msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n" "POT-Creation-Date: 2025-12-07 09:36+0000\n" "PO-Revision-Date: 2025-12-08 01:12\n" "Last-Translator: hello@frappe.io\n" "Language-Team: Norwegian Bokmal\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Crowdin-Project: frappe\n" "X-Crowdin-Project-ID: 639578\n" "X-Crowdin-Language: nb\n" "X-Crowdin-File: /[frappe.erpnext] develop/erpnext/locale/main.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 46\n" "Language: nb_NO\n" #. Label of the column_break_32 (Column Break) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid " " msgstr " " #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:73 msgid " Address" msgstr "Adresse" #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:603 msgid " Amount" msgstr "Beløp" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:114 msgid " BOM" msgstr "Stykkliste" #. Label of the default_wip_warehouse (Link) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid " Default Work In Progress Warehouse " msgstr " Standard lager for pågående arbeid " #. Label of the istable (Check) field in DocType 'Inventory Dimension' #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid " Is Child Table" msgstr "Er Underordnet Tabell" #. Label of the is_subcontracted (Check) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid " Is Subcontracted" msgstr "Er Underleverandør" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:196 msgid " Item" msgstr "Artikkel" #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:153 #: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:206 #: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:107 #: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:128 msgid " Name" msgstr "Navn" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:144 #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:185 msgid " Phantom Item" msgstr " Fantom Artikkel" #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:594 msgid " Rate" msgstr "Pris" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:122 msgid " Raw Material" msgstr "Råmateriale" #. Label of the skip_material_transfer (Check) field in DocType 'BOM Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgid " Skip Material Transfer" msgstr "Hopp over materialoverføring" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:133 #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:174 msgid " Sub Assembly" msgstr "Delsammenstilling" #: erpnext/projects/doctype/project_update/project_update.py:104 msgid " Summary" msgstr "Sammendrag" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:237 msgid "\"Customer Provided Item\" cannot be Purchase Item also" msgstr "Artikkel levert fra kunde kan ikke også være innkjøpsartikkel" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:239 msgid "\"Customer Provided Item\" cannot have Valuation Rate" msgstr "Artikkel levert fra kunde kan ikke ha verdisats" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:314 msgid "\"Is Fixed Asset\" cannot be unchecked, as Asset record exists against the item" msgstr "\"Er anleggsmiddel\" kan ikke fjernes, siden det finnes en anleggsmiddelpost for artikkelen" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:262 msgid "\"SN-01::10\" for \"SN-01\" to \"SN-10\"" msgstr "\"SN-01::10\" for \"SN-01\" til \"SN-10\"" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:148 msgid "# In Stock" msgstr "# På Lager" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:141 msgid "# Req'd Items" msgstr "# Påkrevde artikler" #. Label of the per_delivered (Percent) field in DocType 'Sales Order' #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "% Delivered" msgstr "% Levert" #. Label of the per_billed (Percent) field in DocType 'Timesheet' #. Label of the per_billed (Percent) field in DocType 'Sales Order' #. Label of the per_billed (Percent) field in DocType 'Delivery Note' #. Label of the per_billed (Percent) field in DocType 'Purchase Receipt' #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "% Amount Billed" msgstr "% Fakturert beløp" #. Label of the per_billed (Percent) field in DocType 'Purchase Order' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgid "% Billed" msgstr "% Fakturert" #. Label of the percent_complete_method (Select) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "% Complete Method" msgstr "% Fullført Metode" #. Label of the percent_complete (Percent) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "% Completed" msgstr "% Fullført" #. Label of the per_delivered (Percent) field in DocType 'Pick List' #. Label of the per_delivered (Percent) field in DocType 'Subcontracting Inward #. Order' #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json msgid "% Delivered" msgstr "% Levert" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:955 #, python-format msgid "% Finished Item Quantity" msgstr "% Mengde ferdige artikler" #. Label of the per_installed (Percent) field in DocType 'Delivery Note' #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "% Installed" msgstr "% installert" #: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:70 #: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary_header.html:16 msgid "% Occupied" msgstr "% Opptatt" #: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:288 #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:338 msgid "% Of Grand Total" msgstr "% av totalsummen" #. Label of the per_ordered (Percent) field in DocType 'Material Request' #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json msgid "% Ordered" msgstr "% Bestilt" #. Label of the per_picked (Percent) field in DocType 'Sales Order' #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "% Picked" msgstr "% Plukket" #. Label of the process_loss_percentage (Percent) field in DocType 'BOM' #. Label of the process_loss_percentage (Percent) field in DocType 'Stock #. Entry' #. Label of the per_process_loss (Percent) field in DocType 'Subcontracting #. Inward Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json msgid "% Process Loss" msgstr "% Prosess Tap" #. Label of the per_produced (Percent) field in DocType 'Subcontracting Inward #. Order' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json msgid "% Produced" msgstr "% Produsert" #. Label of the progress (Percent) field in DocType 'Task' #: erpnext/projects/doctype/task/task.json msgid "% Progress" msgstr "% Fremgang" #. Label of the per_raw_material_received (Percent) field in DocType #. 'Subcontracting Inward Order' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json msgid "% Raw Material Received" msgstr "% Råmateriale Mottatt" #. Label of the per_raw_material_returned (Percent) field in DocType #. 'Subcontracting Inward Order' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json msgid "% Raw Material Returned" msgstr "% Råmateriale Returnert" #. Label of the per_received (Percent) field in DocType 'Purchase Order' #. Label of the per_received (Percent) field in DocType 'Material Request' #. Label of the per_received (Percent) field in DocType 'Subcontracting Order' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "% Received" msgstr "% Mottatt" #. Label of the per_returned (Percent) field in DocType 'Delivery Note' #. Label of the per_returned (Percent) field in DocType 'Purchase Receipt' #. Label of the per_returned (Percent) field in DocType 'Subcontracting Inward #. Order' #. Label of the per_returned (Percent) field in DocType 'Subcontracting #. Receipt' #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "% Returned" msgstr "% Returnert" #. Description of the '% Amount Billed' (Percent) field in DocType 'Sales #. Order' #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #, python-format msgid "% of materials billed against this Sales Order" msgstr "% av materialer fakturert mot denne salgsordren" #. Description of the '% Delivered' (Percent) field in DocType 'Pick List' #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json #, python-format msgid "% of materials delivered against this Pick List" msgstr "% av materialer levert i henhold til denne plukkelisten" #. Description of the '% Delivered' (Percent) field in DocType 'Sales Order' #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #, python-format msgid "% of materials delivered against this Sales Order" msgstr "% av materialer levert mot denne salgsordren" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2347 msgid "'Account' in the Accounting section of Customer {0}" msgstr "Konto i regnskapsseksjonen for kunde: {0}" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:348 msgid "'Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order'" msgstr "\"Tillat flere salgsordrer mot en kundes innkjøpsordre" #: erpnext/controllers/trends.py:56 msgid "'Based On' and 'Group By' can not be same" msgstr "«Basert på» og «Gruppér etter» kan ikke være det samme" #: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:18 msgid "'Days Since Last Order' must be greater than or equal to zero" msgstr "\"Dager siden siste bestilling\" må være større enn eller lik null" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2352 msgid "'Default {0} Account' in Company {1}" msgstr "'Standard {0} konto' i Selskap {1}" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1283 msgid "'Entries' cannot be empty" msgstr "\"Oppføringer\" kan ikke være tomme" #: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:24 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:127 #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:313 msgid "'From Date' is required" msgstr "\"Fra dato\" er påkrevd" #: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:18 msgid "'From Date' must be after 'To Date'" msgstr "'Fra Dato' må være etter 'Til Date'" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:397 msgid "'Has Serial No' can not be 'Yes' for non-stock item" msgstr "\"Har serienummer\" kan ikke være \"Ja\" for artikler som ikke er på lager" #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:139 msgid "'Inspection Required before Delivery' has disabled for the item {0}, no need to create the QI" msgstr "\"Inspeksjon påkrevd før levering\" er deaktivert for artikkelen {0}, det er ikke nødvendig å opprette QI" #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:130 msgid "'Inspection Required before Purchase' has disabled for the item {0}, no need to create the QI" msgstr "\"Inspeksjon påkrevd før kjøp\" er deaktivert for artikkelen {0}, det er ikke nødvendig å opprette QI" #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:601 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:634 msgid "'Opening'" msgstr "'Åpning'" #: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:27 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:129 #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:319 msgid "'To Date' is required" msgstr "'Til dato' er påkrevd" #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:95 msgid "'To Package No.' cannot be less than 'From Package No.'" msgstr "\"Til pakkenr.\" kan ikke være mindre enn \"Fra pakkenr.\"" #: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:80 msgid "'Update Stock' can not be checked because items are not delivered via {0}" msgstr "\"Oppdater lager\" kan ikke sjekkes fordi artiklene ikke leveres via {0}" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:388 msgid "'Update Stock' cannot be checked for fixed asset sale" msgstr "\"Oppdater lagerbeholdning\" kan ikke kontrolleres for salg av anleggsmidler" #: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:64 msgid "'{0}' account is already used by {1}. Use another account." msgstr "'{0}' kontoen er allerede brukt av {1}. Bruk en annen konto." #: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.py:43 msgid "'{0}' has been already added." msgstr "'{0}' er allerede lagt til." #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:295 #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:306 msgid "'{0}' should be in company currency {1}." msgstr "'{0}' skal være i selskapets valuta {1}." #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:174 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:203 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:106 msgid "(A) Qty After Transaction" msgstr "" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:208 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:111 msgid "(B) Expected Qty After Transaction" msgstr "" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:223 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:126 msgid "(C) Total Qty in Queue" msgstr "" #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:184 msgid "(C) Total qty in queue" msgstr "" #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:194 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:233 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:136 msgid "(D) Balance Stock Value" msgstr "" #. Description of the 'Capacity' (Int) field in DocType 'Item Lead Time' #: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json msgid "(Daily Yield * No of Units Produced) / 100" msgstr "" #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:199 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:238 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:141 msgid "(E) Balance Stock Value in Queue" msgstr "" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:248 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:151 msgid "(F) Change in Stock Value" msgstr "" #: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:192 msgid "(Forecast)" msgstr "(Prognose)" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:253 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:156 msgid "(G) Sum of Change in Stock Value" msgstr "" #. Description of the 'Daily Yield (%)' (Percent) field in DocType 'Item Lead #. Time' #: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json msgid "(Good Units Produced / Total Units Produced) × 100" msgstr "" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:263 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:166 msgid "(H) Change in Stock Value (FIFO Queue)" msgstr "" #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:209 msgid "(H) Valuation Rate" msgstr "" #. Description of the 'Actual Operating Cost' (Currency) field in DocType 'Work #. Order Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "(Hour Rate / 60) * Actual Operation Time" msgstr "(Timepris / 60) * Faktisk driftstid" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:273 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:176 msgid "(I) Valuation Rate" msgstr "" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:278 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:181 msgid "(J) Valuation Rate as per FIFO" msgstr "" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:288 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:191 msgid "(K) Valuation = Value (D) ÷ Qty (A)" msgstr "" #. Description of the 'Applicable on Cumulative Expense' (Check) field in #. DocType 'Budget' #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json msgid "(Purchase Order + Material Request + Actual Expense)" msgstr "(Innkjøpsordre + materialforespørsel + faktiske utgifter)" #. Description of the 'No of Units Produced' (Int) field in DocType 'Item Lead #. Time' #: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json msgid "(Total Workstation Time / Manufacturing Time) * 60" msgstr "" #. Description of the 'From No' (Int) field in DocType 'Share Transfer' #. Description of the 'To No' (Int) field in DocType 'Share Transfer' #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgid "(including)" msgstr "(inkludert)" #. Description of the 'Sales Taxes and Charges' (Table) field in DocType 'Sales #. Taxes and Charges Template' #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json msgid "* Will be calculated in the transaction." msgstr "* Vil bli beregnet i transaksjonen." #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:112 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:360 msgid "0 - 30 Days" msgstr "0–30 dager" #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:114 msgid "0-30" msgstr "0-30" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110 msgid "0-30 Days" msgstr "0–30 dager" #. Description of the 'Conversion Factor' (Float) field in DocType 'Loyalty #. Program' #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgid "1 Loyalty Points = How much base currency?" msgstr "1 lojalitetspoeng = Hvor mye basisvaluta?" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings' #: erpnext/utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgid "1 hr" msgstr "1 t" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "1-10" msgstr "1-10" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "1000+" msgstr "1000+" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "11-50" msgstr "11-50" #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:95 #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:101 msgid "1{0}" msgstr "1{0}" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgid "2 Yearly" msgstr "2 årlig" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "201-500" msgstr "201-500" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgid "3 Yearly" msgstr "3 årlig" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:113 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:361 msgid "30 - 60 Days" msgstr "30 - 60 dager" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings' #: erpnext/utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgid "30 mins" msgstr "30 min" #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:115 msgid "30-60" msgstr "30-60" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110 msgid "30-60 Days" msgstr "30 - 60 dager" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "501-1000" msgstr "501-1000" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "51-200" msgstr "51-200" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings' #: erpnext/utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgid "6 hrs" msgstr "6 t" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:114 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:362 msgid "60 - 90 Days" msgstr "60–90 dager" #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:116 msgid "60-90" msgstr "60-90" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110 msgid "60-90 Days" msgstr "60–90 dager" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:115 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:363 msgid "90 - 120 Days" msgstr "90–120 dager" #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:117 #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110 msgid "90 Above" msgstr "90 Over" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:474 msgid "Cannot create asset.

You're trying to create {0} asset(s) from {2} {3}.
However, only {1} item(s) were purchased and {4} asset(s) already exist against {5}." msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.py:61 msgid "From Time cannot be later than To Time for {0}" msgstr "Fra-tidspunktet kan ikke være senere enn Til-tidspunktet for {0}" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:432 msgid "Row #{0}: Bundle {1} in warehouse {2} has insufficient packed items:
" msgstr "" #. Content of the 'Help Text' (HTML) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json #, python-format msgid "
\n" "

Note

\n" "\n" "

Examples

\n" "\n" "\n" "" msgstr "
\n" "

Merknad

\n" "\n" "

Eksempler

\n" "\n" "\n" "" #. Content of the 'Other Details' (HTML) field in DocType 'Purchase Receipt' #. Content of the 'Other Details' (HTML) field in DocType 'Subcontracting #. Receipt' #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "
Other Details
" msgstr "
Andre detaljer
" #. Content of the 'no_bank_transactions' (HTML) field in DocType 'Bank #. Reconciliation Tool' #: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgid "
No Matching Bank Transactions Found
" msgstr "
Ingen matchende banktransaksjoner funnet
" #: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:262 msgid "
{0}
" msgstr "
{0}
" #. Content of the 'settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "
\n" "

All dimensions in centimeter only

\n" "
" msgstr "
\n" "

Alle mål er oppgitt i centimeter

\n" "
" #. Content of the 'about' (HTML) field in DocType 'Product Bundle' #: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json msgid "

About Product Bundle

\n\n" "

Aggregate group of Items into another Item. This is useful if you are bundling a certain Items into a package and you maintain stock of the packed Items and not the aggregate Item.

\n" "

The package Item will have Is Stock Item as No and Is Sales Item as Yes.

\n" "

Example:

\n" "

If you are selling Laptops and Backpacks separately and have a special price if the customer buys both, then the Laptop + Backpack will be a new Product Bundle Item.

" msgstr "

Om buntartikkel

\n\n" "

Samle en gruppe artikler i en annen artikkel. Dette er nyttig hvis du samler en bestemt artikkel i en pakke og du har lager av de pakkede artiklene, men ikke den samlede artikkelen.

\n" "

Buntartikkelen vil ha Er lagerartikkel som Nei og Er salgsartikkel som Ja.

\n" "

Eksempel:

\n" "

Hvis du selger bærbare datamaskiner og ryggsekker hver for seg og har en spesialpris hvis kunden kjøper begge deler, vil den bærbare datamaskinen + ryggsekken være en ny buntartikkel.

" #. Content of the 'Help' (HTML) field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgid "

Currency Exchange Settings Help

\n" "

There are 3 variables that could be used within the endpoint, result key and in values of the parameter.

\n" "

Exchange rate between {from_currency} and {to_currency} on {transaction_date} is fetched by the API.

\n" "

Example: If your endpoint is exchange.com/2021-08-01, then, you will have to input exchange.com/{transaction_date}

" msgstr "

Hjelp med innstillinger for valutaveksling

\n" "

Det er 3 variabler som kan brukes i endepunktet, resultatnøkkelen og i verdiene til parameteren.

\n" "

Valutakurs mellom {from_currency} og {to_currency} på {transaction_date} hentes av API-et.

\n" "

Eksempel: Hvis endepunktet ditt er exchange.com/2021-08-01, må du legge inn exchange.com/{transaction_date}

k" #. Content of the 'Body and Closing Text Help' (HTML) field in DocType 'Dunning #. Letter Text' #: erpnext/accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgid "

Body Text and Closing Text Example

\n\n" "
We have noticed that you have not yet paid invoice {{sales_invoice}} for {{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}}. This is a friendly reminder that the invoice was due on {{due_date}}. Please pay the amount due immediately to avoid any further dunning cost.
\n\n" "

How to get fieldnames

\n\n" "

The fieldnames you can use in your template are the fields in the document. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)

\n\n" "

Templating

\n\n" "

Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.

" msgstr "

Eksempel på brødtekst og avsluttende tekst

\n\n" "
Vi har lagt merke til at du ennå ikke har betalt faktura {{sales_invoice}} for {{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}}. Dette er en vennlig påminnelse om at fakturaen forfalt {{due_date}}. Vennligst betal det skyldige beløpet umiddelbart for å unngå ytterligere purringkostnader.
\n\n" "

Slik henter du feltnavn

\n\n" "

Feltnavnene du kan bruke i malen din, er feltene i dokumentet. Du kan finne feltene til alle dokumenter via Oppsett > Tilpass skjemavisning og velg dokumenttype (f.eks. salgsfaktura)

\n\n" "

Maler

\n\n" "

Maler kompileres ved hjelp av Jinja-malspråket. Hvis du vil vite mer om Jinja, kan du lese denne dokumentasjonen.

" #. Content of the 'Contract Template Help' (HTML) field in DocType 'Contract #. Template' #: erpnext/crm/doctype/contract_template/contract_template.json msgid "

Contract Template Example

\n\n" "
Contract for Customer {{ party_name }}\n\n"
"-Valid From : {{ start_date }} \n"
"-Valid To : {{ end_date }}\n"
"
\n\n" "

How to get fieldnames

\n\n" "

The field names you can use in your Contract Template are the fields in the Contract for which you are creating the template. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Contract)

\n\n" "

Templating

\n\n" "

Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.

" msgstr "

Eksempel på kontraktmal

\n\n" "
Kontrakt for kunde {{ party_name }}\n\n"
"-Gyldig fra: {{ start_date }} \n"
"-Gyldig til: {{ end_date }}\n"
"
\n\n" "

Slik henter du feltnavn

\n\n" "

Feltnavnene du kan bruke i kontraktsmalen, er feltene i kontrakten du oppretter malen for. Du kan finne feltene til alle dokumenter via Oppsett > Tilpass skjemavisning og velg dokumenttype (DocType) (f.eks. kontrakt)

\n\n" "

Maler

\n\n" "

Maler kompileres ved hjelp av Jinja-malspråket. Hvis du vil vite mer om Jinja, kan du lese denne dokumentasjonen.

" #. Content of the 'Terms and Conditions Help' (HTML) field in DocType 'Terms #. and Conditions' #: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgid "

Standard Terms and Conditions Example

\n\n" "
Delivery Terms for Order number {{ name }}\n\n"
"-Order Date : {{ transaction_date }} \n"
"-Expected Delivery Date : {{ delivery_date }}\n"
"
\n\n" "

How to get fieldnames

\n\n" "

The fieldnames you can use in your email template are the fields in the document from which you are sending the email. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)

\n\n" "

Templating

\n\n" "

Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.

" msgstr "

Eksempel på standard vilkår og betingelser

\n\n" "
Leveringsbetingelser for ordrenummer {{ name }}\n\n"
"-Bestillingsdato: {{ transaction_date }} \n"
"-Forventet leveringsdato: {{ delivery_date }}\n"
"
\n\n" "

Slik henter du feltnavn

\n\n" "

Feltnavnene du kan bruke i e-postmalen din, er feltene i dokumentet du sender e-posten fra. Du kan finne feltene til alle dokumenter via Oppsett > Tilpass skjemavisning og velg dokumenttype (f.eks. salgsfaktura)

\n\n" "

Maler

\n\n" "

Maler kompileres ved hjelp av Jinja-malspråket. Hvis du vil vite mer om Jinja, kan du lese denne dokumentasjonen.

" #. Content of the 'account_no_settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print #. Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "" msgstr "" #. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "" msgstr "" #. Content of the 'Date Settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print #. Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "" msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:123 msgid "
  • Clearance date must be after cheque date for row(s): {0}
  • " msgstr "
  • Klareringsdato må være etter sjekkdato for rad(er): {0}
  • " #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2240 msgid "
  • Item {0} in row(s) {1} billed more than {2}
  • " msgstr "
  • Artikkel {0} i rad(er) {1} fakturert mer enn {2}
  • " #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:423 msgid "
  • Packed Item {0}: Required {1}, Available {2}
  • " msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:118 msgid "
  • Payment document required for row(s): {0}
  • " msgstr "
  • Betalingsdokument kreves for rad(er): {0}
  • " #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:163 #: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:35 msgid "
  • {}
  • " msgstr "
  • {}
  • " #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2237 msgid "

    Cannot overbill for the following Items:

    " msgstr "

    Kan ikke overfakturere for følgende artikler:

    " #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:157 msgid "

    Following {0}s doesn't belong to Company {1} :

    " msgstr "

    Følgende {0}s tilhører ikke Company {1} :

    " #. Content of the 'html_llwp' (HTML) field in DocType 'Request for Quotation' #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgid "

    In your Email Template, you can use the following special variables:\n" "

    \n" "\n" "

    \n" "

    Apart from these, you can access all values in this RFQ, like {{ message_for_supplier }} or {{ terms }}.

    " msgstr "

    I e-postmalen kan du bruke følgende spesialvariabler:\n" "

    \n" "\n" "

    \n" "

    Bortsett fra disse, har du tilgang til alle verdier i denne tilbudsspørsmålet, som {{ message_for_supplier }} eller {{ terms }}.

    " #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:116 msgid "

    Please correct the following row(s):