msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n" "POT-Creation-Date: 2026-02-15 09:44+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-02-16 14:51\n" "Last-Translator: hello@frappe.io\n" "Language-Team: Slovenian\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Generated-By: Babel 2.16.0\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3;\n" "X-Crowdin-Project: frappe\n" "X-Crowdin-Project-ID: 639578\n" "X-Crowdin-Language: sl\n" "X-Crowdin-File: /[frappe.erpnext] develop/erpnext/locale/main.pot\n" "X-Crowdin-File-ID: 46\n" "Language: sl_SI\n" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1468 msgid "\n" "\t\t\tThe Batch {0} of an item {1} has negative stock in the warehouse {2}. Please add a stock quantity of {3} to proceed with this entry." msgstr "" #. Label of the column_break_32 (Column Break) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid " " msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:82 msgid " Address" msgstr " Naslov" #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:605 msgid " Amount" msgstr " Znesek" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:114 msgid " BOM" msgstr " Kosovnica" #. Label of the default_wip_warehouse (Link) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid " Default Work In Progress Warehouse " msgstr " Privzeto skladišče nedokončanih del " #. Label of the istable (Check) field in DocType 'Inventory Dimension' #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid " Is Child Table" msgstr " Je Podrejena Tabela" #. Label of the is_subcontracted (Check) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid " Is Subcontracted" msgstr " Je oddano podizvajalcem" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:196 msgid " Item" msgstr " Artikel" #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:153 #: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:128 msgid " Name" msgstr " Ime" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:144 #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:185 msgid " Phantom Item" msgstr " Fantomski Artikel" #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:596 msgid " Rate" msgstr " Cena" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:122 msgid " Raw Material" msgstr " Surovina" #. Label of the skip_material_transfer (Check) field in DocType 'BOM Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgid " Skip Material Transfer" msgstr " Preskoči Prenos Materiala" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:133 #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:174 msgid " Sub Assembly" msgstr " Podsestav" #: erpnext/projects/doctype/project_update/project_update.py:104 msgid " Summary" msgstr " Povzetek" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:270 msgid "\"Customer Provided Item\" cannot be Purchase Item also" msgstr "\"Artikel, ki ga zagotovi stranka\" ne more biti tudi predmet nakupa" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:272 msgid "\"Customer Provided Item\" cannot have Valuation Rate" msgstr "»Artikel, ki ga zagotovi stranka« ne more imeti Stopnje Vrednotenja" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:351 msgid "\"Is Fixed Asset\" cannot be unchecked, as Asset record exists against the item" msgstr "»Je Osnovno Sredstvo« ni mogoče odznačiti, ker za element obstaja zapis sredstva" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:263 msgid "\"SN-01::10\" for \"SN-01\" to \"SN-10\"" msgstr "\"SN-01::10\" za \"SN-01\" do \"SN-10\"" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:148 msgid "# In Stock" msgstr "# Na Zalogi" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:141 msgid "# Req'd Items" msgstr "# Zahtevani Artikli" #. Label of the per_delivered (Percent) field in DocType 'Sales Order' #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "% Delivered" msgstr "% Dostavljeno" #. Label of the per_billed (Percent) field in DocType 'Timesheet' #. Label of the per_billed (Percent) field in DocType 'Sales Order' #. Label of the per_billed (Percent) field in DocType 'Delivery Note' #. Label of the per_billed (Percent) field in DocType 'Purchase Receipt' #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "% Amount Billed" msgstr "% Fakturirano" #. Label of the per_billed (Percent) field in DocType 'Purchase Order' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgid "% Billed" msgstr "% Fakturirano" #. Label of the percent_complete_method (Select) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "% Complete Method" msgstr "% Dokončana Metoda" #. Label of the percent_complete (Percent) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "% Completed" msgstr "% Dokončano" #. Label of the per_delivered (Percent) field in DocType 'Pick List' #. Label of the per_delivered (Percent) field in DocType 'Subcontracting Inward #. Order' #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json msgid "% Delivered" msgstr "% Dostavljeno" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:992 #, python-format msgid "% Finished Item Quantity" msgstr "% Količina Dokončanih Artiklov" #. Label of the per_installed (Percent) field in DocType 'Delivery Note' #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "% Installed" msgstr "% Nameščeno" #: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:70 #: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary_header.html:16 msgid "% Occupied" msgstr "% Zasedeno" #: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:277 #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:329 msgid "% Of Grand Total" msgstr "% Od Skupnega Zneska" #. Label of the per_ordered (Percent) field in DocType 'Material Request' #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json msgid "% Ordered" msgstr "% Naročeno" #. Label of the per_picked (Percent) field in DocType 'Sales Order' #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "% Picked" msgstr "% Izbrano" #. Label of the process_loss_percentage (Percent) field in DocType 'BOM' #. Label of the process_loss_percentage (Percent) field in DocType 'Stock #. Entry' #. Label of the per_process_loss (Percent) field in DocType 'Subcontracting #. Inward Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json msgid "% Process Loss" msgstr "% Izgub Procesa" #. Label of the per_produced (Percent) field in DocType 'Subcontracting Inward #. Order' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json msgid "% Produced" msgstr "% Proizvedeno" #. Label of the progress (Percent) field in DocType 'Task' #: erpnext/projects/doctype/task/task.json msgid "% Progress" msgstr "% Napredak" #. Label of the per_raw_material_received (Percent) field in DocType #. 'Subcontracting Inward Order' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json msgid "% Raw Material Received" msgstr "% Prejete Surovine" #. Label of the per_raw_material_returned (Percent) field in DocType #. 'Subcontracting Inward Order' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json msgid "% Raw Material Returned" msgstr "% Vrnjenih Surovin" #. Label of the per_received (Percent) field in DocType 'Purchase Order' #. Label of the per_received (Percent) field in DocType 'Material Request' #. Label of the per_received (Percent) field in DocType 'Subcontracting Order' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "% Received" msgstr "% Prejeto" #. Label of the per_returned (Percent) field in DocType 'Delivery Note' #. Label of the per_returned (Percent) field in DocType 'Purchase Receipt' #. Label of the per_returned (Percent) field in DocType 'Subcontracting Inward #. Order' #. Label of the per_returned (Percent) field in DocType 'Subcontracting #. Receipt' #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "% Returned" msgstr "% Vrnjenih" #. Description of the '% Amount Billed' (Percent) field in DocType 'Sales #. Order' #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #, python-format msgid "% of materials billed against this Sales Order" msgstr "% materialov, zaračunanih za to Prodajno Naročilo" #. Description of the '% Delivered' (Percent) field in DocType 'Pick List' #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json #, python-format msgid "% of materials delivered against this Pick List" msgstr "% materialov, dostavljenih v skladu s tem Izbirnim Seznamom" #. Description of the '% Delivered' (Percent) field in DocType 'Sales Order' #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #, python-format msgid "% of materials delivered against this Sales Order" msgstr "% dobavljenih materialov po tem Prodajnem Naročilu" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2371 msgid "'Account' in the Accounting section of Customer {0}" msgstr "»Račun« v razdelku Računovodstvo Stranke {0}" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:358 msgid "'Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order'" msgstr "»Dovoli več Prodajnih Naročil za Kupolno Naročilo Stranke«" #: erpnext/controllers/trends.py:56 msgid "'Based On' and 'Group By' can not be same" msgstr "'Na podlagi' in 'Po skupini' ne moreta biti enaka" #: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:18 msgid "'Days Since Last Order' must be greater than or equal to zero" msgstr "\"Dnevi od zadnjega Naročila\" morajo biti večji ali enaki nič" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2376 msgid "'Default {0} Account' in Company {1}" msgstr "\"Privzet Račun {0} \" v Podjetju {1}" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1220 msgid "'Entries' cannot be empty" msgstr "'Vnosi' ne morejo biti prazni" #: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:24 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:127 #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:312 msgid "'From Date' is required" msgstr "\"Od Datuma\" je obvezno" #: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:18 msgid "'From Date' must be after 'To Date'" msgstr "\"Od Datuma\" mora biti za \"Do Datuma\"" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:434 msgid "'Has Serial No' can not be 'Yes' for non-stock item" msgstr "\"Ima serijsko številko\" ne more biti \"Da\" za artikel, ki ni na zalogi" #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:143 msgid "'Inspection Required before Delivery' has disabled for the item {0}, no need to create the QI" msgstr "'Pregled Obvezen pred Dostavo' je onemogočen za artikel {0}, zato ni treba ustvariti Nadzor Kakovosti" #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:134 msgid "'Inspection Required before Purchase' has disabled for the item {0}, no need to create the QI" msgstr "\"Pregled pred nakupom je potreben\" je onemogočen za artikel {0}, ni treba ustvariti Kontrol Kvaliteta" #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:600 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:633 msgid "'Opening'" msgstr "'Začetno'" #: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:27 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:129 #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:318 msgid "'To Date' is required" msgstr "'Do Datuma' je obavezno" #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:95 msgid "'To Package No.' cannot be less than 'From Package No.'" msgstr "'\"Številka paketa do\" ne more biti manjša od \"Številka paketa od\"." #: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:80 msgid "'Update Stock' can not be checked because items are not delivered via {0}" msgstr "\"Posodobi zaloge\" ni mogoče preveriti, ker izdelki niso dostavljeni prek {0}." #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:413 msgid "'Update Stock' cannot be checked for fixed asset sale" msgstr "\"Posodobi zalogo\" ni mogoče označiti za prodajo osnovnih sredstev" #: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:72 msgid "'{0}' account is already used by {1}. Use another account." msgstr "'{0}' račun že uporablja {1}. Uporabite drug račun." #: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.py:44 msgid "'{0}' has been already added." msgstr "'{0}' je že dodan." #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:302 #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:313 msgid "'{0}' should be in company currency {1}." msgstr "'{0}' mora biti v valuti podjetja {1}." #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:174 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:203 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:106 msgid "(A) Qty After Transaction" msgstr "(A) Količina po Transakciji" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:208 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:111 msgid "(B) Expected Qty After Transaction" msgstr "(B) Pričakovana Količina po Transakciji" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:223 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:126 msgid "(C) Total Qty in Queue" msgstr "(C) Skupna Količina v Čakalni Vrsti" #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:184 msgid "(C) Total qty in queue" msgstr "(C) Skupna Količina v Čakalni Vrsti" #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:194 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:233 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:136 msgid "(D) Balance Stock Value" msgstr "(D) Bilančna Vrednost Zalog" #. Description of the 'Capacity' (Int) field in DocType 'Item Lead Time' #: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json msgid "(Daily Yield * No of Units Produced) / 100" msgstr "(Dnevni Pridelek * Število Proizvedenih Enot) / 100" #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:199 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:238 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:141 msgid "(E) Balance Stock Value in Queue" msgstr "(E) Vrednost Zaloge v Čakalni Vrsti" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:248 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:151 msgid "(F) Change in Stock Value" msgstr "(F) Sprememba Vrednosti Zalog" #: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:192 msgid "(Forecast)" msgstr "(Napoved)" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:253 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:156 msgid "(G) Sum of Change in Stock Value" msgstr "(G) Vsota Spremembe Vrednosti Zalog" #. Description of the 'Daily Yield (%)' (Percent) field in DocType 'Item Lead #. Time' #: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json msgid "(Good Units Produced / Total Units Produced) × 100" msgstr "(Proizvedene Enote / Skupno Proizvedene Enote) × 100" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:263 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:166 msgid "(H) Change in Stock Value (FIFO Queue)" msgstr "(H) Sprememba Vrednosti Zalog (čakalna vrsta FIFO)" #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:209 msgid "(H) Valuation Rate" msgstr "(H) Stopnja Vrednotenja" #. Description of the 'Actual Operating Cost' (Currency) field in DocType 'Work #. Order Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "(Hour Rate / 60) * Actual Operation Time" msgstr "(Urna Postavka / 60) * Dejanski Čas Delovanja" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:273 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:176 msgid "(I) Valuation Rate" msgstr "(I) Stopnja Vrednotenja" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:278 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:181 msgid "(J) Valuation Rate as per FIFO" msgstr "(J) Stopnja Vrednotenja po FIFO" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:288 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:191 msgid "(K) Valuation = Value (D) ÷ Qty (A)" msgstr "(K) Vrednotenje = Vrednost (D) ÷ Količina (A)" #. Description of the 'Applicable on Cumulative Expense' (Check) field in #. DocType 'Budget' #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json msgid "(Purchase Order + Material Request + Actual Expense)" msgstr "(Naročilnica + Zahteva za Material + Dejanski Stroški)" #. Description of the 'No of Units Produced' (Int) field in DocType 'Item Lead #. Time' #: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json msgid "(Total Workstation Time / Manufacturing Time) * 60" msgstr "(Skupni Čas Delovne Postaje / Čas Izdelave) * 60" #. Description of the 'From No' (Int) field in DocType 'Share Transfer' #. Description of the 'To No' (Int) field in DocType 'Share Transfer' #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json msgid "(including)" msgstr "(vključno)" #. Description of the 'Sales Taxes and Charges' (Table) field in DocType 'Sales #. Taxes and Charges Template' #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json msgid "* Will be calculated in the transaction." msgstr "* Izračuna se pri transakciji." #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:112 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:360 msgid "0 - 30 Days" msgstr "0 - 30 Dni" #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:114 msgid "0-30" msgstr "0-30" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110 msgid "0-30 Days" msgstr "0 - 30 Dni" #. Description of the 'Conversion Factor' (Float) field in DocType 'Loyalty #. Program' #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json msgid "1 Loyalty Points = How much base currency?" msgstr "1 Točke Zvestobe = Koliko osnovne valute?" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings' #: erpnext/utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgid "1 hr" msgstr "1 ura" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "1-10" msgstr "1-10" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "1000+" msgstr "1000+" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "11-50" msgstr "11-50" #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:95 #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:101 msgid "1{0}" msgstr "1{0}" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgid "2 Yearly" msgstr "2 Letno" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "201-500" msgstr "201-500" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json msgid "3 Yearly" msgstr "3 Letno" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:113 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:361 msgid "30 - 60 Days" msgstr "30 - 60 Dni" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings' #: erpnext/utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgid "30 mins" msgstr "30 minut" #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:115 msgid "30-60" msgstr "30–60" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110 msgid "30-60 Days" msgstr "30 - 60 Dni" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "501-1000" msgstr "501-1000" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' #. Option for the 'No. of Employees' (Select) field in DocType 'Prospect' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "51-200" msgstr "51-200" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings' #: erpnext/utilities/doctype/video_settings/video_settings.json msgid "6 hrs" msgstr "6 ur" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:114 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:362 msgid "60 - 90 Days" msgstr "60 - 90 Dni" #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:116 msgid "60-90" msgstr "60–90" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110 msgid "60-90 Days" msgstr "60 - 90 Dni" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:115 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:363 msgid "90 - 120 Days" msgstr "90 - 120 Dni" #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:117 #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110 msgid "90 Above" msgstr "90 Zgoraj" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1288 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1289 msgid "<0" msgstr "<0" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:541 msgid "Cannot create asset.

You're trying to create {0} asset(s) from {2} {3}.
However, only {1} item(s) were purchased and {4} asset(s) already exist against {5}." msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.py:59 msgid "From Time cannot be later than To Time for {0}" msgstr "Od časa ne more biti pozneje kot Do časa za {0}" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:432 msgid "Row #{0}: Bundle {1} in warehouse {2} has insufficient packed items:
" msgstr "" #. Content of the 'Help Text' (HTML) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json #, python-format msgid "
\n" "

Note

\n" "\n" "

Examples

\n" "\n" "\n" "" msgstr "
\n" "

Opomba

\n" "\n" "

Primeri

\n" "\n" "\n" "" #. Content of the 'Other Details' (HTML) field in DocType 'Purchase Receipt' #. Content of the 'Other Details' (HTML) field in DocType 'Subcontracting #. Receipt' #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "
Other Details
" msgstr "
Druge Podrobnosti
" #. Content of the 'no_bank_transactions' (HTML) field in DocType 'Bank #. Reconciliation Tool' #: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgid "
No Matching Bank Transactions Found
" msgstr "
Ni najdenih Ustreznih Bančnih Transakcij
" #: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:262 msgid "
{0}
" msgstr "
{0}
" #. Content of the 'settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "
\n" "

All dimensions in centimeter only

\n" "
" msgstr "
\n" "

Vse dimenzije so samo v centimetrih

\n" "
" #. Content of the 'about' (HTML) field in DocType 'Product Bundle' #: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json msgid "

About Product Bundle

\n\n" "

Aggregate group of Items into another Item. This is useful if you are bundling a certain Items into a package and you maintain stock of the packed Items and not the aggregate Item.

\n" "

The package Item will have Is Stock Item as No and Is Sales Item as Yes.

\n" "

Example:

\n" "

If you are selling Laptops and Backpacks separately and have a special price if the customer buys both, then the Laptop + Backpack will be a new Product Bundle Item.

" msgstr "

O Paket Artiklu

\n\n" "

Združite skupino artiklov v drug artikel. To je uporabno, če združujete določene artikle v paket in vzdržujete zalogo pakiranih artiklov in ne združenih artiklov.

\n" "

Paket Artikel bo imel Je artikel na zalogi kot Ne in Je artikel naprodaj kot Da.

\n" "

Primer:

\n" "

Če prodajate prenosnike in nahrbtnike ločeno in imate posebno ceno, če stranka kupi oba, potem bo prenosnik + nahrbtnik nov izdelek v paketu izdelkov.

" #. Content of the 'Help' (HTML) field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgid "

Currency Exchange Settings Help

\n" "

There are 3 variables that could be used within the endpoint, result key and in values of the parameter.

\n" "

Exchange rate between {from_currency} and {to_currency} on {transaction_date} is fetched by the API.

\n" "

Example: If your endpoint is exchange.com/2021-08-01, then, you will have to input exchange.com/{transaction_date}

" msgstr "

Pomoč za nastavitve menjalnice valut

\n" "

V končni točki, ključu rezultata in vrednostih parametra je mogoče uporabiti 3 spremenljivke.

\n" "

API pridobi menjalni tečaj med {from_currency} in {to_currency} dne {transaction_date}.

\n" "

Primer: Če je vaša končna točka exchange.com/2021-08-01, boste morali vnesti exchange.com/{transaction_date}

" #. Content of the 'Body and Closing Text Help' (HTML) field in DocType 'Dunning #. Letter Text' #: erpnext/accounts/doctype/dunning_letter_text/dunning_letter_text.json msgid "

Body Text and Closing Text Example

\n\n" "
We have noticed that you have not yet paid invoice {{sales_invoice}} for {{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}}. This is a friendly reminder that the invoice was due on {{due_date}}. Please pay the amount due immediately to avoid any further dunning cost.
\n\n" "

How to get fieldnames

\n\n" "

The fieldnames you can use in your template are the fields in the document. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)

\n\n" "

Templating

\n\n" "

Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.

" msgstr "

Primer besedila telesa in zaključnega besedila

\n\n" "
Opazili smo, da še niste plačali računa {{sales_invoice}} za {{frappe.db.get_value(\"Currency\", currency, \"symbol\")}} {{outstanding_amount}}. To je prijazen opomnik, da je račun zapadel {{due_date}}. Prosimo, da zapadli znesek plačate takoj, da se izognete nadaljnjim stroškom opomina.
\n\n" "

Kako pridobiti imena polj

\n\n" "

Imena polj, ki jih lahko uporabite v predlogi, so polja v dokumentu. Polja poljubnih dokumentov lahko najdete v meniju Nastavitve > Prilagodi pogled obrazca in izberi vrsto dokumenta (npr. Prodajni račun)

\n\n" "

Predloge

\n\n" "

Predloge so sestavljene z jezikom predlog Jinja. Če želite izvedeti več o jeziku Jinja, preberite to dokumentacijo.

" #. Content of the 'Contract Template Help' (HTML) field in DocType 'Contract #. Template' #: erpnext/crm/doctype/contract_template/contract_template.json msgid "

Contract Template Example

\n\n" "
Contract for Customer {{ party_name }}\n\n"
"-Valid From : {{ start_date }} \n"
"-Valid To : {{ end_date }}\n"
"
\n\n" "

How to get fieldnames

\n\n" "

The field names you can use in your Contract Template are the fields in the Contract for which you are creating the template. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Contract)

\n\n" "

Templating

\n\n" "

Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.

" msgstr "" #. Content of the 'Terms and Conditions Help' (HTML) field in DocType 'Terms #. and Conditions' #: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgid "

Standard Terms and Conditions Example

\n\n" "
Delivery Terms for Order number {{ name }}\n\n"
"-Order Date : {{ transaction_date }} \n"
"-Expected Delivery Date : {{ delivery_date }}\n"
"
\n\n" "

How to get fieldnames

\n\n" "

The fieldnames you can use in your email template are the fields in the document from which you are sending the email. You can find out the fields of any documents via Setup > Customize Form View and selecting the document type (e.g. Sales Invoice)

\n\n" "

Templating

\n\n" "

Templates are compiled using the Jinja Templating Language. To learn more about Jinja, read this documentation.

" msgstr "

Primer standardnih pogojev in določil

\n\n" "
Pogoji dobave za številko naročila {{ name }}\n\n"
"-Datum naročila: {{ transaction_date }} \n"
"-Predvideni datum dobave: {{ delivery_date }}\n"
"
\n\n" "

Kako pridobiti imena polj

\n\n" "

Imena polj, ki jih lahko uporabite v predlogi e-pošte, so polja v dokumentu, iz katerega pošiljate e-pošto. Polja vseh dokumentov lahko ugotovite prek Nastavitev > Prilagodi pogled obrazca in izberete vrsto dokumenta (npr. Prodajni račun).

\n\n" "

Predloga

\n\n" "

Predloge so sestavljene z uporabo jezika za oblikovanje predlog Jinja Templating Language. Če želite izvedeti več o jeziku Jinja, preberite to dokumentacijo.

" #. Content of the 'account_no_settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print #. Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "" msgstr "" #. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "" msgstr "" #. Content of the 'Date Settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print #. Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "" msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:123 msgid "
  • Clearance date must be after cheque date for row(s): {0}
  • " msgstr "
  • Datum odobritve mora biti po datumu čeka za vrstico(e): {0}
  • " #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2264 msgid "
  • Item {0} in row(s) {1} billed more than {2}
  • " msgstr "
  • Artikel {0} v vrstici(ah) {1} je bila zaračunana več kot {2}
  • " #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:423 msgid "
  • Packed Item {0}: Required {1}, Available {2}
  • " msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:118 msgid "
  • Payment document required for row(s): {0}
  • " msgstr "
  • Plačilni dokument, potreben za vrstico(e): {0}
  • " #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:163 #: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:35 msgid "
  • {}
  • " msgstr "
  • {}
  • " #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2261 msgid "

    Cannot overbill for the following Items:

    " msgstr "

    Za naslednje artikle ni mogoče zaračunati preveč:

    " #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:157 msgid "

    Following {0}s doesn't belong to Company {1} :

    " msgstr "

    Sledi {0}s ne pripada podjetju {1} :

    " #. Content of the 'html_llwp' (HTML) field in DocType 'Request for Quotation' #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgid "

    In your Email Template, you can use the following special variables:\n" "

    \n" "\n" "

    \n" "

    Apart from these, you can access all values in this RFQ, like {{ message_for_supplier }} or {{ terms }}.

    " msgstr "

    V vaši Predlog E-poštelahko uporabite naslednje posebne spremenljivke:\n" "

    \n" "\n" "

    \n" "

    Poleg teh lahko dostopate do vseh vrednosti v tem RFQ, kot so {{ message_for_supplier }} ali {{ terms }}.

    " #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:116 msgid "

    Please correct the following row(s):