diff --git a/erpnext/locale/de.po b/erpnext/locale/de.po
index 50e303a36ff..8d8fa24d2b9 100644
--- a/erpnext/locale/de.po
+++ b/erpnext/locale/de.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
-"POT-Creation-Date: 2024-08-18 09:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-28 15:39\n"
+"POT-Creation-Date: 2024-09-01 09:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-09-02 17:30\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -93,490 +93,14 @@ msgstr "\"Ist Anlagevermögen\" kann nicht deaktiviert werden, da Anlagebuchung
msgid "#"
msgstr "#"
-#. Description of the Onboarding Step 'Accounts Settings'
-#: accounts/onboarding_step/accounts_settings/accounts_settings.json
-msgid "# Account Settings\n\n"
-"In ERPNext, Accounting features are configurable as per your business needs. Accounts Settings is the place to define some of your accounting preferences like:\n\n"
-" - Credit Limit and over billing settings\n"
-" - Taxation preferences\n"
-" - Deferred accounting preferences\n"
-msgstr "# Buchhaltungseinstellungen\n\n"
-"In ERPNext können Sie die Buchhaltungsfunktionen entsprechend Ihren geschäftlichen Anforderungen konfigurieren. In den Buchhaltungseinstellungen können Sie unter anderem Folgendes konfigurieren:\n\n"
-" - Einstellungen für Kreditlimit und Überfakturierung\n"
-" - Einstellungen für die Besteuerung\n"
-" - Einstellungen für die Rechnungsabgrenzung\n"
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Configure Account Settings'
-#: accounts/onboarding_step/configure_account_settings/configure_account_settings.json
-msgid "# Account Settings\n\n"
-"This is a crucial piece of configuration. There are various account settings in ERPNext to restrict and configure actions in the Accounting module.\n\n"
-"The following settings are avaialble for you to configure\n\n"
-"1. Account Freezing \n"
-"2. Credit and Overbilling\n"
-"3. Invoicing and Tax Automations\n"
-"4. Balance Sheet configurations\n\n"
-"There's much more, you can check it all out in this step"
-msgstr "# Kontoeinstellungen\n\n"
-"Dies ist eine entscheidende Konfiguration. Es gibt verschiedene Kontoeinstellungen in ERPNex, um Aktionen im Accounting Modul einzuschränken und zu konfigurieren.\n\n"
-"Die folgenden Einstellungen sind verfügbar für Sie\n\n"
-"1. Konto einfrieren \n"
-"2. Kredit- und Überabrechnung\n"
-"3. Rechnungs- und Steuerautomationen\n"
-"4. Bilanzkonfigurationen\n\n"
-"Es gibt noch viel mehr, du kannst es alles in diesem Schritt überprüfen"
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Add an Existing Asset'
-#: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json
-msgid "# Add an Existing Asset\n\n"
-"If you are just starting with ERPNext, you will need to enter Assets you already possess. You can add them as existing fixed assets in ERPNext. Please note that you will have to make a Journal Entry separately updating the opening balance in the fixed asset account."
-msgstr "# Vorhandene Vermögensgegenstände hinzufügen\n\n"
-"Wenn Sie gerade erst mit ERPNext beginnen, müssen Sie die Vermögensgegenstände, die Sie bereits besitzen, eingeben. Sie können sie als bestehende Vermögensgegenstände in ERPNext hinzufügen. Bitte beachten Sie, dass Sie einen separaten Buchungssatz vornehmen müssen, um den Eröffnungssaldo des Anlagenkontos zu aktualisieren."
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Sales Invoice '
-#: setup/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json
-msgid "# All about sales invoice\n\n"
-"A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account."
-msgstr "# Alles über Verkaufsrechnung\n\n"
-"Eine Verkaufsrechnung ist eine Rechnung, die Sie an Ihre Kunden senden, für die der Kunde die Zahlung vornimmt. Verkaufsrechnung ist eine buchhalterische Transaktion. Mit der Einreichung der Verkaufsrechnung aktualisiert das System die Forderungen und Bucheinnahmen gegenüber einem Kundenkonto."
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Sales Invoice '
-#: accounts/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json
-msgid "# All about sales invoice\n\n"
-"A Sales Invoice is a bill that you send to your Customers against which the Customer makes the payment. Sales Invoice is an accounting transaction. On submission of Sales Invoice, the system updates the receivable and books income against a Customer Account.\n\n"
-"Here's the flow of how a sales invoice is generally created\n\n\n"
-""
-msgstr "# Alles über Verkaufsrechnung\n\n"
-"Eine Verkaufsrechnung ist eine Rechnung, die Sie an Ihre Kunden senden, für die der Kunde die Zahlung vornimmt. Verkaufsrechnung ist eine buchhalterische Transaktion. Mit der Einreichung von Verkaufsrechnungen aktualisiert das System die Forderungs- und Bucherträge gegenüber einem Kundenkonto.\n\n"
-"Hier ist der Fluss wie eine Verkaufsrechnung generiert wird\n\n\n"
-""
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Define Asset Category'
-#: assets/onboarding_step/asset_category/asset_category.json
-msgid "# Asset Category\n\n"
-"An Asset Category classifies different assets of a Company.\n\n"
-"You can create an Asset Category based on the type of assets. For example, all your desktops and laptops can be part of an Asset Category named \"Electronic Equipment\". Create a separate category for furniture. Also, you can update default properties for each category, like:\n"
-" - Depreciation type and duration\n"
-" - Fixed asset account\n"
-" - Depreciation account\n"
-msgstr "# Anlagenkategorie\n\n"
-"Eine Anlagenkategorie klassifiziert verschiedene Sachanlagen eines Unternehmens.\n\n"
-"Sie können eine Anlagenkategorie basierend auf der Art der Sachanlage erstellen. Zum Beispiel können alle Ihre Desktops und Laptops Teil einer Anlagenkategorie namens \"Elektronische Geräte\" sein. Erstellen Sie eine separate Kategorie für Möbel. Außerdem können Sie die Standardeigenschaften für jede Kategorie aktualisieren, wie z. B.:\n"
-" - Abschreibungsart und -dauer\n"
-" - Anlagevermögenskonto\n"
-" - Abschreibungskonto\n"
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Create an Asset Item'
-#: assets/onboarding_step/asset_item/asset_item.json
-msgid "# Asset Item\n\n"
-"Asset items are created based on Asset Category. You can create one or multiple items against once Asset Category. The sales and purchase transaction for Asset is done via Asset Item. "
-msgstr "# Vermögensgegenstand-Artikel\n\n"
-"Vermögensgegenstände werden auf der Grundlage der Vermögensgegenstand-Kategorie erstellt. Sie können einen oder mehrere Artikel für eine Vermögensgegenstand-Kategorie erstellen. Die Verkaufs- und Kauftransaktionen für Vermögensgegenstände werden über Vermögensgegenstand-Artikel abgewickelt. "
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Buying Settings'
-#: buying/onboarding_step/introduction_to_buying/introduction_to_buying.json
-msgid "# Buying Settings\n\n\n"
-"Buying module’s features are highly configurable as per your business needs. Buying Settings is the place where you can set your preferences for:\n\n"
-"- Supplier naming and default values\n"
-"- Billing and shipping preference in buying transactions\n\n\n"
-msgstr "# Einkaufseinstellungen\n\n\n"
-"Die Funktionen des Einkaufsmoduls sind nach Ihren Geschäftsanforderungen hochgradig konfigurierbar. Einkaufseinstellungen sind der Ort, an dem Sie Ihre Einstellungen festlegen können für:\n\n"
-"- Lieferantennamen und Standardwerte\n"
-"- Rechnungs- und Versandpräferenz für Einkaufstransaktionen\n\n\n"
-
-#. Description of the Onboarding Step 'CRM Settings'
-#: crm/onboarding_step/crm_settings/crm_settings.json
-msgid "# CRM Settings\n\n"
-"CRM module’s features are configurable as per your business needs. CRM Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
-"- Campaign\n"
-"- Lead\n"
-"- Opportunity\n"
-"- Quotation"
-msgstr "# CRM-Einstellungen\n\n"
-"Die Funktionen des CRM-Moduls sind je nach Ihren geschäftlichen Anforderungen konfigurierbar. In den CRM-Einstellungen können Sie Ihre Präferenzen festlegen für:\n"
-"- Kampagne\n"
-"- Lead\n"
-"- Verkaufschance\n"
-"- Angebot"
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Review Chart of Accounts'
-#: accounts/onboarding_step/chart_of_accounts/chart_of_accounts.json
-msgid "# Chart Of Accounts\n\n"
-"ERPNext sets up a simple chart of accounts for each Company you create, but you can modify it according to business and legal requirements."
-msgstr "# Kontenplan\n\n"
-"ERPNext erstellt ein einfaches Kontendiagramm für jede von Ihnen erstellte Firma, aber Sie können es entsprechend den geschäftlichen und rechtlichen Anforderungen ändern."
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Check Stock Ledger'
-#. Description of the Onboarding Step 'Check Stock Projected Qty'
-#: stock/onboarding_step/check_stock_ledger_report/check_stock_ledger_report.json
-#: stock/onboarding_step/view_stock_projected_qty/view_stock_projected_qty.json
-msgid "# Check Stock Reports\n"
-"Based on the various stock transactions, you can get a host of one-click Stock Reports in ERPNext like Stock Ledger, Stock Balance, Projected Quantity, and Ageing analysis."
-msgstr "# Bestandsberichte prüfen\n"
-"Basierend auf den verschiedenen Bestandstransaktionen können Sie in ERPNext mit einem Klick eine Vielzahl von Bestandsberichten abrufen, z. B. Bestandsbuch, Bestandsbilanz, prognostizierte Menge und Alterungsanalyse."
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Cost Centers for Budgeting and Analysis'
-#: accounts/onboarding_step/cost_centers_for_report_and_budgeting/cost_centers_for_report_and_budgeting.json
-msgid "# Cost Centers for Budgeting and Analysis\n\n"
-"While your Books of Accounts are framed to fulfill statutory requirements, you can set up Cost Center and Accounting Dimensions to address your companies reporting and budgeting requirements.\n\n"
-"Click here to learn more about how [Cost Center](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/cost-center) and [Dimensions](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-dimensions) allow you to get advanced financial analytics reports from ERPNext."
-msgstr "# Kostenstellen für Budgetierung und Analyse\n\n"
-"Während Ihre Geschäftsbücher so gestaltet sind, dass sie die gesetzlichen Anforderungen erfüllen, können Sie Kostenstellen und Buchhaltungsdimensionen einrichten, um die Berichts- und Budgetierungsanforderungen Ihres Unternehmens zu erfüllen.\n\n"
-"Klicken Sie hier, um mehr darüber zu erfahren, wie Sie mit [Kostenstellen](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/cost-center) und [Dimensionen](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-dimensions) fortschrittliche Finanzanalyseberichte von ERPNext erhalten können."
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Finished Items'
-#: manufacturing/onboarding_step/create_product/create_product.json
-msgid "# Create Items for Bill of Materials\n\n"
-"One of the prerequisites of a BOM is the creation of raw materials, sub-assembly, and finished items. Once these items are created, you will be able to proceed to the Bill of Materials master, which is composed of items and routing.\n"
-msgstr "# Erstellen von Artikeln für Stücklisten\n\n"
-"Eine der Voraussetzungen für eine Stückliste ist das Anlegen von Rohstoffen, Untermontagen und fertigen Gegenständen. Sobald diese Artikel erstellt wurden, können Sie zur Stückliste weitergehen, die sich aus Artikeln und Routings zusammensetzt.\n"
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Operation'
-#: manufacturing/onboarding_step/operation/operation.json
-msgid "# Create Operations\n\n"
-"An Operation refers to any manufacturing operation performed on the raw materials to process it further in the manufacturing path. As an example, if you are into garments manufacturing, you will create Operations like fabric cutting, stitching, and washing as some of the operations."
-msgstr "# Erstellen von Operationen\n\n"
-"Eine Operation bezieht sich auf jede Fertigungsvorgänge, die an den Rohstoffen durchgeführt werden, um sie weiter im Fertigungsweg zu verarbeiten. Wenn Sie zum Beispiel in der Herstellung von Kleidungsstücken sind, werden Sie Operationen wie Stoffschneiden, Nähen und Waschen wie einige der Operationen erstellen."
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Workstation'
-#: manufacturing/onboarding_step/workstation/workstation.json
-msgid "# Create Workstations\n\n"
-"A Workstation stores information regarding the place where the workstation operations are performed. As an example, if you have ten sewing machines doing stitching jobs, each machine will be added as a workstation."
-msgstr "# Erstellen von Arbeitsplätzen\n\n"
-"Ein Arbeitsplatz speichert Informationen über den Ort, an dem die Arbeitsplatz-Vorgänge ausgeführt werden. Wenn Sie zum Beispiel zehn Nähmaschinen haben, die Nähaufträge erledigen, wird jede Maschine als Arbeitsplatz hinzugefügt."
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Bill of Materials'
-#: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json
-msgid "# Create a Bill of Materials\n\n"
-"A Bill of Materials (BOM) is a list of items and sub-assemblies with quantities required to manufacture an Item.\n\n"
-"BOM also provides cost estimation for the production of the item. It takes raw-materials cost based on valuation and operations to cost based on routing, which gives total costing for a BOM."
-msgstr "# Erstellen einer Stückliste\n\n"
-"Eine Stückliste ist eine Liste von Artikeln und Unterbaugruppen mit Mengen, die für die Herstellung eines Artikels erforderlich sind.\n\n"
-"Stücklisten bieten auch Kostenschätzungen für die Produktion des Artikels. Die Kosten für Rohstoffe basieren auf deren Werten und Vorgangskosten basierend auf dessen Routings. Zusammen ergeben sich die Gesamtkosten für einen Stückliste."
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Create a Customer'
-#: setup/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
-msgid "# Create a Customer\n\n"
-"The Customer master is at the heart of your sales transactions. Customers are linked in Quotations, Sales Orders, Invoices, and Payments. Customers can be either numbered or identified by name (you would typically do this based on the number of customers you have).\n\n"
-"Through Customer’s master, you can effectively track essentials like:\n"
-" - Customer’s multiple address and contacts\n"
-" - Account Receivables\n"
-" - Credit Limit and Credit Period\n"
-msgstr "# Erstellen Sie einen Kunden\n\n"
-"Der Kundenstamm ist das Herzstück Ihrer Verkaufstransaktionen. Kunden werden in Angeboten, Kundenaufträgen, Rechnungen und Zahlungen verknüpft. Kunden können entweder nummeriert oder namentlich identifiziert werden (je nachdem, wie viele Kunden Sie haben).\n\n"
-"Über den Kundenstamm können Sie wichtige Informationen wie:\n"
-" - Mehrere Adressen und Kontakte des Kunden\n"
-" - Forderungen\n"
-" - Kreditlimit und Kreditzeitraum\n"
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Setup Your Letterhead'
-#: setup/onboarding_step/letterhead/letterhead.json
-msgid "# Create a Letter Head\n\n"
-"A Letter Head contains your organization's name, logo, address, etc which appears at the header and footer portion in documents. You can learn more about Setting up Letter Head in ERPNext here.\n"
-msgstr "# Erstellen Sie einen Briefkopf\n\n"
-"Ein Briefkopf enthält den Namen, das Logo, die Adresse usw. Ihrer Organisation, die in der Kopf- und Fußzeile von Dokumenten angezeigt werden. Weitere Informationen zum Einrichten des Briefkopfes in ERPNext finden Sie hier.\n"
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Create your first Quotation'
-#: setup/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json
-msgid "# Create a Quotation\n\n"
-"Let’s get started with business transactions by creating your first Quotation. You can create a Quotation for an existing customer or a prospect. It will be an approved document, with items you sell and the proposed price + taxes applied. After completing the instructions, you will get a Quotation in a ready to share print format."
-msgstr "# Angebot erstellen\n\n"
-"Lassen Sie uns mit geschäftlichen Transaktionen beginnen, indem Sie Ihr erstes Angebot erstellen. Sie können ein Angebot für einen bestehenden Kunden oder einen potenziellen Kunden erstellen. Es handelt sich dabei um ein genehmigtes Dokument mit den Artikeln, die Sie verkaufen, und dem vorgeschlagenen Preis + Steuern. Nachdem Sie die Anweisungen befolgt haben, erhalten Sie ein Angebot in einem druckfertigen Format, das Sie mit anderen teilen können."
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier'
-#: setup/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
-msgid "# Create a Supplier\n\n"
-"Also known as Vendor, is a master at the center of your purchase transactions. Suppliers are linked in Request for Quotation, Purchase Orders, Receipts, and Payments. Suppliers can be either numbered or identified by name.\n\n"
-"Through Supplier’s master, you can effectively track essentials like:\n"
-" - Supplier’s multiple address and contacts\n"
-" - Account Receivables\n"
-" - Credit Limit and Credit Period\n"
-msgstr "# Erstellen Sie einen Lieferanten\n\n"
-"Die Lieferantenstammdaten stehen im Zentrum Ihrer Einkaufstransaktionen. Lieferanten werden in Angebotsanfragen, Lieferantenaufträgen, Eingangsbelegen und Auszahlungen verknüpft. Lieferanten können entweder nummeriert oder mit ihrem Namen identifiziert werden.\n\n"
-"Über den Stammdatenstamm des Lieferanten können Sie wichtige Informationen wie:\n"
-" - Mehrere Adressen und Kontakte des Lieferanten\n"
-" - Forderungen\n"
-" - Kreditlimit und Kreditzeitraum\n"
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier'
-#: stock/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
-msgid "# Create a Supplier\n"
-"In this step we will create a **Supplier**. If you have already created a **Supplier** you can skip this step."
-msgstr "# Erstellen Sie einen Lieferanten\n"
-"In diesem Schritt erstellen wir einen **Lieferanten**. Wenn Sie bereits einen **Lieferanten** erstellt haben, können Sie diesen Schritt überspringen."
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Work Order'
-#: manufacturing/onboarding_step/work_order/work_order.json
-msgid "# Create a Work Order\n\n"
-"A Work Order or a Job order is given to the manufacturing shop floor by the Production Manager to initiate the manufacturing of a certain quantity of an item. Work Order carriers details of production Item, its BOM, quantities to be manufactured, and operations.\n\n"
-"Through Work Order, you can track various production status like:\n\n"
-"- Issue of raw-material to shop material\n"
-"- Progress on each Workstation via Job Card\n"
-"- Manufactured Quantity against Work Order\n"
-msgstr "# Erstellen Sie einen Arbeitsauftrag\n\n"
-"Ein Arbeitsauftrag oder ein Job wird von der Produktionsleitung an die Fertigungsabteilung erteilt, um die Herstellung einer bestimmten Menge eines Artikels zu veranlassen. Ein Arbeitsauftrag enthält Details über den Produktionsartikel, seine Stückliste, die zu produzierenden Mengen und die Vorgänge.\n\n"
-"Über den Arbeitsauftrag können Sie verschiedene Produktionsstatus verfolgen, wie z. B.:\n\n"
-"- Ausgabe des Rohmaterials an das Fertigungsmaterial\n"
-"- Fortschritt an jedem Arbeitsplatz über die Jobkarte\n"
-"- Gefertigte Menge im Arbeitsauftrag\n"
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Create an Item'
-#: setup/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json
-msgid "# Create an Item\n\n"
-"Item is a product or a service offered by your company, or something you buy as a part of your supplies or raw materials.\n\n"
-"Items are integral to everything you do in ERPNext - from billing, purchasing to managing inventory. Everything you buy or sell, whether it is a physical product or a service is an Item. Items can be stock, non-stock, variants, serialized, batched, assets, etc.\n"
-msgstr "# Artikel erstellen\n\n"
-"Ein Artikel ist ein Produkt oder eine Dienstleistung, die von Ihrem Unternehmen angeboten wird, oder etwas, das Sie als Teil Ihrer Vorräte oder Rohmaterialien kaufen.\n\n"
-"Artikel sind ein integraler Bestandteil aller Vorgänge in ERPNext - von der Rechnungsstellung über den Einkauf bis hin zur Bestandsverwaltung. Alles, was Sie kaufen oder verkaufen, egal ob es sich um ein physisches Produkt oder eine Dienstleistung handelt, ist ein Artikel. Artikel können mit Lagerhaltung, ohne Lagerhaltung, in Varianten, in Seriennummern, in Chargen, als Anlagegüter usw. sein.\n"
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Create an Item'
-#: stock/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json
-msgid "# Create an Item\n"
-"The Stock module deals with the movement of items.\n\n"
-"In this step we will create an [**Item**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/item)."
-msgstr "# Erstellen Sie einen Artikel\n"
-"Das Modul Lagerverwaltung befasst sich mit der Bewegung von Artikeln.\n\n"
-"In diesem Schritt werden wir einen [**Artikel**] (https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/item) erstellen."
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Create first Purchase Order'
-#: buying/onboarding_step/create_your_first_purchase_order/create_your_first_purchase_order.json
-msgid "# Create first Purchase Order\n\n"
-"Purchase Order is at the heart of your buying transactions. In ERPNext, Purchase Order can can be created against a Purchase Material Request (indent) and Supplier Quotation as well. Purchase Orders is also linked to Purchase Receipt and Purchase Invoices, allowing you to keep a birds-eye view on your purchase deals.\n\n"
-msgstr "# Erste Bestellung erstellen\n\n"
-"Die Bestellung ist das Herzstück Ihrer Einkaufstransaktionen. In ERPNext kann eine Bestellung auch aus einer Materialanforderung und einem Lieferantenangebot erstellt werden. Bestellungen sind auch mit Eingangsbelegen und Eingangsrechnungen verknüpft, so dass Sie Ihre Einkaufsgeschäfte aus der Vogelperspektive verfolgen können.\n\n"
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Create Your First Purchase Invoice '
-#: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json
-msgid "# Create your first Purchase Invoice\n\n"
-"A Purchase Invoice is a bill received from a Supplier for a product(s) or service(s) delivery to your company. You can track payables through Purchase Invoice and process Payment Entries against it.\n\n"
-"Purchase Invoices can also be created against a Purchase Order or Purchase Receipt."
-msgstr "# Erstellen Sie Ihre erste Eingangsrechnung\n\n"
-"Eine Eingangsrechnung ist eine Rechnung, die Sie von einem Lieferanten für eine Produkt- oder Dienstleistungslieferung an Ihr Unternehmen erhalten. Sie können die Verbindlichkeiten über die Eingangsrechnung verfolgen und Auszahlungen mit ihr verarbeiten.\n\n"
-"Eingangsrechnungen können auch aus einer Bestellung oder einem Eingangsbeleg erstellt werden."
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Financial Statements'
-#: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json
-msgid "# Financial Statements\n\n"
-"In ERPNext, you can get crucial financial reports like [Balance Sheet] and [Profit and Loss] statements with a click of a button. You can run in the report for a different period and plot analytics charts premised on statement data. For more reports, check sections like Financial Statements, General Ledger, and Profitability reports.\n\n"
-"[Check Accounting reports](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-reports)"
-msgstr "# Finanzberichte\n\n"
-"In ERPNext können Sie mit einem Klick wichtige Finanzberichte wie [Bilanz] und [Gewinn- und Verlustrechnungen] abrufen. Sie können den Bericht für einen beliebigen Zeitraum ausführen und Diagramme basierend auf den Daten erstellen. Weitere Berichte finden Sie in den Abschnitten „Finanzberichte“, „Hauptbuch“ und „Rentabilitätsberichte“.\n\n"
-"[Buchhaltungsberichte prüfen](https://docs.erpnext.com/docs/v13/user/manual/en/accounts/accounting-reports)"
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Review Fixed Asset Accounts'
-#: assets/onboarding_step/fixed_asset_accounts/fixed_asset_accounts.json
-msgid "# Fixed Asset Accounts\n\n"
-"With the company, a host of fixed asset accounts are pre-configured. To ensure your asset transactions are leading to correct accounting entries, you can review and set up following asset accounts as per your business requirements.\n"
-" - Fixed asset accounts (Asset account)\n"
-" - Accumulated depreciation\n"
-" - Capital Work in progress (CWIP) account\n"
-" - Asset Depreciation account (Expense account)"
-msgstr "# Vermögenskonten\n\n"
-"Mit dem Unternehmen ist eine Vielzahl von Vermögenskonten vorkonfiguriert. Um sicherzustellen, dass Ihre Vermögenstransaktionen zu korrekten Buchungen führen, können Sie die folgenden Vermögenskonten entsprechend Ihren geschäftlichen Anforderungen überprüfen und einrichten.\n"
-" - Anlagekonten (Aktivkonto)\n"
-" - Kumulierte Abschreibung (indirekte Abschreibungsmethode)\n"
-" - Konto für Anlagen im Bau (CWIP)\n"
-" - Konto für die Abschreibung von Anlagen (Aufwandskonto)"
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Production Planning'
-#: manufacturing/onboarding_step/production_planning/production_planning.json
-msgid "# How Production Planning Works\n\n"
-"Production Plan helps in production and material planning for the Items planned for manufacturing. These production items can be committed via Sales Order (to Customers) or Material Requests (internally).\n"
-msgstr "# So funktioniert die Produktionsplanung\n\n"
-"Der Produktionsplan hilft bei der Produktions- und Materialplanung für die Artikel, die für die Herstellung geplant sind. Diese Produktionsartikel können über Kundenaufträge (an Kunden) oder Materialanforderungen (intern) bereitgestellt werden.\n"
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Import Data from Spreadsheet'
-#: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json
-msgid "# Import Data from Spreadsheet\n\n"
-"In ERPNext, you can easily migrate your historical data using spreadsheets. You can use it for migrating not just masters (like Customer, Supplier, Items), but also for transactions like (outstanding invoices, opening stock and accounting entries, etc)."
-msgstr "# Daten aus Tabellen importieren\n\n"
-"In ERPNext können Sie Ihre historischen Daten ganz einfach mithilfe von Tabellen migrieren. Sie können damit nicht nur Stammdaten (wie Kunden, Lieferanten, Artikel) migrieren, sondern auch Transaktionen (ausstehende Rechnungen, Anfangsbestand und Buchungen, etc.)."
-
#: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:148
msgid "# In Stock"
msgstr "# Auf Lager"
-#. Description of the Onboarding Step 'Introduction to Stock Entry'
-#: stock/onboarding_step/introduction_to_stock_entry/introduction_to_stock_entry.json
-msgid "# Introduction to Stock Entry\n"
-"This video will give a quick introduction to [**Stock Entry**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/stock-entry)."
-msgstr "# Einführung in die Lagerbewegung\n"
-"Dieses Video gibt eine kurze Einführung in die [**Lagerbewegung**] (https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/stock-entry)."
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Manage Stock Movements'
-#: stock/onboarding_step/create_a_stock_entry/create_a_stock_entry.json
-msgid "# Manage Stock Movements\n"
-"Stock entry allows you to register the movement of stock for various purposes like transfer, received, issues, repacked, etc. To address issues related to theft and pilferages, you can always ensure that the movement of goods happens against a document reference Stock Entry in ERPNext.\n\n"
-"Let’s get a quick walk-through on the various scenarios covered in Stock Entry by watching [*this video*](https://www.youtube.com/watch?v=Njt107hlY3I)."
-msgstr "# Bestandsbewegungen verwalten\n"
-"Mit der Lagerbewegung können Sie die Bestandsbewegungen für verschiedene Zwecke wie Transfer, Empfang, Ausgabe, Umpacken usw. registrieren. Um Probleme im Zusammenhang mit Diebstahl und Unterschlagung zu lösen, können Sie immer sicherstellen, dass die Warenbewegung gegen eine Dokumentenreferenz in ERPNext, der sogenannten Lagerbewegung, erfolgt.\n\n"
-"Schauen wir uns [*dieses Video*](https://www.youtube.com/watch?v=Njt107hlY3I) an, um einen kurzen Überblick über die verschiedenen Szenarien zu erhalten, die in Lagerbewegung\n"
-" behandelt werden."
-
-#. Description of the Onboarding Step 'How to Navigate in ERPNext'
-#: setup/onboarding_step/navigation_help/navigation_help.json
-msgid "# Navigation in ERPNext\n\n"
-"Ease of navigating and browsing around the ERPNext is one of our core strengths. In the following video, you will learn how to reach a specific feature in ERPNext via module page or AwesomeBar."
-msgstr "# Navigation in ERPNext\n\n"
-"Einfaches Navigieren und Browsen in ERPNext ist eine unserer Hauptstärken. Im folgenden Video erfahren Sie, wie Sie eine bestimmte Funktion in ERPNext über die Modulseite oder die AwesomeBar erreichen."
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Purchase an Asset'
-#: assets/onboarding_step/asset_purchase/asset_purchase.json
-msgid "# Purchase an Asset\n\n"
-"Assets purchases process if done following the standard Purchase cycle. If capital work in progress is enabled in Asset Category, Asset will be created as soon as Purchase Receipt is created for it. You can quickly create a Purchase Receipt for Asset and see its impact on books of accounts."
-msgstr "# Kauf eines Vermögensgegenstandes\n\n"
-"Der Kauf eines Vermögensgegenstandes wird nach dem Standard-Kaufzyklus abgewickelt. Falls Anlagen im Bau in der Vermögensgegenstand-Kategorie aktiviert sind, wird ein Vermögensgegenstand angelegt, sobald ein Eingangsbeleg für ihn erstellt wird. Sie können schnell einen Eingangsbeleg für einen Vermögensgegenstand erstellen und dessen Auswirkungen auf die Buchhaltung sehen."
-
#: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:141
msgid "# Req'd Items"
msgstr "# Ben. Artikel"
-#. Description of the Onboarding Step 'Manufacturing Settings'
-#: manufacturing/onboarding_step/explore_manufacturing_settings/explore_manufacturing_settings.json
-msgid "# Review Manufacturing Settings\n\n"
-"In ERPNext, the Manufacturing module’s features are configurable as per your business needs. Manufacturing Settings is the place where you can set your preferences for:\n\n"
-"- Capacity planning for allocating jobs to workstations\n"
-"- Raw-material consumption based on BOM or actual\n"
-"- Default values and over-production allowance\n"
-msgstr "# Fertigungseinstellungen\n\n"
-"Im ERPNext sind die Funktionen des Fertigungsmoduls nach Ihren Geschäftsanforderungen konfigurierbar. Fertigungseinstellungen sind der Ort, an dem Sie Ihre Einstellungen festlegen können für:\n\n"
-"- Kapazitätsplanung für die Zuweisung von Jobs an Arbeitsplätze\n"
-"- Rohstoffverbrauch basierend auf Stücklisten oder effektiven Bedarf\n"
-"- Standardwerte und Erlaubnis zur Überproduktion\n"
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Review Stock Settings'
-#: stock/onboarding_step/stock_settings/stock_settings.json
-msgid "# Review Stock Settings\n\n"
-"In ERPNext, the Stock module’s features are configurable as per your business needs. Stock Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
-"- Default values for Item and Pricing\n"
-"- Default valuation method for inventory valuation\n"
-"- Set preference for serialization and batching of item\n"
-"- Set tolerance for over-receipt and delivery of items"
-msgstr "# Lagereinstellungen überprüfen\n\n"
-"In ERPNext können die Funktionen des Lagermoduls entsprechend Ihren Geschäftsanforderungen konfiguriert werden. In den Lagereinstellungen können Sie Ihre Präferenzen festlegen für:\n"
-"– Standardwerte für Artikel und Preise\n"
-"– Standardbewertungsmethode für die Bestandsbewertung\n"
-"– Präferenzen für die Serialisierung und Stapelverarbeitung\n"
-"– Toleranz für den übermäßigen Eingang und die übermäßige Lieferung von Artikeln"
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Sales Order'
-#: selling/onboarding_step/sales_order/sales_order.json
-msgid "# Sales Order\n\n"
-"A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n\n"
-"Sales Order at the heart of your sales and purchase transactions. Sales Orders are linked in Delivery Note, Sales Invoices, Material Request, and Maintenance transactions. Through Sales Order, you can track fulfillment of the overall deal towards the customer."
-msgstr "# Auftrag\n\n"
-"Ein Auftrag ist die Bestätigung einer Bestellung Ihres Kunden. Er wird auch als Proforma-Rechnung bezeichnet.\n\n"
-"Der Auftrag ist das Herzstück Ihrer Verkaufs- und Einkaufstransaktionen. Aufträge sind mit Lieferscheinen, Ausgangsrechnungen, Materialanforderungen und Wartungstransaktionen verknüpft. Über den Auftrag können Sie die Erfüllung des gesamten Geschäfts mit dem Kunden verfolgen."
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Selling Settings'
-#: selling/onboarding_step/selling_settings/selling_settings.json
-msgid "# Selling Settings\n\n"
-"CRM and Selling module’s features are configurable as per your business needs. Selling Settings is the place where you can set your preferences for:\n"
-" - Customer naming and default values\n"
-" - Billing and shipping preference in sales transactions\n"
-msgstr "# Verkaufseinstellungen\n\n"
-"Die Funktionen des CRM- und Verkaufsmoduls lassen sich entsprechend Ihren geschäftlichen Anforderungen konfigurieren. In den Verkaufseinstellungen können Sie Ihre Präferenzen für folgende Bereiche festlegen:\n"
-" - Kundenbenennung und Standardwerte\n"
-" - Rechnungs- und Versandpräferenzen bei Verkaufstransaktionen\n"
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Set Up a Company'
-#: setup/onboarding_step/company_set_up/company_set_up.json
-msgid "# Set Up a Company\n\n"
-"A company is a legal entity for which you will set up your books of account and create accounting transactions. In ERPNext, you can create multiple companies, and establish relationships (group/subsidiary) among them.\n\n"
-"Within the company master, you can capture various default accounts for that Company and set crucial settings related to the accounting methodology followed for a company.\n"
-msgstr "# Ein Unternehmen einrichten\n\n"
-"Ein Unternehmen ist eine juristische Person, für die Sie Ihre Geschäftsbücher einrichten und Buchhaltungstransaktionen erstellen werden. In ERPNext können Sie mehrere Unternehmen anlegen und Beziehungen (Konzern/Tochtergesellschaft) zwischen ihnen herstellen.\n\n"
-"Im Unternehmensstamm können Sie verschiedene Standardkonten für das Unternehmen erfassen und wichtige Einstellungen zur Buchhaltungsmethodik für ein Unternehmen vornehmen.\n"
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Setting up Taxes'
-#: accounts/onboarding_step/setup_taxes/setup_taxes.json
-msgid "# Setting up Taxes\n\n"
-"ERPNext lets you configure your taxes so that they are automatically applied in your buying and selling transactions. You can configure them globally or even on Items. ERPNext taxes are pre-configured for most regions."
-msgstr "# Steuern einrichten\n\n"
-"Mit ERPNext können Sie Ihre Steuern so konfigurieren, dass sie bei Ihren Kauf- und Verkaufstransaktionen automatisch angewendet werden. Sie können sie global oder für einzelne Artikel konfigurieren. ERPNext-Steuern sind für die meisten Regionen vorkonfiguriert."
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Routing'
-#: manufacturing/onboarding_step/routing/routing.json
-msgid "# Setup Routing\n\n"
-"A Routing stores all Operations along with the description, hourly rate, operation time, batch size, etc. Click below to learn how the Routing template can be created, for quick selection in the BOM."
-msgstr "# Routing einrichten\n\n"
-"Ein Routing speichert alle Vorgänge zusammen mit der Beschreibung, dem Stundensatz, der Operationszeit, der Chargengröße usw. Klicken Sie unten, um zu erfahren, wie die Routing-Vorlage erstellt werden kann, um sie schnell in der Stückliste auszuwählen."
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Setup a Warehouse'
-#: stock/onboarding_step/create_a_warehouse/create_a_warehouse.json
-msgid "# Setup a Warehouse\n"
-"The warehouse can be your location/godown/store where you maintain the item's inventory, and receive/deliver them to various parties.\n\n"
-"In ERPNext, you can maintain a Warehouse in the tree structure, so that location and sub-location of an item can be tracked. Also, you can link a Warehouse to a specific Accounting ledger, where the real-time stock value of that warehouse’s item will be reflected."
-msgstr "# Richten Sie ein Lager ein\n"
-"Das Lager kann Ihr Standort/Ihre Niederlassung/Ihr Geschäft sein, in dem Sie den Bestand der Artikel verwalten und diese an verschiedene Parteien empfangen/liefern.\n\n"
-"In ERPNext können Sie ein Lager in der Baumstruktur verwalten, sodass Standort und Unterstandort eines Artikels verfolgt werden können. Außerdem können Sie ein Lager mit einem bestimmten Buchhaltungskonto verknüpfen, in dem der Echtzeit-Bestandswert des Artikels dieses Lagers angezeigt wird."
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Track Material Request'
-#: buying/onboarding_step/create_a_material_request/create_a_material_request.json
-msgid "# Track Material Request\n\n\n"
-"Also known as Purchase Request or an Indent, is a document identifying a requirement of a set of items (products or services) for various purposes like procurement, transfer, issue, or manufacturing. Once the Material Request is validated, a purchase manager can take the next actions for purchasing items like requesting RFQ from a supplier or directly placing an order with an identified Supplier.\n\n"
-msgstr "# Materialanforderung verfolgen\n\n"
-"Eine Materialanforderung ist ein Dokument, das den Bedarf an einer Reihe von Artikeln (Produkten oder Dienstleistungen) für verschiedene Zwecke wie Beschaffung, Transfer, Ausgabe oder Herstellung angibt. Sobald die Materialanforderung validiert ist, kann ein Einkaufsleiter die nächsten Schritte für den Einkauf von Artikeln einleiten, z. B. eine Anfrage bei einem Lieferanten stellen oder direkt eine Bestellung bei einem bestimmten Lieferanten aufgeben.\n\n"
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Update Stock Opening Balance'
-#: stock/onboarding_step/stock_opening_balance/stock_opening_balance.json
-msgid "# Update Stock Opening Balance\n"
-"It’s an entry to update the stock balance of an item, in a warehouse, on a date and time you are going live on ERPNext.\n\n"
-"Once opening stocks are updated, you can create transactions like manufacturing and stock deliveries, where this opening stock will be consumed."
-msgstr "# Eröffnungsbestand aktualisieren\n"
-"Es handelt sich um einen Eintrag, mit dem Sie den Bestand eines Artikels in einem Lager an einem Datum und zu einer Uhrzeit aktualisieren, zu der Sie ihn in ERPNext in Betrieb nehmen.\n\n"
-"Sobald der Anfangsbestand aktualisiert ist, können Sie Transaktionen wie Fertigung und Lagerlieferungen erstellen, bei denen dieser Anfangsbestand verbraucht wird."
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Updating Opening Balances'
-#: accounts/onboarding_step/updating_opening_balances/updating_opening_balances.json
-msgid "# Updating Opening Balances\n\n"
-"Once you close the financial statement in previous accounting software, you can update the same as opening in your ERPNext's Balance Sheet accounts. This will allow you to get complete financial statements from ERPNext in the coming years, and discontinue the parallel accounting system right away."
-msgstr "# Aktualisieren der Eröffnungssalden\n\n"
-"Sobald Sie den Jahresabschluss in der vorherigen Buchhaltungssoftware abgeschlossen haben, können Sie die Eröffnungssalden auch in den Bilanzkonten von ERPNext aktualisieren. Auf diese Weise erhalten Sie in den kommenden Jahren vollständige Jahresabschlüsse von ERPNext und können nun das parallele Buchhaltungssystem abschaffen."
-
-#. Description of the Onboarding Step 'View Warehouses'
-#: stock/onboarding_step/view_warehouses/view_warehouses.json
-msgid "# View Warehouse\n"
-"In ERPNext the term 'warehouse' can be thought of as a storage location.\n\n"
-"Warehouses are arranged in ERPNext in a tree like structure, where multiple sub-warehouses can be grouped under a single warehouse.\n\n"
-"In this step we will view the [**Warehouse Tree**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/warehouse#21-tree-view) to view the [**Warehouses**](https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/warehouse) that are set by default."
-msgstr "# Lager anzeigen\n"
-"In ERPNext kann der Begriff 'Lager' als ein Lagerort verstanden werden.\n\n"
-"Lager werden in ERPNext in einer baumartigen Struktur angeordnet, wobei mehrere Unterlager unter einem einzigen Lager zusammengefasst werden können.\n\n"
-"In diesem Schritt sehen wir uns den [**Lagerbaum**] (https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/warehouse#21-tree-view) an, um die [**Lager**] (https://docs.erpnext.com/docs/user/manual/en/stock/warehouse) zu sehen, die standardmäßig eingestellt sind."
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Create a Sales Item'
-#: accounts/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json
-msgid "## Products and Services\n\n"
-"Depending on the nature of your business, you might be selling products or services to your clients or even both. \n"
-"ERPNext is optimized for itemized management of your sales and purchase.\n\n"
-"The **Item Master** is where you can add all your sales items. If you are in services, you can create an Item for each service that you offer. If you run a manufacturing business, the same master is used for keeping a record of raw materials, sub-assemblies etc.\n\n"
-"Completing the Item Master is very essential for the successful implementation of ERPNext. We have a brief video introducing the item master for you, you can watch it in the next step."
-msgstr "## Produkte und Dienstleistungen\n\n"
-"Je nach Art Ihres Unternehmens verkaufen Sie Ihren Kunden Produkte oder Dienstleistungen oder beides. \n"
-"ERPNext ist für die Verwaltung Ihrer Verkäufe und Einkäufe pro Artikel optimiert.\n\n"
-"Im Artikelstamm können Sie alle Ihre Verkaufsartikel erfassen. Wenn Sie ein Dienstleistungsunternehmen sind, können Sie für jede Dienstleistung, die Sie anbieten, einen Artikel anlegen. Wenn Sie ein produzierendes Unternehmen sind, wird derselbe Artikelstamm für die Erfassung von Rohstoffen, Halbfertigprodukten usw. verwendet.\n\n"
-"Vollständige Artikelstammdaten sind sehr wichtig für die erfolgreiche Implementierung von ERPNext. Wir haben für Sie ein kurzes Video zur Einführung in den Artikelstamm vorbereitet, das Sie sich im nächsten Schritt ansehen können."
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Create a Customer'
-#: accounts/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
-msgid "## Who is a Customer?\n\n"
-"A customer, who is sometimes known as a client, buyer, or purchaser is the one who receives goods, services, products, or ideas, from a seller for a monetary consideration.\n\n"
-"Every customer needs to be assigned a unique id. Customer name itself can be the id or you can set a naming series for ids to be generated in Selling Settings.\n\n"
-"Just like the supplier, let's quickly create a customer."
-msgstr "## Wer ist ein Kunde?\n\n"
-"Ein Kunde, der manchmal auch als Auftraggeber, Käufer oder Abnehmer bezeichnet wird, ist derjenige, der Waren, Dienstleistungen, Produkte oder Ideen von einem Verkäufer gegen eine finanzielle Gegenleistung erhält.\n\n"
-"Jedem Kunden muss eine eindeutige ID zugewiesen werden. Der Name des Kunden selbst kann die ID sein oder Sie können in den Verkaufseinstellungen einen Nummernkreis für die zu generierenden IDs festlegen.\n\n"
-"Lassen Sie uns, genau wie beim Lieferanten, schnell einen Kunden anlegen."
-
-#. Description of the Onboarding Step 'Create a Supplier'
-#: accounts/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
-msgid "## Who is a Supplier?\n\n"
-"Suppliers are companies or individuals who provide you with products or services. ERPNext has comprehensive features for purchase cycles. \n\n"
-"Let's quickly create a supplier with the minimal details required. You need the name of the supplier, assign the supplier to a group, and select the type of the supplier, viz. Company or Individual."
-msgstr "## Wer ist ein Lieferant?\n\n"
-"Lieferanten sind Unternehmen oder Einzelpersonen, die Ihnen Produkte oder Dienstleistungen zur Verfügung stellen. ERPNext verfügt über umfassende Funktionen für Einkaufszyklen. \n\n"
-"Lassen Sie uns schnell einen Lieferanten mit den minimal erforderlichen Details anlegen. Sie benötigen den Namen des Lieferanten, müssen den Lieferanten einer Gruppe zuordnen und den Typ des Lieferanten auswählen, d. h. Unternehmen oder Einzelperson."
-
#. Label of the per_delivered (Percent) field in DocType 'Sales Order'
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "% Delivered"
@@ -683,7 +207,7 @@ msgstr "% der für diesen Kundenauftrag in Rechnung gestellten Materialien"
msgid "% of materials delivered against this Sales Order"
msgstr "% der für diesen Auftrag gelieferten Materialien"
-#: controllers/accounts_controller.py:2005
+#: controllers/accounts_controller.py:2011
msgid "'Account' in the Accounting section of Customer {0}"
msgstr "„Konto“ im Abschnitt „Buchhaltung“ von Kunde {0}"
@@ -703,7 +227,7 @@ msgstr "'Datum' ist erforderlich"
msgid "'Days Since Last Order' must be greater than or equal to zero"
msgstr "„Tage seit der letzten Bestellung“ muss größer oder gleich null sein"
-#: controllers/accounts_controller.py:2010
+#: controllers/accounts_controller.py:2016
msgid "'Default {0} Account' in Company {1}"
msgstr "'Standardkonto {0} ' in Unternehmen {1}"
@@ -721,7 +245,7 @@ msgstr "\"Von-Datum\" ist erforderlich"
msgid "'From Date' must be after 'To Date'"
msgstr "\"Von-Datum\" muss nach \"Bis-Datum\" liegen"
-#: stock/doctype/item/item.py:389
+#: stock/doctype/item/item.py:395
msgid "'Has Serial No' can not be 'Yes' for non-stock item"
msgstr "„Hat Seriennummer“ kann für Artikel ohne Lagerhaltung nicht aktiviert werden"
@@ -868,6 +392,11 @@ msgstr "* Wird in der Transaktion berechnet."
msgid ", with the inventory {0}: {1}"
msgstr ", mit dem Inventar {0}: {1}"
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:95
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:347
+msgid "0 - 30 Days"
+msgstr ""
+
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:114
msgid "0-30"
msgstr "0-30"
@@ -936,6 +465,11 @@ msgstr "201-500"
msgid "3 Yearly"
msgstr "Alle 3 Jahre"
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:96
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:348
+msgid "30 - 60 Days"
+msgstr ""
+
#. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings'
#: utilities/doctype/video_settings/video_settings.json
msgid "30 mins"
@@ -970,6 +504,11 @@ msgstr "51-200"
msgid "6 hrs"
msgstr "6 Std"
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:97
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:349
+msgid "60 - 90 Days"
+msgstr ""
+
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:116
msgid "60-90"
msgstr "60-90"
@@ -978,6 +517,11 @@ msgstr "60-90"
msgid "60-90 Days"
msgstr "60-90 Tage"
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:98
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:350
+msgid "90 - 120 Days"
+msgstr ""
+
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:117
#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110
msgid "90 Above"
@@ -1229,6 +773,87 @@ msgstr "
Beispiel Nachricht
\n\n"
"<a href=\"{{ payment_url }}\"> Bitte klicken Sie hier zur Bezahlung </a>\n\n"
"
\n"
+#. Header text in the Stock Workspace
+#: stock/workspace/stock/stock.json
+msgid "Masters & Reports"
+msgstr ""
+
+#. Header text in the Selling Workspace
+#. Header text in the Stock Workspace
+#: selling/workspace/selling/selling.json stock/workspace/stock/stock.json
+msgid "Quick Access"
+msgstr ""
+
+#. Header text in the Assets Workspace
+#. Header text in the Quality Workspace
+#: assets/workspace/assets/assets.json
+#: quality_management/workspace/quality/quality.json
+msgid "Reports & Masters"
+msgstr ""
+
+#. Header text in the Accounting Workspace
+#. Header text in the Payables Workspace
+#. Header text in the Receivables Workspace
+#. Header text in the Buying Workspace
+#. Header text in the CRM Workspace
+#. Header text in the Manufacturing Workspace
+#. Header text in the Projects Workspace
+#. Header text in the Selling Workspace
+#. Header text in the Home Workspace
+#. Header text in the Support Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+#: buying/workspace/buying/buying.json crm/workspace/crm/crm.json
+#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+#: projects/workspace/projects/projects.json
+#: selling/workspace/selling/selling.json setup/workspace/home/home.json
+#: support/workspace/support/support.json
+msgid "Reports & Masters"
+msgstr ""
+
+#. Header text in the Settings Workspace
+#: setup/workspace/settings/settings.json
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#. Header text in the Accounting Workspace
+#. Header text in the Payables Workspace
+#. Header text in the Receivables Workspace
+#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
+#: accounts/workspace/payables/payables.json
+#: accounts/workspace/receivables/receivables.json
+msgid "Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#. Header text in the Settings Workspace
+#: setup/workspace/settings/settings.json
+msgid "Your Shortcuts\n"
+"\t\t\t\n"
+"\t\t\n"
+"\t\t\t\n"
+"\t\t\n"
+"\t\t\t\n"
+"\t\t"
+msgstr ""
+
+#. Header text in the Assets Workspace
+#. Header text in the Buying Workspace
+#. Header text in the CRM Workspace
+#. Header text in the Manufacturing Workspace
+#. Header text in the Projects Workspace
+#. Header text in the Quality Workspace
+#. Header text in the Home Workspace
+#. Header text in the Support Workspace
+#: assets/workspace/assets/assets.json buying/workspace/buying/buying.json
+#: crm/workspace/crm/crm.json
+#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
+#: projects/workspace/projects/projects.json
+#: quality_management/workspace/quality/quality.json
+#: setup/workspace/home/home.json support/workspace/support/support.json
+msgid "Your Shortcuts"
+msgstr ""
+
#. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Inventory Dimension'
#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgid "\n"
@@ -1299,7 +924,7 @@ msgstr "A - C"
msgid "A BOM with name {0} already exists for item {1}."
msgstr "Für Artikel {1} ist bereits eine Stückliste mit dem Namen {0} vorhanden."
-#: selling/doctype/customer/customer.py:309
+#: selling/doctype/customer/customer.py:310
msgid "A Customer Group exists with same name please change the Customer name or rename the Customer Group"
msgstr "Eine Kundengruppe mit dem gleichen Namen existiert bereits. Bitte den Kundennamen ändern oder die Kundengruppe umbenennen"
@@ -1329,13 +954,6 @@ msgstr "Ein Produkt oder eine Dienstleistung, die gekauft, verkauft oder auf Lag
msgid "A Reconciliation Job {0} is running for the same filters. Cannot reconcile now"
msgstr "Ein Abstimmungsauftrag {0} wird für dieselben Filter ausgeführt. Kann gerade nicht erneut gestartet werden"
-#. Description of the Onboarding Step 'Create a Sales Order'
-#: selling/onboarding_step/create_a_sales_order/create_a_sales_order.json
-msgid "A Sales Order is a confirmation of an order from your customer. It is also referred to as Proforma Invoice.\n\n"
-"Sales Order at the heart of your sales and purchase transactions. Sales Orders are linked in Delivery Note, Sales Invoices, Material Request, and Maintenance transactions. Through Sales Order, you can track fulfillment of the overall deal towards the customer."
-msgstr "Ein Auftrag ist eine Bestätigung einer Bestellung Ihres Kunden. Er wird auch als Proforma-Rechnung bezeichnet.\n\n"
-"Der Auftrag ist das Herzstück Ihrer Verkaufs- und Einkaufstransaktionen. Aufträge sind mit Lieferscheinen, Ausgangsrechnungen, Materialanforderungen und Wartungstransaktionen verknüpft. Über den Auftrag können Sie die Erfüllung des gesamten Geschäfts mit dem Kunden verfolgen."
-
#: setup/doctype/company/company.py:924
msgid "A Transaction Deletion Document: {0} is triggered for {0}"
msgstr ""
@@ -1491,6 +1109,11 @@ msgstr "Noch ungefähr {0} Sekunden"
msgid "Above"
msgstr "Über"
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:99
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:351
+msgid "Above 120 Days"
+msgstr ""
+
#. Name of a role
#: setup/doctype/department/department.json
msgid "Academics User"
@@ -1535,7 +1158,7 @@ msgstr "Angenommene Menge in Lagereinheit"
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Receipt Item'
-#: public/js/controllers/transaction.js:2232
+#: public/js/controllers/transaction.js:2233
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Accepted Quantity"
@@ -1743,7 +1366,7 @@ msgid "Account Manager"
msgstr "Kundenbetreuer"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:873
-#: controllers/accounts_controller.py:2014
+#: controllers/accounts_controller.py:2020
msgid "Account Missing"
msgstr "Konto fehlt"
@@ -1950,7 +1573,7 @@ msgstr "Konto: {0} kann nur über Lagertransaktionen aktualisiert werden"
msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry"
msgstr "Konto {0} kann nicht in Zahlung verwendet werden"
-#: controllers/accounts_controller.py:2691
+#: controllers/accounts_controller.py:2697
msgid "Account: {0} with currency: {1} can not be selected"
msgstr "Konto: {0} mit Währung: {1} kann nicht ausgewählt werden"
@@ -2214,8 +1837,8 @@ msgstr "Filter für Buchhaltungsdimensionen"
msgid "Accounting Entries"
msgstr "Buchungen"
-#: assets/doctype/asset/asset.py:706 assets/doctype/asset/asset.py:721
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:565
+#: assets/doctype/asset/asset.py:711 assets/doctype/asset/asset.py:726
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:585
msgid "Accounting Entry for Asset"
msgstr "Buchungseintrag für Vermögenswert"
@@ -2234,8 +1857,8 @@ msgstr "Buchhaltungseintrag für Service"
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1407
#: controllers/stock_controller.py:499 controllers/stock_controller.py:516
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:821
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1547
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1561
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1550
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1564
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:553
msgid "Accounting Entry for Stock"
msgstr "Lagerbuchung"
@@ -2244,7 +1867,7 @@ msgstr "Lagerbuchung"
msgid "Accounting Entry for {0}"
msgstr "Buchungen für {0}"
-#: controllers/accounts_controller.py:2055
+#: controllers/accounts_controller.py:2061
msgid "Accounting Entry for {0}: {1} can only be made in currency: {2}"
msgstr "Eine Buchung für {0}: {1} kann nur in der Währung: {2} vorgenommen werden"
@@ -2485,13 +2108,11 @@ msgid "Accounts Receivable/Payable"
msgstr "Forderungen/Verbindlichkeiten"
#. Name of a DocType
-#. Title of an Onboarding Step
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#. Label of the default_settings (Section Break) field in DocType 'Company'
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#. Label of a shortcut in the Settings Workspace
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
-#: accounts/onboarding_step/accounts_settings/accounts_settings.json
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
#: setup/doctype/company/company.json setup/workspace/settings/settings.json
msgid "Accounts Settings"
@@ -2595,11 +2216,6 @@ msgstr "Kontenliste darf nicht leer sein."
msgid "Accounts to Merge"
msgstr "Zu verschmelzende Konten"
-#. Subtitle of the Module Onboarding 'Accounts'
-#: accounts/module_onboarding/accounts/accounts.json
-msgid "Accounts, Invoices, Taxation, and more."
-msgstr "Konten, Rechnungen, Steuern und mehr."
-
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: accounts/doctype/account/account.json
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:33
@@ -2625,8 +2241,8 @@ msgstr "Konto für kumulierte Abschreibung (Wertberichtigung)"
msgid "Accumulated Depreciation Amount"
msgstr "Aufgelaufener Abschreibungsbetrag"
-#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:399
-#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:417
+#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:408
+#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:426
msgid "Accumulated Depreciation as on"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen zum"
@@ -2741,7 +2357,7 @@ msgstr "Maßnahmen, wenn derselbe Preis nicht während des gesamten Verkaufszykl
#: accounts/doctype/account/account.js:88
#: accounts/doctype/account/account.js:116
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:53
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:207
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:215
#: accounts/doctype/subscription/subscription.js:38
#: accounts/doctype/subscription/subscription.js:44
#: accounts/doctype/subscription/subscription.js:50
@@ -3011,7 +2627,7 @@ msgstr "IST- Zeit in Stunden (aus Zeiterfassung)"
msgid "Actual qty in stock"
msgstr "Ist-Menge auf Lager"
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1492
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1506
#: public/js/controllers/accounts.js:176
msgid "Actual type tax cannot be included in Item rate in row {0}"
msgstr "Tatsächliche Steuerart kann nicht im Artikelpreis in Zeile {0} beinhaltet sein"
@@ -3206,16 +2822,6 @@ msgstr "Wöchentlich freie Tage hinzufügen"
msgid "Add a Note"
msgstr "Notiz hinzufügen"
-#. Title of an Onboarding Step
-#: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json
-msgid "Add an Existing Asset"
-msgstr "Vorhandene Anlagegüter hinzufügen"
-
-#. Label of an action in the Onboarding Step 'Add an Existing Asset'
-#: assets/onboarding_step/existing_asset/existing_asset.json
-msgid "Add an existing Asset"
-msgstr "Vorhandenes Anlagegut hinzufügen"
-
#: www/book_appointment/index.html:42
msgid "Add details"
msgstr "Details hinzufügen"
@@ -4008,7 +3614,7 @@ msgstr "Gegen Belegart"
msgid "Age"
msgstr "Alter"
-#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:151
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:152
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:133
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1120
msgid "Age (Days)"
@@ -4059,10 +3665,10 @@ msgstr "Alterungsbereich 3"
msgid "Ageing Range 4"
msgstr "Alterungsbereich 4"
-#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:86
-#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:337
-msgid "Ageing Report based on "
-msgstr "Alterungsbericht basierend auf "
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:87
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:339
+msgid "Ageing Report based on {0} up to {1}"
+msgstr ""
#. Label of the agenda (Table) field in DocType 'Quality Meeting'
#. Label of the agenda (Text Editor) field in DocType 'Quality Meeting Agenda'
@@ -4156,7 +3762,7 @@ msgstr "Alle"
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:165
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:185
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:166
-#: accounts/utils.py:1284 public/js/setup_wizard.js:174
+#: accounts/utils.py:1284 public/js/setup_wizard.js:173
msgid "All Accounts"
msgstr "Alle Konten"
@@ -4193,12 +3799,12 @@ msgid "All Customer Contact"
msgstr "Alle Kundenkontakte"
#: patches/v13_0/remove_bad_selling_defaults.py:9
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:116
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:118
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:125
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:131
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:137
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:143
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:148
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:150
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:157
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:163
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:169
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:175
msgid "All Customer Groups"
msgstr "Alle Kundengruppen"
@@ -4228,12 +3834,12 @@ msgstr "Alle Mitarbeiter (Aktiv)"
#: setup/doctype/item_group/item_group.py:36
#: setup/doctype/item_group/item_group.py:37
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:33
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:41
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:40
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:48
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:54
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:60
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:66
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:55
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:61
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:67
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:73
msgid "All Item Groups"
msgstr "Alle Artikelgruppen"
@@ -4269,23 +3875,23 @@ msgstr "Alle Lieferantenkontakte"
#: patches/v11_0/rename_supplier_type_to_supplier_group.py:29
#: patches/v11_0/rename_supplier_type_to_supplier_group.py:32
#: patches/v11_0/rename_supplier_type_to_supplier_group.py:36
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:148
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:150
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:157
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:163
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:169
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:175
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:181
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:187
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:193
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:180
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:182
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:189
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:195
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:201
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:207
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:213
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:219
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:225
msgid "All Supplier Groups"
msgstr "Alle Lieferantengruppen"
#: patches/v13_0/remove_bad_selling_defaults.py:12
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:96
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:98
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:105
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:111
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:128
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:130
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:137
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:143
msgid "All Territories"
msgstr "Alle Gebiete"
@@ -4303,7 +3909,7 @@ msgstr "Alle Zuweisungen wurden erfolgreich abgeglichen"
msgid "All communications including and above this shall be moved into the new Issue"
msgstr "Alle Mitteilungen einschließlich und darüber sollen in die neue Ausgabe verschoben werden"
-#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1125
+#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1126
msgid "All items have already been Invoiced/Returned"
msgstr "Alle Artikel wurden bereits in Rechnung gestellt / zurückgesandt"
@@ -4311,11 +3917,11 @@ msgstr "Alle Artikel wurden bereits in Rechnung gestellt / zurückgesandt"
msgid "All items have already been received"
msgstr "Alle Artikel sind bereits eingegangen"
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2317
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2372
msgid "All items have already been transferred for this Work Order."
msgstr "Alle Positionen wurden bereits für diesen Arbeitsauftrag übertragen."
-#: public/js/controllers/transaction.js:2321
+#: public/js/controllers/transaction.js:2322
msgid "All items in this document already have a linked Quality Inspection."
msgstr "Für alle Artikel in diesem Dokument ist bereits eine Qualitätsprüfung verknüpft."
@@ -4325,7 +3931,7 @@ msgstr "Für alle Artikel in diesem Dokument ist bereits eine Qualitätsprüfung
msgid "All the Comments and Emails will be copied from one document to another newly created document(Lead -> Opportunity -> Quotation) throughout the CRM documents."
msgstr "Alle Kommentare und E-Mails werden von einem Dokument zu einem anderen neu erstellten Dokument kopiert (Lead -> Opportunity -> Quotation) über alle CRM-Dokumente."
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:927
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:988
msgid "All the required items (raw materials) will be fetched from BOM and populated in this table. Here you can also change the Source Warehouse for any item. And during the production, you can track transferred raw materials from this table."
msgstr "Alle benötigten Artikel (Rohmaterial) werden aus der Stückliste geholt und in diese Tabelle eingetragen. Hier können Sie auch das Quelllager für jeden Artikel ändern. Und während der Produktion können Sie das übertragene Rohmaterial in dieser Tabelle verfolgen."
@@ -4348,7 +3954,7 @@ msgstr "Zuweisen"
msgid "Allocate Advances Automatically (FIFO)"
msgstr "Zuweisungen automatisch zuordnen (FIFO)"
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:851
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:865
msgid "Allocate Payment Amount"
msgstr "Zahlungsbetrag zuweisen"
@@ -4771,7 +4377,7 @@ msgid "Already set default in pos profile {0} for user {1}, kindly disabled defa
msgstr "Im Standardprofil {0} für den Benutzer {1} ist der Standard bereits festgelegt, standardmäßig deaktiviert"
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:201
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:163 public/js/utils.js:489
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:163 public/js/utils.js:493
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:249
msgid "Alternate Item"
msgstr "Alternativer Artikel"
@@ -5102,7 +4708,8 @@ msgstr "Berichtigung von"
#: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
#: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
-#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:236
+#: buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:72
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:239
#: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
#: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
@@ -5231,6 +4838,10 @@ msgstr "Betrag in Kontowährung"
msgid "Amount in customer's currency"
msgstr "Betrag in der Währung des Kunden"
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:72
+msgid "Amount in {0}"
+msgstr ""
+
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1174
msgid "Amount {0} {1} against {2} {3}"
msgstr "Betrag {0} {1} gegen {2} {3}"
@@ -5302,7 +4913,7 @@ msgstr "Analyst"
msgid "Annual"
msgstr "Jährlich"
-#: public/js/utils.js:89
+#: public/js/utils.js:93
msgid "Annual Billing: {0}"
msgstr "Jährliche Abrechnung: {0}"
@@ -5773,7 +5384,7 @@ msgstr "Da das Feld {0} aktiviert ist, ist das Feld {1} obligatorisch."
msgid "As the field {0} is enabled, the value of the field {1} should be more than 1."
msgstr "Wenn das Feld {0} aktiviert ist, sollte der Wert des Feldes {1} größer als 1 sein."
-#: stock/doctype/item/item.py:971
+#: stock/doctype/item/item.py:977
msgid "As there are existing submitted transactions against item {0}, you can not change the value of {1}."
msgstr "Da es bereits gebuchte Transaktionen für den Artikel {0} gibt, können Sie den Wert von {1} nicht ändern."
@@ -5829,7 +5440,7 @@ msgstr "Montageartikel"
#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:30
#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:138
#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.js:44
-#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:359
+#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:368
#: assets/doctype/asset/asset.json
#: assets/doctype/asset_activity/asset_activity.json
#: assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json
@@ -5896,7 +5507,7 @@ msgstr "Lagerartikel für Vermögensgegenstand-Aktivierung"
#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:36
#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:188
#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.js:37
-#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:349
+#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:358
#: assets/doctype/asset/asset.json
#: assets/doctype/asset_category/asset_category.json
#: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json
@@ -5949,8 +5560,8 @@ msgstr "Zeitplan für die Abschreibung von Vermögensgegenständen"
msgid "Asset Depreciation Schedule for Asset {0} and Finance Book {1} is not using shift based depreciation"
msgstr "Zeitplan zur Abschreibung von Vermögensgegenstand {0} und Finanzbuch {1} verwendet keine schichtbasierte Abschreibung"
-#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:1056
-#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:1102
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:1060
+#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:1106
#: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:81
msgid "Asset Depreciation Schedule not found for Asset {0} and Finance Book {1}"
msgstr "Vermögensgegenstand Abschreibungsplan nicht gefunden für Vermögensgegenstand {0} und Finanzbuch {1}"
@@ -6040,7 +5651,7 @@ msgstr "Vermögensgegenstand-Bewegung"
msgid "Asset Movement Item"
msgstr "Vermögensbewegungsgegenstand"
-#: assets/doctype/asset/asset.py:900
+#: assets/doctype/asset/asset.py:939
msgid "Asset Movement record {0} created"
msgstr "Vermögensgegenstand-Bewegung {0} erstellt"
@@ -6153,7 +5764,7 @@ msgstr "Vermögensgegenstand Wert"
msgid "Asset Value Adjustment"
msgstr "Anpassung Vermögenswert"
-#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:72
+#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:74
msgid "Asset Value Adjustment cannot be posted before Asset's purchase date {0}."
msgstr "Die Wertberichtigung des Vermögensgegenstandes kann nicht vor dem Kaufdatum des Vermögensgegenstandes gebucht werden {0}."
@@ -6170,7 +5781,7 @@ msgstr "Vermögensgegenstand storniert"
msgid "Asset cannot be cancelled, as it is already {0}"
msgstr "Vermögenswert kann nicht rückgängig gemacht werden, da es ohnehin schon {0} ist"
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:677
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:697
msgid "Asset capitalized after Asset Capitalization {0} was submitted"
msgstr "Vermögensgegenstand aktiviert, nachdem die Vermögensgegenstand-Aktivierung {0} gebucht wurde"
@@ -6178,15 +5789,15 @@ msgstr "Vermögensgegenstand aktiviert, nachdem die Vermögensgegenstand-Aktivie
msgid "Asset created"
msgstr "Vermögensgegenstand erstellt"
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:624
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:644
msgid "Asset created after Asset Capitalization {0} was submitted"
msgstr "Vermögensgegenstand angelegt, nachdem die Vermögensgegenstand-Aktivierung {0} gebucht wurde"
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1149
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1188
msgid "Asset created after being split from Asset {0}"
msgstr "Vermögensgegenstand, der nach der Abspaltung von Vermögensgegenstand {0} erstellt wurde"
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:685
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:705
msgid "Asset decapitalized after Asset Capitalization {0} was submitted"
msgstr ""
@@ -6210,7 +5821,7 @@ msgstr "Vermögensgegenstand erhalten am Standort {0} und ausgegeben an Mitarbei
msgid "Asset restored"
msgstr "Vermögensgegenstand wiederhergestellt"
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:693
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:713
msgid "Asset restored after Asset Capitalization {0} was cancelled"
msgstr "Vermögensgegenstand wiederhergestellt, nachdem die Vermögensgegenstand-Aktivierung {0} storniert wurde"
@@ -6238,7 +5849,7 @@ msgstr "Vermögensgegenstand gebucht"
msgid "Asset transferred to Location {0}"
msgstr "Vermögensgegenstand an Standort {0} übertragen"
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1083
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1122
msgid "Asset updated after being split into Asset {0}"
msgstr "Vermögensgegenstand nach der Abspaltung in Vermögensgegenstand {0} aktualisiert"
@@ -6274,16 +5885,16 @@ msgstr "Anlage {0} gehört nicht der Depotbank {1}"
msgid "Asset {0} does not belongs to the location {1}"
msgstr "Anlage {0} gehört nicht zum Standort {1}"
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:749
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:847
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:769
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:867
msgid "Asset {0} does not exist"
msgstr "Vermögensgegenstand {0} existiert nicht"
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:630
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:650
msgid "Asset {0} has been created. Please set the depreciation details if any and submit it."
msgstr "Vermögensgegenstand {0} wurde erstellt. Bitte geben Sie die Abschreibungsdetails ein, falls vorhanden, und buchen Sie sie."
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:651
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:671
msgid "Asset {0} has been updated. Please set the depreciation details if any and submit it."
msgstr "Vermögensgegenstand {0} wurde aktualisiert. Bitte geben Sie die Abschreibungsdetails ein, falls vorhanden, und buchen Sie sie."
@@ -6295,11 +5906,11 @@ msgstr "Vermögensgegenstand {0} muss gebucht werden"
msgid "Asset's depreciation schedule updated after Asset Shift Allocation {0}"
msgstr ""
-#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:63
+#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:65
msgid "Asset's value adjusted after cancellation of Asset Value Adjustment {0}"
msgstr "Wert des Vermögensgegenstandes nach Stornierung der Vermögenswertanpassung {0} angepasst"
-#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:53
+#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:55
msgid "Asset's value adjusted after submission of Asset Value Adjustment {0}"
msgstr "Der Wert des Vermögensgegenstandes wurde nach der Buchung der Vermögenswertanpassung angepasst {0}"
@@ -6317,16 +5928,11 @@ msgstr "Der Wert des Vermögensgegenstandes wurde nach der Buchung der Vermögen
msgid "Assets"
msgstr "Vermögenswerte"
-#: controllers/buying_controller.py:789
+#: controllers/buying_controller.py:791
msgid "Assets not created for {0}. You will have to create asset manually."
msgstr "Assets nicht für {0} erstellt. Sie müssen das Asset manuell erstellen."
-#. Subtitle of the Module Onboarding 'Assets'
-#: assets/module_onboarding/assets/assets.json
-msgid "Assets, Depreciations, Repairs, and more."
-msgstr "Vermögensgegenstände, Abschreibungen, Reparaturen und mehr."
-
-#: controllers/buying_controller.py:777
+#: controllers/buying_controller.py:779
msgid "Asset{} {assets_link} created for {}"
msgstr "Asset {} {Assets_link} erstellt für {}"
@@ -6376,7 +5982,7 @@ msgstr "In Zeile #{0}: Die kommissionierte Menge {1} für den Artikel {2} ist gr
msgid "At Row #{0}: The picked quantity {1} for the item {2} is greater than available stock {3} in the warehouse {4}."
msgstr "In Zeile #{0}: Die kommissionierte Menge {1} für den Artikel {2} ist größer als der verfügbare Bestand {3} im Lager {4}."
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1006
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1045
msgid "At least one asset has to be selected."
msgstr "Es muss mindestens ein Vermögensgegenstand ausgewählt werden."
@@ -6401,7 +6007,7 @@ msgstr "Es muss mindestens eines der zutreffenden Module ausgewählt werden"
msgid "At least one of the Selling or Buying must be selected"
msgstr "Mindestens eine der Optionen „Verkauf“ oder „Einkauf“ muss ausgewählt werden"
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:627
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:629
msgid "At least one warehouse is mandatory"
msgstr "Mindestens ein Lager ist obligatorisch"
@@ -6494,7 +6100,7 @@ msgstr "Attributname"
msgid "Attribute Value"
msgstr "Attributwert"
-#: stock/doctype/item/item.py:917
+#: stock/doctype/item/item.py:923
msgid "Attribute table is mandatory"
msgstr "Attributtabelle ist obligatorisch"
@@ -6502,11 +6108,11 @@ msgstr "Attributtabelle ist obligatorisch"
msgid "Attribute value: {0} must appear only once"
msgstr "Attributwert: {0} darf nur einmal vorkommen"
-#: stock/doctype/item/item.py:921
+#: stock/doctype/item/item.py:927
msgid "Attribute {0} selected multiple times in Attributes Table"
msgstr "Attribut {0} mehrfach in der Attributtabelle ausgewählt"
-#: stock/doctype/item/item.py:853
+#: stock/doctype/item/item.py:859
msgid "Attributes"
msgstr "Attribute"
@@ -6836,7 +6442,7 @@ msgstr "Zeitpunkt der Einsatzbereitschaft"
#. 'Delivery Note Item'
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:502
#: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:80
-#: public/js/utils.js:549
+#: public/js/utils.js:553
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:155
msgid "Available Qty"
@@ -6913,7 +6519,7 @@ msgstr "Verfügbarer Bestand für Verpackungsartikel"
msgid "Available for use date is required"
msgstr "Verfügbar für das Nutzungsdatum ist erforderlich"
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:757
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:760
msgid "Available quantity is {0}, you need {1}"
msgstr "Die verfügbare Menge ist {0}. Sie benötigen {1}."
@@ -7023,6 +6629,7 @@ msgstr "BIN Menge"
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json manufacturing/doctype/bom/bom_tree.js:8
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:183
#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
#: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.js:8
#: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:57
@@ -7336,7 +6943,7 @@ msgstr ""
#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:283
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:300
#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Backflush Materials From WIP Warehouse"
msgstr ""
@@ -7408,7 +7015,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/account/account.json
#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.json
#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
-#: public/js/financial_statements.js:131
+#: public/js/financial_statements.js:132
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Balance Sheet"
msgstr "Bilanz"
@@ -7504,9 +7111,10 @@ msgstr "Bankkonto-Nr."
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.js:21
#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.js:16
+#: accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.js:16
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
#: buying/doctype/supplier/supplier.js:108
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:483
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:514
msgid "Bank Account"
msgstr "Bankkonto"
@@ -7597,7 +7205,7 @@ msgstr "Bankguthaben"
msgid "Bank Details"
msgstr "Bankdaten"
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:211
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:243
msgid "Bank Draft"
msgstr "Bankwechsel"
@@ -7679,15 +7287,15 @@ msgstr "Zuordnung von Banktransaktionen"
msgid "Bank Transaction Payments"
msgstr "Banküberweisung Zahlungen"
-#: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:485
+#: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:493
msgid "Bank Transaction {0} Matched"
msgstr "Banktransaktion {0} übereinstimmend"
-#: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:533
+#: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:541
msgid "Bank Transaction {0} added as Journal Entry"
msgstr "Banktransaktion {0} als Buchungssatz hinzugefügt"
-#: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:508
+#: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:516
msgid "Bank Transaction {0} added as Payment Entry"
msgstr "Banktransaktion {0} als Zahlungseintrag hinzugefügt"
@@ -7695,11 +7303,11 @@ msgstr "Banktransaktion {0} als Zahlungseintrag hinzugefügt"
msgid "Bank Transaction {0} is already fully reconciled"
msgstr "Die Banktransaktion {0} ist bereits vollständig abgeglichen"
-#: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:553
+#: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:561
msgid "Bank Transaction {0} updated"
msgstr "Banktransaktion {0} aktualisiert"
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:516
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:547
msgid "Bank account cannot be named as {0}"
msgstr "Bankname {0} ungültig"
@@ -7763,11 +7371,11 @@ msgstr "Barcode"
msgid "Barcode Type"
msgstr "Barcode-Typ"
-#: stock/doctype/item/item.py:448
+#: stock/doctype/item/item.py:454
msgid "Barcode {0} already used in Item {1}"
msgstr "Barcode {0} wird bereits für Artikel {1} verwendet"
-#: stock/doctype/item/item.py:463
+#: stock/doctype/item/item.py:469
msgid "Barcode {0} is not a valid {1} code"
msgstr "Der Barcode {0} ist kein gültiger {1} Code"
@@ -8019,7 +7627,7 @@ msgstr "Stapelobjekt Ablauf-Status"
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:89
#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:115
-#: public/js/controllers/transaction.js:2258
+#: public/js/controllers/transaction.js:2259
#: public/js/utils/barcode_scanner.js:260
#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:396
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
@@ -8096,7 +7704,7 @@ msgstr "Chargenmenge"
#. Label of the batch_size (Float) field in DocType 'Work Order Operation'
#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
#: manufacturing/doctype/operation/operation.json
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:265
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:282
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Batch Size"
@@ -8125,12 +7733,12 @@ msgstr "Charge {0} und Lager"
msgid "Batch {0} is not available in warehouse {1}"
msgstr ""
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2480
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2535
#: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:288
msgid "Batch {0} of Item {1} has expired."
msgstr "Die Charge {0} des Artikels {1} ist abgelaufen."
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2486
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2541
msgid "Batch {0} of Item {1} is disabled."
msgstr "Charge {0} von Artikel {1} ist deaktiviert."
@@ -8192,11 +7800,9 @@ msgstr "Rechnungsnr."
msgid "Bill for Rejected Quantity in Purchase Invoice"
msgstr ""
-#. Title of an Onboarding Step
#. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1132
-#: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json
#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:99
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:617
@@ -8214,7 +7820,8 @@ msgstr "Abgerechnet"
#: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:50
#: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:50
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
-#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:244
+#: buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:125
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:247
#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:107
#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:298
msgid "Billed Amount"
@@ -8234,7 +7841,7 @@ msgstr "Abgerechneter Betrag"
msgid "Billed Items To Be Received"
msgstr "Zu erhaltende abgerechnete Artikel"
-#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:222
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:225
#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:276
msgid "Billed Qty"
msgstr "In Rechnung gestellte Menge"
@@ -8455,7 +8062,7 @@ msgstr "Teile rechts ..."
msgid "Bisecting To"
msgstr "Teilen bis"
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:236
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:268
msgid "Black"
msgstr "Schwarz"
@@ -8525,7 +8132,7 @@ msgstr "Blutgruppe"
#. Standing'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:235
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:267
msgid "Blue"
msgstr "Blau"
@@ -8628,7 +8235,7 @@ msgstr "Beide"
msgid "Both Payable Account: {0} and Advance Account: {1} must be of same currency for company: {2}"
msgstr "Sowohl das Kreditorenkonto: {0} als auch das Vorschusskonto: {1} müssen für das Unternehmen: {2} die gleiche Währung haben"
-#: setup/doctype/customer_group/customer_group.py:64
+#: setup/doctype/customer_group/customer_group.py:62
msgid "Both Receivable Account: {0} and Advance Account: {1} must be of same currency for company: {2}"
msgstr "Sowohl das Debitorenkonto: {0} als auch das Vorschusskonto: {1} müssen für das Unternehmen: {2} die gleiche Währung haben"
@@ -8984,12 +8591,10 @@ msgid "Buying Rate"
msgstr "Kaufrate"
#. Name of a DocType
-#. Title of an Onboarding Step
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#. Label of a shortcut in the Settings Workspace
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
-#: buying/onboarding_step/introduction_to_buying/introduction_to_buying.json
#: buying/workspace/buying/buying.json setup/workspace/settings/settings.json
msgid "Buying Settings"
msgstr "Einkaufs-Einstellungen"
@@ -9048,12 +8653,10 @@ msgid "CRM Note"
msgstr "CRM Notiz"
#. Name of a DocType
-#. Title of an Onboarding Step
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Label of a Link in the Settings Workspace
-#: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
-#: crm/onboarding_step/crm_settings/crm_settings.json
-#: crm/workspace/crm/crm.json setup/workspace/settings/settings.json
+#: crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json crm/workspace/crm/crm.json
+#: setup/workspace/settings/settings.json
msgid "CRM Settings"
msgstr "CRM-Einstellungen"
@@ -9318,7 +8921,7 @@ msgstr "Kampagnenpläne"
msgid "Can be approved by {0}"
msgstr "Kann von {0} genehmigt werden"
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1531
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1538
msgid "Can not close Work Order. Since {0} Job Cards are in Work In Progress state."
msgstr "Der Arbeitsauftrag kann nicht geschlossen werden, da sich {0} Jobkarten im Status „In Bearbeitung“ befinden."
@@ -9351,8 +8954,8 @@ msgstr "Kann nicht nach Belegnummer filtern, wenn nach Beleg gruppiert"
msgid "Can only make payment against unbilled {0}"
msgstr "Zahlung kann nur zu einem noch nicht abgerechneten Beleg vom Typ {0} erstellt werden"
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1460
-#: controllers/accounts_controller.py:2600 public/js/controllers/accounts.js:90
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1474
+#: controllers/accounts_controller.py:2606 public/js/controllers/accounts.js:90
msgid "Can refer row only if the charge type is 'On Previous Row Amount' or 'Previous Row Total'"
msgstr "Kann sich nur auf eine Zeile beziehen, wenn die Berechnungsart der Kosten entweder \"auf vorherige Zeilensumme\" oder \"auf vorherigen Zeilenbetrag\" ist"
@@ -9517,8 +9120,8 @@ msgstr "Abgesagt"
msgid "Cannot Calculate Arrival Time as Driver Address is Missing."
msgstr "Die Ankunftszeit kann nicht berechnet werden, da die Adresse des Fahrers fehlt."
-#: stock/doctype/item/item.py:616 stock/doctype/item/item.py:629
-#: stock/doctype/item/item.py:643
+#: stock/doctype/item/item.py:622 stock/doctype/item/item.py:635
+#: stock/doctype/item/item.py:649
msgid "Cannot Merge"
msgstr "Zusammenführung nicht möglich"
@@ -9558,15 +9161,15 @@ msgstr "Kann nicht storniert werden, da die gebuchte Lagerbewegung {0} existiert
msgid "Cannot cancel the transaction. Reposting of item valuation on submission is not completed yet."
msgstr "Sie können die Transaktion nicht stornieren. Die Umbuchung der Artikelbewertung bei der Buchung ist noch nicht abgeschlossen."
-#: controllers/buying_controller.py:865
+#: controllers/buying_controller.py:867
msgid "Cannot cancel this document as it is linked with submitted asset {0}. Please cancel it to continue."
msgstr "Dieses Dokument kann nicht storniert werden, da es mit einer gebuchten Sachanlage {0} verknüpft ist. Bitte stornieren Sie diese, um fortzufahren."
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:345
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:346
msgid "Cannot cancel transaction for Completed Work Order."
msgstr "Die Transaktion für den abgeschlossenen Arbeitsauftrag kann nicht storniert werden."
-#: stock/doctype/item/item.py:873
+#: stock/doctype/item/item.py:879
msgid "Cannot change Attributes after stock transaction. Make a new Item and transfer stock to the new Item"
msgstr "Attribute können nach einer Buchung nicht mehr geändert werden. Es muss ein neuer Artikel erstellt und der Bestand darauf übertragen werden."
@@ -9582,7 +9185,7 @@ msgstr "Der Referenzdokumenttyp kann nicht geändert werden."
msgid "Cannot change Service Stop Date for item in row {0}"
msgstr "Das Servicestoppdatum für das Element in der Zeile {0} kann nicht geändert werden"
-#: stock/doctype/item/item.py:864
+#: stock/doctype/item/item.py:870
msgid "Cannot change Variant properties after stock transaction. You will have to make a new Item to do this."
msgstr "Die Eigenschaften der Variante können nach der Buchung nicht mehr verändert werden. Hierzu muss ein neuer Artikel erstellt werden."
@@ -9657,7 +9260,7 @@ msgstr "Die Lieferung per Seriennummer kann nicht sichergestellt werden, da Arti
msgid "Cannot find Item with this Barcode"
msgstr "Artikel mit diesem Barcode kann nicht gefunden werden"
-#: controllers/accounts_controller.py:3118
+#: controllers/accounts_controller.py:3124
msgid "Cannot find a default warehouse for item {0}. Please set one in the Item Master or in Stock Settings."
msgstr ""
@@ -9665,7 +9268,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot make any transactions until the deletion job is completed"
msgstr ""
-#: controllers/accounts_controller.py:1870
+#: controllers/accounts_controller.py:1876
msgid "Cannot overbill for Item {0} in row {1} more than {2}. To allow over-billing, please set allowance in Accounts Settings"
msgstr "Für Artikel {0} in Zeile {1} kann nicht mehr als {2} zusätzlich in Rechnung gestellt werden. Um diese Überfakturierung zuzulassen, passen Sie bitte die Grenzwerte in den Buchhaltungseinstellungen an."
@@ -9685,8 +9288,8 @@ msgstr "Es können nicht mehr als {0} Artikel für {1} produziert werden"
msgid "Cannot receive from customer against negative outstanding"
msgstr "Negativer Gesamtbetrag kann nicht vom Kunden empfangen werden"
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1477
-#: controllers/accounts_controller.py:2615
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1491
+#: controllers/accounts_controller.py:2621
#: public/js/controllers/accounts.js:100
msgid "Cannot refer row number greater than or equal to current row number for this Charge type"
msgstr "Für diese Berechnungsart kann keine Zeilennummern zugeschrieben werden, die größer oder gleich der aktuellen Zeilennummer ist"
@@ -9699,10 +9302,10 @@ msgstr "Link-Token für Update kann nicht abgerufen werden. Prüfen Sie das Fehl
msgid "Cannot retrieve link token. Check Error Log for more information"
msgstr "Link-Token kann nicht abgerufen werden. Prüfen Sie das Fehlerprotokoll für weitere Informationen"
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1469
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1648
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1483
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1662
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1653
-#: controllers/accounts_controller.py:2605 public/js/controllers/accounts.js:94
+#: controllers/accounts_controller.py:2611 public/js/controllers/accounts.js:94
#: public/js/controllers/taxes_and_totals.js:455
msgid "Cannot select charge type as 'On Previous Row Amount' or 'On Previous Row Total' for first row"
msgstr "Die Berechnungsart kann für die erste Zeile nicht auf „Bezogen auf Betrag der vorhergenden Zeile“ oder auf „Bezogen auf Gesamtbetrag der vorhergenden Zeilen“ gesetzt werden"
@@ -9715,15 +9318,15 @@ msgstr "Kann nicht als verloren gekennzeichnet werden, da ein Auftrag dazu exist
msgid "Cannot set authorization on basis of Discount for {0}"
msgstr "Genehmigung kann nicht auf der Basis des Rabattes für {0} festgelegt werden"
-#: stock/doctype/item/item.py:707
+#: stock/doctype/item/item.py:713
msgid "Cannot set multiple Item Defaults for a company."
msgstr "Es können nicht mehrere Artikelstandards für ein Unternehmen festgelegt werden."
-#: controllers/accounts_controller.py:3266
+#: controllers/accounts_controller.py:3272
msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity"
msgstr "Menge kann nicht kleiner als gelieferte Menge sein"
-#: controllers/accounts_controller.py:3269
+#: controllers/accounts_controller.py:3275
msgid "Cannot set quantity less than received quantity"
msgstr "Menge kann nicht kleiner als die empfangene Menge eingestellt werden"
@@ -9731,7 +9334,7 @@ msgstr "Menge kann nicht kleiner als die empfangene Menge eingestellt werden"
msgid "Cannot set the field {0} for copying in variants"
msgstr "Das Feld {0} kann nicht zum Kopieren in Varianten festgelegt werden"
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1070
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1084
msgid "Cannot {0} {1} {2} without any negative outstanding invoice"
msgstr "Kann nicht {0} {1} {2} ohne negative ausstehende Rechnung"
@@ -9859,7 +9462,7 @@ msgstr "Kommunikation und Kommentare mitschleifen"
#: accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.json
#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:40
#: setup/doctype/employee/employee.json
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:208
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:240
msgid "Cash"
msgstr "Bargeld"
@@ -9878,19 +9481,19 @@ msgstr "Kassenbuchung"
msgid "Cash Flow"
msgstr "Cashflow"
-#: public/js/financial_statements.js:141
+#: public/js/financial_statements.js:142
msgid "Cash Flow Statement"
msgstr "Kapitalflussrechnung"
-#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:144
+#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:153
msgid "Cash Flow from Financing"
msgstr "Cashflow aus Finanzierung"
-#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:137
+#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:146
msgid "Cash Flow from Investing"
msgstr "Cashflow aus Investitionen"
-#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:125
+#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:134
msgid "Cash Flow from Operations"
msgstr "Cashflow aus Geschäftstätigkeit"
@@ -10074,7 +9677,7 @@ msgstr "Ändern Sie den Kontotyp in "Forderung" oder wählen Sie ein a
msgid "Change this date manually to setup the next synchronization start date"
msgstr "Ändern Sie dieses Datum manuell, um das nächste Startdatum für die Synchronisierung festzulegen"
-#: selling/doctype/customer/customer.py:121
+#: selling/doctype/customer/customer.py:122
msgid "Changed customer name to '{}' as '{}' already exists."
msgstr "Kundenname in „{}“ geändert, da „{}“ bereits existiert."
@@ -10098,7 +9701,7 @@ msgid "Channel Partner"
msgstr "Vertriebspartner"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1708
-#: controllers/accounts_controller.py:2668
+#: controllers/accounts_controller.py:2674
msgid "Charge of type 'Actual' in row {0} cannot be included in Item Rate or Paid Amount"
msgstr "Kosten für den Typ „Tatsächlich“ in Zeile {0} können nicht in den Artikelpreis oder den bezahlen Betrag einfließen"
@@ -10156,7 +9759,7 @@ msgstr "Diagrammbaum"
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:52
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
-#: public/js/setup_wizard.js:37 setup/doctype/company/company.js:103
+#: public/js/setup_wizard.js:36 setup/doctype/company/company.js:103
#: setup/doctype/company/company.json setup/workspace/home/home.json
msgid "Chart of Accounts"
msgstr "Kontenplan"
@@ -10191,29 +9794,12 @@ msgstr "Fahrwerksnummer"
msgid "Chat"
msgstr "Unterhaltung"
-#. Title of an Onboarding Step
-#. Label of an action in the Onboarding Step 'Check Stock Ledger'
-#: stock/onboarding_step/check_stock_ledger_report/check_stock_ledger_report.json
-msgid "Check Stock Ledger"
-msgstr "Lagerbuch prüfen"
-
-#. Title of an Onboarding Step
-#. Label of an action in the Onboarding Step 'Check Stock Projected Qty'
-#: stock/onboarding_step/view_stock_projected_qty/view_stock_projected_qty.json
-msgid "Check Stock Projected Qty"
-msgstr "Prognostizierten Lagerbestand prüfen"
-
#. Label of the check_supplier_invoice_uniqueness (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Check Supplier Invoice Number Uniqueness"
msgstr "Aktivieren, damit dieselbe Lieferantenrechnungsnummer nur einmal vorkommen kann"
-#. Label of an action in the Onboarding Step 'Routing'
-#: manufacturing/onboarding_step/routing/routing.json
-msgid "Check help to setup Routing"
-msgstr "Sehen Sie sich die Hilfe zum Einrichten des Routings an"
-
#. Description of the 'Maintenance Required' (Check) field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Check if Asset requires Preventive Maintenance or Calibration"
@@ -10266,7 +9852,7 @@ msgstr "Chemische Industrie"
#. Option for the 'Salary Mode' (Select) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:205
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:237
msgid "Cheque"
msgstr "Scheck"
@@ -10302,7 +9888,7 @@ msgstr "Scheck Breite"
#. Label of the reference_date (Date) field in DocType 'Payment Entry'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
-#: public/js/controllers/transaction.js:2169
+#: public/js/controllers/transaction.js:2170
msgid "Cheque/Reference Date"
msgstr "Scheck-/ Referenzdatum"
@@ -10312,11 +9898,16 @@ msgstr "Scheck-/ Referenzdatum"
msgid "Cheque/Reference No"
msgstr "Scheck-/ Referenznummer"
-#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:131
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:132
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:113
msgid "Cheques Required"
msgstr "Überprüfungen erforderlich"
+#. Name of a report
+#: accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.json
+msgid "Cheques and Deposits Incorrectly cleared"
+msgstr ""
+
#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:50
msgid "Cheques and Deposits incorrectly cleared"
msgstr "Schecks und Kautionen fälschlicherweise gelöscht"
@@ -10420,15 +10011,16 @@ msgstr "Tabelle leeren"
#: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:37
#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.html:31
#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:98
+#: accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.py:152
#: templates/form_grid/bank_reconciliation_grid.html:7
msgid "Clearance Date"
msgstr "Abrechnungsdatum"
-#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:117
+#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:120
msgid "Clearance Date not mentioned"
msgstr "Abrechnungsdatum nicht erwähnt"
-#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:115
+#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:118
msgid "Clearance Date updated"
msgstr "Abrechnungsdatum aktualisiert"
@@ -10481,7 +10073,7 @@ msgstr "Client-Geheimnis"
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:49
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:118
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:111
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:597
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:631
#: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting_list.js:7
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:609
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:639
@@ -10566,7 +10158,7 @@ msgstr "Geschlossenes Dokument"
msgid "Closed Documents"
msgstr "Geschlossene Dokumente"
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1458
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1465
msgid "Closed Work Order can not be stopped or Re-opened"
msgstr "Ein geschlossener Arbeitsauftrag kann nicht gestoppt oder erneut geöffnet werden"
@@ -10660,7 +10252,7 @@ msgstr "Code"
msgid "Cold Calling"
msgstr "Kaltakquise"
-#: public/js/setup_wizard.js:190
+#: public/js/setup_wizard.js:189
msgid "Collapse All"
msgstr "Alles schließen"
@@ -10699,7 +10291,7 @@ msgstr "Sammelstufe"
msgid "Color"
msgstr "Farbe"
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:231
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:263
msgid "Colour"
msgstr "Farbe"
@@ -10731,7 +10323,7 @@ msgstr "Der kombinierte Rechnungsanteil muss 100% betragen"
msgid "Comments"
msgstr "Kommentare"
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:129
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:161
msgid "Commercial"
msgstr "Werbung"
@@ -10791,7 +10383,7 @@ msgstr "Gemeinsamer Code"
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#: crm/workspace/crm/crm.json
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:217
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:249
msgid "Communication"
msgstr "Kommunikation"
@@ -10864,6 +10456,7 @@ msgstr "Firmen"
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Payment Ledger Entry'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Payment Order'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Payment Reconciliation'
+#. Label of the company (Link) field in DocType 'Payment Request'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'Period Closing Voucher'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'POS Closing Entry'
#. Label of the company (Link) field in DocType 'POS Invoice'
@@ -11005,6 +10598,7 @@ msgstr "Firmen"
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
@@ -11038,6 +10632,7 @@ msgstr "Firmen"
#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.js:8
#: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.js:7
#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:72
+#: accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.js:8
#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:8
#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:8
#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:8
@@ -11088,10 +10683,12 @@ msgstr "Firmen"
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+#: buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.js:8
+#: buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:132
#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:8
#: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:49
#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:8
-#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:275
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:278
#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:8
#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:266
#: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.js:7
@@ -11127,7 +10724,7 @@ msgstr "Firmen"
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
#: projects/report/project_summary/project_summary.js:8
#: projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:44
-#: public/js/financial_statements.js:153 public/js/purchase_trends_filters.js:8
+#: public/js/financial_statements.js:154 public/js/purchase_trends_filters.js:8
#: public/js/sales_trends_filters.js:51
#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
#: regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
@@ -11230,11 +10827,11 @@ msgstr "Firmen"
msgid "Company"
msgstr "Unternehmen"
-#: public/js/setup_wizard.js:30
+#: public/js/setup_wizard.js:29
msgid "Company Abbreviation"
msgstr "Unternehmenskürzel"
-#: public/js/setup_wizard.js:164
+#: public/js/setup_wizard.js:163
msgid "Company Abbreviation cannot have more than 5 characters"
msgstr "Firmenkürzel darf nicht mehr als 5 Zeichen haben"
@@ -11352,7 +10949,7 @@ msgstr "Firma"
msgid "Company Name as per Imported Tally Data"
msgstr "Firmenname gemäß Imported Tally Data"
-#: public/js/setup_wizard.js:67
+#: public/js/setup_wizard.js:66
msgid "Company Name cannot be Company"
msgstr "Firmenname kann keine Firma sein"
@@ -11716,17 +11313,6 @@ msgstr "Die Bedingungen werden auf alle ausgewählten Elemente zusammen angewend
msgid "Configuration"
msgstr "Konfiguration"
-#. Title of an Onboarding Step
-#: accounts/onboarding_step/configure_account_settings/configure_account_settings.json
-msgid "Configure Account Settings"
-msgstr "Buchhaltungseinstellungen konfigurieren"
-
-#. Title of an Onboarding Step
-#: buying/onboarding_step/buying_settings/buying_settings.json
-#: stock/onboarding_step/buying_settings/buying_settings.json
-msgid "Configure Buying Settings."
-msgstr "Einkaufseinstellungen konfigurieren."
-
#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:53
msgid "Configure Product Assembly"
msgstr "Produktmontage konfigurieren"
@@ -11893,7 +11479,7 @@ msgstr "Berater"
msgid "Consulting"
msgstr "Beratung"
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:64
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:71
msgid "Consumable"
msgstr "Verbrauchsgut"
@@ -11967,7 +11553,11 @@ msgstr "Verbrauchte Menge"
msgid "Consumed Stock Items"
msgstr "Verbrauchte Lagerartikel"
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:322
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:324
+msgid "Consumed Stock Items or Consumed Asset Items are mandatory for creating new composite asset"
+msgstr ""
+
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:331
msgid "Consumed Stock Items, Consumed Asset Items or Consumed Service Items is mandatory for Capitalization"
msgstr ""
@@ -12222,7 +11812,7 @@ msgid "Content Type"
msgstr "Inhaltstyp"
#: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:157
-#: public/js/controllers/transaction.js:2182
+#: public/js/controllers/transaction.js:2183
#: selling/doctype/quotation/quotation.js:359
msgid "Continue"
msgstr "Fortsetzen"
@@ -12356,7 +11946,7 @@ msgstr "Historische Lagerbewegungen überprüfen"
#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
-#: public/js/utils.js:719 stock/doctype/packed_item/packed_item.json
+#: public/js/utils.js:723 stock/doctype/packed_item/packed_item.json
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
@@ -12378,11 +11968,11 @@ msgstr "Umrechnungsfaktor"
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Wechselkurs"
-#: stock/doctype/item/item.py:384
+#: stock/doctype/item/item.py:390
msgid "Conversion factor for default Unit of Measure must be 1 in row {0}"
msgstr "Umrechnungsfaktor für Standardmaßeinheit muss in Zeile {0} 1 sein"
-#: controllers/accounts_controller.py:2497
+#: controllers/accounts_controller.py:2503
msgid "Conversion rate cannot be 0 or 1"
msgstr "Umrechnungskurs kann nicht 0 oder 1 sein"
@@ -12623,7 +12213,7 @@ msgstr "Kosten"
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:15
#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:32
-#: public/js/financial_statements.js:246
+#: public/js/financial_statements.js:247
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
@@ -12719,11 +12309,6 @@ msgstr "Kostenstelle: {0} existiert nicht"
msgid "Cost Centers"
msgstr "Kostenstellen"
-#. Title of an Onboarding Step
-#: accounts/onboarding_step/cost_centers_for_report_and_budgeting/cost_centers_for_report_and_budgeting.json
-msgid "Cost Centers for Budgeting and Analysis"
-msgstr "Kostenstellen für Budgetierung und Analyse"
-
#. Label of the currency_detail (Section Break) field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Cost Configuration"
@@ -12739,8 +12324,8 @@ msgstr "Kosten pro Einheit"
msgid "Cost and Freight"
msgstr ""
-#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:369
-#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:393
+#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:378
+#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:402
msgid "Cost as on"
msgstr "Kosten, wie auf"
@@ -12760,7 +12345,7 @@ msgstr "Selbstkosten"
msgid "Cost of Issued Items"
msgstr "Aufwendungen für in Umlauf gebrachte Artikel"
-#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:375
+#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:384
msgid "Cost of New Purchase"
msgstr "Kosten eines neuen Kaufs"
@@ -12773,11 +12358,11 @@ msgstr "Kosten mangelhafter Qualität"
msgid "Cost of Purchased Items"
msgstr "Aufwendungen für bezogene Artikel"
-#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:387
+#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:396
msgid "Cost of Scrapped Asset"
msgstr "Aufwand für verschrotteten Vermögensgegenstand"
-#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:381
+#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:390
msgid "Cost of Sold Asset"
msgstr "Kosten des verkauften Vermögensgegenstandes"
@@ -12837,7 +12422,7 @@ msgstr "Kalkulation und Abrechnung"
msgid "Could Not Delete Demo Data"
msgstr "Demodaten konnten nicht gelöscht werden"
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:546
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:568
msgid "Could not auto create Customer due to the following missing mandatory field(s):"
msgstr "Der Kunde konnte aufgrund der folgenden fehlenden Pflichtfelder nicht automatisch erstellt werden:"
@@ -13019,13 +12604,15 @@ msgstr "H"
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:125
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:139
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:146
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:307
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:793
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:187
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:202
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:324
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:854
#: projects/doctype/task/task_tree.js:81 public/js/communication.js:19
#: public/js/communication.js:31 public/js/communication.js:41
#: public/js/controllers/transaction.js:331
#: public/js/controllers/transaction.js:332
-#: public/js/controllers/transaction.js:2299
+#: public/js/controllers/transaction.js:2300
#: selling/doctype/customer/customer.js:176
#: selling/doctype/quotation/quotation.js:127
#: selling/doctype/quotation/quotation.js:136
@@ -13093,10 +12680,6 @@ msgstr "H"
msgid "Create"
msgstr "Erstellen"
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:184
-msgid "Create BOM"
-msgstr "Stückliste anlegen"
-
#. Label of the create_chart_of_accounts_based_on (Select) field in DocType
#. 'Company'
#: setup/doctype/company/company.json
@@ -13158,8 +12741,7 @@ msgstr ""
msgid "Create Journal Entry"
msgstr "Buchungssatz erstellen"
-#. Title of an Onboarding Step
-#: crm/onboarding_step/create_lead/create_lead.json utilities/activation.py:78
+#: utilities/activation.py:78
msgid "Create Lead"
msgstr "Interessent erstellen"
@@ -13200,9 +12782,7 @@ msgstr "Neuen Kunden erstellen"
msgid "Create New Lead"
msgstr "Neuen Interessenten erstellen"
-#. Title of an Onboarding Step
#: crm/doctype/lead/lead.js:160
-#: crm/onboarding_step/create_opportunity/create_opportunity.json
msgid "Create Opportunity"
msgstr "Chance erstellen"
@@ -13214,7 +12794,7 @@ msgstr "POS-Eröffnungseintrag erstellen"
msgid "Create Payment Entry"
msgstr "Zahlungseintrag erstellen"
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:636
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:670
msgid "Create Pick List"
msgstr "Pickliste erstellen"
@@ -13238,11 +12818,6 @@ msgstr "Bestellungen erstellen"
msgid "Create Quotation"
msgstr "Angebot erstellen"
-#. Title of an Onboarding Step
-#: manufacturing/onboarding_step/create_raw_materials/create_raw_materials.json
-msgid "Create Raw Materials"
-msgstr "Rohmaterialien erstellen"
-
#. Label of the create_receiver_list (Button) field in DocType 'SMS Center'
#: selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgid "Create Receiver List"
@@ -13263,8 +12838,6 @@ msgstr "Umbuchungseintrag erstellen"
msgid "Create Sales Invoice"
msgstr "Ausgangsrechnung erstellen"
-#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create a Sales Order'
-#: selling/onboarding_step/create_a_sales_order/create_a_sales_order.json
#: utilities/activation.py:96
msgid "Create Sales Order"
msgstr "Auftrag anlegen"
@@ -13320,79 +12893,6 @@ msgstr "Variante erstellen"
msgid "Create Variants"
msgstr "Varianten erstellen"
-#. Title of an Onboarding Step
-#: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json
-msgid "Create Your First Purchase Invoice "
-msgstr "Erstellen Sie Ihre erste Eingangsrechnung "
-
-#. Title of an Onboarding Step
-#: accounts/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json
-#: setup/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json
-msgid "Create Your First Sales Invoice "
-msgstr "Erstellen Sie Ihre erste Ausgangsrechnung "
-
-#. Title of an Onboarding Step
-#: accounts/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
-#: selling/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
-#: setup/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
-msgid "Create a Customer"
-msgstr "Kunde erstellen"
-
-#. Title of an Onboarding Step
-#: selling/onboarding_step/create_product/create_product.json
-msgid "Create a Finished Good"
-msgstr "Fertigerzeugnis erstellen"
-
-#. Title of an Onboarding Step
-#: assets/onboarding_step/create_a_fixed_asset_item/create_a_fixed_asset_item.json
-msgid "Create a Fixed Asset Item"
-msgstr "Einen Vermögensgegenstand-Artikel erstellen"
-
-#. Label of an action in the Onboarding Step 'Manage Stock Movements'
-#: stock/onboarding_step/create_a_stock_entry/create_a_stock_entry.json
-msgid "Create a Material Transfer Entry"
-msgstr "Materialübertrag erstellen"
-
-#. Title of an Onboarding Step
-#: buying/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json
-#: selling/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json
-#: stock/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json
-msgid "Create a Product"
-msgstr "Produkt erstellen"
-
-#. Title of an Onboarding Step
-#: selling/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json
-msgid "Create a Quotation"
-msgstr "Angebot erstellen"
-
-#. Title of an Onboarding Step
-#: accounts/onboarding_step/create_a_product/create_a_product.json
-msgid "Create a Sales Item"
-msgstr "Verkaufsartikel erstellen"
-
-#. Title of an Onboarding Step
-#: selling/onboarding_step/create_a_sales_order/create_a_sales_order.json
-msgid "Create a Sales Order"
-msgstr "Auftrag erstellen"
-
-#. Title of an Onboarding Step
-#: accounts/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
-#: buying/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
-#: setup/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
-#: stock/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
-msgid "Create a Supplier"
-msgstr "Lieferanten erstellen"
-
-#. Title of an Onboarding Step
-#: manufacturing/onboarding_step/warehouse/warehouse.json
-msgid "Create a Warehouse"
-msgstr "Lager erstellen"
-
-#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create an Item'
-#: setup/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json
-msgid "Create a new Item"
-msgstr "Neuen Artikel erstellen"
-
#. Option for the 'Capitalization Method' (Select) field in DocType 'Asset
#. Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
@@ -13403,47 +12903,14 @@ msgstr "Neuen zusammengesetzten Vermögensgegenstand erstellen"
msgid "Create a variant with the template image."
msgstr "Eine Variante mit dem Vorlagenbild erstellen."
-#. Title of an Onboarding Step
-#: assets/onboarding_step/create_an_asset/create_an_asset.json
-msgid "Create an Asset"
-msgstr "Vermögensgegenstand erstellen"
-
-#. Title of an Onboarding Step
-#: assets/onboarding_step/create_an_asset_category/create_an_asset_category.json
-msgid "Create an Asset Category"
-msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie erstellen"
-
-#. Title of an Onboarding Step
-#: assets/onboarding_step/asset_item/asset_item.json
-msgid "Create an Asset Item"
-msgstr "Vermögensgegenstand-Artikel erstellen"
-
-#. Label of an action in the Onboarding Step 'Finished Items'
-#. Title of an Onboarding Step
-#: manufacturing/onboarding_step/create_product/create_product.json
-#: setup/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json
-#: stock/onboarding_step/create_an_item/create_an_item.json
-msgid "Create an Item"
-msgstr "Einen Artikel erstellen"
-
-#: stock/stock_ledger.py:1796
+#: stock/stock_ledger.py:1802
msgid "Create an incoming stock transaction for the Item."
msgstr "Erstellen Sie eine eingehende Lagertransaktion für den Artikel."
-#. Title of an Onboarding Step
-#: crm/onboarding_step/create_and_send_quotation/create_and_send_quotation.json
-msgid "Create and Send Quotation"
-msgstr "Angebot erstellen und versenden"
-
#: utilities/activation.py:85
msgid "Create customer quotes"
msgstr "Kunden Angebote erstellen"
-#. Title of an Onboarding Step
-#: buying/onboarding_step/create_your_first_purchase_order/create_your_first_purchase_order.json
-msgid "Create first Purchase Order"
-msgstr "Erste Bestellung erstellen"
-
#. Label of the create_pr_in_draft_status (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
@@ -13456,26 +12923,6 @@ msgstr "In Entwurfsstatus erstellen"
msgid "Create missing customer or supplier."
msgstr "Erstelle einen fehlenden Kunden oder Lieferanten."
-#. Label of an action in the Onboarding Step 'Bill of Materials'
-#: manufacturing/onboarding_step/create_bom/create_bom.json
-msgid "Create your first Bill of Materials"
-msgstr "Erstellen Sie Ihre erste Stückliste"
-
-#. Title of an Onboarding Step
-#: setup/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json
-msgid "Create your first Quotation"
-msgstr "Erstellen Sie Ihr erstes Angebot"
-
-#. Title of an Onboarding Step
-#: selling/onboarding_step/create_your_first_sales_order/create_your_first_sales_order.json
-msgid "Create your first Sales Order"
-msgstr "Erstellen Sie Ihren ersten Auftrag"
-
-#. Label of an action in the Onboarding Step 'Work Order'
-#: manufacturing/onboarding_step/work_order/work_order.json
-msgid "Create your first Work Order"
-msgstr "Erstellen Sie Ihren ersten Arbeitsauftrag"
-
#: public/js/bulk_transaction_processing.js:14
msgid "Create {0} {1} ?"
msgstr "{0} {1} erstellen?"
@@ -13582,6 +13029,7 @@ msgstr "Erstellung von {0} teilweise erfolgreich.\n"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:40
#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.html:14
#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:84
+#: accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.py:146
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:31
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:241
#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:277
@@ -13629,7 +13077,7 @@ msgstr "Haben-Betrag in Transaktionswährung"
msgid "Credit Balance"
msgstr "Verfügbarer Kredit"
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:209
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:241
msgid "Credit Card"
msgstr "Kreditkarte"
@@ -13656,7 +13104,6 @@ msgstr "Zahlungsziel"
#. Label of the credit_limits (Table) field in DocType 'Customer Group'
#. Label of the section_credit_limit (Section Break) field in DocType 'Supplier
#. Group'
-#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:49
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:36
#: selling/doctype/customer/customer.json
#: selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json
@@ -13667,7 +13114,7 @@ msgstr "Zahlungsziel"
msgid "Credit Limit"
msgstr "Kreditlimit"
-#: selling/doctype/customer/customer.py:554
+#: selling/doctype/customer/customer.py:555
msgid "Credit Limit Crossed"
msgstr "Kreditlimit überschritten"
@@ -13683,6 +13130,10 @@ msgstr "Kreditlimit-Einstellungen"
msgid "Credit Limit and Payment Terms"
msgstr "Kreditlimit und Zahlungsbedingungen"
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:50
+msgid "Credit Limit:"
+msgstr "Kreditlimit:"
+
#. Label of the invoicing_settings_tab (Tab Break) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#. Label of the credit_limit_section (Section Break) field in DocType 'Customer
@@ -13706,17 +13157,17 @@ msgstr "Kreditmonate"
#. Label of the credit_note (Link) field in DocType 'Stock Entry'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
-#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:173
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:174
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:147
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1056
#: controllers/sales_and_purchase_return.py:331
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:256
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:288
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:89
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Credit Note"
msgstr "Gutschrift"
-#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:200
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:201
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:162
msgid "Credit Note Amount"
msgstr "Gutschriftbetrag"
@@ -13743,7 +13194,7 @@ msgstr "Gutschrift {0} wurde automatisch erstellt"
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:382
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:390
-#: controllers/accounts_controller.py:1994
+#: controllers/accounts_controller.py:2000
msgid "Credit To"
msgstr "Gutschreiben auf"
@@ -13752,16 +13203,16 @@ msgstr "Gutschreiben auf"
msgid "Credit in Company Currency"
msgstr "(Gut)Haben in Unternehmenswährung"
-#: selling/doctype/customer/customer.py:520
-#: selling/doctype/customer/customer.py:575
+#: selling/doctype/customer/customer.py:521
+#: selling/doctype/customer/customer.py:576
msgid "Credit limit has been crossed for customer {0} ({1}/{2})"
msgstr "Das Kreditlimit wurde für den Kunden {0} ({1} / {2}) überschritten."
-#: selling/doctype/customer/customer.py:338
+#: selling/doctype/customer/customer.py:339
msgid "Credit limit is already defined for the Company {0}"
msgstr "Kreditlimit für das Unternehmen ist bereits definiert {0}"
-#: selling/doctype/customer/customer.py:574
+#: selling/doctype/customer/customer.py:575
msgid "Credit limit reached for customer {0}"
msgstr "Kreditlimit für Kunde erreicht {0}"
@@ -13950,6 +13401,7 @@ msgstr "Tasse"
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+#: buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:139
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:214
#: crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json
@@ -13957,7 +13409,7 @@ msgstr "Tasse"
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:76
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
-#: public/js/financial_statements.js:240 public/js/utils/unreconcile.js:93
+#: public/js/financial_statements.js:241 public/js/utils/unreconcile.js:93
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:121
@@ -14605,7 +14057,7 @@ msgstr "Kunden-Artikel"
msgid "Customer LPO"
msgstr "Kunden LPO"
-#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:182
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:183
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:152
msgid "Customer LPO No."
msgstr "Kunden-LPO-Nr."
@@ -15008,13 +14460,14 @@ msgstr "Aus Tally exportierte Daten, die aus dem Kontenplan, Kunden, Lieferanten
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:36
-#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:150
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:151
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:15
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:132
#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.js:38
+#: accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.js:38
#: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:26
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:27
#: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:26
@@ -15029,7 +14482,7 @@ msgstr "Aus Tally exportierte Daten, die aus dem Kontenplan, Kunden, Lieferanten
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
-#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:161
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:164
#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:190
#: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:28
#: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:28
@@ -15126,8 +14579,8 @@ msgid "Date of Transaction"
msgstr "Datum der Transaktion"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:25
-msgid "Date: "
-msgstr "Datum: "
+msgid "Date: {0} to {1}"
+msgstr ""
#. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription
#. Plan'
@@ -15251,6 +14704,7 @@ msgstr "Sehr geehrter System Manager,"
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:39
#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.html:13
#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:77
+#: accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.py:139
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:30
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:240
#: accounts/report/sales_register/sales_register.py:276
@@ -15299,16 +14753,16 @@ msgstr "Soll-Betrag in Transaktionswährung"
#. Template'
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
-#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:175
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:176
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:147
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1059
#: controllers/sales_and_purchase_return.py:335
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:257
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:289
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:76
msgid "Debit Note"
msgstr "Lastschrift"
-#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:202
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:203
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:162
msgid "Debit Note Amount"
msgstr "Lastschriftbetrag"
@@ -15330,7 +14784,7 @@ msgstr "Den ausstehenden Betrag dieser Rechnungskorrektur separat buchen, statt
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:877
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:888
-#: controllers/accounts_controller.py:1994
+#: controllers/accounts_controller.py:2000
msgid "Debit To"
msgstr "Forderungskonto"
@@ -15487,7 +14941,7 @@ msgstr "Standardkonto für erhaltene Vorauszahlungen"
msgid "Default BOM"
msgstr "Standardstückliste"
-#: stock/doctype/item/item.py:409
+#: stock/doctype/item/item.py:415
msgid "Default BOM ({0}) must be active for this item or its template"
msgstr "Standardstückliste ({0}) muss für diesen Artikel oder dessen Vorlage aktiv sein"
@@ -15495,7 +14949,7 @@ msgstr "Standardstückliste ({0}) muss für diesen Artikel oder dessen Vorlage a
msgid "Default BOM for {0} not found"
msgstr "Standardstückliste für {0} nicht gefunden"
-#: controllers/accounts_controller.py:3307
+#: controllers/accounts_controller.py:3313
msgid "Default BOM not found for FG Item {0}"
msgstr "Standard Stückliste für Fertigprodukt {0} nicht gefunden"
@@ -15842,15 +15296,15 @@ msgstr "Standard-ME"
msgid "Default Unit of Measure"
msgstr "Standardmaßeinheit"
-#: stock/doctype/item/item.py:1236
+#: stock/doctype/item/item.py:1242
msgid "Default Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You need to either cancel the linked documents or create a new Item."
msgstr "Die Standardmaßeinheit für Artikel {0} kann nicht direkt geändert werden, da bereits einige Transaktionen mit einer anderen Maßeinheit durchgeführt wurden. Sie können entweder die verknüpften Dokumente stornieren oder einen neuen Artikel erstellen."
-#: stock/doctype/item/item.py:1219
+#: stock/doctype/item/item.py:1225
msgid "Default Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You will need to create a new Item to use a different Default UOM."
msgstr "Die Standard-Maßeinheit für Artikel {0} kann nicht direkt geändert werden, weil Sie bereits einige Transaktionen mit einer anderen Maßeinheit durchgeführt haben. Sie müssen einen neuen Artikel erstellen, um eine andere Standard-Maßeinheit verwenden zukönnen."
-#: stock/doctype/item/item.py:895
+#: stock/doctype/item/item.py:901
msgid "Default Unit of Measure for Variant '{0}' must be same as in Template '{1}'"
msgstr "Standard-Maßeinheit für Variante '{0}' muss dieselbe wie in der Vorlage '{1}' sein"
@@ -16005,11 +15459,6 @@ msgstr "Abgegrenzte Einnahmen und Ausgaben"
msgid "Deferred accounting failed for some invoices:"
msgstr "Die Rechnungsabgrenzung ist bei einigen Rechnungen fehlgeschlagen:"
-#. Title of an Onboarding Step
-#: assets/onboarding_step/asset_category/asset_category.json
-msgid "Define Asset Category"
-msgstr "Vermögensgegenstand-Kategorie definieren"
-
#: config/projects.py:39
msgid "Define Project type."
msgstr "Projekttyp definieren"
@@ -16211,7 +15660,7 @@ msgstr "Lieferung"
#. Label of the delivery_date (Date) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the delivery_date (Date) field in DocType 'Sales Order Item'
-#: public/js/utils.js:712 selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1090
+#: public/js/utils.js:716 selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1090
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:321
@@ -16493,7 +15942,7 @@ msgstr "Abschreibungsbetrag"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:56
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:81
#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:44
-#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:127 assets/doctype/asset/asset.json
+#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:136 assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Depreciation"
msgstr "Abschreibung"
@@ -16505,7 +15954,7 @@ msgstr "Abschreibung"
msgid "Depreciation Amount"
msgstr "Abschreibungsbetrag"
-#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:405
+#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:414
msgid "Depreciation Amount during the period"
msgstr "Abschreibungsbetrag in der Zeit"
@@ -16519,7 +15968,7 @@ msgstr "Abschreibungen Datum"
msgid "Depreciation Details"
msgstr "Details zur Abschreibung"
-#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:411
+#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:420
msgid "Depreciation Eliminated due to disposal of assets"
msgstr "Die Abschreibungen Ausgeschieden aufgrund der Veräußerung von Vermögenswerten"
@@ -16801,6 +16250,7 @@ msgstr "Für vollständig abgeschriebene Vermögensgegenstände kann keine Absch
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json
#: buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json
+#: buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:46
#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:205
#: crm/doctype/campaign/campaign.json
#: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
@@ -16830,7 +16280,7 @@ msgstr "Für vollständig abgeschriebene Vermögensgegenstände kann keine Absch
#: projects/doctype/task_type/task_type.json
#: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
#: public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:55
-#: public/js/controllers/transaction.js:2246
+#: public/js/controllers/transaction.js:2247
#: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
#: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
#: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json
@@ -16989,17 +16439,20 @@ msgstr "Differenz (Soll - Haben)"
#. Reconciliation Allocation'
#. Label of the difference_account (Link) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log Allocations'
+#. Label of the difference_account (Link) field in DocType 'Asset Value
+#. Adjustment'
#. Label of the expense_account (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#. Label of the expense_account (Link) field in DocType 'Stock Reconciliation'
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:298
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
+#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
#: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgid "Difference Account"
msgstr "Differenzkonto"
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:557
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:559
msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Entry is an Opening Entry"
msgstr "Das Differenzkonto muss ein Konto vom Typ Aktiva / Passiva sein, da es sich bei dieser Bestandsbuchung um eine Eröffnungsbuchung handelt"
@@ -17260,6 +16713,17 @@ msgstr "Deaktivierte Vorlage darf nicht Standardvorlage sein"
msgid "Disables auto-fetching of existing quantity"
msgstr "Deaktiviert das automatische Abrufen der vorhandenen Menge"
+#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
+#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
+#: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
+msgid "Disassemble"
+msgstr ""
+
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:198
+msgid "Disassembly Order"
+msgstr ""
+
#: accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:64
msgid "Disburse Loan"
msgstr "Darlehen auszahlen"
@@ -17533,7 +16997,7 @@ msgstr "Versandinformationen"
#: patches/v11_0/add_default_dispatch_notification_template.py:20
#: patches/v11_0/add_default_dispatch_notification_template.py:28
#: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:57
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:284
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:316
msgid "Dispatch Notification"
msgstr "Versandbenachrichtigung"
@@ -17630,7 +17094,7 @@ msgid "Distribution Name"
msgstr "Bezeichnung der Verteilung"
#: setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:2
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:191
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:223
msgid "Distributor"
msgstr "Lieferant"
@@ -18099,7 +17563,7 @@ msgstr "Fälligkeits-/Stichdatum kann nicht nach {0} liegen"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
#: accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:815
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:829
#: accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
#: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
@@ -18435,7 +17899,7 @@ msgstr "Entweder Zielstückzahl oder Zielmenge ist zwingend erforderlich."
msgid "Electric"
msgstr "elektrisch"
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:173
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:205
msgid "Electrical"
msgstr "Elektro"
@@ -18817,7 +18281,7 @@ msgstr "Terminplanung aktivieren"
msgid "Enable Auto Email"
msgstr "Aktivieren Sie die automatische E-Mail"
-#: stock/doctype/item/item.py:1046
+#: stock/doctype/item/item.py:1052
msgid "Enable Auto Re-Order"
msgstr "Aktivieren Sie die automatische Nachbestellung"
@@ -19007,7 +18471,7 @@ msgstr "Inkassodatum"
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
#: projects/report/project_summary/project_summary.py:74
-#: public/js/financial_statements.js:200 public/js/setup_wizard.js:44
+#: public/js/financial_statements.js:201 public/js/setup_wizard.js:43
#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:23
#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
@@ -19039,7 +18503,7 @@ msgstr "Transit beenden"
#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:64
#: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:25
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:89
-#: public/js/financial_statements.js:215
+#: public/js/financial_statements.js:216
msgid "End Year"
msgstr "Ende Jahr"
@@ -19192,7 +18656,7 @@ msgstr "Geben Sie die Anfangsbestandseinheiten ein."
msgid "Enter the quantity of the Item that will be manufactured from this Bill of Materials."
msgstr "Geben Sie die Menge des Artikels ein, der aus dieser Stückliste hergestellt werden soll."
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:889
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:950
msgid "Enter the quantity to manufacture. Raw material Items will be fetched only when this is set."
msgstr "Geben Sie die zu produzierende Menge ein. Rohmaterialartikel werden erst abgerufen, wenn dies eingetragen ist."
@@ -19239,7 +18703,7 @@ msgstr "Buchungstyp"
#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:29
#: accounts/report/account_balance/account_balance.js:45
#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:243
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:259
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:291
msgid "Equity"
msgstr "Eigenkapital"
@@ -19261,7 +18725,7 @@ msgstr ""
#. Valuation'
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
#: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:405
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:406
#: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:842
#: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
@@ -19338,7 +18802,7 @@ msgstr "Fehler: Für diese Sachanlage sind bereits {0} Abschreibungszeiträume g
"\t\t\t\tDas Datum „Abschreibungsbeginn“ muss mindestens {1} Zeiträume nach dem Datum „Zeitpunkt der Einsatzbereitschaft“ liegen.\n"
"\t\t\t\tBitte korrigieren Sie die Daten entsprechend."
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:903
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:917
msgid "Error: {0} is mandatory field"
msgstr "Fehler: {0} ist ein Pflichtfeld"
@@ -19386,7 +18850,7 @@ msgstr "Ab Werk"
msgid "Example URL"
msgstr "Beispiel URL"
-#: stock/doctype/item/item.py:977
+#: stock/doctype/item/item.py:983
msgid "Example of a linked document: {0}"
msgstr "Beispiel für ein verknüpftes Dokument: {0}"
@@ -19402,7 +18866,7 @@ msgstr "Beispiel: ABCD.#####\n"
msgid "Example: ABCD.#####. If series is set and Batch No is not mentioned in transactions, then automatic batch number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Batch No for this item, leave this blank. Note: this setting will take priority over the Naming Series Prefix in Stock Settings."
msgstr "Beispiel: ABCD. #####. Wenn die Serie gesetzt ist und die Chargennummer in den Transaktionen nicht erwähnt wird, wird die automatische Chargennummer basierend auf dieser Serie erstellt. Wenn Sie die Chargennummer für diesen Artikel immer explizit angeben möchten, lassen Sie dieses Feld leer. Hinweis: Diese Einstellung hat Vorrang vor dem Naming Series Prefix in den Stock Settings."
-#: stock/stock_ledger.py:2083
+#: stock/stock_ledger.py:2089
msgid "Example: Serial No {0} reserved in {1}."
msgstr "Beispiel: Seriennummer {0} reserviert in {1}."
@@ -19450,8 +18914,8 @@ msgstr "Wechselkursgewinn oder -verlust"
msgid "Exchange Gain/Loss"
msgstr "Exchange-Gewinn / Verlust"
-#: controllers/accounts_controller.py:1394
-#: controllers/accounts_controller.py:1479
+#: controllers/accounts_controller.py:1400
+#: controllers/accounts_controller.py:1485
msgid "Exchange Gain/Loss amount has been booked through {0}"
msgstr "Wechselkursgewinne/-verluste wurden über {0} verbucht"
@@ -19557,7 +19021,7 @@ msgstr "Seitenzahl entfernen"
msgid "Excluded DocTypes"
msgstr "Ausgeschlossene DocTypes"
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:216
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:248
msgid "Execution"
msgstr "Ausführung"
@@ -19604,7 +19068,7 @@ msgstr "Entlassungsgespräch am"
#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:141
#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:184
-#: public/js/setup_wizard.js:181
+#: public/js/setup_wizard.js:180
msgid "Expand All"
msgstr "Alle ausklappen"
@@ -19887,6 +19351,10 @@ msgstr "Exportieren Sie fehlerhafte Zeilen"
msgid "Export Import Log"
msgstr "Import-Log exportieren"
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:286
+msgid "External"
+msgstr ""
+
#. Label of the external_work_history (Table) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgid "External Work History"
@@ -19900,11 +19368,11 @@ msgstr "Zusätzlich verbrauchte Menge"
msgid "Extra Job Card Quantity"
msgstr "Extra Jobkarten Menge"
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:226
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:258
msgid "Extra Large"
msgstr "Besonders groß"
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:222
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:254
msgid "Extra Small"
msgstr "Besonders klein"
@@ -20211,7 +19679,7 @@ msgstr "Datei, die umbenannt werden soll"
#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:16
#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:16
-#: public/js/financial_statements.js:167
+#: public/js/financial_statements.js:168
msgid "Filter Based On"
msgstr "Filter basierend auf"
@@ -20256,7 +19724,7 @@ msgstr "Nach Zahlung filtern"
#. Label of the filters (Section Break) field in DocType 'Production Plan'
#. Label of the filters_section (Section Break) field in DocType 'Closing Stock
#. Balance'
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:878
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:892
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
#: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
@@ -20327,6 +19795,7 @@ msgstr "Lager für Endprodukte"
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:24
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:56
#: accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:48
+#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.js:51
#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:104
#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:31
#: accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:51
@@ -20341,7 +19810,7 @@ msgstr "Lager für Endprodukte"
#: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json
#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:48
-#: public/js/financial_statements.js:161
+#: public/js/financial_statements.js:162
msgid "Finance Book"
msgstr "Finanzbuch"
@@ -20383,16 +19852,14 @@ msgstr "Finanzberichte"
msgid "Financial Services"
msgstr "Finanzdienstleistungen"
-#. Title of an Onboarding Step
#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
#: accounts/doctype/account/account_tree.js:234
-#: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json
#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
-#: public/js/financial_statements.js:129
+#: public/js/financial_statements.js:130
msgid "Financial Statements"
msgstr "Finanzberichte"
-#: public/js/setup_wizard.js:42
+#: public/js/setup_wizard.js:41
msgid "Financial Year Begins On"
msgstr "Das Geschäftsjahr beginnt am"
@@ -20402,9 +19869,9 @@ msgstr "Das Geschäftsjahr beginnt am"
msgid "Financial reports will be generated using GL Entry doctypes (should be enabled if Period Closing Voucher is not posted for all years sequentially or missing) "
msgstr "Finanzberichte werden unter Verwendung von Hauptbucheinträgen erstellt (sollte aktiviert werden, wenn der Beleg für den Periodenabschluss nicht für alle Jahre nacheinander gebucht wird oder fehlt) "
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:686
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:701
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:710
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:720
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:735
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:744
msgid "Finish"
msgstr "Fertig"
@@ -20432,7 +19899,7 @@ msgstr "Fertigerzeugnis Stückliste"
#. Label of the fg_item (Link) field in DocType 'Subcontracting Order Service
#. Item'
-#: public/js/utils.js:738
+#: public/js/utils.js:742
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json
msgid "Finished Good Item"
msgstr "Fertigerzeugnisartikel"
@@ -20441,7 +19908,7 @@ msgstr "Fertigerzeugnisartikel"
msgid "Finished Good Item Code"
msgstr "Fertigerzeugnisartikel Code"
-#: public/js/utils.js:756
+#: public/js/utils.js:760
msgid "Finished Good Item Qty"
msgstr "Fertigerzeugnisartikel Menge"
@@ -20451,15 +19918,15 @@ msgstr "Fertigerzeugnisartikel Menge"
msgid "Finished Good Item Quantity"
msgstr "Fertigerzeugnisartikel Menge"
-#: controllers/accounts_controller.py:3293
+#: controllers/accounts_controller.py:3299
msgid "Finished Good Item is not specified for service item {0}"
msgstr "Fertigerzeugnisartikel ist nicht als Dienstleistungsartikel {0} angelegt"
-#: controllers/accounts_controller.py:3310
+#: controllers/accounts_controller.py:3316
msgid "Finished Good Item {0} Qty can not be zero"
msgstr "Menge für Fertigerzeugnis {0} kann nicht Null sein"
-#: controllers/accounts_controller.py:3304
+#: controllers/accounts_controller.py:3310
msgid "Finished Good Item {0} must be a sub-contracted item"
msgstr "Fertigerzeugnis {0} muss ein untervergebener Artikel sein"
@@ -20553,15 +20020,10 @@ msgstr "Fertigwarenlager"
msgid "Finished Goods based Operating Cost"
msgstr ""
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1311
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1314
msgid "Finished Item {0} does not match with Work Order {1}"
msgstr "Fertigerzeugnis {0} stimmt nicht mit dem Arbeitsauftrag {1} überein"
-#. Title of an Onboarding Step
-#: manufacturing/onboarding_step/create_product/create_product.json
-msgid "Finished Items"
-msgstr "Fertigerzeugnisse"
-
#. Label of the first_email (Time) field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgid "First Email"
@@ -20785,15 +20247,15 @@ msgstr "Folgen Sie den Kalendermonaten"
msgid "Following Material Requests have been raised automatically based on Item's re-order level"
msgstr "Folgende Materialanfragen wurden automatisch auf der Grundlage der Nachbestellmenge des Artikels generiert"
-#: selling/doctype/customer/customer.py:741
+#: selling/doctype/customer/customer.py:742
msgid "Following fields are mandatory to create address:"
msgstr "Folgende Felder müssen ausgefüllt werden, um eine Adresse zu erstellen:"
-#: controllers/buying_controller.py:959
+#: controllers/buying_controller.py:961
msgid "Following item {0} is not marked as {1} item. You can enable them as {1} item from its Item master"
msgstr "Das folgende Element {0} ist nicht als Element {1} markiert. Sie können sie als Element {1} in ihrem Artikelstamm aktivieren"
-#: controllers/buying_controller.py:955
+#: controllers/buying_controller.py:957
msgid "Following items {0} are not marked as {1} item. You can enable them as {1} item from its Item master"
msgstr "Die folgenden Elemente {0} sind nicht als Element {1} markiert. Sie können sie als Element {1} in ihrem Artikelstamm aktivieren"
@@ -20879,7 +20341,7 @@ msgstr "Für Preisliste"
msgid "For Production"
msgstr "Für die Produktion"
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:643
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:646
msgid "For Quantity (Manufactured Qty) is mandatory"
msgstr "Für Menge (hergestellte Menge) ist zwingend erforderlich"
@@ -20943,11 +20405,11 @@ msgstr "Für einzelne Anbieter"
msgid "For item {0}, rate must be a positive number. To Allow negative rates, enable {1} in {2}"
msgstr "Für den Artikel {0} muss der Einzelpreis eine positive Zahl sein. Um negative Einzelpreise zuzulassen, aktivieren Sie {1} in {2}"
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1601
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1608
msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greater than pending quantity({2})"
msgstr "Für den Vorgang {0}: Die Menge ({1}) darf nicht größer sein als die ausstehende Menge ({2})"
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1349
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1352
msgid "For quantity {0} should not be greater than allowed quantity {1}"
msgstr "Denn die Menge {0} darf nicht größer sein als die zulässige Menge {1}"
@@ -20956,7 +20418,7 @@ msgstr "Denn die Menge {0} darf nicht größer sein als die zulässige Menge {1}
msgid "For reference"
msgstr "Zu Referenzzwecken"
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1499
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1513
#: public/js/controllers/accounts.js:182
msgid "For row {0} in {1}. To include {2} in Item rate, rows {3} must also be included"
msgstr "Für Zeile {0} in {1}. Um {2} in die Artikel-Bewertung mit einzubeziehen, muss auch Zeile {3} mit enthalten sein"
@@ -21184,8 +20646,8 @@ msgstr "Von Kunden"
#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:809
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:816
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:823
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:830
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
@@ -21217,6 +20679,7 @@ msgstr "Von Kunden"
#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:37
#: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.js:14
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+#: buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.js:17
#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:27
#: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:35
#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:17
@@ -21298,6 +20761,7 @@ msgid "From Date and To Date lie in different Fiscal Year"
msgstr "Von Datum und Datum liegen im anderen Geschäftsjahr"
#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:62
+#: buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:13
#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:14
#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:29
msgid "From Date cannot be greater than To Date"
@@ -21407,6 +20871,11 @@ msgstr "Ab Zahlungsdatum"
msgid "From Posting Date"
msgstr "Ab dem Buchungsdatum"
+#. Label of the prospect_name (Link) field in DocType 'Customer'
+#: selling/doctype/customer/customer.json
+msgid "From Prospect"
+msgstr ""
+
#. Label of the from_range (Float) field in DocType 'Item Attribute'
#. Label of the from_range (Float) field in DocType 'Item Variant Attribute'
#: stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json
@@ -21668,20 +21137,20 @@ msgstr "Weitere Kostenstellen können unter Gruppen angelegt werden, aber Buchun
msgid "Further nodes can be only created under 'Group' type nodes"
msgstr "Weitere Knoten können nur unter Knoten vom Typ \"Gruppe\" erstellt werden"
-#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:185
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:186
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:155
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1070
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:178
msgid "Future Payment Amount"
msgstr "Zukünftiger Zahlungsbetrag"
-#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:184
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:185
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:154
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1069
msgid "Future Payment Ref"
msgstr "Zukünftige Zahlung"
-#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:120
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:121
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:102
msgid "Future Payments"
msgstr "Zukünftige Zahlungen"
@@ -21809,14 +21278,12 @@ msgstr "Allgemein"
#. Settings'
#. Option for the 'Report' (Select) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
-#. Description of a report in the Onboarding Step 'Financial Statements'
#. Name of a report
#. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#: accounts/doctype/account/account.js:92
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
-#: accounts/onboarding_step/financial_statements/financial_statements.json
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.json
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
#: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
@@ -21848,7 +21315,7 @@ msgstr "Hauptbuch und Zahlungsbuch stimmen nicht überein"
msgid "Generate Closing Stock Balance"
msgstr ""
-#: public/js/setup_wizard.js:48
+#: public/js/setup_wizard.js:47
msgid "Generate Demo Data for Exploration"
msgstr "Demo-Daten für die Erkundung generieren"
@@ -22041,8 +21508,7 @@ msgstr "Ausstehende Bestellungen abrufen"
#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:38
#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:40
-#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:52
-#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:71
+#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:43
msgid "Get Payment Entries"
msgstr "Zahlungsbuchungen abrufen"
@@ -22194,11 +21660,11 @@ msgstr "Waren im Transit"
msgid "Goods Transferred"
msgstr "Übergebene Ware"
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1712
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1715
msgid "Goods are already received against the outward entry {0}"
msgstr "Waren sind bereits gegen die Ausgangsbuchung {0} eingegangen"
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:141
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:173
msgid "Government"
msgstr "Regierung"
@@ -22370,7 +21836,7 @@ msgstr "Gesamtbetrag (Unternehmenswährung)"
msgid "Grant Commission"
msgstr "Provision gewähren"
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:822
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:836
msgid "Greater Than Amount"
msgstr "Größer als Menge"
@@ -22380,7 +21846,7 @@ msgstr "Größer als Menge"
#. Standing'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:234
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:266
msgid "Green"
msgstr "Grün"
@@ -22638,7 +22104,7 @@ msgstr "Halbjährlich"
#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:64
#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:77
#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:59
-#: public/js/financial_statements.js:228
+#: public/js/financial_statements.js:229
#: public/js/purchase_trends_filters.js:21 public/js/sales_trends_filters.js:13
#: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:34
#: selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:34
@@ -22657,7 +22123,7 @@ msgstr "Halbjährlich"
msgid "Hand"
msgstr "Hand"
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:179
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:211
msgid "Hardware"
msgstr "Hardware"
@@ -22840,7 +22306,7 @@ msgstr "Hilft Ihnen, das Budget/Ziel über die Monate zu verteilen, wenn Sie in
msgid "Here are the error logs for the aforementioned failed depreciation entries: {0}"
msgstr "Hier sind die Fehlerprotokolle für die oben erwähnten fehlgeschlagenen Abschreibungseinträge: {0}"
-#: stock/stock_ledger.py:1781
+#: stock/stock_ledger.py:1787
msgid "Here are the options to proceed:"
msgstr "Hier sind die Optionen für das weitere Vorgehen:"
@@ -22901,7 +22367,7 @@ msgstr "Nicht verfügbare Elemente ausblenden"
#. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Project'
#. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/project/project.json projects/doctype/task/task.json
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:243
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:275
msgid "High"
msgstr "Hoch"
@@ -23032,11 +22498,6 @@ msgstr "Wie oft sollten Projekt und Unternehmen basierend auf Verkaufstransaktio
msgid "How often should Project be updated of Total Purchase Cost ?"
msgstr "Wie häufig sollen Projekte hinsichtlich der Gesamteinkaufskosten aktualisiert werden?"
-#. Title of an Onboarding Step
-#: setup/onboarding_step/navigation_help/navigation_help.json
-msgid "How to Navigate in ERPNext"
-msgstr "So navigieren Sie in ERPNext"
-
#. Label of the hours (Float) field in DocType 'Timesheet Detail'
#: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
msgid "Hrs"
@@ -23139,7 +22600,7 @@ msgid "Identification of the package for the delivery (for print)"
msgstr "Kennzeichnung des Paketes für die Lieferung (für den Druck)"
#: setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:5
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:385
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:417
msgid "Identifying Decision Makers"
msgstr "Entscheidungsträger identifizieren"
@@ -23214,7 +22675,7 @@ msgstr "Falls aktiviert, wird der Betrag in einer Zahlung als Bruttobetrag (inkl
msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Print Rate / Print Amount"
msgstr "Falls aktiviert, wird der Steuerbetrag als im Einzelpreis enthalten betrachtet"
-#: public/js/setup_wizard.js:50
+#: public/js/setup_wizard.js:49
msgid "If checked, we will create demo data for you to explore the system. This demo data can be erased later."
msgstr "Falls aktiviert, werden Demodaten erstellt, damit Sie das System erkunden können. Diese Demodaten können später wieder gelöscht werden."
@@ -23325,7 +22786,7 @@ msgstr "Falls gesetzt, erlaubt das System nur Benutzern mit dieser Rolle, eine B
msgid "If more than one package of the same type (for print)"
msgstr "Wenn es mehr als ein Paket von der gleichen Art (für den Druck) gibt"
-#: stock/stock_ledger.py:1791
+#: stock/stock_ledger.py:1797
msgid "If not, you can Cancel / Submit this entry"
msgstr "Wenn nicht, können Sie diesen Eintrag stornieren / buchen"
@@ -23341,7 +22802,7 @@ msgstr "Wenn der Preis Null ist, wird der Artikel als „Kostenloser Artikel“
msgid "If subcontracted to a vendor"
msgstr "Wenn an einen Zulieferer untervergeben"
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:922
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:983
msgid "If the BOM results in Scrap material, the Scrap Warehouse needs to be selected."
msgstr "Wenn die Stückliste Schrottmaterial ergibt, muss ein Schrottlager ausgewählt werden."
@@ -23350,11 +22811,11 @@ msgstr "Wenn die Stückliste Schrottmaterial ergibt, muss ein Schrottlager ausge
msgid "If the account is frozen, entries are allowed to restricted users."
msgstr "Wenn das Konto gesperrt ist, sind einem eingeschränkten Benutzerkreis Buchungen erlaubt."
-#: stock/stock_ledger.py:1784
+#: stock/stock_ledger.py:1790
msgid "If the item is transacting as a Zero Valuation Rate item in this entry, please enable 'Allow Zero Valuation Rate' in the {0} Item table."
msgstr "Wenn der Artikel in diesem Eintrag als Artikel mit der Bewertung Null bewertet wird, aktivieren Sie in der Tabelle {0} Artikel die Option 'Nullbewertung zulassen'."
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:941
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1002
msgid "If the selected BOM has Operations mentioned in it, the system will fetch all Operations from BOM, these values can be changed."
msgstr "Wenn die ausgewählte Stückliste Vorgänge enthält, holt das System alle Vorgänge aus der Stückliste. Diese Werte können geändert werden."
@@ -23717,11 +23178,6 @@ msgstr "Kontenplan aus einer CSV-Datei importieren"
msgid "Import Data"
msgstr "Daten importieren"
-#. Title of an Onboarding Step
-#: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json
-msgid "Import Data from Spreadsheet"
-msgstr "Daten aus Tabellenkalkulation importieren"
-
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:71
msgid "Import Day Book Data"
msgstr "Tagesbuchdaten importieren"
@@ -24128,7 +23584,7 @@ msgid "Include Default FB Assets"
msgstr ""
#: accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:29
-#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:16
+#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:19
#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:131
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:183
#: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:30
@@ -24349,12 +23805,12 @@ msgstr "Falsche Saldo-Menge nach Transaktion"
msgid "Incorrect Batch Consumed"
msgstr "Falsche Charge verbraucht"
-#: stock/doctype/item/item.py:505
+#: stock/doctype/item/item.py:511
msgid "Incorrect Check in (group) Warehouse for Reorder"
msgstr ""
#: assets/doctype/asset/asset.py:276
-#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:75
+#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:77
msgid "Incorrect Date"
msgstr "Falsches Datum"
@@ -24483,7 +23939,7 @@ msgstr "Indirekte Erträge"
#. Option for the 'Supplier Type' (Select) field in DocType 'Supplier'
#. Option for the 'Customer Type' (Select) field in DocType 'Customer'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json selling/doctype/customer/customer.json
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:123
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:155
msgid "Individual"
msgstr "Einzelperson"
@@ -24649,21 +24105,21 @@ msgstr "Anweisungen"
msgid "Insufficient Capacity"
msgstr "Unzureichende Kapazität"
-#: controllers/accounts_controller.py:3225
-#: controllers/accounts_controller.py:3249
+#: controllers/accounts_controller.py:3231
+#: controllers/accounts_controller.py:3255
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "Nicht ausreichende Berechtigungen"
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:101
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:117
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:894
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:761
-#: stock/serial_batch_bundle.py:988 stock/stock_ledger.py:1489
-#: stock/stock_ledger.py:1951
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:764
+#: stock/serial_batch_bundle.py:988 stock/stock_ledger.py:1490
+#: stock/stock_ledger.py:1957
msgid "Insufficient Stock"
msgstr "Nicht genug Lagermenge."
-#: stock/stock_ledger.py:1966
+#: stock/stock_ledger.py:1972
msgid "Insufficient Stock for Batch"
msgstr "Unzureichender Bestand für Charge"
@@ -24787,6 +24243,7 @@ msgid "Interested"
msgstr "Interessiert"
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:29
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:285
msgid "Internal"
msgstr "Intern"
@@ -24796,7 +24253,7 @@ msgstr "Intern"
msgid "Internal Customer"
msgstr "Interner Kunde"
-#: selling/doctype/customer/customer.py:218
+#: selling/doctype/customer/customer.py:219
msgid "Internal Customer for company {0} already exists"
msgstr "Interner Kunde für Unternehmen {0} existiert bereits"
@@ -24861,26 +24318,6 @@ msgstr ""
msgid "Introduction"
msgstr "Einleitung"
-#. Title of an Onboarding Step
-#: assets/onboarding_step/introduction_to_assets/introduction_to_assets.json
-msgid "Introduction to Assets"
-msgstr "Einführung in Vermögensgegenstände"
-
-#. Title of an Onboarding Step
-#: crm/onboarding_step/introduction_to_crm/introduction_to_crm.json
-msgid "Introduction to CRM"
-msgstr "Einführung in CRM"
-
-#. Title of an Onboarding Step
-#: selling/onboarding_step/introduction_to_selling/introduction_to_selling.json
-msgid "Introduction to Selling"
-msgstr "Einführung in den Verkauf"
-
-#. Title of an Onboarding Step
-#: stock/onboarding_step/introduction_to_stock_entry/introduction_to_stock_entry.json
-msgid "Introduction to Stock Entry"
-msgstr "Einführung in die Lagerbewegung"
-
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:324
#: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:85
msgid "Invalid"
@@ -24892,8 +24329,8 @@ msgstr "Ungültig"
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:893
#: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:70
#: assets/doctype/asset_category/asset_category.py:98
-#: controllers/accounts_controller.py:2631
#: controllers/accounts_controller.py:2637
+#: controllers/accounts_controller.py:2643
msgid "Invalid Account"
msgstr "Ungültiger Account"
@@ -24909,7 +24346,7 @@ msgstr "Ungültiges Datum für die automatische Wiederholung"
msgid "Invalid Barcode. There is no Item attached to this barcode."
msgstr "Ungültiger Barcode. Es ist kein Artikel an diesen Barcode angehängt."
-#: public/js/controllers/transaction.js:2484
+#: public/js/controllers/transaction.js:2485
msgid "Invalid Blanket Order for the selected Customer and Item"
msgstr "Ungültiger Rahmenauftrag für den ausgewählten Kunden und Artikel"
@@ -24922,7 +24359,7 @@ msgid "Invalid Company for Inter Company Transaction."
msgstr "Ungültige Firma für Inter Company-Transaktion."
#: assets/doctype/asset/asset.py:247 assets/doctype/asset/asset.py:254
-#: controllers/accounts_controller.py:2652
+#: controllers/accounts_controller.py:2658
msgid "Invalid Cost Center"
msgstr "Ungültige Kostenstelle"
@@ -24959,7 +24396,7 @@ msgstr "Ungültige Gruppierung"
msgid "Invalid Item"
msgstr "Ungültiger Artikel"
-#: stock/doctype/item/item.py:1374
+#: stock/doctype/item/item.py:1380
msgid "Invalid Item Defaults"
msgstr "Ungültige Artikel-Standardwerte"
@@ -25000,7 +24437,7 @@ msgstr "Ungültige Prozessverlust-Konfiguration"
msgid "Invalid Purchase Invoice"
msgstr "Ungültige Eingangsrechnung"
-#: controllers/accounts_controller.py:3262
+#: controllers/accounts_controller.py:3268
msgid "Invalid Qty"
msgstr "Ungültige Menge"
@@ -25017,7 +24454,7 @@ msgstr "Ungültiger Zeitplan"
msgid "Invalid Selling Price"
msgstr "Ungültiger Verkaufspreis"
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1388
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1391
msgid "Invalid Serial and Batch Bundle"
msgstr "Ungültiges Serien- und Chargenbündel"
@@ -25042,7 +24479,7 @@ msgstr "Ungültiger Bedingungsausdruck"
msgid "Invalid lost reason {0}, please create a new lost reason"
msgstr "Ungültiger Grund für verlorene(s) {0}, bitte erstellen Sie einen neuen Grund für Verlust"
-#: stock/doctype/item/item.py:399
+#: stock/doctype/item/item.py:405
msgid "Invalid naming series (. missing) for {0}"
msgstr "Ungültige Namensreihe (. Fehlt) für {0}"
@@ -25093,11 +24530,6 @@ msgstr "Lagerbestandsdimension Negativer Bestand"
msgid "Inventory Settings"
msgstr "Inventareinstellungen"
-#. Subtitle of the Module Onboarding 'Stock'
-#: stock/module_onboarding/stock/stock.json
-msgid "Inventory, Warehouses, Analysis, and more."
-msgstr ""
-
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:29
msgid "Investment Banking"
msgstr "Investment-Banking"
@@ -25227,7 +24659,7 @@ msgstr "Rechnung und Abrechnung"
msgid "Invoice can't be made for zero billing hour"
msgstr "Die Rechnung kann nicht für die Null-Rechnungsstunde erstellt werden"
-#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:168
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:169
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:144
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1053
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:166
@@ -25734,6 +25166,11 @@ msgstr "Ist Ausschuss"
msgid "Is Short Year"
msgstr "Ist Rumpfjahr"
+#. Label of the is_standard (Check) field in DocType 'Stock Entry Type'
+#: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
+msgid "Is Standard"
+msgstr "Ist Standard"
+
#. Label of the is_stock_item (Check) field in DocType 'BOM Item'
#. Label of the is_stock_item (Check) field in DocType 'Sales Order Item'
#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
@@ -25908,11 +25345,11 @@ msgstr "Ausstellungsdatum"
msgid "Issuing cannot be done to a location. Please enter employee to issue the Asset {0} to"
msgstr "Die Ausgabe kann nicht an einen Standort erfolgen. Bitte geben Sie den Mitarbeiter ein, der den Vermögensgegenstand erhalten soll {0}"
-#: stock/doctype/item/item.py:556
+#: stock/doctype/item/item.py:562
msgid "It can take upto few hours for accurate stock values to be visible after merging items."
msgstr "Es kann bis zu einigen Stunden dauern, bis nach der Zusammenführung von Artikeln genaue Bestandswerte sichtbar sind."
-#: public/js/controllers/transaction.js:1945
+#: public/js/controllers/transaction.js:1946
msgid "It is needed to fetch Item Details."
msgstr "Wird gebraucht, um Artikeldetails abzurufen"
@@ -25956,6 +25393,7 @@ msgstr "Es ist nicht möglich, die Gebühren gleichmäßig zu verteilen, wenn de
#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:22
#: accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.js:59
#: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json
+#: buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.js:36
#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:60
#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:49
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:33
@@ -26196,7 +25634,8 @@ msgstr "Artikel-Warenkorb"
#: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
-#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:190
+#: buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:26
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:193
#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:198
#: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:36
#: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
@@ -26227,8 +25666,8 @@ msgstr "Artikel-Warenkorb"
#: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:86
#: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:119
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.js:213
-#: public/js/controllers/transaction.js:2220 public/js/utils.js:481
-#: public/js/utils.js:636
+#: public/js/controllers/transaction.js:2221 public/js/utils.js:485
+#: public/js/utils.js:640
#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
#: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
#: selling/doctype/quotation/quotation.js:283
@@ -26416,6 +25855,8 @@ msgstr "Artikeldetails"
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+#: buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.js:30
+#: buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:39
#: buying/workspace/buying/buying.json
#: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
@@ -26620,6 +26061,7 @@ msgstr "Artikel Hersteller"
#: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+#: buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:33
#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:204
#: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:101
@@ -26649,7 +26091,7 @@ msgstr "Artikel Hersteller"
#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:359
#: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:92
#: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:128
-#: public/js/controllers/transaction.js:2226
+#: public/js/controllers/transaction.js:2227
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:35
@@ -26910,7 +26352,7 @@ msgstr "Einstellungen zur Artikelvariante"
msgid "Item Variant {0} already exists with same attributes"
msgstr "Artikelvariante {0} mit denselben Attributen existiert bereits"
-#: stock/doctype/item/item.py:772
+#: stock/doctype/item/item.py:778
msgid "Item Variants updated"
msgstr "Artikelvarianten aktualisiert"
@@ -26975,11 +26417,11 @@ msgstr "Artikel und Lager"
msgid "Item and Warranty Details"
msgstr "Einzelheiten Artikel und Garantie"
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2459
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2514
msgid "Item for row {0} does not match Material Request"
msgstr "Artikel für Zeile {0} stimmt nicht mit Materialanforderung überein"
-#: stock/doctype/item/item.py:786
+#: stock/doctype/item/item.py:792
msgid "Item has variants."
msgstr "Artikel hat Varianten."
@@ -27001,11 +26443,11 @@ msgstr "Artikelname"
msgid "Item operation"
msgstr "Artikeloperation"
-#: controllers/accounts_controller.py:3285
+#: controllers/accounts_controller.py:3291
msgid "Item qty can not be updated as raw materials are already processed."
msgstr "Die Artikelmenge kann nicht aktualisiert werden, da das Rohmaterial bereits verarbeitet werden."
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:841
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:844
msgid "Item rate has been updated to zero as Allow Zero Valuation Rate is checked for item {0}"
msgstr ""
@@ -27022,7 +26464,7 @@ msgstr ""
msgid "Item valuation reposting in progress. Report might show incorrect item valuation."
msgstr "Neubewertung der Artikel im Gange. Der Bericht könnte eine falsche Artikelbewertung anzeigen."
-#: stock/doctype/item/item.py:939
+#: stock/doctype/item/item.py:945
msgid "Item variant {0} exists with same attributes"
msgstr "Artikelvariante {0} mit denselben Attributen existiert"
@@ -27034,7 +26476,7 @@ msgstr "Artikel {0} kann nicht als Unterbaugruppe für sich selbst hinzugefügt
msgid "Item {0} cannot be ordered more than {1} against Blanket Order {2}."
msgstr "Artikel {0} kann nicht mehr als {1} im Rahmenauftrag {2} bestellt werden."
-#: assets/doctype/asset/asset.py:229 stock/doctype/item/item.py:621
+#: assets/doctype/asset/asset.py:229 stock/doctype/item/item.py:627
msgid "Item {0} does not exist"
msgstr "Artikel {0} existiert nicht"
@@ -27058,7 +26500,7 @@ msgstr "Artikel {0} wurde deaktiviert"
msgid "Item {0} has no Serial No. Only serialized items can have delivery based on Serial No"
msgstr "Artikel {0} hat keine Seriennummer. Nur Artikel mit Seriennummer können basierend auf der Seriennummer geliefert werden"
-#: stock/doctype/item/item.py:1108
+#: stock/doctype/item/item.py:1114
msgid "Item {0} has reached its end of life on {1}"
msgstr "Artikel {0} hat das Ende seiner Lebensdauer erreicht zum Datum {1}"
@@ -27070,11 +26512,11 @@ msgstr "Artikel {0} ignoriert, da es sich nicht um einen Lagerartikel handelt"
msgid "Item {0} is already reserved/delivered against Sales Order {1}."
msgstr "Der Artikel {0} ist bereits für den Auftrag {1} reserviert/geliefert."
-#: stock/doctype/item/item.py:1128
+#: stock/doctype/item/item.py:1134
msgid "Item {0} is cancelled"
msgstr "Artikel {0} wird storniert"
-#: stock/doctype/item/item.py:1112
+#: stock/doctype/item/item.py:1118
msgid "Item {0} is disabled"
msgstr "Artikel {0} ist deaktiviert"
@@ -27082,11 +26524,11 @@ msgstr "Artikel {0} ist deaktiviert"
msgid "Item {0} is not a serialized Item"
msgstr "Artikel {0} ist kein Fortsetzungsartikel"
-#: stock/doctype/item/item.py:1120
+#: stock/doctype/item/item.py:1126
msgid "Item {0} is not a stock Item"
msgstr "Artikel {0} ist kein Lagerartikel"
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1629
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1632
msgid "Item {0} is not active or end of life has been reached"
msgstr "Artikel {0} ist nicht aktiv oder hat das Ende der Lebensdauer erreicht"
@@ -27106,7 +26548,7 @@ msgstr "Artikel {0} muss ein unterbeauftragter Artikel sein"
msgid "Item {0} must be a non-stock item"
msgstr "Artikel {0} muss ein Artikel ohne Lagerhaltung sein"
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1128
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1131
msgid "Item {0} not found in 'Raw Materials Supplied' table in {1} {2}"
msgstr "Artikel {0} wurde in der Tabelle „Gelieferte Rohstoffe“ in {1} {2} nicht gefunden"
@@ -27126,11 +26568,6 @@ msgstr "Artikel {0}: {1} produzierte Menge."
msgid "Item {} does not exist."
msgstr "Artikel {0} existiert nicht."
-#. Subtitle of the Module Onboarding 'Home'
-#: setup/module_onboarding/home/home.json
-msgid "Item, Customer, Supplier and Quotation"
-msgstr "Artikel, Kunde, Lieferant und Angebot"
-
#. Name of a report
#: stock/report/item_wise_price_list_rate/item_wise_price_list_rate.json
msgid "Item-wise Price List Rate"
@@ -27215,7 +26652,7 @@ msgstr "Artikel: {0} ist nicht im System vorhanden"
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
-#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json public/js/utils.js:459
+#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json public/js/utils.js:463
#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
#: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
@@ -27267,7 +26704,7 @@ msgstr "Anzufragende Artikel"
msgid "Items and Pricing"
msgstr "Artikel und Preise"
-#: controllers/accounts_controller.py:3509
+#: controllers/accounts_controller.py:3515
msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Order is created against the Purchase Order {0}."
msgstr ""
@@ -27275,7 +26712,7 @@ msgstr ""
msgid "Items for Raw Material Request"
msgstr "Artikel für Rohstoffanforderung"
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:837
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:840
msgid "Items rate has been updated to zero as Allow Zero Valuation Rate is checked for the following items: {0}"
msgstr ""
@@ -27347,7 +26784,7 @@ msgstr "Arbeitskapazität"
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:835
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
#: manufacturing/doctype/operation/operation.json
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:306
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:323
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:29
#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:86
@@ -27472,7 +26909,7 @@ msgstr ""
msgid "Job Worker Warehouse"
msgstr ""
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1649
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1656
msgid "Job card {0} created"
msgstr "Jobkarte {0} erstellt"
@@ -27791,7 +27228,7 @@ msgstr "Sprache"
msgid "Lapsed"
msgstr "Überschritten"
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:225
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:257
msgid "Large"
msgstr "Groß"
@@ -27991,11 +27428,6 @@ msgstr "Interessenten-Art"
msgid "Lead {0} has been added to prospect {1}."
msgstr "Interessent {0} wurde zu Potenziellem Kunden {1} hinzugefügt."
-#. Subtitle of the Module Onboarding 'CRM'
-#: crm/module_onboarding/crm/crm.json
-msgid "Lead, Opportunity, Customer, and more."
-msgstr "Interessent, Chance, Kunde und mehr."
-
#. Label of a shortcut in the Home Workspace
#: setup/workspace/home/home.json
msgid "Leaderboard"
@@ -28040,11 +27472,6 @@ msgstr "Projektmanagement lernen"
msgid "Learn Sales Management"
msgstr "Vertriebsmanagement lernen"
-#. Label of an action in the Onboarding Step 'How to Navigate in ERPNext'
-#: setup/onboarding_step/navigation_help/navigation_help.json
-msgid "Learn about Navigation options"
-msgstr "Erfahren Sie mehr über die Navigationsoptionen"
-
#. Description of the 'Enable Common Party Accounting' (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
@@ -28052,26 +27479,6 @@ msgstr "Erfahren Sie mehr über die Navigationsoptionen"
msgid "Learn about Common Party"
msgstr ""
-#. Label of an action in the Onboarding Step 'Updating Opening Balances'
-#: accounts/onboarding_step/updating_opening_balances/updating_opening_balances.json
-msgid "Learn how to update opening balances"
-msgstr "Erfahren Sie, wie Sie Eröffnungssalden aktualisieren können"
-
-#. Label of an action in the Onboarding Step 'Review Chart of Accounts'
-#: accounts/onboarding_step/chart_of_accounts/chart_of_accounts.json
-msgid "Learn more about Chart of Accounts"
-msgstr "Erfahren Sie mehr über Kontenpläne"
-
-#. Label of an action in the Onboarding Step 'Production Planning'
-#: manufacturing/onboarding_step/production_planning/production_planning.json
-msgid "Learn more about Production Planning"
-msgstr "Erfahren Sie mehr über Produktionsplanung"
-
-#. Label of an action in the Onboarding Step 'Import Data from Spreadsheet'
-#: setup/onboarding_step/data_import/data_import.json
-msgid "Learn more about data migration"
-msgstr "Erfahren Sie mehr über Datenmigration"
-
#. Label of the leave_encashed (Select) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Leave Encashed?"
@@ -28097,7 +27504,7 @@ msgid "Leave blank to use the standard Delivery Note format"
msgstr "Leer lassen, um das Standard-Lieferscheinformat zu verwenden"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:30
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:360
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:368
#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.js:25
msgid "Ledger"
msgstr "Ledger"
@@ -28178,7 +27585,7 @@ msgstr "Länge"
msgid "Length (cm)"
msgstr "Länge (cm)"
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:827
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:841
msgid "Less Than Amount"
msgstr "Weniger als der Betrag"
@@ -28187,71 +27594,6 @@ msgstr "Weniger als der Betrag"
msgid "Less than 12 months."
msgstr "Weniger als 12 Monate."
-#. Title of the Module Onboarding 'Accounts'
-#: accounts/module_onboarding/accounts/accounts.json
-msgid "Let's Set Up Your Accounts and Taxes."
-msgstr "Lassen Sie uns die Konten und Steuern einrichten."
-
-#. Title of the Module Onboarding 'CRM'
-#: crm/module_onboarding/crm/crm.json
-msgid "Let's Set Up Your CRM."
-msgstr "Lassen Sie uns das CRM einrichten."
-
-#. Title of the Module Onboarding 'Assets'
-#: assets/module_onboarding/assets/assets.json
-msgid "Let's Set Up the Assets Module."
-msgstr "Lassen Sie uns die Anlagenverwaltung einrichten."
-
-#. Title of the Module Onboarding 'Buying'
-#: buying/module_onboarding/buying/buying.json
-msgid "Let's Set Up the Buying Module."
-msgstr "Lassen Sie uns den Einkauf einrichten."
-
-#. Title of the Module Onboarding 'Manufacturing'
-#: manufacturing/module_onboarding/manufacturing/manufacturing.json
-msgid "Let's Set Up the Manufacturing Module."
-msgstr "Lassen Sie uns die Fertigung einrichten."
-
-#. Title of the Module Onboarding 'Selling'
-#: selling/module_onboarding/selling/selling.json
-msgid "Let's Set Up the Selling Module."
-msgstr "Lassen Sie uns den Vertrieb einrichten."
-
-#. Title of the Module Onboarding 'Stock'
-#: stock/module_onboarding/stock/stock.json
-msgid "Let's Set Up the Stock Module."
-msgstr "Lassen Sie uns die Lagerhaltung einrichten."
-
-#. Title of the Module Onboarding 'Home'
-#: setup/module_onboarding/home/home.json
-msgid "Let's begin your journey with ERPNext"
-msgstr "Beginnen wir Ihre Reise mit ERPNext"
-
-#. Label of an action in the Onboarding Step 'Purchase an Asset'
-#: assets/onboarding_step/asset_purchase/asset_purchase.json
-msgid "Let's create a Purchase Receipt"
-msgstr "Lassen Sie uns einen Eingangsbeleg erstellen"
-
-#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create an Asset Item'
-#: assets/onboarding_step/asset_item/asset_item.json
-msgid "Let's create a new Asset item"
-msgstr "Lassen Sie uns einen neuen Vermögensgegenstand-Artikel erstellen"
-
-#. Label of an action in the Onboarding Step 'Define Asset Category'
-#: assets/onboarding_step/asset_category/asset_category.json
-msgid "Let's review existing Asset Category"
-msgstr "Lassen Sie uns die bestehende Vermögensgegenstand-Kategorie überprüfen"
-
-#. Label of an action in the Onboarding Step 'Set Up a Company'
-#: setup/onboarding_step/company_set_up/company_set_up.json
-msgid "Let's review your Company"
-msgstr "Lassen Sie uns Ihr Unternehmen betrachten"
-
-#. Label of an action in the Onboarding Step 'Review Fixed Asset Accounts'
-#: assets/onboarding_step/fixed_asset_accounts/fixed_asset_accounts.json
-msgid "Let's walk-through Chart of Accounts to review setup"
-msgstr "Gehen wir den Kontenplan durch, um die Einrichtung zu überprüfen"
-
#. Label of the letter_head (Link) field in DocType 'Dunning'
#. Label of the letter_head (Link) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the letter_head (Link) field in DocType 'Payment Entry'
@@ -28311,77 +27653,6 @@ msgstr "Brief- oder E-Mail-Text"
msgid "Letter or Email Closing Text"
msgstr "Schlusstext für Briefe oder E-Mails"
-#. Label of an action in the Onboarding Step 'Sales Order'
-#: selling/onboarding_step/sales_order/sales_order.json
-msgid "Let’s convert your first Sales Order against a Quotation"
-msgstr "Konvertieren wir Ihr erstes Angebot in einen Auftrag"
-
-#. Label of an action in the Onboarding Step 'Workstation'
-#: manufacturing/onboarding_step/workstation/workstation.json
-msgid "Let’s create a Workstation"
-msgstr "Lass uns einen Arbeitsplatz erstellen"
-
-#. Label of an action in the Onboarding Step 'Update Stock Opening Balance'
-#: stock/onboarding_step/stock_opening_balance/stock_opening_balance.json
-msgid "Let’s create a stock opening entry"
-msgstr "Erstellen wir einen Eintrag für den Anfangsbestand"
-
-#. Label of an action in the Onboarding Step 'Operation'
-#: manufacturing/onboarding_step/operation/operation.json
-msgid "Let’s create an Operation"
-msgstr "Lassen Sie uns einen Vorgang erstellen"
-
-#. Label of an action in the Onboarding Step 'Setup a Warehouse'
-#: stock/onboarding_step/create_a_warehouse/create_a_warehouse.json
-msgid "Let’s create your first warehouse "
-msgstr "Lassen Sie uns Ihr erstes Lager erstellen "
-
-#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create a Customer'
-#: setup/onboarding_step/create_a_customer/create_a_customer.json
-msgid "Let’s create your first Customer"
-msgstr "Lassen Sie uns Ihren ersten Kunden anlegen"
-
-#. Label of an action in the Onboarding Step 'Track Material Request'
-#: buying/onboarding_step/create_a_material_request/create_a_material_request.json
-msgid "Let’s create your first Material Request"
-msgstr "Lassen Sie uns Ihre erste Materialanfrage erstellen"
-
-#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Your First Purchase
-#. Invoice '
-#: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json
-msgid "Let’s create your first Purchase Invoice"
-msgstr "Lassen Sie uns Ihre erste Eingangsrechnung erstellen"
-
-#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create first Purchase Order'
-#: buying/onboarding_step/create_your_first_purchase_order/create_your_first_purchase_order.json
-msgid "Let’s create your first Purchase Order"
-msgstr "Lassen Sie uns Ihre erste Bestellung erstellen"
-
-#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create your first Quotation'
-#: setup/onboarding_step/create_a_quotation/create_a_quotation.json
-msgid "Let’s create your first Quotation"
-msgstr "Lassen Sie uns Ihr erstes Angebot erstellen"
-
-#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create a Supplier'
-#: setup/onboarding_step/create_a_supplier/create_a_supplier.json
-msgid "Let’s create your first Supplier"
-msgstr "Lassen Sie uns Ihren ersten Lieferanten erstellen"
-
-#. Label of an action in the Onboarding Step 'Setup Your Letterhead'
-#: setup/onboarding_step/letterhead/letterhead.json
-msgid "Let’s setup your first Letter Head"
-msgstr "Lassen Sie uns Ihren ersten Briefkopf einrichten"
-
-#. Label of an action in the Onboarding Step 'Selling Settings'
-#: selling/onboarding_step/selling_settings/selling_settings.json
-msgid "Let’s walk-through Selling Settings"
-msgstr "Lassen Sie uns die Verkaufseinstellungen durchgehen"
-
-#. Label of an action in the Onboarding Step 'Buying Settings'
-#: buying/onboarding_step/introduction_to_buying/introduction_to_buying.json
-msgid "Let’s walk-through few Buying Settings"
-msgstr "Lass uns einige Einkaufseinstellungen durchgehen"
-
#. Label of the level (Int) field in DocType 'BOM Update Batch'
#. Label of the level (Select) field in DocType 'Employee Education'
#: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
@@ -28520,7 +27791,7 @@ msgstr "Verknüpfte Rechnungen"
msgid "Linked Location"
msgstr "Verknüpfter Ort"
-#: stock/doctype/item/item.py:981
+#: stock/doctype/item/item.py:987
msgid "Linked with submitted documents"
msgstr "Verknüpft mit gebuchten Dokumenten"
@@ -28601,7 +27872,7 @@ msgstr "Darlehen/Kredite (Verbindlichkeiten)"
msgid "Loans and Advances (Assets)"
msgstr "Darlehen und Anzahlungen (Aktiva)"
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:161
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:193
msgid "Local"
msgstr "Lokal"
@@ -28731,7 +28002,7 @@ msgstr "Verlorener Wert %"
#. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Project'
#. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/project/project.json projects/doctype/task/task.json
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:241
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:273
msgid "Low"
msgstr "Niedrig"
@@ -28742,8 +28013,8 @@ msgstr "Niedrig"
msgid "Lower Deduction Certificate"
msgstr "Unteres Abzugszertifikat"
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:262
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:370
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:294
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:402
msgid "Lower Income"
msgstr "Niedrigeres Einkommen"
@@ -28797,7 +28068,7 @@ msgstr "Treuepunkte-Einlösung"
msgid "Loyalty Points will be calculated from the spent done (via the Sales Invoice), based on collection factor mentioned."
msgstr ""
-#: public/js/utils.js:105
+#: public/js/utils.js:109
msgid "Loyalty Points: {0}"
msgstr "Treuepunkte: {0}"
@@ -28917,7 +28188,7 @@ msgstr "Lager verwalten"
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
#: selling/doctype/quotation/quotation.json
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:252
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:284
#: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
#: support/workspace/support/support.json
msgid "Maintenance"
@@ -29205,16 +28476,6 @@ msgstr "Es wird nicht empfohlen, Buchungssätze gegen Vorschusskonten vorzunehme
msgid "Manage"
msgstr "Verwalten"
-#. Label of an action in the Onboarding Step 'Setting up Taxes'
-#: accounts/onboarding_step/setup_taxes/setup_taxes.json
-msgid "Manage Sales Tax Templates"
-msgstr "Umsatzsteuervorlagen verwalten"
-
-#. Title of an Onboarding Step
-#: stock/onboarding_step/create_a_stock_entry/create_a_stock_entry.json
-msgid "Manage Stock Movements"
-msgstr "Lagerbewegungen verwalten"
-
#. Description of the 'With Operations' (Check) field in DocType 'BOM'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Manage cost of operations"
@@ -29238,7 +28499,7 @@ msgstr "Geschäftsleitung"
#. Label of the reqd (Check) field in DocType 'POS Field'
#. Label of the reqd (Check) field in DocType 'Inventory Dimension'
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:215
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:223
#: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:145
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:69
@@ -29246,7 +28507,7 @@ msgstr "Geschäftsleitung"
#: manufacturing/doctype/bom/bom.py:245
#: manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:71
#: public/js/controllers/accounts.js:249
-#: public/js/controllers/transaction.js:2606 public/js/utils/party.js:317
+#: public/js/controllers/transaction.js:2607 public/js/utils/party.js:317
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:164
#: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:127
@@ -29281,7 +28542,7 @@ msgstr "Obligatorisch für Bilanz"
msgid "Mandatory For Profit and Loss Account"
msgstr "Obligatorisch für Gewinn- und Verlustrechnung"
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:550
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:572
msgid "Mandatory Missing"
msgstr "Obligatorisch fehlt"
@@ -29355,14 +28616,15 @@ msgstr "Manuelle Eingabe kann nicht erstellt werden! Deaktivieren Sie die automa
#: manufacturing/doctype/bom/bom_dashboard.py:15
#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
#: manufacturing/doctype/operation/operation_dashboard.py:7
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:96
#: stock/doctype/item/item.json stock/doctype/item/item_dashboard.py:32
#: stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
#: stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:918
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:929
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:921
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:932
#: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
#: subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
@@ -29490,7 +28752,7 @@ msgstr "Herstellungsdatum"
msgid "Manufacturing Manager"
msgstr "Fertigungsleiter"
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1787
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1842
msgid "Manufacturing Quantity is mandatory"
msgstr "Eingabe einer Fertigungsmenge ist erforderlich"
@@ -29501,12 +28763,9 @@ msgid "Manufacturing Section"
msgstr "Fertigungsabteilung"
#. Name of a DocType
-#. Title of an Onboarding Step
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
-#: manufacturing/onboarding_step/explore_manufacturing_settings/explore_manufacturing_settings.json
-#: manufacturing/onboarding_step/introduction_to_manufacturing/introduction_to_manufacturing.json
#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: setup/workspace/settings/settings.json
msgid "Manufacturing Settings"
@@ -29545,11 +28804,6 @@ msgstr "Fertigungstyp"
msgid "Manufacturing User"
msgstr "Nutzer Fertigung"
-#. Success message of the Module Onboarding 'Manufacturing'
-#: manufacturing/module_onboarding/manufacturing/manufacturing.json
-msgid "Manufacturing module is all set up!"
-msgstr "Das Fertigungsmodul ist fertig eingerichtet!"
-
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:168
msgid "Mapping Purchase Receipt ..."
msgstr "Zuordnung des Eingangsbelegs..."
@@ -29558,7 +28812,7 @@ msgstr "Zuordnung des Eingangsbelegs..."
msgid "Mapping Subcontracting Order ..."
msgstr "Zuordnung des Unterauftrags..."
-#: public/js/utils.js:883
+#: public/js/utils.js:887
msgid "Mapping {0} ..."
msgstr "Zuordnung von {0}..."
@@ -29704,14 +28958,15 @@ msgstr "Stammdaten"
msgid "Material"
msgstr "Material"
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:666
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:700
msgid "Material Consumption"
msgstr "Materialverbrauch"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:121
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:919
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:922
#: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Material Consumption for Manufacture"
msgstr "Materialverbrauch für die Herstellung"
@@ -29729,6 +28984,7 @@ msgstr "Der Materialverbrauch ist in den Produktionseinstellungen nicht festgele
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:78
#: stock/doctype/item/item.json stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
@@ -29738,6 +28994,7 @@ msgstr "Materialentnahme"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:84
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:146
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
@@ -29796,8 +29053,8 @@ msgstr "Materialannahme"
#: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:36
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
-#: stock/doctype/material_request/material_request.py:363
-#: stock/doctype/material_request/material_request.py:395
+#: stock/doctype/material_request/material_request.py:364
+#: stock/doctype/material_request/material_request.py:396
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
@@ -29942,6 +29199,7 @@ msgstr "Aus WIP zurückgegebenes Material"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:104
#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:90
#: stock/doctype/item/item.json
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:124
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
@@ -29958,6 +29216,7 @@ msgstr "Materialtransfer (In Transit)"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Pick List'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:115
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
@@ -30062,7 +29321,7 @@ msgstr "Max. Ergebnis"
msgid "Max discount allowed for item: {0} is {1}%"
msgstr "Der maximal zulässige Rabatt für den Artikel: {0} beträgt {1}%"
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:779
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:817
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:176
msgid "Max: {0}"
msgstr "Max: {0}"
@@ -30084,11 +29343,11 @@ msgstr "Bis Nettopreis"
msgid "Maximum Payment Amount"
msgstr "Maximaler Zahlungsbetrag"
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2980
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3035
msgid "Maximum Samples - {0} can be retained for Batch {1} and Item {2}."
msgstr "Maximum Samples - {0} kann für Batch {1} und Item {2} beibehalten werden."
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2971
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3026
msgid "Maximum Samples - {0} have already been retained for Batch {1} and Item {2} in Batch {3}."
msgstr "Maximum Samples - {0} wurden bereits für Batch {1} und Artikel {2} in Batch {3} gespeichert."
@@ -30122,8 +29381,8 @@ msgstr "Maximale Probenmenge, die beibehalten werden kann"
#. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Task'
#. Label of the medium (Data) field in DocType 'Call Log'
#: projects/doctype/project/project.json projects/doctype/task/task.json
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:224
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:242
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:256
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:274
#: telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
@@ -30158,7 +29417,7 @@ msgstr "Megajoule"
msgid "Megawatt"
msgstr "Megawatt"
-#: stock/stock_ledger.py:1797
+#: stock/stock_ledger.py:1803
msgid "Mention Valuation Rate in the Item master."
msgstr "Erwähnen Sie die Bewertungsrate im Artikelstamm."
@@ -30207,7 +29466,7 @@ msgstr "Fortschritt der Zusammenführung"
msgid "Merge Similar Account Heads"
msgstr ""
-#: public/js/utils.js:915
+#: public/js/utils.js:919
msgid "Merge taxes from multiple documents"
msgstr "Steuern aus mehreren Dokumenten zusammenführen"
@@ -30320,8 +29579,8 @@ msgstr "Mikrometer"
msgid "Microsecond"
msgstr "Mikrosekunde"
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:263
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:371
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:295
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:403
msgid "Middle Income"
msgstr "Mittleres Einkommen"
@@ -30581,7 +29840,7 @@ msgstr "Fehlende Kostenstelle"
msgid "Missing Finance Book"
msgstr "Fehlendes Finanzbuch"
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1327
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1330
msgid "Missing Finished Good"
msgstr "Fehlendes Fertigerzeugnis"
@@ -30601,7 +29860,7 @@ msgstr "Fehlende Zahlungs-App"
msgid "Missing Serial No Bundle"
msgstr "Fehlendes Seriennr.-Bündel"
-#: selling/doctype/customer/customer.py:744
+#: selling/doctype/customer/customer.py:745
msgid "Missing Values Required"
msgstr "Angaben zu fehlenden Werten erforderlich"
@@ -30845,7 +30104,7 @@ msgstr "Monat (e) nach dem Ende des Rechnungsmonats"
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:57
#: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:34
-#: public/js/financial_statements.js:226
+#: public/js/financial_statements.js:227
#: public/js/purchase_trends_filters.js:19 public/js/sales_trends_filters.js:11
#: public/js/stock_analytics.js:83
#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
@@ -31037,7 +30296,7 @@ msgstr "Unterschiedliche Währungen"
msgid "Multi-level BOM Creator"
msgstr "Mehrstufiger Stücklistenersteller"
-#: selling/doctype/customer/customer.py:379
+#: selling/doctype/customer/customer.py:380
msgid "Multiple Loyalty Programs found for Customer {}. Please select manually."
msgstr "Für den Kunden {} wurden mehrere Treueprogramme gefunden. Bitte manuell auswählen."
@@ -31063,7 +30322,7 @@ msgstr "Mehrere Lager-Konten"
msgid "Multiple fiscal years exist for the date {0}. Please set company in Fiscal Year"
msgstr "Mehrere Geschäftsjahre existieren für das Datum {0}. Bitte setzen Unternehmen im Geschäftsjahr"
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1334
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1337
msgid "Multiple items cannot be marked as finished item"
msgstr "Mehrere Artikel können nicht als fertiger Artikel markiert werden"
@@ -31244,7 +30503,7 @@ msgid "Natural Gas"
msgstr "Erdgas"
#: setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:3
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:383
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:415
msgid "Needs Analysis"
msgstr "Muss analysiert werden"
@@ -31257,7 +30516,7 @@ msgid "Negative Valuation Rate is not allowed"
msgstr "Negative Bewertung ist nicht erlaubt"
#: setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:8
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:388
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:420
msgid "Negotiation/Review"
msgstr "Verhandlung / Überprüfung"
@@ -31312,45 +30571,45 @@ msgstr "Nettobetrag"
msgid "Net Amount (Company Currency)"
msgstr "Nettobetrag (Unternehmenswährung)"
-#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:423
-#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:429
+#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:432
+#: accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:438
msgid "Net Asset value as on"
msgstr "Nettoinventarwert Vermögenswert wie"
-#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:143
+#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:152
msgid "Net Cash from Financing"
msgstr "Nettocashflow aus Finanzierung"
-#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:136
+#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:145
msgid "Net Cash from Investing"
msgstr "Nettocashflow aus Investitionen"
-#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:124
+#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:133
msgid "Net Cash from Operations"
msgstr "Nettocashflow aus laufender Geschäftstätigkeit"
-#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:129
+#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:138
msgid "Net Change in Accounts Payable"
msgstr "Nettoveränderung der Verbindlichkeiten"
-#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:128
+#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:137
msgid "Net Change in Accounts Receivable"
msgstr "Nettoveränderung der Forderungen"
-#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:110
+#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:119
#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:253
msgid "Net Change in Cash"
msgstr "Nettoveränderung der Barmittel"
-#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:145
+#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:154
msgid "Net Change in Equity"
msgstr "Nettoveränderung des Eigenkapitals"
-#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:138
+#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:147
msgid "Net Change in Fixed Asset"
msgstr "Nettoveränderung des Anlagevermögens"
-#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:130
+#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:139
msgid "Net Change in Inventory"
msgstr "Nettoveränderung des Bestands"
@@ -31671,7 +30930,7 @@ msgstr "Neuer Lagername"
msgid "New Workplace"
msgstr "Neuer Arbeitsplatz"
-#: selling/doctype/customer/customer.py:348
+#: selling/doctype/customer/customer.py:349
msgid "New credit limit is less than current outstanding amount for the customer. Credit limit has to be atleast {0}"
msgstr "Neues Kreditlimit ist weniger als der aktuell ausstehende Betrag für den Kunden. Kreditlimit muss mindestens {0} sein"
@@ -31849,7 +31108,7 @@ msgstr "Kein POS-Profil gefunden. Bitte erstellen Sie zunächst ein neues POS-Pr
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1470
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1530
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1544
-#: stock/doctype/item/item.py:1335
+#: stock/doctype/item/item.py:1341
msgid "No Permission"
msgstr "Keine Berechtigung"
@@ -31944,7 +31203,7 @@ msgstr "Es war kein Mitarbeiter für das Anruf-Popup eingeplant"
msgid "No failed logs"
msgstr "Keine fehlgeschlagenen Protokolle"
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1309
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1323
msgid "No gain or loss in the exchange rate"
msgstr "Kein Gewinn oder Verlust im Wechselkurs"
@@ -32118,7 +31377,7 @@ msgstr "Anzahl der parallelen Auftragskarten, die an diesem Arbeitsplatz erlaubt
msgid "Non Conformance"
msgstr "Nichtkonformität"
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:135
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:167
msgid "Non Profit"
msgstr "Gemeinnützig"
@@ -32142,7 +31401,6 @@ msgstr "Keiner der Artikel hat irgendeine Änderung bei Mengen oder Kosten."
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:473
msgid "Nos"
msgstr "Stk"
@@ -32251,8 +31509,8 @@ msgstr "Nicht lagernd"
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:677
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1320
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1453
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1520
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1460
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1527
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:787
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1560
msgid "Not permitted"
@@ -32267,11 +31525,11 @@ msgstr "Nicht gestattet"
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:929
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1625
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
-#: public/js/controllers/buying.js:431 selling/doctype/customer/customer.py:124
+#: public/js/controllers/buying.js:431 selling/doctype/customer/customer.py:125
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1194
-#: stock/doctype/item/item.js:497 stock/doctype/item/item.py:558
+#: stock/doctype/item/item.js:497 stock/doctype/item/item.py:564
#: stock/doctype/item_price/item_price.json
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1335
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1338
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:877
#: templates/pages/timelog_info.html:43
msgid "Note"
@@ -32303,7 +31561,7 @@ msgstr "Hinweis: Zahlungsbuchung wird nicht erstellt, da kein \"Kassen- oder Ban
msgid "Note: This Cost Center is a Group. Cannot make accounting entries against groups."
msgstr "Hinweis: Diese Kostenstelle ist eine Gruppe. Buchungen können nicht zu Gruppen erstellt werden."
-#: stock/doctype/item/item.py:612
+#: stock/doctype/item/item.py:618
msgid "Note: To merge the items, create a separate Stock Reconciliation for the old item {0}"
msgstr "Hinweis: Um die Artikel zusammenzuführen, erstellen Sie eine separate Bestandsabstimmung für den alten Artikel {0}"
@@ -32688,7 +31946,7 @@ msgstr "Pressenprüfungen an der Maschine"
msgid "Once set, this invoice will be on hold till the set date"
msgstr "Einmal eingestellt, liegt diese Rechnung bis zum festgelegten Datum auf Eis"
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:599
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:633
msgid "Once the Work Order is Closed. It can't be resumed."
msgstr "Sobald der Arbeitsauftrag abgeschlossen ist, kann er nicht wiederaufgenommen werden."
@@ -32757,7 +32015,7 @@ msgstr "In dieser Transaktion sind nur Unterknoten erlaubt"
msgid "Only one Subcontracting Order can be created against a Purchase Order, cancel the existing Subcontracting Order to create a new one."
msgstr ""
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:928
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:931
msgid "Only one {0} entry can be created against the Work Order {1}"
msgstr ""
@@ -33126,7 +32384,6 @@ msgstr "Betriebskosten"
#. Label of the operation (Link) field in DocType 'Sub Operation'
#. Label of the operation (Link) field in DocType 'Work Order Item'
#. Label of the operation (Link) field in DocType 'Work Order Operation'
-#. Title of an Onboarding Step
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:381
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:116
@@ -33140,11 +32397,10 @@ msgstr "Betriebskosten"
#: manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json
#: manufacturing/doctype/operation/operation.json
#: manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:234
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:251
#: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:31
-#: manufacturing/onboarding_step/operation/operation.json
#: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:112
#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:49
#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:108
@@ -33181,7 +32437,7 @@ msgstr "Vorgangsbeschreibung"
msgid "Operation ID"
msgstr "Betriebs-ID"
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:248
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:265
msgid "Operation Id"
msgstr "Arbeitsgang-ID"
@@ -33258,7 +32514,7 @@ msgstr "Arbeitsgang {0} ist länger als alle verfügbaren Arbeitszeiten am Arbei
#. Label of the operations (Table) field in DocType 'Work Order'
#. Label of the operation (Section Break) field in DocType 'Email Digest'
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:229
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:246
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: setup/doctype/company/company.py:358
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
@@ -33595,6 +32851,7 @@ msgstr "Originalartikel"
#: crm/doctype/lead/lead.json
#: manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:287
msgid "Other"
msgstr "Andere"
@@ -33755,10 +33012,10 @@ msgstr "Ausstehend"
#: accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json
#: accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:819
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:833
#: accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
-#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:179
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:180
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:149
@@ -33838,7 +33095,7 @@ msgstr ""
msgid "Overbilling of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role."
msgstr "Überhöhte Abrechnung von Artikel {2} mit {0} {1} wurde ignoriert, weil Sie die Rolle {3} haben."
-#: controllers/accounts_controller.py:1809
+#: controllers/accounts_controller.py:1815
msgid "Overbilling of {} ignored because you have {} role."
msgstr ""
@@ -34312,7 +33569,7 @@ msgstr "Bezahlt"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
-#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:170
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:171
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:146
@@ -34348,7 +33605,7 @@ msgstr "Gezahlter Betrag nach Steuern"
msgid "Paid Amount After Tax (Company Currency)"
msgstr "Gezahlter Betrag nach Steuern (Währung des Unternehmens)"
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1079
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1093
msgid "Paid Amount cannot be greater than total negative outstanding amount {0}"
msgstr "Der gezahlte Betrag darf nicht größer sein als der gesamte, negative, ausstehende Betrag {0}"
@@ -34749,8 +34006,8 @@ msgstr "Teile pro Million"
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template_dashboard.py:16
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
-#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:164
-#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:193
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:165
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:194
#: accounts/doctype/subscription/subscription.json
#: accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:11
#: accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
@@ -34807,7 +34064,7 @@ msgstr "Währung des Kontos der Partei"
msgid "Party Account No. (Bank Statement)"
msgstr "Konto-Nr. der Partei (Kontoauszug)"
-#: controllers/accounts_controller.py:2086
+#: controllers/accounts_controller.py:2092
msgid "Party Account {0} currency ({1}) and document currency ({2}) should be same"
msgstr "Die Währung des Kontos {0} ({1}) und die des Dokuments ({2}) müssen identisch sein"
@@ -34949,7 +34206,7 @@ msgstr "Partei-Typ ist ein Pflichtfeld"
msgid "Party User"
msgstr "Benutzer der Partei"
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:407
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:415
msgid "Party can only be one of {0}"
msgstr ""
@@ -35118,12 +34375,14 @@ msgstr "Zahlung Abzüge oder Verlust"
#: accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json
#: accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json
#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:70
+#: accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.py:132
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:81
msgid "Payment Document"
msgstr "Zahlungsbeleg"
#: accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:23
#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:64
+#: accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.py:126
#: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:75
msgid "Payment Document Type"
msgstr "Zahlungsbelegart"
@@ -35187,7 +34446,7 @@ msgstr "Zahlungsabzug"
msgid "Payment Entry Reference"
msgstr "Zahlungsreferenz"
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:405
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:406
msgid "Payment Entry already exists"
msgstr "Zahlung existiert bereits"
@@ -35195,8 +34454,9 @@ msgstr "Zahlung existiert bereits"
msgid "Payment Entry has been modified after you pulled it. Please pull it again."
msgstr "Zahlungsbuchung wurde geändert, nachdem sie abgerufen wurde. Bitte erneut abrufen."
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:111
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:449
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:112
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:450
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:574
msgid "Payment Entry is already created"
msgstr "Payment Eintrag bereits erstellt"
@@ -35421,7 +34681,7 @@ msgstr "Zahlungsauftragstyp"
msgid "Payment Request created from Sales Order or Purchase Order will be in Draft status. When disabled document will be in unsaved state."
msgstr ""
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:498
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:499
msgid "Payment Request for {0}"
msgstr "Zahlungsanforderung für {0}"
@@ -35429,7 +34689,7 @@ msgstr "Zahlungsanforderung für {0}"
msgid "Payment Request took too long to respond. Please try requesting for payment again."
msgstr ""
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:442
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:443
msgid "Payment Requests cannot be created against: {0}"
msgstr "Zahlungsanforderungen können nicht erstellt werden für: {0}"
@@ -35491,7 +34751,6 @@ msgstr "Name der Zahlungsbedingung"
#. Order'
#: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
-#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:44
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:31
@@ -35544,6 +34803,10 @@ msgstr "Details zur Zahlungsbedingungsvorlage"
msgid "Payment Terms from orders will be fetched into the invoices as is"
msgstr "Zahlungsbedingungen aus Aufträgen werden eins zu eins in Rechnungen übernommen"
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:45
+msgid "Payment Terms:"
+msgstr "Zahlungsbedingungen:"
+
#. Label of the payment_type (Select) field in DocType 'Payment Entry'
#. Label of the payment_type (Data) field in DocType 'Payment Entry Reference'
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
@@ -35688,15 +34951,15 @@ msgstr "Ausstehende Aktivitäten"
#: accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:64
#: accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:64
-#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:252
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:255
#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:306
msgid "Pending Amount"
msgstr "Ausstehender Betrag"
#. Label of the pending_qty (Float) field in DocType 'Production Plan Item'
-#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:215
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:218
#: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:253
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:270
#: manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:155
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1231
#: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:45
@@ -35834,7 +35097,7 @@ msgid "Percentage you are allowed to transfer more against the quantity ordered.
msgstr "Prozentsatz, den Sie gegenüber der bestellten Menge mehr übertragen dürfen. Beispiel: Wenn Sie 100 Einheiten bestellt haben und Ihr Freibetrag 10 % beträgt, dürfen Sie 110 Einheiten übertragen."
#: setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:6
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:386
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:418
msgid "Perception Analysis"
msgstr "Wahrnehmungs-Analyse"
@@ -35941,7 +35204,7 @@ msgstr "Startdatum des Zeitraums"
#: assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:54
-#: public/js/financial_statements.js:223
+#: public/js/financial_statements.js:224
msgid "Periodicity"
msgstr "Häufigkeit"
@@ -35978,7 +35241,7 @@ msgstr "Persönliche E-Mail"
msgid "Petrol"
msgstr "Benzin"
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:185
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:217
msgid "Pharmaceutical"
msgstr "Arzneimittel"
@@ -36305,7 +35568,7 @@ msgstr "Geplante Startzeit"
#. Item'
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:213
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:245
msgid "Planning"
msgstr "Planung"
@@ -36365,7 +35628,7 @@ msgstr "Bitte Priorität festlegen"
msgid "Please Set Supplier Group in Buying Settings."
msgstr "Bitte legen Sie die Lieferantengruppe in den Kaufeinstellungen fest."
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1317
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1331
msgid "Please Specify Account"
msgstr "Bitte Konto angeben"
@@ -36466,7 +35729,7 @@ msgstr "Bitte auf \"Zeitplan generieren\" klicken, um die Seriennummer für Arti
msgid "Please click on 'Generate Schedule' to get schedule"
msgstr "Bitte auf \"Zeitplan generieren\" klicken, um den Zeitplan zu erhalten"
-#: selling/doctype/customer/customer.py:546
+#: selling/doctype/customer/customer.py:547
msgid "Please contact any of the following users to extend the credit limits for {0}: {1}"
msgstr "Bitte kontaktieren Sie einen der folgenden Benutzer, um die Kreditlimits für {0} zu erweitern: {1}"
@@ -36474,7 +35737,7 @@ msgstr "Bitte kontaktieren Sie einen der folgenden Benutzer, um die Kreditlimits
msgid "Please contact any of the following users to {} this transaction."
msgstr "Bitte kontaktieren Sie einen der folgenden Benutzer, um diese Transaktion zu {}."
-#: selling/doctype/customer/customer.py:539
+#: selling/doctype/customer/customer.py:540
msgid "Please contact your administrator to extend the credit limits for {0}."
msgstr "Bitte wenden Sie sich an Ihren Administrator, um die Kreditlimits für {0} zu erweitern."
@@ -36482,7 +35745,7 @@ msgstr "Bitte wenden Sie sich an Ihren Administrator, um die Kreditlimits für {
msgid "Please convert the parent account in corresponding child company to a group account."
msgstr "Bitte konvertieren Sie das Elternkonto in der entsprechenden Kinderfirma in ein Gruppenkonto."
-#: selling/doctype/quotation/quotation.py:548
+#: selling/doctype/quotation/quotation.py:570
msgid "Please create Customer from Lead {0}."
msgstr "Bitte erstellen Sie einen Kunden aus Interessent {0}."
@@ -36502,7 +35765,7 @@ msgstr "Bitte erstellen Sie den Kauf aus dem internen Verkaufs- oder Lieferbeleg
msgid "Please create purchase receipt or purchase invoice for the item {0}"
msgstr "Bitte erstellen Sie eine Kaufquittung oder eine Eingangsrechnungen für den Artikel {0}"
-#: stock/doctype/item/item.py:640
+#: stock/doctype/item/item.py:646
msgid "Please delete Product Bundle {0}, before merging {1} into {2}"
msgstr "Bitte löschen Sie das Produktbündel {0}, bevor Sie {1} mit {2} zusammenführen"
@@ -36560,7 +35823,7 @@ msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass das Konto {} ein Bilanzkonto ist."
msgid "Please ensure {} account {} is a Receivable account."
msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass {} Konto {} ein Forderungskonto ist."
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:547
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:549
msgid "Please enter Difference Account or set default Stock Adjustment Account for company {0}"
msgstr "Geben Sie das Differenzkonto ein oder legen Sie das Standardkonto für die Bestandsanpassung für Firma {0} fest."
@@ -36594,7 +35857,7 @@ msgstr "Bitte das Aufwandskonto angeben"
msgid "Please enter Item Code to get Batch Number"
msgstr "Bitte geben Sie Item Code zu Chargennummer erhalten"
-#: public/js/controllers/transaction.js:2357
+#: public/js/controllers/transaction.js:2358
msgid "Please enter Item Code to get batch no"
msgstr "Bitte die Artikelnummer eingeben um die Chargennummer zu erhalten"
@@ -36630,7 +35893,7 @@ msgstr "Bitte geben Sie Eingangsbeleg"
msgid "Please enter Reference date"
msgstr "Bitte den Stichtag eingeben"
-#: controllers/buying_controller.py:906
+#: controllers/buying_controller.py:908
msgid "Please enter Reqd by Date"
msgstr "Bitte geben Sie Requd by Date ein"
@@ -36667,7 +35930,7 @@ msgstr "Bitte zuerst Unternehmen angeben"
msgid "Please enter company name first"
msgstr "Bitte zuerst Firma angeben"
-#: controllers/accounts_controller.py:2491
+#: controllers/accounts_controller.py:2497
msgid "Please enter default currency in Company Master"
msgstr "Bitte die Standardwährung in die Stammdaten des Unternehmens eingeben"
@@ -36703,7 +35966,7 @@ msgstr "Bitte geben Sie den Firmennamen zur Bestätigung ein"
msgid "Please enter the phone number first"
msgstr "Bitte geben Sie zuerst die Telefonnummer ein"
-#: public/js/setup_wizard.js:87
+#: public/js/setup_wizard.js:86
msgid "Please enter valid Financial Year Start and End Dates"
msgstr "Bitte geben Sie für das Geschäftsjahr einen gültigen Start- und Endtermin an."
@@ -36829,7 +36092,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie ein Bankkonto"
msgid "Please select Category first"
msgstr "Bitte zuerst eine Kategorie auswählen"
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1451
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1465
#: public/js/controllers/accounts.js:86 public/js/controllers/accounts.js:124
msgid "Please select Charge Type first"
msgstr "Bitte zuerst einen Chargentyp auswählen"
@@ -36881,7 +36144,7 @@ msgstr "Bitte wählen Sie Wartungsstatus als erledigt oder entfernen Sie das Abs
msgid "Please select Party Type first"
msgstr "Bitte zuerst Partei-Typ auswählen"
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:446
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:460
msgid "Please select Posting Date before selecting Party"
msgstr "Bitte erst Buchungsdatum und dann die Partei auswählen"
@@ -36909,11 +36172,11 @@ msgstr "Wählen Sie zum Reservieren Serien-/Chargennummern aus oder ändern Sie
msgid "Please select Start Date and End Date for Item {0}"
msgstr "Bitte Start -und Enddatum für den Artikel {0} auswählen"
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1249
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1252
msgid "Please select Subcontracting Order instead of Purchase Order {0}"
msgstr "Bitte wählen Sie \"Unterauftrag\" anstatt \"Bestellung\" {0}"
-#: controllers/accounts_controller.py:2394
+#: controllers/accounts_controller.py:2400
msgid "Please select Unrealized Profit / Loss account or add default Unrealized Profit / Loss account account for company {0}"
msgstr ""
@@ -36925,10 +36188,10 @@ msgstr "Bitte Stückliste auwählen"
msgid "Please select a Company"
msgstr "Bitte ein Unternehmen auswählen"
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:215
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:223
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:570 manufacturing/doctype/bom/bom.py:245
#: public/js/controllers/accounts.js:249
-#: public/js/controllers/transaction.js:2606
+#: public/js/controllers/transaction.js:2607
msgid "Please select a Company first."
msgstr "Bitte wählen Sie zuerst eine Firma aus."
@@ -37073,11 +36336,11 @@ msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Dokumententyp aus."
msgid "Please select weekly off day"
msgstr "Bitte die wöchentlichen Auszeittage auswählen"
-#: public/js/utils.js:934
+#: public/js/utils.js:938
msgid "Please select {0}"
msgstr "Bitte {0} auswählen"
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1222
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1236
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:578
#: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:82
msgid "Please select {0} first"
@@ -37267,11 +36530,11 @@ msgstr "Bitte setzen Sie Filter basierend auf Artikel oder Lager"
msgid "Please set filters"
msgstr "Bitte Filter einstellen"
-#: controllers/accounts_controller.py:2002
+#: controllers/accounts_controller.py:2008
msgid "Please set one of the following:"
msgstr "Bitte stellen Sie eine der folgenden Optionen ein:"
-#: public/js/controllers/transaction.js:2075
+#: public/js/controllers/transaction.js:2076
msgid "Please set recurring after saving"
msgstr "Bitte setzen Sie wiederkehrende nach dem Speichern"
@@ -37283,7 +36546,7 @@ msgstr "Bitte geben Sie die Kundenadresse an"
msgid "Please set the Default Cost Center in {0} company."
msgstr "Bitte die Standardkostenstelle im Unternehmen {0} festlegen."
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:520
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:554
msgid "Please set the Item Code first"
msgstr "Bitte legen Sie zuerst den Itemcode fest"
@@ -37324,7 +36587,7 @@ msgstr "Bitte richten Sie ein Gruppenkonto mit dem Kontotyp - {0} für die Firma
msgid "Please share this email with your support team so that they can find and fix the issue."
msgstr ""
-#: public/js/controllers/transaction.js:1943
+#: public/js/controllers/transaction.js:1944
msgid "Please specify"
msgstr "Bitte angeben"
@@ -37338,8 +36601,8 @@ msgstr "Bitte Unternehmen angeben"
msgid "Please specify Company to proceed"
msgstr "Bitte Unternehmen angeben um fortzufahren"
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1474
-#: controllers/accounts_controller.py:2611 public/js/controllers/accounts.js:97
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1488
+#: controllers/accounts_controller.py:2617 public/js/controllers/accounts.js:97
msgid "Please specify a valid Row ID for row {0} in table {1}"
msgstr "Bitte eine gültige Zeilen-ID für die Zeile {0} in Tabelle {1} angeben"
@@ -37515,7 +36778,7 @@ msgstr "Portoaufwendungen"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:806
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:820
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json
#: accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
@@ -37538,6 +36801,7 @@ msgstr "Portoaufwendungen"
#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.html:10
#: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:61
#: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:65
+#: accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.py:151
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:593
#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:222
#: accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:183
@@ -37630,7 +36894,7 @@ msgstr "Buchungszeitpunkt"
msgid "Posting Time"
msgstr "Buchungszeit"
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1735
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1790
msgid "Posting date and posting time is mandatory"
msgstr "Buchungsdatum und Buchungszeit sind zwingend erforderlich"
@@ -37695,7 +36959,7 @@ msgstr "Powered by {0}"
msgid "Pre Sales"
msgstr "Vorverkauf"
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:260
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:292
msgid "Preference"
msgstr "Präferenz"
@@ -38374,11 +37638,14 @@ msgstr "Die Druckeinstellungen im jeweiligen Druckformat aktualisiert"
msgid "Print taxes with zero amount"
msgstr "Steuern mit null Betrag drucken"
-#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:366
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:285
msgid "Printed On "
msgstr "Gedruckt auf"
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:370
+msgid "Printed on {0}"
+msgstr ""
+
#. Label of a Card Break in the Settings Workspace
#: setup/workspace/settings/settings.json
msgid "Printing"
@@ -38881,11 +38148,6 @@ msgstr "Produktionsplan-Unterbaugruppenartikel"
msgid "Production Plan Summary"
msgstr "Produktionsplan Zusammenfassung"
-#. Title of an Onboarding Step
-#: manufacturing/onboarding_step/production_planning/production_planning.json
-msgid "Production Planning"
-msgstr "Produktionsplanung"
-
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace
@@ -38894,25 +38156,10 @@ msgstr "Produktionsplanung"
msgid "Production Planning Report"
msgstr "Produktionsplanungsbericht"
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:39
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:46
msgid "Products"
msgstr "Produkte"
-#. Subtitle of the Module Onboarding 'Buying'
-#: buying/module_onboarding/buying/buying.json
-msgid "Products, Purchases, Analysis, and more."
-msgstr "Produkte, Einkäufe, Analysen und mehr."
-
-#. Subtitle of the Module Onboarding 'Manufacturing'
-#: manufacturing/module_onboarding/manufacturing/manufacturing.json
-msgid "Products, Raw Materials, BOM, Work Order, and more."
-msgstr "Produkte, Rohmaterialien, Stücklisten, Arbeitsaufträge und mehr."
-
-#. Subtitle of the Module Onboarding 'Selling'
-#: selling/module_onboarding/selling/selling.json
-msgid "Products, Sales, Analysis, and more."
-msgstr "Produkte, Vertrieb, Analyse und mehr."
-
#. Label of the profile_tab (Tab Break) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Profile"
@@ -38931,7 +38178,7 @@ msgstr "Gewinn in diesem Jahr"
#. Label of a chart in the Accounting Workspace
#: accounts/doctype/account/account.json
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
-#: public/js/financial_statements.js:136
+#: public/js/financial_statements.js:137
msgid "Profit and Loss"
msgstr "Gewinn und Verlust"
@@ -39069,10 +38316,11 @@ msgstr "Fortschritt (%)"
#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+#: buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:112
#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:21
#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:39
#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:33
-#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:179
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:182
#: crm/doctype/contract/contract.json manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
@@ -39093,7 +38341,7 @@ msgstr "Fortschritt (%)"
#: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:46
#: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:25
#: projects/workspace/projects/projects.json
-#: public/js/financial_statements.js:256 public/js/projects/timer.js:14
+#: public/js/financial_statements.js:257 public/js/projects/timer.js:14
#: public/js/purchase_trends_filters.js:52 public/js/sales_trends_filters.js:28
#: selling/doctype/installation_note/installation_note.json
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:745
@@ -39353,12 +38601,12 @@ msgstr "Aktionsprogramm Produktrabatt"
msgid "Prompt Qty"
msgstr ""
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:215
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:247
msgid "Proposal Writing"
msgstr "Verfassen von Angeboten"
#: setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:7
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:387
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:419
msgid "Proposal/Price Quote"
msgstr "Angebot / Preis Angebot"
@@ -39394,7 +38642,7 @@ msgid "Prospect {0} already exists"
msgstr "Potenzieller Kunde {0} existiert bereits"
#: setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:1
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:381
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:413
msgid "Prospecting"
msgstr "Prospektion"
@@ -39659,9 +38907,10 @@ msgstr "Einkaufsstammdaten-Manager"
#: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:26
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:14
+#: buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:79
#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:82
#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:40
-#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:164
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:167
#: buying/workspace/buying/buying.json controllers/buying_controller.py:677
#: crm/doctype/contract/contract.json
#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:54
@@ -39800,7 +39049,7 @@ msgstr "Bestellungen an Rechnung"
msgid "Purchase Orders to Receive"
msgstr "Anzuliefernde Bestellungen"
-#: controllers/accounts_controller.py:1632
+#: controllers/accounts_controller.py:1638
msgid "Purchase Orders {0} are un-linked"
msgstr ""
@@ -40007,16 +39256,6 @@ msgstr "Nutzer Einkauf"
msgid "Purchase Value"
msgstr "Einkaufswert"
-#. Title of an Onboarding Step
-#: assets/onboarding_step/asset_purchase/asset_purchase.json
-msgid "Purchase an Asset"
-msgstr "Vermögensgegenstand kaufen"
-
-#. Title of an Onboarding Step
-#: assets/onboarding_step/purchase_an_asset_item/purchase_an_asset_item.json
-msgid "Purchase an Asset Item"
-msgstr "Vermögensgegenstand-Artikel kaufen"
-
#: utilities/activation.py:104
msgid "Purchase orders help you plan and follow up on your purchases"
msgstr "Bestellungen helfen Ihnen bei der Planung und Follow-up auf Ihre Einkäufe"
@@ -40064,7 +39303,7 @@ msgstr "Lila"
msgid "Purpose"
msgstr "Zweck"
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:360
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:362
msgid "Purpose must be one of {0}"
msgstr "Zweck muss einer von diesen sein: {0}"
@@ -40125,7 +39364,7 @@ msgstr "Für Artikel {0} im Lager {1} ist bereits eine Einlagerungsregel vorhand
#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:267
#: assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json
#: assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json
-#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:201
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:204
#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:224
#: controllers/trends.py:238 controllers/trends.py:250
#: controllers/trends.py:255 crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
@@ -40144,7 +39383,7 @@ msgstr "Für Artikel {0} im Lager {1} ist bereits eine Einlagerungsregel vorhand
#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:304
#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:437
#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:525
-#: public/js/utils.js:692
+#: public/js/utils.js:696
#: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:385
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:489
@@ -40270,7 +39509,7 @@ msgstr "Menge in Lagermaßeinheit"
msgid "Qty for which recursion isn't applicable."
msgstr ""
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:777
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:815
msgid "Qty for {0}"
msgstr "Menge für {0}"
@@ -40304,7 +39543,7 @@ msgstr "Die Menge der Rohstoffe richtet sich nach der Menge des Fertigerzeugniss
msgid "Qty to Be Consumed"
msgstr "Zu verbrauchende Menge"
-#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:229
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:232
#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:283
msgid "Qty to Bill"
msgstr "Menge zu Bill"
@@ -40344,7 +39583,7 @@ msgstr "Anzunehmende Menge"
#: crm/doctype/lead/lead.json
#: setup/doctype/employee_education/employee_education.json
#: setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:2
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:382
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:414
msgid "Qualification"
msgstr "Qualifikation"
@@ -40634,6 +39873,7 @@ msgstr "Qualitätsüberprüfungsziel"
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+#: buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:52
#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:66
#: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:28
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:211
@@ -40746,7 +39986,7 @@ msgstr "Menge und Preis"
msgid "Quantity and Warehouse"
msgstr "Menge und Lager"
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1317
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1320
msgid "Quantity in row {0} ({1}) must be same as manufactured quantity {2}"
msgstr "Menge in Zeile {0} ({1}) muss die gleiche sein wie die hergestellte Menge {2}"
@@ -40758,7 +39998,7 @@ msgstr "Menge ist erforderlich"
msgid "Quantity must be greater than zero, and less or equal to {0}"
msgstr "Die Menge muss größer als Null und kleiner oder gleich {0} sein"
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:786
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:847
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:182
msgid "Quantity must not be more than {0}"
msgstr "Menge darf nicht mehr als {0} sein"
@@ -40782,11 +40022,11 @@ msgstr "Menge sollte größer 0 sein"
msgid "Quantity to Make"
msgstr "Zu machende Menge"
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:258
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:275
msgid "Quantity to Manufacture"
msgstr "Menge zu fertigen"
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1594
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1601
msgid "Quantity to Manufacture can not be zero for the operation {0}"
msgstr "Die herzustellende Menge darf für den Vorgang {0} nicht Null sein."
@@ -40842,7 +40082,7 @@ msgstr "Quartal {0} {1}"
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:58
#: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:35
-#: public/js/financial_statements.js:227
+#: public/js/financial_statements.js:228
#: public/js/purchase_trends_filters.js:20 public/js/sales_trends_filters.js:12
#: public/js/stock_analytics.js:84
#: quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json
@@ -41134,6 +40374,7 @@ msgstr "Bandbreite"
#: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
#: buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+#: buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:65
#: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
#: manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json
#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
@@ -41141,7 +40382,7 @@ msgstr "Bandbreite"
#: manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
#: manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json
#: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
-#: public/js/utils.js:702
+#: public/js/utils.js:706
#: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
@@ -41388,8 +40629,8 @@ msgid "Ratios"
msgstr "Verhältnisse"
#: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:52
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:46
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:167
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:53
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:199
msgid "Raw Material"
msgstr "Rohmaterial"
@@ -41515,7 +40756,7 @@ msgstr "Rohmaterial kann nicht leer sein"
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:343
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:103
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:618
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:652
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:614
#: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:62
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:197
@@ -41796,7 +41037,7 @@ msgstr "Eingegangen am"
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:76
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
-#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:208
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:211
#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:170
#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:245
#: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:143
@@ -41807,7 +41048,7 @@ msgstr "Eingegangen am"
msgid "Received Qty"
msgstr "Erhaltene Menge"
-#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:260
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:263
msgid "Received Qty Amount"
msgstr "Erhaltene Menge Menge"
@@ -41820,6 +41061,7 @@ msgstr "Erhaltene Menge in Lager-ME"
#. Label of the received_qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#. Label of the received_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Receipt
#. Item'
+#: buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:119
#: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:50
#: manufacturing/notification/material_request_receipt_notification/material_request_receipt_notification.html:9
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
@@ -41991,7 +41233,7 @@ msgstr ""
#. Standing'
#: buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
#: buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:233
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:265
msgid "Red"
msgstr "Rot"
@@ -42101,8 +41343,8 @@ msgstr "Referenzdatum"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:37
-#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:154
-#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:157
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:155
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:158
#: accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme_dashboard.py:7
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:22
#: accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
@@ -42156,7 +41398,7 @@ msgstr "Referenz #{0} vom {1}"
msgid "Reference Date"
msgstr "Referenzdatum"
-#: public/js/controllers/transaction.js:2181
+#: public/js/controllers/transaction.js:2182
msgid "Reference Date for Early Payment Discount"
msgstr ""
@@ -42563,7 +41805,7 @@ msgstr "Freistellungsdatum"
msgid "Remaining"
msgstr "Verbleibend"
-#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:186
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:187
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:156
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1071
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:179
@@ -42604,11 +41846,10 @@ msgstr "Bemerkung"
#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:38
-#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:57
-#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:162
-#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:191
-#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:240
-#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:311
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:163
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:192
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:241
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:312
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
@@ -42644,6 +41885,10 @@ msgstr "Anmerkungen"
msgid "Remarks Column Length"
msgstr ""
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:57
+msgid "Remarks:"
+msgstr "Anmerkungen:"
+
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:103
msgid "Remove Parent Row No in Items Table"
msgstr ""
@@ -42721,6 +41966,7 @@ msgstr "Meldebestand auf Basis des Lagers"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:102
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Repack"
@@ -42978,7 +42224,7 @@ msgstr "Stellt ein Geschäftsjahr dar. Alle Buchungen und andere wichtige Transa
msgid "Reqd By Date"
msgstr "Benötigt bis Datum"
-#: public/js/utils.js:712
+#: public/js/utils.js:716
msgid "Reqd by date"
msgstr "Erforderlich nach Datum"
@@ -43106,7 +42352,7 @@ msgstr "Anforderer"
#. Item'
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
-#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:162
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:165
#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:191
#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
@@ -43185,7 +42431,7 @@ msgstr "Anforderung"
msgid "Requires Fulfilment"
msgstr "Erfordert Erfüllung"
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:214
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:246
msgid "Research"
msgstr "Forschung"
@@ -43311,7 +42557,7 @@ msgstr "Reservierte Menge"
msgid "Reserved Quantity for Production"
msgstr "Reservierte Menge für die Produktion"
-#: stock/stock_ledger.py:2089
+#: stock/stock_ledger.py:2095
msgid "Reserved Serial No."
msgstr "Reservierte Seriennr."
@@ -43323,11 +42569,11 @@ msgstr "Reservierte Seriennr."
#: stock/dashboard/item_dashboard_list.html:15 stock/doctype/bin/bin.json
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:146
#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.json
-#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:479 stock/stock_ledger.py:2073
+#: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:479 stock/stock_ledger.py:2079
msgid "Reserved Stock"
msgstr "Reservierter Bestand"
-#: stock/stock_ledger.py:2119
+#: stock/stock_ledger.py:2125
msgid "Reserved Stock for Batch"
msgstr "Reservierter Bestand für Charge"
@@ -43514,7 +42760,7 @@ msgid "Responsible"
msgstr "Verantwortlich"
#: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:107
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:109
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:141
msgid "Rest Of The World"
msgstr "Rest der Welt"
@@ -43680,7 +42926,7 @@ msgstr "Zurück zum Eingangsbeleg"
msgid "Return Against Subcontracting Receipt"
msgstr ""
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:199
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:216
msgid "Return Components"
msgstr ""
@@ -43811,26 +43057,11 @@ msgstr "Buchungssatz umkehren"
msgid "Review"
msgstr "Rezension"
-#. Title of an Onboarding Step
-#: accounts/onboarding_step/chart_of_accounts/chart_of_accounts.json
-msgid "Review Chart of Accounts"
-msgstr "Prüfung des Kontenplans"
-
#. Label of the review_date (Date) field in DocType 'Task'
#: projects/doctype/task/task.json
msgid "Review Date"
msgstr "Überprüfungsdatum"
-#. Title of an Onboarding Step
-#: assets/onboarding_step/fixed_asset_accounts/fixed_asset_accounts.json
-msgid "Review Fixed Asset Accounts"
-msgstr "Konten für Vermögensgegenstände überprüfen"
-
-#. Title of an Onboarding Step
-#: stock/onboarding_step/stock_settings/stock_settings.json
-msgid "Review Stock Settings"
-msgstr "Lagereinstellungen überprüfen"
-
#. Label of a Card Break in the Quality Workspace
#: quality_management/workspace/quality/quality.json
msgid "Review and Action"
@@ -44112,11 +43343,9 @@ msgstr "Pfad"
#. Label of the routing (Link) field in DocType 'BOM'
#. Name of a DocType
-#. Title of an Onboarding Step
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#: manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: manufacturing/doctype/routing/routing.json
-#: manufacturing/onboarding_step/routing/routing.json
#: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "Routing"
msgstr ""
@@ -44156,7 +43385,7 @@ msgstr "Zeile {0} (Zahlungstabelle): Betrag muss negativ sein"
msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be positive"
msgstr "Zeile {0} (Zahlungstabelle): Betrag muss positiv sein"
-#: stock/doctype/item/item.py:486
+#: stock/doctype/item/item.py:492
msgid "Row #{0}: A reorder entry already exists for warehouse {1} with reorder type {2}."
msgstr "Zeile #{0}: Für das Lager {1} mit dem Nachbestellungstyp {2} ist bereits ein Nachbestellungseintrag vorhanden."
@@ -44214,23 +43443,23 @@ msgstr "Zeile #{0}: Die Chargennummer {1} ist bereits ausgewählt."
msgid "Row #{0}: Cannot allocate more than {1} against payment term {2}"
msgstr "Zeile {0}: Es kann nicht mehr als {1} zu Zahlungsbedingung {2} zugeordnet werden"
-#: controllers/accounts_controller.py:3159
+#: controllers/accounts_controller.py:3165
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been billed."
msgstr "Zeile {0}: Der bereits abgerechnete Artikel {1} kann nicht gelöscht werden."
-#: controllers/accounts_controller.py:3133
+#: controllers/accounts_controller.py:3139
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been delivered"
msgstr "Zeile {0}: Element {1}, das bereits geliefert wurde, kann nicht gelöscht werden"
-#: controllers/accounts_controller.py:3152
+#: controllers/accounts_controller.py:3158
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been received"
msgstr "Zeile {0}: Element {1}, das bereits empfangen wurde, kann nicht gelöscht werden"
-#: controllers/accounts_controller.py:3139
+#: controllers/accounts_controller.py:3145
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has work order assigned to it."
msgstr "Zeile {0}: Element {1}, dem ein Arbeitsauftrag zugewiesen wurde, kann nicht gelöscht werden."
-#: controllers/accounts_controller.py:3145
+#: controllers/accounts_controller.py:3151
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which is assigned to customer's purchase order."
msgstr "Zeile {0}: Artikel {1}, der der Bestellung des Kunden zugeordnet ist, kann nicht gelöscht werden."
@@ -44238,7 +43467,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Artikel {1}, der der Bestellung des Kunden zugeordnet ist, ka
msgid "Row #{0}: Cannot select Supplier Warehouse while suppling raw materials to subcontractor"
msgstr "Zeile {0}: Supplier Warehouse kann nicht ausgewählt werden, während Rohstoffe an Subunternehmer geliefert werden"
-#: controllers/accounts_controller.py:3401
+#: controllers/accounts_controller.py:3407
msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if amount is greater than billed amount for Item {1}."
msgstr "Zeile {0}: Die Rate kann nicht festgelegt werden, wenn der Betrag für Artikel {1} höher als der Rechnungsbetrag ist."
@@ -44250,10 +43479,6 @@ msgstr "Zeile #{0}: Es kann nicht mehr als die erforderliche Menge {1} für Arti
msgid "Row #{0}: Child Item should not be a Product Bundle. Please remove Item {1} and Save"
msgstr "Zeile {0}: Untergeordnetes Element sollte kein Produktpaket sein. Bitte entfernen Sie Artikel {1} und speichern Sie"
-#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:99
-msgid "Row #{0}: Clearance date {1} cannot be before Cheque Date {2}"
-msgstr "Zeile {0}: Räumungsdatum {1} kann nicht vor dem Scheck Datum sein {2}"
-
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:284
msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be Draft"
msgstr "Zeile #{0}: verbrauchter Vermögensgegenstand {1} darf nicht im Entwurfsstatus sein"
@@ -44314,7 +43539,7 @@ msgstr ""
msgid "Row #{0}: Finished Good Item {1} must be a sub-contracted item"
msgstr "Zeile #{0}: Fertigerzeugnisartikel {1} muss ein unterbeauftragter Artikel sein"
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:321
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:322
msgid "Row #{0}: Finished Good must be {1}"
msgstr ""
@@ -44322,6 +43547,10 @@ msgstr ""
msgid "Row #{0}: Finished Good reference is mandatory for Scrap Item {1}."
msgstr "Zeile #{0}: Fertigerzeugnis-Referenz ist obligatorisch für Ausschussartikel {1}."
+#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:99
+msgid "Row #{0}: For {1} Clearance date {2} cannot be before Cheque Date {3}"
+msgstr ""
+
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:626
msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets credited"
msgstr ""
@@ -44362,10 +43591,6 @@ msgstr "Zeile #{0}: Artikel {1} ist kein Lagerartikel"
msgid "Row #{0}: Journal Entry {1} does not have account {2} or already matched against another voucher"
msgstr "Zeile {0}: Buchungssatz {1} betrifft nicht Konto {2} oder bereits mit einem anderen Beleg verrechnet"
-#: stock/doctype/item/item.py:348
-msgid "Row #{0}: Maximum Net Rate cannot be greater than Minimum Net Rate"
-msgstr "Zeile #{0}: Der Ab Nettopreis kann nicht größer sein als der Bis Nettopreis"
-
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:557
msgid "Row #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists"
msgstr "Zeile {0}: Es ist nicht erlaubt den Lieferanten zu wechseln, da bereits eine Bestellung vorhanden ist"
@@ -44374,7 +43599,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Es ist nicht erlaubt den Lieferanten zu wechseln, da bereits
msgid "Row #{0}: Only {1} available to reserve for the Item {2}"
msgstr ""
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:673
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:676
msgid "Row #{0}: Operation {1} is not completed for {2} qty of finished goods in Work Order {3}. Please update operation status via Job Card {4}."
msgstr "Zeile {0}: Vorgang {1} ist für {2} Fertigwarenmenge im Fertigungsauftrag {3} nicht abgeschlossen. Bitte aktualisieren Sie den Betriebsstatus über die Jobkarte {4}."
@@ -44394,7 +43619,7 @@ msgstr ""
msgid "Row #{0}: Please select the Sub Assembly Warehouse"
msgstr ""
-#: stock/doctype/item/item.py:493
+#: stock/doctype/item/item.py:499
msgid "Row #{0}: Please set reorder quantity"
msgstr "Zeile {0}: Bitte Nachbestellmenge angeben"
@@ -44416,7 +43641,7 @@ msgid "Row #{0}: Qty should be less than or equal to Available Qty to Reserve (A
msgstr "Zeile #{0}: Die Menge sollte kleiner oder gleich der verfügbaren Menge zum Reservieren sein (Ist-Menge – reservierte Menge) {1} für Artikel {2} der Charge {3} im Lager {4}."
#: controllers/accounts_controller.py:1099
-#: controllers/accounts_controller.py:3259
+#: controllers/accounts_controller.py:3265
msgid "Row #{0}: Quantity for Item {1} cannot be zero."
msgstr "Zeile {0}: Artikelmenge {1} kann nicht Null sein."
@@ -44432,11 +43657,11 @@ msgstr "Zeile #{0}: Einzelpreis muss gleich sein wie {1}: {2} ({3} / {4})"
msgid "Row #{0}: Received Qty must be equal to Accepted + Rejected Qty for Item {1}"
msgstr "Zeile #{0}: Die erhaltene Menge muss gleich der angenommenen + abgelehnten Menge für Artikel {1} sein"
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1254
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1268
msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Purchase Order, Purchase Invoice or Journal Entry"
msgstr "Zeile {0}: Referenzdokumenttyp muss eine der Bestellung, Eingangsrechnung oder Buchungssatz sein"
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1240
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1254
msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Sales Order, Sales Invoice, Journal Entry or Dunning"
msgstr "Zeile #{0}: Referenzbelegtyp muss einer der folgenden sein: Auftrag, Ausgangsrechnung, Buchungssatz oder Mahnung"
@@ -44452,7 +43677,7 @@ msgstr "Zeile #{0}: Die abgelehnte Menge kann nicht für den Ausschussartikel {1
msgid "Row #{0}: Rejected Warehouse is mandatory for the rejected Item {1}"
msgstr ""
-#: controllers/buying_controller.py:904
+#: controllers/buying_controller.py:906
msgid "Row #{0}: Reqd by Date cannot be before Transaction Date"
msgstr "Zeile {0}: Erforderlich nach Datum darf nicht vor dem Transaktionsdatum liegen"
@@ -44547,7 +43772,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Der Stapel {1} ist bereits abgelaufen."
msgid "Row #{0}: The following serial numbers are not present in Delivery Note {1}:"
msgstr "Zeile #{0}: Die folgenden Seriennummern sind nicht im Lieferschein {1} enthalten:"
-#: stock/doctype/item/item.py:502
+#: stock/doctype/item/item.py:508
msgid "Row #{0}: The warehouse {1} is not a child warehouse of a group warehouse {2}"
msgstr "Zeile #{0}: Das Lager {1} ist kein untergeordnetes Lager eines Gruppenlagers {2}"
@@ -44647,7 +43872,7 @@ msgstr "Reihe #{}: {}"
msgid "Row #{}: {} {} does not exist."
msgstr "Zeile # {}: {} {} existiert nicht."
-#: stock/doctype/item/item.py:1367
+#: stock/doctype/item/item.py:1373
msgid "Row #{}: {} {} doesn't belong to Company {}. Please select valid {}."
msgstr "Zeile #{}: {} {} gehört nicht zur Firma {}. Bitte wählen Sie eine gültige {} aus."
@@ -44671,11 +43896,11 @@ msgstr "Zeile {0}: Vorgang ist für die Rohmaterialposition {1} erforderlich"
msgid "Row {0} picked quantity is less than the required quantity, additional {1} {2} required."
msgstr "Zeile {0} kommissionierte Menge ist kleiner als die erforderliche Menge, zusätzliche {1} {2} erforderlich."
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1180
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1183
msgid "Row {0}# Item {1} cannot be transferred more than {2} against {3} {4}"
msgstr "Zeile {0}# Artikel {1} kann nicht mehr als {2} gegen {3} {4} übertragen werden"
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1204
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1207
msgid "Row {0}# Item {1} not found in 'Raw Materials Supplied' table in {2} {3}"
msgstr "Zeile {0}# Artikel {1} wurde in der Tabelle „Gelieferte Rohstoffe“ in {2} {3} nicht gefunden"
@@ -44687,7 +43912,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Die akzeptierte Menge und die abgelehnte Menge können nicht
msgid "Row {0}: Account {1} and Party Type {2} have different account types"
msgstr ""
-#: controllers/accounts_controller.py:2636
+#: controllers/accounts_controller.py:2642
msgid "Row {0}: Account {1} is a Group Account"
msgstr "Zeile {0}: Konto {1} ist eine Kontogruppe"
@@ -44711,11 +43936,11 @@ msgstr "Zeile {0}: Der zugewiesene Betrag {1} muss kleiner oder gleich dem ausst
msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to remaining payment amount {2}"
msgstr "Zeile {0}: Der zugewiesene Betrag {1} muss kleiner oder gleich dem verbleibenden Zahlungsbetrag {2} sein"
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:913
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:916
msgid "Row {0}: As {1} is enabled, raw materials cannot be added to {2} entry. Use {3} entry to consume raw materials."
msgstr ""
-#: stock/doctype/material_request/material_request.py:770
+#: stock/doctype/material_request/material_request.py:771
msgid "Row {0}: Bill of Materials not found for the Item {1}"
msgstr "Zeile {0}: Bill of Materials nicht für den Artikel gefunden {1}"
@@ -44727,7 +43952,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Sowohl Soll als auch Haben können nicht gleich Null sein"
msgid "Row {0}: Conversion Factor is mandatory"
msgstr "Zeile {0}: Umrechnungsfaktor ist zwingend erfoderlich"
-#: controllers/accounts_controller.py:2649
+#: controllers/accounts_controller.py:2655
msgid "Row {0}: Cost Center {1} does not belong to Company {2}"
msgstr "Zeile {0}: Die Kostenstelle {1} gehört nicht zum Unternehmen {2}"
@@ -44755,7 +43980,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Lieferlager ({1}) und Kundenlager ({2}) können nicht identis
msgid "Row {0}: Depreciation Start Date is required"
msgstr "Zeile {0}: Das Abschreibungsstartdatum ist erforderlich"
-#: controllers/accounts_controller.py:2315
+#: controllers/accounts_controller.py:2321
msgid "Row {0}: Due Date in the Payment Terms table cannot be before Posting Date"
msgstr "Zeile {0}: Fälligkeitsdatum in der Tabelle "Zahlungsbedingungen" darf nicht vor dem Buchungsdatum liegen"
@@ -44763,7 +43988,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Fälligkeitsdatum in der Tabelle "Zahlungsbedingungen&qu
msgid "Row {0}: Either Delivery Note Item or Packed Item reference is mandatory."
msgstr ""
-#: controllers/buying_controller.py:800
+#: controllers/buying_controller.py:802
msgid "Row {0}: Enter location for the asset item {1}"
msgstr "Zeile {0}: Geben Sie einen Ort für den Vermögenswert {1} ein."
@@ -44901,7 +44126,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Eingangsrechnung {1} hat keine Auswirkungen auf den Bestand."
msgid "Row {0}: Qty cannot be greater than {1} for the Item {2}."
msgstr "Zeile {0}: Die Menge darf für den Artikel {2} nicht größer als {1} sein."
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:384
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:386
msgid "Row {0}: Qty in Stock UOM can not be zero."
msgstr "Zeile {0}: Menge in Lager-ME kann nicht Null sein."
@@ -44909,7 +44134,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Menge in Lager-ME kann nicht Null sein."
msgid "Row {0}: Qty must be greater than 0."
msgstr "Zeile {0}: Menge muss größer als 0 sein."
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:747
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:750
msgid "Row {0}: Quantity not available for {4} in warehouse {1} at posting time of the entry ({2} {3})"
msgstr "Zeile {0}: Menge für {4} in Lager {1} zum Buchungszeitpunkt des Eintrags nicht verfügbar ({2} {3})"
@@ -44917,7 +44142,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Menge für {4} in Lager {1} zum Buchungszeitpunkt des Eintrag
msgid "Row {0}: Shift cannot be changed since the depreciation has already been processed"
msgstr "Zeile {0}: Schicht kann nicht geändert werden, da die Abschreibung bereits verarbeitet wurde"
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1217
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1220
msgid "Row {0}: Subcontracted Item is mandatory for the raw material {1}"
msgstr "Zeile {0}: Unterauftragsartikel sind für den Rohstoff {1} obligatorisch."
@@ -44925,7 +44150,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Unterauftragsartikel sind für den Rohstoff {1} obligatorisch
msgid "Row {0}: Target Warehouse is mandatory for internal transfers"
msgstr "Zeile {0}: Ziellager ist für interne Transfers obligatorisch"
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:427
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:429
msgid "Row {0}: The item {1}, quantity must be positive number"
msgstr "Zeile {0}: Die Menge des Artikels {1} muss eine positive Zahl sein"
@@ -44937,7 +44162,7 @@ msgstr ""
msgid "Row {0}: Total Number of Depreciations cannot be less than or equal to Opening Number of Booked Depreciations"
msgstr ""
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:378
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:380
msgid "Row {0}: UOM Conversion Factor is mandatory"
msgstr "Zeile {0}: Umrechnungsfaktor für Maßeinheit ist zwingend erforderlich"
@@ -44965,7 +44190,7 @@ msgstr "Zeile {0}: {1} {2} stimmt nicht mit {3} überein"
msgid "Row {0}: {2} Item {1} does not exist in {2} {3}"
msgstr "Zeile {0}: {2} Artikel {1} existiert nicht in {2} {3}"
-#: controllers/accounts_controller.py:2628
+#: controllers/accounts_controller.py:2634
msgid "Row {0}: {3} Account {1} does not belong to Company {2}"
msgstr ""
@@ -44973,7 +44198,7 @@ msgstr ""
msgid "Row {1}: Quantity ({0}) cannot be a fraction. To allow this, disable '{2}' in UOM {3}."
msgstr "Zeile {1}: Menge ({0}) darf kein Bruch sein. Deaktivieren Sie dazu '{2}' in UOM {3}."
-#: controllers/buying_controller.py:783
+#: controllers/buying_controller.py:785
msgid "Row {}: Asset Naming Series is mandatory for the auto creation for item {}"
msgstr "Zeile {}: Asset Naming Series ist für die automatische Erstellung von Element {} obligatorisch"
@@ -44999,7 +44224,7 @@ msgstr "Zeilen in {0} entfernt"
msgid "Rows with Same Account heads will be merged on Ledger"
msgstr ""
-#: controllers/accounts_controller.py:2325
+#: controllers/accounts_controller.py:2331
msgid "Rows with duplicate due dates in other rows were found: {0}"
msgstr "Zeilen mit doppelten Fälligkeitsdaten in anderen Zeilen wurden gefunden: {0}"
@@ -45069,7 +44294,7 @@ msgstr ""
msgid "SLA Paused On"
msgstr "SLA pausiert am"
-#: public/js/utils.js:1080
+#: public/js/utils.js:1084
msgid "SLA is on hold since {0}"
msgstr "SLA ist seit {0} auf Eis gelegt"
@@ -45106,7 +44331,7 @@ msgid "SO Total Qty"
msgstr ""
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:16
-msgid "STATEMENTS OF ACCOUNTS"
+msgid "STATEMENT OF ACCOUNTS"
msgstr ""
#. Label of the swift_number (Read Only) field in DocType 'Payment Request'
@@ -45172,7 +44397,7 @@ msgstr "Gehaltsmodus"
#: setup/doctype/company/company.py:346 setup/doctype/company/company.py:509
#: setup/doctype/company/company_dashboard.py:9
#: setup/doctype/sales_person/sales_person_dashboard.py:12
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:250
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:282
#: stock/doctype/item/item.json
msgid "Sales"
msgstr "Vertrieb"
@@ -45398,7 +44623,6 @@ msgstr "Verkaufschancen nach Quelle"
#. Label of the sales_order (Link) field in DocType 'Work Order'
#. Label of the sales_order (Link) field in DocType 'Project'
#. Name of a DocType
-#. Title of an Onboarding Step
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a shortcut in the Selling Workspace
#. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
@@ -45433,7 +44657,6 @@ msgstr "Verkaufschancen nach Quelle"
#: selling/doctype/quotation/quotation_dashboard.py:11
#: selling/doctype/quotation/quotation_list.js:15
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
-#: selling/onboarding_step/sales_order/sales_order.json
#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:59
#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:13
#: selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:33
@@ -45686,7 +44909,7 @@ msgstr "Zusammenfassung der Verkaufszahlung"
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
-#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:155
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:156
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:137
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:142
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1089
@@ -45851,7 +45074,7 @@ msgstr "Vorlage für Verkaufssteuern und -abgaben"
#: selling/doctype/customer/customer.json
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: selling/doctype/sales_team/sales_team.json
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:198
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:230
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Sales Team"
msgstr "Verkaufsteam"
@@ -45970,12 +45193,12 @@ msgstr "Beispiel Retention Warehouse"
#. Label of the sample_size (Float) field in DocType 'Quality Inspection'
#: manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:93
-#: public/js/controllers/transaction.js:2239
+#: public/js/controllers/transaction.js:2240
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgid "Sample Size"
msgstr "Stichprobenumfang"
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2962
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3017
msgid "Sample quantity {0} cannot be more than received quantity {1}"
msgstr "Die Beispielmenge {0} darf nicht mehr als die empfangene Menge {1} sein"
@@ -46352,6 +45575,10 @@ msgstr ""
msgid "Secretary"
msgstr "Sekretär:in"
+#: accounts/report/financial_statements.py:620
+msgid "Section"
+msgstr "Sektion"
+
#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:172
#: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:117
msgid "Section Code"
@@ -46394,7 +45621,7 @@ msgstr "Auswählen"
msgid "Select Accounting Dimension."
msgstr ""
-#: public/js/utils.js:457
+#: public/js/utils.js:461
msgid "Select Alternate Item"
msgstr "Wählen Sie Alternatives Element"
@@ -46492,7 +45719,7 @@ msgstr "Gegenstände auswählen"
msgid "Select Items based on Delivery Date"
msgstr "Wählen Sie die Positionen nach dem Lieferdatum aus"
-#: public/js/controllers/transaction.js:2269
+#: public/js/controllers/transaction.js:2270
msgid "Select Items for Quality Inspection"
msgstr "Artikel für die Qualitätsprüfung auswählen"
@@ -46522,7 +45749,7 @@ msgstr "Wählen Sie Treueprogramm"
msgid "Select Possible Supplier"
msgstr "Möglichen Lieferanten wählen"
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:792
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:853
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:192
msgid "Select Quantity"
msgstr "Menge wählen"
@@ -46633,7 +45860,7 @@ msgstr "Zuerst das Unternehmen auswählen"
msgid "Select company name first."
msgstr "Zuerst Firma auswählen."
-#: controllers/accounts_controller.py:2507
+#: controllers/accounts_controller.py:2513
msgid "Select finance book for the item {0} at row {1}"
msgstr "Wählen Sie das Finanzbuch für das Element {0} in Zeile {1} aus."
@@ -46654,7 +45881,7 @@ msgstr "Wählen Sie das abzustimmende Bankkonto aus."
msgid "Select the Default Workstation where the Operation will be performed. This will be fetched in BOMs and Work Orders."
msgstr ""
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:877
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:938
msgid "Select the Item to be manufactured."
msgstr "Wählen Sie den Artikel, der hergestellt werden soll."
@@ -46773,12 +46000,10 @@ msgid "Selling Rate"
msgstr "Verkaufspreis"
#. Name of a DocType
-#. Title of an Onboarding Step
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#. Label of a shortcut in the Settings Workspace
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
-#: selling/onboarding_step/selling_settings/selling_settings.json
#: selling/workspace/selling/selling.json
#: setup/workspace/settings/settings.json
msgid "Selling Settings"
@@ -46868,6 +46093,7 @@ msgstr "Regelmäßige Zusammenfassungen per E-Mail senden."
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:109
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Send to Subcontractor"
@@ -46904,7 +46130,7 @@ msgstr "Sequenz-ID"
#. Label of the sequence_id (Int) field in DocType 'Job Card'
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:271
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:288
msgid "Sequence Id"
msgstr "Sequenz-ID"
@@ -46945,7 +46171,7 @@ msgstr ""
msgid "Serial / Batch No"
msgstr "Serien-/Chargennr"
-#: public/js/utils.js:122
+#: public/js/utils.js:126
msgid "Serial / Batch Nos"
msgstr ""
@@ -46996,7 +46222,7 @@ msgstr ""
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:74
#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:114
-#: public/js/controllers/transaction.js:2252
+#: public/js/controllers/transaction.js:2253
#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:379
#: selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
@@ -47157,7 +46383,7 @@ msgstr "Seriennummern und Chargen"
msgid "Serial Nos are created successfully"
msgstr "Seriennummern wurden erfolgreich erstellt"
-#: stock/stock_ledger.py:2079
+#: stock/stock_ledger.py:2085
msgid "Serial Nos are reserved in Stock Reservation Entries, you need to unreserve them before proceeding."
msgstr "Seriennummern sind bereits reserviert. Sie müssen die Reservierung aufheben, bevor Sie fortfahren."
@@ -47581,8 +46807,8 @@ msgstr "Das Servicestoppdatum darf nicht vor dem Servicestartdatum liegen"
#. Label of the service_items (Table) field in DocType 'Asset Capitalization'
#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:52
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:155
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:59
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:187
msgid "Services"
msgstr "Dienstleistungen"
@@ -47729,11 +46955,6 @@ msgstr "Legen Sie das Quell-Warehouse fest"
msgid "Set Target Warehouse"
msgstr "Festlegen des Ziellagers"
-#. Title of an Onboarding Step
-#: setup/onboarding_step/company_set_up/company_set_up.json
-msgid "Set Up a Company"
-msgstr "Unternehmen einrichten"
-
#. Label of the set_rate_based_on_warehouse (Check) field in DocType 'BOM
#. Creator'
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
@@ -47793,7 +47014,7 @@ msgstr "Setzen Sie die Menge der Unterbaugruppe auf der Grundlage der Stücklist
msgid "Set targets Item Group-wise for this Sales Person."
msgstr "Ziele artikelgruppenbezogen für diesen Vertriebsmitarbeiter festlegen."
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:934
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:995
msgid "Set the Planned Start Date (an Estimated Date at which you want the Production to begin)"
msgstr ""
@@ -47807,22 +47028,15 @@ msgstr ""
msgid "Set this if the customer is a Public Administration company."
msgstr "Stellen Sie dies ein, wenn der Kunde ein Unternehmen der öffentlichen Verwaltung ist."
-#. Title of an Onboarding Step
-#: buying/onboarding_step/setup_your_warehouse/setup_your_warehouse.json
-#: selling/onboarding_step/setup_your_warehouse/setup_your_warehouse.json
-#: stock/onboarding_step/setup_your_warehouse/setup_your_warehouse.json
-msgid "Set up your Warehouse"
-msgstr ""
-
#: assets/doctype/asset/asset.py:672
msgid "Set {0} in asset category {1} for company {2}"
msgstr "Legen Sie {0} in die Vermögensgegenstand-Kategorie {1} für das Unternehmen {2} fest"
-#: assets/doctype/asset/asset.py:948
+#: assets/doctype/asset/asset.py:987
msgid "Set {0} in asset category {1} or company {2}"
msgstr "Stellen Sie {0} in der Anlagenkategorie {1} oder im Unternehmen {2} ein"
-#: assets/doctype/asset/asset.py:945
+#: assets/doctype/asset/asset.py:984
msgid "Set {0} in company {1}"
msgstr "{0} in Firma {1} festlegen"
@@ -47885,11 +47099,6 @@ msgstr "Standardeinstellungen festlegen"
msgid "Setting the account as a Company Account is necessary for Bank Reconciliation"
msgstr ""
-#. Title of an Onboarding Step
-#: accounts/onboarding_step/setup_taxes/setup_taxes.json
-msgid "Setting up Taxes"
-msgstr "Steuern einrichten"
-
#: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:29
msgid "Setting up company"
msgstr "Firma gründen"
@@ -47939,16 +47148,6 @@ msgstr "Erledigt"
msgid "Setup"
msgstr "Einrichtung"
-#. Title of an Onboarding Step
-#: setup/onboarding_step/letterhead/letterhead.json
-msgid "Setup Your Letterhead"
-msgstr "Briefkopf einrichten"
-
-#. Title of an Onboarding Step
-#: stock/onboarding_step/create_a_warehouse/create_a_warehouse.json
-msgid "Setup a Warehouse"
-msgstr ""
-
#: public/js/setup_wizard.js:18
msgid "Setup your organization"
msgstr "Unternehmensdaten einrichten"
@@ -48576,7 +47775,7 @@ msgstr "Einfache Python-Formel, die auf Ablesewert-Felder angewendet wird.
N
msgid "Simultaneous"
msgstr "Gleichzeitig"
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:535
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:537
msgid "Since there is a process loss of {0} units for the finished good {1}, you should reduce the quantity by {0} units for the finished good {1} in the Items Table."
msgstr "Da es einen Prozessverlust von {0} Einheiten für das Fertigerzeugnis {1} gibt, sollten Sie die Menge um {0} Einheiten für das Fertigerzeugnis {1} in der Artikeltabelle reduzieren."
@@ -48601,7 +47800,7 @@ msgstr "Einzeltransaktionsschwelle"
msgid "Single Variant"
msgstr "Einzelvariante"
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:220
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:252
msgid "Size"
msgstr "Größe"
@@ -48623,7 +47822,7 @@ msgstr "Lieferschein überspringen"
#. Operation'
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:277
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:294
#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:451
#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:356
@@ -48669,7 +47868,7 @@ msgstr "Slug"
msgid "Slug/Cubic Foot"
msgstr ""
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:223
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:255
msgid "Small"
msgstr "Klein"
@@ -48830,7 +48029,7 @@ msgstr ""
msgid "Source and Target Location cannot be same"
msgstr "Quelle und Zielort können nicht identisch sein"
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:624
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:626
msgid "Source and target warehouse cannot be same for row {0}"
msgstr "Ausgangs- und Eingangslager können nicht gleich sein für die Zeile {0}"
@@ -48843,8 +48042,8 @@ msgstr "Quell- und Ziel-Warehouse müssen unterschiedlich sein"
msgid "Source of Funds (Liabilities)"
msgstr "Mittelherkunft (Verbindlichkeiten)"
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:601
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:618
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:603
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:620
msgid "Source warehouse is mandatory for row {0}"
msgstr "Ausgangslager ist für Zeile {0} zwingend erforderlich"
@@ -48915,7 +48114,7 @@ msgstr "Split-Problem"
msgid "Split Qty"
msgstr "Abgespaltene Menge"
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1053
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1092
msgid "Split qty cannot be grater than or equal to asset qty"
msgstr ""
@@ -48987,7 +48186,7 @@ msgid "Stale Days should start from 1."
msgstr ""
#: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:69
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:425
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:457
msgid "Standard Buying"
msgstr "Standard-Kauf"
@@ -49000,7 +48199,7 @@ msgid "Standard Rated Expenses"
msgstr ""
#: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:69
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:433
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:465
#: stock/doctype/item/item.py:242
msgid "Standard Selling"
msgstr "Standard-Vertrieb"
@@ -49045,7 +48244,7 @@ msgstr ""
msgid "Standing Name"
msgstr ""
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:640
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:674
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:79
#: public/js/projects/timer.js:32
msgid "Start"
@@ -49083,7 +48282,7 @@ msgstr "Starten / Fortsetzen"
#: projects/doctype/timesheet/timesheet.json
#: projects/report/project_summary/project_summary.py:70
#: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:47
-#: public/js/financial_statements.js:193
+#: public/js/financial_statements.js:194
#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:16
#: setup/doctype/vehicle/vehicle.json
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
@@ -49135,7 +48334,7 @@ msgstr "Die Startzeit kann nicht größer oder gleich der Endzeit für {0} sein.
#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:56
#: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:17
#: assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:81
-#: public/js/financial_statements.js:207
+#: public/js/financial_statements.js:208
msgid "Start Year"
msgstr "Startjahr"
@@ -49334,7 +48533,7 @@ msgstr "Kontoauszug"
#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:74
#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:52
-#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:170
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:173
#: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:134
#: crm/doctype/appointment/appointment.json crm/doctype/contract/contract.json
#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json crm/doctype/lead/lead.json
@@ -49357,11 +48556,11 @@ msgstr "Kontoauszug"
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:115
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:473
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:379
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:415
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:603
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:614
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:622
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:413
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:449
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:637
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:648
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:656
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
@@ -49565,7 +48764,7 @@ msgstr ""
msgid "Stock Details"
msgstr "Lagerdetails"
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:715
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:718
msgid "Stock Entries already created for Work Order {0}: {1}"
msgstr ""
@@ -49682,11 +48881,6 @@ msgstr ""
msgid "Stock Ledger Variance"
msgstr ""
-#. Description of a report in the Onboarding Step 'Check Stock Ledger'
-#: stock/onboarding_step/check_stock_ledger_report/check_stock_ledger_report.json
-msgid "Stock Ledger report contains every submitted stock transaction. You can use filter to narrow down ledger entries."
-msgstr "Der Lagerbuchbericht enthält alle gebuchten Lagertransaktionen. Sie können Filter verwenden, um die angezeigten Einträge einzugrenzen."
-
#: stock/doctype/batch/batch.js:63 stock/doctype/item/item.js:470
msgid "Stock Levels"
msgstr "Lagerbestände"
@@ -49786,7 +48980,7 @@ msgstr "Empfangener, aber nicht berechneter Lagerbestand"
#. Name of a DocType
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Reconciliation'
#. Label of a Link in the Stock Workspace
-#: setup/workspace/home/home.json stock/doctype/item/item.py:603
+#: setup/workspace/home/home.json stock/doctype/item/item.py:609
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
#: stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock Reconciliation"
@@ -49797,7 +48991,7 @@ msgstr "Bestandsabgleich"
msgid "Stock Reconciliation Item"
msgstr "Bestandsabgleich-Artikel"
-#: stock/doctype/item/item.py:603
+#: stock/doctype/item/item.py:609
msgid "Stock Reconciliations"
msgstr "Bestandsabstimmungen"
@@ -49876,7 +49070,7 @@ msgstr "Bestandsreservierungen können nur gegen {0} erstellt werden."
msgid "Stock Reserved Qty (in Stock UOM)"
msgstr "Reservierter Bestand (in Lager-ME)"
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1583
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1586
msgid "Stock Return"
msgstr ""
@@ -50154,7 +49348,7 @@ msgstr ""
#. DocType 'Stock Settings'
#: accounts/doctype/budget/budget.json
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:610
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:644
#: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:109
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
@@ -50183,7 +49377,7 @@ msgstr "Der angehaltene Arbeitsauftrag kann nicht abgebrochen werden. Stoppen Si
#: setup/doctype/company/company.py:282
#: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:33
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:472
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:504
#: stock/doctype/item/item.py:279
msgid "Stores"
msgstr "Lagerräume"
@@ -50199,7 +49393,7 @@ msgstr "Lagerräume"
msgid "Straight Line"
msgstr "Gerade Linie"
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:58
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:65
msgid "Sub Assemblies"
msgstr "Unterbaugruppen"
@@ -50867,8 +50061,10 @@ msgstr "Gelieferte Anzahl"
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
#: buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
+#: buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.js:47
+#: buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:92
#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:89
-#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:172
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:175
#: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.js:15
#: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:30
#: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.js:15
@@ -50974,8 +50170,9 @@ msgstr "Lieferantendetails"
#: accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:186
#: accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:55
#: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:458
-#: buying/doctype/supplier/supplier.json buying/workspace/buying/buying.json
-#: public/js/purchase_trends_filters.js:51
+#: buying/doctype/supplier/supplier.json
+#: buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:105
+#: buying/workspace/buying/buying.json public/js/purchase_trends_filters.js:51
#: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
#: regional/report/irs_1099/irs_1099.js:26
#: regional/report/irs_1099/irs_1099.py:70
@@ -51075,6 +50272,7 @@ msgstr "Lieferanten-Ledger-Zusammenfassung"
#: buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
#: buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
+#: buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:99
#: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
@@ -51287,7 +50485,7 @@ msgstr "Rohmaterial für Einkauf bereitstellen"
#. Name of a Workspace
#: selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:23
#: setup/doctype/company/company_dashboard.py:24
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:251
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:283
#: support/workspace/support/support.json
msgid "Support"
msgstr "Hilfe"
@@ -51518,7 +50716,7 @@ msgstr "Falls aktiviert, erstellt das System bei der Buchung des Arbeitsauftrags
msgid "System will fetch all the entries if limit value is zero."
msgstr "Das System ruft alle Einträge ab, wenn der Grenzwert Null ist."
-#: controllers/accounts_controller.py:1769
+#: controllers/accounts_controller.py:1775
msgid "System will not check over billing since amount for Item {0} in {1} is zero"
msgstr ""
@@ -51569,21 +50767,6 @@ msgstr "Esslöffel (US)"
msgid "Tag"
msgstr "Schlagwort"
-#. Label of an action in the Onboarding Step 'Accounts Settings'
-#: accounts/onboarding_step/accounts_settings/accounts_settings.json
-msgid "Take a quick walk-through of Accounts Settings"
-msgstr "Machen Sie einen kurzen Rundgang durch die Kontoeinstellungen"
-
-#. Label of an action in the Onboarding Step 'Review Stock Settings'
-#: stock/onboarding_step/stock_settings/stock_settings.json
-msgid "Take a walk through Stock Settings"
-msgstr ""
-
-#. Label of an action in the Onboarding Step 'Manufacturing Settings'
-#: manufacturing/onboarding_step/explore_manufacturing_settings/explore_manufacturing_settings.json
-msgid "Take a walk-through of Manufacturing Settings"
-msgstr "Machen Sie einen Rundgang durch die Fertigungseinstellungen"
-
#. Label of the tally_company (Data) field in DocType 'Tally Migration'
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.json
msgid "Tally Company"
@@ -51794,6 +50977,7 @@ msgstr "Ziel Seriennummer"
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:827
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: stock/dashboard/item_dashboard.js:230
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
@@ -51826,8 +51010,8 @@ msgstr ""
msgid "Target Warehouse is set for some items but the customer is not an internal customer."
msgstr ""
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:607
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:614
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:609
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:616
msgid "Target warehouse is mandatory for row {0}"
msgstr "Eingangslager ist für Zeile {0} zwingend erforderlich"
@@ -52080,12 +51264,15 @@ msgstr "Steuernummer"
msgid "Tax Id"
msgstr "Steuernummer"
-#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:32
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:19
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:14
msgid "Tax Id: "
msgstr "Steuernummer / UstIdNr: "
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:32
+msgid "Tax Id: {0}"
+msgstr ""
+
#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
#: accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Tax Masters"
@@ -52381,6 +51568,10 @@ msgstr "Steuern und Gebühren abgezogen"
msgid "Taxes and Charges Deducted (Company Currency)"
msgstr "Steuern und Gebühren abgezogen (Unternehmenswährung)"
+#: stock/doctype/item/item.py:349
+msgid "Taxes row #{0}: {1} cannot be smaller than {2}"
+msgstr ""
+
#. Label of the section_break_2 (Section Break) field in DocType 'Asset
#. Maintenance Team'
#: assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json
@@ -52756,31 +51947,11 @@ msgstr "Die 'Von Paketnummer' Das Feld darf weder leer sein noch einen W
msgid "The Access to Request for Quotation From Portal is Disabled. To Allow Access, Enable it in Portal Settings."
msgstr "Der Zugriff auf die Angebotsanfrage vom Portal ist deaktiviert. Um den Zugriff zuzulassen, aktivieren Sie ihn in den Portaleinstellungen."
-#. Success message of the Module Onboarding 'Accounts'
-#: accounts/module_onboarding/accounts/accounts.json
-msgid "The Accounts Module is all set up!"
-msgstr "Das Buchhaltungsmodul ist fertig eingerichtet!"
-
-#. Success message of the Module Onboarding 'Assets'
-#: assets/module_onboarding/assets/assets.json
-msgid "The Assets Module is all set up!"
-msgstr ""
-
#. Description of the 'Current BOM' (Link) field in DocType 'BOM Update Tool'
#: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
msgid "The BOM which will be replaced"
msgstr "Die Stückliste (BOM) wird ersetzt."
-#. Success message of the Module Onboarding 'Buying'
-#: buying/module_onboarding/buying/buying.json
-msgid "The Buying Module is all set up!"
-msgstr "Das Einkaufsmodul ist fertig eingerichtet!"
-
-#. Success message of the Module Onboarding 'CRM'
-#: crm/module_onboarding/crm/crm.json
-msgid "The CRM Module is all set up!"
-msgstr "Das CRM-Modul ist fertig eingerichtet!"
-
#: crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:71
msgid "The Campaign '{0}' already exists for the {1} '{2}'"
msgstr "Die Kampagne '{0}' existiert bereits für die {1} '{2}'."
@@ -52805,7 +51976,7 @@ msgstr "Die Hauptbucheinträge werden im Hintergrund verarbeitet, dies kann eini
msgid "The Loyalty Program isn't valid for the selected company"
msgstr "Das Treueprogramm ist für das ausgewählte Unternehmen nicht gültig"
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:747
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:752
msgid "The Payment Request {0} is already paid, cannot process payment twice"
msgstr ""
@@ -52817,20 +51988,15 @@ msgstr "Die Zahlungsbedingung in Zeile {0} ist möglicherweise ein Duplikat."
msgid "The Pick List having Stock Reservation Entries cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing Stock Reservation Entries before updating the Pick List."
msgstr ""
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1867
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1922
msgid "The Process Loss Qty has reset as per job cards Process Loss Qty"
msgstr ""
-#. Success message of the Module Onboarding 'Selling'
-#: selling/module_onboarding/selling/selling.json
-msgid "The Selling Module is all set up!"
-msgstr "Das Vertriebsmodul ist fertig eingerichtet!"
-
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:137
msgid "The Serial No at Row #{0}: {1} is not available in warehouse {2}."
msgstr ""
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1385
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1388
msgid "The Serial and Batch Bundle {0} is not valid for this transaction. The 'Type of Transaction' should be 'Outward' instead of 'Inward' in Serial and Batch Bundle {0}"
msgstr ""
@@ -52838,10 +52004,9 @@ msgstr ""
msgid "The Stock Entry of type 'Manufacture' is known as backflush. Raw materials being consumed to manufacture finished goods is known as backflushing.
When creating Manufacture Entry, raw-material items are backflushed based on BOM of production item. If you want raw-material items to be backflushed based on Material Transfer entry made against that Work Order instead, then you can set it under this field."
msgstr "Der Lagereintrag vom Typ 'Fertigung' wird als Rückmeldung bezeichnet. Rohstoffe, die zur Herstellung von Fertigwaren verbraucht werden, werden als automatische Rückmeldung bezeichnet.
Beim Erstellen eines Fertigungseintrags werden Rohstoffartikel basierend auf der Stückliste des Produktionsartikels automatisch rückgemeldet. Wenn Sie möchten, dass Rohmaterialpositionen basierend auf der Materialtransfereintragung für diesen Arbeitsauftrag rückgemeldet werden, können Sie sie in diesem Feld festlegen."
-#. Success message of the Module Onboarding 'Stock'
-#: stock/module_onboarding/stock/stock.json
-msgid "The Stock Module is all set up!"
-msgstr "Das Lagermodul ist fertig eingerichtet!"
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1736
+msgid "The Work Order is mandatory for Disassembly Order"
+msgstr ""
#. Description of the 'Closing Account Head' (Link) field in DocType 'Period
#. Closing Voucher'
@@ -52855,7 +52020,7 @@ msgstr "Der Kontenkopf unter Eigen- oder Fremdkapital, in dem Gewinn / Verlust v
msgid "The accounts are set by the system automatically but do confirm these defaults"
msgstr "Die Konten werden vom System automatisch festgelegt, bestätigen jedoch diese Standardeinstellungen"
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:147
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:148
msgid "The amount of {0} set in this payment request is different from the calculated amount of all payment plans: {1}. Make sure this is correct before submitting the document."
msgstr "Der in dieser Zahlungsaufforderung angegebene Betrag von {0} unterscheidet sich von dem berechneten Betrag aller Zahlungspläne: {1}. Stellen Sie sicher, dass dies korrekt ist, bevor Sie das Dokument buchen."
@@ -52863,7 +52028,7 @@ msgstr "Der in dieser Zahlungsaufforderung angegebene Betrag von {0} unterscheid
msgid "The currency of invoice {} ({}) is different from the currency of this dunning ({})."
msgstr "Die Währung der Rechnung {} ({}) unterscheidet sich von der Währung dieser Mahnung ({})."
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:882
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:943
msgid "The default BOM for that item will be fetched by the system. You can also change the BOM."
msgstr "Die Standardstückliste für diesen Artikel wird vom System abgerufen. Sie können die Stückliste auch ändern."
@@ -52904,7 +52069,7 @@ msgstr "Die folgenden Artikel, für die Einlagerungsregeln gelten, konnten nicht
msgid "The following assets have failed to automatically post depreciation entries: {0}"
msgstr "Bei den folgenden Vermögensgegenständen wurden die Abschreibungen nicht automatisch gebucht: {0}"
-#: stock/doctype/item/item.py:840
+#: stock/doctype/item/item.py:846
msgid "The following deleted attributes exist in Variants but not in the Template. You can either delete the Variants or keep the attribute(s) in template."
msgstr "Die folgenden gelöschten Attribute sind in Varianten vorhanden, jedoch nicht in der Vorlage. Sie können entweder die Varianten löschen oder die Attribute in der Vorlage behalten."
@@ -52912,7 +52077,7 @@ msgstr "Die folgenden gelöschten Attribute sind in Varianten vorhanden, jedoch
msgid "The following employees are currently still reporting to {0}:"
msgstr "Die folgenden Mitarbeiter berichten derzeit noch an {0}:"
-#: stock/doctype/material_request/material_request.py:780
+#: stock/doctype/material_request/material_request.py:781
msgid "The following {0} were created: {1}"
msgstr "Die folgenden {0} wurden erstellt: {1}"
@@ -52925,7 +52090,7 @@ msgstr "Das Bruttogewicht des Pakets. Normalerweise Nettogewicht + Verpackungsg
msgid "The holiday on {0} is not between From Date and To Date"
msgstr "Der Urlaub am {0} ist nicht zwischen dem Von-Datum und dem Bis-Datum"
-#: stock/doctype/item/item.py:605
+#: stock/doctype/item/item.py:611
msgid "The items {0} and {1} are present in the following {2} :"
msgstr ""
@@ -52967,7 +52132,7 @@ msgstr ""
msgid "The parent account {0} does not exists in the uploaded template"
msgstr "Das übergeordnete Konto {0} ist in der hochgeladenen Vorlage nicht vorhanden"
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:136
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:137
msgid "The payment gateway account in plan {0} is different from the payment gateway account in this payment request"
msgstr "Das Zahlungsgatewaykonto in Plan {0} unterscheidet sich von dem Zahlungsgatewaykonto in dieser Zahlungsanforderung"
@@ -52995,7 +52160,7 @@ msgstr "Der Prozentsatz, um den Sie mehr als die bestellte Menge erhalten oder l
msgid "The percentage you are allowed to transfer more against the quantity ordered. For example, if you have ordered 100 units, and your Allowance is 10%, then you are allowed transfer 110 units."
msgstr ""
-#: public/js/utils.js:784
+#: public/js/utils.js:788
msgid "The reserved stock will be released when you update items. Are you certain you wish to proceed?"
msgstr ""
@@ -53043,7 +52208,7 @@ msgstr "Die Aktien sind bereits vorhanden"
msgid "The shares don't exist with the {0}"
msgstr "Die Freigaben existieren nicht mit der {0}"
-#: stock/stock_ledger.py:752
+#: stock/stock_ledger.py:753
msgid "The stock for the item {0} in the {1} warehouse was negative on the {2}. You should create a positive entry {3} before the date {4} and time {5} to post the correct valuation rate. For more details, please read the documentation."
msgstr ""
@@ -53068,11 +52233,11 @@ msgstr "Die Aufgabe wurde als Hintergrundjob in die Warteschlange gestellt. Fall
msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Submitted stage"
msgstr "Die Aufgabe wurde als Hintergrundjob in die Warteschlange gestellt. Falls bei der Verarbeitung im Hintergrund ein Problem auftritt, fügt das System einen Kommentar über den Fehler bei dieser Bestandsabstimmung hinzu und kehrt zur Stufe Gebucht zurück"
-#: stock/doctype/material_request/material_request.py:281
+#: stock/doctype/material_request/material_request.py:282
msgid "The total Issue / Transfer quantity {0} in Material Request {1} cannot be greater than allowed requested quantity {2} for Item {3}"
msgstr ""
-#: stock/doctype/material_request/material_request.py:288
+#: stock/doctype/material_request/material_request.py:289
msgid "The total Issue / Transfer quantity {0} in Material Request {1} cannot be greater than requested quantity {2} for Item {3}"
msgstr ""
@@ -53090,15 +52255,15 @@ msgstr "Der Wert von {0} unterscheidet sich zwischen den Elementen {1} und {2}"
msgid "The value {0} is already assigned to an existing Item {1}."
msgstr "Der Wert {0} ist bereits einem vorhandenen Element {1} zugeordnet."
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:910
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:971
msgid "The warehouse where you store finished Items before they are shipped."
msgstr "Das Lager, in dem Sie fertige Artikel lagern, bevor sie versandt werden."
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:903
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:964
msgid "The warehouse where you store your raw materials. Each required item can have a separate source warehouse. Group warehouse also can be selected as source warehouse. On submission of the Work Order, the raw materials will be reserved in these warehouses for production usage."
msgstr "Das Lager, in dem Sie Ihre Rohmaterialien lagern. Jeder benötigte Artikel kann ein eigenes Quelllager haben. Auch ein Gruppenlager kann als Quelllager ausgewählt werden. Bei Buchung des Arbeitsauftrags werden die Rohstoffe in diesen Lagern für die Produktion reserviert."
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:915
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:976
msgid "The warehouse where your Items will be transferred when you begin production. Group Warehouse can also be selected as a Work in Progress warehouse."
msgstr "Das Lager, in das Ihre Artikel übertragen werden, wenn Sie mit der Produktion beginnen. Es kann auch eine Lager-Gruppe ausgewählt werden."
@@ -53106,7 +52271,7 @@ msgstr "Das Lager, in das Ihre Artikel übertragen werden, wenn Sie mit der Prod
msgid "The {0} ({1}) must be equal to {2} ({3})"
msgstr "Die {0} ({1}) muss gleich {2} ({3}) sein."
-#: stock/doctype/material_request/material_request.py:786
+#: stock/doctype/material_request/material_request.py:787
msgid "The {0} {1} created successfully"
msgstr "{0} {1} erfolgreich erstellt"
@@ -53174,7 +52339,7 @@ msgstr ""
msgid "There is no batch found against the {0}: {1}"
msgstr "Es wurde kein Stapel für {0} gefunden: {1}"
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1326
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1329
msgid "There must be atleast 1 Finished Good in this Stock Entry"
msgstr "Es muss mindestens 1 Fertigerzeugnis in dieser Lagerbewegung vorhanden sein"
@@ -53336,7 +52501,7 @@ msgstr "Dies gilt aus buchhalterischer Sicht als gefährlich."
msgid "This is done to handle accounting for cases when Purchase Receipt is created after Purchase Invoice"
msgstr "Dies erfolgt zur Abrechnung von Fällen, in denen der Eingangsbeleg nach der Eingangsrechnung erstellt wird"
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:896
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:957
msgid "This is enabled by default. If you want to plan materials for sub-assemblies of the Item you're manufacturing leave this enabled. If you plan and manufacture the sub-assemblies separately, you can disable this checkbox."
msgstr ""
@@ -53352,11 +52517,11 @@ msgstr "Dieser Artikelfilter wurde bereits für {0} angewendet"
msgid "This option can be checked to edit the 'Posting Date' and 'Posting Time' fields."
msgstr "Diese Option kann aktiviert werden, um die Felder 'Buchungsdatum' und 'Buchungszeit' zu bearbeiten."
-#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:159
+#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:177
msgid "This schedule was created when Asset {0} was adjusted through Asset Value Adjustment {1}."
msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als der Vermögensgegenstand {0} durch die Vermögenswertanpassung {1} angepasst wurde."
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:508
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:528
msgid "This schedule was created when Asset {0} was consumed through Asset Capitalization {1}."
msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als der Vermögensgegenstand {0} durch Vermögensgegenstand-Aktivierung {1} verbraucht wurde."
@@ -53364,7 +52529,7 @@ msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als der Vermögensgegenstand {0} durch V
msgid "This schedule was created when Asset {0} was repaired through Asset Repair {1}."
msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als Vermögensgegenstand {0} über Vermögensgegenstand-Reparatur {1} repariert wurde."
-#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:664
+#: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:684
msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored on Asset Capitalization {1}'s cancellation."
msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als der Vermögensgegenstand {0} nach der Stornierung der Vermögensgegenstand-Aktivierung {1} wiederhergestellt wurde."
@@ -53384,7 +52549,7 @@ msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als der Vermögensgegenstand {0} verschr
msgid "This schedule was created when Asset {0} was sold through Sales Invoice {1}."
msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als der Vermögensgegenstand {0} über die Ausgangsrechnung {1} verkauft wurde."
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1114
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1153
msgid "This schedule was created when Asset {0} was updated after being split into new Asset {1}."
msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als Vermögensgegenstand {0} aktualisiert wurde, nachdem er in einen neuen Vermögensgegenstand {1} aufgeteilt wurde."
@@ -53392,7 +52557,7 @@ msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als Vermögensgegenstand {0} aktualisier
msgid "This schedule was created when Asset {0}'s Asset Repair {1} was cancelled."
msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als die Reparatur {1} von Vermögensgegenstand {0} storniert wurde."
-#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:166
+#: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:184
msgid "This schedule was created when Asset {0}'s Asset Value Adjustment {1} was cancelled."
msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als die Vermögenswertanpassung {1} von Vermögensgegenstand {0} storniert wurde."
@@ -53400,7 +52565,7 @@ msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als die Vermögenswertanpassung {1} von
msgid "This schedule was created when Asset {0}'s shifts were adjusted through Asset Shift Allocation {1}."
msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als die Schichten des Vermögensgegenstandes {0} durch die Vermögensgegenstand -Schichtzuordung {1} angepasst wurden."
-#: assets/doctype/asset/asset.py:1171
+#: assets/doctype/asset/asset.py:1210
msgid "This schedule was created when new Asset {0} was split from Asset {1}."
msgstr "Dieser Zeitplan wurde erstellt, als der neue Vermögensgegenstand {0} von dem Vermögensgegenstand {1} abgespalten wurde."
@@ -53779,8 +52944,8 @@ msgstr "In Währung"
#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:814
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:818
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:828
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:832
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
@@ -53812,6 +52977,7 @@ msgstr "In Währung"
#: accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:43
#: accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.js:21
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+#: buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.js:25
#: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:33
#: buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:42
#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:25
@@ -54120,7 +53286,7 @@ msgstr "An den Kunden zu liefern"
msgid "To cancel a {} you need to cancel the POS Closing Entry {}."
msgstr ""
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:100
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:101
msgid "To create a Payment Request reference document is required"
msgstr "Zur Erstellung eines Zahlungsauftrags ist ein Referenzdokument erforderlich"
@@ -54137,11 +53303,11 @@ msgid "To include non-stock items in the material request planning. i.e. Items f
msgstr "Um \"Artikel ohne Lagerhaltung\" in die Materialanforderungsplanung einzubeziehen. Das heißt Artikel, bei denen das Kontrollkästchen „Lager verwalten“ deaktiviert ist."
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1699
-#: controllers/accounts_controller.py:2659
+#: controllers/accounts_controller.py:2665
msgid "To include tax in row {0} in Item rate, taxes in rows {1} must also be included"
msgstr "Um Steuern im Artikelpreis in Zeile {0} einzubeziehen, müssen Steuern in den Zeilen {1} ebenfalls einbezogen sein"
-#: stock/doctype/item/item.py:627
+#: stock/doctype/item/item.py:633
msgid "To merge, following properties must be same for both items"
msgstr "Um zwei Produkte zusammenzuführen, müssen folgende Eigenschaften für beide Produkte gleich sein"
@@ -54256,9 +53422,9 @@ msgstr ""
#. Label of the total (Currency) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json
#: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
-#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:92
-#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:277
-#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:315
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:93
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:278
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:316
#: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
@@ -54638,7 +53804,7 @@ msgstr ""
msgid "Total Interest"
msgstr "Gesamtzins"
-#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:196
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:197
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:160
msgid "Total Invoiced Amount"
msgstr "Gesamtrechnungsbetrag"
@@ -54751,26 +53917,26 @@ msgstr ""
#. Label of the total_outstanding (Currency) field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
#: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool_dashboard.html:9
-#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:97
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:98
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:79
msgid "Total Outstanding"
msgstr "Summe ausstehende Beträge"
-#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:205
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:206
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:163
msgid "Total Outstanding Amount"
msgstr "Summe ausstehende Beträge"
-#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:197
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:198
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:161
msgid "Total Paid Amount"
msgstr "Summe gezahlte Beträge"
-#: controllers/accounts_controller.py:2372
+#: controllers/accounts_controller.py:2378
msgid "Total Payment Amount in Payment Schedule must be equal to Grand / Rounded Total"
msgstr "Der gesamte Zahlungsbetrag im Zahlungsplan muss gleich Groß / Abgerundet sein"
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:115
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:116
msgid "Total Payment Request amount cannot be greater than {0} amount"
msgstr "Der Gesamtbetrag der Zahlungsanforderung darf nicht größer als {0} sein"
@@ -54797,6 +53963,10 @@ msgstr "Gesamtproduktionsmenge"
msgid "Total Projected Qty"
msgstr "Prognostizierte Gesamtmenge"
+#: buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:272
+msgid "Total Purchase Amount"
+msgstr ""
+
#. Label of the total_purchase_cost (Currency) field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
msgid "Total Purchase Cost (via Purchase Invoice)"
@@ -54983,7 +54153,7 @@ msgstr "Gesamtzeit (in Min.)"
msgid "Total Time in Mins"
msgstr "Gesamtzeit in Minuten"
-#: public/js/utils.js:98
+#: public/js/utils.js:102
msgid "Total Unpaid: {0}"
msgstr "Noch nicht bezahlt: {0}"
@@ -55042,7 +54212,7 @@ msgstr "Gesamtgewicht"
msgid "Total Working Hours"
msgstr "Gesamtarbeitszeit"
-#: controllers/accounts_controller.py:1937
+#: controllers/accounts_controller.py:1943
msgid "Total advance ({0}) against Order {1} cannot be greater than the Grand Total ({2})"
msgstr "Insgesamt Voraus ({0}) gegen Bestellen {1} kann nicht größer sein als die Gesamtsumme ({2})"
@@ -55050,7 +54220,7 @@ msgstr "Insgesamt Voraus ({0}) gegen Bestellen {1} kann nicht größer sein als
msgid "Total allocated percentage for sales team should be 100"
msgstr "Insgesamt verteilte Prozentmenge für Vertriebsteam sollte 100 sein"
-#: selling/doctype/customer/customer.py:157
+#: selling/doctype/customer/customer.py:158
msgid "Total contribution percentage should be equal to 100"
msgstr "Der prozentuale Gesamtbeitrag sollte 100 betragen"
@@ -55124,11 +54294,6 @@ msgstr "Summen"
msgid "Traceability"
msgstr "Rückverfolgbarkeit"
-#. Title of an Onboarding Step
-#: buying/onboarding_step/create_a_material_request/create_a_material_request.json
-msgid "Track Material Request"
-msgstr "Materialanforderung verfolgen"
-
#. Label of the track_operations (Check) field in DocType 'BOM Creator'
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:93
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
@@ -55204,6 +54369,7 @@ msgstr "Transaktionswährung"
#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
#: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
+#: buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:86
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json
#: selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:66
#: selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.js:9
@@ -55264,7 +54430,7 @@ msgstr "Transaktionseinstellungen"
msgid "Transaction Type"
msgstr "Art der Transaktion"
-#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:125
+#: accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:126
msgid "Transaction currency must be same as Payment Gateway currency"
msgstr "Transaktionswährung muß gleiche wie Payment Gateway Währung"
@@ -55681,6 +54847,7 @@ msgstr ""
#: buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
+#: buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:58
#: buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:207
#: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:210
#: crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json
@@ -55694,7 +54861,7 @@ msgstr ""
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:477
#: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:59
#: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:110
-#: public/js/stock_analytics.js:94 public/js/utils.js:663
+#: public/js/stock_analytics.js:94 public/js/utils.js:667
#: quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json
#: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json
#: selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json
@@ -55785,7 +54952,7 @@ msgstr "Maßeinheit-Umrechnungsfaktor ist erforderlich in der Zeile {0}"
msgid "UOM Name"
msgstr "Maßeinheit-Name"
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2912
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2967
msgid "UOM conversion factor required for UOM: {0} in Item: {1}"
msgstr ""
@@ -55919,7 +55086,7 @@ msgstr "Maßeinheit"
msgid "Unit of Measure (UOM)"
msgstr "Maßeinheit (ME)"
-#: stock/doctype/item/item.py:375
+#: stock/doctype/item/item.py:381
msgid "Unit of Measure {0} has been entered more than once in Conversion Factor Table"
msgstr "Die Mengeneinheit {0} wurde mehr als einmal in die Umrechnungsfaktortabelle eingetragen."
@@ -56106,7 +55273,6 @@ msgstr "Abmelden von diesem E-Mail-Bericht"
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Abgemeldet"
-#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:37
#: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:24
msgid "Until"
msgstr "Bis"
@@ -56137,7 +55303,7 @@ msgstr "Bevorstehende Kalenderereignisse"
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:107
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:277
#: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:672
-#: public/js/utils.js:579 public/js/utils.js:811
+#: public/js/utils.js:583 public/js/utils.js:815
#: public/js/utils/barcode_scanner.js:183
#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:17
#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:182
@@ -56221,9 +55387,8 @@ msgstr ""
msgid "Update Billed Amount in Sales Order"
msgstr "Aktualisierung des Rechnungsbetrags im Auftrag"
-#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:53
-#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:67
-#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:72
+#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:42
+#: accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:44
msgid "Update Clearance Date"
msgstr "Freigabedatum aktualisieren"
@@ -56263,7 +55428,7 @@ msgstr ""
msgid "Update Existing Records"
msgstr "Bestehende Datensätze aktualisieren"
-#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:302 public/js/utils.js:763
+#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:302 public/js/utils.js:767
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:64
msgid "Update Items"
msgstr "Artikel aktualisieren"
@@ -56302,11 +55467,6 @@ msgstr "Rate gemäß dem letzten Kauf aktualisieren"
msgid "Update Stock"
msgstr "Lagerbestand aktualisieren"
-#. Title of an Onboarding Step
-#: stock/onboarding_step/stock_opening_balance/stock_opening_balance.json
-msgid "Update Stock Opening Balance"
-msgstr ""
-
#: projects/doctype/project/project.js:90
msgid "Update Total Purchase Cost"
msgstr ""
@@ -56346,16 +55506,11 @@ msgstr "Erfolgreich geupdated"
msgid "Updated via 'Time Log' (In Minutes)"
msgstr ""
-#. Title of an Onboarding Step
-#: accounts/onboarding_step/updating_opening_balances/updating_opening_balances.json
-msgid "Updating Opening Balances"
-msgstr ""
-
-#: stock/doctype/item/item.py:1351
+#: stock/doctype/item/item.py:1357
msgid "Updating Variants..."
msgstr "Varianten werden aktualisiert ..."
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:858
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:919
msgid "Updating Work Order status"
msgstr ""
@@ -56373,8 +55528,8 @@ msgstr "Kontoauszug hochladen"
msgid "Upload XML Invoices"
msgstr "Laden Sie XML-Rechnungen hoch"
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:264
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:372
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:296
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:404
msgid "Upper Income"
msgstr "Gehobenes Einkommen"
@@ -56867,11 +56022,11 @@ msgstr "Wertansatz"
msgid "Valuation Rate (In / Out)"
msgstr ""
-#: stock/stock_ledger.py:1800
+#: stock/stock_ledger.py:1806
msgid "Valuation Rate Missing"
msgstr "Bewertungsrate fehlt"
-#: stock/stock_ledger.py:1778
+#: stock/stock_ledger.py:1784
msgid "Valuation Rate for the Item {0}, is required to do accounting entries for {1} {2}."
msgstr "Der Bewertungssatz für den Posten {0} ist erforderlich, um Buchhaltungseinträge für {1} {2} vorzunehmen."
@@ -56903,7 +56058,7 @@ msgid "Valuation rate for the item as per Sales Invoice (Only for Internal Trans
msgstr ""
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1723
-#: controllers/accounts_controller.py:2683
+#: controllers/accounts_controller.py:2689
msgid "Valuation type charges can not be marked as Inclusive"
msgstr "Bewertungsgebühren können nicht als Inklusiv gekennzeichnet werden"
@@ -56967,7 +56122,7 @@ msgid "Value Or Qty"
msgstr "Wert oder Menge"
#: setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:4
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:384
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:416
msgid "Value Proposition"
msgstr "Wertversprechen"
@@ -57025,7 +56180,7 @@ msgstr "Varianz ({})"
msgid "Variant"
msgstr "Variante"
-#: stock/doctype/item/item.py:855
+#: stock/doctype/item/item.py:861
msgid "Variant Attribute Error"
msgstr "Variantenattributfehler"
@@ -57043,7 +56198,7 @@ msgstr "Variantenstückliste"
msgid "Variant Based On"
msgstr "Variante basierend auf"
-#: stock/doctype/item/item.py:883
+#: stock/doctype/item/item.py:889
msgid "Variant Based On cannot be changed"
msgstr "Variant Based On kann nicht geändert werden"
@@ -57060,7 +56215,7 @@ msgstr "Variantenfeld"
msgid "Variant Item"
msgstr "Variantenartikel"
-#: stock/doctype/item/item.py:853
+#: stock/doctype/item/item.py:859
msgid "Variant Items"
msgstr "Variantenartikel"
@@ -57181,7 +56336,7 @@ msgstr "Video-Einstellungen"
#: projects/doctype/project/project.js:108
#: projects/doctype/project/project.js:125
#: public/js/controllers/stock_controller.js:76
-#: public/js/controllers/stock_controller.js:95 public/js/utils.js:133
+#: public/js/controllers/stock_controller.js:95 public/js/utils.js:137
#: selling/doctype/customer/customer.js:160
#: selling/doctype/customer/customer.js:172 setup/doctype/company/company.js:97
#: setup/doctype/company/company.js:107 setup/doctype/company/company.js:119
@@ -57202,17 +56357,11 @@ msgstr "Ansicht"
msgid "View BOM Update Log"
msgstr ""
-#: public/js/setup_wizard.js:41
+#: public/js/setup_wizard.js:40
msgid "View Chart of Accounts"
msgstr "Kontenplan anzeigen"
-#. Label of an action in the Onboarding Step 'Cost Centers for Budgeting and
-#. Analysis'
-#: accounts/onboarding_step/cost_centers_for_report_and_budgeting/cost_centers_for_report_and_budgeting.json
-msgid "View Cost Center Tree"
-msgstr ""
-
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:200
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:208
msgid "View Exchange Gain/Loss Journals"
msgstr ""
@@ -57241,11 +56390,6 @@ msgstr "Jetzt ansehen"
msgid "View Type"
msgstr "Ansichtstyp"
-#. Title of an Onboarding Step
-#: stock/onboarding_step/view_warehouses/view_warehouses.json
-msgid "View Warehouses"
-msgstr "Lager anzeigen"
-
#. Label of the view_attachments (Check) field in DocType 'Project User'
#: projects/doctype/project_user/project_user.json
msgid "View attachments"
@@ -57590,7 +56734,7 @@ msgstr "Laufkundschaft"
#: assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json
#: buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
#: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
-#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:268
+#: buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:271
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
#: manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
@@ -57607,7 +56751,7 @@ msgstr "Laufkundschaft"
#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:365
#: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:408
#: manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.js:8
-#: public/js/stock_analytics.js:69 public/js/utils.js:523
+#: public/js/stock_analytics.js:69 public/js/utils.js:527
#: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:94
#: selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:372
@@ -57900,7 +57044,7 @@ msgid "Warn for new Request for Quotations"
msgstr "Warnung für neue Angebotsanfrage"
#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:677
-#: controllers/accounts_controller.py:1772
+#: controllers/accounts_controller.py:1778
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:145
#: utilities/transaction_base.py:120
msgid "Warning"
@@ -57910,7 +57054,7 @@ msgstr "Warnung"
msgid "Warning - Row {0}: Billing Hours are more than Actual Hours"
msgstr "Warnung - Zeile {0}: Abgerechnete Stunden sind mehr als tatsächliche Stunden"
-#: stock/stock_ledger.py:762
+#: stock/stock_ledger.py:763
msgid "Warning on Negative Stock"
msgstr ""
@@ -58285,7 +57429,7 @@ msgstr "Beim Erstellen eines Kontos für die untergeordnete Firma {0} wurde das
msgid "While making Purchase Invoice from Purchase Order, use Exchange Rate on Invoice's transaction date rather than inheriting it from Purchase Order. Only applies for Purchase Invoice."
msgstr "Einzelpreis am Transaktionsdatum der Rechnung verwenden, anstatt ihn aus der Bestellung zu übernehmen. Gilt nur für Eingangsrechnungen."
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:237
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:269
msgid "White"
msgstr "Weiß"
@@ -58319,7 +57463,7 @@ msgstr "Gilt auch für Varianten"
msgid "Will also apply for variants unless overridden"
msgstr "Gilt auch für Varianten, sofern nicht außer Kraft gesetzt"
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:210
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:242
msgid "Wire Transfer"
msgstr "Überweisung"
@@ -58369,7 +57513,6 @@ msgstr "In Arbeit befindliches Lager"
#. Name of a DocType
#. Option for the 'Transfer Material Against' (Select) field in DocType 'Work
#. Order'
-#. Title of an Onboarding Step
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace
#. Label of the work_order (Link) field in DocType 'Material Request'
@@ -58379,7 +57522,6 @@ msgstr "In Arbeit befindliches Lager"
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:168 manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
-#: manufacturing/onboarding_step/work_order/work_order.json
#: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.js:14
#: manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:19
#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:43
@@ -58393,7 +57535,7 @@ msgstr "In Arbeit befindliches Lager"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:681
#: stock/doctype/material_request/material_request.js:178
#: stock/doctype/material_request/material_request.json
-#: stock/doctype/material_request/material_request.py:787
+#: stock/doctype/material_request/material_request.py:788
#: stock/doctype/pick_list/pick_list.json
#: stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
@@ -58447,7 +57589,7 @@ msgstr "Arbeitsauftragsbericht"
msgid "Work Order Summary"
msgstr "Arbeitsauftragsübersicht"
-#: stock/doctype/material_request/material_request.py:793
+#: stock/doctype/material_request/material_request.py:794
msgid "Work Order cannot be created for following reason:
{0}"
msgstr "Arbeitsauftrag kann aus folgenden Gründen nicht erstellt werden:
{0}"
@@ -58455,8 +57597,8 @@ msgstr "Arbeitsauftrag kann aus folgenden Gründen nicht erstellt werden:
{0
msgid "Work Order cannot be raised against a Item Template"
msgstr "Arbeitsauftrag kann nicht gegen eine Artikelbeschreibungsvorlage ausgelöst werden"
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1462
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1538
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1469
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1545
msgid "Work Order has been {0}"
msgstr "Arbeitsauftrag wurde {0}"
@@ -58464,12 +57606,12 @@ msgstr "Arbeitsauftrag wurde {0}"
msgid "Work Order not created"
msgstr "Arbeitsauftrag wurde nicht erstellt"
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:665
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:668
msgid "Work Order {0}: Job Card not found for the operation {1}"
msgstr "Fertigungsauftrag {0}: Auftragskarte für den Vorgang {1} nicht gefunden"
#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:56
-#: stock/doctype/material_request/material_request.py:781
+#: stock/doctype/material_request/material_request.py:782
msgid "Work Orders"
msgstr "Arbeitsanweisungen"
@@ -58548,7 +57690,6 @@ msgstr "Arbeitszeit"
#. Label of the workstation (Link) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the workstation (Link) field in DocType 'Work Order Operation'
#. Name of a DocType
-#. Title of an Onboarding Step
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:140
#: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
@@ -58556,10 +57697,9 @@ msgstr "Arbeitszeit"
#: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
#: manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:241
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:258
#: manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
#: manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
-#: manufacturing/onboarding_step/workstation/workstation.json
#: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.js:35
#: manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:119
#: manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:62
@@ -58813,7 +57953,7 @@ msgstr "Jahresbeginn oder Enddatum überlappt mit {0}. Bitte ein Unternehmen wä
#: maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json
#: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:60
#: manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.js:36
-#: public/js/financial_statements.js:229
+#: public/js/financial_statements.js:230
#: public/js/purchase_trends_filters.js:22 public/js/sales_trends_filters.js:14
#: public/js/stock_analytics.js:85
#: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:83
@@ -58880,7 +58020,7 @@ msgstr "Gelb"
msgid "Yes"
msgstr "Ja"
-#: controllers/accounts_controller.py:3246
+#: controllers/accounts_controller.py:3252
msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow."
msgstr "Sie dürfen nicht gemäß den im {} Workflow festgelegten Bedingungen aktualisieren."
@@ -58945,11 +58085,6 @@ msgstr "Sie können bis zu {0} einlösen."
msgid "You can set it as a machine name or operation type. For example, stiching machine 12"
msgstr ""
-#. Description of a report in the Onboarding Step 'Check Stock Projected Qty'
-#: stock/onboarding_step/view_stock_projected_qty/view_stock_projected_qty.json
-msgid "You can set the filters to narrow the results, then click on Generate New Report to see the updated report."
-msgstr "Sie können Filter festlegen, um die Ergebnisse einzugrenzen. Klicken Sie auf „Neuen Bericht erstellen“, um den aktualisierten Bericht anzuzeigen."
-
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1136
msgid "You can't make any changes to Job Card since Work Order is closed."
msgstr "Sie können keine Änderungen an der Jobkarte vornehmen, da der Arbeitsauftrag geschlossen ist."
@@ -59006,7 +58141,7 @@ msgstr "Sie können keine leere Bestellung buchen."
msgid "You cannot submit the order without payment."
msgstr "Sie können die Bestellung nicht ohne Zahlung buchen."
-#: controllers/accounts_controller.py:3222
+#: controllers/accounts_controller.py:3228
msgid "You do not have permissions to {} items in a {}."
msgstr "Sie haben keine Berechtigungen für {} Elemente in einem {}."
@@ -59022,7 +58157,7 @@ msgstr "Sie haben nicht genug Punkte zum Einlösen."
msgid "You had {} errors while creating opening invoices. Check {} for more details"
msgstr "Beim Erstellen von Eröffnungsrechnungen sind {} Fehler aufgetreten. Überprüfen Sie {} auf weitere Details"
-#: public/js/utils.js:863
+#: public/js/utils.js:867
msgid "You have already selected items from {0} {1}"
msgstr "Sie haben bereits Elemente aus {0} {1} gewählt"
@@ -59034,7 +58169,7 @@ msgstr "Sie wurden zur Zusammenarbeit für das Projekt {0} eingeladen"
msgid "You have entered a duplicate Delivery Note on Row"
msgstr "Sie haben mehrere Lieferscheine eingegeben"
-#: stock/doctype/item/item.py:1045
+#: stock/doctype/item/item.py:1051
msgid "You have to enable auto re-order in Stock Settings to maintain re-order levels."
msgstr "Sie müssen die automatische Nachbestellung in den Lagereinstellungen aktivieren, um den Nachbestellungsstand beizubehalten."
@@ -59054,11 +58189,6 @@ msgstr "Sie müssen einen Kunden auswählen, bevor Sie einen Artikel hinzufügen
msgid "You need to cancel POS Closing Entry {} to be able to cancel this document."
msgstr ""
-#. Success message of the Module Onboarding 'Home'
-#: setup/module_onboarding/home/home.json
-msgid "You're ready to start your journey with ERPNext"
-msgstr "Sie sind bereit, Ihre Reise mit ERPNext zu beginnen"
-
#. Option for the 'Provider' (Select) field in DocType 'Video'
#: utilities/doctype/video/video.json
msgid "YouTube"
@@ -59089,7 +58219,7 @@ msgid "Your email has been verified and your appointment has been scheduled"
msgstr "Ihre E-Mail wurde verifiziert und Ihr Termin wurde geplant"
#: patches/v11_0/add_default_dispatch_notification_template.py:22
-#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:286
+#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:318
msgid "Your order is out for delivery!"
msgstr "Ihre Bestellung ist versandbereit!"
@@ -59122,7 +58252,7 @@ msgstr ""
msgid "Zero Rated"
msgstr ""
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:384
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:386
msgid "Zero quantity"
msgstr ""
@@ -59139,7 +58269,7 @@ msgstr "[Wichtig] [ERPNext] Fehler bei der automatischen Neuordnung"
msgid "`Allow Negative rates for Items`"
msgstr "„Negative Preise für Artikel zulassen“"
-#: stock/stock_ledger.py:1792
+#: stock/stock_ledger.py:1798
msgid "after"
msgstr ""
@@ -59304,7 +58434,7 @@ msgstr "von 5"
msgid "paid to"
msgstr ""
-#: public/js/utils.js:386
+#: public/js/utils.js:390
msgid "payments app is not installed. Please install it from {0} or {1}"
msgstr ""
@@ -59336,7 +58466,7 @@ msgstr ""
msgid "per hour"
msgstr "pro Stunde"
-#: stock/stock_ledger.py:1793
+#: stock/stock_ledger.py:1799
msgid "performing either one below:"
msgstr ""
@@ -59413,7 +58543,6 @@ msgstr ""
msgid "title"
msgstr "Titel"
-#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:27
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:20
#: www/book_appointment/index.js:134
msgid "to"
@@ -59428,11 +58557,6 @@ msgstr ""
msgid "unique e.g. SAVE20 To be used to get discount"
msgstr "einzigartig zB SAVE20 Um Rabatt zu bekommen"
-#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:87
-#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:338
-msgid "up to "
-msgstr ""
-
#: accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:9
msgid "variance"
msgstr "abweichung"
@@ -59449,8 +58573,8 @@ msgstr ""
msgid "you must select Capital Work in Progress Account in accounts table"
msgstr "Sie müssen in der Kontentabelle das Konto "Kapital in Bearbeitung" auswählen"
-#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:220
-#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:221
+#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:229
+#: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:230
msgid "{0}"
msgstr "{0}"
@@ -59474,7 +58598,7 @@ msgstr ""
msgid "{0} {1} has submitted Assets. Remove Item {2} from table to continue."
msgstr "{0} {1} hat Vermögensgegenstände gebucht. Entfernen Sie Artikel {2} aus der Tabelle, um fortzufahren."
-#: controllers/accounts_controller.py:2001
+#: controllers/accounts_controller.py:2007
msgid "{0} Account not found against Customer {1}."
msgstr ""
@@ -59498,7 +58622,7 @@ msgstr "{0} Zusammenfassung"
msgid "{0} Number {1} is already used in {2} {3}"
msgstr "{0} Nummer {1} wird bereits in {2} {3} verwendet"
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:405
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:439
msgid "{0} Operations: {1}"
msgstr "{0} Operationen: {1}"
@@ -59588,7 +58712,7 @@ msgstr "{0} gehört nicht zu Unternehmen {1}"
msgid "{0} entered twice in Item Tax"
msgstr "{0} in Artikelsteuer doppelt eingegeben"
-#: setup/doctype/item_group/item_group.py:48 stock/doctype/item/item.py:427
+#: setup/doctype/item_group/item_group.py:48 stock/doctype/item/item.py:433
msgid "{0} entered twice {1} in Item Taxes"
msgstr ""
@@ -59608,7 +58732,7 @@ msgstr "{0} wurde erfolgreich gebucht"
msgid "{0} hours"
msgstr ""
-#: controllers/accounts_controller.py:2320
+#: controllers/accounts_controller.py:2326
msgid "{0} in row {1}"
msgstr "{0} in Zeile {1}"
@@ -59649,11 +58773,11 @@ msgstr "{0} ist für Konto {1} obligatorisch"
msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}"
msgstr "{0} ist obligatorisch. Möglicherweise wird kein Währungsumtauschdatensatz für {1} bis {2} erstellt."
-#: controllers/accounts_controller.py:2591
+#: controllers/accounts_controller.py:2597
msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}."
msgstr "{0} ist zwingend erforderlich. Möglicherweise wurde der Datensatz für die Währungsumrechung für {1} bis {2} nicht erstellt."
-#: selling/doctype/customer/customer.py:199
+#: selling/doctype/customer/customer.py:200
msgid "{0} is not a company bank account"
msgstr "{0} ist kein Firmenbankkonto"
@@ -59661,7 +58785,7 @@ msgstr "{0} ist kein Firmenbankkonto"
msgid "{0} is not a group node. Please select a group node as parent cost center"
msgstr "{0} ist kein Gruppenknoten. Bitte wählen Sie einen Gruppenknoten als übergeordnete Kostenstelle"
-#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:433
+#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:435
msgid "{0} is not a stock Item"
msgstr "{0} ist kein Lagerartikel"
@@ -59681,7 +58805,7 @@ msgstr "{0} ist in {1} nicht aktiviert"
msgid "{0} is not running. Cannot trigger events for this Document"
msgstr ""
-#: stock/doctype/material_request/material_request.py:560
+#: stock/doctype/material_request/material_request.py:561
msgid "{0} is not the default supplier for any items."
msgstr "{0} ist nicht der Standardlieferant für Artikel."
@@ -59696,11 +58820,11 @@ msgstr "{0} ist auf Eis gelegt bis {1}"
msgid "{0} is required"
msgstr "{0} erforderlich"
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:370
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:404
msgid "{0} items in progress"
msgstr "{0} Elemente in Bearbeitung"
-#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:354
+#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:388
msgid "{0} items produced"
msgstr "{0} Elemente hergestellt"
@@ -59744,19 +58868,23 @@ msgstr "{0} Einheiten des Artikels {1} werden in einer anderen Pickliste kommiss
msgid "{0} units of {1} are required in {2}{3}, on {4} {5} for {6} to complete the transaction."
msgstr ""
-#: stock/stock_ledger.py:1462 stock/stock_ledger.py:1942
-#: stock/stock_ledger.py:1956
+#: stock/stock_ledger.py:1463 stock/stock_ledger.py:1948
+#: stock/stock_ledger.py:1962
msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} for {5} to complete this transaction."
msgstr "Es werden {0} Einheiten von {1} in {2} auf {3} {4} für {5} benötigt, um diesen Vorgang abzuschließen."
-#: stock/stock_ledger.py:2066 stock/stock_ledger.py:2112
+#: stock/stock_ledger.py:2072 stock/stock_ledger.py:2118
msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} to complete this transaction."
msgstr ""
-#: stock/stock_ledger.py:1456
+#: stock/stock_ledger.py:1457
msgid "{0} units of {1} needed in {2} to complete this transaction."
msgstr "{0} Einheiten von {1} benötigt in {2} zum Abschluss dieser Transaktion."
+#: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:36
+msgid "{0} until {1}"
+msgstr ""
+
#: stock/utils.py:414
msgid "{0} valid serial nos for Item {1}"
msgstr "{0} gültige Seriennummern für Artikel {1}"
@@ -59830,7 +58958,7 @@ msgstr "{0} {1} ist mit {2} verbunden, aber das Gegenkonto ist {3}"
msgid "{0} {1} is cancelled or closed"
msgstr "{0} {1} wurde abgebrochen oder geschlossen"
-#: stock/doctype/material_request/material_request.py:363
+#: stock/doctype/material_request/material_request.py:364
msgid "{0} {1} is cancelled or stopped"
msgstr "{0} {1} wird abgebrochen oder beendet"
@@ -59976,7 +59104,7 @@ msgstr "{0}, schließen Sie die Operation {1} vor der Operation {2} ab."
msgid "{0}: {1} does not exists"
msgstr "{0}: {1} existiert nicht"
-#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:909
+#: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:923
msgid "{0}: {1} must be less than {2}"
msgstr "{0}: {1} muss kleiner als {2} sein"
@@ -60011,7 +59139,7 @@ msgstr "{} Auszuliefern"
msgid "{} To Receive"
msgstr "{} Zu empfangen"
-#: controllers/buying_controller.py:765
+#: controllers/buying_controller.py:767
msgid "{} Assets created for {}"
msgstr "{} Assets erstellt für {}"