From ffae7e42d3a522e12e670ff3ee72d8ec8cb122cc Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: MochaMind Date: Wed, 22 Apr 2026 00:26:57 +0530 Subject: [PATCH] fix: sync translations from crowdin (#54454) --- erpnext/locale/sr.po | 50 ++++++++++++++++++++--------------------- erpnext/locale/sr_CS.po | 50 ++++++++++++++++++++--------------------- 2 files changed, 50 insertions(+), 50 deletions(-) diff --git a/erpnext/locale/sr.po b/erpnext/locale/sr.po index e1936d01047..295ed79cc7b 100644 --- a/erpnext/locale/sr.po +++ b/erpnext/locale/sr.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n" "POT-Creation-Date: 2026-04-19 09:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-04-19 15:06\n" +"PO-Revision-Date: 2026-04-21 15:19\n" "Last-Translator: hello@frappe.io\n" "Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2326,7 +2326,7 @@ msgstr "Извршене радње" #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:413 #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Activate Serial / Batch No for Item" -msgstr "" +msgstr "Активирај број серије / шарже за ставку" #: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:55 msgid "Active Leads" @@ -3399,7 +3399,7 @@ msgstr "Ваздухопловство" #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:20 msgid "After save, please refresh the page to apply the changes." -msgstr "" +msgstr "Након чувања, освежите страницу како би се примениле измене." #. Label of the against (Text) field in DocType 'GL Entry' #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json @@ -9905,7 +9905,7 @@ msgstr "Проверите да ли унос преноса материјал #: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template_detail/item_tax_template_detail.json #, python-format msgid "Check if this tax is not applicable to items (distinct from 0% rate)" -msgstr "" +msgstr "Проверите да ли се овај порез не примењује на ставке (различито од стопе 0%)" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.py:58 msgid "Check row {0} for account {1}: Party Type is only allowed for Receivable or Payable accounts" @@ -10987,7 +10987,7 @@ msgstr "Назив адресе компаније" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4382 msgid "Company Address is missing. You don't have permission to create an Address. Please contact your System Manager." -msgstr "" +msgstr "Адреса компаније недостаје. Немате дозволу да креирате адресу. Молимо Вас да се обратите систем менаџеру." #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4370 msgid "Company Address is missing. You don't have permission to update it. Please contact your System Manager." @@ -11173,7 +11173,7 @@ msgstr "Компанија {0} је додата више пута" #: erpnext/regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.py:33 msgid "Company {0} is not in South Africa." -msgstr "" +msgstr "Компанија {0} није у Јужној Африци." #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/taxes_setup.py:14 msgid "Company {} does not exist yet. Taxes setup aborted." @@ -18020,7 +18020,7 @@ msgstr "Омогући одвојено поновно књижење за гл #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:122 msgid "Enable Serial / Batch Bundle" -msgstr "" +msgstr "Омогући пакет серије / шарже" #. Label of the enable_stock_reservation (Check) field in DocType 'Stock #. Settings' @@ -22781,7 +22781,7 @@ msgstr "Увезено {0} DocType" #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.py:36 msgid "Importing Code Lists from remote URLs is not allowed." -msgstr "" +msgstr "Увоз листа шифара са удаљених URL адреса није дозвољен." #: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.py:111 msgid "Importing Common Codes" @@ -24034,7 +24034,7 @@ msgstr "Неважеће изворно и циљно складиште" #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.py:37 msgid "Invalid Upload" -msgstr "" +msgstr "Неважеће отпремање" #: erpnext/controllers/item_variant.py:151 msgid "Invalid Value" @@ -30839,7 +30839,7 @@ msgstr "Ниједно запослено лице није у распоред #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.py:73 msgid "No file uploaded or URL provided." -msgstr "" +msgstr "Није отпремљен фајл нити је унет URL." #: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1393 msgid "No item available for transfer." @@ -31030,7 +31030,7 @@ msgstr "Нису пронађени редови са нултим бројем #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:76 msgid "No stock available for this batch." -msgstr "" +msgstr "Нема доступних залиха за ову шаржу." #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:809 msgid "No stock ledger entries were created. Please set the quantity or valuation rate for the items properly and try again." @@ -31104,7 +31104,7 @@ msgstr "Нема нула" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:117 #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:113 msgid "Non-phantom BOM cannot be created for non-stock item {0}." -msgstr "" +msgstr "Није могуће креирати саставницу која није виртуелна за ставку ван залиха {0}." #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:561 msgid "None of the items have any change in quantity or value." @@ -35200,7 +35200,7 @@ msgstr "Бензин" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:113 #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:110 msgid "Phantom BOM cannot be created for stock item {0}." -msgstr "" +msgstr "Није могуће креирати виртуелну саставницу за ставку на залихама {0}." #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom_item_preview.html:16 #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:321 @@ -35697,7 +35697,7 @@ msgstr "Молимо Вас да проверите оперативне тро #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:150 msgid "Please check the 'Activate Serial and Batch No for Item' checkbox in the {0} to make Serial and Batch Bundle for the item." -msgstr "" +msgstr "Молимо Вас да означите опцију 'Активирај број серије и шарже за ставку' у документу {0} како бисте омогућили пакет серије / шарже за ту ставку." #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:562 msgid "Please check the error message and take necessary actions to fix the error and then restart the reposting again." @@ -41938,7 +41938,7 @@ msgstr "Одговара" #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Repost" -msgstr "" +msgstr "Поновно књижење" #. Name of a DocType #. Label of a Workspace Sidebar Item @@ -43739,7 +43739,7 @@ msgstr "Ред #{0}: Ставка {1} нема залиха у складишт #: erpnext/controllers/stock_controller.py:153 msgid "Row #{0}: Item {1} has zero rate but '{2}' is not enabled." -msgstr "" +msgstr "Ред #{0}: Ставка {1} има стопу нула, али опција '{2}' није омогућена." #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:457 msgid "Row #{0}: Item {1} in warehouse {2}: Available {3}, Needed {4}." @@ -45186,7 +45186,7 @@ msgstr "Продајна поруџбина {0} већ постоји за на #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1831 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1844 msgid "Sales Order {0} is not available for production" -msgstr "" +msgstr "Продајна поруџбина {0} није доступна за производњу" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1397 msgid "Sales Order {0} is not submitted" @@ -46841,7 +46841,7 @@ msgstr "Бројеви серије / Бројеви шарже" #. Label of the serial_nos_and_batches (Section Break) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Serial Nos / Batches" -msgstr "" +msgstr "Бројеви серија / шарже" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1958 msgid "Serial Nos are created successfully" @@ -52445,7 +52445,7 @@ msgstr "Шаржа {0} је већ резервисана у {1} {2}. Дакле #: erpnext/regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:41 msgid "The company {0} is not in South Africa. VAT Audit Report is only available for companies in South Africa." -msgstr "" +msgstr "Компанија {0} није у Јужној Африци. Извештај о ПДВ ревизији доступан је само за компаније у Јужној Африци." #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1320 msgid "The completed quantity {0} of an operation {1} cannot be greater than the completed quantity {2} of a previous operation {3}." @@ -52734,7 +52734,7 @@ msgstr "Укупна количина издавања / преноса {0} у #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.py:43 msgid "The uploaded file could not be parsed as a genericode XML document." -msgstr "" +msgstr "Отпремљени фајл није могуће обрадити као XML документ са генеричким кодом." #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:153 msgid "The uploaded file does not appear to be in valid MT940 format." @@ -55588,7 +55588,7 @@ msgstr "Неусклађени уноси" #: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:175 msgid "Unreconciled successfully" -msgstr "" +msgstr "Успешно поништено усклађивање" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:945 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:122 @@ -58435,15 +58435,15 @@ msgstr "Немате довољно поена да бисте их искори #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4437 msgid "You don't have permission to create a Company Address. Please contact your System Manager." -msgstr "" +msgstr "Немате дозволу да креирате адресу компаније. Молимо Вас да се обратите систем менаџеру." #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4417 msgid "You don't have permission to update Company details. Please contact your System Manager." -msgstr "" +msgstr "Немате дозволу да ажурирате податке о компанији. Молимо Вас да се обратите систем менаџеру." #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4411 msgid "You don't have permission to update this document. Please contact your System Manager." -msgstr "" +msgstr "Немате дозволу да ажурирате овај документ. Молимо Вас да се обратите систем менаџеру." #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:291 msgid "You had {} errors while creating opening invoices. Check {} for more details" @@ -59362,7 +59362,7 @@ msgstr "{0} {1} мора бити поднето" #: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:274 msgid "{0} {1} not allowed to be reposted. You can enable it by adding it '{2}' table in {3}." -msgstr "" +msgstr "За {0} {1} није дозвољено поновно књижење. Можете га омогућити додавањем у табелу '{2}' у документу {3}." #: erpnext/buying/utils.py:116 msgid "{0} {1} status is {2}" diff --git a/erpnext/locale/sr_CS.po b/erpnext/locale/sr_CS.po index b1287a77d5a..53380a12052 100644 --- a/erpnext/locale/sr_CS.po +++ b/erpnext/locale/sr_CS.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n" "POT-Creation-Date: 2026-04-19 09:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-04-19 15:07\n" +"PO-Revision-Date: 2026-04-21 15:20\n" "Last-Translator: hello@frappe.io\n" "Language-Team: Serbian (Latin)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2326,7 +2326,7 @@ msgstr "Izvršene radnje" #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:413 #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Activate Serial / Batch No for Item" -msgstr "" +msgstr "Aktiviraj broj serije / šarže za stavku" #: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:55 msgid "Active Leads" @@ -3399,7 +3399,7 @@ msgstr "Vazduhoplovstvo" #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:20 msgid "After save, please refresh the page to apply the changes." -msgstr "" +msgstr "Nakon čuvanja, osvežite stranicu kako bi se primenile izmene." #. Label of the against (Text) field in DocType 'GL Entry' #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json @@ -9905,7 +9905,7 @@ msgstr "Proverite da li unos prenosa materijala nije potreban" #: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template_detail/item_tax_template_detail.json #, python-format msgid "Check if this tax is not applicable to items (distinct from 0% rate)" -msgstr "" +msgstr "Proverite da li se ovaj porez ne primenjuje na stavke (različito od stope 0%)" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.py:58 msgid "Check row {0} for account {1}: Party Type is only allowed for Receivable or Payable accounts" @@ -10987,7 +10987,7 @@ msgstr "Naziv adrese kompanije" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4382 msgid "Company Address is missing. You don't have permission to create an Address. Please contact your System Manager." -msgstr "" +msgstr "Adresa kompanije nedostaje. Nemate dozvolu da kreirate adresu. Molimo Vas da se obratite sistem menadžeru." #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4370 msgid "Company Address is missing. You don't have permission to update it. Please contact your System Manager." @@ -11173,7 +11173,7 @@ msgstr "Kompanija {0} je dodata više puta" #: erpnext/regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.py:33 msgid "Company {0} is not in South Africa." -msgstr "" +msgstr "Kompanija {0} nije u Južnoj Africi." #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/taxes_setup.py:14 msgid "Company {} does not exist yet. Taxes setup aborted." @@ -18020,7 +18020,7 @@ msgstr "Omogući odvojeno ponovno knjiženje za glavnu knjigu" #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:122 msgid "Enable Serial / Batch Bundle" -msgstr "" +msgstr "Omogući paket serije / šarže" #. Label of the enable_stock_reservation (Check) field in DocType 'Stock #. Settings' @@ -22781,7 +22781,7 @@ msgstr "Uvezeno {0} DocType-ova" #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.py:36 msgid "Importing Code Lists from remote URLs is not allowed." -msgstr "" +msgstr "Uvoz lista šifara sa udaljenih URL adresa nije dozvoljen." #: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.py:111 msgid "Importing Common Codes" @@ -24034,7 +24034,7 @@ msgstr "Nevažeće izvorno i ciljno skladište" #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.py:37 msgid "Invalid Upload" -msgstr "" +msgstr "Nevažeće otpremanje" #: erpnext/controllers/item_variant.py:151 msgid "Invalid Value" @@ -30839,7 +30839,7 @@ msgstr "Nijedno zaposleno lice nije u rasporedu" #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.py:73 msgid "No file uploaded or URL provided." -msgstr "" +msgstr "Nije otpremljen fajl niti je unet URL." #: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1393 msgid "No item available for transfer." @@ -31030,7 +31030,7 @@ msgstr "Nisu pronađeni redovi sa nultim brojem dokumenata" #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:76 msgid "No stock available for this batch." -msgstr "" +msgstr "Nema dostupnih zaliha za ovu šaržu." #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:809 msgid "No stock ledger entries were created. Please set the quantity or valuation rate for the items properly and try again." @@ -31104,7 +31104,7 @@ msgstr "Nema nula" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:117 #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:113 msgid "Non-phantom BOM cannot be created for non-stock item {0}." -msgstr "" +msgstr "Nije moguće kreirati sastavnicu koja nije virtuelna za stavku van zaliha {0}." #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:561 msgid "None of the items have any change in quantity or value." @@ -35200,7 +35200,7 @@ msgstr "Benzin" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:113 #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:110 msgid "Phantom BOM cannot be created for stock item {0}." -msgstr "" +msgstr "Nije moguće kreirati virtuelnu sastavnicu za stavku na zalihama {0}." #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom_item_preview.html:16 #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:321 @@ -35697,7 +35697,7 @@ msgstr "Molimo Vas da proverite operativne troškove ili sa operacijama ili sa t #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:150 msgid "Please check the 'Activate Serial and Batch No for Item' checkbox in the {0} to make Serial and Batch Bundle for the item." -msgstr "" +msgstr "Molimo Vas da označite opciju 'Aktiviraj broj serije i šarže za stavku' u dokumentu {0} kako biste omogućili paket serije / šarže za tu stavku." #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:562 msgid "Please check the error message and take necessary actions to fix the error and then restart the reposting again." @@ -41938,7 +41938,7 @@ msgstr "Odgovara" #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Repost" -msgstr "" +msgstr "Ponovno knjiženje" #. Name of a DocType #. Label of a Workspace Sidebar Item @@ -43739,7 +43739,7 @@ msgstr "Red #{0}: Stavka {1} nema zaliha u skladištu {2}." #: erpnext/controllers/stock_controller.py:153 msgid "Row #{0}: Item {1} has zero rate but '{2}' is not enabled." -msgstr "" +msgstr "Red #{0}: Stavka {1} ima stopu nula, ali opcija '{2}' nije omogućena." #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:457 msgid "Row #{0}: Item {1} in warehouse {2}: Available {3}, Needed {4}." @@ -45186,7 +45186,7 @@ msgstr "Prodajna porudžbina {0} već postoji za nabavnu porudžbinu kupca {1}. #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1831 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1844 msgid "Sales Order {0} is not available for production" -msgstr "" +msgstr "Prodajna porudžbina {0} nije dostupna za proizvodnju" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1397 msgid "Sales Order {0} is not submitted" @@ -46841,7 +46841,7 @@ msgstr "Brojevi serije / Brojevi šarže" #. Label of the serial_nos_and_batches (Section Break) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Serial Nos / Batches" -msgstr "" +msgstr "Brojevi serija / šarže" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1958 msgid "Serial Nos are created successfully" @@ -52445,7 +52445,7 @@ msgstr "Šarža {0} je već rezervisana u {1} {2}. Dakle, nije moguće nastaviti #: erpnext/regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:41 msgid "The company {0} is not in South Africa. VAT Audit Report is only available for companies in South Africa." -msgstr "" +msgstr "Kompanija {0} nije u Južnoj Africi. Izveštaj o PDV reviziji dostupan je samo za kompanije u Južnoj Africi." #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1320 msgid "The completed quantity {0} of an operation {1} cannot be greater than the completed quantity {2} of a previous operation {3}." @@ -52734,7 +52734,7 @@ msgstr "Ukupna količina izdavanja / prenosa {0} u zahtevu za nabavku {1} ne mo #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.py:43 msgid "The uploaded file could not be parsed as a genericode XML document." -msgstr "" +msgstr "Otpremljeni fajl nije moguće obraditi kao XML dokument sa generičkim kodom." #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:153 msgid "The uploaded file does not appear to be in valid MT940 format." @@ -55588,7 +55588,7 @@ msgstr "Neusklađeni unosi" #: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:175 msgid "Unreconciled successfully" -msgstr "" +msgstr "Uspešno poništeno usklađivanje" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:945 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:122 @@ -58435,15 +58435,15 @@ msgstr "Nemate dovoljno poena da biste ih iskoristili." #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4437 msgid "You don't have permission to create a Company Address. Please contact your System Manager." -msgstr "" +msgstr "Nemate dozvolu da kreirate adresu kompanije. Molimo Vas da se obratite sistem menadžeru." #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4417 msgid "You don't have permission to update Company details. Please contact your System Manager." -msgstr "" +msgstr "Nemate dozvolu da ažurirate podatke o kompaniji. Molimo Vas da se obratite sistem menadžeru." #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4411 msgid "You don't have permission to update this document. Please contact your System Manager." -msgstr "" +msgstr "Nemate dozvolu da ažurirate ovaj dokument. Molimo Vas da se obratite sistem menadžeru." #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:291 msgid "You had {} errors while creating opening invoices. Check {} for more details" @@ -59362,7 +59362,7 @@ msgstr "{0} {1} mora biti podneto" #: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:274 msgid "{0} {1} not allowed to be reposted. You can enable it by adding it '{2}' table in {3}." -msgstr "" +msgstr "Za {0} {1} nije dozvoljeno ponovno knjiženje. Možete ga omogućiti dodavanjem u tabelu '{2}' u dokumentu {3}." #: erpnext/buying/utils.py:116 msgid "{0} {1} status is {2}"