msgid "Row #{0}: Qty increased by {1}"
msgstr "Zeile #{0}: Menge erhöht um {1}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:226
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:272
msgid "Row #{0}: Qty must be a positive number"
msgstr "Zeile #{0}: Menge muss eine positive Zahl sein"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:429
msgid "Row #{0}: Qty should be less than or equal to Available Qty to Reserve (Actual Qty - Reserved Qty) {1} for Iem {2} against Batch {3} in Warehouse {4}."
msgstr "Zeile #{0}: Die Menge sollte kleiner oder gleich der verfügbaren Menge zum Reservieren sein (Ist-Menge – reservierte Menge) {1} für Artikel {2} der Charge {3} im Lager {4}."
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1465
msgid "Row #{0}: Quality Inspection is required for Item {1}"
msgstr "Zeile {0}: Für Artikel {1} ist eine Qualitätsprüfung erforderlich"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1480
msgid "Row #{0}: Quality Inspection {1} is not submitted for the item: {2}"
msgstr "Zeile {0}: Qualitätsprüfung {1} wurde für den Artikel {2} nicht gebucht"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1495
msgid "Row #{0}: Quality Inspection {1} was rejected for item {2}"
msgstr "Zeile {0}: Qualitätsprüfung {1} wurde für Artikel {2} abgelehnt"
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:96
msgid "Row #{0}: Quantity cannot be a non-positive number. Please increase the quantity or remove the Item {1}"
msgstr "Zeile #{0}: Die Menge kann keine nicht-positive Zahl sein. Bitte erhöhen Sie die Menge oder entfernen Sie den Artikel {1}"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1455
msgid "Row #{0}: Quantity for Item {1} cannot be zero."
msgstr "Zeile {0}: Artikelmenge {1} kann nicht Null sein."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:537
msgid "Row #{0}: Quantity of Item {1} cannot be more than {2} {3} against Subcontracting Inward Order {4}"
msgstr "Zeile #{0}: Die Menge von Artikel {1} kann nicht mehr als {2} {3} für Fremdvergabe-Eingangsbestellung {4} sein"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:339
msgid "Row #{0}: Quantity should be greater than 0 for {1} Item {2}"
msgstr "Zeile #{0}: Die Menge muss für {1} Artikel {2} größer als 0 sein"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1696
msgid "Row #{0}: Quantity to reserve for the Item {1} should be greater than 0."
msgstr "Zeile #{0}: Die zu reservierende Menge für den Artikel {1} sollte größer als 0 sein."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:870
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:882
#: erpnext/utilities/transaction_base.py:114
#: erpnext/utilities/transaction_base.py:120
msgid "Row #{0}: Rate must be same as {1}: {2} ({3} / {4})"
msgstr "Zeile #{0}: Einzelpreis muss gleich sein wie {1}: {2} ({3} / {4})"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1258
msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Purchase Order, Purchase Invoice or Journal Entry"
msgstr "Zeile {0}: Referenzdokumenttyp muss eine der Bestellung, Eingangsrechnung oder Buchungssatz sein"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1244
msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Sales Order, Sales Invoice, Journal Entry or Dunning"
msgstr "Zeile #{0}: Referenzbelegtyp muss einer der folgenden sein: Auftrag, Ausgangsrechnung, Buchungssatz oder Mahnung"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:546
msgid "Row #{0}: Rejected Qty cannot be set for Secondary Item {1}."
msgstr "Zeile #{0}: Abgelehnte Menge kann für Sekundärartikel {1} nicht festgelegt werden."
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:118
msgid "Row #{0}: Rejected Warehouse is mandatory for the rejected Item {1}"
msgstr "Zeile #{0}: Ausschusslager ist für den abgelehnten Artikel {1} obligatorisch"
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:164
msgid "Row #{0}: Repair cost {1} exceeds available amount {2} for Purchase Invoice {3} and Account {4}"
msgstr "Zeile #{0}: Reparaturkosten {1} übersteigen den verfügbaren Betrag {2} für Eingangsrechnung {3} und Konto {4}"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:427
msgid "Row #{0}: Return Against is required for returning asset"
msgstr "Zeile #{0}: 'Korrektur von' ist erforderlich für die Rückgabe eines Vermögensgegenstands"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:142
msgid "Row #{0}: Returned quantity cannot be greater than available quantity for Item {1}"
msgstr "Zeile #{0}: Die zurückgegebene Menge kann nicht größer sein als die verfügbare Menge für Artikel {1}"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:155
msgid "Row #{0}: Returned quantity cannot be greater than available quantity to return for Item {1}"
msgstr "Zeile #{0}: Die zurückgegebene Menge kann nicht größer sein als die zur Rückgabe verfügbare Menge für Artikel {1}"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:541
msgid "Row #{0}: Secondary Item Qty cannot be zero"
msgstr "Zeile #{0}: Menge des Sekundärartikels darf nicht null sein"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:296
msgid "Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n"
"\t\t\t\t\tSelling {3} should be atleast {4}.
Alternatively,\n"
"\t\t\t\t\tyou can disable '{5}' in {6} to bypass\n"
"\t\t\t\t\tthis validation."
msgstr "Zeile #{0}: Verkaufspreis für Artikel {1} liegt unter {2}.\n"
"\t\t\t\t\tVerkauf {3} sollte mindestens {4} betragen.
Alternativ\n"
"\t\t\t\t\tkönnen Sie '{5}' in {6} deaktivieren, um\n"
"\t\t\t\t\tdiese Validierung zu umgehen."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:281
msgid "Row #{0}: Sequence ID must be {1} or {2} for Operation {3}."
msgstr "Zeile #{0}: Sequenz-ID muss für Arbeitsgang {3} {1} oder {2} sein."
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:307
msgid "Row #{0}: Serial No {1} does not belong to Batch {2}"
msgstr "Zeile {0}: Seriennummer {1} gehört nicht zu Charge {2}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:378
msgid "Row #{0}: Serial No {1} for Item {2} is not available in {3} {4} or might be reserved in another {5}."
msgstr "Zeile #{0}: Seriennummer {1} für Artikel {2} ist in {3} {4} nicht verfügbar oder könnte in einem anderen {5} reserviert sein."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:394
msgid "Row #{0}: Serial No {1} is already selected."
msgstr "Zeile #{0}: Die Seriennummer {1} ist bereits ausgewählt."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:424
msgid "Row #{0}: Serial No(s) {1} are not a part of the linked Subcontracting Inward Order. Please select valid Serial No(s)."
msgstr "Zeile #{0}: Seriennummer(n) {1} gehört/gehören nicht zur verknüpften Fremdvergabe-Eingangsbestellung. Bitte wählen Sie gültige Seriennummer(n) aus."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:643
msgid "Row #{0}: Service End Date cannot be before Invoice Posting Date"
msgstr "Zeile #{0}: Das Service-Enddatum darf nicht vor dem Rechnungsbuchungsdatum liegen"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:637
msgid "Row #{0}: Service Start Date cannot be greater than Service End Date"
msgstr "Zeile {0}: Das Servicestartdatum darf nicht höher als das Serviceenddatum sein"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:631
msgid "Row #{0}: Service Start and End Date is required for deferred accounting"
msgstr "Zeile #{0}: Das Start- und Enddatum des Service ist für die Rechnungsabgrenzung erforderlich"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:496
msgid "Row #{0}: Set Supplier for item {1}"
msgstr "Zeile {0}: Lieferanten für Artikel {1} einstellen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1062
msgid "Row #{0}: Since 'Track Semi Finished Goods' is enabled, the BOM {1} cannot be used for Sub Assembly Items"
msgstr "Zeile #{0}: Da 'Halbfertige Waren nachverfolgen' aktiviert ist, kann die Stückliste {1} nicht für Artikel der Unterbaugruppe verwendet werden"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:403
msgid "Row #{0}: Source Warehouse must be same as Customer Warehouse {1} from the linked Subcontracting Inward Order"
msgstr "Zeile #{0}: Quelllager muss dasselbe wie Kundenlager {1} aus der verknüpften Fremdvergabe-Eingangsbestellung sein"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:386
msgid "Row #{0}: Source Warehouse {1} for item {2} cannot be a customer warehouse."
msgstr "Zeile #{0}: Quelllager {1} für Artikel {2} kann nicht ein Kundenlager sein."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:341
msgid "Row #{0}: Source Warehouse {1} for item {2} must be same as Source Warehouse {3} in the Work Order."
msgstr "Zeile #{0}: Quelllager {1} für Artikel {2} muss gleich sein wie Quelllager {3} im Arbeitsauftrag."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1111
msgid "Row #{0}: Source and Target Warehouse cannot be the same for Material Transfer"
msgstr "Zeile #{0}: Quell- und Ziellager können beim Materialumlagerung nicht identisch sein"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1133
msgid "Row #{0}: Source, Target Warehouse and Inventory Dimensions cannot be the exact same for Material Transfer"
msgstr "Zeile #{0}: Quelllager, Ziellager und Lagerbestandsdimensionen dürfen für eine Materialumlagerung nicht identisch sein"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:108
msgid "Row #{0}: Start Time must be before End Time"
msgstr "Zeile #{0}: Startzeit muss vor Endzeit liegen"
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:211
msgid "Row #{0}: Status is mandatory"
msgstr "Zeile #{0}: Status ist obligatorisch"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:459
msgid "Row #{0}: Status must be {1} for Invoice Discounting {2}"
msgstr "Zeile {0}: Status muss {1} für Rechnungsrabatt {2} sein"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:403
msgid "Row #{0}: Stock cannot be reserved for Item {1} against a disabled Batch {2}."
msgstr "Zeile #{0}: Der Bestand kann nicht für Artikel {1} für eine deaktivierte Charge {2} reserviert werden."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1641
msgid "Row #{0}: Stock cannot be reserved for a non-stock Item {1}"
msgstr "Zeile #{0}: Lagerbestand kann nicht für einen Artikel ohne Lagerhaltung reserviert werden {1}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1654
msgid "Row #{0}: Stock cannot be reserved in group warehouse {1}."
msgstr "Zeile #{0}: Bestand kann nicht im Gruppenlager {1} reserviert werden."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1668
msgid "Row #{0}: Stock is already reserved for the Item {1}."
msgstr "Zeile #{0}: Für den Artikel {1} ist bereits ein Lagerbestand reserviert."
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:559
msgid "Row #{0}: Stock is reserved for item {1} in warehouse {2}."
msgstr "Zeile #{0}: Der Bestand ist für den Artikel {1} im Lager {2} reserviert."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:413
msgid "Row #{0}: Stock not available to reserve for Item {1} against Batch {2} in Warehouse {3}."
msgstr "Zeile #{0}: Bestand nicht verfügbar für Artikel {1} von Charge {2} im Lager {3}."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1234
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1682
msgid "Row #{0}: Stock not available to reserve for the Item {1} in Warehouse {2}."
msgstr "Zeile #{0}: Kein Bestand für den Artikel {1} im Lager {2} verfügbar."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1267
msgid "Row #{0}: Stock quantity {1} ({2}) for item {3} cannot exceed {4}"
msgstr "Zeile #{0}: Lagermenge {1} ({2}) für Artikel {3} kann nicht größer als {4} sein"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:397
msgid "Row #{0}: Target Warehouse must be same as Customer Warehouse {1} from the linked Subcontracting Inward Order"
msgstr "Zeile #{0}: Ziellager muss dasselbe wie Kundenlager {1} aus der verknüpften Fremdvergabe-Eingangsbestellung sein"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:320
msgid "Row #{0}: The batch {1} has already expired."
msgstr "Zeile {0}: Der Stapel {1} ist bereits abgelaufen."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:565
msgid "Row #{0}: The warehouse {1} is not a child warehouse of a group warehouse {2}"
msgstr "Zeile #{0}: Das Lager {1} ist kein untergeordnetes Lager eines Gruppenlagers {2}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:181
msgid "Row #{0}: Timings conflicts with row {1}"
msgstr "Zeile {0}: Timing-Konflikte mit Zeile {1}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:655
msgid "Row #{0}: Total Number of Depreciations cannot be less than or equal to Opening Number of Booked Depreciations"
msgstr "Zeile #{0}: Die Gesamtzahl der Abschreibungen kann nicht kleiner oder gleich der Anzahl der gebuchten Abschreibungen zu Beginn sein"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:664
msgid "Row #{0}: Total Number of Depreciations must be greater than zero"
msgstr "Zeile #{0}: Die Gesamtzahl der Abschreibungen muss größer als null sein"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:105
msgid "Row #{0}: Warehouse {1} does not match with the warehouse {2} in Serial and Batch Bundle {3}."
msgstr "Zeile #{0}: Lager {1} stimmt nicht mit dem Lager {2} im Serien- und Chargenbündel {3} überein."
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.py:94
msgid "Row #{0}: Withholding Amount {1} does not match calculated amount {2}."
msgstr "Zeile #{0}: Einbehaltener Betrag {1} stimmt nicht mit dem berechneten Betrag {2} überein."
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:577
msgid "Row #{0}: Work Order exists against full or partial quantity of Item {1}"
msgstr "Zeile #{0}: Arbeitsauftrag vorhanden für volle oder teilweise Menge von Artikel {1}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:103
msgid "Row #{0}: You cannot use the inventory dimension '{1}' in Stock Reconciliation to modify the quantity or valuation rate. Stock reconciliation with inventory dimensions is intended solely for performing opening entries."
msgstr "Zeile #{0}: Sie können die Bestandsdimension '{1}' in der Bestandsabgleich nicht verwenden, um die Menge oder den Wertansatz zu ändern. Die Bestandsabgleich mit Bestandsdimensionen ist ausschließlich für die Durchführung von Eröffnungsbuchungen vorgesehen."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:431
msgid "Row #{0}: You must select an Asset for Item {1}."
msgstr "Zeile #{0}: Sie müssen einen Vermögensgegenstand für Artikel {1} auswählen."
#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:263
msgid "Row #{0}: {1} can not be negative for item {2}"
msgstr "Zeile {0}: {1} kann für Artikel nicht negativ sein {2}"
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:324
msgid "Row #{0}: {1} is not a valid reading field. Please refer to the field description."
msgstr "Zeile #{0}: {1} ist kein gültiges Ablesefeld. Bitte beachten Sie die Feldbeschreibung."
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:131
msgid "Row #{0}: {1} is required to create the Opening {2} Invoices"
msgstr "Zeile {0}: {1} ist erforderlich, um die Eröffnungsrechnungen {2} zu erstellen"
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:89
msgid "Row #{0}: {1} of {2} should be {3}. Please update the {1} or select a different account."
msgstr "Zeile #{0}: {1} von {2} sollte {3} sein. Bitte aktualisieren Sie die {1} oder wählen Sie ein anderes Konto."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3909
msgid "Row #{0}:Quantity for Item {1} cannot be zero."
msgstr "Zeile #{0}: Menge für Artikel {1} darf nicht null sein."
#: erpnext/buying/utils.py:106
msgid "Row #{1}: Warehouse is mandatory for stock Item {0}"
msgstr "Zeile #{1}: Lager ist obligatorisch für Artikel {0}"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:315
msgid "Row #{idx}: Cannot select Supplier Warehouse while suppling raw materials to subcontractor."
msgstr "Zeile #{idx}: Das Lieferantenlager kann nicht ausgewählt werden, wenn Rohmaterialien an einen Subunternehmer geliefert werden."
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:587
msgid "Row #{idx}: Item rate has been updated as per valuation rate since its an internal stock transfer."
msgstr "Zeile #{idx}: Der Einzelpreis wurde gemäß dem Bewertungskurs aktualisiert, da es sich um eine interne Umlagerung handelt."
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1071
msgid "Row #{idx}: Please enter a location for the asset item {item_code}."
msgstr "Zeile {idx}: Bitte geben Sie einen Standort für den Vermögensgegenstand {item_code} ein."
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:710
msgid "Row #{idx}: Received Qty must be equal to Accepted + Rejected Qty for Item {item_code}."
msgstr "Zeile #{idx}: Die erhaltene Menge muss gleich der angenommenen + abgelehnten Menge für Artikel {item_code} sein."
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:723
msgid "Row #{idx}: {field_label} can not be negative for item {item_code}."
msgstr "Zeile {idx}: {field_label} kann für Artikel {item_code} nicht negativ sein."
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:676
msgid "Row #{idx}: {field_label} is mandatory."
msgstr "Zeile {idx}: {field_label} ist obligatorisch."
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:306
msgid "Row #{idx}: {from_warehouse_field} and {to_warehouse_field} cannot be same."
msgstr "Zeile {idx}: {from_warehouse_field} und {to_warehouse_field} dürfen nicht identisch sein."
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1188
msgid "Row #{idx}: {schedule_date} cannot be before {transaction_date}."
msgstr "Zeile {idx}: {schedule_date} darf nicht vor {transaction_date} liegen."
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:66
msgid "Row #{}: Currency of {} - {} doesn't matches company currency."
msgstr "Zeile # {}: Die Währung von {} - {} stimmt nicht mit der Firmenwährung überein."
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:113
msgid "Row #{}: Either Party ID or Party Name is required"
msgstr "Zeile #{}: Entweder Geschäftspartner-ID oder Geschäftspartnername ist erforderlich"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:422
msgid "Row #{}: Finance Book should not be empty since you're using multiple."
msgstr "Zeile #{}: Das Finanzbuch sollte nicht leer sein, da Sie mehrere verwenden."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:92
msgid "Row #{}: POS Invoice {} has been {}"
msgstr "Zeile # {}: POS-Rechnung {} wurde {}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:73
msgid "Row #{}: POS Invoice {} is not against customer {}"
msgstr "Zeile # {}: POS-Rechnung {} ist nicht gegen Kunden {}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:88
msgid "Row #{}: POS Invoice {} is not submitted yet"
msgstr "Zeile #{}: POS-Rechnung {} ist noch nicht gebucht"
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:123
msgid "Row #{}: Party ID is required"
msgstr "Zeile #{}: Partei-ID ist erforderlich"
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:43
msgid "Row #{}: Please assign task to a member."
msgstr "Zeile #{}: Bitte weisen Sie die Aufgabe einem Mitglied zu."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:414
msgid "Row #{}: Please use a different Finance Book."
msgstr "Zeile #{}: Bitte verwenden Sie ein anderes Finanzbuch."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:525
msgid "Row #{}: Serial No {} cannot be returned since it was not transacted in original invoice {}"
msgstr "Zeile # {}: Seriennummer {} kann nicht zurückgegeben werden, da sie nicht in der Originalrechnung {} abgewickelt wurde"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:103
msgid "Row #{}: The original Invoice {} of return invoice {} is not consolidated."
msgstr "Zeile #{}: Die ursprüngliche Rechnung {} der Rechnungskorrektur {} ist nicht konsolidiert."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:498
msgid "Row #{}: You cannot add positive quantities in a return invoice. Please remove item {} to complete the return."
msgstr "Zeile #{}: Sie können keine positiven Mengen in einer Retourenrechnung hinzufügen. Bitte entfernen Sie Artikel {}, um die Rückgabe abzuschließen."
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:236
msgid "Row #{}: item {} has been picked already."
msgstr "Zeile #{}: Artikel {} wurde bereits kommissioniert."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:142
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:207
msgid "Row #{}: {}"
msgstr "Reihe #{}: {}"
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:126
msgid "Row #{}: {} {} does not exist."
msgstr "Zeile # {}: {} {} existiert nicht."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1450
msgid "Row #{}: {} {} doesn't belong to Company {}. Please select valid {}."
msgstr "Zeile #{}: {} {} gehört nicht zur Firma {}. Bitte wählen Sie eine gültige {} aus."
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:442
msgid "Row No {0}: Warehouse is required. Please set a Default Warehouse for Item {1} and Company {2}"
msgstr "Zeile Nr. {0}: Lager ist erforderlich. Bitte legen Sie ein Standardlager für Artikel {1} und Unternehmen {2} fest"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:747
msgid "Row {0} : Operation is required against the raw material item {1}"
msgstr "Zeile {0}: Vorgang ist für die Rohmaterialposition {1} erforderlich"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:266
msgid "Row {0} picked quantity is less than the required quantity, additional {1} {2} required."
msgstr "Zeile {0} kommissionierte Menge ist kleiner als die erforderliche Menge, zusätzliche {1} {2} erforderlich."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1662
msgid "Row {0}# Item {1} not found in 'Raw Materials Supplied' table in {2} {3}"
msgstr "Zeile {0}# Artikel {1} wurde in der Tabelle „Gelieferte Rohstoffe“ in {2} {3} nicht gefunden"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:274
msgid "Row {0}: Accepted Qty and Rejected Qty can't be zero at the same time."
msgstr "Zeile {0}: Die akzeptierte Menge und die abgelehnte Menge können nicht gleichzeitig Null sein."
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:612
msgid "Row {0}: Account {1} and Party Type {2} have different account types"
msgstr "Zeile {0}: Konto {1} und Parteityp {2} haben unterschiedliche Kontotypen"
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:164
msgid "Row {0}: Activity Type is mandatory."
msgstr "Zeile {0}: Leistungsart ist obligatorisch."
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:678
msgid "Row {0}: Advance against Customer must be credit"
msgstr "Zeile {0}: Voraus gegen Kunde muss Kredit"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:680
msgid "Row {0}: Advance against Supplier must be debit"
msgstr "Zeile {0}: Voraus gegen Lieferant muss belasten werden"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:739
msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to invoice outstanding amount {2}"
msgstr "Zeile {0}: Der zugewiesene Betrag {1} muss kleiner oder gleich dem ausstehenden Rechnungsbetrag {2} sein"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:731
msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to remaining payment amount {2}"
msgstr "Zeile {0}: Der zugewiesene Betrag {1} muss kleiner oder gleich dem verbleibenden Zahlungsbetrag {2} sein"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1323
msgid "Row {0}: As {1} is enabled, raw materials cannot be added to {2} entry. Use {3} entry to consume raw materials."
msgstr "Zeile {0}: Da {1} aktiviert ist, können dem {2}-Eintrag keine Rohstoffe hinzugefügt werden. Verwenden Sie einen {3}-Eintrag, um Rohstoffe zu verbrauchen."
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:862
msgid "Row {0}: Bill of Materials not found for the Item {1}"
msgstr "Zeile {0}: Bill of Materials nicht für den Artikel gefunden {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:931
msgid "Row {0}: Both Debit and Credit values cannot be zero"
msgstr "Zeile {0}: Sowohl Soll als auch Haben können nicht gleich Null sein"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:588
msgid "Row {0}: Consumed Qty {1} {2} must be less than or equal to Available Qty For Consumption\n"
"\t\t\t\t\t{3} {4} in Consumed Items Table."
msgstr "Zeile {0}: Verbrauchte Menge {1} {2} muss kleiner oder gleich der verfügbaren Menge für den Verbrauch\n"
"\t\t\t\t\t{3} {4} in der Tabelle der verbrauchten Artikel sein."
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:288
msgid "Row {0}: Conversion Factor is mandatory"
msgstr "Zeile {0}: Umrechnungsfaktor ist zwingend erfoderlich"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3241
msgid "Row {0}: Cost Center {1} does not belong to Company {2}"
msgstr "Zeile {0}: Die Kostenstelle {1} gehört nicht zum Unternehmen {2}"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:177
msgid "Row {0}: Cost center is required for an item {1}"
msgstr "Zeile {0}: Kostenstelle ist für einen Eintrag {1} erforderlich"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:777
msgid "Row {0}: Credit entry can not be linked with a {1}"
msgstr "Zeile {0}: Habenbuchung kann nicht mit ein(em) {1} verknüpft werden"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:579
msgid "Row {0}: Currency of the BOM #{1} should be equal to the selected currency {2}"
msgstr "Zeile {0}: Währung der Stückliste # {1} sollte der gewählten Währung entsprechen {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:772
msgid "Row {0}: Debit entry can not be linked with a {1}"
msgstr "Zeile {0}: Sollbuchung kann nicht mit ein(em) {1} verknüpft werden"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:879
msgid "Row {0}: Delivery Warehouse ({1}) and Customer Warehouse ({2}) can not be same"
msgstr "Zeile {0}: Lieferlager ({1}) und Kundenlager ({2}) können nicht identisch sein"
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:158
msgid "Row {0}: Delivery Warehouse cannot be same as Customer Warehouse for Item {1}."
msgstr "Zeile {0}: Auslieferungslager kann nicht identisch mit Kundenlager für Artikel {1} sein."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2732
msgid "Row {0}: Due Date in the Payment Terms table cannot be before Posting Date"
msgstr "Zeile {0}: Fälligkeitsdatum in der Tabelle "Zahlungsbedingungen" darf nicht vor dem Buchungsdatum liegen"
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:128
msgid "Row {0}: Either Delivery Note Item or Packed Item reference is mandatory."
msgstr "Zeile {0}: Entweder die Referenz zu einem \"Lieferschein-Artikel\" oder \"Verpackter Artikel\" ist obligatorisch."
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1022
#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:1390
msgid "Row {0}: Exchange Rate is mandatory"
msgstr "Zeile {0}: Wechselkurs ist erforderlich"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:613
msgid "Row {0}: Expected Value After Useful Life cannot be negative"
msgstr "Zeile {0}: Erwarteter Wert nach Nutzungsdauer darf nicht negativ sein"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:616
msgid "Row {0}: Expected Value After Useful Life must be less than Net Purchase Amount"
msgstr "Zeile {0}: Erwarteter Wert nach Nutzungsdauer muss kleiner als Nettokaufbetrag sein"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:189
msgid "Row {0}: Expense Account {1} is linked to company {2}. Please select an account belonging to company {3}."
msgstr "Zeile {0}: Aufwandskonto {1} ist mit Unternehmen {2} verknüpft. Bitte ein Konto auswählen, das zum Unternehmen {3} gehört."
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:532
msgid "Row {0}: Expense Head changed to {1} as no Purchase Receipt is created against Item {2}."
msgstr "Zeile {0}: Aufwandskonto geändert zu {1}, da kein Eingangsbeleg für Artikel {2} erstellt wird."
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:489
msgid "Row {0}: Expense Head changed to {1} because account {2} is not linked to warehouse {3} or it is not the default inventory account"
msgstr "Zeile {0}: Aufwandskonto geändert zu {1}, weil das Konto {2} nicht mit dem Lager {3} verknüpft ist oder es nicht das Standard-Inventarkonto ist"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:514
msgid "Row {0}: Expense Head changed to {1} because expense is booked against this account in Purchase Receipt {2}"
msgstr "Zeile {0}: Aufwandskonto geändert zu {1}, da dieses bereits in Eingangsbeleg {2} verwendet wurde"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:156
msgid "Row {0}: For Supplier {1}, Email Address is Required to send an email"
msgstr "Zeile {0}: Für Lieferant {1} ist eine E-Mail-Adresse erforderlich, um eine E-Mail zu senden"
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:161
msgid "Row {0}: From Time and To Time is mandatory."
msgstr "Zeile {0}: Von Zeit und zu Zeit ist obligatorisch."
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:325
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:225
msgid "Row {0}: From Time and To Time of {1} is overlapping with {2}"
msgstr "Zeile {0}: Zeitüberlappung in {1} mit {2}"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1561
msgid "Row {0}: From Warehouse is mandatory for internal transfers"
msgstr "Zeile {0}: Von Lager ist obligatorisch für interne Transfers"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:316
msgid "Row {0}: From time must be less than to time"
msgstr "Zeile {0}: Von Zeit zu Zeit muss kleiner sein"
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:167
msgid "Row {0}: Hours value must be greater than zero."
msgstr "Zeile {0}: Stunden-Wert muss größer als Null sein."
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:797
msgid "Row {0}: Invalid reference {1}"
msgstr "Zeile {0}: Ungültige Referenz {1}"
#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:134
msgid "Row {0}: Item Tax template updated as per validity and rate applied"
msgstr "Zeile {0}: Artikelsteuervorlage aktualisiert gemäß Gültigkeit und angewendetem Satz"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:644
msgid "Row {0}: Item rate has been updated as per valuation rate since its an internal stock transfer"
msgstr "Zeile {0}: Der Einzelpreis wurde gemäß dem Bewertungskurs aktualisiert, da es sich um eine interne Umlagerung handelt"
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:151
msgid "Row {0}: Item {1} must be a stock item."
msgstr "Zeile {0}: Artikel {1} muss ein Lagerartikel sein."
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:166
msgid "Row {0}: Item {1} must be a subcontracted item."
msgstr "Zeile {0}: Artikel {1} muss ein an Dritte vergebener Artikel sein."
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:183
msgid "Row {0}: Item {1} must be linked to a {2}."
msgstr "Zeile {0}: Artikel {1} muss mit einem {2} verknüpft sein."
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:204
msgid "Row {0}: Item {1}'s quantity cannot be higher than the available quantity."
msgstr "Zeile {0}: Die Menge des Artikels {1} kann nicht höher sein als die verfügbare Menge."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1253
msgid "Row {0}: Operation time should be greater than 0 for operation {1}"
msgstr "Zeile {0}: Die Vorgangszeit für Arbeitsgang {1} muss größer als 0 sein"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:616
msgid "Row {0}: Packed Qty must be equal to {1} Qty."
msgstr "Zeile {0}: Verpackte Menge muss gleich der {1} Menge sein."
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:147
msgid "Row {0}: Packing Slip is already created for Item {1}."
msgstr "Zeile {0}: Für den Artikel {1} wurde bereits ein Packzettel erstellt."
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:823
msgid "Row {0}: Party / Account does not match with {1} / {2} in {3} {4}"
msgstr "Zeile {0}: Partei / Konto stimmt nicht mit {1} / {2} in {3} {4} überein"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:601
msgid "Row {0}: Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {1}"
msgstr "Zeile {0}: Partei-Typ und Partei sind für Forderungen-/Verbindlichkeiten-Konto {1} zwingend erforderlich"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.py:45
msgid "Row {0}: Payment Term is mandatory"
msgstr "Zeile {0}: Zahlungsbedingung ist obligatorisch"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:671
msgid "Row {0}: Payment against Sales/Purchase Order should always be marked as advance"
msgstr "Zeile {0}: \"Zahlung zu Auftrag bzw. Bestellung\" sollte immer als \"Vorkasse\" eingestellt werden"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:664
msgid "Row {0}: Please check 'Is Advance' against Account {1} if this is an advance entry."
msgstr "Zeile {0}: Wenn es sich um eine Vorkasse-Buchung handelt, bitte \"Ist Vorkasse\" zu Konto {1} anklicken, ."
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:141
msgid "Row {0}: Please provide a valid Delivery Note Item or Packed Item reference."
msgstr "Zeile {0}: Bitte geben Sie einen gültigen Lieferschein Artikel oder verpackten Artikel an."
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:229
msgid "Row {0}: Please select a BOM for Item {1}."
msgstr "Zeile {0}: Bitte wählen Sie eine Stückliste für Artikel {1}."
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:217
msgid "Row {0}: Please select an active BOM for Item {1}."
msgstr "Zeile {0}: Bitte wählen Sie eine aktive Stückliste für Artikel {1}."
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:223
msgid "Row {0}: Please select an valid BOM for Item {1}."
msgstr "Zeile {0}: Bitte wählen Sie eine gültige Stückliste für Artikel {1}."
#: erpnext/regional/italy/utils.py:290
msgid "Row {0}: Please set at Tax Exemption Reason in Sales Taxes and Charges"
msgstr "Zeile {0}: Bitte setzen Sie den Steuerbefreiungsgrund in den Umsatzsteuern und -gebühren"
#: erpnext/regional/italy/utils.py:317
msgid "Row {0}: Please set the Mode of Payment in Payment Schedule"
msgstr "Zeile {0}: Bitte legen Sie die Zahlungsweise im Zahlungsplan fest"
#: erpnext/regional/italy/utils.py:322
msgid "Row {0}: Please set the correct code on Mode of Payment {1}"
msgstr "Zeile {0}: Bitte geben Sie den richtigen Code für die Zahlungsweise ein {1}"
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.py:114
msgid "Row {0}: Project must be same as the one set in the Timesheet: {1}."
msgstr "Zeile {0}: Das Projekt muss mit dem in der Zeiterfassung festgelegten Projekt identisch sein: {1}."
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:154
msgid "Row {0}: Purchase Invoice {1} has no stock impact."
msgstr "Zeile {0}: Eingangsrechnung {1} hat keine Auswirkungen auf den Bestand."
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:153
msgid "Row {0}: Qty cannot be greater than {1} for the Item {2}."
msgstr "Zeile {0}: Die Menge darf für den Artikel {2} nicht größer als {1} sein."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:629
msgid "Row {0}: Qty in Stock UOM can not be zero."
msgstr "Zeile {0}: Menge in Lager-ME kann nicht Null sein."
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:124
msgid "Row {0}: Qty must be greater than 0."
msgstr "Zeile {0}: Menge muss größer als 0 sein."
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:124
msgid "Row {0}: Quantity cannot be negative."
msgstr "Zeile {0}: Die Menge darf nicht negativ sein."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1038
msgid "Row {0}: Quantity not available for {4} in warehouse {1} at posting time of the entry ({2} {3})"
msgstr "Zeile {0}: Menge für {4} in Lager {1} zum Buchungszeitpunkt des Eintrags nicht verfügbar ({2} {3})"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:886
msgid "Row {0}: Sales Invoice {1} is already created for {2}"
msgstr "Zeile {0}: Ausgangsrechnung {1} wurde bereits für {2} erstellt"
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:57
msgid "Row {0}: Shift cannot be changed since the depreciation has already been processed"
msgstr "Zeile {0}: Schicht kann nicht geändert werden, da die Abschreibung bereits verarbeitet wurde"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1675
msgid "Row {0}: Subcontracted Item is mandatory for the raw material {1}"
msgstr "Zeile {0}: Unterauftragsartikel sind für den Rohstoff {1} obligatorisch."
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1552
msgid "Row {0}: Target Warehouse is mandatory for internal transfers"
msgstr "Zeile {0}: Ziellager ist für interne Transfers obligatorisch"
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.py:125
msgid "Row {0}: Task {1} does not belong to Project {2}"
msgstr "Zeile {0}: Aufgabe {1} gehört nicht zum Projekt {2}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.js:178
msgid "Row {0}: The entire expense amount for account {1} in {2} has already been allocated."
msgstr "Zeile {0}: Der gesamte Ausgabebetrag für Konto {1} in {2} wurde bereits zugewiesen."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:675
msgid "Row {0}: The item {1}, quantity must be positive number"
msgstr "Zeile {0}: Die Menge des Artikels {1} muss eine positive Zahl sein"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3218
msgid "Row {0}: The {3} Account {1} does not belong to the company {2}"
msgstr "Zeile {0}: Das {3}-Konto {1} gehört nicht zum Unternehmen {2}"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:217
msgid "Row {0}: To set {1} periodicity, difference between from and to date must be greater than or equal to {2}"
msgstr "Zeile {0}: Um die Periodizität {1} festzulegen, muss die Differenz zwischen dem Von- und Bis-Datum größer oder gleich {2} sein"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3597
msgid "Row {0}: Transferred quantity cannot be greater than the requested quantity."
msgstr "Zeile {0}: Die übertragene Menge darf die angeforderte Menge nicht überschreiten."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:623
msgid "Row {0}: UOM Conversion Factor is mandatory"
msgstr "Zeile {0}: Umrechnungsfaktor für Maßeinheit ist zwingend erforderlich"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:172
msgid "Row {0}: Warehouse is required"
msgstr "Zeile {0}: Lager ist erforderlich"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:181
msgid "Row {0}: Warehouse {1} is linked to company {2}. Please select a warehouse belonging to company {3}."
msgstr "Zeile {0}: Lager {1} ist mit Unternehmen {2} verknüpft. Bitte wählen Sie ein Lager aus, das zu Unternehmen {3} gehört."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1247
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:415
msgid "Row {0}: Workstation or Workstation Type is mandatory for an operation {1}"
msgstr "Zeile {0}: Arbeitsplatz oder Arbeitsplatztyp ist obligatorisch für einen Vorgang {1}"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1174
msgid "Row {0}: user has not applied the rule {1} on the item {2}"
msgstr "Zeile {0}: Der Nutzer hat die Regel {1} nicht auf das Element {2} angewendet."
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.py:63
msgid "Row {0}: {1} account already applied for Accounting Dimension {2}"
msgstr "Zeile {0}: Konto {1} wird bereits für die Buchhaltungsdimension {2} verwendet"
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:41
msgid "Row {0}: {1} must be greater than 0"
msgstr "Zeile {0}: {1} muss größer als 0 sein"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:780
msgid "Row {0}: {1} {2} cannot be same as {3} (Party Account) {4}"
msgstr "Zeile {0}: {1} {2} kann nicht identisch mit {3} (Konto der Partei) {4} sein"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:837
msgid "Row {0}: {1} {2} does not match with {3}"
msgstr "Zeile {0}: {1} {2} stimmt nicht mit {3} überein"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:136
msgid "Row {0}: {1} {2} is linked to company {3}. Please select a document belonging to company {4}."
msgstr "Zeile {0}: {1} {2} ist mit dem Unternehmen {3} verknüpft. Bitte wählen Sie ein Dokument aus, das zum Unternehmen {4} gehört."
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:110
msgid "Row {0}: {2} Item {1} does not exist in {2} {3}"
msgstr "Zeile {0}: {2} Artikel {1} existiert nicht in {2} {3}"
#: erpnext/utilities/transaction_base.py:566
msgid "Row {1}: Quantity ({0}) cannot be a fraction. To allow this, disable '{2}' in UOM {3}."
msgstr "Zeile {1}: Menge ({0}) darf kein Bruch sein. Deaktivieren Sie dazu '{2}' in UOM {3}."
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1053
msgid "Row {idx}: Asset Naming Series is mandatory for the auto creation of assets for item {item_code}."
msgstr "Zeile {idx}: Der Nummernkreis des Vermögensgegenstandes ist obligatorisch für die automatische Erstellung von Vermögenswerten für den Artikel {item_code}."
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.py:84
msgid "Row({0}): Outstanding Amount cannot be greater than actual Outstanding Amount {1} in {2}"
msgstr "Zeile({0}): Ausstehender Betrag kann nicht größer sein als der tatsächliche ausstehende Betrag {1} in {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.py:74
msgid "Row({0}): {1} is already discounted in {2}"
msgstr "Zeile ({0}): {1} ist bereits in {2} abgezinst."
#: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:200
msgid "Rows Added in {0}"
msgstr "Zeilen hinzugefügt in {0}"
#: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:201
msgid "Rows Removed in {0}"
msgstr "Zeilen in {0} entfernt"
#. Description of the 'Merge Similar Account Heads' (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Rows with Same Account heads will be merged on Ledger"
msgstr "Zeilen mit denselben Konten werden im Hauptbuch zusammengefasst"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2743
msgid "Rows with duplicate due dates in other rows were found: {0}"
msgstr "Zeilen mit doppelten Fälligkeitsdaten in anderen Zeilen wurden gefunden: {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:144
msgid "Rows: {0} have 'Payment Entry' as reference_type. This should not be set manually."
msgstr "Zeilen: {0} haben „Zahlungseintrag“ als Referenztyp. Dies sollte nicht manuell festgelegt werden."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:282
msgid "Rows: {0} in {1} section are Invalid. Reference Name should point to a valid Payment Entry or Journal Entry."
msgstr "Zeilen: {0} im Abschnitt {1} sind ungültig. Der Referenzname sollte auf einen gültigen Zahlungseintrag oder Buchungssatz verweisen."
#. Label of the rule_applied (Check) field in DocType 'Pricing Rule Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json
msgid "Rule Applied"
msgstr "Regel angewendet"
#. Label of the rule_description (Small Text) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the rule_description (Small Text) field in DocType 'Promotional
#. Scheme Price Discount'
#. Label of the rule_description (Small Text) field in DocType 'Promotional
#. Scheme Product Discount'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgid "Rule Description"
msgstr "Regelbeschreibung"
#. Description of the 'Job Capacity' (Int) field in DocType 'Workstation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
msgid "Run parallel job cards in a workstation"
msgstr "Parallele Jobkarten an einer Workstation ausführen"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Period Closing
#. Voucher'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Period Closing
#. Voucher Detail'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Transaction Deletion
#. Record'
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher/process_period_closing_voucher.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher_detail/process_period_closing_voucher_detail.json
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
msgid "Running"
msgstr "Laufend"
#: erpnext/selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:28
msgid "S.O. No."
msgstr "Nummer der Lieferantenbestellung"
#. Label of the scio_detail (Data) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the scio_detail (Data) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "SCIO Detail"
msgstr "SCIO-Detail"
#. Label of the sco_rm_detail (Data) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "SCO Supplied Item"
msgstr "Artikel beigestellt für Unterauftrag"
#. Label of the sla_fulfilled_on (Table) field in DocType 'Service Level
#. Agreement'
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "SLA Fulfilled On"
msgstr "SLA erfüllt am"
#. Name of a DocType
#: erpnext/support/doctype/sla_fulfilled_on_status/sla_fulfilled_on_status.json
msgid "SLA Fulfilled On Status"
msgstr "SLA erfüllt am Status"
#. Label of the pause_sla_on (Table) field in DocType 'Service Level Agreement'
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "SLA Paused On"
msgstr "SLA pausiert am"
#: erpnext/public/js/utils.js:1259
msgid "SLA is on hold since {0}"
msgstr "SLA ist seit {0} auf Eis gelegt"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:52
msgid "SLA will be applied if {1} is set as {2}{3}"
msgstr "SLA wird angewendet, wenn {1} als {2}{3} eingestellt ist"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:32
msgid "SLA will be applied on every {0}"
msgstr "SLA wird alle {0} angewendet"
#. Name of a DocType
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "SMS Center"
msgstr "SMS-Center"
#: erpnext/selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:43
msgid "SO Qty"
msgstr "Kd.-Auftr.-Menge"
#: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:107
msgid "SO Total Qty"
msgstr "Kd.-Auftr.-Gesamtmenge"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:26
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:60
msgid "STATEMENT OF ACCOUNTS"
msgstr "KONTOAUSZUG"
#. Label of the swift_number (Read Only) field in DocType 'Payment Request'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "SWIFT Number"
msgstr "SWIFT-Nummer"
#. Label of the swift_number (Data) field in DocType 'Bank'
#. Label of the swift_number (Data) field in DocType 'Bank Guarantee'
#: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgid "SWIFT number"
msgstr "SWIFT-Nummer"
#. Label of the safety_stock (Float) field in DocType 'Material Request Plan
#. Item'
#. Label of the safety_stock (Float) field in DocType 'Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1053
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:58
msgid "Safety Stock"
msgstr "Sicherheitsbestand"
#. Label of the salary_information (Tab Break) field in DocType 'Employee'
#. Label of the salary (Currency) field in DocType 'Employee External Work
#. History'
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:125
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:211
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
#: erpnext/setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json
msgid "Salary"
msgstr "Gehalt"
#. Label of the salary_currency (Link) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Salary Currency"
msgstr "Gehaltswährung"
#. Label of the salary_mode (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Salary Mode"
msgstr "Gehaltsmodus"
#. Option for the 'Invoice Type' (Select) field in DocType 'Opening Invoice
#. Creation Tool'
#. Option for the 'Tax Type' (Select) field in DocType 'Tax Rule'
#. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Quotation'
#. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the sales_details (Tab Break) field in DocType 'Item'
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:142
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:238
#: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template_dashboard.py:9
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term_dashboard.py:8
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template_dashboard.py:14
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule_dashboard.py:10
#: erpnext/accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:9
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.js:288
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.py:159
#: erpnext/projects/doctype/project/project_dashboard.py:15
#: erpnext/regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:143
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:456
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:648
#: erpnext/setup/doctype/company/company_dashboard.py:9
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person_dashboard.py:12
#: erpnext/setup/install.py:382
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:297
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list_dashboard.py:16
msgid "Sales"
msgstr "Vertrieb"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:648
msgid "Sales Account"
msgstr "Verkaufskonto"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Sales Analytics"
msgstr "Vertriebsanalyse"
#. Label of the sales_team (Table) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Sales Contributions and Incentives"
msgstr "Verkaufsbeiträge und Anreize"
#. Label of the selling_defaults (Section Break) field in DocType 'Item
#. Default'
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
msgid "Sales Defaults"
msgstr "Verkaufsvorgaben"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:126
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:212
msgid "Sales Expenses"
msgstr "Vertriebskosten"
#. Label of the sales_forecast (Link) field in DocType 'Master Production
#. Schedule'
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "Sales Forecast"
msgstr "Absatzprognose"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast_item/sales_forecast_item.json
msgid "Sales Forecast Item"
msgstr "Absatzprognose-Artikel"
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:7
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:49
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Sales Funnel"
msgstr "Verkaufstrichter"
#. Label of the sales_incoming_rate (Currency) field in DocType 'Purchase
#. Invoice Item'
#. Label of the sales_incoming_rate (Currency) field in DocType 'Purchase
#. Receipt Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Sales Incoming Rate"
msgstr "Eingangsbewertung aus Ausgangsrechnung"
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#. Label of the sales_invoice (Data) field in DocType 'Loyalty Point Entry
#. Redemption'
#. Label of the sales_invoice (Link) field in DocType 'Overdue Payment'
#. Option for the 'Invoice Type' (Select) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation Invoice'
#. Option for the 'Invoice Type Created via POS Screen' (Select) field in
#. DocType 'POS Settings'
#. Name of a DocType
#. Label of the sales_invoice (Link) field in DocType 'Sales Invoice Reference'
#. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract'
#. Label of the sales_invoice (Link) field in DocType 'Timesheet'
#. Label of the sales_invoice (Link) field in DocType 'Timesheet Detail'
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
#. Label of a shortcut in the Home Workspace
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality
#. Inspection'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry_redemption/loyalty_point_entry_redemption.json
#: erpnext/accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_reference/sales_invoice_reference.json
#: erpnext/accounts/print_format/sales_auditing_voucher/sales_auditing_voucher.html:5
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:30
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:287
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:294
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation_list.js:22
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1079
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:75
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:347
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:67
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
#: erpnext/workspace_sidebar/home.json erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Sales Invoice"
msgstr "Ausgangsrechnung"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
msgid "Sales Invoice Advance"
msgstr "Anzahlung auf Ausgangsrechnung"
#. Label of the sales_invoice_item (Data) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
#. Name of a DocType
#. Label of the sales_invoice_item (Data) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgid "Sales Invoice Item"
msgstr "Ausgangsrechnungsposition"
#. Label of the sales_invoice_no (Link) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Sales Invoice No"
msgstr "Ausgangsrechnungs-Nr."
#. Label of the payments (Table) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the payments (Table) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json
msgid "Sales Invoice Payment"
msgstr "Ausgangsrechnung-Zahlungen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_reference/sales_invoice_reference.json
msgid "Sales Invoice Reference"
msgstr "Ausgangsrechnung-Referenz"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
msgid "Sales Invoice Timesheet"
msgstr "Ausgangsrechnung-Zeiterfassung"
#. Label of the sales_invoices (Table) field in DocType 'POS Closing Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
msgid "Sales Invoice Transactions"
msgstr "Ausgangsrechnung-Transaktionen"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/report/sales_invoice_trends/sales_invoice_trends.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Sales Invoice Trends"
msgstr "Ausgangsrechnung-Trendanalyse"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:184
msgid "Sales Invoice does not have Payments"
msgstr "Ausgangsrechnung hat keine Zahlungen"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:180
msgid "Sales Invoice is already consolidated"
msgstr "Ausgangsrechnung ist bereits konsolidiert"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:186
msgid "Sales Invoice is not created using POS"
msgstr "Ausgangsrechnung wurde nicht über POS erstellt"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:192
msgid "Sales Invoice is not submitted"
msgstr "Ausgangsrechnung ist nicht gebucht"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:195
msgid "Sales Invoice isn't created by user {}"
msgstr "Ausgangsrechnung wurde nicht von Benutzer {} erstellt"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:470
msgid "Sales Invoice mode is activated in POS. Please create Sales Invoice instead."
msgstr "Ausgangsrechnungs-Modus ist im POS aktiviert. Bitte erstellen Sie stattdessen eine Ausgangsrechnung."
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:636
msgid "Sales Invoice {0} has already been submitted"
msgstr "Ausgangsrechnung {0} wurde bereits gebucht"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:592
msgid "Sales Invoice {0} must be deleted before cancelling this Sales Order"
msgstr "Ausgangsrechnung {0} muss vor der Stornierung dieses Auftrags gelöscht werden"
#. Label of the sales_monthly_history (Small Text) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Sales Monthly History"
msgstr "Verkäufe Monatliche Geschichte"
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:153
msgid "Sales Opportunities by Campaign"
msgstr "Verkaufschancen nach Kampagne"
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:155
msgid "Sales Opportunities by Medium"
msgstr "Verkaufschancen nach Medium"
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:151
msgid "Sales Opportunities by Source"
msgstr "Verkaufschancen nach Quelle"
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#. Label of the sales_order (Link) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the sales_order (Link) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the sales_order (Link) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the sales_order (Link) field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract'
#. Label of the sales_order (Link) field in DocType 'Maintenance Schedule Item'
#. Label of the sales_order (Link) field in DocType 'Material Request Plan
#. Item'
#. Option for the 'Get Items From' (Select) field in DocType 'Production Plan'
#. Label of the sales_order (Link) field in DocType 'Production Plan Item'
#. Label of the sales_order (Link) field in DocType 'Production Plan Sales
#. Order'
#. Label of the sales_order (Link) field in DocType 'Production Plan Sub
#. Assembly Item'
#. Label of the sales_order (Link) field in DocType 'Work Order'
#. Label of the sales_order (Link) field in DocType 'Project'
#. Label of the sales_order (Link) field in DocType 'Delivery Schedule Item'
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
#. Label of the sales_order (Link) field in DocType 'Material Request Item'
#. Label of the sales_order (Link) field in DocType 'Pick List Item'
#. Label of the sales_order (Link) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#. Option for the 'Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock Reservation
#. Entry'
#. Label of a Link in the Subcontracting Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:359
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:284
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:238
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:495
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:65
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:122
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:24
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order_calendar.js:32
#: erpnext/manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:155
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:217
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
#: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:134
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation_dashboard.py:11
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation_list.js:16
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:60
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:13
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:41
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:222
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:157
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:223
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:236
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:30
#: erpnext/stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:159
#: erpnext/stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:30
#: erpnext/stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:74
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json
msgid "Sales Order"
msgstr "Auftrag"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Sales Order Analysis"
msgstr "Auftragsanalyse"
#. Label of the sales_order_date (Date) field in DocType 'Production Plan Sales
#. Order'
#. Label of the transaction_date (Date) field in DocType 'Sales Order Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Sales Order Date"
msgstr "Auftragsdatum"
#. Label of the so_detail (Data) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the so_detail (Data) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the sales_order_item (Data) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the sales_order_item (Data) field in DocType 'Production Plan Item'
#. Label of the sales_order_item (Data) field in DocType 'Production Plan Item
#. Reference'
#. Label of the sales_order_item (Data) field in DocType 'Production Plan Sub
#. Assembly Item'
#. Label of the sales_order_item (Data) field in DocType 'Work Order'
#. Label of the sales_order_item (Data) field in DocType 'Delivery Schedule
#. Item'
#. Name of a DocType
#. Label of the sales_order_item (Data) field in DocType 'Material Request
#. Item'
#. Label of the sales_order_item (Data) field in DocType 'Pick List Item'
#. Label of the sales_order_item (Data) field in DocType 'Purchase Receipt
#. Item'
#. Label of the sales_order_item (Data) field in DocType 'Subcontracting Inward
#. Order Item'
#. Label of the sales_order_item (Data) field in DocType 'Subcontracting Inward
#. Order Service Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:344
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1295
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_service_item/subcontracting_inward_order_service_item.json
msgid "Sales Order Item"
msgstr "Auftragsposition"
#. Label of the sales_order_packed_item (Data) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgid "Sales Order Packed Item"
msgstr "Auftrag Verpackter Artikel"
#. Label of the sales_order (Link) field in DocType 'Production Plan Item
#. Reference'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json
msgid "Sales Order Reference"
msgstr "Auftragsreferenz"
#. Label of the sales_order_schedule_section (Section Break) field in DocType
#. 'Sales Order Item'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Sales Order Schedule"
msgstr "Auftragsplan"
#. Label of the sales_order_status (Select) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Sales Order Status"
msgstr "Auftragsstatus"
#. Name of a report
#. Label of a chart in the Selling Workspace
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/report/sales_order_trends/sales_order_trends.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Sales Order Trends"
msgstr "Trendanalyse Aufträge"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:285
msgid "Sales Order required for Item {0}"
msgstr "Auftrag für den Artikel {0} erforderlich"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:357
msgid "Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}. To allow multiple Sales Orders, Enable {2} in {3}"
msgstr "Auftrag {0} existiert bereits für die Kundenbestellung {1}. Um mehrere Verkaufsaufträge zuzulassen, aktivieren Sie {2} in {3}"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1831
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1844
msgid "Sales Order {0} is not available for production"
msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1397
msgid "Sales Order {0} is not submitted"
msgstr "Auftrag {0} ist nicht gebucht"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:479
msgid "Sales Order {0} is not valid"
msgstr "Auftrag {0} ist nicht gültig"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:476
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:484
msgid "Sales Order {0} is {1}"
msgstr "Auftrag {0} ist {1}"
#. Label of the sales_orders (Table) field in DocType 'Master Production
#. Schedule'
#. Label of the sales_orders_detail (Section Break) field in DocType
#. 'Production Plan'
#. Label of the sales_orders (Table) field in DocType 'Production Plan'
#. Label of a number card in the Selling Workspace
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:42
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Sales Orders"
msgstr "Aufträge"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:343
msgid "Sales Orders Required"
msgstr "Aufträge erforderlich"
#. Label of the sales_orders_to_bill (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Sales Orders to Bill"
msgstr "Aufträge an Rechnung"
#. Label of the sales_orders_to_deliver (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Sales Orders to Deliver"
msgstr "Auszuliefernde Aufträge"
#. Label of the sales_partner (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the sales_partner (Link) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Option for the 'Select Customers By' (Select) field in DocType 'Process
#. Statement Of Accounts'
#. Label of the sales_partner (Link) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional
#. Scheme'
#. Label of the sales_partner (Table MultiSelect) field in DocType 'Promotional
#. Scheme'
#. Label of the sales_partner (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the default_sales_partner (Link) field in DocType 'Customer'
#. Label of the sales_partner (Link) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the sales_partner (Link) field in DocType 'SMS Center'
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Name of a DocType
#. Label of the sales_partner (Link) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:119
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1302
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:103
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:196
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:74
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
#: erpnext/selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.js:16
#: erpnext/selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:60
#: erpnext/selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:8
#: erpnext/selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:71
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Sales Partner"
msgstr "Vertriebspartner"
#. Label of the sales_partner (Link) field in DocType 'Sales Partner Item'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_partner_item/sales_partner_item.json
msgid "Sales Partner "
msgstr "Vertriebspartner "
#. Name of a report
#: erpnext/selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.json
msgid "Sales Partner Commission Summary"
msgstr "Zusammenfassung der Vertriebspartnerprovision"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/sales_partner_item/sales_partner_item.json
msgid "Sales Partner Item"
msgstr "Vertriebspartner-Artikel"
#. Label of the partner_name (Data) field in DocType 'Sales Partner'
#: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgid "Sales Partner Name"
msgstr "Name des Vertriebspartners"
#. Label of the partner_target_details_section_break (Section Break) field in
#. DocType 'Sales Partner'
#: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgid "Sales Partner Target"
msgstr "Vertriebspartner-Ziel"
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Sales Partner Target Variance Based On Item Group"
msgstr "Vertriebspartner-Zielabweichung nach Artikelgruppe"
#. Name of a report
#: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.json
msgid "Sales Partner Target Variance based on Item Group"
msgstr "Zielabweichung des Vertriebspartners basierend auf Artikelgruppe"
#. Name of a report
#: erpnext/selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.json
msgid "Sales Partner Transaction Summary"
msgstr "Vertriebspartner-Transaktionsübersicht"
#. Name of a DocType
#. Label of the sales_partner_type (Data) field in DocType 'Sales Partner Type'
#: erpnext/selling/doctype/sales_partner_type/sales_partner_type.json
msgid "Sales Partner Type"
msgstr "Vertriebspartnertyp"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/report/sales_partners_commission/sales_partners_commission.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Sales Partners Commission"
msgstr "Vertriebspartner-Provision"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Sales Payment Summary"
msgstr "Zusammenfassung der Verkaufszahlung"
#. Option for the 'Select Customers By' (Select) field in DocType 'Process
#. Statement Of Accounts'
#. Label of the sales_person (Link) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Label of the sales_person (Link) field in DocType 'Maintenance Schedule
#. Detail'
#. Label of the sales_person (Link) field in DocType 'Maintenance Schedule
#. Item'
#. Label of the service_person (Link) field in DocType 'Maintenance Visit
#. Purpose'
#. Label of the sales_person (Link) field in DocType 'Sales Team'
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Name of a DocType
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:158
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:137
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:125
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1299
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:109
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:193
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:80
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:50
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:402
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_team/sales_team.json
#: erpnext/selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.js:8
#: erpnext/selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:68
#: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:8
#: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:116
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json
#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Sales Person"
msgstr "Verkäufer"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:270
msgid "Sales Person {0} is disabled."
msgstr "Verkäufer {0} ist deaktiviert."
#. Name of a report
#: erpnext/selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.json
msgid "Sales Person Commission Summary"
msgstr "Zusammenfassung der Verkaufspersonenkommission"
#. Label of the sales_person_name (Data) field in DocType 'Sales Person'
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json
msgid "Sales Person Name"
msgstr "Name des Vertriebsmitarbeiters"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Sales Person Target Variance Based On Item Group"
msgstr "Zielabweichung Verkäufer basierend auf Artikelgruppe"
#. Label of the target_details_section_break (Section Break) field in DocType
#. 'Sales Person'
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json
msgid "Sales Person Targets"
msgstr "Ziele für Vertriebsmitarbeiter"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Sales Person-wise Transaction Summary"
msgstr "Vertriebsmitarbeiterbezogene Zusammenfassung der Transaktionen"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:50
#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "Sales Pipeline"
msgstr "Vertriebspipeline"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.json
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "Sales Pipeline Analytics"
msgstr "Analyse der Vertriebspipeline"
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:157
msgid "Sales Pipeline by Stage"
msgstr "Vertriebspipeline nach Phase"
#: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:58
msgid "Sales Price List"
msgstr "Verkaufspreisliste"
#. Name of a report
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.json
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Sales Register"
msgstr "Übersicht über den Umsatz"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:28
msgid "Sales Representative"
msgstr "Vertriebsmitarbeiter:in"
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:997
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:270
msgid "Sales Return"
msgstr "Retoure"
#. Label of the sales_stage (Link) field in DocType 'Opportunity'
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/doctype/sales_stage/sales_stage.json
#: erpnext/crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:57
#: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:69
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "Sales Stage"
msgstr "Verkaufsphase"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:8
msgid "Sales Summary"
msgstr "Verkaufszusammenfassung"
#. Label of the sales_tax_template (Link) field in DocType 'Tax Rule'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:133
#: erpnext/workspace_sidebar/taxes.json
msgid "Sales Tax Template"
msgstr "Umsatzsteuer-Vorlage"
#. Label of the sales_tax_withholding_category (Link) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Sales Tax Withholding Category"
msgstr "Quellensteuer-Kategorie Verkauf"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
msgid "Sales Taxes"
msgstr "Verkaufssteuern"
#. Label of the taxes (Table) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Name of a DocType
#. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Sales Taxes and Charges
#. Template'
#. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Sales Taxes and Charges"
msgstr "Umsatzsteuern und Gebühren auf den Verkauf"
#. Label of the sales_taxes_and_charges_template (Link) field in DocType
#. 'Payment Entry'
#. Label of the taxes_and_charges (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the taxes_and_charges (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Name of a DocType
#. Label of the sales_tax_template (Link) field in DocType 'Subscription'
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Label of the taxes_and_charges (Link) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the taxes_and_charges (Link) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of the taxes_and_charges (Link) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Sales Taxes and Charges Template"
msgstr "Vorlage für Verkaufssteuern und -abgaben"
#. Label of the section_break2 (Section Break) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the sales_team (Table) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the sales_team_section (Section Break) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#. Label of the sales_team (Table) field in DocType 'Customer'
#. Label of the sales_team_tab (Tab Break) field in DocType 'Customer'
#. Label of the section_break1 (Section Break) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the sales_team (Table) field in DocType 'Sales Order'
#. Name of a DocType
#. Label of the section_break1 (Section Break) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the sales_team (Table) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_team/sales_team.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:247
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Sales Team"
msgstr "Verkaufsteam"
#. Label of the sales_update_frequency (Select) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Sales Update Frequency in Company and Project"
msgstr "Häufigkeit der Umsatzaktualisierung in Unternehmen und Projekten"
#: erpnext/selling/report/sales_order_trends/sales_order_trends.py:56
msgid "Sales Value"
msgstr "Verkaufswert"
#: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:25
#: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:41
msgid "Sales and Returns"
msgstr "Verkauf und Retouren"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:216
msgid "Sales orders are not available for production"
msgstr "Aufträge sind für die Produktion nicht verfügbar"
#. Label of the expected_value_after_useful_life (Currency) field in DocType
#. 'Asset Finance Book'
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Salvage Value"
msgstr "Restwert"
#. Label of the salvage_value_percentage (Percent) field in DocType 'Asset
#. Finance Book'
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Salvage Value Percentage"
msgstr "Restwertanteil"
#: erpnext/accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:41
msgid "Same Company is entered more than once"
msgstr "Das selbe Unternehmen wurde mehrfach angegeben"
#. Label of the same_item (Check) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the same_item (Check) field in DocType 'Promotional Scheme Product
#. Discount'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgid "Same Item"
msgstr "Gleicher Artikel"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:604
msgid "Same item and warehouse combination already entered."
msgstr "Dieselbe Artikel- und Lagerkombination wurde bereits eingegeben."
#: erpnext/buying/utils.py:64
msgid "Same item cannot be entered multiple times."
msgstr "Das gleiche Einzelteil kann nicht mehrfach eingegeben werden."
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:125
msgid "Same supplier has been entered multiple times"
msgstr "Same Anbieter wurde mehrmals eingegeben"
#. Label of the sample_quantity (Int) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#. Label of the sample_quantity (Int) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Sample Quantity"
msgstr "Beispielmenge"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:269
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:535
msgid "Sample Retention Stock Entry"
msgstr "Lagerbuchung für Musterrückbehalt"
#. Label of the sample_retention_warehouse (Link) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Sample Retention Warehouse"
msgstr "Beispiel Retention Warehouse"
#. Label of the sample_size (Float) field in DocType 'Quality Inspection'
#: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:93
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2926
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgid "Sample Size"
msgstr "Stichprobenumfang"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:4090
msgid "Sample quantity {0} cannot be more than received quantity {1}"
msgstr "Die Beispielmenge {0} darf nicht mehr als die empfangene Menge {1} sein"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting'
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:7
msgid "Sanctioned"
msgstr "sanktionierte"
#. Option for the 'Action on New Invoice' (Select) field in DocType 'POS
#. Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Save Changes and Load New Invoice"
msgstr "Änderungen speichern und neue Rechnung laden"
#: erpnext/templates/includes/order/order_taxes.html:34
#: erpnext/templates/includes/order/order_taxes.html:85
msgid "Savings"
msgstr "Einsparungen"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Sazhen"
msgstr ""
#. Label of the scan_barcode (Data) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the scan_barcode (Data) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the scan_barcode (Data) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the scan_barcode (Data) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the scan_barcode (Data) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the scan_barcode (Data) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the scan_barcode (Data) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the scan_barcode (Data) field in DocType 'Material Request'
#. Label of the scan_barcode (Data) field in DocType 'Pick List'
#. Label of the scan_barcode (Data) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of the scan_barcode (Data) field in DocType 'Stock Entry'
#. Label of the scan_barcode (Data) field in DocType 'Stock Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:236
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgid "Scan Barcode"
msgstr "Barcode scannen"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:160
msgid "Scan Batch No"
msgstr "Chargennummer scannen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:127
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:154
msgid "Scan Job Card Qrcode"
msgstr "Scanne Jobkarten-QR-Code"
#. Label of the scan_mode (Check) field in DocType 'Pick List'
#. Label of the scan_mode (Check) field in DocType 'Stock Reconciliation'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgid "Scan Mode"
msgstr "Scan-Modus"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:145
msgid "Scan Serial No"
msgstr "Seriennummer scannen"
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:200
msgid "Scan barcode for item {0}"
msgstr "Barcode für Artikel {0} scannen"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:111
msgid "Scan mode enabled, existing quantity will not be fetched."
msgstr "Scanmodus aktiviert, vorhandene Menge wird nicht abgerufen."
#. Label of the scanned_cheque (Attach) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Scanned Cheque"
msgstr "Gescannte Scheck"
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:268
msgid "Scanned Quantity"
msgstr "Gescannte Menge"
#. Label of the schedule_date (Date) field in DocType 'Depreciation Schedule'
#. Label of the schedule_date (Datetime) field in DocType 'Production Plan Sub
#. Assembly Item'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:378
#: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgid "Schedule Date"
msgstr "Geplantes Datum"
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:492
msgid "Schedule Name"
msgstr "Zeitplanname"
#. Label of the scheduled_date (Date) field in DocType 'Maintenance Schedule
#. Detail'
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:118
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
msgid "Scheduled Date"
msgstr "Geplantes Datum"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:427
msgid "Scheduled Date is required."
msgstr "Geplantes Datum ist erforderlich."
#. Label of the scheduled_time (Datetime) field in DocType 'Appointment'
#. Label of the scheduled_time_section (Section Break) field in DocType 'Job
#. Card'
#. Label of the scheduled_time_tab (Tab Break) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Scheduled Time"
msgstr "Geplante Zeit"
#. Label of the scheduled_time_logs (Table) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Scheduled Time Logs"
msgstr "Geplante Zeitprotokolle"
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:188
msgid "Scheduler is Inactive. Can't trigger job now."
msgstr "Der Planer ist inaktiv. Job kann derzeit nicht ausgelöst werden."
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:240
msgid "Scheduler is Inactive. Can't trigger jobs now."
msgstr "Der Planer ist inaktiv. Jobs können derzeit nicht ausgelöst werden."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:681
msgid "Scheduler is inactive. Cannot enqueue job."
msgstr "Zeitplaner ist inaktiv. Aufgabe kann nicht eingereiht werden."
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.py:39
msgid "Scheduler is inactive. Cannot merge accounts."
msgstr "Zeitplaner ist inaktiv. Konten können nicht zusammengeführt werden."
#. Label of the schedules (Table) field in DocType 'Maintenance Schedule'
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
msgid "Schedules"
msgstr "Zeitablaufpläne"
#. Label of the scheduling_section (Section Break) field in DocType 'Stock
#. Reposting Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgid "Scheduling"
msgstr "Zeitplan"
#: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.js:23
msgid "Scheduling..."
msgstr "Zeitplan..."
#. Label of the school_univ (Small Text) field in DocType 'Employee Education'
#: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json
msgid "School/University"
msgstr "Schule/Universität"
#. Label of the score (Percent) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
#. Criteria'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json
msgid "Score"
msgstr "Ergebnis"
#. Label of the scorecard_actions (Section Break) field in DocType 'Supplier
#. Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Scorecard Actions"
msgstr "Aktionen für Bewertungsliste"
#. Description of the 'Weighting Function' (Small Text) field in DocType
#. 'Supplier Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Scorecard variables can be used, as well as:\n"
"{total_score} (the total score from that period),\n"
"{period_number} (the number of periods to present day)\n"
msgstr "Scorecard-Variablen können verwendet werden, sowie:\n"
"{total_score} (die Gesamtpunktzahl aus diesem Zeitraum),\n"
"{period_number} (die Anzahl der Zeiträume bis heute)\n"
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard_dashboard.py:10
msgid "Scorecards"
msgstr "Bewertungskarten"
#. Label of the criteria (Table) field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Scoring Criteria"
msgstr "Bewertungskriterien"
#. Label of the scoring_setup (Section Break) field in DocType 'Supplier
#. Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Scoring Setup"
msgstr "Bewertungseinstellung"
#. Label of the standings (Table) field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Scoring Standings"
msgstr "Punkte zählen"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'BOM Secondary Item'
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Job Card Secondary Item'
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Subcontracting Inward Order
#. Secondary Item'
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Subcontracting Receipt
#. Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_secondary_item/bom_secondary_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_secondary_item/job_card_secondary_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_secondary_item/subcontracting_inward_order_secondary_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Scrap"
msgstr "Ausschuss"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:163
msgid "Scrap Asset"
msgstr "Vermögensgegenstand verschrotten"
#. Label of the scrap_warehouse (Link) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Scrap Warehouse"
msgstr "Ausschusslager"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:388
msgid "Scrap date cannot be before purchase date"
msgstr "Das Verschrottungsdatum kann nicht vor dem Kaufdatum liegen"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset_list.js:16
msgid "Scrapped"
msgstr "Verschrottet"
#. Label of the search_apis_sb (Section Break) field in DocType 'Support
#. Settings'
#. Label of the search_apis (Table) field in DocType 'Support Settings'
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Search APIs"
msgstr "Such-APIs"
#: erpnext/stock/report/bom_search/bom_search.js:38
msgid "Search Sub Assemblies"
msgstr "Unterbaugruppen suchen"
#. Label of the search_term_param_name (Data) field in DocType 'Support Search
#. Source'
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgid "Search Term Param Name"
msgstr "Suchbegriff Param Name"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:323
msgid "Search by customer name, phone, email."
msgstr "Suche nach Kundenname, Telefon, E-Mail."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:60
msgid "Search by invoice id or customer name"
msgstr "Suche nach Rechnungs-ID oder Kundenname"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:205
msgid "Search by item code, serial number or barcode"
msgstr "Suche nach Artikelcode, Seriennummer oder Barcode"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Second"
msgstr "Sekunde"
#. Label of the second_email (Time) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Second Email"
msgstr "Zweite E-Mail"
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Job Card Secondary Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_secondary_item/job_card_secondary_item.json
msgid "Secondary Item Code"
msgstr "Sekundärer Artikelcode"
#. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Job Card Secondary Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_secondary_item/job_card_secondary_item.json
msgid "Secondary Item Name"
msgstr "Name des Sekundärartikels"
#. Label of the secondary_items (Table) field in DocType 'BOM'
#. Label of the secondary_items_tab (Tab Break) field in DocType 'BOM'
#. Label of the secondary_items (Table) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the secondary_items_section (Tab Break) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the secondary_items (Table) field in DocType 'Subcontracting Inward
#. Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "Secondary Items"
msgstr "Sekundärartikel"
#. Label of the secondary_items_cost (Currency) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Secondary Items Cost"
msgstr "Kosten für Sekundärartikel"
#. Label of the base_secondary_items_cost (Currency) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Secondary Items Cost (Company Currency)"
msgstr "Kosten der Sekundärartikel (Unternehmenswährung)"
#. Label of the secondary_items_cost_per_qty (Currency) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt Item'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Secondary Items Cost Per Qty"
msgstr "Kosten der Sekundärartikel je Menge"
#. Label of the scrap_items_generated_section (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Inward Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "Secondary Items Generated"
msgstr "Sekundärartikel erzeugt"
#. Label of the secondary_party (Dynamic Link) field in DocType 'Party Link'
#: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.json
msgid "Secondary Party"
msgstr "Sekundäre Partei"
#. Label of the secondary_role (Link) field in DocType 'Party Link'
#: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.json
msgid "Secondary Role"
msgstr "Sekundäre Rolle"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:29
msgid "Secretary"
msgstr "Sekretär:in"
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:112
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:90
msgid "Section Code"
msgstr "Abschnittscode"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:177
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:301
msgid "Secured Loans"
msgstr "Gedeckte Kredite"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:42
msgid "Securities & Commodity Exchanges"
msgstr "Wertpapier- und Rohstoffbörsen"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:31
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:44
msgid "Securities and Deposits"
msgstr "Wertpapiere und Einlagen"
#: erpnext/templates/pages/help.html:29
msgid "See All Articles"
msgstr "Alle Artikel anzeigen"
#: erpnext/templates/pages/help.html:56
msgid "See all open tickets"
msgstr "Alle offenen Tickets anzeigen"
#: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:23
msgid "Select Accounting Dimension."
msgstr "Buchhaltungsdimension auswählen."
#: erpnext/public/js/utils.js:555
msgid "Select Alternate Item"
msgstr "Wählen Sie Alternatives Element"
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:342
msgid "Select Alternative Items for Sales Order"
msgstr "Alternativpositionen für Auftragsbestätigung auswählen"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:814
msgid "Select Attribute Values"
msgstr "Wählen Sie Attributwerte"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1278
msgid "Select BOM"
msgstr "Stückliste auswählen"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1255
msgid "Select BOM and Qty for Production"
msgstr "Wählen Sie Stückliste und Menge für die Produktion"
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.js:234
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:443
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:387
msgid "Select Batch No"
msgstr "Chargennummer auswählen"
#. Label of the billing_address (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the billing_address (Link) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Select Billing Address"
msgstr "Zahlungsadresse auswählen"
#: erpnext/public/js/stock_analytics.js:61
msgid "Select Brand..."
msgstr "Marke auswählen ..."
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:110
msgid "Select Columns and Filters"
msgstr "Spalten und Filter auswählen"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:152
msgid "Select Company"
msgstr "Unternehmen auswählen"
#: erpnext/public/js/print.js:118
msgid "Select Company Address"
msgstr "Unternehmensadresse auswählen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:547
msgid "Select Corrective Operation"
msgstr "Korrekturarbeitsgang auswählen"
#. Label of the customer_collection (Select) field in DocType 'Process
#. Statement Of Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "Select Customers By"
msgstr "Wählen Sie Kunden nach"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:244
msgid "Select Date of Birth. This will validate Employees age and prevent hiring of under-age staff."
msgstr "Wählen Sie Geburtsdatum. Damit wird das Alter der Mitarbeiter überprüft und die Einstellung von minderjährigen Mitarbeitern verhindert."
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:251
msgid "Select Date of joining. It will have impact on the first salary calculation, Leave allocation on pro-rata bases."
msgstr "Wählen Sie Eintrittsdatum. Es wirkt sich auf die erste Gehaltsberechnung und die Zuteilung von Abwesenheiten auf Pro-rata-Basis aus."
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:116
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:147
msgid "Select Default Supplier"
msgstr "Standard -Lieferant auswählen"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:276
msgid "Select Difference Account"
msgstr "Wählen Sie Differenzkonto"
#: erpnext/accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:57
msgid "Select Dimension"
msgstr "Dimension auswählen"
#. Label of the dispatch_address (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Select Dispatch Address "
msgstr "Absendeadresse auswählen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:229
msgid "Select Employees"
msgstr "Mitarbeiter auswählen"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:198
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:826
msgid "Select Finished Good"
msgstr "Fertigerzeugnis auswählen"
#. Label of the select_items (Table MultiSelect) field in DocType 'Master
#. Production Schedule'
#. Label of the selected_items (Table MultiSelect) field in DocType 'Sales
#. Forecast'
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1621
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1649
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:493
msgid "Select Items"
msgstr "Gegenstände auswählen"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1507
msgid "Select Items based on Delivery Date"
msgstr "Wählen Sie die Positionen nach dem Lieferdatum aus"
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2965
msgid "Select Items for Quality Inspection"
msgstr "Artikel für die Qualitätsprüfung auswählen"
#. Label of the select_items_to_manufacture_section (Section Break) field in
#. DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1307
msgid "Select Items to Manufacture"
msgstr "Wählen Sie die Elemente Herstellung"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:500
msgid "Select Items to Receive"
msgstr "Artikel zum Empfangen auswählen"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:87
msgid "Select Items up to Delivery Date"
msgstr "Positionen bis zum Lieferdatum auswählen"
#. Label of the supplier_address (Link) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Select Job Worker Address"
msgstr "Auftragnehmer-Adresse auswählen"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1199
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:955
msgid "Select Loyalty Program"
msgstr "Wählen Sie Treueprogramm"
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:478
msgid "Select Payment Schedule"
msgstr "Zahlungsplan auswählen"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:411
msgid "Select Possible Supplier"
msgstr "Möglichen Lieferanten wählen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1115
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:216
msgid "Select Quantity"
msgstr "Menge wählen"
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.js:234
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:443
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:387
msgid "Select Serial No"
msgstr "Seriennummer auswählen"
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.js:237
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:446
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:390
msgid "Select Serial and Batch"
msgstr "Seriennummer und Charge auswählen"
#. Label of the shipping_address (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the shipping_address (Link) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Select Shipping Address"
msgstr "Lieferadresse auswählen"
#. Label of the supplier_address (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Select Supplier Address"
msgstr "Lieferantenadresse auswählen"
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:149
msgid "Select Target Warehouse"
msgstr "Wählen Sie Target Warehouse"
#: erpnext/www/book_appointment/index.js:73
msgid "Select Time"
msgstr "Zeit auswählen"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:28
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:28
msgid "Select View"
msgstr "Ansicht auswählen"
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:251
msgid "Select Vouchers to Match"
msgstr "Passende Belege auswählen"
#: erpnext/public/js/stock_analytics.js:72
msgid "Select Warehouse..."
msgstr "Lager auswählen ..."
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:551
msgid "Select Warehouses to get Stock for Materials Planning"
msgstr "Wählen Sie Lager aus, um Bestände für die Materialplanung zu erhalten"
#: erpnext/public/js/communication.js:80
msgid "Select a Company"
msgstr "Wählen Sie eine Firma aus"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:239
msgid "Select a Company this Employee belongs to."
msgstr "Wählen Sie ein Unternehmen, zu dem dieser Mitarbeiter gehört."
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:180
msgid "Select a Customer"
msgstr "Wählen Sie einen Kunden"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:115
msgid "Select a Default Priority."
msgstr "Wählen Sie eine Standardpriorität."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:146
msgid "Select a Payment Method."
msgstr "Wählen Sie eine Zahlungsmethode."
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:251
msgid "Select a Supplier"
msgstr "Wählen Sie einen Lieferanten aus"
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:161
msgid "Select a company"
msgstr "Wählen Sie eine Firma aus"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1147
msgid "Select an Item Group."
msgstr "Wählen Sie eine Artikelgruppe."
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:36
msgid "Select an account to print in account currency"
msgstr "Wählen Sie ein Konto aus, das in der Kontowährung gedruckt werden soll"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:21
msgid "Select an invoice to load summary data"
msgstr "Wählen Sie eine Rechnung aus, um die Zusammenfassung zu laden"
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:357
msgid "Select an item from each set to be used in the Sales Order."
msgstr "Wählen Sie aus den Alternativen jeweils einen Artikel aus, der in die Auftragsbestätigung übernommen werden soll."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:828
msgid "Select at least one value from each of the attributes."
msgstr "Wählen Sie aus jedem Attribut mindestens einen Wert aus."
#: erpnext/public/js/utils/party.js:379
msgid "Select company first"
msgstr "Zuerst das Unternehmen auswählen"
#. Description of the 'Parent Sales Person' (Link) field in DocType 'Sales
#. Person'
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json
msgid "Select company name first."
msgstr "Zuerst Firma auswählen."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2991
msgid "Select finance book for the item {0} at row {1}"
msgstr "Wählen Sie das Finanzbuch für das Element {0} in Zeile {1} aus."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:215
msgid "Select item group"
msgstr "Artikelgruppe auswählen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:473
msgid "Select template item"
msgstr "Vorlagenelement auswählen"
#. Description of the 'Bank Account' (Link) field in DocType 'Bank Clearance'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.json
msgid "Select the Bank Account to reconcile."
msgstr "Wählen Sie das abzustimmende Bankkonto aus."
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.js:25
msgid "Select the Default Workstation where the Operation will be performed. This will be fetched in BOMs and Work Orders."
msgstr "Wählen Sie den Standard-Arbeitsplatz aus, an dem der Arbeitsgang ausgeführt wird. Dieser wird in Stücklisten und Arbeitsaufträgen übernommen."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1217
msgid "Select the Item to be manufactured."
msgstr "Wählen Sie den Artikel, der hergestellt werden soll."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:985
msgid "Select the Item to be manufactured. The Item name, UoM, Company, and Currency will be fetched automatically."
msgstr "Wählen Sie den Artikel, der hergestellt werden soll. Der Name des Artikels, die ME, das Unternehmen und die Währung werden automatisch abgerufen."
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:432
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:445
msgid "Select the Warehouse"
msgstr "Wählen Sie das Lager aus"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:47
msgid "Select the customer or supplier."
msgstr "Wählen Sie den Kunden oder den Lieferanten aus."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:929
msgid "Select the date"
msgstr "Wählen Sie das Datum"
#: erpnext/www/book_appointment/index.html:16
msgid "Select the date and your timezone"
msgstr "Wählen Sie das Datum und Ihre Zeitzone"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:1004
msgid "Select the raw materials (Items) required to manufacture the Item"
msgstr "Wählen Sie die Rohstoffe (Artikel) aus, die zur Herstellung des Artikels benötigt werden"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:528
msgid "Select variant item code for the template item {0}"
msgstr "Wählen Sie den Variantenartikelcode für den Vorlagenartikel {0} aus"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:707
msgid "Select whether to get items from a Sales Order or a Material Request. For now select Sales Order.\n"
" A Production Plan can also be created manually where you can select the Items to manufacture."
msgstr "Wählen Sie, ob Sie Artikel aus einem Auftrag oder einer Materialanforderung abrufen möchten. Wählen Sie erst einmal Auftrag.\n"
" Ein Produktionsplan kann auch manuell erstellt werden, wobei Sie die zu produzierenden Artikel auswählen können."
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:65
msgid "Select your weekly off day"
msgstr "Wählen Sie einen wöchentlich freien Tag"
#. Description of the 'Primary Address and Contact' (Section Break) field in
#. DocType 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Select, to make the customer searchable with these fields"
msgstr "Wählen Sie, um den Kunden mit diesen Feldern durchsuchbar zu machen"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:79
msgid "Selected POS Opening Entry should be open."
msgstr "Der ausgewählte POS-Eröffnungseintrag sollte geöffnet sein."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2569
msgid "Selected Price List should have buying and selling fields checked."
msgstr "Die ausgewählte Preisliste sollte die Kauf- und Verkaufsfelder überprüft haben."
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:121
msgid "Selected Print Format does not exist."
msgstr "Das ausgewählte Druckformat existiert nicht."
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.py:163
msgid "Selected Serial and Batch Bundle entries have been fixed."
msgstr "Ausgewählte Serien- und Chargenbündel-Einträge wurden korrigiert."
#. Label of the repost_vouchers (Table) field in DocType 'Repost Payment
#. Ledger'
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
msgid "Selected Vouchers"
msgstr "Ausgewählte Belege"
#: erpnext/www/book_appointment/index.html:43
msgid "Selected date is"
msgstr "Ausgewähltes Datum ist"
#: erpnext/public/js/bulk_transaction_processing.js:34
msgid "Selected document must be in submitted state"
msgstr "Ausgewähltes Dokument muss in gebuchtem Zustand sein"
#. Option for the 'Pickup Type' (Select) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Self delivery"
msgstr "Eigenlieferung"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:640
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:9
#: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:20
msgid "Sell"
msgstr "Verkaufen"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:171
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:629
msgid "Sell Asset"
msgstr "Vermögensgegenstand verkaufen"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:634
msgid "Sell Qty"
msgstr "Verkaufsmenge"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:650
msgid "Sell quantity cannot exceed the asset quantity"
msgstr "Die Verkaufsmenge darf die Menge des Vermögensgegenstands nicht überschreiten"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1410
msgid "Sell quantity cannot exceed the asset quantity. Asset {0} has only {1} item(s)."
msgstr "Verkaufsmenge darf die Vermögensgegenstand-Menge nicht überschreiten. Vermögensgegenstand {0} hat nur {1} Artikel."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:646
msgid "Sell quantity must be greater than zero"
msgstr "Verkaufsmenge muss größer als null sein"
#. Label of the selling (Check) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the selling (Check) field in DocType 'Promotional Scheme'
#. Option for the 'Shipping Rule Type' (Select) field in DocType 'Shipping
#. Rule'
#. Group in Subscription's connections
#. Label of a Desktop Icon
#. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Blanket Order'
#. Name of a Workspace
#. Label of a Card Break in the Selling Workspace
#. Group in Incoterm's connections
#. Label of the selling (Check) field in DocType 'Terms and Conditions'
#. Label of the selling (Check) field in DocType 'Item Price'
#. Label of the selling (Check) field in DocType 'Price List'
#. Title of a Workspace Sidebar
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
#: erpnext/desktop_icon/selling.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterm.json
#: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json
#: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Selling"
msgstr "Vertrieb"
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:361
msgid "Selling Amount"
msgstr "Verkaufsbetrag"
#: erpnext/stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:48
msgid "Selling Price List"
msgstr "Verkaufspreisliste"
#: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:36
#: erpnext/stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:54
msgid "Selling Rate"
msgstr "Verkaufspreis"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a shortcut in the ERPNext Settings Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:258
#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json
msgid "Selling Settings"
msgstr "Vertriebseinstellungen"
#. Title of the Module Onboarding 'Selling Onboarding'
#: erpnext/selling/module_onboarding/selling_onboarding/selling_onboarding.json
msgid "Selling Setup"
msgstr "Vertrieb einrichten"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:214
msgid "Selling must be checked, if Applicable For is selected as {0}"
msgstr "Vertrieb muss aktiviert werden, wenn \"Anwenden auf\" ausgewählt ist bei {0}"
#. Label of the semi_finished_good__finished_good_section (Section Break) field
#. in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Semi Finished Good / Finished Good"
msgstr "Halbfertige Ware / Fertigerzeugnis"
#. Label of the finished_good (Link) field in DocType 'Work Order Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Semi Finished Goods / Finished Goods"
msgstr "Halbfertige Waren / Fertigerzeugnisse"
#. Label of the send_after_days (Int) field in DocType 'Campaign Email
#. Schedule'
#: erpnext/crm/doctype/campaign_email_schedule/campaign_email_schedule.json
msgid "Send After (days)"
msgstr "Senden nach (Tage)"
#. Label of the send_attached_files (Check) field in DocType 'Request for
#. Quotation'
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgid "Send Attached Files"
msgstr "Angehängte Dateien senden"
#. Label of the send_document_print (Check) field in DocType 'Request for
#. Quotation'
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgid "Send Document Print"
msgstr "Ausdruck der Anfrage senden"
#. Label of the send_email (Check) field in DocType 'Request for Quotation
#. Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
msgid "Send Email"
msgstr "E-Mail absenden"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:11
msgid "Send Emails"
msgstr "E-Mails senden"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:48
msgid "Send Emails to Suppliers"
msgstr "Senden Sie E-Mails an Lieferanten"
#. Label of the send_sms (Button) field in DocType 'SMS Center'
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:697
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgid "Send SMS"
msgstr "SMS verschicken"
#. Label of the send_to (Select) field in DocType 'SMS Center'
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgid "Send To"
msgstr "Senden an"
#. Label of the primary_mandatory (Check) field in DocType 'Process Statement
#. Of Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "Send To Primary Contact"
msgstr "An primären Kontakt senden"
#. Description of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Send regular summary reports via Email."
msgstr "Regelmäßige Zusammenfassungen per E-Mail senden."
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:102
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Send to Subcontractor"
msgstr "An Subunternehmer senden"
#. Label of the send_with_attachment (Check) field in DocType 'Delivery
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json
msgid "Send with Attachment"
msgstr "Senden mit Anhang"
#. Label of the sequence_id (Int) field in DocType 'BOM Operation'
#. Label of the sequence_id (Int) field in DocType 'Work Order Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Sequence ID"
msgstr "Sequenz-ID"
#. Option for the 'Call Routing' (Select) field in DocType 'Incoming Call
#. Settings'
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
msgid "Sequential"
msgstr "Sequentiell"
#. Label of the serial_and_batch_item_settings_tab (Tab Break) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Serial & Batch Item"
msgstr "Serien- und Chargenartikel"
#. Label of the section_break_7 (Section Break) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Serial & Batch Item Settings"
msgstr "Einstellungen für Serien- und Chargenartikel"
#. Label of the section_break_jcmx (Section Break) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Serial / Batch"
msgstr "Seriennummer / Charge"
#. Label of the serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType 'Stock
#. Reconciliation Item'
#. Label of the serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt Supplied Item'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "Serial / Batch Bundle"
msgstr "Serien- / Chargenbündel"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:489
msgid "Serial / Batch Bundle Missing"
msgstr "Serien- / Chargenbündel fehlt"
#. Label of the serial_no_and_batch_no_tab (Section Break) field in DocType
#. 'Serial and Batch Bundle'
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgid "Serial / Batch No"
msgstr "Serien-/Chargennr"
#: erpnext/public/js/utils.js:217
msgid "Serial / Batch Nos"
msgstr "Serien-/Chargennrn."
#. Label of the serial_no (Text) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the serial_no (Text) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the serial_no (Text) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the serial_no (Text) field in DocType 'Asset Capitalization Stock
#. Item'
#. Label of the serial_no (Small Text) field in DocType 'Asset Repair Consumed
#. Item'
#. Label of the serial_no (Text) field in DocType 'Purchase Receipt Item
#. Supplied'
#. Label of the serial_no (Small Text) field in DocType 'Maintenance Schedule
#. Detail'
#. Label of the serial_no (Small Text) field in DocType 'Maintenance Schedule
#. Item'
#. Label of the serial_no (Link) field in DocType 'Maintenance Visit Purpose'
#. Label of the serial_no (Small Text) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the serial_no (Small Text) field in DocType 'Installation Note
#. Item'
#. Label of the serial_no (Text) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the serial_no (Text) field in DocType 'Packed Item'
#. Label of the serial_no (Small Text) field in DocType 'Pick List Item'
#. Label of the serial_no (Text) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#. Label of the serial_no (Link) field in DocType 'Serial and Batch Entry'
#. Name of a DocType
#. Label of the serial_no (Data) field in DocType 'Serial No'
#. Label of the serial_no (Text) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#. Label of the serial_no (Long Text) field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#. Label of the serial_no (Long Text) field in DocType 'Stock Reconciliation
#. Item'
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of the serial_no (Small Text) field in DocType 'Subcontracting Receipt
#. Item'
#. Label of the serial_no (Text) field in DocType 'Subcontracting Receipt
#. Supplied Item'
#. Label of the serial_no (Link) field in DocType 'Warranty Claim'
#. Label of a Link in the Support Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:74
#: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:114
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2939
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:422
#: erpnext/selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:170
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:189
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:65
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:151
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.js:37
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:450
#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:38
#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:60
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:409
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Serial No"
msgstr "Seriennummer"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:140
msgid "Serial No (In/Out)"
msgstr "Seriennummer (Eingang/Ausgang)"
#. Label of the serial_no_batch (Section Break) field in DocType 'Stock Entry
#. Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Serial No / Batch"
msgstr "Seriennummer / Charge"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:106
msgid "Serial No Already Assigned"
msgstr "Seriennummer bereits zugewiesen"
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:33
msgid "Serial No Count"
msgstr "Seriennummern gezählt"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Serial No Ledger"
msgstr "Seriennummernbuch"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:260
msgid "Serial No Range"
msgstr "Seriennummernbereich"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2686
msgid "Serial No Reserved"
msgstr "Seriennummer reserviert"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:462
msgid "Serial No Series Overlap"
msgstr "Überschneidung der Seriennummernreihe"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/report/serial_no_service_contract_expiry/serial_no_service_contract_expiry.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Serial No Service Contract Expiry"
msgstr "Ablaufdatum des Wartungsvertrags zu Seriennummer"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/report/serial_no_status/serial_no_status.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Serial No Status"
msgstr "Seriennummern-Status"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/report/serial_no_warranty_expiry/serial_no_warranty_expiry.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Serial No Warranty Expiry"
msgstr "Ablaufdatum der Garantie zu Seriennummer"
#. Label of the serial_no_and_batch_section (Section Break) field in DocType
#. 'Pick List Item'
#. Label of the serial_no_and_batch_section (Section Break) field in DocType
#. 'Stock Reconciliation Item'
#. Label of a Card Break in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Serial No and Batch"
msgstr "Seriennummer und Chargen"
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:34
msgid "Serial No and Batch Selector cannot be use when Use Serial / Batch Fields is enabled."
msgstr "Der Seriennummern- und Chargen-Selektor kann nicht verwendet werden, wenn 'Serien-/Chargenfelder verwenden' aktiviert ist."
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Serial No and Batch Traceability"
msgstr "Seriennummern- und Chargen-Rückverfolgbarkeit"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1179
msgid "Serial No is mandatory"
msgstr "Seriennummer ist obligatorisch"
#: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.py:77
msgid "Serial No is mandatory for Item {0}"
msgstr "Seriennummer ist für Artikel {0} zwingend erforderlich"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:591
msgid "Serial No {0} already exists"
msgstr "Die Seriennummer {0} existiert bereits"
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:342
msgid "Serial No {0} already scanned"
msgstr "Seriennummer {0} bereits gescannt"
#: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.py:94
msgid "Serial No {0} does not belong to Delivery Note {1}"
msgstr "Seriennummer {0} gehört nicht zu Lieferschein {1}"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:321
msgid "Serial No {0} does not belong to Item {1}"
msgstr "Seriennummer {0} gehört nicht zu Artikel {1}"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:52
#: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.py:84
msgid "Serial No {0} does not exist"
msgstr "Seriennummer {0} existiert nicht"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:3478
msgid "Serial No {0} does not exists"
msgstr "Seriennummer {0} existiert nicht"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:379
msgid "Serial No {0} is already Delivered. You cannot use them again in Manufacture / Repack entry."
msgstr "Seriennummer {0} wurde bereits geliefert. Sie kann nicht erneut in einer Fertigungs-/Umpackbuchung verwendet werden."
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:435
msgid "Serial No {0} is already added"
msgstr "Die Seriennummer {0} ist bereits hinzugefügt"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:103
msgid "Serial No {0} is already assigned to customer {1}. Can only be returned against the customer {1}"
msgstr "Seriennummer {0} ist bereits dem Kunden {1} zugewiesen. Sie kann nur gegen den Kunden {1} zurückgegeben werden"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:484
msgid "Serial No {0} is not present in the {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}"
msgstr "Seriennummer {0} ist im {1} {2} nicht vorhanden, daher können Sie sie nicht gegen {1} {2} zurückgeben"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:338
msgid "Serial No {0} is under maintenance contract upto {1}"
msgstr "Seriennummer {0} ist mit Wartungsvertrag versehen bis {1}"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:331
msgid "Serial No {0} is under warranty upto {1}"
msgstr "Seriennummer {0} ist innerhalb der Garantie bis {1}"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:317
msgid "Serial No {0} not found"
msgstr "Seriennummer {0} wurde nicht gefunden"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:855
msgid "Serial No: {0} has already been transacted into another POS Invoice."
msgstr "Seriennummer: {0} wurde bereits in eine andere POS-Rechnung übertragen."
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:292
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:16
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:190
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:50
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:170
msgid "Serial Nos"
msgstr "Seriennummern"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:20
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:194
msgid "Serial Nos / Batch Nos"
msgstr "Serien-/Chargennummern"
#. Label of the serial_nos_and_batches (Section Break) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Serial Nos / Batches"
msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1958
msgid "Serial Nos are created successfully"
msgstr "Seriennummern wurden erfolgreich erstellt"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2327
msgid "Serial Nos are reserved in Stock Reservation Entries, you need to unreserve them before proceeding."
msgstr "Seriennummern sind bereits reserviert. Sie müssen die Reservierung aufheben, bevor Sie fortfahren."
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:385
msgid "Serial Nos {0} are already Delivered. You cannot use them again in Manufacture / Repack entry."
msgstr "Seriennummern {0} wurden bereits geliefert. Sie können diese nicht erneut in einer Fertigungs- / Umpackbuchung verwenden."
#. Label of the serial_no_series (Data) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Serial Number Series"
msgstr "Serie der Seriennummer"
#. Label of the item_details_tab (Tab Break) field in DocType 'Serial and Batch
#. Bundle'
#. Option for the 'Reservation Based On' (Select) field in DocType 'Stock
#. Reservation Entry'
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgid "Serial and Batch"
msgstr "Seriennummer und Charge"
#. Label of the serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType 'POS Invoice
#. Item'
#. Label of the serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType 'Purchase
#. Invoice Item'
#. Label of the serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType 'Sales Invoice
#. Item'
#. Label of the serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType 'Asset
#. Capitalization Stock Item'
#. Label of the serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType 'Asset Repair
#. Consumed Item'
#. Label of the serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType 'Maintenance
#. Schedule Item'
#. Label of the serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType 'Installation
#. Note Item'
#. Label of the serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType 'Delivery Note
#. Item'
#. Label of the serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType 'Packed Item'
#. Label of the serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType 'Pick List
#. Item'
#. Label of the serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType 'Purchase
#. Receipt Item'
#. Name of a DocType
#. Label of the serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType 'Stock Entry
#. Detail'
#. Label of the serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType 'Stock Ledger
#. Entry'
#. Label of the serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt Item'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:188
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.py:31
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:82
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:393
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:177
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Serial and Batch Bundle"
msgstr "Serien- und Chargenbündel"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2194
msgid "Serial and Batch Bundle created"
msgstr "Serien- und Chargenbündel erstellt"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2266
msgid "Serial and Batch Bundle updated"
msgstr "Serien- und Chargenbündel aktualisiert"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:201
msgid "Serial and Batch Bundle {0} is already used in {1} {2}."
msgstr "Serien- und Chargenbündel {0} wird bereits in {1} {2} verwendet."
#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:355
msgid "Serial and Batch Bundle {0} is not submitted"
msgstr "Serien- und Chargenbündel {0} ist nicht gebucht"
#. Label of the section_break_45 (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt Item'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Serial and Batch Details"
msgstr "Serien- und Chargendetails"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
msgid "Serial and Batch Entry"
msgstr "Serien- und Chargen-Eintrag"
#. Label of the section_break_40 (Section Break) field in DocType 'Delivery
#. Note Item'
#. Label of the section_break_45 (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Receipt Item'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Serial and Batch No"
msgstr "Seriennummer und Charge"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:153
msgid "Serial and Batch No for Item Disabled"
msgstr "Seriennummer und Chargennummer für Artikel deaktiviert"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:53
msgid "Serial and Batch Nos"
msgstr "Serien- und Chargennummern"
#. Description of the 'Auto Reserve Serial and Batch Nos' (Check) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Serial and Batch Nos will be auto-reserved based on Pick Serial / Batch Based On"
msgstr "Serien- und Chargennummern werden automatisch reserviert basierend auf Serien- / Chargennummer auswählen basierend auf"
#. Label of the serial_and_batch_reservation_section (Tab Break) field in
#. DocType 'Stock Reservation Entry'
#. Label of the serial_and_batch_reservation_section (Section Break) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Serial and Batch Reservation"
msgstr "Serien- und Chargenreservierung"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.json
msgid "Serial and Batch Summary"
msgstr "Serien- und Chargenzusammenfassung"
#: erpnext/stock/utils.py:398
msgid "Serial number {0} entered more than once"
msgstr "Seriennummer {0} wurde mehrfach erfasst"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:451
msgid "Serial numbers unavailable for Item {0} under warehouse {1}. Please try changing warehouse."
msgstr "Seriennummern für Artikel {0} unter Lager {1} nicht verfügbar. Bitte versuchen Sie, das Lager zu wechseln."
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Bank Transaction'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Budget'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Cashier Closing'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Dunning'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Template'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Payment Entry'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Payment Order'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Payment Request'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Asset'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Asset Capitalization'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Asset Maintenance Log'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Asset Repair'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Request for Quotation'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Lead'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Opportunity'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Maintenance Schedule'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Maintenance Visit'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Blanket Order'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Work Order'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Project'
#. Label of the naming_series (Data) field in DocType 'Project Update'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Timesheet'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Customer'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Installation Note'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Driver'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Employee'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Delivery Trip'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Item'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Landed Cost Voucher'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Material Request'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Packing Slip'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Pick List'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Quality Inspection'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Stock Reconciliation'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Subcontracting Inward
#. Order'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Issue'
#. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Warranty Claim'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
#: erpnext/accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:655
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
#: erpnext/projects/doctype/project_update/project_update.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Series"
msgstr "Nummernkreis"
#. Label of the series_for_depreciation_entry (Data) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Series for Asset Depreciation Entry (Journal Entry)"
msgstr "Serie für Abschreibungs-Eintrag (Buchungssatz)"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.py:143
msgid "Series is mandatory"
msgstr "Serie ist zwingend erforderlich"
#. Label of the service_address (Small Text) field in DocType 'Warranty Claim'
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Service Address"
msgstr "Serviceadresse"
#. Label of the service_cost_per_qty (Currency) field in DocType
#. 'Subcontracting Order Item'
#. Label of the service_cost_per_qty (Currency) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt Item'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Service Cost Per Qty"
msgstr "Dienstleistungskosten pro Menge"
#. Name of a DocType
#: erpnext/support/doctype/service_day/service_day.json
msgid "Service Day"
msgstr "Service-Tag"
#. Label of the service_end_date (Date) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the end_date (Date) field in DocType 'Process Deferred Accounting'
#. Label of the service_end_date (Date) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
#. Label of the service_end_date (Date) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:405
msgid "Service End Date"
msgstr "Service-Enddatum"
#. Label of the service_expense_account (Link) field in DocType 'Company'
#. Label of the service_expense_account (Link) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt Item'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Service Expense Account"
msgstr "Dienstleistungsaufwandskonto"
#. Label of the service_items_total (Currency) field in DocType 'Asset
#. Capitalization'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgid "Service Expense Total Amount"
msgstr "Gesamtbetrag für Dienstleistungsausgaben"
#. Label of the service_expenses_section (Section Break) field in DocType
#. 'Asset Capitalization'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgid "Service Expenses"
msgstr "Wartungsaufwand"
#. Label of the service_item (Link) field in DocType 'Subcontracting BOM'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
msgid "Service Item"
msgstr "Dienstleistungsartikel"
#. Label of the service_item_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting BOM'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
msgid "Service Item Qty"
msgstr "Dienstleistungsartikel Menge"
#. Description of the 'Conversion Factor' (Float) field in DocType
#. 'Subcontracting BOM'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
msgid "Service Item Qty / Finished Good Qty"
msgstr "Dienstleistungsartikel Menge / Fertigerzeugnis Menge"
#. Label of the service_item_uom (Link) field in DocType 'Subcontracting BOM'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
msgid "Service Item UOM"
msgstr "Dienstleistungsartikel ME"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:64
msgid "Service Item {0} is disabled."
msgstr "Dienstleistungsartikel {0} ist deaktiviert."
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:67
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:165
msgid "Service Item {0} must be a non-stock item."
msgstr "Dienstleistungsartikel {0} muss ein Artikel ohne Lagerhaltung sein."
#. Label of the service_items_section (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Inward Order'
#. Label of the service_items (Table) field in DocType 'Subcontracting Inward
#. Order'
#. Label of the service_items_section (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Order'
#. Label of the service_items (Table) field in DocType 'Subcontracting Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Service Items"
msgstr "Dienstleistungsartikel"
#. Label of the service_level_agreement (Link) field in DocType 'Issue'
#. Name of a DocType
#. Label of a Card Break in the Support Workspace
#. Label of a Link in the Support Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
#: erpnext/workspace_sidebar/support.json
msgid "Service Level Agreement"
msgstr "Service Level Agreement"
#. Label of the service_level_agreement_creation (Datetime) field in DocType
#. 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "Service Level Agreement Creation"
msgstr "Erstellung von Service Level Agreements"
#. Label of the service_level_section (Section Break) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "Service Level Agreement Details"
msgstr "Details zum Service Level Agreement"
#. Label of the agreement_status (Select) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "Service Level Agreement Status"
msgstr "Status des Service Level Agreements"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:176
msgid "Service Level Agreement for {0} {1} already exists."
msgstr "Service Level Agreement für {0} {1} existiert bereits."
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:771
msgid "Service Level Agreement has been changed to {0}."
msgstr "Service Level Agreement wurde in {0} geändert."
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:79
msgid "Service Level Agreement was reset."
msgstr "Service Level Agreement wurde zurückgesetzt."
#. Label of the sb_00 (Section Break) field in DocType 'Support Settings'
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Service Level Agreements"
msgstr "Service Level Agreements"
#. Label of the service_level (Data) field in DocType 'Service Level Agreement'
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "Service Level Name"
msgstr "Name des Service Levels"
#. Name of a DocType
#: erpnext/support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json
msgid "Service Level Priority"
msgstr "Service Level Priorität"
#. Label of the service_provider (Select) field in DocType 'Currency Exchange
#. Settings'
#. Label of the service_provider (Data) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Service Provider"
msgstr "Anbieter"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "Service Received But Not Billed"
msgstr "Service erhalten, aber nicht in Rechnung gestellt"
#. Label of the service_start_date (Date) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the start_date (Date) field in DocType 'Process Deferred
#. Accounting'
#. Label of the service_start_date (Date) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
#. Label of the service_start_date (Date) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:397
msgid "Service Start Date"
msgstr "Service Startdatum"
#. Label of the service_stop_date (Date) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the service_stop_date (Date) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
#. Label of the service_stop_date (Date) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgid "Service Stop Date"
msgstr "Service-Stopp-Datum"
#: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:44
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1780
msgid "Service Stop Date cannot be after Service End Date"
msgstr "Das Service-Stopp-Datum kann nicht nach dem Service-Enddatum liegen"
#: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:41
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1777
msgid "Service Stop Date cannot be before Service Start Date"
msgstr "Das Servicestoppdatum darf nicht vor dem Servicestartdatum liegen"
#. Label of the service_items (Table) field in DocType 'Asset Capitalization'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:52
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:204
msgid "Services"
msgstr "Dienstleistungen"
#. Label of the set_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Set Accepted Warehouse"
msgstr "Akzeptiertes Lager festlegen"
#. Label of the allocate_advances_automatically (Check) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Set Advances and Allocate (FIFO)"
msgstr "Vorschüsse setzen und zuordnen (FIFO)"
#. Label of the set_basic_rate_manually (Check) field in DocType 'Stock Entry
#. Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:311
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Set Basic Rate Manually"
msgstr "Grundpreis manuell einstellen"
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:180
msgid "Set Default Supplier"
msgstr "Standard-Lieferant festlegen"
#. Label of the set_delivery_warehouse (Link) field in DocType 'Subcontracting
#. Inward Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "Set Delivery Warehouse"
msgstr "Lieferlager festlegen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:418
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:487
msgid "Set Finished Good Quantity"
msgstr "Fertigwarenmenge festlegen"
#. Label of the set_from_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the set_from_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the set_from_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Set From Warehouse"
msgstr "Ausgangslager festlegen"
#. Label of the set_grand_total_to_default_mop (Check) field in DocType 'POS
#. Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Set Grand Total to Default Payment Method"
msgstr "Gesamtbetrag auf Standard-Zahlungsmethode setzen"
#. Label of the set_zero_rate_for_expired_batch (Check) field in DocType
#. 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Set Incoming Rate as Zero for Expired Batch"
msgstr "Einstandspreis für abgelaufene Charge auf Null setzen"
#. Description of the 'Territory Targets' (Section Break) field in DocType
#. 'Territory'
#: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json
msgid "Set Item Group-wise budgets on this Territory. You can also include seasonality by setting the Distribution."
msgstr "Artikelgruppenbezogene Budgets für diese Region erstellen. Durch Setzen der Auslieferungseinstellungen können auch saisonale Aspekte mit einbezogen werden."
#. Label of the set_landed_cost_based_on_purchase_invoice_rate (Check) field in
#. DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Set Landed Cost Based on Purchase Invoice Rate"
msgstr "Einstandskosten auf Basis des Eingangsrechnungspreises festlegen"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1211
msgid "Set Loyalty Program"
msgstr "Treueprogramm eintragen"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:304
msgid "Set New Release Date"
msgstr "Neues Veröffentlichungsdatum festlegen"
#. Label of the set_op_cost_and_secondary_items_from_sub_assemblies (Check)
#. field in DocType 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Set Operating Cost / Secondary Items From Sub-assemblies"
msgstr "Betriebskosten / Sekundärartikel aus Unterbaugruppen übernehmen"
#. Label of the set_cost_based_on_bom_qty (Check) field in DocType 'BOM
#. Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgid "Set Operating Cost Based On BOM Quantity"
msgstr "Betriebskosten basierend auf der Stücklistenmenge festlegen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:124
msgid "Set Parent Row No in Items Table"
msgstr "Übergeordnete Zeilennummer in der Artikeltabelle festlegen"
#. Label of the set_posting_date (Check) field in DocType 'POS Opening Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
msgid "Set Posting Date"
msgstr "Buchungsdatum festlegen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:1031
msgid "Set Process Loss Item Quantity"
msgstr ""
#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:149
#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:157
#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:171
msgid "Set Project Status"
msgstr "Projektstatus festlegen"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:194
msgid "Set Project and all Tasks to status {0}?"
msgstr "Projekt und alle Aufgaben auf Status {0} setzen?"
#. Label of the set_reserve_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the set_reserve_warehouse (Link) field in DocType 'Subcontracting
#. Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Set Reserve Warehouse"
msgstr "Legen Sie das Reservelager fest"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:82
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:90
msgid "Set Response Time for Priority {0} in row {1}."
msgstr "Legen Sie die Reaktionszeit für die Priorität {0} in der Zeile {1} fest."
#. Label of the set_serial_and_batch_bundle_naming_based_on_naming_series
#. (Check) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Set Serial and Batch Bundle Naming Based on Naming Series"
msgstr "Benennung von Serien- und Chargenbündel basierend auf Nummernkreis festlegen"
#. Label of the set_warehouse (Link) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the set_warehouse (Link) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the set_from_warehouse (Link) field in DocType 'Material Request'
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:568
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
msgid "Set Source Warehouse"
msgstr "Legen Sie das Quell-Warehouse fest"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1627
msgid "Set Supplier"
msgstr "Lieferant festlegen"
#. Label of the set_target_warehouse (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the set_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the set_target_warehouse (Link) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the set_warehouse (Link) field in DocType 'Material Request'
#. Label of the set_warehouse (Link) field in DocType 'Subcontracting Order'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:565
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Set Target Warehouse"
msgstr "Festlegen des Ziellagers"
#. Label of the set_rate_based_on_warehouse (Check) field in DocType 'BOM
#. Creator'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgid "Set Valuation Rate Based on Source Warehouse"
msgstr "Bewertungssatz basierend auf dem Quelllager festlegen"
#. Label of the set_valuation_rate_for_rejected_materials (Check) field in
#. DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Set Valuation Rate for Rejected Materials"
msgstr "Bewertungssatz für abgelehnte Materialien festlegen"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:264
msgid "Set Warehouse"
msgstr "Lager festlegen"
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity_list.js:17
#: erpnext/support/doctype/issue/issue_list.js:12
msgid "Set as Closed"
msgstr "Als \"abgeschlossen\" markieren"
#: erpnext/projects/doctype/task/task_list.js:20
msgid "Set as Completed"
msgstr "Als abgeschlossen festlegen"
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:592
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:145
msgid "Set as Lost"
msgstr "Als \"verloren\" markieren"
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity_list.js:13
#: erpnext/projects/doctype/task/task_list.js:16
#: erpnext/support/doctype/issue/issue_list.js:8
msgid "Set as Open"
msgstr "Als \"geöffnet\" markieren"
#. Label of the set_by_item_tax_template (Check) field in DocType 'Advance
#. Taxes and Charges'
#. Label of the set_by_item_tax_template (Check) field in DocType 'Purchase
#. Taxes and Charges'
#. Label of the set_by_item_tax_template (Check) field in DocType 'Sales Taxes
#. and Charges'
#: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgid "Set by Item Tax Template"
msgstr "Nach Artikelsteuervorlage festlegen"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:546
msgid "Set default inventory account for perpetual inventory"
msgstr "Inventurkonto für permanente Inventur auswählen"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:572
msgid "Set default {0} account for non stock items"
msgstr "Legen Sie das Standardkonto {0} für \"Artikel ohne Lagerhaltung\" fest"
#. Description of the 'Fetch Value From' (Select) field in DocType 'Inventory
#. Dimension'
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgid "Set fieldname from which you want to fetch the data from the parent form."
msgstr "Legen Sie den Feldnamen fest, von dem Sie die Daten aus dem übergeordneten Formular abrufen möchten."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:1021
msgid "Set quantity of process loss item:"
msgstr "Menge des Prozessverlustartikels festlegen:"
#. Label of the set_rate_of_sub_assembly_item_based_on_bom (Check) field in
#. DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Set rate of sub-assembly item based on BOM"
msgstr "Einzelpreis für Artikel der Unterbaugruppe auf Basis deren Stückliste festlegen"
#. Description of the 'Sales Person Targets' (Section Break) field in DocType
#. 'Sales Person'
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json
msgid "Set targets Item Group-wise for this Sales Person."
msgstr "Ziele artikelgruppenbezogen für diesen Vertriebsmitarbeiter festlegen."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1274
msgid "Set the Planned Start Date (an Estimated Date at which you want the Production to begin)"
msgstr "Legen Sie den geplanten Starttermin fest (ein voraussichtliches Datum, an dem die Produktion beginnen soll)"
#. Description of the 'Manual Inspection' (Check) field in DocType 'Quality
#. Inspection Reading'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Set the status manually."
msgstr "Den Status manuell festlegen."
#: erpnext/regional/italy/setup.py:231
msgid "Set this if the customer is a Public Administration company."
msgstr "Stellen Sie dies ein, wenn der Kunde ein Unternehmen der öffentlichen Verwaltung ist."
#. Description of the 'Close Issue After Days' (Int) field in DocType 'Support
#. Settings'
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Set this value to 0 to disable the feature."
msgstr "Setzen Sie diesen Wert auf 0, um die Funktion zu deaktivieren."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:901
msgid "Set {0} in asset category {1} for company {2}"
msgstr "Legen Sie {0} in die Vermögensgegenstand-Kategorie {1} für das Unternehmen {2} fest"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1236
msgid "Set {0} in asset category {1} or company {2}"
msgstr "Stellen Sie {0} in der Anlagenkategorie {1} oder im Unternehmen {2} ein"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1233
msgid "Set {0} in company {1}"
msgstr "{0} in Firma {1} festlegen"
#. Description of the 'Accepted Warehouse' (Link) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Sets 'Accepted Warehouse' in each row of the Items table."
msgstr "Legt in jeder Zeile der Artikeltabelle das Annahmelager fest."
#. Description of the 'Rejected Warehouse' (Link) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Sets 'Rejected Warehouse' in each row of the Items table."
msgstr "Legt in jeder Zeile der Artikeltabelle das „Ausschusslager“ fest."
#. Description of the 'Set Reserve Warehouse' (Link) field in DocType
#. 'Subcontracting Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Sets 'Reserve Warehouse' in each row of the Supplied Items table."
msgstr "Legt in jeder Zeile der Tabelle „Gelieferte Artikel“ das „Reservelager“ fest."
#. Description of the 'Default Source Warehouse' (Link) field in DocType 'Stock
#. Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Sets 'Source Warehouse' in each row of the items table."
msgstr "Legt in jeder Zeile der Artikeltabelle das „Ausgangslager“ fest."
#. Description of the 'Default Target Warehouse' (Link) field in DocType 'Stock
#. Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Sets 'Target Warehouse' in each row of the items table."
msgstr "Legt in jeder Zeile der Artikeltabelle das „Eingangslager“ fest."
#. Description of the 'Set Target Warehouse' (Link) field in DocType
#. 'Subcontracting Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Sets 'Warehouse' in each row of the Items table."
msgstr "Legt 'Warehouse' in jeder Zeile der Items-Tabelle fest."
#. Description of the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "Setting Account Type helps in selecting this Account in transactions."
msgstr "Das Festlegen des Kontotyps hilft bei der Auswahl dieses Kontos bei Transaktionen."
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:129
msgid "Setting Events to {0}, since the Employee attached to the below Sales Persons does not have a User ID{1}"
msgstr "Einstellen Events auf {0}, da die Mitarbeiter auf die beigefügten unter Verkaufs Personen keine Benutzer-ID {1}"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:95
msgid "Setting Item Locations..."
msgstr "Festlegen der Artikelstandorte ..."
#: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:25
msgid "Setting defaults"
msgstr "Standardeinstellungen festlegen"
#. Description of the 'Is Company Account' (Check) field in DocType 'Bank
#. Account'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgid "Setting the account as a Company Account is necessary for Bank Reconciliation"
msgstr "Das Konto als Unternehmenskonto festzulegen ist für die Bankabstimmung erforderlich"
#: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:20
msgid "Setting up company"
msgstr "Firma gründen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1226
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1481
msgid "Setting {0} is required"
msgstr "Einstellung {0} ist erforderlich"
#. Description of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Settings for Selling Module"
msgstr "Einstellungen für das Verkaufsmodul"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Tax Withholding Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:11
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Settled"
msgstr "Erledigt"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Setup Company'
#: erpnext/setup/onboarding_step/setup_company/setup_company.json
msgid "Setup Company"
msgstr "Unternehmen einrichten"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Setup Email Account'
#: erpnext/setup/onboarding_step/setup_email_account/setup_email_account.json
msgid "Setup Email Account"
msgstr "E-Mail-Konto einrichten"
#. Title of the Module Onboarding 'Organization Onboarding'
#: erpnext/setup/module_onboarding/organization_onboarding/organization_onboarding.json
msgid "Setup Organization"
msgstr "Organisation einrichten"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Setup Role Permissions'
#: erpnext/setup/onboarding_step/setup_role_permissions/setup_role_permissions.json
msgid "Setup Role Permissions"
msgstr "Rollenberechtigungen einrichten"
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Setup Sales taxes'
#: erpnext/accounts/onboarding_step/setup_sales_taxes/setup_sales_taxes.json
msgid "Setup Sales Taxes"
msgstr "Verkaufssteuern einrichten"
#. Title of an Onboarding Step
#: erpnext/accounts/onboarding_step/setup_sales_taxes/setup_sales_taxes.json
msgid "Setup Sales taxes"
msgstr "Verkaufssteuern einrichten"
#. Title of an Onboarding Step
#: erpnext/stock/onboarding_step/setup_warehouse/setup_warehouse.json
msgid "Setup Warehouse"
msgstr "Lager einrichten"
#: erpnext/public/js/setup_wizard.js:25
msgid "Setup your organization"
msgstr "Unternehmensdaten einrichten"
#. Name of a DocType
#. Label of the section_break_3 (Section Break) field in DocType 'Shareholder'
#. Label of the share_balance (Table) field in DocType 'Shareholder'
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
#: erpnext/accounts/doctype/shareholder/shareholder.js:21
#: erpnext/accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
#: erpnext/accounts/report/share_balance/share_balance.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/share_management.json
msgid "Share Balance"
msgstr "Anteilsbestand"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/shareholder/shareholder.js:27
#: erpnext/accounts/report/share_ledger/share_ledger.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/share_management.json
msgid "Share Ledger"
msgstr "Verzeichnis der Anteilseigner"
#. Label of a Card Break in the Invoicing Workspace
#. Label of a Desktop Icon
#. Title of a Workspace Sidebar
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/desktop_icon/share_management.json
#: erpnext/workspace_sidebar/share_management.json
msgid "Share Management"
msgstr "Anteilsverwaltung"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
#: erpnext/accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:59
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/share_management.json
msgid "Share Transfer"
msgstr "Anteilsübertragung"
#. Label of the share_type (Link) field in DocType 'Share Balance'
#. Label of the share_type (Link) field in DocType 'Share Transfer'
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
#: erpnext/accounts/doctype/share_type/share_type.json
#: erpnext/accounts/report/share_balance/share_balance.py:58
#: erpnext/accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:54
msgid "Share Type"
msgstr "Art des Anteils"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
#: erpnext/accounts/report/share_balance/share_balance.js:16
#: erpnext/accounts/report/share_balance/share_balance.py:57
#: erpnext/accounts/report/share_ledger/share_ledger.js:16
#: erpnext/accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:51
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/share_management.json
msgid "Shareholder"
msgstr "Anteilseigner"
#. Label of the shelf_life_in_days (Int) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Shelf Life In Days"
msgstr "Haltbarkeit in Tagen"
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:216
msgid "Shelf Life in Days"
msgstr "Haltbarkeitsdauer in Tagen"
#. Label of the shift (Link) field in DocType 'Depreciation Schedule'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:391
#: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
msgid "Shift"
msgstr "Schicht"
#. Label of the shift_factor (Float) field in DocType 'Asset Shift Factor'
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json
msgid "Shift Factor"
msgstr "Schichtfaktor"
#. Label of the shift_name (Data) field in DocType 'Asset Shift Factor'
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json
msgid "Shift Name"
msgstr "Schichtname"
#. Label of the shift_time_in_hours (Int) field in DocType 'Item Lead Time'
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "Shift Time (In Hours)"
msgstr "Schichtzeit (in Stunden)"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:246
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Shipment"
msgstr "Sendung"
#. Label of the shipment_amount (Currency) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Shipment Amount"
msgstr "Versandbetrag"
#. Label of the shipment_delivery_note (Table) field in DocType 'Shipment'
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
#: erpnext/stock/doctype/shipment_delivery_note/shipment_delivery_note.json
msgid "Shipment Delivery Note"
msgstr "Lieferschein für die Sendung"
#. Label of the shipment_id (Data) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Shipment ID"
msgstr "Sendungs-ID"
#. Label of the shipment_information_section (Section Break) field in DocType
#. 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Shipment Information"
msgstr "Sendungsinformationen"
#. Label of the shipment_parcel (Table) field in DocType 'Shipment'
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
#: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
msgid "Shipment Parcel"
msgstr "Versandpaket"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json
msgid "Shipment Parcel Template"
msgstr "Versandpaketvorlage"
#. Label of the shipment_type (Select) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Shipment Type"
msgstr "Sendungstyp"
#. Label of the shipment_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Shipment details"
msgstr "Sendungsdetails"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:807
msgid "Shipments"
msgstr "Lieferungen"
#. Label of the account (Link) field in DocType 'Shipping Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgid "Shipping Account"
msgstr "Versandkonto"
#. Label of the shipping_address_display (Text Editor) field in DocType
#. 'Purchase Order'
#. Label of the shipping_address_display (Text Editor) field in DocType
#. 'Request for Quotation'
#. Label of the shipping_address_display (Text Editor) field in DocType
#. 'Supplier Quotation'
#. Label of the shipping_address_display (Text Editor) field in DocType
#. 'Subcontracting Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Shipping Address Details"
msgstr "Vorschau Lieferadresse"
#. Label of the shipping_address_name (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the shipping_address_name (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the shipping_address_name (Link) field in DocType 'Sales Order'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Shipping Address Name"
msgstr "Lieferadresse Bezeichnung"
#. Label of the shipping_address (Link) field in DocType 'Purchase Receipt'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Shipping Address Template"
msgstr "Vorlage Lieferadresse"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:574
msgid "Shipping Address does not belong to the {0}"
msgstr "Die Lieferadresse gehört nicht zu {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:129
msgid "Shipping Address does not have country, which is required for this Shipping Rule"
msgstr "Lieferadresse hat kein Land, das für diese Versandregel benötigt wird"
#. Label of the shipping_amount (Currency) field in DocType 'Shipping Rule'
#. Label of the shipping_amount (Currency) field in DocType 'Shipping Rule
#. Condition'
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json
msgid "Shipping Amount"
msgstr "Versandbetrag"
#. Label of the shipping_city (Data) field in DocType 'Tax Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgid "Shipping City"
msgstr "Zielstadt der Lieferung"
#. Label of the shipping_country (Link) field in DocType 'Tax Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgid "Shipping Country"
msgstr "Zielland der Lieferung"
#. Label of the shipping_county (Data) field in DocType 'Tax Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgid "Shipping County"
msgstr "Versand-Landesbezirk/-Gemeinde/-Kreis"
#. Label of the shipping_rule (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the shipping_rule (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the shipping_rule (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Name of a DocType
#. Label of the shipping_rule (Link) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the shipping_rule (Link) field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Label of the shipping_rule (Link) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the shipping_rule (Link) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of the shipping_rule (Link) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the shipping_rule (Link) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Shipping Rule"
msgstr "Versandregel"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json
msgid "Shipping Rule Condition"
msgstr "Versandbedingung"
#. Label of the rule_conditions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Shipping Rule'
#. Label of the conditions (Table) field in DocType 'Shipping Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgid "Shipping Rule Conditions"
msgstr "Versandbedingungen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule_country/shipping_rule_country.json
msgid "Shipping Rule Country"
msgstr "Versandregel für Land"
#. Label of the label (Data) field in DocType 'Shipping Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgid "Shipping Rule Label"
msgstr "Bezeichnung der Versandregel"
#. Label of the shipping_rule_type (Select) field in DocType 'Shipping Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgid "Shipping Rule Type"
msgstr "Versandregeltyp"
#. Label of the shipping_state (Data) field in DocType 'Tax Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgid "Shipping State"
msgstr "Versandstatus"
#. Label of the shipping_zipcode (Data) field in DocType 'Tax Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgid "Shipping Zipcode"
msgstr "Versand Postleitzahl"
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:133
msgid "Shipping rule not applicable for country {0} in Shipping Address"
msgstr "Versandregel gilt nicht für Land {0} in Versandadresse"
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:152
msgid "Shipping rule only applicable for Buying"
msgstr "Versandregel gilt nur für den Einkauf"
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:147
msgid "Shipping rule only applicable for Selling"
msgstr "Versandregel gilt nur für den Verkauf"
#. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the shopping_cart_section (Section Break) field in DocType
#. 'Quotation Item'
#. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the shopping_cart_section (Section Break) field in DocType 'Sales
#. Order Item'
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Shopping Cart"
msgstr "Warenkorb"
#. Label of the short_name (Data) field in DocType 'Manufacturer'
#: erpnext/stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
msgid "Short Name"
msgstr "Kürzel"
#. Label of the short_term_loan (Link) field in DocType 'Invoice Discounting'
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
msgid "Short Term Loan Account"
msgstr "Kurzfristiges Darlehenskonto"
#. Description of the 'Bio / Cover Letter' (Text Editor) field in DocType
#. 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Short biography for website and other publications."
msgstr "Kurzbiographie für die Webseite und andere Publikationen."
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:35
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:55
msgid "Short-term Investments"
msgstr "Kurzfristige Anlagen"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:175
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:296
msgid "Short-term Provisions"
msgstr "Kurzfristige Rückstellungen"
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:227
msgid "Shortage Qty"
msgstr "Engpassmenge"
#: erpnext/buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:70
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:103
msgid "Show Aggregate Value from Subsidiary Companies"
msgstr "Aggregierte Werte von Tochtergesellschaften anzeigen"
#. Label of the show_balance_in_coa (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Show Balances in Chart Of Accounts"
msgstr "Saldo in Kontenplan anzeigen"
#. Label of the show_barcode_field (Check) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Show Barcode Field in Stock Transactions"
msgstr "Barcode-Feld in Lagerbewegungen anzeigen"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:193
msgid "Show Cancelled Entries"
msgstr "Abgebrochene Einträge anzeigen"
#: erpnext/templates/pages/projects.js:61
msgid "Show Completed"
msgstr "Show abgeschlossen"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:203
msgid "Show Credit / Debit in Company Currency"
msgstr "Soll/Haben in Unternehmenswährung anzeigen"
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:106
msgid "Show Cumulative Amount"
msgstr "Kumulativen Betrag anzeigen"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:137
msgid "Show Dimension Wise Stock"
msgstr "Bestand nach Dimensionen anzeigen"
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.js:29
msgid "Show Disabled Items"
msgstr "Deaktivierte Artikel anzeigen"
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.js:16
msgid "Show Disabled Warehouses"
msgstr "Deaktivierte Lager anzeigen"
#. Label of the show_failed_logs (Check) field in DocType 'Bank Statement
#. Import'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Show Failed Logs"
msgstr "Fehlgeschlagene Protokolle anzeigen"
#. Label of the show_future_payments (Check) field in DocType 'Process
#. Statement Of Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:130
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:147
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:120
msgid "Show Future Payments"
msgstr "Zukünftige Zahlungen anzeigen"
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:107
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:125
msgid "Show GL Balance"
msgstr "Hauptbuchsaldo anzeigen"
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.js:97
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:117
msgid "Show Group Accounts"
msgstr "Gruppenkonten anzeigen"
#. Label of the show_in_website (Check) field in DocType 'Sales Partner'
#: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgid "Show In Website"
msgstr "Auf der Webseite anzeigen"
#. Label of the show_inclusive_tax_in_print (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Show Inclusive Tax in Print"
msgstr "Inklusive Steuern im Druck anzeigen"
#: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.js:86
msgid "Show Item Name"
msgstr "Artikelname anzeigen"
#. Label of the show_items (Check) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Show Items"
msgstr "Elemente anzeigen"
#. Label of the show_latest_forum_posts (Check) field in DocType 'Support
#. Settings'
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Show Latest Forum Posts"
msgstr "Zeige aktuelle Forum Beiträge"
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:64
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.js:76
msgid "Show Ledger View"
msgstr "Hauptbuch-Ansicht anzeigen"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:152
msgid "Show Linked Delivery Notes"
msgstr "Verknüpfte Lieferscheine anzeigen"
#. Label of the show_net_values_in_party_account (Check) field in DocType
#. 'Process Statement Of Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:198
msgid "Show Net Values in Party Account"
msgstr "Nettowerte im Konto der Partei anzeigen"
#: erpnext/templates/pages/projects.js:63
msgid "Show Open"
msgstr "zeigen open"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:182
msgid "Show Opening Entries"
msgstr "Eröffnungsbeiträge anzeigen"
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:43
msgid "Show Opening and Closing Balance"
msgstr "Anfangs- und Endsaldo anzeigen"
#. Label of the show_operations (Check) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Show Operations"
msgstr "zeigen Operationen"
#. Label of the show_pay_button (Check) field in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Show Pay Button in Purchase Order Portal"
msgstr "Schaltfläche „Bezahlen“ im Bestellportal anzeigen"
#: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:40
msgid "Show Payment Details"
msgstr "Zahlungsdetails anzeigen"
#. Label of the show_payment_schedule_in_print (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Show Payment Schedule in Print"
msgstr "Zeige Zahlungstermin in Drucken"
#. Label of the show_remarks (Check) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:125
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:162
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:213
msgid "Show Remarks"
msgstr "Bemerkungen anzeigen"
#: erpnext/selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:65
#: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:65
msgid "Show Return Entries"
msgstr "Zeige Return-Einträge"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:157
msgid "Show Sales Person"
msgstr "Verkäufer anzeigen"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:120
msgid "Show Stock Ageing Data"
msgstr "Alterungsdaten anzeigen"
#. Label of the show_taxes_as_table_in_print (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Show Taxes as Table in Print"
msgstr "Steuern als Tabelle im Druck anzeigen"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:115
msgid "Show Variant Attributes"
msgstr "Variantenattribute anzeigen"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:185
msgid "Show Variants"
msgstr "Varianten anzeigen"
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:64
msgid "Show Warehouse-wise Stock"
msgstr "Lagerbestand anzeigen"
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_analysis/bom_stock_analysis.js:26
msgid "Show availability of exploded items"
msgstr "Verfügbarkeit von aufgelösten Artikeln anzeigen"
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.js:88
msgid "Show in Bucket View"
msgstr "In Bucket-Ansicht anzeigen"
#. Label of the show_in_website (Check) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Show in Website"
msgstr "In der Website anzeigen"
#. Description of the 'Reverse Sign' (Check) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Show negative values as positive (for expenses in P&L)"
msgstr "Negative Werte als positive anzeigen (für Ausgaben in der GuV)"
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.js:91
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:111
msgid "Show net values in opening and closing columns"
msgstr "Nettowerte in Eröffnungs- und Abschlussspalten anzeigen"
#: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:35
msgid "Show only POS"
msgstr "Zeige nur POS"
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:107
msgid "Show only the Immediate Upcoming Term"
msgstr "Nur die nächstfällige Zahlungsbedingung anzeigen"
#: erpnext/stock/utils.py:560
msgid "Show pending entries"
msgstr "Ausstehende Einträge anzeigen"
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.js:80
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:100
msgid "Show unclosed fiscal year's P&L balances"
msgstr "Gewinn- und Verlustrechnung für nicht geschlossenes Finanzjahr zeigen."
#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:96
msgid "Show with upcoming revenue/expense"
msgstr "Mit kommenden Einnahmen/Ausgaben anzeigen"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:51
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:137
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.js:75
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:52
#: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:71
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:95
#: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:81
msgid "Show zero values"
msgstr "Nullwerte anzeigen"
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.js:35
msgid "Show {0}"
msgstr "{0} anzeigen"
#. Label of the signatory_position (Column Break) field in DocType 'Cheque
#. Print Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Signatory Position"
msgstr "Unterzeichner Position"
#. Label of the is_signed (Check) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Signed"
msgstr "Unterzeichnet"
#. Label of the signed_by_company (Link) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Signed By (Company)"
msgstr "Signiert von (Firma)"
#. Label of the signed_on (Datetime) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Signed On"
msgstr "Angemeldet"
#. Label of the signee (Data) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Signee"
msgstr ""
#. Label of the signee_company (Signature) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Signee (Company)"
msgstr "Unterzeichner (Firma)"
#. Label of the sb_signee (Section Break) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Signee Details"
msgstr "Unterschrift Details"
#. Description of the 'No of Workstations' (Int) field in DocType 'Item Lead
#. Time'
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "Similar types of workstations where the same operations run in parallel."
msgstr "Gleichartige Arbeitsplätze, an denen dieselben Arbeitsgänge parallel ausgeführt werden."
#. Description of the 'Condition' (Code) field in DocType 'Service Level
#. Agreement'
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "Simple Python Expression, Example: doc.status == 'Open' and doc.issue_type == 'Bug'"
msgstr "Einfacher Python-Ausdruck, zum Beispiel: doc.status == 'Open' and doc.issue_type == 'Bug'"
#. Description of the 'Condition' (Code) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Simple Python Expression, Example: territory != 'All Territories'"
msgstr "Einfacher Python-Ausdruck, Beispiel: Territorium! = 'Alle Territorien'"
#. Description of the 'Acceptance Criteria Formula' (Code) field in DocType
#. 'Item Quality Inspection Parameter'
#. Description of the 'Acceptance Criteria Formula' (Code) field in DocType
#. 'Quality Inspection Reading'
#: erpnext/stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Simple Python formula applied on Reading fields. Numeric eg. 1: reading_1 > 0.2 and reading_1 < 0.5 \n"
"Numeric eg. 2: mean > 3.5 (mean of populated fields) \n"
"Value based eg.: reading_value in (\"A\", \"B\", \"C\")"
msgstr "Einfache Python-Formel, die auf Ablesewert-Felder angewendet wird. Numerisch z. B. 1: reading_1 > 0.2 and reading_1 < 0.5 \n"
"Numerisch z. B. 2: mean > 3.5 (Mittelwert der ausgefüllten Felder) \n"
"Wertbasiert z. B.: reading_value in (\"A\", \"B\", \"C\")"
#. Option for the 'Call Routing' (Select) field in DocType 'Incoming Call
#. Settings'
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json
msgid "Simultaneous"
msgstr "Gleichzeitig"
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:183
msgid "Since there are active depreciable assets under this category, the following accounts are required.
"
msgstr "Da es aktive abschreibungsfähige Vermögensgegenstände in dieser Kategorie gibt, sind folgende Konten erforderlich.
"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:753
msgid "Since there is a process loss of {0} units for the finished good {1}, you should reduce the quantity by {0} units for the finished good {1} in the Items Table."
msgstr "Da es einen Prozessverlust von {0} Einheiten für das Fertigerzeugnis {1} gibt, sollten Sie die Menge um {0} Einheiten für das Fertigerzeugnis {1} in der Artikeltabelle reduzieren."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:323
msgid "Since you have enabled 'Track Semi Finished Goods', at least one operation must have 'Is Final Finished Good' checked. For that set the FG / Semi FG Item as {0} against an operation."
msgstr "Da Sie 'Halbfertigwaren verfolgen' aktiviert haben, muss mindestens ein Arbeitsgang 'Ist endgültiges Fertigerzeugnis' aktiviert haben. Legen Sie dazu den FG / Halb-FG Artikel als {0} für einen Arbeitsgang fest."
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:132
msgid "Since {0} are Serial No/Batch No items, you cannot enable 'Recreate Stock Ledgers' in Repost Item Valuation."
msgstr "Da {0} Seriennummer-/Chargennummer-Artikel sind, können Sie 'Lagerbuchungen neu erstellen' in Artikelbewertung neu buchen nicht aktivieren."
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:112
msgid "Since {0} has 'Update Stock' disabled, you cannot create repost item valuation against it"
msgstr ""
#. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Single"
msgstr "Ledig"
#. Option for the 'Loyalty Program Type' (Select) field in DocType 'Loyalty
#. Program'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
msgid "Single Tier Program"
msgstr "Einstufiges Programm"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:210
msgid "Single Variant"
msgstr "Einzelvariante"
#. Label of the skip_delivery_note (Check) field in DocType 'Sales Order'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Skip Delivery Note"
msgstr "Lieferschein überspringen"
#. Label of the skip_material_transfer (Check) field in DocType 'Work Order
#. Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:375
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:454
msgid "Skip Material Transfer"
msgstr "Materialübertragung überspringen"
#. Label of the skip_material_transfer (Check) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Skip Material Transfer to WIP"
msgstr "Materialübertragung zu WIP überspringen"
#. Label of the skip_transfer (Check) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Skip Material Transfer to WIP Warehouse"
msgstr "Überspringen Sie die Materialübertragung in das WIP-Lager"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:565
msgid "Skipped {0} DocType(s): {1}"
msgstr "{0} DocType(s) übersprungen: {1}"
#. Label of the customer_skype (Data) field in DocType 'Appointment'
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json
msgid "Skype ID"
msgstr "Skype ID"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Slug/Cubic Foot"
msgstr "Slug/Kubikfuß"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:272
msgid "Small"
msgstr "Klein"
#: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:67
msgid "Smoothing Constant"
msgstr "Glättungskonstante"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:44
msgid "Soap & Detergent"
msgstr "Seife & Waschmittel"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:62
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:107
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:45
msgid "Software"
msgstr "Software"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:30
msgid "Software Developer"
msgstr "Software-Entwickler:in"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset_list.js:10
msgid "Sold"
msgstr "Verkauft"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:89
msgid "Sold by"
msgstr "Verkauft von"
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:55
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:168
msgid "Solvency Ratios"
msgstr "Solvabilitätskennzahlen"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4362
msgid "Some required Company details are missing. You don't have permission to update them. Please contact your System Manager."
msgstr "Einige erforderliche Unternehmensdetails fehlen. Sie haben keine Berechtigung, diese zu aktualisieren. Bitte kontaktieren Sie Ihren Systemmanager."
#: erpnext/www/book_appointment/index.js:248
msgid "Something went wrong please try again"
msgstr "Etwas ist schief gelaufen, bitte versuchen Sie es erneut"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:756
msgid "Sorry, this coupon code is no longer valid"
msgstr "Dieser Gutscheincode ist leider nicht mehr gültig"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:754
msgid "Sorry, this coupon code's validity has expired"
msgstr "Die Gültigkeit dieses Gutscheincodes ist leider abgelaufen"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:752
msgid "Sorry, this coupon code's validity has not started"
msgstr "Die Gültigkeit dieses Gutscheincodes wurde leider noch nicht gestartet"
#. Label of the source_doctype (Link) field in DocType 'Support Search Source'
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgid "Source DocType"
msgstr "Quelle DocType"
#. Label of the source_document_section (Section Break) field in DocType
#. 'Serial No'
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgid "Source Document"
msgstr "Quelldokument"
#. Label of the reference_name (Dynamic Link) field in DocType 'Batch'
#. Label of the reference_name (Dynamic Link) field in DocType 'Serial No'
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgid "Source Document Name"
msgstr "Quelldokumentname"
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:492
msgid "Source Document No"
msgstr "Quelldokument-Nr."
#. Label of the reference_doctype (Link) field in DocType 'Batch'
#. Label of the reference_doctype (Link) field in DocType 'Serial No'
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgid "Source Document Type"
msgstr "Quelldokumenttyp"
#. Label of the source_exchange_rate (Float) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Source Exchange Rate"
msgstr "Quellwechselkurs"
#. Label of the source_fieldname (Data) field in DocType 'Inventory Dimension'
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgid "Source Fieldname"
msgstr "Quellfeldname"
#. Label of the source_location (Link) field in DocType 'Asset Movement Item'
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
msgid "Source Location"
msgstr "Quellspeicherort"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1025
msgid "Source Manufacture Entry"
msgstr ""
#. Label of the source_stock_entry (Link) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Source Stock Entry (Manufacture)"
msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:916
msgid "Source Stock Entry {0} belongs to Work Order {1}, not {2}. Please use a manufacture entry from the same Work Order."
msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2374
msgid "Source Stock Entry {0} has no finished goods quantity"
msgstr ""
#. Label of the source_type (Select) field in DocType 'Support Search Source'
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgid "Source Type"
msgstr "Quelle Typ"
#. Label of the set_warehouse (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the set_warehouse (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the source_warehouse (Link) field in DocType 'BOM Explosion Item'
#. Label of the source_warehouse (Link) field in DocType 'BOM Item'
#. Label of the source_warehouse (Link) field in DocType 'BOM Operation'
#. Label of the source_warehouse (Link) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the source_warehouse (Link) field in DocType 'Job Card Item'
#. Label of the source_warehouse (Link) field in DocType 'Work Order'
#. Label of the source_warehouse (Link) field in DocType 'Work Order Item'
#. Label of the source_warehouse (Link) field in DocType 'Work Order Operation'
#. Label of the warehouse (Link) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the from_warehouse (Link) field in DocType 'Material Request Item'
#. Label of the s_warehouse (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:500
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:126
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:564
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard.js:227
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:798
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Source Warehouse"
msgstr "Ausgangslager"
#. Label of the source_address_display (Text Editor) field in DocType 'Stock
#. Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Source Warehouse Address"
msgstr "Adresse des Quelllagers"
#. Label of the source_warehouse_address (Link) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Source Warehouse Address Link"
msgstr "Link zur Quelllageradresse"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1164
msgid "Source Warehouse is mandatory for the Item {0}."
msgstr "Ausgangslager ist für Zeile {0} zwingend erforderlich."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:300
msgid "Source Warehouse {0} must be same as Customer Warehouse {1} in the Subcontracting Inward Order."
msgstr "Quelllager {0} muss dasselbe wie Kundenlager {1} in der Fremdvergabe-Eingangsbestellung sein."
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:85
msgid "Source and Target Location cannot be same"
msgstr "Quelle und Zielort können nicht identisch sein"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:882
msgid "Source and target warehouse cannot be same for row {0}"
msgstr "Ausgangs- und Eingangslager können nicht gleich sein für die Zeile {0}"
#: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard.js:295
msgid "Source and target warehouse must be different"
msgstr "Quell- und Ziel-Warehouse müssen unterschiedlich sein"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:152
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:254
msgid "Source of Funds (Liabilities)"
msgstr "Mittelherkunft (Verbindlichkeiten)"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:848
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:865
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:872
msgid "Source warehouse is mandatory for row {0}"
msgstr "Ausgangslager ist für Zeile {0} zwingend erforderlich"
#. Label of the sourced_by_supplier (Check) field in DocType 'BOM Creator Item'
#. Label of the sourced_by_supplier (Check) field in DocType 'BOM Explosion
#. Item'
#. Label of the sourced_by_supplier (Check) field in DocType 'BOM Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
msgid "Sourced by Supplier"
msgstr "Vom Lieferanten bezogen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/south_africa_vat_account/south_africa_vat_account.json
msgid "South Africa VAT Account"
msgstr "Südafrika Mehrwertsteuer-Konto"
#. Name of a DocType
#: erpnext/regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json
msgid "South Africa VAT Settings"
msgstr "Südafrika Mehrwertsteuer-Einstellungen"
#. Description of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
msgid "Specify Exchange Rate to convert one currency into another"
msgstr "Geben Sie den Wechselkurs an, um eine Währung in eine andere umzurechnen"
#. Description of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgid "Specify conditions to calculate shipping amount"
msgstr "Geben Sie Bedingungen an, um den Versandbetrag zu berechnen"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:215
msgid "Spending for Account {0} ({1}) between {2} and {3} has already exceeded the new allocated budget. Spent: {4}, Budget: {5}"
msgstr "Die Ausgaben für Konto {0} ({1}) zwischen {2} und {3} haben das neu zugewiesene Budget bereits überschritten. Ausgegeben: {4}, Budget: {5}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:690
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:103
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:184
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:114
msgid "Split"
msgstr "Teilt"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:147
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:674
msgid "Split Asset"
msgstr "Vermögensgegenstand aufspalten"
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:183
msgid "Split Batch"
msgstr "Charge aufteilen"
#. Description of the 'Book Tax Loss on Early Payment Discount' (Check) field
#. in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Split Early Payment Discount Loss into Income and Tax Loss"
msgstr "Skontobetrag in Aufwand und Umsatzsteuerkorrektur aufteilen"
#. Label of the split_from (Link) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Split From"
msgstr "Abspalten von"
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:91
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:102
msgid "Split Issue"
msgstr "Split-Problem"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:680
msgid "Split Qty"
msgstr "Abgespaltene Menge"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1385
msgid "Split Quantity must be less than Asset Quantity"
msgstr "Abgespaltene Menge muss kleiner sein als die Anzahl"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2459
msgid "Splitting {0} {1} into {2} rows as per Payment Terms"
msgstr "Aufteilen von {0} {1} in {2} Zeilen gemäß Zahlungsbedingungen"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:46
msgid "Sports"
msgstr "Sport"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Square Centimeter"
msgstr "Quadratzentimeter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Square Foot"
msgstr "Quadratfuß"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Square Inch"
msgstr "Quadratzoll"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Square Kilometer"
msgstr "Quadratkilometer"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Square Meter"
msgstr "Quadratmeter"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Square Mile"
msgstr "Quadratmeile"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Square Yard"
msgstr ""
#. Label of the stage (Data) field in DocType 'Prospect Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
msgid "Stage"
msgstr "Stufe"
#. Label of the stage_name (Data) field in DocType 'Sales Stage'
#: erpnext/crm/doctype/sales_stage/sales_stage.json
msgid "Stage Name"
msgstr "Künstlername"
#. Label of the stale_days (Int) field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Stale Days"
msgstr "Überfällige Tage"
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.py:159
msgid "Stale Days should start from 1."
msgstr "Überfällige Tage sollten bei 1 beginnen."
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:70
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:485
#: erpnext/tests/utils.py:316
msgid "Standard Buying"
msgstr "Standard-Kauf"
#: erpnext/manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:73
msgid "Standard Description"
msgstr "Standardbeschreibung"
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:115
msgid "Standard Rated Expenses"
msgstr "Ausgaben mit Normalsteuersatz"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:70
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:493
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:280 erpnext/tests/utils.py:324
#: erpnext/tests/utils.py:2522
msgid "Standard Selling"
msgstr "Standard-Vertrieb"
#. Label of the standard_rate (Currency) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Standard Selling Rate"
msgstr "Standard-Verkaufspreis"
#. Option for the 'Create Chart Of Accounts Based On' (Select) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Standard Template"
msgstr "Standard-Vorlage"
#. Description of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
msgid "Standard Terms and Conditions that can be added to Sales and Purchases. Examples: Validity of the offer, Payment Terms, Safety and Usage, etc."
msgstr "Standard-Allgemeine Geschäftsbedingungen, die zu Vertrieb und Einkauf hinzugefügt werden können. Beispiele: Gültigkeit des Angebots, Zahlungsbedingungen, Sicherheit und Verwendung, usw."
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:96
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:102
msgid "Standard rated supplies in {0}"
msgstr "Lieferungen zum Normalsteuersatz in {0}"
#. Description of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json
msgid "Standard tax template that can be applied to all Purchase Transactions. This template can contain a list of tax heads and also other expense heads like \"Shipping\", \"Insurance\", \"Handling\", etc."
msgstr "Standard-Steuervorlage, die auf alle Einkaufstransaktionen angewendet werden kann. Diese Vorlage kann eine Liste von Steuerkonten sowie andere Aufwandskonten wie „Versand“, „Versicherung“, „Abwicklung“ usw. enthalten."
#. Description of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
msgid "Standard tax template that can be applied to all Sales Transactions. This template can contain a list of tax heads and also other expense/income heads like \"Shipping\", \"Insurance\", \"Handling\" etc."
msgstr "Standard-Steuervorlage, die auf alle Verkaufstransaktionen angewendet werden kann. Diese Vorlage kann eine Liste von Steuerkonten und auch anderen Aufwands-/Einnahmekonten wie „Versand“, „Versicherung“, „Bearbeitung“ usw. enthalten."
#. Label of the standing_name (Link) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Scoring Standing'
#. Label of the standing_name (Data) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Standing'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
msgid "Standing Name"
msgstr "Statusbezeichnung"
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:54
msgid "Start / Resume"
msgstr "Starten / Fortsetzen"
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:40
msgid "Start Date cannot be before the current date"
msgstr "Startdatum darf nicht vor dem aktuellen Datum liegen"
#: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.py:80
msgid "Start Date should be lower than End Date"
msgstr "Das Startdatum muss vor dem Enddatum liegen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:223
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:124
msgid "Start Job"
msgstr "Job starten"
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:72
msgid "Start Merge"
msgstr "Zusammenführung starten"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:105
msgid "Start Reposting"
msgstr "Neubuchung starten"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:129
msgid "Start Time can't be greater than or equal to End Time for {0}."
msgstr "Die Startzeit kann nicht größer oder gleich der Endzeit für {0} sein."
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.js:62
msgid "Start Timer"
msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:56
#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:56
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:17
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:81
#: erpnext/public/js/financial_statements.js:422
msgid "Start Year"
msgstr "Startjahr"
#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:130
msgid "Start Year and End Year are mandatory"
msgstr "Startjahr und Endjahr sind obligatorisch"
#. Description of the 'From Date' (Date) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Start date of current invoice's period"
msgstr "Startdatum der laufenden Rechnungsperiode"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:235
msgid "Start date should be less than end date for Item {0}"
msgstr "Startdatum sollte für den Artikel {0} vor dem Enddatum liegen"
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:39
msgid "Start date should be less than end date for task {0}"
msgstr "Startdatum sollte weniger als Enddatum für Aufgabe {0} sein"
#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:46
msgid "Started a background job to create {1} {0}. {2}"
msgstr "Ein Hintergrundjob zum Erstellen von {1} {0} wurde gestartet. {2}"
#. Label of the date_dist_from_left_edge (Float) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
#. Label of the payer_name_from_left_edge (Float) field in DocType 'Cheque
#. Print Template'
#. Label of the amt_in_words_from_left_edge (Float) field in DocType 'Cheque
#. Print Template'
#. Label of the amt_in_figures_from_left_edge (Float) field in DocType 'Cheque
#. Print Template'
#. Label of the acc_no_dist_from_left_edge (Float) field in DocType 'Cheque
#. Print Template'
#. Label of the signatory_from_left_edge (Float) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Starting location from left edge"
msgstr "Startposition vom linken Rand"
#. Label of the starting_position_from_top_edge (Float) field in DocType
#. 'Cheque Print Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Starting position from top edge"
msgstr "Ausgangsposition von der Oberkante"
#. Label of the status_details (Section Break) field in DocType 'Service Level
#. Agreement'
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "Status Details"
msgstr "Statusdetails"
#. Label of the illustration_section (Section Break) field in DocType
#. 'Workstation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
msgid "Status Illustration"
msgstr "Statusdarstellung"
#. Label of the section_break_dfoc (Section Break) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Status and Reference"
msgstr "Status und Referenz"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:711
msgid "Status must be Cancelled or Completed"
msgstr "Der Status muss abgebrochen oder abgeschlossen sein"
#: erpnext/controllers/status_updater.py:17
msgid "Status must be one of {0}"
msgstr "Status muss einer aus {0} sein"
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:277
msgid "Status set to rejected as there are one or more rejected readings."
msgstr "Der Status wurde auf abgelehnt gesetzt, da es einen oder mehrere abgelehnte Messwerte gibt."
#. Description of the 'Supplier Details' (Text) field in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Statutory info and other general information about your Supplier"
msgstr "Rechtlich notwendige und andere allgemeine Informationen über Ihren Lieferanten"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Label of a Desktop Icon
#. Group in Incoterm's connections
#. Label of a Card Break in the Home Workspace
#. Name of a Workspace
#. Title of a Workspace Sidebar
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template_dashboard.py:11
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:57
#: erpnext/desktop_icon/stock.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom_dashboard.py:14
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterm.json
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:17
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Stock"
msgstr "Lager"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:96
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:158
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1366
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1392
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:58
msgid "Stock Adjustment"
msgstr "Bestandskorrektur"
#. Label of the stock_adjustment_account (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Stock Adjustment Account"
msgstr "Bestandskorrektur-Konto"
#. Label of the stock_ageing_section (Section Break) field in DocType 'Stock
#. Closing Balance'
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Stock Ageing"
msgstr "Lager-Abschreibungen"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/public/js/stock_analytics.js:7
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Stock Analytics"
msgstr "Bestandsanalyse"
#. Label of the stock_asset_account (Link) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Stock Asset Account"
msgstr "Bestandskonto"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:36
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:59
msgid "Stock Assets"
msgstr "Bestände"
#: erpnext/stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:34
msgid "Stock Available"
msgstr "Lager verfügbar"
#. Label of the stock_balance (Button) field in DocType 'Quotation Item'
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:132
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.js:62
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.json
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:107
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Stock Balance"
msgstr "Lagerbestand"
#: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.js:15
msgid "Stock Balance Report"
msgstr "Bestandsbilanzbericht"
#: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary_header.html:10
msgid "Stock Capacity"
msgstr ""
#. Label of the stock_closing_tab (Tab Break) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Stock Closing"
msgstr "Bestandsabschluss"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json
msgid "Stock Closing Balance"
msgstr "Bestandsschlussbilanz"
#. Label of the stock_closing_entry (Link) field in DocType 'Stock Closing
#. Balance'
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.json
msgid "Stock Closing Entry"
msgstr "Bestandsabschlusseintrag"
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.py:79
msgid "Stock Closing Entry {0} already exists for the selected date range"
msgstr "Bestandsabschlusseintrag {0} existiert bereits für den ausgewählten Datumsbereich"
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.py:100
msgid "Stock Closing Entry {0} has been queued for processing, system will take sometime to complete it."
msgstr "Bestandsabschlusseintrag {0} wurde zur Verarbeitung in die Warteschlange gestellt, das System benötigt einige Zeit, um ihn abzuschließen."
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry_dashboard.py:9
msgid "Stock Closing Log"
msgstr "Bestandsabschluss-Protokoll"
#. Label of the warehouse_and_reference (Section Break) field in DocType 'POS
#. Invoice Item'
#. Label of the warehouse_and_reference (Section Break) field in DocType 'Sales
#. Invoice Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgid "Stock Details"
msgstr "Lagerdetails"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1006
msgid "Stock Entries already created for Work Order {0}: {1}"
msgstr "Lagerbuchungen bereits erstellt für Fertigungsauftrag {0}: {1}"
#. Label of the stock_entry (Link) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Option for the 'Receipt Document Type' (Select) field in DocType 'Landed
#. Cost Item'
#. Option for the 'Receipt Document Type' (Select) field in DocType 'Landed
#. Cost Purchase Receipt'
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality
#. Inspection'
#. Name of a DocType
#. Option for the 'From Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock
#. Reservation Entry'
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:140
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json
msgid "Stock Entry"
msgstr "Lagerbuchung"
#. Label of the outgoing_stock_entry (Link) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Stock Entry (Outward GIT)"
msgstr "Lagerbuchung (ausgeh. WIT)"
#. Label of the ste_detail (Data) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Stock Entry Child"
msgstr "Lagerbuchungs-Unterposition"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Stock Entry Detail"
msgstr "Lagerbuchungsdetail"
#. Label of the stock_entry_item (Data) field in DocType 'Landed Cost Item'
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
msgid "Stock Entry Item"
msgstr "Lagerbuchungsartikel"
#. Label of the stock_entry_type (Link) field in DocType 'Stock Entry'
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Stock Entry Type"
msgstr "Art der Lagerbuchung"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1512
msgid "Stock Entry has been already created against this Pick List"
msgstr "Für diese Pickliste wurde bereits eine Lagerbewegung erstellt"
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:137
msgid "Stock Entry {0} created"
msgstr "Lagerbuchung {0} erstellt"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1527
msgid "Stock Entry {0} has created"
msgstr "Lagerbuchung {0} erstellt"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1316
msgid "Stock Entry {0} is not submitted"
msgstr "Lagerbewegung {0} ist nicht gebucht"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:83
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:142
msgid "Stock Expenses"
msgstr "Lagerkosten"
#. Label of the stock_frozen_upto (Date) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Stock Frozen Up To"
msgstr "Lager eingefroren bis"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:37
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:60
msgid "Stock In Hand"
msgstr "Warenbestand"
#. Label of the stock_items (Table) field in DocType 'Asset Capitalization'
#. Label of the stock_items (Table) field in DocType 'Asset Repair'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgid "Stock Items"
msgstr "Lagerartikel"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/public/js/controllers/stock_controller.js:67
#: erpnext/public/js/utils/ledger_preview.js:37
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:142
#: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:8
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:36
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Stock Ledger"
msgstr "Lagerbuch"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:30
msgid "Stock Ledger Entries and GL Entries are reposted for the selected Purchase Receipts"
msgstr "Lagerbucheinträge und Hauptbucheinträge werden für die ausgewählten Wareneingänge neu gebucht"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:113
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:138
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:30
msgid "Stock Ledger Entry"
msgstr "Buchung im Lagerbuch"
#: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:98
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:139
msgid "Stock Ledger ID"
msgstr "Bestandsbuch-ID"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.json
msgid "Stock Ledger Invariant Check"
msgstr "Lagerbuch-Invariantenprüfung"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.json
msgid "Stock Ledger Variance"
msgstr "Lagerbuch-Abweichung"
#. Description of the 'Repost Only Accounting Ledgers' (Check) field in DocType
#. 'Repost Item Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Stock Ledgers won’t be reposted."
msgstr "Lagerbücher werden nicht neu gebucht."
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:80
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:667
msgid "Stock Levels"
msgstr "Lagerbestände"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:160
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:273
msgid "Stock Liabilities"
msgstr "Lager-Verbindlichkeiten"
#. Name of a role
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
#: erpnext/assets/doctype/location/location.json
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterm.json
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.json
#: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
#: erpnext/stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json
#: erpnext/stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
#: erpnext/stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
#: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
#: erpnext/stock/doctype/uom_category/uom_category.json
#: erpnext/stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Stock Manager"
msgstr "Lagerleiter"
#: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:34
msgid "Stock Movement"
msgstr "Lagerbewegung"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Stock Partially Reserved"
msgstr "Bestand teilweise reserviert"
#. Label of the stock_planning_tab (Tab Break) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Stock Planning"
msgstr "Bestandsplanung"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:152
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Stock Projected Qty"
msgstr "Prognostizierte Lagerbestandsmenge"
#. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'BOM Creator Item'
#. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'BOM Explosion Item'
#. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'BOM Item'
#. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'BOM Secondary Item'
#. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'Delivery Schedule Item'
#. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'Material Request Item'
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:257
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:311
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_secondary_item/bom_secondary_item.json
#: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.py:34
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:34
msgid "Stock Qty"
msgstr "Lagermenge"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.json
msgid "Stock Qty vs Batch Qty"
msgstr "Lagerbestand vs. Chargenmenge"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.json
msgid "Stock Qty vs Serial No Count"
msgstr "Lagermenge vs Seriennummer"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Label of the stock_received_but_not_billed (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:161
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:274
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:59
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Stock Received But Not Billed"
msgstr "Empfangener, aber nicht berechneter Lagerbestand"
#. Label of a Link in the Home Workspace
#. Name of a DocType
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Reconciliation'
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:653
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Stock Reconciliation"
msgstr "Bestandsabgleich"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgid "Stock Reconciliation Item"
msgstr "Bestandsabgleich-Artikel"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:653
msgid "Stock Reconciliations"
msgstr "Bestandsabstimmungen"
#. Label of a Card Break in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock Reports"
msgstr "Lagerberichte"
#. Name of a DocType
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Stock Reposting Settings"
msgstr "Bestandsumbuchungs-Einstellungen"
#. Label of the stock_reservation_tab (Tab Break) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:263
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:271
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:277
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:289
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:297
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:303
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:938
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:947
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:954
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order_dashboard.py:14
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:12
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:109
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:124
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:137
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:258
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:152
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:167
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:172
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry_dashboard.py:12
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:742
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:674
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1237
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1644
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1657
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1671
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1685
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1699
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1716
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:215
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:227
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:241
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:182
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:195
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:207
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:220
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order_dashboard.py:14
msgid "Stock Reservation"
msgstr "Bestandsreservierung"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1825
msgid "Stock Reservation Entries Cancelled"
msgstr "Bestandsreservierungen storniert"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:1021
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:2259
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2132
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1777
msgid "Stock Reservation Entries Created"
msgstr "Bestandsreservierungen erstellt"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:412
msgid "Stock Reservation Entries created"
msgstr "Bestandsreservierungseinträge erstellt"
#. Name of a DocType
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:309
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:475
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:388
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:53
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:171
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:343
msgid "Stock Reservation Entry"
msgstr "Bestandsreservierungseintrag"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:571
msgid "Stock Reservation Entry cannot be updated as it has been delivered."
msgstr "Der Bestandsreservierungseintrag kann nicht aktualisiert werden, da er bereits geliefert wurde."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:565
msgid "Stock Reservation Entry created against a Pick List cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing entry and creating a new one."
msgstr "Ein anhand einer Kommissionierliste erstellter Bestandsreservierungseintrag kann nicht aktualisiert werden. Wenn Sie Änderungen vornehmen müssen, empfehlen wir, den vorhandenen Eintrag zu stornieren und einen neuen zu erstellen."
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:569
msgid "Stock Reservation Warehouse Mismatch"
msgstr "Bestandsreservierung Lager-Inkonsistenz"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:683
msgid "Stock Reservation can only be created against {0}."
msgstr "Bestandsreservierungen können nur gegen {0} erstellt werden."
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Stock Reserved"
msgstr "Bestand reserviert"
#. Label of the stock_reserved_qty (Float) field in DocType 'Material Request
#. Plan Item'
#. Label of the stock_reserved_qty (Float) field in DocType 'Production Plan
#. Sub Assembly Item'
#. Label of the stock_reserved_qty (Float) field in DocType 'Work Order Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
msgid "Stock Reserved Qty"
msgstr "Reservierte Lagermenge"
#. Label of the stock_reserved_qty (Float) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the stock_reserved_qty (Float) field in DocType 'Pick List Item'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgid "Stock Reserved Qty (in Stock UOM)"
msgstr "Reservierter Bestand (in Lager-ME)"
#. Label of the auto_accounting_for_stock_settings (Section Break) field in
#. DocType 'Company'
#. Label of a shortcut in the ERPNext Settings Workspace
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.py:115
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:414
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:675
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Stock Settings"
msgstr "Lager-Einstellungen"
#. Title of the Module Onboarding 'Stock Onboarding'
#: erpnext/stock/module_onboarding/stock_onboarding/stock_onboarding.json
msgid "Stock Setup"
msgstr "Lager-Einrichtung"
#. Label of the stock_summary_tab (Tab Break) field in DocType 'Plant Floor'
#. Label of the stock_summary (HTML) field in DocType 'Plant Floor'
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.json
#: erpnext/stock/page/stock_balance/stock_balance.js:4
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock Summary"
msgstr "Lager-Zusammenfassung"
#. Label of a Card Break in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock Transactions"
msgstr "Lagerbewegungen"
#. Label of the section_break_9 (Section Break) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Stock Transactions Settings"
msgstr "Lagertransaktionseinstellungen"
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Asset Capitalization Stock
#. Item'
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Request for Quotation Item'
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'BOM Creator Item'
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'BOM Explosion Item'
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'BOM Item'
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'BOM Secondary Item'
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Job Card Item'
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Job Card Secondary Item'
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Production Plan Sub Assembly
#. Item'
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Work Order'
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Work Order Item'
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Delivery Schedule Item'
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Item Lead Time'
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Material Request Item'
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Pick List Item'
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Putaway Rule'
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Stock Closing Balance'
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Stock Reconciliation Item'
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Subcontracting Inward Order
#. Item'
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Subcontracting Inward Order
#. Received Item'
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Subcontracting Inward Order
#. Secondary Item'
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Subcontracting Order Item'
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Subcontracting Order
#. Supplied Item'
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt
#. Supplied Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:259
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:313
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:213
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:214
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_secondary_item/bom_secondary_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_secondary_item/job_card_secondary_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
#: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:35
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:110
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:513
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:278
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_received_item/subcontracting_inward_order_received_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_secondary_item/subcontracting_inward_order_secondary_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "Stock UOM"
msgstr "Lagermaßeinheit"
#. Label of the conversion_factor_section (Section Break) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Stock UOM Quantity"
msgstr "Lager-ME Menge"
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:230
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:459
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:327
msgid "Stock Unreservation"
msgstr "Aufhebung der Bestandsreservierung"
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Purchase Order Item
#. Supplied'
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Purchase Receipt Item
#. Supplied'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
msgid "Stock Uom"
msgstr "Lagermaßeinheit"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:738
msgid "Stock Update Not Allowed"
msgstr "Lagerbestandsaktualisierung nicht erlaubt"
#. Name of a role
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
#: erpnext/assets/doctype/location/location.json
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/setup/doctype/brand/brand.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterm.json
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.json
#: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
#: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json
#: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
#: erpnext/stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json
#: erpnext/stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.json
#: erpnext/stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json
#: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/uom_category/uom_category.json
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
#: erpnext/stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Stock User"
msgstr "Lager-Benutzer"
#. Label of the stock_validations_tab (Tab Break) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Stock Validations"
msgstr "Lagervalidierungen"
#. Label of the stock_value (Float) field in DocType 'Bin'
#. Label of the value (Currency) field in DocType 'Quick Stock Balance'
#: erpnext/stock/dashboard_chart_source/stock_value_by_item_group/stock_value_by_item_group.py:37
#: erpnext/stock/dashboard_chart_source/warehouse_wise_stock_value/warehouse_wise_stock_value.py:52
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
#: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json
#: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:134
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:160
msgid "Stock Value"
msgstr "Lagerwert"
#. Label of a chart in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock Value by Item Group"
msgstr "Lagerwert nach Artikelgruppe"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.json
msgid "Stock and Account Value Comparison"
msgstr "Bestands- und Kontowertvergleich"
#. Label of the stock_tab (Tab Break) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Stock and Manufacturing"
msgstr "Lager und Fertigung"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:255
msgid "Stock cannot be reserved in group warehouse {0}."
msgstr "In der Lager-Gruppe {0} kann kein Bestand reserviert werden."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1589
msgid "Stock cannot be reserved in the group warehouse {0}."
msgstr "In der Lager-Gruppe {0} kann kein Bestand reserviert werden."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1225
msgid "Stock cannot be updated against the following Delivery Notes: {0}"
msgstr "Der Bestand kann nicht gegen die folgenden Lieferscheine aktualisiert werden: {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1294
msgid "Stock cannot be updated because the invoice contains a drop shipping item. Please disable 'Update Stock' or remove the drop shipping item."
msgstr "Der Bestand kann nicht aktualisiert werden, da die Eingangsrechnung einen Direktversand-Artikel enthält. Bitte deaktivieren Sie 'Lagerbestand aktualisieren' oder entfernen Sie den Direktversand-Artikel."
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:735
msgid "Stock cannot be updated for Purchase Invoice {0} because a Purchase Receipt {1} has already been created for this transaction. Please disable the 'Update Stock' checkbox in the Purchase Invoice and save the invoice."
msgstr "Der Bestand kann für Eingangsrechnung {0} nicht aktualisiert werden, da für diese Transaktion bereits ein Eingangsbeleg {1} erstellt wurde. Bitte deaktivieren Sie das Kontrollkästchen 'Bestand aktualisieren' in der Eingangsrechnung und speichern Sie die Rechnung."
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:125
msgid "Stock entries exist with the old account. Changing the account may lead to a mismatch between the warehouse closing balance and the account closing balance. The overall closing balance will still match, but not for the specific account."
msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1131
msgid "Stock has been unreserved for work order {0}."
msgstr "Die Reservierung für Bestand wurde für Arbeitsauftrag {0} aufgehoben."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:359
msgid "Stock not available for Item {0} in Warehouse {1}."
msgstr "Der Artikel {0} ist in Lager {1} nicht vorrätig."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:835
msgid "Stock quantity not enough for Item Code: {0} under warehouse {1}. Available quantity {2} {3}."
msgstr "Lagermenge nicht ausreichend für Artikelnummer: {0} im Lager {1}. Verfügbare Menge {2} {3}."
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:255
msgid "Stock transactions before {0} are frozen"
msgstr "Lagertransaktionen vor {0} werden gesperrt"
#. Description of the 'Freeze Stocks Older Than (Days)' (Int) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Stock transactions that are older than the mentioned days cannot be modified."
msgstr "Lagerbewegungen, die älter als die genannten Tage sind, können nicht geändert werden."
#. Description of the 'Auto Reserve Stock for Sales Order on Purchase' (Check)
#. field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Stock will be reserved on submission of Purchase Receipt created against Material Request for Sales Order."
msgstr "Der Bestand wird mit der Buchung des Eingangsbelegs reserviert, der gegen eine Materialanfrage für einen Auftrag erstellt wurde."
#: erpnext/stock/utils.py:551
msgid "Stock/Accounts can not be frozen as processing of backdated entries is going on. Please try again later."
msgstr "Lagerbestände/Konten können nicht eingefroren werden, da die Verarbeitung rückwirkender Einträge noch läuft. Bitte versuchen Sie es später erneut."
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Stone"
msgstr ""
#. Label of the stop_reason (Select) field in DocType 'Downtime Entry'
#: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
#: erpnext/manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:94
msgid "Stop Reason"
msgstr "Stoppen Sie die Vernunft"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1089
msgid "Stopped Work Order cannot be cancelled, Unstop it first to cancel"
msgstr "Der angehaltene Arbeitsauftrag kann nicht abgebrochen werden. Stoppen Sie ihn zuerst, um ihn abzubrechen"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:383
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:33
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:537
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:321 erpnext/tests/utils.py:289
msgid "Stores"
msgstr "Lagerräume"
#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset'
#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset
#. Depreciation Schedule'
#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset
#. Finance Book'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Straight Line"
msgstr "Gerade Linie"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:58
msgid "Sub Assemblies"
msgstr "Unterbaugruppen"
#. Label of the raw_materials_tab (Tab Break) field in DocType 'BOM Creator'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgid "Sub Assemblies & Raw Materials"
msgstr "Unterbaugruppen & Rohmaterialien"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:321
msgid "Sub Assembly Item"
msgstr "Artikel der Unterbaugruppe"
#. Label of the production_item (Link) field in DocType 'Production Plan Sub
#. Assembly Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgid "Sub Assembly Item Code"
msgstr "Artikelcode der Unterbaugruppe"
#. Label of the sub_assembly_item_reference (Data) field in DocType 'Material
#. Request Plan Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgid "Sub Assembly Item Reference"
msgstr "Unterbaugruppen-Artikelreferenz"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:430
msgid "Sub Assembly Item is mandatory"
msgstr "Unterbaugruppe ist obligatorisch"
#. Label of the section_break_24 (Section Break) field in DocType 'Production
#. Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Sub Assembly Items"
msgstr "Artikel der Unterbaugruppe"
#. Label of the sub_assembly_warehouse (Link) field in DocType 'Production
#. Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Sub Assembly Warehouse"
msgstr "Unterbaugruppe Lager"
#. Label of the operation (Link) field in DocType 'Job Card Time Log'
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:363
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json
msgid "Sub Operation"
msgstr "Unterarbeitsgang"
#. Label of the sub_operations (Table) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the section_break_21 (Tab Break) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the sub_operations_section (Section Break) field in DocType
#. 'Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.json
msgid "Sub Operations"
msgstr "Teilarbeitsgänge"
#. Label of the procedure (Link) field in DocType 'Quality Procedure Process'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure_process/quality_procedure_process.json
msgid "Sub Procedure"
msgstr "Unterprozedur"
#: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:129
msgid "Sub Total"
msgstr "Zwischensumme"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:625
msgid "Sub assembly item references are missing. Please fetch the sub assemblies and raw materials again."
msgstr "Unterbaugruppen-Artikelreferenzen fehlen. Bitte laden Sie die Unterbaugruppen und Rohmaterialien erneut."
#: erpnext/manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:127
msgid "Sub-assembly BOM Count"
msgstr "Stücklistenanzahl der Unterbaugruppe"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:34
msgid "Sub-contracting"
msgstr "Zulieferung"
#. Option for the 'Manufacturing Type' (Select) field in DocType 'Production
#. Plan Sub Assembly Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom_dashboard.py:17
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan_dashboard.py:12
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgid "Subcontract"
msgstr "Zulieferer"
#. Label of the subcontract_bom_section (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Receipt Item'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Subcontract BOM"
msgstr "Stückliste für Untervergabe"
#: erpnext/buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.js:36
#: erpnext/buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:128
#: erpnext/buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:22
#: erpnext/buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:22
msgid "Subcontract Order"
msgstr "Unterauftrag"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of a Link in the Subcontracting Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json
msgid "Subcontract Order Summary"
msgstr "Zusammenfassung der Unteraufträge"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:84
msgid "Subcontract Return"
msgstr "Unterauftrag Retoure"
#. Label of the subcontracted_item (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:136
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Subcontracted Item"
msgstr "Unterauftragsgegenstand"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Link in the Subcontracting Workspace
#: erpnext/buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
msgid "Subcontracted Item To Be Received"
msgstr "Unterauftragsgegenstand, der empfangen werden soll"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:224
msgid "Subcontracted Purchase Order"
msgstr "Untervergebene Bestellung"
#. Label of the subcontracted_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
#. Label of the subcontracted_qty (Float) field in DocType 'Sales Order Item'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Subcontracted Quantity"
msgstr "Untervergebene Menge"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Link in the Subcontracting Workspace
#: erpnext/buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
msgid "Subcontracted Raw Materials To Be Transferred"
msgstr "An Subunternehmer vergebene Rohstoffe"
#. Label of a Desktop Icon
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item'
#. Label of the subcontracting_section (Section Break) field in DocType
#. 'Production Plan Sub Assembly Item'
#. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Material Request'
#. Name of a Workspace
#. Title of a Workspace Sidebar
#: erpnext/desktop_icon/subcontracting.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card_dashboard.py:10
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json
msgid "Subcontracting"
msgstr "Untervergabe"
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Name of a DocType
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json
msgid "Subcontracting BOM"
msgstr "Stückliste für Untervergabe"
#. Label of the subcontracting_conversion_factor (Float) field in DocType
#. 'Subcontracting Inward Order Item'
#. Label of the subcontracting_conversion_factor (Float) field in DocType
#. 'Subcontracting Order Item'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgid "Subcontracting Conversion Factor"
msgstr "Umrechnungsfaktor für Unterauftrag"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
#. Label of a Link in the Subcontracting Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:132
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:158
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json
msgid "Subcontracting Delivery"
msgstr "Untervergabe-Lieferung"
#. Label of the subcontracting_inward_tab (Tab Break) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:33
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Subcontracting Inward"
msgstr "Fremdvergabe-Eingang"
#. Label of the subcontracting_inward_order (Link) field in DocType 'Work
#. Order'
#. Label of the subcontracting_inward_order (Link) field in DocType 'Stock
#. Entry'
#. Option for the 'Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock Reservation
#. Entry'
#. Option for the 'From Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock
#. Reservation Entry'
#. Name of a DocType
#. Label of a Card Break in the Subcontracting Workspace
#. Label of a Link in the Subcontracting Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1013
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json
msgid "Subcontracting Inward Order"
msgstr "Fremdvergabe-Eingangsbestellung"
#. Label of a number card in the Subcontracting Workspace
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
msgid "Subcontracting Inward Order Count"
msgstr "Anzahl eingehender Unteraufträge"
#. Label of the subcontracting_inward_order_item (Data) field in DocType 'Work
#. Order'
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json
msgid "Subcontracting Inward Order Item"
msgstr "Fremdvergabe-Eingangsbestellungsposition"
#. Name of a DocType
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_received_item/subcontracting_inward_order_received_item.json
msgid "Subcontracting Inward Order Received Item"
msgstr "Fremdvergabe-Eingangsbestellung Erhaltener Artikel"
#. Name of a DocType
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_secondary_item/subcontracting_inward_order_secondary_item.json
msgid "Subcontracting Inward Order Secondary Item"
msgstr "Unterauftrag Eingangsbestellung Sekundärartikel"
#. Name of a DocType
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_service_item/subcontracting_inward_order_service_item.json
msgid "Subcontracting Inward Order Service Item"
msgstr "Fremdvergabe-Eingangsbestellung Dienstleistungsartikel"
#. Label of the section_break_zwh6 (Section Break) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Subcontracting Inward Settings"
msgstr "Fremdvergabe-Eingang-Einstellungen"
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of the subcontracting_order (Link) field in DocType 'Stock Entry'
#. Option for the 'Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock Reservation
#. Entry'
#. Name of a DocType
#. Label of the subcontracting_order (Link) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt Item'
#. Label of the subcontracting_order (Link) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt Supplied Item'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:399
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1172
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:141
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json
msgid "Subcontracting Order"
msgstr "Unterauftrag"
#. Description of the 'Auto Create Subcontracting Order' (Check) field in
#. DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Subcontracting Order (Draft) will be auto-created on submission of Purchase Order."
msgstr "Unterauftrag (Entwurf) wird automatisch bei der Buchung der Lieferantenbestellung erstellt."
#. Name of a DocType
#. Label of the subcontracting_order_item (Data) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt Item'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:549
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Subcontracting Order Item"
msgstr "Position im Unterauftrag"
#. Name of a DocType
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
msgid "Subcontracting Order Service Item"
msgstr "Dienstleistung für Unterauftrag"
#. Name of a DocType
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:235
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
msgid "Subcontracting Order Supplied Item"
msgstr "Unterauftrag Gelieferter Artikel"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:936
msgid "Subcontracting Order {0} created."
msgstr "Unterauftrag {0} erstellt."
#. Label of a chart in the Subcontracting Workspace
#. Label of a Card Break in the Subcontracting Workspace
#. Label of a Link in the Subcontracting Workspace
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
msgid "Subcontracting Outward Order"
msgstr "Unterauftrag ausgehend"
#. Label of a number card in the Subcontracting Workspace
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
msgid "Subcontracting Outward Order Count"
msgstr "Anzahl ausgehender Unteraufträge"
#. Label of the purchase_order (Link) field in DocType 'Subcontracting Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Subcontracting Purchase Order"
msgstr "Unterauftragsbestellung"
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Option for the 'Receipt Document Type' (Select) field in DocType 'Landed
#. Cost Item'
#. Option for the 'Receipt Document Type' (Select) field in DocType 'Landed
#. Cost Purchase Receipt'
#. Label of the subcontracting_receipt (Link) field in DocType 'Purchase
#. Receipt'
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality
#. Inspection'
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Subcontracting Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:643
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json
#: erpnext/workspace_sidebar/subcontracting.json
msgid "Subcontracting Receipt"
msgstr "Unterauftragsbeleg"
#. Label of the subcontracting_receipt_item (Data) field in DocType 'Purchase
#. Receipt Item'
#. Name of a DocType
#. Label of the subcontracting_receipt_item (Data) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt Item'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Subcontracting Receipt Item"
msgstr "Unterauftragsbelegposition"
#. Name of a DocType
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "Subcontracting Receipt Supplied Item"
msgstr "Unterauftragsbeleg-Gelieferter Artikel"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:138
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Subcontracting Return"
msgstr "Untervergabe-Rücklieferung"
#. Label of the sales_order (Link) field in DocType 'Subcontracting Inward
#. Order'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json
msgid "Subcontracting Sales Order"
msgstr "Fremdvergabe-Auftrag"
#. Label of the subcontract (Tab Break) field in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Subcontracting Settings"
msgstr "Untervergabe-Einstellungen"
#. Title of the Module Onboarding 'Subcontracting Onboarding'
#: erpnext/subcontracting/module_onboarding/subcontracting_onboarding/subcontracting_onboarding.json
msgid "Subcontracting Setup"
msgstr "Unterauftragsvergabe einrichten"
#. Label of the subdivision (Autocomplete) field in DocType 'Holiday List'
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgid "Subdivision"
msgstr "Teilgebiet"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:932
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:1091
msgid "Submit Action Failed"
msgstr "Aktion Buchen fehlgeschlagen"
#. Label of the submit_err_jv (Check) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Submit ERR Journals?"
msgstr "ERR-Journale buchen?"
#. Label of the submit_invoice (Check) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Submit Generated Invoices"
msgstr "Generierte Rechnungen buchen"
#. Label of the submit_journal_entries (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Submit Journal Entries"
msgstr "Buchungssätze buchen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:192
msgid "Submit this Work Order for further processing."
msgstr "Buchen Sie diesen Arbeitsauftrag zur weiteren Bearbeitung."
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:310
msgid "Submit your Quotation"
msgstr "Buchen Sie Ihr Angebot"
#. Label of the subscription_section (Section Break) field in DocType 'Payment
#. Request'
#. Label of the subscription_section (Section Break) field in DocType 'POS
#. Invoice'
#. Label of the subscription (Link) field in DocType 'Process Subscription'
#. Label of the subscription_section (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
#. Label of the subscription (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the subscription_section (Section Break) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#. Label of the subscription (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Label of a Desktop Icon
#. Title of a Workspace Sidebar
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:26
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:36
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:16
#: erpnext/desktop_icon/subscription.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation_dashboard.py:12
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note_dashboard.py:25
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_dashboard.py:34
#: erpnext/workspace_sidebar/subscription.json
msgid "Subscription"
msgstr "Abonnement"
#. Label of the end_date (Date) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Subscription End Date"
msgstr "Abonnement-Enddatum"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:363
msgid "Subscription End Date is mandatory to follow calendar months"
msgstr "Das Enddatum des Abonnements ist obligatorisch, um den Kalendermonaten zu folgen"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:353
msgid "Subscription End Date must be after {0} as per the subscription plan"
msgstr "Das Enddatum des Abonnements muss gemäß Abonnement nach {0} liegen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_invoice/subscription_invoice.json
msgid "Subscription Invoice"
msgstr "Abonnementrechnung"
#. Label of a Card Break in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Subscription Management"
msgstr "Abonnementverwaltung"
#. Label of the subscription_period (Section Break) field in DocType
#. 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Subscription Period"
msgstr "Abonnementzeitraum"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/subscription.json
msgid "Subscription Plan"
msgstr "Abonnementplan"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan_detail/subscription_plan_detail.json
msgid "Subscription Plan Detail"
msgstr "Details zum Abonnementplan"
#. Label of the subscription_plans (Table) field in DocType 'Payment Request'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Subscription Plans"
msgstr "Abonnementpläne"
#. Label of the price_determination (Select) field in DocType 'Subscription
#. Plan'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgid "Subscription Price Based On"
msgstr "Bezugspreis basierend auf"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json
#: erpnext/workspace_sidebar/subscription.json
msgid "Subscription Settings"
msgstr "Abonnementeinstellungen"
#. Label of the start_date (Date) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Subscription Start Date"
msgstr "Startdatum des Abonnements"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:735
msgid "Subscription for Future dates cannot be processed."
msgstr "Abonnements für zukünftige Termine können nicht verarbeitet werden."
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:28
msgid "Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
#. Label of the succeeded (Int) field in DocType 'Bulk Transaction Log'
#: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json
msgid "Succeeded"
msgstr "Erfolgreich"
#: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:7
msgid "Succeeded Entries"
msgstr "Erfolgreiche Einträge"
#. Label of the success_redirect_url (Data) field in DocType 'Appointment
#. Booking Settings'
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgid "Success Redirect URL"
msgstr "URL für erfolgreiche Umleitung"
#. Label of the success_details (Section Break) field in DocType 'Appointment
#. Booking Settings'
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgid "Success Settings"
msgstr "Erfolgseinstellungen"
#. Option for the 'Depreciation Entry Posting Status' (Select) field in DocType
#. 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Successful"
msgstr "Erfolgreich"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:580
msgid "Successfully Reconciled"
msgstr "Erfolgreich abgestimmt"
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:194
msgid "Successfully Set Supplier"
msgstr "Setzen Sie den Lieferanten erfolgreich"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:375
msgid "Successfully changed Stock UOM, please redefine conversion factors for new UOM."
msgstr "Lager-ME erfolgreich geändert. Bitte passen Sie nun die Umrechnungsfaktoren an."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:173
msgid "Successfully imported {0} record out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again."
msgstr "{0} von {1} Datensätzen erfolgreich importiert. Klicken Sie auf „Fehlerhafte Zeilen exportieren“, beheben Sie die Fehler und importieren Sie erneut."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:157
msgid "Successfully imported {0} record."
msgstr "{0} Datensatz erfolgreich importiert."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:169
msgid "Successfully imported {0} records out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again."
msgstr "{0} von {1} Datensätzen erfolgreich importiert. Klicken Sie auf „Fehlerhafte Zeilen exportieren“, beheben Sie die Fehler und importieren Sie erneut."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:156
msgid "Successfully imported {0} records."
msgstr "{0} Datensätze erfolgreich importiert."
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:202
msgid "Successfully linked to Customer"
msgstr "Erfolgreich mit dem Kunden verknüpft"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:273
msgid "Successfully linked to Supplier"
msgstr "Erfolgreich mit dem Lieferanten verknüpft"
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:99
msgid "Successfully merged {0} out of {1}."
msgstr "{0} von {1} erfolgreich zusammengeführt."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:184
msgid "Successfully updated {0} record out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again."
msgstr "{0} von {1} Datensätzen erfolgreich aktualisiert. Klicken Sie auf „Fehlerhafte Zeilen exportieren“, beheben Sie die Fehler und importieren Sie erneut."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:162
msgid "Successfully updated {0} record."
msgstr "{0} Datensatz erfolgreich aktualisiert."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:180
msgid "Successfully updated {0} records out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again."
msgstr "{0} von {1} Datensätzen erfolgreich aktualisiert. Klicken Sie auf „Fehlerhafte Zeilen exportieren“, beheben Sie die Fehler und importieren Sie erneut."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:161
msgid "Successfully updated {0} records."
msgstr "{0} Datensätze erfolgreich aktualisiert."
#. Option for the 'Request Type' (Select) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
msgid "Suggestions"
msgstr "Vorschläge"
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:186
msgid "Summary for this month and pending activities"
msgstr "Zusammenfassung für diesen Monat und anstehende Aktivitäten"
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:183
msgid "Summary for this week and pending activities"
msgstr "Zusammenfassung für diese Woche und anstehende Aktivitäten"
#: erpnext/buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:145
msgid "Supplied Item"
msgstr "Gelieferter Artikel"
#. Label of the supplied_items (Table) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the supplied_items (Table) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the supplied_items (Table) field in DocType 'Subcontracting Order'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Supplied Items"
msgstr "Gelieferte Artikel"
#. Label of the supplied_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order Item
#. Supplied'
#. Label of the supplied_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Order
#. Supplied Item'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
#: erpnext/buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:152
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
msgid "Supplied Qty"
msgstr "Gelieferte Anzahl"
#. Label of the supplier (Link) field in DocType 'Bank Guarantee'
#. Label of the party (Link) field in DocType 'Payment Order'
#. Label of the supplier (Link) field in DocType 'Payment Order Reference'
#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the supplier (Link) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional
#. Scheme'
#. Label of the supplier (Table MultiSelect) field in DocType 'Promotional
#. Scheme'
#. Label of the supplier (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the supplier (Link) field in DocType 'Supplier Item'
#. Label of the supplier (Link) field in DocType 'Tax Rule'
#. Option for the 'Asset Owner' (Select) field in DocType 'Asset'
#. Label of the supplier (Link) field in DocType 'Asset'
#. Label of the supplier (Link) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the vendor (Link) field in DocType 'Request for Quotation'
#. Label of the supplier (Link) field in DocType 'Request for Quotation
#. Supplier'
#. Name of a DocType
#. Label of the supplier (Link) field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Label of the supplier (Link) field in DocType 'Supplier Scorecard'
#. Label of the supplier (Link) field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
#. Label of a Card Break in the Buying Workspace
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Option for the 'Party Type' (Select) field in DocType 'Contract'
#. Label of the supplier (Link) field in DocType 'Blanket Order'
#. Label of the supplier (Link) field in DocType 'Production Plan Sub Assembly
#. Item'
#. Label of the supplier (Link) field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
#. Option for the 'Party Type' (Select) field in DocType 'Party Specific Item'
#. Label of the supplier (Link) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the supplier (Link) field in DocType 'SMS Center'
#. Label of a Link in the Home Workspace
#. Label of a shortcut in the Home Workspace
#. Label of the supplier (Link) field in DocType 'Batch'
#. Label of the supplier (Link) field in DocType 'Item Price'
#. Label of the supplier (Link) field in DocType 'Item Supplier'
#. Label of the supplier (Link) field in DocType 'Landed Cost Purchase Receipt'
#. Label of the supplier (Link) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Option for the 'Pickup from' (Select) field in DocType 'Shipment'
#. Label of the pickup_supplier (Link) field in DocType 'Shipment'
#. Option for the 'Delivery to' (Select) field in DocType 'Shipment'
#. Label of the delivery_supplier (Link) field in DocType 'Shipment'
#. Label of the supplier (Link) field in DocType 'Stock Entry'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:112
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/supplier_item/supplier_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
#: erpnext/accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:60
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:34
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:189
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:21
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:171
#: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:29
#: erpnext/accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:37
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:185
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:270
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
#: erpnext/buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.js:47
#: erpnext/buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:94
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:89
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:211
#: erpnext/buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.js:15
#: erpnext/buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:30
#: erpnext/buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.js:15
#: erpnext/buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:30
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:51
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:195
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
#: erpnext/public/js/purchase_trends_filters.js:50
#: erpnext/public/js/purchase_trends_filters.js:63
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
#: erpnext/regional/report/irs_1099/irs_1099.py:77
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:255
#: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:197
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1685
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json
#: erpnext/stock/doctype/item_supplier/item_supplier.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:524
#: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.js:8
#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json erpnext/workspace_sidebar/home.json
#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/subscription.json
msgid "Supplier"
msgstr "Lieferant"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:98
msgid "Supplier > Supplier Type"
msgstr "Lieferant > Lieferantentyp"
#. Label of the section_addresses (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
#. Label of the section_addresses (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Order'
#. Label of the supplier_address (Link) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the supplier_address (Link) field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Label of the supplier_address_section (Section Break) field in DocType
#. 'Supplier Quotation'
#. Label of the section_addresses (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Receipt'
#. Label of the supplier_address (Link) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of the supplier_address (Link) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Supplier Address"
msgstr "Lieferantenadresse"
#. Label of the address_display (Text Editor) field in DocType 'Purchase Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgid "Supplier Address Details"
msgstr "Vorschau Lieferantenadresse"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
msgid "Supplier Addresses And Contacts"
msgstr "Lieferanten-Adressen und Kontaktdaten"
#. Label of the contact_person (Link) field in DocType 'Purchase Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgid "Supplier Contact"
msgstr "Lieferantenkontakt"
#. Label of the supplier_delivery_note (Data) field in DocType 'Purchase
#. Receipt'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Supplier Delivery Note"
msgstr "Lieferschein Nr."
#. Label of the supplier_details (Text) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the supplier_details (Section Break) field in DocType 'Item'
#. Label of the contact_section (Section Break) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Supplier Details"
msgstr "Lieferantendetails"
#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the supplier_group (Link) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional
#. Scheme'
#. Label of the supplier_group (Table MultiSelect) field in DocType
#. 'Promotional Scheme'
#. Label of the supplier_group (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the supplier_group (Link) field in DocType 'Supplier Group Item'
#. Label of the supplier_group (Link) field in DocType 'Tax Rule'
#. Label of the supplier_group (Link) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the supplier_group (Link) field in DocType 'Supplier'
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of the supplier_group (Link) field in DocType 'Import Supplier
#. Invoice'
#. Name of a DocType
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/supplier_group_item/supplier_group_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:108
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:91
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1306
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:200
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:178
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:27
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:186
#: erpnext/accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:55
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:503
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:107
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/public/js/purchase_trends_filters.js:51
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
#: erpnext/regional/report/irs_1099/irs_1099.js:26
#: erpnext/regional/report/irs_1099/irs_1099.py:70
#: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
msgid "Supplier Group"
msgstr "Lieferantengruppe"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/supplier_group_item/supplier_group_item.json
msgid "Supplier Group Item"
msgstr "Lieferantengruppe (Zeile)"
#. Label of the supplier_group_name (Data) field in DocType 'Supplier Group'
#: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
msgid "Supplier Group Name"
msgstr "Name der Lieferantengruppe"
#. Label of the supplier_info_tab (Tab Break) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Supplier Info"
msgstr "Lieferanteninfo"
#. Label of the supplier_invoice_details (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Supplier Invoice"
msgstr "Lieferantenrechnung"
#. Label of the supplier_invoice_date (Date) field in DocType 'Opening Invoice
#. Creation Tool Item'
#. Label of the bill_date (Date) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:145
msgid "Supplier Invoice Date"
msgstr "Lieferantenrechnungsdatum"
#. Label of the bill_no (Data) field in DocType 'Payment Entry Reference'
#. Label of the bill_no (Data) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:58
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:110
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:796
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:139
msgid "Supplier Invoice No"
msgstr "Lieferantenrechnungsnr."
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1782
msgid "Supplier Invoice No exists in Purchase Invoice {0}"
msgstr "Die Rechnungsnummer des Lieferanten wurde bereits in Eingangsrechnung {0} verwendet"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/supplier_item/supplier_item.json
msgid "Supplier Item"
msgstr "Lieferantenartikel"
#. Label of the supplier_items (Table) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Supplier Items"
msgstr "Lieferantenartikel"
#. Label of the lead_time_days (Int) field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgid "Supplier Lead Time (days)"
msgstr "Vorlaufzeit des Lieferanten (Tage)"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Supplier Ledger"
msgstr "Lieferanten-Hauptbuch"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#: erpnext/accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "Supplier Ledger Summary"
msgstr "Lieferanten-Ledger-Zusammenfassung"
#. Label of the supplier_name (Data) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Option for the 'Supplier Naming By' (Select) field in DocType 'Buying
#. Settings'
#. Label of the supplier_name (Data) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the supplier_name (Read Only) field in DocType 'Request for
#. Quotation Supplier'
#. Label of the supplier_name (Data) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the supplier_name (Data) field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Label of the supplier_name (Data) field in DocType 'Blanket Order'
#. Label of the supplier_name (Data) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of the supplier_name (Data) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1222
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:157
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:196
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:177
#: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:35
#: erpnext/accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:73
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:101
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Supplier Name"
msgstr "Lieferantenname"
#. Label of the supp_master_name (Select) field in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Supplier Naming By"
msgstr "Bezeichnung des Lieferanten nach"
#. Label of the supplier_number (Data) field in DocType 'Supplier Number At
#. Customer'
#: erpnext/selling/doctype/supplier_number_at_customer/supplier_number_at_customer.json
msgid "Supplier Number"
msgstr "Lieferantennummer"
#. Name of a DocType
#: erpnext/selling/doctype/supplier_number_at_customer/supplier_number_at_customer.json
msgid "Supplier Number At Customer"
msgstr "Lieferantennummer beim Kunden"
#. Label of the supplier_numbers (Table) field in DocType 'Customer'
#. Label of the supplier_numbers_section (Section Break) field in DocType
#. 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Supplier Numbers"
msgstr "Lieferantennummern"
#. Label of the supplier_part_no (Data) field in DocType 'Request for Quotation
#. Item'
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
#: erpnext/templates/includes/rfq/rfq_macros.html:20
msgid "Supplier Part No"
msgstr "Lieferant Teile-Nr"
#. Label of the supplier_part_no (Data) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the supplier_part_no (Data) field in DocType 'Supplier Quotation
#. Item'
#. Label of the supplier_part_no (Data) field in DocType 'Item Supplier'
#. Label of the supplier_part_no (Data) field in DocType 'Purchase Receipt
#. Item'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/stock/doctype/item_supplier/item_supplier.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Supplier Part Number"
msgstr "Lieferanten-Artikelnummer"
#. Label of the portal_users (Table) field in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Supplier Portal Users"
msgstr "Benutzer des Lieferantenportals"
#. Label of the supplier_primary_address (Link) field in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Supplier Primary Address"
msgstr "Hauptadresse des Lieferanten"
#. Label of the supplier_primary_contact (Link) field in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Supplier Primary Contact"
msgstr "Hauptkontakt des Lieferanten"
#. Label of the ref_sq (Link) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the supplier_quotation (Link) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of the supplier_quotation (Link) field in DocType 'Quotation'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:544
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:40
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:235
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:60
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:256
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.js:81
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:208
#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
msgid "Supplier Quotation"
msgstr "Lieferantenangebot"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:155
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
msgid "Supplier Quotation Comparison"
msgstr "Vergleich der Lieferantenangebote"
#. Label of the supplier_quotation_item (Link) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
#. Name of a DocType
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgid "Supplier Quotation Item"
msgstr "Lieferantenangebotsposition"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:506
msgid "Supplier Quotation {0} Created"
msgstr "Lieferantenangebot {0} Erstellt"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:6
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Lieferantenreferenz"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1709
msgid "Supplier Required"
msgstr "Lieferant erforderlich"
#. Label of the supplier_score (Data) field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Supplier Score"
msgstr "Lieferantenbewertung"
#. Name of a DocType
#. Label of a Card Break in the Buying Workspace
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
msgid "Supplier Scorecard"
msgstr "Lieferantenbewertung"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
msgid "Supplier Scorecard Criteria"
msgstr "Lieferantenbewertung Kriterien"
#. Name of a DocType
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
msgid "Supplier Scorecard Period"
msgstr "Lieferantenbewertung Zeitraum"
#. Name of a DocType
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_criteria/supplier_scorecard_scoring_criteria.json
msgid "Supplier Scorecard Scoring Criteria"
msgstr "Lieferantenbewertung Bewertungskriterien"
#. Name of a DocType
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
msgid "Supplier Scorecard Scoring Standing"
msgstr "Bewertungsstand der Lieferantenbewertung"
#. Name of a DocType
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json
msgid "Supplier Scorecard Scoring Variable"
msgstr "Bewertungsvariable der Lieferantenbewertung"
#. Label of the scorecard (Link) field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
msgid "Supplier Scorecard Setup"
msgstr "Einrichtung Lieferantenbewertung"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
msgid "Supplier Scorecard Standing"
msgstr "Stand der Lieferantenbewertung"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
msgid "Supplier Scorecard Variable"
msgstr "Variable der Lieferantenbewertung"
#. Label of the supplier_type (Select) field in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Supplier Type"
msgstr "Lieferantentyp"
#. Label of the supplier_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the supplier_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the supplier_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:97
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Supplier Warehouse"
msgstr "Lieferantenlager"
#. Label of the delivered_by_supplier (Check) field in DocType 'Sales Order
#. Item'
#. Label of the delivered_by_supplier (Check) field in DocType 'Packed Item'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgid "Supplier delivers to Customer"
msgstr "Lieferant liefert an Kunden"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1708
msgid "Supplier is required for all selected Items"
msgstr "Lieferant ist für alle ausgewählten Artikel erforderlich"
#. Description of the 'Supplier Numbers' (Table) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Supplier numbers assigned by the customer"
msgstr "Vom Kunden vergebene Lieferantennummern"
#. Description of a DocType
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Supplier of Goods or Services."
msgstr "Lieferant von Waren oder Dienstleistungen."
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:188
msgid "Supplier {0} not found in {1}"
msgstr "Lieferant {0} nicht in {1} gefunden"
#: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:67
msgid "Supplier(s)"
msgstr "Lieferant(en)"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Name of a report
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.json
#: erpnext/workspace_sidebar/buying.json
msgid "Supplier-Wise Sales Analytics"
msgstr "Lieferantenbezogene Analyse der Verkäufe"
#. Label of the suppliers (Table) field in DocType 'Request for Quotation'
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgid "Suppliers"
msgstr "Lieferanten"
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:60
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:122
msgid "Supplies subject to the reverse charge provision"
msgstr "Lieferungen, die der Reverse-Charge-Regelung unterliegen"
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:316
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:381
msgid "Supply"
msgstr "Angebot"
#. Label of a Desktop Icon
#. Name of a Workspace
#. Title of a Workspace Sidebar
#: erpnext/desktop_icon/support.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:23
#: erpnext/setup/doctype/company/company_dashboard.py:24
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:298
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
#: erpnext/workspace_sidebar/support.json
msgid "Support"
msgstr "Hilfe"
#. Name of a report
#: erpnext/support/report/support_hour_distribution/support_hour_distribution.json
msgid "Support Hour Distribution"
msgstr "Stützzeitverteilung"
#. Label of the portal_sb (Section Break) field in DocType 'Support Settings'
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Support Portal"
msgstr "Supportportal"
#. Name of a DocType
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgid "Support Search Source"
msgstr "Support-Suchquelle"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Support Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json
msgid "Support Settings"
msgstr "Support-Einstellungen"
#. Name of a role
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
#: erpnext/support/doctype/issue_type/issue_type.json
msgid "Support Team"
msgstr "Support-Team"
#: erpnext/crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:68
msgid "Support Tickets"
msgstr "Support-Tickets"
#: erpnext/accounts/report/calculated_discount_mismatch/calculated_discount_mismatch.py:64
msgid "Suspected Discount Amount"
msgstr "Vermuteter Rabattbetrag"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Driver'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendiert"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:442
msgid "Switch Between Payment Modes"
msgstr "Zwischen Zahlungsweisen wechseln"
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:23
msgid "Sync Now"
msgstr "Jetzt synchronisieren"
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:36
msgid "Sync Started"
msgstr "Synchronisierung gestartet"
#. Label of the automatic_sync (Check) field in DocType 'Plaid Settings'
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
msgid "Synchronize all accounts every hour"
msgstr "Synchronisieren Sie alle Konten stündlich"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:663
msgid "System In Use"
msgstr "System in Verwendung"
#. Description of the 'User ID' (Link) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "System User (login) ID. If set, it will become default for all HR forms."
msgstr "Systembenutzer-ID (Anmeldung). Wenn gesetzt, wird sie standardmäßig für alle HR-Formulare verwendet."
#. Description of the 'Make Serial No / Batch from Work Order' (Check) field in
#. DocType 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "System will automatically create the serial numbers / batch for the Finished Good on submission of work order"
msgstr "Falls aktiviert, erstellt das System bei der Buchung des Arbeitsauftrags automatisch Serien- bzw. Chargennummern für die Fertigerzeugnisse"
#. Description of the 'Allow Implicit Pegged Currency Conversion' (Check) field
#. in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "System will do an implicit conversion using the pegged currency. \n"
"Ex: Instead of AED -> INR, system will do AED -> USD -> INR using the pegged exchange rate of AED against USD."
msgstr "Das System führt eine implizite Umrechnung unter Verwendung der gekoppelten Währung durch. \n"
"Beispiel: Anstatt AED -> INR rechnet das System AED -> USD -> INR unter Verwendung des gekoppelten Wechselkurses von AED gegenüber USD um."
#. Description of the 'Invoice Limit' (Int) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
#. Description of the 'Payment Limit' (Int) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "System will fetch all the entries if limit value is zero."
msgstr "Das System ruft alle Einträge ab, wenn der Grenzwert Null ist."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2225
msgid "System will not check over billing since amount for Item {0} in {1} is zero"
msgstr "Das System überprüft keine Überabrechnung, da der Betrag für Artikel {0} in {1} null ist"
#. Description of the 'Threshold for Suggestion (In Percentage)' (Percent)
#. field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "System will notify to increase or decrease quantity or amount "
msgstr "Das System benachrichtigt Sie, um die Menge oder Menge zu erhöhen oder zu verringern"
#. Name of a report
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.json
#: erpnext/workspace_sidebar/taxes.json
msgid "TDS Computation Summary"
msgstr "Quellensteuer (TDS) Berechnungsübersicht"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1543
msgid "TDS Deducted"
msgstr "Quellensteuer (TDS) abgezogen"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:287
msgid "TDS Payable"
msgstr "Fällige Quellensteuer (TDS)"
#. Description of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/item_website_specification/item_website_specification.json
msgid "Table for Item that will be shown in Web Site"
msgstr "Tabelle für Artikel, die auf der Website angezeigt werden"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Tablespoon (US)"
msgstr "Esslöffel (US)"
#. Label of the target_amount (Float) field in DocType 'Target Detail'
#: erpnext/setup/doctype/target_detail/target_detail.json
msgid "Target Amount"
msgstr "Zielbetrag"
#: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:104
msgid "Target ({})"
msgstr "Ziel ({})"
#. Label of the target_asset (Link) field in DocType 'Asset Capitalization'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgid "Target Asset"
msgstr "Ziel-Vermögensgegenstand"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:208
msgid "Target Asset {0} cannot be cancelled"
msgstr "Ziel-Vermögensgegenstand {0} kann nicht storniert werden"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:206
msgid "Target Asset {0} cannot be submitted"
msgstr "Ziel-Vermögensgegenstand {0} kann nicht gebucht werden"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:202
msgid "Target Asset {0} cannot be {1}"
msgstr "Ziel-Vermögensgegenstand {0} kann nicht {1} sein"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:212
msgid "Target Asset {0} does not belong to company {1}"
msgstr "Ziel-Vermögensgegenstand {0} gehört nicht zum Unternehmen {1}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:191
msgid "Target Asset {0} needs to be composite asset"
msgstr "Ziel-Vermögensgegenstand {0} muss ein zusammengesetzter Vermögensgegenstand sein"
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/target_detail/target_detail.json
msgid "Target Detail"
msgstr "Zieldetail"
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year_dashboard.py:12
#: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution_dashboard.py:13
msgid "Target Details"
msgstr "Zieldetails"
#. Label of the distribution_id (Link) field in DocType 'Target Detail'
#: erpnext/setup/doctype/target_detail/target_detail.json
msgid "Target Distribution"
msgstr "Aufteilung der Zielvorgaben"
#. Label of the target_exchange_rate (Float) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Target Exchange Rate"
msgstr "Zielwechselkurs"
#. Label of the target_fieldname (Data) field in DocType 'Inventory Dimension'
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgid "Target Fieldname (Stock Ledger Entry)"
msgstr "Ziel-Feldname (Lager-Hauptbuch-Eintrag)"
#. Label of the target_fixed_asset_account (Link) field in DocType 'Asset
#. Capitalization'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgid "Target Fixed Asset Account"
msgstr "Ziel-Anlagevermögenskonto"
#. Label of the target_incoming_rate (Currency) field in DocType 'Asset
#. Capitalization'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgid "Target Incoming Rate"
msgstr "Ziel-Eingangssatz"
#. Label of the target_item_code (Link) field in DocType 'Asset Capitalization'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgid "Target Item Code"
msgstr "Ziel Artikelcode"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:182
msgid "Target Item {0} must be a Fixed Asset item"
msgstr "Zielartikel {0} muss ein Vermögensgegenstand sein"
#. Label of the target_location (Link) field in DocType 'Asset Movement Item'
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
msgid "Target Location"
msgstr "Zielort"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:83
msgid "Target Location is required for transferring Asset {0}"
msgstr "Zielort ist erforderlich für die Übertragung von Vermögensgegenstand {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:89
msgid "Target Location is required while receiving Asset {0}"
msgstr "Zielort ist beim Empfang von Vermögensgegenstand {0} erforderlich"
#: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:41
#: erpnext/selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:41
#: erpnext/selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.js:41
msgid "Target On"
msgstr "Ziel auf"
#. Label of the target_qty (Float) field in DocType 'Target Detail'
#: erpnext/setup/doctype/target_detail/target_detail.json
msgid "Target Qty"
msgstr "Zielmenge"
#. Label of the target_warehouse (Link) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the target_warehouse (Link) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the fg_warehouse (Link) field in DocType 'Production Plan Sub
#. Assembly Item'
#. Label of the fg_warehouse (Link) field in DocType 'Work Order'
#. Label of the target_warehouse (Link) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the warehouse (Link) field in DocType 'Material Request Item'
#. Label of the t_warehouse (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard.js:234
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:804
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Target Warehouse"
msgstr "Eingangslager"
#. Label of the target_address_display (Text Editor) field in DocType 'Stock
#. Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Target Warehouse Address"
msgstr "Ziellageradresse"
#. Label of the target_warehouse_address (Link) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Target Warehouse Address Link"
msgstr "Ziellager-Adressverknüpfung"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:245
msgid "Target Warehouse Reservation Error"
msgstr "Fehler bei Ziellager-Reservierung"
#: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:232
msgid "Target Warehouse for Finished Good must be same as Finished Good Warehouse {1} in Work Order {2} linked to the Subcontracting Inward Order."
msgstr "Das Ziellager für Fertigerzeugnisse muss mit dem Fertigerzeugnis-Lager {1} im Arbeitsauftrag {2} übereinstimmen, der mit der Fremdvergabe-Eingangsbestellung verknüpft ist."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:777
msgid "Target Warehouse is required before Submit"
msgstr "Ziellager ist vor der Buchung erforderlich"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:885
msgid "Target Warehouse is set for some items but the customer is not an internal customer."
msgstr "Ziellager ist für einige Artikel festgelegt, aber der Kunde ist kein interner Kunde."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:316
msgid "Target Warehouse {0} must be same as Delivery Warehouse {1} in the Subcontracting Inward Order Item."
msgstr "Ziellager {0} muss mit dem Lieferlager {1} in der Fremdvergabe-Eingangsbestellungsposition übereinstimmen."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:854
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:861
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:876
msgid "Target warehouse is mandatory for row {0}"
msgstr "Eingangslager ist für Zeile {0} zwingend erforderlich"
#. Label of the targets (Table) field in DocType 'Sales Partner'
#. Label of the targets (Table) field in DocType 'Sales Person'
#. Label of the targets (Table) field in DocType 'Territory'
#: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json
#: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json
msgid "Targets"
msgstr "Ziele"
#. Label of the tariff_number (Data) field in DocType 'Customs Tariff Number'
#: erpnext/stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json
msgid "Tariff Number"
msgstr "Tarifnummer"
#. Label of the task_assignee_email (Data) field in DocType 'Asset Maintenance
#. Log'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
msgid "Task Assignee Email"
msgstr "E-Mail des Aufgabenempfängers"
#. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Task Completion"
msgstr "Aufgabenerledigung"
#. Name of a DocType
#: erpnext/projects/doctype/task_depends_on/task_depends_on.json
msgid "Task Depends On"
msgstr "Vorgang hängt ab von"
#. Label of the description (Text Editor) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Task Description"
msgstr "Vorgangsbeschreibung"
#. Label of the task_name (Data) field in DocType 'Asset Maintenance Log'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
msgid "Task Name"
msgstr "Aufgaben-Name"
#. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Task Progress"
msgstr "Fortschritt der einzelnen Aufgaben"
#. Name of a DocType
#: erpnext/projects/doctype/task_type/task_type.json
msgid "Task Type"
msgstr "Vorgangstyp"
#. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Task Weight"
msgstr "Gewichteter Fortschritt der Aufgaben"
#: erpnext/projects/doctype/project_template/project_template.py:41
msgid "Task {0} depends on Task {1}. Please add Task {1} to the Tasks list."
msgstr "Aufgabe {0} hängt von Aufgabe {1} ab. Bitte fügen Sie Aufgabe {1} zur Aufgabenliste hinzu."
#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:68
msgid "Tasks Completed"
msgstr "Aufgaben erledigt"
#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:72
msgid "Tasks Overdue"
msgstr "Überfällige Aufgaben"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Label of the tax_type (Link) field in DocType 'Item Tax Template Detail'
#. Label of the tax_tab (Tab Break) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the tax_tab (Tab Break) field in DocType 'Customer'
#. Label of the item_tax_section_break (Tab Break) field in DocType 'Item'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template_detail/item_tax_template_detail.json
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:60
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Tax"
msgstr "Steuer"
#. Label of the tax_account (Link) field in DocType 'Import Supplier Invoice'
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
msgid "Tax Account"
msgstr "Steuerkonto"
#. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Item Wise Tax Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/item_wise_tax_detail/item_wise_tax_detail.json
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:163
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:115
msgid "Tax Amount"
msgstr "Steuerbetrag"
#. Label of the tax_amount_after_discount_amount (Currency) field in DocType
#. 'Purchase Taxes and Charges'
#. Label of the base_tax_amount_after_discount_amount (Currency) field in
#. DocType 'Purchase Taxes and Charges'
#. Label of the tax_amount_after_discount_amount (Currency) field in DocType
#. 'Sales Taxes and Charges'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgid "Tax Amount After Discount Amount"
msgstr "Steuerbetrag nach Abzug von Rabatt"
#. Label of the base_tax_amount_after_discount_amount (Currency) field in
#. DocType 'Sales Taxes and Charges'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgid "Tax Amount After Discount Amount (Company Currency)"
msgstr "Steuerbetrag nach Abzug von Rabatt (Unternehmenswährung)"
#. Description of the 'Round Tax Amount Row-wise' (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Tax Amount will be rounded on a row(items) level"
msgstr "Der Steuerbetrag wird auf (Artikel-)Zeilenebene gerundet"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:41
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:69
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/taxes_setup.py:256
msgid "Tax Assets"
msgstr "Steuerguthaben"
#. Label of the sec_tax_breakup (Section Break) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the sec_tax_breakup (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
#. Label of the sec_tax_breakup (Section Break) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#. Label of the sec_tax_breakup (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Order'
#. Label of the tax_breakup (Section Break) field in DocType 'Supplier
#. Quotation'
#. Label of the sec_tax_breakup (Section Break) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the sec_tax_breakup (Section Break) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the sec_tax_breakup (Section Break) field in DocType 'Delivery
#. Note'
#. Label of the sec_tax_breakup (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Tax Breakup"
msgstr "Steuererhebung"
#. Label of the tax_category (Link) field in DocType 'Address'
#. Label of the tax_category (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the tax_category (Link) field in DocType 'POS Profile'
#. Label of the tax_category (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the tax_category (Link) field in DocType 'Purchase Taxes and
#. Charges Template'
#. Label of the tax_category (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the tax_category (Link) field in DocType 'Sales Taxes and Charges
#. Template'
#. Name of a DocType
#. Label of the tax_category (Link) field in DocType 'Tax Rule'
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Label of the tax_category (Link) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the tax_category (Link) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the tax_category (Link) field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Label of the tax_category (Link) field in DocType 'Customer'
#. Label of the tax_category (Link) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the tax_category (Link) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the tax_category (Link) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the tax_category (Link) field in DocType 'Item Tax'
#. Label of the tax_category (Link) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/custom/address.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_category/tax_category.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/item_tax/item_tax.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/workspace_sidebar/taxes.json
msgid "Tax Category"
msgstr "Steuerkategorie"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:262
msgid "Tax Category has been changed to \"Total\" because all the Items are non-stock items"
msgstr "Steuer-Kategorie wurde in \"Total\" geändert, da alle Artikel \"Artikel ohne Lagerhaltung\" sind"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:136
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:230
msgid "Tax Expense"
msgstr "Steueraufwand"
#. Label of the tax_id (Data) field in DocType 'Tax Withholding Entry'
#. Label of the tax_id (Data) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the tax_id (Data) field in DocType 'Customer'
#. Label of the tax_id (Data) field in DocType 'Company'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/regional/report/irs_1099/irs_1099.py:82
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Tax ID"
msgstr "Steuernummer"
#. Label of the tax_id (Data) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the tax_id (Read Only) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the tax_id (Data) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the tax_id (Data) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the tax_id (Data) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:86
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:142
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:192
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:215
#: erpnext/accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:67
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:118
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:75
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Tax Id"
msgstr "Steuernummer"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:19
msgid "Tax Id: "
msgstr "Steuernummer / UstIdNr: "
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:32
msgid "Tax Id: {0}"
msgstr "Steuernr. / UstId: {0}"
#. Label of a Card Break in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Tax Masters"
msgstr "Steuer-Stammdaten"
#. Label of the tax_rate (Float) field in DocType 'Account'
#. Label of the rate (Float) field in DocType 'Advance Taxes and Charges'
#. Label of the tax_rate (Float) field in DocType 'Item Tax Template Detail'
#. Label of the rate (Float) field in DocType 'Item Wise Tax Detail'
#. Label of the rate (Float) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges'
#. Label of the rate (Float) field in DocType 'Sales Taxes and Charges'
#. Label of the tax_rate (Percent) field in DocType 'Tax Withholding Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:170
#: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template_detail/item_tax_template_detail.json
#: erpnext/accounts/doctype/item_wise_tax_detail/item_wise_tax_detail.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:66
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Tax Rate"
msgstr "Steuersatz"
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:151
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:103
msgid "Tax Rate %"
msgstr "Steuersatz %"
#. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Item Tax Template'
#: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json
msgid "Tax Rates"
msgstr "Steuersätze"
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:52
msgid "Tax Refunds provided to Tourists under the Tax Refunds for Tourists Scheme"
msgstr "Steuererstattungen für Touristen im Rahmen der Steuererstattungsregelung für Touristen"
#. Label of the tax_row (Data) field in DocType 'Item Wise Tax Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/item_wise_tax_detail/item_wise_tax_detail.json
msgid "Tax Row"
msgstr "Steuerzeile"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/taxes.json
msgid "Tax Rule"
msgstr "Steuerregel"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.py:137
msgid "Tax Rule Conflicts with {0}"
msgstr "Steuer-Regel steht in Konflikt mit {0}"
#. Label of the tax_settings_section (Section Break) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Tax Settings"
msgstr "Umsatzsteuer-Einstellungen"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Tax Template"
msgstr "Steuervorlage"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.py:85
msgid "Tax Template is mandatory."
msgstr "Steuer-Vorlage ist erforderlich."
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:295
msgid "Tax Total"
msgstr "Steuer insgesamt"
#. Label of the tax_type (Select) field in DocType 'Tax Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgid "Tax Type"
msgstr "Steuerart"
#. Label of the tax_withholding_tab (Tab Break) field in DocType 'Journal
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Tax Withholding"
msgstr "Steuereinbehalt"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_account/tax_withholding_account.json
msgid "Tax Withholding Account"
msgstr "Steuerrückbehaltkonto"
#. Label of the tax_withholding_category (Link) field in DocType 'Journal
#. Entry'
#. Label of the tax_withholding_category (Link) field in DocType 'Payment
#. Entry'
#. Label of the tax_withholding_category (Link) field in DocType 'Purchase
#. Invoice Item'
#. Label of the tax_withholding_category (Link) field in DocType 'Sales Invoice
#. Item'
#. Name of a DocType
#. Label of the tax_withholding_category (Link) field in DocType 'Tax
#. Withholding Entry'
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Label of the tax_withholding_category (Link) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the tax_withholding_category (Link) field in DocType 'Lower
#. Deduction Certificate'
#. Label of the tax_withholding_category (Link) field in DocType 'Customer'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/workspace_sidebar/taxes.json
msgid "Tax Withholding Category"
msgstr "Steuereinbehalt Kategorie"
#. Name of a report
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.json
#: erpnext/workspace_sidebar/taxes.json
msgid "Tax Withholding Details"
msgstr "Steuereinbehalt Details"
#. Label of the tax_withholding_entries (Table) field in DocType 'Journal
#. Entry'
#. Label of the tax_withholding_entries (Table) field in DocType 'Payment
#. Entry'
#. Label of the tax_withholding_entries (Table) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
#. Label of the tax_withholding_entries (Table) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Tax Withholding Entries"
msgstr "Quellensteuereinträge"
#. Label of the section_tax_withholding_entry (Section Break) field in DocType
#. 'Payment Entry'
#. Label of the section_tax_withholding_entry (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
#. Label of the section_tax_withholding_entry (Section Break) field in DocType
#. 'Sales Invoice'
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Tax Withholding Entry"
msgstr "Quellensteuer-Buchung"
#. Label of the tax_withholding_group (Link) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the tax_withholding_group (Link) field in DocType 'Payment Entry'
#. Label of the tax_withholding_group (Link) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
#. Label of the tax_withholding_group (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the tax_withholding_group (Link) field in DocType 'Tax Withholding
#. Entry'
#. Name of a DocType
#. Label of the tax_withholding_group (Link) field in DocType 'Tax Withholding
#. Rate'
#. Label of the tax_withholding_group (Link) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the tax_withholding_group (Link) field in DocType 'Customer'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_group/tax_withholding_group.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/workspace_sidebar/taxes.json
msgid "Tax Withholding Group"
msgstr "Quellensteuergruppe"
#. Name of a DocType
#. Label of the tax_withholding_rate (Float) field in DocType 'Tax Withholding
#. Rate'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json
msgid "Tax Withholding Rate"
msgstr "Steuerrückbehaltrate"
#. Label of the section_break_8 (Section Break) field in DocType 'Tax
#. Withholding Category'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "Tax Withholding Rates"
msgstr "Steuerrückbehalt"
#. Description of the 'Item Tax Rate' (Code) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
#. Description of the 'Item Tax Rate' (Code) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
#. Description of the 'Item Tax Rate' (Code) field in DocType 'Supplier
#. Quotation Item'
#. Description of the 'Item Tax Rate' (Code) field in DocType 'Purchase Receipt
#. Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n"
"Used for Taxes and Charges"
msgstr "Steuerdetailtabelle, die aus dem Artikelstamm als Zeichenfolge abgerufen und in diesem Feld gespeichert wird.\n"
"Wird für Steuern und Gebühren verwendet"
#. Description of the 'Only Deduct Tax On Excess Amount ' (Check) field in
#. DocType 'Tax Withholding Category'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "Tax withheld only for amount exceeding cumulative threshold"
msgstr "Steuer wird nur für den Betrag einbehalten, der den kumulativen Schwellenwert überschreitet"
#. Label of the taxable_amount (Currency) field in DocType 'Item Wise Tax
#. Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/item_wise_tax_detail/item_wise_tax_detail.json
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:157
#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:1266
msgid "Taxable Amount"
msgstr "Steuerpflichtiger Betrag"
#. Label of the taxable_date (Date) field in DocType 'Tax Withholding Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Taxable Date"
msgstr "Steuerpflichtiges Datum"
#. Label of the taxable_name (Dynamic Link) field in DocType 'Tax Withholding
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Taxable Document Name"
msgstr "Name des steuerpflichtigen Dokuments"
#. Label of the taxable_doctype (Link) field in DocType 'Tax Withholding Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Taxable Document Type"
msgstr "Steuerpflichtiger Dokumenttyp"
#. Label of the taxes (Table) field in DocType 'POS Closing Entry'
#. Label of the taxes_section (Section Break) field in DocType 'POS Profile'
#. Label of the sb_1 (Section Break) field in DocType 'Subscription'
#. Label of a Desktop Icon
#. Label of the taxes_section (Section Break) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Item Group'
#. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Item'
#. Title of a Workspace Sidebar
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:60
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:12
#: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:26
#: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:42
#: erpnext/desktop_icon/taxes.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json erpnext/workspace_sidebar/taxes.json
msgid "Taxes"
msgstr "Steuern"
#. Label of the taxes_and_charges_section (Section Break) field in DocType
#. 'Payment Entry'
#. Label of the taxes_and_charges_section (Section Break) field in DocType 'POS
#. Closing Entry'
#. Label of the taxes_and_charges (Link) field in DocType 'POS Profile'
#. Label of the taxes_section (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
#. Label of the taxes_section (Section Break) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the taxes_section (Section Break) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the taxes_section (Section Break) field in DocType 'Supplier
#. Quotation'
#. Label of the taxes_section (Section Break) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the taxes_section (Section Break) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the taxes_charges_section (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.py:72
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Taxes and Charges"
msgstr "Steuern und Gebühren"
#. Label of the taxes_and_charges_added (Currency) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
#. Label of the taxes_and_charges_added (Currency) field in DocType 'Purchase
#. Order'
#. Label of the taxes_and_charges_added (Currency) field in DocType 'Supplier
#. Quotation'
#. Label of the taxes_and_charges_added (Currency) field in DocType 'Purchase
#. Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Taxes and Charges Added"
msgstr "Steuern und Gebühren hinzugefügt"
#. Label of the base_taxes_and_charges_added (Currency) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
#. Label of the base_taxes_and_charges_added (Currency) field in DocType
#. 'Purchase Order'
#. Label of the base_taxes_and_charges_added (Currency) field in DocType
#. 'Supplier Quotation'
#. Label of the base_taxes_and_charges_added (Currency) field in DocType
#. 'Purchase Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Taxes and Charges Added (Company Currency)"
msgstr "Steuern und Gebühren hinzugerechnet (Unternehmenswährung)"
#. Label of the other_charges_calculation (Text Editor) field in DocType 'POS
#. Invoice'
#. Label of the other_charges_calculation (Text Editor) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
#. Label of the other_charges_calculation (Text Editor) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#. Label of the other_charges_calculation (Text Editor) field in DocType
#. 'Purchase Order'
#. Label of the other_charges_calculation (Text Editor) field in DocType
#. 'Supplier Quotation'
#. Label of the other_charges_calculation (Text Editor) field in DocType
#. 'Quotation'
#. Label of the other_charges_calculation (Text Editor) field in DocType 'Sales
#. Order'
#. Label of the other_charges_calculation (Text Editor) field in DocType
#. 'Delivery Note'
#. Label of the other_charges_calculation (Text Editor) field in DocType
#. 'Purchase Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Taxes and Charges Calculation"
msgstr "Berechnung der Steuern und Gebühren"
#. Label of the taxes_and_charges_deducted (Currency) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
#. Label of the taxes_and_charges_deducted (Currency) field in DocType
#. 'Purchase Order'
#. Label of the taxes_and_charges_deducted (Currency) field in DocType
#. 'Supplier Quotation'
#. Label of the taxes_and_charges_deducted (Currency) field in DocType
#. 'Purchase Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Taxes and Charges Deducted"
msgstr "Steuern und Gebühren abgezogen"
#. Label of the base_taxes_and_charges_deducted (Currency) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
#. Label of the base_taxes_and_charges_deducted (Currency) field in DocType
#. 'Purchase Order'
#. Label of the base_taxes_and_charges_deducted (Currency) field in DocType
#. 'Supplier Quotation'
#. Label of the base_taxes_and_charges_deducted (Currency) field in DocType
#. 'Purchase Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Taxes and Charges Deducted (Company Currency)"
msgstr "Steuern und Gebühren abgezogen (Unternehmenswährung)"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:388
msgid "Taxes row #{0}: {1} cannot be smaller than {2}"
msgstr "Steuerzeile #{0}: {1} kann nicht kleiner als {2} sein"
#. Label of the section_break_2 (Section Break) field in DocType 'Asset
#. Maintenance Team'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json
msgid "Team"
msgstr "Team"
#. Label of the team_member (Link) field in DocType 'Maintenance Team Member'
#: erpnext/assets/doctype/maintenance_team_member/maintenance_team_member.json
msgid "Team Member"
msgstr "Teammitglied"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Teaspoon"
msgstr "Teelöffel"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Technical Atmosphere"
msgstr "Technische Atmosphäre"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:47
msgid "Technology"
msgstr "Technologie"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:48
msgid "Telecommunications"
msgstr "Telekommunikation"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:127
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:213
msgid "Telephone Expenses"
msgstr "Telefonkosten"
#. Name of a DocType
#: erpnext/telephony/doctype/telephony_call_type/telephony_call_type.json
msgid "Telephony Call Type"
msgstr "Telefonie Anrufart"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:49
msgid "Television"
msgstr "Fernsehen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:452
msgid "Template Item"
msgstr "Vorlagenelement"
#: erpnext/stock/get_item_details.py:346
msgid "Template Item Selected"
msgstr "Vorlagenelement ausgewählt"
#. Label of the template_name (Data) field in DocType 'Financial Report
#. Template'
#. Label of the template_name (Data) field in DocType 'Payment Terms Template'
#. Label of the template (Data) field in DocType 'Quality Feedback Template'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json
msgid "Template Name"
msgstr "Vorlagenname"
#. Label of the template_task (Data) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Template Task"
msgstr "Vorlage einer Aufgabe"
#. Label of the template_title (Data) field in DocType 'Journal Entry Template'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgid "Template Title"
msgstr "Vorlagentitel"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:29
msgid "Temporarily on Hold"
msgstr "Vorübergehend auf Eis gelegt"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:61
msgid "Temporary"
msgstr "Temporär"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:73
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:129
msgid "Temporary Accounts"
msgstr "Temporäre Konten"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:74
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:130
msgid "Temporary Opening"
msgstr "Temporäre Eröffnungskonten"
#. Label of the temporary_opening_account (Link) field in DocType 'Opening
#. Invoice Creation Tool Item'
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
msgid "Temporary Opening Account"
msgstr "Temporäres Eröffnungskonto"
#. Label of the terms (Text Editor) field in DocType 'Quotation'
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
msgid "Term Details"
msgstr "Details der Geschäftsbedingungen"
#. Label of the tc_name (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the terms_tab (Tab Break) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the tc_name (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the terms_tab (Tab Break) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the tc_name (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the terms_tab (Tab Break) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the tc_name (Link) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the terms_tab (Tab Break) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the tc_name (Link) field in DocType 'Request for Quotation'
#. Label of the terms_tab (Tab Break) field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Label of the tc_name (Link) field in DocType 'Blanket Order'
#. Label of the tc_name (Link) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the terms_tab (Tab Break) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the payment_schedule_section (Tab Break) field in DocType 'Sales
#. Order'
#. Label of the tc_name (Link) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the tc_name (Link) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the terms_tab (Tab Break) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the tc_name (Link) field in DocType 'Material Request'
#. Label of the terms_tab (Tab Break) field in DocType 'Material Request'
#. Label of the tc_name (Link) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of the terms_tab (Tab Break) field in DocType 'Purchase Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Terms"
msgstr "Geschäftsbedingungen"
#. Label of the terms_section_break (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Order'
#. Label of the terms_section_break (Section Break) field in DocType 'Sales
#. Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Terms & Conditions"
msgstr "Bedingungen & Konditionen"
#. Label of the tc_name (Link) field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Terms Template"
msgstr "Vorlage für Geschäftsbedingungen"
#. Label of the terms_section_break (Section Break) field in DocType 'POS
#. Invoice'
#. Label of the tc_name (Link) field in DocType 'POS Profile'
#. Label of the terms_and_conditions (Link) field in DocType 'Process Statement
#. Of Accounts'
#. Label of the terms_section_break (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
#. Label of the terms (Text Editor) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the terms_section_break (Section Break) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#. Label of a Link in the Invoicing Workspace
#. Label of the terms (Text Editor) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the terms_section_break (Section Break) field in DocType 'Request
#. for Quotation'
#. Label of the terms (Text Editor) field in DocType 'Request for Quotation'
#. Label of the terms (Text Editor) field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Label of the terms_and_conditions_section (Section Break) field in DocType
#. 'Blanket Order'
#. Label of the terms_and_conditions (Text) field in DocType 'Blanket Order
#. Item'
#. Label of the terms_section_break (Section Break) field in DocType
#. 'Quotation'
#. Name of a DocType
#. Label of the terms (Text Editor) field in DocType 'Terms and Conditions'
#. Label of the terms (Text Editor) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:155
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/workspace_sidebar/accounts_setup.json
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"
#. Label of the terms (Text Editor) field in DocType 'Material Request'
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
msgid "Terms and Conditions Content"
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen Inhalt"
#. Label of the terms (Text Editor) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the terms (Text Editor) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the terms (Text Editor) field in DocType 'Blanket Order'
#. Label of the terms (Text Editor) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the terms (Text Editor) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Terms and Conditions Details"
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen Details"
#. Label of the terms_and_conditions_help (HTML) field in DocType 'Terms and
#. Conditions'
#: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
msgid "Terms and Conditions Help"
msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen Hilfe"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Terms and Conditions Template"
msgstr "Vorlage für Allgemeine Geschäftsbedingungen"
#. Label of the territory (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the territory (Link) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Option for the 'Select Customers By' (Select) field in DocType 'Process
#. Statement Of Accounts'
#. Label of the territory (Link) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#. Option for the 'Applicable For' (Select) field in DocType 'Promotional
#. Scheme'
#. Label of the territory (Table MultiSelect) field in DocType 'Promotional
#. Scheme'
#. Label of the territory (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the territory (Link) field in DocType 'Territory Item'
#. Label of the territory (Link) field in DocType 'Lead'
#. Label of the territory (Link) field in DocType 'Opportunity'
#. Label of the territory (Link) field in DocType 'Prospect'
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Label of the territory (Link) field in DocType 'Maintenance Schedule'
#. Label of the territory (Link) field in DocType 'Maintenance Visit'
#. Label of the territory (Link) field in DocType 'Customer'
#. Label of the territory (Link) field in DocType 'Installation Note'
#. Label of the territory (Link) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the territory (Link) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of the territory (Link) field in DocType 'Sales Partner'
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Home Workspace
#. Label of the territory (Link) field in DocType 'Delivery Note'
#. Option for the 'Entity Type' (Select) field in DocType 'Service Level
#. Agreement'
#. Label of the territory (Link) field in DocType 'Warranty Claim'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/territory_item/territory_item.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:131
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1290
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:97
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:184
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:68
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:169
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:436
#: erpnext/accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:8
#: erpnext/accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:21
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:259
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:209
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
#: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.js:46
#: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.py:34
#: erpnext/crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.js:36
#: erpnext/crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:64
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
#: erpnext/public/js/sales_trends_filters.js:27
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:103
#: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:76
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:88
#: erpnext/selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:42
#: erpnext/selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.js:47
#: erpnext/selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:45
#: erpnext/selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:59
#: erpnext/selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:39
#: erpnext/selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.js:46
#: erpnext/selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:59
#: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:59
#: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:72
#: erpnext/selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:22
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
#: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Territory"
msgstr "Gebiet"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/territory_item/territory_item.json
msgid "Territory Item"
msgstr "Gebiet (Zeile)"
#. Label of the territory_manager (Link) field in DocType 'Territory'
#: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json
msgid "Territory Manager"
msgstr "Gebietsleiter"
#. Label of the territory_name (Data) field in DocType 'Territory'
#: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json
msgid "Territory Name"
msgstr "Name der Region (Gebiet)"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Territory Target Variance Based On Item Group"
msgstr "Gebietszielabweichung basierend auf Artikelgruppe"
#. Label of the target_details_section_break (Section Break) field in DocType
#. 'Territory'
#: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json
msgid "Territory Targets"
msgstr "Ziele für die Region"
#. Name of a report
#: erpnext/selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.json
msgid "Territory-wise Sales"
msgstr "Gebietsbezogene Verkäufe"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Tesla"
msgstr "Tesla"
#. Description of the 'Display Name' (Data) field in DocType 'Financial Report
#. Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Text displayed on the financial statement (e.g., 'Total Revenue', 'Cash and Cash Equivalents')"
msgstr "Text, der im Finanzbericht angezeigt wird (z. B. 'Gesamtumsatz', 'Zahlungsmittel und Zahlungsmitteläquivalente')"
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:91
msgid "The 'From Package No.' field must neither be empty nor it's value less than 1."
msgstr "Die 'Von Paketnummer' Das Feld darf weder leer sein noch einen Wert kleiner als 1 haben."
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:415
msgid "The Access to Request for Quotation From Portal is Disabled. To Allow Access, Enable it in Portal Settings."
msgstr "Der Zugriff auf die Angebotsanfrage vom Portal ist deaktiviert. Um den Zugriff zuzulassen, aktivieren Sie ihn in den Portaleinstellungen."
#. Description of the 'Current BOM' (Link) field in DocType 'BOM Update Tool'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
msgid "The BOM which will be replaced"
msgstr "Die Stückliste (BOM) wird ersetzt."
#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1526
msgid "The Batch {0} has negative batch quantity {1}. To fix this, go to the batch and click on Recalculate Batch Qty. If the issue still persists, create an inward entry."
msgstr "Die Charge {0} weist eine negative Chargenmenge {1} auf. Um dies zu beheben, öffnen Sie die Charge und klicken Sie auf „Chargenmenge neu berechnen“. Falls das Problem weiterhin besteht, erstellen Sie eine eingehende Lagerbuchung."
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:71
msgid "The Campaign '{0}' already exists for the {1} '{2}'"
msgstr "Die Kampagne '{0}' existiert bereits für die {1} '{2}'."
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.py:71
msgid "The Company {0} of Sales Forecast {1} does not match with the Company {2} of Master Production Schedule {3}."
msgstr "Das Unternehmen {0} der Verkaufsprognose {1} stimmt nicht mit dem Unternehmen {2} des Master Production Schedule {3} überein."
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:206
msgid "The Document Type {0} must have a Status field to configure Service Level Agreement"
msgstr "Der Dokumenttyp {0} muss über ein Statusfeld verfügen, um das Service Level Agreement zu konfigurieren"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:337
msgid "The Excluded Fee is bigger than the Deposit it is deducted from."
msgstr "Die ausgeschlossene Gebühr ist größer als die Einzahlung, von der sie abgezogen wird."
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:177
msgid "The GL Entries and closing balances will be processed in the background, it can take a few minutes."
msgstr "Die Hauptbucheinträge und Schlusssalden werden im Hintergrund verarbeitet, dies kann einige Minuten dauern."
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:450
msgid "The GL Entries will be cancelled in the background, it can take a few minutes."
msgstr "Die Hauptbucheinträge werden im Hintergrund storniert, dies kann einige Minuten dauern."
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:179
msgid "The Loyalty Program isn't valid for the selected company"
msgstr "Das Treueprogramm ist für das ausgewählte Unternehmen nicht gültig"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:1108
msgid "The Payment Request {0} is already paid, cannot process payment twice"
msgstr "Die Auszahlungsanforderung {0} ist bereits bezahlt, die Zahlung kann nicht zweimal verarbeitet werden"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.py:50
msgid "The Payment Term at row {0} is possibly a duplicate."
msgstr "Die Zahlungsbedingung in Zeile {0} ist möglicherweise ein Duplikat."
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:344
msgid "The Pick List having Stock Reservation Entries cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing Stock Reservation Entries before updating the Pick List."
msgstr "Die Entnahmeliste mit Bestandsreservierungseinträgen kann nicht aktualisiert werden. Wenn Sie Änderungen vornehmen müssen, empfehlen wir Ihnen, die bestehenden Bestandsreservierungseinträge zu stornieren, bevor Sie die Entnahmeliste aktualisieren."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2824
msgid "The Process Loss Qty has reset as per job cards Process Loss Qty"
msgstr "Die Prozessverlustmenge wurde gemäß den Jobkarten zurückgesetzt"
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.py:102
msgid "The Sales Person is linked with {0}"
msgstr "Der Verkäufer ist mit {0} verknüpft"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:210
msgid "The Serial No at Row #{0}: {1} is not available in warehouse {2}."
msgstr "Die Seriennummer in Zeile #{0}: {1} ist im Lager {2} nicht verfügbar."
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2683
msgid "The Serial No {0} is reserved against the {1} {2} and cannot be used for any other transaction."
msgstr "Die Seriennummer {0} ist für {1} {2} reserviert und kann für keine andere Transaktion verwendet werden."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1843
msgid "The Serial and Batch Bundle {0} is not valid for this transaction. The 'Type of Transaction' should be 'Outward' instead of 'Inward' in Serial and Batch Bundle {0}"
msgstr "Das Serien- und Chargenbündel {0} ist für diese Transaktion nicht gültig. Die 'Art der Transaktion' sollte 'Nach außen' anstatt 'Nach innen' im Serien- und Chargenbündel {0} sein"
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:17
msgid "The Stock Entry of type 'Manufacture' is known as backflush. Raw materials being consumed to manufacture finished goods is known as backflushing.
When creating Manufacture Entry, raw-material items are backflushed based on BOM of production item. If you want raw-material items to be backflushed based on Material Transfer entry made against that Work Order instead, then you can set it under this field."
msgstr "Der Lagereintrag vom Typ 'Fertigung' wird als Rückmeldung bezeichnet. Rohstoffe, die zur Herstellung von Fertigwaren verbraucht werden, werden als automatische Rückmeldung bezeichnet.
Beim Erstellen eines Fertigungseintrags werden Rohstoffartikel basierend auf der Stückliste des Produktionsartikels automatisch rückgemeldet. Wenn Sie möchten, dass Rohmaterialpositionen basierend auf der Materialtransfereintragung für diesen Arbeitsauftrag rückgemeldet werden, können Sie sie in diesem Feld festlegen."
#. Description of the 'Closing Account Head' (Link) field in DocType 'Period
#. Closing Voucher'
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
msgid "The account head under Liability or Equity, in which Profit/Loss will be booked"
msgstr "Der Kontenkopf unter Eigen- oder Fremdkapital, in dem Gewinn / Verlust verbucht wird"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:1003
msgid "The allocated amount is greater than the outstanding amount of Payment Request {0}"
msgstr "Der zugewiesene Betrag ist größer als der ausstehende Betrag der Zahlungsanforderung {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:198
msgid "The amount of {0} set in this payment request is different from the calculated amount of all payment plans: {1}. Make sure this is correct before submitting the document."
msgstr "Der in dieser Zahlungsaufforderung angegebene Betrag von {0} unterscheidet sich von dem berechneten Betrag aller Zahlungspläne: {1}. Stellen Sie sicher, dass dies korrekt ist, bevor Sie das Dokument buchen."
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1317
msgid "The batch {0} is already reserved in {1} {2}. So, cannot proceed with the {3} {4}, which is created against the {5} {6}."
msgstr "Die Charge {0} ist bereits in {1} {2} reserviert. Daher kann mit {3} {4}, das gegen {5} {6} erstellt wurde, nicht fortgefahren werden."
#: erpnext/regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:41
msgid "The company {0} is not in South Africa. VAT Audit Report is only available for companies in South Africa."
msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1320
msgid "The completed quantity {0} of an operation {1} cannot be greater than the completed quantity {2} of a previous operation {3}."
msgstr "Die fertiggestellte Menge {0} des Vorgangs {1} darf nicht größer sein als die fertiggestellte Menge {2} eines vorherigen Vorgangs {3}."
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.py:87
msgid "The currency of invoice {} ({}) is different from the currency of this dunning ({})."
msgstr "Die Währung der Rechnung {} ({}) unterscheidet sich von der Währung dieser Mahnung ({})."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:209
msgid "The current POS opening entry is outdated. Please close it and create a new one."
msgstr "Der aktuelle POS-Eröffnungseintrag ist veraltet. Bitte schließen Sie ihn und erstellen Sie einen neuen."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1222
msgid "The default BOM for that item will be fetched by the system. You can also change the BOM."
msgstr "Die Standardstückliste für diesen Artikel wird vom System abgerufen. Sie können die Stückliste auch ändern."
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.py:67
msgid "The difference between from time and To Time must be a multiple of Appointment"
msgstr "Der Unterschied zwischen der Uhrzeit und der Uhrzeit muss ein Vielfaches des Termins sein"
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:177
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:185
msgid "The field Asset Account cannot be blank"
msgstr "Das Feld Bestandskonto darf nicht leer sein"
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:192
msgid "The field Equity/Liability Account cannot be blank"
msgstr "Das Feld Eigenkapitalkonto darf nicht leer sein"
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:173
msgid "The field From Shareholder cannot be blank"
msgstr "Das Feld Von Anteilseigner darf nicht leer sein"
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:181
msgid "The field To Shareholder cannot be blank"
msgstr "Das Feld An Anteilseigner darf nicht leer sein"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:419
msgid "The field {0} in row {1} is not set"
msgstr "Das Feld {0} in der Zeile {1} ist nicht gesetzt"
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:188
msgid "The fields From Shareholder and To Shareholder cannot be blank"
msgstr "Die Felder Von Anteilseigner und An Anteilseigner dürfen nicht leer sein"
#: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:40
msgid "The fiscal year has been automatically created in a Disabled state to maintain consistency with the previous fiscal year's status."
msgstr "Das Geschäftsjahr wurde automatisch im deaktivierten Zustand erstellt, um die Konsistenz mit dem Status des vorherigen Geschäftsjahres zu wahren."
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:240
msgid "The folio numbers are not matching"
msgstr "Die Folionummern stimmen nicht überein"
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:307
msgid "The following Items, having Putaway Rules, could not be accomodated:"
msgstr "Die folgenden Artikel, für die Einlagerungsregeln gelten, konnten nicht untergebracht werden:"
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:138
msgid "The following Purchase Invoices are not submitted:"
msgstr "Die folgenden Eingangsrechnungen wurden nicht gebucht:"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:348
msgid "The following assets have failed to automatically post depreciation entries: {0}"
msgstr "Bei den folgenden Vermögensgegenständen wurden die Abschreibungen nicht automatisch gebucht: {0}"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:308
msgid "The following batches are expired, please restock them: {0}"
msgstr "Die folgenden Chargen sind abgelaufen, bitte füllen Sie sie wieder auf: {0}"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:425
msgid "The following cancelled repost entries exist for {0}:
{1}
Kindly delete these entries before continuing."
msgstr "Die folgenden stornierten Neubuchungseinträge existieren für {0}:
{1}
Bitte löschen Sie diese Einträge, bevor Sie fortfahren."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:891
msgid "The following deleted attributes exist in Variants but not in the Template. You can either delete the Variants or keep the attribute(s) in template."
msgstr "Die folgenden gelöschten Attribute sind in Varianten vorhanden, jedoch nicht in der Vorlage. Sie können entweder die Varianten löschen oder die Attribute in der Vorlage behalten."
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:289
msgid "The following employees are currently still reporting to {0}:"
msgstr "Die folgenden Mitarbeiter berichten derzeit noch an {0}:"
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:185
msgid "The following invalid Pricing Rules are deleted:"
msgstr "Die folgenden ungültigen Preisregeln werden gelöscht:"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:622
msgid "The following payment schedule(s) already exist:\n"
"{0}"
msgstr "Der/die folgende(n) Zahlungsplan/Zahlungspläne ist/sind bereits vorhanden:\n"
"{0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:112
msgid "The following rows are duplicates:"
msgstr "Die folgenden Zeilen sind Duplikate:"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:872
msgid "The following {0} were created: {1}"
msgstr "Die folgenden {0} wurden erstellt: {1}"
#. Description of the 'Gross Weight' (Float) field in DocType 'Packing Slip'
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgid "The gross weight of the package. Usually net weight + packaging material weight. (for print)"
msgstr "Das Bruttogewicht des Pakets. Normalerweise Nettogewicht + Verpackungsgweicht. (Für den Ausdruck)"
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:126
msgid "The holiday on {0} is not between From Date and To Date"
msgstr "Der Urlaub am {0} ist nicht zwischen dem Von-Datum und dem Bis-Datum"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1255
msgid "The item {item} is not marked as {type_of} item. You can enable it as {type_of} item from its Item master."
msgstr "Der Artikel {item} ist nicht als {type_of} Artikel gekennzeichnet. Sie können ihn als {type_of} Artikel in seinem Artikelstamm aktivieren."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:655
msgid "The items {0} and {1} are present in the following {2} :"
msgstr "Die Artikel {0} und {1} sind im folgenden {2} zu finden:"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1248
msgid "The items {items} are not marked as {type_of} item. You can enable them as {type_of} item from their Item masters."
msgstr "Die Artikel {items} sind nicht als {type_of} Artikel gekennzeichnet. Sie können sie in den Stammdaten der Artikel als {type_of} Artikel aktivieren."
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:549
msgid "The job card {0} is in {1} state and you cannot complete."
msgstr "Die Jobkarte {0} befindet sich im Status {1} und Sie können sie nicht abschließen."
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:543
msgid "The job card {0} is in {1} state and you cannot start it again."
msgstr "Die Jobkarte {0} befindet sich im Status {1} und Sie können sie nicht erneut starten."
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:533
msgid "The last scanned warehouse has been cleared and won't be set in the subsequently scanned items"
msgstr "Das zuletzt gescannte Lager wurde zurückgesetzt und wird bei nachfolgend gescannten Artikeln nicht gesetzt"
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:48
msgid "The lowest tier must have a minimum spent amount of 0. Customers need to be part of a tier as soon as they are enrolled in the program."
msgstr "Die niedrigste Stufe muss einen Mindestbetrag von 0 aufweisen. Kunden müssen einer Stufe angehören, sobald sie sich für das Programm angemeldet haben."
#. Description of the 'Net Weight' (Float) field in DocType 'Packing Slip'
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgid "The net weight of this package. (calculated automatically as sum of net weight of items)"
msgstr "Das Nettogewicht dieses Pakets. (Automatisch als Summe der einzelnen Nettogewichte berechnet)"
#. Description of the 'New BOM' (Link) field in DocType 'BOM Update Tool'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
msgid "The new BOM after replacement"
msgstr "Die neue Stückliste nach dem Austausch"
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:196
msgid "The number of shares and the share numbers are inconsistent"
msgstr "Die Anzahl der Anteile und die Anteilsanzahl sind inkonsistent"
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.py:43
msgid "The operation {0} can not add multiple times"
msgstr "Der Arbeitsgang {0} kann nicht mehrfach hinzugefügt werden"
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.py:48
msgid "The operation {0} can not be the sub operation"
msgstr "Der Arbeitsgang {0} kann nicht der Unterarbeitsgang sein"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:107
msgid "The original invoice should be consolidated before or along with the return invoice."
msgstr "Die Originalrechnung sollte vor oder zusammen mit der Erstattungsrechnung konsolidiert werden."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:204
msgid "The outstanding amount {0} in {1} is lesser than {2}. Updating the outstanding to this invoice."
msgstr "Der offene Betrag {0} in {1} ist kleiner als {2}. Der offene Betrag wird auf diese Rechnung aktualisiert."
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:231
msgid "The parent account {0} does not exists in the uploaded template"
msgstr "Das übergeordnete Konto {0} ist in der hochgeladenen Vorlage nicht vorhanden"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:187
msgid "The payment gateway account in plan {0} is different from the payment gateway account in this payment request"
msgstr "Das Zahlungsgatewaykonto in Plan {0} unterscheidet sich von dem Zahlungsgatewaykonto in dieser Zahlungsanforderung"
#. Description of the 'Over Billing Allowance (%)' (Currency) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "The percentage you are allowed to bill more against the amount ordered. For example, if the order value is $100 for an item and tolerance is set as 10%, then you are allowed to bill up to $110 "
msgstr "Der Prozentsatz, den Sie über den bestellten Betrag hinaus in Rechnung stellen dürfen. Wenn der Bestellwert für einen Artikel z. B. €100 beträgt und die Toleranz auf 10% eingestellt ist, dürfen Sie bis zu €110 in Rechnung stellen "
#. Description of the 'Over Picking Allowance' (Percent) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "The percentage you are allowed to pick more items in the pick list than the ordered quantity."
msgstr "Der Prozentsatz, um den Sie mehr Artikel in der Kommissionierliste auswählen dürfen als die bestellte Menge."
#. Description of the 'Over Delivery/Receipt Allowance (%)' (Float) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "The percentage you are allowed to receive or deliver more against the quantity ordered. For example, if you have ordered 100 units, and your Allowance is 10%, then you are allowed to receive 110 units."
msgstr "Der Prozentsatz, um den Sie mehr als die bestellte Menge erhalten oder liefern dürfen. Wenn Sie z. B. 100 Einheiten bestellt haben und die Toleranz auf 10% eingestellt ist, dürfen Sie 110 Einheiten erhalten."
#. Description of the 'Over Transfer Allowance' (Float) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "The percentage you are allowed to transfer more against the quantity ordered. For example, if you have ordered 100 units, and your Allowance is 10%, then you are allowed transfer 110 units."
msgstr "Der Prozentsatz, den Sie mehr als die bestellte Menge übertragen dürfen. Wenn Sie zum Beispiel 100 Einheiten bestellt haben und Ihr Freibetrag 10% beträgt, dürfen Sie 110 Einheiten übertragen."
#: erpnext/public/js/utils.js:967
msgid "The reserved stock will be released when you update items. Are you certain you wish to proceed?"
msgstr "Der reservierte Bestand wird freigegeben, wenn Sie Artikel aktualisieren. Möchten Sie wirklich fortfahren?"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:161
msgid "The reserved stock will be released. Are you certain you wish to proceed?"
msgstr "Der reservierte Bestand wird freigegeben. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten?"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:218
msgid "The root account {0} must be a group"
msgstr "Das Root-Konto {0} muss eine Gruppe sein"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:87
msgid "The selected BOMs are not for the same item"
msgstr "Die ausgewählten Stücklisten sind nicht für den gleichen Artikel"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:541
msgid "The selected change account {} doesn't belongs to Company {}."
msgstr "Das ausgewählte Änderungskonto {} gehört nicht zur Firma {}."
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:158
msgid "The selected item cannot have Batch"
msgstr "Der ausgewählte Artikel kann keine Charge haben"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:655
msgid "The sell quantity is less than the total asset quantity. The remaining quantity will be split into a new asset. This action cannot be undone.
Do you want to continue?"
msgstr "Die Verkaufsmenge ist geringer als die Gesamtmenge des Vermögensgegenstands. Die verbleibende Menge wird in einen neuen Vermögensgegenstand aufgeteilt. Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden.
{1}"
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:37
msgid "The sync has started in the background, please check the {0} list for new records."
msgstr "Die Synchronisierung wurde im Hintergrund gestartet. Bitte überprüfen Sie die Liste {0} auf neue Datensätze."
#. Description of the 'Invoice Type Created via POS Screen' (Select) field in
#. DocType 'POS Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json
msgid "The system will create a Sales Invoice or a POS Invoice from the POS interface based on this setting. For high-volume transactions, it is recommended to use POS Invoice."
msgstr "Das System erstellt eine Ausgangsrechnung oder eine POS-Rechnung über die POS-Oberfläche basierend auf dieser Einstellung. Bei Transaktionen mit hohem Volumen wird empfohlen, POS-Rechnung zu verwenden."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1031
msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Draft stage"
msgstr "Die Aufgabe wurde als Hintergrundjob in die Warteschlange gestellt. Falls bei der Verarbeitung im Hintergrund Probleme auftreten, fügt das System einen Kommentar zum Fehler in dieser Bestandsabstimmung hinzu und kehrt zum Entwurfsstadium zurück"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1042
msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Submitted stage"
msgstr "Die Aufgabe wurde als Hintergrundjob in die Warteschlange gestellt. Falls bei der Verarbeitung im Hintergrund ein Problem auftritt, fügt das System einen Kommentar über den Fehler bei dieser Bestandsabstimmung hinzu und kehrt zur Stufe Gebucht zurück"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:351
msgid "The total Issue / Transfer quantity {0} in Material Request {1} cannot be greater than allowed requested quantity {2} for Item {3}"
msgstr "Die gesamte Ausgabe-/Transfermenge {0} in der Materialanforderung {1} kann nicht größer sein als die zulässige angeforderte Menge {2} für Artikel {3}"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:358
msgid "The total Issue / Transfer quantity {0} in Material Request {1} cannot be greater than requested quantity {2} for Item {3}"
msgstr "Die gesamte Ausgabe-/Transfermenge {0} in der Materialanforderung {1} kann nicht größer sein als die zulässige angeforderte Menge {2} für Artikel {3}"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.py:43
msgid "The uploaded file could not be parsed as a genericode XML document."
msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:153
msgid "The uploaded file does not appear to be in valid MT940 format."
msgstr "Die hochgeladene Datei scheint kein gültiges MT940-Format zu haben."
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.py:40
msgid "The uploaded file does not match the selected Code List."
msgstr "Die hochgeladene Datei stimmt nicht mit der ausgewählten Codeliste überein."
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:10
msgid "The user cannot submit the Serial and Batch Bundle manually"
msgstr "Der Benutzer kann das Seriennummer- und Chargennummer-Bündel nicht manuell buchen"
#. Description of the 'Transfer Extra Raw Materials to WIP (%)' (Percent) field
#. in DocType 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "The user will be able to transfer additional materials from the store to the Work in Progress (WIP) warehouse."
msgstr "Der Benutzer kann zusätzliche Materialien vom Lager in das Fertigungslager (WIP) übertragen."
#. Description of the 'Role Allowed to Edit Frozen Stock' (Link) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "The users with this Role are allowed to create/modify a stock transaction, even though the transaction is frozen."
msgstr "Die Benutzer mit dieser Rolle dürfen eine Lagerbewegungen erstellen/ändern, auch wenn die Transaktion eingefroren ist."
#: erpnext/stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:57
msgid "The value of {0} differs between Items {1} and {2}"
msgstr "Der Wert von {0} unterscheidet sich zwischen den Elementen {1} und {2}"
#: erpnext/controllers/item_variant.py:154
msgid "The value {0} is already assigned to an existing Item {1}."
msgstr "Der Wert {0} ist bereits einem vorhandenen Element {1} zugeordnet."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1250
msgid "The warehouse where you store finished Items before they are shipped."
msgstr "Das Lager, in dem Sie fertige Artikel lagern, bevor sie versandt werden."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1243
msgid "The warehouse where you store your raw materials. Each required item can have a separate source warehouse. Group warehouse also can be selected as source warehouse. On submission of the Work Order, the raw materials will be reserved in these warehouses for production usage."
msgstr "Das Lager, in dem Sie Ihre Rohmaterialien lagern. Jeder benötigte Artikel kann ein eigenes Quelllager haben. Auch ein Gruppenlager kann als Quelllager ausgewählt werden. Bei Buchung des Arbeitsauftrags werden die Rohstoffe in diesen Lagern für die Produktion reserviert."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1255
msgid "The warehouse where your Items will be transferred when you begin production. Group Warehouse can also be selected as a Work in Progress warehouse."
msgstr "Das Lager, in das Ihre Artikel übertragen werden, wenn Sie mit der Produktion beginnen. Es kann auch eine Lager-Gruppe ausgewählt werden."
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:893
msgid "The {0} ({1}) must be equal to {2} ({3})"
msgstr "Die {0} ({1}) muss gleich {2} ({3}) sein."
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3408
msgid "The {0} contains Unit Price Items."
msgstr "{0} enthält Artikel mit Stückpreis."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:459
msgid "The {0} prefix '{1}' already exists. Please change the Serial No Series, otherwise you will get a Duplicate Entry error."
msgstr "Das {0}-Präfix '{1}' ist bereits vorhanden. Bitte ändern Sie die Seriennummernkreis, da Sie sonst einen Fehler wegen doppeltem Eintrag erhalten."
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:878
msgid "The {0} {1} created successfully"
msgstr "{0} {1} erfolgreich erstellt"
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:42
msgid "The {0} {1} does not match with the {0} {2} in the {3} {4}"
msgstr "Der {0} {1} stimmt nicht mit dem {0} {2} in {3} {4} überein"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:996
msgid "The {0} {1} is used to calculate the valuation cost for the finished good {2}."
msgstr "Die {0} {1} wird verwendet, um die Bewertungskosten für das Fertigerzeugnis {2} zu berechnen."
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:74
msgid "Then Pricing Rules are filtered out based on Customer, Customer Group, Territory, Supplier, Supplier Type, Campaign, Sales Partner etc."
msgstr "Dann werden Preisregeln basierend auf Kunde, Kundengruppe, Gebiet, Lieferant, Lieferantentyp, Kampagne, Vertriebspartner usw. gefiltert."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:731
msgid "There are active maintenance or repairs against the asset. You must complete all of them before cancelling the asset."
msgstr "Es gibt aktive Wartungs- oder Reparaturarbeiten am Vermögenswert. Sie müssen alle Schritte ausführen, bevor Sie das Asset stornieren können."
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:201
msgid "There are inconsistencies between the rate, no of shares and the amount calculated"
msgstr "Es gibt Unstimmigkeiten zwischen dem Kurs, der Anzahl der Aktien und dem berechneten Betrag"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:203
msgid "There are ledger entries against this account. Changing {0} to non-{1} in live system will cause incorrect output in 'Accounts {2}' report"
msgstr "Es gibt Hauptbucheinträge für dieses Konto. Die Änderung von {0} zu etwas anderem als {1} im laufenden System führt zu einer falschen Ausgabe im {2}-Bericht"
#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:69
msgid "There are no Failed transactions"
msgstr "Es gibt keine fehlgeschlagenen Transaktionen"
#: erpnext/setup/demo.py:130
msgid "There are no active Fiscal Years for which Demo Data can be generated."
msgstr "Es gibt keine aktiven Geschäftsjahre, für die Demodaten erstellt werden können."
#: erpnext/www/book_appointment/index.js:95
msgid "There are no slots available on this date"
msgstr "Für dieses Datum sind keine Plätze verfügbar"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1171
msgid "There are two options to maintain valuation of stock. FIFO (first in - first out) and Moving Average. To understand this topic in detail please visit Item Valuation, FIFO and Moving Average."
msgstr "Es gibt zwei Möglichkeiten, die Bewertung des Lagerbestands zu verwalten: FIFO (first in - first out) und gleitender Durchschnitt. Um dieses Thema im Detail zu verstehen, besuchen Sie bitte Artikelbewertung, FIFO und gleitender Durchschnitt."
#: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:25
msgid "There aren't any item variants for the selected item"
msgstr "Für den ausgewählten Artikel sind keine Artikelvarianten vorhanden"
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:21
msgid "There can be multiple tiered collection factor based on the total spent. But the conversion factor for redemption will always be same for all the tier."
msgstr "Es kann mehrere gestufte Sammelfaktoren basierend auf den getätigten Gesamtausgaben geben. Aber der Umrechnungsfaktor für die Einlösung ist immer für alle Stufen gleich."
#: erpnext/accounts/party.py:578
msgid "There can only be 1 Account per Company in {0} {1}"
msgstr "Es kann nur EIN Konto pro Unternehmen in {0} {1} geben"
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:81
msgid "There can only be one Shipping Rule Condition with 0 or blank value for \"To Value\""
msgstr "Es kann nur eine Versandbedingung mit dem Wert \"0\" oder \"leer\" für \"Bis-Wert\" geben"
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:65
msgid "There is already a valid Lower Deduction Certificate {0} for Supplier {1} against category {2} for this time period."
msgstr "Es gibt bereits ein gültiges Unteres Abzugszertifikat {0} für Lieferant {1} gegen Kategorie {2} für diesen Zeitraum."
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:77
msgid "There is already an active Subcontracting BOM {0} for the Finished Good {1}."
msgstr "Es gibt bereits eine aktive Stückliste für Untervergabe {0} für das Fertigerzeugnis {1}."
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:441
msgid "There is no batch found against the {0}: {1}"
msgstr "Es wurde kein Stapel für {0} gefunden: {1}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1780
msgid "There must be atleast 1 Finished Good in this Stock Entry"
msgstr "Es muss mindestens 1 Fertigerzeugnis in dieser Lagerbewegung vorhanden sein"
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:153
msgid "There was an error creating Bank Account while linking with Plaid."
msgstr "Bei der Verknüpfung mit Plaid ist ein Fehler beim Erstellen des Bankkontos aufgetreten."
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:250
msgid "There was an error syncing transactions."
msgstr "Es ist ein Fehler bei der Synchronisierung von Transaktionen aufgetreten."
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:175
msgid "There was an error updating Bank Account {} while linking with Plaid."
msgstr "Beim Verknüpfen mit Plaid ist beim Aktualisieren des Bankkontos {} ein Fehler aufgetreten."
#: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.js:112
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:119
msgid "There was an issue connecting to Plaid's authentication server. Check browser console for more information"
msgstr "Es gab ein Problem bei der Verbindung mit dem Authentifizierungsserver von Plaid. Prüfen Sie die Browser-Konsole für weitere Informationen"
#: erpnext/accounts/utils.py:1139
msgid "There were issues unlinking payment entry {0}."
msgstr "Es gab Probleme bei der Aufhebung der Verknüpfung der Zahlung {0}."
#. Description of the 'Zero Balance' (Check) field in DocType 'Exchange Rate
#. Revaluation Account'
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
msgid "This Account has '0' balance in either Base Currency or Account Currency"
msgstr "Dieses Konto weist entweder in der Basiswährung oder in der Kontowährung einen Saldo von „0“ auf"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:178
msgid "This Item is a Template and cannot be used in transactions. All fields present in the 'Copy Fields to Variant' table in Item Variant Settings will be copied to its variant items."
msgstr "Dieser Artikel ist eine Vorlage und kann nicht in Transaktionen verwendet werden. Alle Felder in der Tabelle 'Felder in Variante kopieren' in den Einstellungen zur Artikelvariante werden in die Variantenartikel kopiert."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:237
msgid "This Item is a Variant of {0} (Template)."
msgstr "Dieser Artikel ist eine Variante von {0} (Vorlage)."
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:185
msgid "This Month's Summary"
msgstr "Zusammenfassung dieses Monats"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:945
msgid "This Purchase Order has been fully subcontracted."
msgstr "Diese Bestellung wurde vollständig untervergeben."
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:2097
msgid "This Sales Order has been fully subcontracted."
msgstr "Dieser Auftrag wurde vollständig an Subunternehmer vergeben."
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:182
msgid "This Week's Summary"
msgstr "Zusammenfassung dieser Woche"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.js:63
msgid "This action will stop future billing. Are you sure you want to cancel this subscription?"
msgstr "Diese Aktion wird die zukünftige Abrechnung stoppen. Sind Sie sicher, dass Sie dieses Abonnement kündigen möchten?"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.js:35
msgid "This action will unlink this account from any external service integrating ERPNext with your bank accounts. It cannot be undone. Are you certain ?"
msgstr "Durch diese Aktion wird die Verknüpfung dieses Kontos mit einem externen Dienst, der ERPNext mit Ihren Bankkonten integriert, aufgehoben. Es kann nicht ungeschehen gemacht werden. Bist du sicher ?"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:433
msgid "This asset category is marked as non-depreciable. Please disable depreciation calculation or choose a different category."
msgstr "Diese Anlagekategorie ist als nicht abschreibungsfähig gekennzeichnet. Bitte deaktivieren Sie die Abschreibungsberechnung oder wählen Sie eine andere Kategorie."
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard_dashboard.py:7
msgid "This covers all scorecards tied to this Setup"
msgstr "Dies deckt alle mit diesem Setup verbundenen Bewertungslisten ab"
#: erpnext/controllers/status_updater.py:478
msgid "This document is over limit by {0} {1} for item {4}. Are you making another {3} against the same {2}?"
msgstr "Dieses Dokument ist über dem Limit von {0} {1} für item {4}. Machen Sie eine andere {3} gegen die gleiche {2}?"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:487
msgid "This field is used to set the 'Customer'."
msgstr "Dieses Feld wird verwendet, um den „Kunden“ festzulegen."
#. Description of the 'Bank / Cash Account' (Link) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "This filter will be applied to Journal Entry."
msgstr "Dieser Filter wird auf den Buchungssatz angewendet."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:867
msgid "This invoice has already been paid."
msgstr "Diese Rechnung wurde bereits bezahlt."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:307
msgid "This is a Template BOM and will be used to make the work order for {0} of the item {1}"
msgstr "Dies ist eine Stücklistenvorlage und wird verwendet, um den Arbeitsauftrag für {0} des Artikels {1} zu erstellen"
#. Description of the 'Target Warehouse' (Link) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "This is a location where final product stored."
msgstr "Dies ist ein Ort, an dem das Endprodukt gelagert wird."
#. Description of the 'Work-in-Progress Warehouse' (Link) field in DocType
#. 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "This is a location where operations are executed."
msgstr "Dies ist ein Ort, an dem Operationen ausgeführt werden."
#. Description of the 'Source Warehouse' (Link) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "This is a location where raw materials are available."
msgstr "Dies ist ein Ort, an dem Rohstoffe verfügbar sind."
#. Description of the 'Scrap Warehouse' (Link) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "This is a location where scraped materials are stored."
msgstr "Dies ist ein Ort, an dem Ausschussmaterialien gelagert werden."
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:319
msgid "This is a preview of the email to be sent. A PDF of the document will automatically be attached with the email."
msgstr "Dies ist eine Vorschau der zu versendenden E-Mail. Ein PDF des Dokuments wird automatisch an die E-Mail angehängt."
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:35
msgid "This is a root account and cannot be edited."
msgstr "Dies ist ein Root-Konto und kann nicht bearbeitet werden."
#: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.js:44
msgid "This is a root customer group and cannot be edited."
msgstr "Dies ist eine Root-Kundengruppe und kann nicht bearbeitet werden."
#: erpnext/setup/doctype/department/department.js:14
msgid "This is a root department and cannot be edited."
msgstr "Dies ist eine Root-Abteilung und kann nicht bearbeitet werden."
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.js:98
msgid "This is a root item group and cannot be edited."
msgstr "Dies ist eine Root-Artikelgruppe und kann nicht bearbeitet werden."
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.js:46
msgid "This is a root sales person and cannot be edited."
msgstr "Dies ist ein Root-Vertriebsmitarbeiter und kann nicht bearbeitet werden."
#: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.js:43
msgid "This is a root supplier group and cannot be edited."
msgstr "Dies ist eine Root-Lieferantengruppe und kann nicht bearbeitet werden."
#: erpnext/setup/doctype/territory/territory.js:22
msgid "This is a root territory and cannot be edited."
msgstr "Dies ist ein Root-Gebiet und kann nicht bearbeitet werden."
#: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:7
msgid "This is based on stock movement. See {0} for details"
msgstr "Dies basiert auf Lagerbewegungen. Siehe {0} für Details"
#: erpnext/projects/doctype/project/project_dashboard.py:7
msgid "This is based on the Time Sheets created against this project"
msgstr "Dies wird auf der Grundlage der Zeitblätter gegen dieses Projekt erstellt"
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person_dashboard.py:7
msgid "This is based on transactions against this Sales Person. See timeline below for details"
msgstr "Dies basiert auf Transaktionen mit dieser Verkaufsperson. Details finden Sie in der Zeitleiste unten"
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:48
msgid "This is considered dangerous from accounting point of view."
msgstr "Dies gilt aus buchhalterischer Sicht als gefährlich."
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:538
msgid "This is done to handle accounting for cases when Purchase Receipt is created after Purchase Invoice"
msgstr "Dies erfolgt zur Abrechnung von Fällen, in denen der Eingangsbeleg nach der Eingangsrechnung erstellt wird"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1236
msgid "This is enabled by default. If you want to plan materials for sub-assemblies of the Item you're manufacturing leave this enabled. If you plan and manufacture the sub-assemblies separately, you can disable this checkbox."
msgstr "Diese Option ist standardmäßig aktiviert. Wenn Sie Materialien für Unterbaugruppen des Artikels, den Sie herstellen, planen möchten, lassen Sie diese Option aktiviert. Wenn Sie die Unterbaugruppen separat planen und herstellen, können Sie dieses Kontrollkästchen deaktivieren."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1159
msgid "This is for raw material Items that'll be used to create finished goods. If the Item is an additional service like 'washing' that'll be used in the BOM, keep this unchecked."
msgstr "Dies gilt für \"Rohmaterial Artikel\", die zur Herstellung von Fertigprodukten verwendet werden. Wenn es sich bei dem Artikel um eine zusätzliche Dienstleistung wie „Waschen“ handelt, welche in der Stückliste verwendet wird, lassen Sie dieses Kontrollkästchen deaktiviert."
#: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.py:35
msgid "This item filter has already been applied for the {0}"
msgstr "Dieser Artikelfilter wurde bereits für {0} angewendet"
#. Header text in the CRM Workspace
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
msgid "This module is scheduled for deprecation and will be completely removed in version 17, please use Frappe CRM instead."
msgstr "Dieses Modul ist für die Einstellung vorgesehen und wird in Version 17 vollständig entfernt. Bitte verwenden Sie stattdessen Frappe CRM."
#. Header text in the Support Workspace
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
msgid "This module is scheduled for deprecation and will be completely removed in version 17, please use Frappe Helpdesk instead."
msgstr "Dieses Modul ist zur Ablösung vorgesehen und wird in Version 17 vollständig entfernt. Bitte verwenden Sie stattdessen Frappe Helpdesk."
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:500
msgid "This option can be checked to edit the 'Posting Date' and 'Posting Time' fields."
msgstr "Diese Option kann aktiviert werden, um die Felder 'Buchungsdatum' und 'Buchungszeit' zu bearbeiten."
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:212
msgid "This schedule was created when Asset {0} was adjusted through Asset Value Adjustment {1}."
msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als der Vermögensgegenstand {0} durch die Vermögenswertanpassung {1} angepasst wurde."
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:475
msgid "This schedule was created when Asset {0} was consumed through Asset Capitalization {1}."
msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als der Vermögensgegenstand {0} durch Vermögensgegenstand-Aktivierung {1} verbraucht wurde."
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:435
msgid "This schedule was created when Asset {0} was repaired through Asset Repair {1}."
msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als Vermögensgegenstand {0} über Vermögensgegenstand-Reparatur {1} repariert wurde."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1501
msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored due to Sales Invoice {1} cancellation."
msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als der Vermögensgegenstand {0} aufgrund der Stornierung der Ausgangsrechnung {1} wiederhergestellt wurde."
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:584
msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored on Asset Capitalization {1}'s cancellation."
msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als der Vermögensgegenstand {0} nach der Stornierung der Vermögensgegenstand-Aktivierung {1} wiederhergestellt wurde."
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:462
msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored."
msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als der Vermögensgegenstand {0} wiederhergestellt wurde."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1497
msgid "This schedule was created when Asset {0} was returned through Sales Invoice {1}."
msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als der Vermögensgegenstand {0} über die Ausgangsrechnung {1} zurückgegeben wurde."
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:421
msgid "This schedule was created when Asset {0} was scrapped."
msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als der Vermögensgegenstand {0} verschrottet wurde."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1520
msgid "This schedule was created when Asset {0} was {1} into new Asset {2}."
msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als der Vermögensgegenstand {0} {1} in den neuen Vermögensgegenstand {2}."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1473
msgid "This schedule was created when Asset {0} was {1} through Sales Invoice {2}."
msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als der Vermögensgegenstand {0} über die Ausgangsrechnung {2} {1} wurde."
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:219
msgid "This schedule was created when Asset {0}'s Asset Value Adjustment {1} was cancelled."
msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als die Vermögenswertanpassung {1} von Vermögensgegenstand {0} storniert wurde."
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:206
msgid "This schedule was created when Asset {0}'s shifts were adjusted through Asset Shift Allocation {1}."
msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als die Schichten des Vermögensgegenstandes {0} durch die Vermögensgegenstand -Schichtzuordung {1} angepasst wurden."
#. Description of the 'Dunning Letter' (Section Break) field in DocType
#. 'Dunning Type'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json
msgid "This section allows the user to set the Body and Closing text of the Dunning Letter for the Dunning Type based on language, which can be used in Print."
msgstr "In diesem Abschnitt kann der Benutzer den Text und den Schlusstext des Mahnbriefs für den Mahntyp basierend auf der Sprache festlegen, die im Druck verwendet werden kann."
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:493
msgid "This table is used to set details about the 'Item', 'Qty', 'Basic Rate', etc."
msgstr "Diese Tabelle wird verwendet, um Details zu „Artikel“, „Menge“, „Einzelpreis“ usw. festzulegen."
#. Description of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgid "This tool helps you to update or fix the quantity and valuation of stock in the system. It is typically used to synchronise the system values and what actually exists in your warehouses."
msgstr "Mit diesem Tool können Sie die Menge und die Bewertung der Bestände im System aktualisieren oder korrigieren. Es wird in der Regel verwendet, um die Systemwerte mit den tatsächlich in Ihren Lagern vorhandenen Werten zu synchronisieren."
#. Description of the 'Default Common Code' (Link) field in DocType 'Code List'
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json
msgid "This value shall be used when no matching Common Code for a record is found."
msgstr "Dieser Wert wird verwendet, wenn kein passender Common Code für einen Datensatz gefunden wird."
#. Description of the 'Abbreviation' (Data) field in DocType 'Item Attribute
#. Value'
#: erpnext/stock/doctype/item_attribute_value/item_attribute_value.json
msgid "This will be appended to the Item Code of the variant. For example, if your abbreviation is \"SM\", and the item code is \"T-SHIRT\", the item code of the variant will be \"T-SHIRT-SM\""
msgstr "Dies wird an den Artikelcode der Variante angehängt. Beispiel: Wenn Ihre Abkürzung \"SM\" und der Artikelcode \"T-SHIRT\" sind, so ist der Artikelcode der Variante \"T-SHIRT-SM\""
#. Description of the 'Create User Permission' (Check) field in DocType
#. 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "This will restrict user access to other employee records"
msgstr "Dies schränkt den Benutzerzugriff auf andere Mitarbeiterdatensätze ein"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:886
msgid "This {} will be treated as material transfer."
msgstr "Diese(r) {} wird als Materialtransfer behandelt."
#. Option for the 'Under Withheld Reason' (Select) field in DocType 'Tax
#. Withholding Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Threshold Exemption"
msgstr "Schwellenwertbefreiung"
#. Label of the threshold_percentage (Percent) field in DocType 'Promotional
#. Scheme Price Discount'
#. Label of the threshold_percentage (Percent) field in DocType 'Promotional
#. Scheme Product Discount'
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
msgid "Threshold for Suggestion"
msgstr "Schwellenwert für Vorschläge"
#. Label of the threshold_percentage (Percent) field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Threshold for Suggestion (In Percentage)"
msgstr "Schwellenwert für Vorschlag (in Prozent)"
#. Label of the thumbnail (Data) field in DocType 'BOM'
#. Label of the thumbnail (Data) field in DocType 'BOM Website Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json
msgid "Thumbnail"
msgstr "Miniaturansicht"
#. Label of the tier_name (Data) field in DocType 'Loyalty Program Collection'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json
msgid "Tier Name"
msgstr "Tiername"
#. Label of the time_in_mins (Float) field in DocType 'Job Card Scheduled Time'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_scheduled_time/job_card_scheduled_time.json
#: erpnext/manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:125
msgid "Time (In Mins)"
msgstr "Zeit (in Minuten)"
#. Label of the mins_between_operations (Int) field in DocType 'Manufacturing
#. Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Time Between Operations (Mins)"
msgstr "Zeit zwischen Operationen (Minuten)"
#. Label of the time_in_mins (Float) field in DocType 'Job Card Time Log'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json
msgid "Time In Mins"
msgstr "Zeit in Min"
#. Label of the time_logs (Table) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Time Logs"
msgstr "Zeitprotokolle"
#: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:182
msgid "Time Required (In Mins)"
msgstr "Erforderliche Zeit (in Minuten)"
#. Label of the time_sheet (Link) field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
msgid "Time Sheet"
msgstr "Zeitblatt"
#. Label of the time_sheet_list (Section Break) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the time_sheet_list (Section Break) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Time Sheet List"
msgstr "Zeitblatt Liste"
#. Label of the timesheets (Table) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the timesheets (Table) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the time_logs (Table) field in DocType 'Timesheet'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgid "Time Sheets"
msgstr "Zeitblätter"
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:324
msgid "Time Taken to Deliver"
msgstr "Lieferzeit"
#. Label of a Card Break in the Projects Workspace
#: erpnext/config/projects.py:50
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
msgid "Time Tracking"
msgstr "Zeiterfassung"
#. Description of the 'Posting Time' (Time) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Time at which materials were received"
msgstr "Zeitpunkt, zu dem Materialien empfangen wurden"
#. Description of the 'Operation Time' (Float) field in DocType 'Sub Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json
msgid "Time in mins"
msgstr "Zeit in Min"
#. Description of the 'Total Operation Time' (Float) field in DocType
#. 'Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.json
msgid "Time in mins."
msgstr "Zeit in Min."
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:872
msgid "Time logs are required for {0} {1}"
msgstr "Zeitprotokolle sind für {0} {1} erforderlich"
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.py:60
msgid "Time slot is not available"
msgstr "Zeitfenster ist nicht verfügbar"
#: erpnext/templates/generators/bom.html:71
msgid "Time(in mins)"
msgstr "Zeit (in Min)"
#. Label of the section_break_18 (Section Break) field in DocType 'Project'
#. Label of the sb_timeline (Section Break) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Timeline"
msgstr "Zeitleiste"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:36
#: erpnext/public/js/projects/timer.js:5
msgid "Timer"
msgstr "Timer"
#: erpnext/public/js/projects/timer.js:151
msgid "Timer exceeded the given hours."
msgstr "Timer hat die angegebenen Stunden überschritten."
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Projects Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:281
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
#: erpnext/projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:26
#: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:59
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
#: erpnext/templates/pages/projects.html:65
#: erpnext/workspace_sidebar/projects.json
msgid "Timesheet"
msgstr "Zeiterfassung"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Projects Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.json
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
#: erpnext/workspace_sidebar/projects.json
msgid "Timesheet Billing Summary"
msgstr "Stundenzettel Abrechnungsübersicht"
#. Label of the timesheet_detail (Data) field in DocType 'Sales Invoice
#. Timesheet'
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
msgid "Timesheet Detail"
msgstr "Timesheet-Detail"
#: erpnext/config/projects.py:55
msgid "Timesheet for tasks."
msgstr "Zeitraport für Vorgänge."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:895
msgid "Timesheet {0} cannot be invoiced in its current state"
msgstr "Zeiterfassung {0} kann in ihrem aktuellen Status nicht in Rechnung gestellt werden"
#. Label of the timesheet_sb (Section Break) field in DocType 'Projects
#. Settings'
#: erpnext/projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:581
#: erpnext/templates/pages/projects.html:60
msgid "Timesheets"
msgstr "Zeiterfassungen"
#: erpnext/utilities/activation.py:125
msgid "Timesheets help keep track of time, cost and billing for activities done by your team"
msgstr "Zeiterfassungen helfen dabei, Zeit, Kosten und Abrechnung für Tätigkeiten Ihres Teams zu erfassen"
#. Label of the timeslots_section (Section Break) field in DocType
#. 'Communication Medium'
#. Label of the timeslots (Table) field in DocType 'Communication Medium'
#: erpnext/communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
msgid "Timeslots"
msgstr "Zeitfenster"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
#. Option for the 'Sales Order Status' (Select) field in DocType 'Production
#. Plan'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:39
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:58
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:60
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:22
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:21
msgid "To Bill"
msgstr "Abrechnen"
#. Label of the to_currency (Link) field in DocType 'Currency Exchange'
#: erpnext/setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
msgid "To Currency"
msgstr "In Währung"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:624
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:121
msgid "To Date cannot be before From Date"
msgstr "Bis-Datum kann nicht vor Von-Datum liegen"
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:38
#: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:34
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:39
msgid "To Date cannot be before From Date."
msgstr "Bis Datum darf nicht vor Ab Datum liegen."
#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:141
msgid "To Date cannot be less than From Date"
msgstr "Bis Datum darf nicht kleiner sein als Von Datum"
#: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:29
msgid "To Date is mandatory"
msgstr "Bis Datum ist obligatorisch"
#: erpnext/buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:11
#: erpnext/buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:11
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:15
msgid "To Date must be greater than From Date"
msgstr "Bis Datum muss größer als Von Datum sein"
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:77
msgid "To Date should be within the Fiscal Year. Assuming To Date = {0}"
msgstr "Bis-Datum sollte im Geschäftsjahr liegen. Unter der Annahme, dass Bis-Datum = {0} ist"
#: erpnext/projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:30
msgid "To Datetime"
msgstr "Bis Datum und Uhrzeit"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:118
msgid "To Delete list generated with {0} DocTypes"
msgstr "Löschliste mit {0} DocTypes generiert"
#. Option for the 'Sales Order Status' (Select) field in DocType 'Production
#. Plan'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:37
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:50
msgid "To Deliver"
msgstr "Auszuliefern"
#. Option for the 'Sales Order Status' (Select) field in DocType 'Production
#. Plan'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:44
msgid "To Deliver and Bill"
msgstr "Auszuliefern und Abzurechnen"
#. Label of the to_delivery_date (Date) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "To Delivery Date"
msgstr "Bis Liefertermin"
#. Label of the to_doctype (Link) field in DocType 'Bulk Transaction Log
#. Detail'
#: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
msgid "To Doctype"
msgstr "Zu DocType"
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:83
msgid "To Due Date"
msgstr "Bis Fälligkeitsdatum"
#. Label of the to_employee (Link) field in DocType 'Asset Movement Item'
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
msgid "To Employee"
msgstr "An Mitarbeiter"
#. Label of the to_fiscal_year (Link) field in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:51
msgid "To Fiscal Year"
msgstr "Bis zum Geschäftsjahr"
#. Label of the to_folio_no (Data) field in DocType 'Share Transfer'
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgid "To Folio No"
msgstr "Zu Folio Nein"
#. Label of the to_invoice_date (Date) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
#. Label of the to_invoice_date (Date) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgid "To Invoice Date"
msgstr "Um Datum Rechnung"
#. Label of the to_no (Int) field in DocType 'Share Balance'
#. Label of the to_no (Int) field in DocType 'Share Transfer'
#: erpnext/accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgid "To No"
msgstr "Zu Nr"
#. Label of the to_case_no (Int) field in DocType 'Packing Slip'
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgid "To Package No."
msgstr "Bis Paket Nr."
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:22
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:25
msgid "To Pay"
msgstr "Zu bezahlen"
#. Label of the to_payment_date (Date) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
#. Label of the to_payment_date (Date) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgid "To Payment Date"
msgstr "Bis Zahlungsdatum"
#: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:43
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:29
msgid "To Posting Date"
msgstr "Zum Buchungsdatum"
#. Label of the to_range (Float) field in DocType 'Item Attribute'
#. Label of the to_range (Float) field in DocType 'Item Variant Attribute'
#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json
msgid "To Range"
msgstr "Bis-Bereich"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:32
msgid "To Receive"
msgstr "Zu empfangen"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:26
msgid "To Receive and Bill"
msgstr "Zu empfangen und abzurechnen"
#. Label of the to_reference_date (Date) field in DocType 'Bank Reconciliation
#. Tool'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
msgid "To Reference Date"
msgstr "Bis Stichtag"
#. Label of the to_rename (Check) field in DocType 'GL Entry'
#. Label of the to_rename (Check) field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgid "To Rename"
msgstr "Umbenennen"
#. Label of the to_shareholder (Link) field in DocType 'Share Transfer'
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgid "To Shareholder"
msgstr "An Anteilseigner"
#. Label of the time (Time) field in DocType 'Cashier Closing'
#. Label of the to_time (Datetime) field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
#. Label of the to_time (Time) field in DocType 'Communication Medium Timeslot'
#. Label of the to_time (Time) field in DocType 'Appointment Booking Slots'
#. Label of the to_time (Time) field in DocType 'Availability Of Slots'
#. Label of the to_time (Datetime) field in DocType 'Downtime Entry'
#. Label of the to_time (Datetime) field in DocType 'Job Card Scheduled Time'
#. Label of the to_time (Datetime) field in DocType 'Job Card Time Log'
#. Label of the to_time (Time) field in DocType 'Project'
#. Label of the to_time (Datetime) field in DocType 'Timesheet Detail'
#. Label of the to_time (Time) field in DocType 'Incoming Call Handling
#. Schedule'
#: erpnext/accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
#: erpnext/communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_slots/appointment_booking_slots.json
#: erpnext/crm/doctype/availability_of_slots/availability_of_slots.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_scheduled_time/job_card_scheduled_time.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json
#: erpnext/manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:92
#: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:180
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json
#: erpnext/templates/pages/timelog_info.html:34
msgid "To Time"
msgstr "Bis-Zeit"
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.py:108
msgid "To Time cannot be before from date"
msgstr "Die Bis-Zeit kann nicht vor dem Ab-Datum liegen"
#. Description of the 'Referral Code' (Data) field in DocType 'Sales Partner'
#: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgid "To Track inbound purchase"
msgstr "Um eingehende Einkäufe zu verfolgen"
#. Label of the to_value (Float) field in DocType 'Shipping Rule Condition'
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json
msgid "To Value"
msgstr "Bis-Wert"
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:224
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:115
msgid "To Warehouse"
msgstr "An Lager"
#. Label of the target_warehouse (Link) field in DocType 'Packed Item'
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgid "To Warehouse (Optional)"
msgstr "Eingangslager (Optional)"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:999
msgid "To add Operations tick the 'With Operations' checkbox."
msgstr "Um Arbeitsgänge hinzuzufügen, aktivieren Sie das Kontrollkästchen 'Mit Arbeitsgängen'."
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:740
msgid "To add subcontracted Item's raw materials if include exploded items is disabled."
msgstr "Um Rohmaterialien von subkontrahierten Artikeln hinzuzufügen, wenn „Aufgelöste Artikel einbeziehen“ deaktiviert ist."
#: erpnext/controllers/status_updater.py:471
msgid "To allow over billing, update \"Over Billing Allowance\" in Accounts Settings or the Item."
msgstr "Aktualisieren Sie "Over Billing Allowance" in den Buchhaltungseinstellungen oder im Artikel, um eine Überberechnung zuzulassen."
#: erpnext/controllers/status_updater.py:467
msgid "To allow over receipt / delivery, update \"Over Receipt/Delivery Allowance\" in Stock Settings or the Item."
msgstr "Um eine Überbestätigung / Überlieferung zu ermöglichen, aktualisieren Sie "Überbestätigung / Überlieferung" in den Lagereinstellungen oder im Artikel."
#. Description of the 'Mandatory Depends On' (Small Text) field in DocType
#. 'Inventory Dimension'
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgid "To apply condition on parent field use parent.field_name and to apply condition on child table use doc.field_name. Here field_name could be based on the actual column name of the respective field."
msgstr "Um eine Bedingung auf ein Feld des übergeordneten Dokuments anzuwenden, verwenden Sie parent.field_name. Um eine Bedingung auf eine untergeordnete Tabelle anzuwenden, verwenden Sie doc.field_name. Hier kann field_name auf dem tatsächlichen Spaltennamen des jeweiligen Feldes basieren."
#. Label of the delivered_by_supplier (Check) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgid "To be Delivered to Customer"
msgstr "An den Kunden zu liefern"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:559
msgid "To cancel a {} you need to cancel the POS Closing Entry {}."
msgstr "Um einen {} zu stornieren, müssen Sie die POS-Abschlussbuchung {} stornieren."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:572
msgid "To cancel this Sales Invoice you need to cancel the POS Closing Entry {}."
msgstr "Um diese Ausgangsrechnung zu stornieren, müssen Sie die POS-Abschlussbuchung {} stornieren."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:139
msgid "To create a Payment Request reference document is required"
msgstr "Zur Erstellung eines Zahlungsauftrags ist ein Referenzdokument erforderlich"
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:120
msgid "To enable Capital Work in Progress Accounting,"
msgstr "Um die Buchung von Anlagen im Bau zu ermöglichen,"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:733
msgid "To include non-stock items in the material request planning. i.e. Items for which 'Maintain Stock' checkbox is unticked."
msgstr "Um \"Artikel ohne Lagerhaltung\" in die Materialanforderungsplanung einzubeziehen. Das heißt Artikel, bei denen das Kontrollkästchen „Lager verwalten“ deaktiviert ist."
#. Description of the 'Set Operating Cost / Secondary Items From
#. Sub-assemblies' (Check) field in DocType 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "To include sub-assembly costs and secondary items in Finished Goods on a work order without using a job card, when the 'Use Multi-Level BOM' option is enabled."
msgstr "Um Unterbaugruppen-Kosten und Sekundärartikel in Fertigerzeugnissen eines Arbeitsauftrags ohne Jobkarte einzubeziehen, wenn die Option 'Mehrstufige Stückliste verwenden' aktiviert ist."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2249
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3251
msgid "To include tax in row {0} in Item rate, taxes in rows {1} must also be included"
msgstr "Um Steuern im Artikelpreis in Zeile {0} einzubeziehen, müssen Steuern in den Zeilen {1} ebenfalls einbezogen sein"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:677
msgid "To merge, following properties must be same for both items"
msgstr "Um zwei Produkte zusammenzuführen, müssen folgende Eigenschaften für beide Produkte gleich sein"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:59
msgid "To not apply Pricing Rule in a particular transaction, all applicable Pricing Rules should be disabled."
msgstr "Um eine Preisregel nicht auf eine bestimmte Transaktion anzuwenden, müssen alle anwendbaren Preisregeln deaktiviert werden."
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:554
msgid "To overrule this, enable '{0}' in company {1}"
msgstr "Um dies zu überschreiben, aktivieren Sie '{0}' in Firma {1}"
#: erpnext/controllers/item_variant.py:157
msgid "To still proceed with editing this Attribute Value, enable {0} in Item Variant Settings."
msgstr "Aktivieren Sie {0} in den Einstellungen für Elementvarianten, um mit der Bearbeitung dieses Attributwerts fortzufahren."
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:629
msgid "To submit the invoice without purchase order please set {0} as {1} in {2}"
msgstr "Um die Rechnung ohne Bestellung zu buchen, stellen Sie bitte {0} als {1} in {2} ein"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:650
msgid "To submit the invoice without purchase receipt please set {0} as {1} in {2}"
msgstr "Um die Rechnung ohne Eingangsbeleg zu buchen, stellen Sie bitte {0} als {1} in {2} ein"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:48
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:233
msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Assets'"
msgstr "Um ein anderes Finanzbuch zu verwenden, deaktivieren Sie bitte 'Standard-Finanzbuch-Anlagegüter einbeziehen'"
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:705
#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:621
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:310
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:310
msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Entries'"
msgstr "Um ein anderes Finanzbuch zu verwenden, deaktivieren Sie bitte 'Standardbucheinträge einschließen'"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ton (Long)/Cubic Yard"
msgstr "Tonne (lang)/Kubikyard"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ton (Short)/Cubic Yard"
msgstr "Tonne (kurz)/Kubikyard"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ton-Force (UK)"
msgstr "Tonnen-Kraft (UK)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ton-Force (US)"
msgstr "Tonnen-Kraft (US)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Tonne"
msgstr ""
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Tonne-Force(Metric)"
msgstr "Tonnen-Kraft (metrisch)"
#: erpnext/accounts/report/financial_statements.html:6
msgid "Too many columns. Export the report and print it using a spreadsheet application."
msgstr "Zu viele Spalten. Exportieren Sie den Bericht und drucken Sie ihn mit einem Tabellenkalkulationsprogramm aus."
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Torr"
msgstr ""
#. Label of the base_total (Currency) field in DocType 'Advance Taxes and
#. Charges'
#. Label of the base_total (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the base_total (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the base_total (Currency) field in DocType 'Purchase Taxes and
#. Charges'
#. Label of the base_total (Currency) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the base_total (Currency) field in DocType 'Sales Taxes and
#. Charges'
#. Label of the base_total (Currency) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the base_total (Currency) field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Label of the base_total (Currency) field in DocType 'Opportunity'
#. Label of the base_total (Currency) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the base_total (Currency) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the base_total (Currency) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the base_total (Currency) field in DocType 'Purchase Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Total (Company Currency)"
msgstr "Gesamtsumme (Unternehmenswährung)"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:126
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:127
msgid "Total (Credit)"
msgstr "Insgesamt (Credit)"
#: erpnext/templates/print_formats/includes/total.html:4
msgid "Total (Without Tax)"
msgstr "Summe (ohne Steuern)"
#: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:137
msgid "Total Achieved"
msgstr "Gesamtsumme erreicht"
#. Label of a number card in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Total Active Items"
msgstr "Anzahl aktive Artikel"
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:359
msgid "Total Actual"
msgstr "Summe (Ist)"
#. Label of the total_additional_costs (Currency) field in DocType 'Stock
#. Entry'
#. Label of the total_additional_costs (Currency) field in DocType
#. 'Subcontracting Order'
#. Label of the total_additional_costs (Currency) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Total Additional Costs"
msgstr "Gesamte Zusatzkosten"
#. Label of the total_advance (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the total_advance (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the total_advance (Currency) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Total Advance"
msgstr "Summe der Anzahlungen"
#. Label of the total_allocated_amount (Currency) field in DocType 'Payment
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Total Allocated Amount"
msgstr "Insgesamt zugewiesener Betrag"
#. Label of the base_total_allocated_amount (Currency) field in DocType
#. 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Total Allocated Amount (Company Currency)"
msgstr "Aufteilbaren Gesamtbetrag (Unternehmenswährung)"
#. Label of the total_allocations (Int) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log'
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
msgid "Total Allocations"
msgstr "Gesamte Zuteilungen"
#. Label of the total_amount (Currency) field in DocType 'Invoice Discounting'
#. Label of the total_amount (Currency) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the total_amount (Float) field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#. Label of the total_amount (Currency) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:167
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:66
#: erpnext/templates/includes/order/order_taxes.html:54
msgid "Total Amount"
msgstr "Gesamtsumme"
#. Label of the total_amount_currency (Link) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Total Amount Currency"
msgstr "Insgesamt Betrag Währung"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:176
msgid "Total Amount Due"
msgstr "Summe fälliger Betrag"
#. Label of the total_amount_in_words (Data) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Total Amount in Words"
msgstr "Gesamtsumme in Worten"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:264
msgid "Total Applicable Charges in Purchase Receipt Items table must be same as Total Taxes and Charges"
msgstr "Gesamt Die Gebühren in Kauf Eingangspositionen Tabelle muss als Gesamt Steuern und Abgaben gleich sein"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:216
msgid "Total Asset"
msgstr "Aktiva"
#. Label of the total_asset_cost (Currency) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Total Asset Cost"
msgstr "Gesamtkosten des Anlagegutes"
#: erpnext/assets/dashboard_fixtures.py:158
msgid "Total Assets"
msgstr "Gesamtvermögen"
#. Label of the total_billable_amount (Currency) field in DocType 'Timesheet'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgid "Total Billable Amount"
msgstr "Summe abrechenbarer Betrag"
#. Label of the total_billable_amount (Currency) field in DocType 'Project'
#. Label of the total_billing_amount (Currency) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Total Billable Amount (via Timesheet)"
msgstr "Abrechenbare Zeiten (Zeiterfassung)"
#. Label of the total_billable_hours (Float) field in DocType 'Timesheet'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgid "Total Billable Hours"
msgstr "Summe abrechenbare Stunden"
#. Label of the total_billed_amount (Currency) field in DocType 'Timesheet'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgid "Total Billed Amount"
msgstr "Gesamtrechnungsbetrag"
#. Label of the total_billed_amount (Currency) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Total Billed Amount (via Sales Invoice)"
msgstr "Abgerechneter Betrag (Ausgangsrechnung)"
#. Label of the total_billed_hours (Float) field in DocType 'Timesheet'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgid "Total Billed Hours"
msgstr "Summe abgerechneter Stunden"
#. Label of the total_billing_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the total_billing_amount (Currency) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Total Billing Amount"
msgstr "Gesamtrechnungsbetrag"
#. Label of the total_billing_hours (Float) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Total Billing Hours"
msgstr "Summe abgerechneter Stunden"
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:359
msgid "Total Budget"
msgstr "Gesamtbudget; Gesamtetat"
#. Label of the total_characters (Int) field in DocType 'SMS Center'
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgid "Total Characters"
msgstr "Gesamtanzahl Zeichen"
#. Label of the total_commission (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the total_commission (Currency) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the total_commission (Currency) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the total_commission (Currency) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:73
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Total Commission"
msgstr "Gesamtprovision"
#. Label of the total_completed_qty (Float) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:889
#: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:174
msgid "Total Completed Qty"
msgstr "Gesamt abgeschlossene Menge"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:191
msgid "Total Completed Qty is required for Job Card {0}, please start and complete the job card before submission"
msgstr "Gesamte fertiggestellte Menge ist für Auftragszettel {0} erforderlich. Bitte starten und vervollständigen Sie den Auftragszettel vor der Buchung."
#. Label of the total_consumed_material_cost (Currency) field in DocType
#. 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Total Consumed Material Cost (via Stock Entry)"
msgstr "Verbrauchtes Material (Lagerbuchung)"
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.js:17
msgid "Total Contribution Amount Against Invoices: {0}"
msgstr "Gesamte Beitragshöhe zu Rechnungen: {0}"
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.js:10
msgid "Total Contribution Amount Against Orders: {0}"
msgstr "Gesamte Beitragshöhe für Aufträge: {0}"
#. Label of the total_cost (Currency) field in DocType 'BOM'
#. Label of the raw_material_cost (Currency) field in DocType 'BOM Creator'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgid "Total Cost"
msgstr "Gesamtkosten"
#. Label of the base_total_cost (Currency) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Total Cost (Company Currency)"
msgstr "Gesamtkosten (Firmenwährung)"
#. Label of the total_costing_amount (Currency) field in DocType 'Timesheet'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgid "Total Costing Amount"
msgstr "Gesamtkalkulation Betrag"
#. Label of the total_costing_amount (Currency) field in DocType 'Project'
#. Label of the total_costing_amount (Currency) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Total Costing Amount (via Timesheet)"
msgstr "Lohnkosten (Zeiterfassung)"
#. Label of the total_credit (Currency) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Total Credit"
msgstr "Gesamt-Haben"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:343
msgid "Total Credit/ Debit Amount should be same as linked Journal Entry"
msgstr "Der Gesamtkreditbetrag sollte identisch mit dem verknüpften Buchungssatz sein"
#. Label of the total_debit (Currency) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Total Debit"
msgstr "Gesamt-Soll"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:937
msgid "Total Debit must be equal to Total Credit. The difference is {0}"
msgstr "Gesamt-Soll muss gleich Gesamt-Haben sein. Die Differenz ist {0}"
#: erpnext/stock/report/delivery_note_trends/delivery_note_trends.py:51
msgid "Total Delivered Amount"
msgstr "Gesamtbetrag geliefert"
#: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:247
msgid "Total Demand (Past Data)"
msgstr "Gesamtnachfrage (frühere Daten)"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:223
msgid "Total Equity"
msgstr "Eigenkapital"
#. Label of the total_distance (Float) field in DocType 'Delivery Trip'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgid "Total Estimated Distance"
msgstr "Geschätzte Gesamtstrecke"
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:122
msgid "Total Expense"
msgstr "Gesamtausgaben"
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:118
msgid "Total Expense This Year"
msgstr "Gesamtkosten in diesem Jahr"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:574
msgid "Total Expenses booked through"
msgstr "Gesamtausgaben gebucht über"
#. Label of the total_experience (Data) field in DocType 'Employee External
#. Work History'
#: erpnext/setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json
msgid "Total Experience"
msgstr "Gesamterfahrung"
#: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:260
msgid "Total Forecast (Future Data)"
msgstr "Gesamtprognose (zukünftige Daten)"
#: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:253
msgid "Total Forecast (Past Data)"
msgstr "Gesamtprognose (frühere Daten)"
#. Label of the total_gain_loss (Currency) field in DocType 'Exchange Rate
#. Revaluation'
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json
msgid "Total Gain/Loss"
msgstr "Gesamter Gewinn / Verlust"
#. Label of the total_hold_time (Duration) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "Total Hold Time"
msgstr "Gesamte Haltezeit"
#. Label of the total_holidays (Int) field in DocType 'Holiday List'
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgid "Total Holidays"
msgstr "Anzahl arbeitsfreier Tage"
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:121
msgid "Total Income"
msgstr "Gesamteinkommen"
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:117
msgid "Total Income This Year"
msgstr "Gesamteinkommen in diesem Jahr"
#. Label of the total_incoming_value (Currency) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Total Incoming Value (Receipt)"
msgstr "Gesamter eingehender Wert (Empfang)"
#. Label of the total_interest (Currency) field in DocType 'Dunning'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
msgid "Total Interest"
msgstr "Gesamtzins"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:199
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:160
msgid "Total Invoiced Amount"
msgstr "Gesamtrechnungsbetrag"
#: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.py:82
msgid "Total Issues"
msgstr "Summe Anfragen"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:96
msgid "Total Items"
msgstr "Artikel insgesamt"
#: erpnext/stock/report/landed_cost_report/landed_cost_report.py:24
msgid "Total Landed Cost"
msgstr "Einstandskosten gesamt"
#. Label of the total_taxes_and_charges (Currency) field in DocType 'Landed
#. Cost Voucher'
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
msgid "Total Landed Cost (Company Currency)"
msgstr "Einstandskosten gesamt (Unternehmenswährung)"
#. Label of the total_vouchers (Int) field in DocType 'Repost Item Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Total Ledgers"
msgstr "Gesamtanzahl Buchungen"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:219
msgid "Total Liability"
msgstr "Verbindlichkeiten"
#. Label of the total_messages (Int) field in DocType 'SMS Center'
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgid "Total Message(s)"
msgstr "Summe Nachricht(en)"
#. Label of the total_monthly_sales (Currency) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Total Monthly Sales"
msgstr "Gesamtmonatsumsatz"
#. Label of the total_net_weight (Float) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the total_net_weight (Float) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the total_net_weight (Float) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the total_net_weight (Float) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the total_net_weight (Float) field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Label of the total_net_weight (Float) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the total_net_weight (Float) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the total_net_weight (Float) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the total_net_weight (Float) field in DocType 'Purchase Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Total Net Weight"
msgstr "Gesamtnettogewicht"
#. Label of the total_number_of_booked_depreciations (Int) field in DocType
#. 'Asset Finance Book'
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Total Number of Booked Depreciations "
msgstr "Gesamtzahl der gebuchten Abschreibungen "
#. Label of the total_number_of_depreciations (Int) field in DocType 'Asset'
#. Label of the total_number_of_depreciations (Int) field in DocType 'Asset
#. Depreciation Schedule'
#. Label of the total_number_of_depreciations (Int) field in DocType 'Asset
#. Finance Book'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Total Number of Depreciations"
msgstr "Gesamtzahl der Abschreibungen"
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:96
msgid "Total Only"
msgstr "Nur Summe"
#. Label of the total_operating_cost (Currency) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Total Operating Cost"
msgstr "Gesamtbetriebskosten"
#. Label of the total_operation_time (Float) field in DocType 'Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.json
msgid "Total Operation Time"
msgstr "Gesamtbetriebszeit"
#: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:80
msgid "Total Order Considered"
msgstr "Geschätzte Summe der Bestellungen"
#: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:79
msgid "Total Order Value"
msgstr "Gesamtbestellwert"
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:628
msgid "Total Other Charges"
msgstr "Sonstige Kosten insgesamt"
#: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:62
msgid "Total Outgoing"
msgstr "Summe Auslieferungen"
#. Label of the total_outgoing_value (Currency) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Total Outgoing Value (Consumption)"
msgstr "Gesamter ausgehender Wert (Verbrauch)"
#. Label of the total_outstanding (Currency) field in DocType 'Dunning'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool_dashboard.html:9
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:100
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:79
msgid "Total Outstanding"
msgstr "Summe ausstehende Beträge"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:208
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:163
msgid "Total Outstanding Amount"
msgstr "Summe ausstehende Beträge"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:200
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:161
msgid "Total Paid Amount"
msgstr "Summe gezahlte Beträge"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2797
msgid "Total Payment Amount in Payment Schedule must be equal to Grand / Rounded Total"
msgstr "Der gesamte Zahlungsbetrag im Zahlungsplan muss gleich Groß / Abgerundet sein"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:166
msgid "Total Payment Request amount cannot be greater than {0} amount"
msgstr "Der Gesamtbetrag der Zahlungsanforderung darf nicht größer als {0} sein"
#: erpnext/regional/report/irs_1099/irs_1099.py:83
msgid "Total Payments"
msgstr "Gesamtzahlungen"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:728
msgid "Total Picked Quantity {0} is more than ordered qty {1}. You can set the Over Picking Allowance in Stock Settings."
msgstr "Die gesamte kommissionierte Menge {0} ist größer als die bestellte Menge {1}. Sie können die Zulässigkeit der Überkommissionierung in den Lagereinstellungen festlegen."
#. Label of the total_planned_qty (Float) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Total Planned Qty"
msgstr "Geplante Gesamtmenge"
#. Label of the total_produced_qty (Float) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Total Produced Qty"
msgstr "Gesamtproduktionsmenge"
#. Label of the total_projected_qty (Float) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Total Projected Qty"
msgstr "Prognostizierte Gesamtmenge"
#. Label of a number card in the Buying Workspace
#: erpnext/buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:274
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Total Purchase Amount"
msgstr "Gesamtkaufbetrag"
#. Label of the total_purchase_cost (Currency) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Total Purchase Cost (via Purchase Invoice)"
msgstr "Einkaufskosten (Eingangsrechnung)"
#. Label of the total_qty (Float) field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:65
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:139
msgid "Total Qty"
msgstr "Gesamtmenge"
#. Label of the total_quantity (Float) field in DocType 'POS Closing Entry'
#. Label of the total_qty (Float) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the total_qty (Float) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the total_qty (Float) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the total_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the total_qty (Float) field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Label of the total_qty (Float) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the total_qty (Float) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the total_qty (Float) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the total_qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of the total_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Order'
#. Label of the total_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:23
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:147
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:537
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:541
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Total Quantity"
msgstr "Gesamtmenge"
#: erpnext/stock/report/purchase_receipt_trends/purchase_receipt_trends.py:51
msgid "Total Received Amount"
msgstr "Gesamtbetrag erhalten"
#. Label of the total_repair_cost (Currency) field in DocType 'Asset Repair'
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgid "Total Repair Cost"
msgstr "Gesamtreparaturkosten"
#: erpnext/selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:44
msgid "Total Revenue"
msgstr "Gesamtumsatz"
#. Label of a number card in the Selling Workspace
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:257
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Total Sales Amount"
msgstr "Gesamtumsatz"
#. Label of the total_sales_amount (Currency) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Total Sales Amount (via Sales Order)"
msgstr "Auftragswert (Auftrag)"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.json
msgid "Total Stock Summary"
msgstr "Gesamt Stock Zusammenfassung"
#. Label of a number card in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Total Stock Value"
msgstr "Gesamter Lagerwert"
#. Label of the total_supplied_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order
#. Item Supplied'
#. Label of the total_supplied_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting
#. Order Supplied Item'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
msgid "Total Supplied Qty"
msgstr "Insgesamt gelieferte Menge"
#: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:130
msgid "Total Target"
msgstr "Summe Vorgabe"
#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:65
#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:102
#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:130
msgid "Total Tasks"
msgstr "Aufgaben insgesamt"
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:621
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:263
msgid "Total Tax"
msgstr "Summe Steuern"
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:109
msgid "Total Taxable Amount"
msgstr "Gesamter steuerpflichtiger Betrag"
#. Label of the total_taxes_and_charges (Currency) field in DocType 'Payment
#. Entry'
#. Label of the total_taxes_and_charges (Currency) field in DocType 'POS
#. Closing Entry'
#. Label of the total_taxes_and_charges (Currency) field in DocType 'POS
#. Invoice'
#. Label of the total_taxes_and_charges (Currency) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
#. Label of the total_taxes_and_charges (Currency) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#. Label of the total_taxes_and_charges (Currency) field in DocType 'Purchase
#. Order'
#. Label of the total_taxes_and_charges (Currency) field in DocType 'Supplier
#. Quotation'
#. Label of the total_taxes_and_charges (Currency) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the total_taxes_and_charges (Currency) field in DocType 'Sales
#. Order'
#. Label of the total_taxes_and_charges (Currency) field in DocType 'Delivery
#. Note'
#. Label of the total_taxes_and_charges (Currency) field in DocType 'Purchase
#. Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Total Taxes and Charges"
msgstr "Gesamte Steuern und Gebühren"
#. Label of the base_total_taxes_and_charges (Currency) field in DocType
#. 'Payment Entry'
#. Label of the base_total_taxes_and_charges (Currency) field in DocType 'POS
#. Invoice'
#. Label of the base_total_taxes_and_charges (Currency) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
#. Label of the base_total_taxes_and_charges (Currency) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#. Label of the base_total_taxes_and_charges (Currency) field in DocType
#. 'Purchase Order'
#. Label of the base_total_taxes_and_charges (Currency) field in DocType
#. 'Supplier Quotation'
#. Label of the base_total_taxes_and_charges (Currency) field in DocType
#. 'Quotation'
#. Label of the base_total_taxes_and_charges (Currency) field in DocType 'Sales
#. Order'
#. Label of the base_total_taxes_and_charges (Currency) field in DocType
#. 'Delivery Note'
#. Label of the base_total_taxes_and_charges (Currency) field in DocType
#. 'Purchase Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Total Taxes and Charges (Company Currency)"
msgstr "Gesamte Steuern und Gebühren (Unternehmenswährung)"
#: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:130
msgid "Total Time (in Mins)"
msgstr "Gesamtzeit (in Min.)"
#. Label of the total_time_in_mins (Float) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Total Time in Mins"
msgstr "Gesamtzeit in Minuten"
#: erpnext/public/js/utils.js:193
msgid "Total Unpaid: {0}"
msgstr "Noch nicht bezahlt: {0}"
#. Label of the total_value (Currency) field in DocType 'Asset Capitalization'
#. Label of the total_value (Currency) field in DocType 'Asset Repair Consumed
#. Item'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json
msgid "Total Value"
msgstr "Gesamtwert"
#. Label of the value_difference (Currency) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Total Value Difference (Incoming - Outgoing)"
msgstr "Gesamtwertdifferenz (eingehend – ausgehend)"
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:359
#: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:144
msgid "Total Variance"
msgstr "Gesamtabweichung"
#. Label of the total_vendor_invoices_cost (Currency) field in DocType 'Landed
#. Cost Voucher'
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
msgid "Total Vendor Invoices Cost (Company Currency)"
msgstr "Gesamtkosten der Lieferantenrechnungen (Unternehmenswährung)"
#: erpnext/utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:70
msgid "Total Views"
msgstr "Gesamte Aufrufe"
#. Label of a number card in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Total Warehouses"
msgstr "Anzahl Lager"
#. Label of the total_weight (Float) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the total_weight (Float) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the total_weight (Float) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the total_weight (Float) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the total_weight (Float) field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#. Label of the total_weight (Float) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the total_weight (Float) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the total_weight (Float) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the total_weight (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Total Weight"
msgstr "Gesamtgewicht"
#. Label of the total_weight (Float) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Total Weight (kg)"
msgstr "Gesamtgewicht (kg)"
#. Label of the total_working_hours (Float) field in DocType 'Workstation'
#. Label of the total_hours (Float) field in DocType 'Timesheet'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgid "Total Working Hours"
msgstr "Gesamtarbeitszeit"
#. Label of the total_workstation_time (Int) field in DocType 'Item Lead Time'
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
msgid "Total Workstation Time (In Hours)"
msgstr "Gesamte Arbeitsplatzzeit (in Stunden)"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:256
msgid "Total allocated percentage for sales team should be 100"
msgstr "Insgesamt verteilte Prozentmenge für Vertriebsteam sollte 100 sein"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:194
msgid "Total contribution percentage should be equal to 100"
msgstr "Der prozentuale Gesamtbeitrag sollte 100 betragen"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:361
msgid "Total distributed amount {0} must be equal to Budget Amount {1}"
msgstr "Der verteilte Gesamtbetrag {0} muss dem Budgetbetrag {1} entsprechen"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:368
msgid "Total distribution percent must equal 100 (currently {0})"
msgstr "Der Gesamtverteilungsprozentsatz muss 100 ergeben (aktuell {0})"
#: erpnext/projects/doctype/project/project_dashboard.html:2
msgid "Total hours: {0}"
msgstr "Gesamtstunden: {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:571
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:543
msgid "Total payments amount can't be greater than {}"
msgstr "Der Gesamtzahlungsbetrag darf nicht größer als {} sein."
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:66
msgid "Total percentage against cost centers should be 100"
msgstr "Der Gesamtprozentsatz für die Kostenstellen sollte 100 betragen"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:673
msgid "Total quantity in delivery schedule cannot be greater than the item quantity"
msgstr "Die Gesamtmenge im Lieferplan kann nicht größer sein als die Artikelmenge"
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:760
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:761
#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:352
#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:353
msgid "Total {0} ({1})"
msgstr "Insgesamt {0} ({1})"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:245
msgid "Total {0} for all items is zero, may be you should change 'Distribute Charges Based On'"
msgstr "Insgesamt {0} für alle Elemente gleich Null ist, sein kann, sollten Sie "Verteilen Gebühren auf der Grundlage" ändern"
#: erpnext/controllers/trends.py:25 erpnext/controllers/trends.py:32
msgid "Total(Amt)"
msgstr "Gesamtsumme"
#: erpnext/controllers/trends.py:25 erpnext/controllers/trends.py:32
msgid "Total(Qty)"
msgstr "Summe (Anzahl)"
#. Label of the base_totals_section (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
#. Label of the base_totals_section (Section Break) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#. Label of the base_totals_section (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Order'
#. Label of the base_totals_section (Section Break) field in DocType
#. 'Quotation'
#. Label of the base_totals_section (Section Break) field in DocType 'Sales
#. Order'
#. Label of the base_totals_section (Section Break) field in DocType 'Delivery
#. Note'
#. Label of the base_totals_section (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Totals (Company Currency)"
msgstr "Summen (Unternehmenswährung)"
#: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:33
msgid "Traceability"
msgstr "Rückverfolgbarkeit"
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.js:53
msgid "Tracebility Direction"
msgstr "Rückverfolgbarkeitsrichtung"
#. Label of the track_semi_finished_goods (Check) field in DocType 'BOM'
#. Label of the track_semi_finished_goods (Check) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the track_semi_finished_goods (Check) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Track Semi Finished Goods"
msgstr "Halbfertige Waren nachverfolgen"
#. Label of the track_service_level_agreement (Check) field in DocType 'Support
#. Settings'
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:147
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Track Service Level Agreement"
msgstr "Service Level Agreement verfolgen"
#. Description of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
msgid "Track separate Income and Expense for product verticals or divisions."
msgstr "Verfolgen Sie Einnahmen und Ausgaben je Produktbereich oder Abteilung."
#. Label of the tracking_status (Select) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Tracking Status"
msgstr "Tracking-Status"
#. Label of the tracking_status_info (Data) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Tracking Status Info"
msgstr "Tracking-Statusinformationen"
#. Label of the tracking_url (Small Text) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Tracking URL"
msgstr "Tracking-URL"
#. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme'
#. Label of the transaction_tab (Tab Break) field in DocType 'Selling Settings'
#. Label of the transaction (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
#. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:472
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation_dashboard.py:10
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Transaction"
msgstr "Transaktion"
#. Label of the transaction_currency (Link) field in DocType 'GL Entry'
#. Label of the currency (Link) field in DocType 'Payment Request'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:734
msgid "Transaction Currency"
msgstr "Transaktionswährung"
#. Label of the transaction_date (Date) field in DocType 'GL Entry'
#. Label of the transaction_date (Date) field in DocType 'Payment Request'
#. Label of the transaction_date (Date) field in DocType 'Period Closing
#. Voucher'
#. Label of the transaction_date (Datetime) field in DocType 'Asset Movement'
#. Label of the transaction_date (Date) field in DocType 'Maintenance Schedule'
#. Label of the transaction_date (Date) field in DocType 'Material Request'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
#: erpnext/buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:88
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:67
#: erpnext/selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.js:9
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
msgid "Transaction Date"
msgstr "Transaktionsdatum"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:1093
msgid "Transaction Deletion Document {0} has been triggered for company {1}"
msgstr "Transaktionslöschdokument {0} wurde für das Unternehmen {1} ausgelöst"
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
msgid "Transaction Deletion Record"
msgstr "Datensatz zur Transaktionslöschung"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/transaction_deletion_record_details/transaction_deletion_record_details.json
msgid "Transaction Deletion Record Details"
msgstr "Details zum Datensatz zur Transaktionslöschung"
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record_item/transaction_deletion_record_item.json
msgid "Transaction Deletion Record Item"
msgstr "Eintrag zum Datensatz zur Transaktionslöschung"
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record_to_delete/transaction_deletion_record_to_delete.json
msgid "Transaction Deletion Record To Delete"
msgstr "Transaktionslöschprotokoll zum Löschen"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:1102
msgid "Transaction Deletion Record {0} is already running. {1}"
msgstr "Transaktionslöschdatensatz {0} wird bereits ausgeführt. {1}"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:1121
msgid "Transaction Deletion Record {0} is currently deleting {1}. Cannot save documents until deletion completes."
msgstr "Transaktionslöschungsdatensatz {0} löscht derzeit {1}. Dokumente können erst gespeichert werden, wenn die Löschung abgeschlossen ist."
#. Label of the transaction_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'GL Entry'
#. Label of the transaction_details (Section Break) field in DocType 'Payment
#. Request'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Transaction Details"
msgstr "Transaktionsdetails"
#. Label of the transaction_exchange_rate (Float) field in DocType 'GL Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
msgid "Transaction Exchange Rate"
msgstr "Transaktions-Wechselkurs"
#. Label of the transaction_id (Data) field in DocType 'Bank Transaction'
#. Label of the transaction_references (Section Break) field in DocType
#. 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Transaction ID"
msgstr "Transaktions-ID"
#. Label of the section_break_xt4m (Section Break) field in DocType 'Stock
#. Reservation Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgid "Transaction Information"
msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/calculated_discount_mismatch/calculated_discount_mismatch.py:45
msgid "Transaction Name"
msgstr "Transaktionsname"
#: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.py:60
msgid "Transaction Qty"
msgstr "Transaktionsmenge"
#. Label of the transaction_settings_section (Tab Break) field in DocType
#. 'Buying Settings'
#. Label of the sales_transactions_settings_section (Section Break) field in
#. DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Transaction Settings"
msgstr "Transaktionseinstellungen"
#. Label of the single_threshold (Float) field in DocType 'Tax Withholding
#. Rate'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json
msgid "Transaction Threshold"
msgstr "Transaktionsschwellenwert"
#. Label of the transaction_type (Data) field in DocType 'Bank Transaction'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
#: erpnext/accounts/report/calculated_discount_mismatch/calculated_discount_mismatch.py:38
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:187
msgid "Transaction Type"
msgstr "Art der Transaktion"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:176
msgid "Transaction currency must be same as Payment Gateway currency"
msgstr "Transaktionswährung muß gleiche wie Payment Gateway Währung"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:71
msgid "Transaction currency: {0} cannot be different from Bank Account({1}) currency: {2}"
msgstr "Die Transaktionswährung: {0} darf sich nicht von der Währung des Bankkontos ({1}) unterscheiden: {2}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:65
msgid "Transaction date can't be earlier than previous movement date"
msgstr "Transaktionsdatum darf nicht vor dem vorherigen Bewegungsdatum liegen"
#. Description of the 'Applicable For' (Section Break) field in DocType 'Tax
#. Withholding Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Transaction for which tax is withheld"
msgstr "Transaktion, für die Steuer einbehalten wird"
#. Description of the 'Deducted From' (Section Break) field in DocType 'Tax
#. Withholding Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Transaction from which tax is withheld"
msgstr "Transaktion, von der die Steuer einbehalten wird"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:865
msgid "Transaction not allowed against stopped Work Order {0}"
msgstr "Die Transaktion ist für den angehaltenen Arbeitsauftrag {0} nicht zulässig."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1252
msgid "Transaction reference no {0} dated {1}"
msgstr "Transaktion Referenznummer {0} vom {1}"
#. Group in Bank Account's connections
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:472
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template_dashboard.py:12
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template_dashboard.py:13
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card_dashboard.py:9
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan_dashboard.py:11
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order_dashboard.py:12
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order_dashboard.py:9
msgid "Transactions"
msgstr "Transaktionen"
#. Label of the transactions_annual_history (Code) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Transactions Annual History"
msgstr "Transaktionen Jährliche Geschichte"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:117
msgid "Transactions against the Company already exist! Chart of Accounts can only be imported for a Company with no transactions."
msgstr "Es gibt bereits Transaktionen für das Unternehmen! Kontenpläne können nur für ein Unternehmen ohne Transaktionen importiert werden."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1158
msgid "Transactions using Sales Invoice in POS are disabled."
msgstr "Transaktionen mit Verkaufsrechnung im POS sind deaktiviert."
#. Option for the 'Transfer Type' (Select) field in DocType 'Share Transfer'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Asset Movement'
#. Option for the 'Material Request Type' (Select) field in DocType 'Item
#. Reorder'
#. Option for the 'Asset Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:393
#: erpnext/stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:651
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:656
msgid "Transfer"
msgstr "Übertragung"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:155
msgid "Transfer Asset"
msgstr "Vermögensgegenstand übertragen"
#. Label of the transfer_extra_materials_percentage (Percent) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Transfer Extra Raw Materials to WIP (%)"
msgstr "Zusätzliche Rohmaterialien zu WIP übertragen (%)"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:458
msgid "Transfer From Warehouses"
msgstr "Aus Lagern übertragen"
#. Label of the transfer_material_against (Select) field in DocType 'BOM'
#. Label of the transfer_material_against (Select) field in DocType 'Work
#. Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Transfer Material Against"
msgstr "Material übertragen gegen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:92
msgid "Transfer Materials"
msgstr "Materialien übertragen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:453
msgid "Transfer Materials For Warehouse {0}"
msgstr "Material für Lager übertragen {0}"
#. Label of the transfer_status (Select) field in DocType 'Material Request'
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
msgid "Transfer Status"
msgstr "Übertragungsstatus"
#. Label of the transfer_type (Select) field in DocType 'Share Transfer'
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
#: erpnext/accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:53
msgid "Transfer Type"
msgstr "Übertragungsart"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Asset Movement'
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
msgid "Transfer and Issue"
msgstr "Übertragung und Ausgabe"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_list.js:42
msgid "Transferred"
msgstr "Übergeben"
#. Label of the transferred_qty (Float) field in DocType 'Job Card Item'
#. Label of the transferred_qty (Float) field in DocType 'Work Order Item'
#. Label of the transferred_qty (Float) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#. Label of the transferred_qty (Float) field in DocType 'Stock Reservation
#. Entry'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:497
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:141
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgid "Transferred Qty"
msgstr "Übergebene Menge"
#: erpnext/buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:39
msgid "Transferred Quantity"
msgstr "Übertragene Menge"
#. Label of the transferred_qty (Float) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Transferred Raw Materials"
msgstr "Übertragenes Rohmaterial"
#. Label of the transit_section (Section Break) field in DocType 'Warehouse'
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "Transit"
msgstr "Transit"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:589
msgid "Transit Entry"
msgstr "Transiteintrag"
#. Label of the lr_date (Date) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Transport Receipt Date"
msgstr "Transport Empfangsdatum"
#. Label of the lr_no (Data) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Transport Receipt No"
msgstr "Transportbeleg Nr"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:50
msgid "Transportation"
msgstr "Transportwesen"
#. Label of the transporter (Link) field in DocType 'Driver'
#. Label of the transporter (Link) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the transporter_info (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Receipt'
#: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Transporter"
msgstr "Transporter"
#. Label of the transporter_info (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Transporter Details"
msgstr "Informationen zum Transporteur"
#. Label of the transporter_info (Section Break) field in DocType 'Delivery
#. Note'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Transporter Info"
msgstr "Informationen zum Transportunternehmer"
#. Label of the transporter_name (Data) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the transporter_name (Data) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of the transporter_name (Data) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Transporter Name"
msgstr "Name des Transportunternehmers"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:128
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:214
msgid "Travel Expenses"
msgstr "Reisekosten"
#. Label of the tree_details (Section Break) field in DocType 'Location'
#. Label of the tree_details (Section Break) field in DocType 'Warehouse'
#: erpnext/assets/doctype/location/location.json
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "Tree Details"
msgstr "Baum-Details"
#: erpnext/buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:8
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:8
msgid "Tree Type"
msgstr "Struktur-Typ"
#. Label of a Link in the Quality Workspace
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
msgid "Tree of Procedures"
msgstr "Baum der Prozeduren"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json
msgid "Trial Balance"
msgstr "Probebilanz"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/trial_balance_simple/trial_balance_simple.json
msgid "Trial Balance (Simple)"
msgstr "Probebilanz (einfach)"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "Trial Balance for Party"
msgstr "Summen- und Saldenliste für Partei"
#. Label of the trial_period_end (Date) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Trial Period End Date"
msgstr "Testzeitraum Enddatum"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:339
msgid "Trial Period End Date Cannot be before Trial Period Start Date"
msgstr "Testzeitraum-Enddatum Kann nicht vor dem Startdatum der Testzeitraumperiode liegen"
#. Label of the trial_period_start (Date) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Trial Period Start Date"
msgstr "Testzeitraum Startdatum"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:345
msgid "Trial Period Start date cannot be after Subscription Start Date"
msgstr "Das Startdatum des Testzeitraums darf nicht nach dem Startdatum des Abonnements liegen"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:4
msgid "Trialing"
msgstr "Erprobung"
#. Description of the 'General Ledger' (Int) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#. Description of the 'Accounts Receivable/Payable' (Int) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Truncates 'Remarks' column to set character length"
msgstr "Kürzt die Spalte 'Bemerkungen' auf die festgelegte Zeichenlänge"
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:55
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:198
msgid "Turnover Ratios"
msgstr "Umschlagskennzahlen"
#. Option for the 'Frequency To Collect Progress' (Select) field in DocType
#. 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Twice Daily"
msgstr "Zweimal täglich"
#. Label of the two_way (Check) field in DocType 'Item Alternative'
#: erpnext/stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json
msgid "Two-way"
msgstr "Zwei-Wege"
#. Label of the type_of_call (Link) field in DocType 'Call Log'
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "Type Of Call"
msgstr "Art des Anrufs"
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.js:75
msgid "Type of Material"
msgstr "Materialart"
#. Label of the type_of_payment (Section Break) field in DocType 'Payment
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Type of Payment"
msgstr "Zahlungsart"
#. Label of the type_of_transaction (Select) field in DocType 'Inventory
#. Dimension'
#. Label of the type_of_transaction (Select) field in DocType 'Serial and Batch
#. Bundle'
#. Label of the type_of_transaction (Data) field in DocType 'Serial and Batch
#. Entry'
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
msgid "Type of Transaction"
msgstr "Art der Transaktion"
#. Description of the 'Select DocType' (Link) field in DocType 'Rename Tool'
#: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
msgid "Type of document to rename."
msgstr "Dokumententyp, der umbenannt werden soll."
#. Description of the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Financial Report
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json
msgid "Type of financial statement this template generates"
msgstr "Art des Finanzberichts, den diese Vorlage erstellt"
#: erpnext/config/projects.py:61
msgid "Types of activities for Time Logs"
msgstr "Arten von Aktivitäten für Time Logs"
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#. Name of a report
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.json
#: erpnext/workspace_sidebar/financial_reports.json
msgid "UAE VAT 201"
msgstr "VAE VAT 201"
#. Name of a DocType
#: erpnext/regional/doctype/uae_vat_account/uae_vat_account.json
msgid "UAE VAT Account"
msgstr "VAE VAT Konto"
#. Label of the uae_vat_accounts (Table) field in DocType 'UAE VAT Settings'
#: erpnext/regional/doctype/uae_vat_settings/uae_vat_settings.json
msgid "UAE VAT Accounts"
msgstr "VAE VAT Konten"
#. Name of a DocType
#: erpnext/regional/doctype/uae_vat_settings/uae_vat_settings.json
msgid "UAE VAT Settings"
msgstr "VAE VAT Einstellungen"
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the free_item_uom (Link) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Pricing Rule Brand'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Pricing Rule Item Code'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Pricing Rule Item Group'
#. Label of the free_item_uom (Link) field in DocType 'Promotional Scheme
#. Product Discount'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Asset Capitalization Service Item'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Request for Quotation Item'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Opportunity Item'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'BOM Creator'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'BOM Creator Item'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'BOM Item'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'BOM Secondary Item'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Job Card Item'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Master Production Schedule Item'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Material Request Plan Item'
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Production Plan Item'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Production Plan Sub Assembly Item'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Sales Forecast Item'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Quality Goal Objective'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Quality Review Objective'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Delivery Schedule Item'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Product Bundle Item'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Name of a DocType
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Bin'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Delivery Stop'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Item Barcode'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Item Price'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Material Request Item'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Packed Item'
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Packing Slip Item'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Pick List Item'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Putaway Rule'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'UOM Conversion Detail'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Subcontracting Inward Order
#. Service Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule_brand/pricing_rule_brand.json
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule_item_code/pricing_rule_item_code.json
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule_item_group/pricing_rule_item_group.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:75
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:60
#: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:207
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:210
#: erpnext/crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_secondary_item/bom_secondary_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_item/job_card_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule_item/master_production_schedule_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast_item/sales_forecast_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:480
#: erpnext/manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:70
#: erpnext/manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:110
#: erpnext/public/js/stock_analytics.js:94 erpnext/public/js/utils.js:840
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json
#: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1678
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:44
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:138
#: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/stock/doctype/uom_conversion_detail/uom_conversion_detail.json
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:101
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:87
#: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:55
#: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:93
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:181
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:59
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:136
#: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:60
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_service_item/subcontracting_inward_order_service_item.json
#: erpnext/templates/emails/reorder_item.html:11
#: erpnext/templates/includes/rfq/rfq_items.html:17
msgid "UOM"
msgstr "Einheit"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/uom_category/uom_category.json
msgid "UOM Category"
msgstr "Maßeinheit-Kategorie"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/uom_conversion_detail/uom_conversion_detail.json
msgid "UOM Conversion Detail"
msgstr "Maßeinheit-Umrechnungs-Detail"
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Request for
#. Quotation Item'
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Supplier Quotation
#. Item'
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Name of a DocType
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Material Request
#. Item'
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Pick List Item'
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/setup/doctype/uom_conversion_factor/uom_conversion_factor.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "UOM Conversion Factor"
msgstr "Maßeinheit-Umrechnungsfaktor"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1467
msgid "UOM Conversion factor ({0} -> {1}) not found for item: {2}"
msgstr "UOM-Umrechnungsfaktor ({0} -> {1}) für Element nicht gefunden: {2}"
#: erpnext/buying/utils.py:43
msgid "UOM Conversion factor is required in row {0}"
msgstr "Maßeinheit-Umrechnungsfaktor ist erforderlich in der Zeile {0}"
#. Label of the uom_name (Data) field in DocType 'UOM'
#: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json
msgid "UOM Name"
msgstr "Maßeinheit-Name"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:4012
msgid "UOM conversion factor required for UOM: {0} in Item: {1}"
msgstr "ME Umrechnungsfaktor erforderlich für ME: {0} in Artikel: {1}"
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.py:61
msgid "UOM {0} not found in Item {1}"
msgstr "ME {0} nicht gefunden im Artikel {1}"
#. Label of the uoms (Table) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "UOMs"
msgstr "Einheiten"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "UPC"
msgstr "UPC"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "UPC-A"
msgstr "UPC-A"
#: erpnext/utilities/doctype/video/video.py:114
msgid "URL can only be a string"
msgstr "URL kann nur eine Zeichenfolge sein"
#. Label of the utm_analytics_section (Section Break) field in DocType 'POS
#. Invoice'
#. Label of the utm_analytics_section (Section Break) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#. Label of the utm_analytics_section (Section Break) field in DocType
#. 'Quotation'
#. Label of the utm_analytics_section (Section Break) field in DocType 'Sales
#. Order'
#. Label of the utm_analytics_section (Section Break) field in DocType
#. 'Delivery Note'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "UTM Analytics"
msgstr "UTM-Analyse"
#. Option for the 'Data Fetch Method' (Select) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "UnBuffered Cursor"
msgstr "Ungepufferter Cursor"
#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:25
#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:133
msgid "UnReconcile"
msgstr "Zuordnung aufheben"
#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:130
msgid "UnReconcile Allocations"
msgstr "Zuweisungen aufheben"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:468
msgid "Unable to fetch DocType details. Please contact system administrator."
msgstr "DocType-Details können nicht abgerufen werden. Bitte wenden Sie sich an den Systemadministrator."
#: erpnext/setup/utils.py:154
msgid "Unable to find exchange rate for {0} to {1} for key date {2}. Please create a Currency Exchange record manually"
msgstr "Der Wechselkurs {0} zu {1} für den Stichtag {2} kann nicht gefunden werden. Bitte erstellen Sie den Datensatz für die Währungsumrechung manuell."
#: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.py:165
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:312
msgid "Unable to find exchange rate for {0} to {1} for key date {2}. Please create a Currency Exchange record manually."
msgstr "Der Wechselkurs {0} zu {1} für den Stichtag {2} kann nicht gefunden werden. Bitte erstellen Sie den Datensatz für die Währungsumrechnung manuell."
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:78
msgid "Unable to find score starting at {0}. You need to have standing scores covering 0 to 100"
msgstr "Es konnte keine Punktzahl gefunden werden, die bei {0} beginnt. Sie benötigen eine Punktzahl zwischen 0 und 100."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1047
msgid "Unable to find the time slot in the next {0} days for the operation {1}. Please increase the 'Capacity Planning For (Days)' in the {2}."
msgstr "Es ist nicht möglich, ein Zeitfenster in den nächsten {0} Tagen für die Operation {1} zu finden. Bitte erhöhen Sie die 'Kapazitätsplanung für (Tage)' in der {2}."
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.py:98
msgid "Unable to find variable:"
msgstr "Variable kann nicht gefunden werden:"
#. Label of the unallocated_amount (Currency) field in DocType 'Bank
#. Transaction'
#. Label of the unallocated_amount (Currency) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:74
msgid "Unallocated Amount"
msgstr "Nicht zugewiesener Betrag"
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:325
msgid "Unassigned Qty"
msgstr "Nicht zugewiesene Menge"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:647
msgid "Unbilled Orders"
msgstr "Nicht berechnete Bestellungen"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:101
msgid "Unblock Invoice"
msgstr "Rechnung entsperren"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:83
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:84
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:90
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:91
msgid "Unclosed Fiscal Years Profit / Loss (Credit)"
msgstr "Nicht abgeschlossene Geschäftsjahre Gewinn / Verlust (Haben)"
#. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
#. Option for the 'Warranty / AMC Status' (Select) field in DocType 'Warranty
#. Claim'
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Under AMC"
msgstr "Innerhalb des jährlichen Wartungsvertrags"
#. Option for the 'Level' (Select) field in DocType 'Employee Education'
#: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json
msgid "Under Graduate"
msgstr "Bachelorstudent"
#. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
#. Option for the 'Warranty / AMC Status' (Select) field in DocType 'Warranty
#. Claim'
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Under Warranty"
msgstr "Innerhalb der Garantie"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Tax Withholding Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Under Withheld"
msgstr "Zu wenig einbehalten"
#. Label of the under_withheld_reason (Select) field in DocType 'Tax
#. Withholding Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Under Withheld Reason"
msgstr "Grund für unvollständigen Einbehalt"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:78
msgid "Under Working Hours table, you can add start and end times for a Workstation. For example, a Workstation may be active from 9 am to 1 pm, then 2 pm to 5 pm. You can also specify the working hours based on shifts. While scheduling a Work Order, the system will check for the availability of the Workstation based on the working hours specified."
msgstr "In der Tabelle „Arbeitszeit“ können Sie Start- und Endzeiten für einen Arbeitsplatz hinzufügen. Eine Arbeitsstation kann beispielsweise von 9 bis 13 Uhr und dann von 14 bis 17 Uhr aktiv sein. Sie können die Arbeitszeiten auch basierend auf Schichten angeben. Beim Planen eines Arbeitsauftrags überprüft das System die Verfügbarkeit des Arbeitsplatzes basierend auf den angegebenen Arbeitszeiten."
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:937
msgid "Unexpected Naming Series Pattern"
msgstr "Unerwartetes Nummernkreismuster"
#. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Unfulfilled"
msgstr "Nicht erfüllt"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Unit"
msgstr "Maßeinheit"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4092
msgid "Unit Price"
msgstr "Einzelpreis"
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:68
msgid "Unit of Measure"
msgstr "Maßeinheit"
#. Label of a Link in the Home Workspace
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Unit of Measure (UOM)"
msgstr "Maßeinheit (ME)"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:420
msgid "Unit of Measure {0} has been entered more than once in Conversion Factor Table"
msgstr "Die Mengeneinheit {0} wurde mehr als einmal in die Umrechnungsfaktortabelle eingetragen."
#. Label of the unit_of_measure_conversion (Section Break) field in DocType
#. 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Units of Measure"
msgstr "Maßeinheiten"
#: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:110
msgid "Unknown Caller"
msgstr "Unbekannter Anrufer"
#. Label of the unlink_advance_payment_on_cancelation_of_order (Check) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Unlink Advance Payment on Cancellation of Order"
msgstr "Deaktivieren Sie die Vorauszahlung bei Stornierung der Bestellung"
#. Label of the unlink_payment_on_cancellation_of_invoice (Check) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Unlink Payment on Cancellation of Invoice"
msgstr "Zahlung bei Stornierung der Rechnung aufheben"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.js:33
msgid "Unlink external integrations"
msgstr "Verknüpfung externer Integrationen aufheben"
#. Label of the unlinked (Check) field in DocType 'Unreconcile Payment Entries'
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
msgid "Unlinked"
msgstr "Nicht verknüpft"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:281
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:12
msgid "Unpaid"
msgstr "Unbezahlt"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Unpaid and Discounted"
msgstr "Unbezahlt und Rabattiert"
#. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry'
#: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
msgid "Unplanned machine maintenance"
msgstr "Ungeplante Maschinenwartung"
#. Option for the 'Qualification Status' (Select) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
msgid "Unqualified"
msgstr "Nicht qualifiziert"
#. Label of the unrealized_exchange_gain_loss_account (Link) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Unrealized Exchange Gain/Loss Account"
msgstr "Konto für nicht realisierte Wechselkurs-Gewinne/ -Verluste"
#. Label of the unrealized_profit_loss_account (Link) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
#. Label of the unrealized_profit_loss_account (Link) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#. Label of the unrealized_profit_loss_account (Link) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Unrealized Profit / Loss Account"
msgstr " Konto für nicht realisierten Gewinn/Verlust"
#. Description of the 'Unrealized Profit / Loss Account' (Link) field in
#. DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Unrealized Profit / Loss account for intra-company transfers"
msgstr "Konto für nicht realisierte Gewinne/Verluste aus konzerninternen Transfers"
#. Description of the 'Unrealized Profit / Loss Account' (Link) field in
#. DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Unrealized Profit/Loss account for intra-company transfers"
msgstr "Konto für nicht realisierte Gewinne/Verluste aus konzerninternen Transfers"
#. Name of a DocType
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
#: erpnext/workspace_sidebar/banking.json
#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json
msgid "Unreconcile Payment"
msgstr "Zahlung rückgängig machen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
msgid "Unreconcile Payment Entries"
msgstr "Zahlungsbuchungen rückgängig machen"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.js:40
msgid "Unreconcile Transaction"
msgstr "Transaktion rückgängig machen"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction_list.js:12
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry_list.js:13
msgid "Unreconciled"
msgstr "Unversöhnt"
#. Label of the unreconciled_amount (Currency) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation Allocation'
#. Label of the unreconciled_amount (Currency) field in DocType 'Process
#. Payment Reconciliation Log Allocations'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
msgid "Unreconciled Amount"
msgstr "Nicht abgestimmter Betrag"
#. Label of the sec_break1 (Section Break) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "Unreconciled Entries"
msgstr "Nicht abgeglichene Einträge"
#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:175
msgid "Unreconciled successfully"
msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:945
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:122
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:158
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:193
msgid "Unreserve"
msgstr "Reservierung aufheben"
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:245
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:510
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:378
msgid "Unreserve Stock"
msgstr "Reservierung von Lagerbestand aufheben"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:295
msgid "Unreserve for Raw Materials"
msgstr "Reservierung für Rohmaterialien aufheben"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:269
msgid "Unreserve for Sub-assembly"
msgstr "Reservierung für Unterbaugruppe aufheben"
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:281
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:522
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:310
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:390
msgid "Unreserving Stock..."
msgstr "Reservierung aufheben..."
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Dunning'
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning_list.js:6
msgid "Unresolved"
msgstr "Ungeklärt"
#. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Maintenance
#. Visit'
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json
msgid "Unscheduled"
msgstr "Außerplanmäßig"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:178
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:305
msgid "Unsecured Loans"
msgstr "Ungesicherte Kredite"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1730
msgid "Unset Matched Payment Request"
msgstr "Zugeordnete Zahlungsanforderung aufheben"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Unsigned"
msgstr "Nicht unterzeichnet"
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:128
msgid "Unsubscribe from this Email Digest"
msgstr "Abmelden von diesem E-Mail-Bericht"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:24
msgid "Until"
msgstr "Bis"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Appointment'
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json
msgid "Unverified"
msgstr "Nicht verifiziert"
#: erpnext/erpnext_integrations/utils.py:22
msgid "Unverified Webhook Data"
msgstr "Ungeprüfte Webhook-Daten"
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:17
msgid "Up"
msgstr "Hoch"
#. Label of the calendar_events (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Upcoming Calendar Events"
msgstr "Kommende Kalenderereignisse"
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/templates/default.html:97
msgid "Upcoming Calendar Events "
msgstr "Bevorstehende Kalenderereignisse"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:52
msgid "Update Account Name / Number"
msgstr "Kontoname / Nummer aktualisieren"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:158
msgid "Update Account Number / Name"
msgstr "Kontoname / Nummer aktualisieren"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:32
msgid "Update Additional Information"
msgstr "Zusätzliche Informationen aktualisieren"
#. Label of the update_auto_repeat_reference (Button) field in DocType 'POS
#. Invoice'
#. Label of the update_auto_repeat_reference (Button) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
#. Label of the update_auto_repeat_reference (Button) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#. Label of the update_auto_repeat_reference (Button) field in DocType
#. 'Purchase Order'
#. Label of the update_auto_repeat_reference (Button) field in DocType
#. 'Supplier Quotation'
#. Label of the update_auto_repeat_reference (Button) field in DocType
#. 'Quotation'
#. Label of the update_auto_repeat_reference (Button) field in DocType 'Sales
#. Order'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Update Auto Repeat Reference"
msgstr "Auto-Repeat-Referenz aktualisieren"
#. Label of the update_bom_costs_automatically (Check) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:23
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Update BOM Cost Automatically"
msgstr "Stücklisten-Kosten automatisch aktualisieren"
#. Description of the 'Update BOM Cost Automatically' (Check) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Update BOM cost automatically via scheduler, based on the latest Valuation Rate/Price List Rate/Last Purchase Rate of raw materials"
msgstr "Aktualisieren Sie die Stücklistenkosten automatisch über den Planer, basierend auf der neuesten Bewertungsrate / Preislistenrate / letzten Kaufrate der Rohstoffe"
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.js:32
msgid "Update Batch Qty"
msgstr "Chargenmenge aktualisieren"
#. Label of the update_billed_amount_in_delivery_note (Check) field in DocType
#. 'POS Invoice'
#. Label of the update_billed_amount_in_delivery_note (Check) field in DocType
#. 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Update Billed Amount in Delivery Note"
msgstr "Abgerechneten Betrag im Lieferschein aktualisieren"
#. Label of the update_billed_amount_in_purchase_order (Check) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Update Billed Amount in Purchase Order"
msgstr "Abgerechneten Betrag in Bestellung aktualisieren"
#. Label of the update_billed_amount_in_purchase_receipt (Check) field in
#. DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Update Billed Amount in Purchase Receipt"
msgstr "Abgerechneten Betrag im Wareneingangsdokument aktualisieren"
#. Label of the update_billed_amount_in_sales_order (Check) field in DocType
#. 'POS Invoice'
#. Label of the update_billed_amount_in_sales_order (Check) field in DocType
#. 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Update Billed Amount in Sales Order"
msgstr "Aktualisierung des Rechnungsbetrags im Auftrag"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:42
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:44
msgid "Update Clearance Date"
msgstr "Freigabedatum aktualisieren"
#. Label of the update_consumed_material_cost_in_project (Check) field in
#. DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Update Consumed Material Cost In Project"
msgstr "Aktualisieren Sie die verbrauchten Materialkosten im Projekt"
#. Option for the 'Update Type' (Select) field in DocType 'BOM Update Log'
#. Label of the update_cost_section (Section Break) field in DocType 'BOM
#. Update Tool'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:223
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
msgid "Update Cost"
msgstr "Kosten aktualisieren"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:19
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:52
msgid "Update Cost Center Name / Number"
msgstr "Name / Nummer der Kostenstelle aktualisieren"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:91
msgid "Update Costing and Billing"
msgstr "Kosten und Abrechnung aktualisieren"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:128
msgid "Update Current Stock"
msgstr "Aktuellen Bestand aktualisieren"
#. Label of the update_existing_price_list_rate (Check) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Update Existing Price List Rate"
msgstr "Bestehenden Preislistenpreis aktualisieren"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:324
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:43
#: erpnext/public/js/utils.js:946
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:135
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:90
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:948
msgid "Update Items"
msgstr "Artikel aktualisieren"
#. Label of the update_outstanding_for_self (Check) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
#. Label of the update_outstanding_for_self (Check) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:197
msgid "Update Outstanding for Self"
msgstr "Ausstehenden Betrag für dieses Dokument aktualisieren"
#. Label of the update_price_list_based_on (Select) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Update Price List Based On"
msgstr "Preisliste aktualisieren basierend auf"
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.js:10
msgid "Update Print Format"
msgstr "Druckformat aktualisieren"
#. Label of the get_stock_and_rate (Button) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Update Rate and Availability"
msgstr "Preis und Verfügbarkeit aktualisieren"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:567
msgid "Update Rate as per Last Purchase"
msgstr "Rate gemäß dem letzten Kauf aktualisieren"
#. Label of the update_stock (Check) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the update_stock (Check) field in DocType 'POS Profile'
#. Label of the update_stock (Check) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the update_stock (Check) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Update Stock"
msgstr "Lagerbestand aktualisieren"
#. Label of the update_type (Select) field in DocType 'BOM Update Log'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
msgid "Update Type"
msgstr "Aktualisierungsart"
#. Label of the project_update_frequency (Select) field in DocType 'Buying
#. Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Update frequency of Project"
msgstr "Aktualisierungshäufigkeit des Projekts"
#. Label of the update_latest_price_in_all_boms (Button) field in DocType 'BOM
#. Update Tool'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
msgid "Update latest price in all BOMs"
msgstr "Aktualisieren des neuesten Preises in allen Stücklisten"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:475
msgid "Update stock must be enabled for the purchase invoice {0}"
msgstr "Für die Eingangsrechnung {0} muss die Option \"Lagerbestand aktualisieren\" aktiviert sein"
#. Description of the 'Update timestamp on new communication' (Check) field in
#. DocType 'CRM Settings'
#: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
msgid "Update the modified timestamp on new communications received in Lead & Opportunity."
msgstr "Zeitstempel für Änderungen beim Empfang von neuen Kommunikationen mit Interessenten & Chancen aktualisieren."
#. Label of the update_timestamp_on_new_communication (Check) field in DocType
#. 'CRM Settings'
#: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
msgid "Update timestamp on new communication"
msgstr "Zeitstempel bei neuer Kommunikation aktualisieren"
#. Description of the 'Actual Start Time' (Datetime) field in DocType 'Work
#. Order Operation'
#. Description of the 'Actual End Time' (Datetime) field in DocType 'Work Order
#. Operation'
#. Description of the 'Actual Operation Time' (Float) field in DocType 'Work
#. Order Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Updated via 'Time Log' (In Minutes)"
msgstr "Aktualisiert über „Zeitprotokoll“ (in Minuten)"
#: erpnext/accounts/doctype/account_category/account_category.py:54
msgid "Updated {0} Financial Report Row(s) with new category name"
msgstr "{0} Finanzberichtszeile(n) mit neuem Kategorienamen aktualisiert"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:137
msgid "Updating Costing and Billing fields against this Project..."
msgstr "Kosten- und Abrechnungsfelder für dieses Projekt werden aktualisiert..."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1434
msgid "Updating Variants..."
msgstr "Varianten werden aktualisiert ..."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1198
msgid "Updating Work Order status"
msgstr "Status des Arbeitsauftrags aktualisieren"
#: erpnext/public/js/print.js:156
msgid "Updating details."
msgstr "Details werden aktualisiert."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:48
msgid "Upload Bank Statement"
msgstr "Kontoauszug hochladen"
#. Label of the upload_xml_invoices_section (Section Break) field in DocType
#. 'Import Supplier Invoice'
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
msgid "Upload XML Invoices"
msgstr "Laden Sie XML-Rechnungen hoch"
#. Description of the 'Submit ERR Journals?' (Check) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Upon enabling this, the JV will be submitted for a different exchange rate."
msgstr "Wenn dies aktiviert ist, wird der Buchungssatz für einen abweichenden Wechselkurs gebucht."
#. Description of the 'Auto Reserve Stock' (Check) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Upon submission of the Sales Order, Work Order, or Production Plan, the system will automatically reserve the stock."
msgstr "Nach der Buchung eines Auftrags, Arbeitsauftrags oder Produktionsplans reserviert das System automatisch den nötigen Bestand."
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:311
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:428
msgid "Upper Income"
msgstr "Gehobenes Einkommen"
#. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Task'
#. Option in a Select field in the tasks Web Form
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
#: erpnext/projects/web_form/tasks/tasks.json
msgid "Urgent"
msgstr "Dringend"
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:36
msgid "Use 'Repost in background' button to trigger background job. Job can only be triggered when document is in Queued or Failed status."
msgstr "Verwenden Sie die Schaltfläche 'Im Hintergrund neu buchen', um den Hintergrundauftrag auszulösen. Der Auftrag kann nur ausgelöst werden, wenn das Dokument den Status 'In Warteschlange' oder 'Fehlgeschlagen' hat."
#. Description of the 'Advanced Filtering' (Check) field in DocType 'Financial
#. Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Use Python filters to get Accounts"
msgstr "Python-Filter verwenden, um Konten abzurufen"
#. Label of the use_batchwise_valuation (Check) field in DocType 'Batch'
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json
msgid "Use Batch-wise Valuation"
msgstr "Chargenweise Bewertung verwenden"
#. Label of the use_csv_sniffer (Check) field in DocType 'Bank Statement
#. Import'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Use CSV Sniffer"
msgstr "CSV-Erkennung verwenden"
#. Label of the use_company_roundoff_cost_center (Check) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Use Company Default Round Off Cost Center"
msgstr "Standard-Rundungskostenstelle des Unternehmens verwenden"
#. Label of the use_company_roundoff_cost_center (Check) field in DocType
#. 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Use Company default Cost Center for Round off"
msgstr "Standardkostenstelle des Unternehmens zum Abrunden verwenden"
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.js:146
msgid "Use Default Warehouse"
msgstr "Standardlager verwenden"
#. Description of the 'Calculate Estimated Arrival Times' (Button) field in
#. DocType 'Delivery Trip'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgid "Use Google Maps Direction API to calculate estimated arrival times"
msgstr "Verwenden Sie die Google Maps Direction API, um die voraussichtlichen Ankunftszeiten zu berechnen"
#. Description of the 'Optimize Route' (Button) field in DocType 'Delivery
#. Trip'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgid "Use Google Maps Direction API to optimize route"
msgstr "Verwenden Sie die Google Maps Direction API, um die Route zu optimieren"
#. Label of the use_http (Check) field in DocType 'Currency Exchange Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgid "Use HTTP Protocol"
msgstr "HTTP-Protokoll verwenden"
#. Label of the item_based_reposting (Check) field in DocType 'Stock Reposting
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgid "Use Item based reposting"
msgstr "Artikelbasierte Umbuchung verwenden"
#. Label of the use_legacy_js_reactivity (Check) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Use Legacy (Client side) Reactivity"
msgstr "Legacy-Reaktivität (Clientseitig) verwenden"
#. Label of the use_legacy_budget_controller (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Use Legacy Budget Controller"
msgstr "Legacy-Budget-Controller verwenden"
#. Label of the use_legacy_controller_for_pcv (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Use Legacy Controller For Period Closing Voucher"
msgstr "Veralteten Controller für Periodenabschlussbeleg verwenden"
#. Label of the use_multi_level_bom (Check) field in DocType 'Work Order'
#. Label of the use_multi_level_bom (Check) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:434
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Use Multi-Level BOM"
msgstr "Mehrstufige Stückliste verwenden"
#. Label of the use_posting_datetime_for_naming_documents (Check) field in
#. DocType 'Global Defaults'
#: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
msgid "Use Posting Datetime for Naming Documents"
msgstr "Buchungsdatum und -uhrzeit für die Benennung von Dokumenten verwenden"
#. Label of the fallback_to_default_price_list (Check) field in DocType
#. 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Use Prices from Default Price List as Fallback"
msgstr "Preise aus Standard-Preisliste als Ausweichoption verwenden"
#. Label of the use_serial_batch_fields (Check) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Use Serial / Batch Fields"
msgstr "Seriennummer-/Chargenfelder verwenden"
#. Label of the use_serial_batch_fields (Check) field in DocType 'POS Invoice
#. Item'
#. Label of the use_serial_batch_fields (Check) field in DocType 'Purchase
#. Invoice Item'
#. Label of the use_serial_batch_fields (Check) field in DocType 'Sales Invoice
#. Item'
#. Label of the use_serial_batch_fields (Check) field in DocType 'Asset
#. Capitalization Stock Item'
#. Label of the use_serial_batch_fields (Check) field in DocType 'Delivery Note
#. Item'
#. Label of the use_serial_batch_fields (Check) field in DocType 'Packed Item'
#. Label of the use_serial_batch_fields (Check) field in DocType 'Pick List
#. Item'
#. Label of the use_serial_batch_fields (Check) field in DocType 'Purchase
#. Receipt Item'
#. Label of the use_serial_batch_fields (Check) field in DocType 'Stock Entry
#. Detail'
#. Label of the use_serial_batch_fields (Check) field in DocType 'Stock
#. Reconciliation Item'
#. Label of the use_serial_batch_fields (Check) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt Item'
#. Label of the use_serial_batch_fields (Check) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt Supplied Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "Use Serial No / Batch Fields"
msgstr "Seriennummer-/Chargenfelder verwenden"
#. Label of the use_transaction_date_exchange_rate (Check) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
#. Label of the use_transaction_date_exchange_rate (Check) field in DocType
#. 'Buying Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Use Transaction Date Exchange Rate"
msgstr "Wechselkurs des Transaktionsdatums verwenden"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:562
msgid "Use a name that is different from previous project name"
msgstr "Verwenden Sie einen anderen Namen als den vorherigen Projektnamen"
#. Label of the use_for_shopping_cart (Check) field in DocType 'Tax Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgid "Use for Shopping Cart"
msgstr "Für den Einkaufswagen verwenden"
#. Label of the used (Int) field in DocType 'Coupon Code'
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgid "Used"
msgstr "Benutzt"
#. Description of the 'Sales Order Date' (Date) field in DocType 'Sales Order
#. Item'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Used for Production Plan"
msgstr "Wird für den Produktionsplan verwendet"
#. Description of the 'Account Category' (Link) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "Used with Financial Report Template"
msgstr "Wird mit Finanzberichtsvorlage verwendet"
#: erpnext/setup/install.py:203
msgid "User Forum"
msgstr "Benutzerforum"
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.py:113
msgid "User ID not set for Employee {0}"
msgstr "Benutzer-ID ist für Mitarbeiter {0} nicht eingegeben"
#. Label of the user_remark (Small Text) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the user_remark (Small Text) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:651
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgid "User Remark"
msgstr "Benutzerbemerkung"
#. Label of the user_resolution_time (Duration) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "User Resolution Time"
msgstr "Lösungszeit des Benutzers"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:595
msgid "User has not applied rule on the invoice {0}"
msgstr "Der Benutzer hat die Regel für die Rechnung {0} nicht angewendet."
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:301
msgid "User {0} does not exist"
msgstr "Benutzer {0} existiert nicht"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:140
msgid "User {0} doesn't have any default POS Profile. Check Default at Row {1} for this User."
msgstr "Der Benutzer {0} hat kein Standard-POS-Profil. Überprüfen Sie die Standardeinstellung in Reihe {1} für diesen Benutzer."
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:319
msgid "User {0} is already assigned to Employee {1}"
msgstr "Benutzer {0} ist bereits Mitarbeiter {1} zugewiesen"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:357
msgid "User {0}: Removed Employee Self Service role as there is no mapped employee."
msgstr "Benutzer {0}: Mitarbeiter-Selbstbedienungsrolle entfernt, da kein zugeordneter Mitarbeiter vorhanden ist."
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:352
msgid "User {0}: Removed Employee role as there is no mapped employee."
msgstr "Benutzer {0}: Mitarbeiterrolle entfernt, da kein zugeordneter Mitarbeiter vorhanden ist."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:62
msgid "User {} is disabled. Please select valid user/cashier"
msgstr "Benutzer {} ist deaktiviert. Bitte wählen Sie einen gültigen Benutzer / Kassierer aus"
#. Description of the 'Set Landed Cost Based on Purchase Invoice Rate' (Check)
#. field in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Users can enable the checkbox If they want to adjust the incoming rate (set using purchase receipt) based on the purchase invoice rate."
msgstr "Benutzer können das Kontrollkästchen aktivieren, wenn sie den Eingangspreis (festgelegt über den Wareneingang) basierend auf dem Preis der Eingangsrechnung anpassen möchten."
#. Description of the 'Track Semi Finished Goods' (Check) field in DocType
#. 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Users can make manufacture entry against Job Cards"
msgstr "Benutzer können Fertigungsbuchungen gegen Jobkarten erstellen"
#. Description of the 'Role Allowed to Over Bill ' (Link) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Users with this role are allowed to over bill above the allowance percentage"
msgstr "Roll, die mehr als den erlaubten Prozentsatz zusätzlich abrechnen darf"
#. Description of the 'Role Allowed to Over Deliver/Receive' (Link) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Users with this role are allowed to over deliver/receive against orders above the allowance percentage"
msgstr "Benutzer mit dieser Rolle dürfen bei Bestellungen über den zulässigen Prozentsatz hinaus liefern/empfangen"
#. Description of the 'Role to Notify on Depreciation Failure' (Link) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Users with this role will be notified if the asset depreciation gets failed"
msgstr "Benutzer mit dieser Rolle werden benachrichtigt, wenn die Abschreibung eines Vermögensgegenstands fehlschlägt"
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:44
msgid "Using negative stock disables FIFO/Moving average valuation when inventory is negative."
msgstr "Die Verwendung von Negativbestand deaktiviert die FIFO-/gleitende Durchschnittsbewertung, wenn der Bestand negativ ist."
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:129
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:215
msgid "Utility Expenses"
msgstr "Versorgungsaufwendungen"
#. Label of the vat_accounts (Table) field in DocType 'South Africa VAT
#. Settings'
#: erpnext/regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json
msgid "VAT Accounts"
msgstr "USt-Konten"
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:28
msgid "VAT Amount (AED)"
msgstr "MwSt.-Betrag (AED)"
#. Name of a report
#: erpnext/regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.json
msgid "VAT Audit Report"
msgstr "USt-Prüfbericht"
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.html:47
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:111
msgid "VAT on Expenses and All Other Inputs"
msgstr "MwSt. auf Ausgaben und alle anderen Eingangsumsätze"
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.html:15
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:45
msgid "VAT on Sales and All Other Outputs"
msgstr "MwSt. auf Verkäufe und alle sonstigen Ausgangsumsätze"
#. Label of the valid_from (Date) field in DocType 'Cost Center Allocation'
#. Label of the valid_from (Date) field in DocType 'Coupon Code'
#. Label of the valid_from (Date) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the valid_from (Date) field in DocType 'Promotional Scheme'
#. Label of the valid_from (Date) field in DocType 'Lower Deduction
#. Certificate'
#. Label of the valid_from (Date) field in DocType 'Item Price'
#. Label of the valid_from (Date) field in DocType 'Item Tax'
#. Label of the agreement_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Service Level Agreement'
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json
#: erpnext/stock/doctype/item_tax/item_tax.json
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "Valid From"
msgstr "Gültig ab"
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:45
msgid "Valid From date not in Fiscal Year {0}"
msgstr "Gültig ab Datum nicht im Geschäftsjahr {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:82
msgid "Valid From must be after {0} as last GL Entry against the cost center {1} posted on this date"
msgstr "Gültig ab muss nach {0} liegen, da der letzte Hauptbucheintrag für die Kostenstelle {1} an diesem Datum gebucht wurde"
#. Label of the valid_till (Date) field in DocType 'Supplier Quotation'
#. Label of the valid_till (Date) field in DocType 'Quotation'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:261
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:286
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/templates/pages/order.html:59
msgid "Valid Till"
msgstr "Gültig bis"
#. Label of the valid_upto (Date) field in DocType 'Coupon Code'
#. Label of the valid_upto (Date) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the valid_upto (Date) field in DocType 'Promotional Scheme'
#. Label of the valid_upto (Date) field in DocType 'Lower Deduction
#. Certificate'
#. Label of the valid_upto (Date) field in DocType 'Employee'
#. Label of the valid_upto (Date) field in DocType 'Item Price'
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json
msgid "Valid Up To"
msgstr "Gültig bis"
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:40
msgid "Valid Up To date cannot be before Valid From date"
msgstr "\"Gültig bis\" Datum darf nicht vor \"Gültig ab\" Datum liegen"
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:48
msgid "Valid Up To date not in Fiscal Year {0}"
msgstr "„Gültig Bis“ Datum liegt nicht im Geschäftsjahr {0}"
#. Label of the countries (Table) field in DocType 'Shipping Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgid "Valid for Countries"
msgstr "Gültig für folgende Länder"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:302
msgid "Valid from and valid upto fields are mandatory for the cumulative"
msgstr "Gültig ab und gültig bis Felder sind kumulativ Pflichtfelder"
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:170
msgid "Valid till Date cannot be before Transaction Date"
msgstr "Gültig bis Datum kann nicht vor dem Transaktionsdatum liegen"
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:160
msgid "Valid till date cannot be before transaction date"
msgstr "Gültig bis Datum kann nicht vor Transaktionsdatum sein"
#. Label of the validate_applied_rule (Check) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the validate_applied_rule (Check) field in DocType 'Promotional
#. Scheme Price Discount'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
msgid "Validate Applied Rule"
msgstr "Angewandte Regel validieren"
#. Label of the validate_components_quantities_per_bom (Check) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Validate Components and Quantities Per BOM"
msgstr "Komponenten und Mengen je Stückliste validieren"
#. Label of the validate_consumed_qty (Check) field in DocType 'Buying
#. Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Validate Consumed Qty (as per BOM)"
msgstr "Verbrauchte Menge validieren (gemäß Stückliste)"
#. Label of the validate_material_transfer_warehouses (Check) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Validate Material Transfer Warehouses"
msgstr "Materialtransferlager validieren"
#. Label of the validate_negative_stock (Check) field in DocType 'Inventory
#. Dimension'
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgid "Validate Negative Stock"
msgstr "Negativen Bestand validieren"
#. Label of the validate_pricing_rule_section (Section Break) field in DocType
#. 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Validate Pricing Rule"
msgstr "Preisregel validieren"
#. Label of the validate_selling_price (Check) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Validate Selling Price for Item Against Purchase Rate or Valuation Rate"
msgstr "Überprüfen Sie den Verkaufspreis für den Artikel anhand der Kauf- oder Bewertungsrate"
#. Label of the validate_stock_on_save (Check) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Validate Stock on Save"
msgstr "Lagerbestand beim Speichern validieren"
#. Label of the validity_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Lower Deduction Certificate'
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
msgid "Validity Details"
msgstr "Gültigkeitsdetails"
#. Label of the uses (Section Break) field in DocType 'Coupon Code'
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgid "Validity and Usage"
msgstr "Gültigkeit und Nutzung"
#. Label of the validity (Int) field in DocType 'Bank Guarantee'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgid "Validity in Days"
msgstr "Gültigkeit in Tagen"
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:372
msgid "Validity period of this quotation has ended."
msgstr "Gültigkeitszeitraum dieses Angebots ist beendet."
#. Option for the 'Consider Tax or Charge for' (Select) field in DocType
#. 'Purchase Taxes and Charges'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
msgid "Valuation"
msgstr "Bewertung"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:63
msgid "Valuation (I - K)"
msgstr "Bewertung (I - K)"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.js:61
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:101
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:114
msgid "Valuation Field Type"
msgstr "Bewertungsfeldtyp"
#. Label of the valuation_method (Select) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:63
msgid "Valuation Method"
msgstr "Bewertungsmethode"
#. Label of the valuation_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
#. Label of the valuation_rate (Currency) field in DocType 'Asset
#. Capitalization Stock Item'
#. Label of the valuation_rate (Currency) field in DocType 'Asset Repair
#. Consumed Item'
#. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM'
#. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM
#. Creator'
#. Label of the valuation_rate (Currency) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the valuation_rate (Currency) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the valuation_rate (Float) field in DocType 'Bin'
#. Label of the valuation_rate (Currency) field in DocType 'Item'
#. Label of the valuation_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Receipt
#. Item'
#. Label of the incoming_rate (Float) field in DocType 'Serial and Batch Entry'
#. Label of the valuation_rate (Currency) field in DocType 'Stock Closing
#. Balance'
#. Label of the valuation_rate (Currency) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#. Label of the valuation_rate (Currency) field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#. Label of the valuation_rate (Currency) field in DocType 'Stock
#. Reconciliation Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:354
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:164
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:85
#: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:57
#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:67
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:566
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:361
msgid "Valuation Rate"
msgstr "Wertansatz"
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:197
msgid "Valuation Rate (In / Out)"
msgstr "Wertansatz (Eingang / Ausgang)"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2072
msgid "Valuation Rate Missing"
msgstr "Bewertungsrate fehlt"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2050
msgid "Valuation Rate for the Item {0}, is required to do accounting entries for {1} {2}."
msgstr "Der Bewertungssatz für den Posten {0} ist erforderlich, um Buchhaltungseinträge für {1} {2} vorzunehmen."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:305
msgid "Valuation Rate is mandatory if Opening Stock entered"
msgstr "Bewertungskurs ist obligatorisch, wenn Öffnung Stock eingegeben"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:788
msgid "Valuation Rate required for Item {0} at row {1}"
msgstr "Bewertungssatz für Position {0} in Zeile {1} erforderlich"
#. Option for the 'Consider Tax or Charge for' (Select) field in DocType
#. 'Purchase Taxes and Charges'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
msgid "Valuation and Total"
msgstr "Bewertung und Summe"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1008
msgid "Valuation rate for customer provided items has been set to zero."
msgstr "Die Bewertungsrate für von Kunden beigestellte Artikel wurde auf Null gesetzt."
#. Description of the 'Sales Incoming Rate' (Currency) field in DocType
#. 'Purchase Invoice Item'
#. Description of the 'Sales Incoming Rate' (Currency) field in DocType
#. 'Purchase Receipt Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Valuation rate for the item as per Sales Invoice (Only for Internal Transfers)"
msgstr "Wertansatz für den Artikel gemäß Ausgangsrechnung (nur für interne Transfers)"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2273
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3275
msgid "Valuation type charges can not be marked as Inclusive"
msgstr "Bewertungsgebühren können nicht als Inklusiv gekennzeichnet werden"
#: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:231
msgid "Valuation type charges can not marked as Inclusive"
msgstr "Bewertungsart Gebühren kann nicht als \"inklusive\" markiert werden"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:58
msgid "Value (G - D)"
msgstr "Wert (G - D)"
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:224
msgid "Value ({0})"
msgstr "Wert ({0})"
#. Label of the value_after_depreciation (Currency) field in DocType 'Asset'
#. Label of the value_after_depreciation (Currency) field in DocType 'Asset
#. Depreciation Schedule'
#. Label of the value_after_depreciation (Currency) field in DocType 'Asset
#. Finance Book'
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:184
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Value After Depreciation"
msgstr "Wert nach Abschreibung"
#. Label of the section_break_3 (Section Break) field in DocType 'Quality
#. Inspection Reading'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Value Based Inspection"
msgstr "Wertbasierte Prüfung"
#. Label of the value_details_section (Section Break) field in DocType 'Asset
#. Value Adjustment'
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
msgid "Value Details"
msgstr "Wertdetails"
#: erpnext/buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:24
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:40
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:23
msgid "Value Or Qty"
msgstr "Wert oder Menge"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:4
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:440
msgid "Value Proposition"
msgstr "Wertversprechen"
#. Label of the fieldtype (Select) field in DocType 'Financial Report Row'
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json
msgid "Value Type"
msgstr "Werttyp"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:840
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:870
msgid "Value as on"
msgstr "Wert zum"
#: erpnext/controllers/item_variant.py:130
msgid "Value for Attribute {0} must be within the range of {1} to {2} in the increments of {3} for Item {4}"
msgstr "Wert für das Attribut {0} muss im Bereich von {1} bis {2} in den Schritten von {3} für Artikel {4}"
#. Label of the value_of_goods (Currency) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Value of Goods"
msgstr "Warenwert"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:864
msgid "Value of New Capitalized Asset"
msgstr "Wert der neu aktivierten Sachanlage"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:846
msgid "Value of New Purchase"
msgstr "Wert der neuen Anschaffung"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:858
msgid "Value of Scrapped Asset"
msgstr "Wert der verschrotteten Sachanlage"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:852
msgid "Value of Sold Asset"
msgstr "Wert der verkauften Sachanlage"
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.py:88
msgid "Value of goods cannot be 0"
msgstr "Der Warenwert kann nicht 0 sein"
#: erpnext/public/js/stock_analytics.js:46
msgid "Value or Qty"
msgstr "Wert oder Menge"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Vara"
msgstr ""
#. Label of the variable_label (Link) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Scoring Variable'
#. Label of the variable_label (Data) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Variable'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json
msgid "Variable Name"
msgstr "Variablenname"
#. Label of the variables (Table) field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
msgid "Variables"
msgstr "Variablen"
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:247
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:251
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:333
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:343
msgid "Variance"
msgstr "Abweichung"
#: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:118
msgid "Variance ({})"
msgstr "Varianz ({})"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:225
#: erpnext/stock/doctype/item/item_list.js:22
#: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:74
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:906
msgid "Variant Attribute Error"
msgstr "Variantenattributfehler"
#. Label of the attributes (Table) field in DocType 'Item'
#: erpnext/public/js/templates/item_quick_entry.html:1
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Variant Attributes"
msgstr "Variantenattribute"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:264
msgid "Variant BOM"
msgstr "Variantenstückliste"
#. Label of the variant_based_on (Select) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Variant Based On"
msgstr "Variante basierend auf"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:934
msgid "Variant Based On cannot be changed"
msgstr "Variant Based On kann nicht geändert werden"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:201
msgid "Variant Details Report"
msgstr "Bericht der Variantendetails"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/variant_field/variant_field.json
msgid "Variant Field"
msgstr "Variantenfeld"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:387
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:467
msgid "Variant Item"
msgstr "Variantenartikel"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:904
msgid "Variant Items"
msgstr "Variantenartikel"
#. Label of the variant_of (Link) field in DocType 'Item'
#. Label of the variant_of (Link) field in DocType 'Item Variant Attribute'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json
msgid "Variant Of"
msgstr "Variante von"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:851
msgid "Variant creation has been queued."
msgstr "Variantenerstellung wurde der Warteschlange hinzugefügt"
#. Label of the variants_section (Tab Break) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Variants"
msgstr "Varianten"
#. Name of a DocType
#. Label of the vehicle (Link) field in DocType 'Delivery Trip'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgid "Vehicle"
msgstr "Fahrzeug"
#. Label of the lr_date (Date) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of the lr_date (Date) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Vehicle Date"
msgstr "Fahrzeug-Datum"
#. Label of the vehicle_no (Data) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Vehicle No"
msgstr "Fahrzeug-Nr."
#. Label of the lr_no (Data) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of the lr_no (Data) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Vehicle Number"
msgstr "Fahrzeugnummer"
#. Label of the vehicle_value (Currency) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Vehicle Value"
msgstr "Fahrzeugwert"
#. Label of the vendor_invoice (Link) field in DocType 'Landed Cost Vendor
#. Invoice'
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_vendor_invoice/landed_cost_vendor_invoice.json
#: erpnext/stock/report/landed_cost_report/landed_cost_report.py:42
msgid "Vendor Invoice"
msgstr "Lieferantenrechnung"
#. Label of the vendor_invoices (Table) field in DocType 'Landed Cost Voucher'
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
msgid "Vendor Invoices"
msgstr "Lieferantenrechnungen"
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:540
msgid "Vendor Name"
msgstr "Herstellername"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:51
msgid "Venture Capital"
msgstr "Risikokapital"
#: erpnext/www/book_appointment/verify/index.html:15
msgid "Verification failed please check the link"
msgstr "Verifizierung fehlgeschlagen, bitte überprüfen Sie den Link"
#. Label of the verified_by (Data) field in DocType 'Quality Inspection'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgid "Verified By"
msgstr "Überprüft von"
#: erpnext/templates/emails/confirm_appointment.html:6
#: erpnext/www/book_appointment/verify/index.html:4
msgid "Verify Email"
msgstr "E-Mail bestätigen"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Versta"
msgstr "Werst"
#. Label of the via_customer_portal (Check) field in DocType 'Issue'
#. Label of a field in the issues Web Form
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
#: erpnext/support/web_form/issues/issues.json
msgid "Via Customer Portal"
msgstr "Über das Kundenportal"
#. Label of the via_landed_cost_voucher (Check) field in DocType 'Repost Item
#. Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Via Landed Cost Voucher"
msgstr "Via Einstandskostenbeleg"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:31
msgid "Vice President"
msgstr "Vizepräsident"
#. Name of a DocType
#: erpnext/utilities/doctype/video/video.json
msgid "Video"
msgstr "Video"
#. Name of a DocType
#: erpnext/utilities/doctype/video/video_list.js:3
#: erpnext/utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
msgid "Video Settings"
msgstr "Video-Einstellungen"
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:9
msgid "View Account Coverage"
msgstr "Kontoabdeckung anzeigen"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:25
msgid "View BOM Update Log"
msgstr "Stücklistenaktualisierungsprotokoll anzeigen"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'View Balance Sheet'
#. Description of a report in the Onboarding Step 'View Balance Sheet'
#: erpnext/accounts/onboarding_step/view_balance_sheet/view_balance_sheet.json
#: erpnext/assets/onboarding_step/view_balance_sheet/view_balance_sheet.json
msgid "View Balance Sheet"
msgstr "Bilanz anzeigen"
#: erpnext/public/js/setup_wizard.js:47
msgid "View Chart of Accounts"
msgstr "Kontenplan anzeigen"
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.js:93
msgid "View Data Based on"
msgstr "Daten anzeigen basierend auf"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:248
msgid "View Exchange Gain/Loss Journals"
msgstr "Anzeigen von Buchungen für Kursgewinne/-verluste"
#: erpnext/crm/doctype/campaign/campaign.js:15
msgid "View Leads"
msgstr "Interessenten anzeigen"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:274
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:18
msgid "View Ledger"
msgstr "Hauptbuch anzeigen"
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.js:28
msgid "View Ledgers"
msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:65
msgid "View MRP"
msgstr "MRP anzeigen"
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.js:7
msgid "View Now"
msgstr "Jetzt ansehen"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'View Project Summary'
#. Description of a report in the Onboarding Step 'View Project Summary'
#: erpnext/projects/onboarding_step/view_project_summary/view_project_summary.json
msgid "View Project Summary"
msgstr "Projektzusammenfassung anzeigen"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'View Purchase Order Analysis'
#. Description of a report in the Onboarding Step 'View Purchase Order
#. Analysis'
#: erpnext/buying/onboarding_step/view_purchase_order_analysis/view_purchase_order_analysis.json
msgid "View Purchase Order Analysis"
msgstr "Lieferauftragsanalyse anzeigen"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'View Sales Order Analysis'
#. Description of a report in the Onboarding Step 'View Sales Order Analysis'
#: erpnext/selling/onboarding_step/view_sales_order_analysis/view_sales_order_analysis.json
msgid "View Sales Order Analysis"
msgstr "Auftragsanalyse anzeigen"
#. Label of an action in the Onboarding Step 'View Stock Balance Report'
#: erpnext/stock/onboarding_step/view_stock_balance_report/view_stock_balance_report.json
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:139
msgid "View Stock Balance"
msgstr "Lagerbestand anzeigen"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'View Stock Balance Report'
#. Description of a report in the Onboarding Step 'View Stock Balance Report'
#: erpnext/selling/onboarding_step/view_stock_balance_report/view_stock_balance_report.json
#: erpnext/stock/onboarding_step/view_stock_balance_report/view_stock_balance_report.json
msgid "View Stock Balance Report"
msgstr "Lagerbestandsbericht anzeigen"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:156
msgid "View Stock Ledger"
msgstr "Lagerbuch anzeigen"
#: erpnext/selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.js:8
msgid "View Type"
msgstr "Ansichtstyp"
#. Label of an action in the Onboarding Step 'View Work Order Summary Report'
#: erpnext/manufacturing/onboarding_step/view_work_order_summary_report/view_work_order_summary_report.json
msgid "View Work Order Summary"
msgstr "Arbeitsauftragsübersicht anzeigen"
#. Title of an Onboarding Step
#: erpnext/manufacturing/onboarding_step/view_work_order_summary_report/view_work_order_summary_report.json
msgid "View Work Order Summary Report"
msgstr "Arbeitsauftrag-Zusammenfassungsbericht anzeigen"
#. Label of the view_attachments (Check) field in DocType 'Project User'
#: erpnext/projects/doctype/project_user/project_user.json
msgid "View attachments"
msgstr "Anhänge anzeigen"
#: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:192
msgid "View call log"
msgstr "Anrufprotokoll anzeigen"
#. Option for the 'Provider' (Select) field in DocType 'Video'
#: erpnext/utilities/doctype/video/video.json
msgid "Vimeo"
msgstr "Vimeo"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:216
msgid "Virtual DocType"
msgstr "Virtueller DocType"
#: erpnext/templates/pages/help.html:46
msgid "Visit the forums"
msgstr "Besuche die Foren"
#. Label of the visited (Check) field in DocType 'Delivery Stop'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgid "Visited"
msgstr "Besucht"
#. Group in Maintenance Schedule's connections
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
msgid "Visits"
msgstr "Besuche"
#. Option for the 'Communication Medium Type' (Select) field in DocType
#. 'Communication Medium'
#: erpnext/communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
msgid "Voice"
msgstr "Stimme"
#. Name of a DocType
#: erpnext/telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json
msgid "Voice Call Settings"
msgstr "Sprachanruf-Einstellungen"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Volt-Ampere"
msgstr "Volt-Ampere"
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:163
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:179
msgid "Voucher"
msgstr "Beleg"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.js:56
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:196
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:97
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:386
msgid "Voucher #"
msgstr "Beleg #"
#. Label of the voucher_detail_no (Data) field in DocType 'GL Entry'
#. Label of the voucher_detail_no (Data) field in DocType 'Payment Ledger
#. Entry'
#. Label of the voucher_detail_no (Data) field in DocType 'Serial and Batch
#. Bundle'
#. Label of the voucher_detail_no (Data) field in DocType 'Serial and Batch
#. Entry'
#. Label of the voucher_detail_no (Data) field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#. Label of the voucher_detail_no (Data) field in DocType 'Stock Reservation
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.py:51
msgid "Voucher Detail No"
msgstr "Belegdetail-Nr."
#. Label of the voucher_detail_reference (Data) field in DocType 'Work Order
#. Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
msgid "Voucher Detail Reference"
msgstr "Belegdetail-Referenz"
#. Label of the voucher_no (Dynamic Link) field in DocType 'Advance Payment
#. Ledger Entry'
#. Label of the voucher_no (Dynamic Link) field in DocType 'GL Entry'
#. Label of the voucher_no (Data) field in DocType 'Ledger Health'
#. Label of the voucher_no (Dynamic Link) field in DocType 'Payment Ledger
#. Entry'
#. Label of the voucher_no (Dynamic Link) field in DocType 'Repost Accounting
#. Ledger Items'
#. Label of the voucher_no (Dynamic Link) field in DocType 'Repost Payment
#. Ledger Items'
#. Label of the voucher_no (Dynamic Link) field in DocType 'Unreconcile
#. Payment'
#. Label of the voucher_no (Dynamic Link) field in DocType 'Repost Item
#. Valuation'
#. Label of the voucher_no (Dynamic Link) field in DocType 'Serial and Batch
#. Bundle'
#. Label of the voucher_no (Data) field in DocType 'Serial and Batch Entry'
#. Label of the voucher_no (Dynamic Link) field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#. Label of the voucher_no (Dynamic Link) field in DocType 'Stock Reservation
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_health/ledger_health.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:299
#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger_items/repost_accounting_ledger_items.json
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger_items/repost_payment_ledger_items.json
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1245
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:56
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:221
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:49
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:751
#: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.js:41
#: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.py:33
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:65
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:174
#: erpnext/accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:19
#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:79
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:152
#: erpnext/stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:98
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.py:44
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:168
#: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:108
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:77
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:151
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:51
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:114
#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:33
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:154
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:165
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:74
msgid "Voucher No"
msgstr "Belegnr."
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1419
msgid "Voucher No is mandatory"
msgstr "Beleg Nr. ist obligatorisch"
#. Label of the voucher_qty (Float) field in DocType 'Stock Reservation Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:117
msgid "Voucher Qty"
msgstr "Beleg Menge"
#. Label of the voucher_subtype (Small Text) field in DocType 'GL Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:745
msgid "Voucher Subtype"
msgstr "Beleg Untertyp"
#. Label of the voucher_type (Link) field in DocType 'Advance Payment Ledger
#. Entry'
#. Label of the voucher_type (Link) field in DocType 'GL Entry'
#. Label of the voucher_type (Data) field in DocType 'Ledger Health'
#. Label of the voucher_type (Link) field in DocType 'Payment Ledger Entry'
#. Label of the voucher_type (Link) field in DocType 'Repost Accounting Ledger
#. Items'
#. Label of the voucher_type (Link) field in DocType 'Repost Payment Ledger'
#. Label of the voucher_type (Link) field in DocType 'Repost Payment Ledger
#. Items'
#. Label of the voucher_type (Link) field in DocType 'Unreconcile Payment'
#. Label of the voucher_type (Link) field in DocType 'Repost Item Valuation'
#. Label of the voucher_type (Link) field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#. Label of the voucher_type (Data) field in DocType 'Serial and Batch Entry'
#. Label of the voucher_type (Link) field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#. Label of the voucher_type (Select) field in DocType 'Stock Reservation
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_health/ledger_health.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger_items/repost_accounting_ledger_items.json
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger_items/repost_payment_ledger_items.json
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1243
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:212
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:743
#: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.py:31
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:165
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:158
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:174
#: erpnext/accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:17
#: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:71
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:194
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:146
#: erpnext/stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:91
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.py:38
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:161
#: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:106
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:65
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:145
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:40
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:109
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:486
#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:27
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:152
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:384
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:159
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:68
msgid "Voucher Type"
msgstr "Belegtyp"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:200
msgid "Voucher {0} is over-allocated by {1}"
msgstr "Beleg {0} ist um {1} überallokiert"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.json
msgid "Voucher-wise Balance"
msgstr "Belegbezogene Salden"
#. Label of the vouchers (Table) field in DocType 'Repost Accounting Ledger'
#. Label of the selected_vouchers_section (Section Break) field in DocType
#. 'Repost Payment Ledger'
#. Label of the purchase_receipts (Table) field in DocType 'Landed Cost
#. Voucher'
#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
msgid "Vouchers"
msgstr "Belege"
#: erpnext/patches/v15_0/remove_exotel_integration.py:32
msgid "WARNING: Exotel app has been separated from ERPNext, please install the app to continue using Exotel integration."
msgstr "WARNUNG: Die Exotel-App wurde von ERPNext getrennt. Bitte installieren Sie die App, um die Exotel-Integration weiterhin zu verwenden."
#. Label of the wip_composite_asset (Link) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
#. Label of the wip_composite_asset (Link) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
#. Label of the wip_composite_asset (Link) field in DocType 'Material Request
#. Item'
#. Label of the wip_composite_asset (Link) field in DocType 'Purchase Receipt
#. Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "WIP Composite Asset"
msgstr "WIP Zusammengesetzter Vermögensgegenstand"
#. Label of the wip_warehouse (Link) field in DocType 'Work Order Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "WIP WH"
msgstr "WIP Lager"
#. Label of the wip_warehouse (Link) field in DocType 'BOM Operation'
#. Label of the wip_warehouse (Link) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order_calendar.js:44
msgid "WIP Warehouse"
msgstr "Fertigungslager"
#. Label of a number card in the Manufacturing Workspace
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "WIP Work Orders"
msgstr "Arbeitsaufträge in Bearbeitung"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/test_workstation.py:125
#: erpnext/patches/v16_0/make_workstation_operating_components.py:50
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:317
msgid "Wages"
msgstr "Lohn"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:435
msgid "Waiting for payment..."
msgstr "Warte auf Zahlung..."
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:10
msgid "Walk In"
msgstr "Laufkundschaft"
#: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:4
msgid "Warehouse Capacity Summary"
msgstr "Zusammenfassung der Lagerkapazität"
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:79
msgid "Warehouse Capacity for Item '{0}' must be greater than the existing stock level of {1} {2}."
msgstr "Die Lagerkapazität für Artikel '{0}' muss größer sein als der vorhandene Lagerbestand von {1} {2}."
#. Label of the warehouse_contact_info (Section Break) field in DocType
#. 'Warehouse'
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "Warehouse Contact Info"
msgstr "Kontaktinformation des Lager"
#. Label of the warehouse_detail (Section Break) field in DocType 'Warehouse'
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "Warehouse Detail"
msgstr "Lagerdetail"
#. Label of the warehouse_section (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Order Item'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgid "Warehouse Details"
msgstr "Lagerdetails"
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:113
msgid "Warehouse Disabled?"
msgstr "Lager deaktiviert?"
#. Label of the warehouse_name (Data) field in DocType 'Warehouse'
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "Warehouse Name"
msgstr "Lagername"
#. Label of the warehouse_and_reference (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Order Item'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
msgid "Warehouse Settings"
msgstr "Lagereinstellungen"
#. Label of the warehouse_type (Link) field in DocType 'Warehouse'
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
#: erpnext/stock/doctype/warehouse_type/warehouse_type.json
#: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.js:57
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:45
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:23
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:94
msgid "Warehouse Type"
msgstr "Lagertyp"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Warehouse Wise Stock Balance"
msgstr "Bestand nach Lager"
#. Label of the warehouse_and_reference (Section Break) field in DocType
#. 'Request for Quotation Item'
#. Label of the warehouse_and_reference (Section Break) field in DocType
#. 'Supplier Quotation Item'
#. Label of the reference (Section Break) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the warehouse_and_reference (Section Break) field in DocType 'Sales
#. Order Item'
#. Label of the warehouse_and_reference (Section Break) field in DocType
#. 'Delivery Note Item'
#. Label of the warehouse_and_reference (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Receipt Item'
#. Label of the warehouse_and_reference (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt Item'
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Warehouse and Reference"
msgstr "Lager und Referenz"
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:101
msgid "Warehouse can not be deleted as stock ledger entry exists for this warehouse."
msgstr "Lager kann nicht gelöscht werden, da es Buchungen im Lagerbuch gibt."
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.py:85
msgid "Warehouse cannot be changed for Serial No."
msgstr "Lager kann für Seriennummer nicht geändert werden"
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:160
msgid "Warehouse is mandatory"
msgstr "Lager ist erforderlich"
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_analysis/bom_stock_analysis.py:286
msgid "Warehouse is required to get producible FG Items"
msgstr "Lager ist erforderlich, um produzierbare Fertigerzeugnisse abzurufen"
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:240
msgid "Warehouse not found against the account {0}"
msgstr "Lager für Konto {0} nicht gefunden"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1215
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:446
msgid "Warehouse required for stock Item {0}"
msgstr "Angabe des Lagers ist für den Lagerartikel {0} erforderlich"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.json
msgid "Warehouse wise Item Balance Age and Value"
msgstr "Lagerweise Item Balance Alter und Wert"
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:95
msgid "Warehouse {0} can not be deleted as quantity exists for Item {1}"
msgstr "Lager {0} kann nicht gelöscht werden, da noch ein Bestand für Artikel {1} existiert"
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:67
msgid "Warehouse {0} does not belong to Company {1}."
msgstr "Lager {0} gehört nicht zu Unternehmen {1}."
#: erpnext/stock/utils.py:412
msgid "Warehouse {0} does not belong to company {1}"
msgstr "Lager {0} gehört nicht zu Unternehmen {1}"
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:289
msgid "Warehouse {0} does not exist"
msgstr "Lager {0} existiert nicht"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:242
msgid "Warehouse {0} is not allowed for Sales Order {1}, it should be {2}"
msgstr "Lager {0} ist für den Auftrag {1} nicht zulässig, es sollte {2} sein"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:820
msgid "Warehouse {0} is not linked to any account, please mention the account in the warehouse record or set default inventory account in company {1}."
msgstr "Das Lager {0} ist mit keinem Konto verknüpft. Bitte geben Sie das Konto im Lagerdatensatz an oder legen Sie im Unternehmen {1} das Standardbestandskonto fest."
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:20
msgid "Warehouse: {0} does not belong to {1}"
msgstr "Lager: {0} gehört nicht zu {1}"
#. Label of the warehouses (Table MultiSelect) field in DocType 'Production
#. Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:526
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:76
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:30
msgid "Warehouses"
msgstr "Lager"
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:148
msgid "Warehouses with child nodes cannot be converted to ledger"
msgstr "Lagerhäuser mit untergeordneten Knoten kann nicht umgewandelt werden Ledger"
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:158
msgid "Warehouses with existing transaction can not be converted to group."
msgstr "Lagerhäuser mit bestehenden Transaktion nicht zu einer Gruppe umgewandelt werden."
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:150
msgid "Warehouses with existing transaction can not be converted to ledger."
msgstr "Lagerhäuser mit bestehenden Transaktion kann nicht in Ledger umgewandelt werden."
#. Option for the 'Action if Same Rate is Not Maintained Throughout Internal
#. Transaction' (Select) field in DocType 'Accounts Settings'
#. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on MR' (Select) field in
#. DocType 'Budget'
#. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on MR'
#. (Select) field in DocType 'Budget'
#. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on PO' (Select) field in
#. DocType 'Budget'
#. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO'
#. (Select) field in DocType 'Budget'
#. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on Actual' (Select) field
#. in DocType 'Budget'
#. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual'
#. (Select) field in DocType 'Budget'
#. Option for the 'Action if Anual Budget Exceeded on Cumulative Expense'
#. (Select) field in DocType 'Budget'
#. Option for the 'Action if Accumulative Monthly Budget Exceeded on Cumulative
#. Expense' (Select) field in DocType 'Budget'
#. Option for the 'Action If Same Rate is Not Maintained' (Select) field in
#. DocType 'Buying Settings'
#. Option for the 'Action if Same Rate is Not Maintained Throughout Sales
#. Cycle' (Select) field in DocType 'Selling Settings'
#. Option for the 'Action If Quality Inspection Is Not Submitted' (Select)
#. field in DocType 'Stock Settings'
#. Option for the 'Action If Quality Inspection Is Rejected' (Select) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Warn"
msgstr "Warnen"
#. Label of the warn_pos (Check) field in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Warn POs"
msgstr "Warnen Sie POs"
#. Label of the warn_pos (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
#. Standing'
#. Label of the warn_pos (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard Standing'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
msgid "Warn Purchase Orders"
msgstr "Warnung Bestellungen"
#. Label of the warn_rfqs (Check) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the warn_rfqs (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
#. Standing'
#. Label of the warn_rfqs (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Standing'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
msgid "Warn RFQs"
msgstr "Warnung Ausschreibungen"
#. Label of the warn_pos (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Warn for new Purchase Orders"
msgstr "Warnung für neue Bestellungen"
#. Label of the warn_rfqs (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Warn for new Request for Quotations"
msgstr "Warnung für neue Angebotsanfrage"
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.py:134
msgid "Warning - Row {0}: Billing Hours are more than Actual Hours"
msgstr "Warnung - Zeile {0}: Abgerechnete Stunden sind mehr als tatsächliche Stunden"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:834
msgid "Warning on Negative Stock"
msgstr "Warnung vor negativem Bestand"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:114
msgid "Warning!"
msgstr "Warnung!"
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:123
msgid "Warning: Account changed for warehouse"
msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1322
msgid "Warning: Another {0} # {1} exists against stock entry {2}"
msgstr "Achtung: Zu Lagerbuchung {2} gibt es eine andere Gegenbuchung {0} # {1}"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:534
msgid "Warning: Material Requested Qty is less than Minimum Order Qty"
msgstr "Achtung : Materialanfragemenge ist geringer als die Mindestbestellmenge"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1466
msgid "Warning: Quantity exceeds maximum producible quantity based on quantity of raw materials received through the Subcontracting Inward Order {0}."
msgstr "Warnung: Die Menge überschreitet die maximale produzierbare Menge basierend auf der Menge an Rohstoffen, die über die Subunternehmer-Eingangsbestellung {0} eingegangen sind."
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:350
msgid "Warning: Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}"
msgstr "Warnung: Auftrag {0} zu Kunden-Bestellung bereits vorhanden {1}"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:75
msgid "Warning: This action cannot be undone!"
msgstr "Warnung: Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden!"
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_validation.py:74
msgid "Warnings"
msgstr ""
#. Label of a Card Break in the Support Workspace
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
msgid "Warranty"
msgstr "Garantie"
#. Label of the warranty_amc_details (Section Break) field in DocType 'Serial
#. No'
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgid "Warranty / AMC Details"
msgstr "Details der Garantie / des jährlichen Wartungsvertrags"
#. Label of the warranty_amc_status (Select) field in DocType 'Warranty Claim'
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Warranty / AMC Status"
msgstr "Status der Garantie / des jährlichen Wartungsvertrags"
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Support Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:103
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json erpnext/workspace_sidebar/support.json
msgid "Warranty Claim"
msgstr "Garantieanspruch"
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:546
msgid "Warranty Expiry (Serial)"
msgstr "Garantieablauf (Seriennummer)"
#. Label of the warranty_expiry_date (Date) field in DocType 'Serial No'
#. Label of the warranty_expiry_date (Date) field in DocType 'Warranty Claim'
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Warranty Expiry Date"
msgstr "Ablaufsdatum der Garantie"
#. Label of the warranty_period (Int) field in DocType 'Serial No'
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgid "Warranty Period (Days)"
msgstr "Garantiefrist (Tage)"
#. Label of the warranty_period (Data) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Warranty Period (in days)"
msgstr "Garantiefrist (in Tagen)"
#: erpnext/utilities/doctype/video/video.js:7
msgid "Watch Video"
msgstr ""
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Watt"
msgstr "Watt"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Watt-Hour"
msgstr "Wattstunde"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Wavelength In Gigametres"
msgstr "Wellenlänge in Gigametern"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Wavelength In Kilometres"
msgstr "Wellenlänge in Kilometern"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Wavelength In Megametres"
msgstr "Wellenlänge in Megametern"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:192
msgid "We can see {0} is made against {1}. If you want {1}'s outstanding to be updated, uncheck the '{2}' checkbox."
msgstr "Es ist erkennbar, dass {0} gegen {1} erstellt wurde. Wenn Sie den offenen Betrag von {1} aktualisieren möchten, deaktivieren Sie das Kontrollkästchen '{2}'."
#: erpnext/www/support/index.html:7
msgid "We're here to help!"
msgstr "Wir sind hier um zu helfen!"
#. Name of a DocType
#: erpnext/portal/doctype/website_attribute/website_attribute.json
msgid "Website Attribute"
msgstr "Website-Attribut"
#. Label of the web_long_description (Text Editor) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Website Description"
msgstr "Webseiten-Beschreibung"
#. Name of a DocType
#: erpnext/portal/doctype/website_filter_field/website_filter_field.json
msgid "Website Filter Field"
msgstr "Website-Filterfeld"
#. Label of the website_image (Attach Image) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Website Image"
msgstr "Website-Image"
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/website_item_group/website_item_group.json
msgid "Website Item Group"
msgstr "Webseiten-Artikelgruppe"
#. Label of the sb_web_spec (Section Break) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Website Specifications"
msgstr "Webseiten-Spezifikationen"
#: erpnext/accounts/letterhead/company_letterhead.html:91
#: erpnext/accounts/letterhead/company_letterhead_grey.html:109
msgid "Website:"
msgstr "Webseite:"
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:433
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:121
msgid "Week {0} {1}"
msgstr "Woche {0} {1}"
#. Label of the weekday (Select) field in DocType 'Quality Goal'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
msgid "Weekday"
msgstr "Wochentag"
#. Label of the weekly_off (Check) field in DocType 'Holiday'
#. Label of the weekly_off (Select) field in DocType 'Holiday List'
#: erpnext/setup/doctype/holiday/holiday.json
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgid "Weekly Off"
msgstr "Wöchentlich frei"
#. Label of the weekly_time_to_send (Time) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Weekly Time to send"
msgstr "Wöchentliche Sendezeit"
#. Label of the weight (Float) field in DocType 'Shipment Parcel'
#. Label of the weight (Float) field in DocType 'Shipment Parcel Template'
#: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
#: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json
msgid "Weight (kg)"
msgstr "Gewicht (Kg)"
#. Label of the weight_per_unit (Float) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the weight_per_unit (Float) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
#. Label of the weight_per_unit (Float) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the weight_per_unit (Float) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the weight_per_unit (Float) field in DocType 'Supplier Quotation
#. Item'
#. Label of the weight_per_unit (Float) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the weight_per_unit (Float) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the weight_per_unit (Float) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the weight_per_unit (Float) field in DocType 'Item'
#. Label of the weight_per_unit (Float) field in DocType 'Purchase Receipt
#. Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Weight Per Unit"
msgstr "Gewicht pro Einheit"
#. Label of the weight_uom (Link) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the weight_uom (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Label of the weight_uom (Link) field in DocType 'Sales Invoice Item'
#. Label of the weight_uom (Link) field in DocType 'Purchase Order Item'
#. Label of the weight_uom (Link) field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#. Label of the weight_uom (Link) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the weight_uom (Link) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the weight_uom (Link) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the weight_uom (Link) field in DocType 'Item'
#. Label of the weight_uom (Link) field in DocType 'Packing Slip Item'
#. Label of the weight_uom (Link) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Weight UOM"
msgstr "Gewichts-Maßeinheit"
#. Label of the weighting_function (Small Text) field in DocType 'Supplier
#. Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Weighting Function"
msgstr "Gewichtungsfunktion"
#: erpnext/templates/pages/help.html:12
msgid "What do you need help with?"
msgstr "Wofür benötigen Sie Hilfe?"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:82
msgid "What will be deleted:"
msgstr "Was wird gelöscht:"
#. Label of the whatsapp_no (Data) field in DocType 'Lead'
#. Label of the whatsapp (Data) field in DocType 'Opportunity'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
msgid "WhatsApp"
msgstr "WhatsApp"
#. Label of the wheels (Int) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Wheels"
msgstr "Räder"
#. Description of the 'Sub Assembly Warehouse' (Link) field in DocType
#. 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "When a parent warehouse is chosen, the system conducts Project Qty checks against the associated child warehouses"
msgstr "Wenn ein übergeordnetes Lager ausgewählt wird, führt das System Projektmengenprüfungen gegen die zugeordneten Unterlager durch"
#. Description of the 'Disable Transaction Threshold' (Check) field in DocType
#. 'Tax Withholding Category'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "When checked, only cumulative threshold will be applied"
msgstr "Falls aktiviert, wird nur der kumulative Schwellenwert angewendet"
#. Description of the 'Disable Cumulative Threshold' (Check) field in DocType
#. 'Tax Withholding Category'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
msgid "When checked, only transaction threshold will be applied for transaction individually"
msgstr "Falls aktiviert, wird nur der Transaktionsschwellenwert für jede Transaktion einzeln angewendet"
#. Description of the 'Use Posting Datetime for Naming Documents' (Check) field
#. in DocType 'Global Defaults'
#: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json
msgid "When checked, the system will use the posting datetime of the document for naming the document instead of the creation datetime of the document."
msgstr "Falls aktiviert, verwendet das System das Buchungsdatum des Dokuments für die Benennung des Dokuments anstelle des Erstellungsdatums."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1178
msgid "When creating an Item, entering a value for this field will automatically create an Item Price at the backend."
msgstr "Wenn Sie bei der Erstellung eines Artikels einen Wert für dieses Feld eingeben, wird automatisch ein Artikelpreis erstellt."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:308
msgid "When there are multiple finished goods ({0}) in a Repack stock entry, the basic rate for all finished goods must be set manually. To set rate manually, enable the checkbox 'Set Basic Rate Manually' in the respective finished good row."
msgstr "Wenn ein Umlagerungs-Lagerbuchung mehrere Fertigerzeugnisse ({0}) enthält, muss der Grundpreis für alle Fertigerzeugnisse manuell festgelegt werden. Um den Preis manuell festzulegen, aktivieren Sie das Kontrollkästchen 'Grundpreis manuell festlegen' in der jeweiligen Fertigerzeugnis-Zeile."
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:380
msgid "While creating account for Child Company {0}, parent account {1} found as a ledger account."
msgstr "Beim Erstellen eines Kontos für die untergeordnete Firma {0} wurde das übergeordnete Konto {1} als Sachkonto gefunden."
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:370
msgid "While creating account for Child Company {0}, parent account {1} not found. Please create the parent account in corresponding COA"
msgstr "Beim Erstellen eines Kontos für die untergeordnete Firma {0} wurde das übergeordnete Konto {1} nicht gefunden. Bitte erstellen Sie das übergeordnete Konto in der entsprechenden COA"
#. Description of the 'Use Transaction Date Exchange Rate' (Check) field in
#. DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "While making Purchase Invoice from Purchase Order, use Exchange Rate on Invoice's transaction date rather than inheriting it from Purchase Order. Only applies for Purchase Invoice."
msgstr "Einzelpreis am Transaktionsdatum der Rechnung verwenden, anstatt ihn aus der Bestellung zu übernehmen. Gilt nur für Eingangsrechnungen."
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:286
msgid "White"
msgstr "Weiß"
#. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Widowed"
msgstr "Verwitwet"
#. Label of the width (Float) field in DocType 'Shipment Parcel'
#. Label of the width (Float) field in DocType 'Shipment Parcel Template'
#: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
#: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json
msgid "Width (cm)"
msgstr "Breite (cm)"
#. Label of the amt_in_word_width (Float) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Width of amount in word"
msgstr "Breite der Menge in Wort"
#. Description of the 'UOMs' (Table) field in DocType 'Item'
#. Description of the 'Taxes' (Table) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Will also apply for variants"
msgstr "Gilt auch für Varianten"
#. Description of the 'Reorder level based on Warehouse' (Table) field in
#. DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Will also apply for variants unless overridden"
msgstr "Gilt auch für Varianten, sofern nicht außer Kraft gesetzt"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:259
msgid "Wire Transfer"
msgstr "Überweisung"
#. Label of the with_operations (Check) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "With Operations"
msgstr "Mit Arbeitsgängen"
#: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.js:63
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:83
msgid "With Period Closing Entry For Opening Balances"
msgstr "Mit Periodenabschlusseintrag für Eröffnungsbilanzen"
#. Label of the withdrawal (Currency) field in DocType 'Bank Transaction'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:67
msgid "Withdrawal"
msgstr "Auszahlung"
#. Label of the withholding_date (Date) field in DocType 'Tax Withholding
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Withholding Date"
msgstr "Einbehaltungsdatum"
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:206
msgid "Withholding Document"
msgstr "Einbehaltsdokument"
#. Label of the withholding_name (Dynamic Link) field in DocType 'Tax
#. Withholding Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Withholding Document Name"
msgstr "Name des Einbehaltsbelegs"
#. Label of the withholding_doctype (Link) field in DocType 'Tax Withholding
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json
msgid "Withholding Document Type"
msgstr "Einbehalt-Dokumenttyp"
#. Label of a chart in the CRM Workspace
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
msgid "Won Opportunities"
msgstr "Gewonnene Chancen"
#. Label of a number card in the CRM Workspace
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
msgid "Won Opportunity (Last 1 Month)"
msgstr "Gewonnene Chance (letzter Monat)"
#. Label of the work_done (Small Text) field in DocType 'Maintenance Visit
#. Purpose'
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit_purpose/maintenance_visit_purpose.json
msgid "Work Done"
msgstr "Arbeit erledigt"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card Operation'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Warranty Claim'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset_list.js:12
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:384
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Work In Progress"
msgstr "Laufende Arbeit/-en"
#. Option for the 'Transfer Material Against' (Select) field in DocType 'BOM'
#. Label of the work_order (Link) field in DocType 'Job Card'
#. Name of a DocType
#. Option for the 'Transfer Material Against' (Select) field in DocType 'Work
#. Order'
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of the work_order (Link) field in DocType 'Material Request'
#. Label of the work_order (Link) field in DocType 'Pick List'
#. Label of the work_order (Link) field in DocType 'Serial No'
#. Label of the work_order (Link) field in DocType 'Stock Entry'
#. Option for the 'Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock Reservation
#. Entry'
#. Option for the 'From Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock
#. Reservation Entry'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:255
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.js:14
#: erpnext/manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:19
#: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:43
#: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:93
#: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:145
#: erpnext/manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.js:22
#: erpnext/manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:67
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:29
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:104
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1058
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:216
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:879
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:512
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:142
#: erpnext/templates/pages/material_request_info.html:45
#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "Work Order"
msgstr "Arbeitsauftrag"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:144
msgid "Work Order / Subcontract PO"
msgstr "Arbeitsauftrag / Subunternehmer-Bestellung"
#: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:93
msgid "Work Order Analysis"
msgstr "Arbeitsauftragsanalyse"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "Work Order Consumed Materials"
msgstr "In Arbeitsauftrag verbrauchtes Material"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
msgid "Work Order Item"
msgstr "Arbeitsauftragsposition"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:919
msgid "Work Order Mismatch"
msgstr ""
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Work Order Operation"
msgstr "Arbeitsauftrag Operation"
#. Label of the work_order_qty (Float) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the work_order_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Inward
#. Order Received Item'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_received_item/subcontracting_inward_order_received_item.json
msgid "Work Order Qty"
msgstr "Arbeitsauftragsmenge"
#: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:152
msgid "Work Order Qty Analysis"
msgstr "Arbeitsauftragsmengenanalyse"
#. Name of a report
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.json
msgid "Work Order Stock Report"
msgstr "Arbeitsauftragsbericht"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "Work Order Summary"
msgstr "Arbeitsauftragsübersicht"
#. Description of a report in the Onboarding Step 'View Work Order Summary
#. Report'
#: erpnext/manufacturing/onboarding_step/view_work_order_summary_report/view_work_order_summary_report.json
msgid "Work Order Summary Report"
msgstr "Zusammenfassungsbericht Arbeitsaufträge"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:885
msgid "Work Order cannot be created for following reason: {0}"
msgstr "Arbeitsauftrag kann aus folgenden Gründen nicht erstellt werden: {0}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1410
msgid "Work Order cannot be raised against a Item Template"
msgstr "Arbeitsauftrag kann nicht gegen eine Artikelbeschreibungsvorlage ausgelöst werden"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2494
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2574
msgid "Work Order has been {0}"
msgstr "Arbeitsauftrag wurde {0}"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1241
msgid "Work Order not created"
msgstr "Arbeitsauftrag wurde nicht erstellt"
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1391
msgid "Work Order {0} created"
msgstr "Arbeitsauftrag {0} erstellt"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2390
msgid "Work Order {0} has no produced qty"
msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:956
msgid "Work Order {0}: Job Card not found for the operation {1}"
msgstr "Fertigungsauftrag {0}: Auftragskarte für den Vorgang {1} nicht gefunden"
#: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:56
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:873
msgid "Work Orders"
msgstr "Arbeitsanweisungen"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1334
msgid "Work Orders Created: {0}"
msgstr "Arbeitsaufträge erstellt: {0}"
#. Name of a report
#: erpnext/manufacturing/report/work_orders_in_progress/work_orders_in_progress.json
msgid "Work Orders in Progress"
msgstr "Arbeitsaufträge in Bearbeitung"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order Operation'
#. Label of the work_in_progress (Column Break) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Work in Progress"
msgstr "Laufende Arbeit/-en"
#. Label of the wip_warehouse (Link) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Work-in-Progress Warehouse"
msgstr "Fertigungslager"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:775
msgid "Work-in-Progress Warehouse is required before Submit"
msgstr "Fertigungslager wird vor dem Übertragen benötigt"
#. Label of the workday (Select) field in DocType 'Service Day'
#: erpnext/support/doctype/service_day/service_day.json
msgid "Workday"
msgstr "Werktag"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:137
msgid "Workday {0} has been repeated."
msgstr "Arbeitstag {0} wurde wiederholt."
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task'
#. Option in a Select field in the tasks Web Form
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
#: erpnext/projects/web_form/tasks/tasks.json
#: erpnext/templates/pages/task_info.html:73
msgid "Working"
msgstr "In Bearbeitung"
#. Label of the working_hours_section (Tab Break) field in DocType
#. 'Workstation'
#. Label of the working_hours (Table) field in DocType 'Workstation'
#. Label of a number card in the Projects Workspace
#. Label of the support_and_resolution_section_break (Section Break) field in
#. DocType 'Service Level Agreement'
#. Label of the support_and_resolution (Table) field in DocType 'Service Level
#. Agreement'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
#: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:65
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "Working Hours"
msgstr "Arbeitszeit"
#. Label of the workstation (Link) field in DocType 'BOM Operation'
#. Label of the workstation (Link) field in DocType 'BOM Website Operation'
#. Label of the workstation (Link) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the workstation (Link) field in DocType 'Work Order Operation'
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of the manufacturing_section (Section Break) field in DocType 'Item
#. Lead Time'
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:339
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
#: erpnext/manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.js:35
#: erpnext/manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:119
#: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:62
#: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:117
#: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:74
#: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:160
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
#: erpnext/templates/generators/bom.html:70
#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "Workstation"
msgstr "Arbeitsplatz"
#. Label of the workstation (Link) field in DocType 'Downtime Entry'
#: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
msgid "Workstation / Machine"
msgstr "Arbeitsplatz / Maschine"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_cost/workstation_cost.json
msgid "Workstation Cost"
msgstr "Arbeitsplatzkosten"
#. Label of the workstation_dashboard (HTML) field in DocType 'Workstation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
msgid "Workstation Dashboard"
msgstr "Arbeitsplatz-Dashboard"
#. Label of the workstation_name (Data) field in DocType 'Workstation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
msgid "Workstation Name"
msgstr "Name des Arbeitsplatzes"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_operating_component/workstation_operating_component.json
msgid "Workstation Operating Component"
msgstr "Arbeitsplatz-Betriebskomponente"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_operating_component_account/workstation_operating_component_account.json
msgid "Workstation Operating Component Account"
msgstr "Arbeitsplatz-Betriebskomponentenkonto"
#. Label of the workstation_status_tab (Tab Break) field in DocType
#. 'Workstation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
msgid "Workstation Status"
msgstr "Arbeitsplatzstatus"
#. Label of the workstation_type (Link) field in DocType 'BOM Operation'
#. Label of the workstation_type (Link) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the workstation_type (Link) field in DocType 'Work Order Operation'
#. Label of the workstation_type (Link) field in DocType 'Workstation'
#. Name of a DocType
#. Label of the workstation_type (Data) field in DocType 'Workstation Type'
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/manufacturing.json
msgid "Workstation Type"
msgstr "Arbeitsplatztyp"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_working_hour/workstation_working_hour.json
msgid "Workstation Working Hour"
msgstr "Arbeitsplatz-Arbeitsstunde"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:453
msgid "Workstation is closed on the following dates as per Holiday List: {0}"
msgstr "Arbeitsplatz ist an folgenden Tagen gemäß der Feiertagsliste geschlossen: {0}"
#. Label of the workstations_tab (Tab Break) field in DocType 'Plant Floor'
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.json
msgid "Workstations"
msgstr "Arbeitsplätze"
#. Label of the write_off (Section Break) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the column_break4 (Section Break) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the write_off_section (Section Break) field in DocType 'POS
#. Profile'
#. Label of the write_off (Section Break) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the write_off_section (Section Break) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:130
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:216
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:666
msgid "Write Off"
msgstr "Abschreiben"
#. Label of the write_off_account (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the write_off_account (Link) field in DocType 'POS Profile'
#. Label of the write_off_account (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the write_off_account (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the write_off_account (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Write Off Account"
msgstr "Konto für Einzelwertberichtungen"
#. Label of the write_off_amount (Currency) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the write_off_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the write_off_amount (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the write_off_amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Write Off Amount"
msgstr "Abschreibungsbetrag"
#. Label of the base_write_off_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the base_write_off_amount (Currency) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
#. Label of the base_write_off_amount (Currency) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Write Off Amount (Company Currency)"
msgstr "Abschreibungs-Betrag (Unternehmenswährung)"
#. Label of the write_off_based_on (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Write Off Based On"
msgstr "Abschreibung basierend auf"
#. Label of the write_off_cost_center (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the write_off_cost_center (Link) field in DocType 'POS Profile'
#. Label of the write_off_cost_center (Link) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
#. Label of the write_off_cost_center (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Write Off Cost Center"
msgstr "Kostenstelle für Abschreibungen"
#. Label of the write_off_difference_amount (Button) field in DocType 'Payment
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Write Off Difference Amount"
msgstr "Differenzbetrag Abschreibung"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgid "Write Off Entry"
msgstr "Abschreibungsbuchung"
#. Label of the write_off_limit (Currency) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Write Off Limit"
msgstr "Abschreibungsgrenze"
#. Label of the write_off_outstanding_amount_automatically (Check) field in
#. DocType 'POS Invoice'
#. Label of the write_off_outstanding_amount_automatically (Check) field in
#. DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Write Off Outstanding Amount"
msgstr "Offenen Betrag abschreiben"
#. Label of the section_break_34 (Section Break) field in DocType 'Payment
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Writeoff"
msgstr "Abschreiben"
#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset'
#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset
#. Depreciation Schedule'
#. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset
#. Finance Book'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Written Down Value"
msgstr "Niedergeschriebener Wert"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:70
msgid "Wrong Company"
msgstr "Falsches Unternehmen"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:233
msgid "Wrong Password"
msgstr "Falsches Passwort"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:55
msgid "Wrong Template"
msgstr "Falsche Vorlage"
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:66
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:69
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:72
msgid "XML Files Processed"
msgstr "Verarbeitete XML-Dateien"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Yard"
msgstr "Yard"
#. Label of the year_end_date (Date) field in DocType 'Fiscal Year'
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
msgid "Year End Date"
msgstr "Enddatum des Geschäftsjahres"
#. Label of the year (Data) field in DocType 'Fiscal Year'
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
#: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:9
msgid "Year Name"
msgstr "Name des Jahrs"
#. Label of the year_start_date (Date) field in DocType 'Fiscal Year'
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
msgid "Year Start Date"
msgstr "Startdatum des Geschäftsjahres"
#. Label of the year_of_passing (Int) field in DocType 'Employee Education'
#: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json
msgid "Year of Passing"
msgstr "Abschlussjahr"
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.py:91
msgid "Year start date or end date is overlapping with {0}. To avoid please set company"
msgstr "Jahresbeginn oder Enddatum überlappt mit {0}. Bitte ein Unternehmen wählen, um dies zu verhindern"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:30
msgid "You are importing data for the code list:"
msgstr "Sie importieren Daten für die Codeliste:"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3889
msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow."
msgstr "Sie dürfen nicht gemäß den im {} Workflow festgelegten Bedingungen aktualisieren."
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:811
msgid "You are not authorized to add or update entries before {0}"
msgstr "Sie haben keine Berechtigung Buchungen vor {0} hinzuzufügen oder zu aktualisieren"
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:337
msgid "You are not authorized to make/edit Stock Transactions for Item {0} under warehouse {1} before this time."
msgstr "Sie sind nicht berechtigt, Lagertransaktionen für Artikel {0} im Lager {1} vor diesem Zeitpunkt durchzuführen/zu bearbeiten."
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:312
msgid "You are not authorized to set Frozen value"
msgstr "Sie haben keine Berechtigung gesperrte Werte zu setzen"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:515
msgid "You are picking more than required quantity for the item {0}. Check if there is any other pick list created for the sales order {1}."
msgstr "Sie kommissionieren mehr als die erforderliche Menge für den Artikel {0}. Prüfen Sie, ob eine andere Pickliste für den Auftrag erstellt wurde {1}."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:111
msgid "You can add the original invoice {} manually to proceed."
msgstr "Sie können die Originalrechnung {} manuell hinzufügen, um fortzufahren."
#: erpnext/templates/emails/confirm_appointment.html:10
msgid "You can also copy-paste this link in your browser"
msgstr "Sie können diese Verknüpfung in Ihren Browser kopieren"
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:123
msgid "You can also set default CWIP account in Company {}"
msgstr "Sie können auch das Standard-CWIP-Konto in Firma {} festlegen"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1016
msgid "You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account."
msgstr "Sie können das übergeordnete Konto in ein Bilanzkonto ändern oder ein anderes Konto auswählen."
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:186
msgid "You can either configure default depreciation accounts in the Company or set the required accounts in the following rows:
"
msgstr "Sie können entweder Standard-Abschreibungskonten im Unternehmen konfigurieren oder die erforderlichen Konten in den folgenden Zeilen festlegen:
"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:713
msgid "You can not enter current voucher in 'Against Journal Entry' column"
msgstr "Momentan können keine Belege in die Spalte \"Zu Buchungssatz\" eingegeben werden"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:173
msgid "You can only have Plans with the same billing cycle in a Subscription"
msgstr "Sie können nur Pläne mit demselben Abrechnungszyklus in einem Abonnement haben"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:423
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1019
msgid "You can only redeem max {0} points in this order."
msgstr "Sie können maximal {0} Punkte in dieser Reihenfolge einlösen."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:183
msgid "You can only select one mode of payment as default"
msgstr "Sie können nur eine Zahlungsweise als Standard auswählen"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:595
msgid "You can redeem upto {0}."
msgstr "Sie können bis zu {0} einlösen."
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:59
msgid "You can set it as a machine name or operation type. For example, stiching machine 12"
msgstr "Sie können es als Maschinenname oder Vorgangstyp festlegen. Zum Beispiel: Nähmaschine 12"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:213
msgid "You can use {0} to reconcile against {1} later."
msgstr "Sie können {0} verwenden, um später mit {1} abzugleichen."
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1332
msgid "You can't make any changes to Job Card since Work Order is closed."
msgstr "Sie können keine Änderungen an der Jobkarte vornehmen, da der Arbeitsauftrag geschlossen ist."
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:230
msgid "You can't process the serial number {0} as it has already been used in the SABB {1}. {2} if you want to inward same serial number multiple times then enabled 'Allow existing Serial No to be Manufactured/Received again' in the {3}"
msgstr "Sie können die Seriennummer {0} nicht verarbeiten, da sie bereits im S.u.Cb. {1} verwendet wurde. {2} Wenn Sie dieselbe Seriennummer mehrmals erfassen möchten, aktivieren Sie 'Bestehende Seriennummer erneut herstellen/empfangen erlauben' in {3}"
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:193
msgid "You can't redeem Loyalty Points having more value than the Total Amount."
msgstr "Sie können keine Treuepunkte einlösen, die einen höheren Wert als den Gesamtbetrag haben."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:773
msgid "You cannot change the rate if BOM is mentioned against any Item."
msgstr "Sie können den Preis nicht ändern, wenn bei einem Artikel die Stückliste angegeben ist."
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.py:136
msgid "You cannot create a {0} within the closed Accounting Period {1}"
msgstr "Sie können innerhalb der abgeschlossenen Abrechnungsperiode {1} kein(e) {0} erstellen"
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:181
msgid "You cannot create or cancel any accounting entries with in the closed Accounting Period {0}"
msgstr "Sie können im abgeschlossenen Abrechnungszeitraum {0} keine Buchhaltungseinträge mit erstellen oder stornieren."
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:831
msgid "You cannot create/amend any accounting entries till this date."
msgstr "Bis zu diesem Datum können Sie keine Buchungen erstellen/berichtigen."
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:946
msgid "You cannot credit and debit same account at the same time"
msgstr "Eine gleichzeitige Gutschrift und Belastung desselben Kontos ist nicht möglich"
#: erpnext/projects/doctype/project_type/project_type.py:25
msgid "You cannot delete Project Type 'External'"
msgstr "Sie können den Projekttyp 'Extern' nicht löschen"
#: erpnext/setup/doctype/department/department.js:19
msgid "You cannot edit root node."
msgstr "Sie können den Stammknoten nicht bearbeiten."
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.py:194
msgid "You cannot enable both the settings '{0}' and '{1}'."
msgstr "Sie können nicht beide Einstellungen '{0}' und '{1}' aktivieren."
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:168
msgid "You cannot outward following {0} as either they are Delivered, Inactive or located in a different warehouse."
msgstr "Folgende {0} können nicht ausgelagert werden, da sie entweder geliefert, inaktiv oder in einem anderen Lager befindlich sind."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:625
msgid "You cannot redeem more than {0}."
msgstr "Sie können nicht mehr als {0} einlösen."
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:210
msgid "You cannot repost item valuation before {}"
msgstr "Sie können die Artikelbewertung nicht vor {} neu buchen"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:719
msgid "You cannot restart a Subscription that is not cancelled."
msgstr "Sie können ein nicht abgebrochenes Abonnement nicht neu starten."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:281
msgid "You cannot submit empty order."
msgstr "Sie können keine leere Bestellung buchen."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:280
msgid "You cannot submit the order without payment."
msgstr "Sie können die Bestellung nicht ohne Zahlung buchen."
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:106
msgid "You cannot {0} this document because another Period Closing Entry {1} exists after {2}"
msgstr "Sie können dieses Dokument nicht {0}, da nach {2} ein weiterer Periodenabschlusseintrag {1} existiert"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:580
msgid "You do not have permission to edit this document"
msgstr "Sie haben keine Berechtigung, dieses Dokument zu bearbeiten"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3865
msgid "You do not have permissions to {} items in a {}."
msgstr "Sie haben keine Berechtigungen für {} Elemente in einem {}."
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:187
msgid "You don't have enough Loyalty Points to redeem"
msgstr "Sie haben nicht genügend Treuepunkte zum Einlösen"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:588
msgid "You don't have enough points to redeem."
msgstr "Sie haben nicht genug Punkte zum Einlösen."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4437
msgid "You don't have permission to create a Company Address. Please contact your System Manager."
msgstr ""
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4417
msgid "You don't have permission to update Company details. Please contact your System Manager."
msgstr ""
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4411
msgid "You don't have permission to update this document. Please contact your System Manager."
msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:291
msgid "You had {} errors while creating opening invoices. Check {} for more details"
msgstr "Beim Erstellen von Eröffnungsrechnungen sind {} Fehler aufgetreten. Überprüfen Sie {} auf weitere Details"
#: erpnext/public/js/utils.js:1046
msgid "You have already selected items from {0} {1}"
msgstr "Sie haben bereits Elemente aus {0} {1} gewählt"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:362
msgid "You have been invited to collaborate on the project {0}."
msgstr "Sie wurden eingeladen, am Projekt {0} mitzuarbeiten."
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:253
msgid "You have enabled {0} and {1} in {2}. This can lead to prices from the default price list being inserted in the transaction price list."
msgstr "Sie haben {0} und {1} in {2} aktiviert. Dies kann dazu führen, dass Preise aus der Standard-Preisliste in die Transaktionspreisliste eingefügt werden."
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.py:110
msgid "You have enabled {0} and {1} in {2}. This can lead to prices from the default price list being inserted into the transaction price list."
msgstr "Sie haben {0} und {1} in {2} aktiviert. Dies kann dazu führen, dass Preise aus der Standard-Preisliste in die Transaktionspreisliste eingefügt werden."
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.js:442
msgid "You have entered a duplicate Delivery Note on Row"
msgstr "Sie haben mehrere Lieferscheine eingegeben"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1110
msgid "You have to enable auto re-order in Stock Settings to maintain re-order levels."
msgstr "Sie müssen die automatische Nachbestellung in den Lagereinstellungen aktivieren, um den Nachbestellungsstand beizubehalten."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:281
msgid "You have unsaved changes. Do you want to save the invoice?"
msgstr "Sie haben nicht gespeicherte Änderungen. Möchten Sie die Rechnung speichern?"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:743
msgid "You must select a customer before adding an item."
msgstr "Sie müssen einen Kunden auswählen, bevor Sie einen Artikel hinzufügen."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:280
msgid "You need to cancel POS Closing Entry {} to be able to cancel this document."
msgstr "Sie müssen den POS-Abschlusseintrag {} stornieren, um diesen Beleg stornieren zu können."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3226
msgid "You selected the account group {1} as {2} Account in row {0}. Please select a single account."
msgstr "Sie haben die Kontengruppe {1} als {2}-Konto in Zeile {0} ausgewählt. Bitte wählen Sie ein einzelnes Konto."
#. Name of a report
#: erpnext/utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.json
msgid "YouTube Interactions"
msgstr "YouTube-Interaktionen"
#: erpnext/www/book_appointment/index.html:49
msgid "Your Name (required)"
msgstr "Ihr Name (erforderlich)"
#: erpnext/www/book_appointment/verify/index.html:11
msgid "Your email has been verified and your appointment has been scheduled"
msgstr "Ihre E-Mail wurde verifiziert und Ihr Termin wurde geplant"
#: erpnext/patches/v11_0/add_default_dispatch_notification_template.py:22
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:342
msgid "Your order is out for delivery!"
msgstr "Ihre Bestellung ist versandbereit!"
#: erpnext/templates/pages/help.html:52
msgid "Your tickets"
msgstr "Deine Tickets"
#. Label of the youtube_video_id (Data) field in DocType 'Video'
#: erpnext/utilities/doctype/video/video.json
msgid "Youtube ID"
msgstr "Youtube-ID"
#. Label of the youtube_tracking_section (Section Break) field in DocType
#. 'Video'
#: erpnext/utilities/doctype/video/video.json
msgid "Youtube Statistics"
msgstr "Youtube-Statistiken"
#: erpnext/public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:88
msgid "ZIP Code"
msgstr "Postleitzahl"
#. Label of the zero_balance (Check) field in DocType 'Exchange Rate
#. Revaluation Account'
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json
msgid "Zero Balance"
msgstr "Nullsaldo"
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:65
msgid "Zero Rated"
msgstr "Lieferungen zum Nullsatz"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:629
msgid "Zero quantity"
msgstr "Nullmenge"
#. Label of the zip_file (Attach) field in DocType 'Import Supplier Invoice'
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
msgid "Zip File"
msgstr "Zip-Datei"
#: erpnext/stock/reorder_item.py:373
msgid "[Important] [ERPNext] Auto Reorder Errors"
msgstr "[Wichtig] [ERPNext] Fehler bei der automatischen Neuordnung"
#: erpnext/controllers/status_updater.py:302
msgid "`Allow Negative rates for Items`"
msgstr "„Negative Preise für Artikel zulassen“"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2064
msgid "after"
msgstr "nach"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:58
msgid "as Code"
msgstr ""
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:74
msgid "as Description"
msgstr "als Beschreibung"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:49
msgid "as Title"
msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:1023
msgid "as a percentage of finished item quantity"
msgstr "als Prozentsatz der fertigen Artikelmenge"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1589
msgid "as of {0}"
msgstr "zum {0}"
#: erpnext/www/book_appointment/index.html:43
msgid "at"
msgstr "um"
#: erpnext/buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:16
msgid "based_on"
msgstr "basiert_auf"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:91
msgid "by {}"
msgstr "von {}"
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:336
msgid "cannot be greater than 100"
msgstr "kann nicht größer als 100 sein"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:335
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1104
msgid "dated {0}"
msgstr "von {0}"
#. Label of the description (Small Text) field in DocType 'Production Plan Sub
#. Assembly Item'
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:81
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgid "description"
msgstr "beschreibung"
#. Option for the 'Plaid Environment' (Select) field in DocType 'Plaid
#. Settings'
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
msgid "development"
msgstr "Entwicklung"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:451
msgid "discount applied"
msgstr "Rabatt angewendet"
#: erpnext/selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:45
#: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:58
msgid "doc_type"
msgstr "doc_type"
#: erpnext/selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:25
#: erpnext/selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:25
msgid "doctype"
msgstr "doctype"
#. Description of the 'Coupon Name' (Data) field in DocType 'Coupon Code'
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgid "e.g. \"Summer Holiday 2019 Offer 20\""
msgstr "zB "Sommerurlaub 2019 Angebot 20""
#. Description of the 'Shipping Rule Label' (Data) field in DocType 'Shipping
#. Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgid "example: Next Day Shipping"
msgstr "Beispiel: Versand am nächsten Tag"
#. Option for the 'Service Provider' (Select) field in DocType 'Currency
#. Exchange Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgid "exchangerate.host"
msgstr "exchangerate.host"
#: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:183
msgid "fieldname"
msgstr "feldname"
#. Option for the 'Service Provider' (Select) field in DocType 'Currency
#. Exchange Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgid "frankfurter.dev"
msgstr ""
#: erpnext/templates/form_grid/item_grid.html:66
#: erpnext/templates/form_grid/item_grid.html:80
msgid "hidden"
msgstr "versteckt"
#: erpnext/projects/doctype/project/project_dashboard.html:13
msgid "hours"
msgstr "Stunden"
#. Label of the lft (Int) field in DocType 'Cost Center'
#. Label of the lft (Int) field in DocType 'Location'
#. Label of the lft (Int) field in DocType 'Task'
#. Label of the lft (Int) field in DocType 'Customer Group'
#. Label of the lft (Int) field in DocType 'Department'
#. Label of the lft (Int) field in DocType 'Employee'
#. Label of the lft (Int) field in DocType 'Item Group'
#. Label of the lft (Int) field in DocType 'Sales Person'
#. Label of the lft (Int) field in DocType 'Supplier Group'
#. Label of the lft (Int) field in DocType 'Territory'
#. Label of the lft (Int) field in DocType 'Warehouse'
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
#: erpnext/assets/doctype/location/location.json
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
#: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.json
#: erpnext/setup/doctype/department/department.json
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.json
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json
#: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
#: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "lft"
msgstr "Links"
#. Label of the material_request_item (Data) field in DocType 'Production Plan
#. Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
msgid "material_request_item"
msgstr "Materialanforderungsartikel"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:217
msgid "must be between 0 and 100"
msgstr "muss zwischen 0 und 100 liegen"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:646
msgid "name"
msgstr "name"
#: erpnext/templates/pages/task_info.html:90
msgid "on"
msgstr "am"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:50
msgid "or its descendants"
msgstr "oder seine Nachkommen"
#: erpnext/templates/includes/macros.html:207
#: erpnext/templates/includes/macros.html:211
msgid "out of 5"
msgstr "von 5"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1245
msgid "paid to"
msgstr "bezahlt an"
#: erpnext/public/js/utils.js:463
msgid "payments app is not installed. Please install it from {0} or {1}"
msgstr "Die Zahlungs-App ist nicht installiert. Bitte installieren Sie sie von {0} oder {1}"
#: erpnext/utilities/__init__.py:47
msgid "payments app is not installed. Please install it from {} or {}"
msgstr "Die Zahlungs-App ist nicht installiert. Bitte installieren Sie sie von {} oder {}"
#. Description of the 'Net Hour Rate' (Currency) field in DocType 'Workstation'
#. Description of the 'Net Hour Rate' (Currency) field in DocType 'Workstation
#. Type'
#. Description of the 'Billing Rate' (Currency) field in DocType 'Activity
#. Cost'
#. Description of the 'Costing Rate' (Currency) field in DocType 'Activity
#. Cost'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
#: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
msgid "per hour"
msgstr "pro Stunde"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2065
msgid "performing either one below:"
msgstr "eine der folgenden Aktionen durchführen:"
#. Description of the 'Product Bundle Item' (Data) field in DocType 'Pick List
#. Item'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgid "product bundle item row's name in sales order. Also indicates that picked item is to be used for a product bundle"
msgstr "Name der Produktbündel-Artikelzeile im Auftrag. Zeigt auch an, dass der ausgewählte Artikel für ein Produktbündel verwendet werden soll."
#. Option for the 'Plaid Environment' (Select) field in DocType 'Plaid
#. Settings'
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
msgid "production"
msgstr "Produktion"
#. Label of the quotation_item (Data) field in DocType 'Sales Order Item'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "quotation_item"
msgstr "Angebotsposition"
#: erpnext/templates/includes/macros.html:202
msgid "ratings"
msgstr "bewertungen"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1245
msgid "received from"
msgstr "erhalten von"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1475
msgid "returned"
msgstr "zurückgeschickt"
#. Label of the rgt (Int) field in DocType 'Cost Center'
#. Label of the rgt (Int) field in DocType 'Location'
#. Label of the rgt (Int) field in DocType 'Task'
#. Label of the rgt (Int) field in DocType 'Customer Group'
#. Label of the rgt (Int) field in DocType 'Department'
#. Label of the rgt (Int) field in DocType 'Employee'
#. Label of the rgt (Int) field in DocType 'Item Group'
#. Label of the rgt (Int) field in DocType 'Sales Person'
#. Label of the rgt (Int) field in DocType 'Supplier Group'
#. Label of the rgt (Int) field in DocType 'Territory'
#. Label of the rgt (Int) field in DocType 'Warehouse'
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
#: erpnext/assets/doctype/location/location.json
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
#: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.json
#: erpnext/setup/doctype/department/department.json
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.json
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json
#: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
#: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "rgt"
msgstr "Rechts"
#. Option for the 'Plaid Environment' (Select) field in DocType 'Plaid
#. Settings'
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
msgid "sandbox"
msgstr "Sandkasten"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1475
msgid "sold"
msgstr "verkauft"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:695
msgid "subscription is already cancelled."
msgstr "abonnement ist bereits storniert."
#: erpnext/controllers/status_updater.py:481
#: erpnext/controllers/status_updater.py:500
msgid "target_ref_field"
msgstr "Zielreferenzfeld"
#. Label of the temporary_name (Data) field in DocType 'Production Plan Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
msgid "temporary name"
msgstr "vorläufiger Name"
#. Label of the title (Data) field in DocType 'Activity Cost'
#: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
msgid "title"
msgstr "Titel"
#: erpnext/www/book_appointment/index.js:134
msgid "to"
msgstr "An"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:3176
msgid "to unallocate the amount of this Return Invoice before cancelling it."
msgstr "um den Betrag dieser Rücksendebeleg vor dem Stornieren freizugeben."
#. Description of the 'Coupon Code' (Data) field in DocType 'Coupon Code'
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgid "unique e.g. SAVE20 To be used to get discount"
msgstr "einzigartig zB SAVE20 Um Rabatt zu bekommen"
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:9
msgid "variance"
msgstr "abweichung"
#. Description of the 'Increase In Asset Life (Months)' (Int) field in DocType
#. 'Asset Finance Book'
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "via Asset Repair"
msgstr "durch Vermögensgegenstand Reparatur"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_updation_utils.py:41
msgid "via BOM Update Tool"
msgstr "via Stücklisten-Update-Tool"
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:121
msgid "you must select Capital Work in Progress Account in accounts table"
msgstr "Sie müssen in der Kontentabelle das Konto "Kapital in Bearbeitung" auswählen"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1284
msgid "{0} '{1}' is disabled"
msgstr "{0} '{1}' ist deaktiviert"
#: erpnext/accounts/utils.py:198
msgid "{0} '{1}' not in Fiscal Year {2}"
msgstr "{0} '{1}' nicht im Geschäftsjahr {2}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:661
msgid "{0} ({1}) cannot be greater than planned quantity ({2}) in Work Order {3}"
msgstr "{0} ({1}) darf nicht größer als die geplante Menge ({2}) im Arbeitsauftrag {3} sein"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:387
msgid "{0} {1} has submitted Assets. Remove Item {2} from table to continue."
msgstr "{0} {1} hat Vermögensgegenstände gebucht. Entfernen Sie Artikel {2} aus der Tabelle, um fortzufahren."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2379
msgid "{0} Account not found against Customer {1}."
msgstr "{0} Konto für Kunde {1} nicht gefunden."
#: erpnext/utilities/transaction_base.py:199
msgid "{0} Account: {1} ({2}) must be in either customer billing currency: {3} or Company default currency: {4}"
msgstr "{0} Konto: {1} ({2}) muss entweder in der Rechnungswährung des Kunden: {3} oder in der Standardwährung des Unternehmens: {4} sein"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:545
msgid "{0} Budget for Account {1} against {2} {3} is {4}. It is already exceeded by {5}."
msgstr "{0} Budget für Konto {1} gegen {2} {3} beträgt {4}. Es wurde bereits um {5} überschritten."
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:548
msgid "{0} Budget for Account {1} against {2} {3} is {4}. It will be exceeded by {5}."
msgstr "{0} Budget für Konto {1} gegen {2} {3} beträgt {4}. Es wird um {5} überschritten."
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:771
msgid "{0} Coupon used are {1}. Allowed quantity is exhausted"
msgstr "Verwendeter {0} -Coupon ist {1}. Zulässige Menge ist erschöpft"
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:124
msgid "{0} Digest"
msgstr "{0} Zusammenfassung"
#: erpnext/accounts/utils.py:1581
msgid "{0} Number {1} is already used in {2} {3}"
msgstr "{0} Nummer {1} wird bereits in {2} {3} verwendet"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1688
msgid "{0} Operating Cost for operation {1}"
msgstr "{0} Betriebskosten für Vorgang {1}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:573
msgid "{0} Operations: {1}"
msgstr "{0} Operationen: {1}"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:230
msgid "{0} Request for {1}"
msgstr "{0} Anfrage für {1}"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:359
msgid "{0} Retain Sample is based on batch, please check Has Batch No to retain sample of item"
msgstr "{0} Probe aufbewahren basiert auf Charge. Bitte aktivieren Sie die Option Chargennummer, um die Probe des Artikels aufzubewahren"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:466
msgid "{0} Transaction(s) Reconciled"
msgstr "{0} Transaktion(en) Abgestimmt"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:164
msgid "{0} Year Work Anniversary"
msgstr "{0} Jahr Betriebsjubiläum"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:165
msgid "{0} Years Work Anniversary"
msgstr "{0} Jahre Betriebsjubiläum"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:60
msgid "{0} account is not of company {1}"
msgstr "Konto {0} gehört nicht zu Unternehmen {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:63
msgid "{0} account is not of type {1}"
msgstr "Konto {0} ist nicht vom Typ {1}"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:520
msgid "{0} account not found while submitting purchase receipt"
msgstr "Konto {0} beim Buchen des Eingangsbelegs nicht gefunden"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1066
msgid "{0} against Bill {1} dated {2}"
msgstr "{0} zu Rechnung {1} vom {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1075
msgid "{0} against Purchase Order {1}"
msgstr "{0} zu Bestellung {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1042
msgid "{0} against Sales Invoice {1}"
msgstr "{0} zu Ausgangsrechnung {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1049
msgid "{0} against Sales Order {1}"
msgstr "{0} zu Auftrag {1}"
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.py:69
msgid "{0} already has a Parent Procedure {1}."
msgstr "{0} hat bereits eine übergeordnete Prozedur {1}."
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:63
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:111
msgid "{0} and {1} are mandatory"
msgstr "{0} und {1} sind obligatorisch"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:42
msgid "{0} asset cannot be transferred"
msgstr "{0} Anlagevermögen kann nicht übertragen werden"
#: erpnext/controllers/trends.py:66
msgid "{0} can be either {1} or {2}."
msgstr "{0} kann entweder {1} oder {2} sein."
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:279
msgid "{0} can not be negative"
msgstr "{0} kann nicht negativ sein"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.py:53
msgid "{0} cannot be changed with opened Opening Entries."
msgstr "{0} kann nicht mit geöffneten Eröffnungsbuchungen geändert werden."
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:136
msgid "{0} cannot be used as a Main Cost Center because it has been used as child in Cost Center Allocation {1}"
msgstr "{0} kann nicht als Hauptkostenstelle verwendet werden, da sie als untergeordnete Kostenstelle in der Kostenstellenzuordnung {1} verwendet wurde"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:146
msgid "{0} cannot be zero"
msgstr "{0} kann nicht Null sein"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:922
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1038
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1332
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.py:323
msgid "{0} created"
msgstr "{0} erstellt"
#: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:33
msgid "{0} creation for the following records will be skipped."
msgstr "Die Erstellung von {0} für die folgenden Datensätze wird übersprungen."
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:291
msgid "{0} currency must be same as company's default currency. Please select another account."
msgstr "Die Währung {0} muss mit der Standardwährung des Unternehmens übereinstimmen. Bitte wählen Sie ein anderes Konto aus."
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:296
msgid "{0} currently has a {1} Supplier Scorecard standing, and Purchase Orders to this supplier should be issued with caution."
msgstr "{0} hat derzeit einen Stand von {1} in der Lieferantenbewertung, und Bestellungen an diesen Lieferanten sollten mit Vorsicht erteilt werden."
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:141
msgid "{0} currently has a {1} Supplier Scorecard standing, and RFQs to this supplier should be issued with caution."
msgstr "{0} hat derzeit einen Stand von {1} in der Lieferantenbewertung und Anfragen an diesen Lieferanten sollten mit Vorsicht ausgegeben werden."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:157
msgid "{0} does not belong to Company {1}"
msgstr "{0} gehört nicht zu Unternehmen {1}"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:351
msgid "{0} does not belong to the Company {1}."
msgstr "{0} gehört nicht zum Unternehmen {1}."
#: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.py:74
msgid "{0} entered twice in Item Tax"
msgstr "{0} in Artikelsteuer doppelt eingegeben"
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.py:47
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:490
msgid "{0} entered twice {1} in Item Taxes"
msgstr "{0} zweimal {1} in Artikelsteuern eingegeben"
#: erpnext/accounts/utils.py:135
#: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.py:40
msgid "{0} for {1}"
msgstr "{0} für {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:453
msgid "{0} has Payment Term based allocation enabled. Select a Payment Term for Row #{1} in Payment References section"
msgstr "{0} hat zahlungszielbasierte Zuordnung aktiviert. Wählen Sie ein Zahlungsziel für Zeile #{1} im Abschnitt Zahlungsreferenzen"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:807
msgid "{0} has been modified after you pulled it. Please pull it again."
msgstr "{0} wurde nach dem Abrufen geändert. Bitte erneut abrufen."
#: erpnext/setup/default_success_action.py:15
msgid "{0} has been submitted successfully"
msgstr "{0} wurde erfolgreich gebucht"
#: erpnext/projects/doctype/project/project_dashboard.html:15
msgid "{0} hours"
msgstr "{0} Stunden"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2737
msgid "{0} in row {1}"
msgstr "{0} in Zeile {1}"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:454
msgid "{0} is a child table and will be deleted automatically with its parent"
msgstr "{0} ist eine untergeordnete Tabelle und wird automatisch mit dem übergeordneten Datensatz gelöscht"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:95
msgid "{0} is a mandatory Accounting Dimension. Please set a value for {0} in Accounting Dimensions section."
msgstr "{0} ist eine obligatorische Buchhaltungsdimension. Bitte setzen Sie einen Wert für {0} im Abschnitt Buchhaltungsdimensionen."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:102
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:155
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:60
msgid "{0} is added multiple times on rows: {1}"
msgstr "{0} wurde mehrfach in den Zeilen hinzugefügt: {1}"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:630
msgid "{0} is already running for {1}"
msgstr "{0} läuft bereits für {1}"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:174
msgid "{0} is blocked so this transaction cannot proceed"
msgstr "{0} ist blockiert, daher kann diese Transaktion nicht fortgesetzt werden"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:509
msgid "{0} is in Draft. Submit it before creating the Asset."
msgstr "{0} ist im Entwurf. Bitte buchen Sie es, bevor Sie den Vermögensgegenstand erstellen."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1130
msgid "{0} is mandatory for Item {1}"
msgstr "{0} Artikel ist zwingend erfoderlich für {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:100
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:855
msgid "{0} is mandatory for account {1}"
msgstr "{0} ist für Konto {1} obligatorisch"
#: erpnext/public/js/controllers/taxes_and_totals.js:131
msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}"
msgstr "{0} ist obligatorisch. Möglicherweise wird kein Währungsumtauschdatensatz für {1} bis {2} erstellt."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3183
msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}."
msgstr "{0} ist zwingend erforderlich. Möglicherweise wurde der Datensatz für die Währungsumrechung für {1} bis {2} nicht erstellt."
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1813
msgid "{0} is not a CSV file."
msgstr "{0} ist keine CSV-Datei."
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:236
msgid "{0} is not a company bank account"
msgstr "{0} ist kein Firmenbankkonto"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:53
msgid "{0} is not a group node. Please select a group node as parent cost center"
msgstr "{0} ist kein Gruppenknoten. Bitte wählen Sie einen Gruppenknoten als übergeordnete Kostenstelle"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:681
msgid "{0} is not a stock Item"
msgstr "{0} ist kein Lagerartikel"
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:419
msgid "{0} is not a valid Accounting Dimension."
msgstr "{0} ist keine gültige Buchhaltungsdimension."
#: erpnext/controllers/item_variant.py:147
msgid "{0} is not a valid Value for Attribute {1} of Item {2}."
msgstr "{0} ist kein gültiger Wert für das Attribut {1} von Element {2}."
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:168
msgid "{0} is not added in the table"
msgstr "{0} wurde nicht in die Tabelle aufgenommen"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:146
msgid "{0} is not enabled in {1}"
msgstr "{0} ist in {1} nicht aktiviert"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:638
msgid "{0} is not running. Cannot trigger events for this Document"
msgstr "{0} läuft nicht. Ereignisse für dieses Dokument können nicht ausgelöst werden"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:660
msgid "{0} is not the default supplier for any items."
msgstr "{0} ist nicht der Standardlieferant für Artikel."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2954
msgid "{0} is on hold till {1}"
msgstr "{0} ist auf Eis gelegt bis {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:68
msgid "{0} is open. Close the POS or cancel the existing POS Opening Entry to create a new POS Opening Entry."
msgstr "{0} ist geöffnet. Schließen Sie die Kasse oder stornieren Sie den vorhandenen POS-Eröffnungseintrag, um einen neuen POS-Eröffnungseintrag zu erstellen."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:538
msgid "{0} items disassembled"
msgstr "{0} Artikel demontiert"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:502
msgid "{0} items in progress"
msgstr "{0} Elemente in Bearbeitung"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:526
msgid "{0} items lost during process."
msgstr "{0} Elemente gingen während des Prozesses verloren."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:483
msgid "{0} items produced"
msgstr "{0} Elemente hergestellt"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:506
msgid "{0} items returned"
msgstr "{0} Artikel zurückgegeben"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:509
msgid "{0} items to return"
msgstr "{0} Artikel zurückzugeben"
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:218
msgid "{0} must be negative in return document"
msgstr "{0} muss im Retourenschein negativ sein"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2366
msgid "{0} not allowed to transact with {1}. Please change the Company or add the Company in the 'Allowed To Transact With'-Section in the Customer record."
msgstr "{0} darf nicht mit {1} handeln. Bitte ändern Sie das Unternehmen oder fügen Sie das Unternehmen im Abschnitt 'Erlaubte Geschäftspartner' im Kundendatensatz hinzu."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:612
msgid "{0} not found for item {1}"
msgstr "{0} für Artikel {1} nicht gefunden"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:706
msgid "{0} parameter is invalid"
msgstr "Der Parameter {0} ist ungültig"
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:65
msgid "{0} payment entries can not be filtered by {1}"
msgstr "{0} Zahlungsbuchungen können nicht nach {1} gefiltert werden"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1739
msgid "{0} qty of Item {1} is being received into Warehouse {2} with capacity {3}."
msgstr "Menge {0} des Artikels {1} wird im Lager {2} mit einer Kapazität von {3} empfangen."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:726
msgid "{0} units are reserved for Item {1} in Warehouse {2}, please un-reserve the same to {3} the Stock Reconciliation."
msgstr "{0} Einheiten sind für Artikel {1} in Lager {2} reserviert. Bitte heben Sie die Reservierung auf, um die Lagerbestandsabstimmung {3} zu können."
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1087
msgid "{0} units of Item {1} is not available in any of the warehouses."
msgstr "{0} Einheiten des Artikels {1} sind in keinem der Lager verfügbar."
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1080
msgid "{0} units of Item {1} is not available in any of the warehouses. Other Pick Lists exist for this item."
msgstr "{0} Einheiten von Artikel {1} sind in keinem der Lager verfügbar. Für diesen Artikel existieren weitere Picklisten."
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:144
msgid "{0} units of {1} are required in {2} with the inventory dimension: {3} on {4} {5} for {6} to complete the transaction."
msgstr "{0} Einheiten von {1} werden in {2} mit der Lagerbestandsdimension: {3} am {4} {5} für {6} benötigt, um die Transaktion abzuschließen."
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1717 erpnext/stock/stock_ledger.py:2213
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2227
msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} for {5} to complete this transaction."
msgstr "Es werden {0} Einheiten von {1} in {2} auf {3} {4} für {5} benötigt, um diesen Vorgang abzuschließen."
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2314 erpnext/stock/stock_ledger.py:2359
msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} to complete this transaction."
msgstr "{0} Einheiten von {1} benötigt in {2} am {3} {4}, um diese Transaktion abzuschließen."
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1711
msgid "{0} units of {1} needed in {2} to complete this transaction."
msgstr "{0} Einheiten von {1} benötigt in {2} zum Abschluss dieser Transaktion."
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:36
msgid "{0} until {1}"
msgstr "{0} bis {1}"
#: erpnext/stock/utils.py:403
msgid "{0} valid serial nos for Item {1}"
msgstr "{0} gültige Seriennummern für Artikel {1}"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:856
msgid "{0} variants created."
msgstr "{0} Varianten erstellt."
#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:238
msgid "{0} view is currently unsupported in Custom Financial Report."
msgstr "Die Ansicht {0} wird im benutzerdefinierten Finanzbericht derzeit nicht unterstützt."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.js:19
msgid "{0} will be given as discount."
msgstr "{0} wird als Rabatt gewährt."
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:523
msgid "{0} will be set as the {1} in subsequently scanned items"
msgstr "{0} wird als {1} in nachfolgend gescannten Artikeln gesetzt"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1005
msgid "{0} {1}"
msgstr "{0} {1}"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:255
msgid "{0} {1} Manually"
msgstr "{0} {1} manuell"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:470
msgid "{0} {1} Partially Reconciled"
msgstr "{0} {1} Teilweise abgeglichen"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:559
msgid "{0} {1} cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing entry and creating a new one."
msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.py:121
msgid "{0} {1} created"
msgstr "{0} {1} erstellt"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:613
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:666
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2692
msgid "{0} {1} does not exist"
msgstr "{0} {1} existiert nicht"
#: erpnext/accounts/party.py:558
msgid "{0} {1} has accounting entries in currency {2} for company {3}. Please select a receivable or payable account with currency {2}."
msgstr "{0} {1} hat Buchungen in der Währung {2} für das Unternehmen {3}. Bitte wählen Sie ein Forderungs- oder Verbindlichkeitskonto mit der Währung {2} aus."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:463
msgid "{0} {1} has already been fully paid."
msgstr "{0} {1} wurde bereits vollständig bezahlt."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:473
msgid "{0} {1} has already been partly paid. Please use the 'Get Outstanding Invoice' or the 'Get Outstanding Orders' button to get the latest outstanding amounts."
msgstr "{0} {1} wurde bereits teilweise bezahlt. Bitte nutzen Sie den Button 'Ausstehende Rechnungen aufrufen', um die aktuell ausstehenden Beträge zu erhalten."
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:436
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:601
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:257
msgid "{0} {1} has been modified. Please refresh."
msgstr "{0} {1} wurde geändert. Bitte aktualisieren."
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:284
msgid "{0} {1} has not been submitted so the action cannot be completed"
msgstr "{0} {1} wurde nicht gebucht, so dass die Aktion nicht abgeschlossen werden kann"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:99
msgid "{0} {1} is allocated twice in this Bank Transaction"
msgstr "{0} {1} wird in dieser Banktransaktion zweimal zugeteilt"
#: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.py:54
msgid "{0} {1} is already linked to Common Code {2}."
msgstr "{0} {1} ist bereits mit dem Common Code {2} verknüpft."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:696
msgid "{0} {1} is associated with {2}, but Party Account is {3}"
msgstr "{0} {1} ist mit {2} verbunden, aber das Gegenkonto ist {3}"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:495
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1172
msgid "{0} {1} is cancelled or closed"
msgstr "{0} {1} wurde abgebrochen oder geschlossen"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:436
msgid "{0} {1} is cancelled or stopped"
msgstr "{0} {1} wird abgebrochen oder beendet"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:274
msgid "{0} {1} is cancelled so the action cannot be completed"
msgstr "{0} {1} wurde abgebrochen, deshalb kann die Aktion nicht abgeschlossen werden"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:861
msgid "{0} {1} is closed"
msgstr "{0} {1} ist geschlossen"
#: erpnext/accounts/party.py:805
msgid "{0} {1} is disabled"
msgstr "{0} {1} ist deaktiviert"
#: erpnext/accounts/party.py:811
msgid "{0} {1} is frozen"
msgstr "{0} {1} ist gesperrt"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:858
msgid "{0} {1} is fully billed"
msgstr "{0} {1} wird voll in Rechnung gestellt"
#: erpnext/accounts/party.py:815
msgid "{0} {1} is not active"
msgstr "{0} {1} ist nicht aktiv"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:673
msgid "{0} {1} is not associated with {2} {3}"
msgstr "{0} {1} gehört nicht zu {2} {3}"
#: erpnext/accounts/utils.py:131
msgid "{0} {1} is not in any active Fiscal Year"
msgstr "{0} {1} befindet sich in keinem aktiven Geschäftsjahr"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:855
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:894
msgid "{0} {1} is not submitted"
msgstr "{0} {1} ist nicht gebucht"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:706
msgid "{0} {1} is on hold"
msgstr "{0} {1} liegt derzeit auf Eis"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:712
msgid "{0} {1} must be submitted"
msgstr "{0} {1} muss gebucht werden"
#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:274
msgid "{0} {1} not allowed to be reposted. You can enable it by adding it '{2}' table in {3}."
msgstr ""
#: erpnext/buying/utils.py:116
msgid "{0} {1} status is {2}"
msgstr "{0} {1} Status ist {2}"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:231
msgid "{0} {1} via CSV File"
msgstr "{0} {1} via CSV-Datei"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:225
msgid "{0} {1}: 'Profit and Loss' type account {2} not allowed in Opening Entry"
msgstr "{0} {1}: \"Gewinn und Verlust\" Konto-Art {2} ist nicht in Eröffnungs-Buchung erlaubt"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:251
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:86
msgid "{0} {1}: Account {2} does not belong to Company {3}"
msgstr "{0} {1}: Konto {2} gehört nicht zu Unternehmen {3}"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:239
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:74
msgid "{0} {1}: Account {2} is a Group Account and group accounts cannot be used in transactions"
msgstr "{0} {1}: Das Konto {2} ist ein Gruppenkonto und Gruppenkonten können nicht für Transaktionen verwendet werden"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:246
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:81
msgid "{0} {1}: Account {2} is inactive"
msgstr "{0} {1}: Konto {2} ist inaktiv"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:292
msgid "{0} {1}: Accounting Entry for {2} can only be made in currency: {3}"
msgstr "{0} {1}: Konteneintrag für {2} kann nur in folgender Währung vorgenommen werden: {3}"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:952
msgid "{0} {1}: Cost Center is mandatory for Item {2}"
msgstr "{0} {1}: Kostenstelle ist zwingend erfoderlich für Artikel {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:178
msgid "{0} {1}: Cost Center is required for 'Profit and Loss' account {2}."
msgstr "{0} {1}: Kostenstelle ist für das GUV-Konto {2} erforderlich."
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:264
msgid "{0} {1}: Cost Center {2} does not belong to Company {3}"
msgstr "{0} {1}: Kostenstelle {2} gehört nicht zu Unternehmen {3}"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:271
msgid "{0} {1}: Cost Center {2} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions"
msgstr "{0} {1}: Die Kostenstelle {2} ist eine Gruppenkostenstelle und Gruppenkostenstellen können nicht für Transaktionen verwendet werden"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:144
msgid "{0} {1}: Customer is required against Receivable account {2}"
msgstr "{0} {1}: Für das Eingangskonto {2} ist ein Kunde erforderlich"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:166
msgid "{0} {1}: Either debit or credit amount is required for {2}"
msgstr "{0} {1}: Debit- oder Kreditbetrag ist für {2} erforderlich"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:150
msgid "{0} {1}: Supplier is required against Payable account {2}"
msgstr "{0} {1}: Für das Kreditorenkonto ist ein Lieferant erforderlich {2}"
#: erpnext/projects/doctype/project/project_list.js:6
msgid "{0}%"
msgstr "{0}%"
#: erpnext/controllers/website_list_for_contact.py:203
msgid "{0}% Billed"
msgstr "{0}% in Rechnung gestellt"
#: erpnext/controllers/website_list_for_contact.py:211
msgid "{0}% Delivered"
msgstr "{0}% Geliefert"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.js:15
#, python-format
msgid "{0}% of total invoice value will be given as discount."
msgstr "{0}% des Gesamtrechnungswerts wird als Rabatt gewährt."
#: erpnext/projects/doctype/task/task.py:130
msgid "{0}'s {1} cannot be after {2}'s Expected End Date."
msgstr "{0}s {1} darf nicht nach dem erwarteten Enddatum von {2} liegen."
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1304
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1312
msgid "{0}, complete the operation {1} before the operation {2}."
msgstr "{0}, schließen Sie die Operation {1} vor der Operation {2} ab."
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:525
msgid "{0}: Child table (auto-deleted with parent)"
msgstr "{0}: Untergeordnete Tabelle (automatisch mit dem übergeordneten Datensatz gelöscht)"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:520
msgid "{0}: Not found"
msgstr "{0}: Nicht gefunden"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:516
msgid "{0}: Protected DocType"
msgstr "{0}: Geschützter DocType"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:530
msgid "{0}: Virtual DocType (no database table)"
msgstr "{0}: Virtueller DocType (keine Datenbanktabelle)"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:541
msgid "{0}: {1} does not belong to the Company: {2}"
msgstr "{0}: {1} gehört nicht zum Unternehmen: {2}"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1402
msgid "{0}: {1} does not exist"
msgstr "{0}: {1} existiert nicht"
#: erpnext/accounts/party.py:79
msgid "{0}: {1} does not exists"
msgstr "{0}: {1} existiert nicht"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:278
msgid "{0}: {1} is a group account."
msgstr "{0}: {1} ist ein Sammelkonto."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:993
msgid "{0}: {1} must be less than {2}"
msgstr "{0}: {1} muss kleiner als {2} sein"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1030
msgid "{count} Assets created for {item_code}"
msgstr "{count} Vermögensgegenstände erstellt für {item_code}"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:928
msgid "{doctype} {name} is cancelled or closed."
msgstr "{doctype} {name} wurde abgebrochen oder geschlossen."
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:639
msgid "{field_label} is mandatory for sub-contracted {doctype}."
msgstr "{field_label} ist obligatorisch für subunternehmerischen {doctype}."
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:2146
msgid "{item_name}'s Sample Size ({sample_size}) cannot be greater than the Accepted Quantity ({accepted_quantity})"
msgstr "Die Stichprobengröße von {item_name} ({sample_size}) darf nicht größer sein als die akzeptierte Menge ({accepted_quantity})"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:736
msgid "{ref_doctype} {ref_name} is {status}."
msgstr "{ref_doctype} {ref_name} ist {status}."
#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:431
msgid "{}"
msgstr "{}"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2132
msgid "{} can't be cancelled since the Loyalty Points earned has been redeemed. First cancel the {} No {}"
msgstr "{} kann nicht storniert werden, da die gesammelten Treuepunkte eingelöst wurden. Brechen Sie zuerst das {} Nein {} ab"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:290
msgid "{} has submitted assets linked to it. You need to cancel the assets to create purchase return."
msgstr "{} hat gebuchte Vermögensgegenstände, die mit ihm verknüpft sind. Sie müssen die Vermögensgegenstände stornieren, um eine Kaufrückgabe zu erstellen."
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:66
msgid "{} is a child company."
msgstr "{} ist ein untergeordnetes Unternehmen."
#: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.py:53
#: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.py:63
msgid "{} {} is already linked with another {}"
msgstr "{} {} ist bereits mit einem anderen {} verknüpft"
#: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.py:40
msgid "{} {} is already linked with {} {}"
msgstr "{} {} ist bereits mit {} {} verknüpft"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:391
msgid "{} {} is not affecting bank account {}"
msgstr "{} {} hat keinen Einfluss auf das Bankkonto {}"