diff --git a/erpnext/locale/ar.po b/erpnext/locale/ar.po index 12f5ea1f128..a7be4fe9105 100644 --- a/erpnext/locale/ar.po +++ b/erpnext/locale/ar.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n" -"POT-Creation-Date: 2025-12-21 09:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-12-22 03:07\n" +"POT-Creation-Date: 2026-01-19 09:52+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-01-22 13:25\n" "Last-Translator: hello@frappe.io\n" "Language-Team: Arabic\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -23,7 +23,7 @@ msgstr "" msgid " " msgstr "" -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:73 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:82 msgid " Address" msgstr "" @@ -55,8 +55,6 @@ msgid " Item" msgstr "" #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:153 -#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:206 -#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:107 #: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:128 msgid " Name" msgstr "" @@ -64,7 +62,7 @@ msgstr "" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:144 #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:185 msgid " Phantom Item" -msgstr "" +msgstr " عنصر شبح" #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:596 msgid " Rate" @@ -77,26 +75,26 @@ msgstr "" #. Label of the skip_material_transfer (Check) field in DocType 'BOM Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgid " Skip Material Transfer" -msgstr "" +msgstr " تخطي نقل المواد" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:133 #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:174 msgid " Sub Assembly" -msgstr "" +msgstr " التجميع الفرعي" #: erpnext/projects/doctype/project_update/project_update.py:104 msgid " Summary" msgstr "" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:238 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:253 msgid "\"Customer Provided Item\" cannot be Purchase Item also" msgstr "\"الأصناف المقدمة من العملاء\" لا يمكن شرائها" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:240 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:255 msgid "\"Customer Provided Item\" cannot have Valuation Rate" msgstr "\"الأصناف المقدمة من العملاء\" لا يمكن ان تحتوي على تكلفة" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:315 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:334 msgid "\"Is Fixed Asset\" cannot be unchecked, as Asset record exists against the item" msgstr "\"اصل ثابت\" لا يمكن أن يكون غير محدد، حيث يوجد سجل أصول مقابل البند" @@ -151,10 +149,10 @@ msgstr "" msgid "% Delivered" msgstr "% تسليم" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:962 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:991 #, python-format msgid "% Finished Item Quantity" -msgstr "" +msgstr "% كمية المنتج النهائي" #. Label of the per_installed (Percent) field in DocType 'Delivery Note' #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json @@ -207,13 +205,13 @@ msgstr "" #. 'Subcontracting Inward Order' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json msgid "% Raw Material Received" -msgstr "" +msgstr "% من المواد الخام المستلمة" #. Label of the per_raw_material_returned (Percent) field in DocType #. 'Subcontracting Inward Order' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json msgid "% Raw Material Returned" -msgstr "" +msgstr "% المواد الخام المُعادة" #. Label of the per_received (Percent) field in DocType 'Purchase Order' #. Label of the per_received (Percent) field in DocType 'Material Request' @@ -242,7 +240,7 @@ msgstr "% تم إرجاعه" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #, python-format msgid "% of materials billed against this Sales Order" -msgstr "" +msgstr "% من المواد التي تم فوترها ضد أمر البيع هذا" #. Description of the '% Delivered' (Percent) field in DocType 'Pick List' #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json @@ -256,7 +254,7 @@ msgstr "" msgid "% of materials delivered against this Sales Order" msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2368 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2372 msgid "'Account' in the Accounting section of Customer {0}" msgstr "" @@ -272,17 +270,17 @@ msgstr "'على أساس' و 'المجموعة حسب' لا يمكن أن يكو msgid "'Days Since Last Order' must be greater than or equal to zero" msgstr "يجب أن تكون \"الأيام منذ آخر طلب\" أكبر من أو تساوي الصفر" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2373 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2377 msgid "'Default {0} Account' in Company {1}" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1198 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1220 msgid "'Entries' cannot be empty" msgstr "المدخلات لا يمكن أن تكون فارغة" #: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:24 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:127 -#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:313 +#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:312 msgid "'From Date' is required" msgstr "من تاريخ (مطلوب)" @@ -290,26 +288,26 @@ msgstr "من تاريخ (مطلوب)" msgid "'From Date' must be after 'To Date'" msgstr "\"من تاريخ \" يجب أن يكون بعد \" إلى تاريخ \"" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:398 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:417 msgid "'Has Serial No' can not be 'Yes' for non-stock item" msgstr "\"لهُ رقم تسلسل\" لا يمكن ان يكون \"نعم\" لبند غير قابل للتخزين" -#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:139 +#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:143 msgid "'Inspection Required before Delivery' has disabled for the item {0}, no need to create the QI" msgstr "" -#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:130 +#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:134 msgid "'Inspection Required before Purchase' has disabled for the item {0}, no need to create the QI" msgstr "" -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:601 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:634 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:600 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:633 msgid "'Opening'" msgstr "'افتتاحي'" #: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:27 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:129 -#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:319 +#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:318 msgid "'To Date' is required" msgstr "' إلى تاريخ ' مطلوب" @@ -321,7 +319,7 @@ msgstr "" msgid "'Update Stock' can not be checked because items are not delivered via {0}" msgstr ""الأوراق المالية التحديث" لا يمكن التحقق من أنه لم يتم تسليم المواد عن طريق {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:388 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:413 msgid "'Update Stock' cannot be checked for fixed asset sale" msgstr "لا يمكن التحقق من ' تحديث المخزون ' لبيع الأصول الثابتة\\n
\\n'Update Stock' cannot be checked for fixed asset sale" @@ -329,12 +327,12 @@ msgstr "لا يمكن التحقق من ' تحديث المخزون ' لبيع msgid "'{0}' account is already used by {1}. Use another account." msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.py:43 +#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.py:44 msgid "'{0}' has been already added." -msgstr "" +msgstr "لقد تمت إضافة '{0}' بالفعل." -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:295 -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:306 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:302 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:313 msgid "'{0}' should be in company currency {1}." msgstr "" @@ -352,11 +350,11 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:223 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:126 msgid "(C) Total Qty in Queue" -msgstr "" +msgstr "(ج) إجمالي الكمية في قائمة الانتظار" #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:184 msgid "(C) Total qty in queue" -msgstr "" +msgstr "(ج) إجمالي الكمية في قائمة الانتظار" #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:194 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:233 @@ -367,7 +365,7 @@ msgstr "" #. Description of the 'Capacity' (Int) field in DocType 'Item Lead Time' #: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json msgid "(Daily Yield * No of Units Produced) / 100" -msgstr "" +msgstr "(العائد اليومي * عدد الوحدات المنتجة) / 100" #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:199 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:238 @@ -387,7 +385,7 @@ msgstr "(توقعات)" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:253 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:156 msgid "(G) Sum of Change in Stock Value" -msgstr "" +msgstr "(ز) مجموع التغير في قيمة الأسهم" #. Description of the 'Daily Yield (%)' (Percent) field in DocType 'Item Lead #. Time' @@ -435,7 +433,7 @@ msgstr "" #. Time' #: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json msgid "(Total Workstation Time / Manufacturing Time) * 60" -msgstr "" +msgstr "(إجمالي وقت محطة العمل / وقت التصنيع) * 60" #. Description of the 'From No' (Int) field in DocType 'Share Transfer' #. Description of the 'To No' (Int) field in DocType 'Share Transfer' @@ -456,7 +454,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:114 msgid "0-30" -msgstr "" +msgstr "0-30" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:110 msgid "0-30 Days" @@ -480,7 +478,7 @@ msgstr "1 ساعة" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "1-10" -msgstr "" +msgstr "1-10" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' @@ -489,7 +487,7 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "1000+" -msgstr "" +msgstr "1000+" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' @@ -503,7 +501,7 @@ msgstr "" #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:95 #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:101 msgid "1{0}" -msgstr "" +msgstr "1{0}" #. Option for the 'Periodicity' (Select) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' @@ -551,7 +549,7 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "501-1000" -msgstr "" +msgstr "501-1000" #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Lead' #. Option for the 'No of Employees' (Select) field in DocType 'Opportunity' @@ -560,7 +558,7 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "51-200" -msgstr "" +msgstr "51-200" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Video Settings' #: erpnext/utilities/doctype/video_settings/video_settings.json @@ -590,11 +588,16 @@ msgstr "" msgid "90 Above" msgstr "" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:533 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1288 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1289 +msgid "<0" +msgstr "<0" + +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:535 msgid "Cannot create asset.

You're trying to create {0} asset(s) from {2} {3}.
However, only {1} item(s) were purchased and {4} asset(s) already exist against {5}." msgstr "" -#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.py:61 +#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.py:59 msgid "From Time cannot be later than To Time for {0}" msgstr "من الوقت لا يمكن أن يكون بعد من إلى الوقت لـ {0}" @@ -726,7 +729,7 @@ msgstr "" msgid "
  • Clearance date must be after cheque date for row(s): {0}
  • " msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2261 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2265 msgid "
  • Item {0} in row(s) {1} billed more than {2}
  • " msgstr "" @@ -743,7 +746,7 @@ msgstr "" msgid "
  • {}
  • " msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2258 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2262 msgid "

    Cannot overbill for the following Items:

    " msgstr "" @@ -787,7 +790,7 @@ msgstr "" msgid "

    Price List Rate has not been set as editable in Selling Settings. In this scenario, setting Update Price List Based On to Price List Rate will prevent auto-updation of Item Price.

    Are you sure you want to continue?" msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2270 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2274 msgid "

    To allow over-billing, please set allowance in Accounts Settings.

    " msgstr "" @@ -817,22 +820,13 @@ msgid "Masters & Reports" msgstr "" #. Header text in the Selling Workspace -#. Header text in the Stock Workspace #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json -#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Quick Access" msgstr "" -#. Header text in the Assets Workspace -#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json -msgid "Reports & Masters" -msgstr "" - #. Header text in the Accounting Workspace -#. Header text in the Payables Workspace -#. Header text in the Receivables Workspace +#. Header text in the Assets Workspace #. Header text in the Buying Workspace -#. Header text in the CRM Workspace #. Header text in the Manufacturing Workspace #. Header text in the Projects Workspace #. Header text in the Quality Workspace @@ -840,10 +834,8 @@ msgstr "" #. Header text in the Home Workspace #. Header text in the Support Workspace #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json -#: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json -#: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json +#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json -#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json #: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json @@ -853,20 +845,13 @@ msgstr "" msgid "Reports & Masters" msgstr "" -#. Header text in the Payables Workspace -#. Header text in the Receivables Workspace -#: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json -#: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json -msgid "Shortcuts" -msgstr "" - #. Header text in the Subcontracting Workspace #: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json msgid "Subcontracting Inward and Outward" msgstr "" -#. Header text in the Settings Workspace -#: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json +#. Header text in the ERPNext Settings Workspace +#: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json msgid "Your Shortcuts\n" "\t\t\t\n" "\t\t\n" @@ -876,30 +861,18 @@ msgid "Your Shortcuts\n" "\t\t" msgstr "" -#. Header text in the Assets Workspace -#. Header text in the Buying Workspace -#. Header text in the CRM Workspace #. Header text in the Manufacturing Workspace -#. Header text in the Projects Workspace -#. Header text in the Quality Workspace #. Header text in the Home Workspace -#. Header text in the Support Workspace -#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json -#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json -#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json -#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json -#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json #: erpnext/setup/workspace/home/home.json -#: erpnext/support/workspace/support/support.json msgid "Your Shortcuts" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:1002 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:1005 msgid "Grand Total: {0}" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:1003 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:1006 msgid "Outstanding Amount: {0}" msgstr "" @@ -944,13 +917,13 @@ msgstr "" msgid "A - C" msgstr "" -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:323 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:328 msgid "A Customer Group exists with same name please change the Customer name or rename the Customer Group" msgstr "مجموعة الزبائن موجودة بنفس الاسم أرجو تغير اسم العميل أو اعادة تسمية مجموعة الزبائن\\n
    \\nA Customer Group exists with same name please change the Customer name or rename the Customer Group" #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:73 msgid "A Holiday List can be added to exclude counting these days for the Workstation." -msgstr "" +msgstr "يمكن إضافة قائمة الإجازات لحساب هذه الأيام لمحطة العمل." #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.py:142 msgid "A Lead requires either a person's name or an organization's name" @@ -970,15 +943,15 @@ msgstr "" msgid "A Product or a Service that is bought, sold or kept in stock." msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:560 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:570 msgid "A Reconciliation Job {0} is running for the same filters. Cannot reconcile now" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1952 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1750 msgid "A Reverse Journal Entry {0} already exists for this Journal Entry." msgstr "" -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:1078 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:1095 msgid "A Transaction Deletion Document: {0} is triggered for {0}" msgstr "" @@ -993,7 +966,7 @@ msgstr "" msgid "A customer must have primary contact email." msgstr "" -#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:55 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:59 msgid "A driver must be set to submit." msgstr "" @@ -1002,9 +975,9 @@ msgstr "" msgid "A logical Warehouse against which stock entries are made." msgstr "" -#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1440 +#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1500 msgid "A naming series conflict occurred while creating serial numbers. Please change the naming series for the item {0}." -msgstr "" +msgstr "حدث تعارض في سلسلة التسمية أثناء إنشاء الأرقام التسلسلية. يرجى تغيير سلسلة التسمية للعنصر {0}." #: erpnext/templates/emails/confirm_appointment.html:2 msgid "A new appointment has been created for you with {0}" @@ -1012,7 +985,7 @@ msgstr "تم إنشاء موعد جديد لك من خلال {0}" #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.py:96 msgid "A template with tax category {0} already exists. Only one template is allowed with each tax category" -msgstr "" +msgstr "يوجد بالفعل قالب مع فئة الضريبة {0} . يسمح بقالب واحد فقط مع كل فئة ضريبية" #. Description of a DocType #: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json @@ -1045,7 +1018,7 @@ msgstr "-AB" msgid "ACC-PINV-.YYYY.-" msgstr "" -#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:548 +#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:552 msgid "AMC Expiry (Serial)" msgstr "" @@ -1082,19 +1055,19 @@ msgstr "" msgid "Abbreviation" msgstr "اسم مختصر" -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:230 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:237 msgid "Abbreviation already used for another company" msgstr "الاختصار يستخدم بالفعل لشركة أخرى\\n
    \\nAbbreviation already used for another company" -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:227 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:234 msgid "Abbreviation is mandatory" msgstr "الاسم المختصر إلزامي" -#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:113 +#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:112 msgid "Abbreviation: {0} must appear only once" msgstr "" -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1281 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1285 msgid "Above" msgstr "فوق" @@ -1139,7 +1112,7 @@ msgstr "" #. Label of the qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item' #. Label of the qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Receipt Item' -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2795 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2815 #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Accepted Quantity" @@ -1161,20 +1134,20 @@ msgstr "مستودع مقبول" #. Label of the access_key (Data) field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgid "Access Key" -msgstr "" +msgstr "مفتاح الوصول" #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:48 msgid "Access Key is required for Service Provider: {0}" -msgstr "" +msgstr "مفتاح الوصول مطلوب لموفر الخدمة: {0}" #. Description of the 'Common Code' (Data) field in DocType 'UOM' #: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json msgid "According to CEFACT/ICG/2010/IC013 or CEFACT/ICG/2010/IC010" -msgstr "" +msgstr "وفقًا لـ CEFACT/ICG/2010/IC013 أو CEFACT/ICG/2010/IC010" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:939 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:950 msgid "According to the BOM {0}, the Item '{1}' is missing in the stock entry." -msgstr "" +msgstr "وفقًا لقائمة المواد {0}، فإن العنصر '{1}' مفقود في إدخال المخزون." #. Name of a report #: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.json @@ -1184,16 +1157,16 @@ msgstr "رصيد حسابك" #. Label of the account_category (Link) field in DocType 'Account' #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json -#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:166 +#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:167 #: erpnext/accounts/doctype/account_category/account_category.json msgid "Account Category" -msgstr "" +msgstr "تصنيف الحساب" #. Label of the account_category_name (Data) field in DocType 'Account #. Category' #: erpnext/accounts/doctype/account_category/account_category.json msgid "Account Category Name" -msgstr "" +msgstr "اسم تصنيف الحساب" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json @@ -1249,7 +1222,7 @@ msgstr "" #. Row' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json msgid "Account Data" -msgstr "" +msgstr "بيانات الحسابات" #: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:20 #: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:29 @@ -1270,14 +1243,12 @@ msgstr "" msgid "Account Details" msgstr "تفاصيل الحساب" -#. Label of the account_head (Link) field in DocType 'Advance Tax' #. Label of the account_head (Link) field in DocType 'Advance Taxes and #. Charges' #. Label of the account_head (Link) field in DocType 'POS Closing Entry Taxes' #. Label of the account_head (Link) field in DocType 'Purchase Taxes and #. Charges' #. Label of the account_head (Link) field in DocType 'Sales Taxes and Charges' -#: erpnext/accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json #: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry_taxes/pos_closing_entry_taxes.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json @@ -1290,8 +1261,8 @@ msgstr "" msgid "Account Manager" msgstr "إدارة حساب المستخدم" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:983 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2377 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1009 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2381 msgid "Account Missing" msgstr "الحساب مفقود" @@ -1315,7 +1286,7 @@ msgstr "الحساب غير موجود" #. Label of the account_number (Data) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json -#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:132 +#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:133 #: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:416 #: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:688 #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:487 @@ -1362,7 +1333,7 @@ msgstr "نوع الحساب الفرعي" #. Label of the account_type (Select) field in DocType 'Party Type' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:206 -#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:158 +#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:159 #: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json #: erpnext/accounts/doctype/bank_account_type/bank_account_type.json #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json @@ -1373,7 +1344,7 @@ msgstr "نوع الحساب الفرعي" msgid "Account Type" msgstr "نوع الحساب" -#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:128 +#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:162 msgid "Account Value" msgstr "قيمة الحساب" @@ -1395,7 +1366,7 @@ msgstr "رصيد الحساب رصيد مدين، لا يسمح لك بتغيي msgid "Account for Change Amount" msgstr "حساب لتغيير المبلغ" -#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:150 +#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:148 msgid "Account is mandatory" msgstr "" @@ -1407,9 +1378,9 @@ msgstr "الحساب إلزامي للحصول على إدخالات الدفع" msgid "Account is not set for the dashboard chart {0}" msgstr "لم يتم تعيين الحساب لمخطط لوحة المعلومات {0}" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:883 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:897 msgid "Account not Found" -msgstr "" +msgstr "تعذر العثور على الحساب" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:427 msgid "Account with child nodes cannot be converted to ledger" @@ -1432,23 +1403,23 @@ msgstr "الحساب لديه معاملات موجودة لا يمكن حذفه msgid "Account with existing transaction cannot be converted to ledger" msgstr "لا يمكن تحويل الحساب مع الحركة الموجودة إلى دفتر الأستاذ\\n
    \\nAccount with existing transaction cannot be converted to ledger" -#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:67 +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:79 msgid "Account {0} added multiple times" -msgstr "" +msgstr "تمت إضافة الحساب {0} عدة مرات" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:291 msgid "Account {0} cannot be converted to Group as it is already set as {1} for {2}." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تحويل الحساب {0} إلى مجموعة لأنه تم تعيينه على أنه {1} لـ {2}." #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:288 msgid "Account {0} cannot be disabled as it is already set as {1} for {2}." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تعطيل الحساب {0} لأنه تم تعيينه بالفعل على أنه {1} لـ {2}." -#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:159 +#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:157 msgid "Account {0} does not belong to company {1}" msgstr "" -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:277 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:284 msgid "Account {0} does not belong to company: {1}" msgstr "الحساب {0} لا يتنمى للشركة {1}\\n
    \\nAccount {0} does not belong to company: {1}" @@ -1480,21 +1451,21 @@ msgstr "الحساب {0} موجود في الشركة الأم {1}." msgid "Account {0} is added in the child company {1}" msgstr "تتم إضافة الحساب {0} في الشركة التابعة {1}" -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:266 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:273 msgid "Account {0} is disabled." -msgstr "" +msgstr "تم تعطيل الحساب {0}." -#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:430 +#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:428 msgid "Account {0} is frozen" msgstr "الحساب {0} مجمد\\n
    \\nAccount {0} is frozen" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1464 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1468 msgid "Account {0} is invalid. Account Currency must be {1}" msgstr "الحساب {0} غير صحيح. يجب أن تكون عملة الحساب {1}" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:337 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:347 msgid "Account {0} should be of type Expense" -msgstr "" +msgstr "حساب {0} يجب أن يكون من نوع المصروفات" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:152 msgid "Account {0}: Parent account {1} can not be a ledger" @@ -1512,19 +1483,19 @@ msgstr "الحساب {0}: الحسابه الأب {1} غير موجود" msgid "Account {0}: You can not assign itself as parent account" msgstr "الحساب {0}: لا يمكنك جعله حساب رئيسي" -#: erpnext/accounts/general_ledger.py:459 +#: erpnext/accounts/general_ledger.py:463 msgid "Account: {0} is capital Work in progress and can not be updated by Journal Entry" msgstr "الحساب: {0} عبارة "Capital work" قيد التقدم ولا يمكن تحديثها بواسطة "إدخال دفتر اليومية"" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:352 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:362 msgid "Account: {0} can only be updated via Stock Transactions" msgstr "الحساب: {0} لا يمكن تحديثه إلا من خلال معاملات المخزون" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2787 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2708 msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry" msgstr "الحساب: {0} غير مسموح به بموجب إدخال الدفع" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3263 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3267 msgid "Account: {0} with currency: {1} can not be selected" msgstr "الحساب: {0} مع العملة: {1} لا يمكن اختياره" @@ -1613,13 +1584,13 @@ msgstr "" msgid "Accounting Dimension" msgstr "البعد المحاسبي" -#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:215 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:151 +#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:213 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:149 msgid "Accounting Dimension {0} is required for 'Balance Sheet' account {1}." msgstr "البعد المحاسبي {0} مطلوب لحساب "الميزانية العمومية" {1}." -#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:201 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:138 +#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:200 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:137 msgid "Accounting Dimension {0} is required for 'Profit and Loss' account {1}." msgstr "البعد المحاسبي {0} مطلوب لحساب "الربح والخسارة" {1}." @@ -1788,7 +1759,7 @@ msgstr "الأبعاد المحاسبية" #. 'Payment Reconciliation' #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgid "Accounting Dimensions Filter" -msgstr "" +msgstr "فلتر الأبعاد المحاسبية" #. Label of the accounts (Table) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of the accounts (Table) field in DocType 'Journal Entry Template' @@ -1797,14 +1768,14 @@ msgstr "" msgid "Accounting Entries" msgstr "القيود المحاسبة" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:917 -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:932 -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:562 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:931 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:946 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:561 msgid "Accounting Entry for Asset" msgstr "المدخلات الحسابية للأصول" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1883 -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1903 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1896 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1916 msgid "Accounting Entry for LCV in Stock Entry {0}" msgstr "" @@ -1812,33 +1783,33 @@ msgstr "" msgid "Accounting Entry for Landed Cost Voucher for SCR {0}" msgstr "" -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:839 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:837 msgid "Accounting Entry for Service" msgstr "القيد المحاسبي للخدمة" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1013 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1034 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1052 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1073 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1094 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1122 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1229 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1465 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1487 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1015 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1036 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1054 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1075 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1096 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1124 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1231 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1467 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1489 #: erpnext/controllers/stock_controller.py:683 #: erpnext/controllers/stock_controller.py:700 -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:932 -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1828 -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1842 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:930 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1841 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1855 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:708 msgid "Accounting Entry for Stock" msgstr "القيود المحاسبية للمخزون" -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:736 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:734 msgid "Accounting Entry for {0}" -msgstr "" +msgstr "القيد المحاسبي لـ {0}" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2418 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2422 msgid "Accounting Entry for {0}: {1} can only be made in currency: {2}" msgstr "المدخل المحاسبي ل {0}: {1} يمكن أن يكون فقط بالعملة {1}.\\n
    \\nAccounting Entry for {0}: {1} can only be made in currency: {2}" @@ -1872,7 +1843,7 @@ msgstr "فترة المحاسبة تتداخل مع {0}" #. 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Accounting entries are frozen up to this date. Only users with the specified role can create or modify entries before this date." -msgstr "" +msgstr "تم تجميد القيود المحاسبية حتى هذا التاريخ. ولا يمكن إنشاء أو تعديل القيود قبل هذا التاريخ إلا للمستخدمين الذين لديهم الدور المحدد." #. Label of the applicable_on_account (Link) field in DocType 'Applicable On #. Account' @@ -1898,7 +1869,7 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.json -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:436 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:443 #: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.json #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterm.json @@ -1922,37 +1893,28 @@ msgstr "الحسابات المجمدة حتى تاريخ" #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:192 msgid "Accounts Included in Report" -msgstr "" - -#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:362 -msgid "Accounts Missing Error" -msgstr "" +msgstr "الحسابات المدرجة في التقرير" #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:166 #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:191 msgid "Accounts Missing from Report" -msgstr "" +msgstr "الحسابات المفقودة من التقرير" #. Option for the 'Write Off Based On' (Select) field in DocType 'Journal #. Entry' #. Name of a report -#. Label of a Link in the Payables Workspace -#. Label of a shortcut in the Payables Workspace #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:154 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:256 #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.json #: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:113 -#: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:104 msgid "Accounts Payable" msgstr "الحسابات الدائنة" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Payables Workspace #: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:164 #: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.json -#: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json msgid "Accounts Payable Summary" msgstr "ملخص الحسابات المستحقة للدفع" @@ -1961,15 +1923,12 @@ msgstr "ملخص الحسابات المستحقة للدفع" #. Option for the 'Report' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #. Name of a report -#. Label of a Link in the Receivables Workspace -#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:12 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:12 #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.json #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:136 -#: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:162 msgid "Accounts Receivable" msgstr "الحسابات المدينة" @@ -1978,7 +1937,7 @@ msgstr "الحسابات المدينة" #. field in DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Accounts Receivable / Payable Tuning" -msgstr "" +msgstr "ضبط الحسابات المدينة/الدائنة" #. Label of the accounts_receivable_credit (Link) field in DocType 'Invoice #. Discounting' @@ -1993,10 +1952,8 @@ msgid "Accounts Receivable Discounted Account" msgstr "حسابات القبض على حساب مخفضة" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Receivables Workspace #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:191 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.json -#: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json msgid "Accounts Receivable Summary" msgstr "ملخص الحسابات المدينة" @@ -2014,21 +1971,21 @@ msgstr "" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Accounting Workspace -#. Label of a shortcut in the Settings Workspace +#. Label of a shortcut in the ERPNext Settings Workspace #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json -#: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json +#: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json msgid "Accounts Settings" msgstr "إعدادات الحسابات" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1297 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1319 msgid "Accounts table cannot be blank." msgstr "جدول الحسابات لا يمكن أن يكون فارغا." #. Label of the merge_accounts (Table) field in DocType 'Ledger Merge' #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgid "Accounts to Merge" -msgstr "" +msgstr "الحسابات المراد دمجها" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:158 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:265 @@ -2055,7 +2012,7 @@ msgstr "حساب الاستهلاك المتراكم" #. Label of the accumulated_depreciation_amount (Currency) field in DocType #. 'Depreciation Schedule' #: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:178 -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:302 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:340 #: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json msgid "Accumulated Depreciation Amount" msgstr "قيمة الاستهلاك المتراكمة" @@ -2065,17 +2022,17 @@ msgstr "قيمة الاستهلاك المتراكمة" msgid "Accumulated Depreciation as on" msgstr "الاستهلاك المتراكم كما في" -#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:521 +#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:519 msgid "Accumulated Monthly" msgstr "متراكمة شهريا" #: erpnext/controllers/budget_controller.py:425 msgid "Accumulated Monthly Budget for Account {0} against {1} {2} is {3}. It will be collectively ({4}) exceeded by {5}" -msgstr "" +msgstr "الميزانية الشهرية المتراكمة للحساب {0} مقابل {1} {2} هي {3}. وسيتم تجاوزها مجتمعةً ({4}) بمقدار {5}" #: erpnext/controllers/budget_controller.py:327 msgid "Accumulated Monthly Budget for Account {0} against {1}: {2} is {3}. It will be exceeded by {4}" -msgstr "" +msgstr "الميزانية الشهرية المتراكمة للحساب {0} مقابل {1}: {2} تساوي {3}. وسيتم تجاوزها بـ {4}" #: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:39 #: erpnext/accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.js:8 @@ -2150,7 +2107,7 @@ msgstr "أجراء في حال تجاوزت الميزانية الشهرية ا #. (Select) field in DocType 'Budget' #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json msgid "Action if Accumulative Monthly Budget Exceeded on Cumulative Expense" -msgstr "" +msgstr "الإجراء المتخذ في حالة تجاوز الميزانية الشهرية التراكمية للنفقات التراكمية" #. Label of the action_if_annual_budget_exceeded (Select) field in DocType #. 'Budget' @@ -2174,7 +2131,7 @@ msgstr "الإجراء إذا تجاوزت الميزانية السنوية ع #. in DocType 'Budget' #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json msgid "Action if Anual Budget Exceeded on Cumulative Expense" -msgstr "" +msgstr "الإجراء المتخذ في حالة تجاوز الميزانية السنوية للنفقات التراكمية" #. Label of the maintain_same_rate_action (Select) field in DocType 'Accounts #. Settings' @@ -2191,7 +2148,7 @@ msgstr "" #. Label of the action_on_new_invoice (Select) field in DocType 'POS Profile' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgid "Action on New Invoice" -msgstr "" +msgstr "الإجراء على الفاتورة الجديدة" #. Label of the actions_performed (Text Editor) field in DocType 'Asset #. Maintenance Log' @@ -2208,12 +2165,12 @@ msgstr "العروض النشطة" #. Label of the on_status_image (Attach Image) field in DocType 'Workstation' #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgid "Active Status" -msgstr "" +msgstr "الحالة النشطة" #. Label of a number card in the Subcontracting Workspace #: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json msgid "Active Subcontracted Items" -msgstr "" +msgstr "البنود المتعاقد عليها من الباطن النشطة" #. Label of the activities_tab (Tab Break) field in DocType 'Lead' #. Label of the activities_tab (Tab Break) field in DocType 'Opportunity' @@ -2262,8 +2219,10 @@ msgstr "نوع النشاط" #: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json -#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:100 -#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:110 +#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:237 +#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:241 +#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:323 +#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:333 msgid "Actual" msgstr "الفعلية" @@ -2314,9 +2273,9 @@ msgstr "تاريخ الإنتهاء الفعلي" msgid "Actual End Date (via Timesheet)" msgstr "تاريخ الإنتهاء الفعلي (عبر ورقة الوقت)" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:222 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:225 msgid "Actual End Date cannot be before Actual Start Date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ النهاية الفعلي لا يمكن أن يكون قبل تاريخ البداية الفعلي" #. Label of the actual_end_time (Datetime) field in DocType 'Work Order #. Operation' @@ -2324,11 +2283,11 @@ msgstr "" msgid "Actual End Time" msgstr "الفعلي وقت الانتهاء" -#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:381 +#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:451 msgid "Actual Expense" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:601 +#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:599 msgid "Actual Expenses" msgstr "" @@ -2360,7 +2319,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json #: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json #: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json -#: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:96 +#: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:95 #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:141 msgid "Actual Qty" msgstr "الكمية الفعلية" @@ -2376,7 +2335,7 @@ msgstr "الكمية الفعلية (في المصدر / الهدف)" msgid "Actual Qty in Warehouse" msgstr "الكمية الفعلية في المستودع" -#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:202 +#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:201 msgid "Actual Qty is mandatory" msgstr "الكمية الفعلية هي إلزامية" @@ -2417,7 +2376,7 @@ msgstr "الفعلي وقت البدء" #. Label of the timing_detail (Tab Break) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Actual Time" -msgstr "" +msgstr "الوقت الفعلي" #. Label of the section_break_9 (Section Break) field in DocType 'Work Order #. Operation' @@ -2436,16 +2395,16 @@ msgstr "الوقت الفعلي (بالساعات)" msgid "Actual qty in stock" msgstr "الكمية الفعلية في المخزون" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1521 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1532 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:197 msgid "Actual type tax cannot be included in Item rate in row {0}" msgstr "نوع الضريبة الفعلي لا يمكن تضمينه في معدل الصنف في الصف {0}" -#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1005 +#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1004 msgid "Ad-hoc Qty" -msgstr "" +msgstr "الكَميَّة المخصصة" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:576 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:583 #: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.js:8 msgid "Add / Edit Prices" msgstr "إضافة و تعديل الأسعار" @@ -2472,7 +2431,7 @@ msgstr "إضافة العملاء" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:92 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:442 msgid "Add Discount" -msgstr "" +msgstr "إضافة خصم" #: erpnext/public/js/event.js:40 msgid "Add Employees" @@ -2529,7 +2488,7 @@ msgstr "أضف خصم الطلب" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:281 #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:416 msgid "Add Phantom Item" -msgstr "" +msgstr "إضافة عنصر وهمي" #. Label of the add_quote (Check) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json @@ -2537,14 +2496,14 @@ msgid "Add Quote" msgstr "إضافة عرض سعر" #. Label of the add_raw_materials (Button) field in DocType 'BOM Operation' -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:990 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:1019 #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgid "Add Raw Materials" msgstr "" #: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.js:82 msgid "Add Safety Stock" -msgstr "" +msgstr "إضافة مخزون الأمان" #: erpnext/public/js/event.js:48 msgid "Add Sales Partners" @@ -2554,7 +2513,7 @@ msgstr "إضافة شركاء المبيعات" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:649 #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Add Schedule" -msgstr "" +msgstr "إضافة جدول" #. Label of the add_serial_batch_bundle (Button) field in DocType #. 'Subcontracting Receipt Item' @@ -2598,7 +2557,7 @@ msgstr "" msgid "Add Sub Assembly" msgstr "" -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:503 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:513 #: erpnext/public/js/event.js:32 msgid "Add Suppliers" msgstr "إضافة الموردين" @@ -2615,14 +2574,14 @@ msgstr "أضف عطلات أسبوعية" #: erpnext/public/js/utils/crm_activities.js:144 msgid "Add a Note" -msgstr "" +msgstr "إضافة ملاحظة" #: erpnext/www/book_appointment/index.html:42 msgid "Add details" msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:86 -#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:882 +#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:870 msgid "Add items in the Item Locations table" msgstr "أضف عناصر في جدول "مواقع العناصر"" @@ -2653,6 +2612,10 @@ msgstr "" msgid "Add to Transit" msgstr "أضف إلى Transit" +#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:117 +msgid "Add vouchers to generate preview." +msgstr "أضف القسائم لإنشاء معاينة." + #: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.js:36 msgid "Add/Edit Coupon Conditions" msgstr "إضافة / تحرير شروط القسيمة" @@ -2667,13 +2630,13 @@ msgstr "أضيف من قبل" msgid "Added On" msgstr "" -#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.py:132 +#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.py:134 msgid "Added Supplier Role to User {0}." msgstr "" #: erpnext/controllers/website_list_for_contact.py:304 msgid "Added {1} Role to User {0}." -msgstr "" +msgstr "تمت إضافة دور {1} إلى المستخدم {0}." #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.js:81 msgid "Adding Lead to Prospect..." @@ -2681,7 +2644,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:450 msgid "Additional" -msgstr "" +msgstr "الإضافية" #. Label of the additional_asset_cost (Currency) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json @@ -2809,7 +2772,7 @@ msgstr "مبلغ الخصم الإضافي" msgid "Additional Discount Amount (Company Currency)" msgstr "مقدار الخصم الاضافي (بعملة الشركة)" -#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:805 +#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:790 msgid "Additional Discount Amount ({discount_amount}) cannot exceed the total before such discount ({total_before_discount})" msgstr "" @@ -2871,7 +2834,7 @@ msgstr "نسبة الخصم الإضافية" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Additional Info" -msgstr "" +msgstr "معلومات اضافية" #. Label of the other_info_tab (Section Break) field in DocType 'Lead' #. Label of the additional_information (Text) field in DocType 'Quality Review' @@ -2883,11 +2846,11 @@ msgstr "معلومة اضافية" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:85 msgid "Additional Information updated successfully." -msgstr "" +msgstr "تم تحديث المعلومات الإضافية بنجاح." #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:787 msgid "Additional Material Transfer" -msgstr "" +msgstr "نقل مواد إضافية" #. Label of the additional_notes (Text) field in DocType 'Quotation Item' #. Label of the additional_notes (Text) field in DocType 'Sales Order Item' @@ -2908,7 +2871,7 @@ msgstr "تكاليف تشغيل اضافية" msgid "Additional Transferred Qty" msgstr "" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:660 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:664 msgid "Additional Transferred Qty {0}\n" "\t\t\t\t\tcannot be greater than {1}.\n" "\t\t\t\t\tTo fix this, increase the percentage value\n" @@ -3068,13 +3031,13 @@ msgstr "" #. Label of the adjust_qty (Float) field in DocType 'Sales Forecast Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast_item/sales_forecast_item.json msgid "Adjust Qty" -msgstr "" +msgstr "ضبط الكميَّة" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1108 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1126 msgid "Adjustment Against" msgstr "" -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:664 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:662 msgid "Adjustment based on Purchase Invoice rate" msgstr "" @@ -3136,7 +3099,7 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Advance Payment Status" -msgstr "" +msgstr "حالة الدفع المسبّق" #. Label of the advances_section (Section Break) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the advances_section (Section Break) field in DocType 'Purchase @@ -3153,13 +3116,6 @@ msgstr "" msgid "Advance Payments" msgstr "دفعات مقدمة" -#. Name of a DocType -#. Label of the advance_tax (Table) field in DocType 'Purchase Invoice' -#: erpnext/accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json -msgid "Advance Tax" -msgstr "" - #. Name of a DocType #. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json @@ -3191,11 +3147,11 @@ msgstr "" msgid "Advance amount" msgstr "المبلغ مقدما" -#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:942 +#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:927 msgid "Advance amount cannot be greater than {0} {1}" msgstr "قيمة الدفعة المقدمة لا يمكن أن تكون أكبر من {0} {1}" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:845 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:867 msgid "Advance paid against {0} {1} cannot be greater than Grand Total {2}" msgstr "" @@ -3206,13 +3162,13 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Advance payments allocated against orders will only be fetched" -msgstr "" +msgstr "سيتم جلب الدفعات المقدمة المخصصة للطلبات فقط" #. Label of the advanced_filtering (Check) field in DocType 'Financial Report #. Row' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json msgid "Advanced Filtering" -msgstr "" +msgstr "التصفية المتقدمة" #. Label of the advances (Table) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the advances (Table) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -3239,7 +3195,7 @@ msgstr "" #. Valuation' #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgid "Affected Transactions" -msgstr "" +msgstr "المعاملات المتأثرة" #. Label of the against (Text) field in DocType 'GL Entry' #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json @@ -3268,9 +3224,9 @@ msgstr "مقابل الحساب" msgid "Against Blanket Order" msgstr "ضد بطانية النظام" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1076 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1102 msgid "Against Customer Order {0}" -msgstr "" +msgstr "مقابل طلب العميل {0}" #. Label of the dn_detail (Data) field in DocType 'Delivery Note Item' #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json @@ -3323,19 +3279,19 @@ msgstr "" msgid "Against Income Account" msgstr "مقابل حساب الدخل" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:707 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:771 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:729 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:776 msgid "Against Journal Entry {0} does not have any unmatched {1} entry" msgstr "قيد اليومية المقابل {0} لا يحتوى مدخل {1} غير مطابق\\n
    \\nAgainst Journal Entry {0} does not have any unmatched {1} entry" -#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:395 +#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:393 msgid "Against Journal Entry {0} is already adjusted against some other voucher" msgstr "مدخل قيد اليومية {0} تم تعديله بالفعل لقسيمة أخرى\\n
    \\nAgainst Journal Entry {0} is already adjusted \\nagainst some other voucher" #. Label of the against_pick_list (Link) field in DocType 'Delivery Note Item' #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgid "Against Pick List" -msgstr "" +msgstr "مقابل قائمة الاختيار" #. Label of the against_sales_invoice (Link) field in DocType 'Delivery Note #. Item' @@ -3367,7 +3323,7 @@ msgstr "ضد دخول الأسهم" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:332 msgid "Against Supplier Invoice {0}" -msgstr "" +msgstr "مقابل فاتورة المورد {0}" #. Label of the against_voucher (Dynamic Link) field in DocType 'GL Entry' #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json @@ -3385,7 +3341,7 @@ msgstr "مقابل إيصال" #: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:71 #: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:192 msgid "Against Voucher No" -msgstr "" +msgstr "مقابل القسيمة رَقْم" #. Label of the against_voucher_type (Link) field in DocType 'Advance Payment #. Ledger Entry' @@ -3409,13 +3365,13 @@ msgstr "عمر" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:154 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:133 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1222 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1226 msgid "Age (Days)" msgstr "(العمر (أيام" #: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:220 msgid "Age ({0})" -msgstr "" +msgstr "السن ({0})" #. Label of the ageing_based_on (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' @@ -3470,7 +3426,7 @@ msgstr "تفاصيل الوكيل" #. Schedule' #: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgid "Agent Group" -msgstr "" +msgstr "مجموعة الوكيل" #. Label of the agent_unavailable_message (Data) field in DocType 'Incoming #. Call Settings' @@ -3479,7 +3435,7 @@ msgstr "" #: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json #: erpnext/telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgid "Agent Unavailable Message" -msgstr "" +msgstr "رسالة عدم توفر الوكيل" #. Label of the agent_list (Table MultiSelect) field in DocType 'Appointment #. Booking Settings' @@ -3494,7 +3450,7 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:4 msgid "Agriculture" -msgstr "" +msgstr "زراعة" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:5 msgid "Airline" @@ -3504,12 +3460,12 @@ msgstr "" #. Statements' #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgid "Algorithm" -msgstr "" +msgstr "الخوارزمية" #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:165 #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:185 #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:166 -#: erpnext/accounts/utils.py:1490 erpnext/public/js/setup_wizard.js:184 +#: erpnext/accounts/utils.py:1531 erpnext/public/js/setup_wizard.js:184 msgid "All Accounts" msgstr "جميع الحسابات" @@ -3522,7 +3478,7 @@ msgstr "جميع الحسابات" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "All Activities" -msgstr "" +msgstr "جميع الأنشطة" #. Label of the all_activities_html (HTML) field in DocType 'Lead' #. Label of the all_activities_html (HTML) field in DocType 'Opportunity' @@ -3531,7 +3487,7 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "All Activities HTML" -msgstr "" +msgstr "جميع الأنشطة HTML" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:318 msgid "All BOMs" @@ -3561,21 +3517,21 @@ msgstr "جميع مجموعات العملاء" #: erpnext/patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:9 #: erpnext/patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:11 #: erpnext/patches/v11_0/update_department_lft_rgt.py:16 -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:429 -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:432 -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:437 -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:443 -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:449 -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:455 -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:461 -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:467 -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:473 -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:479 -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:485 -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:491 -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:497 -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:503 -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:509 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:436 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:439 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:444 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:450 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:456 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:462 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:468 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:474 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:480 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:486 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:492 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:498 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:504 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:510 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:516 msgid "All Departments" msgstr "جميع الاقسام" @@ -3584,8 +3540,8 @@ msgstr "جميع الاقسام" msgid "All Employee (Active)" msgstr "جميع الموظفين (نشط)" +#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.py:35 #: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.py:36 -#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.py:37 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:33 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:41 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:48 @@ -3595,9 +3551,10 @@ msgstr "جميع الموظفين (نشط)" msgid "All Item Groups" msgstr "كل مجموعات الأصناف" -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:25 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:27 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:247 msgid "All Items" -msgstr "" +msgstr "جميع العناصر" #. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center' #: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json @@ -3606,7 +3563,7 @@ msgstr "(جميع الزبائن المحتملين (مفتوح" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:68 msgid "All Parties " -msgstr "" +msgstr "جميع الأطراف " #. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center' #: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json @@ -3621,7 +3578,7 @@ msgstr "كل مندوبي المبيعات" #. Description of a DocType #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgid "All Sales Transactions can be tagged against multiple Sales Persons so that you can set and monitor targets." -msgstr "" +msgstr "يمكن وضع علامة على جميع معاملات المبيعات ضد عدة مندوبي مبيعات حتى تتمكن من تعيين الأهداف ومراقبتها." #. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center' #: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json @@ -3651,7 +3608,7 @@ msgstr "جميع مجموعات الموردين" msgid "All Territories" msgstr "جميع الأقاليم" -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:374 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:381 msgid "All Warehouses" msgstr "جميع المخازن" @@ -3659,37 +3616,37 @@ msgstr "جميع المخازن" #. Reconciliation Log' #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgid "All allocations have been successfully reconciled" -msgstr "" +msgstr "تمت تسوية جميع المخصصات بنجاح" #: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:109 msgid "All communications including and above this shall be moved into the new Issue" msgstr "يجب نقل جميع الاتصالات بما في ذلك وما فوقها إلى الإصدار الجديد" -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:946 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:966 msgid "All items are already requested" -msgstr "" +msgstr "جميع العناصر مطلوبة مسبقاً" -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1369 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1418 msgid "All items have already been Invoiced/Returned" msgstr "تم بالفعل تحرير / إرجاع جميع العناصر" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:1208 msgid "All items have already been received" -msgstr "" +msgstr "تم استلام جميع العناصر مسبقاً" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2993 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3047 msgid "All items have already been transferred for this Work Order." msgstr "جميع الإصناف تم نقلها لأمر العمل" -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2903 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2923 msgid "All items in this document already have a linked Quality Inspection." msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1215 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1241 msgid "All items must be linked to a Sales Order or Subcontracting Inward Order for this Sales Invoice." -msgstr "" +msgstr "يجب ربط جميع العناصر بطلب مبيعات أو طلب توريد فرعي لهذه الفاتورة." -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1226 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1252 msgid "All linked Sales Orders must be subcontracted." msgstr "" @@ -3701,7 +3658,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:200 msgid "All the items have been already returned." -msgstr "" +msgstr "تم إرجاع جميع العناصر مسبقاً." #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1171 msgid "All the required items (raw materials) will be fetched from BOM and populated in this table. Here you can also change the Source Warehouse for any item. And during the production, you can track transferred raw materials from this table." @@ -3726,7 +3683,7 @@ msgstr "تخصيص" msgid "Allocate Advances Automatically (FIFO)" msgstr "تخصيص السلف تلقائيا (الداخل أولا الخارج أولا)" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:910 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:921 msgid "Allocate Payment Amount" msgstr "تخصيص مبلغ الدفع" @@ -3736,11 +3693,11 @@ msgstr "تخصيص مبلغ الدفع" msgid "Allocate Payment Based On Payment Terms" msgstr "تخصيص الدفع على أساس شروط الدفع" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1711 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1722 msgid "Allocate Payment Request" msgstr "" -#. Label of the allocated_amount (Float) field in DocType 'Payment Entry +#. Label of the allocated_amount (Currency) field in DocType 'Payment Entry #. Reference' #. Label of the allocated (Check) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' @@ -3749,9 +3706,6 @@ msgstr "" msgid "Allocated" msgstr "تخصيص" -#. Label of the allocated_amount (Currency) field in DocType 'Advance Tax' -#. Label of the allocated_amount (Currency) field in DocType 'Advance Taxes and -#. Charges' #. Label of the allocated_amount (Currency) field in DocType 'Bank Transaction' #. Label of the allocated_amount (Currency) field in DocType 'Bank Transaction #. Payments' @@ -3763,11 +3717,9 @@ msgstr "تخصيص" #. Advance' #. Label of the allocated_amount (Currency) field in DocType 'Unreconcile #. Payment Entries' -#: erpnext/accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json -#: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1702 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1713 #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json @@ -3781,7 +3733,7 @@ msgstr "المبلغ المخصص" #. Reconciliation' #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgid "Allocated Entries" -msgstr "" +msgstr "الإدخالات المخصصة" #: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:49 msgid "Allocated To:" @@ -3793,11 +3745,11 @@ msgstr "" msgid "Allocated amount" msgstr "المبلغ المخصص" -#: erpnext/accounts/utils.py:621 +#: erpnext/accounts/utils.py:646 msgid "Allocated amount cannot be greater than unadjusted amount" msgstr "لا يمكن أن يكون المبلغ المخصص أكبر من المبلغ غير المعدل" -#: erpnext/accounts/utils.py:619 +#: erpnext/accounts/utils.py:644 msgid "Allocated amount cannot be negative" msgstr "لا يمكن أن يكون المبلغ المخصص سالبًا" @@ -3816,7 +3768,7 @@ msgstr "توزيع" #: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json #: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:104 msgid "Allocations" -msgstr "" +msgstr "المخصصات" #: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:427 msgid "Allotted Qty" @@ -3851,7 +3803,7 @@ msgstr "السماح لصنف بديل" #: erpnext/stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:65 msgid "Allow Alternative Item must be checked on Item {}" -msgstr "" +msgstr "يجب تحديد خيار السماح بالعنصر البديل في العنصر {}" #. Label of the material_consumption (Check) field in DocType 'Manufacturing #. Settings' @@ -3863,7 +3815,7 @@ msgstr "" #. 'Selling Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Allow Delivery of Overproduced Qty" -msgstr "" +msgstr "السماح بتسليم الكميَّة الزائدة عن الحد المسموح به" #. Label of the allow_editing_of_items_and_quantities_in_work_order (Check) #. field in DocType 'Manufacturing Settings' @@ -3881,7 +3833,7 @@ msgstr "" #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Allow Implicit Pegged Currency Conversion" -msgstr "" +msgstr "السماح بتحويل العملة الضمني" #. Label of the allow_in_returns (Check) field in DocType 'POS Payment Method' #: erpnext/accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json @@ -3913,7 +3865,7 @@ msgstr "" #. 'CRM Settings' #: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgid "Allow Lead Duplication based on Emails" -msgstr "" +msgstr "السماح بتكرار العملاء المحتملين بناءً على رسائل البريد الإلكتروني" #. Label of the allow_from_dn (Check) field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json @@ -3957,7 +3909,7 @@ msgstr "" #. Dimension Filter' #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgid "Allow Or Restrict Dimension" -msgstr "" +msgstr "السماح أو تقييد البعد" #. Label of the allow_overtime (Check) field in DocType 'Manufacturing #. Settings' @@ -3974,7 +3926,7 @@ msgstr "" #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Allow Partial Reservation" -msgstr "" +msgstr "السماح بالحجز الجزئي" #. Label of the allow_production_on_holidays (Check) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' @@ -3985,7 +3937,7 @@ msgstr "السماح الإنتاج على عطلات" #. Label of the is_purchase_item (Check) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Allow Purchase" -msgstr "" +msgstr "السماح بالشراء" #. Label of the allow_purchase_invoice_creation_without_purchase_order (Check) #. field in DocType 'Supplier' @@ -4037,7 +3989,7 @@ msgstr "السماح بإعادة ضبط اتفاقية مستوى الخدمة #. Label of the is_sales_item (Check) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Allow Sales" -msgstr "" +msgstr "السماح بالمبيعات" #. Label of the dn_required (Check) field in DocType 'Customer' #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json @@ -4059,7 +4011,7 @@ msgstr "" #. Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Allow Sales Order with Zero Quantity" -msgstr "" +msgstr "السماح بطلب المبيعات بكمية صفر" #. Label of the allow_stale (Check) field in DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json @@ -4081,7 +4033,7 @@ msgstr "" #. Label of the allow_discount_change (Check) field in DocType 'POS Profile' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgid "Allow User to Edit Discount" -msgstr "" +msgstr "السماح للمستخدم بتعديل الخصم" #. Label of the editable_price_list_rate (Check) field in DocType 'Selling #. Settings' @@ -4175,20 +4127,20 @@ msgstr "" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/allowed_dimension/allowed_dimension.json msgid "Allowed Dimension" -msgstr "" +msgstr "البُعد المسموح به" #. Label of the allowed_types (Table) field in DocType 'Repost Accounting #. Ledger Settings' #: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json msgid "Allowed Doctypes" -msgstr "" +msgstr "أنواع المستندات المسموح بها" #. Group in Supplier's connections #. Group in Customer's connections #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Allowed Items" -msgstr "" +msgstr "الأصناف المسموح بها" #. Name of a DocType #. Label of the companies (Table) field in DocType 'Supplier' @@ -4239,7 +4191,7 @@ msgstr "" msgid "Allows users to submit Supplier Quotations with zero quantity. Useful when rates are fixed but the quantities are not. Eg. Rate Contracts." msgstr "" -#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1024 +#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1012 msgid "Already Picked" msgstr "" @@ -4255,11 +4207,11 @@ msgstr "تم تعيين الإعداد الافتراضي في الملف الش msgid "Also you can't switch back to FIFO after setting the valuation method to Moving Average for this item." msgstr "" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:222 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:250 #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:165 #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:180 #: erpnext/public/js/utils.js:496 -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:269 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:287 msgid "Alternate Item" msgstr "صنف بديل" @@ -4275,7 +4227,7 @@ msgstr "رمز الصنف البديل" msgid "Alternative Item Name" msgstr "اسم الصنف البديل" -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:369 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:378 msgid "Alternative Items" msgstr "" @@ -4399,7 +4351,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json #: erpnext/accounts/doctype/budget_distribution/budget_distribution.json #: erpnext/accounts/doctype/cashier_closing_payments/cashier_closing_payments.json -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:592 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:613 #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json @@ -4454,7 +4406,7 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:307 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:316 #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:46 @@ -4491,7 +4443,7 @@ msgstr "كمية" #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:22 msgid "Amount (AED)" -msgstr "" +msgstr "المبلغ (بالدرهم الإماراتي)" #. Label of the base_amount (Currency) field in DocType 'Advance Payment Ledger #. Entry' @@ -4552,7 +4504,7 @@ msgstr "مقدار الفرق" #. DocType 'Purchase Receipt Item' #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Amount Difference with Purchase Invoice" -msgstr "" +msgstr "فرق المبلغ مع فاتورة الشراء" #. Label of the amount_eligible_for_commission (Currency) field in DocType 'POS #. Invoice' @@ -4584,48 +4536,48 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:119 msgid "Amount in Words" -msgstr "" +msgstr "المبلغ بالكلمات" #. Description of the 'Outstanding Amount' (Currency) field in DocType 'Payment #. Request' #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgid "Amount in party's bank account currency" -msgstr "" +msgstr "المبلغ في عملة الحساب المصرفي للطرف" #. Description of the 'Amount' (Currency) field in DocType 'Payment Request' #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgid "Amount in transaction currency" -msgstr "" +msgstr "المبلغ بعملة المعاملة" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:74 msgid "Amount in {0}" -msgstr "" +msgstr "المبلغ في {0}" #: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:189 #: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:209 msgid "Amount to Bill" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1324 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1242 msgid "Amount {0} {1} against {2} {3}" msgstr "مبلغ {0} {1} مقابل {2} {3}" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1335 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1253 msgid "Amount {0} {1} deducted against {2}" msgstr "مبلغ {0} {1} خصم مقابل {2}" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1299 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1217 msgid "Amount {0} {1} transferred from {2} to {3}" msgstr "القيمة {0} {1} نقلت من {2} إلى {3}" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1305 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1223 msgid "Amount {0} {1} {2} {3}" msgstr "القيمة {0} {1} {2} {3}" #. Label of the amounts_section (Section Break) field in DocType 'GL Entry' #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgid "Amounts" -msgstr "" +msgstr "المبالغ" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -4635,17 +4587,17 @@ msgstr "" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Ampere-Hour" -msgstr "" +msgstr "أمبير ساعة" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Ampere-Minute" -msgstr "" +msgstr "أمبير-دقيقة" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Ampere-Second" -msgstr "" +msgstr "أمبير ثانية" #: erpnext/controllers/trends.py:269 erpnext/controllers/trends.py:281 #: erpnext/controllers/trends.py:290 @@ -4655,11 +4607,11 @@ msgstr "الإجمالي" #. Description of a DocType #: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.json msgid "An Item Group is a way to classify items based on types." -msgstr "" +msgstr "مجموعة العناصر هي طريقة لتصنيف العناصر بناءً على الأنواع." -#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:520 +#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:527 msgid "An error has been appeared while reposting item valuation via {0}" -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ أثناء إعادة نشر تقييم العنصر عبر {0}" #: erpnext/public/js/controllers/buying.js:380 #: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:489 @@ -4668,15 +4620,15 @@ msgstr "حدث خطأ أثناء عملية التحديث" #: erpnext/stock/reorder_item.py:386 msgid "An error occurred for certain Items while creating Material Requests based on Re-order level. Please rectify these issues :" -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ في بعض الأصناف أثناء إنشاء طلبات المواد بناءً على مستوى إعادة الطلب. يرجى تصحيح هذه المشكلات:" #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.html:124 msgid "Analysis Chart" -msgstr "" +msgstr "الرسم البياني التحليلي" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:4 msgid "Analyst" -msgstr "" +msgstr "محلل" #: erpnext/public/js/utils.js:93 msgid "Annual Billing: {0}" @@ -4684,11 +4636,11 @@ msgstr "الفواتير السنوية: {0}" #: erpnext/controllers/budget_controller.py:449 msgid "Annual Budget for Account {0} against {1} {2} is {3}. It will be collectively ({4}) exceeded by {5}" -msgstr "" +msgstr "الميزانية السنوية للحساب {0} مقابل {1} و {2} هي {3}. وسيتم تجاوزها مجتمعةً ({4}) بمقدار {5}." #: erpnext/controllers/budget_controller.py:314 msgid "Annual Budget for Account {0} against {1}: {2} is {3}. It will be exceeded by {4}" -msgstr "" +msgstr "الميزانية السنوية للحساب {0} مقابل {1}: {2} هي {3}. وسيتم تجاوزها بمقدار {4}" #. Label of the expense_year_to_date (Check) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json @@ -4709,17 +4661,17 @@ msgstr "الدخل السنوي" msgid "Annual Revenue" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:142 +#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:140 msgid "Another Budget record '{0}' already exists against {1} '{2}' and account '{3}' with overlapping fiscal years." -msgstr "" +msgstr "يوجد بالفعل سجل ميزانية آخر '{0}' مقابل {1} '{2}' والحساب '{3}' مع سنوات مالية متداخلة." #: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:107 msgid "Another Cost Center Allocation record {0} applicable from {1}, hence this allocation will be applicable upto {2}" -msgstr "" +msgstr "سجل تخصيص مركز التكلفة الآخر {0} ينطبق من {1}، وبالتالي سيظل هذا التخصيص ساريًا حتى {2}" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:752 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:755 msgid "Another Payment Request is already processed" -msgstr "" +msgstr "تمت معالجة طلب دفع آخر بالفعل" #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.py:123 msgid "Another Sales Person {0} exists with the same Employee id" @@ -4727,11 +4679,11 @@ msgstr "مندوب مبيعات آخر {0} موجود بنفس رقم هوية #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:37 msgid "Any one of following filters required: warehouse, Item Code, Item Group" -msgstr "" +msgstr "يلزم استخدام أحد عوامل التصفية التالية: المستودع، رمز الصنف، مجموعة الأصناف" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:6 msgid "Apparel & Accessories" -msgstr "" +msgstr "الملابس والإكسسوارات" #. Label of the applicable_charges (Currency) field in DocType 'Landed Cost #. Item' @@ -4746,7 +4698,7 @@ msgstr "الرسوم المطبقة" #. Filter' #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgid "Applicable Dimension" -msgstr "" +msgstr "البُعد المطبق" #. Description of the 'Holiday List' (Link) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json @@ -4764,7 +4716,7 @@ msgstr "وحدات قابلة للتطبيق" #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json #: erpnext/accounts/doctype/applicable_on_account/applicable_on_account.json msgid "Applicable On Account" -msgstr "" +msgstr "ينطبق على الحساب" #. Label of the to_designation (Link) field in DocType 'Authorization Rule' #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json @@ -4818,7 +4770,7 @@ msgstr "قابل للتطبيق إذا كانت الشركة فردية أو م #. 'Budget' #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json msgid "Applicable on Cumulative Expense" -msgstr "" +msgstr "ينطبق على المصروفات التراكمية" #. Label of the applicable_on_material_request (Check) field in DocType #. 'Budget' @@ -4852,16 +4804,16 @@ msgstr "رمز القسيمة المطبق" #. Inspection Reading' #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Applied on each reading." -msgstr "" +msgstr "يتم تطبيقها على كل قراءة." #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:197 msgid "Applied putaway rules." -msgstr "" +msgstr "تم تطبيق قواعد التخزين." #. Label of the applies_to (Table) field in DocType 'Common Code' #: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.json msgid "Applies To" -msgstr "" +msgstr "ينطبق على" #. Label of the apply_discount_on (Select) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the apply_discount_on (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -4934,7 +4886,7 @@ msgstr "تنطبق على" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Apply Putaway Rule" -msgstr "" +msgstr "تطبيق قاعدة التخزين" #. Label of the apply_recursion_over (Float) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the apply_recursion_over (Float) field in DocType 'Promotional @@ -4942,7 +4894,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgid "Apply Recursion Over (As Per Transaction UOM)" -msgstr "" +msgstr "تطبيق التكرار على (حسب وحدة قياس المعاملة)" #. Label of the brands (Table) field in DocType 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json @@ -4971,53 +4923,27 @@ msgstr "تطبيق القاعدة على الآخر" #. Level Agreement' #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgid "Apply SLA for Resolution Time" -msgstr "" - -#. Label of the apply_tds (Check) field in DocType 'Purchase Invoice Item' -#. Label of the apply_tds (Check) field in DocType 'Purchase Order Item' -#. Label of the apply_tds (Check) field in DocType 'Purchase Receipt Item' -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json -msgid "Apply TDS" -msgstr "" - -#. Label of the apply_tax_withholding_amount (Check) field in DocType 'Payment -#. Entry' -#. Label of the apply_tds (Check) field in DocType 'Purchase Invoice' -#. Label of the apply_tds (Check) field in DocType 'Purchase Order' -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json -msgid "Apply Tax Withholding Amount" -msgstr "تطبيق مبلغ الاستقطاع الضريبي" - -#. Label of the apply_tds (Check) field in DocType 'Journal Entry' -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json -msgid "Apply Tax Withholding Amount " -msgstr "" +msgstr "تطبيق اتفاقية مستوى الخدمة (SLA) لوقت الحل" #. Label of the apply_restriction_on_values (Check) field in DocType #. 'Accounting Dimension Filter' #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgid "Apply restriction on dimension values" -msgstr "" +msgstr "تطبيق قيود على قيم الأبعاد" #. Label of the apply_to_all_doctypes (Check) field in DocType 'Inventory #. Dimension' #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "Apply to All Inventory Documents" -msgstr "" +msgstr "ينطبق على جميع وثائق الجرد" #. Label of the document_type (Link) field in DocType 'Inventory Dimension' #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "Apply to Document" -msgstr "" +msgstr "تطبيق على المستند" #. Name of a DocType -#. Label of a Link in the CRM Workspace #: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json -#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json msgid "Appointment" msgstr "موعد" @@ -5037,7 +4963,7 @@ msgstr "تأكيد الموعد" #: erpnext/www/book_appointment/index.js:237 msgid "Appointment Created Successfully" -msgstr "" +msgstr "تم إنشاء الموعد بنجاح" #. Label of the appointment_details_section (Section Break) field in DocType #. 'Appointment Booking Settings' @@ -5053,11 +4979,11 @@ msgstr "مدة التعيين (بالدقائق)" #: erpnext/www/book_appointment/index.py:20 msgid "Appointment Scheduling Disabled" -msgstr "" +msgstr "تم تعطيل جدولة المواعيد" #: erpnext/www/book_appointment/index.py:21 msgid "Appointment Scheduling has been disabled for this site" -msgstr "" +msgstr "تم تعطيل جدولة المواعيد لهذا الموقع" #. Label of the appointment_with (Link) field in DocType 'Appointment' #: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json @@ -5090,16 +5016,16 @@ msgstr "المستخدم الذي لدية صلاحية الموافقة لاي #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Approximately match the description/party name against parties" -msgstr "" +msgstr "مطابقة الوصف/اسم الطرف تقريبًا مع الأطراف" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Are" -msgstr "" +msgstr "هل" #: erpnext/public/js/utils/demo.js:20 msgid "Are you sure you want to clear all demo data?" -msgstr "" +msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد مسح كافة بيانات العرض التوضيحي؟" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:480 msgid "Are you sure you want to delete this Item?" @@ -5111,11 +5037,11 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.js:75 msgid "Are you sure you want to restart this subscription?" -msgstr "" +msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في إعادة تفعيل هذا الاشتراك؟" #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.js:82 msgid "Are you sure you want to revise this budget? The current budget will be cancelled and a new draft will be created." -msgstr "" +msgstr "هل أنت متأكد من رغبتك في مراجعة هذه الميزانية؟ سيتم إلغاء الميزانية الحالية وسيتم إنشاء مسودة جديدة." #. Label of the area (Float) field in DocType 'Location' #. Name of a UOM @@ -5136,7 +5062,7 @@ msgstr "كمية الوصول" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Arshin" -msgstr "" +msgstr "أرشين" #: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:57 #: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:16 @@ -5148,7 +5074,7 @@ msgstr "كما هو بتاريخ" #: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.js:15 #: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.js:15 msgid "As on Date" -msgstr "" +msgstr "اعتبارًا من التاريخ" #. Description of the 'Finished Good Quantity ' (Float) field in DocType 'Stock #. Entry' @@ -5164,31 +5090,31 @@ msgstr "نظرًا لتمكين الحقل {0} ، يكون الحقل {1} إلز msgid "As the field {0} is enabled, the value of the field {1} should be more than 1." msgstr "أثناء تمكين الحقل {0} ، يجب أن تكون قيمة الحقل {1} أكثر من 1." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:987 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1006 msgid "As there are existing submitted transactions against item {0}, you can not change the value of {1}." -msgstr "" +msgstr "بما أن هناك معاملات مقدمة بالفعل مقابل العنصر {0}، فلا يمكنك تغيير قيمة {1}." #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:203 msgid "As there are reserved stock, you cannot disable {0}." -msgstr "" +msgstr "نظراً لوجود مخزون محجوز، لا يمكنك تعطيل {0}." -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1066 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1086 msgid "As there are sufficient Sub Assembly Items, Work Order is not required for Warehouse {0}." -msgstr "" +msgstr "نظرًا لوجود عناصر تجميع فرعية كافية، فإن أمر العمل غير مطلوب للمستودع {0}." -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1802 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1822 msgid "As there are sufficient raw materials, Material Request is not required for Warehouse {0}." msgstr "نظرًا لوجود مواد خام كافية ، فإن طلب المواد ليس مطلوبًا للمستودع {0}." #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:177 #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:189 msgid "As {0} is enabled, you can not enable {1}." -msgstr "" +msgstr "بما أن {0} مفعل، فلا يمكنك تفعيل {1}." #. Label of the po_items (Table) field in DocType 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Assembly Items" -msgstr "" +msgstr "عناصر التجميع" #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry @@ -5205,7 +5131,6 @@ msgstr "" #. Label of the asset (Link) field in DocType 'Asset Shift Allocation' #. Label of the asset (Link) field in DocType 'Asset Value Adjustment' #. Label of a Link in the Assets Workspace -#. Label of a shortcut in the Assets Workspace #. Label of the asset (Link) field in DocType 'Serial No' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json @@ -5226,7 +5151,7 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json #: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json #: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:189 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:192 #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgid "Asset" msgstr "الأصول" @@ -5243,7 +5168,7 @@ msgstr "حساب الأصول" #: erpnext/assets/report/asset_activity/asset_activity.json #: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json msgid "Asset Activity" -msgstr "" +msgstr "نشاط الأصل" #. Group in Asset's connections #. Name of a DocType @@ -5252,22 +5177,22 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json #: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json msgid "Asset Capitalization" -msgstr "" +msgstr "رسملة الأصول" #. Name of a DocType #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgid "Asset Capitalization Asset Item" -msgstr "" +msgstr "رسملة الأصول بند الأصل" #. Name of a DocType #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgid "Asset Capitalization Service Item" -msgstr "" +msgstr "بند خدمة رسملة الأصول" #. Name of a DocType #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgid "Asset Capitalization Stock Item" -msgstr "" +msgstr "بند رأس مال الأصول" #. Label of the asset_category (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item' #. Label of the asset_category (Link) field in DocType 'Asset' @@ -5276,7 +5201,6 @@ msgstr "" #. Label of the asset_category (Read Only) field in DocType 'Asset Value #. Adjustment' #. Label of a Link in the Assets Workspace -#. Label of a shortcut in the Assets Workspace #. Label of the asset_category (Link) field in DocType 'Item' #. Label of the asset_category (Link) field in DocType 'Purchase Receipt Item' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json @@ -5289,7 +5213,7 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json #: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:23 -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:485 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:484 #: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json #: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json @@ -5306,7 +5230,7 @@ msgstr "حساب فئة الأصول" msgid "Asset Category Name" msgstr "اسم فئة الأصول" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:307 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:326 msgid "Asset Category is mandatory for Fixed Asset item" msgstr "فئة الموجودات إلزامية لبنود الموجودات الثابتة\\n
    \\nAsset Category is mandatory for Fixed Asset item" @@ -5325,26 +5249,26 @@ msgstr "دفتر حسابات استهلاك الأصول" #. Name of a DocType #: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgid "Asset Depreciation Schedule" -msgstr "" +msgstr "جدول استهلاك الأصول" -#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:179 +#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:178 msgid "Asset Depreciation Schedule for Asset {0} and Finance Book {1} is not using shift based depreciation" -msgstr "" +msgstr "جدول استهلاك الأصول للأصل {0} ودفتر التمويل {1} لا يستخدم الاستهلاك القائم على الوردية" -#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:247 -#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:185 +#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:246 +#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:184 msgid "Asset Depreciation Schedule not found for Asset {0} and Finance Book {1}" -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على جدول استهلاك الأصول للأصل {0} والدفتر المالي {1}" -#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:83 +#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:82 msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} already exists." -msgstr "" +msgstr "يوجد بالفعل جدول استهلاك الأصول {0} للأصل {1} ." -#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:77 +#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:76 msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} and Finance Book {2} already exists." -msgstr "" +msgstr "يوجد بالفعل جدول استهلاك الأصول {0} للأصل {1} ودفتر المالية {2} ." -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:236 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:235 msgid "Asset Depreciation Schedules created/updated:
    {0}

    Please check, edit if needed, and submit the Asset." msgstr "" @@ -5363,16 +5287,16 @@ msgstr "تفاصيل الأصول" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgid "Asset Disposal" -msgstr "" +msgstr "التخلص من الأصول" #. Name of a DocType #: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgid "Asset Finance Book" msgstr "كتاب الأصول المالية" -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:477 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:476 msgid "Asset ID" -msgstr "" +msgstr "معرّف الأصل" #. Label of the asset_location (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item' #. Label of the asset_location (Link) field in DocType 'Purchase Receipt Item' @@ -5417,7 +5341,7 @@ msgstr "فريق صيانة الأصول" #. Label of a Link in the Assets Workspace #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json #: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:200 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:203 msgid "Asset Movement" msgstr "حركة الأصول" @@ -5426,7 +5350,7 @@ msgstr "حركة الأصول" msgid "Asset Movement Item" msgstr "بند حركة الأصول" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1163 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1177 msgid "Asset Movement record {0} created" msgstr "تم إنشاء سجل حركة الأصول {0}\\n
    \\nAsset Movement record {0} created" @@ -5448,7 +5372,7 @@ msgstr "تم إنشاء سجل حركة الأصول {0}\\n
    \\nAsset Movement #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json #: erpnext/assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:483 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:482 msgid "Asset Name" msgstr "اسم الأصول" @@ -5470,7 +5394,7 @@ msgstr "شركة أسيت أونر" #. Label of the asset_quantity (Int) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Asset Quantity" -msgstr "" +msgstr "كَمَيَّة الأصول" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Label of the asset_received_but_not_billed (Link) field in DocType 'Company' @@ -5497,7 +5421,7 @@ msgstr "إصلاح الأصول" #. Name of a DocType #: erpnext/assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json msgid "Asset Repair Consumed Item" -msgstr "" +msgstr "عنصر مستهلك لإصلاح الأصول" #. Name of a DocType #: erpnext/assets/doctype/asset_repair_purchase_invoice/asset_repair_purchase_invoice.json @@ -5513,16 +5437,16 @@ msgstr "" #. Name of a DocType #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json msgid "Asset Shift Allocation" -msgstr "" +msgstr "تخصيص تحويل الأصول" #. Name of a DocType #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json msgid "Asset Shift Factor" -msgstr "" +msgstr "عامل تحويل الأصول" #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.py:32 msgid "Asset Shift Factor {0} is set as default currently. Please change it first." -msgstr "" +msgstr "تم ضبط عامل تحويل الأصول {0} على الوضع الافتراضي حاليًا. يرجى تغييره أولًا." #. Label of the asset_status (Select) field in DocType 'Serial No' #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json @@ -5532,11 +5456,11 @@ msgstr "حالة الأصول" #. Label of the asset_value (Currency) field in DocType 'Asset Capitalization #. Asset Item' #: erpnext/assets/dashboard_fixtures.py:175 -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:434 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:472 #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:209 -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:460 -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:507 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:208 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:459 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:506 msgid "Asset Value" msgstr "قيمة الأصول" @@ -5557,94 +5481,94 @@ msgstr "لا يمكن نشر تسوية قيمة الأصل قبل تاريخ ش msgid "Asset Value Analytics" msgstr "تحليلات قيمة الأصول" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:272 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:271 msgid "Asset cancelled" msgstr "" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:712 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:726 msgid "Asset cannot be cancelled, as it is already {0}" msgstr "لا يمكن إلغاء الأصل، لانه بالفعل {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:391 msgid "Asset cannot be scrapped before the last depreciation entry." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن التخلص من الأصل قبل آخر قيد استهلاك." -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:612 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:611 msgid "Asset capitalized after Asset Capitalization {0} was submitted" -msgstr "" +msgstr "تم رسملة الأصل بعد تقديم رسملة الأصل {0}" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:281 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:280 msgid "Asset created" msgstr "" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1403 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1418 msgid "Asset created after being split from Asset {0}" -msgstr "" +msgstr "الأصل الذي تم إنشاؤه بعد فصله عن الأصل {0}" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:284 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:283 msgid "Asset deleted" msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:168 msgid "Asset issued to Employee {0}" -msgstr "" +msgstr "تم إصدار الأصول للموظف {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:179 msgid "Asset out of order due to Asset Repair {0}" -msgstr "" +msgstr "الأصل معطل بسبب إصلاح الأصل {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:155 msgid "Asset received at Location {0} and issued to Employee {1}" -msgstr "" +msgstr "تم استلام الأصل في الموقع {0} وتم إصداره للموظف {1}" #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:452 msgid "Asset restored" -msgstr "" +msgstr "تم استعادة الأصل" -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:620 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:619 msgid "Asset restored after Asset Capitalization {0} was cancelled" -msgstr "" +msgstr "تمت استعادة الأصل بعد إلغاء رسملة الأصل {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1445 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1521 msgid "Asset returned" -msgstr "" +msgstr "تم إرجاع الأصل" #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:439 msgid "Asset scrapped" -msgstr "" +msgstr "الأصول الملغاة" #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:441 msgid "Asset scrapped via Journal Entry {0}" msgstr "ألغت الأصول عن طريق قيد اليومية {0}\\n
    \\n Asset scrapped via Journal Entry {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1445 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1448 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1521 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1524 msgid "Asset sold" -msgstr "" +msgstr "تم بيع الأصل" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:259 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:258 msgid "Asset submitted" -msgstr "" +msgstr "تم تقديم الأصل" #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:163 msgid "Asset transferred to Location {0}" -msgstr "" +msgstr "تم نقل الأصل إلى الموقع {0}" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1412 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1427 msgid "Asset updated after being split into Asset {0}" -msgstr "" +msgstr "تم تحديث الأصل بعد تقسيمه إلى الأصل {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:442 msgid "Asset updated due to Asset Repair {0} {1}." -msgstr "" +msgstr "تم تحديث الأصل بسبب إصلاح الأصل {0} {1}." #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:373 msgid "Asset {0} cannot be scrapped, as it is already {1}" msgstr "لا يمكن إلغاء الأصل {0} ، كما هو بالفعل {1}\\n
    \\nAsset {0} cannot be scrapped, as it is already {1}" -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:213 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:212 msgid "Asset {0} does not belong to Item {1}" -msgstr "" +msgstr "الأصل {0} لا ينتمي إلى العنصر {1}" #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:44 msgid "Asset {0} does not belong to company {1}" @@ -5652,52 +5576,52 @@ msgstr "الأصل {0} لا ينتمي للشركة {1}\\n
    \\nAsset {0} does #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:92 msgid "Asset {0} does not belong to the custodian {1}" -msgstr "" +msgstr "الأصل {0} لا ينتمي إلى الوصي {1}" #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:64 msgid "Asset {0} does not belong to the location {1}" -msgstr "" +msgstr "الأصل {0} لا ينتمي إلى الموقع {1}" -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:672 -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:765 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:671 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:764 msgid "Asset {0} does not exist" -msgstr "" +msgstr "الأصل {0} غير موجود" -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:586 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:585 msgid "Asset {0} has been updated. Please set the depreciation details if any and submit it." -msgstr "" +msgstr "تم تحديث الأصل {0} . يرجى تحديد تفاصيل الاستهلاك إن وجدت وإرسالها." #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:75 msgid "Asset {0} is in {1} status and cannot be repaired." -msgstr "" +msgstr "الأصل {0} في حالة {1} ولا يمكن إصلاحه." -#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:96 +#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:95 msgid "Asset {0} is not set to calculate depreciation." -msgstr "" +msgstr "لم يتم ضبط الأصل {0} لحساب الاستهلاك." -#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:102 +#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:101 msgid "Asset {0} is not submitted. Please submit the asset before proceeding." -msgstr "" +msgstr "لم يتم إرسال الأصل {0} . يرجى إرسال الأصل قبل المتابعة." #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:371 msgid "Asset {0} must be submitted" msgstr "الاصل {0} يجب تقديمه" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1020 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1013 msgid "Asset {assets_link} created for {item_code}" -msgstr "" +msgstr "تم إنشاء الأصل {assets_link} لـ {item_code}" -#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:223 +#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:222 msgid "Asset's depreciation schedule updated after Asset Shift Allocation {0}" -msgstr "" +msgstr "تم تحديث جدول استهلاك الأصل بعد تخصيص تحويل الأصل {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:81 msgid "Asset's value adjusted after cancellation of Asset Value Adjustment {0}" -msgstr "" +msgstr "تم تعديل قيمة الأصل بعد إلغاء تعديل قيمة الأصل {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:71 msgid "Asset's value adjusted after submission of Asset Value Adjustment {0}" -msgstr "" +msgstr "تم تعديل قيمة الأصل بعد تقديم طلب تعديل قيمة الأصل {0}" #. Label of the assets_tab (Tab Break) field in DocType 'Accounts Settings' #. Label of the asset_items (Table) field in DocType 'Asset Capitalization' @@ -5713,17 +5637,17 @@ msgstr "" msgid "Assets" msgstr "الأصول" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1038 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1031 msgid "Assets not created for {item_code}. You will have to create asset manually." msgstr "لم يتم إنشاء الأصول لـ {item_code}. سيكون عليك إنشاء الأصل يدويًا." -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1025 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1018 msgid "Assets {assets_link} created for {item_code}" -msgstr "" +msgstr "الأصول {assets_link} التي تم إنشاؤها لـ {item_code}" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:232 msgid "Assign Job to Employee" -msgstr "" +msgstr "إسناد الوظيفة إلى الموظف" #. Label of the assign_to_name (Read Only) field in DocType 'Asset Maintenance #. Task' @@ -5735,38 +5659,42 @@ msgstr "تعيين للاسم" #. Agreement' #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgid "Assignment Conditions" -msgstr "" +msgstr "شروط التعيين" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:5 msgid "Associate" -msgstr "" +msgstr "شريك" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:124 msgid "At Row #{0}: The picked quantity {1} for the item {2} is greater than available stock {3} for the batch {4} in the warehouse {5}. Please restock the item." -msgstr "" +msgstr "في الصف #{0}: الكمية المختارة {1} للصنف {2} أكبر من المخزون المتاح {3} للدفعة {4} في المستودع {5}. يرجى إعادة تخزين الصنف." #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:149 msgid "At Row #{0}: The picked quantity {1} for the item {2} is greater than available stock {3} in the warehouse {4}." -msgstr "" +msgstr "في الصف #{0}: الكمية المختارة {1} للصنف {2} أكبر من المخزون المتاح {3} في المستودع {4}." + +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1351 +msgid "At Row {0}: In Serial and Batch Bundle {1} must have docstatus as 1 and not 0" +msgstr "في الصف {0}: في حزمة البيانات التسلسلية والدفعية {1} ، يجب أن تكون حالة المستند 1 وليس 0" #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:84 msgid "At least one account with exchange gain or loss is required" -msgstr "" +msgstr "يشترط وجود حساب واحد على الأقل يتضمن أرباحًا أو خسائر في صرف العملات الأجنبية" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1269 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1283 msgid "At least one asset has to be selected." -msgstr "" +msgstr "يجب اختيار أصل واحد على الأقل." #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:1037 msgid "At least one invoice has to be selected." -msgstr "" +msgstr "يجب اختيار فاتورة واحدة على الأقل." #: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:168 msgid "At least one item should be entered with negative quantity in return document" -msgstr "" +msgstr "يجب إدخال عنصر واحد على الأقل بكمية سالبة في مستند الإرجاع" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:530 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:548 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:545 msgid "At least one mode of payment is required for POS invoice." msgstr "يلزم وضع واحد نمط واحد للدفع لفاتورة نقطة البيع.\\n
    \\nAt least one mode of payment is required for POS invoice." @@ -5776,19 +5704,19 @@ msgstr "يجب اختيار واحدة على الأقل من الوحدات ا #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:204 msgid "At least one of the Selling or Buying must be selected" -msgstr "" +msgstr "يجب اختيار واحد على الأقل من خياري البيع أو الشراء" #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:25 msgid "At least one row is required for a financial report template" -msgstr "" +msgstr "يلزم وجود صف واحد على الأقل في نموذج التقرير المالي" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:773 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:784 msgid "At least one warehouse is mandatory" -msgstr "" +msgstr "يُشترط وجود مستودع واحد على الأقل" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:686 msgid "At row #{0}: the Difference Account must not be a Stock type account, please change the Account Type for the account {1} or select a different account" -msgstr "" +msgstr "في السطر #{0}: يجب ألا يكون حساب الفروقات حسابًا من نوع الأسهم، يُرجى تغيير نوع الحساب {1} أو تحديد حساب مختلف." #: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.py:50 msgid "At row #{0}: the sequence id {1} cannot be less than previous row sequence id {2}" @@ -5796,50 +5724,50 @@ msgstr "في الصف # {0}: لا يمكن أن يكون معرف التسلسل #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:697 msgid "At row #{0}: you have selected the Difference Account {1}, which is a Cost of Goods Sold type account. Please select a different account" -msgstr "" +msgstr "في الصف #{0}: لقد اخترت حساب الفرق {1}، وهو حساب من نوع تكلفة البضائع المباعة. يرجى اختيار حساب مختلف." -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1077 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1114 msgid "At row {0}: Batch No is mandatory for Item {1}" -msgstr "" +msgstr "في الصف {0}: رقم الدفعة إلزامي للعنصر {1}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:95 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:118 msgid "At row {0}: Parent Row No cannot be set for item {1}" -msgstr "" +msgstr "في الصف {0}: لا يمكن تعيين رقم الصف الأصل للعنصر {1}" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1062 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1099 msgid "At row {0}: Qty is mandatory for the batch {1}" -msgstr "" +msgstr "في الصف {0}: الكمية إلزامية للدفعة {1}" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1069 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1106 msgid "At row {0}: Serial No is mandatory for Item {1}" -msgstr "" +msgstr "في الصف {0}: الرقم التسلسلي إلزامي للعنصر {1}" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:631 msgid "At row {0}: Serial and Batch Bundle {1} has already created. Please remove the values from the serial no or batch no fields." -msgstr "" +msgstr "في الصف {0}: تم إنشاء حزمة الرقم التسلسلي وحزمة الدفعة {1} مسبقًا. يُرجى حذف القيم من حقلي الرقم التسلسلي أو رقم الدفعة." -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:89 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:112 msgid "At row {0}: set Parent Row No for item {1}" -msgstr "" +msgstr "في الصف {0}: قم بتعيين رقم الصف الأصل للعنصر {1}" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.py:225 msgid "Atleast one raw material for Finished Good Item {0} should be customer provided." -msgstr "" +msgstr "يجب أن يوفر العميل مادة خام واحدة على الأقل للمنتج النهائي {0} ." #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Atmosphere" -msgstr "" +msgstr "أَجواء" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:244 #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:73 msgid "Attach CSV File" -msgstr "" +msgstr "إرفاق ملف CSV" #. Description of the 'File to Rename' (Attach) field in DocType 'Rename Tool' #: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json msgid "Attach a comma separated .csv file with two columns, one for the old name and one for the new name." -msgstr "" +msgstr "أرفق ملف CSV مفصول بفواصل يحتوي على عمودين، أحدهما للاسم القديم والآخر للاسم الجديد." #. Label of the import_file (Attach) field in DocType 'Chart of Accounts #. Importer' @@ -5851,7 +5779,7 @@ msgstr "إرفاق ملف مخطط الحسابات المخصص" #. 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Attendance & Leaves" -msgstr "" +msgstr "الحضور والانصراف" #. Label of the attendance_device_id (Data) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json @@ -5878,19 +5806,19 @@ msgstr "السمة اسم" msgid "Attribute Value" msgstr "السمة القيمة" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:923 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:942 msgid "Attribute table is mandatory" msgstr "جدول الخصائص إلزامي" -#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:108 +#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:107 msgid "Attribute value: {0} must appear only once" -msgstr "" +msgstr "قيمة السمة: {0} يجب أن تظهر مرة واحدة فقط" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:927 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:946 msgid "Attribute {0} selected multiple times in Attributes Table" msgstr "تم تحديد السمة {0} عدة مرات في جدول السمات\\n
    \\nAttribute {0} selected multiple times in Attributes Table" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:855 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:874 msgid "Attributes" msgstr "سمات" @@ -5914,7 +5842,7 @@ msgstr "سمات" msgid "Auditor" msgstr "مدقق الحسابات" -#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:68 +#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:67 msgid "Authentication Failed" msgstr "المصادقة فشلت" @@ -5952,25 +5880,25 @@ msgstr "إنشاء الأصول تلقائيًا عند الشراء" #. 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Auto Create Exchange Rate Revaluation" -msgstr "" +msgstr "إنشاء إعادة تقييم سعر الصرف تلقائياً" #. Label of the auto_create_purchase_receipt (Check) field in DocType 'Buying #. Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Auto Create Purchase Receipt" -msgstr "" +msgstr "إنشاء إيصال الشراء تلقائياً" #. Label of the auto_create_serial_and_batch_bundle_for_outward (Check) field #. in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Auto Create Serial and Batch Bundle For Outward" -msgstr "" +msgstr "إنشاء تلقائي لحزم تسلسلية وحزم دفعية للخارج" #. Label of the auto_create_subcontracting_order (Check) field in DocType #. 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Auto Create Subcontracting Order" -msgstr "" +msgstr "إنشاء أمر التعاقد من الباطن تلقائياً" #. Label of the auto_created (Check) field in DocType 'Fiscal Year' #: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json @@ -5981,19 +5909,19 @@ msgstr "إنشاء تلقائي" #. Request' #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json msgid "Auto Created (Reorder)" -msgstr "" +msgstr "تم الإنشاء تلقائيًا (إعادة ترتيب)" #. Label of the auto_created_serial_and_batch_bundle (Check) field in DocType #. 'Stock Ledger Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgid "Auto Created Serial and Batch Bundle" -msgstr "" +msgstr "إنشاء حزمة تسلسلية وحزمة دفعية تلقائيًا" #. Label of the auto_creation_of_contact (Check) field in DocType 'CRM #. Settings' #: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgid "Auto Creation of Contact" -msgstr "" +msgstr "إنشاء جهة اتصال تلقائي" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:368 msgid "Auto Fetch" @@ -6001,13 +5929,13 @@ msgstr "الجلب التلقائي" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:225 msgid "Auto Fetch Serial Numbers" -msgstr "" +msgstr "جلب الأرقام التسلسلية تلقائيًا" #. Label of the auto_insert_price_list_rate_if_missing (Check) field in DocType #. 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Auto Insert Item Price If Missing" -msgstr "" +msgstr "إدراج سعر المنتج تلقائيًا في حالة عدم وجوده" #. Label of the auto_material_request (Section Break) field in DocType 'Stock #. Settings' @@ -6026,32 +5954,32 @@ msgstr "الاشتراك التلقائي (لجميع العملاء)" #: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:66 msgid "Auto Reconcile" -msgstr "" +msgstr "المطابقة التلقائية" #. Label of the auto_reconcile_payments (Check) field in DocType 'Accounts #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Auto Reconcile Payments" -msgstr "" +msgstr "التسوية التلقائية للمدفوعات" -#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:443 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:447 msgid "Auto Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "التسوية التلقائية" #. Label of the auto_reconciliation_job_trigger (Int) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Auto Reconciliation Job Trigger" -msgstr "" +msgstr "تشغيل وظيفة المطابقة التلقائية" -#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:391 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:395 msgid "Auto Reconciliation has started in the background" -msgstr "" +msgstr "بدأت عملية المطابقة التلقائية في الخلفية" -#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:147 -#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:195 +#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:150 +#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:198 msgid "Auto Reconciliation of Payments has been disabled. Enable it through {0}" -msgstr "" +msgstr "تم تعطيل خاصية التسوية التلقائية للمدفوعات. قم بتفعيلها من خلال {0}" #. Label of the subscription_detail (Section Break) field in DocType #. 'Subcontracting Receipt' @@ -6063,34 +5991,34 @@ msgstr "تكرار تلقائي للتفاصيل" #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Auto Reserve Serial and Batch Nos" -msgstr "" +msgstr "أرقام التسلسل والدفعة الاحتياطية التلقائية" #. Label of the auto_reserve_stock (Check) field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Auto Reserve Stock" -msgstr "" +msgstr "مخزون احتياطي تلقائي" #. Label of the auto_reserve_stock_for_sales_order_on_purchase (Check) field in #. DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Auto Reserve Stock for Sales Order on Purchase" -msgstr "" +msgstr "حجز المخزون تلقائيًا لأمر البيع عند الشراء" #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.py:148 msgid "Auto Tax Settings Error" -msgstr "" +msgstr "خطأ في إعدادات الضريبة التلقائية" #. Description of the 'Close Replied Opportunity After Days' (Int) field in #. DocType 'CRM Settings' #: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgid "Auto close Opportunity Replied after the no. of days mentioned above" -msgstr "" +msgstr "تم الرد على فرصة الإغلاق التلقائي بعد عدد الأيام المذكور أعلاه" #. Description of the 'Enable Automatic Party Matching' (Check) field in #. DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Auto match and set the Party in Bank Transactions" -msgstr "" +msgstr "المطابقة التلقائية وتعيين الطرف في المعاملات المصرفية" #. Label of the reorder_section (Section Break) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json @@ -6106,12 +6034,12 @@ msgstr "تكرار تلقائي للمستندات المحدثة" #. Profile' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgid "Auto write off precision loss while consolidation" -msgstr "" +msgstr "شطب تلقائي لفقدان الدقة أثناء عملية التوحيد" #. Label of the auto_add_item_to_cart (Check) field in DocType 'POS Profile' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgid "Automatically Add Filtered Item To Cart" -msgstr "" +msgstr "إضافة المنتج المُصفّى إلى سلة التسوق تلقائياً" #. Label of the add_taxes_from_item_tax_template (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' @@ -6123,7 +6051,7 @@ msgstr "إضافة الضرائب والرسوم تلقائيا من قالب ا #. DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Automatically Add Taxes from Taxes and Charges Template" -msgstr "" +msgstr "إضافة الضرائب تلقائيًا من نموذج الضرائب والرسوم" #. Label of the create_new_batch (Check) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json @@ -6134,7 +6062,7 @@ msgstr "إنشاء دفعة جديدة تلقائيا" #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Automatically Fetch Payment Terms from Order" -msgstr "" +msgstr "جلب شروط الدفع من الطلب تلقائياً" #. Label of the automatically_process_deferred_accounting_entry (Check) field #. in DocType 'Accounts Settings' @@ -6146,11 +6074,11 @@ msgstr "معالجة الإدخال المؤجل للمحاسبة تلقائيً #. DocType 'Accounting Dimension Detail' #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json msgid "Automatically post balancing accounting entry" -msgstr "" +msgstr "تسجيل قيود التسوية المحاسبية تلقائياً" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:7 msgid "Automotive" -msgstr "" +msgstr "السيارات" #. Label of the availability_of_slots (Table) field in DocType 'Appointment #. Booking Settings' @@ -6180,9 +6108,9 @@ msgstr "الكمية المتاحة من الباتش فى المخزن" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.json msgid "Available Batch Report" -msgstr "" +msgstr "تقرير الدفعة المتاحة" -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:494 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:493 msgid "Available For Use Date" msgstr "متاح للاستخدام تاريخ" @@ -6206,13 +6134,13 @@ msgstr "الكمية المتاحة" #: erpnext/buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgid "Available Qty For Consumption" -msgstr "" +msgstr "الكمية المتاحة للاستهلاك" #. Label of the company_total_stock (Float) field in DocType 'Purchase Order #. Item' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgid "Available Qty at Company" -msgstr "" +msgstr "الكمية المتوفرة لدى الشركة" #. Label of the available_qty_at_source_warehouse (Float) field in DocType #. 'Work Order Item' @@ -6223,7 +6151,7 @@ msgstr "الكمية المتاحة في مستودع المصدر" #. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order Item' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgid "Available Qty at Target Warehouse" -msgstr "" +msgstr "الكمية المتوفرة في مستودع تارجت" #. Label of the available_qty_at_wip_warehouse (Float) field in DocType 'Work #. Order Item' @@ -6241,7 +6169,7 @@ msgstr "الكمية المتاحة في مستودع" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:138 msgid "Available Qty to Reserve" -msgstr "" +msgstr "الكمية المتاحة للحجز" #. Label of the available_quantity_section (Section Break) field in DocType #. 'Sales Invoice Item' @@ -6260,7 +6188,7 @@ msgstr "الكمية المتوفرة" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.json msgid "Available Serial No" -msgstr "" +msgstr "الرقم التسلسلي المتاح" #: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:38 msgid "Available Stock" @@ -6273,11 +6201,11 @@ msgstr "المخزون المتوفر" msgid "Available Stock for Packing Items" msgstr "المخزون المتاج للأصناف المعبأة" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:377 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:376 msgid "Available for use date is required" msgstr "مطلوب تاريخ متاح للاستخدام" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:906 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:917 msgid "Available quantity is {0}, you need {1}" msgstr "الكمية المتاحة هي {0} ، تحتاج إلى {1}" @@ -6290,7 +6218,7 @@ msgstr "متاح {0}" msgid "Available-for-use Date" msgstr "التاريخ المتاح للاستخدام" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:483 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:482 msgid "Available-for-use Date should be after purchase date" msgstr "يجب أن يكون التاريخ متاحًا بعد تاريخ الشراء" @@ -6302,17 +6230,22 @@ msgstr "متوسط العمر" #: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:124 msgid "Average Completion" -msgstr "" +msgstr "متوسط الإنجاز" #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgid "Average Discount" msgstr "متوسط الخصم" +#. Label of a number card in the Selling Workspace +#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json +msgid "Average Order Value" +msgstr "متوسط قيمة الطلب" + #. Label of a number card in the Buying Workspace #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json msgid "Average Order Values" -msgstr "" +msgstr "متوسط قيمة الطلبات" #: erpnext/accounts/report/share_balance/share_balance.py:60 msgid "Average Rate" @@ -6335,12 +6268,12 @@ msgstr "متوسط الصادرات اليومية" #. Label of the avg_rate (Float) field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgid "Avg Rate" -msgstr "" +msgstr "المعدل المتوسط" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:154 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:288 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:287 msgid "Avg Rate (Balance Stock)" -msgstr "" +msgstr "متوسط المعدل (رصيد المخزون)" #: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:96 msgid "Avg. Buying Price List Rate" @@ -6357,24 +6290,24 @@ msgstr "متوسط معدل البيع" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "B+" -msgstr "" +msgstr "ب+" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "B-" -msgstr "" +msgstr "ب-" #. Option for the 'Algorithm' (Select) field in DocType 'Bisect Accounting #. Statements' #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgid "BFS" -msgstr "" +msgstr "بي إف إس" #. Label of the bin_qty_section (Section Break) field in DocType 'Material #. Request Plan Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgid "BIN Qty" -msgstr "" +msgstr "الكمية في الصندوق" #. Label of the bom (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item' #. Option for the 'Backflush Raw Materials of Subcontract Based On' (Select) @@ -6387,7 +6320,6 @@ msgstr "" #. Settings' #. Label of the bom (Link) field in DocType 'Work Order Operation' #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace -#. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #. Label of the bom (Link) field in DocType 'Purchase Receipt Item' #. Label of the bom (Link) field in DocType 'Subcontracting Inward Order Item' #. Label of the bom (Link) field in DocType 'Subcontracting Order Item' @@ -6409,9 +6341,10 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1407 #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:339 #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:671 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:689 #: erpnext/stock/report/bom_search/bom_search.py:38 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:525 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "BOM" @@ -6419,15 +6352,15 @@ msgstr "قائمة مكونات المواد" #: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:21 msgid "BOM 1" -msgstr "" +msgstr "BOM 1" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1682 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1697 msgid "BOM 1 {0} and BOM 2 {1} should not be same" msgstr "يجب ألا يكون BOM 1 {0} و BOM 2 {1} متطابقين" #: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:38 msgid "BOM 2" -msgstr "" +msgstr "BOM 2" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:4 @@ -6438,23 +6371,21 @@ msgstr "أداة مقارنة BOM" #. Label of the bom_created (Check) field in DocType 'BOM Creator Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgid "BOM Created" -msgstr "" +msgstr "تم إنشاء قائمة المواد" #. Label of the bom_creator (Link) field in DocType 'BOM' #. Name of a DocType -#. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json -#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "BOM Creator" -msgstr "" +msgstr "منشئ قائمة المواد" #. Label of the bom_creator_item (Data) field in DocType 'BOM' #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgid "BOM Creator Item" -msgstr "" +msgstr "عنصر منشئ قائمة المواد" #. Label of the bom_detail_no (Data) field in DocType 'Purchase Order Item #. Supplied' @@ -6477,7 +6408,7 @@ msgstr "رقم تفاصيل فاتورة الموارد" #. Name of a report #: erpnext/manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.json msgid "BOM Explorer" -msgstr "" +msgstr "مستكشف قائمة المواد" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json @@ -6492,7 +6423,7 @@ msgstr "معرف BOM" #. Label of the bom_info_section (Section Break) field in DocType 'Stock Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "BOM Info" -msgstr "" +msgstr "معلومات BOM" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json @@ -6502,7 +6433,7 @@ msgstr "صنف قائمة المواد" #: erpnext/manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:71 #: erpnext/manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:174 msgid "BOM Level" -msgstr "" +msgstr "مستوى قائمة المواد" #. Label of the bom_no (Link) field in DocType 'BOM Item' #. Label of the bom_no (Link) field in DocType 'BOM Operation' @@ -6525,7 +6456,7 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: erpnext/manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.js:8 #: erpnext/manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:31 -#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1066 +#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1065 #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json @@ -6537,7 +6468,7 @@ msgstr "رقم قائمة مكونات المواد" #. Label of the bom_no (Link) field in DocType 'Work Order Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "BOM No (For Semi-Finished Goods)" -msgstr "" +msgstr "رقم قائمة المواد (للمنتجات نصف المصنعة)" #. Description of the 'BOM No' (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json @@ -6585,7 +6516,6 @@ msgstr "BOM Stock محتسب" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace -#. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.html:1 #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json @@ -6595,25 +6525,25 @@ msgstr "تقرير مخزون فاتورة المواد" #. Label of the tab_2_tab (Tab Break) field in DocType 'BOM Creator' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgid "BOM Tree" -msgstr "" +msgstr "شجرة BOM" #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:27 msgid "BOM UOM" -msgstr "" +msgstr "BOM UOM" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json msgid "BOM Update Batch" -msgstr "" +msgstr "دفعة تحديث قائمة المواد" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:84 msgid "BOM Update Initiated" -msgstr "" +msgstr "تم البدء بتحديث قائمة المواد" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgid "BOM Update Log" -msgstr "" +msgstr "سجل تحديثات قائمة المواد" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace @@ -6625,15 +6555,15 @@ msgstr "أداة تحديث بوم" #. Description of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgid "BOM Update Tool Log with job status maintained" -msgstr "" +msgstr "سجل أداة تحديث قائمة المواد مع الاحتفاظ بحالة المهمة" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:99 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:102 msgid "BOM Updation already in progress. Please wait until {0} is complete." msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:81 msgid "BOM Updation is queued and may take a few minutes. Check {0} for progress." -msgstr "" +msgstr "تحديث قائمة المواد قيد الانتظار وقد يستغرق بضع دقائق. تحقق من {0} لمعرفة التقدم." #. Name of a report #: erpnext/manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.json @@ -6650,7 +6580,11 @@ msgstr "صنف الموقع الالكتروني بقائمة المواد" msgid "BOM Website Operation" msgstr "عملية الموقع الالكتروني بقائمة المواد" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1306 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2215 +msgid "BOM and Finished Good Quantity is mandatory for Disassembly" +msgstr "يُعدّ كل من قائمة المواد وكمية المنتج النهائي شرطًا أساسيًا لعملية التفكيك." + +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1327 msgid "BOM and Manufacturing Quantity are required" msgstr "مطلوب، قائمة مكونات المواد و كمية التصنيع" @@ -6658,10 +6592,10 @@ msgstr "مطلوب، قائمة مكونات المواد و كمية التصن #. 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "BOM and Production" -msgstr "" +msgstr "قائمة المواد والإنتاج" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:374 -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:723 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:741 msgid "BOM does not contain any stock item" msgstr "فاتورة الموارد لا تحتوي على أي صنف مخزون" @@ -6671,42 +6605,42 @@ msgstr "تكرار BOM: {0} لا يمكن أن يكون تابعًا لـ {1}" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:700 msgid "BOM recursion: {1} cannot be parent or child of {0}" -msgstr "" +msgstr "تكرار BOM: لا يمكن أن يكون {1} أبًا أو ابنًا لـ {0}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1424 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1435 msgid "BOM {0} does not belong to Item {1}" msgstr "قائمة المواد {0} لا تنتمي إلى الصنف {1}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1406 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1417 msgid "BOM {0} must be active" msgstr "قائمة مكونات المواد {0} يجب أن تكون نشطة\\n
    \\nBOM {0} must be active" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1409 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1420 msgid "BOM {0} must be submitted" msgstr "قائمة مكونات المواد {0} يجب أن تكون مسجلة\\n
    \\nBOM {0} must be submitted" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:788 msgid "BOM {0} not found for the item {1}" -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على قائمة مكونات المنتج {0} للعنصر {1}" #. Label of the boms_updated (Long Text) field in DocType 'BOM Update Batch' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json msgid "BOMs Updated" -msgstr "" +msgstr "تم تحديث قوائم المواد" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:274 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:297 msgid "BOMs created successfully" -msgstr "" +msgstr "تم إنشاء قوائم المواد بنجاح" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:284 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:307 msgid "BOMs creation failed" -msgstr "" +msgstr "فشل إنشاء قوائم المواد" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:224 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:247 msgid "BOMs creation has been enqueued, kindly check the status after some time" -msgstr "" +msgstr "تمت إضافة إنشاء قوائم المواد إلى قائمة الانتظار، يرجى التحقق من الحالة بعد فترة." -#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:344 +#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:343 msgid "Backdated Stock Entry" msgstr "إدخال مخزون مؤرخ" @@ -6721,7 +6655,7 @@ msgstr "إدخال مخزون مؤرخ" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:368 #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "Backflush Materials From WIP Warehouse" -msgstr "" +msgstr "مواد التنظيف العكسي من مستودع العمل قيد التنفيذ" #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:16 msgid "Backflush Raw Materials" @@ -6746,8 +6680,8 @@ msgstr "Backflush المواد الخام من العقد من الباطن" #: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.py:36 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:94 -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:242 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:278 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:241 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:277 #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:71 msgid "Balance" msgstr "الموازنة" @@ -6772,17 +6706,17 @@ msgstr "التوازن في حساب العملة" msgid "Balance In Base Currency" msgstr "التوازن في العملة الأساسية" -#: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.py:63 +#: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.py:62 #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:126 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:84 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:443 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:251 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:250 msgid "Balance Qty" msgstr "كمية الرصيد" #: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:71 msgid "Balance Qty (Stock)" -msgstr "" +msgstr "الكمية المتبقية (المخزون)" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:144 msgid "Balance Serial No" @@ -6801,7 +6735,7 @@ msgstr "الرقم التسلسلي للميزان" #: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher_detail/process_period_closing_voucher_detail.json #: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.json #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json -#: erpnext/public/js/financial_statements.js:267 +#: erpnext/public/js/financial_statements.js:306 #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "Balance Sheet" msgstr "المركز المالي" @@ -6810,7 +6744,7 @@ msgstr "المركز المالي" #. Closing Voucher' #: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher/process_period_closing_voucher.json msgid "Balance Sheet Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "الميزانية العمومية - الرصيد الختامي" #. Label of the balance_sheet_summary (Heading) field in DocType 'Bisect #. Accounting Statements' @@ -6818,32 +6752,32 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json #: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgid "Balance Sheet Summary" -msgstr "" +msgstr "ملخص الميزانية العمومية" #: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary_header.html:13 msgid "Balance Stock Qty" -msgstr "" +msgstr "كمية المخزون المتبقي" #. Label of the stock_value (Currency) field in DocType 'Stock Closing Balance' #. Label of the stock_value (Currency) field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgid "Balance Stock Value" -msgstr "" +msgstr "قيمة المخزون المتوازن" #. Label of the balance_type (Select) field in DocType 'Financial Report Row' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json msgid "Balance Type" -msgstr "" +msgstr "نوع التوازن" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:174 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:86 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:450 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:308 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:307 msgid "Balance Value" msgstr "قيمة الرصيد" -#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:346 +#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:344 msgid "Balance for Account {0} must always be {1}" msgstr "رصيد الحساب لـ {0} يجب ان يكون دائما {1}" @@ -6954,9 +6888,9 @@ msgstr "النوع الفرعي للحساب المصرفي" msgid "Bank Account Type" msgstr "نوع الحساب المصرفي" -#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:376 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:379 msgid "Bank Account {} in Bank Transaction {} is not matching with Bank Account {}" -msgstr "" +msgstr "الحساب المصرفي {} في المعاملة المصرفية {} لا يتطابق مع الحساب المصرفي {}" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:15 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:20 @@ -7066,12 +7000,12 @@ msgstr "بيان تسوية حساب بنكية" #: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Bank Reconciliation Tool" -msgstr "" +msgstr "أداة تسوية الحسابات المصرفية" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Bank Statement Import" -msgstr "" +msgstr "استيراد كشوفات الحسابات البنكية" #: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:40 msgid "Bank Statement balance as per General Ledger" @@ -7095,25 +7029,25 @@ msgstr "رسم المعاملات المصرفية" msgid "Bank Transaction Payments" msgstr "مدفوعات المعاملات المصرفية" -#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:493 +#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:508 msgid "Bank Transaction {0} Matched" -msgstr "" +msgstr "تمت مطابقة المعاملة المصرفية {0}" -#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:541 +#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:557 msgid "Bank Transaction {0} added as Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "تمت إضافة المعاملة المصرفية {0} كقيد دفتر اليومية" -#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:516 +#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:532 msgid "Bank Transaction {0} added as Payment Entry" -msgstr "" +msgstr "تمت إضافة المعاملة المصرفية {0} كإدخال دفع" -#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:147 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:150 msgid "Bank Transaction {0} is already fully reconciled" -msgstr "" +msgstr "تمت مطابقة المعاملة المصرفية {0} بالكامل." -#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:561 +#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:577 msgid "Bank Transaction {0} updated" -msgstr "" +msgstr "تم تحديث المعاملة المصرفية {0}" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:575 msgid "Bank account cannot be named as {0}" @@ -7135,13 +7069,14 @@ msgstr "خطأ في إنشاء معاملة البنك" #. Reconciliation' #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgid "Bank/Cash Account" -msgstr "" +msgstr "حساب مصرفي/نقدي" -#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:57 +#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:60 msgid "Bank/Cash Account {0} doesn't belong to company {1}" -msgstr "" +msgstr "الحساب المصرفي/النقدي {0} لا ينتمي إلى الشركة {1}" -#. Label of the banking_tab (Tab Break) field in DocType 'Accounts Settings' +#. Label of the banking_section (Section Break) field in DocType 'Accounts +#. Settings' #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json @@ -7154,11 +7089,11 @@ msgstr "الخدمات المصرفية" msgid "Barcode Type" msgstr "نوع الباركود" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:475 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:494 msgid "Barcode {0} already used in Item {1}" msgstr "الباركود {0} مستخدم بالفعل في الصنف {1}" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:490 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:509 msgid "Barcode {0} is not a valid {1} code" msgstr "الباركود {0} ليس رمز {1} صالحًا" @@ -7171,22 +7106,22 @@ msgstr "الباركود" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Barleycorn" -msgstr "" +msgstr "شعير" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Barrel (Oil)" -msgstr "" +msgstr "برميل (زيت)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Barrel(Beer)" -msgstr "" +msgstr "برميل (بيرة)" #. Label of the base_amount (Currency) field in DocType 'BOM Creator Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgid "Base Amount" -msgstr "" +msgstr "المبلغ الأساسي" #. Label of the base_amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice Payment' #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json @@ -7203,7 +7138,7 @@ msgstr "مدى تغيير المبلغ الأساسي (عملة الشركة )" #. Label of the base_cost_per_unit (Float) field in DocType 'BOM Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgid "Base Cost Per Unit" -msgstr "" +msgstr "التكلفة الأساسية للوحدة" #. Label of the base_hour_rate (Currency) field in DocType 'BOM Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json @@ -7213,41 +7148,41 @@ msgstr "سعر الساعة الأساسي (عملة الشركة)" #. Label of the base_rate (Currency) field in DocType 'BOM Creator Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgid "Base Rate" -msgstr "" +msgstr "سعر الفائدة الأساسي" -#. Label of the base_tax_withholding_net_total (Currency) field in DocType -#. 'Purchase Invoice' -#. Label of the base_tax_withholding_net_total (Currency) field in DocType -#. 'Purchase Order' -#. Label of the base_tax_withholding_net_total (Currency) field in DocType -#. 'Purchase Receipt' -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json -msgid "Base Tax Withholding Net Total" -msgstr "" +#. Label of the withholding_amount (Currency) field in DocType 'Tax Withholding +#. Entry' +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json +msgid "Base Tax Withheld" +msgstr "الضريبة الأساسية المقتطعة" -#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:261 +#. Label of the taxable_amount (Currency) field in DocType 'Tax Withholding +#. Entry' +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json +msgid "Base Taxable Amount" +msgstr "المبلغ الأساسي الخاضع للضريبة" + +#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:163 msgid "Base Total" -msgstr "" +msgstr "المجموع الأساسي" #. Label of the base_total_billable_amount (Currency) field in DocType #. 'Timesheet' #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgid "Base Total Billable Amount" -msgstr "" +msgstr "إجمالي المبلغ الأساسي القابل للفوترة" #. Label of the base_total_billed_amount (Currency) field in DocType #. 'Timesheet' #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgid "Base Total Billed Amount" -msgstr "" +msgstr "إجمالي المبلغ الأساسي للفاتورة" #. Label of the base_total_costing_amount (Currency) field in DocType #. 'Timesheet' #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json msgid "Base Total Costing Amount" -msgstr "" +msgstr "إجمالي التكلفة الأساسية" #: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:46 msgid "Based On Data ( in years )" @@ -7277,15 +7212,15 @@ msgstr "على أساس قائمة الأسعار" #. Item' #: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json msgid "Based On Value" -msgstr "" +msgstr "بناءً على القيمة" #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:60 msgid "Based on your HR Policy, select your leave allocation period's end date" -msgstr "" +msgstr "بناءً على سياسة الموارد البشرية الخاصة بك، حدد تاريخ انتهاء فترة تخصيص الإجازة الخاصة بك" #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:55 msgid "Based on your HR Policy, select your leave allocation period's start date" -msgstr "" +msgstr "بناءً على سياسة الموارد البشرية الخاصة بك، حدد تاريخ بدء فترة تخصيص الإجازة الخاصة بك" #. Label of the basic_amount (Currency) field in DocType 'Stock Entry Detail' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json @@ -7317,7 +7252,7 @@ msgstr "التسعير الاساسي استنادأ لوحدة القياس" #: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:34 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:80 #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:158 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:330 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:329 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:171 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:80 #: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.js:19 @@ -7337,9 +7272,9 @@ msgid "Batch Details" msgstr "تفاصيل الدفعة" #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:217 -#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:465 +#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:469 msgid "Batch Expiry Date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ انتهاء صلاحية الدفعة" #. Label of the batch_id (Data) field in DocType 'Batch' #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json @@ -7389,7 +7324,7 @@ msgstr "حالة انتهاء صلاحية الدفعة الصنف" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:89 #: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:115 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2821 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2841 #: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:281 #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:438 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json @@ -7406,33 +7341,33 @@ msgstr "حالة انتهاء صلاحية الدفعة الصنف" #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json #: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.js:64 -#: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.py:51 +#: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.py:50 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:68 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:81 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:160 #: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.js:19 -#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:458 +#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:462 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:77 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgid "Batch No" msgstr "رقم دفعة" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1080 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1117 msgid "Batch No is mandatory" -msgstr "" +msgstr "رقم الدفعة إلزامي" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:3031 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:3141 msgid "Batch No {0} does not exists" -msgstr "" +msgstr "رقم الدفعة {0} غير موجود" -#: erpnext/stock/utils.py:646 +#: erpnext/stock/utils.py:618 msgid "Batch No {0} is linked with Item {1} which has serial no. Please scan serial no instead." -msgstr "" +msgstr "رقم الدفعة {0} مرتبط بالعنصر {1} الذي يحمل رقمًا تسلسليًا. يرجى مسح الرقم التسلسلي بدلاً من ذلك." -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:406 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:435 msgid "Batch No {0} is not present in the original {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}" -msgstr "" +msgstr "رقم الدفعة {0} غير موجود في الدفعة الأصلية {1} {2}، لذا لا يمكنك إرجاعه مقابل الدفعة {1} {2}" #. Label of the batch_no (Int) field in DocType 'BOM Update Batch' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json @@ -7443,15 +7378,15 @@ msgstr "" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:190 #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:50 msgid "Batch Nos" -msgstr "" +msgstr "أرقام الدفعات" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1687 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1735 msgid "Batch Nos are created successfully" -msgstr "" +msgstr "تم إنشاء أرقام الدفعات بنجاح" -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1072 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1142 msgid "Batch Not Available for Return" -msgstr "" +msgstr "الدفعة غير متاحة للإرجاع" #. Label of the batch_number_series (Data) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json @@ -7461,15 +7396,15 @@ msgstr "سلسلة رقم الدفعة" #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:161 #: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.py:33 msgid "Batch Qty" -msgstr "" +msgstr "كمية الدفعة" -#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.py:120 +#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.py:125 msgid "Batch Qty updated successfully" -msgstr "" +msgstr "تم تحديث كمية الدفعة بنجاح" #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:177 msgid "Batch Qty updated to {0}" -msgstr "" +msgstr "تم تحديث كمية الدفعة إلى {0}" #. Label of the batch_qty (Float) field in DocType 'Batch' #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json @@ -7497,26 +7432,26 @@ msgstr "دفعة UOM" #. 'Asset Capitalization Stock Item' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgid "Batch and Serial No" -msgstr "" +msgstr "رقم الدفعة والرقم التسلسلي" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:880 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:884 msgid "Batch not created for item {} since it does not have a batch series." -msgstr "" +msgstr "لم يتم إنشاء دفعة للعنصر {} لأنه لا يحتوي على سلسلة دفعات." #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:384 msgid "Batch {0} and Warehouse" -msgstr "" +msgstr "الدفعة {0} والمستودع" -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1071 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1141 msgid "Batch {0} is not available in warehouse {1}" -msgstr "" +msgstr "الدفعة {0} غير متوفرة في المستودع {1}" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3169 -#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:290 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3224 +#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:289 msgid "Batch {0} of Item {1} has expired." msgstr "الدفعة {0} للعنصر {1} انتهت صلاحيتها\\n
    \\nBatch {0} of Item {1} has expired." -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3175 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3230 msgid "Batch {0} of Item {1} is disabled." msgstr "تم تعطيل الدفعة {0} من الصنف {1}." @@ -7531,7 +7466,7 @@ msgstr "دفعة الحكيم التاريخ الرصيد" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:183 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:86 msgid "Batchwise Valuation" -msgstr "" +msgstr "التقييم على أساس الدفعة" #. Label of the section_break_3 (Section Break) field in DocType 'Stock #. Reconciliation Item' @@ -7548,17 +7483,17 @@ msgstr "" #. 'Subscription' #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json msgid "Beginning of the current subscription period" -msgstr "" +msgstr "بداية فترة الاشتراك الحالية" -#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:320 +#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:323 msgid "Below Subscription Plans are of different currency to the party default billing currency/Company currency: {0}" -msgstr "" +msgstr "تختلف عملات خطط الاشتراك أدناه عن عملة الفوترة الافتراضية للجهة/عملة الشركة: {0}" #. Label of the bill_date (Date) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of the bill_date (Date) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1207 -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:214 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1211 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:213 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Bill Date" msgstr "تاريخ الفاتورة" @@ -7566,8 +7501,8 @@ msgstr "تاريخ الفاتورة" #. Label of the bill_no (Data) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of the bill_no (Data) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1206 -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:213 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1210 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:212 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Bill No" msgstr "رقم الفاتورة" @@ -7576,21 +7511,21 @@ msgstr "رقم الفاتورة" #. DocType 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Bill for Rejected Quantity in Purchase Invoice" -msgstr "" +msgstr "فاتورة بالكمية المرفوضة في فاتورة الشراء" #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1263 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1267 #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:127 -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:657 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:675 msgid "Bill of Materials" msgstr "فاتورة المواد" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet' #: erpnext/controllers/website_list_for_contact.py:203 #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json -#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet_list.js:5 +#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet_list.js:9 msgid "Billed" msgstr "تمت الفوترة" @@ -7619,7 +7554,7 @@ msgstr "فوترة AMT" #. Name of a report #: erpnext/accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.json msgid "Billed Items To Be Received" -msgstr "" +msgstr "الأصناف المطلوبة في الفاتورة والتي سيتم استلامها" #. Label of the billed_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Inward #. Order Received Item' @@ -7633,7 +7568,7 @@ msgstr "الفواتير الكمية" #. Order Item' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgid "Billed, Received & Returned" -msgstr "" +msgstr "تمت الفاتورة، واستلامها، وإعادتها" #. Option for the 'Determine Address Tax Category From' (Select) field in #. DocType 'Accounts Settings' @@ -7676,16 +7611,16 @@ msgstr "العنوان الذي ترسل به الفواتير" #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Billing Address Details" -msgstr "" +msgstr "تفاصيل عنوان الفوترة" #. Label of the customer_address (Link) field in DocType 'Delivery Note' #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Billing Address Name" msgstr "اسم عنوان تقديم الفواتير" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:573 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:571 msgid "Billing Address does not belong to the {0}" -msgstr "" +msgstr "عنوان الفوترة لا ينتمي إلى {0}" #. Label of the billing_amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice #. Timesheet' @@ -7760,9 +7695,9 @@ msgstr "عدد الفواتير الفوترة" msgid "Billing Interval Count cannot be less than 1" msgstr "لا يمكن أن يكون عدد فترات إعداد الفواتير أقل من 1" -#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:363 +#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:366 msgid "Billing Interval in Subscription Plan must be Month to follow calendar months" -msgstr "" +msgstr "يجب أن تكون فترة الفوترة في خطة الاشتراك شهرًا لمتابعة الأشهر التقويمية" #. Label of the billing_rate (Currency) field in DocType 'Activity Cost' #. Label of the billing_rate (Currency) field in DocType 'Timesheet Detail' @@ -7789,7 +7724,7 @@ msgstr "حالة الفواتير" msgid "Billing Zipcode" msgstr "الرمز البريدي للفواتير" -#: erpnext/accounts/party.py:610 +#: erpnext/accounts/party.py:607 msgid "Billing currency must be equal to either default company's currency or party account currency" msgstr "يجب أن تكون عملة الفوترة مساوية لعملة الشركة الافتراضية أو عملة حساب الطرف" @@ -7800,7 +7735,7 @@ msgstr "صندوق" #: erpnext/stock/doctype/bin/bin.js:16 msgid "Bin Qty Recalculated" -msgstr "" +msgstr "تمت إعادة حساب كمية الصندوق" #. Label of the bio (Text Editor) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json @@ -7810,55 +7745,55 @@ msgstr "السيرة الذاتية / رسالة الغلاف" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Biot" -msgstr "" +msgstr "بيوت" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:9 msgid "Biotechnology" -msgstr "" +msgstr "التكنولوجيا الحيوية" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgid "Bisect Accounting Statements" -msgstr "" +msgstr "تقسيم البيانات المحاسبية" #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:9 msgid "Bisect Left" -msgstr "" +msgstr "يقسم اليسار" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgid "Bisect Nodes" -msgstr "" +msgstr "تقسيم العقد" #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:13 msgid "Bisect Right" -msgstr "" +msgstr "قسم اليمين" #. Label of the bisecting_from (Heading) field in DocType 'Bisect Accounting #. Statements' #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgid "Bisecting From" -msgstr "" +msgstr "يقسم من" #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:61 msgid "Bisecting Left ..." -msgstr "" +msgstr "تقسيم اليسار ..." #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:71 msgid "Bisecting Right ..." -msgstr "" +msgstr "تقسيم اليمين ..." #. Label of the bisecting_to (Heading) field in DocType 'Bisect Accounting #. Statements' #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgid "Bisecting To" -msgstr "" +msgstr "تقسيم إلى نصفين" #. Option for the 'Frequency' (Select) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgid "Biweekly" -msgstr "" +msgstr "كل أسبوعين" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:285 msgid "Black" @@ -7868,7 +7803,7 @@ msgstr "أسود" #. Row' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json msgid "Blank Line" -msgstr "" +msgstr "خط فارغ" #. Label of the blanket_order (Link) field in DocType 'Purchase Order Item' #. Name of a DocType @@ -7890,7 +7825,7 @@ msgstr "أمر بطانية" #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Blanket Order Allowance (%)" -msgstr "" +msgstr "بدل الطلب الشامل (%)" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json @@ -7909,7 +7844,7 @@ msgid "Blanket Order Rate" msgstr "بطالة سعر النظام" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:109 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:261 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:260 msgid "Block Invoice" msgstr "حظر الفاتورة" @@ -7952,17 +7887,17 @@ msgstr "النص الأساسي والنص الختامي تعليمات" #. Label of the bold_text (Check) field in DocType 'Financial Report Row' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json msgid "Bold Text" -msgstr "" +msgstr "نص غامق" #. Description of the 'Bold Text' (Check) field in DocType 'Financial Report #. Row' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json msgid "Bold text for emphasis (totals, major headings)" -msgstr "" +msgstr "نص غامق للتأكيد (الإجماليات، العناوين الرئيسية)" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:282 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:285 msgid "Book Advance Payments as Liability option is chosen. Paid From account changed from {0} to {1}." -msgstr "" +msgstr "تم اختيار خيار \"دفعات مقدمة للدفتر كالتزام\". تم تغيير حساب الدفع من {0} إلى {1}." #. Label of the book_advance_payments_in_separate_party_account (Check) field #. in DocType 'Payment Entry' @@ -7971,7 +7906,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Book Advance Payments in Separate Party Account" -msgstr "" +msgstr "دفعات مقدمة للدفتر في حساب طرف منفصل" #: erpnext/www/book_appointment/index.html:3 msgid "Book Appointment" @@ -7999,11 +7934,11 @@ msgstr "كتاب مؤجل إدخالات عن طريق إدخال دفتر ال #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Book Tax Loss on Early Payment Discount" -msgstr "" +msgstr "خصم على خسارة ضريبة دفتر اليومية عند الدفع المبكر" #: erpnext/www/book_appointment/index.html:15 msgid "Book an appointment" -msgstr "" +msgstr "احجز موعدًا" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json @@ -8018,11 +7953,11 @@ msgstr "حجز الأصول الثابتة" #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:146 msgid "Booking stock value across multiple accounts will make it harder to track stock and account value." -msgstr "" +msgstr "سيؤدي تسجيل قيمة المخزون عبر حسابات متعددة إلى صعوبة تتبع قيمة المخزون والحساب." -#: erpnext/accounts/general_ledger.py:811 +#: erpnext/accounts/general_ledger.py:827 msgid "Books have been closed till the period ending on {0}" -msgstr "" +msgstr "تم إغلاق الكتب حتى نهاية الفترة في {0}" #. Option for the 'Type of Transaction' (Select) field in DocType 'Inventory #. Dimension' @@ -8032,13 +7967,13 @@ msgstr "على حد سواء" #: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.py:57 msgid "Both Payable Account: {0} and Advance Account: {1} must be of same currency for company: {2}" -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون كل من حساب الدفع: {0} وحساب السلفة: {1} بنفس العملة للشركة: {2}" #: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.py:62 msgid "Both Receivable Account: {0} and Advance Account: {1} must be of same currency for company: {2}" -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون كل من حساب المستحقات: {0} وحساب السلفة: {1} من نفس العملة للشركة: {2}" -#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:339 +#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:342 msgid "Both Trial Period Start Date and Trial Period End Date must be set" msgstr "يجب تعيين كل من تاريخ بدء الفترة التجريبية وتاريخ انتهاء الفترة التجريبية" @@ -8049,7 +7984,7 @@ msgstr "" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Box" -msgstr "" +msgstr "صندوق" #. Label of the branch (Link) field in DocType 'SMS Center' #. Name of a DocType @@ -8098,51 +8033,51 @@ msgstr "انهيار" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:10 msgid "Broadcasting" -msgstr "" +msgstr "البث" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:11 msgid "Brokerage" -msgstr "" +msgstr "الوساطة" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:165 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:193 msgid "Browse BOM" msgstr "تصفح قائمة المواد" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Btu (It)" -msgstr "" +msgstr "وحدة حرارية بريطانية (Btu)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Btu (Mean)" -msgstr "" +msgstr "متوسط وحدة حرارية بريطانية" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Btu (Th)" -msgstr "" +msgstr "وحدة حرارية بريطانية (Th)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Btu/Hour" -msgstr "" +msgstr "وحدة حرارية بريطانية/ساعة" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Btu/Minutes" -msgstr "" +msgstr "وحدة حرارية بريطانية/دقيقة" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Btu/Seconds" -msgstr "" +msgstr "وحدة حرارية بريطانية/ثانية" #: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.js:101 msgid "Bucket Size" -msgstr "" +msgstr "حجم الدلو" -#. Label of the budget_settings (Tab Break) field in DocType 'Accounts +#. Label of the budget_section (Section Break) field in DocType 'Accounts #. Settings' #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Accounting Workspace @@ -8152,9 +8087,11 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:65 #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:73 #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:81 -#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:99 -#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:109 -#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:380 +#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:236 +#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:240 +#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:322 +#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:332 +#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:446 #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Budget" msgstr "ميزانية" @@ -8177,9 +8114,9 @@ msgstr "الميزانية مقابل" msgid "Budget Amount" msgstr "قيمة الميزانية" -#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:84 +#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:82 msgid "Budget Amount can not be {0}." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن يكون مبلغ الميزانية {0}." #. Label of the budget_detail (Section Break) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json @@ -8191,28 +8128,28 @@ msgstr "تفاصيل الميزانية" #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json #: erpnext/accounts/doctype/budget_distribution/budget_distribution.json msgid "Budget Distribution" -msgstr "" +msgstr "توزيع الميزانية" #. Label of the budget_distribution_total (Currency) field in DocType 'Budget' #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json msgid "Budget Distribution Total" -msgstr "" +msgstr "إجمالي توزيع الميزانية" #. Label of the budget_end_date (Date) field in DocType 'Budget' #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json msgid "Budget End Date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ انتهاء الميزانية" +#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:568 #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:570 -#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:572 #: erpnext/controllers/budget_controller.py:289 #: erpnext/controllers/budget_controller.py:292 msgid "Budget Exceeded" -msgstr "" +msgstr "تجاوز الميزانية" -#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:229 +#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:227 msgid "Budget Limit Exceeded" -msgstr "" +msgstr "تم تجاوز الحد الأقصى للميزانية" #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:61 msgid "Budget List" @@ -8221,7 +8158,7 @@ msgstr "قائمة الميزانية" #. Label of the budget_start_date (Date) field in DocType 'Budget' #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json msgid "Budget Start Date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ بدء الميزانية" #. Name of a report #. Label of a Link in the Accounting Workspace @@ -8231,40 +8168,40 @@ msgstr "" msgid "Budget Variance Report" msgstr "تقرير إنحرافات الموازنة" -#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:157 +#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:155 msgid "Budget cannot be assigned against Group Account {0}" msgstr "لايمكن أسناد الميزانية للمجموعة Account {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:162 +#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:160 msgid "Budget cannot be assigned against {0}, as it's not an Income or Expense account" msgstr "لا يمكن تعيين الميزانية مقابل {0}، حيث إنها ليست حسابا للدخل أو للمصروفات" -#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year_dashboard.py:8 +#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year_dashboard.py:9 msgid "Budgets" msgstr "الميزانيات" #. Label of the buffer_time (Int) field in DocType 'Item Lead Time' #: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json msgid "Buffer Time" -msgstr "" +msgstr "وقت التخزين المؤقت" #. Option for the 'Data Fetch Method' (Select) field in DocType 'Accounts #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Buffered Cursor" -msgstr "" +msgstr "مؤشر مُخزّن مؤقتًا" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:162 msgid "Build All?" -msgstr "" +msgstr "بناء الكل؟" #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:20 msgid "Build Tree" -msgstr "" +msgstr "بناء الشجرة" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:155 msgid "Buildable Qty" -msgstr "" +msgstr "الكمية القابلة للبناء" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:61 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:102 @@ -8273,46 +8210,46 @@ msgstr "المباني" #: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.js:70 msgid "Bulk Rename Jobs" -msgstr "" +msgstr "عمليات إعادة تسمية جماعية" #. Name of a DocType #: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json msgid "Bulk Transaction Log" -msgstr "" +msgstr "سجل المعاملات المجمعة" #. Name of a DocType #: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgid "Bulk Transaction Log Detail" -msgstr "" +msgstr "تفاصيل سجل المعاملات الجماعية" #. Label of the packed_items (Table) field in DocType 'Quotation' #. Label of the bundle_items_section (Section Break) field in DocType #. 'Quotation' #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json msgid "Bundle Items" -msgstr "" +msgstr "عناصر الحزمة" -#: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:95 +#: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:94 msgid "Bundle Qty" msgstr "حزمة الكمية" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Bushel (UK)" -msgstr "" +msgstr "بوشل (المملكة المتحدة)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Bushel (US Dry Level)" -msgstr "" +msgstr "بوشل (مستوى الجفاف الأمريكي)" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:6 msgid "Business Analyst" -msgstr "" +msgstr "محلل أعمال" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:7 msgid "Business Development Manager" -msgstr "" +msgstr "مدير تطوير الأعمال" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log' #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json @@ -8327,7 +8264,7 @@ msgstr "الشراء" #. Description of a DocType #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Buyer of Goods and Services." -msgstr "" +msgstr "مشتري السلع والخدمات." #. Label of the buying (Check) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the buying (Check) field in DocType 'Promotional Scheme' @@ -8355,7 +8292,7 @@ msgstr "المشتريات" #. Label of the sales_settings (Section Break) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Buying & Selling Settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات البيع والشراء" #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:357 msgid "Buying Amount" @@ -8371,17 +8308,17 @@ msgstr "معدل الشراء" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Buying Workspace -#. Label of a shortcut in the Settings Workspace +#. Label of a shortcut in the ERPNext Settings Workspace #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json -#: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json +#: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json msgid "Buying Settings" msgstr "إعدادات الشراء" #. Label of the buying_and_selling_tab (Tab Break) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Buying and Selling" -msgstr "" +msgstr "البيع والشراء" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:219 msgid "Buying must be checked, if Applicable For is selected as {0}" @@ -8399,7 +8336,7 @@ msgstr "تجاوز الحد الائتماني في طلب المبيعات" #: erpnext/selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:68 msgid "Bypass credit check at Sales Order" -msgstr "" +msgstr "تجاوز فحص الائتمان عند طلب البيع" #. Label of the cc_to (Table MultiSelect) field in DocType 'Process Statement #. Of Accounts' @@ -8410,16 +8347,16 @@ msgstr "CC إلى" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgid "CODE-39" -msgstr "" +msgstr "الرمز 39" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.json msgid "COGS By Item Group" -msgstr "" +msgstr "تكلفة البضائع المباعة حسب مجموعة الأصناف" #: erpnext/stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.py:44 msgid "COGS Debit" -msgstr "" +msgstr "مدين تكلفة البضائع المباعة" #. Name of a Workspace #. Label of a Card Break in the Home Workspace @@ -8430,14 +8367,12 @@ msgstr "إدارة علاقات الزبائن" #. Name of a DocType #: erpnext/crm/doctype/crm_note/crm_note.json msgid "CRM Note" -msgstr "" +msgstr "ملاحظة إدارة علاقات العملاء" #. Name of a DocType -#. Label of a Link in the CRM Workspace #: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json -#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json msgid "CRM Settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات إدارة علاقات العملاء" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:67 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:117 @@ -8447,29 +8382,29 @@ msgstr "حساب CWIP" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Caballeria" -msgstr "" +msgstr "كاباليريا" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Cable Length" -msgstr "" +msgstr "طول الكابل" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Cable Length (UK)" -msgstr "" +msgstr "طول الكابل (المملكة المتحدة)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Cable Length (US)" -msgstr "" +msgstr "طول الكابل (الولايات المتحدة)" #: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:62 #: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:28 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:91 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:28 msgid "Calculate Ageing With" -msgstr "" +msgstr "حساب الشيخوخة باستخدام" #. Label of the calculate_based_on (Select) field in DocType 'Shipping Rule' #: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json @@ -8491,25 +8426,25 @@ msgstr "حساب أوقات الوصول المقدرة" #. Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Calculate Product Bundle Price based on Child Items' Rates" -msgstr "" +msgstr "حساب سعر حزمة المنتجات بناءً على أسعار المنتجات الفرعية" #. Description of the 'Hidden Line (Internal Use Only)' (Check) field in #. DocType 'Financial Report Row' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json msgid "Calculate but don't show on final report" -msgstr "" +msgstr "قم بالحساب ولكن لا تظهره في التقرير النهائي" #. Label of the calculate_depr_using_total_days (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Calculate daily depreciation using total days in depreciation period" -msgstr "" +msgstr "احسب الإهلاك اليومي باستخدام إجمالي أيام فترة الإهلاك" #. Option for the 'Data Source' (Select) field in DocType 'Financial Report #. Row' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json msgid "Calculated Amount" -msgstr "" +msgstr "المبلغ المحسوب" #: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:53 msgid "Calculated Bank Statement balance" @@ -8518,7 +8453,7 @@ msgstr "حساب رصيد الحساب المصرفي" #. Name of a report #: erpnext/accounts/report/calculated_discount_mismatch/calculated_discount_mismatch.json msgid "Calculated Discount Mismatch" -msgstr "" +msgstr "عدم تطابق الخصم المحسوب" #. Label of the section_break_11 (Section Break) field in DocType 'Supplier #. Scorecard Period' @@ -8540,11 +8475,11 @@ msgstr "معايرة" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Calibre" -msgstr "" +msgstr "عيار" #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.js:8 msgid "Call Again" -msgstr "" +msgstr "معاودة الاتصال" #: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:41 msgid "Call Connected" @@ -8563,13 +8498,13 @@ msgstr "مدة المكالمة بالثواني" #: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:48 msgid "Call Ended" -msgstr "" +msgstr "انتهت المكالمة" #. Label of the call_handling_schedule (Table) field in DocType 'Incoming Call #. Settings' #: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json msgid "Call Handling Schedule" -msgstr "" +msgstr "جدول التعامل مع المكالمات" #. Name of a DocType #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json @@ -8589,17 +8524,17 @@ msgstr "" #. Settings' #: erpnext/telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgid "Call Receiving Device" -msgstr "" +msgstr "جهاز استقبال المكالمات" #. Label of the call_routing (Select) field in DocType 'Incoming Call Settings' #: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json msgid "Call Routing" -msgstr "" +msgstr "توجيه المكالمات" #: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.js:58 #: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.py:48 msgid "Call Schedule Row {0}: To time slot should always be ahead of From time slot." -msgstr "" +msgstr "صف جدول المكالمات {0}: يجب أن يكون وقت الاتصال دائمًا متقدمًا على وقت المغادرة." #. Label of the section_break_11 (Section Break) field in DocType 'Call Log' #: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:164 @@ -8610,41 +8545,41 @@ msgstr "ملخص الاتصال" #: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:186 msgid "Call Summary Saved" -msgstr "" +msgstr "تم حفظ ملخص المكالمة" #. Label of the call_type (Data) field in DocType 'Telephony Call Type' #: erpnext/telephony/doctype/telephony_call_type/telephony_call_type.json msgid "Call Type" -msgstr "" +msgstr "نوع المكالمة" #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.js:8 msgid "Callback" -msgstr "" +msgstr "أتصل مرة أخرى" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Calorie (Food)" -msgstr "" +msgstr "السعرات الحرارية (الطعام)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Calorie (It)" -msgstr "" +msgstr "سعرة حرارية (باللتر)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Calorie (Mean)" -msgstr "" +msgstr "السعرات الحرارية (المتوسط)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Calorie (Th)" -msgstr "" +msgstr "السعرات الحرارية (الخميس)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Calorie/Seconds" -msgstr "" +msgstr "سعرة حرارية/ثانية" #. Name of a report #. Label of a Link in the CRM Workspace @@ -8661,7 +8596,7 @@ msgstr "جدول البريد الإلكتروني للحملة" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/campaign_item/campaign_item.json msgid "Campaign Item" -msgstr "" +msgstr "عنصر الحملة" #. Label of the campaign_name (Data) field in DocType 'Campaign' #. Option for the 'Campaign Naming By' (Select) field in DocType 'CRM Settings' @@ -8686,9 +8621,9 @@ msgstr "جداول الحملة" msgid "Can be approved by {0}" msgstr "يمكن الموافقة عليها بواسطة {0}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2454 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2458 msgid "Can not close Work Order. Since {0} Job Cards are in Work In Progress state." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن إغلاق أمر العمل. لأن {0} بطاقات العمل في حالة \"قيد التنفيذ\"." #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:124 msgid "Can not filter based on Cashier, if grouped by Cashier" @@ -8696,7 +8631,7 @@ msgstr "لا يمكن التصفية على أساس Cashier ، إذا تم تج #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:80 msgid "Can not filter based on Child Account, if grouped by Account" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن التصفية بناءً على حساب الطفل، إذا تم التجميع حسب الحساب" #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:121 msgid "Can not filter based on Customer, if grouped by Customer" @@ -8714,21 +8649,21 @@ msgstr "لا يمكن التصفية بناءً على طريقة الدفع ، msgid "Can not filter based on Voucher No, if grouped by Voucher" msgstr "لا يمكن الفلتره علي اساس (رقم الأيصال)، إذا تم وضعه في مجموعة على اساس (ايصال)" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1580 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2941 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1378 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2862 msgid "Can only make payment against unbilled {0}" msgstr "يمكن إجراء دفعة فقط مقابل فاتورة غير مدفوعة {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1493 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3172 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1504 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3176 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:103 msgid "Can refer row only if the charge type is 'On Previous Row Amount' or 'Previous Row Total'" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن الرجوع إلى الصف إلا إذا كان نوع الرسوم هو \"مبلغ الصف السابق\" أو \"إجمالي الصف السابق\"." -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:198 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:205 #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:144 msgid "Can't change the valuation method, as there are transactions against some items which do not have its own valuation method" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تغيير طريقة التقييم، حيث توجد معاملات على بعض البنود التي لا تملك طريقة تقييم خاصة بها." #. Label of the cancel_at_period_end (Check) field in DocType 'Subscription' #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json @@ -8758,99 +8693,94 @@ msgstr "إلغاء الاشتراك بعد فترة السماح" msgid "Cancelation Date" msgstr "تاريخ الإلغاء" -#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Closing Entry' -#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log' -#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:13 -#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.json -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:25 -#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json -msgid "Canceled" -msgstr "ألغيت" - #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:76 msgid "Cannot Assign Cashier" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تعيين أمين صندوق" #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:90 -#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:215 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:219 msgid "Cannot Calculate Arrival Time as Driver Address is Missing." msgstr "لا يمكن حساب وقت الوصول حيث أن عنوان برنامج التشغيل مفقود." -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:217 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:224 msgid "Cannot Change Inventory Account Setting" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تغيير إعدادات حساب المخزون" -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:376 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:438 msgid "Cannot Create Return" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن إنشاء إرجاع" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:630 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:643 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:657 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:649 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:662 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:676 msgid "Cannot Merge" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن الدمج" #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:123 msgid "Cannot Optimize Route as Driver Address is Missing." msgstr "لا يمكن تحسين المسار لأن عنوان برنامج التشغيل مفقود." -#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:182 +#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:181 msgid "Cannot Relieve Employee" msgstr "لا يمكن إعفاء الموظف" -#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:73 +#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:71 msgid "Cannot Resubmit Ledger entries for vouchers in Closed fiscal year." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن إعادة إرسال قيود دفتر الأستاذ للفواتير في السنة المالية المغلقة." #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:226 msgid "Cannot amend {0} {1}, please create a new one instead." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تعديل {0} {1}، يرجى إنشاء واحد جديد بدلاً من ذلك." -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1327 +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.py:1293 msgid "Cannot apply TDS against multiple parties in one entry" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تطبيق ضريبة الاستقطاع على عدة أطراف في إدخال واحد" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:310 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:329 msgid "Cannot be a fixed asset item as Stock Ledger is created." msgstr "لا يمكن أن يكون عنصر الأصول الثابتة كما يتم إنشاء دفتر الأستاذ." -#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:118 +#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:117 msgid "Cannot cancel Asset Depreciation Schedule {0} as it has a draft journal entry {1}." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن إلغاء جدول استهلاك الأصول {0} لأنه يحتوي على مسودة قيد يومية {1}." #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:246 msgid "Cannot cancel POS Closing Entry" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن إلغاء إدخال إغلاق نقطة البيع" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:140 msgid "Cannot cancel Stock Reservation Entry {0}, as it has used in the work order {1}. Please cancel the work order first or unreserved the stock" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن إلغاء إدخال حجز المخزون {0}، لأنه مستخدم في أمر العمل {1}. يرجى إلغاء أمر العمل أولاً أو إلغاء حجز المخزون." -#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:246 +#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:252 msgid "Cannot cancel as processing of cancelled documents is pending." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن الإلغاء لأن معالجة المستندات الملغاة لا تزال قيد الانتظار." -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1065 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1069 msgid "Cannot cancel because submitted Stock Entry {0} exists" msgstr "لا يمكن الإلغاء لان هناك تدوينات مخزون مقدمة {0} موجوده" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:209 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:207 msgid "Cannot cancel the transaction. Reposting of item valuation on submission is not completed yet." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن إلغاء العملية. لم تكتمل إعادة تقييم السلعة عند الإرسال بعد." #: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:587 msgid "Cannot cancel this Manufacturing Stock Entry as quantity of Finished Good produced cannot be less than quantity delivered in the linked Subcontracting Inward Order." +msgstr "لا يمكن إلغاء إدخال مخزون التصنيع هذا لأن كمية المنتج النهائي لا يمكن أن تكون أقل من الكمية المسلمة في أمر الشراء الداخلي المرتبط بالتعاقد من الباطن." + +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:569 +msgid "Cannot cancel this document as it is linked with the submitted Asset Value Adjustment {0}. Please cancel the Asset Value Adjustment to continue." msgstr "" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1129 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1122 msgid "Cannot cancel this document as it is linked with the submitted asset {asset_link}. Please cancel the asset to continue." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن إلغاء هذا المستند لأنه مرتبط بالأصل المُرسَل {asset_link}. يُرجى إلغاء الأصل للمتابعة." #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:458 msgid "Cannot cancel transaction for Completed Work Order." msgstr "لا يمكن إلغاء المعاملة لأمر العمل المكتمل." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:875 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:894 msgid "Cannot change Attributes after stock transaction. Make a new Item and transfer stock to the new Item" msgstr "لا يمكن تغيير سمات بعد معاملة الأسهم. جعل عنصر جديد ونقل الأسهم إلى البند الجديد" @@ -8860,23 +8790,23 @@ msgstr "لا يمكن تغيير تاريخ بدء السنه المالية و #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:73 msgid "Cannot change Reference Document Type." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تغيير نوع المستند المرجعي." -#: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:53 +#: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:52 msgid "Cannot change Service Stop Date for item in row {0}" msgstr "لا يمكن تغيير تاريخ إيقاف الخدمة للعنصر الموجود في الصف {0}" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:866 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:885 msgid "Cannot change Variant properties after stock transaction. You will have to make a new Item to do this." msgstr "لا يمكن تغيير خصائص المتغير بعد معاملة المخزون. سيكون عليك عمل عنصر جديد للقيام بذلك." -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:322 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:329 msgid "Cannot change company's default currency, because there are existing transactions. Transactions must be cancelled to change the default currency." msgstr "لا يمكن تغيير العملة الافتراضية للشركة، لأن هناك معاملات موجودة. يجب إلغاء المعاملات لتغيير العملة الافتراضية." #: erpnext/projects/doctype/task/task.py:145 msgid "Cannot complete task {0} as its dependant task {1} are not completed / cancelled." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن إكمال المهمة {0} لأن المهمة التابعة لها {1} لم تكتمل / تم إلغاؤها." #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:61 msgid "Cannot convert Cost Center to ledger as it has child nodes" @@ -8884,34 +8814,34 @@ msgstr "لا يمكن تحويل مركز التكلفة إلى حساب دفت #: erpnext/projects/doctype/task/task.js:49 msgid "Cannot convert Task to non-group because the following child Tasks exist: {0}." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تحويل المهمة إلى مهمة غير جماعية لوجود المهام الفرعية التالية: {0}." #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:440 msgid "Cannot convert to Group because Account Type is selected." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن التحويل إلى مجموعة لأن نوع الحساب محدد." #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:276 msgid "Cannot covert to Group because Account Type is selected." msgstr "لا يمكن تحويل الحساب إلى تصنيف مجموعة لأن نوع الحساب تم اختياره." -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1013 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1011 msgid "Cannot create Stock Reservation Entries for future dated Purchase Receipts." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن إنشاء إدخالات حجز المخزون لإيصالات الشراء ذات التواريخ المستقبلية." -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1849 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1877 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:219 msgid "Cannot create a pick list for Sales Order {0} because it has reserved stock. Please unreserve the stock in order to create a pick list." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن إنشاء قائمة اختيار لأمر البيع {0} لأنه يحتوي على مخزون محجوز. يرجى إلغاء حجز المخزون لإنشاء قائمة الاختيار." #: erpnext/accounts/general_ledger.py:148 msgid "Cannot create accounting entries against disabled accounts: {0}" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن إنشاء قيود محاسبية للحسابات المعطلة: {0}" -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:375 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:437 msgid "Cannot create return for consolidated invoice {0}." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن إنشاء إرجاع للفاتورة المجمعة {0}." -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1120 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1124 msgid "Cannot deactivate or cancel BOM as it is linked with other BOMs" msgstr "لا يمكن تعطيل أو إلغاء قائمة المواد لانها مترابطة مع قوائم مواد اخرى" @@ -8924,33 +8854,33 @@ msgstr "لا يمكن ان تعلن بانها فقدت ، لأنه تم تقد msgid "Cannot deduct when category is for 'Valuation' or 'Valuation and Total'" msgstr "لا يمكن الخصم عندما تكون الفئة \"التقييم\" أو \"التقييم والإجمالي\"" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1808 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1819 msgid "Cannot delete Exchange Gain/Loss row" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن حذف صف الربح/الخسارة في الصرف" #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.py:120 msgid "Cannot delete Serial No {0}, as it is used in stock transactions" msgstr "لا يمكن حذف الرقم التسلسلي {0}، لانه يتم استخدامها في قيود المخزون" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3768 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3772 msgid "Cannot delete an item which has been ordered" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن حذف عنصر تم طلبه" -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:552 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:559 msgid "Cannot disable perpetual inventory, as there are existing Stock Ledger Entries for the company {0}. Please cancel the stock transactions first and try again." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تعطيل الجرد الدائم، لوجود قيود دفترية للمخزون للشركة {0}. يرجى إلغاء معاملات المخزون أولاً ثم المحاولة مرة أخرى." -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:677 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:681 msgid "Cannot disassemble more than produced quantity." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تفكيك كمية أكبر من الكمية المنتجة." -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:214 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:221 msgid "Cannot enable Item-wise Inventory Account, as there are existing Stock Ledger Entries for the company {0} with Warehouse-wise Inventory Account. Please cancel the stock transactions first and try again." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تفعيل حساب المخزون حسب الصنف، لوجود قيود دفترية للمخزون للشركة {0} مع حساب مخزون حسب المستودع. يرجى إلغاء معاملات المخزون أولاً ثم المحاولة مرة أخرى." -#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:110 +#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:113 msgid "Cannot enqueue multi docs for one company. {0} is already queued/running for company: {1}" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن إضافة عدة مستندات لشركة واحدة إلى قائمة الانتظار. {0} موجود بالفعل في قائمة الانتظار/قيد التشغيل للشركة: {1}" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:771 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:794 @@ -8959,58 +8889,62 @@ msgstr "لا يمكن ضمان التسليم بواسطة Serial No حيث أن #: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:62 msgid "Cannot find Item or Warehouse with this Barcode" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن العثور على المنتج أو المستودع باستخدام هذا الرمز الشريطي" #: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:63 msgid "Cannot find Item with this Barcode" msgstr "لا يمكن العثور على عنصر بهذا الرمز الشريطي" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3720 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3724 msgid "Cannot find a default warehouse for item {0}. Please set one in the Item Master or in Stock Settings." -msgstr "" +msgstr "تعذر العثور على مستودع افتراضي للصنف {0}. يرجى تحديد مستودع في بيانات الصنف الرئيسية أو في إعدادات المخزون." -#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:516 +#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:519 msgid "Cannot make any transactions until the deletion job is completed" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن إجراء أي معاملات حتى تكتمل عملية الحذف" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:530 +#: erpnext/accounts/party.py:1073 +msgid "Cannot merge {0} '{1}' into '{2}' as both have existing accounting entries in different currencies for company '{3}'." +msgstr "لا يمكن دمج {0} '{1}' في '{2}' حيث أن لكليهما قيود محاسبية موجودة بعملات مختلفة للشركة '{3}'." + +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:533 msgid "Cannot produce more Item {0} than Sales Order quantity {1}" msgstr "لا يمكن أن تنتج المزيد من البند {0} اكثر من كمية طلب المبيعات {1}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1420 -msgid "Cannot produce more item for {0}" -msgstr "" - #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1424 -msgid "Cannot produce more than {0} items for {1}" -msgstr "" +msgid "Cannot produce more item for {0}" +msgstr "لا يمكن إنتاج المزيد من العناصر لـ {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:353 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1428 +msgid "Cannot produce more than {0} items for {1}" +msgstr "لا يمكن إنتاج أكثر من {0} عنصرًا لـ {1}" + +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:358 msgid "Cannot receive from customer against negative outstanding" msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3900 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3904 msgid "Cannot reduce quantity than ordered or purchased quantity" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تقليل الكمية عن الكمية المطلوبة أو المشتراة" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1506 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3187 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1517 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3191 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:120 msgid "Cannot refer row number greater than or equal to current row number for this Charge type" msgstr "لا يمكن أن يشير رقم الصف أكبر من أو يساوي رقم الصف الحالي لهذا النوع المسؤول" #: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.js:66 msgid "Cannot retrieve link token for update. Check Error Log for more information" -msgstr "" +msgstr "تعذر استرداد رمز الرابط للتحديث. راجع سجل الأخطاء لمزيد من المعلومات." #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:68 msgid "Cannot retrieve link token. Check Error Log for more information" -msgstr "" +msgstr "تعذر استرداد رمز الرابط. راجع سجل الأخطاء لمزيد من المعلومات." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1499 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1677 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1889 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3177 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1510 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1688 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1810 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3181 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:112 #: erpnext/public/js/controllers/taxes_and_totals.js:524 msgid "Cannot select charge type as 'On Previous Row Amount' or 'On Previous Row Total' for first row" @@ -9024,15 +8958,15 @@ msgstr "لا يمكن أن تعين كخسارة لأنه تم تقديم أمر msgid "Cannot set authorization on basis of Discount for {0}" msgstr "لا يمكن تحديد التخويل على أساس الخصم ل {0}" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:721 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:740 msgid "Cannot set multiple Item Defaults for a company." msgstr "لا يمكن تعيين عدة عناصر افتراضية لأي شركة." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3882 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3886 msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity" msgstr "لا يمكن ضبط كمية أقل من الكمية المسلمة" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3885 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3889 msgid "Cannot set quantity less than received quantity" msgstr "لا يمكن تعيين كمية أقل من الكمية المستلمة" @@ -9040,20 +8974,20 @@ msgstr "لا يمكن تعيين كمية أقل من الكمية المستل msgid "Cannot set the field {0} for copying in variants" msgstr "لا يمكن تعيين الحقل {0} للنسخ في المتغيرات" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1999 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1920 msgid "Cannot {0} from {1} without any negative outstanding invoice" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن {0} من {1} بدون أي فاتورة مستحقة سالبة" #. Label of the canonical_uri (Data) field in DocType 'Code List' #. Label of the canonical_uri (Data) field in DocType 'Common Code' #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json #: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.json msgid "Canonical URI" -msgstr "" +msgstr "المعرف الموحد المتعارف عليه" #. Label of the capacity_per_day (Int) field in DocType 'Item Lead Time' #. Label of the capacity (Float) field in DocType 'Putaway Rule' -#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:947 +#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:946 #: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgid "Capacity" @@ -9063,11 +8997,11 @@ msgstr "سعة" #. 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Capacity (In Days)" -msgstr "" +msgstr "السعة (بالأيام)" #: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:69 msgid "Capacity (Stock UOM)" -msgstr "" +msgstr "السعة (وحدة قياس المخزون)" #. Label of the capacity_planning (Section Break) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' @@ -9075,7 +9009,7 @@ msgstr "" msgid "Capacity Planning" msgstr "القدرة على التخطيط" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1051 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1055 msgid "Capacity Planning Error, planned start time can not be same as end time" msgstr "خطأ في تخطيط السعة ، لا يمكن أن يكون وقت البدء المخطط له هو نفسه وقت الانتهاء" @@ -9088,16 +9022,16 @@ msgstr "القدرة على التخطيط لل(أيام)" #. Label of the stock_capacity (Float) field in DocType 'Putaway Rule' #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json msgid "Capacity in Stock UOM" -msgstr "" +msgstr "السعة بوحدة قياس المخزون" #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:86 msgid "Capacity must be greater than 0" -msgstr "" +msgstr "يجب أن تكون السعة أكبر من 0" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:44 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:77 msgid "Capital Equipment" -msgstr "" +msgstr "معدات رأسمالية" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:190 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:333 @@ -9121,53 +9055,53 @@ msgstr "العمل الرأسمالي في التقدم" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:210 msgid "Capitalize Asset" -msgstr "" +msgstr "رسملة الأصول" #. Label of the capitalize_repair_cost (Check) field in DocType 'Asset Repair' #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgid "Capitalize Repair Cost" -msgstr "" +msgstr "رسملة تكلفة الإصلاح" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:208 msgid "Capitalize this asset before submitting." -msgstr "" +msgstr "قم برسملة هذا الأصل قبل الإرسال." #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json #: erpnext/assets/doctype/asset/asset_list.js:14 msgid "Capitalized" -msgstr "" +msgstr "الأحرف الكبيرة" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Carat" -msgstr "" +msgstr "قيراط" #. Title of an incoterm #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:6 msgid "Carriage Paid To" -msgstr "" +msgstr "تم دفع تكاليف النقل إلى" #. Title of an incoterm #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:7 msgid "Carriage and Insurance Paid to" -msgstr "" +msgstr "تم دفع تكاليف النقل والتأمين إلى" #. Label of the carrier (Data) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Carrier" -msgstr "" +msgstr "الناقل" #. Label of the carrier_service (Data) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Carrier Service" -msgstr "" +msgstr "خدمة النقل" #. Label of the carry_forward_communication_and_comments (Check) field in #. DocType 'CRM Settings' #: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgid "Carry Forward Communication and Comments" -msgstr "" +msgstr "متابعة التواصل والتعليقات" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Mode of Payment' @@ -9200,7 +9134,7 @@ msgstr "الدخول النقدية" msgid "Cash Flow" msgstr "التدفق النقدي" -#: erpnext/public/js/financial_statements.js:277 +#: erpnext/public/js/financial_statements.js:316 msgid "Cash Flow Statement" msgstr "بيان التدفق النقدي" @@ -9256,7 +9190,7 @@ msgstr "مدفوعات إغلاق أمين الصندوق" #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:77 msgid "Cashier is currently assigned to another POS." -msgstr "" +msgstr "تم تعيين أمين الصندوق حاليًا لنظام نقاط بيع آخر." #. Label of the catch_all (Link) field in DocType 'Communication Medium' #: erpnext/communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json @@ -9267,43 +9201,43 @@ msgstr "قبض على الكل" #. Accounts' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgid "Categorize By" -msgstr "" +msgstr "التصنيف حسب" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:116 #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:80 msgid "Categorize by" -msgstr "" +msgstr "التصنيف حسب" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:129 msgid "Categorize by Account" -msgstr "" +msgstr "التصنيف حسب الحساب" #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:84 msgid "Categorize by Item" -msgstr "" +msgstr "التصنيف حسب العنصر" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:133 msgid "Categorize by Party" -msgstr "" +msgstr "التصنيف حسب الحزب" #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:83 #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:86 msgid "Categorize by Supplier" -msgstr "" +msgstr "التصنيف حسب المورد" #. Option for the 'Categorize By' (Select) field in DocType 'Process Statement #. Of Accounts' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:121 msgid "Categorize by Voucher" -msgstr "" +msgstr "التصنيف حسب القسيمة" #. Option for the 'Categorize By' (Select) field in DocType 'Process Statement #. Of Accounts' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:125 msgid "Categorize by Voucher (Consolidated)" -msgstr "" +msgstr "التصنيف حسب القسيمة (المجمعة)" #. Label of the category_details_section (Section Break) field in DocType 'Tax #. Withholding Category' @@ -9315,14 +9249,14 @@ msgstr "تفاصيل التصنيف" msgid "Category-wise Asset Value" msgstr "قيمة الأصول حسب الفئة" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:335 -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:115 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:293 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:130 msgid "Caution" msgstr "الحذر" -#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:181 +#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:187 msgid "Caution: This might alter frozen accounts." -msgstr "" +msgstr "تنبيه: قد يؤدي هذا إلى تغيير الحسابات المجمدة." #. Label of the cell_number (Data) field in DocType 'Driver' #: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json @@ -9332,32 +9266,32 @@ msgstr "رقم الهاتف المحمول" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Celsius" -msgstr "" +msgstr "درجة مئوية" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Cental" -msgstr "" +msgstr "المركز" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Centiarea" -msgstr "" +msgstr "سنتياريا" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Centigram/Litre" -msgstr "" +msgstr "سنتيغرام/لتر" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Centilitre" -msgstr "" +msgstr "سنتيلتر" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Centimeter" -msgstr "" +msgstr "سنتيمتر" #. Label of the certificate_attachement (Attach) field in DocType 'Asset #. Maintenance Log' @@ -9392,7 +9326,7 @@ msgstr "الشهادة مطلوبة" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Chain" -msgstr "" +msgstr "سلسلة" #. Label of the change_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the change_amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -9418,9 +9352,9 @@ msgstr "تغيير تاريخ الإصدار" #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:169 msgid "Change in Stock Value" -msgstr "" +msgstr "التغير في قيمة السهم" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1002 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1028 msgid "Change the account type to Receivable or select a different account." msgstr "قم بتغيير نوع الحساب إلى "ذمم مدينة" أو حدد حسابًا مختلفًا." @@ -9430,21 +9364,21 @@ msgstr "قم بتغيير نوع الحساب إلى "ذمم مدينة&quo msgid "Change this date manually to setup the next synchronization start date" msgstr "قم بتغيير هذا التاريخ يدويًا لإعداد تاريخ بدء المزامنة التالي" -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:127 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:132 msgid "Changed customer name to '{}' as '{}' already exists." -msgstr "" +msgstr "تم تغيير اسم العميل إلى '{}' لأن '{}' موجود بالفعل." #: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:155 msgid "Changes in {0}" -msgstr "" +msgstr "التغييرات في {0}" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:330 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:337 msgid "Changing Customer Group for the selected Customer is not allowed." msgstr "لا يسمح بتغيير مجموعة العملاء للعميل المحدد." #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:16 msgid "Changing the valuation method to Moving Average will affect new transactions. If backdated entries are added, earlier FIFO-based entries will be reposted, which may change closing balances." -msgstr "" +msgstr "سيؤثر تغيير طريقة التقييم إلى المتوسط المتحرك على المعاملات الجديدة. في حال إضافة قيود مؤرخة بأثر رجعي، سيتم إعادة تسجيل القيود السابقة المستندة إلى طريقة الوارد أولاً صادر أولاً (FIFO)، مما قد يؤدي إلى تغيير الأرصدة الختامية." #. Option for the 'Lead Type' (Select) field in DocType 'Lead' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json @@ -9452,10 +9386,10 @@ msgstr "" msgid "Channel Partner" msgstr "شريك القناة" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2318 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3240 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2239 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3244 msgid "Charge of type 'Actual' in row {0} cannot be included in Item Rate or Paid Amount" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تضمين رسوم من النوع \"فعلي\" في الصف {0} في سعر السلعة أو المبلغ المدفوع" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json @@ -9470,16 +9404,17 @@ msgstr "الرسوم المتكبدة" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:9 msgid "Charges are updated in Purchase Receipt against each item" -msgstr "" +msgstr "يتم تحديث الرسوم في إيصال الشراء مقابل كل سلعة" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:9 msgid "Charges will be distributed proportionately based on item qty or amount, as per your selection" -msgstr "" +msgstr "سيتم توزيع الرسوم بشكل متناسب بناءً على كمية أو مبلغ الصنف، وفقًا لاختيارك." -#. Label of the tab_break_dpet (Tab Break) field in DocType 'Accounts Settings' +#. Label of the chart_of_accounts_section (Section Break) field in DocType +#. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Chart Of Accounts" -msgstr "" +msgstr "دليل الحسابات" #. Label of the chart_of_accounts (Select) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json @@ -9521,7 +9456,7 @@ msgid "Chart of Accounts Importer" msgstr "مخطط حسابات المستورد" #. Label of a Link in the Accounting Workspace -#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:195 +#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:196 #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:41 #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Chart of Cost Centers" @@ -9539,7 +9474,7 @@ msgstr "رقم الشاسيه" #. Label of the warehouse_group (Link) field in DocType 'Item Reorder' #: erpnext/stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json msgid "Check Availability in Warehouse" -msgstr "" +msgstr "تحقق من التوفر في المستودع" #. Label of the check_supplier_invoice_uniqueness (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' @@ -9566,18 +9501,18 @@ msgstr "حدد هذا الخيار لعدم السماح بالكسور مع ا #. Label of the checked_on (Datetime) field in DocType 'Ledger Health' #: erpnext/accounts/doctype/ledger_health/ledger_health.json msgid "Checked On" -msgstr "" +msgstr "تم التحقق منه" #. Description of the 'Round Off Tax Amount' (Check) field in DocType 'Tax #. Withholding Category' #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgid "Checking this will round off the tax amount to the nearest integer" -msgstr "" +msgstr "سيؤدي تحديد هذا الخيار إلى تقريب مبلغ الضريبة إلى أقرب عدد صحيح." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:92 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:148 msgid "Checkout" -msgstr "" +msgstr "الدفع" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:263 msgid "Checkout Order / Submit Order / New Order" @@ -9585,7 +9520,7 @@ msgstr "طلب الخروج / إرسال الطلب / طلب جديد" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:12 msgid "Chemical" -msgstr "" +msgstr "المواد الكيميائية" #. Option for the 'Salary Mode' (Select) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json @@ -9625,7 +9560,7 @@ msgstr "عرض الشيك" #. Label of the reference_date (Date) field in DocType 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2731 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2752 msgid "Cheque/Reference Date" msgstr "تاريخ الصك / السند المرجع" @@ -9643,7 +9578,7 @@ msgstr "الشيكات المطلوبة" #. Name of a report #: erpnext/accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.json msgid "Cheques and Deposits Incorrectly cleared" -msgstr "" +msgstr "الشيكات والودائع التي لم تتم تسويتها بشكل صحيح" #: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.js:50 #: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:50 @@ -9652,19 +9587,19 @@ msgstr "الشيكات والودائع موضحة او المقاصة تمت ب #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:9 msgid "Chief Executive Officer" -msgstr "" +msgstr "الرئيس التنفيذي" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:10 msgid "Chief Financial Officer" -msgstr "" +msgstr "المدير المالي" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:11 msgid "Chief Operating Officer" -msgstr "" +msgstr "الرئيس التنفيذي للعمليات" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:12 msgid "Chief Technology Officer" -msgstr "" +msgstr "كبير مسؤولي التكنولوجيا" #. Label of the child_docname (Data) field in DocType 'Pricing Rule Detail' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json @@ -9673,10 +9608,10 @@ msgstr "اسم الطفل" #. Label of the child_row_reference (Data) field in DocType 'Quality #. Inspection' -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2827 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2847 #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgid "Child Row Reference" -msgstr "" +msgstr "مرجع صف الطفل" #: erpnext/projects/doctype/task/task.py:312 msgid "Child Task exists for this Task. You can not delete this Task." @@ -9692,13 +9627,13 @@ msgstr "مستودع فرعي موجود لهذا المستودع. لا يمك #: erpnext/projects/doctype/task/task.py:260 msgid "Circular Reference Error" -msgstr "" +msgstr "خطأ المرجع الدائري" #. Label of the claimed_landed_cost_amount (Currency) field in DocType #. 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Claimed Landed Cost Amount (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "مبلغ التكلفة النهائية المطالب بها (عملة الشركة)" #. Label of the class_per (Data) field in DocType 'Employee Education' #: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json @@ -9708,7 +9643,7 @@ msgstr "الفئة / النسبة المئوية" #. Description of a DocType #: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json msgid "Classification of Customers by region" -msgstr "" +msgstr "تصنيف العملاء حسب المنطقة" #. Label of the more_information (Text Editor) field in DocType 'Bank #. Guarantee' @@ -9718,13 +9653,13 @@ msgstr "الشروط والأحكام" #: erpnext/public/js/utils/demo.js:11 msgid "Clear Demo Data" -msgstr "" +msgstr "مسح بيانات العرض التوضيحي" #. Label of the clear_notifications (Check) field in DocType 'Transaction #. Deletion Record' #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgid "Clear Notifications" -msgstr "" +msgstr "إشعارات واضحة" #. Label of the clear_table (Button) field in DocType 'Holiday List' #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json @@ -9756,25 +9691,30 @@ msgstr "تاريخ الاستحقاق" msgid "Clearance Date not mentioned" msgstr "لم يتم ذكر تاريخ الاستحقاق" -#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:149 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:177 msgid "Clearance Date updated" msgstr "تم تحديث تاريخ التخليص\\n
    \\nClearance Date updated" +#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:156 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:171 +msgid "Clearance date changed from {0} to {1} via Bank Clearance Tool" +msgstr "تم تغيير تاريخ التخليص من {0} إلى {1} عبر أداة التخليص المصرفي" + #: erpnext/public/js/utils/demo.js:24 msgid "Clearing Demo Data..." -msgstr "" +msgstr "جارٍ مسح بيانات العرض التوضيحي..." #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:719 msgid "Click on 'Get Finished Goods for Manufacture' to fetch the items from the above Sales Orders. Items only for which a BOM is present will be fetched." -msgstr "" +msgstr "انقر على \"الحصول على المنتجات النهائية للتصنيع\" لجلب الأصناف من أوامر البيع المذكورة أعلاه. سيتم جلب الأصناف التي تحتوي على قائمة مكونات فقط." #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:70 msgid "Click on Add to Holidays. This will populate the holidays table with all the dates that fall on the selected weekly off. Repeat the process for populating the dates for all your weekly holidays" -msgstr "" +msgstr "انقر على \"إضافة إلى العطلات\". سيؤدي هذا إلى ملء جدول العطلات بجميع التواريخ التي تقع ضمن العطلة الأسبوعية المحددة. كرر العملية لإضافة تواريخ جميع عطلاتك الأسبوعية." #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:714 msgid "Click on Get Sales Orders to fetch sales orders based on the above filters." -msgstr "" +msgstr "انقر على \"الحصول على أوامر المبيعات\" لجلب أوامر المبيعات بناءً على عوامل التصفية المذكورة أعلاه." #. Description of the 'Import Invoices' (Button) field in DocType 'Import #. Supplier Invoice' @@ -9790,11 +9730,11 @@ msgstr "انقر على الرابط أدناه للتحقق من بريدك ا #. 'Subcontracting Receipt' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Click this button if you encounter a negative stock error for a serial or batch item. The system will fetch the available serials or batches automatically." -msgstr "" +msgstr "انقر على هذا الزر إذا واجهت خطأً في المخزون السلبي لعنصر ذي رقم تسلسلي أو دفعة معينة. سيقوم النظام بجلب الأرقام التسلسلية أو الدفعات المتاحة تلقائيًا." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:485 msgid "Click to add email / phone" -msgstr "" +msgstr "انقر لإضافة البريد الإلكتروني / رقم الهاتف" #. Label of the close_issue_after_days (Int) field in DocType 'Support #. Settings' @@ -9810,7 +9750,7 @@ msgstr "إغلاق القرض" #. Settings' #: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgid "Close Replied Opportunity After Days" -msgstr "" +msgstr "تم إغلاق الفرصة بعد أيام" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:253 msgid "Close the POS" @@ -9826,9 +9766,9 @@ msgstr "وثيقة مغلقة" msgid "Closed Documents" msgstr "وثائق مغلقة" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2377 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2381 msgid "Closed Work Order can not be stopped or Re-opened" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن إيقاف أمر العمل المغلق أو إعادة فتحه." #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:525 msgid "Closed order cannot be cancelled. Unclose to cancel." @@ -9837,7 +9777,7 @@ msgstr "الطلب المغلق لايمكن إلغاؤه. ازالة الاغل #. Label of the expected_closing (Date) field in DocType 'Prospect Opportunity' #: erpnext/crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgid "Closing" -msgstr "" +msgstr "الإغلاق" #: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:465 #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:536 @@ -9861,7 +9801,7 @@ msgstr "الإغلاق (الافتتاحي + الإجمالي)" msgid "Closing Account Head" msgstr "اقفال حساب المركز الرئيسي" -#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:124 +#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:123 msgid "Closing Account {0} must be of type Liability / Equity" msgstr "يجب ان يكون الحساب الختامي {0} من النوع متطلبات/الأسهم\\n
    \\nClosing Account {0} must be of type Liability / Equity" @@ -9886,11 +9826,11 @@ msgstr "الرصيد الختامي" #: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/number_card.js:18 msgid "Closing Balance as per Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "الرصيد الختامي حسب كشف الحساب البنكي" #: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/number_card.js:24 msgid "Closing Balance as per ERP" -msgstr "" +msgstr "الرصيد الختامي وفقًا لنظام تخطيط موارد المؤسسات (ERP)" #. Label of the closing_date (Date) field in DocType 'Account Closing Balance' #. Label of the closing_date (Date) field in DocType 'Task' @@ -9909,28 +9849,28 @@ msgstr "نص ختامي" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:141 msgid "Closing [Opening + Total] " -msgstr "" +msgstr "الإغلاق [الافتتاح + الإجمالي] " #. Name of a DocType #. Label of the code_list (Link) field in DocType 'Common Code' #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json #: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.json msgid "Code List" -msgstr "" +msgstr "قائمة الرموز" #. Description of the 'Line Reference' (Data) field in DocType 'Financial #. Report Row' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json msgid "Code to reference this line in formulas (e.g., REV100, EXP200, ASSET100)" -msgstr "" +msgstr "الكود اللازم للإشارة إلى هذا السطر في الصيغ (على سبيل المثال، REV100، EXP200، ASSET100)" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:4 msgid "Cold Calling" -msgstr "" +msgstr "الاتصال الهاتفي غير المرغوب فيه" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:281 msgid "Collect Outstanding Amount" -msgstr "" +msgstr "تحصيل المبلغ المستحق" #. Label of the collect_progress (Check) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json @@ -9956,7 +9896,7 @@ msgstr "مجموعة الصف" #. Description of the 'Color' (Color) field in DocType 'Financial Report Row' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json msgid "Color to highlight values (e.g., red for exceptions)" -msgstr "" +msgstr "استخدم اللون لتمييز القيم (مثلاً، اللون الأحمر للاستثناءات)" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:280 msgid "Colour" @@ -9969,11 +9909,11 @@ msgstr "العمود في ملف البنك" #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:52 msgid "Columns are not according to template. Please compare the uploaded file with standard template" -msgstr "" +msgstr "الأعمدة لا تتطابق مع القالب. يرجى مقارنة الملف المرفوع مع القالب القياسي." #: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.py:39 msgid "Combined invoice portion must equal 100%" -msgstr "" +msgstr "يجب أن يساوي إجمالي قيمة الفاتورة 100%" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:178 msgid "Commercial" @@ -10034,13 +9974,13 @@ msgstr "عمولة على المبيعات" #: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.json #: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json msgid "Common Code" -msgstr "" +msgstr "الكود المشترك" #. Label of the communication_channel (Select) field in DocType 'Communication #. Medium' #: erpnext/communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json msgid "Communication Channel" -msgstr "" +msgstr "قناة اتصال" #. Name of a DocType #: erpnext/communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json @@ -10134,6 +10074,7 @@ msgstr "شركات" #. Label of the company (Link) field in DocType 'Subscription' #. Label of the company (Link) field in DocType 'Tax Rule' #. Label of the company (Link) field in DocType 'Tax Withholding Account' +#. Label of the company (Link) field in DocType 'Tax Withholding Entry' #. Label of the company (Link) field in DocType 'Unreconcile Payment' #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Option for the 'Asset Owner' (Select) field in DocType 'Asset' @@ -10245,7 +10186,7 @@ msgstr "شركات" #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json #: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:141 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:157 #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json #: erpnext/accounts/doctype/ledger_health_monitor_company/ledger_health_monitor_company.json @@ -10284,6 +10225,7 @@ msgstr "شركات" #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json #: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_account/tax_withholding_account.json +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json #: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:8 #: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:8 @@ -10343,8 +10285,8 @@ msgstr "شركات" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json #: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:8 -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:467 -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:550 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:466 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:549 #: erpnext/buying/doctype/customer_number_at_supplier/customer_number_at_supplier.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json @@ -10397,7 +10339,7 @@ msgstr "شركات" #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json #: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.js:8 #: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:44 -#: erpnext/public/js/financial_statements.js:289 +#: erpnext/public/js/financial_statements.js:328 #: erpnext/public/js/purchase_trends_filters.js:8 #: erpnext/public/js/sales_trends_filters.js:51 #: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json @@ -10483,7 +10425,7 @@ msgstr "شركات" #: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:137 #: erpnext/stock/report/landed_cost_report/landed_cost_report.js:8 #: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.js:8 -#: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:115 +#: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:114 #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:8 #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:191 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:9 @@ -10495,7 +10437,7 @@ msgstr "شركات" #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:8 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:504 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:8 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:358 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:357 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:18 #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:8 #: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.js:8 @@ -10559,7 +10501,7 @@ msgstr "عنوان الشركة" #. 'Dunning' #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json msgid "Company Address Display" -msgstr "" +msgstr "عرض عنوان الشركة" #. Label of the company_address (Link) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the company_address (Link) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -10574,9 +10516,9 @@ msgstr "" msgid "Company Address Name" msgstr "اسم عنوان الشركة" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4311 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4319 msgid "Company Address is missing. You don't have permission to update it. Please contact your System Manager." -msgstr "" +msgstr "عنوان الشركة غير موجود. ليس لديك صلاحية لتحديثه. يرجى الاتصال بمدير النظام." #. Label of the bank_account (Link) field in DocType 'Payment Entry' #. Label of the company_bank_account (Link) field in DocType 'Payment Order' @@ -10604,7 +10546,7 @@ msgstr "حساب بنك الشركة" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Company Billing Address" -msgstr "" +msgstr "عنوان الشركة للفواتير" #. Label of the company_contact_person (Link) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the company_contact_person (Link) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -10617,7 +10559,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Company Contact Person" -msgstr "" +msgstr "جهة الاتصال بالشركة" #. Label of the company_description (Text Editor) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json @@ -10653,43 +10595,43 @@ msgstr "شركة غير مرتبطة" #. Label of the shipping_address (Link) field in DocType 'Subcontracting Order' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Company Shipping Address" -msgstr "" +msgstr "عنوان شحن الشركة" #. Label of the company_tax_id (Data) field in DocType 'Sales Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Company Tax ID" -msgstr "" +msgstr "رقم التعريف الضريبي للشركة" #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:620 msgid "Company and Posting Date is mandatory" -msgstr "" +msgstr "اسم الشركة وتاريخ النشر إلزامي" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2501 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2577 msgid "Company currencies of both the companies should match for Inter Company Transactions." msgstr "يجب أن تتطابق عملات الشركة لكلتا الشركتين مع معاملات Inter Inter Company." #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:368 -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:717 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:735 msgid "Company field is required" msgstr "حقل الشركة مطلوب" #: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.py:77 msgid "Company is mandatory" -msgstr "" +msgstr "الشركة إلزامية" #: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:72 msgid "Company is mandatory for company account" -msgstr "" +msgstr "الشركة إلزامية لحساب الشركة" -#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:392 +#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:395 msgid "Company is mandatory for generating an invoice. Please set a default company in Global Defaults." -msgstr "" +msgstr "يُعدّ تحديد اسم الشركة أمراً إلزامياً لإصدار الفاتورة. يُرجى تحديد شركة افتراضية في الإعدادات الافتراضية العامة." #: erpnext/setup/doctype/company/company.js:222 msgid "Company name not same" msgstr "اسم الشركة ليس مماثل\\n
    \\nCompany name not same" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:325 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:324 msgid "Company of asset {0} and purchase document {1} doesn't matches." msgstr "شركة الأصل {0} ومستند الشراء {1} غير متطابقين." @@ -10702,40 +10644,40 @@ msgstr "ارقام تسجيل الشركة و ارقام ملفات الضرائ #. Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Company which internal customer represents" -msgstr "" +msgstr "الشركة التي يمثلها العميل الداخلي" #. Description of the 'Represents Company' (Link) field in DocType 'Delivery #. Note' #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Company which internal customer represents." -msgstr "" +msgstr "الشركة التي يمثلها العميل الداخلي." #. Description of the 'Represents Company' (Link) field in DocType 'Purchase #. Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Company which internal supplier represents" -msgstr "" +msgstr "الشركة التي يمثلها المورد الداخلي" -#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:62 +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:74 msgid "Company {0} added multiple times" -msgstr "" +msgstr "تمت إضافة الشركة {0} عدة مرات" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:509 -#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1289 +#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1288 msgid "Company {0} does not exist" msgstr "الشركة {0} غير موجودة" #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:83 msgid "Company {0} is added more than once" -msgstr "" +msgstr "تمت إضافة الشركة {0} أكثر من مرة" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/taxes_setup.py:14 msgid "Company {} does not exist yet. Taxes setup aborted." -msgstr "" +msgstr "الشركة {} غير موجودة بعد. تم إلغاء إعداد الضرائب." #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:574 msgid "Company {} does not match with POS Profile Company {}" -msgstr "" +msgstr "الشركة {} لا تتطابق مع ملف تعريف نقطة البيع للشركة {}" #. Name of a DocType #. Label of the competitor (Link) field in DocType 'Competitor Detail' @@ -10743,17 +10685,17 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/competitor_detail/competitor_detail.json #: erpnext/selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:24 msgid "Competitor" -msgstr "" +msgstr "منافس" #. Name of a DocType #: erpnext/crm/doctype/competitor_detail/competitor_detail.json msgid "Competitor Detail" -msgstr "" +msgstr "تفاصيل المنافس" #. Label of the competitor_name (Data) field in DocType 'Competitor' #: erpnext/crm/doctype/competitor/competitor.json msgid "Competitor Name" -msgstr "" +msgstr "اسم المنافس" #. Label of the competitors (Table MultiSelect) field in DocType 'Opportunity' #. Label of the competitors (Table MultiSelect) field in DocType 'Quotation' @@ -10761,16 +10703,16 @@ msgstr "" #: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:583 #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json msgid "Competitors" -msgstr "" +msgstr "المنافسون" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:269 #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:151 msgid "Complete Job" -msgstr "" +msgstr "إنجاز العمل" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:24 msgid "Complete Order" -msgstr "" +msgstr "إتمام الطلب" #. Label of the completed_by (Link) field in DocType 'Task' #: erpnext/projects/doctype/task/task.json @@ -10780,11 +10722,11 @@ msgstr "اكتمل بواسطة" #. Label of the completed_on (Date) field in DocType 'Task' #: erpnext/projects/doctype/task/task.json msgid "Completed On" -msgstr "" +msgstr "اكتمل في" #: erpnext/projects/doctype/task/task.py:185 msgid "Completed On cannot be greater than Today" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن يتجاوز تاريخ الإنجاز عدد الأيام" #: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:76 msgid "Completed Operation" @@ -10793,7 +10735,7 @@ msgstr "العملية المكتملة" #. Label of a chart in the Projects Workspace #: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json msgid "Completed Projects" -msgstr "" +msgstr "المشاريع المنجزة" #. Label of the completed_qty (Float) field in DocType 'Job Card Operation' #. Label of the completed_qty (Float) field in DocType 'Job Card Time Log' @@ -10806,7 +10748,7 @@ msgstr "" msgid "Completed Qty" msgstr "الكمية المكتملة" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1334 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1338 msgid "Completed Qty cannot be greater than 'Qty to Manufacture'" msgstr "لا يمكن أن تكون الكمية المكتملة أكبر من "الكمية إلى التصنيع"" @@ -10819,12 +10761,12 @@ msgstr "الكمية المكتملة" #: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:136 #: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:64 msgid "Completed Tasks" -msgstr "" +msgstr "المهام المكتملة" #. Label of the completed_time (Data) field in DocType 'Job Card Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgid "Completed Time" -msgstr "" +msgstr "وقت التنفيذ" #. Name of a report #: erpnext/manufacturing/report/completed_work_orders/completed_work_orders.json @@ -10851,7 +10793,7 @@ msgstr "تاريخ الانتهاء" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:83 msgid "Completion Date can not be before Failure Date. Please adjust the dates accordingly." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ الإنجاز قبل تاريخ الفشل. يرجى تعديل التواريخ وفقًا لذلك." #. Label of the completion_status (Select) field in DocType 'Maintenance #. Schedule Detail' @@ -10865,13 +10807,13 @@ msgstr "استكمال الحالة" #. Component' #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_operating_component/workstation_operating_component.json msgid "Component Expense Account" -msgstr "" +msgstr "حساب مصروفات المكونات" #. Label of the component_name (Data) field in DocType 'Workstation Operating #. Component' #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_operating_component/workstation_operating_component.json msgid "Component Name" -msgstr "" +msgstr "اسم المكون" #. Label of the comprehensive_insurance (Data) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json @@ -10888,13 +10830,13 @@ msgstr "الحاسوب" #. Label of the condition (Code) field in DocType 'Inventory Dimension' #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "Conditional Rule" -msgstr "" +msgstr "القاعدة الشرطية" #. Label of the conditional_rule_examples_section (Section Break) field in #. DocType 'Inventory Dimension' #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "Conditional Rule Examples" -msgstr "" +msgstr "أمثلة على القواعد الشرطية" #. Description of the 'Mixed Conditions' (Check) field in DocType 'Pricing #. Rule' @@ -10904,13 +10846,13 @@ msgstr "سيتم تطبيق الشروط على جميع العناصر المخ #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:56 msgid "Configure Product Assembly" -msgstr "" +msgstr "تكوين تجميع المنتج" #. Description of the 'Action If Same Rate is Not Maintained' (Select) field in #. DocType 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Configure the action to stop the transaction or just warn if the same rate is not maintained." -msgstr "" +msgstr "قم بضبط الإجراء لإيقاف المعاملة أو مجرد التنبيه في حالة عدم الحفاظ على نفس السعر." #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:20 msgid "Configure the default Price List when creating a new Purchase transaction. Item prices will be fetched from this Price List." @@ -10920,7 +10862,7 @@ msgstr "تكوين قائمة الأسعار الافتراضية عند إنش #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Confirm before resetting posting date" -msgstr "" +msgstr "يرجى التأكيد قبل إعادة تعيين تاريخ النشر" #. Label of the final_confirmation_date (Date) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json @@ -10931,45 +10873,57 @@ msgstr "تاريخ التأكيد" msgid "Consider Accounting Dimensions" msgstr "ضع في اعتبارك أبعاد المحاسبة" -#. Label of the consider_party_ledger_amount (Check) field in DocType 'Tax -#. Withholding Category' -#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json -msgid "Consider Entire Party Ledger Amount" -msgstr "" - #. Label of the consider_minimum_order_qty (Check) field in DocType 'Production #. Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Consider Minimum Order Qty" -msgstr "" +msgstr "يرجى مراعاة الحد الأدنى لكمية الطلب" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:993 msgid "Consider Process Loss" -msgstr "" +msgstr "ضع في اعتبارك خسائر العملية" #. Label of the skip_available_sub_assembly_item (Check) field in DocType #. 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Consider Projected Qty in Calculation" -msgstr "" +msgstr "ضع الكمية المتوقعة في الاعتبار عند إجراء الحسابات." #. Label of the ignore_existing_ordered_qty (Check) field in DocType #. 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Consider Projected Qty in Calculation (RM)" -msgstr "" +msgstr "ضع في اعتبارك الكمية المتوقعة في الحساب (بالرينغيت الماليزي)" #. Label of the consider_rejected_warehouses (Check) field in DocType 'Pick #. List' #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgid "Consider Rejected Warehouses" -msgstr "" +msgstr "ضع في اعتبارك المستودعات المرفوضة" #. Label of the category (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json msgid "Consider Tax or Charge for" msgstr "النظر في ضريبة أو رسم ل" +#. Label of the apply_tds (Check) field in DocType 'Payment Entry' +#. Label of the apply_tds (Check) field in DocType 'Purchase Invoice' +#. Label of the apply_tds (Check) field in DocType 'Purchase Invoice Item' +#. Label of the apply_tds (Check) field in DocType 'Sales Invoice' +#. Label of the apply_tds (Check) field in DocType 'Sales Invoice Item' +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json +msgid "Consider for Tax Withholding" +msgstr "ضع في اعتبارك اقتطاع الضرائب" + +#. Label of the apply_tds (Check) field in DocType 'Journal Entry' +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json +msgid "Consider for Tax Withholding " +msgstr "ضع في اعتبارك اقتطاع الضرائب " + #. Label of the included_in_paid_amount (Check) field in DocType 'Advance Taxes #. and Charges' #. Label of the included_in_paid_amount (Check) field in DocType 'Purchase @@ -10980,17 +10934,17 @@ msgstr "النظر في ضريبة أو رسم ل" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgid "Considered In Paid Amount" -msgstr "" +msgstr "المبلغ المدفوع" #. Label of the combine_items (Check) field in DocType 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Consolidate Sales Order Items" -msgstr "" +msgstr "دمج بنود أمر البيع" #. Label of the combine_sub_items (Check) field in DocType 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Consolidate Sub Assembly Items" -msgstr "" +msgstr "دمج عناصر التجميع الفرعية" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json @@ -11015,22 +10969,22 @@ msgstr "القوائم المالية الموحدة" #. Log' #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:561 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:558 msgid "Consolidated Sales Invoice" msgstr "فاتورة المبيعات الموحدة" #. Name of a report #: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.json msgid "Consolidated Trial Balance" -msgstr "" +msgstr "ميزان المراجعة الموحد" #: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:71 msgid "Consolidated Trial Balance can be generated for Companies having same root Company." -msgstr "" +msgstr "يمكن إنشاء ميزان مراجعة موحد للشركات التي لها نفس الشركة الأم." #: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:153 msgid "Consolidated Trial balance could not be generated as Exchange Rate from {0} to {1} is not available for {2}." -msgstr "" +msgstr "تعذر إنشاء ميزان المراجعة الموحد لأن سعر الصرف من {0} إلى {1} غير متوفر لـ {2}." #. Option for the 'Lead Type' (Select) field in DocType 'Lead' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json @@ -11040,7 +10994,7 @@ msgstr "مستشار" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:14 msgid "Consulting" -msgstr "" +msgstr "الاستشارات" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:64 msgid "Consumable" @@ -11049,7 +11003,7 @@ msgstr "مستهلك" #: erpnext/patches/v16_0/make_workstation_operating_components.py:48 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:315 msgid "Consumables" -msgstr "" +msgstr "المواد الاستهلاكية" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json @@ -11065,13 +11019,13 @@ msgstr "القيمة المستهلكة" #. Capitalization' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Consumed Asset Total Value" -msgstr "" +msgstr "إجمالي قيمة الأصول المستهلكة" #. Label of the section_break_26 (Section Break) field in DocType 'Asset #. Capitalization' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Consumed Assets" -msgstr "" +msgstr "الأصول المستهلكة" #. Label of the supplied_items (Table) field in DocType 'Purchase Receipt' #. Label of the supplied_items (Table) field in DocType 'Subcontracting @@ -11084,7 +11038,7 @@ msgstr "العناصر المستهلكة" #. Label of the consumed_items_cost (Currency) field in DocType 'Asset Repair' #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgid "Consumed Items Cost" -msgstr "" +msgstr "تكلفة المواد المستهلكة" #. Label of the consumed_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order Item #. Supplied' @@ -11111,15 +11065,15 @@ msgstr "" msgid "Consumed Qty" msgstr "تستهلك الكمية" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1712 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1716 msgid "Consumed Qty cannot be greater than Reserved Qty for item {0}" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن تتجاوز الكمية المستهلكة الكمية المحجوزة للصنف {0}" #. Label of the consumed_quantity (Data) field in DocType 'Asset Repair #. Consumed Item' #: erpnext/assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json msgid "Consumed Quantity" -msgstr "" +msgstr "الكمية المستهلكة" #. Label of the section_break_16 (Section Break) field in DocType 'Asset #. Capitalization' @@ -11128,30 +11082,30 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgid "Consumed Stock Items" -msgstr "" +msgstr "الأصناف المستهلكة" -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:303 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:302 msgid "Consumed Stock Items, Consumed Asset Items or Consumed Service Items is mandatory for Capitalization" -msgstr "" +msgstr "يُعدّ إدراج بنود المخزون المستهلكة، أو بنود الأصول المستهلكة، أو بنود الخدمات المستهلكة، شرطًا أساسيًا لعملية الرسملة." #. Label of the stock_items_total (Currency) field in DocType 'Asset #. Capitalization' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Consumed Stock Total Value" -msgstr "" +msgstr "القيمة الإجمالية للمخزون المستهلك" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.py:118 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.py:116 msgid "Consumed quantity of item {0} exceeds transferred quantity." -msgstr "" +msgstr "الكمية المستهلكة من العنصر {0} تتجاوز الكمية المنقولة." #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:15 msgid "Consumer Products" -msgstr "" +msgstr "المنتجات الاستهلاكية" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:198 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:101 msgid "Consumption Rate" -msgstr "" +msgstr "معدل الاستهلاك" #. Label of the contact_desc (HTML) field in DocType 'Sales Partner' #: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json @@ -11268,9 +11222,9 @@ msgstr "" msgid "Contact Person" msgstr "الشخص الذي يمكن الاتصال به" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:585 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:583 msgid "Contact Person does not belong to the {0}" -msgstr "" +msgstr "جهة الاتصال لا تنتمي إلى {0}" #: erpnext/accounts/letterhead/company_letterhead.html:101 #: erpnext/accounts/letterhead/company_letterhead_grey.html:119 @@ -11290,9 +11244,7 @@ msgid "Contra Entry" msgstr "الدخول كونترا" #. Name of a DocType -#. Label of a Link in the CRM Workspace #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json -#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json msgid "Contract" msgstr "عقد" @@ -11332,7 +11284,7 @@ msgstr "شروط استيفاء قالب العقد" #. Template' #: erpnext/crm/doctype/contract_template/contract_template.json msgid "Contract Template Help" -msgstr "" +msgstr "مساعدة في نموذج العقد" #. Label of the contract_terms (Text Editor) field in DocType 'Contract' #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json @@ -11353,7 +11305,7 @@ msgstr "" #. Label of the allocated_percentage (Float) field in DocType 'Sales Team' #: erpnext/selling/doctype/sales_team/sales_team.json msgid "Contribution (%)" -msgstr "" +msgstr "المساهمة (%)" #: erpnext/selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:88 #: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:130 @@ -11362,7 +11314,7 @@ msgstr "قيمة المساهمة" #: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:124 msgid "Contribution Qty" -msgstr "" +msgstr "كمية المساهمة" #. Label of the allocated_amount (Currency) field in DocType 'Sales Team' #: erpnext/selling/doctype/sales_team/sales_team.json @@ -11378,13 +11330,13 @@ msgstr "التحكم في العمل" #. field in DocType 'Budget' #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json msgid "Control Action for Cumulative Expense" -msgstr "" +msgstr "إجراءات الرقابة على المصروفات التراكمية" #. Label of the control_historical_stock_transactions_section (Section Break) #. field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Control Historical Stock Transactions" -msgstr "" +msgstr "مراقبة معاملات الأسهم التاريخية" #. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Loyalty Program' #. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Purchase Order Item @@ -11421,7 +11373,7 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json -#: erpnext/public/js/utils.js:798 +#: erpnext/public/js/utils.js:806 #: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json #: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json @@ -11447,31 +11399,31 @@ msgstr "معامل التحويل" msgid "Conversion Rate" msgstr "معدل التحويل" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:393 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:412 msgid "Conversion factor for default Unit of Measure must be 1 in row {0}" msgstr "معامل التحويل الافتراضي لوحدة القياس يجب أن يكون 1 في الصف {0}" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:86 msgid "Conversion factor for item {0} has been reset to 1.0 as the uom {1} is same as stock uom {2}." -msgstr "" +msgstr "تمت إعادة تعيين عامل التحويل للعنصر {0} إلى 1.0 لأن وحدة القياس {1} هي نفسها وحدة قياس المخزون {2}." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2955 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2959 msgid "Conversion rate cannot be 0" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن يكون معدل التحويل 0" + +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2966 +msgid "Conversion rate is 1.00, but document currency is different from company currency" +msgstr "معدل التحويل هو 1.00، لكن عملة المستند تختلف عن عملة الشركة." #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2962 -msgid "Conversion rate is 1.00, but document currency is different from company currency" -msgstr "" - -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2958 msgid "Conversion rate must be 1.00 if document currency is same as company currency" -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون معدل التحويل 1.00 إذا كانت عملة المستند هي نفسها عملة الشركة" #. Label of the clean_description_html (Check) field in DocType 'Stock #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Convert Item Description to Clean HTML in Transactions" -msgstr "" +msgstr "تحويل وصف العنصر إلى HTML نظيف في المعاملات" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:106 #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:123 @@ -11485,12 +11437,12 @@ msgstr "تحويل إلى تصنيف (مجموعة)" #: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.js:10 msgid "Convert to Item Based Reposting" -msgstr "" +msgstr "التحويل إلى إعادة نشر قائمة على العناصر" #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.js:52 msgctxt "Warehouse" msgid "Convert to Ledger" -msgstr "" +msgstr "التحويل إلى دفتر الأستاذ" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:78 #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:121 @@ -11531,20 +11483,20 @@ msgstr "اجراء تصحيحي" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:495 msgid "Corrective Job Card" -msgstr "" +msgstr "بطاقة عمل تصحيحية" #. Label of the corrective_operation_section (Tab Break) field in DocType 'Job #. Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:502 #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Corrective Operation" -msgstr "" +msgstr "عملية تصحيحية" #. Label of the corrective_operation_cost (Currency) field in DocType 'Work #. Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "Corrective Operation Cost" -msgstr "" +msgstr "تكلفة العملية التصحيحية" #. Label of the corrective_preventive (Select) field in DocType 'Quality #. Action' @@ -11554,7 +11506,7 @@ msgstr "التصحيحية / الوقائية" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:16 msgid "Cosmetics" -msgstr "" +msgstr "مستحضرات التجميل" #. Label of the cost (Currency) field in DocType 'Subscription Plan' #: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json @@ -11604,7 +11556,6 @@ msgstr "" #. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Shipping Rule' #. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Subscription' #. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Subscription Plan' -#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace #. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Asset' #. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Asset Capitalization' #. Label of the cost_center (Link) field in DocType 'Asset Capitalization Asset @@ -11673,7 +11624,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:28 #: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:47 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:30 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1193 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1197 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:47 #: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:42 #: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:204 @@ -11686,10 +11637,9 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:46 #: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:29 #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.js:52 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:252 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:251 #: erpnext/accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:79 #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:49 -#: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json @@ -11698,14 +11648,14 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json #: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:29 -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:528 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:527 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json #: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.js:15 #: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:32 -#: erpnext/public/js/financial_statements.js:382 +#: erpnext/public/js/financial_statements.js:421 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json @@ -11729,18 +11679,18 @@ msgstr "مركز التكلفة" #: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Cost Center Allocation" -msgstr "" +msgstr "توزيع مركز التكلفة" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json msgid "Cost Center Allocation Percentage" -msgstr "" +msgstr "نسبة تخصيص مركز التكلفة" #. Label of the allocation_percentages (Table) field in DocType 'Cost Center #. Allocation' #: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json msgid "Cost Center Allocation Percentages" -msgstr "" +msgstr "نسب تخصيص مراكز التكلفة" #. Label of the cost_center_name (Data) field in DocType 'Cost Center' #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.json @@ -11760,20 +11710,20 @@ msgstr "مركز التكلفة والميزانية" #: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:517 msgid "Cost Center for Item rows has been updated to {0}" -msgstr "" +msgstr "تم تحديث مركز التكلفة لصفوف الأصناف إلى {0}" #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:75 msgid "Cost Center is a part of Cost Center Allocation, hence cannot be converted to a group" -msgstr "" +msgstr "يُعد مركز التكلفة جزءًا من تخصيص مركز التكلفة، وبالتالي لا يمكن تحويله إلى مجموعة." -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1430 -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:898 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1432 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:896 msgid "Cost Center is required in row {0} in Taxes table for type {1}" msgstr "مركز التكلفة مطلوب في الصف {0} في جدول الضرائب للنوع {1}\\n
    \\nCost Center is required in row {0} in Taxes table for type {1}" #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:72 msgid "Cost Center with Allocation records can not be converted to a group" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تحويل مركز التكلفة الذي يحتوي على سجلات تخصيص إلى مجموعة" #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:78 msgid "Cost Center with existing transactions can not be converted to group" @@ -11785,15 +11735,15 @@ msgstr "مركز التكلفة مع المعاملات الحالية لا يم #: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:152 msgid "Cost Center {0} cannot be used for allocation as it is used as main cost center in other allocation record." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن استخدام مركز التكلفة {0} للتخصيص لأنه يستخدم كمركز تكلفة رئيسي في سجل تخصيص آخر." -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:353 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:352 msgid "Cost Center {} doesn't belong to Company {}" -msgstr "" +msgstr "مركز التكلفة {} لا ينتمي إلى الشركة {}" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:360 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:359 msgid "Cost Center {} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions" -msgstr "" +msgstr "مركز التكلفة {} هو مركز تكلفة جماعي، ولا يمكن استخدام مراكز التكلفة الجماعية في المعاملات." #: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:661 msgid "Cost Center: {0} does not exist" @@ -11806,17 +11756,17 @@ msgstr "مراكز التكلفة" #. Label of the currency_detail (Section Break) field in DocType 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json msgid "Cost Configuration" -msgstr "" +msgstr "تكوين التكلفة" #. Label of the cost_per_unit (Float) field in DocType 'BOM Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgid "Cost Per Unit" -msgstr "" +msgstr "تكلفة الوحدة" #. Title of an incoterm #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:8 msgid "Cost and Freight" -msgstr "" +msgstr "التكلفة والشحن" #: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:41 msgid "Cost of Delivered Items" @@ -11835,7 +11785,7 @@ msgstr "تكلفة البضاعة المباعة" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:700 msgid "Cost of Goods Sold Account in Items Table" -msgstr "" +msgstr "حساب تكلفة البضائع المباعة في جدول الأصناف" #: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:40 msgid "Cost of Issued Items" @@ -11844,7 +11794,7 @@ msgstr "تكلفة المواد المصروفة" #. Name of a report #: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.json msgid "Cost of Poor Quality Report" -msgstr "" +msgstr "تكلفة التقرير ذي الجودة الرديئة" #: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:39 msgid "Cost of Purchased Items" @@ -11857,12 +11807,12 @@ msgstr "تكلفة الأنشطة المختلفة" #. Label of the ctc (Currency) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Cost to Company (CTC)" -msgstr "" +msgstr "التكلفة على الشركة (CTC)" #. Title of an incoterm #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:9 msgid "Cost, Insurance and Freight" -msgstr "" +msgstr "التكلفة والتأمين والشحن" #. Label of the costing (Tab Break) field in DocType 'BOM' #. Label of the currency_detail (Section Break) field in DocType 'BOM Creator' @@ -11886,7 +11836,7 @@ msgstr "أجمالي الكلفة" #. Label of the costing_detail (Section Break) field in DocType 'BOM Creator' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgid "Costing Details" -msgstr "" +msgstr "تفاصيل التكلفة" #. Label of the costing_rate (Currency) field in DocType 'Activity Cost' #. Label of the costing_rate (Currency) field in DocType 'Timesheet Detail' @@ -11904,11 +11854,11 @@ msgstr "التكلفة و الفواتير" #: erpnext/projects/doctype/project/project.js:140 msgid "Costing and Billing fields has been updated" -msgstr "" +msgstr "تم تحديث حقول التكلفة والفواتير" #: erpnext/setup/demo.py:55 msgid "Could Not Delete Demo Data" -msgstr "" +msgstr "تعذر حذف بيانات العرض التوضيحي" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:609 msgid "Could not auto create Customer due to the following missing mandatory field(s):" @@ -11920,16 +11870,16 @@ msgstr "تعذر إنشاء إشعار دائن تلقائيًا ، يُرجى #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:353 msgid "Could not detect the Company for updating Bank Accounts" -msgstr "" +msgstr "تعذر العثور على الشركة المسؤولة عن تحديث الحسابات المصرفية" -#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:129 +#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:128 msgid "Could not find a suitable shift to match the difference: {0}" -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على إزاحة مناسبة لمطابقة الفرق: {0}" #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.py:46 #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.py:50 msgid "Could not find path for " -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على المسار لـ " #: erpnext/accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.py:125 #: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:242 @@ -11947,7 +11897,7 @@ msgstr "تعذر حل وظيفة النتيجة المرجحة. تأكد من أ #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Coulomb" -msgstr "" +msgstr "كولومب" #: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:419 msgid "Country Code in File does not match with country code set up in the system" @@ -11994,11 +11944,11 @@ msgstr "اسم القسيمة" msgid "Coupon Type" msgstr "نوع الكوبون" -#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:85 +#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:86 #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:82 #: erpnext/templates/form_grid/bank_reconciliation_grid.html:16 msgid "Cr" -msgstr "" +msgstr "Cr" #. Label of the create_chart_of_accounts_based_on (Select) field in DocType #. 'Company' @@ -12006,17 +11956,13 @@ msgstr "" msgid "Create Chart Of Accounts Based On" msgstr "إنشاء دليل الحسابات استنادا إلى" -#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:132 -msgid "Create Delivery Note" -msgstr "" - #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:61 msgid "Create Delivery Trip" msgstr "استحداث رحلة تسليم" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:162 msgid "Create Depreciation Entry" -msgstr "" +msgstr "إنشاء قيد استهلاك" #: erpnext/utilities/activation.py:137 msgid "Create Employee" @@ -12028,14 +11974,14 @@ msgstr "إنشاء سجلات موظف" #: erpnext/utilities/activation.py:136 msgid "Create Employee records." -msgstr "" +msgstr "إنشاء سجلات الموظفين." #. Label of the is_grouped_asset (Check) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Create Grouped Asset" -msgstr "" +msgstr "إنشاء أصول مجمعة" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:105 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:119 msgid "Create Inter Company Journal Entry" msgstr "إنشاء Inter Journal Journal Entry" @@ -12051,7 +11997,7 @@ msgstr "إنشاء بطاقة العمل" #. 'Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.json msgid "Create Job Card based on Batch Size" -msgstr "" +msgstr "إنشاء بطاقة عمل بناءً على حجم الدفعة" #: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:39 msgid "Create Journal Entries" @@ -12069,20 +12015,19 @@ msgstr "إنشاء عميل محتمل" msgid "Create Leads" msgstr "إنشاء زبائن محتملين" -#. Label of the post_change_gl_entries (Check) field in DocType 'Accounts -#. Settings' -#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json +#. Label of the post_change_gl_entries (Check) field in DocType 'POS Settings' +#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json msgid "Create Ledger Entries for Change Amount" -msgstr "" +msgstr "إنشاء قيود دفتر الأستاذ لمبلغ الباقي" #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:226 -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:285 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:287 msgid "Create Link" -msgstr "" +msgstr "إنشاء رابط" #: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.js:41 msgid "Create MPS" -msgstr "" +msgstr "إنشاء MPS" #. Label of the create_missing_party (Check) field in DocType 'Opening Invoice #. Creation Tool' @@ -12092,7 +12037,7 @@ msgstr "إنشاء طرف مفقود" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:164 msgid "Create Multi-level BOM" -msgstr "" +msgstr "إنشاء قائمة مواد متعددة المستويات" #: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:122 msgid "Create New Contact" @@ -12100,7 +12045,7 @@ msgstr "إنشاء اتصال جديد" #: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:128 msgid "Create New Customer" -msgstr "" +msgstr "إنشاء عميل جديد" #: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:134 msgid "Create New Lead" @@ -12108,7 +12053,7 @@ msgstr "إنشاء عميل محتمل" #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.js:161 msgid "Create Opportunity" -msgstr "" +msgstr "خلق الفرص" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:67 msgid "Create POS Opening Entry" @@ -12120,7 +12065,7 @@ msgstr "إنشاء إدخال الدفع" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:859 msgid "Create Payment Entry for Consolidated POS Invoices." -msgstr "" +msgstr "إنشاء إدخال دفع لفواتير نقاط البيع المجمعة." #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:769 msgid "Create Pick List" @@ -12132,7 +12077,7 @@ msgstr "إنشاء تنسيق طباعة" #: erpnext/crm/doctype/lead/lead_list.js:8 msgid "Create Prospect" -msgstr "" +msgstr "إنشاء عميل محتمل" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1660 #: erpnext/utilities/activation.py:106 @@ -12155,11 +12100,11 @@ msgstr "إنشاء قائمة استقبال" #: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:44 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:92 msgid "Create Reposting Entries" -msgstr "" +msgstr "إنشاء إدخالات إعادة النشر" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.js:58 msgid "Create Reposting Entry" -msgstr "" +msgstr "إنشاء إدخال إعادة نشر" #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.js:55 #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.js:231 @@ -12175,17 +12120,12 @@ msgstr "إنشاء أمر مبيعات" msgid "Create Sales Orders to help you plan your work and deliver on-time" msgstr "قم بإنشاء أوامر المبيعات لمساعدتك في تخطيط عملك وتقديمه في الوقت المحدد" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:428 -msgid "Create Sample Retention Stock Entry" -msgstr "إنشاء نموذج إدخال مخزون الاحتفاظ" - #: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard.js:283 #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:488 -#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:138 msgid "Create Stock Entry" -msgstr "" +msgstr "إنشاء إدخال المخزون" -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:193 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:184 msgid "Create Supplier Quotation" msgstr "إنشاء اقتباس مورد" @@ -12212,25 +12152,25 @@ msgstr "إنشاء صلاحية المستخدم" msgid "Create Users" msgstr "إنشاء المستخدمين" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:872 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:879 msgid "Create Variant" msgstr "إنشاء متغير" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:686 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:730 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:693 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:737 msgid "Create Variants" msgstr "إنشاء المتغيرات" #: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:10 msgid "Create Workstation" -msgstr "" +msgstr "إنشاء محطة عمل" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:713 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:865 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:720 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:872 msgid "Create a variant with the template image." -msgstr "" +msgstr "أنشئ نسخة بديلة باستخدام صورة القالب." -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2045 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2012 msgid "Create an incoming stock transaction for the Item." msgstr "قم بإنشاء حركة مخزون واردة للصنف." @@ -12242,7 +12182,7 @@ msgstr "إنشاء عروض مسعرة للزبائن" #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Create in Draft Status" -msgstr "" +msgstr "إنشاء في حالة المسودة" #. Description of the 'Create Missing Party' (Check) field in DocType 'Opening #. Invoice Creation Tool' @@ -12252,11 +12192,17 @@ msgstr "إنشاء العملاء أو المورد المفقودين." #: erpnext/public/js/bulk_transaction_processing.js:14 msgid "Create {0} {1} ?" -msgstr "" +msgstr "إنشاء {0} {1}؟" + +#. Label of the created_by_migration (Check) field in DocType 'Tax Withholding +#. Entry' +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json +msgid "Created By Migration" +msgstr "تم إنشاؤه بواسطة الهجرة" #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:250 msgid "Created {0} scorecards for {1} between:" -msgstr "" +msgstr "تم إنشاء {0} بطاقات تسجيل النقاط لـ {1} بين:" #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:140 msgid "Creating Accounts..." @@ -12264,11 +12210,11 @@ msgstr "إنشاء حسابات ..." #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1535 msgid "Creating Delivery Note ..." -msgstr "" +msgstr "إنشاء إيصال التسليم ..." #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:677 msgid "Creating Delivery Schedule..." -msgstr "" +msgstr "تحديد موعد التسليم..." #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:144 msgid "Creating Dimensions..." @@ -12280,7 +12226,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.js:42 msgid "Creating Packing Slip ..." -msgstr "" +msgstr "إنشاء إيصال التعبئة ..." #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:60 msgid "Creating Purchase Invoices ..." @@ -12290,8 +12236,8 @@ msgstr "" msgid "Creating Purchase Order ..." msgstr "إنشاء أمر شراء ..." -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:728 -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:560 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:704 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:518 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:73 msgid "Creating Purchase Receipt ..." msgstr "" @@ -12300,22 +12246,22 @@ msgstr "" msgid "Creating Sales Invoices ..." msgstr "" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:136 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:485 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:111 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:598 msgid "Creating Stock Entry" -msgstr "" +msgstr "إنشاء إدخال المخزون" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1805 msgid "Creating Subcontracting Inward Order ..." -msgstr "" +msgstr "إنشاء طلبات داخلية للتعاقد من الباطن ..." -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:575 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:533 msgid "Creating Subcontracting Order ..." -msgstr "" +msgstr "إنشاء أمر التعاقد من الباطن ..." -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:583 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:698 msgid "Creating Subcontracting Receipt ..." -msgstr "" +msgstr "إنشاء إيصال التعاقد من الباطن ..." #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:92 msgid "Creating User..." @@ -12329,7 +12275,7 @@ msgstr "إنشاء {} من {} {}" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:154 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:46 msgid "Creation" -msgstr "" +msgstr "الخلق" #: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:210 msgid "Creation of {1}(s) successful" @@ -12356,8 +12302,8 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.py:146 #: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:451 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:93 -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:241 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:277 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:240 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:276 #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:522 #: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:212 #: erpnext/accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:34 @@ -12366,13 +12312,13 @@ msgstr "دائن" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:722 msgid "Credit (Transaction)" -msgstr "" +msgstr "الائتمان (المعاملة)" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:697 msgid "Credit ({0})" msgstr "الائتمان ({0})" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:606 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:627 msgid "Credit Account" msgstr "حساب دائن" @@ -12399,13 +12345,13 @@ msgstr "المبلغ الدائن بعملة الحساب" #: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgid "Credit Amount in Reporting Currency" -msgstr "" +msgstr "مبلغ الائتمان بعملة الإبلاغ" #. Label of the credit_in_transaction_currency (Currency) field in DocType 'GL #. Entry' #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgid "Credit Amount in Transaction Currency" -msgstr "" +msgstr "مبلغ الإيداع بعملة المعاملة" #: erpnext/selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:67 msgid "Credit Balance" @@ -12450,15 +12396,15 @@ msgstr "الائتمان أيام" msgid "Credit Limit" msgstr "الحد الائتماني" -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:593 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:602 msgid "Credit Limit Crossed" -msgstr "" +msgstr "تم تجاوز الحد الائتماني" #. Label of the accounts_transactions_settings_section (Section Break) field in #. DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Credit Limit Settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات حد الائتمان" #. Label of the credit_limit_section (Section Break) field in DocType #. 'Customer' @@ -12497,8 +12443,8 @@ msgstr "أشهر الائتمان" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:176 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:147 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1216 -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:391 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1220 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:453 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:303 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:89 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json @@ -12514,7 +12460,7 @@ msgstr "ملاحظة الائتمان المبلغ" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:270 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:275 msgid "Credit Note Issued" msgstr "الائتمان مذكرة صادرة" @@ -12522,7 +12468,7 @@ msgstr "الائتمان مذكرة صادرة" #. 'Sales Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Credit Note will update it's own outstanding amount, even if 'Return Against' is specified." -msgstr "" +msgstr "ستقوم مذكرة الائتمان بتحديث المبلغ المستحق الخاص بها، حتى في حالة تحديد \"الإرجاع مقابل\"." #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:677 msgid "Credit Note {0} has been created automatically" @@ -12530,9 +12476,9 @@ msgstr "تم إنشاء ملاحظة الائتمان {0} تلقائيًا" #. Label of the credit_to (Link) field in DocType 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:377 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:385 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2357 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:379 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:387 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2361 msgid "Credit To" msgstr "دائن الى" @@ -12541,22 +12487,22 @@ msgstr "دائن الى" msgid "Credit in Company Currency" msgstr "المدين في عملة الشركة" -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:559 -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:614 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:568 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:623 msgid "Credit limit has been crossed for customer {0} ({1}/{2})" msgstr "تم تجاوز حد الائتمان للعميل {0} ({1} / {2})" -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:352 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:357 msgid "Credit limit is already defined for the Company {0}" msgstr "تم تحديد حد الائتمان بالفعل للشركة {0}" -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:613 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:622 msgid "Credit limit reached for customer {0}" msgstr "تم بلوغ حد الائتمان للعميل {0}" #: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:213 msgid "Creditor Turnover Ratio" -msgstr "" +msgstr "نسبة دوران الدائنين" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:155 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:257 @@ -12603,62 +12549,62 @@ msgstr "معايير الوزن" #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:89 #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.py:55 msgid "Criteria weights must add up to 100%" -msgstr "" +msgstr "يجب أن يصل مجموع أوزان المعايير إلى 100%" #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.py:135 msgid "Cron Interval should be between 1 and 59 Min" -msgstr "" +msgstr "يجب أن تكون فترة Cron بين 1 و 59 دقيقة" #. Description of a DocType #: erpnext/setup/doctype/website_item_group/website_item_group.json msgid "Cross Listing of Item in multiple groups" -msgstr "" +msgstr "إدراج العنصر في مجموعات متعددة" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Cubic Centimeter" -msgstr "" +msgstr "سنتيمتر مكعب" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Cubic Decimeter" -msgstr "" +msgstr "ديسيمتر مكعب" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Cubic Foot" -msgstr "" +msgstr "قدم مكعب" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Cubic Inch" -msgstr "" +msgstr "بوصة مكعبة" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Cubic Meter" -msgstr "" +msgstr "متر مكعب" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Cubic Millimeter" -msgstr "" +msgstr "مليمتر مكعب" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Cubic Yard" -msgstr "" +msgstr "ياردة مكعبة" #. Label of the cumulative_threshold (Float) field in DocType 'Tax Withholding #. Rate' #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json -msgid "Cumulative Transaction Threshold" -msgstr "عتبة المعاملة التراكمية" +msgid "Cumulative Threshold" +msgstr "العتبة التراكمية" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Cup" -msgstr "" +msgstr "كوب" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Name of a DocType @@ -12678,12 +12624,12 @@ msgstr "إعدادات صرف العملات" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings_details/currency_exchange_settings_details.json msgid "Currency Exchange Settings Details" -msgstr "" +msgstr "تفاصيل إعدادات صرف العملات" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings_result/currency_exchange_settings_result.json msgid "Currency Exchange Settings Result" -msgstr "" +msgstr "نتائج إعدادات صرف العملات" #: erpnext/setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.py:55 msgid "Currency Exchange must be applicable for Buying or for Selling." @@ -12723,17 +12669,17 @@ msgstr "العملة وقائمة الأسعار" msgid "Currency can not be changed after making entries using some other currency" msgstr "لا يمكن تغيير العملة بعد إجراء إدخالات باستخدام بعض العملات الأخرى" -#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:226 +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:232 msgid "Currency filters are currently unsupported in Custom Financial Report." -msgstr "" +msgstr "لا تدعم التقارير المالية المخصصة حاليًا فلاتر العملات." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1666 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1734 -#: erpnext/accounts/utils.py:2390 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1587 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1655 +#: erpnext/accounts/utils.py:2431 msgid "Currency for {0} must be {1}" msgstr "العملة ل {0} يجب أن تكون {1} \\n
    \\nCurrency for {0} must be {1}" -#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:131 +#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:130 msgid "Currency of the Closing Account must be {0}" msgstr "عملة الحساب الختامي يجب أن تكون {0}" @@ -12764,7 +12710,7 @@ msgstr "المبلغ الحالي" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json msgid "Current Asset" -msgstr "" +msgstr "الأصول المتداولة" #. Label of the current_asset_value (Currency) field in DocType 'Asset #. Capitalization Asset Item' @@ -12787,7 +12733,7 @@ msgstr "أصول متداولة" msgid "Current BOM" msgstr "قائمة المواد الحالية" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:77 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:80 msgid "Current BOM and New BOM can not be same" msgstr "فاتورة المواد الحالية وفاتورة المواد الجديدة لايمكن أن يكونوا نفس الفاتورة\\n
    \\nCurrent BOM and New BOM can not be same" @@ -12800,7 +12746,7 @@ msgstr "سعر الصرف الحالي" #. Label of the current_index (Int) field in DocType 'Repost Item Valuation' #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgid "Current Index" -msgstr "" +msgstr "المؤشر الحالي" #. Label of the current_invoice_end (Date) field in DocType 'Subscription' #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json @@ -12815,7 +12761,7 @@ msgstr "تاريخ بدء الفاتورة الحالي" #. Label of the current_level (Int) field in DocType 'BOM Update Log' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgid "Current Level" -msgstr "" +msgstr "المستوى الحالي" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:153 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:255 @@ -12831,7 +12777,7 @@ msgstr "" #. Statements' #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgid "Current Node" -msgstr "" +msgstr "العقدة الحالية" #. Label of the current_qty (Float) field in DocType 'Stock Reconciliation #. Item' @@ -12842,13 +12788,13 @@ msgstr "الكمية الحالية" #: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:152 msgid "Current Ratio" -msgstr "" +msgstr "نسبة التيار" #. Label of the current_serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType 'Stock #. Reconciliation Item' #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgid "Current Serial / Batch Bundle" -msgstr "" +msgstr "حزمة الأرقام التسلسلية/الدفعات الحالية" #. Label of the current_serial_no (Long Text) field in DocType 'Stock #. Reconciliation Item' @@ -12888,7 +12834,7 @@ msgstr "معدل التقييم الحالي" #: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:90 msgid "Curves" -msgstr "" +msgstr "منحنيات" #. Label of the custodian (Link) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json @@ -12904,7 +12850,7 @@ msgstr "عهدة" #. Row' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json msgid "Custom API" -msgstr "" +msgstr "واجهة برمجة تطبيقات مخصصة" #. Option for the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Financial Report #. Template' @@ -12912,7 +12858,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json #: erpnext/accounts/report/custom_financial_statement/custom_financial_statement.json msgid "Custom Financial Statement" -msgstr "" +msgstr "بيان مالي مخصص" #. Label of the custom_remarks (Check) field in DocType 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json @@ -12923,7 +12869,7 @@ msgstr "ملاحظات مخصصة" #. Import' #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Custom delimiters" -msgstr "" +msgstr "محددات مخصصة" #. Label of the customer (Link) field in DocType 'Bank Guarantee' #. Label of the customer (Link) field in DocType 'Coupon Code' @@ -12947,13 +12893,10 @@ msgstr "" #. Label of the customer (Link) field in DocType 'Sales Invoice' #. Label of the customer (Link) field in DocType 'Sales Invoice Reference' #. Label of the customer (Link) field in DocType 'Tax Rule' -#. Label of a Link in the Receivables Workspace #. Option for the 'Asset Owner' (Select) field in DocType 'Asset' #. Label of the customer (Link) field in DocType 'Asset' #. Label of the customer (Link) field in DocType 'Purchase Order' #. Option for the 'Party Type' (Select) field in DocType 'Contract' -#. Label of a Link in the CRM Workspace -#. Label of a shortcut in the CRM Workspace #. Label of the customer (Link) field in DocType 'Maintenance Schedule' #. Label of the customer (Link) field in DocType 'Maintenance Visit' #. Label of the customer (Link) field in DocType 'Blanket Order' @@ -13004,7 +12947,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:304 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:305 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_reference/sales_invoice_reference.json #: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json @@ -13018,8 +12961,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:120 #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:181 #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.js:21 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:187 -#: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:186 #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:194 @@ -13028,7 +12970,6 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.js:99 #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.js:8 #: erpnext/crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:54 -#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json #: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json @@ -13084,13 +13025,13 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:366 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:384 #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json #: erpnext/stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.js:36 #: erpnext/stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:121 #: erpnext/stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.js:36 #: erpnext/stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:46 -#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:530 +#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:534 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json @@ -13113,7 +13054,7 @@ msgstr "" #. Rule' #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgid "Customer / Item / Item Group" -msgstr "" +msgstr "العميل / المنتج / مجموعة المنتجات" #. Label of the customer_address (Link) field in DocType 'Opportunity' #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json @@ -13122,7 +13063,7 @@ msgstr "العميل/ عنوان العميل المحتمل" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:50 msgid "Customer > Customer Group > Territory" -msgstr "" +msgstr "العميل > مجموعة العملاء > المنطقة" #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace @@ -13162,7 +13103,7 @@ msgstr "عناوين العملاء وجهات الإتصال" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:159 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:269 msgid "Customer Advances" -msgstr "" +msgstr "تقدم العملاء" #. Label of the customer_code (Small Text) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json @@ -13174,7 +13115,7 @@ msgstr "رمز العميل" #. Label of the customer_contact_display (Small Text) field in DocType #. 'Purchase Order' #. Label of the customer_contact (Small Text) field in DocType 'Delivery Stop' -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1187 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1191 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgid "Customer Contact" @@ -13202,13 +13143,13 @@ msgstr "حد ائتمان العميل" #. Label of the currency (Link) field in DocType 'Subcontracting Inward Order' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json msgid "Customer Currency" -msgstr "" +msgstr "عملة العميل" #. Label of the customer_defaults_section (Section Break) field in DocType #. 'Selling Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Customer Defaults" -msgstr "" +msgstr "حالات تخلف العملاء عن السداد" #. Label of the customer_details_section (Section Break) field in DocType #. 'Appointment' @@ -13275,7 +13216,7 @@ msgstr "ملاحظات العميل" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:104 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1244 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1248 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:85 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:185 #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:56 @@ -13283,7 +13224,7 @@ msgstr "ملاحظات العميل" #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:412 #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:200 #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.js:27 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:202 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:201 #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json @@ -13312,16 +13253,16 @@ msgstr "مجموعة العميل" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/customer_group_item/customer_group_item.json msgid "Customer Group Item" -msgstr "" +msgstr "عنصر مجموعة العملاء" #. Label of the customer_group_name (Data) field in DocType 'Customer Group' #: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.json msgid "Customer Group Name" msgstr "أسم فئة العميل" -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1336 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1344 msgid "Customer Group: {0} does not exist" -msgstr "" +msgstr "مجموعة العملاء: {0} غير موجودة" #. Label of the customer_groups (Table) field in DocType 'POS Profile' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json @@ -13331,14 +13272,14 @@ msgstr "مجموعات العميل" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/customer_item/customer_item.json msgid "Customer Item" -msgstr "" +msgstr "منتج العميل" #. Label of the customer_items (Table) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Customer Items" msgstr "منتجات العميل" -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1235 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1239 msgid "Customer LPO" msgstr "العميل لبو" @@ -13386,13 +13327,13 @@ msgstr "رقم محمول العميل" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1177 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1181 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:156 #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:92 #: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:35 #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:419 #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:220 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:193 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:192 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json @@ -13427,17 +13368,17 @@ msgstr "تسمية العملاء بواسطة" #. Supplier' #: erpnext/buying/doctype/customer_number_at_supplier/customer_number_at_supplier.json msgid "Customer Number" -msgstr "" +msgstr "رقم العميل" #. Name of a DocType #: erpnext/buying/doctype/customer_number_at_supplier/customer_number_at_supplier.json msgid "Customer Number At Supplier" -msgstr "" +msgstr "رقم العميل لدى المورد" #. Label of the customer_numbers (Table) field in DocType 'Supplier' #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json msgid "Customer Numbers" -msgstr "" +msgstr "أرقام العملاء" #: erpnext/stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:165 #: erpnext/stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:80 @@ -13456,7 +13397,7 @@ msgstr "PO العملاء" msgid "Customer PO Details" msgstr "تفاصيل طلب شراء العميل" -#: erpnext/public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:113 +#: erpnext/public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:114 msgid "Customer POS Id" msgstr "الرقم التعريفي لنقاط البيع للعملاء" @@ -13468,7 +13409,7 @@ msgstr "معرف نقطة البيع للعميل" #. Label of the portal_users (Table) field in DocType 'Customer' #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Customer Portal Users" -msgstr "" +msgstr "مستخدمو بوابة العملاء" #. Label of the customer_primary_address (Link) field in DocType 'Customer' #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json @@ -13494,15 +13435,15 @@ msgstr "العملاء المقدمة" #. Entry Detail' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Customer Provided Item Cost" -msgstr "" +msgstr "تكلفة السلعة المقدمة من العميل" -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:478 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:485 msgid "Customer Service" msgstr "خدمة العملاء" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:13 msgid "Customer Service Representative" -msgstr "" +msgstr "ممثل خدمة العملاء" #. Label of the customer_territory (Link) field in DocType 'Loyalty Program' #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json @@ -13518,7 +13459,7 @@ msgstr "نوع العميل" #. Inward Order' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json msgid "Customer Warehouse" -msgstr "" +msgstr "مستودع العملاء" #. Label of the target_warehouse (Link) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the target_warehouse (Link) field in DocType 'Sales Order Item' @@ -13529,7 +13470,7 @@ msgstr "مستودع العميل (اختياري)" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.py:145 msgid "Customer Warehouse {0} does not belong to Customer {1}." -msgstr "" +msgstr "مستودع العميل {0} لا ينتمي إلى العميل {1}." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:994 msgid "Customer contact updated successfully." @@ -13553,7 +13494,7 @@ msgstr "عميل أو بند" msgid "Customer required for 'Customerwise Discount'" msgstr "الزبون مطلوب للخصم المعني بالزبائن" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1119 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1145 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:422 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:424 msgid "Customer {0} does not belong to project {1}" @@ -13599,7 +13540,7 @@ msgstr "رقم أمر الشراء الصادر من الزبون" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:8 msgid "Customer's Vendor" -msgstr "" +msgstr "مورد العميل" #. Name of a report #: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.json @@ -13651,32 +13592,32 @@ msgstr "رقم التعريفة الجمركية" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Cycle/Second" -msgstr "" +msgstr "دورة/ثانية" #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:204 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:243 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:146 msgid "D - E" -msgstr "" +msgstr "د - هـ" #. Option for the 'Algorithm' (Select) field in DocType 'Bisect Accounting #. Statements' #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgid "DFS" -msgstr "" +msgstr "DFS" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:675 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:673 msgid "Daily Project Summary for {0}" msgstr "ملخص المشروع اليومي لـ {0}" -#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:181 +#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:179 msgid "Daily Reminders" msgstr "تذكير يومي" #. Label of the daily_time_to_send (Time) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "Daily Time to send" -msgstr "" +msgstr "وقت الإرسال اليومي" #. Name of a report #. Label of a Link in the Projects Workspace @@ -13688,17 +13629,17 @@ msgstr "ملخص سجل الدوام اليومي" #. Label of the daily_yield (Percent) field in DocType 'Item Lead Time' #: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json msgid "Daily Yield (%)" -msgstr "" +msgstr "العائد اليومي (%)" #: erpnext/crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:15 msgid "Data Based On" -msgstr "" +msgstr "البيانات المستندة إلى" #. Label of the receivable_payable_fetch_method (Select) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Data Fetch Method" -msgstr "" +msgstr "طريقة جلب البيانات" #. Label of the data_import_configuration_section (Section Break) field in #. DocType 'Bank' @@ -13714,12 +13655,12 @@ msgstr "استيراد البيانات والإعدادات" #. Label of the data_source (Select) field in DocType 'Financial Report Row' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json msgid "Data Source" -msgstr "" +msgstr "مصدر البيانات" #. Label of the date (Date) field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail' #: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgid "Date " -msgstr "" +msgstr "التاريخ " #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:97 msgid "Date Based On" @@ -13738,14 +13679,14 @@ msgstr "إعدادات التاريخ" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:72 #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:92 msgid "Date must be between {0} and {1}" -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون التاريخ بين {0} و {1}" #. Label of the date_of_birth (Date) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Date of Birth" msgstr "" -#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:147 +#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:146 msgid "Date of Birth cannot be greater than today." msgstr "تاريخ الميلاد لا يمكن أن يكون بعد تاريخ اليوم." @@ -13778,24 +13719,24 @@ msgstr "تاريخ الإصدار" msgid "Date of Joining" msgstr "" -#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:287 +#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:200 msgid "Date of Transaction" msgstr "تاريخ المعاملة" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:25 msgid "Date: {0} to {1}" -msgstr "" +msgstr "التاريخ: {0} إلى {1}" #. Label of the dates_section (Section Break) field in DocType 'GL Entry' #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "التواريخ" #. Label of the normal_balances (Table) field in DocType 'Process Period #. Closing Voucher' #: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher/process_period_closing_voucher.json msgid "Dates to Process" -msgstr "" +msgstr "مواعيد المعالجة" #. Label of the day_of_week (Select) field in DocType 'Appointment Booking #. Slots' @@ -13872,7 +13813,7 @@ msgstr "أيام حتى موعد الاستحقاق" #. 'Subscription' #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json msgid "Days before the current subscription period" -msgstr "" +msgstr "قبل أيام من فترة الاشتراك الحالية" #. Label of the delinked (Check) field in DocType 'Advance Payment Ledger #. Entry' @@ -13880,16 +13821,16 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgid "DeLinked" -msgstr "" +msgstr "تم فصل الارتباط" #. Label of the deal_owner (Data) field in DocType 'Prospect Opportunity' #: erpnext/crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgid "Deal Owner" -msgstr "" +msgstr "صاحب الصفقة" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:3 msgid "Dealer" -msgstr "" +msgstr "تاجر" #. Option for the 'Balance must be' (Select) field in DocType 'Account' #. Label of the debit_in_account_currency (Currency) field in DocType 'Journal @@ -13902,8 +13843,8 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared/cheques_and_deposits_incorrectly_cleared.py:139 #: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:444 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:92 -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:240 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:276 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:239 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:275 #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:515 #: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.py:205 #: erpnext/accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:27 @@ -13912,7 +13853,7 @@ msgstr "مدين" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:715 msgid "Debit (Transaction)" -msgstr "" +msgstr "مدين (معاملة)" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:690 msgid "Debit ({0})" @@ -13922,9 +13863,9 @@ msgstr "مدين ({0})" #. 'Payment Reconciliation Allocation' #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgid "Debit / Credit Note Posting Date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ ترحيل إشعار الخصم / إشعار الدائن" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:596 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:617 msgid "Debit Account" msgstr "حساب مدين" @@ -13951,7 +13892,7 @@ msgstr "المبلغ المدين بعملة الحساب" #: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgid "Debit Amount in Reporting Currency" -msgstr "" +msgstr "المبلغ المدين بعملة التقارير" #. Label of the debit_in_transaction_currency (Currency) field in DocType 'GL #. Entry' @@ -13966,10 +13907,10 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:178 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:147 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1219 -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:395 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1223 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:457 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:304 -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:52 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:45 msgid "Debit Note" msgstr "إشعار مدين" @@ -13987,23 +13928,23 @@ msgstr "تم اصدار إشعار الخصم" #. 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Debit Note will update it's own outstanding amount, even if 'Return Against' is specified." -msgstr "" +msgstr "ستقوم مذكرة الخصم بتحديث المبلغ المستحق الخاص بها، حتى في حالة تحديد \"إرجاع مقابل\"." #. Label of the debit_to (Link) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the debit_to (Link) field in DocType 'Sales Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:987 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:998 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2357 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1013 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1024 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2361 msgid "Debit To" msgstr "الخصم ل" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:983 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1009 msgid "Debit To is required" msgstr "مدين الى مطلوب" -#: erpnext/accounts/general_ledger.py:530 +#: erpnext/accounts/general_ledger.py:534 msgid "Debit and Credit not equal for {0} #{1}. Difference is {2}." msgstr "المدين و الدائن غير متساوي ل {0} # {1}. الفرق هو {2}." @@ -14021,28 +13962,28 @@ msgstr "الخصم إلى" #. Monitor' #: erpnext/accounts/doctype/ledger_health_monitor/ledger_health_monitor.json msgid "Debit-Credit Mismatch" -msgstr "" +msgstr "عدم تطابق الرصيد الدائن" #. Label of the debit_credit_mismatch (Check) field in DocType 'Ledger Health' #: erpnext/accounts/doctype/ledger_health/ledger_health.json msgid "Debit-Credit mismatch" -msgstr "" +msgstr "عدم تطابق بين المدين والدائن" #: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:170 msgid "Debt Equity Ratio" -msgstr "" +msgstr "نسبة الدين إلى حقوق الملكية" #: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:212 msgid "Debtor Turnover Ratio" -msgstr "" +msgstr "نسبة دوران المدينين" + +#: erpnext/accounts/party.py:614 +msgid "Debtor/Creditor" +msgstr "المدين/الدائن" #: erpnext/accounts/party.py:617 -msgid "Debtor/Creditor" -msgstr "" - -#: erpnext/accounts/party.py:620 msgid "Debtor/Creditor Advance" -msgstr "" +msgstr "سلفة المدين/الدائن" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:13 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:13 @@ -14052,17 +13993,17 @@ msgstr "مدينون" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Decigram/Litre" -msgstr "" +msgstr "ديسيغرام/لتر" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Decilitre" -msgstr "" +msgstr "دسيليتر عشر اللتر" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Decimeter" -msgstr "" +msgstr "ديسيمتر" #: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:610 msgid "Declare Lost" @@ -14077,6 +14018,18 @@ msgstr "أعلن فقدت" msgid "Deduct" msgstr "خصم" +#. Label of the tax_deduction_basis (Select) field in DocType 'Tax Withholding +#. Category' +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json +msgid "Deduct Tax On Basis" +msgstr "خصم الضريبة على أساس" + +#. Label of the source_section (Section Break) field in DocType 'Tax +#. Withholding Entry' +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json +msgid "Deducted From" +msgstr "تم خصمها من" + #. Label of the section_break_3 (Section Break) field in DocType 'Lower #. Deduction Certificate' #: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json @@ -14122,39 +14075,45 @@ msgstr "تكلفة النشاط الافتراضي موجودة لنوع الن #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgid "Default Advance Account" -msgstr "" +msgstr "الحساب الافتراضي المتقدم" #. Label of the default_advance_paid_account (Link) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:307 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:314 msgid "Default Advance Paid Account" -msgstr "" +msgstr "الحساب المدفوع مقدماً الافتراضي" #. Label of the default_advance_received_account (Link) field in DocType #. 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:296 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:303 msgid "Default Advance Received Account" -msgstr "" +msgstr "الحساب الافتراضي للمقدم المستلم" + +#. Label of the default_ageing_range (Data) field in DocType 'Accounts +#. Settings' +#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json +msgid "Default Ageing Range" +msgstr "نطاق العمر الافتراضي" #. Label of the default_bom (Link) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Default BOM" msgstr "الافتراضي BOM" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:436 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:455 msgid "Default BOM ({0}) must be active for this item or its template" msgstr "يجب أن تكون قائمة المواد الافتراضية ({0}) نشطة لهذا الصنف أو قوالبه" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2179 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2183 msgid "Default BOM for {0} not found" msgstr "فاتورة المواد ل {0} غير موجودة\\n
    \\nDefault BOM for {0} not found" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3938 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3942 msgid "Default BOM not found for FG Item {0}" -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على قائمة مكونات افتراضية لعنصر المنتج النهائي {0}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2176 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2180 msgid "Default BOM not found for Item {0} and Project {1}" msgstr "لم يتم العثور على قائمة المواد الافتراضية للمادة {0} والمشروع {1}" @@ -14189,7 +14148,7 @@ msgstr "شروط الشراء الافتراضية" #. Label of the default_cogs_account (Link) field in DocType 'Item Default' #: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json msgid "Default COGS Account" -msgstr "" +msgstr "حساب تكلفة البضائع المباعة الافتراضي" #. Label of the default_cash_account (Link) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json @@ -14199,7 +14158,7 @@ msgstr "حساب النقد الافتراضي" #. Label of the default_common_code (Link) field in DocType 'Code List' #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json msgid "Default Common Code" -msgstr "" +msgstr "الرمز المشترك الافتراضي" #. Label of the default_company (Link) field in DocType 'Global Defaults' #: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json @@ -14263,7 +14222,7 @@ msgstr "البعد الافتراضي" #. Label of the default_discount_account (Link) field in DocType 'Item Default' #: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json msgid "Default Discount Account" -msgstr "" +msgstr "حساب الخصم الافتراضي" #. Label of the default_distance_unit (Link) field in DocType 'Global Defaults' #: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json @@ -14298,7 +14257,7 @@ msgstr "قائمة العطل الافتراضية" #: erpnext/setup/doctype/company/company.json #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgid "Default In-Transit Warehouse" -msgstr "" +msgstr "مستودع النقل الافتراضي" #. Label of the default_income_account (Link) field in DocType 'Company' #. Label of the income_account (Link) field in DocType 'Item Default' @@ -14339,7 +14298,7 @@ msgstr "النوع الافتراضي لـ مستند 'طلب مواد'" #. 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Default Operating Cost Account" -msgstr "" +msgstr "حساب تكلفة التشغيل الافتراضي" #. Label of the default_payable_account (Link) field in DocType 'Company' #. Label of the default_payable_account (Section Break) field in DocType @@ -14352,7 +14311,7 @@ msgstr "حساب الدائنون الافتراضي" #. Label of the default_discount_account (Link) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Default Payment Discount Account" -msgstr "" +msgstr "حساب خصم الدفع الافتراضي" #. Label of the message (Small Text) field in DocType 'Payment Gateway Account' #: erpnext/accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json @@ -14395,13 +14354,13 @@ msgstr "الأولوية الافتراضية" #. Label of the default_provisional_account (Link) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Default Provisional Account" -msgstr "" +msgstr "الحساب المؤقت الافتراضي" #. Label of the default_provisional_account (Link) field in DocType 'Item #. Default' #: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json msgid "Default Provisional Account (Service)" -msgstr "" +msgstr "الحساب المؤقت الافتراضي (الخدمة)" #. Label of the purchase_uom (Link) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json @@ -14421,7 +14380,7 @@ msgstr "حساب المدينون الافتراضي" #. Label of the default_sales_contact (Link) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Default Sales Contact" -msgstr "" +msgstr "جهة اتصال المبيعات الافتراضية" #. Label of the sales_uom (Link) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json @@ -14451,7 +14410,7 @@ msgstr "اتفاقية مستوى الخدمة الافتراضية" #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:161 msgid "Default Service Level Agreement for {0} already exists." -msgstr "" +msgstr "توجد بالفعل اتفاقية مستوى الخدمة الافتراضية لـ {0} ." #. Label of the default_source_warehouse (Link) field in DocType 'BOM' #. Label of the default_warehouse (Link) field in DocType 'BOM Creator' @@ -14470,7 +14429,7 @@ msgstr "افتراضي وحدة قياس السهم" #. Label of the valuation_method (Select) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Default Stock Valuation Method" -msgstr "" +msgstr "طريقة التقييم الافتراضية للأسهم" #. Label of the default_supplier (Link) field in DocType 'Item Default' #: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json @@ -14499,15 +14458,15 @@ msgstr "الإقليم الافتراضي" msgid "Default Unit of Measure" msgstr "وحدة القياس الافتراضية" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1270 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1289 msgid "Default Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You need to either cancel the linked documents or create a new Item." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تغيير وحدة القياس الافتراضية للعنصر {0} مباشرةً لأنك أجريتَ بالفعل بعض المعاملات بوحدة قياس أخرى. عليك إما إلغاء المستندات المرتبطة أو إنشاء عنصر جديد." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1253 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1272 msgid "Default Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You will need to create a new Item to use a different Default UOM." msgstr "لا يمكن تغيير وحدة القياس الافتراضية للبند {0} مباشرة لأنك قمت بالفعل ببعض المعاملات (المعاملة) مع UOM أخرى. ستحتاج إلى إنشاء عنصر جديد لاستخدام واجهة مستخدم افتراضية مختلفة.\\n
    \\nDefault Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You will need to create a new Item to use a different Default UOM." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:901 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:920 msgid "Default Unit of Measure for Variant '{0}' must be same as in Template '{1}'" msgstr "وحدة القياس الافتراضية للمتغير '{0}' يجب أن تكون كما في النمودج '{1}'" @@ -14548,11 +14507,11 @@ msgstr "سيتم تحديث الحساب الافتراضي تلقائيا في #. Description of a DocType #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Default settings for your stock-related transactions" -msgstr "" +msgstr "الإعدادات الافتراضية لمعاملاتك المتعلقة بالأسهم" #: erpnext/setup/doctype/company/company.js:191 msgid "Default tax templates for sales, purchase and items are created." -msgstr "" +msgstr "يتم إنشاء قوالب ضريبية افتراضية للمبيعات والمشتريات والسلع." #. Description of the 'Time Between Operations (Mins)' (Int) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' @@ -14562,7 +14521,7 @@ msgstr "الافتراضي: 10 دقائق" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:17 msgid "Defense" -msgstr "" +msgstr "الدفاع" #. Label of the deferred_accounting_section (Section Break) field in DocType #. 'Company' @@ -14571,13 +14530,13 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/company/company.json #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Deferred Accounting" -msgstr "" +msgstr "المحاسبة المؤجلة" #. Label of the deferred_accounting_defaults_section (Section Break) field in #. DocType 'Item Default' #: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json msgid "Deferred Accounting Defaults" -msgstr "" +msgstr "حالات التخلف عن سداد المحاسبة المؤجلة" #. Label of the deferred_accounting_settings_section (Section Break) field in #. DocType 'Accounts Settings' @@ -14626,11 +14585,11 @@ msgstr "حساب الإيرادات المؤجلة" #. Name of a report #: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.json msgid "Deferred Revenue and Expense" -msgstr "" +msgstr "الإيرادات والمصروفات المؤجلة" -#: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:543 +#: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:540 msgid "Deferred accounting failed for some invoices:" -msgstr "" +msgstr "فشلت المحاسبة المؤجلة لبعض الفواتير:" #: erpnext/config/projects.py:39 msgid "Define Project type." @@ -14639,7 +14598,7 @@ msgstr "تعريف نوع المشروع." #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Dekagram/Litre" -msgstr "" +msgstr "ديكاجرام/لتر" #: erpnext/projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:130 msgid "Delay (In Days)" @@ -14678,25 +14637,25 @@ msgstr "تأخر تقرير الطلب" #: erpnext/projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.json #: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json msgid "Delayed Tasks Summary" -msgstr "" +msgstr "ملخص المهام المؤجلة" #. Label of the delete_linked_ledger_entries (Check) field in DocType 'Accounts #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Delete Accounting and Stock Ledger Entries on deletion of Transaction" -msgstr "" +msgstr "حذف قيود المحاسبة ودفتر المخزون عند حذف المعاملة" #. Label of the delete_bin_data (Check) field in DocType 'Transaction Deletion #. Record' #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgid "Delete Bins" -msgstr "" +msgstr "حذف سلة المهملات" #. Label of the delete_cancelled_entries (Check) field in DocType 'Repost #. Accounting Ledger' #: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json msgid "Delete Cancelled Ledger Entries" -msgstr "" +msgstr "حذف إدخالات دفتر الأستاذ الملغاة" #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.js:66 msgid "Delete Dimension" @@ -14706,31 +14665,31 @@ msgstr "" #. 'Transaction Deletion Record' #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgid "Delete Leads and Addresses" -msgstr "" +msgstr "حذف العملاء المحتملين والعناوين" #. Label of the delete_transactions (Check) field in DocType 'Transaction #. Deletion Record' #: erpnext/setup/doctype/company/company.js:168 #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgid "Delete Transactions" -msgstr "" +msgstr "حذف المعاملات" #: erpnext/setup/doctype/company/company.js:237 msgid "Delete all the Transactions for this Company" msgstr "حذف كل المعاملات المتعلقة بالشركة\\n
    \\nDelete all the Transactions for this Company" -#. Label of a Link in the Settings Workspace -#: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json +#. Label of a Link in the ERPNext Settings Workspace +#: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json msgid "Deleted Documents" msgstr "" #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.js:28 msgid "Deleting {0} and all associated Common Code documents..." -msgstr "" +msgstr "حذف {0} وجميع مستندات الكود المشترك المرتبطة بها..." -#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:503 +#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:506 msgid "Deletion in Progress!" -msgstr "" +msgstr "جارٍ الحذف!" #: erpnext/regional/__init__.py:14 msgid "Deletion is not permitted for country {0}" @@ -14740,12 +14699,12 @@ msgstr "الحذف غير مسموح به في البلد {0}" #. Import' #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Delimiter options" -msgstr "" +msgstr "خيارات الفاصل" #. Label of the deliver_scrap_items (Check) field in DocType 'Selling Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Deliver Scrap Items" -msgstr "" +msgstr "توصيل الخردة" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Serial No' @@ -14753,7 +14712,7 @@ msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Inward #. Order' -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:401 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:359 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:20 #: erpnext/controllers/website_list_for_contact.py:209 @@ -14772,12 +14731,12 @@ msgstr "القيمة التي تم تسليمها" #. Title of an incoterm #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:10 msgid "Delivered At Place" -msgstr "" +msgstr "تم التسليم في المكان المحدد" #. Title of an incoterm #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:11 msgid "Delivered At Place Unloaded" -msgstr "" +msgstr "تم التسليم في المكان المحدد وتفريغ الشحنة" #. Label of the delivered_by_supplier (Check) field in DocType 'POS Invoice #. Item' @@ -14791,12 +14750,10 @@ msgstr "سلمت من قبل المورد" #. Title of an incoterm #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:12 msgid "Delivered Duty Paid" -msgstr "" +msgstr "تم التسليم مع دفع الرسوم الجمركية" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Receivables Workspace #: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.json -#: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json msgid "Delivered Items To Be Billed" msgstr "مواد سلمت و لم يتم اصدار فواتيرها" @@ -14826,7 +14783,7 @@ msgstr "الكمية المستلمة" #. Label of the delivered_qty (Float) field in DocType 'Pick List Item' #: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgid "Delivered Qty (in Stock UOM)" -msgstr "" +msgstr "الكمية المُسلَّمة (وحدة القياس المتوفرة في المخزون)" #: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:101 msgid "Delivered Quantity" @@ -14842,7 +14799,7 @@ msgid "Delivered: {0}" msgstr "تسليم: {0}" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Pick List' -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:125 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:126 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgid "Delivery" msgstr "تسليم" @@ -14855,8 +14812,8 @@ msgstr "تسليم" #. Label of the delivery_date (Date) field in DocType 'Sales Order Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule_item/master_production_schedule_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast_item/sales_forecast_item.json -#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1051 -#: erpnext/public/js/utils.js:791 +#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1050 +#: erpnext/public/js/utils.js:799 #: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:624 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1478 @@ -14874,7 +14831,7 @@ msgstr "تفاصيل التسليم" #: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:119 msgid "Delivery From Date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ التسليم" #. Name of a role #: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json @@ -14884,7 +14841,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgid "Delivery Manager" -msgstr "" +msgstr "مدير التوصيل" #. Label of the delivery_note (Link) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the delivery_note (Link) field in DocType 'Sales Invoice Item' @@ -14896,15 +14853,14 @@ msgstr "" #. Inspection' #. Label of the delivery_note (Link) field in DocType 'Shipment Delivery Note' #. Label of a Link in the Stock Workspace -#. Label of a shortcut in the Stock Workspace #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:327 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:328 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:36 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json #: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.js:22 #: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:21 #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:283 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:245 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:244 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1042 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:81 #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json @@ -14912,7 +14868,8 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:52 #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:66 +#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:132 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:59 #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json #: erpnext/stock/doctype/shipment_delivery_note/shipment_delivery_note.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json @@ -14943,7 +14900,7 @@ msgstr "رقم إشعار التسليم" #. Label of the pi_detail (Data) field in DocType 'Packing Slip Item' #: erpnext/stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgid "Delivery Note Packed Item" -msgstr "" +msgstr "إشعار التسليم - المنتج المعبأ" #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Name of a report @@ -14954,32 +14911,32 @@ msgstr "" msgid "Delivery Note Trends" msgstr "توجهات إشعارات التسليم" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1375 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1406 msgid "Delivery Note {0} is not submitted" msgstr "لم يتم اعتماد ملاحظه التسليم {0}\\n
    \\nDelivery Note {0} is not submitted" -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1239 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1243 #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:73 msgid "Delivery Notes" msgstr "مذكرات التسليم" -#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:91 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:95 msgid "Delivery Notes should not be in draft state when submitting a Delivery Trip. The following Delivery Notes are still in draft state: {0}. Please submit them first." -msgstr "" +msgstr "يجب ألا تكون مذكرات التسليم في حالة مسودة عند تقديم طلب رحلة توصيل. مذكرات التسليم التالية لا تزال في حالة مسودة: {0}. يرجى تقديمها أولاً." -#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:146 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:150 msgid "Delivery Notes {0} updated" msgstr "تم تعديل إشعار التسليم {0}" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:619 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:646 msgid "Delivery Schedule" -msgstr "" +msgstr "تفاصيل التسليم" #. Name of a DocType #: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json msgid "Delivery Schedule Item" -msgstr "" +msgstr "جدول التسليم" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json @@ -15006,7 +14963,7 @@ msgstr "التسليم إلى" #: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:125 msgid "Delivery To Date" -msgstr "" +msgstr "التسليم حتى تاريخه" #. Label of the delivery_trip (Link) field in DocType 'Delivery Note' #. Name of a DocType @@ -15025,7 +14982,7 @@ msgstr "رحلة التسليم" #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgid "Delivery User" -msgstr "" +msgstr "مستخدم التوصيل" #. Label of the warehouse (Link) field in DocType 'Sales Order Item' #. Label of the delivery_warehouse (Link) field in DocType 'Subcontracting @@ -15049,30 +15006,30 @@ msgstr "مستودع التسليم مطلوب للبند المستودعي {0} #. DocType 'Master Production Schedule' #: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json #: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:233 -#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:311 -#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:376 +#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:310 +#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:375 msgid "Demand" -msgstr "" +msgstr "يطلب" #. Label of the demand_qty (Float) field in DocType 'Sales Forecast Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast_item/sales_forecast_item.json -#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:999 +#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:998 msgid "Demand Qty" -msgstr "" +msgstr "كمية الطلب" -#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:323 -#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:388 +#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:322 +#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:387 msgid "Demand vs Supply" -msgstr "" +msgstr "الطلب مقابل العرض" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:542 msgid "Demo Bank Account" -msgstr "" +msgstr "حساب بنكي تجريبي" #. Label of the demo_company (Link) field in DocType 'Global Defaults' #: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgid "Demo Company" -msgstr "" +msgstr "شركة تجريبية" #: erpnext/public/js/utils/demo.js:28 msgid "Demo data cleared" @@ -15080,7 +15037,7 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:18 msgid "Department Stores" -msgstr "" +msgstr "المتاجر الكبرى" #. Label of the departure_time (Datetime) field in DocType 'Delivery Trip' #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json @@ -15091,7 +15048,7 @@ msgstr "وقت المغادرة" #. Ledger Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgid "Dependant SLE Voucher Detail No" -msgstr "" +msgstr "رقم قسيمة SLE التابعة" #. Name of a DocType #: erpnext/projects/doctype/dependent_task/dependent_task.json @@ -15100,7 +15057,7 @@ msgstr "مهمة تابعة" #: erpnext/projects/doctype/task/task.py:178 msgid "Dependent Task {0} is not a Template Task" -msgstr "" +msgstr "المهمة التابعة {0} ليست مهمة نموذجية" #. Label of the depends_on (Table) field in DocType 'Task' #: erpnext/projects/doctype/task/task.json @@ -15116,7 +15073,7 @@ msgstr "تعتمد على المهام" #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json #: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:60 msgid "Deposit" -msgstr "" +msgstr "إيداع" #. Label of the daily_prorata_based (Check) field in DocType 'Asset #. Depreciation Schedule' @@ -15125,7 +15082,7 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json #: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgid "Depreciate based on daily pro-rata" -msgstr "" +msgstr "يتم احتساب الاستهلاك على أساس النسبة والتناسب اليومية" #. Label of the shift_based (Check) field in DocType 'Asset Depreciation #. Schedule' @@ -15133,11 +15090,11 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json #: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgid "Depreciate based on shifts" -msgstr "" +msgstr "يتم احتساب الاستهلاك بناءً على الورديات" -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:213 -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:453 -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:521 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:212 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:452 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:520 msgid "Depreciated Amount" msgstr "المبلغ المستهلك" @@ -15156,7 +15113,7 @@ msgstr "إهلاك" #. Label of the depreciation_amount (Currency) field in DocType 'Depreciation #. Schedule' #: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:172 -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:301 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:339 #: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json msgid "Depreciation Amount" msgstr "قيمة الإهلاك" @@ -15173,7 +15130,7 @@ msgstr "تاريخ الإهلاك" #. 'Asset Depreciation Schedule' #: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgid "Depreciation Details" -msgstr "" +msgstr "تفاصيل الاستهلاك" #: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:647 msgid "Depreciation Eliminated due to disposal of assets" @@ -15191,15 +15148,15 @@ msgstr "حركة الإهلاك" #. Label of the depr_entry_posting_status (Select) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Depreciation Entry Posting Status" -msgstr "" +msgstr "حالة ترحيل قيد الإهلاك" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1237 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1251 msgid "Depreciation Entry against asset {0}" -msgstr "" +msgstr "قيد استهلاك الأصل {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:253 msgid "Depreciation Entry against {0} worth {1}" -msgstr "" +msgstr "قيد الإهلاك مقابل {0} بقيمة {1}" #. Label of the depreciation_expense_account (Link) field in DocType 'Asset #. Category Account' @@ -15211,7 +15168,7 @@ msgstr "حساب نفقات الاهلاك" #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:300 msgid "Depreciation Expense Account should be an Income or Expense Account." -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون حساب مصروف الاستهلاك حساب إيرادات أو حساب مصروفات." #. Label of the depreciation_method (Select) field in DocType 'Asset' #. Label of the depreciation_method (Select) field in DocType 'Asset @@ -15236,15 +15193,15 @@ msgstr "خيارات الإهلاك" msgid "Depreciation Posting Date" msgstr "تاريخ ترحيل الإهلاك" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:795 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:879 msgid "Depreciation Posting Date cannot be before Available-for-use Date" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ ترحيل الإهلاك قبل تاريخ الإتاحة للاستخدام" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:382 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:381 msgid "Depreciation Row {0}: Depreciation Posting Date cannot be before Available-for-use Date" -msgstr "" +msgstr "صف الإهلاك {0}: لا يمكن أن يكون تاريخ ترحيل الإهلاك قبل تاريخ الإتاحة للاستخدام" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:697 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:711 msgid "Depreciation Row {0}: Expected value after useful life must be greater than or equal to {1}" msgstr "صف الإهلاك {0}: يجب أن تكون القيمة المتوقعة بعد العمر الافتراضي أكبر من أو تساوي {1}" @@ -15269,30 +15226,30 @@ msgstr "جدول الاهلاك الزمني" #. Label of the depreciation_schedule_view (HTML) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Depreciation Schedule View" -msgstr "" +msgstr "عرض جدول الإهلاك" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:477 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:476 msgid "Depreciation cannot be calculated for fully depreciated assets" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن حساب الإهلاك للأصول المستهلكة بالكامل" #: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:659 msgid "Depreciation eliminated via reversal" -msgstr "" +msgstr "تم إلغاء الاستهلاك عن طريق عكسه" #. Label of the description_of_content (Small Text) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Description of Content" -msgstr "" +msgstr "وصف المحتوى" #. Description of the 'Template Name' (Data) field in DocType 'Financial Report #. Template' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json msgid "Descriptive name for your template (e.g., 'Standard P&L', 'Detailed Balance Sheet')" -msgstr "" +msgstr "اسم وصفي لنموذجك (على سبيل المثال، \"قائمة الأرباح والخسائر القياسية\"، \"الميزانية العمومية التفصيلية\")." #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:14 msgid "Designer" -msgstr "" +msgstr "مصمم" #. Label of the order_lost_reason (Small Text) field in DocType 'Opportunity' #. Label of the order_lost_reason (Small Text) field in DocType 'Quotation' @@ -15353,13 +15310,13 @@ msgstr "حساب الفرق" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:689 msgid "Difference Account in Items Table" -msgstr "" +msgstr "حساب الفرق في جدول البنود" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:678 msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account (Temporary Opening), since this Stock Entry is an Opening Entry" -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون حساب الفرق حسابًا من نوع الأصول/الخصوم (افتتاح مؤقت)، لأن قيد المخزون هذا هو قيد افتتاحي." -#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:967 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:966 msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Reconciliation is an Opening Entry" msgstr "حساب الفرق يجب أن يكون حساب الأصول / حساب نوع الالتزام، حيث يعتبر تسوية المخزون بمثابة مدخل افتتاح\\n
    \\nDifference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Reconciliation is an Opening Entry" @@ -15387,13 +15344,13 @@ msgstr "مقدار الفرق" msgid "Difference Amount (Company Currency)" msgstr "فروق المبلغ ( عملة الشركة ) ." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:201 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:203 msgid "Difference Amount must be zero" msgstr "مبلغ الفرق يجب أن يكون صفر\\n
    \\nDifference Amount must be zero" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:49 msgid "Difference In" -msgstr "" +msgstr "الفرق في" #. Label of the gain_loss_posting_date (Date) field in DocType 'Payment #. Reconciliation Allocation' @@ -15408,20 +15365,20 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json msgid "Difference Posting Date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ النشر المختلف" #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:100 msgid "Difference Qty" -msgstr "" +msgstr "كمية الفرق" #: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:136 -#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:134 +#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:168 msgid "Difference Value" msgstr "قيمة الفرق" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:495 msgid "Different 'Source Warehouse' and 'Target Warehouse' can be set for each row." -msgstr "" +msgstr "يمكن تحديد \"مستودع المصدر\" و\"مستودع الهدف\" بشكل مختلف لكل صف." #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:194 msgid "Different UOM for items will lead to incorrect (Total) Net Weight value. Make sure that Net Weight of each item is in the same UOM." @@ -15437,7 +15394,7 @@ msgstr "افتراضيات البعد" #. Dimension' #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "Dimension Details" -msgstr "" +msgstr "تفاصيل الأبعاد" #: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:92 msgid "Dimension Filter" @@ -15447,7 +15404,7 @@ msgstr "مرشح البعد" #. Dimension Filter' #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgid "Dimension Filter Help" -msgstr "" +msgstr "مساعدة في فلتر الأبعاد" #. Label of the label (Data) field in DocType 'Accounting Dimension' #. Label of the dimension_name (Data) field in DocType 'Inventory Dimension' @@ -15459,17 +15416,17 @@ msgstr "اسم البعد" #. Name of a report #: erpnext/accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.json msgid "Dimension-wise Accounts Balance Report" -msgstr "" +msgstr "تقرير أرصدة الحسابات حسب الأبعاد" #. Label of the dimensions_section (Section Break) field in DocType 'GL Entry' #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgid "Dimensions" -msgstr "" +msgstr "أبعاد" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json msgid "Direct Expense" -msgstr "" +msgstr "المصاريف المباشرة" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:82 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:141 @@ -15483,6 +15440,10 @@ msgstr "النفقات المباشرة" msgid "Direct Income" msgstr "إيراد مباشر" +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:358 +msgid "Direct return is not allowed for Timesheet." +msgstr "لا يُسمح بالإرجاع المباشر لجدول الدوام." + #. Label of the disabled (Check) field in DocType 'Account' #. Label of the disabled (Check) field in DocType 'Accounting Dimension' #. Label of the disable (Check) field in DocType 'Pricing Rule' @@ -15508,6 +15469,12 @@ msgstr "" msgid "Disable Capacity Planning" msgstr "تعطيل تخطيط القدرات" +#. Label of the disable_cumulative_threshold (Check) field in DocType 'Tax +#. Withholding Category' +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json +msgid "Disable Cumulative Threshold" +msgstr "تعطيل العتبة التراكمية" + #. Label of the disable_in_words (Check) field in DocType 'Global Defaults' #: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json msgid "Disable In Words" @@ -15517,7 +15484,7 @@ msgstr "تعطيل خاصية التفقيط" #. Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Disable Last Purchase Rate" -msgstr "" +msgstr "تعطيل معدل الشراء الأخير" #. Label of the disable_rounded_total (Check) field in DocType 'POS Profile' #. Label of the disable_rounded_total (Check) field in DocType 'Purchase @@ -15550,29 +15517,35 @@ msgstr "" #. 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Disable Serial No And Batch Selector" -msgstr "" +msgstr "تعطيل رقم التسلسل ومحدد الدفعة" + +#. Label of the disable_transaction_threshold (Check) field in DocType 'Tax +#. Withholding Category' +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json +msgid "Disable Transaction Threshold" +msgstr "تعطيل حد المعاملات" #. Description of the 'Disabled' (Check) field in DocType 'Financial Report #. Template' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json msgid "Disable template to prevent use in reports" -msgstr "" +msgstr "قم بتعطيل القالب لمنع استخدامه في التقارير" #: erpnext/accounts/general_ledger.py:149 msgid "Disabled Account Selected" -msgstr "" +msgstr "تم تحديد حساب معطل" -#: erpnext/stock/utils.py:450 +#: erpnext/stock/utils.py:422 msgid "Disabled Warehouse {0} cannot be used for this transaction." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن استخدام المستودع المعطل {0} لهذه المعاملة." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:903 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:901 msgid "Disabled pricing rules since this {} is an internal transfer" -msgstr "" +msgstr "تم تعطيل قواعد التسعير لأن هذا {} عبارة عن تحويل داخلي" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:917 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:915 msgid "Disabled tax included prices since this {} is an internal transfer" -msgstr "" +msgstr "الأسعار تشمل الضريبة المعطلة لأن هذا {} عبارة عن تحويل داخلي" #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.py:79 msgid "Disabled template must not be default template" @@ -15582,18 +15555,18 @@ msgstr "يجب ألا يكون النموذج المعطل هو النموذج #. Reconciliation' #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgid "Disables auto-fetching of existing quantity" -msgstr "" +msgstr "يعطل الجلب التلقائي للكمية الموجودة" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgid "Disassemble" -msgstr "" +msgstr "فكّك" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:232 msgid "Disassemble Order" -msgstr "" +msgstr "ترتيب التفكيك" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:443 msgid "Disassemble Qty cannot be less than or equal to 0." @@ -15602,7 +15575,7 @@ msgstr "" #. Label of the disassembled_qty (Float) field in DocType 'Work Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "Disassembled Qty" -msgstr "" +msgstr "الكمية المفككة" #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:64 msgid "Disburse Loan" @@ -15618,7 +15591,7 @@ msgstr "مصروف" #. Profile' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgid "Discard Changes and Load New Invoice" -msgstr "" +msgstr "تجاهل التغييرات وقم بتحميل فاتورة جديدة" #. Label of the discount (Float) field in DocType 'Payment Schedule' #. Label of the discount (Float) field in DocType 'Payment Term' @@ -15635,7 +15608,7 @@ msgstr "خصم" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:175 msgid "Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "الخصم (%)" #. Label of the discount_percentage (Percent) field in DocType 'POS Invoice #. Item' @@ -15652,7 +15625,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin" -msgstr "" +msgstr "خصم (%) على سعر القائمة مع هامش الربح" #. Label of the additional_discount_account (Link) field in DocType 'Sales #. Invoice' @@ -15660,7 +15633,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgid "Discount Account" -msgstr "" +msgstr "حساب الخصم" #. Label of the discount_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Option for the 'Rate or Discount' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' @@ -15699,12 +15672,12 @@ msgstr "قيمة الخصم" #: erpnext/accounts/report/calculated_discount_mismatch/calculated_discount_mismatch.py:58 msgid "Discount Amount in Transaction" -msgstr "" +msgstr "مبلغ الخصم في المعاملة" #. Label of the discount_date (Date) field in DocType 'Payment Schedule' #: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgid "Discount Date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ الخصم" #. Option for the 'Rate or Discount' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the discount_percentage (Float) field in DocType 'Pricing Rule' @@ -15719,11 +15692,11 @@ msgstr "نسبة الخصم" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:42 msgid "Discount Percentage can be applied either against a Price List or for all Price List." -msgstr "" +msgstr "يمكن تطبيق نسبة الخصم إما على قائمة أسعار محددة أو على جميع قوائم الأسعار." #: erpnext/accounts/report/calculated_discount_mismatch/calculated_discount_mismatch.py:52 msgid "Discount Percentage in Transaction" -msgstr "" +msgstr "نسبة الخصم في المعاملة" #. Label of the section_break_8 (Section Break) field in DocType 'Payment Term' #. Label of the section_break_8 (Section Break) field in DocType 'Payment Terms @@ -15731,7 +15704,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgid "Discount Settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات الخصم" #. Label of the discount_type (Select) field in DocType 'Payment Schedule' #. Label of the discount_type (Select) field in DocType 'Payment Term' @@ -15754,7 +15727,7 @@ msgstr "نوع الخصم" #: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgid "Discount Validity" -msgstr "" +msgstr "صلاحية الخصم" #. Label of the discount_validity_based_on (Select) field in DocType 'Payment #. Schedule' @@ -15766,7 +15739,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgid "Discount Validity Based On" -msgstr "" +msgstr "صلاحية الخصم تعتمد على" #. Label of the discount_and_margin (Section Break) field in DocType 'POS #. Invoice Item' @@ -15800,19 +15773,19 @@ msgstr "الخصم والهامش" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:824 msgid "Discount cannot be greater than 100%" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن يتجاوز الخصم 100%" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:416 msgid "Discount cannot be greater than 100%." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن يتجاوز الخصم 100%." #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:93 msgid "Discount must be less than 100" msgstr "يجب أن يكون الخصم أقل من 100" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:3419 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:3340 msgid "Discount of {} applied as per Payment Term" -msgstr "" +msgstr "يتم تطبيق خصم بقيمة {} وفقًا لشروط الدفع." #. Label of the section_break_18 (Section Break) field in DocType 'Pricing #. Rule' @@ -15836,7 +15809,7 @@ msgstr "خصم على بند آخر" #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Discount on Price List Rate (%)" -msgstr "" +msgstr "نسبة الخصم على سعر القائمة (%)" #. Label of the discounted_amount (Currency) field in DocType 'Overdue Payment' #. Label of the discounted_amount (Currency) field in DocType 'Payment @@ -15844,7 +15817,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgid "Discounted Amount" -msgstr "" +msgstr "المبلغ المخفض" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json @@ -15862,19 +15835,19 @@ msgstr "الخصومات" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgid "Discounts to be applied in sequential ranges like buy 1 get 1, buy 2 get 2, buy 3 get 3 and so on" -msgstr "" +msgstr "تُطبق الخصومات على دفعات متسلسلة مثل اشترِ قطعة واحصل على الثانية مجاناً، اشترِ قطعتين واحصل على الثانية مجاناً، اشترِ ثلاث قطع واحصل على الثالثة مجاناً، وهكذا." #. Label of the general_and_payment_ledger_mismatch (Check) field in DocType #. 'Ledger Health Monitor' #: erpnext/accounts/doctype/ledger_health_monitor/ledger_health_monitor.json msgid "Discrepancy between General and Payment Ledger" -msgstr "" +msgstr "التباين بين دفتر الأستاذ العام ودفتر الأستاذ الخاص بالمدفوعات" #. Label of the discretionary_reason (Data) field in DocType 'Loyalty Point #. Entry' #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json msgid "Discretionary Reason" -msgstr "" +msgstr "سبب تقديري" #. Label of the dislike_count (Float) field in DocType 'Video' #: erpnext/utilities/doctype/video/video.json @@ -15882,7 +15855,7 @@ msgstr "" msgid "Dislikes" msgstr "يكره" -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:472 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:479 msgid "Dispatch" msgstr "ارسال" @@ -15901,13 +15874,13 @@ msgstr "ارسال" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Dispatch Address" -msgstr "" +msgstr "عنوان الإرسال" #. Label of the dispatch_address_display (Text Editor) field in DocType #. 'Purchase Order' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgid "Dispatch Address Details" -msgstr "" +msgstr "تفاصيل عنوان الشحن" #. Label of the dispatch_address_name (Link) field in DocType 'Sales Invoice' #. Label of the dispatch_address_name (Link) field in DocType 'Sales Order' @@ -15916,12 +15889,12 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Dispatch Address Name" -msgstr "" +msgstr "اسم عنوان الإرسال" #. Label of the dispatch_address (Link) field in DocType 'Purchase Receipt' #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Dispatch Address Template" -msgstr "" +msgstr "نموذج عنوان الإرسال" #. Label of the section_break_9 (Section Break) field in DocType 'Delivery #. Stop' @@ -15956,7 +15929,7 @@ msgstr "إعدادات الإرسال" #. Label of the display_name (Data) field in DocType 'Financial Report Row' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json msgid "Display Name" -msgstr "" +msgstr "اسم العرض" #. Label of the disposal_date (Date) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json @@ -15965,7 +15938,7 @@ msgstr "تاريخ التخلص" #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:826 msgid "Disposal date {0} cannot be before {1} date {2} of the asset." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ التخلص {0} قبل تاريخ {1} {2} للأصل." #. Label of the distance (Float) field in DocType 'Delivery Stop' #: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json @@ -16005,12 +15978,12 @@ msgstr "المسافة من الحافة العلوية" #. Item Valuation' #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgid "Distinct Item and Warehouse" -msgstr "" +msgstr "سلعة مميزة ومستودع" #. Description of a DocType #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgid "Distinct unit of an Item" -msgstr "" +msgstr "وحدة مميزة من عنصر" #. Label of the distribute_additional_costs_based_on (Select) field in DocType #. 'Subcontracting Order' @@ -16019,7 +15992,7 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Distribute Additional Costs Based On " -msgstr "" +msgstr "توزيع التكاليف الإضافية بناءً على " #. Label of the distribute_charges_based_on (Select) field in DocType 'Landed #. Cost Voucher' @@ -16030,13 +16003,13 @@ msgstr "توزيع الرسوم بناء على" #. Label of the distribute_equally (Check) field in DocType 'Budget' #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json msgid "Distribute Equally" -msgstr "" +msgstr "وزّع بالتساوي" #. Option for the 'Distribute Charges Based On' (Select) field in DocType #. 'Landed Cost Voucher' #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgid "Distribute Manually" -msgstr "" +msgstr "التوزيع اليدوي" #. Label of the distributed_discount_amount (Currency) field in DocType 'POS #. Invoice Item' @@ -16066,12 +16039,12 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Distributed Discount Amount" -msgstr "" +msgstr "مبلغ الخصم الموزع" #. Label of the distribution_frequency (Select) field in DocType 'Budget' #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json msgid "Distribution Frequency" -msgstr "" +msgstr "تردد التوزيع" #. Label of the distribution_id (Data) field in DocType 'Monthly Distribution' #: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json @@ -16104,19 +16077,19 @@ msgstr "عدم الاتصال" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgid "Do Not Explode" -msgstr "" +msgstr "ممنوع الانفجار" #. Label of the do_not_update_serial_batch_on_creation_of_auto_bundle (Check) #. field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Do Not Update Serial / Batch on Creation of Auto Bundle" -msgstr "" +msgstr "لا تقم بتحديث الرقم التسلسلي/رقم الدفعة عند إنشاء الحزمة التلقائية" #. Label of the do_not_use_batchwise_valuation (Check) field in DocType 'Stock #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Do Not Use Batch-wise Valuation" -msgstr "" +msgstr "لا تستخدم التقييم على أساس الدفعات" #. Description of the 'Hide Currency Symbol' (Select) field in DocType 'Global #. Defaults' @@ -16130,21 +16103,21 @@ msgstr "لا تظهر أي رمز مثل $ بجانب العملات." msgid "Do not update variants on save" msgstr "لا تقم بتحديث المتغيرات عند الحفظ" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:833 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:917 msgid "Do you really want to restore this scrapped asset?" msgstr "هل تريد حقا استعادة هذه الأصول المخردة ؟" #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.js:15 msgid "Do you still want to enable immutable ledger?" -msgstr "" +msgstr "هل ما زلت ترغب في تفعيل دفتر الأستاذ غير القابل للتغيير؟" #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:44 msgid "Do you still want to enable negative inventory?" -msgstr "" +msgstr "هل ما زلت ترغب في تفعيل المخزون السلبي؟" #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:24 msgid "Do you want to change valuation method?" -msgstr "" +msgstr "هل ترغب في تغيير طريقة التقييم؟" #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:156 msgid "Do you want to notify all the customers by email?" @@ -16156,9 +16129,9 @@ msgstr "هل ترغب في تقديم طلب المواد" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:103 msgid "Do you want to submit the stock entry?" -msgstr "" +msgstr "هل ترغب في إرسال بيانات المخزون؟" -#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:78 +#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:81 msgid "DocTypes should not be added manually to the 'Excluded DocTypes' table. You are only allowed to remove entries from it." msgstr "" @@ -16177,41 +16150,44 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/install.py:188 msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "الوثائق" #. Description of the 'Reconciliation Queue Size' (Int) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Documents Processed on each trigger. Queue Size should be between 5 and 100" -msgstr "" +msgstr "تتم معالجة المستندات عند كل عملية تشغيل. يجب أن يتراوح حجم قائمة الانتظار بين 5 و 100." -#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:257 +#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:260 msgid "Documents: {0} have deferred revenue/expense enabled for them. Cannot repost." -msgstr "" +msgstr "المستندات: {0} مُفعّلة لها خاصية الإيرادات/المصروفات المؤجلة. لا يمكن إعادة نشرها." #. Label of the dont_create_loyalty_points (Check) field in DocType 'Sales #. Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Don't Create Loyalty Points" -msgstr "" +msgstr "لا تقم بإنشاء نقاط ولاء" #. Label of the dont_enforce_free_item_qty (Check) field in DocType 'Pricing #. Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Don't Enforce Free Item Qty" -msgstr "" +msgstr "لا تفرض كمية محددة من المنتجات المجانية" + +#. Label of the dont_recompute_tax (Check) field in DocType 'Purchase Taxes and +#. Charges' +#. Label of the dont_recompute_tax (Check) field in DocType 'Sales Taxes and +#. Charges' +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json +#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json +msgid "Don't Recompute Tax" +msgstr "لا تعيد حساب الضريبة" #. Label of the dont_reserve_sales_order_qty_on_sales_return (Check) field in #. DocType 'Selling Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Don't Reserve Sales Order Qty on Sales Return" -msgstr "" - -#. Label of the dont_recompute_tax (Check) field in DocType 'Sales Taxes and -#. Charges' -#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json -msgid "Dont Recompute tax" -msgstr "" +msgstr "لا تقم بحجز كمية طلب المبيعات عند إرجاع المبيعات" #. Label of the doors (Int) field in DocType 'Vehicle' #: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json @@ -16231,17 +16207,17 @@ msgstr "اهلاك تناقصي" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:235 msgid "Download CSV Template" -msgstr "" +msgstr "قم بتنزيل قالب CSV" -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:153 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:144 msgid "Download PDF for Supplier" -msgstr "" +msgstr "تنزيل ملف PDF للمورد" #. Label of the download_materials_required (Button) field in DocType #. 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Download Required Materials" -msgstr "" +msgstr "تنزيل المواد المطلوبة" #. Label of the downtime (Data) field in DocType 'Asset Repair' #. Label of the downtime (Float) field in DocType 'Downtime Entry' @@ -16276,12 +16252,12 @@ msgstr "سبب التوقف" #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:248 msgid "Dr/Cr" -msgstr "" +msgstr "دكتور/كريم" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Dram" -msgstr "" +msgstr "درهم" #. Name of a DocType #. Label of the driver (Link) field in DocType 'Delivery Note' @@ -16331,7 +16307,7 @@ msgstr "رخصة قيادة الفئة" #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Drop Procedures" -msgstr "" +msgstr "إجراءات التسليم" #. Label of the drop_ship (Section Break) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the drop_ship (Section Break) field in DocType 'Sales Invoice Item' @@ -16349,26 +16325,23 @@ msgstr "إسقاط الشحن" #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Drops existing SQL Procedures and Function setup by Accounts Receivable report" -msgstr "" +msgstr "يقوم بحذف إجراءات SQL الحالية وإعدادات الوظائف الخاصة بتقرير حسابات القبض" -#: erpnext/accounts/party.py:703 +#: erpnext/accounts/party.py:700 msgid "Due Date cannot be after {0}" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ الاستحقاق بعد {0}" -#: erpnext/accounts/party.py:679 +#: erpnext/accounts/party.py:676 msgid "Due Date cannot be before {0}" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ الاستحقاق قبل {0}" -#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:138 +#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:144 msgid "Due to stock closing entry {0}, you cannot repost item valuation before {1}" -msgstr "" +msgstr "بسبب قيد إغلاق المخزون {0}، لا يمكنك إعادة نشر تقييم السلعة قبل {1}" #. Name of a DocType -#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace -#. Label of a Link in the Receivables Workspace #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:151 -#: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:152 msgid "Dunning" msgstr "إنذار بالدفع" @@ -16380,7 +16353,7 @@ msgstr "مبلغ المطالبة" #. Label of the base_dunning_amount (Currency) field in DocType 'Dunning' #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json msgid "Dunning Amount (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "مبلغ المطالبة (عملة الشركة)" #. Label of the dunning_fee (Currency) field in DocType 'Dunning' #. Label of the dunning_fee (Currency) field in DocType 'Dunning Type' @@ -16403,47 +16376,49 @@ msgstr "طلب نص الرسالة" #. Label of the dunning_level (Int) field in DocType 'Overdue Payment' #: erpnext/accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgid "Dunning Level" -msgstr "" +msgstr "مستوى الدانينج" #. Label of the dunning_type (Link) field in DocType 'Dunning' #. Name of a DocType #. Label of the dunning_type (Data) field in DocType 'Dunning Type' -#. Label of a Link in the Receivables Workspace #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json #: erpnext/accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json -#: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json msgid "Dunning Type" msgstr "نوع الطلب" #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:170 msgid "Duplicate Customer Group" -msgstr "" +msgstr "مجموعة عملاء مكررة" #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:71 msgid "Duplicate Entry. Please check Authorization Rule {0}" msgstr "إدخال مكرر. يرجى التحقق من قاعدة التخويل {0}" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:409 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:408 msgid "Duplicate Finance Book" -msgstr "" +msgstr "دفتر التمويل المكرر" #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:164 msgid "Duplicate Item Group" -msgstr "" +msgstr "مجموعة العناصر المكررة" + +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:100 +msgid "Duplicate Item Under Same Parent" +msgstr "عنصر مكرر تحت نفس الأصل" #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:79 #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.py:37 msgid "Duplicate Operating Component {0} found in Operating Components" -msgstr "" +msgstr "تم العثور على مكون تشغيل مكرر {0} في مكونات التشغيل" -#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.py:43 +#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.py:44 msgid "Duplicate POS Fields" -msgstr "" +msgstr "حقول نقاط البيع المكررة" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:104 #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:64 msgid "Duplicate POS Invoices found" -msgstr "" +msgstr "تم العثور على فواتير نقاط بيع مكررة" #: erpnext/projects/doctype/project/project.js:83 msgid "Duplicate Project with Tasks" @@ -16451,19 +16426,19 @@ msgstr "مشروع مكرر مع المهام" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:157 msgid "Duplicate Sales Invoices found" -msgstr "" +msgstr "تم العثور على فواتير مبيعات مكررة" -#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1443 +#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1503 msgid "Duplicate Serial Number Error" -msgstr "" +msgstr "خطأ في الرقم التسلسلي المكرر" -#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.py:78 +#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.py:80 msgid "Duplicate Stock Closing Entry" -msgstr "" +msgstr "إدخال إقفال المخزون المكرر" #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:169 msgid "Duplicate customer group found in the customer group table" -msgstr "" +msgstr "تم العثور على مجموعة عملاء مكررة في جدول مجموعات العملاء" #: erpnext/stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.py:44 msgid "Duplicate entry against the item code {0} and manufacturer {1}" @@ -16504,12 +16479,12 @@ msgstr "الرسوم والضرائب" #. Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Dynamic Condition" -msgstr "" +msgstr "حالة ديناميكية" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Dyne" -msgstr "" +msgstr "داين" #: erpnext/regional/italy/utils.py:221 erpnext/regional/italy/utils.py:241 #: erpnext/regional/italy/utils.py:251 erpnext/regional/italy/utils.py:259 @@ -16523,27 +16498,32 @@ msgstr "الفواتير الإلكترونية معلومات مفقودة" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgid "EAN" -msgstr "" +msgstr "EAN" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json -msgid "EAN-12" -msgstr "" +msgid "EAN-13" +msgstr "EAN-13" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgid "EAN-8" -msgstr "" +msgstr "EAN-8" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "EMU Of Charge" -msgstr "" +msgstr "رسوم EMU" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "EMU of current" -msgstr "" +msgstr "وحدة القطار الكهربائي الحالية" + +#. Name of a Workspace +#: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json +msgid "ERPNext Settings" +msgstr "إعدادات النظام" #. Label of the user_id (Data) field in DocType 'Employee Group Table' #: erpnext/setup/doctype/employee_group_table/employee_group_table.json @@ -16574,15 +16554,15 @@ msgstr "العربون" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:528 msgid "Edit BOM" -msgstr "" +msgstr "تعديل قائمة المواد" #: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.html:37 msgid "Edit Capacity" -msgstr "" +msgstr "سعة التحرير" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:92 msgid "Edit Cart" -msgstr "" +msgstr "تعديل سلة التسوق" #: erpnext/controllers/item_variant.py:155 msgid "Edit Not Allowed" @@ -16590,7 +16570,7 @@ msgstr "تحرير غير مسموح به" #: erpnext/public/js/utils/crm_activities.js:186 msgid "Edit Note" -msgstr "" +msgstr "ملاحظة تحريرية" #. Label of the set_posting_time (Check) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the set_posting_time (Check) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -16621,9 +16601,24 @@ msgstr "تحرير تاريخ النشر والوقت" msgid "Edit Receipt" msgstr "تحرير الإيصال" +#. Label of the override_tax_withholding_entries (Check) field in DocType +#. 'Journal Entry' +#. Label of the override_tax_withholding_entries (Check) field in DocType +#. 'Payment Entry' +#. Label of the override_tax_withholding_entries (Check) field in DocType +#. 'Purchase Invoice' +#. Label of the override_tax_withholding_entries (Check) field in DocType +#. 'Sales Invoice' +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json +msgid "Edit Tax Withholding Entries" +msgstr "تعديل إدخالات اقتطاع الضرائب" + #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:777 msgid "Editing {0} is not allowed as per POS Profile settings" -msgstr "" +msgstr "لا يُسمح بالتعديل {0} وفقًا لإعدادات ملف تعريف نقطة البيع" #. Label of the education (Table) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json @@ -16639,12 +16634,12 @@ msgstr "المؤهلات العلمية" #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:147 msgid "Either 'Selling' or 'Buying' must be selected" -msgstr "" +msgstr "يجب اختيار إما \"بيع\" أو \"شراء\"." #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:290 #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:441 msgid "Either Workstation or Workstation Type is mandatory" -msgstr "" +msgstr "يُعد اختيار محطة العمل أو نوع محطة العمل إلزاميًا." #: erpnext/setup/doctype/territory/territory.py:40 msgid "Either target qty or target amount is mandatory" @@ -16666,7 +16661,7 @@ msgstr "كهربائي" #: erpnext/patches/v16_0/make_workstation_operating_components.py:47 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:314 msgid "Electricity" -msgstr "" +msgstr "كهرباء" #. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry' #: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json @@ -16676,7 +16671,7 @@ msgstr "انقطاع الكهرباء" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:48 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:82 msgid "Electronic Equipment" -msgstr "" +msgstr "المعدات الإلكترونية" #. Name of a report #: erpnext/regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.json @@ -16685,12 +16680,12 @@ msgstr "تسجيل الفاتورة الإلكترونية" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:20 msgid "Electronics" -msgstr "" +msgstr "الإلكترونيات" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Ells (UK)" -msgstr "" +msgstr "إيلز (المملكة المتحدة)" #: erpnext/www/book_appointment/index.html:52 msgid "Email Address (required)" @@ -16698,12 +16693,10 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.py:164 msgid "Email Address must be unique, it is already used in {0}" -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون عنوان البريد الإلكتروني فريدًا، وهو مستخدم بالفعل في {0}" #. Name of a DocType -#. Label of a Link in the CRM Workspace #: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.json -#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json msgid "Email Campaign" msgstr "حملة البريد الإلكتروني" @@ -16726,7 +16719,7 @@ msgstr "ملخص مرسل عن طريق الايميل" #. Name of a DocType #: erpnext/setup/doctype/email_digest_recipient/email_digest_recipient.json msgid "Email Digest Recipient" -msgstr "" +msgstr "مستلم ملخص البريد الإلكتروني" #. Label of the settings (Section Break) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json @@ -16735,25 +16728,25 @@ msgstr "إعدادات الملخصات المرسله عبر الايميل" #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.js:15 msgid "Email Digest: {0}" -msgstr "" +msgstr "ملخص البريد الإلكتروني: {0}" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:50 msgid "Email Receipt" -msgstr "" +msgstr "إيصال البريد الإلكتروني" #. Label of the email_sent (Check) field in DocType 'Request for Quotation #. Supplier' #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json msgid "Email Sent" -msgstr "إرسال البريد الإلكتروني" +msgstr "" -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:333 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:355 msgid "Email Sent to Supplier {0}" msgstr "تم إرسال بريد إلكتروني إلى المورد {0}" #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.js:174 msgid "Email or Phone/Mobile of the Contact are mandatory to continue." -msgstr "" +msgstr "البريد الإلكتروني أو الهاتف/الهاتف المحمول لجهة الاتصال إلزامي للمتابعة." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:322 msgid "Email sent successfully." @@ -16764,7 +16757,7 @@ msgstr "تم إرسال البريد الإلكتروني بنجاح." msgid "Email sent to" msgstr "تم ارسال الايميل الي" -#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:442 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:446 msgid "Email sent to {0}" msgstr "أرسل بريد إلكتروني إلى {0}" @@ -16869,7 +16862,7 @@ msgstr "سلف الموظفين" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:184 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:322 msgid "Employee Benefits Obligation" -msgstr "" +msgstr "التزامات مزايا الموظفين" #. Label of the employee_detail (Section Break) field in DocType 'Timesheet' #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json @@ -16932,9 +16925,9 @@ msgstr "" #. Label of the employee_user_id (Link) field in DocType 'Call Log' #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "Employee User Id" -msgstr "" +msgstr "معرف مستخدم الموظف" -#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:214 +#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:213 msgid "Employee cannot report to himself." msgstr "الموظف لا يمكن أن يقدم تقريرا إلى نفسه.\\n
    \\nEmployee cannot report to himself." @@ -16945,11 +16938,11 @@ msgstr "الموظف مطلوب أثناء إصدار الأصول {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:79 #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:100 msgid "Employee {0} does not belong to the company {1}" -msgstr "" +msgstr "الموظف {0} لا ينتمي إلى الشركة {1}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:310 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:334 msgid "Employee {0} is currently working on another workstation. Please assign another employee." -msgstr "" +msgstr "الموظف {0} يعمل حاليًا على محطة عمل أخرى. يرجى تعيين موظف آخر." #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:351 msgid "Employees" @@ -16962,11 +16955,11 @@ msgstr "فارغة" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Ems(Pica)" -msgstr "" +msgstr "إيمز (بيكا)" -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1720 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1721 msgid "Enable Allow Partial Reservation in the Stock Settings to reserve partial stock." -msgstr "" +msgstr "قم بتمكين خيار \"السماح بالحجز الجزئي\" في إعدادات المخزون لحجز جزء من المخزون." #. Label of the enable_scheduling (Check) field in DocType 'Appointment Booking #. Settings' @@ -16980,7 +16973,7 @@ msgstr "تمكين جدولة موعد" msgid "Enable Auto Email" msgstr "تفعيل البريد الإلكتروني التلقائي" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1062 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1081 msgid "Enable Auto Re-Order" msgstr "تمكين إعادة الطلب التلقائي" @@ -16988,7 +16981,7 @@ msgstr "تمكين إعادة الطلب التلقائي" #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Enable Automatic Party Matching" -msgstr "" +msgstr "تفعيل خاصية مطابقة الأطراف التلقائية" #. Label of the enable_cwip_accounting (Check) field in DocType 'Asset #. Category' @@ -17000,13 +16993,13 @@ msgstr "تمكين العمل في رأس المال" #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Enable Common Party Accounting" -msgstr "" +msgstr "تفعيل المحاسبة المشتركة بين الأطراف" #. Label of the enable_cutoff_date_on_bulk_delivery_note_creation (Check) field #. in DocType 'Selling Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Enable Cut-Off Date on Bulk Delivery Note Creation" -msgstr "" +msgstr "تفعيل تاريخ انتهاء صلاحية إنشاء إشعار التسليم بالجملة" #. Label of the enable_deferred_expense (Check) field in DocType 'Purchase #. Invoice Item' @@ -17031,7 +17024,7 @@ msgstr "تمكين الإيرادات المؤجلة" #. Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Enable Discount Accounting for Selling" -msgstr "" +msgstr "تفعيل نظام محاسبة الخصم للبيع" #. Label of the enable_european_access (Check) field in DocType 'Plaid #. Settings' @@ -17043,31 +17036,31 @@ msgstr "تمكين الوصول الأوروبي" #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Enable Fuzzy Matching" -msgstr "" +msgstr "تفعيل المطابقة التقريبية" #. Label of the enable_health_monitor (Check) field in DocType 'Ledger Health #. Monitor' #: erpnext/accounts/doctype/ledger_health_monitor/ledger_health_monitor.json msgid "Enable Health Monitor" -msgstr "" +msgstr "تفعيل مراقب الصحة" #. Label of the enable_immutable_ledger (Check) field in DocType 'Accounts #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Enable Immutable Ledger" -msgstr "" +msgstr "تفعيل دفتر الأستاذ غير القابل للتغيير" #. Label of the enable_item_wise_inventory_account (Check) field in DocType #. 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Enable Item-wise Inventory Account" -msgstr "" +msgstr "تفعيل حساب المخزون حسب الصنف" #. Label of the enable_parallel_reposting (Check) field in DocType 'Stock #. Reposting Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgid "Enable Parallel Reposting" -msgstr "" +msgstr "تفعيل إعادة النشر المتوازية" #. Label of the enable_perpetual_inventory (Check) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json @@ -17078,13 +17071,13 @@ msgstr "تمكين المخزون الدائم" #. in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Enable Provisional Accounting For Non Stock Items" -msgstr "" +msgstr "تفعيل المحاسبة المؤقتة للعناصر غير المخزنية" #. Label of the enable_stock_reservation (Check) field in DocType 'Stock #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Enable Stock Reservation" -msgstr "" +msgstr "تفعيل حجز المخزون" #. Label of the enable_youtube_tracking (Check) field in DocType 'Video #. Settings' @@ -17096,40 +17089,40 @@ msgstr "تمكين تتبع يوتيوب" #. 'Pick List' #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgid "Enable it if users want to consider rejected materials to dispatch." -msgstr "" +msgstr "قم بتفعيل هذه الخاصية إذا رغب المستخدمون في النظر في المواد المرفوضة قبل إرسالها." #. Description of the 'Has Priority' (Check) field in DocType 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Enable this checkbox even if you want to set the zero priority" -msgstr "" +msgstr "قم بتمكين خانة الاختيار هذه حتى إذا كنت ترغب في تعيين الأولوية إلى الصفر" #. Description of the 'Calculate daily depreciation using total days in #. depreciation period' (Check) field in DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Enable this option to calculate daily depreciation by considering the total number of days in the entire depreciation period, (including leap years) while using daily pro-rata based depreciation" -msgstr "" +msgstr "قم بتمكين هذا الخيار لحساب الإهلاك اليومي من خلال مراعاة إجمالي عدد الأيام في فترة الإهلاك بأكملها (بما في ذلك السنوات الكبيسة) مع استخدام الإهلاك اليومي النسبي." #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:34 msgid "Enable to apply SLA on every {0}" -msgstr "" +msgstr "تفعيل تطبيق اتفاقية مستوى الخدمة على كل {0}" #. Description of the 'Fetch Timesheet in Sales Invoice' (Check) field in #. DocType 'Projects Settings' #: erpnext/projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json msgid "Enabling the check box will fetch timesheet on select of a Project in Sales Invoice" -msgstr "" +msgstr "سيؤدي تفعيل خانة الاختيار إلى جلب جدول الدوام عند تحديد مشروع في فاتورة المبيعات." #. Description of the 'Enforce Time Logs' (Check) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Enabling this checkbox will force each Job Card Time Log to have From Time and To Time" -msgstr "" +msgstr "سيؤدي تفعيل خانة الاختيار هذه إلى إجبار كل سجل وقت لبطاقة العمل على تضمين وقت البدء ووقت الانتهاء" #. Description of the 'Check Supplier Invoice Number Uniqueness' (Check) field #. in DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Enabling this ensures each Purchase Invoice has a unique value in Supplier Invoice No. field within a particular fiscal year" -msgstr "" +msgstr "يضمن تفعيل هذا الخيار أن يكون لكل فاتورة شراء قيمة فريدة في حقل \"رقم فاتورة المورد\" ضمن سنة مالية محددة." #. Description of the 'Book Advance Payments in Separate Party Account' (Check) #. field in DocType 'Company' @@ -17141,18 +17134,18 @@ msgstr "" #. account ' (Check) field in DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Enabling this will allow creation of multi-currency invoices against single party account in company currency" -msgstr "" +msgstr "سيسمح تفعيل هذا الخيار بإنشاء فواتير متعددة العملات لحساب طرف واحد بعملة الشركة." #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.js:11 msgid "Enabling this will change the way how cancelled transactions are handled." -msgstr "" +msgstr "سيؤدي تفعيل هذا الخيار إلى تغيير طريقة التعامل مع المعاملات الملغاة." #. Label of the encashment_date (Date) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Encashment Date" msgstr "" -#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.py:70 +#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.py:73 msgid "End Date cannot be before Start Date." msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ الانتهاء قبل تاريخ البدء." @@ -17169,15 +17162,15 @@ msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ الانتهاء قبل تاري msgid "End Time" msgstr "" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:292 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:310 msgid "End Transit" -msgstr "" +msgstr "نهاية النقل" #: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:80 #: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:64 #: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:25 #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:89 -#: erpnext/public/js/financial_statements.js:351 +#: erpnext/public/js/financial_statements.js:390 msgid "End Year" msgstr "نهاية السنة" @@ -17204,21 +17197,21 @@ msgstr "نهاية الحياة" #. 'Subscription' #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json msgid "End of the current subscription period" -msgstr "" +msgstr "نهاية فترة الاشتراك الحالية" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:21 msgid "Energy" -msgstr "" +msgstr "الطاقة" #. Label of the enforce_time_logs (Check) field in DocType 'Manufacturing #. Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Enforce Time Logs" -msgstr "" +msgstr "فرض استخدام سجلات الوقت" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:15 msgid "Engineer" -msgstr "" +msgstr "مهندس" #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.html:13 #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.html:23 @@ -17232,25 +17225,25 @@ msgstr "يكفي لبناء أجزاء" msgid "Ensure Delivery Based on Produced Serial No" msgstr "ضمان التسليم على أساس المسلسل المنتجة" -#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:279 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:283 msgid "Enter API key in Google Settings." msgstr "أدخل مفتاح API في إعدادات Google." #: erpnext/public/js/print.js:51 msgid "Enter Company Details" -msgstr "" +msgstr "أدخل تفاصيل الشركة" #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:108 msgid "Enter First and Last name of Employee, based on Which Full Name will be updated. IN transactions, it will be Full Name which will be fetched." -msgstr "" +msgstr "أدخل اسم الموظف الأول واسم عائلته، وسيتم تحديث اسمه الكامل بناءً على ذلك. في المعاملات، سيتم جلب الاسم الكامل." #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:201 msgid "Enter Manually" -msgstr "" +msgstr "أدخل يدويًا" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:279 msgid "Enter Serial Nos" -msgstr "" +msgstr "أدخل الأرقام التسلسلية" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:425 msgid "Enter Supplier" @@ -17264,27 +17257,27 @@ msgstr "أدخل القيمة" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:96 msgid "Enter Visit Details" -msgstr "" +msgstr "أدخل تفاصيل الزيارة" #: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.js:88 msgid "Enter a name for Routing." -msgstr "" +msgstr "أدخل اسمًا للتوجيه." #: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.js:20 msgid "Enter a name for the Operation, for example, Cutting." -msgstr "" +msgstr "أدخل اسمًا للعملية، على سبيل المثال، القطع." #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:50 msgid "Enter a name for this Holiday List." -msgstr "" +msgstr "أدخل اسمًا لقائمة العطلات هذه." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:616 msgid "Enter amount to be redeemed." msgstr "أدخل المبلغ المراد استرداده." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1034 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1041 msgid "Enter an Item Code, the name will be auto-filled the same as Item Code on clicking inside the Item Name field." -msgstr "" +msgstr "أدخل رمز الصنف، وسيتم ملء الاسم تلقائيًا بنفس رمز الصنف عند النقر داخل حقل اسم الصنف." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:942 msgid "Enter customer's email" @@ -17294,11 +17287,11 @@ msgstr "أدخل البريد الإلكتروني الخاص بالعميل" msgid "Enter customer's phone number" msgstr "أدخل رقم هاتف العميل" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:804 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:888 msgid "Enter date to scrap asset" -msgstr "" +msgstr "أدخل التاريخ لإلغاء الأصل" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:475 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:474 msgid "Enter depreciation details" msgstr "أدخل تفاصيل الاستهلاك" @@ -17308,36 +17301,37 @@ msgstr "أدخل نسبة الخصم." #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:282 msgid "Enter each serial no in a new line" -msgstr "" +msgstr "أدخل كل رقم تسلسلي في سطر جديد" #: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:51 msgid "Enter the Bank Guarantee Number before submitting." -msgstr "" +msgstr "أدخل رقم الضمان المصرفي قبل الإرسال." #: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.js:93 msgid "Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n\n" " After that, set the Operation Time in minutes and the table will calculate the Operation Costs based on the Hourly Rate and Operation Time." -msgstr "" +msgstr "أدخل العملية، وسيقوم الجدول تلقائيًا بجلب تفاصيلها مثل الأجر بالساعة ومحطة العمل.\n\n" +" بعد ذلك، حدد وقت العملية بالدقائق، وسيقوم الجدول بحساب تكاليف العملية بناءً على الأجر بالساعة ووقت العملية." #: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:53 msgid "Enter the name of the Beneficiary before submitting." -msgstr "" +msgstr "أدخل اسم المستفيد قبل الإرسال." #: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:55 msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submitting." -msgstr "" +msgstr "أدخل اسم البنك أو المؤسسة المقرضة قبل الإرسال." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1060 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1067 msgid "Enter the opening stock units." -msgstr "" +msgstr "أدخل وحدات المخزون الافتتاحي." -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:935 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:964 msgid "Enter the quantity of the Item that will be manufactured from this Bill of Materials." -msgstr "" +msgstr "أدخل كمية المنتج الذي سيتم تصنيعه من قائمة المواد هذه." #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1133 msgid "Enter the quantity to manufacture. Raw material Items will be fetched only when this is set." -msgstr "" +msgstr "أدخل الكمية المراد تصنيعها. سيتم جلب المواد الخام فقط عند تحديد هذا الخيار." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:539 msgid "Enter {0} amount." @@ -17345,7 +17339,7 @@ msgstr "أدخل مبلغ {0}." #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:22 msgid "Entertainment & Leisure" -msgstr "" +msgstr "الترفيه والاستجمام" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:106 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:181 @@ -17386,7 +17380,7 @@ msgstr "حساب الأسهم / المسؤولية" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Erg" -msgstr "" +msgstr "إرج" #. Label of the description (Long Text) field in DocType 'Asset Repair' #. Label of the error_description (Long Text) field in DocType 'Bulk @@ -17398,7 +17392,7 @@ msgstr "وصف خاطئ" #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:277 msgid "Error Occurred" -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ" #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.py:195 msgid "Error during caller information update" @@ -17408,29 +17402,31 @@ msgstr "" msgid "Error evaluating the criteria formula" msgstr "حدث خطأ أثناء تقييم صيغة المعايير" -#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:307 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:310 msgid "Error in party matching for Bank Transaction {0}" -msgstr "" +msgstr "خطأ في مطابقة الأطراف للمعاملة المصرفية {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:317 msgid "Error while posting depreciation entries" -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ أثناء ترحيل قيود الإهلاك" -#: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:541 +#: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:538 msgid "Error while processing deferred accounting for {0}" -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ أثناء معالجة المحاسبة المؤجلة لـ {0}" -#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:516 +#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:523 msgid "Error while reposting item valuation" -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ أثناء إعادة نشر تقييم السلعة" -#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/deppreciation_schedule_controller.py:176 +#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/deppreciation_schedule_controller.py:175 msgid "Error: This asset already has {0} depreciation periods booked.\n" "\t\t\t\t\tThe `depreciation start` date must be at least {1} periods after the `available for use` date.\n" "\t\t\t\t\tPlease correct the dates accordingly." -msgstr "" +msgstr "خطأ: هذا الأصل لديه بالفعل {0} فترة استهلاك مسجلة.\n" +"\t\t\t\t\tيجب أن يكون تاريخ \"بدء الاستهلاك\" بعد {1} فترة على الأقل من تاريخ \"جاهز للاستخدام\".\n" +"\t\t\t\t\tيرجى تصحيح التواريخ وفقًا لذلك." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:962 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:973 msgid "Error: {0} is mandatory field" msgstr "الخطأ: {0} هو حقل إلزامي" @@ -17438,7 +17434,7 @@ msgstr "الخطأ: {0} هو حقل إلزامي" #. 'Stock Reposting Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgid "Errors Notification" -msgstr "" +msgstr "إشعار بالأخطاء" #. Label of the estimated_arrival (Datetime) field in DocType 'Delivery Stop' #: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json @@ -17464,36 +17460,37 @@ msgstr "فترة التقييم" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:48 msgid "Even if there are multiple Pricing Rules with highest priority, then following internal priorities are applied:" -msgstr "" +msgstr "حتى في حالة وجود قواعد تسعير متعددة ذات أولوية قصوى، يتم تطبيق الأولويات الداخلية التالية:" #. Title of an incoterm #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:2 msgid "Ex Works" -msgstr "" +msgstr "من المصنع" #. Label of the url (Data) field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgid "Example URL" -msgstr "" +msgstr "مثال على عنوان URL" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:993 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1012 msgid "Example of a linked document: {0}" -msgstr "" +msgstr "مثال على مستند مرتبط: {0}" #. Description of the 'Serial Number Series' (Data) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Example: ABCD.#####\n" "If series is set and Serial No is not mentioned in transactions, then automatic serial number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Serial Nos for this item. leave this blank." -msgstr "" +msgstr "مثال: ABCD.#####\n" +"إذا تم تحديد سلسلة ولم يُذكر الرقم التسلسلي في المعاملات، فسيتم إنشاء رقم تسلسلي تلقائيًا بناءً على هذه السلسلة. إذا كنت ترغب دائمًا في ذكر الأرقام التسلسلية لهذا العنصر بشكل صريح، فاترك هذا الحقل فارغًا." #. Description of the 'Batch Number Series' (Data) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Example: ABCD.#####. If series is set and Batch No is not mentioned in transactions, then automatic batch number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Batch No for this item, leave this blank. Note: this setting will take priority over the Naming Series Prefix in Stock Settings." msgstr "مثال: ABCD. #####. إذا تم ضبط المسلسل ولم يتم ذكر رقم الدفعة في المعاملات ، فسيتم إنشاء رقم الدفعة تلقائيًا استنادًا إلى هذه السلسلة. إذا كنت تريد دائمًا الإشارة صراحة إلى Batch No لهذا العنصر ، فاترك هذا فارغًا. ملاحظة: سيأخذ هذا الإعداد الأولوية على بادئة Naming Series في إعدادات المخزون." -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2311 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2278 msgid "Example: Serial No {0} reserved in {1}." -msgstr "" +msgstr "مثال: الرقم التسلسلي {0} محجوز في {1}." #. Label of the exception_budget_approver_role (Link) field in DocType #. 'Company' @@ -17503,11 +17500,11 @@ msgstr "دور الموافقة على الموازنة الاستثنائية" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.js:55 msgid "Excess Materials Consumed" -msgstr "" +msgstr "المواد الزائدة المستهلكة" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1012 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1031 msgid "Excess Transfer" -msgstr "" +msgstr "التحويل الزائد" #. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry' #: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json @@ -17518,7 +17515,7 @@ msgstr "وقت إعداد الماكينة المفرط" #. 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Exchange Gain / Loss" -msgstr "" +msgstr "ربح / خسارة الصرف" #. Label of the exchange_gain_loss_account (Link) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json @@ -17528,7 +17525,7 @@ msgstr "حساب الربح / الخسارة الناتتج عن الصرف" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgid "Exchange Gain Or Loss" -msgstr "" +msgstr "الربح أو الخسارة في الصرف" #. Label of the exchange_gain_loss (Currency) field in DocType 'Payment Entry #. Reference' @@ -17541,14 +17538,14 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:665 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:672 msgid "Exchange Gain/Loss" msgstr "أرباح / خسائر الناتجة عن صرف العملة" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1769 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1853 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1773 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1857 msgid "Exchange Gain/Loss amount has been booked through {0}" -msgstr "" +msgstr "تم تسجيل مبلغ الربح/الخسارة من خلال {0}" #. Label of the exchange_rate (Float) field in DocType 'Advance Payment Ledger #. Entry' @@ -17568,6 +17565,8 @@ msgstr "" #. Reconciliation Log Allocations' #. Label of the conversion_rate (Float) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the conversion_rate (Float) field in DocType 'Sales Invoice' +#. Label of the conversion_rate (Float) field in DocType 'Tax Withholding +#. Entry' #. Label of the conversion_rate (Float) field in DocType 'Purchase Order' #. Label of the conversion_rate (Float) field in DocType 'Supplier Quotation' #. Label of the conversion_rate (Float) field in DocType 'Opportunity' @@ -17590,6 +17589,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json @@ -17629,7 +17629,7 @@ msgstr "حساب إعادة تقييم سعر الصرف" #. field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Exchange Rate Revaluation Settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات إعادة تقييم سعر الصرف" #: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:72 msgid "Exchange Rate must be same as {0} {1} ({2})" @@ -17643,7 +17643,7 @@ msgstr "يجب أن يكون سعر الصرف نفس {0} {1} ({2})" msgid "Excise Entry" msgstr "الدخول المكوس" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1374 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1395 msgid "Excise Invoice" msgstr "المكوس الفاتورة" @@ -17652,16 +17652,20 @@ msgstr "المكوس الفاتورة" msgid "Excise Page Number" msgstr "رقم صفحة الضريبة" +#: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:86 +msgid "Exclude Zero Balance Parties" +msgstr "استبعاد الحفلات ذات الرصيد الصفري" + #. Label of the doctypes_to_be_ignored (Table) field in DocType 'Transaction #. Deletion Record' #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgid "Excluded DocTypes" -msgstr "" +msgstr "أنواع المستندات المستبعدة" #. Label of the excluded_fee (Currency) field in DocType 'Bank Transaction' #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgid "Excluded Fee" -msgstr "" +msgstr "الرسوم المستثناة" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:265 msgid "Execution" @@ -17669,24 +17673,24 @@ msgstr "تنفيذ" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:16 msgid "Executive Assistant" -msgstr "" +msgstr "مساعد تنفيذي" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:23 msgid "Executive Search" -msgstr "" +msgstr "البحث عن الكفاءات التنفيذية" #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:67 msgid "Exempt Supplies" -msgstr "" +msgstr "اللوازم المعفاة" #. Label of the exempted_role (Link) field in DocType 'Accounting Period' #: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json msgid "Exempted Role" -msgstr "" +msgstr "الدور المعفى" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:5 msgid "Exhibition" -msgstr "" +msgstr "معرض" #. Option for the 'Create Chart Of Accounts Based On' (Select) field in DocType #. 'Company' @@ -17701,7 +17705,7 @@ msgstr "الشركة الحالية" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:1 msgid "Existing Customer" -msgstr "" +msgstr "عميل حالي" #. Label of the held_on (Date) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json @@ -17710,7 +17714,7 @@ msgstr "أجريت مقابلة الخروج" #: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:444 msgid "Expected" -msgstr "" +msgstr "مُتوقع" #. Label of the expected_amount (Currency) field in DocType 'POS Closing Entry #. Detail' @@ -17724,7 +17728,7 @@ msgstr "وصول التاريخ المتوقع" #: erpnext/stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:119 msgid "Expected Balance Qty" -msgstr "" +msgstr "الكمية المتوقعة للتوازن" #. Label of the expected_closing (Date) field in DocType 'Opportunity' #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json @@ -17768,7 +17772,7 @@ msgstr "تاريخ الإنتهاء المتوقع" #: erpnext/projects/doctype/task/task.py:114 msgid "Expected End Date should be less than or equal to parent task's Expected End Date {0}." -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون تاريخ الانتهاء المتوقع أقل من أو يساوي تاريخ الانتهاء المتوقع للمهمة الأصلية {0}." #. Label of the expected_hours (Float) field in DocType 'Timesheet Detail' #: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json @@ -17792,7 +17796,7 @@ msgstr "تاريخ البدأ المتوقع" #: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:129 msgid "Expected Stock Value" -msgstr "" +msgstr "القيمة المتوقعة للسهم" #. Label of the expected_time (Float) field in DocType 'Task' #: erpnext/projects/doctype/task/task.json @@ -17802,7 +17806,7 @@ msgstr "الوقت المتوقع (بالساعات)" #. Label of the time_required (Float) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Expected Time Required (In Mins)" -msgstr "" +msgstr "الوقت المتوقع المطلوب (بالدقائق)" #. Label of the expected_value_after_useful_life (Currency) field in DocType #. 'Asset Depreciation Schedule' @@ -17822,10 +17826,10 @@ msgstr "القيمة المتوقعة بعد حياة مفيدة" #: erpnext/accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json #: erpnext/accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:603 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:605 #: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:28 #: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:89 -#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:184 +#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:182 #: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:190 msgid "Expense" msgstr "نفقة" @@ -17893,13 +17897,13 @@ msgstr "" msgid "Expense Head" msgstr "عنوان المصروف" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:497 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:521 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:541 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:499 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:523 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:543 msgid "Expense Head Changed" msgstr "تغيير رأس المصاريف" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:599 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:601 msgid "Expense account is mandatory for item {0}" msgstr "اجباري حساب النفقات للصنف {0}" @@ -17925,23 +17929,23 @@ msgid "Expenses Included In Valuation" msgstr "المصروفات متضمنة في تقييم السعر" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:271 -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:390 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:408 msgid "Expired Batches" msgstr "دفعات منتهية الصلاحية" -#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:291 +#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:289 msgid "Expires in a week or less" -msgstr "" +msgstr "ينتهي الصلاحية خلال أسبوع أو أقل" -#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:295 +#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:293 msgid "Expires today or already expired" -msgstr "" +msgstr "ينتهي اليوم أو انتهت صلاحيته بالفعل" #. Option for the 'Pick Serial / Batch Based On' (Select) field in DocType #. 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Expiry" -msgstr "" +msgstr "تاريخ الانتهاء" #: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:38 msgid "Expiry (In Days)" @@ -17955,7 +17959,7 @@ msgstr "انتهاء (في يوم)" #: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json #: erpnext/setup/doctype/driving_license_category/driving_license_category.json #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json -#: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.py:58 +#: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.py:57 msgid "Expiry Date" msgstr "تاريخ انتهاء الصلاحية" @@ -17987,7 +17991,7 @@ msgstr "تصدير الفواتير الإلكترونية" #. DocType 'Bank Transaction' #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgid "Extended Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "كشف حساب بنكي موسع" #. Label of the external_work_history (Table) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json @@ -17996,11 +18000,11 @@ msgstr "سجل العمل الخارجي" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:148 msgid "Extra Consumed Qty" -msgstr "" +msgstr "كمية إضافية مستهلكة" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:227 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:231 msgid "Extra Job Card Quantity" -msgstr "" +msgstr "عدد بطاقات العمل الإضافية" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:275 msgid "Extra Large" @@ -18010,7 +18014,7 @@ msgstr "كبير جدا" #. 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Extra Material Transfer" -msgstr "" +msgstr "نقل مواد إضافية" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:271 msgid "Extra Small" @@ -18019,7 +18023,7 @@ msgstr "صغير جدا" #. Label of the finished_good (Link) field in DocType 'BOM Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgid "FG / Semi FG Item" -msgstr "" +msgstr "منتج FG / شبه منتج FG" #. Option for the 'Default Stock Valuation Method' (Select) field in DocType #. 'Company' @@ -18032,17 +18036,17 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "FIFO" -msgstr "" +msgstr "FIFO" #. Label of the fifo_queue (Long Text) field in DocType 'Stock Closing Balance' #: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json msgid "FIFO Queue" -msgstr "" +msgstr "طابور FIFO" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.json msgid "FIFO Queue vs Qty After Transaction Comparison" -msgstr "" +msgstr "مقارنة بين قائمة الانتظار وفقًا لأسلوب FIFO والكمية بعد إتمام المعاملة" #. Label of the stock_queue (Small Text) field in DocType 'Serial and Batch #. Entry' @@ -18050,22 +18054,22 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgid "FIFO Stock Queue (qty, rate)" -msgstr "" +msgstr "قائمة انتظار المخزون وفقًا لأسلوب FIFO (الكمية، السعر)" #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:179 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:218 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:121 msgid "FIFO/LIFO Queue" -msgstr "" +msgstr "قائمة انتظار FIFO/LIFO" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Fahrenheit" -msgstr "" +msgstr "فهرنهايت" #: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:17 msgid "Failed Entries" -msgstr "" +msgstr "الإدخالات الفاشلة" #: erpnext/utilities/doctype/video_settings/video_settings.py:33 msgid "Failed to Authenticate the API key." @@ -18073,7 +18077,7 @@ msgstr "فشل مصادقة مفتاح API." #: erpnext/setup/demo.py:54 msgid "Failed to erase demo data, please delete the demo company manually." -msgstr "" +msgstr "فشل مسح البيانات التجريبية، يرجى حذف الشركة التجريبية يدوياً." #: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:25 #: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:26 @@ -18087,13 +18091,13 @@ msgstr "فشل في تثبيت الإعدادات المسبقة" msgid "Failed to login" msgstr "فشل في تسجيل الدخول" -#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:164 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:163 msgid "Failed to parse MT940 format. Error: {0}" -msgstr "" +msgstr "فشل تحليل تنسيق MT940. الخطأ: {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:221 msgid "Failed to post depreciation entries" -msgstr "" +msgstr "فشل في تسجيل قيود الإهلاك" #: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:30 #: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:31 @@ -18104,9 +18108,9 @@ msgstr "أخفق إعداد الشركة" msgid "Failed to setup defaults" msgstr "فشل في إعداد الإعدادات الافتراضية" -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:862 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:869 msgid "Failed to setup defaults for country {0}. Please contact support." -msgstr "" +msgstr "فشل إعداد الإعدادات الافتراضية للبلد {0}. يرجى الاتصال بالدعم." #. Label of the failure_date (Datetime) field in DocType 'Asset Repair' #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json @@ -18117,11 +18121,11 @@ msgstr "تاريخ الفشل" #. 'POS Closing Entry' #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgid "Failure Description" -msgstr "" +msgstr "وصف العطل" #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:37 msgid "Failure: {0}" -msgstr "" +msgstr "فشل: {0}" #. Label of the family_background (Small Text) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json @@ -18131,12 +18135,12 @@ msgstr "معلومات عن العائلة" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Faraday" -msgstr "" +msgstr "فاراداي" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Fathom" -msgstr "" +msgstr "فاثوم" #. Label of the document_name (Dynamic Link) field in DocType 'Quality #. Feedback' @@ -18152,7 +18156,7 @@ msgstr "رسوم" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:384 msgid "Fetch Based On" -msgstr "" +msgstr "جلب البيانات بناءً على" #. Label of the fetch_customers (Button) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' @@ -18166,40 +18170,40 @@ msgstr "جلب العناصر من المستودع" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.js:117 msgid "Fetch Latest Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "احصل على أحدث سعر صرف" #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.js:61 msgid "Fetch Overdue Payments" -msgstr "" +msgstr "تحصيل المدفوعات المتأخرة" #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.js:36 msgid "Fetch Subscription Updates" msgstr "جلب تحديثات الاشتراك" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1047 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1065 msgid "Fetch Timesheet" -msgstr "" +msgstr "جلب جدول الدوام" #. Label of the fetch_timesheet_in_sales_invoice (Check) field in DocType #. 'Projects Settings' #: erpnext/projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json msgid "Fetch Timesheet in Sales Invoice" -msgstr "" +msgstr "استخرج جدول الدوام من فاتورة المبيعات" #. Label of the fetch_valuation_rate_for_internal_transaction (Check) field in #. DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Fetch Valuation Rate for Internal Transaction" -msgstr "" +msgstr "استرجاع سعر التقييم للمعاملة الداخلية" #. Label of the fetch_from_parent (Select) field in DocType 'Inventory #. Dimension' #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "Fetch Value From" -msgstr "" +msgstr "استرجاع القيمة من" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:360 -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:694 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:712 msgid "Fetch exploded BOM (including sub-assemblies)" msgstr "جلب BOM انفجرت (بما في ذلك المجالس الفرعية)" @@ -18211,28 +18215,28 @@ msgstr "جلب العناصر على أساس المورد الافتراضي." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:455 msgid "Fetched only {0} available serial numbers." -msgstr "" +msgstr "تم جلب {0} من الأرقام التسلسلية المتاحة فقط." #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.py:27 msgid "Fetching Error" -msgstr "" +msgstr "خطأ في جلب البيانات" #: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:198 msgid "Fetching Material Requests..." -msgstr "" +msgstr "جاري جلب طلبات المواد..." #: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:145 msgid "Fetching Sales Orders..." -msgstr "" +msgstr "جلب طلبات المبيعات..." #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.js:135 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1476 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1497 msgid "Fetching exchange rates ..." -msgstr "" +msgstr "جلب أسعار الصرف ..." #: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:72 msgid "Fetching..." -msgstr "" +msgstr "جارٍ الجلب..." #. Label of the field_mapping_section (Section Break) field in DocType #. 'Inventory Dimension' @@ -18259,7 +18263,7 @@ msgstr "إعادة تسمية الملف" #: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:16 #: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:16 -#: erpnext/public/js/financial_statements.js:303 +#: erpnext/public/js/financial_statements.js:342 msgid "Filter Based On" msgstr "عامل التصفية على أساس" @@ -18277,7 +18281,7 @@ msgstr "تصفية مجموع صفر الكمية" #. Reconciliation Tool' #: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgid "Filter by Reference Date" -msgstr "" +msgstr "تصفية حسب تاريخ المرجع" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:70 msgid "Filter by invoice status" @@ -18286,36 +18290,36 @@ msgstr "تصفية حسب حالة الفاتورة" #. Label of the invoice_name (Data) field in DocType 'Payment Reconciliation' #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgid "Filter on Invoice" -msgstr "" +msgstr "تصفية الفاتورة" #. Label of the payment_name (Data) field in DocType 'Payment Reconciliation' #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgid "Filter on Payment" -msgstr "" +msgstr "تصفية الدفع" #: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:158 msgid "Filters for Material Requests" -msgstr "" +msgstr "فلاتر طلبات المواد" #: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:92 msgid "Filters for Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "فلاتر أوامر البيع" #: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.py:74 msgid "Filters missing" -msgstr "" +msgstr "الفلاتر مفقودة" #. Label of the bom_no (Link) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Final BOM" -msgstr "" +msgstr "قائمة المواد النهائية" #. Label of the details_tab (Tab Break) field in DocType 'BOM Creator' #. Label of the production_item (Link) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Final Product" -msgstr "" +msgstr "المنتج النهائي" #. Label of the finance_book (Link) field in DocType 'Account Closing Balance' #. Name of a DocType @@ -18364,7 +18368,7 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json #: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:48 -#: erpnext/public/js/financial_statements.js:297 +#: erpnext/public/js/financial_statements.js:336 msgid "Finance Book" msgstr "كتاب المالية" @@ -18389,55 +18393,55 @@ msgstr "كتب المالية" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:17 msgid "Finance Manager" -msgstr "" +msgstr "مدير الشؤون المالية" #. Name of a report #: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.json msgid "Financial Ratios" -msgstr "" +msgstr "النسب المالية" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json msgid "Financial Report Row" -msgstr "" +msgstr "صف التقرير المالي" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json msgid "Financial Report Template" -msgstr "" +msgstr "نموذج تقرير مالي" -#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:242 +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:248 msgid "Financial Report Template {0} is disabled" -msgstr "" +msgstr "نموذج التقرير المالي {0} معطل" -#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:239 +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:245 msgid "Financial Report Template {0} not found" -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على نموذج التقرير المالي {0}" #. Name of a Workspace #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Financial Reports" -msgstr "" +msgstr "التقارير المالية" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:24 msgid "Financial Services" -msgstr "" +msgstr "الخدمات المالية" #. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json -#: erpnext/public/js/financial_statements.js:265 +#: erpnext/public/js/financial_statements.js:304 msgid "Financial Statements" msgstr "البيانات المالية" #: erpnext/public/js/setup_wizard.js:48 msgid "Financial Year Begins On" -msgstr "" +msgstr "تبدأ السنة المالية في" #. Description of the 'Ignore Account Closing Balance' (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Financial reports will be generated using GL Entry doctypes (should be enabled if Period Closing Voucher is not posted for all years sequentially or missing) " -msgstr "" +msgstr "سيتم إنشاء التقارير المالية باستخدام أنواع مستندات إدخال دفتر الأستاذ العام (يجب تمكينها إذا لم يتم ترحيل قسيمة إغلاق الفترة لجميع السنوات بالتسلسل أو إذا كانت مفقودة). " #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:853 #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:868 @@ -18451,7 +18455,7 @@ msgstr "إنهاء" #. Assembly Item' #. Label of the fg_item (Link) field in DocType 'Sales Order Item' #. Label of the finished_good (Link) field in DocType 'Subcontracting BOM' -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:246 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:204 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json @@ -18466,17 +18470,17 @@ msgstr "جيد جيد" #. Label of the finished_good_bom (Link) field in DocType 'Subcontracting BOM' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgid "Finished Good BOM" -msgstr "" +msgstr "تم الانتهاء من المنتج بنجاح." #. Label of the fg_item (Link) field in DocType 'Subcontracting Inward Order #. Service Item' #. Label of the fg_item (Link) field in DocType 'Subcontracting Order Service #. Item' -#: erpnext/public/js/utils.js:817 +#: erpnext/public/js/utils.js:825 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_service_item/subcontracting_inward_order_service_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgid "Finished Good Item" -msgstr "" +msgstr "منتج نهائي جيد" #. Label of the fg_item_code (Link) field in DocType 'Subcontracting Inward #. Order Scrap Item' @@ -18485,9 +18489,9 @@ msgstr "" msgid "Finished Good Item Code" msgstr "انتهى رمز السلعة جيدة" -#: erpnext/public/js/utils.js:835 +#: erpnext/public/js/utils.js:843 msgid "Finished Good Item Qty" -msgstr "" +msgstr "الكمية من المنتج النهائي" #. Label of the fg_item_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Inward #. Order Service Item' @@ -18496,19 +18500,19 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_service_item/subcontracting_inward_order_service_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgid "Finished Good Item Quantity" -msgstr "" +msgstr "المنتج النهائي الجيد الكمية" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3924 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3928 msgid "Finished Good Item is not specified for service item {0}" -msgstr "" +msgstr "لم يتم تحديد المنتج النهائي لعنصر الخدمة {0}" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3941 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3945 msgid "Finished Good Item {0} Qty can not be zero" -msgstr "" +msgstr "المنتج النهائي {0} لا يمكن أن تكون الكمية صفرًا" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3935 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3939 msgid "Finished Good Item {0} must be a sub-contracted item" -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون المنتج النهائي {0} منتجًا تم التعاقد عليه من الباطن" #. Label of the fg_item_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order Item' #. Label of the fg_item_qty (Float) field in DocType 'Sales Order Item' @@ -18517,66 +18521,66 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgid "Finished Good Qty" -msgstr "" +msgstr "جودة جيدة نهائية" #. Label of the fg_completed_qty (Float) field in DocType 'Stock Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Finished Good Quantity " -msgstr "" +msgstr "كمية جيدة من المنتج النهائي " #. Label of the serial_no_and_batch_for_finished_good_section (Section Break) #. field in DocType 'Work Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "Finished Good Serial / Batch" -msgstr "" +msgstr "المنتج النهائي رقم تسلسلي / دفعة" #. Label of the finished_good_uom (Link) field in DocType 'Subcontracting BOM' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgid "Finished Good UOM" -msgstr "" +msgstr "وحدة قياس جيدة منتهية" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:51 msgid "Finished Good {0} does not have a default BOM." -msgstr "" +msgstr "المنتج النهائي {0} ليس لديه قائمة مكونات افتراضية." #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:46 msgid "Finished Good {0} is disabled." -msgstr "" +msgstr "تم تعطيل خيار \"المنتج النهائي\" {0} ." #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:48 msgid "Finished Good {0} must be a stock item." -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون المنتج النهائي {0} منتجًا متوفرًا في المخزون." #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:55 msgid "Finished Good {0} must be a sub-contracted item." -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون المنتج النهائي {0} عنصرًا تم التعاقد عليه من الباطن." -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:377 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:384 msgid "Finished Goods" msgstr "السلع تامة الصنع" #. Label of the fg_based_section_section (Section Break) field in DocType 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json msgid "Finished Goods Based Operating Cost" -msgstr "" +msgstr "تكلفة التشغيل بناءً على المنتجات النهائية" #. Label of the fg_item (Link) field in DocType 'BOM Creator Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgid "Finished Goods Item" -msgstr "" +msgstr "منتج نهائي" #. Label of the fg_reference_id (Data) field in DocType 'BOM Creator Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgid "Finished Goods Reference" -msgstr "" +msgstr "مرجع المنتجات النهائية" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:165 msgid "Finished Goods Return" -msgstr "" +msgstr "إرجاع المنتجات النهائية" #: erpnext/manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:106 msgid "Finished Goods Value" -msgstr "" +msgstr "قيمة السلع التامة الصنع" #. Label of the fg_warehouse (Link) field in DocType 'BOM Operation' #. Label of the warehouse (Link) field in DocType 'Production Plan Item' @@ -18590,15 +18594,15 @@ msgstr "مستودع البضائع الجاهزة" #. Label of the fg_based_operating_cost (Check) field in DocType 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json msgid "Finished Goods based Operating Cost" -msgstr "" +msgstr "تكلفة التشغيل بناءً على المنتجات النهائية" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1594 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1607 msgid "Finished Item {0} does not match with Work Order {1}" -msgstr "" +msgstr "المنتج النهائي {0} لا يتطابق مع أمر العمل {1}" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:577 msgid "First Delivery Date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ التسليم الأول" #. Label of the first_email (Time) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json @@ -18614,12 +18618,12 @@ msgstr "أجاب أولا على" #. 'Issue' #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json msgid "First Response Due" -msgstr "" +msgstr "الاستجابة الأولى مطلوبة" -#: erpnext/support/doctype/issue/test_issue.py:239 +#: erpnext/support/doctype/issue/test_issue.py:238 #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:906 msgid "First Response SLA Failed by {}" -msgstr "" +msgstr "فشل اتفاقية مستوى الخدمة للاستجابة الأولى بواسطة {}" #. Label of the first_response_time (Duration) field in DocType 'Opportunity' #. Label of the first_response_time (Duration) field in DocType 'Issue' @@ -18704,9 +18708,9 @@ msgstr "السنة المالية {0} غير موجودة" msgid "Fiscal Year {0} does not exist" msgstr "السنة المالية {0} غير موجودة" -#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:97 +#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:95 msgid "Fiscal Year {0} is not available for Company {1}." -msgstr "" +msgstr "السنة المالية {0} غير متاحة للشركة {1}." #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:43 msgid "Fiscal Year {0} is required" @@ -18714,7 +18718,7 @@ msgstr "السنة المالية {0} مطلوبة" #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.js:28 msgid "Fix SABB Entry" -msgstr "" +msgstr "إصلاح دخول SABB" #. Option for the 'Calculate Based On' (Select) field in DocType 'Shipping #. Rule' @@ -18732,7 +18736,7 @@ msgstr "الأصول الثابتة" #. Capitalization Asset Item' #. Label of the fixed_asset_account (Link) field in DocType 'Asset Category #. Account' -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:879 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:893 #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json #: erpnext/assets/doctype/asset_category_account/asset_category_account.json msgid "Fixed Asset Account" @@ -18741,26 +18745,24 @@ msgstr "حساب الأصول الثابتة" #. Label of the fixed_asset_defaults (Section Break) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Fixed Asset Defaults" -msgstr "" +msgstr "حالات التخلف عن سداد الأصول الثابتة" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:304 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:323 msgid "Fixed Asset Item must be a non-stock item." msgstr "يجب أن يكون بند الأصول الثابتة عنصرا غير مخزون.
    \\nFixed Asset Item must be a non-stock item." #. Name of a report -#. Label of a shortcut in the Assets Workspace #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.json -#: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json msgid "Fixed Asset Register" msgstr "سجل الأصول الثابتة" #: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:211 msgid "Fixed Asset Turnover Ratio" -msgstr "" +msgstr "نسبة دوران الأصول الثابتة" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:691 msgid "Fixed Asset item {0} cannot be used in BOMs." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن استخدام عنصر الأصول الثابتة {0} في قوائم المواد." #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:43 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:76 @@ -18775,7 +18777,7 @@ msgstr "رقم الوديعة الثابتة" #. Label of the fixed_email (Link) field in DocType 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Fixed Outgoing Email Account" -msgstr "" +msgstr "حساب بريد إلكتروني صادر ثابت" #. Option for the 'Subscription Price Based On' (Select) field in DocType #. 'Subscription Plan' @@ -18786,7 +18788,7 @@ msgstr "سعر الصرف الثابت" #. Label of the fixed_time (Check) field in DocType 'BOM Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgid "Fixed Time" -msgstr "" +msgstr "وقت محدد" #. Name of a role #: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json @@ -18797,28 +18799,28 @@ msgstr "مدير قافلة المركبات" #. Label of the details_tab (Tab Break) field in DocType 'Plant Floor' #: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.json msgid "Floor" -msgstr "" +msgstr "أرضية" #. Label of the floor_name (Data) field in DocType 'Plant Floor' #: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.json msgid "Floor Name" -msgstr "" +msgstr "أو الاسم" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Fluid Ounce (UK)" -msgstr "" +msgstr "أونصة سائلة (المملكة المتحدة)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Fluid Ounce (US)" -msgstr "" +msgstr "أونصة سائلة (أمريكية)" -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:334 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:384 msgid "Focus on Item Group filter" msgstr "التركيز على عامل تصفية مجموعة العناصر" -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:325 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:375 msgid "Focus on search input" msgstr "ركز على إدخال البحث" @@ -18836,33 +18838,33 @@ msgstr "اتبع التقويم الأشهر" msgid "Following Material Requests have been raised automatically based on Item's re-order level" msgstr "تم رفع طلبات المواد التالية تلقائيا بناء على مستوى اعادة الطلب للبنود" -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:784 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:793 msgid "Following fields are mandatory to create address:" msgstr "الحقول التالية إلزامية لإنشاء العنوان:" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:25 msgid "Food, Beverage & Tobacco" -msgstr "" +msgstr "الأطعمة والمشروبات والتبغ" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Foot" -msgstr "" +msgstr "قدم" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Foot Of Water" -msgstr "" +msgstr "قدم من الماء" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Foot/Minute" -msgstr "" +msgstr "قدم/دقيقة" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Foot/Second" -msgstr "" +msgstr "قدم/ثانية" #: erpnext/accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:23 msgid "For" @@ -18876,7 +18878,7 @@ msgstr "لبنود حزمة المنتج والمستودع والرقم الم #. Entry' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgid "For All Stock Asset Accounts" -msgstr "" +msgstr "لجميع حسابات أصول الأسهم" #. Label of the for_buying (Check) field in DocType 'Currency Exchange' #: erpnext/setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json @@ -18895,22 +18897,22 @@ msgstr "للمورد الافتراضي (اختياري)" #: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:187 #: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:211 msgid "For Item" -msgstr "" +msgstr "للمنتج" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1546 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1556 msgid "For Item {0} cannot be received more than {1} qty against the {2} {3}" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن استلام أكثر من الكمية {1} من المنتج {0} مقابل الكمية {2} {3}" #. Label of the for_job_card (Link) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "For Job Card" -msgstr "" +msgstr "للحصول على بطاقة العمل" #. Label of the for_operation (Link) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:515 #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "For Operation" -msgstr "" +msgstr "للتشغيل" #. Label of the for_price_list (Link) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the for_price_list (Link) field in DocType 'Promotional Scheme @@ -18928,7 +18930,7 @@ msgstr "لائحة الأسعار" msgid "For Production" msgstr "للإنتاج" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:790 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:801 msgid "For Quantity (Manufactured Qty) is mandatory" msgstr "للكمية (الكمية المصنعة) إلزامية\\n
    \\nFor Quantity (Manufactured Qty) is mandatory" @@ -18936,11 +18938,11 @@ msgstr "للكمية (الكمية المصنعة) إلزامية\\n
    \\nFor Q #. 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "For Raw Materials" -msgstr "" +msgstr "للمواد الخام" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1435 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1439 msgid "For Return Invoices with Stock effect, '0' qty Items are not allowed. Following rows are affected: {0}" -msgstr "" +msgstr "بالنسبة لفواتير الإرجاع ذات تأثير المخزون، لا يُسمح بوجود عناصر بكمية '0'. تتأثر الصفوف التالية: {0}" #. Label of the for_selling (Check) field in DocType 'Currency Exchange' #: erpnext/setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json @@ -18964,20 +18966,20 @@ msgstr "لمستودع" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:125 msgid "For Work Order" -msgstr "" +msgstr "لأمر العمل" -#: erpnext/controllers/status_updater.py:278 +#: erpnext/controllers/status_updater.py:281 msgid "For an item {0}, quantity must be negative number" msgstr "بالنسبة إلى عنصر {0} ، يجب أن تكون الكمية رقمًا سالبًا" -#: erpnext/controllers/status_updater.py:275 +#: erpnext/controllers/status_updater.py:278 msgid "For an item {0}, quantity must be positive number" msgstr "بالنسبة إلى عنصر {0} ، يجب أن تكون الكمية رقمًا موجبًا" #. Description of the 'Income Account' (Link) field in DocType 'Dunning' #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json msgid "For dunning fee and interest" -msgstr "" +msgstr "رسوم التحصيل والفائدة" #. Description of the 'Year Name' (Data) field in DocType 'Fiscal Year' #: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json @@ -19000,17 +19002,17 @@ msgstr "عن مورد فردي" msgid "For item {0}, only {1} asset have been created or linked to {2}. Please create or link {3} more asset with the respective document." msgstr "" -#: erpnext/controllers/status_updater.py:283 +#: erpnext/controllers/status_updater.py:286 msgid "For item {0}, rate must be a positive number. To Allow negative rates, enable {1} in {2}" -msgstr "" +msgstr "بالنسبة للعنصر {0}، يجب أن يكون السعر رقمًا موجبًا. للسماح بالأسعار السالبة، فعّل {1} في {2}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2524 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2528 msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greater than pending quantity({2})" -msgstr "" +msgstr "بالنسبة للعملية {0}: لا يمكن أن تكون الكمية ({1}) أكبر من الكمية المعلقة ({2})." #: erpnext/projects/doctype/project/project.js:208 msgid "For project {0}, update your status" -msgstr "" +msgstr "بالنسبة للمشروع {0}، قم بتحديث حالتك" #. Description of the 'Parent Warehouse' (Link) field in DocType 'Master #. Production Schedule' @@ -19019,23 +19021,23 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json #: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json msgid "For projected and forecast quantities, the system will consider all child warehouses under the selected parent warehouse." -msgstr "" +msgstr "بالنسبة للكميات المتوقعة والمتنبأ بها، سيأخذ النظام في الاعتبار جميع المستودعات الفرعية التابعة للمستودع الرئيسي المحدد." -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1626 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1639 msgid "For quantity {0} should not be greater than allowed quantity {1}" -msgstr "" +msgstr "يجب ألا تتجاوز الكمية {0} الكمية المسموح بها {1}" #. Description of the 'Territory Manager' (Link) field in DocType 'Territory' #: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json msgid "For reference" msgstr "للرجوع إليها" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1528 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1539 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:204 msgid "For row {0} in {1}. To include {2} in Item rate, rows {3} must also be included" -msgstr "" +msgstr "بالنسبة للصف {0} في {1}، يجب تضمين الصف {2} في سعر الصنف. لإضافة الصف {3} إلى سعر الصنف، يجب أيضًا إضافة الصف {3}." -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1691 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1711 msgid "For row {0}: Enter Planned Qty" msgstr "بالنسبة إلى الصف {0}: أدخل الكمية المخطط لها" @@ -19043,7 +19045,7 @@ msgstr "بالنسبة إلى الصف {0}: أدخل الكمية المخطط #. 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "For service item" -msgstr "" +msgstr "لعنصر الخدمة" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:178 msgid "For the 'Apply Rule On Other' condition the field {0} is mandatory" @@ -19052,28 +19054,28 @@ msgstr "بالنسبة لشرط "تطبيق القاعدة على أخرى& #. Description of a DocType #: erpnext/stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json msgid "For the convenience of customers, these codes can be used in print formats like Invoices and Delivery Notes" -msgstr "" +msgstr "لتسهيل الأمر على العملاء، يمكن استخدام هذه الرموز في نماذج الطباعة مثل الفواتير وإشعارات التسليم." -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:930 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:941 msgid "For the item {0}, the quantity should be {1} according to the BOM {2}." -msgstr "" +msgstr "بالنسبة للعنصر {0}، يجب أن تكون الكمية {1} وفقًا لقائمة المواد {2}." -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1286 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1307 msgctxt "Clear payment terms template and/or payment schedule when due date is changed" msgid "For the new {0} to take effect, would you like to clear the current {1}?" -msgstr "" +msgstr "لكي يسري مفعول {0} الجديد، هل ترغب في مسح {1}الحالي؟" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:401 msgid "For the {0}, no stock is available for the return in the warehouse {1}." -msgstr "" +msgstr "بالنسبة لـ {0}، لا يوجد مخزون متاح للإرجاع في المستودع {1}." -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1123 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1193 msgid "For the {0}, the quantity is required to make the return entry" -msgstr "" +msgstr "بالنسبة لـ {0}، الكمية مطلوبة لإجراء قيد الإرجاع" #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.js:42 msgid "Force-Fetch Subscription Updates" -msgstr "" +msgstr "تحديثات اشتراك الجلب الإجباري" #: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:234 msgid "Forecast" @@ -19083,28 +19085,18 @@ msgstr "توقعات" #. 'Master Production Schedule' #: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json msgid "Forecast Demand" -msgstr "" +msgstr "توقعات الطلب" #. Label of the forecast_qty (Float) field in DocType 'Sales Forecast Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast_item/sales_forecast_item.json msgid "Forecast Qty" -msgstr "" - -#. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace -#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json -msgid "Forecasting" -msgstr "" - -#. Label of the forecasting_method (Select) field in DocType 'Sales Forecast' -#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json -msgid "Forecasting Method" -msgstr "" +msgstr "الكمية المتوقعة" #: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:280 #: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:281 #: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/test_consolidated_trial_balance.py:88 msgid "Foreign Currency Translation Reserve" -msgstr "" +msgstr "احتياطي ترجمة العملات الأجنبية" #. Label of the foreign_trade_details (Section Break) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json @@ -19118,13 +19110,13 @@ msgstr "تفاصيل التجارة الخارجية" #: erpnext/stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Formula Based Criteria" -msgstr "" +msgstr "معايير قائمة على الصيغة" #. Label of the calculation_formula (Code) field in DocType 'Financial Report #. Row' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json msgid "Formula or Account Filter" -msgstr "" +msgstr "فلتر الصيغة أو الحساب" #: erpnext/templates/pages/help.html:35 msgid "Forum Activity" @@ -19142,17 +19134,17 @@ msgstr "رابط المنتدى" #: erpnext/setup/install.py:200 msgid "Frappe School" -msgstr "" +msgstr "مدرسة فرابيه" #. Title of an incoterm #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:4 msgid "Free Alongside Ship" -msgstr "" +msgstr "مجاناً بجانب السفينة" #. Title of an incoterm #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:3 msgid "Free Carrier" -msgstr "" +msgstr "شركة الشحن المجانية" #. Label of the free_item (Link) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the section_break_6 (Section Break) field in DocType 'Promotional @@ -19165,18 +19157,18 @@ msgstr "بند مجاني" #. Label of the free_item_rate (Currency) field in DocType 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Free Item Rate" -msgstr "" +msgstr "معدل العناصر المجاني" #. Title of an incoterm #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:5 msgid "Free On Board" -msgstr "" +msgstr "مجاناً على متن الطائرة" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:283 msgid "Free item code is not selected" msgstr "لم يتم تحديد رمز العنصر المجاني" -#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:654 +#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:653 msgid "Free item not set in the pricing rule {0}" msgstr "عنصر حر غير مضبوط في قاعدة التسعير {0}" @@ -19220,7 +19212,7 @@ msgstr "من BOM" #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:63 #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:25 msgid "From BOM No" -msgstr "" +msgstr "من رقم BOM" #. Label of the from_company (Data) field in DocType 'Warranty Claim' #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json @@ -19231,7 +19223,7 @@ msgstr "من شركة" #. 'Work Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "From Corrective Job Card" -msgstr "" +msgstr "من بطاقة العمل التصحيحي" #. Label of the from_currency (Link) field in DocType 'Currency Exchange' #: erpnext/setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json @@ -19253,9 +19245,13 @@ msgstr "من تاريخ وتاريخ إلزامي" #: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:138 msgid "From Date and To Date are mandatory" -msgstr "" +msgstr "تاريخ البدء وتاريخ الانتهاء إلزامي" -#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:46 +#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:25 +msgid "From Date and To Date are required" +msgstr "تاريخ البدء وتاريخ الانتهاء مطلوبان" + +#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:29 msgid "From Date and To Date lie in different Fiscal Year" msgstr "من التاريخ والوقت تكمن في السنة المالية المختلفة" @@ -19266,15 +19262,15 @@ msgstr "من التاريخ والوقت تكمن في السنة المالية msgid "From Date cannot be greater than To Date" msgstr "(من تاريخ) لا يمكن أن يكون أكبر (الي التاريخ)" -#: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:27 +#: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:26 msgid "From Date is mandatory" -msgstr "" +msgstr "تاريخ البدء إلزامي" #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:53 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:86 #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:115 -#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:41 -#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:41 +#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:28 +#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:24 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:34 #: erpnext/stock/report/cogs_by_item_group/cogs_by_item_group.py:38 msgid "From Date must be before To Date" @@ -19286,7 +19282,7 @@ msgstr "(من التاريخ) يجب أن يكون ضمن السنة المال #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:43 msgid "From Date: {0} cannot be greater than To date: {1}" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ البدء: {0} أكبر من تاريخ الانتهاء: {1}" #: erpnext/projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:29 msgid "From Datetime" @@ -19295,7 +19291,7 @@ msgstr "من (التاريخ والوقت)" #. Label of the from_delivery_date (Date) field in DocType 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "From Delivery Date" -msgstr "" +msgstr "من تاريخ التسليم" #: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.js:59 msgid "From Delivery Note" @@ -19305,11 +19301,11 @@ msgstr "من اشعار التسليم" #. Detail' #: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgid "From Doctype" -msgstr "" +msgstr "من نوع المستند" #: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:78 msgid "From Due Date" -msgstr "" +msgstr "من تاريخ الاستحقاق" #. Label of the from_employee (Link) field in DocType 'Asset Movement Item' #: erpnext/assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json @@ -19318,13 +19314,13 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:85 msgid "From Employee is required while issuing Asset {0}" -msgstr "" +msgstr "يلزم إدخال بيانات الموظف عند إصدار الأصل {0}" #. Label of the from_external_ecomm_platform (Check) field in DocType 'Coupon #. Code' #: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json msgid "From External Ecomm Platform" -msgstr "" +msgstr "من منصة التجارة الإلكترونية الخارجية" #. Label of the from_fiscal_year (Link) field in DocType 'Budget' #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json @@ -19332,9 +19328,9 @@ msgstr "" msgid "From Fiscal Year" msgstr "من السنة المالية" -#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:110 +#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:108 msgid "From Fiscal Year cannot be greater than To Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن تكون قيمة السنة المالية من السنة المالية الحالية أكبر من قيمة السنة المالية المنتهية." #. Label of the from_folio_no (Data) field in DocType 'Share Transfer' #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json @@ -19365,7 +19361,7 @@ msgstr "من رقم" #. Label of the opportunity_name (Link) field in DocType 'Customer' #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "From Opportunity" -msgstr "" +msgstr "من الفرصة" #. Label of the from_case_no (Int) field in DocType 'Packing Slip' #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json @@ -19379,7 +19375,7 @@ msgstr "من رقم الحزمة" #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgid "From Payment Date" -msgstr "" +msgstr "من تاريخ الدفع" #: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:36 #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:22 @@ -19389,7 +19385,7 @@ msgstr "من تاريخ النشر" #. Label of the prospect_name (Link) field in DocType 'Customer' #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "From Prospect" -msgstr "" +msgstr "من بروسبكت" #. Label of the from_range (Float) field in DocType 'Item Attribute' #. Label of the from_range (Float) field in DocType 'Item Variant Attribute' @@ -19398,7 +19394,7 @@ msgstr "" msgid "From Range" msgstr "من المدى" -#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:96 +#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:95 msgid "From Range has to be less than To Range" msgstr "(من المدى) يجب أن يكون أقل من (إلى المدى)" @@ -19406,7 +19402,7 @@ msgstr "(من المدى) يجب أن يكون أقل من (إلى المدى)" #. Reconciliation Tool' #: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgid "From Reference Date" -msgstr "" +msgstr "من تاريخ المرجع" #. Label of the from_shareholder (Link) field in DocType 'Share Transfer' #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json @@ -19466,7 +19462,7 @@ msgstr "من القيمة" #. Reservation Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgid "From Voucher Detail No" -msgstr "" +msgstr "من تفاصيل القسيمة رقم" #. Label of the from_voucher_no (Dynamic Link) field in DocType 'Stock #. Reservation Entry' @@ -19474,7 +19470,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:103 #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:164 msgid "From Voucher No" -msgstr "" +msgstr "من رقم القسيمة" #. Label of the from_voucher_type (Select) field in DocType 'Stock Reservation #. Entry' @@ -19482,7 +19478,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:92 #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:158 msgid "From Voucher Type" -msgstr "" +msgstr "من نوع القسيمة" #. Label of the from_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item' #. Label of the from_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Order Item' @@ -19506,7 +19502,7 @@ msgstr "مطلوب من وإلى التواريخ." #: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:166 msgid "From and To dates are required" -msgstr "" +msgstr "يلزم تحديد تاريخي البداية والنهاية" #: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:51 msgid "From date cannot be greater than To date" @@ -19580,7 +19576,7 @@ msgstr "شروط وأحكام الوفاء" #. Account' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgid "Full and Final Statement" -msgstr "" +msgstr "البيان الكامل والنهائي" #. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json @@ -19616,25 +19612,25 @@ msgstr "استهلكت بالكامل" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Fully Paid" -msgstr "" +msgstr "مدفوع بالكامل" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Furlong" -msgstr "" +msgstr "فورلونج" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:52 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:87 msgid "Furniture and Fixtures" -msgstr "" +msgstr "الأثاث والتجهيزات" -#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:139 +#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:140 msgid "Further accounts can be made under Groups, but entries can be made against non-Groups" msgstr "يمكن إنشاء المزيد من الحسابات تحت المجموعة، لكن إدخالات القيود يمكن ان تكون فقط مقابل حسابات فردية و ليست مجموعة" #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:31 msgid "Further cost centers can be made under Groups but entries can be made against non-Groups" -msgstr "" +msgstr "يمكن إضافة مراكز تكلفة أخرى ضمن المجموعات، ولكن يمكن أيضاً إدخال بيانات مقابل عناصر غير تابعة للمجموعات." #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:15 msgid "Further nodes can be only created under 'Group' type nodes" @@ -19642,14 +19638,14 @@ msgstr "العقد الإضافية التي يمكن أن تنشأ إلا في #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:188 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:155 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1231 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1235 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:177 msgid "Future Payment Amount" msgstr "مبلغ الدفع المستقبلي" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:187 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:154 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1230 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1234 msgid "Future Payment Ref" msgstr "الدفع في المستقبل المرجع" @@ -19660,21 +19656,21 @@ msgstr "المدفوعات المستقبلية" #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:380 msgid "Future date is not allowed" -msgstr "" +msgstr "التاريخ المستقبلي غير مسموح به" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:258 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:161 msgid "G - D" -msgstr "" +msgstr "جي - دي" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:16 msgid "GENERAL LEDGER" -msgstr "" +msgstr "دفتر الأستاذ العام" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:170 #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:238 msgid "GL Balance" -msgstr "" +msgstr "GL Balance" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json @@ -19686,23 +19682,28 @@ msgstr "GL الدخول" #. Voucher' #: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgid "GL Entry Processing Status" -msgstr "" +msgstr "حالة معالجة إدخال دفتر الأستاذ العام" #. Label of the gl_reposting_index (Int) field in DocType 'Repost Item #. Valuation' #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgid "GL reposting index" -msgstr "" +msgstr "فهرس إعادة النشر GL" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgid "GS1" -msgstr "" +msgstr "GS1" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgid "GTIN" -msgstr "" +msgstr "GTIN" + +#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' +#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json +msgid "GTIN-14" +msgstr "GTIN-14" #. Label of the gain_loss (Currency) field in DocType 'Exchange Rate #. Revaluation Account' @@ -19719,45 +19720,45 @@ msgstr "حساب الربح / الخسارة الخاص بالتخلص من ال #. 'Exchange Rate Revaluation' #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgid "Gain/Loss accumulated in foreign currency account. Accounts with '0' balance in either Base or Account currency" -msgstr "" +msgstr "الأرباح/الخسائر المتراكمة في حساب العملة الأجنبية. الحسابات التي رصيدها \"0\" سواءً بالعملة الأساسية أو عملة الحساب" #. Label of the gain_loss_booked (Currency) field in DocType 'Exchange Rate #. Revaluation' #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgid "Gain/Loss already booked" -msgstr "" +msgstr "تم تسجيل الربح/الخسارة بالفعل" #. Label of the gain_loss_unbooked (Currency) field in DocType 'Exchange Rate #. Revaluation' #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgid "Gain/Loss from Revaluation" -msgstr "" +msgstr "الربح/الخسارة من إعادة التقييم" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:134 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:220 -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:673 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:680 msgid "Gain/Loss on Asset Disposal" msgstr "الربح / الخسارة عند التخلص من الأصول" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Gallon (UK)" -msgstr "" +msgstr "جالون (المملكة المتحدة)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Gallon Dry (US)" -msgstr "" +msgstr "جالون جاف (الولايات المتحدة)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Gallon Liquid (US)" -msgstr "" +msgstr "جالون سائل (الولايات المتحدة)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Gamma" -msgstr "" +msgstr "جاما" #: erpnext/projects/doctype/project/project.js:102 msgid "Gantt Chart" @@ -19770,7 +19771,7 @@ msgstr "مخطط جانت لجميع المهام." #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Gauss" -msgstr "" +msgstr "جاوس" #. Label of the general_ledger_remarks_length (Int) field in DocType 'Accounts #. Settings' @@ -19799,31 +19800,31 @@ msgstr "الإعدادات العامة" #. Name of a report #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.json msgid "General and Payment Ledger Comparison" -msgstr "" +msgstr "مقارنة بين دفتر الأستاذ العام ودفتر الأستاذ الخاص بالمدفوعات" #. Label of the general_and_payment_ledger_mismatch (Check) field in DocType #. 'Ledger Health' #: erpnext/accounts/doctype/ledger_health/ledger_health.json msgid "General and Payment Ledger mismatch" -msgstr "" +msgstr "عدم تطابق بين دفتر الأستاذ العام ودفتر الأستاذ الخاص بالمدفوعات" #. Label of the generate_demand (Button) field in DocType 'Sales Forecast' #: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json msgid "Generate Demand" -msgstr "" +msgstr "توليد الطلب" #: erpnext/public/js/setup_wizard.js:54 msgid "Generate Demo Data for Exploration" -msgstr "" +msgstr "إنشاء بيانات تجريبية للاستكشاف" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/regional/italy.js:4 msgid "Generate E-Invoice" -msgstr "" +msgstr "إنشاء فاتورة إلكترونية" #. Label of the generate_invoice_at (Select) field in DocType 'Subscription' #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json msgid "Generate Invoice At" -msgstr "" +msgstr "إنشاء فاتورة في" #. Label of the generate_new_invoices_past_due_date (Check) field in DocType #. 'Subscription' @@ -19839,31 +19840,31 @@ msgstr "إنشاء جدول" #: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.js:12 msgid "Generate Stock Closing Entry" -msgstr "" +msgstr "إنشاء قيد إغلاق المخزون" #. Description of a DocType #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgid "Generate packing slips for packages to be delivered. Used to notify package number, package contents and its weight." -msgstr "" +msgstr "إنشاء إيصالات التعبئة للطرود المراد تسليمها. تُستخدم هذه الإيصالات لإبلاغ رقم الطرد ومحتوياته ووزنه." #. Label of the generated (Check) field in DocType 'Bisect Nodes' #: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgid "Generated" -msgstr "" +msgstr "تم إنشاؤه" #: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:56 msgid "Generating Master Production Schedule..." -msgstr "" +msgstr "إعداد جدول الإنتاج الرئيسي..." #: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.js:30 msgid "Generating Preview" -msgstr "" +msgstr "إنشاء معاينة" #. Label of the get_actual_demand (Button) field in DocType 'Master Production #. Schedule' #: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json msgid "Get Actual Demand" -msgstr "" +msgstr "احصل على الطلب الفعلي" #. Label of the get_advances (Button) field in DocType 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json @@ -19880,13 +19881,13 @@ msgstr "الحصول على السلف المتلقاة" #. Label of the get_allocations (Button) field in DocType 'Unreconcile Payment' #: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json msgid "Get Allocations" -msgstr "" +msgstr "الحصول على التخصيصات" #. Label of the get_balance_for_periodic_accounting (Button) field in DocType #. 'Journal Entry' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgid "Get Balance" -msgstr "" +msgstr "استعد توازنك" #. Label of the get_current_stock (Button) field in DocType 'Purchase Receipt' #. Label of the get_current_stock (Button) field in DocType 'Subcontracting @@ -19898,11 +19899,11 @@ msgstr "الحصول على المخزون الحالي" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:189 msgid "Get Customer Group Details" -msgstr "" +msgstr "احصل على تفاصيل مجموعة العملاء" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:608 msgid "Get Delivery Schedule" -msgstr "" +msgstr "احصل على جدول التسليم" #. Label of the get_entries (Button) field in DocType 'Exchange Rate #. Revaluation' @@ -19913,13 +19914,13 @@ msgstr "الحصول على مقالات" #. Label of the get_items (Button) field in DocType 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Get Finished Goods" -msgstr "" +msgstr "احصل على المنتجات الجاهزة" #. Description of the 'Get Finished Goods' (Button) field in DocType #. 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Get Finished Goods for Manufacture" -msgstr "" +msgstr "الحصول على منتجات تامة الصنع للتصنيع" #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:57 #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:159 @@ -19938,37 +19939,37 @@ msgstr "الحصول على مواقع البند" #. Label of the get_items_from (Select) field in DocType 'Production Plan' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:166 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:191 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:288 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:320 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:354 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1103 -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:603 -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:626 -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:366 -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:388 -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:433 -#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:67 -#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:100 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:289 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:321 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:355 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1121 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:561 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:584 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:376 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:398 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:443 +#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:75 +#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:108 #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:80 #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:100 #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:119 #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:142 #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json #: erpnext/public/js/controllers/buying.js:327 -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:174 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:183 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:196 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1200 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:187 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:239 #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:129 #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:226 -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:151 -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:241 -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:333 -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:380 -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:413 -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:500 -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:661 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:144 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:244 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:351 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:398 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:431 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:522 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:679 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:164 msgid "Get Items From" msgstr "الحصول على البنود من" @@ -19976,20 +19977,20 @@ msgstr "الحصول على البنود من" #. Label of the transfer_materials (Button) field in DocType 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Get Items for Purchase / Transfer" -msgstr "" +msgstr "الحصول على العناصر للشراء / التحويل" #. Label of the get_items_for_mr (Button) field in DocType 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Get Items for Purchase Only" -msgstr "" +msgstr "احصل على المنتجات للشراء فقط" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:334 -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:697 -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:710 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:715 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:728 msgid "Get Items from BOM" msgstr "تنزيل الاصناف من BOM" -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:405 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:415 msgid "Get Items from Material Requests against this Supplier" msgstr "الحصول على عناصر من طلبات المواد ضد هذا المورد" @@ -20020,7 +20021,7 @@ msgstr "الحصول على المواد طلب" #: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:183 #: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json msgid "Get Material Requests" -msgstr "" +msgstr "الحصول على طلبات المواد" #. Label of the get_outstanding_invoices (Button) field in DocType 'Journal #. Entry' @@ -20035,7 +20036,7 @@ msgstr "الحصول على فواتير معلقة" #. Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Get Outstanding Orders" -msgstr "" +msgstr "استلام الطلبات المعلقة" #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:38 #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.js:40 @@ -20052,7 +20053,7 @@ msgstr "احصل على المدفوعات من" #. 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Get Raw Materials Cost from Consumption Entry" -msgstr "" +msgstr "احصل على تكلفة المواد الخام من مدخلات الاستهلاك" #. Label of the get_sales_orders (Button) field in DocType 'Master Production #. Schedule' @@ -20068,7 +20069,7 @@ msgstr "الحصول على أوامر البيع" #. Receipt' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Get Scrap Items" -msgstr "" +msgstr "احصل على مواد خردة" #. Label of the get_started_sections (Code) field in DocType 'Support Settings' #: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json @@ -20077,30 +20078,30 @@ msgstr "تبدأ الأقسام" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:552 msgid "Get Stock" -msgstr "" +msgstr "احصل على الأسهم" #. Label of the get_sub_assembly_items (Button) field in DocType 'Production #. Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Get Sub Assembly Items" -msgstr "" +msgstr "الحصول على عناصر التجميع الفرعية" #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:115 msgid "Get Supplier Group Details" -msgstr "" +msgstr "احصل على تفاصيل مجموعة الموردين" -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:447 -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:467 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:457 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:477 msgid "Get Suppliers" msgstr "الحصول على الموردين" -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:471 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:481 msgid "Get Suppliers By" msgstr "الحصول على الموردين من قبل" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1099 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1117 msgid "Get Timesheets" -msgstr "" +msgstr "الحصول على جداول الدوام" #: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:84 #: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:87 @@ -20113,11 +20114,11 @@ msgstr "الحصول على مدخلات لم تتم تسويتها" #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:69 msgid "Get stops from" -msgstr "" +msgstr "احصل على نقاط التوقف من" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:194 msgid "Getting Scrap Items" -msgstr "" +msgstr "الحصول على مواد خردة" #. Option for the 'Coupon Type' (Select) field in DocType 'Coupon Code' #: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json @@ -20131,18 +20132,18 @@ msgstr "كرت هدية" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgid "Give free item for every N quantity" -msgstr "" +msgstr "امنح عنصرًا مجانيًا لكل كمية N" #. Name of a DocType -#. Label of a shortcut in the Settings Workspace +#. Label of a shortcut in the ERPNext Settings Workspace #: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json -#: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json +#: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json msgid "Global Defaults" msgstr "افتراضيات العالمية" #: erpnext/www/book_appointment/index.html:58 msgid "Go back" -msgstr "" +msgstr "عُد" #. Label of a Card Break in the Quality Workspace #: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json @@ -20152,14 +20153,14 @@ msgstr "الهدف والإجراءات" #. Group in Quality Procedure's connections #: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json msgid "Goals" -msgstr "" +msgstr "الأهداف" #. Option for the 'Shipment Type' (Select) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Goods" -msgstr "" +msgstr "البضائع" -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:378 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:385 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:21 msgid "Goods In Transit" msgstr "البضائع في العبور" @@ -20168,7 +20169,7 @@ msgstr "البضائع في العبور" msgid "Goods Transferred" msgstr "نقل البضائع" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2145 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2156 msgid "Goods are already received against the outward entry {0}" msgstr "تم استلام البضائع بالفعل مقابل الإدخال الخارجي {0}" @@ -20176,7 +20177,9 @@ msgstr "تم استلام البضائع بالفعل مقابل الإدخال msgid "Government" msgstr "حكومة" +#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription' #. Label of the grace_period (Int) field in DocType 'Subscription Settings' +#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json #: erpnext/accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json msgid "Grace Period" msgstr "فترة سماح" @@ -20189,55 +20192,56 @@ msgstr "التخرج" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Grain" -msgstr "" +msgstr "قمح" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Grain/Cubic Foot" -msgstr "" +msgstr "الحبوب/القدم المكعب" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Grain/Gallon (UK)" -msgstr "" +msgstr "حبة/غالون (المملكة المتحدة)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Grain/Gallon (US)" -msgstr "" +msgstr "الحبوب/الغالون (الولايات المتحدة)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Gram" -msgstr "" +msgstr "غرام" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Gram-Force" -msgstr "" +msgstr "غرام-فورس" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Gram/Cubic Centimeter" -msgstr "" +msgstr "غرام/سنتيمتر مكعب" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Gram/Cubic Meter" -msgstr "" +msgstr "غرام/متر مكعب" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Gram/Cubic Millimeter" -msgstr "" +msgstr "غرام/ملليمتر مكعب" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Gram/Litre" -msgstr "" +msgstr "غرام/لتر" #. Label of the grand_total (Currency) field in DocType 'Dunning' -#. Label of the total_amount (Float) field in DocType 'Payment Entry Reference' +#. Label of the total_amount (Currency) field in DocType 'Payment Entry +#. Reference' #. Label of the grand_total (Currency) field in DocType 'POS Closing Entry' #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType 'POS #. Invoice' @@ -20287,9 +20291,9 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:202 -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:275 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:305 -#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:273 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:274 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:304 +#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:175 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json @@ -20343,9 +20347,9 @@ msgstr "المجموع الكلي (العملات شركة)" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Grant Commission" -msgstr "" +msgstr "لجنة المنح" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:881 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:892 msgid "Greater Than Amount" msgstr "أكبر من المبلغ" @@ -20355,7 +20359,7 @@ msgstr "أكبر من المبلغ" #: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json #: erpnext/telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgid "Greeting Message" -msgstr "" +msgstr "رسالة ترحيب" #. Label of the greeting_subtitle (Data) field in DocType 'Support Settings' #: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json @@ -20375,7 +20379,7 @@ msgstr "قسم التحيات" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:26 msgid "Grocery" -msgstr "" +msgstr "خضروات" #. Label of the gross_margin (Currency) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json @@ -20405,11 +20409,17 @@ msgstr "الربح الإجمالي / الخسارة" #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:371 msgid "Gross Profit Percent" -msgstr "" +msgstr "نسبة الربح الإجمالي" #: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:171 msgid "Gross Profit Ratio" -msgstr "" +msgstr "نسبة الربح الإجمالي" + +#. Option for the 'Deduct Tax On Basis' (Select) field in DocType 'Tax +#. Withholding Category' +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json +msgid "Gross Total" +msgstr "الإجمالي" #. Label of the gross_weight_pkg (Float) field in DocType 'Packing Slip' #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json @@ -20434,6 +20444,11 @@ msgstr "المجموعة حسب العميل" msgid "Group By Supplier" msgstr "المجموعة حسب المورد" +#. Label of the group_name (Data) field in DocType 'Tax Withholding Group' +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_group/tax_withholding_group.json +msgid "Group Name" +msgstr "اسم المجموعة" + #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:14 msgid "Group Node" msgstr "عقدة المجموعة" @@ -20472,7 +20487,7 @@ msgstr "التجميع حسب طلب المبيعات" msgid "Group by Voucher" msgstr "المجموعة بواسطة قسيمة" -#: erpnext/stock/utils.py:444 +#: erpnext/stock/utils.py:416 msgid "Group node warehouse is not allowed to select for transactions" msgstr "لا يسمح مستودع عقدة مجموعة لتحديد للمعاملات" @@ -20504,12 +20519,12 @@ msgstr "مجموعات" #: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:32 #: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:32 msgid "Growth View" -msgstr "" +msgstr "منظور النمو" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:268 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:171 msgid "H - F" -msgstr "" +msgstr "H - F" #. Name of a role #: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json @@ -20539,7 +20554,7 @@ msgstr "مستخدم الموارد البشرية" #: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:64 #: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:77 #: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:59 -#: erpnext/public/js/financial_statements.js:364 +#: erpnext/public/js/financial_statements.js:403 #: erpnext/public/js/purchase_trends_filters.js:21 #: erpnext/public/js/sales_trends_filters.js:13 #: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:34 @@ -20551,11 +20566,11 @@ msgstr "نصف سنوية" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Hand" -msgstr "" +msgstr "يُسلِّم" #: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:150 msgid "Handle Employee Advances" -msgstr "" +msgstr "التعامل مع سلف الموظفين" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:228 msgid "Hardware" @@ -20564,7 +20579,7 @@ msgstr "المعدات" #. Label of the has_alternative_item (Check) field in DocType 'Quotation Item' #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgid "Has Alternative Item" -msgstr "" +msgstr "يوجد عنصر بديل" #. Label of the has_batch_no (Check) field in DocType 'Work Order' #. Label of the has_batch_no (Check) field in DocType 'Item' @@ -20589,7 +20604,7 @@ msgstr "لديه شهادة" #. and Charges' #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json msgid "Has Corrective Cost" -msgstr "" +msgstr "تكلفة تصحيحية" #. Label of the has_expiry_date (Check) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json @@ -20611,13 +20626,13 @@ msgstr "تاريخ انتهاء الصلاحية" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgid "Has Item Scanned" -msgstr "" +msgstr "هل تم مسح العنصر ضوئياً؟" #. Label of the has_operating_cost (Check) field in DocType 'Landed Cost Taxes #. and Charges' #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json msgid "Has Operating Cost" -msgstr "" +msgstr "تتضمن تكاليف التشغيل" #. Label of the has_print_format (Check) field in DocType 'Cheque Print #. Template' @@ -20628,7 +20643,7 @@ msgstr "لديها تنسيق طباعة" #. Label of the has_priority (Check) field in DocType 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Has Priority" -msgstr "" +msgstr "له الأولوية" #. Label of the has_serial_no (Check) field in DocType 'Work Order' #. Label of the has_serial_no (Check) field in DocType 'Item' @@ -20648,7 +20663,7 @@ msgstr "يحتوي على رقم تسلسلي" #. Label of the has_subcontracted (Check) field in DocType 'Sales Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Has Subcontracted" -msgstr "" +msgstr "تعاقد من الباطن" #. Label of the has_unit_price_items (Check) field in DocType 'Purchase Order' #. Label of the has_unit_price_items (Check) field in DocType 'Request for @@ -20663,7 +20678,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Has Unit Price Items" -msgstr "" +msgstr "يحتوي على سلع بسعر الوحدة" #. Label of the has_variants (Check) field in DocType 'BOM' #. Label of the has_variants (Check) field in DocType 'BOM Item' @@ -20677,20 +20692,20 @@ msgstr "يحتوي على متغيرات" #. Label of the use_naming_series (Check) field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Have Default Naming Series for Batch ID?" -msgstr "" +msgstr "هل لديك سلسلة تسمية افتراضية لمعرف الدفعة؟" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:19 msgid "Head of Marketing and Sales" -msgstr "" +msgstr "رئيس قسم التسويق والمبيعات" #. Description of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json msgid "Heads (or groups) against which Accounting Entries are made and balances are maintained." -msgstr "" +msgstr "الرؤوس (أو المجموعات) التي يتم على أساسها إجراء القيود المحاسبية والحفاظ على الأرصدة." #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:27 msgid "Health Care" -msgstr "" +msgstr "الرعاية الصحية" #. Label of the health_details (Small Text) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json @@ -20700,29 +20715,29 @@ msgstr "تفاصيل الحالة الصحية" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Hectare" -msgstr "" +msgstr "هكتار" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Hectogram/Litre" -msgstr "" +msgstr "هيكتوجرام/لتر" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Hectometer" -msgstr "" +msgstr "الهكتومتر" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Hectopascal" -msgstr "" +msgstr "ناضح" #. Label of the height (Int) field in DocType 'Shipment Parcel' #. Label of the height (Int) field in DocType 'Shipment Parcel Template' #: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json #: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json msgid "Height (cm)" -msgstr "" +msgstr "الطول (سم)" #: erpnext/templates/pages/search_help.py:14 msgid "Help Results for" @@ -20742,15 +20757,15 @@ msgstr "نص المساعدة" #. Description of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json msgid "Helps you distribute the Budget/Target across months if you have seasonality in your business." -msgstr "" +msgstr "يساعدك ذلك على توزيع الميزانية/الهدف على مدار الأشهر إذا كان لديك موسمية في عملك." #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:347 msgid "Here are the error logs for the aforementioned failed depreciation entries: {0}" -msgstr "" +msgstr "فيما يلي سجلات الأخطاء الخاصة بإدخالات الإهلاك الفاشلة المذكورة أعلاه: {0}" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2030 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1997 msgid "Here are the options to proceed:" -msgstr "" +msgstr "فيما يلي الخيارات المتاحة للمتابعة:" #. Description of the 'Family Background' (Small Text) field in DocType #. 'Employee' @@ -20765,26 +20780,26 @@ msgstr "هنا يمكنك ادراج تفاصيل عن الحالة الصحية #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:134 msgid "Here, you can select a senior of this Employee. Based on this, Organization Chart will be populated." -msgstr "" +msgstr "هنا، يمكنك اختيار مسؤول أعلى من هذا الموظف. وبناءً على ذلك، سيتم ملء المخطط التنظيمي." #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:77 msgid "Here, your weekly offs are pre-populated based on the previous selections. You can add more rows to also add public and national holidays individually." -msgstr "" +msgstr "هنا، يتم ملء أيام إجازاتك الأسبوعية مسبقًا بناءً على اختياراتك السابقة. يمكنك إضافة المزيد من الصفوف لإضافة العطلات الرسمية والوطنية بشكل فردي." #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Hertz" -msgstr "" +msgstr "هيرتز" -#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:518 +#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:525 msgid "Hi," -msgstr "" +msgstr "أهلاً،" #. Label of the hidden_calculation (Check) field in DocType 'Financial Report #. Row' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json msgid "Hidden Line (Internal Use Only)" -msgstr "" +msgstr "خط مخفي (للاستخدام الداخلي فقط)" #. Description of the 'Contact List' (Code) field in DocType 'Shareholder' #: erpnext/accounts/doctype/shareholder/shareholder.json @@ -20805,16 +20820,16 @@ msgstr "إخفاء المعرّف الضريبي للعميل من معاملا #. Label of the hide_when_empty (Check) field in DocType 'Financial Report Row' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json msgid "Hide If Zero" -msgstr "" +msgstr "إخفاء إذا كان الصفر" #. Label of the hide_images (Check) field in DocType 'POS Profile' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgid "Hide Images" -msgstr "" +msgstr "إخفاء الصور" -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:297 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:270 msgid "Hide Recent Orders" -msgstr "" +msgstr "إخفاء الطلبات الأخيرة" #. Label of the hide_unavailable_items (Check) field in DocType 'POS Profile' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json @@ -20825,12 +20840,12 @@ msgstr "إخفاء العناصر غير المتوفرة" #. Row' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json msgid "Hide this line if amount is zero" -msgstr "" +msgstr "أخفِ هذا السطر إذا كان المبلغ صفرًا" #. Label of the hide_timesheets (Check) field in DocType 'Project User' #: erpnext/projects/doctype/project_user/project_user.json msgid "Hide timesheets" -msgstr "" +msgstr "إخفاء جداول الدوام" #. Description of the 'Priority' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json @@ -20842,7 +20857,7 @@ msgstr "الرقم الأعلى له أولوية أكبر" msgid "History In Company" msgstr "الحركة التاريخيه في الشركة" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:380 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:338 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:989 msgid "Hold" msgstr "معلق" @@ -20866,7 +20881,7 @@ msgstr "عطلة" #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:162 msgid "Holiday Date {0} added multiple times" -msgstr "" +msgstr "تمت إضافة تاريخ العطلة {0} عدة مرات" #. Label of the holiday_list (Link) field in DocType 'Appointment Booking #. Settings' @@ -20897,26 +20912,20 @@ msgstr "اسم قائمة العطلات" msgid "Holidays" msgstr "" -#. Option for the 'Forecasting Method' (Select) field in DocType 'Sales -#. Forecast' -#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json -msgid "Holt-Winters" -msgstr "" - #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Horsepower" -msgstr "" +msgstr "قوة حصانية" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Horsepower-Hours" -msgstr "" +msgstr "القدرة الحصانية - ساعات" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "ساعة" #. Label of the hour_rate (Currency) field in DocType 'BOM Operation' #. Label of the hour_rate (Currency) field in DocType 'Job Card' @@ -20936,11 +20945,11 @@ msgstr "ساعات" #: erpnext/templates/pages/projects.html:26 msgid "Hours Spent" -msgstr "" +msgstr "الساعات التي تم قضاؤها" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:44 msgid "How Pricing Rule is applied?" -msgstr "" +msgstr "كيف يتم تطبيق قاعدة التسعير؟" #. Label of the frequency (Select) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json @@ -20957,48 +20966,48 @@ msgstr "كم مرة يجب تحديث المشروع والشركة بناءً #. 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "How often should Project be updated of Total Purchase Cost ?" -msgstr "" +msgstr "كم مرة يجب تحديث إجمالي تكلفة الشراء للمشروع؟" #. Description of the 'Data Source' (Select) field in DocType 'Financial Report #. Row' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json msgid "How this line gets its data" -msgstr "" +msgstr "كيف يحصل هذا السطر على بياناته؟" #. Description of the 'Value Type' (Select) field in DocType 'Financial Report #. Row' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json msgid "How to format and present values in the financial report (only if different from column fieldtype)" -msgstr "" +msgstr "كيفية تنسيق وعرض القيم في التقرير المالي (فقط إذا كانت مختلفة عن نوع حقل العمود)" #. Label of the hours (Float) field in DocType 'Timesheet Detail' #: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json msgid "Hrs" msgstr "ساعات" -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:484 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:491 msgid "Human Resources" msgstr "الموارد البشرية" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Hundredweight (UK)" -msgstr "" +msgstr "هندردويت (المملكة المتحدة)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Hundredweight (US)" -msgstr "" +msgstr "وزن المئة (أمريكي)" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:283 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:186 msgid "I - J" -msgstr "" +msgstr "أنا - ي" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:293 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:196 msgid "I - K" -msgstr "" +msgstr "أنا - ك" #. Label of the iban (Data) field in DocType 'Bank Account' #. Label of the iban (Data) field in DocType 'Bank Guarantee' @@ -21019,27 +21028,27 @@ msgstr "مصلحة الضرائب 1099" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgid "ISBN" -msgstr "" +msgstr "رقم الكتاب المعياري الدولي (ISBN)" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgid "ISBN-10" -msgstr "" +msgstr "ISBN-10" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgid "ISBN-13" -msgstr "" +msgstr "ISBN-13" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgid "ISSN" -msgstr "" +msgstr "ISSN" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Iches Of Water" -msgstr "" +msgstr "شقوق من الماء" #: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:128 #: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:69 @@ -21063,7 +21072,7 @@ msgstr "تحديد صناع القرار" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Workstation' #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgid "Idle" -msgstr "" +msgstr "عاطل" #. Description of the 'Book Deferred Entries Based On' (Select) field in #. DocType 'Accounts Settings' @@ -21080,7 +21089,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:14 msgid "If Auto Opt In is checked, then the customers will be automatically linked with the concerned Loyalty Program (on save)" -msgstr "" +msgstr "في حال تم تحديد خيار الاشتراك التلقائي، سيتم ربط العملاء تلقائيًا ببرنامج الولاء المعني (عند الحفظ)." #. Description of the 'Cost Center' (Link) field in DocType 'Journal Entry #. Account' @@ -21090,7 +21099,7 @@ msgstr "إذا دخل أو مصروف" #: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.js:32 msgid "If an operation is divided into sub operations, they can be added here." -msgstr "" +msgstr "إذا تم تقسيم عملية ما إلى عمليات فرعية، فيمكن إضافتها هنا." #. Description of the 'Account' (Link) field in DocType 'Warehouse' #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json @@ -21101,7 +21110,7 @@ msgstr "إذا كان فارغًا ، فسيتم اعتبار حساب المس #. field in DocType 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "If checked, Rejected Quantity will be included while making Purchase Invoice from Purchase Receipt." -msgstr "" +msgstr "في حال تم تحديد هذا الخيار، سيتم تضمين الكمية المرفوضة أثناء إنشاء فاتورة الشراء من إيصال الشراء." #. Description of the 'Reserve Stock' (Check) field in DocType 'Sales Order' #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json @@ -21111,7 +21120,7 @@ msgstr "" #. Description of the 'Scan Mode' (Check) field in DocType 'Pick List' #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgid "If checked, picked qty won't automatically be fulfilled on submit of pick list." -msgstr "" +msgstr "في حال تم تحديد هذا الخيار، لن يتم تنفيذ الكمية المختارة تلقائيًا عند إرسال قائمة الاختيار." #. Description of the 'Considered In Paid Amount' (Check) field in DocType #. 'Purchase Taxes and Charges' @@ -21120,7 +21129,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Paid Amount in Payment Entry" -msgstr "" +msgstr "في حال تم تحديده، سيتم اعتبار مبلغ الضريبة مدرجًا بالفعل في المبلغ المدفوع في إدخال الدفع." #. Description of the 'Is this Tax included in Basic Rate?' (Check) field in #. DocType 'Purchase Taxes and Charges' @@ -21133,7 +21142,7 @@ msgstr "إذا كانت محددة، سيتم النظر في مقدار ضري #: erpnext/public/js/setup_wizard.js:56 msgid "If checked, we will create demo data for you to explore the system. This demo data can be erased later." -msgstr "" +msgstr "في حال تفعيل هذا الخيار، سنقوم بإنشاء بيانات تجريبية لتتمكن من استكشاف النظام. ويمكن حذف هذه البيانات التجريبية لاحقاً." #. Description of the 'Service Address' (Small Text) field in DocType 'Warranty #. Claim' @@ -21157,37 +21166,38 @@ msgstr "إذا تم تعطيله، فلن يكون الحقل \"أجمالي ت #. List' #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgid "If enabled then system won't apply the pricing rule on the delivery note which will be create from the pick list" -msgstr "" +msgstr "في حال تفعيل هذا الخيار، لن يطبق النظام قاعدة التسعير على إشعار التسليم الذي سيتم إنشاؤه من قائمة الاختيار." #. Description of the 'Pick Manually' (Check) field in DocType 'Pick List' #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgid "If enabled then system won't override the picked qty / batches / serial numbers / warehouse." -msgstr "" +msgstr "في حال تفعيل هذا الخيار، لن يقوم النظام بتجاوز الكمية المختارة / الدفعات / الأرقام التسلسلية / المستودع." #. Description of the 'Send Document Print' (Check) field in DocType 'Request #. for Quotation' #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgid "If enabled, a print of this document will be attached to each email" -msgstr "" +msgstr "في حال تفعيل هذه الخاصية، سيتم إرفاق نسخة مطبوعة من هذا المستند بكل بريد إلكتروني." #. Description of the 'Enable Discount Accounting for Selling' (Check) field in #. DocType 'Selling Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "If enabled, additional ledger entries will be made for discounts in a separate Discount Account" -msgstr "" +msgstr "في حال التفعيل، سيتم إدخال قيود دفترية إضافية للخصومات في حساب خصم منفصل." #. Description of the 'Send Attached Files' (Check) field in DocType 'Request #. for Quotation' #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgid "If enabled, all files attached to this document will be attached to each email" -msgstr "" +msgstr "في حال تفعيل هذه الخاصية، سيتم إرفاق جميع الملفات المرفقة بهذا المستند بكل بريد إلكتروني." #. Description of the 'Do Not Update Serial / Batch on Creation of Auto Bundle' #. (Check) field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "If enabled, do not update serial / batch values in the stock transactions on creation of auto Serial \n" " / Batch Bundle. " -msgstr "" +msgstr "في حالة التمكين، لا تقم بتحديث قيم الرقم التسلسلي / الدفعة في معاملات المخزون عند إنشاء حزمة الرقم التسلسلي التلقائي \n" +" / حزمة الدفعة. " #. Description of the 'Consider Projected Qty in Calculation' (Check) field in #. DocType 'Production Plan' @@ -21204,88 +21214,88 @@ msgid "If enabled, formula for Required Qty:
    \n" msgstr "" #. Description of the 'Create Ledger Entries for Change Amount' (Check) field -#. in DocType 'Accounts Settings' -#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json +#. in DocType 'POS Settings' +#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json msgid "If enabled, ledger entries will be posted for change amount in POS transactions" -msgstr "" +msgstr "في حال تفعيل هذه الخاصية، سيتم تسجيل قيود دفتر الأستاذ لمبلغ الباقي في معاملات نقاط البيع." #. Description of the 'Allow Delivery of Overproduced Qty' (Check) field in #. DocType 'Selling Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "If enabled, system will allow user to deliver the entire quantity of the finished goods produced against the Subcontracting Inward Order. If disabled, system will allow delivery of only the ordered quantity." -msgstr "" +msgstr "في حال تفعيل هذه الخاصية، سيسمح النظام للمستخدم بتسليم كامل كمية المنتجات النهائية المنتجة بموجب أمر الشراء الداخلي للمقاول من الباطن. أما في حال تعطيلها، فسيسمح النظام بتسليم الكمية المطلوبة فقط." #. Description of the 'Deliver Scrap Items' (Check) field in DocType 'Selling #. Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "If enabled, the Scrap Item generated against a Finished Good will also be added in the Stock Entry when delivering that Finished Good." -msgstr "" +msgstr "في حالة التفعيل، سيتم أيضًا إضافة عنصر الخردة الذي تم إنشاؤه مقابل سلعة تامة الصنع إلى إدخال المخزون عند تسليم تلك السلعة التامة الصنع." #. Description of the 'Disable Rounded Total' (Check) field in DocType 'POS #. Profile' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgid "If enabled, the consolidated invoices will have rounded total disabled" -msgstr "" +msgstr "في حال التفعيل، سيتم تعطيل تقريب إجمالي الفواتير المجمعة" #. Description of the 'Allow Internal Transfers at Arm's Length Price' (Check) #. field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "If enabled, the item rate won't adjust to the valuation rate during internal transfers, but accounting will still use the valuation rate." -msgstr "" +msgstr "في حالة التفعيل، لن يتم تعديل سعر البند وفقًا لسعر التقييم أثناء التحويلات الداخلية، ولكن ستظل المحاسبة تستخدم سعر التقييم." #. Description of the 'Validate Material Transfer Warehouses' (Check) field in #. DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "If enabled, the source and target warehouse in the Material Transfer Stock Entry must be different else an error will be thrown. If inventory dimensions are present, same source and target warehouse can be allowed but atleast any one of the inventory dimension fields must be different." -msgstr "" +msgstr "في حال تفعيل هذه الخاصية، يجب أن يختلف مستودع المصدر عن مستودع الوجهة في إدخال مخزون نقل المواد، وإلا سيظهر خطأ. أما إذا كانت أبعاد المخزون موجودة، فيمكن السماح باستخدام نفس مستودع المصدر ومستودع الوجهة، ولكن يجب أن يختلف حقل واحد على الأقل من حقول أبعاد المخزون." #. Description of the 'Allow UOM with Conversion Rate Defined in Item' (Check) #. field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "If enabled, the system will allow selecting UOMs in sales and purchase transactions only if the conversion rate is set in the item master." -msgstr "" +msgstr "في حالة التفعيل، سيسمح النظام باختيار وحدات القياس في معاملات البيع والشراء فقط إذا تم تحديد معدل التحويل في بيانات الصنف الرئيسية." #. Description of the 'Allow Editing of Items and Quantities in Work Order' #. (Check) field in DocType 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "If enabled, the system will allow users to edit the raw materials and their quantities in the Work Order. The system will not reset the quantities as per the BOM, if the user has changed them." -msgstr "" +msgstr "في حال تفعيل هذه الخاصية، سيسمح النظام للمستخدمين بتعديل المواد الخام وكمياتها في أمر العمل. ولن يعيد النظام ضبط الكميات وفقًا لقائمة المواد إذا قام المستخدم بتغييرها." #. Description of the 'Set Valuation Rate for Rejected Materials' (Check) field #. in DocType 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "If enabled, the system will generate an accounting entry for materials rejected in the Purchase Receipt." -msgstr "" +msgstr "في حال تفعيل هذه الخاصية، سيقوم النظام بإنشاء قيد محاسبي للمواد المرفوضة في إيصال الشراء." #. Description of the 'Enable Item-wise Inventory Account' (Check) field in #. DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "If enabled, the system will use the inventory account set in the Item Master or Item Group or Brand. Otherwise, it will use the inventory account set in the Warehouse." -msgstr "" +msgstr "في حال تفعيل هذا الخيار، سيستخدم النظام حساب المخزون المُحدد في بيانات الصنف الرئيسية أو مجموعة الأصناف أو العلامة التجارية. وإلا، فسيستخدم حساب المخزون المُحدد في المستودع." #. Description of the 'Do Not Use Batch-wise Valuation' (Check) field in #. DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "If enabled, the system will use the moving average valuation method to calculate the valuation rate for the batched items and will not consider the individual batch-wise incoming rate." -msgstr "" +msgstr "في حالة التمكين، سيستخدم النظام طريقة التقييم بالمتوسط المتحرك لحساب معدل التقييم للعناصر المجمعة ولن يأخذ في الاعتبار المعدل الوارد لكل دفعة على حدة." #. Description of the 'Validate Applied Rule' (Check) field in DocType 'Pricing #. Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "If enabled, then system will only validate the pricing rule and not apply automatically. User has to manually set the discount percentage / margin / free items to validate the pricing rule" -msgstr "" +msgstr "في حال تفعيل هذه الخاصية، سيقوم النظام فقط بالتحقق من صحة قاعدة التسعير ولن يتم تطبيقها تلقائيًا. يجب على المستخدم تحديد نسبة الخصم/هامش الربح/المنتجات المجانية يدويًا للتحقق من صحة قاعدة التسعير." #. Description of the 'Include in Charts' (Check) field in DocType 'Financial #. Report Row' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json msgid "If enabled, this row's values will be displayed on financial charts" -msgstr "" +msgstr "في حال تفعيل هذه الخاصية، سيتم عرض قيم هذا الصف على الرسوم البيانية المالية." #. Description of the 'Confirm before resetting posting date' (Check) field in #. DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "If enabled, user will be alerted before resetting posting date to current date in relevant transactions" -msgstr "" +msgstr "في حال تفعيل هذه الخاصية، سيتم تنبيه المستخدم قبل إعادة تعيين تاريخ النشر إلى التاريخ الحالي في المعاملات ذات الصلة." #. Description of the 'Variant Of' (Link) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json @@ -21296,13 +21306,13 @@ msgstr "إذا كان البند هو البديل من بند آخر ثم وص #. DocType 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "If items in stock, proceed with Material Transfer or Purchase." -msgstr "" +msgstr "إذا كانت المنتجات متوفرة في المخزون، فتابع عملية نقل المواد أو الشراء." #. Description of the 'Role Allowed to Create/Edit Back-dated Transactions' #. (Link) field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "If mentioned, the system will allow only the users with this Role to create or modify any stock transaction earlier than the latest stock transaction for a specific item and warehouse. If set as blank, it allows all users to create/edit back-dated transactions." -msgstr "" +msgstr "في حال تحديد هذا الخيار، سيسمح النظام فقط للمستخدمين الحاصلين على هذا الدور بإنشاء أو تعديل أي معاملة مخزون سابقة لأحدث معاملة مخزون لنفس الصنف والمستودع. أما في حال تركه فارغًا، فسيسمح لجميع المستخدمين بإنشاء/تعديل المعاملات بأثر رجعي." #. Description of the 'To Package No.' (Int) field in DocType 'Packing Slip' #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json @@ -21311,44 +21321,44 @@ msgstr "إذا كان أكثر من حزمة واحدة من نفس النوع ( #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:50 msgid "If multiple Pricing Rules continue to prevail, users are asked to set Priority manually to resolve conflict." -msgstr "" +msgstr "إذا استمرت قواعد التسعير المتعددة في السيطرة، يُطلب من المستخدمين تحديد الأولوية يدويًا لحل التعارض." #. Description of the 'Automatically Add Taxes from Taxes and Charges Template' #. (Check) field in DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "If no taxes are set, and Taxes and Charges Template is selected, the system will automatically apply the taxes from the chosen template." -msgstr "" +msgstr "إذا لم يتم تحديد أي ضرائب، وتم اختيار نموذج الضرائب والرسوم، فسيقوم النظام تلقائيًا بتطبيق الضرائب من النموذج المختار." -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2040 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2007 msgid "If not, you can Cancel / Submit this entry" -msgstr "" +msgstr "وإلا يمكنك إلغاء / إرسال هذا الإدخال" #. Description of the 'Free Item Rate' (Currency) field in DocType 'Pricing #. Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "If rate is zero then item will be treated as \"Free Item\"" -msgstr "" +msgstr "إذا كان السعر صفرًا، فسيتم التعامل مع المنتج على أنه \"منتج مجاني\"." #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:40 msgid "If selected Pricing Rule is made for 'Rate', it will overwrite Price List. Pricing Rule rate is the final rate, so no further discount should be applied. Hence, in transactions like Sales Order, Purchase Order etc, it will be fetched in 'Rate' field, rather than 'Price List Rate' field." -msgstr "" +msgstr "إذا تم تحديد قاعدة تسعير لحقل \"السعر\"، فسيتم استبدال قائمة الأسعار بها. سعر قاعدة التسعير هو السعر النهائي، لذا لا ينبغي تطبيق أي خصم إضافي. وبالتالي، في معاملات مثل أوامر البيع وأوامر الشراء، سيتم جلب السعر في حقل \"السعر\" بدلاً من حقل \"سعر قائمة الأسعار\"." #. Description of the 'Fixed Outgoing Email Account' (Link) field in DocType #. 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "If set, the system does not use the user's Email or the standard outgoing Email account for sending request for quotations." -msgstr "" +msgstr "في حال تم ضبط هذا الخيار، فإن النظام لا يستخدم بريد المستخدم الإلكتروني أو حساب البريد الإلكتروني الصادر القياسي لإرسال طلبات عروض الأسعار." #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1166 msgid "If the BOM results in Scrap material, the Scrap Warehouse needs to be selected." -msgstr "" +msgstr "إذا نتج عن قائمة المواد مواد خردة، فيجب تحديد مستودع الخردة." #. Description of the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json msgid "If the account is frozen, entries are allowed to restricted users." msgstr "إذا الحساب مجمد، يسمح بالدخول إلى المستخدمين المحددين." -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2033 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2000 msgid "If the item is transacting as a Zero Valuation Rate item in this entry, please enable 'Allow Zero Valuation Rate' in the {0} Item table." msgstr "إذا كان العنصر يتعامل كعنصر سعر تقييم صفري في هذا الإدخال ، فالرجاء تمكين "السماح بمعدل تقييم صفري" في جدول العناصر {0}." @@ -21356,11 +21366,11 @@ msgstr "إذا كان العنصر يتعامل كعنصر سعر تقييم ص #. Request Item' #: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgid "If the reorder check is set at the Group warehouse level, the available quantity becomes the sum of the projected quantities of all its child warehouses." -msgstr "" +msgstr "إذا تم تعيين فحص إعادة الطلب على مستوى مستودع المجموعة، فإن الكمية المتاحة تصبح مجموع الكميات المتوقعة لجميع المستودعات الفرعية التابعة لها." #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1185 msgid "If the selected BOM has Operations mentioned in it, the system will fetch all Operations from BOM, these values can be changed." -msgstr "" +msgstr "إذا كانت قائمة المواد المحددة تحتوي على عمليات مذكورة فيها، فسيقوم النظام بجلب جميع العمليات من قائمة المواد، ويمكن تغيير هذه القيم." #. Description of the 'Catch All' (Link) field in DocType 'Communication #. Medium' @@ -21370,7 +21380,7 @@ msgstr "إذا لم يكن هناك مهلة زمنية محددة ، فسيتم #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:23 msgid "If there is no title column, use the code column for the title." -msgstr "" +msgstr "إذا لم يكن هناك عمود للعنوان، فاستخدم عمود الرمز للعنوان." #. Description of the 'Allocate Payment Based On Payment Terms' (Check) field #. in DocType 'Payment Terms Template' @@ -21396,9 +21406,9 @@ msgstr "إذا كان هذا غير محدد ، فسيتم حفظ إدخالات msgid "If this is unchecked, direct GL entries will be created to book deferred revenue or expense" msgstr "إذا لم يتم تحديد ذلك ، فسيتم إنشاء إدخالات دفتر الأستاذ العام المباشرة لحجز الإيرادات أو المصاريف المؤجلة" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:740 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:745 msgid "If this is undesirable please cancel the corresponding Payment Entry." -msgstr "" +msgstr "إذا كان هذا غير مرغوب فيه، فيرجى إلغاء عملية الدفع المقابلة." #. Description of the 'Has Variants' (Check) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json @@ -21423,41 +21433,46 @@ msgstr "إذا تم تحديدها ، فسيتم تحديث تكلفة قائم #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:46 msgid "If two or more Pricing Rules are found based on the above conditions, Priority is applied. Priority is a number between 0 to 20 while default value is zero (blank). Higher number means it will take precedence if there are multiple Pricing Rules with same conditions." -msgstr "" +msgstr "إذا تم العثور على قاعدتين تسعير أو أكثر بناءً على الشروط المذكورة أعلاه، يتم تطبيق الأولوية. الأولوية هي رقم بين 0 و20، والقيمة الافتراضية هي صفر (فارغة). الرقم الأعلى يعني أن القاعدة ستكون لها الأولوية في حال وجود قواعد تسعير متعددة بنفس الشروط." #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:14 msgid "If unlimited expiry for the Loyalty Points, keep the Expiry Duration empty or 0." -msgstr "" +msgstr "إذا كانت مدة صلاحية نقاط الولاء غير محدودة، فاترك خانة مدة الصلاحية فارغة أو 0." #. Description of the 'Is Rejected Warehouse' (Check) field in DocType #. 'Warehouse' #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgid "If yes, then this warehouse will be used to store rejected materials" -msgstr "" +msgstr "إذا كانت الإجابة بنعم، فسيتم استخدام هذا المستودع لتخزين المواد المرفوضة" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1046 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1053 msgid "If you are maintaining stock of this Item in your Inventory, ERPNext will make a stock ledger entry for each transaction of this item." -msgstr "" +msgstr "إذا كنت تحتفظ بمخزون من هذا الصنف في مخزونك، فسيقوم نظام ERPNext بإجراء قيد في دفتر الأستاذ للمخزون لكل معاملة لهذا الصنف." #. Description of the 'Unreconciled Entries' (Section Break) field in DocType #. 'Payment Reconciliation' #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgid "If you need to reconcile particular transactions against each other, then please select accordingly. If not, all the transactions will be allocated in FIFO order." -msgstr "" +msgstr "إذا كنت ترغب في مطابقة معاملات محددة مع بعضها البعض، فيرجى تحديد الخيار المناسب. وإلا، فسيتم تخصيص جميع المعاملات وفقًا لترتيب FIFO." -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1071 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1091 msgid "If you still want to proceed, please disable 'Skip Available Sub Assembly Items' checkbox." -msgstr "" +msgstr "إذا كنت لا تزال ترغب في المتابعة، فيرجى تعطيل خانة الاختيار \"تخطي عناصر التجميع الفرعية المتاحة\"." -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1807 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1827 msgid "If you still want to proceed, please enable {0}." -msgstr "" +msgstr "إذا كنت لا تزال ترغب في المتابعة، يرجى تفعيل {0}." -#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:376 +#. Description of the 'Sequence ID' (Int) field in DocType 'BOM Operation' +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json +msgid "If you want to run operations in parallel, keep the same sequence ID for them." +msgstr "إذا كنت ترغب في تشغيل العمليات بالتوازي، فاحتفظ بنفس معرف التسلسل لها." + +#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:375 msgid "If you {0} {1} quantities of the item {2}, the scheme {3} will be applied on the item." msgstr "إذا قمت {0} {1} بكميات العنصر {2} ، فسيتم تطبيق المخطط {3} على العنصر." -#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:381 +#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:380 msgid "If you {0} {1} worth item {2}, the scheme {3} will be applied on the item." msgstr "إذا كنت {0} {1} تستحق العنصر {2} ، فسيتم تطبيق النظام {3} على العنصر." @@ -21485,11 +21500,11 @@ msgstr "تجاهل" #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Ignore Account Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "تجاهل رصيد إغلاق الحساب" #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:125 msgid "Ignore Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "تجاهل الرصيد الختامي" #. Label of the ignore_default_payment_terms_template (Check) field in DocType #. 'Purchase Invoice' @@ -21498,7 +21513,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Ignore Default Payment Terms Template" -msgstr "" +msgstr "تجاهل نموذج شروط الدفع الافتراضية" #. Label of the ignore_employee_time_overlap (Check) field in DocType 'Projects #. Settings' @@ -21508,20 +21523,20 @@ msgstr "تجاهل تداخل وقت الموظف" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:143 msgid "Ignore Empty Stock" -msgstr "" +msgstr "تجاهل المخزون الفارغ" #. Label of the ignore_exchange_rate_revaluation_journals (Check) field in #. DocType 'Process Statement Of Accounts' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:217 msgid "Ignore Exchange Rate Revaluation and Gain / Loss Journals" -msgstr "" +msgstr "تجاهل سجلات إعادة تقييم سعر الصرف وسجلات الربح/الخسارة" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1382 msgid "Ignore Existing Ordered Qty" msgstr "تجاهل الكمية الموجودة المطلوبة" -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1799 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1819 msgid "Ignore Existing Projected Quantity" msgstr "تجاهل الكمية الموجودة المتوقعة" @@ -21529,7 +21544,7 @@ msgstr "تجاهل الكمية الموجودة المتوقعة" #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Ignore Is Opening check for reporting" -msgstr "" +msgstr "تجاهل فحص \"هل يتم فتحه؟\" لأغراض الإبلاغ" #. Label of the ignore_pricing_rule (Check) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the ignore_pricing_rule (Check) field in DocType 'POS Profile' @@ -21559,7 +21574,7 @@ msgstr "تجاهل (قاعدة التسعير)" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:335 msgid "Ignore Pricing Rule is enabled. Cannot apply coupon code." -msgstr "" +msgstr "تم تفعيل خيار تجاهل قاعدة التسعير. لا يمكن تطبيق رمز القسيمة." #. Label of the ignore_cr_dr_notes (Check) field in DocType 'Process Statement #. Of Accounts' @@ -21567,7 +21582,22 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:120 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:222 msgid "Ignore System Generated Credit / Debit Notes" -msgstr "" +msgstr "تجاهل إشعارات الإيداع/السحب التي يُنشئها النظام" + +#. Label of the ignore_tax_withholding_threshold (Check) field in DocType +#. 'Journal Entry' +#. Label of the ignore_tax_withholding_threshold (Check) field in DocType +#. 'Payment Entry' +#. Label of the ignore_tax_withholding_threshold (Check) field in DocType +#. 'Purchase Invoice' +#. Label of the ignore_tax_withholding_threshold (Check) field in DocType +#. 'Sales Invoice' +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json +msgid "Ignore Tax Withholding Threshold" +msgstr "تجاهل الحد الأدنى لحجز الضريبة" #. Label of the ignore_user_time_overlap (Check) field in DocType 'Projects #. Settings' @@ -21579,7 +21609,7 @@ msgstr "تجاهل تداخل وقت المستخدم" #. Ledger' #: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgid "Ignore Voucher Type filter and Select Vouchers Manually" -msgstr "" +msgstr "تجاهل فلتر نوع القسيمة وحدد القسائم يدويًا" #. Label of the ignore_workstation_time_overlap (Check) field in DocType #. 'Projects Settings' @@ -21591,26 +21621,26 @@ msgstr "تجاهل تداخل وقت محطة العمل" #. DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Ignores legacy Is Opening field in GL Entry that allows adding opening balance post the system is in use while generating reports" -msgstr "" +msgstr "يتجاهل هذا النظام حقل \"هل الرصيد الافتتاحي\" القديم في إدخال دفتر الأستاذ العام، والذي يسمح بإضافة الرصيد الافتتاحي بعد استخدام النظام أثناء إنشاء التقارير." #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:135 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:229 msgid "Impairment" -msgstr "" +msgstr "ضعف" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:6 msgid "Implementation Partner" -msgstr "" +msgstr "شريك التنفيذ" #. Description of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json msgid "Import Chart of Accounts from a csv file" -msgstr "" +msgstr "استيراد دليل الحسابات من ملف CSV" +#. Label of a Link in the ERPNext Settings Workspace #. Label of a Link in the Home Workspace -#. Label of a Link in the Settings Workspace +#: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json #: erpnext/setup/workspace/home/home.json -#: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json msgid "Import Data" msgstr "" @@ -21618,7 +21648,7 @@ msgstr "" #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_list.js:3 #: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code_list.js:3 msgid "Import Genericode File" -msgstr "" +msgstr "استيراد ملف Genericode" #. Label of the import_invoices (Button) field in DocType 'Import Supplier #. Invoice' @@ -21630,7 +21660,7 @@ msgstr "استيراد الفواتير" #. Import' #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Import MT940 Fromat" -msgstr "" +msgstr "استيراد صيغة MT940" #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:144 msgid "Import Successful" @@ -21646,11 +21676,11 @@ msgstr "استيراد فاتورة المورد" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:217 #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:84 msgid "Import Using CSV file" -msgstr "" +msgstr "الاستيراد باستخدام ملف CSV" #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:130 msgid "Import completed. {0} common codes created." -msgstr "" +msgstr "اكتمل الاستيراد. تم إنشاء {0} رموز مشتركة." #: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.js:29 msgid "Import in Bulk" @@ -21658,13 +21688,13 @@ msgstr "استيراد بكميات كبيرة" #: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.py:109 msgid "Importing Common Codes" -msgstr "" +msgstr "استيراد الرموز الشائعة" #. Option for the 'Manufacturing Type' (Select) field in DocType 'Production #. Plan Sub Assembly Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgid "In House" -msgstr "" +msgstr "داخليًا" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json @@ -21682,7 +21712,7 @@ msgstr "في دقائق" #: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:135 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:167 msgid "In Party Currency" -msgstr "" +msgstr "عملة الحزب" #. Description of the 'Rate of Depreciation' (Percent) field in DocType 'Asset #. Depreciation Schedule' @@ -21709,13 +21739,13 @@ msgstr "في الانتاج" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:112 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:82 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:471 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:237 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:236 msgid "In Qty" msgstr "كمية قادمة" #: erpnext/templates/form_grid/stock_entry_grid.html:26 msgid "In Stock" -msgstr "" +msgstr "في الأوراق المالية" #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.html:12 #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.html:22 @@ -21734,11 +21764,11 @@ msgstr "في مرحلة انتقالية" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:487 msgid "In Transit Transfer" -msgstr "" +msgstr "النقل أثناء العبور" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:456 msgid "In Transit Warehouse" -msgstr "" +msgstr "مستودع النقل" #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:477 msgid "In Value" @@ -21822,7 +21852,7 @@ msgstr "وبعبارة تكون مرئية بمجرد حفظ ترتيب المب #. Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgid "In mins" -msgstr "" +msgstr "في دقائق" #. Description of the 'Operation Time' (Float) field in DocType 'BOM Operation' #. Description of the 'Delay between Delivery Stops' (Int) field in DocType @@ -21834,7 +21864,7 @@ msgstr "في دقائق" #: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.js:8 msgid "In row {0} of Appointment Booking Slots: \"To Time\" must be later than \"From Time\"." -msgstr "" +msgstr "في صف {0} من خانات حجز المواعيد: يجب أن يكون \"وقت الوصول\" لاحقاً لـ \"وقت البدء\"." #: erpnext/templates/includes/products_as_grid.html:18 msgid "In stock" @@ -21842,11 +21872,11 @@ msgstr "في المخزن" #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:12 msgid "In the case of multi-tier program, Customers will be auto assigned to the concerned tier as per their spent" -msgstr "" +msgstr "في حالة البرنامج متعدد المستويات، سيتم تعيين العملاء تلقائيًا إلى المستوى المعني وفقًا لإنفاقهم" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1079 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1086 msgid "In this section, you can define Company-wide transaction-related defaults for this Item. Eg. Default Warehouse, Default Price List, Supplier, etc." -msgstr "" +msgstr "في هذا القسم، يمكنك تحديد الإعدادات الافتراضية المتعلقة بالمعاملات على مستوى الشركة لهذا العنصر. على سبيل المثال: المستودع الافتراضي، وقائمة الأسعار الافتراضية، والمورد الافتراضي، وما إلى ذلك." #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Name of a report @@ -21865,7 +21895,7 @@ msgstr "عناصر المبيعات غير النشطة" #. Label of the off_status_image (Attach Image) field in DocType 'Workstation' #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgid "Inactive Status" -msgstr "" +msgstr "حالة غير نشطة" #. Label of the incentives (Currency) field in DocType 'Sales Team' #: erpnext/selling/doctype/sales_team/sales_team.json @@ -21876,31 +21906,31 @@ msgstr "الحوافز" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Inch" -msgstr "" +msgstr "بوصة" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Inch Pound-Force" -msgstr "" +msgstr "بوصة-باوند-قوة" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Inch/Minute" -msgstr "" +msgstr "بوصة/دقيقة" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Inch/Second" -msgstr "" +msgstr "بوصة/ثانية" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Inches Of Mercury" -msgstr "" +msgstr "بوصات من الزئبق" #: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:77 msgid "Include Account Currency" -msgstr "" +msgstr "تضمين عملة الحساب" #. Label of the include_ageing (Check) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' @@ -21911,12 +21941,12 @@ msgstr "قم بتضمين ملخص الشيخوخة" #: erpnext/buying/report/purchase_order_trends/purchase_order_trends.js:8 #: erpnext/selling/report/sales_order_trends/sales_order_trends.js:8 msgid "Include Closed Orders" -msgstr "" +msgstr "تضمين الطلبات المغلقة" #: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:54 #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:54 msgid "Include Default FB Assets" -msgstr "" +msgstr "تضمين أصول فيسبوك الافتراضية" #: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:45 #: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:37 @@ -21935,7 +21965,7 @@ msgstr "تشمل منتهية الصلاحية" #: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.js:80 msgid "Include Expired Batches" -msgstr "" +msgstr "يشمل الدفعات منتهية الصلاحية" #. Label of the include_exploded_items (Check) field in DocType 'Purchase #. Invoice Item' @@ -21991,7 +22021,7 @@ msgstr "تشمل معاملات نقطه البيع" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:204 msgid "Include Payment" -msgstr "" +msgstr "يشمل الدفع" #. Label of the is_pos (Check) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the is_pos (Check) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -22008,12 +22038,12 @@ msgstr "تضمن القيود التي تم تسويتها" #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:90 msgid "Include Returned Invoices (Stand-alone)" -msgstr "" +msgstr "تضمين الفواتير المرتجعة (بشكل مستقل)" #. Label of the include_safety_stock (Check) field in DocType 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Include Safety Stock in Required Qty Calculation" -msgstr "" +msgstr "قم بتضمين مخزون الأمان في حساب الكمية المطلوبة" #: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:87 msgid "Include Sub-assembly Raw Materials" @@ -22027,7 +22057,7 @@ msgstr "تضمين العناصر من الباطن" #: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:52 msgid "Include Timesheets in Draft Status" -msgstr "" +msgstr "أضف جداول الدوام إلى حالة المسودة" #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:109 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:108 @@ -22037,13 +22067,13 @@ msgstr "تضمين UOM" #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:131 msgid "Include Zero Stock Items" -msgstr "" +msgstr "تضمين المنتجات التي لا يوجد بها مخزون" #. Label of the include_in_charts (Check) field in DocType 'Financial Report #. Row' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json msgid "Include in Charts" -msgstr "" +msgstr "أدرج في المخططات" #. Label of the include_in_gross (Check) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json @@ -22053,11 +22083,11 @@ msgstr "تدرج في الإجمالي" #. Label of the included_fee (Currency) field in DocType 'Bank Transaction' #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgid "Included Fee" -msgstr "" +msgstr "الرسوم المشمولة" -#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:322 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:325 msgid "Included fee is bigger than the withdrawal itself." -msgstr "" +msgstr "الرسوم المضمنة أكبر من قيمة عملية السحب نفسها." #: erpnext/accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:74 #: erpnext/accounts/report/gross_and_net_profit_report/gross_and_net_profit_report.py:75 @@ -22079,10 +22109,10 @@ msgstr "بما في ذلك السلع للمجموعات الفرعية" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:236 #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json #: erpnext/accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.json -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:414 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:439 #: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:27 #: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:776 -#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:182 +#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:180 #: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:183 msgid "Income" msgstr "الإيرادات" @@ -22105,15 +22135,25 @@ msgstr "الإيرادات" msgid "Income Account" msgstr "حساب الدخل" +#. Label of a number card in the Accounting Workspace +#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json +msgid "Incoming Bills" +msgstr "الفواتير الواردة" + #. Name of a DocType #: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_handling_schedule/incoming_call_handling_schedule.json msgid "Incoming Call Handling Schedule" -msgstr "" +msgstr "جدول استقبال المكالمات الواردة" #. Name of a DocType #: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json msgid "Incoming Call Settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات المكالمات الواردة" + +#. Label of a number card in the Accounting Workspace +#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json +msgid "Incoming Payment" +msgstr "دفعة واردة" #. Label of the incoming_rate (Currency) field in DocType 'Delivery Note Item' #. Label of the incoming_rate (Currency) field in DocType 'Packed Item' @@ -22125,7 +22165,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:146 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:167 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:280 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:279 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:193 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:96 msgid "Incoming Rate" @@ -22134,7 +22174,7 @@ msgstr "معدل الواردة" #. Label of the incoming_rate (Currency) field in DocType 'Sales Invoice Item' #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json msgid "Incoming Rate (Costing)" -msgstr "" +msgstr "معدل الوارد (التكلفة)" #: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:38 msgid "Incoming call from {0}" @@ -22142,64 +22182,64 @@ msgstr "مكالمة واردة من {0}" #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:68 msgid "Incompatible Setting Detected" -msgstr "" +msgstr "تم الكشف عن إعدادات غير متوافقة" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.json msgid "Incorrect Balance Qty After Transaction" -msgstr "" +msgstr "كمية الرصيد غير صحيحة بعد العملية" -#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1044 +#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1043 msgid "Incorrect Batch Consumed" -msgstr "" +msgstr "تم استهلاك دفعة غير صحيحة" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:532 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:551 msgid "Incorrect Check in (group) Warehouse for Reorder" -msgstr "" +msgstr "تسجيل دخول غير صحيح (مجموعة) إلى مستودع إعادة الطلب" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:935 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:946 msgid "Incorrect Component Quantity" -msgstr "" +msgstr "كمية المكونات غير صحيحة" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:385 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:384 #: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:56 msgid "Incorrect Date" msgstr "تاريخ غير صحيح" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:135 msgid "Incorrect Invoice" -msgstr "" +msgstr "فاتورة غير صحيحة" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:354 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:359 msgid "Incorrect Payment Type" -msgstr "" +msgstr "نوع الدفع غير صحيح" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:108 msgid "Incorrect Reference Document (Purchase Receipt Item)" -msgstr "" +msgstr "وثيقة مرجعية غير صحيحة (بند إيصال الشراء)" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.json msgid "Incorrect Serial No Valuation" -msgstr "" +msgstr "تقييم رقم تسلسلي غير صحيح" -#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1057 +#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1056 msgid "Incorrect Serial Number Consumed" -msgstr "" +msgstr "تم استهلاك رقم تسلسلي غير صحيح" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.json msgid "Incorrect Serial and Batch Bundle" -msgstr "" +msgstr "رقم تسلسلي وحزمة دفعات غير صحيحين" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.json msgid "Incorrect Stock Value Report" -msgstr "" +msgstr "تقرير غير صحيح عن قيمة المخزون" -#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:136 +#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:134 msgid "Incorrect Type of Transaction" -msgstr "" +msgstr "نوع المعاملة غير صحيح" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:175 #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:122 @@ -22233,18 +22273,18 @@ msgstr "تم العثور على عدد غير صحيح من إدخالات دف #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Incoterm" -msgstr "" +msgstr "مصطلحات التجارة الدولية" #. Label of the increase_in_asset_life (Int) field in DocType 'Asset Finance #. Book' #: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgid "Increase In Asset Life (Months)" -msgstr "" +msgstr "زيادة في عمر الأصل (بالأشهر)" #. Label of the increase_in_asset_life (Int) field in DocType 'Asset Repair' #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgid "Increase In Asset Life(Months)" -msgstr "" +msgstr "زيادة في عمر الأصل (بالأشهر)" #. Label of the increment (Float) field in DocType 'Item Attribute' #. Label of the increment (Float) field in DocType 'Item Variant Attribute' @@ -22253,7 +22293,7 @@ msgstr "" msgid "Increment" msgstr "الزيادة" -#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:99 +#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:98 msgid "Increment cannot be 0" msgstr "لا يمكن أن تكون الزيادة 0\\n
    \\nIncrement cannot be 0" @@ -22264,13 +22304,13 @@ msgstr "الاضافة للخاصية {0} لا يمكن أن تكون 0" #. Label of the indentation_level (Int) field in DocType 'Financial Report Row' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json msgid "Indent Level" -msgstr "" +msgstr "مستوى المسافة البادئة" #. Description of the 'Indent Level' (Int) field in DocType 'Financial Report #. Row' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json msgid "Indentation level: 0 = Main heading, 1 = Sub-category, 2 = Individual accounts, etc." -msgstr "" +msgstr "مستوى المسافة البادئة: 0 = العنوان الرئيسي، 1 = الفئة الفرعية، 2 = الحسابات الفردية، إلخ." #. Description of the 'Delivery Note' (Link) field in DocType 'Packing Slip' #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json @@ -22280,7 +22320,7 @@ msgstr "يشير إلى أن الحزمة هو جزء من هذا التسليم #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json msgid "Indirect Expense" -msgstr "" +msgstr "المصاريف غير المباشرة" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:102 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:167 @@ -22302,13 +22342,13 @@ msgstr "دخل غير مباشرة" msgid "Individual" msgstr "فرد" -#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:327 +#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:325 msgid "Individual GL Entry cannot be cancelled." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن إلغاء إدخال دفتر الأستاذ العام الفردي." -#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:347 +#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:346 msgid "Individual Stock Ledger Entry cannot be cancelled." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن إلغاء إدخال دفتر الأستاذ الفردي للمخزون." #. Label of the industry (Link) field in DocType 'Lead' #. Label of the industry (Link) field in DocType 'Opportunity' @@ -22338,7 +22378,7 @@ msgstr "تم إرسال إشعار البريد الإلكتروني المبد #. Deletion Record' #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgid "Initialize Summary Table" -msgstr "" +msgstr "تهيئة جدول الملخص" #. Option for the 'Payment Order Status' (Select) field in DocType 'Payment #. Entry' @@ -22358,13 +22398,13 @@ msgstr "بدأت" msgid "Inspected By" msgstr "تفتيش من قبل" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1440 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1450 msgid "Inspection Rejected" -msgstr "" +msgstr "تم رفض التفتيش" #. Label of the inspection_required (Check) field in DocType 'Stock Entry' -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1410 -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1412 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1420 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1422 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Inspection Required" msgstr "التفتيش مطلوب" @@ -22381,9 +22421,9 @@ msgstr "التفتيش المطلوبة قبل تسليم" msgid "Inspection Required before Purchase" msgstr "التفتيش المطلوبة قبل الشراء" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1425 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1435 msgid "Inspection Submission" -msgstr "" +msgstr "طلب فحص" #. Label of the inspection_type (Select) field in DocType 'Quality Inspection' #: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:95 @@ -22443,40 +22483,40 @@ msgstr "تثبيت الإعدادات المسبقة" #. Label of the instruction (Small Text) field in DocType 'BOM Creator Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgid "Instruction" -msgstr "" +msgstr "تعليمات" #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:82 #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:325 msgid "Insufficient Capacity" -msgstr "" +msgstr "سعة غير كافية" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3834 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3858 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3838 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3862 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "أذونات غير كافية" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:462 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:134 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:152 -#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1032 -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:910 -#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1186 erpnext/stock/stock_ledger.py:1714 -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2202 +#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1020 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:921 +#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1246 erpnext/stock/stock_ledger.py:1709 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2169 msgid "Insufficient Stock" msgstr "المالية غير كافية" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2217 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2184 msgid "Insufficient Stock for Batch" -msgstr "" +msgstr "المخزون غير كافٍ للدفعة" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:440 msgid "Insufficient Stock for Product Bundle Items" -msgstr "" +msgstr "لا يوجد مخزون كافٍ من عناصر حزمة المنتج" #. Label of the insurance_details_tab (Tab Break) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Insurance" -msgstr "" +msgstr "تأمين" #. Label of the insurance_company (Data) field in DocType 'Vehicle' #: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json @@ -22560,7 +22600,7 @@ msgstr "مرجع طلب شركة Inter" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1137 msgid "Inter Company Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "طلب شراء بين الشركات" #. Label of the inter_company_reference (Link) field in DocType 'Delivery Note' #. Label of the inter_company_reference (Link) field in DocType 'Purchase @@ -22570,15 +22610,15 @@ msgstr "" msgid "Inter Company Reference" msgstr "بين شركة مرجع" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:486 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:444 msgid "Inter Company Sales Order" -msgstr "" +msgstr "طلب مبيعات بين الشركات" #. Label of the inter_transfer_reference_section (Section Break) field in #. DocType 'Sales Order Item' #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Inter Transfer Reference" -msgstr "" +msgstr "مرجع التحويل الداخلي" #. Label of the inter_warehouse_transfer_settings_section (Section Break) field #. in DocType 'Stock Settings' @@ -22594,21 +22634,21 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:132 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:218 msgid "Interest Expense" -msgstr "" +msgstr "مصروفات الفائدة" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:146 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:243 msgid "Interest Income" -msgstr "" +msgstr "دخل الفوائد" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:3053 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2974 msgid "Interest and/or dunning fee" -msgstr "" +msgstr "الفائدة و/أو رسوم المطالبة" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:147 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:244 msgid "Interest on Fixed Deposits" -msgstr "" +msgstr "الفائدة على الودائع الثابتة" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json @@ -22618,43 +22658,43 @@ msgstr "مهتم" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:300 msgid "Internal" -msgstr "" +msgstr "داخلي" #. Label of the internal_customer_section (Section Break) field in DocType #. 'Customer' #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Internal Customer" -msgstr "" +msgstr "عميل داخلي" -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:224 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:229 msgid "Internal Customer for company {0} already exists" -msgstr "" +msgstr "يوجد بالفعل عميل داخلي للشركة {0}" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1136 msgid "Internal Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "أمر شراء داخلي" + +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:801 +msgid "Internal Sale or Delivery Reference missing." +msgstr "رقم مرجع البيع أو التسليم الداخلي مفقود." + +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:443 +msgid "Internal Sales Order" +msgstr "أمر بيع داخلي" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:803 -msgid "Internal Sale or Delivery Reference missing." -msgstr "" - -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:485 -msgid "Internal Sales Order" -msgstr "" - -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:805 msgid "Internal Sales Reference Missing" -msgstr "" +msgstr "رقم مرجع المبيعات الداخلي مفقود" #. Label of the internal_supplier_section (Section Break) field in DocType #. 'Supplier' #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json msgid "Internal Supplier" -msgstr "" +msgstr "مورد داخلي" -#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.py:180 +#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.py:182 msgid "Internal Supplier for company {0} already exists" -msgstr "" +msgstr "يوجد بالفعل مورد داخلي لشركة {0}" #. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -22673,66 +22713,66 @@ msgstr "" msgid "Internal Transfer" msgstr "نقل داخلي" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:814 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:812 msgid "Internal Transfer Reference Missing" -msgstr "" +msgstr "رقم مرجع التحويل الداخلي مفقود" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:37 msgid "Internal Transfers" -msgstr "" +msgstr "التحويلات الداخلية" #. Label of the internal_work_history (Table) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Internal Work History" msgstr "سجل العمل الداخلي" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1507 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1517 msgid "Internal transfers can only be done in company's default currency" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن إجراء التحويلات الداخلية إلا بالعملة الافتراضية للشركة" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:28 msgid "Internet Publishing" -msgstr "" +msgstr "النشر عبر الإنترنت" #. Description of the 'Auto Reconciliation Job Trigger' (Int) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Interval should be between 1 to 59 MInutes" -msgstr "" +msgstr "يجب أن تكون الفترة الزمنية بين 1 و 59 دقيقة" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:378 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:386 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:993 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1003 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:380 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:388 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1019 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1029 #: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:69 #: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:97 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3201 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3209 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3205 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3213 msgid "Invalid Account" msgstr "حساب غير صالح" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:394 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:873 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:399 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:876 msgid "Invalid Allocated Amount" -msgstr "" +msgstr "مبلغ مخصص غير صالح" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:121 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:124 msgid "Invalid Amount" -msgstr "" +msgstr "مبلغ غير صالح" #: erpnext/controllers/item_variant.py:128 msgid "Invalid Attribute" msgstr "خاصية غير صالحة" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:625 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:623 msgid "Invalid Auto Repeat Date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ التكرار التلقائي غير صالح" #: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.py:40 msgid "Invalid Barcode. There is no Item attached to this barcode." msgstr "الباركود غير صالح. لا يوجد عنصر مرفق بهذا الرمز الشريطي." -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3087 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3107 msgid "Invalid Blanket Order for the selected Customer and Item" msgstr "طلب فارغ غير صالح للعميل والعنصر المحدد" @@ -22740,65 +22780,65 @@ msgstr "طلب فارغ غير صالح للعميل والعنصر المحدد msgid "Invalid Child Procedure" msgstr "إجراء الطفل غير صالح" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2279 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2355 msgid "Invalid Company for Inter Company Transaction." msgstr "شركة غير صالحة للمعاملات بين الشركات." -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:356 -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:363 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3224 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:355 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:362 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3228 msgid "Invalid Cost Center" -msgstr "" +msgstr "مركز تكلفة غير صالح" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:405 msgid "Invalid Delivery Date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ تسليم غير صالح" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:414 msgid "Invalid Discount" -msgstr "" +msgstr "خصم غير صالح" -#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:812 +#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:797 msgid "Invalid Discount Amount" -msgstr "" +msgstr "مبلغ الخصم غير صالح" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:122 msgid "Invalid Document" -msgstr "" +msgstr "مستند غير صالح" #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:200 msgid "Invalid Document Type" -msgstr "" +msgstr "نوع المستند غير صالح" -#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:319 -#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:324 +#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:323 +#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:328 msgid "Invalid Formula" -msgstr "" +msgstr "صيغة غير صالحة" #: erpnext/selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:65 msgid "Invalid Group By" -msgstr "" +msgstr "تجميع غير صالح" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:499 -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:934 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:954 msgid "Invalid Item" msgstr "عنصر غير صالح" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1408 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1427 msgid "Invalid Item Defaults" -msgstr "" +msgstr "القيم الافتراضية للعناصر غير صالحة" #. Name of a report #: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.json msgid "Invalid Ledger Entries" -msgstr "" +msgstr "إدخالات دفتر الأستاذ غير صالحة" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:557 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:559 msgid "Invalid Net Purchase Amount" -msgstr "" +msgstr "مبلغ الشراء الصافي غير صالح" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:77 -#: erpnext/accounts/general_ledger.py:803 +#: erpnext/accounts/general_ledger.py:819 msgid "Invalid Opening Entry" msgstr "إدخال فتح غير صالح" @@ -22820,63 +22860,63 @@ msgstr "وقت نشر غير صالح" #: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.py:30 msgid "Invalid Primary Role" -msgstr "" +msgstr "دور أساسي غير صالح" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:121 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:123 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:126 msgid "Invalid Print Format" -msgstr "" +msgstr "تنسيق طباعة غير صالح" #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:61 msgid "Invalid Priority" -msgstr "" +msgstr "أولوية غير صالحة" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1169 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1173 msgid "Invalid Process Loss Configuration" -msgstr "" +msgstr "تكوين فقدان العملية غير صالح" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:701 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:706 msgid "Invalid Purchase Invoice" -msgstr "" +msgstr "فاتورة شراء غير صالحة" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3878 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3882 msgid "Invalid Qty" -msgstr "" +msgstr "كمية غير صالحة" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1453 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1457 msgid "Invalid Quantity" msgstr "كمية غير صحيحة" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:435 msgid "Invalid Query" -msgstr "" +msgstr "استعلام غير صالح" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:198 msgid "Invalid Return" -msgstr "" +msgstr "إرجاع غير صالح" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:207 msgid "Invalid Sales Invoices" -msgstr "" +msgstr "فواتير مبيعات غير صالحة" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:643 -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:662 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:648 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:676 msgid "Invalid Schedule" -msgstr "" +msgstr "جدول غير صالح" #: erpnext/controllers/selling_controller.py:309 msgid "Invalid Selling Price" msgstr "سعر البيع غير صالح" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1669 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1682 msgid "Invalid Serial and Batch Bundle" -msgstr "" +msgstr "رقم تسلسلي وحزمة دفعات غير صالحة" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:969 -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:991 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:980 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1002 msgid "Invalid Source and Target Warehouse" -msgstr "" +msgstr "مصدر ومستودع هدف غير صالحين" #: erpnext/controllers/item_variant.py:145 msgid "Invalid Value" @@ -22885,11 +22925,11 @@ msgstr "قيمة غير صالحة" #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:70 #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:256 msgid "Invalid Warehouse" -msgstr "" +msgstr "مستودع غير صالح" -#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:393 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:396 msgid "Invalid amount in accounting entries of {} {} for Account {}: {}" -msgstr "" +msgstr "مبلغ غير صالح في القيود المحاسبية لـ {} {} للحساب {}: {}" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:312 msgid "Invalid condition expression" @@ -22897,19 +22937,19 @@ msgstr "تعبير شرط غير صالح" #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:93 msgid "Invalid filter formula. Please check the syntax." -msgstr "" +msgstr "صيغة التصفية غير صالحة. يرجى التحقق من بناء الجملة." #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:274 msgid "Invalid lost reason {0}, please create a new lost reason" msgstr "سبب ضائع غير صالح {0} ، يرجى إنشاء سبب ضائع جديد" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:408 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:427 msgid "Invalid naming series (. missing) for {0}" msgstr "سلسلة تسمية غير صالحة (. مفقود) لـ {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:544 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:547 msgid "Invalid parameter. 'dn' should be of type str" -msgstr "" +msgstr "مُعامل غير صالح. يجب أن يكون نوع 'dn' سلسلة نصية (str)." #: erpnext/utilities/transaction_base.py:68 msgid "Invalid reference {0} {1}" @@ -22917,24 +22957,24 @@ msgstr "مرجع غير صالح {0} {1}" #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:99 msgid "Invalid result key. Response:" -msgstr "" +msgstr "مفتاح نتيجة غير صالح. الرد:" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:435 msgid "Invalid search query" -msgstr "" +msgstr "استعلام بحث غير صالح" #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:108 #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:118 -#: erpnext/accounts/general_ledger.py:846 -#: erpnext/accounts/general_ledger.py:856 +#: erpnext/accounts/general_ledger.py:862 +#: erpnext/accounts/general_ledger.py:872 msgid "Invalid value {0} for {1} against account {2}" -msgstr "" +msgstr "قيمة غير صالحة {0} للحساب {1} مقابل الحساب {2}" -#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:197 +#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:196 msgid "Invalid {0}" msgstr "غير صالح {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2277 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2353 msgid "Invalid {0} for Inter Company Transaction." msgstr "غير صالح {0} للمعاملات بين الشركات." @@ -22952,38 +22992,38 @@ msgstr "جرد" #. Default' #: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json msgid "Inventory Account Currency" -msgstr "" +msgstr "عملة حساب المخزون" #. Name of a DocType #: erpnext/patches/v15_0/refactor_closing_stock_balance.py:43 #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.py:176 msgid "Inventory Dimension" -msgstr "" +msgstr "بُعد المخزون" -#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:160 +#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:159 msgid "Inventory Dimension Negative Stock" -msgstr "" +msgstr "بُعد المخزون: المخزون السلبي" #. Label of the inventory_dimension_key (Small Text) field in DocType 'Stock #. Closing Balance' #: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json msgid "Inventory Dimension key" -msgstr "" +msgstr "مفتاح أبعاد المخزون" #. Label of the inventory_settings_section (Section Break) field in DocType #. 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Inventory Settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات المخزون" #: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:214 msgid "Inventory Turnover Ratio" -msgstr "" +msgstr "معدل دوران المخزون" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:29 msgid "Investment Banking" -msgstr "" +msgstr "الخدمات المصرفية الاستثمارية" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:72 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:124 @@ -23009,7 +23049,7 @@ msgstr "فاتورة" #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Invoice Cancellation" -msgstr "" +msgstr "إلغاء الفاتورة" #. Label of the invoice_date (Date) field in DocType 'Payment Reconciliation #. Invoice' @@ -23023,26 +23063,26 @@ msgstr "تاريخ الفاتورة" #. Account' #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:141 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:142 msgid "Invoice Discounting" msgstr "خصم الفواتير" -#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.py:55 +#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.py:56 msgid "Invoice Document Type Selection Error" -msgstr "" +msgstr "خطأ في تحديد نوع مستند الفاتورة" -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1211 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1215 msgid "Invoice Grand Total" msgstr "الفاتورة الكبرى المجموع" #: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:64 msgid "Invoice ID" -msgstr "" +msgstr "رقم الفاتورة" #. Label of the invoice_limit (Int) field in DocType 'Payment Reconciliation' #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgid "Invoice Limit" -msgstr "" +msgstr "حد الفاتورة" #. Label of the invoice_number (Data) field in DocType 'Opening Invoice #. Creation Tool Item' @@ -23061,7 +23101,7 @@ msgstr "رقم الفاتورة" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:865 msgid "Invoice Paid" -msgstr "" +msgstr "تم دفع الفاتورة" #. Label of the invoice_portion (Percent) field in DocType 'Overdue Payment' #. Label of the invoice_portion (Percent) field in DocType 'Payment Schedule' @@ -23107,7 +23147,7 @@ msgstr "حالة الفاتورة" #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool_dashboard.html:7 #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json -#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.py:53 +#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.py:54 #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json #: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:85 msgid "Invoice Type" @@ -23116,9 +23156,9 @@ msgstr "نوع الفاتورة" #. Label of the invoice_type (Select) field in DocType 'POS Settings' #: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json msgid "Invoice Type Created via POS Screen" -msgstr "" +msgstr "نوع الفاتورة تم إنشاؤه عبر شاشة نقاط البيع" -#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:407 +#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:420 msgid "Invoice already created for all billing hours" msgstr "الفاتورة التي تم إنشاؤها بالفعل لجميع ساعات الفوترة" @@ -23126,15 +23166,15 @@ msgstr "الفاتورة التي تم إنشاؤها بالفعل لجميع س #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Invoice and Billing" -msgstr "" +msgstr "الفواتير والمحاسبة" -#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:404 +#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:417 msgid "Invoice can't be made for zero billing hour" msgstr "لا يمكن إجراء الفاتورة لمدة صفر ساعة" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:171 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:144 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1213 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1217 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:164 #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:196 msgid "Invoiced Amount" @@ -23142,7 +23182,7 @@ msgstr "قيمة الفواتير" #: erpnext/accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:76 msgid "Invoiced Qty" -msgstr "" +msgstr "الكمية المفوترة" #. Label of the invoices (Table) field in DocType 'Invoice Discounting' #. Label of the section_break_4 (Section Break) field in DocType 'Opening @@ -23154,7 +23194,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2328 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2404 #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json #: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:62 msgid "Invoices" @@ -23164,20 +23204,13 @@ msgstr "الفواتير" #. Reconciliation Log' #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgid "Invoices and Payments have been Fetched and Allocated" -msgstr "" - -#. Label of a Card Break in the Payables Workspace -#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace -#: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json -#: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json -msgid "Invoicing" -msgstr "" +msgstr "تم جلب الفواتير والمدفوعات وتخصيصها" #. Label of the invoicing_features_section (Section Break) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Invoicing Features" -msgstr "" +msgstr "ميزات إصدار الفواتير" #. Option for the 'Payment Request Type' (Select) field in DocType 'Payment #. Request' @@ -23203,19 +23236,19 @@ msgstr "هل هو حساب دائن" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_received_item/subcontracting_inward_order_received_item.json msgid "Is Additional Item" -msgstr "" +msgstr "عنصر إضافي" #. Label of the is_additional_transfer_entry (Check) field in DocType 'Stock #. Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Is Additional Transfer Entry" -msgstr "" +msgstr "هل هو إدخال تحويل إضافي؟" #. Label of the is_adjustment_entry (Check) field in DocType 'Stock Ledger #. Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgid "Is Adjustment Entry" -msgstr "" +msgstr "هل هو قيد التسوية؟" #. Label of the is_advance (Select) field in DocType 'GL Entry' #. Label of the is_advance (Select) field in DocType 'Journal Entry Account' @@ -23234,10 +23267,10 @@ msgid "Is Advance" msgstr "هل مقدم" #. Label of the is_alternative (Check) field in DocType 'Quotation Item' -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:315 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:324 #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgid "Is Alternative" -msgstr "" +msgstr "هل البديل" #. Label of the is_billable (Check) field in DocType 'Timesheet Detail' #: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json @@ -23247,13 +23280,15 @@ msgstr "هو قابل للفوترة" #. Label of the is_billing_contact (Check) field in DocType 'Contact' #: erpnext/erpnext_integrations/custom/contact.json msgid "Is Billing Contact" -msgstr "" +msgstr "هل يوجد اتصال بالفواتير؟" #. Label of the is_cancelled (Check) field in DocType 'GL Entry' #. Label of the is_cancelled (Check) field in DocType 'Serial and Batch Bundle' +#. Label of the is_cancelled (Check) field in DocType 'Serial and Batch Entry' #. Label of the is_cancelled (Check) field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.py:57 msgid "Is Cancelled" @@ -23263,7 +23298,7 @@ msgstr "هل ملغي" #. Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Is Cash or Non Trade Discount" -msgstr "" +msgstr "هل هو نقداً أم خصم غير تجاري؟" #. Label of the is_company (Check) field in DocType 'Share Balance' #. Label of the is_company (Check) field in DocType 'Shareholder' @@ -23280,12 +23315,12 @@ msgstr "هو حساب الشركة" #. Label of the is_composite_asset (Check) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Is Composite Asset" -msgstr "" +msgstr "الأصول المركبة" #. Label of the is_composite_component (Check) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Is Composite Component" -msgstr "" +msgstr "هل هو مكون مركب" #. Label of the is_consolidated (Check) field in DocType 'Sales Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json @@ -23300,12 +23335,12 @@ msgstr "حاوية" #. Label of the is_corrective_job_card (Check) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Is Corrective Job Card" -msgstr "" +msgstr "بطاقة العمل التصحيحي" #. Label of the is_corrective_operation (Check) field in DocType 'Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.json msgid "Is Corrective Operation" -msgstr "" +msgstr "هل هي عملية تصحيحية؟" #. Label of the is_cumulative (Check) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the is_cumulative (Check) field in DocType 'Promotional Scheme' @@ -23352,7 +23387,7 @@ msgstr "هو مخفضة" #. Deduction' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_deduction/payment_entry_deduction.json msgid "Is Exchange Gain / Loss?" -msgstr "" +msgstr "هل يُعتبر سعر الصرف ربحًا أم خسارة؟" #. Label of the is_existing_asset (Check) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json @@ -23362,17 +23397,17 @@ msgstr "هل أصل موجود" #. Label of the is_expandable (Check) field in DocType 'BOM Creator Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgid "Is Expandable" -msgstr "" +msgstr "قابل للتوسيع" #. Label of the is_final_finished_good (Check) field in DocType 'BOM Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgid "Is Final Finished Good" -msgstr "" +msgstr "هل المنتج النهائي جيد؟" #. Label of the is_finished_item (Check) field in DocType 'Stock Entry Detail' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Is Finished Item" -msgstr "" +msgstr "المنتج النهائي" #. Label of the is_fixed_asset (Check) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the is_fixed_asset (Check) field in DocType 'Purchase Invoice Item' @@ -23423,19 +23458,19 @@ msgstr "مجمدة" #. Label of the is_fully_depreciated (Check) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Is Fully Depreciated" -msgstr "" +msgstr "تم استهلاكها بالكامل" #. Label of the is_group (Check) field in DocType 'Warehouse' #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgid "Is Group Warehouse" -msgstr "" +msgstr "مستودع المجموعة" #. Label of the is_half_day (Check) field in DocType 'Holiday' #. Label of the is_half_day (Check) field in DocType 'Holiday List' #: erpnext/setup/doctype/holiday/holiday.json #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgid "Is Half Day" -msgstr "" +msgstr "نصف يوم" #. Label of the is_internal_customer (Check) field in DocType 'Sales Invoice' #. Label of the is_internal_customer (Check) field in DocType 'Customer' @@ -23481,7 +23516,7 @@ msgstr "هو معلم" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Is Old Subcontracting Flow" -msgstr "" +msgstr "هل تدفق التعاقد من الباطن القديم" #. Label of the is_opening (Select) field in DocType 'GL Entry' #. Label of the is_opening (Select) field in DocType 'Journal Entry' @@ -23508,12 +23543,12 @@ msgstr "تم افتتاح الدخول" #. Label of the is_outward (Check) field in DocType 'Serial and Batch Entry' #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgid "Is Outward" -msgstr "" +msgstr "هو خارجي" #. Label of the is_packed (Check) field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgid "Is Packed" -msgstr "" +msgstr "معبأة" #. Label of the is_paid (Check) field in DocType 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json @@ -23523,18 +23558,18 @@ msgstr "" #. Label of the is_paused (Check) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Is Paused" -msgstr "" +msgstr "متوقف مؤقتًا" #. Label of the is_period_closing_voucher_entry (Check) field in DocType #. 'Account Closing Balance' #: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgid "Is Period Closing Voucher Entry" -msgstr "" +msgstr "هل هو إدخال قسيمة إغلاق الفترة" #. Label of the is_phantom_bom (Check) field in DocType 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json msgid "Is Phantom BOM" -msgstr "" +msgstr "هل Phantom BOM" #. Label of the is_phantom_item (Check) field in DocType 'BOM Creator Item' #. Label of the is_phantom_item (Check) field in DocType 'BOM Item' @@ -23542,7 +23577,7 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json #: erpnext/manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:68 msgid "Is Phantom Item" -msgstr "" +msgstr "عنصر وهمي" #. Label of the po_required (Select) field in DocType 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json @@ -23557,7 +23592,7 @@ msgstr "هل إيصال الشراء مطلوب لإنشاء فاتورة الش #. Label of the is_debit_note (Check) field in DocType 'Sales Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Is Rate Adjustment Entry (Debit Note)" -msgstr "" +msgstr "هل هو قيد تعديل السعر (إشعار مدين)؟" #. Label of the is_recursive (Check) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the is_recursive (Check) field in DocType 'Promotional Scheme @@ -23565,17 +23600,17 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgid "Is Recursive" -msgstr "" +msgstr "هل هي دالة تكرارية؟" #. Label of the is_rejected (Check) field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgid "Is Rejected" -msgstr "" +msgstr "مرفوض" #. Label of the is_rejected_warehouse (Check) field in DocType 'Warehouse' #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgid "Is Rejected Warehouse" -msgstr "" +msgstr "مستودع مرفوض" #. Label of the is_return (Check) field in DocType 'POS Invoice Reference' #. Label of the is_return (Check) field in DocType 'Sales Invoice Reference' @@ -23617,19 +23652,19 @@ msgstr "هل طلب المبيعات مطلوب لإنشاء فاتورة الم #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Is Scrap Item" -msgstr "" +msgstr "عنصر خردة" #. Label of the is_short_year (Check) field in DocType 'Fiscal Year' #: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgid "Is Short/Long Year" -msgstr "" +msgstr "هل السنة قصيرة أم طويلة؟" #. Label of the is_stock_item (Check) field in DocType 'BOM Item' #. Label of the is_stock_item (Check) field in DocType 'Sales Order Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Is Stock Item" -msgstr "" +msgstr "منتج متوفر في المخزون" #. Label of the is_sub_assembly_item (Check) field in DocType 'BOM Explosion #. Item' @@ -23637,7 +23672,7 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json msgid "Is Sub Assembly Item" -msgstr "" +msgstr "عنصر تجميعي" #. Label of the is_subcontracted (Check) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the is_subcontracted (Check) field in DocType 'Purchase Order' @@ -23662,21 +23697,27 @@ msgstr "وتعاقد من الباطن" #. Label of the is_sub_contracted_item (Check) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Is Subcontracted Item" -msgstr "" +msgstr "بند متعاقد عليه من الباطن" +#. Label of the is_tax_withholding_account (Check) field in DocType 'Advance +#. Taxes and Charges' #. Label of the is_tax_withholding_account (Check) field in DocType 'Journal #. Entry Account' #. Label of the is_tax_withholding_account (Check) field in DocType 'Purchase #. Taxes and Charges' +#. Label of the is_tax_withholding_account (Check) field in DocType 'Sales +#. Taxes and Charges' +#: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json +#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgid "Is Tax Withholding Account" -msgstr "" +msgstr "هل حساب اقتطاع الضرائب" #. Label of the is_template (Check) field in DocType 'Task' #: erpnext/projects/doctype/task/task.json msgid "Is Template" -msgstr "" +msgstr "هل القالب" #. Label of the is_transporter (Check) field in DocType 'Supplier' #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json @@ -23686,7 +23727,7 @@ msgstr "هو الناقل" #. Label of the is_your_company_address (Check) field in DocType 'Address' #: erpnext/accounts/custom/address.json msgid "Is Your Company Address" -msgstr "" +msgstr "هل عنوان شركتك هو" #. Label of the is_a_subscription (Check) field in DocType 'Payment Request' #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json @@ -23696,7 +23737,7 @@ msgstr "هو الاشتراك" #. Label of the is_created_using_pos (Check) field in DocType 'Sales Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Is created using POS" -msgstr "" +msgstr "تم إنشاؤه باستخدام نظام نقاط البيع" #. Label of the included_in_print_rate (Check) field in DocType 'Purchase Taxes #. and Charges' @@ -23716,7 +23757,6 @@ msgstr "هل هذه الضريبة متضمنة في الاسعار الأساس #. Label of the complaint (Text Editor) field in DocType 'Warranty Claim' #. Title of the issues Web Form #. Label of a Link in the Support Workspace -#. Label of a shortcut in the Support Workspace #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json #: erpnext/assets/doctype/asset/asset_list.js:22 @@ -23734,7 +23774,7 @@ msgstr "المشكلات" #. Name of a report #: erpnext/support/report/issue_analytics/issue_analytics.json msgid "Issue Analytics" -msgstr "" +msgstr "تحليلات المشكلات" #. Label of the issue_credit_note (Check) field in DocType 'Delivery Note' #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json @@ -23769,7 +23809,7 @@ msgstr "قضية الانقسام من" #. Name of a report #: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.json msgid "Issue Summary" -msgstr "" +msgstr "ملخص العدد" #. Label of the issue_type (Link) field in DocType 'Issue' #. Name of a DocType @@ -23786,7 +23826,7 @@ msgstr "نوع القضية" #. DocType 'Sales Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Issue a debit note with 0 qty against an existing Sales Invoice" -msgstr "" +msgstr "إصدار إشعار مدين بكمية صفر مقابل فاتورة مبيعات قائمة" #. Option for the 'Current State' (Select) field in DocType 'Share Balance' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' @@ -23816,28 +23856,28 @@ msgstr "قضايا" msgid "Issuing Date" msgstr "تاريخ الإصدار" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:589 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:608 msgid "It can take upto few hours for accurate stock values to be visible after merging items." -msgstr "" +msgstr "قد يستغرق الأمر بضع ساعات حتى تظهر قيم المخزون الدقيقة بعد دمج العناصر." -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2488 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2509 msgid "It is needed to fetch Item Details." msgstr "هناك حاجة لجلب تفاصيل البند." #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:171 msgid "It's not possible to distribute charges equally when total amount is zero, please set 'Distribute Charges Based On' as 'Quantity'" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن توزيع الرسوم بالتساوي عندما يكون المبلغ الإجمالي صفرًا، يرجى ضبط \"توزيع الرسوم بناءً على\" على \"الكمية\"." #. Label of the italic_text (Check) field in DocType 'Financial Report Row' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json msgid "Italic Text" -msgstr "" +msgstr "نص مائل" #. Description of the 'Italic Text' (Check) field in DocType 'Financial Report #. Row' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json msgid "Italic text for subtotals or notes" -msgstr "" +msgstr "نص مائل للمجاميع الفرعية أو الملاحظات" #. Label of the item_code (Link) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item' @@ -23846,7 +23886,6 @@ msgstr "" #. Label of the item (Link) field in DocType 'Tax Rule' #. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Asset Repair Consumed Item' #. Label of a Link in the Buying Workspace -#. Label of a shortcut in the Buying Workspace #. Label of the items (Table) field in DocType 'Blanket Order' #. Label of the item (Link) field in DocType 'BOM' #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace @@ -23854,7 +23893,6 @@ msgstr "" #. Specific Item' #. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Product Bundle Item' #. Label of a Link in the Selling Workspace -#. Label of a shortcut in the Selling Workspace #. Option for the 'Customer or Item' (Select) field in DocType 'Authorization #. Rule' #. Label of a Link in the Home Workspace @@ -23864,7 +23902,6 @@ msgstr "" #. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Pick List Item' #. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Putaway Rule' #. Label of a Link in the Stock Workspace -#. Label of a shortcut in the Stock Workspace #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json @@ -23879,11 +23916,11 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:60 #: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:49 #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:33 -#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:204 +#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:202 #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json -#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:1221 +#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:1206 #: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:1028 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:1057 #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json #: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:109 #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:25 @@ -23932,15 +23969,15 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.js:10 #: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:53 #: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.js:24 -#: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:82 +#: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:81 #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:30 #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:103 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:28 #: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:46 #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:15 -#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:29 +#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:28 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:398 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:207 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:206 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:27 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:51 #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:28 @@ -24023,7 +24060,7 @@ msgstr "باركود الصنف" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:46 msgid "Item Cart" -msgstr "" +msgstr "سلة التسوق" #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Option for the 'Apply Rule On Other' (Select) field in DocType 'Pricing @@ -24092,6 +24129,7 @@ msgstr "" #. Label of the item (Link) field in DocType 'Quick Stock Balance' #. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Repost Item Valuation' #. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Serial and Batch Bundle' +#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Serial and Batch Entry' #. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Serial No' #. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Stock Closing Balance' #. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail' @@ -24121,7 +24159,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule_item_code/pricing_rule_item_code.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1056 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1074 #: erpnext/accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:68 #: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:37 #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:301 @@ -24169,21 +24207,21 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:75 #: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:166 #: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.js:30 -#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:935 -#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:971 +#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:934 +#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:970 #: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:364 #: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:27 #: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:86 #: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:119 #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.js:214 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2783 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2803 #: erpnext/public/js/stock_reservation.js:112 #: erpnext/public/js/stock_reservation.js:318 erpnext/public/js/utils.js:488 -#: erpnext/public/js/utils.js:644 +#: erpnext/public/js/utils.js:645 #: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json #: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json #: erpnext/selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:289 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:298 #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:368 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:476 @@ -24212,6 +24250,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json #: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json @@ -24219,7 +24258,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json -#: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.py:22 +#: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.py:21 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.js:32 #: erpnext/stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:147 #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:119 @@ -24232,7 +24271,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:18 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:125 #: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.js:8 -#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:429 +#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:433 #: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:7 #: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:132 #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:104 @@ -24244,6 +24283,7 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_service_item/subcontracting_inward_order_service_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:253 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:352 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:508 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json @@ -24256,21 +24296,21 @@ msgstr "رمز السلعة" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:61 msgid "Item Code (Final Product)" -msgstr "" +msgstr "رمز المنتج (المنتج النهائي)" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:50 msgid "Item Code > Item Group > Brand" -msgstr "" +msgstr "رمز المنتج > مجموعة المنتجات > العلامة التجارية" #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.py:83 msgid "Item Code cannot be changed for Serial No." msgstr "لا يمكن تغيير رمز السلعة للرقم التسلسلي" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:453 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:455 msgid "Item Code required at Row No {0}" msgstr "رمز العنصر المطلوب في الصف رقم {0}\\n
    \\nItem Code required at Row No {0}" -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:849 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:822 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:275 msgid "Item Code: {0} is not available under warehouse {1}." msgstr "رمز العنصر: {0} غير متوفر ضمن المستودع {1}." @@ -24398,7 +24438,7 @@ msgstr "بيانات الصنف" #: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:188 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:212 #: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:30 #: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:35 #: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:54 @@ -24430,14 +24470,14 @@ msgstr "بيانات الصنف" #: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.js:20 #: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:55 #: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.js:37 -#: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:100 +#: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:99 #: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:141 #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:8 -#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:38 +#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:37 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:32 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:406 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:71 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:265 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:264 #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:39 #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:113 #: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:33 @@ -24467,7 +24507,7 @@ msgstr "فئة البند غير مذكورة في ماستر البند لهذ #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json msgid "Item Group wise Discount" -msgstr "" +msgstr "خصم على مجموعة المنتجات" #. Label of the item_groups (Table) field in DocType 'POS Profile' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json @@ -24483,14 +24523,14 @@ msgstr "صورة البند (إن لم يكن عرض شرائح)" #. 'Stock Reservation Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgid "Item Information" -msgstr "" +msgstr "معلومات المنتج" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json msgid "Item Lead Time" -msgstr "" +msgstr "مدة تجهيز المنتج" #. Label of the locations (Table) field in DocType 'Pick List' #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json @@ -24644,14 +24684,14 @@ msgstr "مادة المصنع" #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:23 #: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:106 #: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:158 -#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:942 -#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:978 +#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:941 +#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:977 #: erpnext/manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:153 #: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:371 #: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:92 #: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:138 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2789 -#: erpnext/public/js/utils.js:734 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2809 +#: erpnext/public/js/utils.js:736 #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1247 #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json @@ -24678,7 +24718,7 @@ msgstr "مادة المصنع" #: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json -#: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.py:33 +#: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.py:32 #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:99 #: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:33 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:77 @@ -24688,11 +24728,11 @@ msgstr "مادة المصنع" #: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:143 #: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:54 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:131 -#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:436 +#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:440 #: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:138 -#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:31 +#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:30 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:404 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:213 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:212 #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:110 #: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.py:31 #: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:32 @@ -24715,7 +24755,7 @@ msgstr "تسمية السلعة بواسطة" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:451 msgid "Item Out of Stock" -msgstr "" +msgstr "المنتج غير متوفر" #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of the item_price_tab (Tab Break) field in DocType 'Selling Settings' @@ -24737,7 +24777,7 @@ msgstr "سعر الصنف" #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Item Price Settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات سعر المنتج" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace @@ -24746,15 +24786,15 @@ msgstr "" msgid "Item Price Stock" msgstr "سعر صنف المخزون" -#: erpnext/stock/get_item_details.py:1101 +#: erpnext/stock/get_item_details.py:1098 msgid "Item Price added for {0} in Price List {1}" msgstr "تم اضافتة سعر الصنف لـ {0} في قائمة الأسعار {1}" #: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.py:140 msgid "Item Price appears multiple times based on Price List, Supplier/Customer, Currency, Item, Batch, UOM, Qty, and Dates." -msgstr "" +msgstr "يظهر سعر الصنف عدة مرات بناءً على قائمة الأسعار، والمورد/العميل، والعملة، والصنف، والدفعة، ووحدة القياس، والكمية، والتواريخ." -#: erpnext/stock/get_item_details.py:1080 +#: erpnext/stock/get_item_details.py:1077 msgid "Item Price updated for {0} in Price List {1}" msgstr "سعر الصنف محدث ل{0} في قائمة الأسعار {1}" @@ -24782,7 +24822,7 @@ msgstr "معلمة تفتيش جودة الصنف" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json msgid "Item Reference" -msgstr "" +msgstr "مرجع العنصر" #. Name of a DocType #. Label of the item_reorder_section (Section Break) field in DocType 'Material @@ -24795,7 +24835,7 @@ msgstr "البند إعادة ترتيب" #. Label of the item_row (Data) field in DocType 'Item Wise Tax Detail' #: erpnext/accounts/doctype/item_wise_tax_detail/item_wise_tax_detail.json msgid "Item Row" -msgstr "" +msgstr "صف العنصر" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:145 msgid "Item Row {0}: {1} {2} does not exist in above '{1}' table" @@ -24863,7 +24903,7 @@ msgstr "ضريبة البند يجب أن يكون الصف {0} حسابا من #: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.py:48 msgid "Item Tax Row {0}: Account must belong to Company - {1}" -msgstr "" +msgstr "صف ضريبة البند {0}: يجب أن ينتمي الحساب إلى الشركة - {1}" #. Name of a DocType #. Label of the item_tax_template (Link) field in DocType 'POS Invoice Item' @@ -24929,23 +24969,23 @@ msgstr "الصنف تفاصيل متغير" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Stock Workspace -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:146 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:151 #: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Item Variant Settings" msgstr "إعدادات متنوع السلعة" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:895 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:902 msgid "Item Variant {0} already exists with same attributes" msgstr "متغير الصنف {0} موجود بالفعل مع نفس الخصائص" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:771 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:790 msgid "Item Variants updated" msgstr "تم تحديث متغيرات العنصر" #: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.py:85 msgid "Item Warehouse based reposting has been enabled." -msgstr "" +msgstr "تم تفعيل إعادة النشر بناءً على مستودع العناصر." #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/item_website_specification/item_website_specification.json @@ -25009,11 +25049,11 @@ msgstr "تفصيل ضريبة وفقاً للصنف" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Item Wise Tax Details" -msgstr "" +msgstr "تفاصيل الضرائب حسب الصنف" -#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:542 +#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:536 msgid "Item Wise Tax Details do not match with Taxes and Charges at the following rows:" -msgstr "" +msgstr "لا تتطابق تفاصيل الضرائب الخاصة بكل بند مع الضرائب والرسوم في الصفوف التالية:" #. Label of the section_break_rrrx (Section Break) field in DocType 'Sales #. Forecast' @@ -25021,28 +25061,28 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgid "Item and Warehouse" -msgstr "" +msgstr "المنتج والمستودع" #. Label of the issue_details (Section Break) field in DocType 'Warranty Claim' #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Item and Warranty Details" msgstr "البند والضمان تفاصيل" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3148 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3203 msgid "Item for row {0} does not match Material Request" msgstr "عنصر الصف {0} لا يتطابق مع طلب المواد" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:788 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:807 msgid "Item has variants." msgstr "البند لديه متغيرات." #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:436 msgid "Item is mandatory in Raw Materials table." -msgstr "" +msgstr "هذا العنصر إلزامي في جدول المواد الخام." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:110 msgid "Item is removed since no serial / batch no selected." -msgstr "" +msgstr "تمت إزالة العنصر لعدم تحديد رقم تسلسلي/رقم دفعة." #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:141 msgid "Item must be added using 'Get Items from Purchase Receipts' button" @@ -25058,18 +25098,18 @@ msgstr "اسم السلعة" msgid "Item operation" msgstr "عملية الصنف" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3916 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3920 msgid "Item qty can not be updated as raw materials are already processed." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تحديث كمية الصنف لأن المواد الخام قد تمت معالجتها بالفعل." -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1074 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1085 msgid "Item rate has been updated to zero as Allow Zero Valuation Rate is checked for item {0}" -msgstr "" +msgstr "تم تحديث سعر السلعة إلى الصفر حيث تم تحديد خيار \"السماح بسعر تقييم صفري\" للسلعة {0}" #. Label of the finished_good (Link) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Item to Manufacture" -msgstr "" +msgstr "المنتج المراد تصنيعه" #. Description of the 'Item' (Link) field in DocType 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json @@ -25078,26 +25118,30 @@ msgstr "الصنف الذي سيتم تصنيعه أو إعادة تعبئته" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:9 msgid "Item valuation rate is recalculated considering landed cost voucher amount" -msgstr "" +msgstr "يتم إعادة حساب معدل تقييم السلعة مع الأخذ في الاعتبار مبلغ قسيمة التكلفة النهائية." -#: erpnext/stock/utils.py:559 +#: erpnext/stock/utils.py:531 msgid "Item valuation reposting in progress. Report might show incorrect item valuation." -msgstr "" +msgstr "جارٍ إعادة نشر تقييم الأصناف. قد يُظهر التقرير تقييمًا غير صحيح للأصناف." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:945 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:964 msgid "Item variant {0} exists with same attributes" msgstr "متغير العنصر {0} موجود بنفس السمات\\n
    \\nItem variant {0} exists with same attributes" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:85 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:97 +msgid "Item {0} added multiple times under the same parent item {1} at rows {2} and {3}" +msgstr "تمت إضافة العنصر {0} عدة مرات تحت نفس العنصر الأصل {1} في الصفين {2} و {3}" + +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:108 msgid "Item {0} cannot be added as a sub-assembly of itself" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن إضافة العنصر {0} كجزء فرعي من نفسه" #: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:197 msgid "Item {0} cannot be ordered more than {1} against Blanket Order {2}." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن طلب أكثر من {0} من المنتج {1} ضمن طلب شامل {2}." -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:338 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:635 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:337 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:654 msgid "Item {0} does not exist" msgstr "العنصر {0} غير موجود\\n
    \\nItem {0} does not exist" @@ -25111,37 +25155,37 @@ msgstr "العنصر {0} غير موجود\\n
    \\nItem {0} does not exist." #: erpnext/controllers/selling_controller.py:835 msgid "Item {0} entered multiple times." -msgstr "" +msgstr "تم إدخال العنصر {0} عدة مرات." #: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:221 msgid "Item {0} has already been returned" msgstr "تمت إرجاع الصنف{0} من قبل" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:340 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:339 msgid "Item {0} has been disabled" msgstr "الصنف{0} تم تعطيله" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:778 msgid "Item {0} has no Serial No. Only serialized items can have delivery based on Serial No" -msgstr "" +msgstr "العنصر {0} ليس له رقم تسلسلي. يتم تسليم العناصر ذات الأرقام التسلسلية فقط بناءً على الرقم التسلسلي." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1124 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1143 msgid "Item {0} has reached its end of life on {1}" msgstr "الصنف{0} قد وصل إلى نهاية عمره في {1}" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:118 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:116 msgid "Item {0} ignored since it is not a stock item" msgstr "تم تجاهل الصنف {0} لأنه ليس بند مخزون" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:608 msgid "Item {0} is already reserved/delivered against Sales Order {1}." -msgstr "" +msgstr "تم حجز/تسليم المنتج {0} بالفعل بموجب أمر البيع {1}." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1144 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1163 msgid "Item {0} is cancelled" msgstr "تم إلغاء العنصر {0}\\n
    \\nItem {0} is cancelled" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1128 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1147 msgid "Item {0} is disabled" msgstr "تم تعطيل البند {0}" @@ -25149,43 +25193,43 @@ msgstr "تم تعطيل البند {0}" msgid "Item {0} is not a serialized Item" msgstr "البند {0} ليس بند لديه رقم تسلسلي" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1136 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1155 msgid "Item {0} is not a stock Item" msgstr "العنصر {0} ليس عنصر مخزون\\n
    \\nItem {0} is not a stock Item" -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:933 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:953 msgid "Item {0} is not a subcontracted item" -msgstr "" +msgstr "العنصر {0} ليس عنصرًا متعاقدًا عليه من الباطن" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2055 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2068 msgid "Item {0} is not active or end of life has been reached" msgstr "البند {0} غير نشط أو تم التوصل إلى نهاية الحياة" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:342 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:341 msgid "Item {0} must be a Fixed Asset Item" msgstr "البند {0} يجب أن يكون بند أصول ثابتة" #: erpnext/stock/get_item_details.py:347 msgid "Item {0} must be a Non-Stock Item" -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون العنصر {0} عنصرًا غير متوفر في المخزون" #: erpnext/stock/get_item_details.py:344 msgid "Item {0} must be a Sub-contracted Item" msgstr "البند {0} يجب أن يكون عنصر التعاقد الفرعي" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:344 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:343 msgid "Item {0} must be a non-stock item" msgstr "الصنف {0} يجب ألا يكون صنف مخزن
    Item {0} must be a non-stock item" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1407 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1418 msgid "Item {0} not found in 'Raw Materials Supplied' table in {1} {2}" -msgstr "" +msgstr "العنصر {0} غير موجود في جدول \"المواد الخام الموردة\" في {1} {2}" #: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.py:56 msgid "Item {0} not found." -msgstr "" +msgstr "العنصر {0} غير موجود." -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:362 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:320 msgid "Item {0}: Ordered qty {1} cannot be less than minimum order qty {2} (defined in Item)." msgstr "البند {0} الكمية المطلوبة {1} لا يمكن أن تكون أقل من الحد الأدنى للطلب {2} (المحددة في البند)." @@ -25193,9 +25237,9 @@ msgstr "البند {0} الكمية المطلوبة {1} لا يمكن أن تك msgid "Item {0}: {1} qty produced. " msgstr "العنصر {0}: {1} الكمية المنتجة." -#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1434 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1433 msgid "Item {} does not exist." -msgstr "" +msgstr "العنصر {} غير موجود." #. Name of a report #: erpnext/stock/report/item_wise_price_list_rate/item_wise_price_list_rate.json @@ -25210,9 +25254,7 @@ msgid "Item-wise Purchase History" msgstr "الحركة التاريخية للمشتريات وفقاً للصنف" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Payables Workspace #: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.json -#: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json msgid "Item-wise Purchase Register" msgstr "سجل حركة المشتريات وفقاً للصنف" @@ -25224,15 +25266,13 @@ msgid "Item-wise Sales History" msgstr "الحركة التاريخية للمبيعات وفقاً للصنف" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Receivables Workspace #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.json -#: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json msgid "Item-wise Sales Register" msgstr "سجل حركة مبيعات وفقاً للصنف" -#: erpnext/stock/get_item_details.py:714 +#: erpnext/stock/get_item_details.py:711 msgid "Item/Item Code required to get Item Tax Template." -msgstr "" +msgstr "يلزم وجود رمز الصنف/الصنف للحصول على نموذج ضريبة الصنف." #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:361 msgid "Item: {0} does not exist in the system" @@ -25241,18 +25281,18 @@ msgstr "الصنف: {0} غير موجود في النظام" #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json msgid "Items & Pricing" -msgstr "" +msgstr "المنتجات والأسعار" #. Label of a Card Break in the Stock Workspace #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Items Catalogue" -msgstr "" +msgstr "كتالوج العناصر" #: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.js:8 msgid "Items Filter" msgstr "تصفية الاصناف" -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1653 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1673 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1668 msgid "Items Required" msgstr "العناصر المطلوبة" @@ -25269,42 +25309,46 @@ msgstr "اصناف يمكن طلبه" msgid "Items and Pricing" msgstr "السلع والتسعيرات" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4169 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4177 msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Inward Order(s) exist against this Subcontracted Sales Order." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تحديث العناصر لوجود أوامر واردة من الباطن مرتبطة بأمر البيع هذا." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4162 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4170 msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Order is created against the Purchase Order {0}." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تحديث العناصر لأن أمر التعاقد من الباطن يتم إنشاؤه مقابل أمر الشراء {0}." #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1428 msgid "Items for Raw Material Request" msgstr "عناصر لطلب المواد الخام" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1070 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:110 +msgid "Items not found." +msgstr "لم يتم العثور على العناصر." + +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1081 msgid "Items rate has been updated to zero as Allow Zero Valuation Rate is checked for the following items: {0}" -msgstr "" +msgstr "تم تحديث سعر الأصناف إلى الصفر حيث تم تحديد خيار \"السماح بسعر تقييم صفري\" للأصناف التالية: {0}" #. Label of the items_to_be_repost (Code) field in DocType 'Repost Item #. Valuation' #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgid "Items to Be Repost" -msgstr "" +msgstr "عناصر سيتم إعادة نشرها" -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1652 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1672 msgid "Items to Manufacture are required to pull the Raw Materials associated with it." msgstr "العناصر المطلوب تصنيعها لسحب المواد الخام المرتبطة بها." #. Label of a Link in the Buying Workspace #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json msgid "Items to Order and Receive" -msgstr "" +msgstr "المنتجات المطلوبة والاستلام" #: erpnext/public/js/stock_reservation.js:72 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:327 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:226 msgid "Items to Reserve" -msgstr "" +msgstr "العناصر المراد حجزها" #. Description of the 'Warehouse' (Link) field in DocType 'Pick List' #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json @@ -25313,7 +25357,7 @@ msgstr "وسيتم اقتراح العناصر الموجودة تحت هذا ا #: erpnext/controllers/stock_controller.py:125 msgid "Items {0} do not exist in the Item master." -msgstr "" +msgstr "العناصر {0} غير موجودة في قائمة العناصر الرئيسية." #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json @@ -25330,12 +25374,12 @@ msgstr "مستوى إعادة ترتيب يوصى به وفقاً للصنف" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgid "JAN" -msgstr "" +msgstr "يناير" #. Label of the production_capacity (Int) field in DocType 'Workstation' #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgid "Job Capacity" -msgstr "" +msgstr "القدرة الوظيفية" #. Label of the job_card (Link) field in DocType 'Purchase Order Item' #. Option for the 'Transfer Material Against' (Select) field in DocType 'BOM' @@ -25344,7 +25388,6 @@ msgstr "" #. Option for the 'Transfer Material Against' (Select) field in DocType 'Work #. Order' #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace -#. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #. Label of the job_card (Link) field in DocType 'Material Request' #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Quality #. Inspection' @@ -25354,7 +25397,7 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:877 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:896 #: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.json #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:396 #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json @@ -25385,17 +25428,17 @@ msgstr "صنف بطاقة العمل" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json msgid "Job Card Operation" -msgstr "" +msgstr "تشغيل بطاقة العمل" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_scheduled_time/job_card_scheduled_time.json msgid "Job Card Scheduled Time" -msgstr "" +msgstr "بطاقة العمل - الوقت المحدد" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json msgid "Job Card Scrap Item" -msgstr "" +msgstr "بطاقة عمل مستعملة" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace @@ -25413,20 +25456,20 @@ msgstr "سجل وقت بطاقة العمل" #. Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Job Card and Capacity Planning" -msgstr "" +msgstr "بطاقة العمل وتخطيط القدرات" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1335 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1356 msgid "Job Card {0} has been completed" -msgstr "" +msgstr "تم إكمال بطاقة العمل {0}" #. Label of the dashboard_tab (Tab Break) field in DocType 'Workstation' #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgid "Job Cards" -msgstr "" +msgstr "بطاقات العمل" #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:106 msgid "Job Paused" -msgstr "" +msgstr "تم إيقاف المهمة مؤقتًا" #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:64 #: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher/process_period_closing_voucher.js:17 @@ -25445,42 +25488,42 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Job Worker" -msgstr "" +msgstr "عامل مؤقت" #. Label of the supplier_address (Link) field in DocType 'Subcontracting Order' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Job Worker Address" -msgstr "" +msgstr "عنوان العامل" #. Label of the address_display (Text Editor) field in DocType 'Subcontracting #. Order' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Job Worker Address Details" -msgstr "" +msgstr "تفاصيل عنوان العامل" #. Label of the contact_person (Link) field in DocType 'Subcontracting Order' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Job Worker Contact" -msgstr "" +msgstr "جهة اتصال العامل" #. Label of the supplier_currency (Link) field in DocType 'Subcontracting #. Order' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Job Worker Currency" -msgstr "" +msgstr "عملة العامل المستقل" #. Label of the supplier_delivery_note (Data) field in DocType 'Subcontracting #. Receipt' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Job Worker Delivery Note" -msgstr "" +msgstr "إيصال تسليم من عامل التوصيل" #. Label of the supplier_name (Data) field in DocType 'Subcontracting Order' #. Label of the supplier_name (Data) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Job Worker Name" -msgstr "" +msgstr "اسم العامل" #. Label of the supplier_warehouse (Link) field in DocType 'Subcontracting #. Order' @@ -25489,36 +25532,36 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Job Worker Warehouse" -msgstr "" +msgstr "مستودع عامل التوظيف" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2575 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2581 msgid "Job card {0} created" msgstr "تم إنشاء بطاقة العمل {0}" #: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:74 msgid "Job: {0} has been triggered for processing failed transactions" -msgstr "" +msgstr "تم تشغيل المهمة: {0} لمعالجة المعاملات الفاشلة" #. Label of the employment_details (Tab Break) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Joining" -msgstr "" +msgstr "الانضمام" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Joule" -msgstr "" +msgstr "جول" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Joule/Meter" -msgstr "" +msgstr "جول/متر" #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:30 msgid "Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "مدخلات دفتر اليومية" -#: erpnext/accounts/utils.py:1027 +#: erpnext/accounts/utils.py:1052 msgid "Journal Entries {0} are un-linked" msgstr "إدخالات قيد اليومية {0} غير مترابطة" @@ -25531,9 +25574,6 @@ msgstr "إدخالات قيد اليومية {0} غير مترابطة" #. Option for the 'Invoice Type' (Select) field in DocType 'Payment #. Reconciliation Invoice' #. Label of a Link in the Accounting Workspace -#. Label of a Link in the Payables Workspace -#. Label of a shortcut in the Payables Workspace -#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace #. Group in Asset's connections #. Label of the journal_entry (Link) field in DocType 'Asset Value Adjustment' #. Label of the journal_entry (Link) field in DocType 'Depreciation Schedule' @@ -25543,10 +25583,8 @@ msgstr "إدخالات قيد اليومية {0} غير مترابطة" #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json #: erpnext/accounts/print_format/journal_auditing_voucher/journal_auditing_voucher.html:10 #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json -#: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json -#: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:307 -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:316 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:345 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:354 #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json #: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json #: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json @@ -25576,42 +25614,42 @@ msgstr "حساب قالب إدخال دفتر اليومية" msgid "Journal Entry Type" msgstr "نوع إدخال دفتر اليومية" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:540 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:547 msgid "Journal Entry for Asset scrapping cannot be cancelled. Please restore the Asset." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن إلغاء قيد اليومية الخاص بتخريد الأصل. يرجى إعادة الأصل إلى حالته الأصلية." #. Label of the journal_entry_for_scrap (Link) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Journal Entry for Scrap" msgstr "قيد دفتر يومية للتخريد" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:333 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:343 msgid "Journal Entry type should be set as Depreciation Entry for asset depreciation" -msgstr "" +msgstr "يجب تحديد نوع قيد اليومية كقيد استهلاك لإهلاك الأصول." -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:695 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:717 msgid "Journal Entry {0} does not have account {1} or already matched against other voucher" msgstr "قيد دفتر اليومية {0} ليس لديه حساب {1} أو قد تم مطابقته مسبقا مع إيصال أخرى" #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:97 msgid "Journal entries have been created" -msgstr "" +msgstr "تم إنشاء إدخالات دفتر اليومية" #. Label of the journals_section (Section Break) field in DocType 'Accounts #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Journals" -msgstr "" +msgstr "المجلات" #. Description of a DocType #: erpnext/crm/doctype/campaign/campaign.json msgid "Keep Track of Sales Campaigns. Keep track of Leads, Quotations, Sales Order etc from Campaigns to gauge Return on Investment. " -msgstr "" +msgstr "تابع حملات المبيعات. راقب العملاء المحتملين، وعروض الأسعار، وطلبات البيع، وما إلى ذلك من الحملات لتقييم عائد الاستثمار. " #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kelvin" -msgstr "" +msgstr "كلفن" #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #. Label of a Card Break in the Selling Workspace @@ -25625,105 +25663,105 @@ msgstr "التقارير الرئيسية" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kg" -msgstr "" +msgstr "كجم" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kiloampere" -msgstr "" +msgstr "كيلو أمبير" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kilocalorie" -msgstr "" +msgstr "سعرة حرارية" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kilocoulomb" -msgstr "" +msgstr "كيلوكولومب" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kilogram-Force" -msgstr "" +msgstr "قوة الكيلوغرام" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kilogram/Cubic Centimeter" -msgstr "" +msgstr "كيلوغرام/سنتيمتر مكعب" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kilogram/Cubic Meter" -msgstr "" +msgstr "كيلوغرام/متر مكعب" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kilogram/Litre" -msgstr "" +msgstr "كيلوغرام/لتر" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kilohertz" -msgstr "" +msgstr "كيلوهرتز" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kilojoule" -msgstr "" +msgstr "كيلوجول" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kilometer" -msgstr "" +msgstr "كيلومتر" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kilometer/Hour" -msgstr "" +msgstr "كيلومتر/ساعة" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kilopascal" -msgstr "" +msgstr "كيلوباسكال" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kilopond" -msgstr "" +msgstr "كيلوبوند" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kilopound-Force" -msgstr "" +msgstr "قوة كيلوباوند" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kilowatt" -msgstr "" +msgstr "كيلوواط" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kilowatt-Hour" -msgstr "" +msgstr "كيلوواط ساعة" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:879 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:898 msgid "Kindly cancel the Manufacturing Entries first against the work order {0}." -msgstr "" +msgstr "يرجى إلغاء إدخالات التصنيع أولاً مقابل أمر العمل {0}." -#: erpnext/public/js/utils/party.js:268 +#: erpnext/public/js/utils/party.js:269 msgid "Kindly select the company first" msgstr "يرجى اختيار الشركة أولا" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kip" -msgstr "" +msgstr "كيب" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Knot" -msgstr "" +msgstr "عقدة" #. Option for the 'Default Stock Valuation Method' (Select) field in DocType #. 'Company' @@ -25736,12 +25774,12 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "LIFO" -msgstr "" +msgstr "LIFO" #. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgid "Landed Cost" -msgstr "" +msgstr "تكلفة الهبوط" #. Label of the landed_cost_help (HTML) field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json @@ -25750,7 +25788,7 @@ msgstr "هبطت التكلفة مساعدة" #: erpnext/stock/report/landed_cost_report/landed_cost_report.py:18 msgid "Landed Cost Id" -msgstr "" +msgstr "معرف تكلفة الهبوط" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json @@ -25765,7 +25803,7 @@ msgstr "تكاليف المشتريات المستلمة" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/landed_cost_report/landed_cost_report.json msgid "Landed Cost Report" -msgstr "" +msgstr "تقرير تكلفة الهبوط" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json @@ -25775,13 +25813,13 @@ msgstr "الضرائب التكلفة هبطت والرسوم" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_vendor_invoice/landed_cost_vendor_invoice.json msgid "Landed Cost Vendor Invoice" -msgstr "" +msgstr "فاتورة المورد بتكلفة الشحن" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Stock Workspace -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:667 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:646 #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:95 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:88 #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Landed Cost Voucher" msgstr "هبطت التكلفة قسيمة" @@ -25831,7 +25869,7 @@ msgstr "تاريخ الانتهاء الأخير" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:658 msgid "Last GL Entry update was done {}. This operation is not allowed while system is actively being used. Please wait for 5 minutes before retrying." -msgstr "" +msgstr "تم آخر تحديث لإدخال دفتر الأستاذ العام {}. لا يُسمح بهذه العملية أثناء استخدام النظام. يُرجى الانتظار 5 دقائق قبل إعادة المحاولة." #. Label of the last_integration_date (Date) field in DocType 'Bank Account' #: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json @@ -25844,7 +25882,7 @@ msgstr "تحليل وقت التوقف في الشهر الماضي" #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.js:275 msgid "Last Name, Email or Phone/Mobile of the user are mandatory to continue." -msgstr "" +msgstr "يُشترط إدخال اسم العائلة أو البريد الإلكتروني أو رقم الهاتف/الجوال الخاص بالمستخدم للمتابعة." #: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:81 msgid "Last Order Amount" @@ -25897,9 +25935,9 @@ msgstr "آخر سعر الشراء" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgid "Last Scanned Warehouse" -msgstr "" +msgstr "آخر مستودع تم مسحه ضوئيًا" -#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:332 +#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:331 msgid "Last Stock Transaction for item {0} under warehouse {1} was on {2}." msgstr "كانت آخر معاملة مخزون للبند {0} تحت المستودع {1} في {2}." @@ -25909,7 +25947,7 @@ msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ فحص الكربون الأخي #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:1025 msgid "Last transacted" -msgstr "" +msgstr "آخر عملية تم إجراؤها" #: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:177 msgid "Latest" @@ -25932,8 +25970,6 @@ msgstr "خط العرض" #. Name of a DocType #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead' #. Label of the lead (Link) field in DocType 'Prospect Lead' -#. Label of a Link in the CRM Workspace -#. Label of a shortcut in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Home Workspace #. Label of the lead (Link) field in DocType 'Issue' #: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json @@ -25944,20 +25980,19 @@ msgstr "خط العرض" #: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.py:18 #: erpnext/crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.js:8 #: erpnext/crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.py:28 -#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json erpnext/public/js/communication.js:25 -#: erpnext/setup/workspace/home/home.json +#: erpnext/public/js/communication.js:25 erpnext/setup/workspace/home/home.json #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json msgid "Lead" msgstr "مبادرة البيع" #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.py:549 msgid "Lead -> Prospect" -msgstr "" +msgstr "عميل محتمل -> عميل متوقع" #. Name of a report #: erpnext/crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.json msgid "Lead Conversion Time" -msgstr "" +msgstr "وقت تحويل العملاء المحتملين" #: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:20 #: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:26 @@ -25995,7 +26030,7 @@ msgstr "يؤدي كفاءة المالك" #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.py:176 msgid "Lead Owner cannot be same as the Lead Email Address" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن يكون مالك العميل المحتمل هو نفسه عنوان البريد الإلكتروني للعميل المحتمل" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json @@ -26007,12 +26042,12 @@ msgstr "مصدر الزبون المحتمل" #. Label of the lead_time (Float) field in DocType 'Work Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule_item/master_production_schedule_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json -#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1056 +#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1055 #: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:35 msgid "Lead Time" msgstr "المهلة" -#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:266 +#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:264 msgid "Lead Time (Days)" msgstr "ايام القيادة)" @@ -26043,47 +26078,21 @@ msgstr "نوع الزبون المحتمل" #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.py:548 msgid "Lead {0} has been added to prospect {1}." -msgstr "" +msgstr "تمت إضافة العميل المحتمل {0} إلى العميل المتوقع {1}." #. Label of the leads_section (Tab Break) field in DocType 'Prospect' #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "Leads" -msgstr "" +msgstr "العملاء المحتملين" #: erpnext/utilities/activation.py:78 msgid "Leads help you get business, add all your contacts and more as your leads" msgstr "العروض تساعدك للحصول على الأعمال التجارية،وإضافة كافة جهات الاتصال الخاصة بك والمزيد من عروضك" -#. Label of a shortcut in the Stock Workspace -#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json -msgid "Learn Inventory Management" -msgstr "" - -#. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace -#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json -msgid "Learn Manufacturing" -msgstr "" - -#. Label of a shortcut in the Buying Workspace -#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json -msgid "Learn Procurement" -msgstr "" - -#. Label of a shortcut in the Projects Workspace -#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json -msgid "Learn Project Management" -msgstr "" - -#. Label of a shortcut in the Selling Workspace -#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json -msgid "Learn Sales Management" -msgstr "" - #. Description of the 'Enable Common Party Accounting' (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json -#, python-format -msgid "Learn about Common Party" +msgid "Learn about Common Party" msgstr "" #. Label of the leave_encashed (Select) field in DocType 'Employee' @@ -26096,7 +26105,8 @@ msgstr "إجازات مصروفة نقداً؟" #: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json msgid "Leave blank for home.\n" "This is relative to site URL, for example \"about\" will redirect to \"https://yoursitename.com/about\"" -msgstr "" +msgstr "اترك هذا الحقل فارغًا للصفحة الرئيسية.\n" +"هذا مرتبط بعنوان الموقع الإلكتروني، على سبيل المثال، سيتم إعادة توجيه \"about\" إلى \"https://yoursitename.com/about\"" #. Description of the 'Release Date' (Date) field in DocType 'Supplier' #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json @@ -26112,37 +26122,41 @@ msgstr "اتركه فارغًا لاستخدام تنسيق "ملاحظة #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/ledger_health/ledger_health.json msgid "Ledger Health" -msgstr "" +msgstr "ليدجر هيلث" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/ledger_health_monitor/ledger_health_monitor.json msgid "Ledger Health Monitor" -msgstr "" +msgstr "مراقبة صحة دفتر الأستاذ" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/ledger_health_monitor_company/ledger_health_monitor_company.json msgid "Ledger Health Monitor Company" -msgstr "" +msgstr "شركة ليدجر لمراقبة الصحة" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json msgid "Ledger Merge" -msgstr "" +msgstr "دمج دفتر الأستاذ" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json msgid "Ledger Merge Accounts" -msgstr "" +msgstr "دمج حسابات دفتر الأستاذ" + +#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:146 +msgid "Ledger Type" +msgstr "نوع دفتر الأستاذ" #. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Ledgers" -msgstr "" +msgstr "دفاتر الأستاذ" #. Label of the left_child (Link) field in DocType 'Bisect Nodes' #: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgid "Left Child" -msgstr "" +msgstr "الطفل الأيسر" #. Label of the lft (Int) field in DocType 'Quality Procedure' #: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json @@ -26153,12 +26167,12 @@ msgstr "الفهرس الأيسر" #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Legacy Fields" -msgstr "" +msgstr "ملاعب ليجاسي" #. Description of a DocType #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Legal Entity / Subsidiary with a separate Chart of Accounts belonging to the Organization." -msgstr "" +msgstr "كيان قانوني / شركة تابعة لها مخطط حسابات منفصل خاص بالمنظمة." #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:111 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:190 @@ -26167,16 +26181,16 @@ msgstr "نفقات قانونية" #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:19 msgid "Legend" -msgstr "" +msgstr "أسطورة" #. Label of the length (Int) field in DocType 'Shipment Parcel' #. Label of the length (Int) field in DocType 'Shipment Parcel Template' #: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json #: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json msgid "Length (cm)" -msgstr "" +msgstr "الطول (سم)" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:886 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:897 msgid "Less Than Amount" msgstr "أقل من المبلغ" @@ -26196,14 +26210,14 @@ msgstr "نص إغلاق الرسالة أو البريد الإلكتروني" #. Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgid "Level (BOM)" -msgstr "" +msgstr "المستوى (قائمة المواد)" #. Label of the lft (Int) field in DocType 'Account' #. Label of the lft (Int) field in DocType 'Company' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Lft" -msgstr "" +msgstr "يسار" #: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:251 msgid "Liabilities" @@ -26233,7 +26247,7 @@ msgstr "رقم الرخصة" msgid "License Plate" msgstr "" -#: erpnext/controllers/status_updater.py:467 +#: erpnext/controllers/status_updater.py:470 msgid "Limit Crossed" msgstr "الحدود تجاوزت" @@ -26241,7 +26255,7 @@ msgstr "الحدود تجاوزت" #. Reposting Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgid "Limit timeslot for Stock Reposting" -msgstr "" +msgstr "فترة زمنية محددة لإعادة نشر المخزون" #. Description of the 'Short Name' (Data) field in DocType 'Manufacturer' #: erpnext/stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json @@ -26252,12 +26266,12 @@ msgstr "تقتصر على 12 حرفا" #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgid "Limits don't apply on" -msgstr "" +msgstr "لا تنطبق القيود على" #. Label of the reference_code (Data) field in DocType 'Financial Report Row' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json msgid "Line Reference" -msgstr "" +msgstr "مرجع الخط" #. Label of the amt_in_words_line_spacing (Float) field in DocType 'Cheque #. Print Template' @@ -26273,7 +26287,7 @@ msgstr "خيارات الارتباط" #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:15 msgid "Link a new bank account" -msgstr "" +msgstr "ربط حساب مصرفي جديد" #. Description of the 'Sub Procedure' (Link) field in DocType 'Quality #. Procedure Process' @@ -26281,28 +26295,28 @@ msgstr "" msgid "Link existing Quality Procedure." msgstr "ربط إجراءات الجودة الحالية." -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:645 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:603 msgid "Link to Material Request" msgstr "رابط لطلب المواد" -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:438 -#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:72 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:448 +#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:80 msgid "Link to Material Requests" msgstr "رابط لطلبات المواد" #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:127 msgid "Link with Customer" -msgstr "" +msgstr "التواصل مع العميل" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:201 msgid "Link with Supplier" -msgstr "" +msgstr "تواصل مع المورد" #. Label of the linked_docs_section (Section Break) field in DocType #. 'Appointment' #: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json msgid "Linked Documents" -msgstr "المستندات المرتبطة" +msgstr "" #. Label of the section_break_12 (Section Break) field in DocType 'POS Closing #. Entry' @@ -26315,27 +26329,27 @@ msgstr "الفواتير المرتبطة" msgid "Linked Location" msgstr "الموقع المرتبط" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:997 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1016 msgid "Linked with submitted documents" -msgstr "" +msgstr "مرتبط بالوثائق المقدمة" #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:220 -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:279 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:281 msgid "Linking Failed" -msgstr "" +msgstr "فشل الربط" #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:219 msgid "Linking to Customer Failed. Please try again." -msgstr "" +msgstr "فشل الاتصال بالعميل. يرجى المحاولة مرة أخرى." -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:278 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:280 msgid "Linking to Supplier Failed. Please try again." -msgstr "" +msgstr "فشل الاتصال بالمورد. يرجى المحاولة مرة أخرى." #: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:55 #: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:150 msgid "Liquidity Ratios" -msgstr "" +msgstr "نسب السيولة" #. Description of the 'Items' (Section Break) field in DocType 'Product Bundle' #: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json @@ -26345,12 +26359,12 @@ msgstr "قائمة اصناف التي تتشكل حزمة." #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Litre" -msgstr "" +msgstr "لتر" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Litre-Atmosphere" -msgstr "" +msgstr "لتر-جو" #. Label of the load_criteria (Button) field in DocType 'Supplier Scorecard' #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json @@ -26359,7 +26373,7 @@ msgstr "تحميل جميع المعايير" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:81 msgid "Loading Invoices! Please Wait..." -msgstr "" +msgstr "جارٍ تحميل الفواتير! يرجى الانتظار..." #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' @@ -26413,17 +26427,17 @@ msgstr "اسم الموقع" #. Label of the locked (Check) field in DocType 'Delivery Stop' #: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json msgid "Locked" -msgstr "" +msgstr "مغلق" #. Label of the log_entries (Int) field in DocType 'Bulk Transaction Log' #: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json msgid "Log Entries" -msgstr "" +msgstr "إدخالات السجل" #. Description of a DocType #: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json msgid "Log the selling and buying rate of an Item" -msgstr "" +msgstr "سجل معدل بيع وشراء سلعة ما" #. Label of the logo (Attach) field in DocType 'Sales Partner' #. Label of the logo (Attach Image) field in DocType 'Manufacturer' @@ -26435,7 +26449,7 @@ msgstr "شعار" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:183 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:318 msgid "Long-term Provisions" -msgstr "" +msgstr "أحكام طويلة الأجل" #. Label of the longitude (Float) field in DocType 'Location' #. Label of the lng (Float) field in DocType 'Delivery Stop' @@ -26470,11 +26484,11 @@ msgstr "تسعيرة خسر" #: erpnext/selling/report/lost_quotations/lost_quotations.json #: erpnext/selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:31 msgid "Lost Quotations" -msgstr "" +msgstr "اقتباسات مفقودة" #: erpnext/selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:37 msgid "Lost Quotations %" -msgstr "" +msgstr "نسبة فقدان عروض الأسعار" #. Label of the lost_reason (Data) field in DocType 'Opportunity Lost Reason' #: erpnext/crm/doctype/opportunity_lost_reason/opportunity_lost_reason.json @@ -26503,18 +26517,23 @@ msgstr "أسباب ضائعة" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.js:28 msgid "Lost Reasons are required in case opportunity is Lost." -msgstr "" +msgstr "الأسباب الضائعة ضرورية في حالة ضياع الفرصة." #: erpnext/selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:43 msgid "Lost Value" -msgstr "" +msgstr "القيمة المفقودة" #: erpnext/selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:49 msgid "Lost Value %" -msgstr "" +msgstr "نسبة القيمة المفقودة" +#. Label of the lower_deduction_certificate (Link) field in DocType 'Tax +#. Withholding Entry' +#. Option for the 'Under Withheld Reason' (Select) field in DocType 'Tax +#. Withholding Entry' #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Name of a DocType +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json #: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json msgid "Lower Deduction Certificate" @@ -26573,7 +26592,7 @@ msgstr "نقاط الولاء الفداء" #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:8 msgid "Loyalty Points will be calculated from the spent done (via the Sales Invoice), based on collection factor mentioned." -msgstr "" +msgstr "سيتم احتساب نقاط الولاء من المبلغ المنفق (عبر فاتورة المبيعات)، بناءً على عامل التحصيل المذكور." #: erpnext/public/js/utils.js:109 msgid "Loyalty Points: {0}" @@ -26588,7 +26607,7 @@ msgstr "نقاط الولاء: {0}" #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1154 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1172 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:952 @@ -26632,21 +26651,21 @@ msgstr "نوع برنامج الولاء" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.js:51 msgid "MPS" -msgstr "" +msgstr "MPS" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Forecast' #: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json #: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast_list.js:9 msgid "MPS Generated" -msgstr "" +msgstr "تم إنشاء MPS" -#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.py:448 +#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.py:445 msgid "MRP Log documents are being created in the background." -msgstr "" +msgstr "يتم إنشاء مستندات سجل MRP في الخلفية." -#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:157 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:156 msgid "MT940 file detected. Please enable 'Import MT940 Format' to proceed." -msgstr "" +msgstr "تم اكتشاف ملف MT940. يرجى تفعيل خيار \"استيراد ملف MT940\" للمتابعة." #: erpnext/manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.js:23 #: erpnext/manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:78 @@ -26656,7 +26675,7 @@ msgstr "آلة" #: erpnext/public/js/plant_floor_visual/visual_plant.js:70 msgid "Machine Type" -msgstr "" +msgstr "نوع الآلة" #. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry' #: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json @@ -26668,10 +26687,10 @@ msgstr "عطل الآلة" msgid "Machine operator errors" msgstr "أخطاء مشغل الآلة" -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:726 -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:741 -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:742 -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:743 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:733 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:748 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:749 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:750 msgid "Main" msgstr "رئيسي" @@ -26679,27 +26698,27 @@ msgstr "رئيسي" #. Allocation' #: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json msgid "Main Cost Center" -msgstr "" +msgstr "مركز التكلفة الرئيسي" #: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:123 msgid "Main Cost Center {0} cannot be entered in the child table" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن إدخال مركز التكلفة الرئيسي {0} في الجدول الفرعي" #. Label of the main_item_code (Link) field in DocType 'Material Request Plan #. Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgid "Main Item Code" -msgstr "" +msgstr "رمز المنتج الرئيسي" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:142 msgid "Maintain Asset" -msgstr "" +msgstr "صيانة الأصول" #. Label of the maintain_same_internal_transaction_rate (Check) field in #. DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Maintain Same Rate Throughout Internal Transaction" -msgstr "" +msgstr "الحفاظ على نفس السعر طوال المعاملة الداخلية" #. Label of the maintain_same_sales_rate (Check) field in DocType 'Selling #. Settings' @@ -26719,7 +26738,6 @@ msgstr "منتج يخزن" #. Group in Asset's connections #. Label of a Card Break in the Assets Workspace -#. Label of a Card Break in the CRM Workspace #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Workstation' #. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Quotation' #. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Sales Order' @@ -26728,7 +26746,6 @@ msgstr "منتج يخزن" #. Label of a Card Break in the Support Workspace #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json #: erpnext/assets/workspace/assets/assets.json -#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json @@ -26747,7 +26764,7 @@ msgstr "تاريخ الصيانة" #. Maintenance Log' #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgid "Maintenance Details" -msgstr "" +msgstr "تفاصيل الصيانة" #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.js:50 msgid "Maintenance Log" @@ -26778,7 +26795,7 @@ msgstr "صلاحية الصيانة" #. Label of the maintenance_schedule (Link) field in DocType 'Maintenance #. Visit' #. Label of a Link in the Support Workspace -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:157 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:158 #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:81 @@ -26885,7 +26902,6 @@ msgstr "نوع الصيانة" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Support Workspace -#. Label of a shortcut in the Support Workspace #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:87 #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.json @@ -26910,7 +26926,7 @@ msgid "Major/Optional Subjects" msgstr "المواد الرئيسية والاختيارية التي تم دراستها" #. Label of the make (Data) field in DocType 'Vehicle' -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:109 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:123 #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:536 #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:808 #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:842 @@ -26920,7 +26936,7 @@ msgstr "سنة الصنع" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset_list.js:32 msgid "Make Asset Movement" -msgstr "" +msgstr "تحريك الأصول" #. Label of the make_depreciation_entry (Button) field in DocType 'Depreciation #. Schedule' @@ -26933,9 +26949,9 @@ msgstr "انشئ قيد اهلاك" msgid "Make Difference Entry" msgstr "جعل دخول الفرق" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:584 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:591 msgid "Make Lead Time" -msgstr "" +msgstr "حدد وقتاً كافياً للتنفيذ" #. Label of the make_payment_via_journal_entry (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' @@ -26945,7 +26961,7 @@ msgstr "قم بالدفع عن طريق قيد دفتر اليومية" #: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.js:130 msgid "Make Purchase / Work Order" -msgstr "" +msgstr "تنفيذ أمر شراء / أمر عمل" #: erpnext/templates/pages/order.html:27 msgid "Make Purchase Invoice" @@ -26953,12 +26969,12 @@ msgstr "إنشاء فاتورة شراء" #: erpnext/templates/pages/rfq.html:19 msgid "Make Quotation" -msgstr "" +msgstr "اطلب عرض سعر" -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:327 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:330 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:127 msgid "Make Return Entry" -msgstr "" +msgstr "إعادة إدخال البيانات" #. Label of the make_sales_invoice (Check) field in DocType 'Payment Request' #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json @@ -26969,36 +26985,36 @@ msgstr "انشاء فاتورة المبيعات" #. 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Make Serial No / Batch from Work Order" -msgstr "" +msgstr "إنشاء رقم تسلسلي / دفعة من أمر العمل" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:101 -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:253 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:256 msgid "Make Stock Entry" msgstr "جعل دخول الأسهم" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:410 msgid "Make Subcontracting PO" -msgstr "" +msgstr "إنشاء أمر شراء للتعاقد من الباطن" #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:427 msgid "Make Transfer Entry" -msgstr "" +msgstr "إدخال التحويل" #: erpnext/config/projects.py:34 msgid "Make project from a template." msgstr "جعل المشروع من قالب." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:692 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:699 msgid "Make {0} Variant" -msgstr "" +msgstr "إنشاء نسخة {0}" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:694 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:701 msgid "Make {0} Variants" -msgstr "" +msgstr "إنشاء متغيرات {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:168 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:172 msgid "Making Journal Entries against advance accounts: {0} is not recommended. These Journals won't be available for Reconciliation." -msgstr "" +msgstr "لا يُنصح بإجراء قيود يومية على الحسابات المقدمة: {0} . لن تكون هذه القيود متاحة للمطابقة." #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:100 #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:108 @@ -27012,7 +27028,7 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/company/company.js:161 #: erpnext/setup/doctype/company/company.js:172 msgid "Manage" -msgstr "" +msgstr "يدير" #. Description of the 'With Operations' (Check) field in DocType 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json @@ -27023,25 +27039,25 @@ msgstr "إدارة تكلفة العمليات" msgid "Manage your orders" msgstr "إدارة طلباتك" -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:490 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:497 msgid "Management" msgstr "الإدارة" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:20 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "مدير" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:21 msgid "Managing Director" -msgstr "" +msgstr "المدير العام" #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:100 msgid "Mandatory Accounting Dimension" -msgstr "" +msgstr "البعد المحاسبي الإلزامي" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1805 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1881 msgid "Mandatory Field" -msgstr "" +msgstr "حقل إلزامي" #. Label of the mandatory_for_bs (Check) field in DocType 'Accounting Dimension #. Detail' @@ -27059,11 +27075,11 @@ msgstr "إلزامي لحساب الربح والخسارة" msgid "Mandatory Missing" msgstr "إلزامي مفقود" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:635 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:637 msgid "Mandatory Purchase Order" msgstr "أمر شراء إلزامي" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:656 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:658 msgid "Mandatory Purchase Receipt" msgstr "إيصال الشراء الإلزامي" @@ -27071,7 +27087,7 @@ msgstr "إيصال الشراء الإلزامي" #. 'Inventory Dimension' #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "Mandatory Section" -msgstr "" +msgstr "القسم الإلزامي" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset' #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset @@ -27080,14 +27096,11 @@ msgstr "" #. Finance Book' #. Option for the 'Update frequency of Project' (Select) field in DocType #. 'Buying Settings' -#. Option for the 'Forecasting Method' (Select) field in DocType 'Sales -#. Forecast' #. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json #: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json #: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json -#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "Manual" msgstr "يدوي" @@ -27098,7 +27111,7 @@ msgstr "يدوي" #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Manual Inspection" -msgstr "" +msgstr "الفحص اليدوي" #: erpnext/accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.js:36 msgid "Manual entry cannot be created! Disable automatic entry for deferred accounting in accounts settings and try again" @@ -27141,8 +27154,8 @@ msgstr "لا يمكن إنشاء الإدخال اليدوي! قم بتعطيل #: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1151 -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1167 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1162 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1178 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json @@ -27157,7 +27170,7 @@ msgstr "تصنيع ضد طلب مواد" #. Label of a number card in the Manufacturing Workspace #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Manufactured Items Value" -msgstr "" +msgstr "قيمة المنتجات المصنعة" #. Label of the manufactured_qty (Float) field in DocType 'Job Card' #. Label of the produced_qty (Float) field in DocType 'Work Order' @@ -27228,7 +27241,7 @@ msgstr "رقم جزء الشركة المصنعة {0} غير صالح" #. Description of a DocType #: erpnext/stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgid "Manufacturers used in Items" -msgstr "" +msgstr "الشركات المصنعة المستخدمة في المنتجات" #. Label of the work_order_details_section (Section Break) field in DocType #. 'Production Plan Sub Assembly Item' @@ -27255,7 +27268,7 @@ msgstr "التصنيع" #. Label of the semi_fg_bom (Link) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Manufacturing BOM" -msgstr "" +msgstr "قائمة مكونات التصنيع" #. Label of the manufacturing_date (Date) field in DocType 'Batch' #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json @@ -27286,7 +27299,7 @@ msgstr "تاريخ التصنيع" msgid "Manufacturing Manager" msgstr "مدير التصنيع" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2289 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2321 msgid "Manufacturing Quantity is mandatory" msgstr "كمية التصنيع إلزامية\\n
    \\nManufacturing Quantity is mandatory" @@ -27309,13 +27322,13 @@ msgstr "إعدادات التصنيع" #. Time' #: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json msgid "Manufacturing Time" -msgstr "" +msgstr "وقت التصنيع" #. Label of the type_of_manufacturing (Select) field in DocType 'Production #. Plan Sub Assembly Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgid "Manufacturing Type" -msgstr "" +msgstr "نوع التصنيع" #. Name of a role #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.json @@ -27350,15 +27363,15 @@ msgstr "مستخدم التصنيع" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:106 msgid "Mapping Subcontracting Inward Order ..." -msgstr "" +msgstr "رسم خرائط طلبات الشراء الداخلية للتعاقد من الباطن ..." #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:153 msgid "Mapping Subcontracting Order ..." -msgstr "" +msgstr "تحديد ترتيب التعاقد من الباطن ..." -#: erpnext/public/js/utils.js:962 +#: erpnext/public/js/utils.js:970 msgid "Mapping {0} ..." -msgstr "" +msgstr "رسم الخرائط {0}..." #. Label of the margin (Section Break) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the margin (Section Break) field in DocType 'Project' @@ -27430,7 +27443,7 @@ msgstr "نوع الهامش" #: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:33 msgid "Margin View" -msgstr "" +msgstr "عرض الهامش" #. Label of the marital_status (Select) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json @@ -27440,7 +27453,7 @@ msgstr "الحالة الإجتماعية" #: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:39 #: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:123 msgid "Mark As Closed" -msgstr "" +msgstr "تم إغلاق الملف" #. Label of the market_segment (Link) field in DocType 'Lead' #. Name of a DocType @@ -27456,19 +27469,19 @@ msgstr "" msgid "Market Segment" msgstr "سوق القطاع" -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:442 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:449 msgid "Marketing" msgstr "التسويق" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:112 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:191 -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:682 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:689 msgid "Marketing Expenses" msgstr "نفقات تسويقية" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:23 msgid "Marketing Specialist" -msgstr "" +msgstr "أخصائي تسويق" #. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json @@ -27477,19 +27490,19 @@ msgstr "متزوج" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:7 msgid "Mass Mailing" -msgstr "" +msgstr "إرسال البريد الجماعي" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Master Production Schedule" -msgstr "" +msgstr "جدول الإنتاج الرئيسي" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule_item/master_production_schedule_item.json msgid "Master Production Schedule Item" -msgstr "" +msgstr "بند من بنود جدول الإنتاج الرئيسي" #. Label of a Card Break in the CRM Workspace #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json @@ -27508,12 +27521,12 @@ msgstr "اهلاك المواد" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type' #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:114 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1152 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1163 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgid "Material Consumption for Manufacture" msgstr "اهلاك المواد للتصنيع" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:537 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:559 msgid "Material Consumption is not set in Manufacturing Settings." msgstr "لم يتم تعيين اهلاك المواد في إعدادات التصنيع." @@ -27552,7 +27565,6 @@ msgstr "أستلام مواد" #. Label of the material_request (Link) field in DocType 'Supplier Quotation #. Item' #. Label of a Link in the Buying Workspace -#. Label of a shortcut in the Buying Workspace #. Option for the 'Get Items From' (Select) field in DocType 'Production Plan' #. Label of the material_request (Link) field in DocType 'Production Plan Item' #. Label of the material_request (Link) field in DocType 'Production Plan @@ -27569,17 +27581,16 @@ msgstr "أستلام مواد" #. Item' #. Label of the material_request (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail' #. Label of a Link in the Stock Workspace -#. Label of a shortcut in the Stock Workspace #. Label of the material_request (Link) field in DocType 'Subcontracting Order #. Item' #. Label of the material_request (Link) field in DocType 'Subcontracting Order #. Service Item' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:582 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:540 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:347 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:357 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json -#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:48 +#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:56 #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json #: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.js:33 #: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:184 @@ -27601,8 +27612,8 @@ msgstr "أستلام مواد" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json #: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:234 -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:337 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:252 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:355 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json @@ -27680,7 +27691,7 @@ msgstr "المادة طلب خطة البند" msgid "Material Request Type" msgstr "نوع طلب المواد" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1795 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1823 msgid "Material Request not created, as quantity for Raw Materials already available." msgstr "لم يتم إنشاء طلب المواد ، ككمية للمواد الخام المتاحة بالفعل." @@ -27694,7 +27705,7 @@ msgstr "المادة يمكن طلب الحد الأقصى {0} للبند {1} م msgid "Material Request used to make this Stock Entry" msgstr "طلب المواد المستخدمة لانشاء الحركة المخزنية" -#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1310 +#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1309 msgid "Material Request {0} is cancelled or stopped" msgstr "طلب المواد {0} تم إلغاؤه أو إيقافه" @@ -27710,13 +27721,13 @@ msgstr "المواد المطلوبة" #. Label of the material_requests (Table) field in DocType 'Master Production #. Schedule' #. Label of the material_requests (Table) field in DocType 'Production Plan' -#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:624 +#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:622 #: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Material Requests" msgstr "طلبات المواد" -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:430 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:450 msgid "Material Requests Required" msgstr "طلبات المواد المطلوبة" @@ -27730,16 +27741,16 @@ msgstr "طلبات المواد التي لم ينشأ لها عروض أسعا #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Material Requirements Planning" -msgstr "" +msgstr "تخطيط متطلبات المواد" #. Name of a report #: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.json msgid "Material Requirements Planning Report" -msgstr "" +msgstr "تقرير تخطيط متطلبات المواد" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:13 msgid "Material Returned from WIP" -msgstr "" +msgstr "المواد المُعادة من العمل قيد التنفيذ" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Material Request Plan Item' #. Option for the 'Default Material Request Type' (Select) field in DocType @@ -27762,7 +27773,7 @@ msgstr "نقل المواد" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:160 msgid "Material Transfer (In Transit)" -msgstr "" +msgstr "نقل المواد (أثناء النقل)" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Pick List' #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' @@ -27801,20 +27812,20 @@ msgstr "المواد المنقولة للعقود من الباطن" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:151 msgid "Material from Customer" -msgstr "" +msgstr "مواد من العميل" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:431 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:536 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:389 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:649 msgid "Material to Supplier" msgstr "مواد للمورد" -#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1531 +#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1544 msgid "Materials are already received against the {0} {1}" -msgstr "" +msgstr "تم استلام المواد بالفعل مقابل {0} {1}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:733 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:752 msgid "Materials needs to be transferred to the work in progress warehouse for the job card {0}" -msgstr "" +msgstr "يجب نقل المواد إلى مستودع العمل الجاري لبطاقة العمل {0}" #. Label of the max_amount (Currency) field in DocType 'Promotional Scheme #. Price Discount' @@ -27833,7 +27844,7 @@ msgstr "ماكس امت" #. Label of the max_discount (Float) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Max Discount (%)" -msgstr "" +msgstr "أقصى خصم (%)" #. Label of the max_grade (Percent) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Scoring Standing' @@ -27847,7 +27858,7 @@ msgstr "ماكس الصف" #. Label of the max_producible_qty (Float) field in DocType 'Work Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "Max Producible Qty" -msgstr "" +msgstr "أقصى كمية قابلة للإنتاج" #. Label of the max_qty (Float) field in DocType 'Promotional Scheme Price #. Discount' @@ -27861,7 +27872,7 @@ msgstr "أعلى الكمية" #. Label of the max_qty (Float) field in DocType 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Max Qty (As Per Stock UOM)" -msgstr "" +msgstr "الحد الأقصى للكمية (حسب وحدة قياس المخزون)" #. Label of the sample_quantity (Int) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json @@ -27879,7 +27890,7 @@ msgstr "أقصى درجة" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:292 msgid "Max discount allowed for item: {0} is {1}%" -msgstr "" +msgstr "الحد الأقصى للخصم المسموح به لهذا المنتج: {0} هو {1}%" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:985 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:198 @@ -27895,19 +27906,19 @@ msgstr "الحد الأقصى لمبلغ الفاتورة" #. Label of the maximum_net_rate (Float) field in DocType 'Item Tax' #: erpnext/stock/doctype/item_tax/item_tax.json msgid "Maximum Net Rate" -msgstr "" +msgstr "الحد الأقصى للسعر الصافي" #. Label of the maximum_payment_amount (Currency) field in DocType 'Payment #. Reconciliation' #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgid "Maximum Payment Amount" -msgstr "" +msgstr "الحد الأقصى لمبلغ الدفع" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3724 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3806 msgid "Maximum Samples - {0} can be retained for Batch {1} and Item {2}." msgstr "الحد الأقصى للعينات - {0} يمكن الاحتفاظ بالدفعة {1} والبند {2}." -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3715 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3797 msgid "Maximum Samples - {0} have already been retained for Batch {1} and Item {2} in Batch {3}." msgstr "الحد الأقصى للعينات - {0} تم الاحتفاظ به مسبقا للدفعة {1} و العنصر {2} في الدفعة {3}." @@ -27922,15 +27933,15 @@ msgstr "الاستخدام الأقصى" #: erpnext/stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Maximum Value" -msgstr "" +msgstr "القيمة القصوى" #: erpnext/controllers/selling_controller.py:278 msgid "Maximum discount for Item {0} is {1}%" -msgstr "" +msgstr "الحد الأقصى للخصم على المنتج {0} هو {1}%" #: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:120 msgid "Maximum quantity scanned for item {0}." -msgstr "" +msgstr "تم مسح الحد الأقصى للكمية للعنصر {0}." #. Description of the 'Max Sample Quantity' (Int) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json @@ -27940,36 +27951,36 @@ msgstr "الحد الأقصى لعدد العينات التي يمكن الاح #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Megacoulomb" -msgstr "" +msgstr "ميغاكولوم" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Megagram/Litre" -msgstr "" +msgstr "ميغاغرام/لتر" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Megahertz" -msgstr "" +msgstr "ميغاهرتز" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Megajoule" -msgstr "" +msgstr "ميغا جول" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Megawatt" -msgstr "" +msgstr "ميغاواط" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2046 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2013 msgid "Mention Valuation Rate in the Item master." msgstr "اذكر معدل التقييم في مدير السلعة." #. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Customer' #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Mention if non-standard Receivable account" -msgstr "" +msgstr "يرجى ذكر ما إذا كان حساب المستحقات غير قياسي" #. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Supplier' #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json @@ -27995,21 +28006,21 @@ msgstr "دمج الحساب" #. Merge Log' #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json msgid "Merge Invoices Based On" -msgstr "" +msgstr "دمج الفواتير بناءً على" #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:18 msgid "Merge Progress" -msgstr "" +msgstr "دمج التقدم" #. Label of the merge_similar_account_heads (Check) field in DocType 'Accounts #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Merge Similar Account Heads" -msgstr "" +msgstr "دمج رؤوس الحسابات المتشابهة" -#: erpnext/public/js/utils.js:994 +#: erpnext/public/js/utils.js:1002 msgid "Merge taxes from multiple documents" -msgstr "" +msgstr "دمج الضرائب من وثائق متعددة" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:123 msgid "Merge with Existing Account" @@ -28018,15 +28029,15 @@ msgstr "دمج مع حساب موجود" #. Label of the merged (Check) field in DocType 'Ledger Merge Accounts' #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge_accounts/ledger_merge_accounts.json msgid "Merged" -msgstr "" +msgstr "تم الدمج" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:601 msgid "Merging is only possible if following properties are same in both records. Is Group, Root Type, Company and Account Currency" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن دمج السجلات إلا إذا كانت الخصائص التالية متطابقة في كلا السجلين: المجموعة، والنوع الجذر، والشركة، وعملة الحساب." #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:16 msgid "Merging {0} of {1}" -msgstr "" +msgstr "دمج {0} من {1}" #. Label of the message_for_supplier (Text Editor) field in DocType 'Request #. for Quotation' @@ -28051,47 +28062,47 @@ msgstr "سيتم تقسيم الرسائل التي تزيد عن 160 حرفا #: erpnext/setup/install.py:127 msgid "Messaging CRM Campagin" -msgstr "" +msgstr "حملة إدارة علاقات العملاء عبر الرسائل" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Meter" -msgstr "" +msgstr "متر" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Meter Of Water" -msgstr "" +msgstr "عداد المياه" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Meter/Second" -msgstr "" +msgstr "متر/ثانية" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Microbar" -msgstr "" +msgstr "ميكروبار" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Microgram" -msgstr "" +msgstr "ميكروغرام" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Microgram/Litre" -msgstr "" +msgstr "ميكروغرام/لتر" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Micrometer" -msgstr "" +msgstr "الميكرومتر" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Microsecond" -msgstr "" +msgstr "ميكروثانية" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:310 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:422 @@ -28101,97 +28112,97 @@ msgstr "الدخل المتوسط" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Mile" -msgstr "" +msgstr "ميل" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Mile (Nautical)" -msgstr "" +msgstr "ميل (بحري)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Mile/Hour" -msgstr "" +msgstr "ميل/ساعة" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Mile/Minute" -msgstr "" +msgstr "ميل/دقيقة" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Mile/Second" -msgstr "" +msgstr "ميل/ثانية" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Milibar" -msgstr "" +msgstr "ميليبار" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Milliampere" -msgstr "" +msgstr "ميلي أمبير" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Millicoulomb" -msgstr "" +msgstr "ميليكولوم" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Milligram" -msgstr "" +msgstr "مليغرام" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Milligram/Cubic Centimeter" -msgstr "" +msgstr "مليغرام/سنتيمتر مكعب" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Milligram/Cubic Meter" -msgstr "" +msgstr "مليغرام/متر مكعب" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Milligram/Cubic Millimeter" -msgstr "" +msgstr "مليغرام/مليمتر مكعب" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Milligram/Litre" -msgstr "" +msgstr "ملليغرام/لتر" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Millihertz" -msgstr "" +msgstr "ميلي هرتز" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Millilitre" -msgstr "" +msgstr "ملليلتر" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Millimeter" -msgstr "" +msgstr "مليمتر" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Millimeter Of Mercury" -msgstr "" +msgstr "مليمتر من الزئبق" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Millimeter Of Water" -msgstr "" +msgstr "مليمتر من الماء" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Millisecond" -msgstr "" +msgstr "جزء من الألف من الثانية" #. Label of the min_amount (Currency) field in DocType 'Promotional Scheme #. Price Discount' @@ -28221,7 +28232,7 @@ msgid "Min Grade" msgstr "دقيقة الصف" #. Label of the min_order_qty (Float) field in DocType 'Material Request Item' -#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1046 +#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1045 #: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgid "Min Order Qty" msgstr "أقل كمية للطلب" @@ -28238,7 +28249,7 @@ msgstr "الحد الأدنى من الكمية" #. Label of the min_qty (Float) field in DocType 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Min Qty (As Per Stock UOM)" -msgstr "" +msgstr "الحد الأدنى للكمية (حسب وحدة قياس المخزون)" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:224 msgid "Min Qty can not be greater than Max Qty" @@ -28246,11 +28257,11 @@ msgstr "الكمية الادنى لايمكن ان تكون اكبر من ال #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:238 msgid "Min Qty should be greater than Recurse Over Qty" -msgstr "" +msgstr "يجب أن تكون الكمية الدنيا أكبر من الكمية المطلوبة للتكرار." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:846 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:853 msgid "Min Value: {0}, Max Value: {1}, in Increments of: {2}" -msgstr "" +msgstr "القيمة الدنيا: {0}، القيمة القصوى: {1}، بزيادات قدرها: {2}" #. Label of the minimum_invoice_amount (Currency) field in DocType 'Payment #. Reconciliation' @@ -28265,7 +28276,7 @@ msgstr "الحد الأدنى لعمر الزبون المحتمل (أيام)" #. Label of the minimum_net_rate (Float) field in DocType 'Item Tax' #: erpnext/stock/doctype/item_tax/item_tax.json msgid "Minimum Net Rate" -msgstr "" +msgstr "الحد الأدنى الصافي" #. Label of the min_order_qty (Float) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json @@ -28282,9 +28293,9 @@ msgstr "أقل كمية ممكن طلبها" #. Reconciliation' #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgid "Minimum Payment Amount" -msgstr "" +msgstr "الحد الأدنى لمبلغ الدفع" -#: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:97 +#: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:96 msgid "Minimum Qty" msgstr "الكمية الدنيا" @@ -28324,76 +28335,76 @@ msgstr "الدقائق" msgid "Miscellaneous Expenses" msgstr "نفقات متنوعة" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:709 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:702 msgid "Mismatch" -msgstr "" +msgstr "عدم تطابق" -#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1435 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1434 msgid "Missing" -msgstr "" +msgstr "مفتقد" #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:97 #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:200 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:595 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2345 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2948 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:597 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2421 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:3024 #: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:116 msgid "Missing Account" msgstr "حساب مفقود" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:405 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:430 msgid "Missing Asset" -msgstr "" +msgstr "أصل مفقود" #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:186 -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:372 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:371 msgid "Missing Cost Center" -msgstr "" +msgstr "مركز التكلفة المفقود" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1213 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1131 msgid "Missing Default in Company" -msgstr "" +msgstr "غياب الوضع الافتراضي في الشركة" #: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:44 msgid "Missing Filters" -msgstr "" +msgstr "فلاتر مفقودة" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:417 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:416 msgid "Missing Finance Book" -msgstr "" +msgstr "كتاب التمويل المفقود" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1604 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1617 msgid "Missing Finished Good" -msgstr "" +msgstr "مفقود، تم الانتهاء منه، جيد" -#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:304 +#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:308 msgid "Missing Formula" -msgstr "" +msgstr "الصيغة المفقودة" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:942 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:953 msgid "Missing Item" -msgstr "" +msgstr "العنصر المفقود" #: erpnext/utilities/__init__.py:53 msgid "Missing Payments App" -msgstr "" +msgstr "تطبيق المدفوعات المفقودة" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:297 msgid "Missing Serial No Bundle" -msgstr "" +msgstr "حزمة الأرقام التسلسلية مفقودة" #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:154 msgid "Missing email template for dispatch. Please set one in Delivery Settings." msgstr "قالب بريد إلكتروني مفقود للإرسال. يرجى ضبط واحد في إعدادات التسليم." -#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:223 +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:229 msgid "Missing required filter: {0}" -msgstr "" +msgstr "الفلتر المطلوب مفقود: {0}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1128 -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1446 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1132 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1450 msgid "Missing value" -msgstr "" +msgstr "قيمة مفقودة" #. Label of the mixed_conditions (Check) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the mixed_conditions (Check) field in DocType 'Promotional Scheme' @@ -28408,8 +28419,8 @@ msgstr "المحمول: " #: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:210 #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:240 -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:201 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:224 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:200 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:223 msgid "Mode Of Payment" msgstr "طريقة الدفع" @@ -28489,12 +28500,12 @@ msgstr "عدل من قبل" #: erpnext/templates/pages/projects.html:49 #: erpnext/templates/pages/projects.html:70 msgid "Modified On" -msgstr "" +msgstr "تم التعديل بتاريخ" #. Label of the module (Link) field in DocType 'Financial Report Template' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json msgid "Module (for Export)" -msgstr "" +msgstr "وحدة (للتصدير)" #. Label of the monitor_progress (Section Break) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json @@ -28505,7 +28516,7 @@ msgstr "التقدم المرئى" #. Monitor' #: erpnext/accounts/doctype/ledger_health_monitor/ledger_health_monitor.json msgid "Monitor for Last 'X' days" -msgstr "" +msgstr "مراقبة آخر 'X' يومًا" #. Label of the frequency (Select) field in DocType 'Quality Goal' #: erpnext/quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json @@ -28580,11 +28591,11 @@ msgstr "الشهور" #. Year' #: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgid "More/Less than 12 months." -msgstr "" +msgstr "أكثر/أقل من 12 شهرًا." #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:32 msgid "Motion Picture & Video" -msgstr "" +msgstr "الأفلام والفيديو" #: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard.js:216 msgid "Move Item" @@ -28592,15 +28603,15 @@ msgstr "حرك بند" #: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:239 msgid "Move Stock" -msgstr "" +msgstr "نقل المخزون" #: erpnext/templates/includes/macros.html:169 msgid "Move to Cart" -msgstr "" +msgstr "أضف إلى السلة" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset_dashboard.py:7 msgid "Movement" -msgstr "" +msgstr "حركة" #. Option for the 'Default Stock Valuation Method' (Select) field in DocType #. 'Company' @@ -28615,7 +28626,7 @@ msgstr "المتوسط المتحرك" #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:82 msgid "Moving up in tree ..." -msgstr "" +msgstr "الارتقاء في الشجرة ..." #. Label of the multi_currency (Check) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of the multi_currency (Check) field in DocType 'Journal Entry @@ -28629,17 +28640,17 @@ msgstr "متعدد العملات" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:42 msgid "Multi-level BOM Creator" -msgstr "" +msgstr "منشئ قوائم المواد متعددة المستويات" -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:393 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:402 msgid "Multiple Loyalty Programs found for Customer {}. Please select manually." -msgstr "" +msgstr "تم العثور على عدة برامج ولاء للعميل {}. يرجى الاختيار يدويًا." -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1170 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1196 msgid "Multiple POS Opening Entry" -msgstr "" +msgstr "إدخال بيانات فتح نقاط البيع المتعددة" -#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:346 +#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:345 msgid "Multiple Price Rules exists with same criteria, please resolve conflict by assigning priority. Price Rules: {0}" msgstr "توجد قواعد أسعار متعددة بنفس المعايير، يرجى حل النزاع عن طريق تعيين الأولوية. قاعدة السعر: {0}" @@ -28649,31 +28660,31 @@ msgstr "توجد قواعد أسعار متعددة بنفس المعايير، msgid "Multiple Tier Program" msgstr "برنامج متعدد الطبقات" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:170 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:175 msgid "Multiple Variants" msgstr "متغيرات متعددة" #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:152 msgid "Multiple Warehouse Accounts" -msgstr "" +msgstr "حسابات مستودعات متعددة" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1299 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1303 msgid "Multiple fiscal years exist for the date {0}. Please set company in Fiscal Year" msgstr "يوجد سنوات مالية متعددة لنفس التاريخ {0}. الرجاء تحديد الشركة لهذه السنة المالية\\n
    \\nMultiple fiscal years exist for the date {0}. Please set company in Fiscal Year" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1611 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1624 msgid "Multiple items cannot be marked as finished item" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن وضع علامة \"منتج نهائي\" على عدة عناصر" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:33 msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "موسيقى" #. Label of the must_be_whole_number (Check) field in DocType 'UOM' -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1393 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1397 #: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:267 -#: erpnext/utilities/transaction_base.py:563 +#: erpnext/utilities/transaction_base.py:566 msgid "Must be Whole Number" msgstr "يجب أن يكون عدد صحيح" @@ -28681,7 +28692,7 @@ msgstr "يجب أن يكون عدد صحيح" #. Statement Import' #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Must be a publicly accessible Google Sheets URL and adding Bank Account column is necessary for importing via Google Sheets" -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون عنوان URL لجدول بيانات جوجل متاحًا للعامة، وإضافة عمود \"الحساب البنكي\" ضرورية للاستيراد عبر جدول بيانات جوجل." #. Label of the mute_email (Check) field in DocType 'Payment Request' #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json @@ -28704,7 +28715,7 @@ msgstr "الاسم والرقم الوظيفي" msgid "Name of Beneficiary" msgstr "اسم المستفيد" -#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:125 +#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:126 msgid "Name of new Account. Note: Please don't create accounts for Customers and Suppliers" msgstr "اسم الحساب الجديد. ملاحظة: الرجاء عدم إنشاء حسابات للزبائن والموردين" @@ -28733,7 +28744,7 @@ msgstr "اسم التوزيع الشهري" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Named Place" -msgstr "" +msgstr "مكان مسمى" #. Label of the naming_series_prefix (Data) field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json @@ -28744,36 +28755,36 @@ msgstr "بادئة سلسلة التسمية" #. DocType 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Naming Series and Price Defaults" -msgstr "" +msgstr "تسمية السلاسل والأسعار الافتراضية" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:94 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:93 msgid "Naming Series is mandatory" -msgstr "" +msgstr "سلسلة التسمية إلزامية" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Nanocoulomb" -msgstr "" +msgstr "نانوكولوم" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Nanogram/Litre" -msgstr "" +msgstr "نانوجرام/لتر" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Nanohertz" -msgstr "" +msgstr "نانوهرتز" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Nanometer" -msgstr "" +msgstr "نانومتر" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Nanosecond" -msgstr "" +msgstr "نانوثانية" #. Option for the 'Fuel Type' (Select) field in DocType 'Vehicle' #: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json @@ -28785,15 +28796,15 @@ msgstr "غاز طبيعي" msgid "Needs Analysis" msgstr "تحليل الاحتياجات" -#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:620 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:619 msgid "Negative Quantity is not allowed" msgstr "الكمية السلبية غير مسموح بها\\n
    \\nnegative Quantity is not allowed" -#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1509 +#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1569 msgid "Negative Stock Error" -msgstr "" +msgstr "خطأ في المخزون السالب" -#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:625 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:624 msgid "Negative Valuation Rate is not allowed" msgstr "معدل التقييم السلبي غير مسموح به\\n
    \\nNegative Valuation Rate is not allowed" @@ -28928,9 +28939,9 @@ msgstr "صافي الربح" #: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:172 msgid "Net Profit Ratio" -msgstr "" +msgstr "نسبة صافي الربح" -#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:186 +#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:184 msgid "Net Profit/Loss" msgstr "صافي الربح (الخسارة" @@ -28939,22 +28950,22 @@ msgstr "صافي الربح (الخسارة" #. Depreciation Schedule' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json #: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:439 -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:500 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:438 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:499 msgid "Net Purchase Amount" -msgstr "" +msgstr "صافي مبلغ الشراء" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:445 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:444 msgid "Net Purchase Amount is mandatory" -msgstr "" +msgstr "مبلغ الشراء الصافي إلزامي" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:552 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:554 msgid "Net Purchase Amount should be equal to purchase amount of one single Asset." msgstr "" -#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/deppreciation_schedule_controller.py:388 +#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/deppreciation_schedule_controller.py:387 msgid "Net Purchase Amount {0} cannot be depreciated over {1} cycles." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن استهلاك صافي مبلغ الشراء {0} على مدى {1} دورة." #. Label of the net_rate (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the net_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice Item' @@ -29017,6 +29028,8 @@ msgstr "صافي السعر ( بعملة الشركة )" #. Rule' #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Subscription' +#. Option for the 'Deduct Tax On Basis' (Select) field in DocType 'Tax +#. Withholding Category' #. Label of the net_total (Currency) field in DocType 'Purchase Order' #. Option for the 'Apply Additional Discount On' (Select) field in DocType #. 'Purchase Order' @@ -29044,8 +29057,9 @@ msgstr "صافي السعر ( بعملة الشركة )" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:253 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:285 +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:252 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:284 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json @@ -29096,11 +29110,11 @@ msgstr "الوزن الصافي" msgid "Net Weight UOM" msgstr "الوزن الصافي لوحدة القياس" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1659 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1663 msgid "Net total calculation precision loss" -msgstr "" +msgstr "صافي إجمالي فقدان دقة الحساب" -#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:123 +#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:124 msgid "New Account Name" msgstr "اسم الحساب الجديد" @@ -29126,7 +29140,7 @@ msgstr "قائمة مواد جديدة" #. 'Exchange Rate Revaluation Account' #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgid "New Balance In Account Currency" -msgstr "" +msgstr "الرصيد الجديد بعملة الحساب" #. Label of the new_balance_in_base_currency (Currency) field in DocType #. 'Exchange Rate Revaluation Account' @@ -29142,7 +29156,7 @@ msgstr "معرف الدفعة الجديد (اختياري)" msgid "New Batch Qty" msgstr "جديد دفعة الكمية" -#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:112 +#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:113 #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:18 #: erpnext/setup/doctype/company/company_tree.js:23 msgid "New Company" @@ -29186,11 +29200,16 @@ msgstr "دخل جديد" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:259 msgid "New Invoice" -msgstr "" +msgstr "فاتورة جديدة" #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:337 msgid "New Journal Entry will be posted for the difference amount. The Posting Date can be modified." -msgstr "" +msgstr "سيتم تسجيل قيد يومية جديد بقيمة الفرق. ويمكن تعديل تاريخ التسجيل." + +#. Label of a number card in the CRM Workspace +#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json +msgid "New Lead (Last 1 Month)" +msgstr "عميل محتمل جديد (آخر شهر واحد)" #: erpnext/assets/doctype/location/location_tree.js:23 msgid "New Location" @@ -29198,7 +29217,12 @@ msgstr "موقع جديد" #: erpnext/public/js/templates/crm_notes.html:7 msgid "New Note" -msgstr "" +msgstr "ملاحظة جديدة" + +#. Label of a number card in the CRM Workspace +#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json +msgid "New Opportunity (Last 1 Month)" +msgstr "فرصة جديدة (آخر شهر)" #. Label of the purchase_invoice (Check) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json @@ -29240,11 +29264,11 @@ msgstr "المسلسل الجديد غير ممكن للمستودع . يجب ا #: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:8 #: erpnext/public/js/utils/crm_activities.js:69 msgid "New Task" -msgstr "" +msgstr "مهمة جديدة" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:178 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:206 msgid "New Version" -msgstr "" +msgstr "الإصدار الجديد" #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse_tree.js:16 msgid "New Warehouse Name" @@ -29255,13 +29279,13 @@ msgstr "اسم المخزن الجديد" msgid "New Workplace" msgstr "مكان العمل الجديد" -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:362 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:367 msgid "New credit limit is less than current outstanding amount for the customer. Credit limit has to be atleast {0}" msgstr "حد الائتمان الجديد أقل من المبلغ المستحق الحالي للعميل. حد الائتمان يجب أن يكون على الأقل {0}\\n
    \\nNew credit limit is less than current outstanding amount for the customer. Credit limit has to be atleast {0}" #: erpnext/accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:3 msgid "New fiscal year created :- " -msgstr "" +msgstr "تم إنشاء السنة المالية الجديدة :- " #. Description of the 'Generate New Invoices Past Due Date' (Check) field in #. DocType 'Subscription' @@ -29269,13 +29293,13 @@ msgstr "" msgid "New invoices will be generated as per schedule even if current invoices are unpaid or past due date" msgstr "سيتم إنشاء فواتير جديدة وفقًا للجدول الزمني حتى إذا كانت الفواتير الحالية غير مدفوعة أو تجاوز تاريخ الاستحقاق" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:251 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:250 msgid "New release date should be in the future" msgstr "يجب أن يكون تاريخ الإصدار الجديد في المستقبل" #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.js:91 msgid "New revised budget created successfully" -msgstr "" +msgstr "تم إعداد الميزانية الجديدة المعدلة بنجاح" #: erpnext/templates/pages/projects.html:37 msgid "New task" @@ -29285,19 +29309,14 @@ msgstr "مهمة جديدة" msgid "New {0} pricing rules are created" msgstr "يتم إنشاء قواعد تسعير جديدة {0}" -#. Label of a Link in the CRM Workspace -#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json -msgid "Newsletter" -msgstr "النشرة الإخبارية" - #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:34 msgid "Newspaper Publishers" -msgstr "" +msgstr "ناشرو الصحف" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Newton" -msgstr "" +msgstr "نيوتن" #. Label of the next_depreciation_date (Date) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json @@ -29318,7 +29337,7 @@ msgstr "سيتم إرسال البريد الإلكترونية التالي ف msgid "No Account Data row found" msgstr "" -#: erpnext/setup/doctype/company/test_company.py:99 +#: erpnext/setup/doctype/company/test_company.py:98 msgid "No Account matched these filters: {}" msgstr "لا يوجد حساب مطابق لهذه الفلاتر: {}" @@ -29329,16 +29348,16 @@ msgstr "لا رد فعل" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log' #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "No Answer" -msgstr "" +msgstr "لا يوجد رد" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2447 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2523 msgid "No Customer found for Inter Company Transactions which represents company {0}" msgstr "لم يتم العثور على زبون للمعاملات بين الشركات التي تمثل الشركة {0}" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:164 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:430 msgid "No Customers found with selected options." -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على عملاء بالخيارات المحددة." #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:144 msgid "No Delivery Note selected for Customer {}" @@ -29346,7 +29365,7 @@ msgstr "لم يتم تحديد ملاحظة التسليم للعميل {}" #: erpnext/public/js/utils/ledger_preview.js:64 msgid "No Impact on Accounting Ledger" -msgstr "" +msgstr "لا يوجد تأثير على دفتر الأستاذ المحاسبي" #: erpnext/stock/get_item_details.py:318 msgid "No Item with Barcode {0}" @@ -29356,9 +29375,9 @@ msgstr "أي عنصر مع الباركود {0}" msgid "No Item with Serial No {0}" msgstr "أي عنصر مع المسلسل لا {0}" -#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1445 +#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1458 msgid "No Items selected for transfer." -msgstr "" +msgstr "لم يتم تحديد أي عناصر للنقل." #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1226 msgid "No Items with Bill of Materials to Manufacture" @@ -29370,83 +29389,87 @@ msgstr "لا توجد عناصر مع جدول المواد." #: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:15 msgid "No Matching Bank Transactions Found" -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على معاملات بنكية مطابقة" #: erpnext/public/js/templates/crm_notes.html:46 msgid "No Notes" -msgstr "" +msgstr "لا توجد ملاحظات" #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:239 msgid "No Outstanding Invoices found for this party" -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على أي فواتير مستحقة لهذا الطرف" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:669 msgid "No POS Profile found. Please create a New POS Profile first" -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على ملف تعريف نقطة البيع. يرجى إنشاء ملف تعريف نقطة بيع جديد أولاً" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1766 -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1826 -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1840 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1369 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1564 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1624 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1638 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1388 msgid "No Permission" msgstr "لا يوجد تصريح" -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:771 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:791 msgid "No Purchase Orders were created" -msgstr "" +msgstr "لم يتم إنشاء أي أوامر شراء" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:22 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:39 msgid "No Records for these settings." -msgstr "" +msgstr "لا توجد سجلات لهذه الإعدادات." #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:337 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1081 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1107 msgid "No Remarks" msgstr "لا ملاحظات" #: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:147 msgid "No Selection" -msgstr "" +msgstr "لا يوجد اختيار" -#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:858 +#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:928 msgid "No Serial / Batches are available for return" -msgstr "" +msgstr "لا تتوفر أرقام تسلسلية/دفعات للإرجاع" #: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard.js:154 msgid "No Stock Available Currently" -msgstr "" +msgstr "لا يوجد مخزون متوفر حالياً" #: erpnext/public/js/templates/call_link.html:30 msgid "No Summary" -msgstr "" +msgstr "لا يوجد ملخص" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2431 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2507 msgid "No Supplier found for Inter Company Transactions which represents company {0}" msgstr "لم يتم العثور على مورد للمعاملات بين الشركات التي تمثل الشركة {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:224 +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:101 msgid "No Tax Withholding data found for the current posting date." -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على بيانات اقتطاع الضرائب لتاريخ النشر الحالي." + +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:109 +msgid "No Tax withholding account set for Company {0} in Tax Withholding Category {1}." +msgstr "لم يتم تعيين حساب اقتطاع ضريبي للشركة {0} في فئة اقتطاع الضرائب {1}." #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:893 msgid "No Terms" -msgstr "" +msgstr "لا توجد شروط" #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:236 msgid "No Unreconciled Invoices and Payments found for this party and account" -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على أي فواتير أو مدفوعات غير مطابقة لهذا الطرف والحساب" #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:241 msgid "No Unreconciled Payments found for this party" -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على أي مدفوعات غير مطابقة لهذا الطرف" -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:768 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:788 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.py:249 msgid "No Work Orders were created" -msgstr "" +msgstr "لم يتم إنشاء أي أوامر عمل" -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:828 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:826 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:860 msgid "No accounting entries for the following warehouses" msgstr "لا القيود المحاسبية للمستودعات التالية" @@ -29457,17 +29480,17 @@ msgstr "لم يتم العثور على BOM نشط للعنصر {0}. لا يمك #: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.js:46 msgid "No additional fields available" -msgstr "" +msgstr "لا توجد حقول إضافية متاحة" -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1360 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1361 msgid "No available quantity to reserve for item {0} in warehouse {1}" -msgstr "" +msgstr "لا توجد كمية متاحة للحجز للصنف {0} في المستودع {1}" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:495 msgid "No billing email found for customer: {0}" -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على بريد إلكتروني للفواتير خاص بالعميل: {0}" -#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:445 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:449 msgid "No contacts with email IDs found." msgstr "لم يتم العثور على جهات اتصال مع معرفات البريد الإلكتروني." @@ -29477,77 +29500,73 @@ msgstr "لا بيانات لهذه الفترة" #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:46 msgid "No data found. Seems like you uploaded a blank file" -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على بيانات. يبدو أنك قمت بتحميل ملف فارغ." #: erpnext/templates/generators/bom.html:85 msgid "No description given" msgstr "لم يتم اعطاء وصف" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:219 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:225 msgid "No difference found for stock account {0}" -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على أي فرق في حساب الأسهم {0}" #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.py:117 msgid "No employee was scheduled for call popup" -msgstr "" +msgstr "لم يتم جدولة أي موظف للرد على مكالمة منبثقة" -#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1354 +#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1353 msgid "No item available for transfer." -msgstr "" +msgstr "لا يوجد عنصر متاح للتحويل." -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:157 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:159 msgid "No items are available in sales orders {0} for production" -msgstr "" +msgstr "لا تتوفر أي منتجات في طلبات المبيعات {0} للإنتاج" -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:154 -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:166 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:156 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:168 msgid "No items are available in the sales order {0} for production" -msgstr "" +msgstr "لا توجد عناصر متاحة في طلب المبيعات {0} للإنتاج" -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:351 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:401 msgid "No items found. Scan barcode again." msgstr "لم يتم العثور على العناصر. امسح الباركود ضوئيًا مرة أخرى." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:76 msgid "No items in cart" -msgstr "" +msgstr "لا توجد عناصر في سلة التسوق" -#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:166 -msgid "No items to be received are overdue" -msgstr "لا توجد عناصر يتم استلامها متأخرة" - -#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:452 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:456 msgid "No matches occurred via auto reconciliation" -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على أي تطابقات عبر التوفيق التلقائي" -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1015 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1035 msgid "No material request created" msgstr "لم يتم إنشاء طلب مادي" #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:199 msgid "No more children on Left" -msgstr "" +msgstr "لا مزيد من الأطفال على اليسار" #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:213 msgid "No more children on Right" -msgstr "" +msgstr "لا مزيد من الأطفال على اليمين" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:600 msgid "No of Deliveries" -msgstr "" +msgstr "عدد عمليات التسليم" #. Label of the no_of_docs (Int) field in DocType 'Transaction Deletion Record #. Details' #: erpnext/accounts/doctype/transaction_deletion_record_details/transaction_deletion_record_details.json msgid "No of Docs" -msgstr "" +msgstr "عدد المستندات" #. Label of the no_of_employees (Select) field in DocType 'Lead' #. Label of the no_of_employees (Select) field in DocType 'Opportunity' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgid "No of Employees" -msgstr "" +msgstr "عدد الموظفين" #: erpnext/crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:61 msgid "No of Interactions" @@ -29556,18 +29575,18 @@ msgstr "لا من التفاعلات" #. Label of the no_of_months_exp (Int) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "No of Months (Expense)" -msgstr "" +msgstr "عدد الأشهر (المصروفات)" #. Label of the no_of_months (Int) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "No of Months (Revenue)" -msgstr "" +msgstr "عدد الأشهر (الإيرادات)" #. Label of the no_of_parallel_reposting (Int) field in DocType 'Stock #. Reposting Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgid "No of Parallel Reposting (Per Item)" -msgstr "" +msgstr "عدد عمليات إعادة النشر المتوازية (لكل عنصر)" #. Label of the no_of_shares (Int) field in DocType 'Share Balance' #. Label of the no_of_shares (Int) field in DocType 'Share Transfer' @@ -29581,12 +29600,12 @@ msgstr "عدد األسهم" #. Label of the no_of_shift (Int) field in DocType 'Item Lead Time' #: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json msgid "No of Shift" -msgstr "" +msgstr "عدد الورديات" #. Label of the no_of_units_produced (Int) field in DocType 'Item Lead Time' #: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json msgid "No of Units Produced" -msgstr "" +msgstr "عدد الوحدات المنتجة" #. Label of the no_of_visits (Int) field in DocType 'Maintenance Schedule Item' #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json @@ -29596,23 +29615,23 @@ msgstr "لا الزيارات" #. Label of the no_of_workstations (Int) field in DocType 'Item Lead Time' #: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json msgid "No of Workstations" -msgstr "" +msgstr "عدد محطات العمل" -#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.py:323 +#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.py:320 msgid "No open Material Requests found for the given criteria." -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على أي طلبات مواد مفتوحة وفقًا للمعايير المحددة." -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1164 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1190 msgid "No open POS Opening Entry found for POS Profile {0}." -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على إدخال فتح نقطة بيع مفتوح لملف تعريف نقطة البيع {0}." #: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:145 msgid "No open event" -msgstr "" +msgstr "لا يوجد حدث مفتوح" #: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:57 msgid "No open task" -msgstr "" +msgstr "لا توجد عمليات مفتوحة" #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:330 msgid "No outstanding invoices found" @@ -29622,9 +29641,9 @@ msgstr "لم يتم العثور على فواتير معلقة" msgid "No outstanding invoices require exchange rate revaluation" msgstr "لا تتطلب الفواتير المستحقة إعادة تقييم سعر الصرف" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2493 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2414 msgid "No outstanding {0} found for the {1} {2} which qualify the filters you have specified." -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على أي {0} متميز لـ {1} {2} التي تفي بالمعايير التي حددتها." #: erpnext/public/js/controllers/buying.js:533 msgid "No pending Material Requests found to link for the given items." @@ -29632,7 +29651,7 @@ msgstr "لم يتم العثور على طلبات المواد المعلقة #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:502 msgid "No primary email found for customer: {0}" -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على بريد إلكتروني أساسي للعميل: {0}" #: erpnext/templates/includes/product_list.js:41 msgid "No products found." @@ -29640,78 +29659,69 @@ msgstr "لم يتم العثور على منتجات." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:1017 msgid "No recent transactions found" -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على أي معاملات حديثة" -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:45 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:46 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:44 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:45 #: erpnext/crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:18 msgid "No record found" msgstr "لم يتم العثور على أي سجل" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:711 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:743 msgid "No records found in Allocation table" -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على أي سجلات في جدول التخصيص" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:610 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:620 msgid "No records found in the Invoices table" -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على أي سجلات في جدول الفواتير" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:613 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:623 msgid "No records found in the Payments table" -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على أي سجلات في جدول المدفوعات" #: erpnext/public/js/stock_reservation.js:222 msgid "No reserved stock to unreserve." -msgstr "" +msgstr "لا توجد أسهم محجوزة لإلغاء حجزها." -#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.py:117 -msgid "No sales data found for the selected items." -msgstr "" - -#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:786 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:785 msgid "No stock ledger entries were created. Please set the quantity or valuation rate for the items properly and try again." -msgstr "" +msgstr "لم يتم إنشاء أي قيود في دفتر الأستاذ الخاص بالمخزون. يرجى تحديد الكمية أو سعر التقييم للأصناف بشكل صحيح والمحاولة مرة أخرى." #. Description of the 'Stock Frozen Up To' (Date) field in DocType 'Stock #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "No stock transactions can be created or modified before this date." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن إنشاء أو تعديل أي معاملات أسهم قبل هذا التاريخ." #: erpnext/templates/includes/macros.html:291 #: erpnext/templates/includes/macros.html:324 msgid "No values" msgstr "لا توجد قيم" -#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:361 -msgid "No {0} Accounts found for this company." -msgstr "" - -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2495 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2571 msgid "No {0} found for Inter Company Transactions." msgstr "لم يتم العثور على {0} معاملات Inter Company." -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:299 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:337 msgid "No." -msgstr "" +msgstr "لا." #. Label of the no_of_employees (Select) field in DocType 'Prospect' #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "No. of Employees" -msgstr "" +msgstr "عدد الموظفين" #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:66 msgid "No. of parallel job cards which can be allowed on this workstation. Example: 2 would mean this workstation can process production for two Work Orders at a time." -msgstr "" +msgstr "عدد بطاقات العمل المتوازية المسموح بها على محطة العمل هذه. مثال: 2 يعني أن محطة العمل هذه يمكنها معالجة إنتاج أمرَي عمل في وقت واحد." #. Label of a number card in the Projects Workspace #: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json msgid "Non Completed Tasks" -msgstr "" +msgstr "المهام غير المكتملة" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Quality Workspace -#. Label of a shortcut in the Quality Workspace #: erpnext/quality_management/doctype/non_conformance/non_conformance.json #: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json msgid "Non Conformance" @@ -29721,34 +29731,34 @@ msgstr "غير مطابقة" #. Category' #: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.json msgid "Non Depreciable Category" -msgstr "" +msgstr "فئة غير قابلة للاستهلاك" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:184 msgid "Non Profit" msgstr "غير ربحية" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1518 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1533 msgid "Non stock items" msgstr "البنود غير الأسهم" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:182 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:317 msgid "Non-Current Liabilities" -msgstr "" +msgstr "الالتزامات غير المتداولة" #: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:95 msgid "Non-Zeros" -msgstr "" +msgstr "غير الصفر" -#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:553 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:552 msgid "None of the items have any change in quantity or value." msgstr "لا يوجد أي من البنود لديها أي تغيير في كمية أو قيمة.\\n
    \\nNone of the items have any change in quantity or value." #. Name of a UOM -#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json erpnext/stock/utils.py:711 -#: erpnext/stock/utils.py:713 +#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json erpnext/stock/utils.py:683 +#: erpnext/stock/utils.py:685 msgid "Nos" -msgstr "" +msgstr "لا" #. Option for the 'Delivery Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' @@ -29757,8 +29767,8 @@ msgstr "" msgid "Not Applicable" msgstr "لا ينطبق" -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:848 -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:877 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:821 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:850 msgid "Not Available" msgstr "غير متوفرة" @@ -29778,13 +29788,13 @@ msgstr "ولا يتم توريدها" #. Order' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgid "Not Initiated" -msgstr "" +msgstr "لم يبدأ" #. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales #. Order' #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Not Requested" -msgstr "" +msgstr "غير مطلوب" #: erpnext/selling/report/lost_quotations/lost_quotations.py:84 #: erpnext/support/report/issue_analytics/issue_analytics.py:210 @@ -29809,7 +29819,7 @@ msgstr "لم تبدأ" #: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:405 msgid "Not able to find the earliest Fiscal Year for the given company." -msgstr "" +msgstr "لم نتمكن من العثور على أقدم سنة مالية للشركة المذكورة." #: erpnext/stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:33 msgid "Not allow to set alternative item for the item {0}" @@ -29819,35 +29829,35 @@ msgstr "لا تسمح بتعيين عنصر بديل للعنصر {0}" msgid "Not allowed to create accounting dimension for {0}" msgstr "غير مسموح بإنشاء بعد محاسبي لـ {0}" -#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:269 +#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:268 msgid "Not allowed to update stock transactions older than {0}" msgstr "غير مسموح بتحديث معاملات الأسهم الأقدم من {0}\\n
    \\nNot allowed to update stock transactions older than {0}" #: erpnext/setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:59 msgid "Not authorized since {0} exceeds limits" -msgstr "" +msgstr "غير مصرح به لأن {0} يتجاوز الحدود" -#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:432 +#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:430 msgid "Not authorized to edit frozen Account {0}" msgstr "غير مصرح له بتحرير الحساب المجمد {0}\\n
    \\nNot authorized to edit frozen Account {0}" #: erpnext/templates/form_grid/stock_entry_grid.html:26 msgid "Not in Stock" -msgstr "" +msgstr "غير متوفر في المخزون" #: erpnext/templates/includes/products_as_grid.html:20 msgid "Not in stock" msgstr "ليس في الأسهم" -#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1283 +#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1282 msgid "Not permitted to make Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "غير مسموح له بتقديم طلبات شراء" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log_list.js:21 msgid "Note: Automatic log deletion only applies to logs of type Update Cost" msgstr "" -#: erpnext/accounts/party.py:698 +#: erpnext/accounts/party.py:695 msgid "Note: Due Date exceeds allowed {0} credit days by {1} day(s)" msgstr "" @@ -29859,13 +29869,13 @@ msgstr "ملاحظة: لن يتم إرسال الايميل إلى المستخ #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:703 msgid "Note: If you want to use the finished good {0} as a raw material, then enable the 'Do Not Explode' checkbox in the Items table against the same raw material." -msgstr "" +msgstr "ملاحظة: إذا كنت ترغب في استخدام المنتج النهائي {0} كمادة خام، فقم بتمكين خانة الاختيار \"عدم التفجير\" في جدول العناصر مقابل نفس المادة الخام." #: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:94 msgid "Note: Item {0} added multiple times" msgstr "ملاحظة: تمت إضافة العنصر {0} عدة مرات" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:711 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:709 msgid "Note: Payment Entry will not be created since 'Cash or Bank Account' was not specified" msgstr "ملاحظة : لن يتم إنشاء تدوين المدفوعات نظرا لأن \" حساب النقد او المصرف\" لم يتم تحديده" @@ -29873,11 +29883,11 @@ msgstr "ملاحظة : لن يتم إنشاء تدوين المدفوعات نظ msgid "Note: This Cost Center is a Group. Cannot make accounting entries against groups." msgstr "ملاحظة: مركز التكلفة هذا هو مجموعة. لا يمكن إجراء القيود المحاسبية مقابل المجموعات." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:626 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:645 msgid "Note: To merge the items, create a separate Stock Reconciliation for the old item {0}" -msgstr "" +msgstr "ملاحظة: لدمج الأصناف، أنشئ مطابقة مخزون منفصلة للصنف القديم {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:999 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1021 msgid "Note: {0}" msgstr "ملاحظة : {0}" @@ -29914,7 +29924,7 @@ msgstr "ملاحظات" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "Notes HTML" -msgstr "" +msgstr "ملاحظات HTML" #: erpnext/templates/pages/rfq.html:67 msgid "Notes: " @@ -29956,7 +29966,7 @@ msgstr "إعلام الآخرين" #. Reposting Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgid "Notify Reposting Error to Role" -msgstr "" +msgstr "إشعار بخطأ إعادة النشر إلى الدور" #. Label of the notify_supplier (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard' #. Label of the notify_supplier (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard @@ -29995,7 +30005,7 @@ msgstr "عدد المواعيد المتزامنة" #. Label of the number_of_days (Int) field in DocType 'Subscription' #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json msgid "Number of Days" -msgstr "" +msgstr "عدد الأيام" #: erpnext/crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.js:14 msgid "Number of Interaction" @@ -30008,7 +30018,7 @@ msgstr "رقم أمر البيع" #. Label of the demand_number (Int) field in DocType 'Sales Forecast' #: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json msgid "Number of Weeks / Months" -msgstr "" +msgstr "عدد الأسابيع / الأشهر" #. Description of the 'Grace Period' (Int) field in DocType 'Subscription #. Settings' @@ -30033,7 +30043,7 @@ msgstr "عدد الأيام التي يتعين على المشترك دفع ا msgid "Number of intervals for the interval field e.g if Interval is 'Days' and Billing Interval Count is 3, invoices will be generated every 3 days" msgstr "عدد الفواصل الزمنية للحقل الفاصل على سبيل المثال ، إذا كانت الفاصل الزمني هو "أيام" وعدد الفوترة للفوترة هو 3 ، فسيتم إنشاء الفواتير كل 3 أيام" -#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:133 +#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:134 msgid "Number of new Account, it will be included in the account name as a prefix" msgstr "عدد الحساب الجديد، سيتم تضمينه في اسم الحساب كبادئة" @@ -30047,13 +30057,13 @@ msgstr "عدد مركز التكلفة الجديد ، سيتم إدراجه ف #: erpnext/stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Numeric" -msgstr "" +msgstr "رقمي" #. Label of the section_break_14 (Section Break) field in DocType 'Quality #. Inspection Reading' #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Numeric Inspection" -msgstr "" +msgstr "الفحص الرقمي" #. Label of the numeric_values (Check) field in DocType 'Item Attribute' #. Label of the numeric_values (Check) field in DocType 'Item Variant @@ -30070,12 +30080,12 @@ msgstr "لم يتم تعيين نوميرو في ملف XML" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "O+" -msgstr "" +msgstr "O+" #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "O-" -msgstr "" +msgstr "O-" #. Label of the objective (Text) field in DocType 'Quality Goal Objective' #. Label of the objective (Text) field in DocType 'Quality Review Objective' @@ -30103,7 +30113,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:56 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:92 msgid "Office Equipment" -msgstr "" +msgstr "معدات مكتبية" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:120 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:196 @@ -30119,11 +30129,11 @@ msgstr "ايجار مكتب" #. Dimension Detail' #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json msgid "Offsetting Account" -msgstr "" +msgstr "حساب المقاصة" #: erpnext/accounts/general_ledger.py:92 msgid "Offsetting for Accounting Dimension" -msgstr "" +msgstr "التعويض عن بُعد المحاسبة" #. Label of the old_parent (Data) field in DocType 'Account' #. Label of the old_parent (Data) field in DocType 'Location' @@ -30146,11 +30156,11 @@ msgstr "" #. 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Oldest Of Invoice Or Advance" -msgstr "" +msgstr "أقدم فاتورة أو دفعة مقدمة" -#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1020 +#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1019 msgid "On Hand" -msgstr "" +msgstr "متوفر" #. Label of the on_hold_since (Datetime) field in DocType 'Issue' #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json @@ -30174,7 +30184,7 @@ msgstr "على صافي الاجمالي" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json msgid "On Paid Amount" -msgstr "" +msgstr "المبلغ المدفوع" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Advance Taxes and Charges' #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' @@ -30196,33 +30206,33 @@ msgstr "على إجمالي الصف السابق" #: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.js:16 msgid "On This Date" -msgstr "" +msgstr "في هذا التاريخ" #: erpnext/projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:84 msgid "On Track" -msgstr "" +msgstr "على المسار الصحيح" #. Description of the 'Enable Immutable Ledger' (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "On enabling this cancellation entries will be posted on the actual cancellation date and reports will consider cancelled entries as well" -msgstr "" +msgstr "عند تفعيل هذه الخاصية، سيتم نشر إدخالات الإلغاء في تاريخ الإلغاء الفعلي، وستأخذ التقارير في الاعتبار الإدخالات الملغاة أيضاً." #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:726 msgid "On expanding a row in the Items to Manufacture table, you'll see an option to 'Include Exploded Items'. Ticking this includes raw materials of the sub-assembly items in the production process." -msgstr "" +msgstr "عند توسيع صف في جدول \"العناصر المراد تصنيعها\"، ستجد خيار \"تضمين العناصر المفككة\". يؤدي تحديد هذا الخيار إلى تضمين المواد الخام لعناصر التجميع الفرعية في عملية الإنتاج." #. Description of the 'Excluded Fee' (Currency) field in DocType 'Bank #. Transaction' #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgid "On save, the Excluded Fee will be converted to an Included Fee." -msgstr "" +msgstr "عند الحفظ، سيتم تحويل الرسوم المستثناة إلى رسوم مشمولة." #. Description of the 'Use Serial / Batch Fields' (Check) field in DocType #. 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "On submission of the stock transaction, system will auto create the Serial and Batch Bundle based on the Serial No / Batch fields." -msgstr "" +msgstr "عند تقديم معاملة المخزون، سيقوم النظام تلقائيًا بإنشاء حزمة الرقم التسلسلي وحزمة الدفعة بناءً على حقول الرقم التسلسلي / الدفعة." #. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry' #: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json @@ -30236,11 +30246,11 @@ msgstr "بمجرد تعيينها ، ستكون هذه الفاتورة قيد #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:717 msgid "Once the Work Order is Closed. It can't be resumed." -msgstr "" +msgstr "بمجرد إغلاق أمر العمل، لا يمكن استئنافه." #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:16 msgid "One customer can be part of only single Loyalty Program." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن للعميل الواحد أن يكون جزءًا إلا من برنامج ولاء واحد." #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Inward #. Order' @@ -30254,7 +30264,7 @@ msgstr "بطاقات العمل الجارية" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:35 msgid "Online Auctions" -msgstr "" +msgstr "المزادات عبر الإنترنت" #. Description of the 'Default Advance Account' (Link) field in DocType #. 'Payment Reconciliation' @@ -30268,17 +30278,17 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Only 'Payment Entries' made against this advance account are supported." -msgstr "" +msgstr "لا يتم دعم سوى \"إدخالات الدفع\" التي تتم مقابل هذا الحساب المسبق." #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:105 msgid "Only CSV and Excel files can be used to for importing data. Please check the file format you are trying to upload" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن استخدام سوى ملفات CSV و Excel لاستيراد البيانات. يرجى التحقق من تنسيق الملف الذي تحاول تحميله." #. Label of the tax_on_excess_amount (Check) field in DocType 'Tax Withholding #. Category' #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgid "Only Deduct Tax On Excess Amount " -msgstr "" +msgstr "يتم خصم الضريبة فقط على المبلغ الزائد " #. Label of the only_include_allocated_payments (Check) field in DocType #. 'Purchase Invoice' @@ -30287,25 +30297,25 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Only Include Allocated Payments" -msgstr "" +msgstr "قم بتضمين المدفوعات المخصصة فقط" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:136 msgid "Only Parent can be of type {0}" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن يكون من النوع {0}إلا الوالد" #: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:57 msgid "Only Value available for Payment Entry" -msgstr "" +msgstr "القيمة الوحيدة المتاحة لإدخال الدفع" #. Description of the 'Posting Date Inheritance for Exchange Gain / Loss' #. (Select) field in DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Only applies for Normal Payments" -msgstr "" +msgstr "ينطبق هذا فقط على المدفوعات العادية" #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:43 msgid "Only existing assets" -msgstr "" +msgstr "الأصول الموجودة فقط" #. Description of the 'Is Group' (Check) field in DocType 'Customer Group' #. Description of the 'Is Group' (Check) field in DocType 'Item Group' @@ -30318,19 +30328,13 @@ msgstr "" msgid "Only leaf nodes are allowed in transaction" msgstr "المصنف ليس مجموعة فقط مسموح به في المعاملات" -#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:337 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:340 msgid "Only one of Deposit or Withdrawal should be non-zero when applying an Excluded Fee." -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون أحد خياري الإيداع أو السحب فقط غير صفري عند تطبيق رسوم مستثناة." -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1166 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1177 msgid "Only one {0} entry can be created against the Work Order {1}" -msgstr "" - -#. Description of the 'Consider Entire Party Ledger Amount' (Check) field in -#. DocType 'Tax Withholding Category' -#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json -msgid "Only payment entries with apply tax withholding unchecked will be considered for checking cumulative threshold breach" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن إنشاء سوى إدخال واحد {0} مقابل أمر العمل {1}" #. Description of the 'Customer Groups' (Table) field in DocType 'POS Profile' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json @@ -30345,18 +30349,19 @@ msgstr "فقط عرض العناصر من مجموعات العناصر هذه" #. Description of the 'Customer' (Link) field in DocType 'Warehouse' #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgid "Only to be used for Subcontracting Inward." -msgstr "" +msgstr "مخصص للاستخدام في التعاقد من الباطن فقط." #. Description of the 'Rounding Loss Allowance' (Float) field in DocType #. 'Exchange Rate Revaluation' #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgid "Only values between [0,1) are allowed. Like {0.00, 0.04, 0.09, ...}\n" "Ex: If allowance is set at 0.07, accounts that have balance of 0.07 in either of the currencies will be considered as zero balance account" -msgstr "" +msgstr "يُسمح فقط بالقيم بين 0 و1. على سبيل المثال: {0.00، 0.04، 0.09، ...}\n" +"مثال: إذا تم تحديد الحد المسموح به عند 0.07، فسيتم اعتبار الحسابات التي تحتوي على رصيد 0.07 بأي من العملتين حسابات ذات رصيد صفري" #: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.py:43 msgid "Only {0} are supported" -msgstr "" +msgstr "يتم دعم {0} فقط" #. Label of the open_activities_html (HTML) field in DocType 'Lead' #. Label of the open_activities_html (HTML) field in DocType 'Opportunity' @@ -30365,15 +30370,15 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "Open Activities HTML" -msgstr "" +msgstr "أنشطة مفتوحة HTML" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom_item_preview.html:24 msgid "Open BOM {0}" -msgstr "" +msgstr "افتح قائمة المواد {0}" #: erpnext/public/js/templates/call_link.html:11 msgid "Open Call Log" -msgstr "" +msgstr "سجل المكالمات المفتوح" #: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:116 msgid "Open Contact" @@ -30382,11 +30387,11 @@ msgstr "فتح الاتصال" #: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:117 #: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:164 msgid "Open Event" -msgstr "" +msgstr "فعالية مفتوحة" #: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:104 msgid "Open Events" -msgstr "" +msgstr "الفعاليات المفتوحة" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:252 msgid "Open Form View" @@ -30404,7 +30409,7 @@ msgstr "القضايا المفتوحة" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom_item_preview.html:28 #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order_preview.html:28 msgid "Open Item {0}" -msgstr "" +msgstr "العنصر المفتوح {0}" #. Label of the notifications (Check) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json @@ -30416,7 +30421,7 @@ msgstr "فتح الإشعارات" #. Production Schedule' #: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json msgid "Open Orders" -msgstr "" +msgstr "الطلبات المفتوحة" #. Label of a number card in the Projects Workspace #. Label of the project (Check) field in DocType 'Email Digest' @@ -30436,16 +30441,16 @@ msgstr "فتح الاقتباسات" #: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:110 msgid "Open Sales Orders" -msgstr "" +msgstr "أوامر بيع مفتوحة" #: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:33 #: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:92 msgid "Open Task" -msgstr "" +msgstr "مهمة مفتوحة" #: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:21 msgid "Open Tasks" -msgstr "" +msgstr "المهام المفتوحة" #. Label of the todo_list (Check) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json @@ -30458,7 +30463,7 @@ msgstr "فتح قائمة المهام" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order_preview.html:24 msgid "Open Work Order {0}" -msgstr "" +msgstr "فتح أمر العمل {0}" #. Name of a report #. Label of a number card in the Manufacturing Workspace @@ -30479,7 +30484,7 @@ msgstr "افتتاحي" #. Group in POS Profile's connections #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgid "Opening & Closing" -msgstr "" +msgstr "الافتتاح والإغلاق" #: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.py:437 #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:508 @@ -30500,8 +30505,8 @@ msgstr "افتتاحي (Dr)" #: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:166 #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json #: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:446 -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:514 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:445 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:513 msgid "Opening Accumulated Depreciation" msgstr "الاهلاك التراكمي الافتتاحي" @@ -30526,7 +30531,7 @@ msgstr "الرصيد الافتتاحي" #. Report Row' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json msgid "Opening Balance = Start of period, Closing Balance = End of period, Period Movement = Net change during period" -msgstr "" +msgstr "الرصيد الافتتاحي = بداية الفترة، الرصيد الختامي = نهاية الفترة، حركة الفترة = صافي التغير خلال الفترة" #. Label of the balance_details (Table) field in DocType 'POS Opening Entry' #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json @@ -30558,9 +30563,9 @@ msgstr "تاريخ الفتح" msgid "Opening Entry" msgstr "فتح مدخل" -#: erpnext/accounts/general_ledger.py:802 +#: erpnext/accounts/general_ledger.py:818 msgid "Opening Entry can not be created after Period Closing Voucher is created." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن إنشاء قيد افتتاحي بعد إنشاء قسيمة إغلاق الفترة." #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:286 msgid "Opening Invoice Creation In Progress" @@ -30569,7 +30574,7 @@ msgstr "جاري إنشاء الفاتورة الافتتاحية" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Label of a Link in the Home Workspace -#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:205 +#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:206 #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json #: erpnext/setup/workspace/home/home.json @@ -30585,14 +30590,14 @@ msgstr "أداة إنشاء فاتورة بند افتتاحية" msgid "Opening Invoice Item" msgstr "فتح الفاتورة البند" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1644 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1914 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1646 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1990 msgid "Opening Invoice has rounding adjustment of {0}.

    '{1}' account is required to post these values. Please set it in Company: {2}.

    Or, '{3}' can be enabled to not post any rounding adjustment." msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool_dashboard.html:8 msgid "Opening Invoices" -msgstr "" +msgstr "فتح الفواتير" #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:140 msgid "Opening Invoices Summary" @@ -30605,11 +30610,11 @@ msgstr "ملخص الفواتير الافتتاحية" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json #: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgid "Opening Number of Booked Depreciations" -msgstr "" +msgstr "عدد الإهلاكات المسجلة في بداية الفترة" #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:35 msgid "Opening Purchase Invoices have been created." -msgstr "" +msgstr "تم إنشاء فواتير الشراء الافتتاحية." #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:81 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:457 @@ -30618,11 +30623,11 @@ msgstr "الكمية الافتتاحية" #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.js:33 msgid "Opening Sales Invoices have been created." -msgstr "" +msgstr "تم إنشاء فواتير المبيعات الافتتاحية." #. Label of the opening_stock (Float) field in DocType 'Item' #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Reconciliation' -#: erpnext/stock/doctype/item/item.json erpnext/stock/doctype/item/item.py:299 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json erpnext/stock/doctype/item/item.py:318 #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgid "Opening Stock" msgstr "مخزون أول المدة" @@ -30641,17 +30646,21 @@ msgstr "القيمة الافتتاحية" msgid "Opening and Closing" msgstr "افتتاح واختتام" +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:191 +msgid "Opening stock creation has been queued and will be created in the background. Please check the stock entry after some time." +msgstr "تمت إضافة عملية إنشاء المخزون الافتتاحي إلى قائمة الانتظار، وسيتم إنشاؤها في الخلفية. يرجى مراجعة إدخال المخزون بعد فترة." + #. Label of the operating_component (Link) field in DocType 'Workstation Cost' #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_cost/workstation_cost.json msgid "Operating Component" -msgstr "" +msgstr "مكون التشغيل" #. Label of the workstation_costs (Table) field in DocType 'Workstation' #. Label of the workstation_costs (Table) field in DocType 'Workstation Type' #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgid "Operating Components Cost" -msgstr "" +msgstr "تكلفة مكونات التشغيل" #. Label of the operating_cost (Currency) field in DocType 'BOM' #. Label of the operating_cost (Currency) field in DocType 'BOM Operation' @@ -30672,9 +30681,9 @@ msgstr "تكاليف التشغيل (عملة الشركة)" #. 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json msgid "Operating Cost Per BOM Quantity" -msgstr "" +msgstr "تكلفة التشغيل لكل كمية من قائمة المواد" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1602 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1617 msgid "Operating Cost as per Work Order / BOM" msgstr "تكلفة التشغيل حسب أمر العمل / BOM" @@ -30695,12 +30704,12 @@ msgstr "تكاليف التشغيل" #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json msgid "Operating Costs (Per Hour)" -msgstr "" +msgstr "تكاليف التشغيل (للساعة الواحدة)" #. Label of the production_section (Section Break) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Operation & Materials" -msgstr "" +msgstr "التشغيل والمواد" #. Label of the section_break_22 (Section Break) field in DocType 'Work Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json @@ -30729,12 +30738,12 @@ msgstr "معرف العملية" #. Label of the operation_row_id (Int) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Operation Row ID" -msgstr "" +msgstr "رقم صف العملية" #. Label of the operation_row_id (Int) field in DocType 'Work Order Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgid "Operation Row Id" -msgstr "" +msgstr "معرف صف العملية" #. Label of the operation_row_number (Select) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json @@ -30750,7 +30759,7 @@ msgstr "رقم صف العملية" msgid "Operation Time" msgstr "وقت العملية" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1452 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1456 msgid "Operation Time must be greater than 0 for Operation {0}" msgstr "زمن العملية يجب أن يكون أكبر من 0 للعملية {0}\\n
    \\nOperation Time must be greater than 0 for Operation {0}" @@ -30763,13 +30772,13 @@ msgstr "اكتمال عملية لكيفية العديد من السلع تام #. Description of the 'Fixed Time' (Check) field in DocType 'BOM Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgid "Operation time does not depend on quantity to produce" -msgstr "" +msgstr "لا يعتمد وقت التشغيل على كمية الإنتاج" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:578 msgid "Operation {0} added multiple times in the work order {1}" msgstr "تمت إضافة العملية {0} عدة مرات في أمر العمل {1}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1126 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1145 msgid "Operation {0} does not belong to the work order {1}" msgstr "العملية {0} لا تنتمي إلى أمر العمل {1}" @@ -30787,7 +30796,7 @@ msgstr "العملية {0} أطول من أي ساعات عمل متاحة في #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:314 #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:460 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:467 #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json #: erpnext/templates/generators/bom.html:61 msgid "Operations" @@ -30797,9 +30806,9 @@ msgstr "العمليات" #. Creator' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgid "Operations Routing" -msgstr "" +msgstr "توجيه العمليات" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1137 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1141 msgid "Operations cannot be left blank" msgstr "لا يمكن ترك (العمليات) فارغة" @@ -30817,7 +30826,7 @@ msgstr "أوب كونت" #: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:25 #: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:31 msgid "Opp/Lead %" -msgstr "" +msgstr "نسبة الفرص/العملاء المحتملين" #. Label of the opportunities_tab (Tab Break) field in DocType 'Prospect' #. Label of the opportunities (Table) field in DocType 'Prospect' @@ -30828,15 +30837,15 @@ msgstr "الفرص" #: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:49 msgid "Opportunities by Campaign" -msgstr "" +msgstr "الفرص المتاحة حسب الحملة" #: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:50 msgid "Opportunities by Medium" -msgstr "" +msgstr "فرص حسب المنصة" #: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:48 msgid "Opportunities by Source" -msgstr "" +msgstr "الفرص حسب المصدر" #. Label of the opportunity (Link) field in DocType 'Request for Quotation' #. Label of the opportunity (Link) field in DocType 'Supplier Quotation' @@ -30845,10 +30854,8 @@ msgstr "" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Lead' #. Name of a DocType #. Label of the opportunity (Link) field in DocType 'Prospect Opportunity' -#. Label of a Link in the CRM Workspace -#. Label of a shortcut in the CRM Workspace #. Label of the opportunity (Link) field in DocType 'Quotation' -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:371 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:381 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json @@ -30858,8 +30865,8 @@ msgstr "" #: erpnext/crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json #: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.js:36 #: erpnext/crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:17 -#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json erpnext/public/js/communication.js:35 -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:146 +#: erpnext/public/js/communication.js:35 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:155 #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json msgid "Opportunity" msgstr "فرصة" @@ -30874,7 +30881,7 @@ msgstr "مبلغ الفرصة" #. 'Opportunity' #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgid "Opportunity Amount (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "مبلغ الفرصة (عملة الشركة)" #. Label of the transaction_date (Date) field in DocType 'Opportunity' #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json @@ -30913,24 +30920,24 @@ msgstr "فرصة سبب ضياع التفاصيل" #. Label of the opportunity_owner (Link) field in DocType 'Opportunity' #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.py:32 -#: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:66 +#: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:65 msgid "Opportunity Owner" -msgstr "" +msgstr "فرصة استثمارية" #: erpnext/crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.js:46 #: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:58 msgid "Opportunity Source" -msgstr "" +msgstr "مصدر الفرصة" #. Label of a Link in the CRM Workspace #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json msgid "Opportunity Summary by Sales Stage" -msgstr "" +msgstr "ملخص الفرص حسب مرحلة المبيعات" #. Name of a report #: erpnext/crm/report/opportunity_summary_by_sales_stage/opportunity_summary_by_sales_stage.json msgid "Opportunity Summary by Sales Stage " -msgstr "" +msgstr "ملخص الفرص حسب مرحلة المبيعات " #. Label of the opportunity_type (Link) field in DocType 'Opportunity' #. Name of a DocType @@ -30946,7 +30953,7 @@ msgstr "نوع الفرصة" #. Label of the section_break_14 (Section Break) field in DocType 'Opportunity' #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgid "Opportunity Value" -msgstr "" +msgstr "قيمة الفرصة" #: erpnext/public/js/communication.js:102 msgid "Opportunity {0} created" @@ -30957,17 +30964,17 @@ msgstr "تم إنشاء الفرصة {0}" msgid "Optimize Route" msgstr "تحسين الطريق" -#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:182 +#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:183 msgid "Optional. Sets company's default currency, if not specified." msgstr "اختياري. تحديد العملة الافتراضية للشركة، إذا لم يتم تحديدها." -#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:161 +#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:162 msgid "Optional. This setting will be used to filter in various transactions." msgstr "اختياري . سيتم استخدام هذا الإعداد لفلترت المعاملات المختلفة." -#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:169 +#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:170 msgid "Optional. Used with Financial Report Template" -msgstr "" +msgstr "اختياري. يُستخدم مع نموذج التقرير المالي" #: erpnext/selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:43 msgid "Order Amount" @@ -30996,7 +31003,7 @@ msgstr "عدد الطلبات" #. Label of the order_date (Date) field in DocType 'Blanket Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgid "Order Date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ الطلب" #. Label of the order_information_section (Section Break) field in DocType #. 'Delivery Stop' @@ -31007,7 +31014,7 @@ msgstr "معلومات الطلب" #. Label of the order_no (Data) field in DocType 'Blanket Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json msgid "Order No" -msgstr "" +msgstr "رقم الطلب" #: erpnext/buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:142 #: erpnext/manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:175 @@ -31028,11 +31035,11 @@ msgstr "الكمية النظام" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Order Status" -msgstr "" +msgstr "حالة الطلب" #: erpnext/manufacturing/notification/material_request_receipt_notification/material_request_receipt_notification.html:4 msgid "Order Summary" -msgstr "" +msgstr "ملخص الطلب" #. Label of the blanket_order_type (Select) field in DocType 'Blanket Order' #. Label of the order_type (Select) field in DocType 'Quotation' @@ -31054,7 +31061,7 @@ msgstr "قيمة الطلب" #: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:27 #: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:33 msgid "Order/Quot %" -msgstr "" +msgstr "نسبة الطلب/عرض السعر" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quotation' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' @@ -31089,7 +31096,7 @@ msgstr "أمرت الكمية" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:179 msgid "Ordered Qty: Quantity ordered for purchase, but not received." -msgstr "" +msgstr "الكمية المطلوبة: الكمية المطلوبة للشراء، ولكن لم يتم استلامها." #. Label of the ordered_qty (Float) field in DocType 'Blanket Order Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json @@ -31152,7 +31159,7 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Other Info" -msgstr "" +msgstr "معلومات أخرى" #. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace #. Label of a Card Break in the Buying Workspace @@ -31171,40 +31178,45 @@ msgstr "تقارير أخرى" msgid "Other Settings" msgstr "" +#. Label of the tab_break_dpet (Tab Break) field in DocType 'Accounts Settings' +#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json +msgid "Others" +msgstr "بدلات أخرى" + #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Ounce" -msgstr "" +msgstr "أونصة" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Ounce-Force" -msgstr "" +msgstr "أونصة القوة" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Ounce/Cubic Foot" -msgstr "" +msgstr "أونصة/قدم مكعب" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Ounce/Cubic Inch" -msgstr "" +msgstr "أونصة/بوصة مكعبة" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Ounce/Gallon (UK)" -msgstr "" +msgstr "أونصة/غالون (المملكة المتحدة)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Ounce/Gallon (US)" -msgstr "" +msgstr "أونصة/غالون (الولايات المتحدة)" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:119 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:83 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:479 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:244 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:243 msgid "Out Qty" msgstr "كمية خارجة" @@ -31226,7 +31238,7 @@ msgstr "من AMC" msgid "Out of Order" msgstr "خارج عن السيطرة" -#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:580 +#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:568 msgid "Out of Stock" msgstr "إنتهى من المخزن" @@ -31240,12 +31252,22 @@ msgstr "لا تغطيه الضمان" #: erpnext/templates/includes/macros.html:173 msgid "Out of stock" -msgstr "" +msgstr "إنتهى من المخزن" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1177 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1203 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:208 msgid "Outdated POS Opening Entry" -msgstr "" +msgstr "إدخال بيانات فتح نقاط البيع القديمة" + +#. Label of a number card in the Accounting Workspace +#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json +msgid "Outgoing Bills" +msgstr "الفواتير الصادرة" + +#. Label of a number card in the Accounting Workspace +#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json +msgid "Outgoing Payment" +msgstr "الدفعة الصادرة" #. Label of the outgoing_rate (Float) field in DocType 'Serial and Batch Entry' #. Label of the outgoing_rate (Currency) field in DocType 'Stock Ledger Entry' @@ -31255,7 +31277,7 @@ msgid "Outgoing Rate" msgstr "أسعار المنتهية ولايته" #. Label of the outstanding (Currency) field in DocType 'Overdue Payment' -#. Label of the outstanding_amount (Float) field in DocType 'Payment Entry +#. Label of the outstanding_amount (Currency) field in DocType 'Payment Entry #. Reference' #. Label of the outstanding (Currency) field in DocType 'Payment Schedule' #: erpnext/accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json @@ -31267,7 +31289,7 @@ msgstr "معلقة" #. Label of the base_outstanding (Currency) field in DocType 'Payment Schedule' #: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgid "Outstanding (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "الرصيد المستحق (عملة الشركة)" #. Label of the outstanding_amount (Float) field in DocType 'Cashier Closing' #. Label of the outstanding_amount (Currency) field in DocType 'Discounted @@ -31285,7 +31307,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json #: erpnext/accounts/doctype/discounted_invoice/discounted_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:878 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:889 #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:300 @@ -31294,10 +31316,10 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:149 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1220 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1224 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:167 -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:289 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:319 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:288 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:318 msgid "Outstanding Amount" msgstr "المبلغ المستحق" @@ -31309,7 +31331,7 @@ msgstr "القيمة القائمة" msgid "Outstanding Cheques and Deposits to clear" msgstr "الشيكات و الإيداعات المعلقة لتوضيح او للمقاصة" -#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:407 +#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:405 msgid "Outstanding for {0} cannot be less than zero ({1})" msgstr "غير المسددة ل {0} لا يمكن أن يكون أقل من الصفر ( {1} )" @@ -31331,11 +31353,11 @@ msgstr "نحو الخارج" #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Over Billing Allowance (%)" -msgstr "" +msgstr "نسبة السماح بالفواتير الزائدة (%)" -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1286 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1309 msgid "Over Billing Allowance exceeded for Purchase Receipt Item {0} ({1}) by {2}%" -msgstr "" +msgstr "تم تجاوز حدّ السماح بالفواتير الزائدة لبند إيصال الشراء {0} ({1}) بنسبة {2}%" #. Label of the over_delivery_receipt_allowance (Float) field in DocType 'Item' #. Label of the over_delivery_receipt_allowance (Float) field in DocType 'Stock @@ -31343,40 +31365,45 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Over Delivery/Receipt Allowance (%)" -msgstr "" +msgstr "بدل التسليم/الاستلام الزائد (%)" #. Label of the over_picking_allowance (Percent) field in DocType 'Stock #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Over Picking Allowance" -msgstr "" +msgstr "بدل الإفراط في الانتقاء" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1677 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1687 msgid "Over Receipt" -msgstr "" +msgstr "إيصال زائد" -#: erpnext/controllers/status_updater.py:472 +#: erpnext/controllers/status_updater.py:475 msgid "Over Receipt/Delivery of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role." -msgstr "" +msgstr "تم تجاهل استلام/تسليم {0} {1} للعنصر {2} لأن لديك الدور {3} ." #. Label of the mr_qty_allowance (Float) field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Over Transfer Allowance" -msgstr "" +msgstr "بدل نقل زائد" #. Label of the over_transfer_allowance (Float) field in DocType 'Buying #. Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Over Transfer Allowance (%)" -msgstr "" +msgstr "بدل التحويل الزائد (%)" -#: erpnext/controllers/status_updater.py:474 +#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Tax Withholding Entry' +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json +msgid "Over Withheld" +msgstr "مبالغ محجوزة" + +#: erpnext/controllers/status_updater.py:477 msgid "Overbilling of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role." -msgstr "" +msgstr "تم تجاهل الفوترة الزائدة لـ {0} {1} للعنصر {2} لأن لديك الدور {3} ." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2175 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2179 msgid "Overbilling of {} ignored because you have {} role." -msgstr "" +msgstr "تم تجاهل الفوترة الزائدة لـ {} لأن لديك دور {} ." #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -31390,7 +31417,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:277 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:282 #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json #: erpnext/manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.py:125 @@ -31410,16 +31437,16 @@ msgstr "الأيام المتأخرة" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json msgid "Overdue Payment" -msgstr "" +msgstr "الدفع المتأخر" #. Label of the overdue_payments (Table) field in DocType 'Dunning' #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json msgid "Overdue Payments" -msgstr "" +msgstr "المدفوعات المتأخرة" #: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:142 msgid "Overdue Tasks" -msgstr "" +msgstr "المهام المتأخرة" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -31464,7 +31491,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:23 #: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:39 #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.js:46 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:236 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:235 #: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.py:45 msgid "Owner" msgstr "مالك" @@ -31473,7 +31500,7 @@ msgstr "مالك" #. Closing Voucher' #: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher/process_period_closing_voucher.json msgid "P&L Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "رصيد الأرباح والخسائر الختامي" #. Label of the pan_no (Data) field in DocType 'Lower Deduction Certificate' #: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json @@ -31484,21 +31511,21 @@ msgstr "PAN لا" #. Voucher' #: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher/process_period_closing_voucher.json msgid "PCV" -msgstr "" +msgstr "حجم الخلايا المكدسة" #: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher/process_period_closing_voucher.js:35 msgid "PCV Paused" -msgstr "" +msgstr "تم إيقاف تشغيل نظام تهوية علبة المرافق" #: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher/process_period_closing_voucher.js:53 msgid "PCV Resumed" -msgstr "" +msgstr "استؤنفت فعاليات PCV" #. Label of the pdf_name (Data) field in DocType 'Process Statement Of #. Accounts' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgid "PDF Name" -msgstr "" +msgstr "اسم ملف PDF" #. Label of the pin (Data) field in DocType 'Warehouse' #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json @@ -31510,19 +31537,14 @@ msgstr "دبوس" msgid "PO Supplied Item" msgstr "PO الموردة البند" -#. Label of the pos_tab (Tab Break) field in DocType 'Accounts Settings' -#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json -msgid "POS" -msgstr "نقطة البيع" - #. Label of the invoice_fields (Table) field in DocType 'POS Settings' #: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json msgid "POS Additional Fields" -msgstr "" +msgstr "حقول إضافية لنظام نقاط البيع" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:183 msgid "POS Closed" -msgstr "" +msgstr "تم إغلاق نقطة البيع" #. Name of a DocType #. Label of the pos_closing_entry (Link) field in DocType 'POS Invoice Merge @@ -31550,11 +31572,11 @@ msgstr "ضرائب الدخول الختامية لنقاط البيع" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:31 msgid "POS Closing Failed" -msgstr "" +msgstr "فشل إغلاق نقطة البيع" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:53 msgid "POS Closing failed while running in a background process. You can resolve the {0} and retry the process again." -msgstr "" +msgstr "فشل إغلاق نقطة البيع أثناء تشغيلها في عملية خلفية. يمكنك حل المشكلة {0} وإعادة محاولة العملية مرة أخرى." #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/pos_customer_group/pos_customer_group.json @@ -31571,13 +31593,11 @@ msgstr "نقاط البيع الميدانية" #. Option for the 'Invoice Type Created via POS Screen' (Select) field in #. DocType 'POS Settings' #. Label of the pos_invoice (Link) field in DocType 'Sales Invoice Item' -#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:174 -#: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json msgid "POS Invoice" msgstr "فاتورة نقاط البيع" @@ -31601,11 +31621,11 @@ msgstr "مرجع فاتورة نقاط البيع" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:117 msgid "POS Invoice is already consolidated" -msgstr "" +msgstr "تم بالفعل دمج فاتورة نقاط البيع." #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:125 msgid "POS Invoice is not submitted" -msgstr "" +msgstr "لم يتم تقديم فاتورة نقاط البيع" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:128 msgid "POS Invoice isn't created by user {}" @@ -31613,7 +31633,7 @@ msgstr "لم ينشئ المستخدم فاتورة نقاط البيع {}" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:204 msgid "POS Invoice should have the field {0} checked." -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون حقل {0} محددًا في فاتورة نقاط البيع." #. Label of the pos_invoices (Table) field in DocType 'POS Invoice Merge Log' #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json @@ -31622,15 +31642,15 @@ msgstr "فواتير نقاط البيع" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:86 msgid "POS Invoices can't be added when Sales Invoice is enabled" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن إضافة فواتير نقاط البيع عند تفعيل فاتورة المبيعات" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:662 msgid "POS Invoices will be consolidated in a background process" -msgstr "" +msgstr "سيتم تجميع فواتير نقاط البيع في عملية تجري في الخلفية" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:664 msgid "POS Invoices will be unconsolidated in a background process" -msgstr "" +msgstr "سيتم فصل فواتير نقاط البيع في عملية تجري في الخلفية" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/pos_item_group/pos_item_group.json @@ -31646,17 +31666,17 @@ msgstr "مجموعة المواد لنقطة البيع" msgid "POS Opening Entry" msgstr "دخول فتح نقاط البيع" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1178 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1204 msgid "POS Opening Entry - {0} is outdated. Please close the POS and create a new POS Opening Entry." -msgstr "" +msgstr "إدخال فتح نقطة البيع - {0} قديم. يرجى إغلاق نقطة البيع وإنشاء إدخال فتح جديد." #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:121 msgid "POS Opening Entry Cancellation Error" -msgstr "" +msgstr "خطأ في إلغاء إدخال فتح نقطة البيع" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:183 msgid "POS Opening Entry Cancelled" -msgstr "" +msgstr "تم إلغاء إدخال فتح نقطة البيع" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry_detail/pos_opening_entry_detail.json @@ -31665,19 +31685,19 @@ msgstr "تفاصيل دخول فتح نقاط البيع" #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:67 msgid "POS Opening Entry Exists" -msgstr "" +msgstr "تم إنشاء مدخل فتح نقطة البيع" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1163 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1189 msgid "POS Opening Entry Missing" -msgstr "" +msgstr "بيانات فتح نقطة البيع مفقودة" #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:122 msgid "POS Opening Entry cannot be cancelled as unconsolidated Invoices exists." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن إلغاء إدخال فتح نقطة البيع لوجود فواتير غير مجمعة." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:189 msgid "POS Opening Entry has been cancelled. Please refresh the page." -msgstr "" +msgstr "تم إلغاء عملية فتح نقطة البيع. يرجى تحديث الصفحة." #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json @@ -31701,13 +31721,13 @@ msgstr "طريقة الدفع في نقاط البيع" msgid "POS Profile" msgstr "الملف الشخصي لنقطة البيع" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1171 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1197 msgid "POS Profile - {0} has multiple open POS Opening Entries. Please close or cancel the existing entries before proceeding." -msgstr "" +msgstr "ملف تعريف نقطة البيع - {0} يحتوي على عدة إدخالات مفتوحة لفتح نقاط البيع. يرجى إغلاق أو إلغاء الإدخالات الحالية قبل المتابعة." #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:247 msgid "POS Profile - {0} is currently open. Please close the POS or cancel the existing POS Opening Entry before cancelling this POS Closing Entry." -msgstr "" +msgstr "ملف تعريف نقطة البيع - {0} مفتوح حاليًا. يُرجى إغلاق نقطة البيع أو إلغاء إدخال فتح نقطة البيع الحالي قبل إلغاء إدخال إغلاق نقطة البيع هذا." #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile_user/pos_profile_user.json @@ -31717,35 +31737,35 @@ msgstr "نقاط البيع الشخصية الملف الشخصي" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:122 #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:187 msgid "POS Profile doesn't match {}" -msgstr "" +msgstr "ملف تعريف نقطة البيع لا يتطابق مع {}" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1131 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1157 msgid "POS Profile is mandatory to mark this invoice as POS Transaction." -msgstr "" +msgstr "ملف تعريف نقطة البيع إلزامي لتمييز هذه الفاتورة كمعاملة نقطة بيع." -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1355 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1386 msgid "POS Profile required to make POS Entry" msgstr "ملف نقطة البيع مطلوب للقيام بإدخال خاص بنقطة البيع" #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:113 msgid "POS Profile {0} cannot be disabled as there are ongoing POS sessions." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تعطيل ملف تعريف نقطة البيع {0} لوجود جلسات نقطة بيع جارية." #: erpnext/accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:63 msgid "POS Profile {} contains Mode of Payment {}. Please remove them to disable this mode." -msgstr "" +msgstr "يحتوي ملف تعريف نقطة البيع {} على طريقة الدفع {}. يرجى إزالتها لتعطيل هذه الطريقة." #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:58 msgid "POS Profile {} does not belong to company {}" -msgstr "" +msgstr "ملف تعريف نقطة البيع {} لا ينتمي إلى الشركة {}" #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:47 msgid "POS Profile {} does not exist." -msgstr "" +msgstr "ملف تعريف نقطة البيع {} غير موجود." #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:54 msgid "POS Profile {} is disabled." -msgstr "" +msgstr "ملف تعريف نقطة البيع {} معطل." #. Name of a report #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.json @@ -31757,13 +31777,7 @@ msgstr "سجل نقاط البيع" #: erpnext/accounts/doctype/pos_search_fields/pos_search_fields.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json msgid "POS Search Fields" -msgstr "" - -#. Label of the pos_setting_section (Section Break) field in DocType 'Accounts -#. Settings' -#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json -msgid "POS Setting" -msgstr "" +msgstr "حقول البحث في نقاط البيع" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Selling Workspace @@ -31779,11 +31793,11 @@ msgstr "معاملات نقاط البيع" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:187 msgid "POS has been closed at {0}. Please refresh the page." -msgstr "" +msgstr "تم إغلاق نظام نقاط البيع في {0}. يرجى تحديث الصفحة." -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:491 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:464 msgid "POS invoice {0} created successfully" -msgstr "" +msgstr "تم إنشاء فاتورة نقاط البيع {0} بنجاح" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/psoa_cost_center/psoa_cost_center.json @@ -31798,11 +31812,11 @@ msgstr "مشروع PSOA" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgid "PZN" -msgstr "" +msgstr "PZN" #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:116 msgid "Package No(s) already in use. Try from Package No {0}" -msgstr "" +msgstr "رقم (أرقام) الحزمة قيد الاستخدام بالفعل. حاول من رقم الحزمة {0}" #. Label of the package_weight_details (Section Break) field in DocType #. 'Packing Slip' @@ -31812,9 +31826,11 @@ msgstr "تفاصيل وزن الحزمة" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:71 msgid "Packaging Slip From Delivery Note" -msgstr "" +msgstr "إيصال التغليف من إيصال التسليم" +#. Label of the packed_item (Data) field in DocType 'Material Request Item' #. Name of a DocType +#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json #: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgid "Packed Item" msgstr "عنصر معبأ" @@ -31830,16 +31846,16 @@ msgstr "عنصر معبأ" msgid "Packed Items" msgstr "عناصر معبأة" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1511 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1521 msgid "Packed Items cannot be transferred internally" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن نقل العناصر المعبأة داخلياً" #. Label of the packed_qty (Float) field in DocType 'Delivery Note Item' #. Label of the packed_qty (Float) field in DocType 'Packed Item' #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json msgid "Packed Qty" -msgstr "" +msgstr "الكمية المعبأة" #. Label of the packing_list (Section Break) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the packing_list (Section Break) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -31878,7 +31894,7 @@ msgstr "وحدة التعبئة" #. Accounts' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgid "Page Break After Each SoA" -msgstr "" +msgstr "فاصل صفحات بعد كل بيان حقوق الملكية" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' @@ -31888,7 +31904,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:283 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:288 msgid "Paid" msgstr "مدفوع" @@ -31907,7 +31923,7 @@ msgstr "مدفوع" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:146 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1214 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1218 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:165 #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:203 #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:209 @@ -31934,42 +31950,42 @@ msgstr "مجموع الدفعات (بعملة الشركة)" #. Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Paid Amount After Tax" -msgstr "" +msgstr "المبلغ المدفوع بعد الضريبة" #. Label of the base_paid_amount_after_tax (Currency) field in DocType 'Payment #. Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Paid Amount After Tax (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "المبلغ المدفوع بعد الضريبة (عملة الشركة)" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2006 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1927 msgid "Paid Amount cannot be greater than total negative outstanding amount {0}" msgstr "المبلغ المدفوع لا يمكن أن يكون أكبر من إجمالي المبلغ القائم السالب {0}" #. Label of the paid_from_account_type (Data) field in DocType 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Paid From Account Type" -msgstr "" +msgstr "نوع الحساب المدفوع" #. Label of the paid_to_account_type (Data) field in DocType 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Paid To Account Type" -msgstr "" +msgstr "نوع الحساب المدفوع" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:327 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1127 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1153 msgid "Paid amount + Write Off Amount can not be greater than Grand Total" msgstr "المبلغ المدفوع + المبلغ المشطوب لا يمكن ان يكون أكبر من المجموع الكلي\\n
    \\nPaid amount + Write Off Amount can not be greater than Grand Total" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Pair" -msgstr "" +msgstr "زوج" #. Label of the pallets (Select) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Pallets" -msgstr "" +msgstr "المنصات" #. Label of the parameter_group (Link) field in DocType 'Item Quality #. Inspection Parameter' @@ -31981,13 +31997,13 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Parameter Group" -msgstr "" +msgstr "مجموعة المعلمات" #. Label of the group_name (Data) field in DocType 'Quality Inspection #. Parameter Group' #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json msgid "Parameter Group Name" -msgstr "" +msgstr "اسم مجموعة المعلمات" #. Label of the param_name (Data) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring #. Variable' @@ -32011,22 +32027,22 @@ msgstr "المعلمات" #. Label of the parcel_template (Link) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Parcel Template" -msgstr "" +msgstr "نموذج طرد" #. Label of the parcel_template_name (Data) field in DocType 'Shipment Parcel #. Template' #: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json msgid "Parcel Template Name" -msgstr "" +msgstr "اسم قالب الطرد" -#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.py:96 +#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.py:97 msgid "Parcel weight cannot be 0" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن يكون وزن الطرد صفرًا" #. Label of the parcels_section (Section Break) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Parcels" -msgstr "" +msgstr "الطرود" #. Label of the parent_account (Link) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json @@ -32035,7 +32051,7 @@ msgstr "حساب اب" #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:379 msgid "Parent Account Missing" -msgstr "" +msgstr "حساب الوالدين مفقود" #. Label of the parent_batch (Link) field in DocType 'Batch' #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json @@ -32047,7 +32063,7 @@ msgstr "دفعة الأم" msgid "Parent Company" msgstr "الشركة الام" -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:595 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:602 msgid "Parent Company must be a group company" msgstr "يجب أن تكون الشركة الأم شركة مجموعة" @@ -32091,7 +32107,7 @@ msgstr "الأم الإغلاق المجموعة" #: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:81 msgid "Parent Item {0} must not be a Fixed Asset" -msgstr "" +msgstr "يجب ألا يكون العنصر الأصل {0} أصلاً ثابتاً" #: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:79 msgid "Parent Item {0} must not be a Stock Item" @@ -32111,11 +32127,11 @@ msgstr "الإجراء الرئيسي" #. Label of the parent_row_no (Data) field in DocType 'BOM Creator Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgid "Parent Row No" -msgstr "" +msgstr "رقم صف الوالدين" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:511 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:534 msgid "Parent Row No not found for {0}" -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على رقم الصف الأب لـ {0}" #. Label of the parent_sales_person (Link) field in DocType 'Sales Person' #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json @@ -32134,11 +32150,11 @@ msgstr "المهمة الرئيسية" #: erpnext/projects/doctype/task/task.py:168 msgid "Parent Task {0} is not a Template Task" -msgstr "" +msgstr "المهمة الأصلية {0} ليست مهمة نموذجية" #: erpnext/projects/doctype/task/task.py:191 msgid "Parent Task {0} must be a Group Task" -msgstr "" +msgstr "يجب أن تكون المهمة الرئيسية {0} مهمة جماعية" #. Label of the parent_territory (Link) field in DocType 'Territory' #: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json @@ -32156,32 +32172,38 @@ msgstr "الأم الأرض" msgid "Parent Warehouse" msgstr "المستودع الأصل" -#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:167 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:166 msgid "Parsed file is not in valid MT940 format or contains no transactions." -msgstr "" +msgstr "الملف الذي تم تحليله ليس بتنسيق MT940 صالح أو لا يحتوي على أي معاملات." #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.py:39 msgid "Parsing Error" -msgstr "" +msgstr "خطأ في التحليل" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Partial Material Transferred" -msgstr "" +msgstr "تم نقل جزء من المواد" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1150 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1176 msgid "Partial Payment in POS Transactions are not allowed." -msgstr "" +msgstr "لا يُسمح بالدفع الجزئي في معاملات نقاط البيع." -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1723 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1724 msgid "Partial Stock Reservation" -msgstr "" +msgstr "حجز جزئي للأسهم" #. Description of the 'Allow Partial Reservation' (Check) field in DocType #. 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Partial stock can be reserved. For example, If you have a Sales Order of 100 units and the Available Stock is 90 units then a Stock Reservation Entry will be created for 90 units. " -msgstr "" +msgstr "يمكن حجز جزء من المخزون. على سبيل المثال، إذا كان لديك طلب مبيعات لـ 100 وحدة وكان المخزون المتاح 90 وحدة، فسيتم إنشاء قيد حجز مخزون لـ 90 وحدة. " + +#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet' +#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json +#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet_list.js:5 +msgid "Partially Billed" +msgstr "فاتورة جزئية" #. Option for the 'Completion Status' (Select) field in DocType 'Maintenance #. Schedule Detail' @@ -32195,7 +32217,7 @@ msgstr "أنجزت جزئيا" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgid "Partially Delivered" -msgstr "" +msgstr "تم التسليم جزئياً" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json @@ -32244,17 +32266,17 @@ msgstr "تلقى جزئيا" #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgid "Partially Reconciled" -msgstr "" +msgstr "تم التوفيق جزئياً" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgid "Partially Reserved" -msgstr "" +msgstr "محجوز جزئياً" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgid "Partially Used" -msgstr "" +msgstr "مستخدم جزئياً" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_list.js:29 msgid "Partially ordered" @@ -32262,7 +32284,7 @@ msgstr "طلبت جزئيا" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:88 msgid "Particulars" -msgstr "" +msgstr "التفاصيل" #. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt' @@ -32287,14 +32309,14 @@ msgstr "سلمت جزئيا" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Partly Paid" -msgstr "" +msgstr "مدفوع جزئياً" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Partly Paid and Discounted" -msgstr "" +msgstr "مدفوع جزئياً ومخفض" #. Label of the partner_type (Link) field in DocType 'Sales Partner' #: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json @@ -32311,12 +32333,12 @@ msgstr "موقع الشريك" #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Partnership" -msgstr "" +msgstr "شراكة" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Parts Per Million" -msgstr "" +msgstr "أجزاء في المليون" #. Label of the party (Dynamic Link) field in DocType 'Bank Account' #. Group in Bank Account's connections @@ -32334,6 +32356,7 @@ msgstr "" #. Label of the party (Dynamic Link) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation' #. Label of the party (Dynamic Link) field in DocType 'Subscription' +#. Label of the party (Dynamic Link) field in DocType 'Tax Withholding Entry' #. Label of the party (Data) field in DocType 'Unreconcile Payment Entries' #. Label of the party (Dynamic Link) field in DocType 'Appointment' #. Label of the party_name (Dynamic Link) field in DocType 'Opportunity' @@ -32354,13 +32377,14 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:196 #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json #: erpnext/accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:11 +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json #: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:94 #: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:71 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:142 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:159 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:54 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1151 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1155 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:71 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:147 #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:228 @@ -32370,7 +32394,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:161 #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:46 #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:89 -#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:26 +#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:25 #: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.js:26 #: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:57 #: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json @@ -32386,7 +32410,7 @@ msgstr "الطرف المعني" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/party_account/party_account.json -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1162 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1166 msgid "Party Account" msgstr "حساب طرف" @@ -32411,11 +32435,11 @@ msgstr "عملة حساب الطرف" #. Transaction' #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgid "Party Account No. (Bank Statement)" -msgstr "" +msgstr "رقم حساب الطرف (كشف حساب بنكي)" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2449 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2453 msgid "Party Account {0} currency ({1}) and document currency ({2}) should be same" -msgstr "" +msgstr "يجب أن تكون عملة حساب الطرف {0} ({1}) وعملة المستند ({2}) متطابقتين." #. Label of the party_bank_account (Link) field in DocType 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json @@ -32434,12 +32458,12 @@ msgstr "تفاصيل الحزب" #. Label of the party_full_name (Data) field in DocType 'Contract' #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json msgid "Party Full Name" -msgstr "" +msgstr "الاسم الكامل للحزب" #. Label of the bank_party_iban (Data) field in DocType 'Bank Transaction' #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgid "Party IBAN (Bank Statement)" -msgstr "" +msgstr "رقم الحساب المصرفي الدولي (IBAN) الخاص بالطرف (كشف الحساب المصرفي)" #. Label of the section_break_7 (Section Break) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the section_break_8 (Section Break) field in DocType 'Promotional @@ -32452,16 +32476,16 @@ msgstr "معلومات الحزب" #. Label of the party_item_code (Data) field in DocType 'Blanket Order Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json msgid "Party Item Code" -msgstr "" +msgstr "رمز عنصر الحفلة" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.json msgid "Party Link" -msgstr "" +msgstr "رابط الحفلة" #: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:49 msgid "Party Mismatch" -msgstr "" +msgstr "عدم توافق الحزب" #. Label of the party_name (Data) field in DocType 'Payment Entry' #. Label of the party_name (Data) field in DocType 'Payment Request' @@ -32480,17 +32504,17 @@ msgstr "اسم الطرف" #. Label of the bank_party_name (Data) field in DocType 'Bank Transaction' #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json msgid "Party Name/Account Holder (Bank Statement)" -msgstr "" +msgstr "اسم الطرف/صاحب الحساب (كشف حساب بنكي)" #. Label of the party_not_required (Check) field in DocType 'Journal Entry' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgid "Party Not Required" -msgstr "" +msgstr "لا يشترط وجود طرف ثالث" #. Name of a DocType #: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json msgid "Party Specific Item" -msgstr "" +msgstr "عنصر خاص بالحزب" #. Label of the party_type (Link) field in DocType 'Bank Account' #. Label of the party_type (Link) field in DocType 'Bank Transaction' @@ -32507,6 +32531,7 @@ msgstr "" #. Label of the party_type (Link) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation' #. Label of the party_type (Link) field in DocType 'Subscription' +#. Label of the party_type (Link) field in DocType 'Tax Withholding Entry' #. Label of the party_type (Data) field in DocType 'Unreconcile Payment #. Entries' #. Label of the party_type (Select) field in DocType 'Contract' @@ -32525,11 +32550,12 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json #: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:81 #: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:58 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:41 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1145 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1149 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:58 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:141 #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:219 @@ -32551,7 +32577,7 @@ msgstr "" msgid "Party Type" msgstr "نوع الطرف" -#: erpnext/accounts/party.py:827 +#: erpnext/accounts/party.py:824 msgid "Party Type and Party can only be set for Receivable / Payable account

    {0}" msgstr "" @@ -32561,10 +32587,10 @@ msgstr "نوع الطرف والحزب إلزامي لحساب {0}" #: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:161 msgid "Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {0}" -msgstr "" +msgstr "نوع الطرف والطرف مطلوبان لحسابات القبض / الدفع {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:514 -#: erpnext/accounts/party.py:428 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:519 +#: erpnext/accounts/party.py:425 msgid "Party Type is mandatory" msgstr "حقل نوع المستفيد إلزامي\\n
    \\nParty Type is mandatory" @@ -32573,18 +32599,18 @@ msgstr "حقل نوع المستفيد إلزامي\\n
    \\nParty Type is manda msgid "Party User" msgstr "مستخدم الحزب" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:456 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:465 msgid "Party can only be one of {0}" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن يكون الحزب إلا واحدًا من {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:517 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:522 msgid "Party is mandatory" msgstr "حقل المستفيد إلزامي\\n
    \\nParty is mandatory" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Pascal" -msgstr "" +msgstr "باسكال" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Review Objective' @@ -32597,22 +32623,20 @@ msgstr "تم الاجتياز بنجاح" #. 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Passport Details" -msgstr "" +msgstr "تفاصيل جواز السفر" #. Label of the passport_number (Data) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Passport Number" msgstr "" -#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription' -#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:10 msgid "Past Due Date" msgstr "تاريخ الاستحقاق السابق" #: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:152 msgid "Past Events" -msgstr "" +msgstr "الأحداث السابقة" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card Operation' #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:96 @@ -32624,7 +32648,7 @@ msgstr "وقفة" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:255 msgid "Pause Job" -msgstr "" +msgstr "إيقاف العمل مؤقتًا" #. Name of a DocType #: erpnext/support/doctype/pause_sla_on_status/pause_sla_on_status.json @@ -32644,7 +32668,7 @@ msgstr "إيقاف مؤقت لحالة SLA" #: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher/process_period_closing_voucher.json #: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher_detail/process_period_closing_voucher_detail.json msgid "Paused" -msgstr "" +msgstr "توقف مؤقتًا" #. Option for the 'Payment Type' (Select) field in DocType 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json @@ -32673,16 +32697,14 @@ msgid "Payable" msgstr "واجب الدفع" #: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:39 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1160 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1164 #: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:203 -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:194 -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:235 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:193 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:234 msgid "Payable Account" msgstr "حساب الدائنين" -#. Name of a Workspace #. Label of the payables (Check) field in DocType 'Email Digest' -#: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "Payables" msgstr "الواجب دفعها (دائنة)" @@ -32703,10 +32725,10 @@ msgstr "إعدادات الدافع" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:119 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_dashboard.py:20 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:55 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:96 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:97 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_dashboard.py:25 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice_list.js:42 -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:463 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:421 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:24 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1159 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:31 @@ -32734,7 +32756,7 @@ msgstr "دفع مبلغ" #. Schedule' #: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json msgid "Payment Amount (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "مبلغ الدفع (عملة الشركة)" #. Label of the payment_channel (Select) field in DocType 'Payment Gateway #. Account' @@ -32783,7 +32805,7 @@ msgstr "تاريخ استحقاق السداد" msgid "Payment Entries" msgstr "ادخال دفعات" -#: erpnext/accounts/utils.py:1114 +#: erpnext/accounts/utils.py:1139 msgid "Payment Entries {0} are un-linked" msgstr "تدوين مدفوعات {0} غير مترابطة" @@ -32797,10 +32819,6 @@ msgstr "تدوين مدفوعات {0} غير مترابطة" #. Option for the 'Payment Order Type' (Select) field in DocType 'Payment #. Order' #. Label of a Link in the Accounting Workspace -#. Label of a Link in the Payables Workspace -#. Label of a shortcut in the Payables Workspace -#. Label of a Link in the Receivables Workspace -#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace #: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance_detail/bank_clearance_detail.json #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction_payments/bank_transaction_payments.json #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json @@ -32811,8 +32829,6 @@ msgstr "تدوين مدفوعات {0} غير مترابطة" #: erpnext/accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:29 #: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.html:8 #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json -#: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json -#: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json msgid "Payment Entry" msgstr "تدوينات المدفوعات" @@ -32826,22 +32842,22 @@ msgstr "دفع الاشتراك خصم" msgid "Payment Entry Reference" msgstr "دفع الدخول المرجعي" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:450 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:453 msgid "Payment Entry already exists" msgstr "تدوين المدفوعات موجود بالفعل" -#: erpnext/accounts/utils.py:613 +#: erpnext/accounts/utils.py:638 msgid "Payment Entry has been modified after you pulled it. Please pull it again." msgstr "تم تعديل تدوين مدفوعات بعد سحبه. يرجى سحبه مرة أخرى." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:128 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:553 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:131 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:556 msgid "Payment Entry is already created" msgstr "تدوين المدفوعات تم انشاؤه بالفعل" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1610 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1614 msgid "Payment Entry {0} is linked against Order {1}, check if it should be pulled as advance in this invoice." -msgstr "" +msgstr "تم ربط إدخال الدفعة {0} بالطلب {1}، تحقق مما إذا كان يجب سحبه كدفعة مقدمة في هذه الفاتورة." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:378 msgid "Payment Failed" @@ -32868,14 +32884,12 @@ msgstr "بوابة الدفع" #. Name of a DocType #. Label of the payment_gateway_account (Link) field in DocType 'Payment #. Request' -#. Label of a Link in the Receivables Workspace #: erpnext/accounts/doctype/payment_gateway_account/payment_gateway_account.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json -#: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json msgid "Payment Gateway Account" msgstr "دفع حساب البوابة" -#: erpnext/accounts/utils.py:1384 +#: erpnext/accounts/utils.py:1425 msgid "Payment Gateway Account not created, please create one manually." msgstr "حساب بوابة الدفع لم يتم انشاءه، يرجى إنشاء واحد يدويا." @@ -32888,21 +32902,21 @@ msgstr "تفاصيل الدفع بوابة" #. Name of a report #: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.json msgid "Payment Ledger" -msgstr "" +msgstr "دفتر المدفوعات" #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:248 msgid "Payment Ledger Balance" -msgstr "" +msgstr "رصيد دفتر المدفوعات" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json msgid "Payment Ledger Entry" -msgstr "" +msgstr "إدخال بيانات دفتر المدفوعات" #. Label of the payment_limit (Int) field in DocType 'Payment Reconciliation' #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgid "Payment Limit" -msgstr "" +msgstr "حد الدفع" #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.js:50 #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:126 @@ -32982,19 +32996,15 @@ msgstr "تم استلام الدفعة" #. Name of a DocType #. Label of the payment_reconciliation (Table) field in DocType 'POS Closing #. Entry' -#. Label of a Link in the Payables Workspace -#. Label of a Link in the Receivables Workspace #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json -#: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json -#: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json msgid "Payment Reconciliation" msgstr "دفع المصالحة" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json msgid "Payment Reconciliation Allocation" -msgstr "" +msgstr "تخصيص تسوية المدفوعات" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json @@ -33003,7 +33013,7 @@ msgstr "دفع فاتورة المصالحة" #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:139 msgid "Payment Reconciliation Job: {0} is running for this party. Can't reconcile now." -msgstr "" +msgstr "مهمة مطابقة المدفوعات: {0} قيد التشغيل لهذا الطرف. لا يمكن المطابقة الآن." #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json @@ -33014,7 +33024,7 @@ msgstr "دفع المصالحة الدفع" #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Payment Reconciliation Settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات مطابقة المدفوعات" #. Label of the payment_reference (Data) field in DocType 'Payment Order #. Reference' @@ -33027,8 +33037,8 @@ msgstr "إشارة دفع" msgid "Payment References" msgstr "المراجع الدفع" -#. Label of the payment_request_settings (Tab Break) field in DocType 'Accounts -#. Settings' +#. Label of the payment_request_section (Section Break) field in DocType +#. 'Accounts Settings' #. Label of the payment_request (Link) field in DocType 'Payment Entry #. Reference' #. Option for the 'Payment Order Type' (Select) field in DocType 'Payment @@ -33036,18 +33046,16 @@ msgstr "المراجع الدفع" #. Label of the payment_request (Link) field in DocType 'Payment Order #. Reference' #. Name of a DocType -#. Label of a Link in the Receivables Workspace #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1702 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1713 #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:19 #: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:135 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:134 -#: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:471 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:135 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:429 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1152 msgid "Payment Request" msgstr "طلب الدفع من قبل المورد" @@ -33056,7 +33064,7 @@ msgstr "طلب الدفع من قبل المورد" #. Entry Reference' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgid "Payment Request Outstanding" -msgstr "" +msgstr "طلب دفع معلق" #. Label of the payment_request_type (Select) field in DocType 'Payment #. Request' @@ -33064,27 +33072,27 @@ msgstr "" msgid "Payment Request Type" msgstr "نوع طلب الدفع" -#. Description of the 'Payment Request' (Tab Break) field in DocType 'Accounts -#. Settings' -#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json -msgid "Payment Request created from Sales Order or Purchase Order will be in Draft status. When disabled document will be in unsaved state." -msgstr "" - -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:626 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:629 msgid "Payment Request for {0}" msgstr "طلب الدفع ل {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:568 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:571 msgid "Payment Request is already created" -msgstr "" +msgstr "تم إنشاء طلب الدفع بالفعل" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:454 msgid "Payment Request took too long to respond. Please try requesting for payment again." -msgstr "" +msgstr "استغرق طلب الدفع وقتاً طويلاً للرد. يرجى محاولة طلب الدفع مرة أخرى." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:541 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:544 msgid "Payment Requests cannot be created against: {0}" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن إنشاء طلبات دفع مقابل: {0}" + +#. Description of the 'Create in Draft Status' (Check) field in DocType +#. 'Accounts Settings' +#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json +msgid "Payment Requests made from Sales / Purchase Invoice will be put in Draft explicitly" +msgstr "سيتم وضع طلبات الدفع المقدمة من فواتير المبيعات/المشتريات في حالة المسودة بشكل صريح." #. Label of the payment_schedule (Data) field in DocType 'Overdue Payment' #. Name of a DocType @@ -33100,7 +33108,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2726 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2730 #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Payment Schedule" @@ -33108,7 +33116,7 @@ msgstr "جدول الدفع" #: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:123 msgid "Payment Status" -msgstr "" +msgstr "حالة الدفع" #. Label of the payment_term (Link) field in DocType 'Overdue Payment' #. Label of the payment_term (Link) field in DocType 'Payment Entry Reference' @@ -33122,7 +33130,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1210 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1214 #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:438 #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json #: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:30 @@ -33138,7 +33146,7 @@ msgstr "اسم مصطلح الدفع" #. Entry Reference' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgid "Payment Term Outstanding" -msgstr "" +msgstr "شروط الدفع المستحقة" #. Label of the terms (Table) field in DocType 'Payment Terms Template' #. Label of the payment_schedule_section (Section Break) field in DocType 'POS @@ -33167,7 +33175,7 @@ msgstr "شروط الدفع" #. Name of a report #: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.json msgid "Payment Terms Status for Sales Order" -msgstr "" +msgstr "حالة شروط الدفع لأمر البيع" #. Name of a DocType #. Label of the payment_terms_template (Link) field in DocType 'POS Invoice' @@ -33205,7 +33213,7 @@ msgstr "شروط الدفع تفاصيل قالب" #. field in DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Payment Terms from orders will be fetched into the invoices as is" -msgstr "" +msgstr "سيتم استيراد شروط الدفع من الطلبات إلى الفواتير كما هي." #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:45 msgid "Payment Terms:" @@ -33219,20 +33227,20 @@ msgstr "شروط الدفع:" msgid "Payment Type" msgstr "نوع الدفع" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:603 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:608 msgid "Payment Type must be one of Receive, Pay and Internal Transfer" msgstr "نوع الدفع يجب أن يكون إما استلام , دفع أو مناقلة داخلية\\n
    \\nPayment Type must be one of Receive, Pay and Internal Transfer" #. Label of the payment_url (Data) field in DocType 'Payment Request' #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgid "Payment URL" -msgstr "" +msgstr "رابط الدفع" -#: erpnext/accounts/utils.py:1102 +#: erpnext/accounts/utils.py:1127 msgid "Payment Unlink Error" -msgstr "" +msgstr "خطأ في إلغاء ربط الدفع" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:867 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:889 msgid "Payment against {0} {1} cannot be greater than Outstanding Amount {2}" msgstr "الدفعة مقابل {0} {1} لا يمكن أن تكون أكبر من المبلغ القائم {2}" @@ -33247,11 +33255,11 @@ msgstr "طرق الدفع إلزامية. الرجاء إضافة طريقة د #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:466 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:366 msgid "Payment of {0} received successfully." -msgstr "" +msgstr "تم استلام دفعة بقيمة {0} بنجاح." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:373 msgid "Payment of {0} received successfully. Waiting for other requests to complete..." -msgstr "" +msgstr "تم استلام المبلغ {0} بنجاح. جارٍ انتظار إتمام الطلبات الأخرى..." #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:389 msgid "Payment related to {0} is not completed" @@ -33259,11 +33267,11 @@ msgstr "الدفع المتعلق بـ {0} لم يكتمل" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:443 msgid "Payment request failed" -msgstr "" +msgstr "فشلت عملية الدفع" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:817 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:822 msgid "Payment term {0} not used in {1}" -msgstr "" +msgstr "لم يتم استخدام مصطلح الدفع {0} في {1}" #. Label of the payments (Table) field in DocType 'Cashier Closing' #. Label of the payments (Table) field in DocType 'Payment Reconciliation' @@ -33276,8 +33284,6 @@ msgstr "" #. Invoice' #. Label of the payments_tab (Tab Break) field in DocType 'Sales Invoice' #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace -#. Label of a Card Break in the Payables Workspace -#. Label of a Card Break in the Receivables Workspace #. Option for the 'Hold Type' (Select) field in DocType 'Supplier' #: erpnext/accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json @@ -33288,8 +33294,6 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:27 #: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:43 #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json -#: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json -#: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:12 #: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:21 @@ -33299,11 +33303,11 @@ msgstr "المدفوعات" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:342 msgid "Payments could not be updated." -msgstr "" +msgstr "تعذر تحديث المدفوعات." #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:336 msgid "Payments updated." -msgstr "" +msgstr "تم تحديث المدفوعات." #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' @@ -33318,35 +33322,35 @@ msgstr "رواتب واجبة الدفع" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet' #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json -#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet_list.js:9 +#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet_list.js:13 msgid "Payslip" msgstr "قسيمة الدفع" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Peck (UK)" -msgstr "" +msgstr "بيك (المملكة المتحدة)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Peck (US)" -msgstr "" +msgstr "بيك (الولايات المتحدة)" #. Label of the pegged_against (Link) field in DocType 'Pegged Currency #. Details' #: erpnext/accounts/doctype/pegged_currency_details/pegged_currency_details.json msgid "Pegged Against" -msgstr "" +msgstr "مُثبّت ضد" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/pegged_currencies/pegged_currencies.json msgid "Pegged Currencies" -msgstr "" +msgstr "العملات المرتبطة" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/pegged_currency_details/pegged_currency_details.json msgid "Pegged Currency Details" -msgstr "" +msgstr "تفاصيل العملة المرتبطة" #: erpnext/setup/doctype/email_digest/templates/default.html:93 msgid "Pending Activities" @@ -33393,30 +33397,31 @@ msgstr "اصناف كتيرة معلقة لطلب الشراء" msgid "Pending Work Order" msgstr "أمر عمل معلق" -#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:182 +#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:180 msgid "Pending activities for today" msgstr "الأنشطة في انتظار لهذا اليوم" -#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:248 +#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:254 msgid "Pending processing" -msgstr "" +msgstr "في انتظار المعالجة" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:36 msgid "Pension Funds" -msgstr "" +msgstr "صناديق التقاعد" #. Description of the 'Shift Time (In Hours)' (Int) field in DocType 'Item Lead #. Time' #: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json msgid "Per Day" -msgstr "" +msgstr "يوم واحد" #. Description of the 'Total Workstation Time (In Hours)' (Int) field in #. DocType 'Item Lead Time' #: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json msgid "Per Day\n" "Shift Time (In Hours) * No of Workstations * No of Shift" -msgstr "" +msgstr "في اليوم\n" +"وقت الوردية (بالساعات) * عدد محطات العمل * عدد الورديات" #. Option for the 'Evaluation Period' (Select) field in DocType 'Supplier #. Scorecard' @@ -33427,7 +33432,7 @@ msgstr "كل شهر" #. Label of the per_received (Percent) field in DocType 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Per Received" -msgstr "" +msgstr "لكل مستلم" #. Label of the per_transferred (Percent) field in DocType 'Stock Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json @@ -33438,7 +33443,7 @@ msgstr "لكل نقل" #. Time' #: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json msgid "Per Unit Time in Mins" -msgstr "" +msgstr "لكل وحدة زمنية بالدقائق" #. Option for the 'Evaluation Period' (Select) field in DocType 'Supplier #. Scorecard' @@ -33466,25 +33471,25 @@ msgstr "نسبة توزيع" #: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.py:57 msgid "Percentage Allocation should be equal to 100%" -msgstr "" +msgstr "يجب أن تكون نسبة التخصيص مساوية لـ 100%" #. Description of the 'Blanket Order Allowance (%)' (Float) field in DocType #. 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Percentage you are allowed to order beyond the Blanket Order quantity." -msgstr "" +msgstr "النسبة المئوية المسموح لك بطلبها بما يتجاوز كمية الطلب الشامل." #. Description of the 'Blanket Order Allowance (%)' (Float) field in DocType #. 'Selling Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Percentage you are allowed to sell beyond the Blanket Order quantity." -msgstr "" +msgstr "النسبة المئوية المسموح لك ببيعها بما يتجاوز كمية الطلب الإطاري." #. Description of the 'Over Transfer Allowance (%)' (Float) field in DocType #. 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Percentage you are allowed to transfer more against the quantity ordered. For example: If you have ordered 100 units. and your Allowance is 10% then you are allowed to transfer 110 units." -msgstr "" +msgstr "النسبة المئوية المسموح لك بنقلها زيادةً عن الكمية المطلوبة. على سبيل المثال: إذا طلبت 100 وحدة، وكانت نسبة السماح لك 10%، فيُسمح لك بنقل 110 وحدات." #: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:6 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:437 @@ -33495,20 +33500,20 @@ msgstr "تحليل التصور" msgid "Period Based On" msgstr "الفترة على أساس" -#: erpnext/accounts/general_ledger.py:814 +#: erpnext/accounts/general_ledger.py:830 msgid "Period Closed" -msgstr "" +msgstr "فترة الإغلاق" #: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.js:69 #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:89 msgid "Period Closing Entry For Current Period" -msgstr "" +msgstr "قيد إقفال الفترة الحالية" #. Label of the period_closing_settings_section (Section Break) field in #. DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Period Closing Settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات إغلاق الدورة" #. Label of the period_closing_voucher (Link) field in DocType 'Account Closing #. Balance' @@ -33520,19 +33525,19 @@ msgstr "" msgid "Period Closing Voucher" msgstr "قيد إغلاق الفترة" -#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:499 +#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:498 msgid "Period Closing Voucher {0} GL Entry Cancellation Failed" -msgstr "" +msgstr "قسيمة إغلاق الفترة {0} فشل إلغاء قيد دفتر الأستاذ العام" -#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:478 +#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:477 msgid "Period Closing Voucher {0} GL Entry Processing Failed" -msgstr "" +msgstr "فشل معالجة قيد دفتر الأستاذ العام {0} قسيمة إغلاق الفترة" #. Label of the period_details_section (Section Break) field in DocType 'POS #. Closing Entry' #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgid "Period Details" -msgstr "" +msgstr "تفاصيل الفترة" #. Label of the period_end_date (Date) field in DocType 'Period Closing #. Voucher' @@ -33544,15 +33549,15 @@ msgstr "" msgid "Period End Date" msgstr "تاريخ انتهاء الفترة" -#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:69 +#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:68 msgid "Period End Date cannot be greater than Fiscal Year End Date" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ نهاية الفترة أكبر من تاريخ نهاية السنة المالية" #. Option for the 'Balance Type' (Select) field in DocType 'Financial Report #. Row' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json msgid "Period Movement (Debits - Credits)" -msgstr "" +msgstr "حركة الفترة (مدين - دائن)" #. Label of the period_name (Data) field in DocType 'Accounting Period' #: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json @@ -33586,18 +33591,18 @@ msgstr "إعدادات الفترة" msgid "Period Start Date" msgstr "تاريخ بداية الفترة" -#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:66 +#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:65 msgid "Period Start Date cannot be greater than Period End Date" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ بدء الفترة أكبر من تاريخ انتهاء الفترة" -#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:63 +#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:62 msgid "Period Start Date must be {0}" -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون تاريخ بدء الفترة {0}" #. Label of the period_to_date (Datetime) field in DocType 'Bisect Nodes' #: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgid "Period To Date" -msgstr "" +msgstr "الفترة حتى تاريخه" #: erpnext/public/js/purchase_trends_filters.js:35 msgid "Period based On" @@ -33606,28 +33611,28 @@ msgstr "فترة بناء على" #. Label of the period_from_date (Datetime) field in DocType 'Bisect Nodes' #: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgid "Period_from_date" -msgstr "" +msgstr "الفترة_من_تاريخ" #. Label of the section_break_tcvw (Section Break) field in DocType 'Journal #. Entry' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgid "Periodic Accounting" -msgstr "" +msgstr "المحاسبة الدورية" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgid "Periodic Accounting Entry" -msgstr "" +msgstr "قيد محاسبي دوري" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:245 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:251 msgid "Periodic Accounting Entry is not allowed for company {0} with perpetual inventory enabled" -msgstr "" +msgstr "لا يُسمح بإدخال القيد المحاسبي الدوري للشركة {0} التي تم تفعيل نظام الجرد الدائم لها" #. Label of the periodic_entry_difference_account (Link) field in DocType #. 'Journal Entry' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgid "Periodic Entry Difference Account" -msgstr "" +msgstr "حساب الفروقات في القيد الدوري" #. Label of the periodicity (Data) field in DocType 'Asset Maintenance Log' #. Label of the periodicity (Select) field in DocType 'Asset Maintenance Task' @@ -33639,7 +33644,7 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_item/maintenance_schedule_item.json #: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.js:54 -#: erpnext/public/js/financial_statements.js:359 +#: erpnext/public/js/financial_statements.js:398 msgid "Periodicity" msgstr "دورية" @@ -33662,7 +33667,7 @@ msgstr "المخزون الدائم المطلوب للشركة {0} لمشاهد #. Label of the personal_details (Tab Break) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Personal Details" -msgstr "" +msgstr "البيانات الشخصية" #. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType #. 'Employee' @@ -33679,11 +33684,11 @@ msgstr "بنزين" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom_item_preview.html:16 #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:321 msgid "Phantom Item" -msgstr "" +msgstr "عنصر شبح" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:430 msgid "Phantom Item is mandatory" -msgstr "" +msgstr "العنصر الوهمي إلزامي" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:234 msgid "Pharmaceutical" @@ -33691,14 +33696,14 @@ msgstr "الأدوية" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:37 msgid "Pharmaceuticals" -msgstr "" +msgstr "المستحضرات الصيدلانية" #. Label of the phone_ext (Data) field in DocType 'Lead' #. Label of the phone_ext (Data) field in DocType 'Opportunity' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgid "Phone Ext." -msgstr "" +msgstr "رقم الهاتف الداخلي" #. Label of the phone_no (Data) field in DocType 'Company' #. Label of the phone_no (Data) field in DocType 'Warehouse' @@ -33732,7 +33737,7 @@ msgstr "قائمة الانتقاء" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:231 msgid "Pick List Incomplete" -msgstr "" +msgstr "قائمة الاختيارات غير مكتملة" #. Label of the pick_list_item (Data) field in DocType 'Delivery Note Item' #. Name of a DocType @@ -33744,19 +33749,19 @@ msgstr "اختيار عنصر القائمة" #. Label of the pick_manually (Check) field in DocType 'Pick List' #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgid "Pick Manually" -msgstr "" +msgstr "التقط يدويا" #. Label of the pick_serial_and_batch (Button) field in DocType 'Asset Repair #. Consumed Item' #: erpnext/assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json msgid "Pick Serial / Batch" -msgstr "" +msgstr "اختر الرقم التسلسلي / الدفعة" #. Label of the pick_serial_and_batch_based_on (Select) field in DocType 'Stock #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Pick Serial / Batch Based On" -msgstr "" +msgstr "اختر الرقم التسلسلي / الدفعة بناءً على" #. Label of the pick_serial_and_batch (Button) field in DocType 'Sales Invoice #. Item' @@ -33770,7 +33775,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json #: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgid "Pick Serial / Batch No" -msgstr "" +msgstr "اختر الرقم التسلسلي / رقم الدفعة" #. Label of the picked_qty (Float) field in DocType 'Material Request Item' #. Label of the picked_qty (Float) field in DocType 'Packed Item' @@ -33784,76 +33789,76 @@ msgstr "الكمية المختارة" #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgid "Picked Qty (in Stock UOM)" -msgstr "" +msgstr "الكمية المختارة (وحدة القياس المتوفرة في المخزون)" #. Option for the 'Pickup Type' (Select) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Pickup" -msgstr "" +msgstr "يلتقط" #. Label of the pickup_contact_person (Link) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Pickup Contact Person" -msgstr "" +msgstr "جهة الاتصال الخاصة بالاستلام" #. Label of the pickup_date (Date) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Pickup Date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ الاستلام" #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.js:398 msgid "Pickup Date cannot be before this day" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ الاستلام قبل هذا اليوم" #. Label of the pickup (Data) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Pickup From" -msgstr "" +msgstr "الاستلام من" -#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.py:106 +#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.py:107 msgid "Pickup To time should be greater than Pickup From time" -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون وقت الاستلام النهائي أكبر من وقت الاستلام الأول" #. Label of the pickup_type (Select) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Pickup Type" -msgstr "" +msgstr "نوع الاستلام" #. Label of the heading_pickup_from (Heading) field in DocType 'Shipment' #. Label of the pickup_from_type (Select) field in DocType 'Shipment' #. Label of the pickup_from (Time) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Pickup from" -msgstr "" +msgstr "الاستلام من" #. Label of the pickup_to (Time) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Pickup to" -msgstr "" +msgstr "الاستلام من" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Pint (UK)" -msgstr "" +msgstr "باينت (المملكة المتحدة)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Pint (US)" -msgstr "" +msgstr "باينت (الولايات المتحدة)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Pint, Dry (US)" -msgstr "" +msgstr "باينت، جاف (الولايات المتحدة)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Pint, Liquid (US)" -msgstr "" +msgstr "باينت، سائل (الولايات المتحدة)" #: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.js:8 msgid "Pipeline By" -msgstr "" +msgstr "خط الأنابيب بواسطة" #. Label of the place_of_issue (Data) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json @@ -33878,15 +33883,15 @@ msgstr "بيئة منقوشة" #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:154 #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:178 msgid "Plaid Link Failed" -msgstr "" +msgstr "فشل ربط Plaid" #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:252 msgid "Plaid Link Refresh Required" -msgstr "" +msgstr "يلزم تحديث رابط Plaid" #: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.js:131 msgid "Plaid Link Updated" -msgstr "" +msgstr "تم تحديث رابط Plaid" #. Label of the plaid_secret (Password) field in DocType 'Plaid Settings' #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json @@ -33964,9 +33969,9 @@ msgstr "وقت الانتهاء المخطط له" msgid "Planned Operating Cost" msgstr "المخطط تكاليف التشغيل" -#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1026 +#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1025 msgid "Planned Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "أمر شراء مخطط له" #. Label of the planned_qty (Float) field in DocType 'Master Production #. Schedule Item' @@ -33974,7 +33979,7 @@ msgstr "" #. Label of the planned_qty (Float) field in DocType 'Bin' #: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule_item/master_production_schedule_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json -#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1014 +#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1013 #: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:148 msgid "Planned Qty" @@ -33982,7 +33987,7 @@ msgstr "المخطط الكمية" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:179 msgid "Planned Qty: Quantity, for which, Work Order has been raised, but is pending to be manufactured." -msgstr "" +msgstr "الكمية المخططة: الكمية التي تم إصدار أمر عمل بشأنها، ولكنها لا تزال قيد التصنيع." #. Label of the planned_qty (Float) field in DocType 'Sales Order Item' #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json @@ -34005,9 +34010,9 @@ msgstr "المخطط لها تاريخ بدء" msgid "Planned Start Time" msgstr "المخططة بداية" -#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1031 +#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1030 msgid "Planned Work Order" -msgstr "" +msgstr "أمر عمل مخطط" #. Label of the mps_tab (Tab Break) field in DocType 'Master Production #. Schedule' @@ -34030,24 +34035,22 @@ msgstr "خطط" #. Label of the plant_dashboard (HTML) field in DocType 'Plant Floor' #: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.json msgid "Plant Dashboard" -msgstr "" +msgstr "لوحة معلومات النبات" #. Name of a DocType #. Label of the plant_floor (Link) field in DocType 'Workstation' -#. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.json #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json -#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: erpnext/public/js/plant_floor_visual/visual_plant.js:53 msgid "Plant Floor" -msgstr "" +msgstr "أرضيات المصانع" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:57 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:97 msgid "Plants and Machineries" msgstr "وحدات التصنيع والآلات" -#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:577 +#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:565 msgid "Please Restock Items and Update the Pick List to continue. To discontinue, cancel the Pick List." msgstr "يرجى إعادة تخزين العناصر وتحديث قائمة الاختيار للمتابعة. للتوقف ، قم بإلغاء قائمة الاختيار." @@ -34064,39 +34067,43 @@ msgstr "الرجاء تحديد شركة." msgid "Please Select a Customer" msgstr "الرجاء تحديد عميل" -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:130 -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:219 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:123 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:222 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:145 msgid "Please Select a Supplier" msgstr "الرجاء تحديد مورد" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:161 msgid "Please Set Priority" -msgstr "" +msgstr "يرجى تحديد الأولوية" #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:155 msgid "Please Set Supplier Group in Buying Settings." msgstr "يرجى تعيين مجموعة الموردين في إعدادات الشراء." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1873 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1884 msgid "Please Specify Account" -msgstr "" +msgstr "يرجى تحديد الحساب" -#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.py:126 +#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.py:128 msgid "Please add 'Supplier' role to user {0}." -msgstr "" +msgstr "يرجى إضافة دور \"المورد\" إلى المستخدم {0}." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:101 msgid "Please add Mode of payments and opening balance details." msgstr "الرجاء إضافة طريقة الدفع وتفاصيل الرصيد الافتتاحي." -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:185 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:24 +msgid "Please add Operations first." +msgstr "يرجى إضافة العمليات أولاً." + +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:200 msgid "Please add Request for Quotation to the sidebar in Portal Settings." -msgstr "" +msgstr "يرجى إضافة \"طلب عرض أسعار\" إلى الشريط الجانبي في إعدادات البوابة." #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:416 msgid "Please add Root Account for - {0}" -msgstr "" +msgstr "يرجى إضافة حساب الجذر لـ - {0}" #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:302 msgid "Please add a Temporary Opening account in Chart of Accounts" @@ -34104,15 +34111,15 @@ msgstr "الرجاء إضافة حساب فتح مؤقت في مخطط الحس #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:649 msgid "Please add atleast one Serial No / Batch No" -msgstr "" +msgstr "يرجى إضافة رقم تسلسلي واحد على الأقل / رقم دفعة واحد على الأقل" -#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:85 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:84 msgid "Please add the Bank Account column" -msgstr "" +msgstr "يرجى إضافة عمود الحساب المصرفي" -#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:243 +#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:244 msgid "Please add the account to root level Company - {0}" -msgstr "" +msgstr "يرجى إضافة الحساب إلى مستوى الشركة الرئيسي - {0}" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:233 msgid "Please add the account to root level Company - {}" @@ -34120,58 +34127,58 @@ msgstr "الرجاء إضافة الحساب إلى شركة على مستوى #: erpnext/controllers/website_list_for_contact.py:298 msgid "Please add {1} role to user {0}." -msgstr "" +msgstr "يرجى إضافة الدور {1} إلى المستخدم {0}." -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1688 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1698 msgid "Please adjust the qty or edit {0} to proceed." -msgstr "" +msgstr "يرجى تعديل الكمية أو تحرير {0} للمتابعة." #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:128 msgid "Please attach CSV file" -msgstr "" +msgstr "يرجى إرفاق ملف CSV" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:3085 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:3161 msgid "Please cancel and amend the Payment Entry" -msgstr "" +msgstr "يرجى إلغاء وتعديل إدخال الدفع" -#: erpnext/accounts/utils.py:1101 +#: erpnext/accounts/utils.py:1126 msgid "Please cancel payment entry manually first" -msgstr "" +msgstr "يرجى إلغاء عملية الدفع يدويًا أولاً" -#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:328 -#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:348 +#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:326 +#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:347 msgid "Please cancel related transaction." -msgstr "" +msgstr "يرجى إلغاء المعاملة ذات الصلة." #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:85 -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:248 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:247 msgid "Please capitalize this asset before submitting." -msgstr "" +msgstr "يرجى كتابة هذا الأصل بأحرف كبيرة قبل الإرسال." -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:941 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:963 msgid "Please check Multi Currency option to allow accounts with other currency" msgstr "يرجى اختيار الخيار عملات متعددة للسماح بحسابات مع عملة أخرى" -#: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:544 +#: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:541 msgid "Please check Process Deferred Accounting {0} and submit manually after resolving errors." -msgstr "" +msgstr "يرجى التحقق من معالجة المحاسبة المؤجلة {0} وإرسالها يدويًا بعد حل الأخطاء." -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:87 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:105 msgid "Please check either with operations or FG Based Operating Cost." -msgstr "" +msgstr "يرجى التحقق إما من قسم العمليات أو من قسم تكاليف التشغيل القائمة على المنتجات النهائية." -#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:524 +#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:531 msgid "Please check the error message and take necessary actions to fix the error and then restart the reposting again." -msgstr "" +msgstr "يرجى مراجعة رسالة الخطأ واتخاذ الإجراءات اللازمة لإصلاح الخطأ ثم إعادة تشغيل عملية إعادة النشر مرة أخرى." -#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:65 +#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:64 msgid "Please check your Plaid client ID and secret values" msgstr "يرجى التحقق من معرّف عميل Plaid والقيم السرية" #: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.py:98 #: erpnext/www/book_appointment/index.js:235 msgid "Please check your email to confirm the appointment" -msgstr "" +msgstr "يرجى مراجعة بريدك الإلكتروني لتأكيد الموعد" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:374 msgid "Please click on 'Generate Schedule'" @@ -34185,17 +34192,17 @@ msgstr "الرجاء النقر على \"إنشاء جدول\" لجلب الرق msgid "Please click on 'Generate Schedule' to get schedule" msgstr "الرجاء الضغط علي ' إنشاء الجدول ' للحصول علي جدول\\n
    \\nPlease click on 'Generate Schedule' to get schedule" -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:585 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:594 msgid "Please contact any of the following users to extend the credit limits for {0}: {1}" -msgstr "" +msgstr "يرجى الاتصال بأي من المستخدمين التاليين لتمديد حدود الائتمان لـ {0}: {1}" -#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:342 +#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:341 msgid "Please contact any of the following users to {} this transaction." -msgstr "" +msgstr "يرجى الاتصال بأي من المستخدمين التاليين لإتمام هذه المعاملة." -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:578 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:587 msgid "Please contact your administrator to extend the credit limits for {0}." -msgstr "" +msgstr "يرجى الاتصال بمسؤول النظام لتمديد حدود الائتمان لـ {0}." #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:384 msgid "Please convert the parent account in corresponding child company to a group account." @@ -34207,82 +34214,82 @@ msgstr "الرجاء إنشاء عميل من العميل المحتمل {0}." #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:132 msgid "Please create Landed Cost Vouchers against Invoices that have 'Update Stock' enabled." -msgstr "" +msgstr "يرجى إنشاء قسائم تكلفة الشحن مقابل الفواتير التي تم تمكين خيار \"تحديث المخزون\" فيها." #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:74 msgid "Please create a new Accounting Dimension if required." -msgstr "" +msgstr "يرجى إنشاء بُعد محاسبي جديد إذا لزم الأمر." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:804 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:802 msgid "Please create purchase from internal sale or delivery document itself" -msgstr "" +msgstr "يرجى إنشاء عملية شراء من مستند البيع أو التسليم الداخلي نفسه" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:455 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:454 msgid "Please create purchase receipt or purchase invoice for the item {0}" msgstr "الرجاء إنشاء إيصال شراء أو فاتورة شراء للعنصر {0}" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:654 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:673 msgid "Please delete Product Bundle {0}, before merging {1} into {2}" -msgstr "" +msgstr "يرجى حذف حزمة المنتج {0}قبل دمج {1} في {2}" #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:554 msgid "Please disable workflow temporarily for Journal Entry {0}" -msgstr "" +msgstr "يرجى تعطيل سير العمل مؤقتًا لإدخال دفتر اليومية {0}" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:556 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:558 msgid "Please do not book expense of multiple assets against one single Asset." -msgstr "" +msgstr "يرجى عدم تسجيل مصروفات أصول متعددة مقابل أصل واحد." #: erpnext/controllers/item_variant.py:235 msgid "Please do not create more than 500 items at a time" msgstr "يرجى عدم إنشاء أكثر من 500 عنصر في وقت واحد" -#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:182 +#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:180 msgid "Please enable Applicable on Booking Actual Expenses" msgstr "يرجى تمكين Applicable على Booking Actual Expenses" -#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:178 +#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:176 msgid "Please enable Applicable on Purchase Order and Applicable on Booking Actual Expenses" msgstr "يرجى تمكين Applicable على أمر الشراء والتطبيق على المصروفات الفعلية للحجز" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:282 msgid "Please enable Use Old Serial / Batch Fields to make_bundle" -msgstr "" +msgstr "يرجى تفعيل خيار \"استخدام الحقول التسلسلية/الدفعية القديمة\" لإنشاء الحزمة" #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.js:13 msgid "Please enable only if the understand the effects of enabling this." -msgstr "" +msgstr "يرجى تفعيل هذا الخيار فقط إذا كنت تفهم آثار تفعيله." #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:673 msgid "Please enable {0} in the {1}." -msgstr "" +msgstr "يرجى تفعيل {0} في {1}." #: erpnext/controllers/selling_controller.py:837 msgid "Please enable {} in {} to allow same item in multiple rows" -msgstr "" +msgstr "يرجى تفعيل {} في {} للسماح بظهور العنصر نفسه في صفوف متعددة" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:375 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:377 msgid "Please ensure that the {0} account is a Balance Sheet account. You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account." -msgstr "" +msgstr "يرجى التأكد من أن الحساب {0} هو حساب في الميزانية العمومية. يمكنك تغيير الحساب الرئيسي إلى حساب في الميزانية العمومية أو اختيار حساب مختلف." -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:383 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:385 msgid "Please ensure that the {0} account {1} is a Payable account. You can change the account type to Payable or select a different account." -msgstr "" +msgstr "يرجى التأكد من أن الحساب {0} {1} هو حساب قابل للدفع. يمكنك تغيير نوع الحساب إلى قابل للدفع أو اختيار حساب آخر." -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:987 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1013 msgid "Please ensure {} account is a Balance Sheet account." -msgstr "" +msgstr "يرجى التأكد من أن حساب {} هو حساب في الميزانية العمومية." -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:997 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1023 msgid "Please ensure {} account {} is a Receivable account." -msgstr "" +msgstr "يرجى التأكد من أن حساب {} هو حساب مستحق القبض." #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:664 msgid "Please enter Difference Account or set default Stock Adjustment Account for company {0}" msgstr "الرجاء إدخال حساب الفرق أو تعيين حساب تسوية المخزون الافتراضي للشركة {0}" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:554 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1262 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1288 msgid "Please enter Account for Change Amount" msgstr "الرجاء إدخال الحساب لمبلغ التغيير\\n
    \\nPlease enter Account for Change Amount" @@ -34290,7 +34297,7 @@ msgstr "الرجاء إدخال الحساب لمبلغ التغيير\\n
    \\ msgid "Please enter Approving Role or Approving User" msgstr "الرجاء إدخال صلاحية المخول بالتصديق أو المستخدم المخول بالتصديق" -#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:952 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:951 msgid "Please enter Cost Center" msgstr "يرجى إدخال مركز التكلفة\\n
    \\nPlease enter Cost Center" @@ -34302,7 +34309,7 @@ msgstr "الرجاء إدخال تاريخ التسليم" msgid "Please enter Employee Id of this sales person" msgstr "الرجاء إدخال معرف الموظف الخاص بشخص المبيعات هذا" -#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:961 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:960 msgid "Please enter Expense Account" msgstr "الرجاء إدخال حساب النفقات\\n
    \\nPlease enter Expense Account" @@ -34311,7 +34318,7 @@ msgstr "الرجاء إدخال حساب النفقات\\n
    \\nPlease enter Ex msgid "Please enter Item Code to get Batch Number" msgstr "الرجاء إدخال رمز العنصر للحصول على رقم الدفعة\\n
    \\nPlease enter Item Code to get Batch Number" -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2944 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2964 msgid "Please enter Item Code to get batch no" msgstr "الرجاء إدخال كود البند للحصول على رقم الدفعة" @@ -34321,9 +34328,9 @@ msgstr "الرجاء إدخال البند أولا" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:224 msgid "Please enter Maintenance Details first" -msgstr "" +msgstr "يرجى إدخال تفاصيل الصيانة أولاً" -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:192 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:194 msgid "Please enter Planned Qty for Item {0} at row {1}" msgstr "الرجاء إدخال الكمية المخططة للبند {0} في الصف {1}" @@ -34343,48 +34350,48 @@ msgstr "الرجاء إدخال إيصال الشراء أولا\\n
    \\nPlease msgid "Please enter Receipt Document" msgstr "الرجاء إدخال مستند الاستلام\\n
    \\nPlease enter Receipt Document" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1005 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1027 msgid "Please enter Reference date" msgstr "الرجاء إدخال تاريخ المرجع\\n
    \\nPlease enter Reference date" #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:395 msgid "Please enter Root Type for account- {0}" -msgstr "" +msgstr "الرجاء إدخال نوع الجذر للحساب - {0}" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:308 msgid "Please enter Serial Nos" -msgstr "" +msgstr "يرجى إدخال الأرقام التسلسلية" -#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.py:85 +#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.py:86 msgid "Please enter Shipment Parcel information" -msgstr "" +msgstr "يرجى إدخال معلومات طرد الشحنة" #: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.js:30 msgid "Please enter Warehouse and Date" msgstr "الرجاء إدخال المستودع والتاريخ" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:660 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1258 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:662 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1284 msgid "Please enter Write Off Account" msgstr "الرجاء إدخال حساب الشطب" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:717 msgid "Please enter a valid number of deliveries" -msgstr "" +msgstr "يرجى إدخال عدد صحيح من عمليات التسليم" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:658 msgid "Please enter a valid quantity" -msgstr "" +msgstr "الرجاء إدخال كمية صحيحة" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:652 msgid "Please enter at least one delivery date and quantity" -msgstr "" +msgstr "يرجى إدخال تاريخ تسليم واحد على الأقل وكمية واحدة." #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:114 msgid "Please enter company name first" msgstr "الرجاء إدخال اسم الشركة اولاً" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2952 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2956 msgid "Please enter default currency in Company Master" msgstr "الرجاء إدخال العملة الافتراضية في شركة الرئيسية" @@ -34394,7 +34401,7 @@ msgstr "الرجاء إدخال الرسالة قبل الإرسال" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:431 msgid "Please enter mobile number first." -msgstr "" +msgstr "يرجى إدخال رقم الهاتف المحمول أولاً." #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:45 msgid "Please enter parent cost center" @@ -34402,15 +34409,15 @@ msgstr "الرجاء إدخال مركز تكلفة الأب" #: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:186 msgid "Please enter quantity for item {0}" -msgstr "" +msgstr "الرجاء إدخال الكمية للعنصر {0}" -#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:184 +#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:183 msgid "Please enter relieving date." msgstr "من فضلك ادخل تاريخ ترك العمل." #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:132 msgid "Please enter serial nos" -msgstr "" +msgstr "يرجى إدخال الأرقام التسلسلية" #: erpnext/setup/doctype/company/company.js:214 msgid "Please enter the company name to confirm" @@ -34418,53 +34425,53 @@ msgstr "الرجاء إدخال اسم الشركة للتأكيد" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:713 msgid "Please enter the first delivery date" -msgstr "" +msgstr "يرجى إدخال تاريخ التسليم الأول" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:804 msgid "Please enter the phone number first" msgstr "الرجاء إدخال رقم الهاتف أولاً" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1177 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1170 msgid "Please enter the {schedule_date}." -msgstr "" +msgstr "الرجاء إدخال {schedule_date}." #: erpnext/public/js/setup_wizard.js:97 msgid "Please enter valid Financial Year Start and End Dates" msgstr "الرجاء إدخال تاريخ بداية السنة المالية وتاريخ النهاية" -#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:222 +#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:221 msgid "Please enter {0}" msgstr "الرجاء إدخال {0}" -#: erpnext/public/js/utils/party.js:321 +#: erpnext/public/js/utils/party.js:322 msgid "Please enter {0} first" msgstr "الرجاء إدخال {0} أولاً" -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:430 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:450 msgid "Please fill the Material Requests table" msgstr "يرجى ملء جدول طلبات المواد" -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:341 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:343 msgid "Please fill the Sales Orders table" msgstr "يرجى ملء جدول أوامر المبيعات" #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.js:277 msgid "Please first set Last Name, Email and Phone for the user" -msgstr "" +msgstr "يرجى أولاً إدخال اسم العائلة والبريد الإلكتروني ورقم الهاتف للمستخدم" #: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.js:94 msgid "Please fix overlapping time slots for {0}" -msgstr "" +msgstr "يرجى إصلاح الفترات الزمنية المتداخلة لـ {0}" #: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.py:72 msgid "Please fix overlapping time slots for {0}." -msgstr "" +msgstr "يرجى إصلاح الفترات الزمنية المتداخلة لـ {0}." #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:67 msgid "Please import accounts against parent company or enable {} in company master." -msgstr "" +msgstr "يرجى استيراد الحسابات مقابل الشركة الأم أو تفعيل {} في بيانات الشركة الرئيسية." -#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:181 +#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:180 msgid "Please make sure the employees above report to another Active employee." msgstr "يرجى التأكد من أن الموظفين أعلاه يقدمون تقارير إلى موظف نشط آخر." @@ -34476,22 +34483,22 @@ msgstr "" msgid "Please make sure you really want to delete all the transactions for this company. Your master data will remain as it is. This action cannot be undone." msgstr "يرجى التأكد من أنك تريد حقا حذف جميع المعاملات لهذه الشركة. ستبقى بياناتك الرئيسية (الماستر) كما هيا. لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:597 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:604 msgid "Please mention 'Weight UOM' along with Weight." -msgstr "" +msgstr "يرجى ذكر \"وحدة قياس الوزن\" مع كلمة \"الوزن\"." -#: erpnext/accounts/general_ledger.py:648 -#: erpnext/accounts/general_ledger.py:655 +#: erpnext/accounts/general_ledger.py:664 +#: erpnext/accounts/general_ledger.py:671 msgid "Please mention '{0}' in Company: {1}" -msgstr "" +msgstr "يرجى ذكر الرمز '{0}' في الشركة: {1}" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:232 msgid "Please mention no of visits required" msgstr "يرجى ذكر عدد الزيارات المطلوبة\\n
    \\nPlease mention no of visits required" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:70 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:73 msgid "Please mention the Current and New BOM for replacement." -msgstr "" +msgstr "يرجى ذكر قائمة المواد الحالية والجديدة للاستبدال." #: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.py:120 msgid "Please pull items from Delivery Note" @@ -34499,16 +34506,16 @@ msgstr "الرجاء سحب البنود من مذكرة التسليم\\n
    \\ #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.js:444 msgid "Please rectify and try again." -msgstr "" +msgstr "يرجى تصحيح الخطأ والمحاولة مرة أخرى." #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:251 msgid "Please refresh or reset the Plaid linking of the Bank {}." -msgstr "" +msgstr "يرجى تحديث أو إعادة ضبط ربط Plaid بالبنك {}." #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:12 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:28 msgid "Please save before proceeding." -msgstr "" +msgstr "يرجى حفظ الملف قبل المتابعة." #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:49 msgid "Please save first" @@ -34516,22 +34523,22 @@ msgstr "يرجى حفظ أولا" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:859 msgid "Please save the Sales Order before adding a delivery schedule." -msgstr "" +msgstr "يرجى حفظ أمر البيع قبل إضافة جدول التسليم." #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:79 msgid "Please select Template Type to download template" msgstr "يرجى تحديد نوع القالب لتنزيل القالب" -#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:818 +#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:803 #: erpnext/public/js/controllers/taxes_and_totals.js:781 msgid "Please select Apply Discount On" msgstr "الرجاء اختيار (تطبيق تخفيض على)" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1741 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1771 msgid "Please select BOM against item {0}" msgstr "الرجاء اختيار بوم ضد العنصر {0}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:187 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:189 msgid "Please select BOM for Item in Row {0}" msgstr "الرجاء تحديد قائمة المواد للبند في الصف {0}" @@ -34541,19 +34548,19 @@ msgstr "يرجى تحديد قائمة المواد في الحقل (قائمة #: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:68 msgid "Please select Bank Account" -msgstr "" +msgstr "يرجى اختيار الحساب المصرفي" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.js:13 msgid "Please select Category first" msgstr "الرجاء تحديد التصنيف أولا\\n
    \\nPlease select Category first" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1484 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1495 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:94 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:145 msgid "Please select Charge Type first" msgstr "يرجى تحديد نوع الرسوم أولا" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:459 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:480 msgid "Please select Company" msgstr "الرجاء اختيار شركة \\n
    \\nPlease select Company" @@ -34562,7 +34569,7 @@ msgstr "الرجاء اختيار شركة \\n
    \\nPlease select Company" msgid "Please select Company and Posting Date to getting entries" msgstr "يرجى تحديد الشركة وتاريخ النشر للحصول على إدخالات" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:701 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:722 #: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:28 msgid "Please select Company first" msgstr "الرجاء تحديد الشركة أولا\\n
    \\nPlease select Company first" @@ -34577,17 +34584,17 @@ msgstr "يرجى تحديد تاريخ الانتهاء لاستكمال سجل msgid "Please select Customer first" msgstr "يرجى اختيار العميل أولا" -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:526 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:533 msgid "Please select Existing Company for creating Chart of Accounts" msgstr "الرجاء اختيار الشركة الحالية لإنشاء دليل الحسابات" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.py:210 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:314 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:322 msgid "Please select Finished Good Item for Service Item {0}" -msgstr "" +msgstr "يرجى تحديد \"المنتج النهائي\" لعنصر الخدمة {0}" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:630 -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:645 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:714 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:729 msgid "Please select Item Code first" msgstr "يرجى اختيار رمز البند أولاً" @@ -34596,71 +34603,71 @@ msgid "Please select Maintenance Status as Completed or remove Completion Date" msgstr "يرجى تحديد حالة الصيانة على أنها اكتملت أو أزل تاريخ الاكتمال" #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:52 -#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:32 +#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:31 #: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.js:32 #: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:63 #: erpnext/selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.js:27 msgid "Please select Party Type first" msgstr "يرجى تحديد نوع الطرف أولا" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:251 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:257 msgid "Please select Periodic Accounting Entry Difference Account" -msgstr "" +msgstr "الرجاء تحديد حساب الفرق في إدخالات المحاسبة الدورية" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:498 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:507 msgid "Please select Posting Date before selecting Party" msgstr "الرجاء تجديد تاريخ النشر قبل تحديد المستفيد\\n
    \\nPlease select Posting Date before selecting Party" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:702 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:723 msgid "Please select Posting Date first" msgstr "الرجاء تحديد تاريخ النشر أولا\\n
    \\nPlease select Posting Date first" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1182 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1186 msgid "Please select Price List" msgstr "الرجاء اختيار قائمة الأسعار\\n
    \\nPlease select Price List" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1743 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1773 msgid "Please select Qty against item {0}" msgstr "الرجاء اختيار الكمية ضد العنصر {0}" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:320 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:339 msgid "Please select Sample Retention Warehouse in Stock Settings first" msgstr "يرجى تحديد نموذج الاحتفاظ مستودع في إعدادات المخزون أولا" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:451 msgid "Please select Serial/Batch Nos to reserve or change Reservation Based On to Qty." -msgstr "" +msgstr "يرجى تحديد الأرقام التسلسلية/أرقام الدفعات للحجز أو تغيير الحجز بناءً على الكمية." #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:230 msgid "Please select Start Date and End Date for Item {0}" msgstr "الرجاء تحديد تاريخ البدء وتاريخ الانتهاء للبند {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:270 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:276 msgid "Please select Stock Asset Account" -msgstr "" +msgstr "الرجاء تحديد حساب أصول الأسهم" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1528 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1541 msgid "Please select Subcontracting Order instead of Purchase Order {0}" -msgstr "" +msgstr "يرجى اختيار أمر التعاقد من الباطن بدلاً من أمر الشراء {0}" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2801 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2805 msgid "Please select Unrealized Profit / Loss account or add default Unrealized Profit / Loss account account for company {0}" -msgstr "" +msgstr "يرجى تحديد حساب الأرباح/الخسائر غير المحققة أو إضافة حساب الأرباح/الخسائر غير المحققة الافتراضي للشركة {0}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1430 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1441 msgid "Please select a BOM" msgstr "يرجى تحديد بوم" -#: erpnext/accounts/party.py:430 -#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1607 +#: erpnext/accounts/party.py:427 +#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1618 msgid "Please select a Company" msgstr "الرجاء اختيار الشركة" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:267 -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:648 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:268 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:677 #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:276 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:277 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3240 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3257 msgid "Please select a Company first." msgstr "الرجاء تحديد شركة أولاً." @@ -34672,37 +34679,37 @@ msgstr "يرجى تحديد العميل" msgid "Please select a Delivery Note" msgstr "يرجى اختيار مذكرة التسليم" -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:163 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:171 msgid "Please select a Subcontracting Purchase Order." -msgstr "" +msgstr "يرجى اختيار أمر شراء خاص بالتعاقد من الباطن." -#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:83 +#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:91 msgid "Please select a Supplier" msgstr "الرجاء اختيار مورد" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:653 msgid "Please select a Warehouse" -msgstr "" +msgstr "الرجاء اختيار مستودع" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1444 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1470 msgid "Please select a Work Order first." -msgstr "" +msgstr "يرجى اختيار أمر عمل أولاً." #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:89 msgid "Please select a country" -msgstr "" +msgstr "الرجاء اختيار بلد" -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:36 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:35 msgid "Please select a customer for fetching payments." -msgstr "" +msgstr "يرجى اختيار عميل لجلب المدفوعات." #: erpnext/www/book_appointment/index.js:67 msgid "Please select a date" -msgstr "" +msgstr "الرجاء اختيار تاريخ" #: erpnext/www/book_appointment/index.js:52 msgid "Please select a date and time" -msgstr "" +msgstr "يرجى اختيار التاريخ والوقت" #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:179 msgid "Please select a default mode of payment" @@ -34714,54 +34721,54 @@ msgstr "الرجاء تحديد حقل لتعديله من المفكرة" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:709 msgid "Please select a frequency for delivery schedule" -msgstr "" +msgstr "يرجى تحديد وتيرة جدول التسليم" #: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.js:135 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.js:73 msgid "Please select a row to create a Reposting Entry" -msgstr "" +msgstr "الرجاء تحديد صف لإنشاء إدخال إعادة نشر" -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:35 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:34 msgid "Please select a supplier for fetching payments." -msgstr "" +msgstr "يرجى اختيار مورد لتحصيل المدفوعات." -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:152 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:160 msgid "Please select a valid Purchase Order that has Service Items." -msgstr "" +msgstr "يرجى اختيار أمر شراء صالح يحتوي على بنود خدمة." -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:149 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:157 msgid "Please select a valid Purchase Order that is configured for Subcontracting." -msgstr "" +msgstr "يرجى اختيار أمر شراء صالح تم إعداده للتعاقد من الباطن." -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:237 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:246 msgid "Please select a value for {0} quotation_to {1}" msgstr "يرجى اختيار قيمة ل {0} عرض مسعر إلى {1}" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.js:194 msgid "Please select an item code before setting the warehouse." -msgstr "" +msgstr "يرجى تحديد رمز المنتج قبل تحديد المستودع." #: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:43 msgid "Please select at least one filter: Item Code, Batch, or Serial No." -msgstr "" +msgstr "يرجى تحديد فلتر واحد على الأقل: رمز الصنف، أو رقم الدفعة، أو الرقم التسلسلي." #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.js:33 msgid "Please select at least one row to fix" -msgstr "" +msgstr "يرجى تحديد صف واحد على الأقل لإصلاحه" #: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.js:50 msgid "Please select at least one row with difference value" -msgstr "" +msgstr "يرجى تحديد صف واحد على الأقل بقيمة مختلفة" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1288 msgid "Please select atleast one item to continue" -msgstr "" +msgstr "يرجى اختيار عنصر واحد على الأقل للمتابعة" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:381 msgid "Please select atleast one operation to create Job Card" -msgstr "" +msgstr "يرجى تحديد عملية واحدة على الأقل لإنشاء بطاقة عمل" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1901 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1699 msgid "Please select correct account" msgstr "يرجى اختيارالحساب الصحيح" @@ -34772,7 +34779,7 @@ msgstr "يرجى تحديد التاريخ" #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:30 msgid "Please select either the Item or Warehouse or Warehouse Type filter to generate the report." -msgstr "" +msgstr "يرجى تحديد إما عامل التصفية \"المنتج\" أو \"المستودع\" أو \"نوع المستودع\" لإنشاء التقرير." #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:228 msgid "Please select item code" @@ -34782,22 +34789,22 @@ msgstr "الرجاء تحديد رمز البند\\n
    \\nPlease select item co #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:419 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:301 msgid "Please select items to reserve." -msgstr "" +msgstr "يرجى اختيار العناصر المراد حجزها." #: erpnext/public/js/stock_reservation.js:290 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:523 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:399 msgid "Please select items to unreserve." -msgstr "" +msgstr "يرجى تحديد العناصر المراد إلغاء حجزها." #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.js:75 msgid "Please select only one row to create a Reposting Entry" -msgstr "" +msgstr "يرجى تحديد صف واحد فقط لإنشاء إدخال إعادة نشر" #: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:59 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:107 msgid "Please select rows to create Reposting Entries" -msgstr "" +msgstr "يرجى تحديد الصفوف لإنشاء إدخالات إعادة النشر" #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:92 msgid "Please select the Company" @@ -34807,9 +34814,9 @@ msgstr "يرجى تحديد الشركة" msgid "Please select the Multiple Tier Program type for more than one collection rules." msgstr "يرجى تحديد نوع البرنامج متعدد الطبقات لأكثر من قواعد مجموعة واحدة." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:316 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:323 msgid "Please select the Warehouse first" -msgstr "" +msgstr "يرجى تحديد المستودع أولاً" #: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.py:48 msgid "Please select the customer." @@ -34824,19 +34831,18 @@ msgstr "يرجى تحديد نوع الوثيقة أولاً" #: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:21 msgid "Please select the required filters" -msgstr "" +msgstr "يرجى تحديد الفلاتر المطلوبة" #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:200 msgid "Please select valid document type." -msgstr "" +msgstr "يرجى اختيار نوع مستند صالح." #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:52 msgid "Please select weekly off day" msgstr "الرجاء اختيار يوم العطلة الاسبوعي" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1201 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:606 -#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:96 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1212 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:616 msgid "Please select {0} first" msgstr "الرجاء تحديد {0} أولا\\n
    \\nPlease select {0} first" @@ -34852,17 +34858,17 @@ msgstr "يرجى تحديد \"مركز تكلفة اهلاك الأصول\" لل msgid "Please set 'Gain/Loss Account on Asset Disposal' in Company {0}" msgstr "يرجى تحديد \"احساب لربح / الخسارة عند التخلص من الأصول\" للشركة {0}" -#: erpnext/accounts/general_ledger.py:554 +#: erpnext/accounts/general_ledger.py:558 msgid "Please set '{0}' in Company: {1}" -msgstr "" +msgstr "يرجى تعيين '{0}' في الشركة: {1}" #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:36 msgid "Please set Account" -msgstr "" +msgstr "يرجى إنشاء حساب" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1805 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1881 msgid "Please set Account for Change Amount" -msgstr "" +msgstr "يرجى تحديد الحساب لمبلغ الباقي" #: erpnext/stock/__init__.py:88 msgid "Please set Account in Warehouse {0} or Default Inventory Account in Company {1}" @@ -34870,7 +34876,7 @@ msgstr "يرجى تعيين Account in Warehouse {0} أو Account Inventory Acco #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:333 msgid "Please set Accounting Dimension {} in {}" -msgstr "" +msgstr "يرجى تعيين بُعد المحاسبة {} في {}" #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:23 #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:34 @@ -34882,13 +34888,13 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:58 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:68 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:78 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:777 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:785 msgid "Please set Company" msgstr "يرجى تعيين الشركة" #: erpnext/regional/united_arab_emirates/utils.py:26 msgid "Please set Customer Address to determine if the transaction is an export." -msgstr "" +msgstr "يرجى تحديد عنوان العميل لتحديد ما إذا كانت المعاملة عبارة عن تصدير." #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:743 msgid "Please set Depreciation related Accounts in Asset Category {0} or Company {1}" @@ -34896,88 +34902,88 @@ msgstr "يرجى تحديد الحسابات المتعلقة بالاهلاك #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.js:176 msgid "Please set Email/Phone for the contact" -msgstr "" +msgstr "يرجى تحديد البريد الإلكتروني/رقم الهاتف للتواصل" #: erpnext/regional/italy/utils.py:250 #, python-format msgid "Please set Fiscal Code for the customer '%s'" -msgstr "" +msgstr "يرجى تحديد الرمز الضريبي للعميل '%s'" #: erpnext/regional/italy/utils.py:258 #, python-format msgid "Please set Fiscal Code for the public administration '%s'" -msgstr "" +msgstr "يرجى تحديد الرمز المالي للإدارة العامة '%s'" #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:729 msgid "Please set Fixed Asset Account in Asset Category {0}" -msgstr "" +msgstr "يرجى تعيين حساب الأصول الثابتة في فئة الأصول {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:592 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:594 msgid "Please set Fixed Asset Account in {} against {}." -msgstr "" +msgstr "يرجى تعيين حساب الأصول الثابتة في {} مقابل {}." -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:256 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:279 msgid "Please set Parent Row No for item {0}" -msgstr "" +msgstr "يرجى تحديد رقم الصف الأصل للعنصر {0}" #: erpnext/controllers/buying_controller.py:352 msgid "Please set Purchase Expense Contra Account in Company {0}" -msgstr "" +msgstr "يرجى تعيين حساب مصروفات الشراء المقابل في الشركة {0}" #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:24 #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:35 msgid "Please set Root Type" -msgstr "" +msgstr "يرجى تحديد نوع الجذر" #: erpnext/regional/italy/utils.py:265 #, python-format msgid "Please set Tax ID for the customer '%s'" -msgstr "" +msgstr "يرجى تعيين رقم التعريف الضريبي للعميل '%s'" #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:339 msgid "Please set Unrealized Exchange Gain/Loss Account in Company {0}" msgstr "يرجى تعيين حساب أرباح / خسائر غير محققة في الشركة {0}" -#: erpnext/regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:56 +#: erpnext/regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:54 msgid "Please set VAT Accounts in {0}" -msgstr "" +msgstr "يرجى إعداد حسابات ضريبة القيمة المضافة في {0}" #: erpnext/regional/united_arab_emirates/utils.py:83 msgid "Please set Vat Accounts for Company: \"{0}\" in UAE VAT Settings" -msgstr "" +msgstr "يرجى تحديد حسابات ضريبة القيمة المضافة للشركة: \"{0}\" في إعدادات ضريبة القيمة المضافة في الإمارات العربية المتحدة" #: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:19 msgid "Please set a Company" msgstr "الرجاء تعيين شركة" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:369 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:368 msgid "Please set a Cost Center for the Asset or set an Asset Depreciation Cost Center for the Company {}" -msgstr "" +msgstr "يرجى تحديد مركز تكلفة للأصل أو تحديد مركز تكلفة استهلاك الأصول للشركة {}" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:731 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:729 msgid "Please set a default Holiday List for Company {0}" -msgstr "" +msgstr "يرجى تحديد قائمة العطلات الافتراضية للشركة {0}" -#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:273 +#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:272 msgid "Please set a default Holiday List for Employee {0} or Company {1}" msgstr "يرجى تعيين قائمة العطل الافتراضية للموظف {0} أو الشركة {1}\\n
    \\nPlease set a default Holiday List for Employee {0} or Company {1}" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1113 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1115 msgid "Please set account in Warehouse {0}" msgstr "يرجى تعيين الحساب في مستودع {0}" #: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:68 msgid "Please set actual demand or sales forecast to generate Material Requirements Planning Report." -msgstr "" +msgstr "يرجى تحديد الطلب الفعلي أو توقعات المبيعات لإنشاء تقرير تخطيط متطلبات المواد." #: erpnext/regional/italy/utils.py:220 #, python-format msgid "Please set an Address on the Company '%s'" -msgstr "" +msgstr "يرجى تحديد عنوان في الشركة '%s'" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:872 msgid "Please set an Expense Account in the Items table" -msgstr "" +msgstr "يرجى تحديد حساب مصروفات في جدول البنود" #: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:57 msgid "Please set an email id for the Lead {0}" @@ -34989,31 +34995,31 @@ msgstr "يرجى ضبط صف واحد على الأقل في جدول الضرا #: erpnext/regional/italy/utils.py:240 msgid "Please set both the Tax ID and Fiscal Code on Company {0}" -msgstr "" +msgstr "يرجى تحديد كل من رقم التعريف الضريبي والرمز المالي للشركة {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2342 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2418 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {0}" msgstr "الرجاء تحديد الحساب البنكي أو النقدي الافتراضي في نوع الدفع\\n
    \\nPlease set default Cash or Bank account in Mode of Payment {0}" #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:94 #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:197 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2945 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:3021 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {}" msgstr "الرجاء تعيين حساب نقدي أو مصرفي افتراضي في طريقة الدفع {}" #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:96 #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:199 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2947 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:3023 msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payments {}" msgstr "الرجاء تعيين حساب نقدي أو مصرفي افتراضي في طريقة الدفع {}" -#: erpnext/accounts/utils.py:2385 +#: erpnext/accounts/utils.py:2426 msgid "Please set default Exchange Gain/Loss Account in Company {}" -msgstr "" +msgstr "يرجى تعيين حساب الربح/الخسارة الافتراضي في الشركة {}" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:386 msgid "Please set default Expense Account in Company {0}" -msgstr "" +msgstr "يرجى تعيين حساب المصروفات الافتراضي في الشركة {0}" #: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:40 msgid "Please set default UOM in Stock Settings" @@ -35021,14 +35027,14 @@ msgstr "يرجى تعيين الافتراضي UOM في إعدادات الأس #: erpnext/controllers/stock_controller.py:731 msgid "Please set default cost of goods sold account in company {0} for booking rounding gain and loss during stock transfer" -msgstr "" +msgstr "يرجى تحديد حساب تكلفة البضائع المباعة الافتراضي في الشركة {0} لتسجيل مكاسب وخسائر التقريب أثناء نقل المخزون" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:190 msgid "Please set default inventory account for item {0}, or their item group or brand." -msgstr "" +msgstr "يرجى تعيين حساب المخزون الافتراضي للعنصر {0}، أو مجموعة العناصر أو العلامة التجارية الخاصة به." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:274 -#: erpnext/accounts/utils.py:1123 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:277 +#: erpnext/accounts/utils.py:1148 msgid "Please set default {0} in Company {1}" msgstr "يرجى تعيين {0} الافتراضي للشركة {1}" @@ -35036,15 +35042,15 @@ msgstr "يرجى تعيين {0} الافتراضي للشركة {1}" msgid "Please set filter based on Item or Warehouse" msgstr "يرجى ضبط الفلتر على أساس البند أو المخزن" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2365 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2369 msgid "Please set one of the following:" -msgstr "" +msgstr "يرجى تحديد أحد الخيارات التالية:" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:634 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:639 msgid "Please set opening number of booked depreciations" -msgstr "" +msgstr "يرجى تحديد عدد الإهلاكات المحجوزة في بداية الفترة" -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2631 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2652 msgid "Please set recurring after saving" msgstr "يرجى تحديد (تكرار) بعد الحفظ" @@ -35060,17 +35066,17 @@ msgstr "يرجى تعيين مركز التكلفة الافتراضي في ال msgid "Please set the Item Code first" msgstr "يرجى تعيين رمز العنصر أولا" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1507 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1533 msgid "Please set the Target Warehouse in the Job Card" -msgstr "" +msgstr "يرجى تحديد المستودع المستهدف في بطاقة الوظيفة" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1511 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1537 msgid "Please set the WIP Warehouse in the Job Card" -msgstr "" +msgstr "يرجى تحديد مستودع العمل قيد التنفيذ في بطاقة العمل" #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:182 msgid "Please set the cost center field in {0} or setup a default Cost Center for the Company." -msgstr "" +msgstr "يرجى تحديد حقل مركز التكلفة في {0} أو إعداد مركز تكلفة افتراضي للشركة." #: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:50 msgid "Please set up the Campaign Schedule in the Campaign {0}" @@ -35085,7 +35091,7 @@ msgstr "الرجاء تعيين {0}" #: erpnext/public/js/queries.js:82 erpnext/public/js/queries.js:103 #: erpnext/public/js/queries.js:130 msgid "Please set {0} first." -msgstr "" +msgstr "يرجى ضبط {0} أولاً." #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:214 msgid "Please set {0} for Batched Item {1}, which is used to set {2} on Submit." @@ -35095,75 +35101,70 @@ msgstr "يرجى تعيين {0} للعنصر المجمّع {1} ، والذي ي msgid "Please set {0} for address {1}" msgstr "يرجى ضبط {0} للعنوان {1}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:209 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:232 msgid "Please set {0} in BOM Creator {1}" -msgstr "" +msgstr "يرجى ضبط {0} في مُنشئ قائمة المواد {1}" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1210 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1128 msgid "Please set {0} in Company {1} to account for Exchange Gain / Loss" -msgstr "" +msgstr "يرجى تعيين {0} في الشركة {1} لحساب مكاسب/خسائر الصرف" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:593 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:591 msgid "Please set {0} to {1}, the same account that was used in the original invoice {2}." -msgstr "" +msgstr "يرجى تعيين {0} إلى {1}، وهو نفس الحساب الذي تم استخدامه في الفاتورة الأصلية {2}." #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:97 msgid "Please setup and enable a group account with the Account Type - {0} for the company {1}" -msgstr "" +msgstr "يرجى إعداد وتفعيل حساب مجموعة بنوع الحساب {0} للشركة {1}" #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:352 msgid "Please share this email with your support team so that they can find and fix the issue." -msgstr "" +msgstr "يرجى مشاركة هذه الرسالة الإلكترونية مع فريق الدعم الخاص بك حتى يتمكنوا من إيجاد المشكلة وحلها." #: erpnext/stock/get_item_details.py:329 msgid "Please specify Company" msgstr "يرجى تحديد شركة" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:120 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:440 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:518 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:419 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:522 msgid "Please specify Company to proceed" msgstr "الرجاء تحديد الشركة للمضى قدما\\n
    \\nPlease specify Company to proceed" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3183 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3187 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:117 msgid "Please specify a valid Row ID for row {0} in table {1}" msgstr "يرجى تحديد هوية الصف صالحة لصف {0} في الجدول {1}" #: erpnext/public/js/queries.js:144 msgid "Please specify a {0} first." -msgstr "" +msgstr "يرجى تحديد {0} أولاً." #: erpnext/controllers/item_variant.py:46 msgid "Please specify at least one attribute in the Attributes table" msgstr "يرجى تحديد خاصية واحدة على الأقل في جدول (الخاصيات)" -#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:615 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:614 msgid "Please specify either Quantity or Valuation Rate or both" msgstr "يرجى تحديد الكمية أو التقييم إما قيم أو كليهما" -#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:93 +#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:92 msgid "Please specify from/to range" msgstr "يرجى التحديد من / إلى النطاق\\n
    \\nPlease specify from/to range" -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:41 -msgid "Please supply the specified items at the best possible rates" -msgstr "يرجى تزويدنا بالبنود المحددة بأفضل الأسعار الممكنة" - -#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:247 +#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:253 msgid "Please try again in an hour." -msgstr "" +msgstr "يرجى المحاولة مرة أخرى بعد ساعة." #: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.js:139 msgid "Please uncheck 'Show in Bucket View' to create Orders" -msgstr "" +msgstr "يرجى إلغاء تحديد خيار \"إظهار في عرض المجموعة\" لإنشاء الطلبات" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:237 msgid "Please update Repair Status." -msgstr "" +msgstr "يرجى تحديث حالة الإصلاح." #. Label of a Card Break in the Selling Workspace -#. Label of a shortcut in the Selling Workspace #: erpnext/selling/page/point_of_sale/point_of_sale.js:6 #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json msgid "Point of Sale" @@ -35187,26 +35188,26 @@ msgstr "رقم مركز الشرطه" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Pond" -msgstr "" +msgstr "بركة" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Pood" -msgstr "" +msgstr "البود وزن روسي" #. Name of a DocType #: erpnext/utilities/doctype/portal_user/portal_user.json msgid "Portal User" -msgstr "" +msgstr "مستخدم البوابة" #. Label of the portal_users_tab (Tab Break) field in DocType 'Supplier' #. Label of the portal_users_tab (Tab Break) field in DocType 'Customer' #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Portal Users" -msgstr "" +msgstr "مستخدمو البوابة" -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:393 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:403 msgid "Possible Supplier" msgstr "مورد محتمل" @@ -35232,7 +35233,7 @@ msgstr "وظيفة الطريق الرئيسي" #. Source' #: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json msgid "Post Route Key List" -msgstr "" +msgstr "قائمة مفاتيح مسار البريد" #. Label of the post_route (Data) field in DocType 'Support Search Source' #. Label of the post_route_string (Data) field in DocType 'Support Settings' @@ -35300,7 +35301,7 @@ msgstr "نفقات بريدية" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:865 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:876 #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.json @@ -35316,7 +35317,7 @@ msgstr "نفقات بريدية" #: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:16 #: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:15 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:18 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1143 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1147 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:15 #: erpnext/accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:35 #: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.html:7 @@ -35330,8 +35331,8 @@ msgstr "نفقات بريدية" #: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:143 #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:94 #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:172 -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:169 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:185 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:168 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:184 #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json @@ -35357,9 +35358,8 @@ msgstr "نفقات بريدية" #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:158 #: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:104 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:86 -#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:502 #: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:24 -#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:116 +#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:150 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:144 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:36 #: erpnext/templates/form_grid/bank_reconciliation_grid.html:6 @@ -35370,16 +35370,16 @@ msgstr "تاريخ الترحيل" #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Posting Date Inheritance for Exchange Gain / Loss" -msgstr "" +msgstr "تاريخ الترحيل الموروث لربح/خسارة الصرف" -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:271 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:269 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:142 msgid "Posting Date cannot be future date" msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ النشر تاريخا مستقبلا\\n
    \\nPosting Date cannot be future date" -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:992 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1013 msgid "Posting Date will change to today's date as Edit Posting Date and Time is unchecked. Are you sure want to proceed?" -msgstr "" +msgstr "سيتم تغيير تاريخ النشر إلى تاريخ اليوم لأن خيار \"تعديل تاريخ ووقت النشر\" غير مُفعّل. هل أنت متأكد من رغبتك في المتابعة؟" #. Label of the posting_datetime (Datetime) field in DocType 'Serial and Batch #. Bundle' @@ -35393,8 +35393,9 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json +#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:506 msgid "Posting Datetime" -msgstr "" +msgstr "تاريخ ووقت النشر" #. Label of the posting_time (Time) field in DocType 'Dunning' #. Label of the posting_time (Time) field in DocType 'POS Closing Entry' @@ -35431,14 +35432,14 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:105 #: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:63 #: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:25 -#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:117 +#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:151 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:149 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:41 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Posting Time" msgstr "نشر التوقيت" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2237 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2269 msgid "Posting date and posting time is mandatory" msgstr "تاريخ النشر و وقت النشر الزامي\\n
    \\nPosting date and posting time is mandatory" @@ -35449,51 +35450,51 @@ msgstr "الطابع الزمني للترحيل يجب أن يكون بعد {0} #. Description of a DocType #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgid "Potential Sales Deal" -msgstr "" +msgstr "صفقة بيع محتملة" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Pound" -msgstr "" +msgstr "جنيه" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Pound-Force" -msgstr "" +msgstr "قوة باوند" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Pound/Cubic Foot" -msgstr "" +msgstr "باوند/قدم مكعب" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Pound/Cubic Inch" -msgstr "" +msgstr "باوند/بوصة مكعبة" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Pound/Cubic Yard" -msgstr "" +msgstr "رطل/ياردة مكعبة" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Pound/Gallon (UK)" -msgstr "" +msgstr "الجنيه الإسترليني/الغالون (المملكة المتحدة)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Pound/Gallon (US)" -msgstr "" +msgstr "باوند/غالون (الولايات المتحدة)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Poundal" -msgstr "" +msgstr "باوندال" #: erpnext/templates/includes/footer/footer_powered.html:1 msgid "Powered by {0}" -msgstr "" +msgstr "مدعوم من {0}" #: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template_dashboard.py:8 #: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule_dashboard.py:9 @@ -35510,21 +35511,21 @@ msgstr "تفضيل" #. Label of the prefered_contact_email (Select) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Preferred Contact Email" -msgstr "" +msgstr "البريد الإلكتروني المفضل للتواصل" #. Label of the prefered_email (Data) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Preferred Email" -msgstr "" +msgstr "البريد الإلكتروني المفضل" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:34 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:51 msgid "Prepaid Expenses" -msgstr "" +msgstr "المصاريف المدفوعة مسبقاً" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:24 msgid "President" -msgstr "" +msgstr "رئيس" #. Label of the prevdoc_doctype (Data) field in DocType 'Packed Item' #: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json @@ -35579,7 +35580,7 @@ msgid "Preventive Maintenance" msgstr "الصيانة الوقائية" #. Label of the preview (Button) field in DocType 'Request for Quotation' -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:253 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:263 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgid "Preview Email" msgstr "معاينة البريد الإلكتروني" @@ -35588,7 +35589,7 @@ msgstr "معاينة البريد الإلكتروني" #. field in DocType 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Preview Required Materials" -msgstr "" +msgstr "معاينة المواد المطلوبة" #: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:181 #: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:139 @@ -35601,20 +35602,20 @@ msgstr "السنة المالية السابقة ليست مغلقة" msgid "Previous Work Experience" msgstr "خبرة العمل السابق" -#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:100 +#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:99 msgid "Previous Year is not closed, please close it first" -msgstr "" +msgstr "لم يتم إغلاق ملف السنة السابقة، يرجى إغلاقه أولاً." #. Option for the 'Price or Product Discount' (Select) field in DocType #. 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json -#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:230 +#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:228 msgid "Price" msgstr "السعر" -#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:244 +#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:242 msgid "Price ({0})" -msgstr "" +msgstr "السعر ({0})" #. Label of the price_discount_scheme_section (Section Break) field in DocType #. 'Pricing Rule' @@ -35708,7 +35709,7 @@ msgstr "قائمة الأسعار البلد" msgid "Price List Currency" msgstr "قائمة الأسعار العملات" -#: erpnext/stock/get_item_details.py:1274 +#: erpnext/stock/get_item_details.py:1271 msgid "Price List Currency not selected" msgstr "قائمة أسعار العملات غير محددة" @@ -35716,7 +35717,7 @@ msgstr "قائمة أسعار العملات غير محددة" #. 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Price List Defaults" -msgstr "" +msgstr "قائمة الأسعار الافتراضية" #. Label of the plc_conversion_rate (Float) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the plc_conversion_rate (Float) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -35825,13 +35826,13 @@ msgstr "قائمة الأسعار {0} تعطيل أو لا وجود لها" msgid "Price Not UOM Dependent" msgstr "السعر لا يعتمد على UOM" -#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:251 +#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:249 msgid "Price Per Unit ({0})" -msgstr "" +msgstr "سعر الوحدة ({0})" -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:720 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:693 msgid "Price is not set for the item." -msgstr "" +msgstr "لم يتم تحديد سعر للمنتج." #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:515 msgid "Price not found for item {0} in price list {1}" @@ -35847,7 +35848,7 @@ msgstr "السعر أو خصم المنتج" msgid "Price or product discount slabs are required" msgstr "ألواح سعر الخصم أو المنتج مطلوبة" -#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:237 +#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:235 msgid "Price per Unit (Stock UOM)" msgstr "السعر لكل وحدة (المخزون UOM)" @@ -35921,11 +35922,11 @@ msgstr "مجموعة قاعدة التسعير" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:44 msgid "Pricing Rule is first selected based on 'Apply On' field, which can be Item, Item Group or Brand." -msgstr "" +msgstr "يتم اختيار قاعدة التسعير أولاً بناءً على حقل \"التطبيق على\"، والذي يمكن أن يكون عنصرًا أو مجموعة عناصر أو علامة تجارية." #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:40 msgid "Pricing Rule is made to overwrite Price List / define discount percentage, based on some criteria." -msgstr "" +msgstr "تم وضع قاعدة التسعير لتجاوز قائمة الأسعار / تحديد نسبة الخصم، بناءً على بعض المعايير." #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:251 msgid "Pricing Rule {0} is updated" @@ -35987,9 +35988,9 @@ msgstr "قواعد التسعير" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:46 msgid "Pricing Rules are further filtered based on quantity." -msgstr "" +msgstr "يتم تطبيق قواعد التسعير بشكل إضافي بناءً على الكمية." -#: erpnext/public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:72 +#: erpnext/public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:73 msgid "Primary Address Details" msgstr "تفاصيل العنوان الرئيسي" @@ -36000,9 +36001,9 @@ msgstr "تفاصيل العنوان الرئيسي" #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Primary Address and Contact" -msgstr "" +msgstr "العنوان الرئيسي ومعلومات الاتصال" -#: erpnext/public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:40 +#: erpnext/public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:41 msgid "Primary Contact Details" msgstr "تفاصيل الاتصال الأساسية" @@ -36015,12 +36016,12 @@ msgstr "البريد الإلكتروني لجهة الاتصال الأساسي #. Label of the primary_party (Dynamic Link) field in DocType 'Party Link' #: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.json msgid "Primary Party" -msgstr "" +msgstr "الحزب الأساسي" #. Label of the primary_role (Link) field in DocType 'Party Link' #: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.json msgid "Primary Role" -msgstr "" +msgstr "الدور الرئيسي" #. Label of the primary_settings (Section Break) field in DocType 'Cheque Print #. Template' @@ -36030,11 +36031,11 @@ msgstr "الإعدادات الأولية" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:123 msgid "Print Format Type should be Jinja." -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون نوع تنسيق الطباعة Jinja." #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:127 msgid "Print Format must be an enabled Report Print Format matching the selected Report." -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون تنسيق الطباعة هو تنسيق طباعة تقرير ممكّن يتطابق مع التقرير المحدد." #: erpnext/regional/report/irs_1099/irs_1099.js:36 msgid "Print IRS 1099 Forms" @@ -36055,7 +36056,7 @@ msgstr "اطبع الايصال" #. Profile' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgid "Print Receipt on Order Complete" -msgstr "" +msgstr "اطبع الإيصال عند إتمام الطلب" #: erpnext/setup/install.py:104 msgid "Print UOM after Quantity" @@ -36082,11 +36083,11 @@ msgstr "طباعة الضرائب مع مبلغ صفر" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:383 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:291 #: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.html:46 -#: erpnext/accounts/report/financial_statements.html:76 +#: erpnext/accounts/report/financial_statements.html:85 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:180 #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.html:127 msgid "Printed on {0}" -msgstr "" +msgstr "طُبع في {0}" #. Label of the printing_details (Section Break) field in DocType 'Material #. Request' @@ -36133,7 +36134,7 @@ msgstr "أولويات" #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:61 msgid "Priority cannot be lesser than 1." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن تكون الأولوية أقل من 1." #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:764 msgid "Priority has been changed to {0}." @@ -36141,7 +36142,7 @@ msgstr "تم تغيير الأولوية إلى {0}." #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:161 msgid "Priority is mandatory" -msgstr "" +msgstr "الأولوية إلزامية" #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:109 msgid "Priority {0} has been repeated." @@ -36149,17 +36150,17 @@ msgstr "تم تكرار الأولوية {0}." #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:38 msgid "Private Equity" -msgstr "" +msgstr "الاستثمار الخاص" #. Label of the probability (Percent) field in DocType 'Prospect Opportunity' #: erpnext/crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgid "Probability" -msgstr "" +msgstr "احتمال" #. Label of the probability (Percent) field in DocType 'Opportunity' #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgid "Probability (%)" -msgstr "" +msgstr "الاحتمالية (%)" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Workstation' #. Label of the problem (Long Text) field in DocType 'Quality Action @@ -36182,7 +36183,7 @@ msgstr "إجراء" #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.js:39 msgid "Procedures dropped" -msgstr "" +msgstr "تم إسقاط الإجراءات" #. Label of the process_deferred_accounting (Link) field in DocType 'Journal #. Entry' @@ -36204,11 +36205,11 @@ msgstr "وصف العملية" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Process Loss" -msgstr "" +msgstr "خسائر العملية" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1165 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1169 msgid "Process Loss Percentage cannot be greater than 100" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن تتجاوز نسبة الفاقد في العملية 100%" #. Label of the process_loss_qty (Float) field in DocType 'BOM' #. Label of the process_loss_qty (Float) field in DocType 'Job Card' @@ -36226,20 +36227,20 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json msgid "Process Loss Qty" -msgstr "" +msgstr "كمية الفاقد في العملية" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:332 msgid "Process Loss Quantity" -msgstr "" +msgstr "كمية الفاقد في العملية" #. Name of a report #: erpnext/manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.json msgid "Process Loss Report" -msgstr "" +msgstr "تقرير خسائر العملية" #: erpnext/manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:100 msgid "Process Loss Value" -msgstr "" +msgstr "قيمة خسارة العملية" #. Label of the process_owner (Data) field in DocType 'Non Conformance' #. Label of the process_owner (Link) field in DocType 'Quality Procedure' @@ -36257,27 +36258,27 @@ msgstr "الاسم الكامل لصاحب العملية" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgid "Process Payment Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "معالجة تسوية المدفوعات" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgid "Process Payment Reconciliation Log" -msgstr "" +msgstr "سجل تسوية المدفوعات" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgid "Process Payment Reconciliation Log Allocations" -msgstr "" +msgstr "تخصيصات سجل تسوية المدفوعات" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher/process_period_closing_voucher.json msgid "Process Period Closing Voucher" -msgstr "" +msgstr "قسيمة إغلاق فترة المعالجة" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher_detail/process_period_closing_voucher_detail.json msgid "Process Period Closing Voucher Detail" -msgstr "" +msgstr "تفاصيل قسيمة إغلاق فترة المعالجة" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json @@ -36287,7 +36288,7 @@ msgstr "بيان العملية للحسابات" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts_cc/process_statement_of_accounts_cc.json msgid "Process Statement Of Accounts CC" -msgstr "" +msgstr "عملية كشف الحسابات CC" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json @@ -36297,18 +36298,18 @@ msgstr "بيان العملية لحسابات العملاء" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json msgid "Process Subscription" -msgstr "" +msgstr "عملية الاشتراك" #. Label of the process_in_single_transaction (Check) field in DocType #. 'Transaction Deletion Record' #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgid "Process in Single Transaction" -msgstr "" +msgstr "معالجة في معاملة واحدة" #. Label of the processed_boms (Long Text) field in DocType 'BOM Update Log' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgid "Processed BOMs" -msgstr "" +msgstr "قوائم المواد المعالجة" #. Label of the processes (Table) field in DocType 'Quality Procedure' #: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json @@ -36319,7 +36320,7 @@ msgstr "العمليات" #. Voucher Detail' #: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher_detail/process_period_closing_voucher_detail.json msgid "Processing Date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ المعالجة" #: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:52 msgid "Processing XML Files" @@ -36348,7 +36349,7 @@ msgstr "Produced" #: erpnext/manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:177 msgid "Produced / Received Qty" -msgstr "" +msgstr "الكمية المنتجة / الكمية المستلمة" #. Label of the produced_qty (Float) field in DocType 'Production Plan Item' #. Label of the wo_produced_qty (Float) field in DocType 'Production Plan Sub @@ -36447,18 +36448,18 @@ msgstr "الإستفسار عن المنتج" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:25 msgid "Product Manager" -msgstr "" +msgstr "مدير المنتج" #. Label of the product_price_id (Data) field in DocType 'Subscription Plan' #: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json msgid "Product Price ID" -msgstr "" +msgstr "معرف سعر المنتج" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Workstation' #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:466 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:473 msgid "Production" msgstr "الإنتاج" @@ -36492,7 +36493,6 @@ msgstr "بند انتاج" #. Name of a DocType #. Label of the production_plan (Link) field in DocType 'Work Order' #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace -#. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #. Label of the production_plan (Link) field in DocType 'Material Request Item' #. Option for the 'Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock Reservation #. Entry' @@ -36510,9 +36510,9 @@ msgstr "بند انتاج" msgid "Production Plan" msgstr "خطة الإنتاج" -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:152 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:154 msgid "Production Plan Already Submitted" -msgstr "" +msgstr "تم تقديم خطة الإنتاج بالفعل" #. Label of the production_plan_item (Data) field in DocType 'Purchase Order #. Item' @@ -36532,7 +36532,7 @@ msgstr "خطة إنتاج السلعة" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json msgid "Production Plan Item Reference" -msgstr "" +msgstr "مرجع بنود خطة الإنتاج" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_material_request/production_plan_material_request.json @@ -36547,7 +36547,7 @@ msgstr "مستودع طلب مواد خطة الإنتاج" #. Label of the production_plan_qty (Float) field in DocType 'Sales Order Item' #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Production Plan Qty" -msgstr "" +msgstr "كمية خطة الإنتاج" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json @@ -36563,23 +36563,22 @@ msgstr "خطة الإنتاج لأمر المبيعات" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgid "Production Plan Sub Assembly Item" -msgstr "" +msgstr "خطة الإنتاج - عنصر التجميع الفرعي" #. Label of the production_plan_sub_assembly_item (Data) field in DocType 'Work #. Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "Production Plan Sub-assembly Item" -msgstr "" +msgstr "بند التجميع الفرعي لخطة الإنتاج" #. Name of a report #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:110 #: erpnext/manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.json msgid "Production Plan Summary" -msgstr "" +msgstr "ملخص خطة الإنتاج" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace -#. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Production Planning Report" @@ -36602,10 +36601,12 @@ msgstr "الربح هذا العام" #. Option for the 'Report Type' (Select) field in DocType 'Process Period #. Closing Voucher Detail' #. Label of a chart in the Accounting Workspace +#. Label of a chart in the Financial Reports Workspace #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json #: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher_detail/process_period_closing_voucher_detail.json #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json -#: erpnext/public/js/financial_statements.js:272 +#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json +#: erpnext/public/js/financial_statements.js:311 msgid "Profit and Loss" msgstr "الربح والخسارة" @@ -36625,10 +36626,10 @@ msgstr "الأرباح والخسائر" #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json #: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgid "Profit and Loss Summary" -msgstr "" +msgstr "ملخص الأرباح والخسائر" -#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:142 -#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:143 +#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:140 +#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:141 msgid "Profit for the year" msgstr "الربح السنوي" @@ -36647,13 +36648,13 @@ msgstr "تحليل الربحية" #: erpnext/projects/doctype/task/task.py:154 #, python-format msgid "Progress % for a task cannot be more than 100." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن تتجاوز نسبة التقدم في مهمة ما 100%." #: erpnext/projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:116 msgid "Progress (%)" -msgstr "" +msgstr "تقدم (٪)" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:370 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:368 msgid "Project Collaboration Invitation" msgstr "دعوة للمشاركة في المشاريع" @@ -36663,7 +36664,7 @@ msgstr "هوية المشروع" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:26 msgid "Project Manager" -msgstr "" +msgstr "مدير المشروع" #. Label of the project_name (Data) field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #. Label of the project_name (Data) field in DocType 'Project' @@ -36678,7 +36679,7 @@ msgstr "اسم المشروع" #: erpnext/templates/pages/projects.html:112 msgid "Project Progress:" -msgstr "" +msgstr "تقدم المشروع:" #: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:47 msgid "Project Start Date" @@ -36695,7 +36696,7 @@ msgstr "حالة المشروع" msgid "Project Summary" msgstr "ملخص المشروع" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:669 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:667 msgid "Project Summary for {0}" msgstr "ملخص المشروع لـ {0}" @@ -36775,7 +36776,7 @@ msgstr "البيانات الخاصة بالمشروع غير متوفرة لل #. Item' #: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json msgid "Projected On Hand" -msgstr "" +msgstr "عرض على اليد" #. Label of the projected_qty (Float) field in DocType 'Material Request Plan #. Item' @@ -36807,7 +36808,7 @@ msgstr "الكمية المتوقعة" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:179 msgid "Projected Quantity Formula" -msgstr "" +msgstr "صيغة الكمية المتوقعة" #: erpnext/stock/page/stock_balance/stock_balance.js:51 msgid "Projected qty" @@ -36815,7 +36816,7 @@ msgstr "الكمية المتوقعة" #. Name of a Workspace #. Label of a Card Break in the Projects Workspace -#: erpnext/config/projects.py:7 erpnext/projects/doctype/project/project.py:447 +#: erpnext/config/projects.py:7 erpnext/projects/doctype/project/project.py:445 #: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:26 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:28 @@ -36890,7 +36891,7 @@ msgstr "خصم المنتج خطة ترويجية" #. Label of the prompt_qty (Check) field in DocType 'Pick List' #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgid "Prompt Qty" -msgstr "" +msgstr "الكمية المطلوبة" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:264 msgid "Proposal Writing" @@ -36912,26 +36913,26 @@ msgstr "بنسبة كذا" #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json msgid "Prospect" -msgstr "" +msgstr "احتمال" #. Name of a DocType #: erpnext/crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json msgid "Prospect Lead" -msgstr "" +msgstr "عميل محتمل" #. Name of a DocType #: erpnext/crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgid "Prospect Opportunity" -msgstr "" +msgstr "فرصة محتملة" #. Label of the prospect_owner (Link) field in DocType 'Prospect' #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "Prospect Owner" -msgstr "" +msgstr "مالك محتمل" #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.py:313 msgid "Prospect {0} already exists" -msgstr "" +msgstr "الاحتمال {0} موجود بالفعل" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:1 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:432 @@ -36956,15 +36957,15 @@ msgstr "تزويد بعنوان البريد الإلكتروني المسجل msgid "Providing" msgstr "توفير" -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:565 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:572 msgid "Provisional Account" -msgstr "" +msgstr "الحساب المؤقت" #. Label of the provisional_expense_account (Link) field in DocType 'Purchase #. Receipt Item' #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Provisional Expense Account" -msgstr "" +msgstr "حساب المصروفات المؤقتة" #: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:158 #: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:159 @@ -36975,7 +36976,7 @@ msgstr "الربح / الخسارة المؤقته (دائن)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Psi/1000 Feet" -msgstr "" +msgstr "رطل/بوصة مربعة/1000 قدم" #. Label of the publish_date (Date) field in DocType 'Video' #: erpnext/utilities/doctype/video/video.json @@ -36989,16 +36990,16 @@ msgstr "تاريخ النشر" #. Label of the publisher (Data) field in DocType 'Code List' #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "الناشر" #. Label of the publisher_id (Data) field in DocType 'Code List' #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json msgid "Publisher ID" -msgstr "" +msgstr "معرف الناشر" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:39 msgid "Publishing" -msgstr "" +msgstr "نشر" #. Option for the 'Invoice Type' (Select) field in DocType 'Opening Invoice #. Creation Tool' @@ -37022,7 +37023,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json #: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json #: erpnext/projects/doctype/project/project_dashboard.py:16 -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:454 erpnext/setup/install.py:346 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:461 erpnext/setup/install.py:346 #: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json #: erpnext/stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json @@ -37041,7 +37042,6 @@ msgstr "قيمة الشراء" #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace -#. Label of a shortcut in the Buying Workspace #: erpnext/buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.json #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json msgid "Purchase Analytics" @@ -37050,7 +37050,7 @@ msgstr "تحليلات المشتريات" #. Label of the purchase_date (Date) field in DocType 'Asset' #: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:211 #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:492 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:491 msgid "Purchase Date" msgstr "تاريخ الشراء" @@ -37073,14 +37073,14 @@ msgstr "تفاصيل شراء" #. 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Purchase Expense" -msgstr "" +msgstr "مصاريف الشراء" #. Label of the purchase_expense_account (Link) field in DocType 'Company' #. Label of the purchase_expense_account (Link) field in DocType 'Item Default' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json #: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json msgid "Purchase Expense Account" -msgstr "" +msgstr "حساب مصروفات الشراء" #. Label of the purchase_expense_contra_account (Link) field in DocType #. 'Company' @@ -37089,20 +37089,18 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/company/company.json #: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json msgid "Purchase Expense Contra Account" -msgstr "" +msgstr "حساب مقابل لمصروفات الشراء" #: erpnext/controllers/buying_controller.py:362 #: erpnext/controllers/buying_controller.py:376 msgid "Purchase Expense for Item {0}" -msgstr "" +msgstr "مصروفات شراء الصنف {0}" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' #. Option for the 'Invoice Type' (Select) field in DocType 'Payment #. Reconciliation Invoice' #. Name of a DocType -#. Label of a Link in the Payables Workspace -#. Label of a shortcut in the Payables Workspace #. Label of the purchase_invoice (Link) field in DocType 'Asset' #. Label of the purchase_invoice (Link) field in DocType 'Asset Repair Purchase #. Invoice' @@ -37123,10 +37121,9 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/print_format/purchase_auditing_voucher/purchase_auditing_voucher.html:5 #: erpnext/accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.js:22 #: erpnext/accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.py:53 -#: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json #: erpnext/assets/doctype/asset_repair_purchase_invoice/asset_repair_purchase_invoice.json -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:454 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:412 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:63 #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:21 #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json @@ -37134,12 +37131,12 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:125 -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:260 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:118 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:263 #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:30 #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:318 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:336 msgid "Purchase Invoice" msgstr "فاتورة شراء" @@ -37169,16 +37166,16 @@ msgstr "اصناف فاتورة المشتريات" msgid "Purchase Invoice Trends" msgstr "اتجهات فاتورة الشراء" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:331 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:330 msgid "Purchase Invoice cannot be made against an existing asset {0}" msgstr "لا يمكن إجراء فاتورة الشراء مقابل أصل موجود {0}" -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:448 -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:462 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:446 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:460 msgid "Purchase Invoice {0} is already submitted" msgstr "فاتورة الشراء {0} تم ترحيلها من قبل" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:2029 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1935 msgid "Purchase Invoices" msgstr "فواتير الشراء" @@ -37190,7 +37187,6 @@ msgstr "فواتير الشراء" #. Label of the purchase_order (Link) field in DocType 'Purchase Receipt Item #. Supplied' #. Label of a Link in the Buying Workspace -#. Label of a shortcut in the Buying Workspace #. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract' #. Label of the purchase_order (Link) field in DocType 'Production Plan Sub #. Assembly Item' @@ -37207,17 +37203,17 @@ msgstr "فواتير الشراء" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json #: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:231 -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:216 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:215 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json -#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:31 +#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:39 #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_list.js:15 #: erpnext/buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:79 #: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:82 #: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:48 #: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:203 #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:908 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:901 #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json #: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:54 #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json @@ -37227,7 +37223,7 @@ msgstr "فواتير الشراء" #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:184 -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:214 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:217 #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json @@ -37243,12 +37239,9 @@ msgstr "مبلغ أمر الشراء" msgid "Purchase Order Amount(Company Currency)" msgstr "مبلغ أمر الشراء (عملة الشركة)" -#. Label of a Link in the Payables Workspace #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace -#. Label of a shortcut in the Buying Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace -#: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json #: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.json #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json @@ -37293,7 +37286,7 @@ msgstr "الأصناف المزوده بامر الشراء" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:975 msgid "Purchase Order Item reference is missing in Subcontracting Receipt {0}" -msgstr "" +msgstr "مرجع بند أمر الشراء مفقود في إيصال التعاقد من الباطن {0}" #: erpnext/setup/doctype/email_digest/templates/default.html:186 msgid "Purchase Order Items not received on time" @@ -37304,11 +37297,11 @@ msgstr "لم يتم استلام طلبات الشراء في الوقت الم msgid "Purchase Order Pricing Rule" msgstr "قاعدة تسعير أمر الشراء" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:631 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:633 msgid "Purchase Order Required" msgstr "أمر الشراء مطلوب" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:626 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:628 msgid "Purchase Order Required for item {}" msgstr "طلب الشراء مطلوب للعنصر {}" @@ -37324,26 +37317,26 @@ msgstr "اتجهات امر الشراء" msgid "Purchase Order already created for all Sales Order items" msgstr "تم إنشاء أمر الشراء بالفعل لجميع بنود أوامر المبيعات" -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:337 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:335 msgid "Purchase Order number required for Item {0}" msgstr "عدد طلب الشراء مطلوب للبند\\n
    \\nPurchase Order number required for Item {0}" -#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1343 +#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1342 msgid "Purchase Order {0} created" -msgstr "" +msgstr "تم إنشاء أمر الشراء {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:669 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:671 msgid "Purchase Order {0} is not submitted" msgstr "طلب الشراء {0} يجب أن يعتمد\\n
    \\nPurchase Order {0} is not submitted" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:931 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:878 msgid "Purchase Orders" msgstr "طلبات الشراء" #. Label of a number card in the Buying Workspace #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json msgid "Purchase Orders Count" -msgstr "" +msgstr "عدد أوامر الشراء" #. Label of the purchase_orders_items_overdue (Check) field in DocType 'Email #. Digest' @@ -37351,7 +37344,7 @@ msgstr "" msgid "Purchase Orders Items Overdue" msgstr "أوامر الشراء البنود المتأخرة" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:323 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:281 msgid "Purchase Orders are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}." msgstr "لا يسمح بأوامر الشراء {0} بسبب وضع بطاقة النقاط {1}." @@ -37366,9 +37359,9 @@ msgstr "أوامر الشراء إلى الفاتورة" msgid "Purchase Orders to Receive" msgstr "أوامر الشراء لتلقي" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2007 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2011 msgid "Purchase Orders {0} are un-linked" -msgstr "" +msgstr "أوامر الشراء {0} غير مرتبطة" #: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:59 msgid "Purchase Price List" @@ -37388,18 +37381,17 @@ msgstr "قائمة أسعار الشراء" #. Option for the 'From Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock #. Reservation Entry' #. Label of a Link in the Stock Workspace -#. Label of a shortcut in the Stock Workspace #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:170 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:643 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:653 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:622 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:632 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:49 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:238 -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:223 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:222 #: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.js:22 #: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:21 #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:421 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:379 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:69 #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json @@ -37416,7 +37408,7 @@ msgstr "إستلام المشتريات" #. 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Purchase Receipt (Draft) will be auto-created on submission of Subcontracting Receipt." -msgstr "" +msgstr "سيتم إنشاء إيصال الشراء (مسودة) تلقائيًا عند تقديم إيصال التعاقد من الباطن." #. Label of the pr_detail (Data) field in DocType 'Purchase Invoice Item' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json @@ -37448,11 +37440,11 @@ msgstr "شراء السلعة استلام الموردة" msgid "Purchase Receipt No" msgstr "لا شراء استلام" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:652 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:654 msgid "Purchase Receipt Required" msgstr "إيصال استلام المشتريات مطلوب" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:647 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:649 msgid "Purchase Receipt Required for item {}" msgstr "إيصال الشراء مطلوب للعنصر {}" @@ -37465,26 +37457,24 @@ msgstr "إيصال الشراء مطلوب للعنصر {}" msgid "Purchase Receipt Trends" msgstr "شراء اتجاهات الإيصال" -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:355 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:358 msgid "Purchase Receipt doesn't have any Item for which Retain Sample is enabled." msgstr "لا يحتوي إيصال الشراء على أي عنصر تم تمكين الاحتفاظ عينة به." -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:1052 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:1051 msgid "Purchase Receipt {0} created." -msgstr "" +msgstr "تم إنشاء إيصال الشراء {0} ." -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:676 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:678 msgid "Purchase Receipt {0} is not submitted" msgstr "إيصال استلام المشتريات {0} لم يتم تقديمه" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Payables Workspace #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.json -#: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json msgid "Purchase Register" msgstr "سجل شراء" -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:250 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:253 msgid "Purchase Return" msgstr "شراء العودة" @@ -37494,6 +37484,12 @@ msgstr "شراء العودة" msgid "Purchase Tax Template" msgstr "قالب الضرائب على المشتريات" +#. Label of the purchase_tax_withholding_category (Link) field in DocType +#. 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Purchase Tax Withholding Category" +msgstr "فئة اقتطاع ضريبة الشراء" + #. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Name of a DocType #. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges @@ -37537,19 +37533,19 @@ msgstr "قالب الضرائب والرسوم على المشتريات" #. Time' #: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json msgid "Purchase Time" -msgstr "" +msgstr "وقت الشراء" #: erpnext/buying/report/purchase_order_trends/purchase_order_trends.py:57 msgid "Purchase Value" -msgstr "" +msgstr "قيمة الشراء" #: erpnext/stock/report/landed_cost_report/landed_cost_report.py:35 msgid "Purchase Voucher No" -msgstr "" +msgstr "رقم قسيمة الشراء" #: erpnext/stock/report/landed_cost_report/landed_cost_report.py:29 msgid "Purchase Voucher Type" -msgstr "" +msgstr "نوع قسيمة الشراء" #: erpnext/utilities/activation.py:105 msgid "Purchase orders help you plan and follow up on your purchases" @@ -37560,9 +37556,9 @@ msgstr "طلبات الشراء تساعدك على تخطيط ومتابعة ع msgid "Purchased" msgstr "اشترى" -#: erpnext/regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:146 +#: erpnext/regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:144 msgid "Purchases" -msgstr "" +msgstr "المشتريات" #. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Blanket Order' #. Label of the purchasing_tab (Tab Break) field in DocType 'Item' @@ -37583,7 +37579,7 @@ msgstr "المشتريات" #: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:163 #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:353 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:371 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json @@ -37601,7 +37597,7 @@ msgstr "أغراض" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:56 msgid "Purposes Required" -msgstr "" +msgstr "الأغراض المطلوبة" #. Label of the putaway_rule (Link) field in DocType 'Purchase Receipt Item' #. Name of a DocType @@ -37610,11 +37606,11 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Putaway Rule" -msgstr "" +msgstr "قاعدة التخزين" #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:53 msgid "Putaway Rule already exists for Item {0} in Warehouse {1}." -msgstr "" +msgstr "توجد بالفعل قاعدة التخزين للعنصر {0} في المستودع {1}." #. Label of the free_qty (Float) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the free_qty (Float) field in DocType 'Promotional Scheme Product @@ -37655,7 +37651,7 @@ msgstr "" #: erpnext/controllers/trends.py:268 erpnext/controllers/trends.py:280 #: erpnext/controllers/trends.py:285 #: erpnext/crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:1048 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:1077 #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json @@ -37671,7 +37667,7 @@ msgstr "" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:398 #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:499 #: erpnext/public/js/stock_reservation.js:134 -#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:336 erpnext/public/js/utils.js:771 +#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:336 erpnext/public/js/utils.js:773 #: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json #: erpnext/selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:390 @@ -37718,7 +37714,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgid "Qty (Company)" -msgstr "" +msgstr "الكمية (الشركة)" #. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Sales Invoice Item' #. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Quotation Item' @@ -37731,18 +37727,18 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgid "Qty (Warehouse)" -msgstr "" +msgstr "الكمية (المستودع)" #. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'Pick List Item' #: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgid "Qty (in Stock UOM)" -msgstr "" +msgstr "الكمية (وحدة القياس المتوفرة في المخزون)" #. Label of the qty_after_transaction (Float) field in DocType 'Stock Ledger #. Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgid "Qty After Transaction" -msgstr "" +msgstr "الكمية بعد إتمام العملية" #. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Stock Closing Balance' #. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Stock Ledger Entry' @@ -37752,7 +37748,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:188 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:91 msgid "Qty Change" -msgstr "" +msgstr "تغيير الكمية" #. Label of the qty_consumed_per_unit (Float) field in DocType 'BOM Explosion #. Item' @@ -37766,49 +37762,49 @@ msgstr "الكمية المستهلكة لكل وحدة" #. Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgid "Qty In Stock" -msgstr "" +msgstr "الكمية المتوفرة" #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.py:82 msgid "Qty Per Unit" -msgstr "" +msgstr "الكمية لكل وحدة" #. Label of the for_quantity (Float) field in DocType 'Job Card' #. Label of the qty (Float) field in DocType 'Work Order' -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:337 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:366 #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: erpnext/manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:82 msgid "Qty To Manufacture" msgstr "الكمية للتصنيع" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1389 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1393 msgid "Qty To Manufacture ({0}) cannot be a fraction for the UOM {2}. To allow this, disable '{1}' in the UOM {2}." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن تكون كمية التصنيع ({0}) كسرًا في وحدة القياس {2}. للسماح بذلك، عطّل '{1}' في وحدة القياس {2}." -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:224 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:228 msgid "Qty To Manufacture in the job card cannot be greater than Qty To Manufacture in the work order for the operation {0}.

    Solution: Either you can reduce the Qty To Manufacture in the job card or set the 'Overproduction Percentage For Work Order' in the {1}." msgstr "" #. Label of the qty_to_produce (Float) field in DocType 'Batch' #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json msgid "Qty To Produce" -msgstr "" +msgstr "الكمية المطلوب إنتاجها" #: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:56 msgid "Qty Wise Chart" -msgstr "" +msgstr "مخطط الكمية" #. Label of the section_break_6 (Section Break) field in DocType 'Asset #. Capitalization Service Item' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgid "Qty and Rate" -msgstr "" +msgstr "الكمية والسعر" #. Label of the tracking_section (Section Break) field in DocType 'Purchase #. Receipt Item' #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Qty as Per Stock UOM" -msgstr "" +msgstr "الكمية حسب وحدة قياس المخزون" #. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the stock_qty (Float) field in DocType 'Sales Invoice Item' @@ -37834,7 +37830,7 @@ msgstr "الكمية حسب السهم لوحدة قياس السهم" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgid "Qty for which recursion isn't applicable." -msgstr "" +msgstr "الكمية التي لا ينطبق عليها التكرار." #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:983 msgid "Qty for {0}" @@ -37846,7 +37842,7 @@ msgstr "الكمية ل {0}" #: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:231 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgid "Qty in Stock UOM" -msgstr "" +msgstr "الكمية المتوفرة في المخزون وحدة القياس" #. Label of the for_qty (Float) field in DocType 'Pick List' #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:196 @@ -37854,9 +37850,9 @@ msgstr "" msgid "Qty of Finished Goods Item" msgstr "الكمية من السلع تامة الصنع" -#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:624 +#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:612 msgid "Qty of Finished Goods Item should be greater than 0." -msgstr "" +msgstr "يجب أن تكون كمية المنتج النهائي أكبر من صفر." #. Description of the 'Qty of Finished Goods Item' (Float) field in DocType #. 'Pick List' @@ -37868,7 +37864,7 @@ msgstr "سيتم تحديد كمية المواد الخام بناءً على #. Supplied' #: erpnext/buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgid "Qty to Be Consumed" -msgstr "" +msgstr "الكمية المراد استهلاكها" #: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:268 #: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:283 @@ -37877,7 +37873,7 @@ msgstr "الكمية للفاتورة" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:133 msgid "Qty to Build" -msgstr "" +msgstr "الكمية المطلوبة للبناء" #: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:269 msgid "Qty to Deliver" @@ -37885,10 +37881,10 @@ msgstr "الكمية للتسليم" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:373 msgid "Qty to Fetch" -msgstr "" +msgstr "الكمية المطلوب جلبها" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:304 -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:769 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:788 msgid "Qty to Manufacture" msgstr "الكمية للتصنيع" @@ -37904,10 +37900,11 @@ msgstr "الكمية للطلب" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json #: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:129 msgid "Qty to Produce" -msgstr "" +msgstr "الكمية المطلوب إنتاجها" #: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:171 #: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:252 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:542 msgid "Qty to Receive" msgstr "الكمية للاستلام" @@ -37923,22 +37920,22 @@ msgstr "المؤهل" #. Label of the qualification_status (Select) field in DocType 'Lead' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json msgid "Qualification Status" -msgstr "" +msgstr "حالة التأهيل" #. Option for the 'Qualification Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json msgid "Qualified" -msgstr "" +msgstr "مؤهَل" #. Label of the qualified_by (Link) field in DocType 'Lead' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json msgid "Qualified By" -msgstr "" +msgstr "مؤهل من قبل" #. Label of the qualified_on (Date) field in DocType 'Lead' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json msgid "Qualified on" -msgstr "" +msgstr "مؤهل في" #. Name of a Workspace #. Label of the quality_tab (Tab Break) field in DocType 'Item' @@ -37954,7 +37951,6 @@ msgstr "جودة" #. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Quality Meeting #. Minutes' #. Label of a Link in the Quality Workspace -#. Label of a shortcut in the Quality Workspace #: erpnext/quality_management/doctype/quality_action/quality_action.json #: erpnext/quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json #: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json @@ -37995,7 +37991,6 @@ msgstr "نوعية ردود الفعل قالب المعلمة" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Quality Workspace -#. Label of a shortcut in the Quality Workspace #: erpnext/quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json #: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json msgid "Quality Goal" @@ -38015,7 +38010,7 @@ msgstr "هدف جودة الهدف" #. Label of the quality_inspection (Link) field in DocType 'Job Card' #. Label of the quality_inspection_section (Section Break) field in DocType #. 'Job Card' -#. Label of a shortcut in the Quality Workspace +#. Label of a Link in the Quality Workspace #. Label of the quality_inspection (Link) field in DocType 'Delivery Note Item' #. Label of the quality_inspection (Link) field in DocType 'Purchase Receipt #. Item' @@ -38028,7 +38023,7 @@ msgstr "هدف جودة الهدف" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:208 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:236 #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json @@ -38049,12 +38044,12 @@ msgstr "تحليل فحص الجودة" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_parameter/quality_inspection_parameter.json msgid "Quality Inspection Parameter" -msgstr "" +msgstr "معايير فحص الجودة" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_parameter_group/quality_inspection_parameter_group.json msgid "Quality Inspection Parameter Group" -msgstr "" +msgstr "مجموعة معايير فحص الجودة" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json @@ -38070,7 +38065,7 @@ msgstr "فحص الجودة المطلوبة" #. DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Quality Inspection Settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات فحص الجودة" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace @@ -38103,17 +38098,17 @@ msgstr "قالب فحص الجودة" msgid "Quality Inspection Template Name" msgstr "قالب فحص الجودة اسم" -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:375 -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:179 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:384 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:197 msgid "Quality Inspection(s)" -msgstr "" +msgstr "فحص الجودة" #. Label of a chart in the Quality Workspace #: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json msgid "Quality Inspections" -msgstr "" +msgstr "عمليات فحص الجودة" -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:496 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:503 msgid "Quality Management" msgstr "إدارة الجودة" @@ -38154,7 +38149,6 @@ msgstr "محضر اجتماع الجودة" #. Label of the quality_procedure_name (Data) field in DocType 'Quality #. Procedure' #. Label of a Link in the Quality Workspace -#. Label of a shortcut in the Quality Workspace #: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json #: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure_tree.js:10 #: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json @@ -38170,7 +38164,6 @@ msgstr "عملية إجراءات الجودة" #. Minutes' #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Quality Workspace -#. Label of a shortcut in the Quality Workspace #: erpnext/quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json #: erpnext/quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json #: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json @@ -38229,9 +38222,9 @@ msgstr "هدف مراجعة الجودة" #: erpnext/buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:52 #: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:66 #: erpnext/buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:28 -#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:213 +#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:211 #: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order_item/blanket_order_item.json -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:424 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:453 #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:69 #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json @@ -38253,12 +38246,12 @@ msgstr "هدف مراجعة الجودة" #: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json #: erpnext/stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json #: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:690 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:708 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json #: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:36 #: erpnext/stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:154 -#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:476 +#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:480 #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:27 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_service_item/subcontracting_inward_order_service_item.json @@ -38284,7 +38277,7 @@ msgstr "الكمية والمخزون" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:53 msgid "Quantity (A - B)" -msgstr "" +msgstr "الكمية (أ - ب)" #. Label of the quantity_difference (Read Only) field in DocType 'Stock #. Reconciliation Item' @@ -38353,15 +38346,19 @@ msgstr "الكمية والنماذج" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:202 msgid "Quantity cannot be greater than {0} for Item {1}" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن تتجاوز الكمية {0} للعنصر {1}" + +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:564 +msgid "Quantity is mandatory for the selected items." +msgstr "الكمية إلزامية بالنسبة للأصناف المختارة." #: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:274 msgid "Quantity is required" -msgstr "" +msgstr "الكمية المطلوبة" #: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard.js:285 msgid "Quantity must be greater than zero, and less or equal to {0}" -msgstr "" +msgstr "يجب أن تكون الكمية أكبر من الصفر، وأقل من أو تساوي {0}" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1013 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:204 @@ -38392,11 +38389,11 @@ msgstr "كمية لجعل" msgid "Quantity to Manufacture" msgstr "كمية لتصنيع" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2517 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2521 msgid "Quantity to Manufacture can not be zero for the operation {0}" msgstr "لا يمكن أن تكون الكمية للتصنيع صفراً للتشغيل {0}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1381 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1385 msgid "Quantity to Manufacture must be greater than 0." msgstr "\"الكمية لتصنيع\" يجب أن تكون أكبر من 0." @@ -38406,31 +38403,31 @@ msgstr "كمية لإنتاج" #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:37 msgid "Quantity to Produce should be greater than zero." -msgstr "" +msgstr "يجب أن تكون الكمية المراد إنتاجها أكبر من الصفر." #: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:257 msgid "Quantity to Scan" -msgstr "" +msgstr "الكمية المراد مسحها ضوئيًا" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Quart (UK)" -msgstr "" +msgstr "كوارت (المملكة المتحدة)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Quart Dry (US)" -msgstr "" +msgstr "كوارت دراي (الولايات المتحدة)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Quart Liquid (US)" -msgstr "" +msgstr "كوارت ليكويد (الولايات المتحدة)" #: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:437 -#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:116 +#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:115 msgid "Quarter {0} {1}" -msgstr "" +msgstr "الربع {0} {1}" #. Label of the query_route (Data) field in DocType 'Support Search Source' #: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json @@ -38439,15 +38436,15 @@ msgstr "سلسلة مسار الاستعلام" #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.py:139 msgid "Queue Size should be between 5 and 100" -msgstr "" +msgstr "يجب أن يتراوح حجم قائمة الانتظار بين 5 و 100" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:590 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:611 msgid "Quick Journal Entry" msgstr "قيد دفتر يومية سريع" #: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:152 msgid "Quick Ratio" -msgstr "" +msgstr "نسبة السيولة السريعة" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Stock Workspace @@ -38459,7 +38456,7 @@ msgstr "رصيد سريع الأسهم" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Quintal" -msgstr "" +msgstr "كوينتال" #: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:22 #: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:28 @@ -38469,7 +38466,7 @@ msgstr "عدد النقاط" #: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:26 #: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:32 msgid "Quot/Lead %" -msgstr "" +msgstr "نسبة الاقتباس/العميل المحتمل" #. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract' #. Label of the quotation_section (Section Break) field in DocType 'CRM @@ -38480,8 +38477,8 @@ msgstr "" #. Label of the prevdoc_docname (Link) field in DocType 'Sales Order Item' #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:295 -#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:43 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:296 +#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:51 #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.html:20 #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json #: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json @@ -38525,7 +38522,7 @@ msgstr "اقتباس تفاصيل سبب فقد" #. Label of the quotation_number (Data) field in DocType 'Supplier Quotation' #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgid "Quotation Number" -msgstr "" +msgstr "رقم عرض الأسعار" #. Label of the quotation_to (Link) field in DocType 'Quotation' #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json @@ -38568,9 +38565,9 @@ msgstr "حالة المناقصة" #: erpnext/selling/report/quotation_trends/quotation_trends.py:57 msgid "Quoted Amount" -msgstr "" +msgstr "المبلغ المذكور" -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:104 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:119 msgid "RFQs are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}" msgstr "لا يسمح ب رفق ل {0} بسبب وضع بطاقة الأداء ل {1}" @@ -38665,7 +38662,7 @@ msgstr "التي أثارها (بريد إلكتروني)" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json -#: erpnext/public/js/utils.js:781 +#: erpnext/public/js/utils.js:783 #: erpnext/selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json @@ -38734,7 +38731,7 @@ msgstr "معدل إجمالي المواد الصلبة الذائبة حسب ا #. Batch Entry' #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgid "Rate Section" -msgstr "" +msgstr "قسم الأسعار" #. Label of the rate_with_margin (Currency) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the rate_with_margin (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice @@ -38847,9 +38844,9 @@ msgstr "المعدل الذي يتم تحويل العملة إلى عملة ا msgid "Rate at which this tax is applied" msgstr "السعر الذي يتم فيه تطبيق هذه الضريبة" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4041 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4049 msgid "Rate of '{}' items cannot be changed" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تغيير سعر العناصر '{}'" #. Label of the rate_of_depreciation (Percent) field in DocType 'Asset #. Depreciation Schedule' @@ -38868,7 +38865,7 @@ msgstr "معدل الاستهلاك (%)" #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json #: erpnext/accounts/doctype/dunning_type/dunning_type.json msgid "Rate of Interest (%) Yearly" -msgstr "" +msgstr "معدل الفائدة السنوي (%)" #. Label of the stock_uom_rate (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice #. Item' @@ -38888,7 +38885,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Rate of Stock UOM" -msgstr "" +msgstr "معدل المخزون وحدة القياس" #. Label of the rate_or_discount (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the rate_or_discount (Data) field in DocType 'Pricing Rule Detail' @@ -38909,13 +38906,13 @@ msgstr "السعر أو الخصم مطلوب لخصم السعر." msgid "Rates" msgstr "معدلات" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4017 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4024 msgid "Rates cannot be modified for quoted items" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تعديل الأسعار للعناصر المذكورة في العرض" #: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:48 msgid "Ratios" -msgstr "" +msgstr "النسب" #: erpnext/manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:52 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:46 @@ -38944,11 +38941,11 @@ msgstr "تكلفة المواد الخام (عملة الشركة)" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Raw Material Cost Per Qty" -msgstr "" +msgstr "تكلفة المواد الخام لكل وحدة" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:132 msgid "Raw Material Item" -msgstr "" +msgstr "مادة خام" #. Label of the rm_item_code (Link) field in DocType 'Purchase Order Item #. Supplied' @@ -38974,15 +38971,15 @@ msgstr "اسم المادة الخام" #: erpnext/manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:112 msgid "Raw Material Value" -msgstr "" +msgstr "قيمة المواد الخام" #: erpnext/stock/report/landed_cost_report/landed_cost_report.js:36 msgid "Raw Material Voucher No" -msgstr "" +msgstr "رقم قسيمة المواد الخام" #: erpnext/stock/report/landed_cost_report/landed_cost_report.js:30 msgid "Raw Material Voucher Type" -msgstr "" +msgstr "نوع قسيمة المواد الخام" #: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:65 msgid "Raw Material Warehouse" @@ -38991,8 +38988,8 @@ msgstr "مستودع المواد الخام" #. Label of the materials_section (Section Break) field in DocType 'BOM' #. Label of the section_break_8 (Section Break) field in DocType 'Job Card' #. Label of the mr_items (Table) field in DocType 'Production Plan' -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:377 -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:1021 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:406 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:1050 #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json @@ -39005,7 +39002,7 @@ msgstr "مواد أولية" #. 'Subcontracting Receipt' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Raw Materials Actions" -msgstr "" +msgstr "إجراءات المواد الخام" #. Label of the raw_material_details (Section Break) field in DocType 'Purchase #. Receipt' @@ -39026,7 +39023,7 @@ msgstr "استهلاك المواد الخام" #. 'Subcontracting Inward Order' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json msgid "Raw Materials Required" -msgstr "" +msgstr "المواد الخام المطلوبة" #. Label of the raw_materials_supplied (Section Break) field in DocType #. 'Purchase Invoice' @@ -39058,21 +39055,21 @@ msgstr "لا يمكن ترك المواد الخام فارغة." #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:136 msgid "Raw Materials to Customer" -msgstr "" +msgstr "المواد الخام للعميل" #. Option for the 'Data Fetch Method' (Select) field in DocType 'Accounts #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Raw SQL" -msgstr "" +msgstr "SQL الخام" #. Description of the 'Validate Consumed Qty (as per BOM)' (Check) field in #. DocType 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Raw materials consumed qty will be validated based on FG BOM required qty" -msgstr "" +msgstr "سيتم التحقق من كمية المواد الخام المستهلكة بناءً على الكمية المطلوبة من قائمة مكونات المنتج النهائي." -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:411 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:369 #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:124 #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:736 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:968 @@ -39095,7 +39092,7 @@ msgstr "إعادة ترتيب الكميه" #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:227 msgid "Reached Root" -msgstr "" +msgstr "وصل إلى الجذر" #. Label of the reading_1 (Data) field in DocType 'Quality Inspection Reading' #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json @@ -39151,7 +39148,7 @@ msgstr "قراءة 9" #. Reading' #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Reading Value" -msgstr "" +msgstr "قيمة القراءة" #. Label of the readings (Table) field in DocType 'Quality Inspection' #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json @@ -39160,10 +39157,10 @@ msgstr "قراءات" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:40 msgid "Real Estate" -msgstr "" +msgstr "العقارات" #. Label of the hold_comment (Small Text) field in DocType 'Purchase Invoice' -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:275 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:274 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Reason For Putting On Hold" msgstr "سبب لوضع في الانتظار" @@ -39171,9 +39168,9 @@ msgstr "سبب لوضع في الانتظار" #. Label of the failed_reason (Data) field in DocType 'Payment Request' #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgid "Reason for Failure" -msgstr "" +msgstr "سبب الفشل" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:742 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:700 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1752 msgid "Reason for Hold" msgstr "سبب الانتظار" @@ -39185,24 +39182,24 @@ msgstr "سبب ترك العمل" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1767 msgid "Reason for hold:" -msgstr "" +msgstr "سبب التأجيل:" #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:93 msgid "Rebuilding BTree for period ..." -msgstr "" +msgstr "إعادة بناء شجرة B للفترة ..." #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:26 msgid "Recalculate Batch Qty" -msgstr "" +msgstr "إعادة حساب كمية الدفعة" #: erpnext/stock/doctype/bin/bin.js:10 msgid "Recalculate Bin Qty" -msgstr "" +msgstr "إعادة حساب كمية الصندوق" #. Label of the recalculate_rate (Check) field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgid "Recalculate Incoming/Outgoing Rate" -msgstr "" +msgstr "إعادة حساب معدل الوارد/الصادر" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Asset Movement' @@ -39235,7 +39232,7 @@ msgstr "استلام نوع الوثيقة" #. Label of the items (Table) field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgid "Receipt Items" -msgstr "" +msgstr "بنود الإيصال" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Payment Ledger @@ -39255,10 +39252,10 @@ msgid "Receivable / Payable Account" msgstr "القبض / حساب الدائنة" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:68 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1158 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1162 #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:233 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:217 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:271 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:216 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:270 msgid "Receivable Account" msgstr "حساب مدين" @@ -39266,15 +39263,13 @@ msgstr "حساب مدين" #. Payment Reconciliation' #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgid "Receivable/Payable Account" -msgstr "" +msgstr "حساب القبض/الدفع" -#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:48 +#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:51 msgid "Receivable/Payable Account: {0} doesn't belong to company {1}" -msgstr "" +msgstr "الحساب المستحق/المدفوع: {0} لا ينتمي إلى الشركة {1}" -#. Name of a Workspace #. Label of the invoiced_amount (Check) field in DocType 'Email Digest' -#: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "Receivables" msgstr "المستحقات للغير (مدينة)" @@ -39292,7 +39287,7 @@ msgstr "تسلم" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgid "Receive from Customer" -msgstr "" +msgstr "استلام من العميل" #. Label of the received_amount (Currency) field in DocType 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json @@ -39309,26 +39304,24 @@ msgstr "تلقى المبلغ (شركة العملات)" #. Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Received Amount After Tax" -msgstr "" +msgstr "المبلغ المستلم بعد الضريبة" #. Label of the base_received_amount_after_tax (Currency) field in DocType #. 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Received Amount After Tax (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "المبلغ المستلم بعد الضريبة (عملة الشركة)" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1046 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:964 msgid "Received Amount cannot be greater than Paid Amount" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن يكون المبلغ المستلم أكبر من المبلغ المدفوع" #: erpnext/accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:9 msgid "Received From" msgstr "مستلم من" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Payables Workspace #: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.json -#: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json msgid "Received Items To Be Billed" msgstr "العناصر الواردة إلى أن توصف" @@ -39369,7 +39362,7 @@ msgstr "الكمية المستلمة" #. Item' #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Received Qty in Stock UOM" -msgstr "" +msgstr "الكمية المستلمة في المخزون وحدة القياس" #. Label of the received_qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item' #. Label of the received_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Receipt @@ -39382,7 +39375,7 @@ msgstr "" msgid "Received Quantity" msgstr "الكمية المستلمة" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:302 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:320 msgid "Received Stock Entries" msgstr "تلقى إدخالات الأسهم" @@ -39411,14 +39404,14 @@ msgid "Receiving" msgstr "يستلم" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:260 -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:297 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:270 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:17 msgid "Recent Orders" -msgstr "" +msgstr "الطلبات الأخيرة" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:891 msgid "Recent Transactions" -msgstr "" +msgstr "المعاملات الأخيرة" #. Label of the recipient_and_message (Section Break) field in DocType 'Payment #. Request' @@ -39438,13 +39431,13 @@ msgstr "توفيق" #. Reconciliation Item' #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgid "Reconcile All Serial Nos / Batches" -msgstr "" +msgstr "مطابقة جميع الأرقام التسلسلية / الدفعات" #. Label of the reconcile_effect_on (Date) field in DocType 'Payment Entry #. Reference' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgid "Reconcile Effect On" -msgstr "" +msgstr "تأثير التوفيق على" #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:363 msgid "Reconcile Entries" @@ -39457,11 +39450,11 @@ msgstr "التوفيق بين المدخلات" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Reconcile on Advance Payment Date" -msgstr "" +msgstr "التسوية في تاريخ الدفعة المقدمة" #: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:221 msgid "Reconcile the Bank Transaction" -msgstr "" +msgstr "مطابقة المعاملة المصرفية" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction' #. Label of the reconciled (Check) field in DocType 'Process Payment @@ -39481,7 +39474,7 @@ msgstr "فرضت عليه" #. Reconciliation Log' #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgid "Reconciled Entries" -msgstr "" +msgstr "القيود المُطابقة" #. Option for the 'Posting Date Inheritance for Exchange Gain / Loss' (Select) #. field in DocType 'Accounts Settings' @@ -39490,38 +39483,38 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Reconciliation Date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ المصالحة" #. Label of the error_log (Long Text) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgid "Reconciliation Error Log" -msgstr "" +msgstr "سجل أخطاء المطابقة" #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation_dashboard.py:9 msgid "Reconciliation Logs" -msgstr "" +msgstr "سجلات المصالحة" #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.js:13 msgid "Reconciliation Progress" -msgstr "" +msgstr "التقدم المحرز في المصالحة" #. Label of the reconciliation_queue_size (Int) field in DocType 'Accounts #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Reconciliation Queue Size" -msgstr "" +msgstr "حجم قائمة انتظار المصالحة" #. Label of the reconciliation_takes_effect_on (Select) field in DocType #. 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Reconciliation Takes Effect On" -msgstr "" +msgstr "يبدأ سريان المصالحة في" #. Label of the recording_html (HTML) field in DocType 'Call Log' #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "Recording HTML" -msgstr "" +msgstr "تسجيل HTML" #. Label of the recording_url (Data) field in DocType 'Call Log' #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json @@ -39535,13 +39528,13 @@ msgstr "تسجيل" #: erpnext/regional/united_arab_emirates/utils.py:193 msgid "Recoverable Standard Rated expenses should not be set when Reverse Charge Applicable is Y" -msgstr "" +msgstr "لا ينبغي تحديد المصاريف القابلة للاسترداد ذات المعدل القياسي عندما يكون تطبيق آلية الضريبة العكسية نعم." #. Label of the recreate_stock_ledgers (Check) field in DocType 'Repost Item #. Valuation' #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgid "Recreate Stock Ledgers" -msgstr "" +msgstr "إعادة إنشاء سجلات المخزون" #. Label of the recurse_for (Float) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the recurse_for (Float) field in DocType 'Promotional Scheme @@ -39549,16 +39542,16 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgid "Recurse Every (As Per Transaction UOM)" -msgstr "" +msgstr "كرر كل (حسب وحدة قياس المعاملة)" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:240 msgid "Recurse Over Qty cannot be less than 0" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن تكون قيمة Recurse Over Qty أقل من 0" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:316 #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:231 msgid "Recursive Discounts with Mixed condition is not supported by the system" -msgstr "" +msgstr "لا يدعم النظام الخصومات المتكررة ذات الشروط المختلطة" #. Label of the redeem_against (Link) field in DocType 'Loyalty Point Entry' #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json @@ -39617,18 +39610,13 @@ msgstr "الرمز المرجعي" msgid "Ref Date" msgstr "تاريخ المرجع" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1003 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1025 msgid "Reference #{0} dated {1}" msgstr "المرجع # {0} بتاريخ {1}" -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2744 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2765 msgid "Reference Date for Early Payment Discount" -msgstr "" - -#. Label of the reference_detail (Data) field in DocType 'Advance Tax' -#: erpnext/accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json -msgid "Reference Detail" -msgstr "" +msgstr "تاريخ مرجعي لخصم الدفع المبكر" #. Label of the reference_detail_no (Data) field in DocType 'Journal Entry #. Account' @@ -39636,7 +39624,7 @@ msgstr "" msgid "Reference Detail No" msgstr "تفاصيل المرجع رقم" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:653 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:658 msgid "Reference Doctype must be one of {0}" msgstr "المستند المرجع يجب أن يكون واحد من {0}\\n
    \\nReference Doctype must be one of {0}" @@ -39653,26 +39641,26 @@ msgstr "تاريخ الاستحقاق المرجعي" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_advance/purchase_invoice_advance.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json msgid "Reference Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "سعر الصرف المرجعي" #. Label of the reference_no (Data) field in DocType 'Sales Invoice Payment' #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json msgid "Reference No" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:617 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:639 msgid "Reference No & Reference Date is required for {0}" msgstr "رقم المرجع وتاريخه مطلوبان ل {0}\\n
    \\nReference No & Reference Date is required for {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1291 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1209 msgid "Reference No and Reference Date is mandatory for Bank transaction" msgstr "رقم المرجع و تاريخ المرجع إلزامي للمعاملة المصرفية" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:622 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:644 msgid "Reference No is mandatory if you entered Reference Date" msgstr "رقم المرجع إلزامي اذا أدخلت تاريخ المرجع\\n
    \\nReference No is mandatory if you entered Reference Date" -#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:280 +#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:193 msgid "Reference No." msgstr "رقم المرجع." @@ -39722,13 +39710,13 @@ msgstr "مرجع صف #" #. Batch Entry' #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgid "Reference for Reservation" -msgstr "" +msgstr "مرجع للحجز" #. Description of the 'Invoice Number' (Data) field in DocType 'Opening Invoice #. Creation Tool Item' #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json msgid "Reference number of the invoice from the previous system" -msgstr "" +msgstr "رقم مرجع الفاتورة من النظام السابق" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:142 msgid "Reference: {0}, Item Code: {1} and Customer: {2}" @@ -39745,7 +39733,7 @@ msgstr "المرجع: {0}، رمز العنصر: {1} والعميل: {2}" #. Label of the sb_references (Section Break) field in DocType 'Contract' #. Label of the references_section (Section Break) field in DocType #. 'Subcontracting Order Item' -#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year_dashboard.py:9 +#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year_dashboard.py:10 #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template_dashboard.py:15 @@ -39762,15 +39750,15 @@ msgstr "المراجع" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:391 msgid "References to Sales Invoices are Incomplete" -msgstr "" +msgstr "المراجع المتعلقة بفواتير المبيعات غير مكتملة" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:386 msgid "References to Sales Orders are Incomplete" -msgstr "" +msgstr "المراجع المتعلقة بأوامر البيع غير مكتملة" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:733 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:738 msgid "References {0} of type {1} had no outstanding amount left before submitting the Payment Entry. Now they have a negative outstanding amount." -msgstr "" +msgstr "المراجع {0} من النوع {1} لم يكن لديها أي مبلغ مستحق قبل إرسال أمر الدفع. الآن أصبح لديها مبلغ مستحق سالب." #. Label of the referral_code (Data) field in DocType 'Sales Partner' #: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json @@ -39784,7 +39772,7 @@ msgstr "شريك مبيعات الإحالة" #: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.js:21 msgid "Refresh Plaid Link" -msgstr "" +msgstr "تحديث رابط منقوش" #: erpnext/stock/reorder_item.py:402 msgid "Regards," @@ -39792,7 +39780,7 @@ msgstr "مع تحياتي،" #: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.js:27 msgid "Regenerate Stock Closing Entry" -msgstr "" +msgstr "إعادة إنشاء قيد إغلاق المخزون" #. Label of a Card Break in the Buying Workspace #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json @@ -39849,7 +39837,7 @@ msgstr "رقم المسلسل رفض" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Rejected Serial and Batch Bundle" -msgstr "" +msgstr "تم رفض الرقم التسلسلي وحزمة الدفعات" #. Label of the rejected_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the rejected_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Invoice @@ -39872,7 +39860,7 @@ msgstr "رفض مستودع" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:657 msgid "Rejected Warehouse and Accepted Warehouse cannot be same." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن يكون المستودع المرفوض هو نفسه المستودع المقبول." #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:23 #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation_dashboard.py:14 @@ -39888,11 +39876,11 @@ msgstr "علاقة" #. Label of the release_date (Date) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the release_date (Date) field in DocType 'Supplier' -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:267 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:311 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:266 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:310 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json -#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1061 +#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1060 msgid "Release Date" msgstr "تاريخ النشر" @@ -39911,11 +39899,11 @@ msgstr "المتبقية" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:684 msgid "Remaining Amount" -msgstr "" +msgstr "المبلغ المتبقي" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:189 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:156 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1232 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1236 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:178 msgid "Remaining Balance" msgstr "الرصيد المتبقي" @@ -39968,13 +39956,13 @@ msgstr "كلام" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:159 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:204 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:275 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1264 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1268 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:90 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:116 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:796 #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:112 -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:296 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:335 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:295 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:334 #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json #: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json @@ -39991,28 +39979,28 @@ msgstr "ملاحظات" #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Remarks Column Length" -msgstr "" +msgstr "طول عمود الملاحظات" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:71 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:92 msgid "Remarks:" msgstr "ملاحظات:" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:96 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:119 msgid "Remove Parent Row No in Items Table" -msgstr "" +msgstr "إزالة رقم الصف الأصل في جدول العناصر" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:9 msgid "Remove item if charges is not applicable to that item" -msgstr "" +msgstr "قم بإزالة المنتج إذا لم تكن الرسوم مطبقة عليه." -#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:561 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:560 msgid "Removed items with no change in quantity or value." msgstr "العناصر إزالتها مع أي تغيير في كمية أو قيمة." #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:87 msgid "Removing rows without exchange gain or loss" -msgstr "" +msgstr "إزالة الصفوف دون تحقيق ربح أو خسارة في سعر الصرف" #. Description of the 'Allow Rename Attribute Value' (Check) field in DocType #. 'Item Variant Settings' @@ -40036,11 +40024,11 @@ msgstr "إعادة تسمية أداة" #: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.js:26 msgid "Rename jobs for doctype {0} have been enqueued." -msgstr "" +msgstr "تمت إضافة مهام إعادة تسمية نوع المستند {0} إلى قائمة الانتظار." #: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.js:39 msgid "Rename jobs for doctype {0} have not been enqueued." -msgstr "" +msgstr "لم يتم وضع مهام إعادة تسمية نوع المستند {0} في قائمة الانتظار." #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:548 msgid "Renaming it is only allowed via parent company {0}, to avoid mismatch." @@ -40052,7 +40040,7 @@ msgstr "يُسمح بإعادة تسميته فقط عبر الشركة الأم #: erpnext/patches/v16_0/make_workstation_operating_components.py:49 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:316 msgid "Rent" -msgstr "" +msgstr "إيجار" #. Option for the 'Permanent Address Is' (Select) field in DocType 'Employee' #. Option for the 'Current Address Is' (Select) field in DocType 'Employee' @@ -40089,11 +40077,11 @@ msgstr "أعد حزم" #. Group in Asset's connections #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Repair" -msgstr "" +msgstr "بصلح" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:120 msgid "Repair Asset" -msgstr "" +msgstr "إصلاح الأصول" #. Label of the repair_cost (Currency) field in DocType 'Asset Repair' #. Label of the repair_cost (Currency) field in DocType 'Asset Repair Purchase @@ -40107,7 +40095,7 @@ msgstr "تكلفة الإصلاح" #. Repair' #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgid "Repair Purchase Invoices" -msgstr "" +msgstr "فواتير شراء الإصلاح" #. Label of the repair_status (Select) field in DocType 'Asset Repair' #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json @@ -40139,7 +40127,8 @@ msgstr "استبدال بوم" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgid "Replace a particular BOM in all other BOMs where it is used. It will replace the old BOM link, update cost and regenerate \"BOM Explosion Item\" table as per new BOM.\n" "It also updates latest price in all the BOMs." -msgstr "" +msgstr "استبدل قائمة مكونات معينة في جميع قوائم المكونات الأخرى التي تُستخدم فيها. سيؤدي ذلك إلى استبدال رابط قائمة المكونات القديمة، وتحديث التكلفة، وإعادة إنشاء جدول \"بنود تفجير قائمة المكونات\" وفقًا لقائمة المكونات الجديدة.\n" +"كما يقوم بتحديث أحدث سعر في جميع قوائم المكونات." #. Label of the report_date (Date) field in DocType 'Quality Inspection' #: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:75 @@ -40149,19 +40138,19 @@ msgstr "تقرير تاريخ" #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:225 msgid "Report Error" -msgstr "" +msgstr "الإبلاغ عن خطأ" #. Label of the rows (Table) field in DocType 'Financial Report Template' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json msgid "Report Line Items" -msgstr "" +msgstr "بنود التقرير" #: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:13 #: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:22 #: erpnext/accounts/report/custom_financial_statement/custom_financial_statement.js:13 #: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:13 msgid "Report Template" -msgstr "" +msgstr "نموذج تقرير" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:462 msgid "Report Type is mandatory" @@ -40169,17 +40158,17 @@ msgstr "نوع التقرير إلزامي\\n
    \\nReport Type is mandatory" #: erpnext/setup/install.py:206 msgid "Report an Issue" -msgstr "" +msgstr "الإبلاغ عن مشكلة" #. Label of the reporting_currency (Link) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Reporting Currency" -msgstr "" +msgstr "عملة الإبلاغ" #: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.py:164 -#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:313 +#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:311 msgid "Reporting Currency Exchange Not Found" -msgstr "" +msgstr "تقرير: لم يتم العثور على صرف العملات" #. Label of the reporting_currency_exchange_rate (Float) field in DocType #. 'Account Closing Balance' @@ -40188,7 +40177,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgid "Reporting Currency Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "سعر صرف العملة المُبلغ عنه" #. Label of the reports_to (Link) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json @@ -40198,109 +40187,109 @@ msgstr "إرسال التقارير إلى" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json msgid "Repost Accounting Ledger" -msgstr "" +msgstr "دفتر حسابات إعادة النشر" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger_items/repost_accounting_ledger_items.json msgid "Repost Accounting Ledger Items" -msgstr "" +msgstr "إعادة نشر بنود دفتر الأستاذ المحاسبي" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json msgid "Repost Accounting Ledger Settings" -msgstr "" +msgstr "إعادة نشر إعدادات دفتر الأستاذ المحاسبي" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/repost_allowed_types/repost_allowed_types.json msgid "Repost Allowed Types" -msgstr "" +msgstr "أنواع إعادة النشر المسموح بها" #. Label of the repost_error_log (Long Text) field in DocType 'Repost Payment #. Ledger' #: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgid "Repost Error Log" -msgstr "" +msgstr "سجل أخطاء إعادة النشر" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgid "Repost Item Valuation" -msgstr "" +msgstr "إعادة تقييم العنصر" -#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:337 +#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:344 msgid "Repost Item Valuation restarted for selected failed records." -msgstr "" +msgstr "تمت إعادة تشغيل تقييم العناصر المعاد نشرها للسجلات الفاشلة المحددة." #. Label of the repost_only_accounting_ledgers (Check) field in DocType 'Repost #. Item Valuation' #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgid "Repost Only Accounting Ledgers" -msgstr "" +msgstr "لإعادة النشر فقط، دفاتر المحاسبة" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgid "Repost Payment Ledger" -msgstr "" +msgstr "دفتر مدفوعات إعادة النشر" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger_items/repost_payment_ledger_items.json msgid "Repost Payment Ledger Items" -msgstr "" +msgstr "إعادة نشر بنود دفتر حسابات الدفع" #. Label of the repost_status (Select) field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgid "Repost Status" -msgstr "" +msgstr "حالة إعادة النشر" -#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:146 +#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:149 msgid "Repost has started in the background" -msgstr "" +msgstr "بدأت عملية إعادة النشر في الخلفية" #: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:40 msgid "Repost in background" -msgstr "" +msgstr "إعادة نشر في الخلفية" #: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.py:118 msgid "Repost started in the background" -msgstr "" +msgstr "بدأت عملية إعادة النشر في الخلفية" #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:119 msgid "Reposting Completed {0}%" -msgstr "" +msgstr "تمت إعادة النشر بنجاح {0}%" #. Label of the reposting_data_file (Attach) field in DocType 'Repost Item #. Valuation' #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgid "Reposting Data File" -msgstr "" +msgstr "إعادة نشر ملف البيانات" #. Label of the reposting_info_section (Section Break) field in DocType 'Repost #. Item Valuation' #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgid "Reposting Info" -msgstr "" +msgstr "معلومات إعادة النشر" #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:127 msgid "Reposting Progress" -msgstr "" +msgstr "إعادة نشر التقدم" #. Label of the reposting_reference (Data) field in DocType 'Repost Item #. Valuation' #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgid "Reposting Reference" -msgstr "" +msgstr "مرجع إعادة النشر" -#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:182 +#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:216 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:327 msgid "Reposting entries created: {0}" -msgstr "" +msgstr "إعادة نشر المشاركات التي تم إنشاؤها: {0}" #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:103 msgid "Reposting has been started in the background." -msgstr "" +msgstr "بدأت عملية إعادة النشر في الخلفية." #: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:49 msgid "Reposting in the background." -msgstr "" +msgstr "إعادة النشر تجري في الخلفية." #. Label of the represents_company (Link) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the represents_company (Link) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -40331,21 +40320,21 @@ msgstr "" #: erpnext/templates/form_grid/material_request_grid.html:25 msgid "Reqd By Date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ الاستحقاق" #. Label of the required_bom_qty (Float) field in DocType 'Material Request #. Plan Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgid "Reqd Qty (BOM)" -msgstr "" +msgstr "الكمية المطلوبة (قائمة المواد)" -#: erpnext/public/js/utils.js:791 +#: erpnext/public/js/utils.js:799 msgid "Reqd by date" msgstr "مطلوب بالتاريخ" #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:489 msgid "Reqired Qty" -msgstr "" +msgstr "الكمية المطلوبة" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.js:89 msgid "Request For Quotation" @@ -40355,7 +40344,7 @@ msgstr "طلب عرض أسعار" #. Exchange Settings' #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgid "Request Parameters" -msgstr "" +msgstr "معلمات الطلب" #. Label of the request_type (Select) field in DocType 'Lead' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json @@ -40380,11 +40369,13 @@ msgstr "طلب المعلومات" #. Label of a Link in the Buying Workspace #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:388 -#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:80 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:312 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:338 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:410 +#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:88 #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:70 -#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:272 +#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:270 #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:190 msgid "Request for Quotation" @@ -40441,7 +40432,7 @@ msgstr "الكمية المطلبة" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:179 msgid "Requested Qty: Quantity requested for purchase, but not ordered." -msgstr "" +msgstr "الكمية المطلوبة: الكمية المطلوبة للشراء، ولكن لم يتم طلبها." #: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:46 msgid "Requesting Site" @@ -40471,6 +40462,7 @@ msgstr "الطالب" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json #: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:533 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json @@ -40496,7 +40488,7 @@ msgstr "الأصناف المطلوبة" #: erpnext/templates/form_grid/material_request_grid.html:7 msgid "Required On" -msgstr "" +msgstr "مطلوب في" #. Label of the required_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order Item #. Supplied' @@ -40522,7 +40514,7 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.html:21 #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:28 #: erpnext/manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.py:58 -#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1041 +#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1040 #: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:426 #: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:139 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_received_item/subcontracting_inward_order_received_item.json @@ -40557,13 +40549,13 @@ msgstr "يتطلب وفاء" msgid "Research" msgstr "ابحاث" -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:502 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:509 msgid "Research & Development" msgstr "البحث و التطوير" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:27 msgid "Researcher" -msgstr "" +msgstr "الباحث" #. Description of the 'Supplier Primary Address' (Link) field in DocType #. 'Supplier' @@ -40585,7 +40577,7 @@ msgstr "إعادة تحديد، إذا تم تحرير جهة الاتصال ا #: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:7 msgid "Reseller" -msgstr "" +msgstr "موزع" #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:47 msgid "Resend Payment Email" @@ -40593,21 +40585,21 @@ msgstr "إعادة إرسال الدفعة عبر البريد الإلكترو #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan_dashboard.py:13 msgid "Reservation" -msgstr "" +msgstr "حجز" #. Label of the reservation_based_on (Select) field in DocType 'Stock #. Reservation Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:118 msgid "Reservation Based On" -msgstr "" +msgstr "الحجز مبني على" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:894 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:92 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:148 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:180 msgid "Reserve" -msgstr "" +msgstr "احتياطي" #. Label of the reserve_stock (Check) field in DocType 'Production Plan' #. Label of the reserve_stock (Check) field in DocType 'Work Order' @@ -40623,7 +40615,7 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:278 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Reserve Stock" -msgstr "" +msgstr "مخزون احتياطي" #. Label of the reserve_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Order Item #. Supplied' @@ -40636,20 +40628,20 @@ msgstr "احتياطي مستودع" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:287 msgid "Reserve for Raw Materials" -msgstr "" +msgstr "مخصصات للمواد الخام" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:261 msgid "Reserve for Sub-assembly" -msgstr "" +msgstr "مخصص للتجميع الفرعي" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgid "Reserved" msgstr "محجوز" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1269 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1279 msgid "Reserved Batch Conflict" -msgstr "" +msgstr "تعارض الدُفعات المحجوزة" #. Label of the reserved_qty (Float) field in DocType 'Bin' #. Label of the reserved_qty (Float) field in DocType 'Stock Reservation Entry' @@ -40667,7 +40659,7 @@ msgstr "الكمية المحجوزة" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:263 msgid "Reserved Qty ({0}) cannot be a fraction. To allow this, disable '{1}' in UOM {3}." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن تكون الكمية المحجوزة ({0}) كسرًا. للسماح بذلك، قم بتعطيل '{1}' في وحدة القياس {3}." #. Label of the reserved_qty_for_production (Float) field in DocType 'Material #. Request Plan Item' @@ -40680,28 +40672,28 @@ msgstr "الكمية المحجوزة للانتاج" #. Label of the reserved_qty_for_production_plan (Float) field in DocType 'Bin' #: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json msgid "Reserved Qty for Production Plan" -msgstr "" +msgstr "الكمية المحجوزة لخطة الإنتاج" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:179 msgid "Reserved Qty for Production: Raw materials quantity to make manufacturing items." -msgstr "" +msgstr "الكمية المحجوزة للإنتاج: كمية المواد الخام اللازمة لصنع المنتجات." #. Label of the reserved_qty_for_sub_contract (Float) field in DocType 'Bin' #: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json msgid "Reserved Qty for Subcontract" -msgstr "" +msgstr "الكمية المحجوزة للتعاقد من الباطن" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:179 msgid "Reserved Qty for Subcontract: Raw materials quantity to make subcontracted items." -msgstr "" +msgstr "الكمية المحجوزة للتعاقد من الباطن: كمية المواد الخام اللازمة لصنع العناصر المتعاقد عليها من الباطن." #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:649 msgid "Reserved Qty should be greater than Delivered Qty." -msgstr "" +msgstr "يجب أن تكون الكمية المحجوزة أكبر من الكمية المسلمة." #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:179 msgid "Reserved Qty: Quantity ordered for sale, but not delivered." -msgstr "" +msgstr "الكمية المحجوزة: الكمية المطلوبة للبيع، ولكن لم يتم تسليمها." #: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:116 msgid "Reserved Quantity" @@ -40711,9 +40703,9 @@ msgstr "الكمية المحجوزة" msgid "Reserved Quantity for Production" msgstr "الكمية المحجوزة للإنتاج" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2317 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2284 msgid "Reserved Serial No." -msgstr "" +msgstr "رقم تسلسلي محجوز" #. Label of the reserved_stock (Float) field in DocType 'Bin' #. Name of a report @@ -40727,43 +40719,43 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:168 #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.json #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:497 -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2301 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2268 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:205 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:333 msgid "Reserved Stock" -msgstr "" +msgstr "المخزون المحجوز" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2346 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2313 msgid "Reserved Stock for Batch" -msgstr "" +msgstr "المخزون المحجوز للدفعة" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:301 msgid "Reserved Stock for Raw Materials" -msgstr "" +msgstr "مخزون مخصص للمواد الخام" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:275 msgid "Reserved Stock for Sub-assembly" -msgstr "" +msgstr "المخزون المحجوز للتجميع الفرعي" #: erpnext/controllers/buying_controller.py:645 msgid "Reserved Warehouse is mandatory for the Item {item_code} in Raw Materials supplied." -msgstr "" +msgstr "يُعد المستودع المحجوز إلزاميًا للصنف {item_code} في المواد الخام الموردة." #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:197 msgid "Reserved for POS Transactions" -msgstr "" +msgstr "مخصص لمعاملات نقاط البيع" #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:176 msgid "Reserved for Production" -msgstr "" +msgstr "محجوز للإنتاج" #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:183 msgid "Reserved for Production Plan" -msgstr "" +msgstr "مخصص لخطة الإنتاج" #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:190 msgid "Reserved for Sub Contracting" -msgstr "" +msgstr "مخصص للتعاقد من الباطن" #: erpnext/stock/page/stock_balance/stock_balance.js:53 msgid "Reserved for manufacturing" @@ -40782,23 +40774,23 @@ msgstr "محجوزة للتعاقد من الباطن" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:293 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:293 msgid "Reserving Stock..." -msgstr "" +msgstr "حجز المخزون..." #. Label of the reset_company_default_values (Check) field in DocType #. 'Transaction Deletion Record' #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgid "Reset Company Default Values" -msgstr "" +msgstr "إعادة ضبط القيم الافتراضية للشركة" #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:19 msgid "Reset Plaid Link" -msgstr "" +msgstr "إعادة ضبط رابط بلايد" #. Label of the reset_raw_materials_table (Button) field in DocType #. 'Subcontracting Receipt' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Reset Raw Materials Table" -msgstr "" +msgstr "إعادة ضبط جدول المواد الخام" #. Label of the reset_service_level_agreement (Button) field in DocType 'Issue' #: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:48 @@ -40850,7 +40842,7 @@ msgstr "" #. 'Issue' #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json msgid "Resolution Due" -msgstr "" +msgstr "موعد صدور القرار" #. Label of the resolution_time (Duration) field in DocType 'Issue' #. Label of the resolution_time (Duration) field in DocType 'Service Level @@ -40922,7 +40914,7 @@ msgstr "لا يمكن أن يكون وقت الاستجابة {0} للأولوي #. DocType 'Service Level Agreement' #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgid "Response and Resolution" -msgstr "" +msgstr "الرد والحل" #. Label of the responsible (Link) field in DocType 'Quality Action Resolution' #: erpnext/quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json @@ -40936,11 +40928,11 @@ msgstr "باقي أنحاء العالم" #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:84 msgid "Restart" -msgstr "" +msgstr "إعادة تشغيل" #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation_list.js:23 msgid "Restart Failed Entries" -msgstr "" +msgstr "إعادة تشغيل الإدخالات الفاشلة" #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.js:54 msgid "Restart Subscription" @@ -40948,19 +40940,19 @@ msgstr "إعادة تشغيل الاشتراك" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:135 msgid "Restore Asset" -msgstr "" +msgstr "استعادة الأصول" #. Option for the 'Allow Or Restrict Dimension' (Select) field in DocType #. 'Accounting Dimension Filter' #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgid "Restrict" -msgstr "" +msgstr "يقيد" #. Label of the restrict_based_on (Select) field in DocType 'Party Specific #. Item' #: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json msgid "Restrict Items Based On" -msgstr "" +msgstr "تقييد العناصر بناءً على" #. Label of the section_break_6 (Section Break) field in DocType 'Shipping #. Rule' @@ -40972,7 +40964,7 @@ msgstr "تقييد البلدان" #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgid "Result Key" -msgstr "" +msgstr "مفتاح النتائج" #. Label of the result_preview_field (Data) field in DocType 'Support Search #. Source' @@ -40993,7 +40985,7 @@ msgid "Result Title Field" msgstr "النتيجة عنوان الحقل" #: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher/process_period_closing_voucher.js:43 -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:386 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:344 #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:63 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:954 msgid "Resume" @@ -41001,19 +40993,19 @@ msgstr "استئنف" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:239 msgid "Resume Job" -msgstr "" +msgstr "سيرة ذاتية للوظيفة" #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.js:65 msgid "Resume Timer" -msgstr "" +msgstr "مؤقت الاستئناف" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:41 msgid "Retail & Wholesale" -msgstr "" +msgstr "البيع بالتجزئة والبيع بالجملة" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:5 msgid "Retailer" -msgstr "" +msgstr "بائع تجزئة" #. Label of the retain_sample (Check) field in DocType 'Item' #. Label of the retain_sample (Check) field in DocType 'Purchase Receipt Item' @@ -41029,22 +41021,14 @@ msgstr "الاحتفاظ عينة" msgid "Retained Earnings" msgstr "أرباح محتجزة" -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:266 -msgid "Retention Stock Entry" -msgstr "الاحتفاظ الأسهم" - -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:555 -msgid "Retention Stock Entry already created or Sample Quantity not provided" -msgstr "الاحتفاظ الأسهم دخول بالفعل إنشاء أو عينة الكمية غير المقدمة" - #. Label of the retried (Int) field in DocType 'Bulk Transaction Log Detail' #: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgid "Retried" -msgstr "" +msgstr "تمت إعادة المحاولة" #: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:27 msgid "Retry Failed Transactions" -msgstr "" +msgstr "إعادة محاولة المعاملات الفاشلة" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -41056,7 +41040,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:279 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:284 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note_list.js:16 #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json @@ -41068,7 +41052,7 @@ msgstr "" msgid "Return" msgstr "عودة" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:109 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:110 msgid "Return / Credit Note" msgstr "ارجاع / اشعار دائن" @@ -41086,7 +41070,7 @@ msgstr "ارجاع / اشعار مدين" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_reference/sales_invoice_reference.json msgid "Return Against" -msgstr "" +msgstr "العائد مقابل" #. Label of the return_against (Link) field in DocType 'Delivery Note' #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json @@ -41106,11 +41090,11 @@ msgstr "العودة ضد شراء إيصال" #. Label of the return_against (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Return Against Subcontracting Receipt" -msgstr "" +msgstr "رد المبلغ المدفوع مقابل إيصال التعاقد من الباطن" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:284 msgid "Return Components" -msgstr "" +msgstr "مكونات الإرجاع" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt' @@ -41121,20 +41105,20 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:19 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Return Issued" -msgstr "" +msgstr "تم إصدار الإرجاع" -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:326 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:329 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:126 msgid "Return Qty" -msgstr "" +msgstr "كمية الإرجاع" #. Label of the return_qty_from_rejected_warehouse (Check) field in DocType #. 'Purchase Receipt Item' -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:302 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:305 #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:102 msgid "Return Qty from Rejected Warehouse" -msgstr "" +msgstr "كمية الإرجاع من المستودع المرفوض" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type' @@ -41142,24 +41126,24 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgid "Return Raw Material to Customer" -msgstr "" +msgstr "إعادة المواد الخام إلى العميل" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1448 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1524 msgid "Return invoice of asset cancelled" -msgstr "" +msgstr "تم إلغاء فاتورة إرجاع الأصل" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:131 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:480 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:106 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:593 msgid "Return of Components" -msgstr "" +msgstr "إعادة المكونات" #: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:173 msgid "Return on Asset Ratio" -msgstr "" +msgstr "نسبة العائد على الأصول" #: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:174 msgid "Return on Equity Ratio" -msgstr "" +msgstr "نسبة العائد على حقوق الملكية" #. Option for the 'Tracking Status' (Select) field in DocType 'Shipment' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Inward @@ -41174,7 +41158,7 @@ msgstr "" #. Bundle' #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgid "Returned Against" -msgstr "" +msgstr "تم رفضها" #: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:58 #: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:58 @@ -41218,11 +41202,11 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Returned Qty in Stock UOM" -msgstr "" +msgstr "الكمية المرتجعة في المخزون (وحدة القياس)" #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.py:101 msgid "Returned exchange rate is neither integer not float." -msgstr "" +msgstr "سعر الصرف المُعاد ليس عددًا صحيحًا ولا عددًا عشريًا." #. Label of the returns (Float) field in DocType 'Cashier Closing' #: erpnext/accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json @@ -41239,30 +41223,30 @@ msgstr "النتائج" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:172 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:130 msgid "Revaluation Journals" -msgstr "" +msgstr "دفاتر إعادة التقييم" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:197 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:353 msgid "Revaluation Surplus" -msgstr "" +msgstr "فائض إعادة التقييم" #: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:88 msgid "Revenue" -msgstr "" +msgstr "ربح" #. Label of the reversal_of (Link) field in DocType 'Journal Entry' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgid "Reversal Of" -msgstr "" +msgstr "عكس" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:82 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:96 msgid "Reverse Journal Entry" msgstr "عكس دخول المجلة" #. Label of the reverse_sign (Check) field in DocType 'Financial Report Row' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json msgid "Reverse Sign" -msgstr "" +msgstr "عكس الإشارة" #. Label of the review (Link) field in DocType 'Quality Action' #. Group in Quality Goal's connections @@ -41300,28 +41284,28 @@ msgstr "التعليقات" #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.js:37 msgid "Revise Budget" -msgstr "" +msgstr "مراجعة الميزانية" #. Label of the revision_of (Data) field in DocType 'Budget' #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json msgid "Revision Of" -msgstr "" +msgstr "مراجعة" #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.js:98 msgid "Revision cancelled" -msgstr "" +msgstr "تم إلغاء المراجعة" #. Label of the rgt (Int) field in DocType 'Account' #. Label of the rgt (Int) field in DocType 'Company' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Rgt" -msgstr "" +msgstr "فوج" #. Label of the right_child (Link) field in DocType 'Bisect Nodes' #: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgid "Right Child" -msgstr "" +msgstr "الطفل الأيمن" #. Label of the rgt (Int) field in DocType 'Quality Procedure' #: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json @@ -41336,13 +41320,13 @@ msgstr "رنين" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Rod" -msgstr "" +msgstr "عصا" #. Label of the role_allowed_to_create_edit_back_dated_transactions (Link) #. field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Role Allowed to Create/Edit Back-dated Transactions" -msgstr "" +msgstr "الدور المسموح له بإنشاء/تعديل المعاملات المؤرخة بتاريخ سابق" #. Label of the stock_auth_role (Link) field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json @@ -41353,13 +41337,13 @@ msgstr "الدور المسموح به لتحرير المخزون المجمد" #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Role Allowed to Over Bill " -msgstr "" +msgstr "يُسمح للموظف بتجاوز الحد المسموح به في الفاتورة " #. Label of the role_allowed_to_over_deliver_receive (Link) field in DocType #. 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Role Allowed to Over Deliver/Receive" -msgstr "" +msgstr "يُسمح لهذا الدور بتقديم/استلام أكثر من المتوقع" #. Label of the role_to_override_stop_action (Link) field in DocType 'Accounts #. Settings' @@ -41371,35 +41355,35 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Role Allowed to Override Stop Action" -msgstr "" +msgstr "الدور المسموح له بتجاوز أمر إيقاف الإجراء" #. Label of the credit_controller (Link) field in DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Role allowed to bypass Credit Limit" -msgstr "" +msgstr "الدور المسموح به لتجاوز حد الائتمان" #. Description of the 'Exempted Role' (Link) field in DocType 'Accounting #. Period' #: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json msgid "Role allowed to bypass period restrictions." -msgstr "" +msgstr "يُسمح للدور بتجاوز قيود الفترة." #. Label of the role_to_notify_on_depreciation_failure (Link) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Role to Notify on Depreciation Failure" -msgstr "" +msgstr "دور الإبلاغ عن فشل الاستهلاك" #. Label of the role_allowed_for_frozen_entries (Link) field in DocType #. 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Roles Allowed to Set and Edit Frozen Account Entries" -msgstr "" +msgstr "الأدوار المسموح لها بتعيين وتعديل إدخالات الحساب المجمدة" #. Label of the root (Link) field in DocType 'Bisect Nodes' #: erpnext/accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgid "Root" -msgstr "" +msgstr "جذر" #: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:48 msgid "Root Company" @@ -41408,7 +41392,7 @@ msgstr "شركة الجذر" #. Label of the root_type (Select) field in DocType 'Account' #. Label of the root_type (Select) field in DocType 'Ledger Merge' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json -#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:151 +#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:152 #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.json #: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:22 msgid "Root Type" @@ -41416,7 +41400,7 @@ msgstr "نوع الجذر" #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:399 msgid "Root Type for {0} must be one of the Asset, Liability, Income, Expense and Equity" -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون نوع الجذر لـ {0} أحد الأصول أو الخصوم أو الإيرادات أو المصروفات أو حقوق الملكية." #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:459 msgid "Root Type is mandatory" @@ -41436,7 +41420,7 @@ msgstr "الجذر لا يمكن أن يكون له مركز تكلفة أب\\n< #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgid "Round Free Qty" -msgstr "" +msgstr "كمية القضبان المستديرة" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Label of the round_off_section (Section Break) field in DocType 'Company' @@ -41462,19 +41446,19 @@ msgstr "مركز التكلفة الخاص بالتقريب" #. Category' #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgid "Round Off Tax Amount" -msgstr "" +msgstr "تقريب مبلغ الضريبة" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Label of the round_off_for_opening (Link) field in DocType 'Company' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Round Off for Opening" -msgstr "" +msgstr "تقريب السعر للافتتاح" #. Label of the round_row_wise_tax (Check) field in DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Round Tax Amount Row-wise" -msgstr "" +msgstr "تقريب مبلغ الضريبة لكل صف" #. Label of the rounded_total (Currency) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the rounded_total (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -41488,8 +41472,8 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:282 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:312 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:281 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:311 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json @@ -41585,17 +41569,17 @@ msgstr "" #. Revaluation' #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgid "Rounding Loss Allowance" -msgstr "" +msgstr "مخصص خسائر التقريب" #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:45 #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:48 msgid "Rounding Loss Allowance should be between 0 and 1" -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون بدل خسائر التقريب بين 0 و 1" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:743 #: erpnext/controllers/stock_controller.py:758 msgid "Rounding gain/loss Entry for Stock Transfer" -msgstr "" +msgstr "قيد تقريب الربح/الخسارة لنقل الأسهم" #. Label of the routing (Link) field in DocType 'BOM' #. Label of the routing (Link) field in DocType 'BOM Creator' @@ -41614,21 +41598,21 @@ msgstr "التوجيه" msgid "Routing Name" msgstr "اسم التوجيه" -#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:577 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:576 msgid "Row # {0}:" -msgstr "" +msgstr "الصف رقم {0}:" #: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:225 msgid "Row # {0}: Cannot return more than {1} for Item {2}" msgstr "الصف # {0}: لا يمكن الارجاع أكثر من {1} للبند {2}" -#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:186 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:185 msgid "Row # {0}: Please add Serial and Batch Bundle for Item {1}" -msgstr "" +msgstr "الصف رقم {0}: يرجى إضافة الرقم التسلسلي وحزمة الدفعة للعنصر {1}" -#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:205 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:204 msgid "Row # {0}: Please enter quantity for Item {1} as it is not zero." -msgstr "" +msgstr "الصف رقم {0}: يرجى إدخال الكمية للعنصر {1} لأنها ليست صفرًا." #: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:150 msgid "Row # {0}: Rate cannot be greater than the rate used in {1} {2}" @@ -41638,210 +41622,218 @@ msgstr "الصف # {0}: لا يمكن أن يكون المعدل أكبر من msgid "Row # {0}: Returned Item {1} does not exist in {2} {3}" msgstr "الصف رقم {0}: العنصر الذي تم إرجاعه {1} غير موجود في {2} {3}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:257 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:260 msgid "Row #1: Sequence ID must be 1 for Operation {0}." -msgstr "" +msgstr "الصف رقم 1: يجب أن يكون معرف التسلسل 1 للعملية {0}." #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:563 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1997 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2073 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be negative" msgstr "الصف # {0} (جدول الدفع): يجب أن يكون المبلغ سلبيًا" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:561 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1992 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2068 msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be positive" msgstr "الصف رقم {0} (جدول الدفع): يجب أن يكون المبلغ موجبا" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:513 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:532 msgid "Row #{0}: A reorder entry already exists for warehouse {1} with reorder type {2}." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: يوجد بالفعل إدخال إعادة طلب للمستودع {1} بنوع إعادة الطلب {2}." -#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:323 +#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:327 msgid "Row #{0}: Acceptance Criteria Formula is incorrect." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: صيغة معايير القبول غير صحيحة." -#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:303 +#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:307 msgid "Row #{0}: Acceptance Criteria Formula is required." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: صيغة معايير القبول مطلوبة." #: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:125 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:534 msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse and Rejected Warehouse cannot be same" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: لا يمكن أن يكون المستودع المقبول هو نفسه المستودع المرفوض" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:527 msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse is mandatory for the accepted Item {1}" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: المستودع المقبول إلزامي للصنف المقبول {1}" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1287 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1291 msgid "Row #{0}: Account {1} does not belong to company {2}" msgstr "الصف # {0}: الحساب {1} لا ينتمي إلى الشركة {2}" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:391 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:396 msgid "Row #{0}: Allocated Amount cannot be greater than Outstanding Amount of Payment Request {1}" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: لا يمكن أن يكون المبلغ المخصص أكبر من المبلغ المستحق لطلب الدفع {1}" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:367 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:472 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:372 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:477 msgid "Row #{0}: Allocated Amount cannot be greater than outstanding amount." msgstr "الصف # {0}: المبلغ المخصص لا يمكن أن يكون أكبر من المبلغ المستحق." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:484 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:489 msgid "Row #{0}: Allocated amount:{1} is greater than outstanding amount:{2} for Payment Term {3}" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: المبلغ المخصص:{1} أكبر من المبلغ المستحق:{2} لفترة الدفع {3}" -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:293 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:292 msgid "Row #{0}: Amount must be a positive number" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: يجب أن يكون المبلغ عددًا موجبًا" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:392 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:417 msgid "Row #{0}: Asset {1} cannot be sold, it is already {2}" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: الأصل {1} لا يمكن بيعه، فهو بالفعل {2}" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:397 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:422 msgid "Row #{0}: Asset {1} is already sold" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: الأصل {1} قد تم بيعه بالفعل" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:371 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:329 msgid "Row #{0}: BOM is not specified for subcontracting item {0}" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: لم يتم تحديد قائمة المواد لعنصر التعاقد من الباطن {0}" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:288 msgid "Row #{0}: BOM not found for FG Item {1}" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: لم يتم العثور على قائمة مكونات المنتج النهائي {1}" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:441 msgid "Row #{0}: Batch No {1} is already selected." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: تم تحديد رقم الدفعة {1} بالفعل." #: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:430 msgid "Row #{0}: Batch No(s) {1} is not a part of the linked Subcontracting Inward Order. Please select valid Batch No(s)." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: رقم الدفعة {1} ليس جزءًا من أمر التوريد الداخلي المرتبط بالتعاقد من الباطن. يرجى تحديد رقم دفعة صحيح." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:863 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:868 msgid "Row #{0}: Cannot allocate more than {1} against payment term {2}" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: لا يمكن تخصيص أكثر من {1} مقابل شرط الدفع {2}" #: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:631 msgid "Row #{0}: Cannot cancel this Manufacturing Stock Entry as billed quantity of Item {1} cannot be greater than consumed quantity." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: لا يمكن إلغاء إدخال مخزون التصنيع هذا لأن الكمية المفوترة للصنف {1} لا يمكن أن تكون أكبر من الكمية المستهلكة." #: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:610 msgid "Row #{0}: Cannot cancel this Manufacturing Stock Entry as quantity of Scrap Item {1} produced cannot be less than quantity delivered." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: لا يمكن إلغاء إدخال مخزون التصنيع هذا لأن كمية عنصر الخردة {1} المنتجة لا يمكن أن تكون أقل من الكمية المسلمة." #: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:478 msgid "Row #{0}: Cannot cancel this Stock Entry as returned quantity cannot be greater than delivered quantity for Item {1} in the linked Subcontracting Inward Order" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: لا يمكن إلغاء إدخال المخزون هذا لأن الكمية المرتجعة لا يمكن أن تكون أكبر من الكمية المُسلّمة للصنف {1} في أمر الشراء الداخلي المرتبط بالتعاقد من الباطن" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3761 +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.py:78 +msgid "Row #{0}: Cannot create entry with different taxable AND withholding document links." +msgstr "الصف #{0}: لا يمكن إنشاء إدخال بروابط مستندات مختلفة للضرائب والحجز." + +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3765 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been billed." msgstr "الصف # {0}: لا يمكن حذف العنصر {1} الذي تم تحرير فاتورة به بالفعل." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3735 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3739 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been delivered" msgstr "الصف # {0}: لا يمكن حذف العنصر {1} الذي تم تسليمه بالفعل" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3754 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3758 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been received" msgstr "الصف # {0}: لا يمكن حذف العنصر {1} الذي تم استلامه بالفعل" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3741 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3745 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has work order assigned to it." msgstr "الصف # {0}: لا يمكن حذف العنصر {1} الذي تم تعيين ترتيب العمل إليه." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3747 -msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which is assigned to customer's purchase order." -msgstr "الصف # {0}: لا يمكن حذف العنصر {1} الذي تم تعيينه لأمر شراء العميل." +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3751 +msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which is already ordered against this Sales Order." +msgstr "الصف #{0}: لا يمكن حذف العنصر {1} الذي تم طلبه بالفعل مقابل أمر البيع هذا." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4051 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4059 msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if the billed amount is greater than the amount for Item {1}." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: لا يمكن تحديد السعر إذا كان المبلغ المطلوب دفعه أكبر من المبلغ الخاص بالعنصر {1}." -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1007 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1026 msgid "Row #{0}: Cannot transfer more than Required Qty {1} for Item {2} against Job Card {3}" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: لا يمكن نقل أكثر من الكمية المطلوبة {1} للعنصر {2} مقابل بطاقة العمل {3}" #: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:87 msgid "Row #{0}: Child Item should not be a Product Bundle. Please remove Item {1} and Save" msgstr "الصف رقم {0}: يجب ألا يكون العنصر الفرعي عبارة عن حزمة منتج. يرجى إزالة العنصر {1} وحفظه" -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:268 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:267 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be Draft" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: لا يمكن أن يكون الأصل المستهلك {1} مسودة" -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:271 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:270 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be cancelled" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: لا يمكن إلغاء الأصل المستهلك {1}" -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:253 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:252 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be the same as the Target Asset" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: لا يمكن أن يكون الأصل المستهلك {1} هو نفسه الأصل المستهدف" -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:262 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:261 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be {2}" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: لا يمكن أن يكون الأصل المستهلك {1} هو {2}" -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:276 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:275 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} does not belong to company {2}" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: الأصل المستهلك {1} لا ينتمي إلى الشركة {2}" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.py:110 msgid "Row #{0}: Cost Center {1} does not belong to company {2}" msgstr "الصف # {0}: مركز التكلفة {1} لا ينتمي لشركة {2}" -#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:76 +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.py:211 +msgid "Row #{0}: Could not find enough {1} entries to match. Remaining amount: {2}" +msgstr "الصف #{0}: لم يتم العثور على عدد كافٍ من {1} من المدخلات للمطابقة. المبلغ المتبقي: {2}" + +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:88 msgid "Row #{0}: Cumulative threshold cannot be less than Single Transaction threshold" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: لا يمكن أن يكون الحد التراكمي أقل من حد المعاملة الفردية" #: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:88 msgid "Row #{0}: Customer Provided Item {1} against Subcontracting Inward Order Item {2} ({3}) cannot be added multiple times." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: لا يمكن إضافة العنصر المقدم من العميل {1} مقابل عنصر طلب التعاقد الداخلي {2} ({3}) عدة مرات." #: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:176 #: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:301 #: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:349 msgid "Row #{0}: Customer Provided Item {1} cannot be added multiple times in the Subcontracting Inward process." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: لا يمكن إضافة العنصر المقدم من العميل {1} عدة مرات في عملية التعاقد من الباطن الواردة." -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:334 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:337 msgid "Row #{0}: Customer Provided Item {1} cannot be added multiple times." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: لا يمكن إضافة العنصر المقدم من العميل {1} عدة مرات." -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:359 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:362 msgid "Row #{0}: Customer Provided Item {1} does not exist in the Required Items table linked to the Subcontracting Inward Order." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: العنصر المقدم من العميل {1} غير موجود في جدول العناصر المطلوبة المرتبط بأمر التوريد الداخلي للتعاقد من الباطن." #: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:285 msgid "Row #{0}: Customer Provided Item {1} exceeds quantity available through Subcontracting Inward Order" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: يتجاوز المنتج المقدم من العميل {1} الكمية المتاحة من خلال طلب الشراء الداخلي للتعاقد من الباطن" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:347 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:350 msgid "Row #{0}: Customer Provided Item {1} has insufficient quantity in the Subcontracting Inward Order. Available quantity is {2}." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: الكمية المتوفرة من الصنف المقدم من العميل {1} غير كافية في طلب الشراء الداخلي للمقاول من الباطن. الكمية المتاحة هي {2}." #: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:312 msgid "Row #{0}: Customer Provided Item {1} is not a part of Subcontracting Inward Order {2}" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: العنصر المقدم من العميل {1} ليس جزءًا من أمر الشراء الداخلي للتعاقد من الباطن {2}" #: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:218 #: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:360 msgid "Row #{0}: Customer Provided Item {1} is not a part of Work Order {2}" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: العنصر المقدم من العميل {1} ليس جزءًا من أمر العمل {2}" -#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:52 -msgid "Row #{0}: Dates overlapping with other row" -msgstr "" +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:61 +msgid "Row #{0}: Dates overlapping with other row in group {1}" +msgstr "الصف #{0}: التواريخ المتداخلة مع صف آخر في المجموعة {1}" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:395 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:353 msgid "Row #{0}: Default BOM not found for FG Item {1}" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: لم يتم العثور على قائمة مكونات المنتج النهائية الافتراضية لعنصر المنتج النهائي {1}" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:661 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:675 msgid "Row #{0}: Depreciation Start Date is required" msgstr "الصف #{0}: تاريخ بداية الإهلاك مطلوب" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:328 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:333 msgid "Row #{0}: Duplicate entry in References {1} {2}" msgstr "الصف # {0}: إدخال مكرر في المراجع {1} {2}" @@ -41851,250 +41843,258 @@ msgstr "الصف # {0}: تاريخ التسليم المتوقع لا يمكن #: erpnext/controllers/stock_controller.py:874 msgid "Row #{0}: Expense Account not set for the Item {1}. {2}" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: لم يتم تعيين حساب المصروفات للعنصر {1}. {2}" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:146 msgid "Row #{0}: Expense account {1} is not valid for Purchase Invoice {2}. Only expense accounts from non-stock items are allowed." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: حساب المصروفات {1} غير صالح لفاتورة الشراء {2}. يُسمح فقط بحسابات المصروفات الخاصة بالعناصر غير المخزنة." -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:400 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:358 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:291 msgid "Row #{0}: Finished Good Item Qty can not be zero" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: لا يمكن أن تكون كمية المنتج النهائي صفرًا" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:382 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:340 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:271 msgid "Row #{0}: Finished Good Item is not specified for service item {1}" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: لم يتم تحديد عنصر المنتج النهائي لعنصر الخدمة {1}" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:389 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:347 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:278 msgid "Row #{0}: Finished Good Item {1} must be a sub-contracted item" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: يجب أن يكون المنتج النهائي {1} منتجًا تم التعاقد عليه من الباطن" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:434 msgid "Row #{0}: Finished Good must be {1}" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: يجب أن يكون المنتج النهائي {1}" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:515 msgid "Row #{0}: Finished Good reference is mandatory for Scrap Item {1}." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: مرجع المنتج النهائي إلزامي لعنصر الخردة {1}." #: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:168 #: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:291 msgid "Row #{0}: For Customer Provided Item {1}, Source Warehouse must be {2}" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: بالنسبة للمنتج المقدم من العميل {1}، يجب أن يكون مستودع المصدر {2}" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:665 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:687 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets credited" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: بالنسبة للصف {1}، يمكنك تحديد المستند المرجعي فقط في حالة إضافة رصيد إلى الحساب" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:675 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:697 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets debited" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: بالنسبة للصف {1}، يمكنك تحديد المستند المرجعي فقط في حالة خصم الحساب." -#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:48 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:658 +msgid "Row #{0}: Frequency of Depreciation must be greater than zero" +msgstr "الصف #{0}: يجب أن يكون معدل الاستهلاك أكبر من الصفر" + +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:50 msgid "Row #{0}: From Date cannot be before To Date" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: لا يمكن أن يكون تاريخ البدء قبل تاريخ الانتهاء" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:759 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:778 msgid "Row #{0}: From Time and To Time fields are required" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: حقلا \"من وقت\" و\"إلى وقت\" مطلوبان." #: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:427 msgid "Row #{0}: Item added" msgstr "الصف # {0}: تمت إضافة العنصر" +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1472 +msgid "Row #{0}: Item {1} cannot be transferred more than {2} against {3} {4}" +msgstr "الصف #{0}: لا يمكن نقل العنصر {1} إلى أكثر من {2} مقابل {3} {4}" + #: erpnext/buying/utils.py:98 msgid "Row #{0}: Item {1} does not exist" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: العنصر {1} غير موجود" -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1627 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1628 msgid "Row #{0}: Item {1} has been picked, please reserve stock from the Pick List." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: تم اختيار العنصر {1} ، يرجى حجز المخزون من قائمة الاختيار." #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:448 msgid "Row #{0}: Item {1} has no stock in warehouse {2}." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: العنصر {1} ليس لديه مخزون في المستودع {2}." #: erpnext/controllers/stock_controller.py:109 msgid "Row #{0}: Item {1} has zero rate but 'Allow Zero Valuation Rate' is not enabled." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: العنصر {1} لديه معدل صفر ولكن \"السماح بمعدل تقييم صفري\" غير مفعل." #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:455 msgid "Row #{0}: Item {1} in warehouse {2}: Available {3}, Needed {4}." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: العنصر {1} في المستودع {2}: متوفر {3}، مطلوب {4}." #: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:63 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a Customer Provided Item." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: العنصر {1} ليس عنصرًا مقدمًا من العميل." -#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:742 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:741 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a Serialized/Batched Item. It cannot have a Serial No/Batch No against it." msgstr "الصف # {0}: العنصر {1} ليس عنصرًا تسلسليًا / مُجمَّع. لا يمكن أن يكون له رقم مسلسل / لا دفعة ضده." #: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:113 #: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:491 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a part of Subcontracting Inward Order {2}" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: العنصر {1} ليس جزءًا من أمر الشراء الداخلي للتعاقد من الباطن {2}" -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:287 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:286 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a service item" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: العنصر {1} ليس عنصر خدمة" -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:241 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:240 msgid "Row #{0}: Item {1} is not a stock item" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: العنصر {1} ليس عنصرًا متوفرًا في المخزون" #: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:77 msgid "Row #{0}: Item {1} mismatch. Changing of item code is not permitted, add another row instead." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: العنصر {1} غير متطابق. لا يُسمح بتغيير رمز العنصر، أضف صفًا آخر بدلاً من ذلك." #: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:126 msgid "Row #{0}: Item {1} mismatch. Changing of item code is not permitted." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: عدم تطابق العنصر {1} . لا يُسمح بتغيير رمز العنصر." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:759 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:764 msgid "Row #{0}: Journal Entry {1} does not have account {2} or already matched against another voucher" msgstr "الصف {1} : قيد اليومية {1} لا يحتوى على الحساب {2} أو بالفعل يوجد في قسيمة مقابلة أخرى\\n
    \\nRow #{0}: Journal Entry {1} does not have account {2} or already matched against another voucher" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:655 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:669 msgid "Row #{0}: Next Depreciation Date cannot be before Available-for-use Date" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: لا يمكن أن يكون تاريخ الاستهلاك التالي قبل تاريخ الإتاحة للاستخدام" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:650 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:664 msgid "Row #{0}: Next Depreciation Date cannot be before Purchase Date" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: لا يمكن أن يكون تاريخ الاستهلاك التالي قبل تاريخ الشراء" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:657 msgid "Row #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists" msgstr "الصف رقم {0}: غير مسموح تغيير المورد لأن أمر الشراء موجود مسبقاً\\n
    \\nRow #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists" -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1710 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1711 msgid "Row #{0}: Only {1} available to reserve for the Item {2}" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: الصف {1} فقط متاح للحجز للعنصر {2}" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:627 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:632 msgid "Row #{0}: Opening Accumulated Depreciation must be less than or equal to {1}" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: يجب أن يكون الاستهلاك المتراكم الافتتاحي أقل من أو يساوي {1}" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:822 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:833 msgid "Row #{0}: Operation {1} is not completed for {2} qty of finished goods in Work Order {3}. Please update operation status via Job Card {4}." msgstr "الصف # {0}: العملية {1} لم تكتمل لـ {2} الكمية من السلع تامة الصنع في أمر العمل {3}. يرجى تحديث حالة التشغيل عبر بطاقة العمل {4}." #: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:206 #: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:339 msgid "Row #{0}: Overconsumption of Customer Provided Item {1} against Work Order {2} is not allowed in the Subcontracting Inward process." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: لا يُسمح بالاستهلاك الزائد للعنصر المقدم من العميل {1} مقابل أمر العمل {2} في عملية التعاقد من الباطن." -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1030 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1050 msgid "Row #{0}: Please select Item Code in Assembly Items" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: الرجاء تحديد رمز الصنف في عناصر التجميع" -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1033 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1053 msgid "Row #{0}: Please select the BOM No in Assembly Items" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: الرجاء تحديد رقم قائمة المواد في عناصر التجميع" #: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:104 msgid "Row #{0}: Please select the Finished Good Item against which this Customer Provided Item will be used." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: يرجى تحديد عنصر المنتج النهائي الذي سيتم استخدام هذا العنصر المقدم من العميل معه." -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1027 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1047 msgid "Row #{0}: Please select the Sub Assembly Warehouse" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: الرجاء تحديد مستودع التجميع الفرعي" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:520 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:539 msgid "Row #{0}: Please set reorder quantity" msgstr "الصف # {0}: يرجى تعيين إعادة ترتيب الكمية\\n
    \\nRow #{0}: Please set reorder quantity" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:616 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:614 msgid "Row #{0}: Please update deferred revenue/expense account in item row or default account in company master" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: يرجى تحديث حساب الإيرادات/المصروفات المؤجلة في صف البند أو الحساب الافتراضي في بيانات الشركة الرئيسية" #: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:425 msgid "Row #{0}: Qty increased by {1}" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: زادت الكمية بمقدار {1}" -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:244 -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:290 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:243 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:289 msgid "Row #{0}: Qty must be a positive number" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: يجب أن تكون الكمية عددًا موجبًا" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:429 msgid "Row #{0}: Qty should be less than or equal to Available Qty to Reserve (Actual Qty - Reserved Qty) {1} for Iem {2} against Batch {3} in Warehouse {4}." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: يجب أن تكون الكمية أقل من أو تساوي الكمية المتاحة للحجز (الكمية الفعلية - الكمية المحجوزة) {1} للصنف {2} مقابل الدفعة {3} في المستودع {4}." -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1406 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1416 msgid "Row #{0}: Quality Inspection is required for Item {1}" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: يلزم فحص الجودة للعنصر {1}" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1421 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1431 msgid "Row #{0}: Quality Inspection {1} is not submitted for the item: {2}" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: لم يتم تقديم فحص الجودة {1} للعنصر: {2}" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1436 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1446 msgid "Row #{0}: Quality Inspection {1} was rejected for item {2}" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: تم رفض فحص الجودة {1} للعنصر {2}" #: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:96 msgid "Row #{0}: Quantity cannot be a non-positive number. Please increase the quantity or remove the Item {1}" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: لا يمكن أن تكون الكمية عددًا غير موجب. يُرجى زيادة الكمية أو إزالة العنصر {1}" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1450 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3875 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1454 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3879 msgid "Row #{0}: Quantity for Item {1} cannot be zero." msgstr "الصف # {0}: كمية البند {1} لا يمكن أن يكون صفرا" #: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:532 msgid "Row #{0}: Quantity of Item {1} cannot be more than {2} {3} against Subcontracting Inward Order {4}" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: لا يمكن أن تتجاوز كمية الصنف {1} الكمية {2} {3} في طلب الشراء الداخلي للتعاقد من الباطن {4}" -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1695 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1696 msgid "Row #{0}: Quantity to reserve for the Item {1} should be greater than 0." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: يجب أن تكون الكمية المراد حجزها للعنصر {1} أكبر من 0." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:871 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:883 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:869 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:881 #: erpnext/utilities/transaction_base.py:114 #: erpnext/utilities/transaction_base.py:120 msgid "Row #{0}: Rate must be same as {1}: {2} ({3} / {4})" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: يجب أن يكون المعدل هو نفسه {1}: {2} ({3} / {4})" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1233 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1244 msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Purchase Order, Purchase Invoice or Journal Entry" msgstr "الصف {0} : نوع المستند المرجع يجب أن يكون واحدة من طلب شراء ,فاتورة شراء أو قيد يومبة\\n
    \\nRow #{0}: Reference Document Type must be one of Purchase Order, Purchase Invoice or Journal Entry" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1219 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1230 msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Sales Order, Sales Invoice, Journal Entry or Dunning" msgstr "الصف # {0}: يجب أن يكون نوع المستند المرجعي أحد أوامر المبيعات أو فاتورة المبيعات أو إدخال دفتر اليومية أو المطالبة" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:508 msgid "Row #{0}: Rejected Qty cannot be set for Scrap Item {1}." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: لا يمكن تحديد الكمية المرفوضة لعنصر الخردة {1}." #: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:118 msgid "Row #{0}: Rejected Warehouse is mandatory for the rejected Item {1}" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: المستودع المرفوض إلزامي للعنصر المرفوض {1}" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:164 msgid "Row #{0}: Repair cost {1} exceeds available amount {2} for Purchase Invoice {3} and Account {4}" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: تكلفة الإصلاح {1} تتجاوز المبلغ المتاح {2} لفاتورة الشراء {3} والحساب {4}" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:400 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:425 msgid "Row #{0}: Return Against is required for returning asset" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: مطلوب إرجاع الأصل." #: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:140 msgid "Row #{0}: Returned quantity cannot be greater than available quantity for Item {1}" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: لا يمكن أن تكون الكمية المُعادة أكبر من الكمية المتاحة للصنف {1}" #: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:153 msgid "Row #{0}: Returned quantity cannot be greater than available quantity to return for Item {1}" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: لا يمكن أن تكون الكمية المُعادة أكبر من الكمية المتاحة للإرجاع للصنف {1}" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:503 msgid "Row #{0}: Scrap Item Qty cannot be zero" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: لا يمكن أن تكون كمية عنصر الخردة صفرًا" #: erpnext/controllers/selling_controller.py:296 msgid "Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n" @@ -42103,9 +42103,9 @@ msgid "Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n" "\t\t\t\t\tthis validation." msgstr "" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:263 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:266 msgid "Row #{0}: Sequence ID must be {1} or {2} for Operation {3}." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: يجب أن يكون معرف التسلسل {1} أو {2} للعملية {3}." #: erpnext/controllers/stock_controller.py:261 msgid "Row #{0}: Serial No {1} does not belong to Batch {2}" @@ -42113,25 +42113,25 @@ msgstr "الصف # {0}: الرقم التسلسلي {1} لا ينتمي إلى #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:378 msgid "Row #{0}: Serial No {1} for Item {2} is not available in {3} {4} or might be reserved in another {5}." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: الرقم التسلسلي {1} للعنصر {2} غير متوفر في {3} {4} أو قد يكون محجوزًا في عنصر آخر {5}." #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:394 msgid "Row #{0}: Serial No {1} is already selected." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: تم تحديد الرقم التسلسلي {1} بالفعل." #: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:419 msgid "Row #{0}: Serial No(s) {1} are not a part of the linked Subcontracting Inward Order. Please select valid Serial No(s)." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: الأرقام التسلسلية {1} ليست جزءًا من أمر التوريد الداخلي المرتبط بالتعاقد من الباطن. يرجى تحديد رقم تسلسلي صحيح." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:644 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:642 msgid "Row #{0}: Service End Date cannot be before Invoice Posting Date" msgstr "الصف # {0}: لا يمكن أن يكون تاريخ انتهاء الخدمة قبل تاريخ ترحيل الفاتورة" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:638 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:636 msgid "Row #{0}: Service Start Date cannot be greater than Service End Date" msgstr "الصف # {0}: لا يمكن أن يكون تاريخ بدء الخدمة أكبر من تاريخ انتهاء الخدمة" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:632 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:630 msgid "Row #{0}: Service Start and End Date is required for deferred accounting" msgstr "الصف # {0}: مطلوب بداية وتاريخ انتهاء الخدمة للمحاسبة المؤجلة" @@ -42139,118 +42139,126 @@ msgstr "الصف # {0}: مطلوب بداية وتاريخ انتهاء الخد msgid "Row #{0}: Set Supplier for item {1}" msgstr "الصف # {0}: حدد المورد للبند {1}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1037 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1057 msgid "Row #{0}: Since 'Track Semi Finished Goods' is enabled, the BOM {1} cannot be used for Sub Assembly Items" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: بما أن خيار \"تتبع المنتجات نصف المصنعة\" مُفعّل، فلا يمكن استخدام قائمة المواد {1} لعناصر التجميع الفرعية." #: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:398 msgid "Row #{0}: Source Warehouse must be same as Customer Warehouse {1} from the linked Subcontracting Inward Order" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: يجب أن يكون مستودع المصدر هو نفسه مستودع العميل {1} من أمر التوريد الداخلي المرتبط بالتعاقد من الباطن" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:368 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:371 msgid "Row #{0}: Source Warehouse {1} for item {2} cannot be a customer warehouse." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: لا يمكن أن يكون مستودع المصدر {1} للعنصر {2} مستودع عميل." -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:323 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:326 msgid "Row #{0}: Source Warehouse {1} for item {2} must be same as Source Warehouse {3} in the Work Order." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: يجب أن يكون مستودع المصدر {1} للعنصر {2} هو نفسه مستودع المصدر {3} في أمر العمل." -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:966 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:977 msgid "Row #{0}: Source and Target Warehouse cannot be the same for Material Transfer" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: لا يمكن أن يكون مستودع المصدر ومستودع الهدف متطابقين لنقل المواد" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:988 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:999 msgid "Row #{0}: Source, Target Warehouse and Inventory Dimensions cannot be the exact same for Material Transfer" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: لا يمكن أن تكون أبعاد المستودع المصدر والمستودع الهدف والمخزون متطابقة تمامًا في عملية نقل المواد." #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:105 msgid "Row #{0}: Start Time and End Time are required" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: مطلوب وقت البدء ووقت الانتهاء" #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:108 msgid "Row #{0}: Start Time must be before End Time" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: يجب أن يكون وقت البدء قبل وقت الانتهاء" -#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:205 +#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:209 msgid "Row #{0}: Status is mandatory" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: الحالة إلزامية" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:442 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:449 msgid "Row #{0}: Status must be {1} for Invoice Discounting {2}" msgstr "الصف # {0}: يجب أن تكون الحالة {1} بالنسبة لخصم الفاتورة {2}" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:403 msgid "Row #{0}: Stock cannot be reserved for Item {1} against a disabled Batch {2}." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: لا يمكن حجز المخزون للصنف {1} مقابل دفعة معطلة {2}." -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1640 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1641 msgid "Row #{0}: Stock cannot be reserved for a non-stock Item {1}" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: لا يمكن حجز المخزون لصنف غير متوفر في المخزون {1}" -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1653 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1654 msgid "Row #{0}: Stock cannot be reserved in group warehouse {1}." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: لا يمكن حجز المخزون في مستودع المجموعة {1}." -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1667 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1668 msgid "Row #{0}: Stock is already reserved for the Item {1}." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: تم حجز المخزون بالفعل للصنف {1}." #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:545 msgid "Row #{0}: Stock is reserved for item {1} in warehouse {2}." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: تم حجز المخزون للصنف {1} في المستودع {2}." #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:413 msgid "Row #{0}: Stock not available to reserve for Item {1} against Batch {2} in Warehouse {3}." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: المخزون غير متاح للحجز للصنف {1} مقابل الدفعة {2} في المستودع {3}." -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1233 -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1681 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1234 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1682 msgid "Row #{0}: Stock not available to reserve for the Item {1} in Warehouse {2}." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: المخزون غير متاح للحجز للصنف {1} في المستودع {2}." -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1244 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1270 msgid "Row #{0}: Stock quantity {1} ({2}) for item {3} cannot exceed {4}" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: كمية المخزون {1} ({2}) للصنف {3} لا يمكن أن تتجاوز {4}" #: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:392 msgid "Row #{0}: Target Warehouse must be same as Customer Warehouse {1} from the linked Subcontracting Inward Order" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: يجب أن يكون المستودع المستهدف هو نفسه مستودع العميل {1} من أمر الشراء الداخلي المرتبط بالتعاقد من الباطن" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:274 msgid "Row #{0}: The batch {1} has already expired." msgstr "الصف رقم {0}: انتهت صلاحية الدفعة {1} بالفعل." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:529 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:548 msgid "Row #{0}: The warehouse {1} is not a child warehouse of a group warehouse {2}" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: المستودع {1} ليس مستودعًا فرعيًا لمستودع مجموعة {2}" #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:181 msgid "Row #{0}: Timings conflicts with row {1}" msgstr "الصف # {0}: التوقيت يتعارض مع الصف {1}" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:640 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:645 msgid "Row #{0}: Total Number of Depreciations cannot be less than or equal to Opening Number of Booked Depreciations" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: لا يمكن أن يكون إجمالي عدد الإهلاكات أقل من أو يساوي عدد الإهلاكات المسجلة في بداية الفترة." + +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:654 +msgid "Row #{0}: Total Number of Depreciations must be greater than zero" +msgstr "الصف #{0}: يجب أن يكون إجمالي عدد الاستهلاكات أكبر من الصفر" + +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.py:94 +msgid "Row #{0}: Withholding Amount {1} does not match calculated amount {2}." +msgstr "الصف #{0}: مبلغ الاستقطاع {1} لا يتطابق مع المبلغ المحسوب {2}." #: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:572 msgid "Row #{0}: Work Order exists against full or partial quantity of Item {1}" -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: يوجد أمر عمل مقابل كمية كاملة أو جزئية من العنصر {1}" -#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:99 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:98 msgid "Row #{0}: You cannot use the inventory dimension '{1}' in Stock Reconciliation to modify the quantity or valuation rate. Stock reconciliation with inventory dimensions is intended solely for performing opening entries." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: لا يمكنك استخدام بُعد المخزون '{1}' في مطابقة المخزون لتعديل الكمية أو معدل التقييم. تُستخدم مطابقة المخزون باستخدام أبعاد المخزون فقط لإجراء قيود افتتاحية." -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:404 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:429 msgid "Row #{0}: You must select an Asset for Item {1}." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: يجب عليك تحديد أصل للعنصر {1}." #: erpnext/public/js/controllers/buying.js:263 msgid "Row #{0}: {1} can not be negative for item {2}" msgstr "الصف # {0}: {1} لا يمكن أن يكون سالبا للبند {2}" -#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:316 +#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:320 msgid "Row #{0}: {1} is not a valid reading field. Please refer to the field description." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: {1} ليس حقل قراءة صالحًا. يُرجى مراجعة وصف الحقل." #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:115 msgid "Row #{0}: {1} is required to create the Opening {2} Invoices" @@ -42258,55 +42266,51 @@ msgstr "الصف رقم {0}: {1} مطلوب لإنشاء فواتير الافت #: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:89 msgid "Row #{0}: {1} of {2} should be {3}. Please update the {1} or select a different account." -msgstr "" +msgstr "الصف #{0}: {1} من {2} يجب أن يكون {3}. يرجى تحديث {1} أو اختيار حساب آخر." #: erpnext/buying/utils.py:106 msgid "Row #{1}: Warehouse is mandatory for stock Item {0}" -msgstr "" +msgstr "الصف #{1}: المستودع إلزامي لعنصر المخزون {0}" #: erpnext/controllers/buying_controller.py:311 msgid "Row #{idx}: Cannot select Supplier Warehouse while suppling raw materials to subcontractor." -msgstr "" +msgstr "الصف #{idx}: لا يمكن تحديد مستودع المورد أثناء توريد المواد الخام إلى المقاول من الباطن." #: erpnext/controllers/buying_controller.py:576 msgid "Row #{idx}: Item rate has been updated as per valuation rate since its an internal stock transfer." -msgstr "" +msgstr "الصف #{idx}: تم تحديث سعر الصنف وفقًا لسعر التقييم نظرًا لأنه تحويل مخزون داخلي." -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1050 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1043 msgid "Row #{idx}: Please enter a location for the asset item {item_code}." -msgstr "" +msgstr "الصف #{idx}: الرجاء إدخال موقع عنصر الأصل {item_code}." -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:706 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:699 msgid "Row #{idx}: Received Qty must be equal to Accepted + Rejected Qty for Item {item_code}." -msgstr "" +msgstr "الصف #{idx}: يجب أن تكون الكمية المستلمة مساوية للكمية المقبولة + الكمية المرفوضة للعنصر {item_code}." -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:719 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:712 msgid "Row #{idx}: {field_label} can not be negative for item {item_code}." -msgstr "" +msgstr "الصف #{idx}: {field_label} لا يمكن أن يكون سالباً بالنسبة للعنصر {item_code}." #: erpnext/controllers/buying_controller.py:665 msgid "Row #{idx}: {field_label} is mandatory." -msgstr "" - -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:687 -msgid "Row #{idx}: {field_label} is not allowed in Purchase Return." -msgstr "" +msgstr "الصف #{idx}: {field_label} إلزامي." #: erpnext/controllers/buying_controller.py:302 msgid "Row #{idx}: {from_warehouse_field} and {to_warehouse_field} cannot be same." -msgstr "" +msgstr "الصف #{idx}: {from_warehouse_field} و {to_warehouse_field} لا يمكن أن يكونا متطابقين." -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1169 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1162 msgid "Row #{idx}: {schedule_date} cannot be before {transaction_date}." -msgstr "" +msgstr "الصف #{idx}: {schedule_date} لا يمكن أن يكون قبل {transaction_date}." #: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:66 msgid "Row #{}: Currency of {} - {} doesn't matches company currency." msgstr "الصف # {}: عملة {} - {} لا تطابق عملة الشركة." -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:416 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:415 msgid "Row #{}: Finance Book should not be empty since you're using multiple." -msgstr "" +msgstr "الصف رقم {}: يجب ألا يكون دفتر المالية فارغًا لأنك تستخدم عدة دفاتر." #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:92 msgid "Row #{}: POS Invoice {} has been {}" @@ -42322,11 +42326,11 @@ msgstr "الصف رقم {}: فاتورة نقاط البيع {} لم يتم تق #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:41 msgid "Row #{}: Please assign task to a member." -msgstr "" +msgstr "الصف رقم {}: يرجى إسناد المهمة إلى أحد الأعضاء." -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:408 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:407 msgid "Row #{}: Please use a different Finance Book." -msgstr "" +msgstr "الصف رقم {}: يرجى استخدام كتاب مالي مختلف." #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:523 msgid "Row #{}: Serial No {} cannot be returned since it was not transacted in original invoice {}" @@ -42334,15 +42338,15 @@ msgstr "الصف # {}: لا يمكن إرجاع الرقم التسلسلي {} #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:103 msgid "Row #{}: The original Invoice {} of return invoice {} is not consolidated." -msgstr "" +msgstr "الصف رقم {}: الفاتورة الأصلية {} للفاتورة المرتجعة {} غير مجمعة." #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:496 msgid "Row #{}: You cannot add positive quantities in a return invoice. Please remove item {} to complete the return." -msgstr "" +msgstr "السطر رقم {}: لا يمكنك إضافة كميات موجبة في فاتورة الإرجاع. يرجى حذف العنصر {} لإتمام عملية الإرجاع." #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:198 msgid "Row #{}: item {} has been picked already." -msgstr "" +msgstr "الصف رقم {}: تم اختيار العنصر {} بالفعل." #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:140 #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:205 @@ -42353,88 +42357,85 @@ msgstr "رقم الصف {}: {}" msgid "Row #{}: {} {} does not exist." msgstr "الصف رقم {}: {} {} غير موجود." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1401 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1420 msgid "Row #{}: {} {} doesn't belong to Company {}. Please select valid {}." -msgstr "" +msgstr "الصف رقم {}: {} {} لا ينتمي إلى الشركة {}. يرجى اختيار {} صحيح." -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:442 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:444 msgid "Row No {0}: Warehouse is required. Please set a Default Warehouse for Item {1} and Company {2}" -msgstr "" +msgstr "رقم الصف {0}: مطلوب تحديد مستودع. يُرجى تحديد مستودع افتراضي للصنف {1} والشركة {2}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:687 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:706 msgid "Row {0} : Operation is required against the raw material item {1}" msgstr "الصف {0}: العملية مطلوبة مقابل عنصر المادة الخام {1}" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:228 msgid "Row {0} picked quantity is less than the required quantity, additional {1} {2} required." -msgstr "" +msgstr "الكمية المختارة من الصف {0} أقل من الكمية المطلوبة، يلزم كمية إضافية {1} {2} ." -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1459 -msgid "Row {0}# Item {1} cannot be transferred more than {2} against {3} {4}" -msgstr "" - -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1483 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1496 msgid "Row {0}# Item {1} not found in 'Raw Materials Supplied' table in {2} {3}" -msgstr "" +msgstr "الصف {0}# العنصر {1} غير موجود في جدول \"المواد الخام الموردة\" في {2} {3}" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:273 msgid "Row {0}: Accepted Qty and Rejected Qty can't be zero at the same time." -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: لا يمكن أن تكون الكمية المقبولة والكمية المرفوضة صفرًا في نفس الوقت." -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:580 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:602 msgid "Row {0}: Account {1} and Party Type {2} have different account types" -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: الحساب {1} ونوع الطرف {2} لهما أنواع حسابات مختلفة" -#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:151 +#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:164 msgid "Row {0}: Activity Type is mandatory." msgstr "الصف {0}: نوع النشاط إلزامي." -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:646 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:668 msgid "Row {0}: Advance against Customer must be credit" msgstr "الصف {0}: الدفعة المقدمة مقابل الزبائن يجب أن تكون دائن" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:648 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:670 msgid "Row {0}: Advance against Supplier must be debit" msgstr "الصف {0}:المورد المقابل المتقدم يجب أن يكون مدين\\n
    \\nRow {0}: Advance against Supplier must be debit" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:705 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:737 msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to invoice outstanding amount {2}" -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: يجب أن يكون المبلغ المخصص {1} أقل من أو يساوي المبلغ المستحق من الفاتورة {2}" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:697 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:729 msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to remaining payment amount {2}" -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: يجب أن يكون المبلغ المخصص {1} أقل من أو يساوي مبلغ الدفعة المتبقية {2}" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1146 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1157 msgid "Row {0}: As {1} is enabled, raw materials cannot be added to {2} entry. Use {3} entry to consume raw materials." -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: بما أن {1} مُفعّل، فلا يمكن إضافة المواد الخام إلى المدخل {2} . استخدم المدخل {3} لاستهلاك المواد الخام." #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:882 msgid "Row {0}: Bill of Materials not found for the Item {1}" msgstr "صف {0}: من مواد مشروع القانون لم يتم العثور على هذا البند {1}" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:899 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:921 msgid "Row {0}: Both Debit and Credit values cannot be zero" -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: لا يمكن أن تكون قيمتا المدين والدائن صفرًا" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:550 msgid "Row {0}: Consumed Qty {1} {2} must be less than or equal to Available Qty For Consumption\n" "\t\t\t\t\t{3} {4} in Consumed Items Table." -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: يجب أن تكون الكمية المستهلكة {1} {2} أقل من أو تساوي الكمية المتاحة للاستهلاك\n" +"\t\t\t\t\t{3} {4} في جدول العناصر المستهلكة." #: erpnext/controllers/selling_controller.py:288 msgid "Row {0}: Conversion Factor is mandatory" msgstr "الصف {0}: معامل التحويل إلزامي" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3221 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3225 msgid "Row {0}: Cost Center {1} does not belong to Company {2}" -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: مركز التكلفة {1} لا ينتمي إلى الشركة {2}" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:152 msgid "Row {0}: Cost center is required for an item {1}" msgstr "الصف {0}: مركز التكلفة مطلوب لعنصر {1}" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:745 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:767 msgid "Row {0}: Credit entry can not be linked with a {1}" msgstr "صف {0}: لا يمكن ربط قيد دائن مع {1}" @@ -42442,7 +42443,7 @@ msgstr "صف {0}: لا يمكن ربط قيد دائن مع {1}" msgid "Row {0}: Currency of the BOM #{1} should be equal to the selected currency {2}" msgstr "الصف {0}: العملة للـ BOM #{1} يجب أن يساوي العملة المختارة {2}
    Row {0}: Currency of the BOM #{1} should be equal to the selected currency {2}" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:740 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:762 msgid "Row {0}: Debit entry can not be linked with a {1}" msgstr "الصف {0}: لا يمكن ربط قيد مدين مع {1}" @@ -42452,129 +42453,133 @@ msgstr "الصف {0}: لا يمكن أن يكون مستودع التسليم ({ #: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:158 msgid "Row {0}: Delivery Warehouse cannot be same as Customer Warehouse for Item {1}." -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: لا يمكن أن يكون مستودع التسليم هو نفسه مستودع العميل بالنسبة للعنصر {1}." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2714 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2718 msgid "Row {0}: Due Date in the Payment Terms table cannot be before Posting Date" msgstr "الصف {0}: لا يمكن أن يكون تاريخ الاستحقاق في جدول شروط الدفع قبل تاريخ الترحيل" #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:128 msgid "Row {0}: Either Delivery Note Item or Packed Item reference is mandatory." -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: يجب أن يكون مرجع عنصر إشعار التسليم أو العنصر المعبأ إلزاميًا." -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:990 -#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:1349 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1012 +#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:1329 msgid "Row {0}: Exchange Rate is mandatory" msgstr "الصف {0}: سعر صرف إلزامي" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:602 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:603 +msgid "Row {0}: Expected Value After Useful Life cannot be negative" +msgstr "الصف {0}: لا يمكن أن تكون القيمة المتوقعة بعد العمر الإنتاجي سالبة" + +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:606 msgid "Row {0}: Expected Value After Useful Life must be less than Net Purchase Amount" -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: يجب أن تكون القيمة المتوقعة بعد العمر الإنتاجي أقل من صافي مبلغ الشراء" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:532 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:534 msgid "Row {0}: Expense Head changed to {1} as no Purchase Receipt is created against Item {2}." -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: تم تغيير رأس المصروفات إلى {1} حيث لم يتم إنشاء إيصال شراء مقابل العنصر {2}." -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:489 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:491 msgid "Row {0}: Expense Head changed to {1} because account {2} is not linked to warehouse {3} or it is not the default inventory account" -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: تم تغيير بند المصروفات إلى {1} لأن الحساب {2} غير مرتبط بالمستودع {3} أو أنه ليس حساب المخزون الافتراضي" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:514 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:516 msgid "Row {0}: Expense Head changed to {1} because expense is booked against this account in Purchase Receipt {2}" -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: تم تغيير بند المصروفات إلى {1} لأن المصروفات مسجلة مقابل هذا الحساب في إيصال الشراء {2}" -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:127 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:142 msgid "Row {0}: For Supplier {1}, Email Address is Required to send an email" msgstr "الصف {0}: للمورد {1} ، مطلوب عنوان البريد الإلكتروني لإرسال بريد إلكتروني" -#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:148 +#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:161 msgid "Row {0}: From Time and To Time is mandatory." msgstr "صف {0}: (من الوقت) و (إلى وقت) تكون إلزامية." -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:259 -#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:212 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:283 +#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:225 msgid "Row {0}: From Time and To Time of {1} is overlapping with {2}" msgstr "الصف {0}: من وقت إلى وقت {1} يتداخل مع {2}" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1502 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1512 msgid "Row {0}: From Warehouse is mandatory for internal transfers" -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: من المستودع إلزامي للتحويلات الداخلية" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:250 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:274 msgid "Row {0}: From time must be less than to time" msgstr "الصف {0}: من وقت يجب أن يكون أقل من الوقت" -#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:154 +#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:167 msgid "Row {0}: Hours value must be greater than zero." msgstr "صف {0}: يجب أن تكون قيمة الساعات أكبر من الصفر." -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:765 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:787 msgid "Row {0}: Invalid reference {1}" msgstr "الصف {0}: مرجع غير صالحة {1}" -#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:138 +#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:128 msgid "Row {0}: Item Tax template updated as per validity and rate applied" -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: تم تحديث نموذج ضريبة الصنف وفقًا للصلاحية والسعر المطبق" #: erpnext/controllers/selling_controller.py:624 msgid "Row {0}: Item rate has been updated as per valuation rate since its an internal stock transfer" -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: تم تحديث سعر الصنف وفقًا لسعر التقييم نظرًا لكونه تحويلًا داخليًا للمخزون" #: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:151 msgid "Row {0}: Item {1} must be a stock item." -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: يجب أن يكون العنصر {1} عنصرًا متوفرًا في المخزون." #: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:166 msgid "Row {0}: Item {1} must be a subcontracted item." -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: يجب أن يكون العنصر {1} عنصرًا متعاقدًا عليه من الباطن." #: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:187 msgid "Row {0}: Item {1}'s quantity cannot be higher than the available quantity." -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: لا يمكن أن تكون كمية العنصر {1}أعلى من الكمية المتاحة." #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:602 msgid "Row {0}: Packed Qty must be equal to {1} Qty." -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: يجب أن تكون الكمية المعبأة مساوية للكمية {1} ." #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:147 msgid "Row {0}: Packing Slip is already created for Item {1}." -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: تم إنشاء قائمة التعبئة بالفعل للعنصر {1}." -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:791 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:813 msgid "Row {0}: Party / Account does not match with {1} / {2} in {3} {4}" msgstr "الصف {0}: حزب / حساب لا يتطابق مع {1} / {2} في {3} {4}" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:569 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:591 msgid "Row {0}: Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {1}" msgstr "الصف {0}: نوع الطرف المعني والطرف المعني مطلوب للحسابات المدينة / الدائنة {0}" #: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.py:45 msgid "Row {0}: Payment Term is mandatory" -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: شروط الدفع إلزامية" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:639 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:661 msgid "Row {0}: Payment against Sales/Purchase Order should always be marked as advance" msgstr "الصف {0}: الدفع لطلب الشراء/البيع يجب أن يكون دائما معلم كمتقدم\\n
    \\nRow {0}: Payment against Sales/Purchase Order should always be marked as advance" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:632 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:654 msgid "Row {0}: Please check 'Is Advance' against Account {1} if this is an advance entry." msgstr "الصف {0}: يرجى اختيار \"دفعة مقدمة\" مقابل الحساب {1} إذا كان هذا الادخال دفعة مقدمة." #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:141 msgid "Row {0}: Please provide a valid Delivery Note Item or Packed Item reference." -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: يرجى تقديم مرجع صالح لعنصر إشعار التسليم أو العنصر المعبأ." #: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:212 msgid "Row {0}: Please select a BOM for Item {1}." -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: الرجاء تحديد قائمة مكونات المنتج للعنصر {1}." #: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:200 msgid "Row {0}: Please select an active BOM for Item {1}." -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: يرجى تحديد قائمة مكونات نشطة للعنصر {1}." #: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:206 msgid "Row {0}: Please select an valid BOM for Item {1}." -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: يرجى تحديد قائمة مكونات صالحة للعنصر {1}." #: erpnext/regional/italy/utils.py:283 msgid "Row {0}: Please set at Tax Exemption Reason in Sales Taxes and Charges" @@ -42590,112 +42595,116 @@ msgstr "الصف {0}: يرجى ضبط الكود الصحيح على طريقة #: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.py:114 msgid "Row {0}: Project must be same as the one set in the Timesheet: {1}." -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: يجب أن يكون المشروع هو نفسه المشروع المحدد في جدول الدوام: {1}." #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:129 msgid "Row {0}: Purchase Invoice {1} has no stock impact." -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: فاتورة الشراء {1} ليس لها أي تأثير على المخزون." #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:153 msgid "Row {0}: Qty cannot be greater than {1} for the Item {2}." -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: لا يمكن أن تكون الكمية أكبر من {1} للعنصر {2}." #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:525 msgid "Row {0}: Qty in Stock UOM can not be zero." -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: لا يمكن أن تكون الكمية في المخزون بوحدة القياس صفرًا." #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:124 msgid "Row {0}: Qty must be greater than 0." -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: يجب أن تكون الكمية أكبر من 0." #: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:124 msgid "Row {0}: Quantity cannot be negative." -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: لا يمكن أن تكون الكمية سالبة." -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:896 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:907 msgid "Row {0}: Quantity not available for {4} in warehouse {1} at posting time of the entry ({2} {3})" msgstr "الصف {0}: الكمية غير متوفرة {4} في المستودع {1} في وقت نشر الإدخال ({2} {3})" -#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:58 -msgid "Row {0}: Shift cannot be changed since the depreciation has already been processed" -msgstr "" +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:884 +msgid "Row {0}: Sales Invoice {1} is already created for {2}" +msgstr "الصف {0}: تم إنشاء فاتورة المبيعات {1} بالفعل لـ {2}" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1496 +#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:57 +msgid "Row {0}: Shift cannot be changed since the depreciation has already been processed" +msgstr "الصف {0}: لا يمكن تغيير المناوبة لأن عملية الإهلاك قد تمت بالفعل" + +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1509 msgid "Row {0}: Subcontracted Item is mandatory for the raw material {1}" msgstr "الصف {0}: العنصر المتعاقد عليه من الباطن إلزامي للمادة الخام {1}" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1493 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1503 msgid "Row {0}: Target Warehouse is mandatory for internal transfers" -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: المستودع المستهدف إلزامي للتحويلات الداخلية" #: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.py:125 msgid "Row {0}: Task {1} does not belong to Project {2}" -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: المهمة {1} لا تنتمي إلى المشروع {2}" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.js:158 msgid "Row {0}: The entire expense amount for account {1} in {2} has already been allocated." -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: تم تخصيص مبلغ المصروفات بالكامل للحساب {1} في {2} بالفعل." #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:571 msgid "Row {0}: The item {1}, quantity must be positive number" msgstr "الصف {0}: العنصر {1} ، يجب أن تكون الكمية رقمًا موجبًا" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3198 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3202 msgid "Row {0}: The {3} Account {1} does not belong to the company {2}" -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: الحساب {3} {1} لا ينتمي إلى الشركة {2}" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:217 msgid "Row {0}: To set {1} periodicity, difference between from and to date must be greater than or equal to {2}" -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: لتعيين دورية {1} ، يجب أن يكون الفرق بين تاريخي البداية والنهاية أكبر من أو يساوي {2}" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3243 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3298 msgid "Row {0}: Transferred quantity cannot be greater than the requested quantity." -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: لا يمكن أن تكون الكمية المنقولة أكبر من الكمية المطلوبة." #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:519 msgid "Row {0}: UOM Conversion Factor is mandatory" msgstr "الصف {0}: عامل تحويل UOM إلزامي\\n
    \\nRow {0}: UOM Conversion Factor is mandatory" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1148 -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:397 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1152 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:400 msgid "Row {0}: Workstation or Workstation Type is mandatory for an operation {1}" -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: محطة العمل أو نوع محطة العمل إلزامي للعملية {1}" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1169 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1173 msgid "Row {0}: user has not applied the rule {1} on the item {2}" msgstr "الصف {0}: لم يطبق المستخدم القاعدة {1} على العنصر {2}" #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.py:63 msgid "Row {0}: {1} account already applied for Accounting Dimension {2}" -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: {1} تم تقديم طلب بالفعل للحساب في بُعد المحاسبة {2}" #: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:41 msgid "Row {0}: {1} must be greater than 0" msgstr "الصف {0}: يجب أن يكون {1} أكبر من 0" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:781 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:779 msgid "Row {0}: {1} {2} cannot be same as {3} (Party Account) {4}" -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: {1} {2} لا يمكن أن يكون هو نفسه {3} (حساب الطرفية) {4}" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:805 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:827 msgid "Row {0}: {1} {2} does not match with {3}" msgstr "الصف {0}: {1} {2} لا يتطابق مع {3}" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:102 msgid "Row {0}: {2} Item {1} does not exist in {2} {3}" -msgstr "" +msgstr "الصف {0}: {2} العنصر {1} غير موجود في {2} {3}" -#: erpnext/utilities/transaction_base.py:558 +#: erpnext/utilities/transaction_base.py:561 msgid "Row {1}: Quantity ({0}) cannot be a fraction. To allow this, disable '{2}' in UOM {3}." msgstr "الصف {1}: لا يمكن أن تكون الكمية ({0}) كسرًا. للسماح بذلك ، قم بتعطيل '{2}' في UOM {3}." -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1032 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1025 msgid "Row {idx}: Asset Naming Series is mandatory for the auto creation of assets for item {item_code}." -msgstr "" +msgstr "الصف {idx}: سلسلة تسمية الأصول إلزامية لإنشاء الأصول تلقائيًا للعنصر {item_code}." #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.py:84 msgid "Row({0}): Outstanding Amount cannot be greater than actual Outstanding Amount {1} in {2}" -msgstr "" +msgstr "الصف ({0}): لا يمكن أن يكون المبلغ المستحق أكبر من المبلغ المستحق الفعلي {1} في {2}" #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.py:74 msgid "Row({0}): {1} is already discounted in {2}" @@ -42713,19 +42722,19 @@ msgstr "تمت إزالة الصفوف في {0}" #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Rows with Same Account heads will be merged on Ledger" -msgstr "" +msgstr "سيتم دمج الصفوف التي تحتوي على نفس رؤوس الحسابات في دفتر الأستاذ" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2725 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2729 msgid "Rows with duplicate due dates in other rows were found: {0}" msgstr "تم العثور على صفوف ذات تواريخ استحقاق مكررة في صفوف أخرى: {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:128 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:144 msgid "Rows: {0} have 'Payment Entry' as reference_type. This should not be set manually." -msgstr "" +msgstr "الصفوف: {0} تحتوي على \"إدخال الدفع\" كنوع مرجعي. لا ينبغي تعيين هذا يدويًا." #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:281 msgid "Rows: {0} in {1} section are Invalid. Reference Name should point to a valid Payment Entry or Journal Entry." -msgstr "" +msgstr "الصفوف: {0} في القسم {1} غير صالحة. يجب أن يشير اسم المرجع إلى قيد دفع أو قيد يومية صالح." #. Label of the rule_applied (Check) field in DocType 'Pricing Rule Detail' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json @@ -42746,7 +42755,7 @@ msgstr "وصف القاعدة" #. Description of the 'Job Capacity' (Int) field in DocType 'Workstation' #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgid "Run parallel job cards in a workstation" -msgstr "" +msgstr "قم بتشغيل بطاقات العمل المتوازية في محطة العمل" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation' @@ -42764,7 +42773,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/process_period_closing_voucher_detail/process_period_closing_voucher_detail.json #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgid "Running" -msgstr "" +msgstr "جري" #: erpnext/selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:28 msgid "S.O. No." @@ -42775,44 +42784,42 @@ msgstr "S.O. رقم" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "SCIO Detail" -msgstr "" +msgstr "تفاصيل SCIO" #. Label of the sco_rm_detail (Data) field in DocType 'Stock Entry Detail' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "SCO Supplied Item" -msgstr "" +msgstr "المنتج الذي توفره شركة SCO" #. Label of the sla_fulfilled_on (Table) field in DocType 'Service Level #. Agreement' #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgid "SLA Fulfilled On" -msgstr "" +msgstr "تم الوفاء باتفاقية مستوى الخدمة في" #. Name of a DocType #: erpnext/support/doctype/sla_fulfilled_on_status/sla_fulfilled_on_status.json msgid "SLA Fulfilled On Status" -msgstr "" +msgstr "تم الوفاء باتفاقية مستوى الخدمة (SLA)" #. Label of the pause_sla_on (Table) field in DocType 'Service Level Agreement' #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgid "SLA Paused On" -msgstr "" +msgstr "تم إيقاف اتفاقية مستوى الخدمة مؤقتًا" -#: erpnext/public/js/utils.js:1151 +#: erpnext/public/js/utils.js:1167 msgid "SLA is on hold since {0}" msgstr "اتفاقية مستوى الخدمة معلقة منذ {0}" #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:52 msgid "SLA will be applied if {1} is set as {2}{3}" -msgstr "" +msgstr "سيتم تطبيق اتفاقية مستوى الخدمة إذا تم تعيين {1} على {2}{3}" #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:32 msgid "SLA will be applied on every {0}" -msgstr "" +msgstr "سيتم تطبيق اتفاقية مستوى الخدمة على كل {0}" -#. Label of a Link in the CRM Workspace #. Name of a DocType -#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json #: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgid "SMS Center" msgstr "مركز رسائل SMS" @@ -42823,12 +42830,12 @@ msgstr "كمية طلبات الشراء" #: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:107 msgid "SO Total Qty" -msgstr "" +msgstr "إذن إجمالي الكمية" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:26 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:60 msgid "STATEMENT OF ACCOUNTS" -msgstr "" +msgstr "بيان الحسابات" #. Label of the swift_number (Read Only) field in DocType 'Payment Request' #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json @@ -42846,7 +42853,7 @@ msgstr "رقم سويفت" #. Item' #. Label of the safety_stock (Float) field in DocType 'Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json -#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1036 +#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1035 #: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:58 msgid "Safety Stock" @@ -42865,7 +42872,7 @@ msgstr "الراتب" #. Label of the salary_currency (Link) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Salary Currency" -msgstr "" +msgstr "عملة الراتب" #. Label of the salary_mode (Select) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json @@ -42890,11 +42897,11 @@ msgstr "طريقة تحصيل الراتب" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.js:288 #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.py:158 #: erpnext/projects/doctype/project/project_dashboard.py:15 -#: erpnext/regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:146 +#: erpnext/regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:144 #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:448 -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:640 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:455 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:647 #: erpnext/setup/doctype/company/company_dashboard.py:9 #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person_dashboard.py:12 #: erpnext/setup/install.py:341 @@ -42903,15 +42910,12 @@ msgstr "طريقة تحصيل الراتب" msgid "Sales" msgstr "مبيعات" -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:640 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:647 msgid "Sales Account" msgstr "حساب مبيعات" -#. Label of a shortcut in the CRM Workspace #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace -#. Label of a shortcut in the Selling Workspace -#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json #: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Analytics" @@ -42941,12 +42945,12 @@ msgstr "نفقات المبيعات" #: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Sales Forecast" -msgstr "" +msgstr "توقعات المبيعات" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast_item/sales_forecast_item.json msgid "Sales Forecast Item" -msgstr "" +msgstr "بند توقعات المبيعات" #. Label of a Link in the CRM Workspace #. Label of a Link in the Selling Workspace @@ -42964,7 +42968,7 @@ msgstr "هرم المبيعات" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Sales Incoming Rate" -msgstr "" +msgstr "معدل المبيعات الواردة" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' @@ -42977,8 +42981,6 @@ msgstr "" #. DocType 'POS Settings' #. Name of a DocType #. Label of the sales_invoice (Link) field in DocType 'Sales Invoice Reference' -#. Label of a Link in the Receivables Workspace -#. Label of a shortcut in the Receivables Workspace #. Option for the 'Document Type' (Select) field in DocType 'Contract' #. Label of the sales_invoice (Link) field in DocType 'Timesheet' #. Label of the sales_invoice (Link) field in DocType 'Timesheet Detail' @@ -42998,7 +43000,6 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.js:30 #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:276 #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:283 -#: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json #: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json @@ -43045,7 +43046,7 @@ msgstr "دفع فاتورة المبيعات" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_reference/sales_invoice_reference.json msgid "Sales Invoice Reference" -msgstr "" +msgstr "رقم مرجع فاتورة المبيعات" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json @@ -43055,7 +43056,7 @@ msgstr "السجل الزمني لفاتورة المبيعات" #. Label of the sales_invoices (Table) field in DocType 'POS Closing Entry' #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgid "Sales Invoice Transactions" -msgstr "" +msgstr "معاملات فواتير المبيعات" #. Name of a report #. Label of a Link in the Financial Reports Workspace @@ -43068,27 +43069,27 @@ msgstr "اتجاهات فاتورة المبيعات" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:182 msgid "Sales Invoice does not have Payments" -msgstr "" +msgstr "لا تحتوي فاتورة المبيعات على مدفوعات" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:178 msgid "Sales Invoice is already consolidated" -msgstr "" +msgstr "تم بالفعل تجميع فاتورة المبيعات." #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:184 msgid "Sales Invoice is not created using POS" -msgstr "" +msgstr "لم يتم إنشاء فاتورة المبيعات باستخدام نظام نقاط البيع" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:190 msgid "Sales Invoice is not submitted" -msgstr "" +msgstr "لم يتم تقديم فاتورة المبيعات" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:193 msgid "Sales Invoice isn't created by user {}" -msgstr "" +msgstr "لم يتم إنشاء فاتورة المبيعات بواسطة المستخدم {}" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:468 msgid "Sales Invoice mode is activated in POS. Please create Sales Invoice instead." -msgstr "" +msgstr "تم تفعيل وضع فاتورة المبيعات في نظام نقاط البيع. يرجى إنشاء فاتورة مبيعات بدلاً من ذلك." #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:622 msgid "Sales Invoice {0} has already been submitted" @@ -43096,7 +43097,7 @@ msgstr "سبق أن تم ترحيل فاتورة المبيعات {0}" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:576 msgid "Sales Invoice {0} must be deleted before cancelling this Sales Order" -msgstr "" +msgstr "يجب حذف فاتورة المبيعات {0} قبل إلغاء أمر البيع هذا" #. Label of the sales_monthly_history (Small Text) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json @@ -43105,15 +43106,15 @@ msgstr "التاريخ الشهري للمبيعات" #: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:150 msgid "Sales Opportunities by Campaign" -msgstr "" +msgstr "فرص المبيعات حسب الحملة" #: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:152 msgid "Sales Opportunities by Medium" -msgstr "" +msgstr "فرص المبيعات حسب الوسيط" #: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:148 msgid "Sales Opportunities by Source" -msgstr "" +msgstr "فرص المبيعات حسب المصدر" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' @@ -43134,7 +43135,6 @@ msgstr "" #. Label of the sales_order (Link) field in DocType 'Delivery Schedule Item' #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Selling Workspace -#. Label of a shortcut in the Selling Workspace #. Option for the 'Transaction' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #. Label of the sales_order (Link) field in DocType 'Material Request Item' #. Label of the sales_order (Link) field in DocType 'Pick List Item' @@ -43144,10 +43144,10 @@ msgstr "" #. Label of a Link in the Subcontracting Workspace #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:273 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:274 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:276 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:238 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:237 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json #: erpnext/controllers/selling_controller.py:526 @@ -43166,7 +43166,7 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:217 #: erpnext/projects/doctype/project/project.json #: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:125 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:134 #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation_dashboard.py:11 #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation_list.js:16 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json @@ -43191,11 +43191,9 @@ msgstr "" msgid "Sales Order" msgstr "طلب المبيعات" -#. Label of a Link in the Receivables Workspace #. Name of a report #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Label of a Link in the Stock Workspace -#: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json #: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json @@ -43251,24 +43249,24 @@ msgstr "مواد طلب المبيعات" #. Item' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgid "Sales Order Packed Item" -msgstr "" +msgstr "طلب مبيعات - منتج معبأ" #. Label of the sales_order (Link) field in DocType 'Production Plan Item #. Reference' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json msgid "Sales Order Reference" -msgstr "" +msgstr "رقم مرجع طلب المبيعات" #. Label of the sales_order_schedule_section (Section Break) field in DocType #. 'Sales Order Item' #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Sales Order Schedule" -msgstr "" +msgstr "جدول أوامر المبيعات" #. Label of the sales_order_status (Select) field in DocType 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Sales Order Status" -msgstr "" +msgstr "حالة طلب المبيعات" #. Name of a report #. Label of a chart in the Selling Workspace @@ -43284,18 +43282,18 @@ msgstr "طلب البيع مطلوب للبند {0}\\n
    \\nSales Order require #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:342 msgid "Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}. To allow multiple Sales Orders, Enable {2} in {3}" -msgstr "" +msgstr "يوجد بالفعل أمر بيع {0} مرتبط بأمر شراء العميل {1}. للسماح بإنشاء أوامر بيع متعددة، فعّل الخيار {2} في {3}." -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1369 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1400 msgid "Sales Order {0} is not submitted" msgstr "لا يتم اعتماد أمر التوريد {0}\\n
    \\nSales Order {0} is not submitted" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:448 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:451 msgid "Sales Order {0} is not valid" msgstr "أمر البيع {0} غير موجود\\n
    \\nSales Order {0} is not valid" #: erpnext/controllers/selling_controller.py:507 -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:453 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:456 msgid "Sales Order {0} is {1}" msgstr "طلب المبيعات {0} هو {1}" @@ -43304,13 +43302,15 @@ msgstr "طلب المبيعات {0} هو {1}" #. Label of the sales_orders_detail (Section Break) field in DocType #. 'Production Plan' #. Label of the sales_orders (Table) field in DocType 'Production Plan' +#. Label of a number card in the Selling Workspace #: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:42 +#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Orders" msgstr "أوامر البيع" -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:341 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:343 msgid "Sales Orders Required" msgstr "أوامر المبيعات مطلوبة" @@ -43348,7 +43348,7 @@ msgstr "أوامر المبيعات لتقديم" #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:119 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1253 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1257 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:103 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:194 #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:74 @@ -43378,7 +43378,7 @@ msgstr "ملخص عمولة شريك المبيعات" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/sales_partner_item/sales_partner_item.json msgid "Sales Partner Item" -msgstr "" +msgstr "منتج شريك المبيعات" #. Label of the partner_name (Data) field in DocType 'Sales Partner' #: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json @@ -43394,7 +43394,7 @@ msgstr "المبلغ المطلوب للمندوب" #. Label of a Link in the Selling Workspace #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json msgid "Sales Partner Target Variance Based On Item Group" -msgstr "" +msgstr "تباين أهداف شركاء المبيعات بناءً على مجموعة الأصناف" #. Name of a report #: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.json @@ -43446,7 +43446,7 @@ msgstr "ملخص دفع المبيعات" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:158 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:137 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:125 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1250 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1254 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:109 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:191 #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:80 @@ -43500,8 +43500,6 @@ msgstr "اهداف رجل المبيعات" msgid "Sales Person-wise Transaction Summary" msgstr "ملخص المبيعات بناء على رجل المبيعات" -#. Label of a Card Break in the CRM Workspace -#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json #: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:47 msgid "Sales Pipeline" msgstr "خط أنابيب المبيعات" @@ -43511,26 +43509,24 @@ msgstr "خط أنابيب المبيعات" #: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.json #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json msgid "Sales Pipeline Analytics" -msgstr "" +msgstr "تحليلات مسار المبيعات" #: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:154 msgid "Sales Pipeline by Stage" -msgstr "" +msgstr "مسار المبيعات حسب المرحلة" #: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:58 msgid "Sales Price List" msgstr "قائمة مبيعات الأسعار" #. Name of a report -#. Label of a Link in the Receivables Workspace #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.json -#: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json msgid "Sales Register" msgstr "سجل مبيعات" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:28 msgid "Sales Representative" -msgstr "" +msgstr "مندوب مبيعات" #: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:893 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:270 @@ -43543,7 +43539,7 @@ msgstr "مبيعات المعاده" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/sales_stage/sales_stage.json #: erpnext/crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:51 -#: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:70 +#: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:69 #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json msgid "Sales Stage" msgstr "مرحلة المبيعات" @@ -43558,6 +43554,11 @@ msgstr "ملخص المبيعات" msgid "Sales Tax Template" msgstr "قالب ضريبة المبيعات" +#. Label of the sales_tax_withholding_category (Link) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Sales Tax Withholding Category" +msgstr "فئة اقتطاع ضريبة المبيعات" + #. Label of the taxes (Table) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Sales Invoice' #. Name of a DocType @@ -43624,18 +43625,18 @@ msgstr "فريق المبيعات" #. Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Sales Update Frequency in Company and Project" -msgstr "" +msgstr "معدل تحديث المبيعات في الشركة والمشروع" #: erpnext/selling/report/sales_order_trends/sales_order_trends.py:56 msgid "Sales Value" -msgstr "" +msgstr "قيمة المبيعات" #: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:25 #: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:41 msgid "Sales and Returns" msgstr "المبيعات والمرتجعات" -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:214 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:216 msgid "Sales orders are not available for production" msgstr "طلبات المبيعات غير متوفرة للإنتاج" @@ -43643,13 +43644,13 @@ msgstr "طلبات المبيعات غير متوفرة للإنتاج" #. 'Asset Finance Book' #: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgid "Salvage Value" -msgstr "" +msgstr "قيمة الإنقاذ" #. Label of the salvage_value_percentage (Percent) field in DocType 'Asset #. Finance Book' #: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgid "Salvage Value Percentage" -msgstr "" +msgstr "نسبة قيمة الإنقاذ" #: erpnext/accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:41 msgid "Same Company is entered more than once" @@ -43663,15 +43664,15 @@ msgstr "تم إدخال نفس الشركة أكثر من مره\\n
    \\nSame C msgid "Same Item" msgstr "نفس البند" -#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:597 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:596 msgid "Same item and warehouse combination already entered." -msgstr "" +msgstr "تم إدخال نفس المنتج ونفس تركيبة المستودع مسبقاً." #: erpnext/buying/utils.py:64 msgid "Same item cannot be entered multiple times." msgstr "لا يمكن إدخال البند نفسه عدة مرات." -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:96 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:111 msgid "Same supplier has been entered multiple times" msgstr "تم إدخال المورد نفسه عدة مرات" @@ -43682,6 +43683,11 @@ msgstr "تم إدخال المورد نفسه عدة مرات" msgid "Sample Quantity" msgstr "كمية العينة" +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:269 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:447 +msgid "Sample Retention Stock Entry" +msgstr "إدخال بيانات المخزون للاحتفاظ بالعينات" + #. Label of the sample_retention_warehouse (Link) field in DocType 'Stock #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json @@ -43690,12 +43696,12 @@ msgstr "مستودع الاحتفاظ بالعينات" #. Label of the sample_size (Float) field in DocType 'Quality Inspection' #: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:93 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2802 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2822 #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgid "Sample Size" msgstr "حجم العينة" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3706 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3788 msgid "Sample quantity {0} cannot be more than received quantity {1}" msgstr "كمية العينة {0} لا يمكن أن تكون أكثر من الكمية المستلمة {1}" @@ -43709,17 +43715,17 @@ msgstr "مقرر" #. Profile' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgid "Save Changes and Load New Invoice" -msgstr "" +msgstr "حفظ التغييرات وتحميل فاتورة جديدة" #: erpnext/templates/includes/order/order_taxes.html:34 #: erpnext/templates/includes/order/order_taxes.html:85 msgid "Savings" -msgstr "" +msgstr "المدخرات" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Sazhen" -msgstr "" +msgstr "سازين" #. Label of the scan_barcode (Data) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the scan_barcode (Data) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -43751,31 +43757,31 @@ msgstr "مسح الباركود" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:160 msgid "Scan Batch No" -msgstr "" +msgstr "رقم دفعة المسح" #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:127 #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:154 msgid "Scan Job Card Qrcode" -msgstr "" +msgstr "امسح رمز الاستجابة السريعة لبطاقة العمل" #. Label of the scan_mode (Check) field in DocType 'Pick List' #. Label of the scan_mode (Check) field in DocType 'Stock Reconciliation' #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgid "Scan Mode" -msgstr "" +msgstr "وضع المسح" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:145 msgid "Scan Serial No" -msgstr "" +msgstr "رقم المسح التسلسلي" #: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:200 msgid "Scan barcode for item {0}" -msgstr "" +msgstr "امسح الرمز الشريطي للمنتج {0}" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:109 msgid "Scan mode enabled, existing quantity will not be fetched." -msgstr "" +msgstr "تم تفعيل وضع المسح الضوئي، ولن يتم جلب الكمية الموجودة." #. Label of the scanned_cheque (Attach) field in DocType 'Cheque Print #. Template' @@ -43785,12 +43791,12 @@ msgstr "الممسوحة ضوئيا شيك" #: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:268 msgid "Scanned Quantity" -msgstr "" +msgstr "الكمية الممسوحة ضوئياً" #. Label of the schedule_date (Date) field in DocType 'Depreciation Schedule' #. Label of the schedule_date (Datetime) field in DocType 'Production Plan Sub #. Assembly Item' -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:300 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:338 #: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgid "Schedule Date" @@ -43815,23 +43821,23 @@ msgstr "جدول زمني" #. Label of the scheduled_time_logs (Table) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Scheduled Time Logs" -msgstr "" +msgstr "سجلات الوقت المجدولة" -#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:185 +#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:188 msgid "Scheduler is Inactive. Can't trigger job now." -msgstr "" +msgstr "المُجدول غير نشط. لا يمكن تشغيل المهمة الآن." -#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:237 +#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.py:240 msgid "Scheduler is Inactive. Can't trigger jobs now." -msgstr "" +msgstr "المُجدول غير نشط. لا يمكن تشغيل المهام الآن." #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:671 msgid "Scheduler is inactive. Cannot enqueue job." -msgstr "" +msgstr "المجدول غير نشط. لا يمكن إضافة مهمة إلى قائمة الانتظار." #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.py:39 msgid "Scheduler is inactive. Cannot merge accounts." -msgstr "" +msgstr "المُجدول غير نشط. لا يمكن دمج الحسابات." #. Label of the schedules (Table) field in DocType 'Maintenance Schedule' #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json @@ -43842,11 +43848,11 @@ msgstr "جداول" #. Reposting Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgid "Scheduling" -msgstr "" +msgstr "الجدولة" #: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.js:23 msgid "Scheduling..." -msgstr "" +msgstr "الجدولة..." #. Label of the school_univ (Small Text) field in DocType 'Employee Education' #: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json @@ -43871,7 +43877,9 @@ msgstr "إجراءات بطاقة الأداء" msgid "Scorecard variables can be used, as well as:\n" "{total_score} (the total score from that period),\n" "{period_number} (the number of periods to present day)\n" -msgstr "" +msgstr "يمكن استخدام متغيرات بطاقة الأداء، بالإضافة إلى:\n" +"{total_score} (النتيجة الإجمالية من تلك الفترة)،\n" +"{period_number} (عدد الفترات حتى يومنا هذا)\n" #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard_dashboard.py:10 msgid "Scorecards" @@ -43896,27 +43904,27 @@ msgstr "ترتيب الترتيب" #. Label of the scrap_section (Tab Break) field in DocType 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json msgid "Scrap & Process Loss" -msgstr "" +msgstr "الخردة وخسائر العمليات" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:104 msgid "Scrap Asset" -msgstr "" +msgstr "أصول خردة" #. Label of the scrap_cost_per_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting #. Receipt Item' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Scrap Cost Per Qty" -msgstr "" +msgstr "تكلفة الخردة لكل كمية" #. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Job Card Scrap Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json msgid "Scrap Item Code" -msgstr "" +msgstr "رمز عنصر الخردة" #. Label of the item_name (Data) field in DocType 'Job Card Scrap Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json msgid "Scrap Item Name" -msgstr "" +msgstr "اسم عنصر الخردة" #. Label of the scrap_items (Table) field in DocType 'BOM' #. Label of the scrap_items_section (Section Break) field in DocType 'BOM' @@ -43934,7 +43942,7 @@ msgstr "الخردة الأصناف" #. 'Subcontracting Inward Order' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json msgid "Scrap Items Generated" -msgstr "" +msgstr "العناصر الخردة المتولدة" #. Label of the scrap_material_cost (Currency) field in DocType 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json @@ -43953,7 +43961,7 @@ msgstr "الخردة مستودع" #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:382 msgid "Scrap date cannot be before purchase date" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ التلف قبل تاريخ الشراء" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json @@ -43986,14 +43994,14 @@ msgstr "البحث عن طريق اسم العميل ، الهاتف ، البر msgid "Search by invoice id or customer name" msgstr "البحث عن طريق معرف الفاتورة أو اسم العميل" -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:181 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:205 msgid "Search by item code, serial number or barcode" -msgstr "" +msgstr "ابحث باستخدام رمز المنتج أو الرقم التسلسلي أو الرمز الشريطي" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Second" -msgstr "" +msgstr "ثانية" #. Label of the second_email (Time) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json @@ -44003,19 +44011,19 @@ msgstr "البريد الإلكتروني الثاني" #. Label of the secondary_party (Dynamic Link) field in DocType 'Party Link' #: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.json msgid "Secondary Party" -msgstr "" +msgstr "الطرف الثانوي" #. Label of the secondary_role (Link) field in DocType 'Party Link' #: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.json msgid "Secondary Role" -msgstr "" +msgstr "دور ثانوي" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:29 msgid "Secretary" -msgstr "" +msgstr "سكرتير" -#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:194 -#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:117 +#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:112 +#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:90 msgid "Section Code" msgstr "كود القسم" @@ -44026,7 +44034,7 @@ msgstr "القروض المضمونة" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:42 msgid "Securities & Commodity Exchanges" -msgstr "" +msgstr "بورصات الأوراق المالية والسلع" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:31 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:44 @@ -44043,21 +44051,21 @@ msgstr "شاهد جميع التذاكر المفتوحة" #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:122 msgid "Segregate Serial / Batch Bundle" -msgstr "" +msgstr "فصل الحزم التسلسلية / الدفعية" #: erpnext/accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:22 msgid "Select Accounting Dimension." -msgstr "" +msgstr "حدد بُعد المحاسبة." #: erpnext/public/js/utils.js:464 msgid "Select Alternate Item" msgstr "اختر البند البديل" -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:333 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:342 msgid "Select Alternative Items for Sales Order" -msgstr "" +msgstr "اختر عناصر بديلة لطلب البيع" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:708 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:715 msgid "Select Attribute Values" msgstr "حدد قيم السمات" @@ -44077,7 +44085,7 @@ msgstr "اختر قائمة المواد، الكمية، وإلى المخزن" #: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:443 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:385 msgid "Select Batch No" -msgstr "" +msgstr "حدد رقم الدفعة" #. Label of the billing_address (Link) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the billing_address (Link) field in DocType 'Subcontracting @@ -44093,19 +44101,19 @@ msgstr "اختر الماركة ..." #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:109 msgid "Select Columns and Filters" -msgstr "" +msgstr "تحديد الأعمدة والفلاتر" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:136 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:152 msgid "Select Company" msgstr "حدد الشركة" #: erpnext/public/js/print.js:102 msgid "Select Company Address" -msgstr "" +msgstr "حدد عنوان الشركة" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:533 msgid "Select Corrective Operation" -msgstr "" +msgstr "حدد العملية التصحيحية" #. Label of the customer_collection (Select) field in DocType 'Process #. Statement Of Accounts' @@ -44115,11 +44123,11 @@ msgstr "حدد العملاء حسب" #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:120 msgid "Select Date of Birth. This will validate Employees age and prevent hiring of under-age staff." -msgstr "" +msgstr "حدد تاريخ الميلاد. سيؤدي ذلك إلى التحقق من عمر الموظفين ومنع توظيف الموظفين القاصرين." #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:127 msgid "Select Date of joining. It will have impact on the first salary calculation, Leave allocation on pro-rata bases." -msgstr "" +msgstr "حدد تاريخ الالتحاق. سيؤثر ذلك على حساب الراتب الأول، وتوزيع الإجازات على أساس تناسبي." #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:116 #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:147 @@ -44132,21 +44140,21 @@ msgstr "حدد حساب الفرق" #: erpnext/accounts/report/dimension_wise_accounts_balance_report/dimension_wise_accounts_balance_report.js:57 msgid "Select Dimension" -msgstr "" +msgstr "حدد الأبعاد" #. Label of the dispatch_address (Link) field in DocType 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Select Dispatch Address " -msgstr "" +msgstr "حدد عنوان الإرسال " #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:221 msgid "Select Employees" msgstr "حدد الموظفين" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:240 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:198 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:818 msgid "Select Finished Good" -msgstr "" +msgstr "اختر المنتج النهائي" #. Label of the select_items (Table MultiSelect) field in DocType 'Master #. Production Schedule' @@ -44156,6 +44164,7 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1588 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1616 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:493 msgid "Select Items" msgstr "اختيار العناصر" @@ -44163,9 +44172,9 @@ msgstr "اختيار العناصر" msgid "Select Items based on Delivery Date" msgstr "حدد العناصر بناءً على تاريخ التسليم" -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2841 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2861 msgid "Select Items for Quality Inspection" -msgstr "" +msgstr "اختيار الأصناف لفحص الجودة" #. Label of the select_items_to_manufacture_section (Section Break) field in #. DocType 'Production Plan' @@ -44174,22 +44183,26 @@ msgstr "" msgid "Select Items to Manufacture" msgstr "حدد العناصر لتصنيع" +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:500 +msgid "Select Items to Receive" +msgstr "اختر العناصر التي ترغب في استلامها" + #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:87 msgid "Select Items up to Delivery Date" -msgstr "" +msgstr "اختر المنتجات حتى تاريخ التسليم" #. Label of the supplier_address (Link) field in DocType 'Subcontracting #. Receipt' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Select Job Worker Address" -msgstr "" +msgstr "حدد عنوان العامل" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1151 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1169 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:955 msgid "Select Loyalty Program" msgstr "اختر برنامج الولاء" -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:397 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:407 msgid "Select Possible Supplier" msgstr "اختار المورد المحتمل" @@ -44202,13 +44215,13 @@ msgstr "إختيار الكمية" #: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:443 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:385 msgid "Select Serial No" -msgstr "" +msgstr "حدد الرقم التسلسلي" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.js:237 #: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:446 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:388 msgid "Select Serial and Batch" -msgstr "" +msgstr "حدد التسلسل والدفعة" #. Label of the shipping_address (Link) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the shipping_address (Link) field in DocType 'Subcontracting @@ -44229,16 +44242,16 @@ msgstr "حدد مستودع الهدف" #: erpnext/www/book_appointment/index.js:73 msgid "Select Time" -msgstr "" +msgstr "حدد الوقت" #: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:28 #: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:28 msgid "Select View" -msgstr "" +msgstr "حدد العرض" #: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:251 msgid "Select Vouchers to Match" -msgstr "" +msgstr "اختر القسائم المناسبة" #: erpnext/public/js/stock_analytics.js:72 msgid "Select Warehouse..." @@ -44246,7 +44259,7 @@ msgstr "حدد مستودع ..." #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:551 msgid "Select Warehouses to get Stock for Materials Planning" -msgstr "" +msgstr "اختر المستودعات للحصول على المخزون اللازم لتخطيط المواد" #: erpnext/public/js/communication.js:80 msgid "Select a Company" @@ -44254,11 +44267,11 @@ msgstr "حدد شركة" #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:115 msgid "Select a Company this Employee belongs to." -msgstr "" +msgstr "اختر الشركة التي ينتمي إليها هذا الموظف." #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:190 msgid "Select a Customer" -msgstr "" +msgstr "اختر عميلاً" #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:115 msgid "Select a Default Priority." @@ -44266,9 +44279,9 @@ msgstr "حدد أولوية افتراضية." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:146 msgid "Select a Payment Method." -msgstr "" +msgstr "اختر طريقة الدفع." -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:249 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:251 msgid "Select a Supplier" msgstr "حدد المورد" @@ -44280,9 +44293,9 @@ msgstr "حدد موردًا من الموردين الافتراضيين للع msgid "Select a company" msgstr "اختر شركة" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1041 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1048 msgid "Select an Item Group." -msgstr "" +msgstr "حدد مجموعة عناصر." #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:36 msgid "Select an account to print in account currency" @@ -44290,17 +44303,17 @@ msgstr "حدد حسابا للطباعة بعملة الحساب" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:19 msgid "Select an invoice to load summary data" -msgstr "" +msgstr "حدد فاتورة لتحميل ملخص البيانات" -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:348 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:357 msgid "Select an item from each set to be used in the Sales Order." -msgstr "" +msgstr "اختر عنصرًا واحدًا من كل مجموعة لاستخدامه في أمر البيع." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:721 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:728 msgid "Select at least one value from each of the attributes." -msgstr "" +msgstr "اختر قيمة واحدة على الأقل من كل سمة من السمات." -#: erpnext/public/js/utils/party.js:356 +#: erpnext/public/js/utils/party.js:357 msgid "Select company first" msgstr "اختر الشركة أولا" @@ -44310,15 +44323,15 @@ msgstr "اختر الشركة أولا" msgid "Select company name first." msgstr "حدد اسم الشركة الأول." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2973 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2977 msgid "Select finance book for the item {0} at row {1}" msgstr "حدد دفتر تمويل للعنصر {0} في الصف {1}" -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:191 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:215 msgid "Select item group" msgstr "حدد مجموعة العناصر" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:404 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:433 msgid "Select template item" msgstr "حدد عنصر القالب" @@ -44329,38 +44342,38 @@ msgstr "حدد الحساب البنكي للتوفيق." #: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.js:25 msgid "Select the Default Workstation where the Operation will be performed. This will be fetched in BOMs and Work Orders." -msgstr "" +msgstr "حدد محطة العمل الافتراضية التي سيتم فيها تنفيذ العملية. سيتم جلب هذه المحطة من قوائم المواد وأوامر العمل." #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1121 msgid "Select the Item to be manufactured." -msgstr "" +msgstr "حدد المنتج المراد تصنيعه." -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:928 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:957 msgid "Select the Item to be manufactured. The Item name, UoM, Company, and Currency will be fetched automatically." -msgstr "" +msgstr "حدد المنتج المراد تصنيعه. سيتم جلب اسم المنتج ووحدة القياس والشركة والعملة تلقائيًا." #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:432 #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:445 msgid "Select the Warehouse" -msgstr "" +msgstr "اختر المستودع" #: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.py:47 msgid "Select the customer or supplier." msgstr "حدد العميل أو المورد." -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:807 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:891 msgid "Select the date" -msgstr "" +msgstr "حدد التاريخ" #: erpnext/www/book_appointment/index.html:16 msgid "Select the date and your timezone" -msgstr "" +msgstr "حدد التاريخ والمنطقة الزمنية الخاصة بك" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:947 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:976 msgid "Select the raw materials (Items) required to manufacture the Item" -msgstr "" +msgstr "حدد المواد الخام (العناصر) المطلوبة لتصنيع العنصر" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:459 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:488 msgid "Select variant item code for the template item {0}" msgstr "حدد رمز عنصر متغير لعنصر النموذج {0}" @@ -44371,7 +44384,7 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:65 msgid "Select your weekly off day" -msgstr "" +msgstr "اختر يوم عطلتك الأسبوعية" #. Description of the 'Primary Address and Contact' (Section Break) field in #. DocType 'Customer' @@ -44383,45 +44396,63 @@ msgstr "حدد، لجعل العميل قابلا للبحث باستخدام ه msgid "Selected POS Opening Entry should be open." msgstr "يجب أن يكون الإدخال الافتتاحي المحدد لنقاط البيع مفتوحًا." -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2490 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2566 msgid "Selected Price List should have buying and selling fields checked." msgstr "قائمة الأسعار المختارة يجب أن يكون لديها حقول بيع وشراء محددة." #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:121 msgid "Selected Print Format does not exist." -msgstr "" +msgstr "تنسيق الطباعة المحدد غير موجود." #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.py:163 msgid "Selected Serial and Batch Bundle entries have been fixed." -msgstr "" +msgstr "تم إصلاح إدخالات الحزم التسلسلية والدفعية المحددة." #. Label of the repost_vouchers (Table) field in DocType 'Repost Payment #. Ledger' #: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgid "Selected Vouchers" -msgstr "" +msgstr "قسائم مختارة" #: erpnext/www/book_appointment/index.html:43 msgid "Selected date is" -msgstr "" +msgstr "التاريخ المحدد هو" #: erpnext/public/js/bulk_transaction_processing.js:34 msgid "Selected document must be in submitted state" -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون المستند المحدد في حالة الإرسال" #. Option for the 'Pickup Type' (Select) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Self delivery" -msgstr "" +msgstr "التوصيل الذاتي" +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:602 #: erpnext/stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:9 #: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:20 msgid "Sell" msgstr "باع" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:112 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:591 msgid "Sell Asset" -msgstr "" +msgstr "بيع الأصل" + +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:596 +msgid "Sell Qty" +msgstr "بيع الكمية" + +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:612 +msgid "Sell quantity cannot exceed the asset quantity" +msgstr "لا يمكن أن تتجاوز كمية البيع كمية الأصل" + +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1413 +msgid "Sell quantity cannot exceed the asset quantity. Asset {0} has only {1} item(s)." +msgstr "لا يمكن أن تتجاوز كمية البيع كمية الأصل. يحتوي الأصل {0} على {1} عنصر فقط." + +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:608 +msgid "Sell quantity must be greater than zero" +msgstr "يجب أن تكون كمية البيع أكبر من الصفر" #. Label of the selling (Check) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the selling (Check) field in DocType 'Promotional Scheme' @@ -44463,10 +44494,10 @@ msgstr "معدل البيع" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Selling Workspace -#. Label of a shortcut in the Settings Workspace +#. Label of a shortcut in the ERPNext Settings Workspace #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json -#: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json +#: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:221 msgid "Selling Settings" msgstr "إعدادات البيع" @@ -44479,12 +44510,12 @@ msgstr "يجب أن يتم التحقق البيع، إذا تم تحديد مط #. in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Semi Finished Good / Finished Good" -msgstr "" +msgstr "منتج نصف مصنّع / منتج مصنّع" #. Label of the finished_good (Link) field in DocType 'Work Order Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "Semi Finished Goods / Finished Goods" -msgstr "" +msgstr "منتجات نصف مصنعة / منتجات تامة الصنع" #. Label of the send_after_days (Int) field in DocType 'Campaign Email #. Schedule' @@ -44502,7 +44533,7 @@ msgstr "إرسال الملفات المرفقة" #. Quotation' #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json msgid "Send Document Print" -msgstr "" +msgstr "إرسال نسخة مطبوعة من المستند" #. Label of the send_email (Check) field in DocType 'Request for Quotation #. Supplier' @@ -44512,14 +44543,14 @@ msgstr "إرسال بريد الإلكتروني" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:11 msgid "Send Emails" -msgstr "" +msgstr "إرسال رسائل البريد الإلكتروني" -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:57 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:48 msgid "Send Emails to Suppliers" msgstr "إرسال رسائل البريد الإلكتروني إلى الموردين" #. Label of the send_sms (Button) field in DocType 'SMS Center' -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:580 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:589 #: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json msgid "Send SMS" msgstr "SMS أرسل رسالة" @@ -44538,7 +44569,7 @@ msgstr "أرسل إلى جهة الاتصال الأساسية" #. Description of a DocType #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "Send regular summary reports via Email." -msgstr "" +msgstr "أرسل تقارير موجزة دورية عبر البريد الإلكتروني." #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type' @@ -44565,19 +44596,19 @@ msgstr "معرف التسلسل" #. Settings' #: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json msgid "Sequential" -msgstr "" +msgstr "تسلسلي" #. Label of the serial_and_batch_item_settings_tab (Tab Break) field in DocType #. 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Serial & Batch Item" -msgstr "" +msgstr "رقم التسلسل ورقم الدفعة" #. Label of the section_break_7 (Section Break) field in DocType 'Stock #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Serial & Batch Item Settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات العناصر التسلسلية والدفعية" #. Label of the serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType 'Stock #. Reconciliation Item' @@ -44586,21 +44617,21 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgid "Serial / Batch Bundle" -msgstr "" +msgstr "حزمة تسلسلية / دفعة" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:487 msgid "Serial / Batch Bundle Missing" -msgstr "" +msgstr "حزمة البيانات التسلسلية/الدفعية مفقودة" #. Label of the serial_no_and_batch_no_tab (Section Break) field in DocType #. 'Serial and Batch Bundle' #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgid "Serial / Batch No" -msgstr "" +msgstr "الرقم التسلسلي / رقم الدفعة" #: erpnext/public/js/utils.js:126 msgid "Serial / Batch Nos" -msgstr "" +msgstr "أرقام التسلسل / الدفعات" #. Label of the serial_no (Text) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the serial_no (Text) field in DocType 'Purchase Invoice Item' @@ -44649,13 +44680,14 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:74 #: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:114 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2815 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2835 #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:421 #: erpnext/selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json #: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:157 #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json @@ -44665,10 +44697,10 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:65 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:149 #: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.js:37 -#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:446 +#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:450 #: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:38 #: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:60 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:337 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:336 #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json @@ -44679,7 +44711,7 @@ msgstr "رقم المسلسل" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:140 msgid "Serial No (In/Out)" -msgstr "" +msgstr "الرقم التسلسلي (داخل/خارج)" #. Label of the serial_no_batch (Section Break) field in DocType 'Stock Entry #. Detail' @@ -44689,7 +44721,7 @@ msgstr "رقم المسلسل / الدفعة" #: erpnext/controllers/selling_controller.py:106 msgid "Serial No Already Assigned" -msgstr "" +msgstr "تم تخصيص الرقم التسلسلي مسبقاً" #: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:33 msgid "Serial No Count" @@ -44700,19 +44732,19 @@ msgstr "المسلسل لا عد" #: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Serial No Ledger" -msgstr "" +msgstr "دفتر الأستاذ ذو الرقم التسلسلي" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:259 msgid "Serial No Range" -msgstr "" +msgstr "نطاق الأرقام التسلسلية" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2317 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2398 msgid "Serial No Reserved" -msgstr "" +msgstr "الرقم التسلسلي محجوز" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:426 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:445 msgid "Serial No Series Overlap" -msgstr "" +msgstr "تداخل سلسلة الأرقام التسلسلية" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace @@ -44748,18 +44780,18 @@ msgstr "الرقم التسلسلي والدفعة" #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:28 msgid "Serial No and Batch Selector cannot be use when Use Serial / Batch Fields is enabled." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن استخدام الرقم التسلسلي ومحدد الدفعة عند تمكين خيار \"استخدام الحقول التسلسلية / حقول الدفعة\"." #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Serial No and Batch Traceability" -msgstr "" +msgstr "إمكانية تتبع الرقم التسلسلي والدفعة" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1072 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1109 msgid "Serial No is mandatory" -msgstr "" +msgstr "الرقم التسلسلي إلزامي" #: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.py:77 msgid "Serial No is mandatory for Item {0}" @@ -44767,11 +44799,11 @@ msgstr "رقم المسلسل إلزامي القطعة ل {0}" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:590 msgid "Serial No {0} already exists" -msgstr "" +msgstr "الرقم التسلسلي {0} موجود بالفعل" #: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:342 msgid "Serial No {0} already scanned" -msgstr "" +msgstr "تم مسح الرقم التسلسلي {0} مسبقًا" #: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.py:94 msgid "Serial No {0} does not belong to Delivery Note {1}" @@ -44786,25 +44818,25 @@ msgstr "الرقم المتسلسل {0} لا ينتمي إلى البند {1}\\n msgid "Serial No {0} does not exist" msgstr "الرقم المتسلسل {0} غير موجود\\n
    \\nSerial No {0} does not exist" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:3025 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:3135 msgid "Serial No {0} does not exists" -msgstr "" +msgstr "الرقم التسلسلي {0} غير موجود" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:327 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:356 msgid "Serial No {0} is already Delivered. You cannot use them again in Manufacture / Repack entry." -msgstr "" +msgstr "الرقم التسلسلي {0} مُسلّم بالفعل. لا يمكنك استخدامه مرة أخرى في عملية التصنيع/إعادة التعبئة." #: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:435 msgid "Serial No {0} is already added" -msgstr "" +msgstr "تمت إضافة الرقم التسلسلي {0} بالفعل" #: erpnext/controllers/selling_controller.py:103 msgid "Serial No {0} is already assigned to customer {1}. Can only be returned against the customer {1}" -msgstr "" +msgstr "الرقم التسلسلي {0} مُخصص بالفعل للعميل {1}. لا يمكن إرجاعه إلا للعميل {1}." -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:399 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:428 msgid "Serial No {0} is not present in the {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}" -msgstr "" +msgstr "الرقم التسلسلي {0} غير موجود في {1} {2}، لذا لا يمكنك إرجاعه إلى {1} {2}" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:338 msgid "Serial No {0} is under maintenance contract upto {1}" @@ -44818,7 +44850,7 @@ msgstr "الرقم التسلسلي {0} تحت الضمان حتى {1}\\n
    \\n msgid "Serial No {0} not found" msgstr "لم يتم العثور علي الرقم التسلسلي {0}\\n
    \\nSerial No {0} not found" -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:879 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:852 msgid "Serial No: {0} has already been transacted into another POS Invoice." msgstr "الرقم التسلسلي: تم بالفعل معاملة {0} في فاتورة نقطة بيع أخرى." @@ -44826,30 +44858,31 @@ msgstr "الرقم التسلسلي: تم بالفعل معاملة {0} في ف #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:16 #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:190 #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:50 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:157 msgid "Serial Nos" -msgstr "" +msgstr "الأرقام التسلسلية" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:20 #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:194 msgid "Serial Nos / Batch Nos" -msgstr "" +msgstr "الأرقام التسلسلية / أرقام الدفعات" #. Label of the serial_nos_and_batches (Section Break) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Serial Nos and Batches" msgstr "الرقم التسلسلي ودفعات" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1636 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1684 msgid "Serial Nos are created successfully" -msgstr "" +msgstr "تم إنشاء الأرقام التسلسلية بنجاح" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2307 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2274 msgid "Serial Nos are reserved in Stock Reservation Entries, you need to unreserve them before proceeding." -msgstr "" +msgstr "يتم حجز الأرقام التسلسلية في إدخالات حجز المخزون، لذا عليك إلغاء حجزها قبل المتابعة." -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:333 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:362 msgid "Serial Nos {0} are already Delivered. You cannot use them again in Manufacture / Repack entry." -msgstr "" +msgstr "تم تسليم الأرقام التسلسلية {0} بالفعل. لا يمكنك استخدامها مرة أخرى في إدخال التصنيع / إعادة التعبئة." #. Label of the serial_no_series (Data) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json @@ -44863,7 +44896,7 @@ msgstr "المسلسل عدد سلسلة" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgid "Serial and Batch" -msgstr "" +msgstr "التسلسل والدفعة" #. Label of the serial_and_batch_bundle (Link) field in DocType 'POS Invoice #. Item' @@ -44915,38 +44948,38 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:188 #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.py:31 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:80 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:344 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:343 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:177 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Serial and Batch Bundle" -msgstr "" +msgstr "حزمة التسلسل والدفعة" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1858 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1906 msgid "Serial and Batch Bundle created" -msgstr "" +msgstr "تم إنشاء حزمة التسلسل والدفعة" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1930 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1978 msgid "Serial and Batch Bundle updated" -msgstr "" +msgstr "تم تحديث حزمة التسلسل والدفعة" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:155 msgid "Serial and Batch Bundle {0} is already used in {1} {2}." -msgstr "" +msgstr "تم استخدام حزمة Serial and Batch {0} بالفعل في {1} {2}." -#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:351 +#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:355 msgid "Serial and Batch Bundle {0} is not submitted" -msgstr "" +msgstr "لم يتم إرسال حزمة البيانات التسلسلية والدفعية {0}" #. Label of the section_break_45 (Section Break) field in DocType #. 'Subcontracting Receipt Item' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Serial and Batch Details" -msgstr "" +msgstr "تفاصيل الرقم التسلسلي والدفعة" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgid "Serial and Batch Entry" -msgstr "" +msgstr "إدخال البيانات التسلسلي والدفعي" #. Label of the section_break_40 (Section Break) field in DocType 'Delivery #. Note Item' @@ -44955,11 +44988,11 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Serial and Batch No" -msgstr "" +msgstr "الرقم التسلسلي ورقم الدفعة" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:53 msgid "Serial and Batch Nos" -msgstr "" +msgstr "أرقام التسلسل والدفعة" #. Description of the 'Auto Reserve Serial and Batch Nos' (Check) field in #. DocType 'Stock Settings' @@ -44974,20 +45007,20 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Serial and Batch Reservation" -msgstr "" +msgstr "الحجز التسلسلي والحجز الدفعي" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.json msgid "Serial and Batch Summary" -msgstr "" +msgstr "ملخص الأرقام التسلسلية والدفعات" -#: erpnext/stock/utils.py:423 +#: erpnext/stock/utils.py:395 msgid "Serial number {0} entered more than once" msgstr "الرقم التسلسلي {0} دخلت أكثر من مرة" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:449 msgid "Serial numbers unavailable for Item {0} under warehouse {1}. Please try changing warehouse." -msgstr "" +msgstr "الأرقام التسلسلية غير متوفرة للعنصر {0} الموجود في المستودع {1}. يرجى محاولة تغيير المستودع." #. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Bank Transaction' #. Label of the naming_series (Select) field in DocType 'Budget' @@ -45047,7 +45080,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json #: erpnext/accounts/doctype/cashier_closing/cashier_closing.json #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:624 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:645 #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json @@ -45103,7 +45136,7 @@ msgstr "سلسلة التسمية" msgid "Series for Asset Depreciation Entry (Journal Entry)" msgstr "سلسلة دخول الأصول (دخول دفتر اليومية)" -#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.py:140 +#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.py:142 msgid "Series is mandatory" msgstr "الترقيم المتسلسل إلزامي" @@ -45119,7 +45152,7 @@ msgstr "عنوان الخدمة" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Service Cost Per Qty" -msgstr "" +msgstr "تكلفة الخدمة لكل كمية" #. Name of a DocType #: erpnext/support/doctype/service_day/service_day.json @@ -45144,49 +45177,49 @@ msgstr "تاريخ انتهاء الخدمة" #: erpnext/setup/doctype/company/company.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Service Expense Account" -msgstr "" +msgstr "حساب مصروفات الخدمة" #. Label of the service_items_total (Currency) field in DocType 'Asset #. Capitalization' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Service Expense Total Amount" -msgstr "" +msgstr "إجمالي مصاريف الخدمة" #. Label of the service_expenses_section (Section Break) field in DocType #. 'Asset Capitalization' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Service Expenses" -msgstr "" +msgstr "مصاريف الخدمة" #. Label of the service_item (Link) field in DocType 'Subcontracting BOM' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgid "Service Item" -msgstr "" +msgstr "بند الخدمة" #. Label of the service_item_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting BOM' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgid "Service Item Qty" -msgstr "" +msgstr "كمية عنصر الخدمة" #. Description of the 'Conversion Factor' (Float) field in DocType #. 'Subcontracting BOM' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgid "Service Item Qty / Finished Good Qty" -msgstr "" +msgstr "كمية عنصر الخدمة / كمية المنتج النهائي" #. Label of the service_item_uom (Link) field in DocType 'Subcontracting BOM' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgid "Service Item UOM" -msgstr "" +msgstr "وحدة قياس عنصر الخدمة" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:64 msgid "Service Item {0} is disabled." -msgstr "" +msgstr "تم تعطيل عنصر الخدمة {0} ." #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:67 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:175 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:183 msgid "Service Item {0} must be a non-stock item." -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون عنصر الخدمة {0} عنصرًا غير موجود في المخزون." #. Label of the service_items_section (Section Break) field in DocType #. 'Subcontracting Inward Order' @@ -45198,13 +45231,12 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Service Items" -msgstr "" +msgstr "بنود الخدمة" #. Label of the service_level_agreement (Link) field in DocType 'Issue' #. Name of a DocType #. Label of a Card Break in the Support Workspace #. Label of a Link in the Support Workspace -#. Label of a shortcut in the Support Workspace #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json #: erpnext/support/workspace/support/support.json @@ -45229,7 +45261,7 @@ msgstr "حالة اتفاقية مستوى الخدمة" #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:176 msgid "Service Level Agreement for {0} {1} already exists." -msgstr "" +msgstr "اتفاقية مستوى الخدمة لـ {0} {1} موجودة بالفعل." #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:771 msgid "Service Level Agreement has been changed to {0}." @@ -45247,7 +45279,7 @@ msgstr "اتفاقيات مستوى الخدمة" #. Label of the service_level (Data) field in DocType 'Service Level Agreement' #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgid "Service Level Name" -msgstr "" +msgstr "اسم مستوى الخدمة" #. Name of a DocType #: erpnext/support/doctype/service_level_priority/service_level_priority.json @@ -45260,7 +45292,7 @@ msgstr "أولوية مستوى الخدمة" #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Service Provider" -msgstr "" +msgstr "مزود الخدمة" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json @@ -45290,13 +45322,13 @@ msgstr "تاريخ بدء الخدمة" msgid "Service Stop Date" msgstr "تاريخ توقف الخدمة" -#: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:45 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1658 +#: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:44 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1679 msgid "Service Stop Date cannot be after Service End Date" msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ إيقاف الخدمة بعد تاريخ انتهاء الخدمة" -#: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:42 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1655 +#: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:41 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1676 msgid "Service Stop Date cannot be before Service Start Date" msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ إيقاف الخدمة قبل تاريخ بدء الخدمة" @@ -45326,18 +45358,18 @@ msgstr "قم بتعيين السعر الأساسي يدويًا" #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:180 msgid "Set Default Supplier" -msgstr "" +msgstr "تعيين المورد الافتراضي" #. Label of the set_delivery_warehouse (Link) field in DocType 'Subcontracting #. Inward Order' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json msgid "Set Delivery Warehouse" -msgstr "" +msgstr "مستودع توصيل المجموعات" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:404 #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:473 msgid "Set Finished Good Quantity" -msgstr "" +msgstr "مجموعة كاملة، كمية جيدة" #. Label of the set_from_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the set_from_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Order' @@ -45346,13 +45378,13 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Set From Warehouse" -msgstr "" +msgstr "مجموعة من المستودع" #. Label of the set_grand_total_to_default_mop (Check) field in DocType 'POS #. Profile' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgid "Set Grand Total to Default Payment Method" -msgstr "" +msgstr "حدد إجمالي المبلغ كطريقة الدفع الافتراضية" #. Description of the 'Territory Targets' (Section Break) field in DocType #. 'Territory' @@ -45364,13 +45396,13 @@ msgstr "تعيين مجموعة من الحكمة الإغلاق الميزان #. DocType 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Set Landed Cost Based on Purchase Invoice Rate" -msgstr "" +msgstr "تحديد تكلفة الشحن بناءً على سعر فاتورة الشراء" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1163 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1181 msgid "Set Loyalty Program" -msgstr "" +msgstr "برنامج الولاء" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:305 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:304 msgid "Set New Release Date" msgstr "تعيين تاريخ الإصدار الجديد" @@ -45378,32 +45410,32 @@ msgstr "تعيين تاريخ الإصدار الجديد" #. DocType 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Set Operating Cost / Scrap Items From Sub-assemblies" -msgstr "" +msgstr "تحديد تكلفة التشغيل / العناصر الخردة من التجميعات الفرعية" #. Label of the set_cost_based_on_bom_qty (Check) field in DocType 'BOM #. Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgid "Set Operating Cost Based On BOM Quantity" -msgstr "" +msgstr "تحديد تكلفة التشغيل بناءً على كمية قائمة المواد" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:90 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:113 msgid "Set Parent Row No in Items Table" -msgstr "" +msgstr "قم بتعيين رقم الصف الأصل في جدول العناصر" #. Label of the set_posting_date (Check) field in DocType 'POS Opening Entry' #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json msgid "Set Posting Date" msgstr "حدد تاريخ النشر" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:974 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:1003 msgid "Set Process Loss Item Quantity" -msgstr "" +msgstr "تحديد كمية عنصر خسارة العملية" #: erpnext/projects/doctype/project/project.js:149 #: erpnext/projects/doctype/project/project.js:157 #: erpnext/projects/doctype/project/project.js:171 msgid "Set Project Status" -msgstr "" +msgstr "تحديد حالة المشروع" #: erpnext/projects/doctype/project/project.js:194 msgid "Set Project and all Tasks to status {0}?" @@ -45420,13 +45452,13 @@ msgstr "تعيين مستودع الاحتياطي" #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:82 #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:90 msgid "Set Response Time for Priority {0} in row {1}." -msgstr "" +msgstr "قم بتعيين وقت الاستجابة للأولوية {0} في الصف {1}." #. Label of the set_serial_and_batch_bundle_naming_based_on_naming_series #. (Check) field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Set Serial and Batch Bundle Naming Based on Naming Series" -msgstr "" +msgstr "تحديد تسمية الحزم التسلسلية والدفعية بناءً على سلسلة التسمية" #. Label of the set_warehouse (Link) field in DocType 'Sales Order' #. Label of the set_warehouse (Link) field in DocType 'Delivery Note' @@ -45440,7 +45472,7 @@ msgstr "تعيين المخزن المصدر" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1594 msgid "Set Supplier" -msgstr "" +msgstr "مورد المجموعة" #. Label of the set_target_warehouse (Link) field in DocType 'Sales Invoice' #. Label of the set_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Order' @@ -45460,17 +45492,17 @@ msgstr "حدد المخزن الوجهة" #. Creator' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgid "Set Valuation Rate Based on Source Warehouse" -msgstr "" +msgstr "تحديد سعر التقييم بناءً على مستودع المصدر" #. Label of the set_valuation_rate_for_rejected_materials (Check) field in #. DocType 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Set Valuation Rate for Rejected Materials" -msgstr "" +msgstr "تحديد سعر تقييم المواد المرفوضة" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:256 msgid "Set Warehouse" -msgstr "" +msgstr "مستودع المجموعة" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity_list.js:17 #: erpnext/support/doctype/issue/issue_list.js:12 @@ -45482,7 +45514,7 @@ msgid "Set as Completed" msgstr "تعيين كـ مكتمل" #: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:569 -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:136 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:145 msgid "Set as Lost" msgstr "على النحو المفقودة" @@ -45502,25 +45534,25 @@ msgstr "على النحو المفتوحة" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json msgid "Set by Item Tax Template" -msgstr "" +msgstr "تم تعيينه بواسطة قالب ضريبة الصنف" -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:538 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:545 msgid "Set default inventory account for perpetual inventory" msgstr "تعيين حساب المخزون الافتراضي للمخزون الدائم" -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:564 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:571 msgid "Set default {0} account for non stock items" -msgstr "" +msgstr "قم بتعيين الحساب الافتراضي {0} للعناصر غير المخزنة" #. Description of the 'Fetch Value From' (Select) field in DocType 'Inventory #. Dimension' #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "Set fieldname from which you want to fetch the data from the parent form." -msgstr "" +msgstr "حدد اسم الحقل الذي تريد جلب البيانات منه من النموذج الرئيسي." -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:964 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:993 msgid "Set quantity of process loss item:" -msgstr "" +msgstr "حدد كمية عنصر خسارة العملية:" #. Label of the set_rate_of_sub_assembly_item_based_on_bom (Check) field in #. DocType 'BOM' @@ -45536,27 +45568,27 @@ msgstr "تحديد أهداف المجموعة السلعة الحكيم لهذ #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1178 msgid "Set the Planned Start Date (an Estimated Date at which you want the Production to begin)" -msgstr "" +msgstr "حدد تاريخ البدء المخطط له (تاريخ تقديري ترغب في أن يبدأ فيه الإنتاج)" #. Description of the 'Manual Inspection' (Check) field in DocType 'Quality #. Inspection Reading' #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Set the status manually." -msgstr "" +msgstr "قم بتعيين الحالة يدويًا." #: erpnext/regional/italy/setup.py:231 msgid "Set this if the customer is a Public Administration company." msgstr "حدد هذا إذا كان العميل شركة إدارة عامة." -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:878 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:892 msgid "Set {0} in asset category {1} for company {2}" -msgstr "" +msgstr "قم بتعيين {0} في فئة الأصول {1} للشركة {2}" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1211 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1225 msgid "Set {0} in asset category {1} or company {2}" msgstr "تعيين {0} في فئة الأصول {1} أو الشركة {2}" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1208 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1222 msgid "Set {0} in company {1}" msgstr "قم بتعيين {0} في الشركة {1}" @@ -45564,19 +45596,19 @@ msgstr "قم بتعيين {0} في الشركة {1}" #. 'Subcontracting Receipt' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Sets 'Accepted Warehouse' in each row of the Items table." -msgstr "" +msgstr "يقوم بتعيين \"المستودع المقبول\" في كل صف من جدول العناصر." #. Description of the 'Rejected Warehouse' (Link) field in DocType #. 'Subcontracting Receipt' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Sets 'Rejected Warehouse' in each row of the Items table." -msgstr "" +msgstr "يُعيّن \"مستودع مرفوض\" في كل صف من جدول العناصر." #. Description of the 'Set Reserve Warehouse' (Link) field in DocType #. 'Subcontracting Order' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Sets 'Reserve Warehouse' in each row of the Supplied Items table." -msgstr "" +msgstr "يقوم بتعيين \"مستودع احتياطي\" في كل صف من جدول العناصر الموردة." #. Description of the 'Default Source Warehouse' (Link) field in DocType 'Stock #. Entry' @@ -45607,7 +45639,7 @@ msgstr "وضع الأحداث إلى {0}، لأن الموظف المرفقة أ #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:95 msgid "Setting Item Locations..." -msgstr "" +msgstr "تحديد مواقع العناصر..." #: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:34 msgid "Setting defaults" @@ -45617,34 +45649,36 @@ msgstr "تعيين الإعدادات الافتراضية" #. Account' #: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json msgid "Setting the account as a Company Account is necessary for Bank Reconciliation" -msgstr "" +msgstr "يُعدّ تحديد الحساب كحساب شركة أمراً ضرورياً لإجراء مطابقة الحسابات المصرفية." #: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:29 msgid "Setting up company" msgstr "تأسيس شركة" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1127 -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1445 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1131 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1449 msgid "Setting {0} is required" -msgstr "" +msgstr "الإعداد {0} مطلوب" #. Description of a DocType #: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Settings for Selling Module" -msgstr "" +msgstr "إعدادات وحدة البيع" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting' +#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Tax Withholding Entry' #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:11 +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json msgid "Settled" msgstr "تسوية" #: erpnext/public/js/setup_wizard.js:25 msgid "Setup your organization" -msgstr "" +msgstr "قم بتأسيس مؤسستك" #. Name of a DocType #. Label of the section_break_3 (Section Break) field in DocType 'Shareholder' @@ -45709,80 +45743,80 @@ msgstr "العمر الافتراضي في الأيام" #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:215 msgid "Shelf Life in Days" -msgstr "" +msgstr "مدة الصلاحية بالأيام" #. Label of the shift (Link) field in DocType 'Depreciation Schedule' -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:313 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:351 #: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json msgid "Shift" -msgstr "" +msgstr "يحول" #. Label of the shift_factor (Float) field in DocType 'Asset Shift Factor' #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json msgid "Shift Factor" -msgstr "" +msgstr "عامل التحول" #. Label of the shift_name (Data) field in DocType 'Asset Shift Factor' #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json msgid "Shift Name" -msgstr "" +msgstr "اسم الوردية" #. Label of the shift_time_in_hours (Int) field in DocType 'Item Lead Time' #: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json msgid "Shift Time (In Hours)" -msgstr "" +msgstr "مدة الوردية (بالساعات)" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:246 #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Shipment" -msgstr "" +msgstr "شحنة" #. Label of the shipment_amount (Currency) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Shipment Amount" -msgstr "" +msgstr "مبلغ الشحنة" #. Label of the shipment_delivery_note (Table) field in DocType 'Shipment' #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json #: erpnext/stock/doctype/shipment_delivery_note/shipment_delivery_note.json msgid "Shipment Delivery Note" -msgstr "" +msgstr "إشعار تسليم الشحنة" #. Label of the shipment_id (Data) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Shipment ID" -msgstr "" +msgstr "معرف الشحنة" #. Label of the shipment_information_section (Section Break) field in DocType #. 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Shipment Information" -msgstr "" +msgstr "معلومات الشحن" #. Label of the shipment_parcel (Table) field in DocType 'Shipment' #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json #: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json msgid "Shipment Parcel" -msgstr "" +msgstr "طرد الشحن" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json msgid "Shipment Parcel Template" -msgstr "" +msgstr "نموذج طرد الشحنة" #. Label of the shipment_type (Select) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Shipment Type" -msgstr "" +msgstr "نوع الشحنة" #. Label of the shipment_details_section (Section Break) field in DocType #. 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Shipment details" -msgstr "" +msgstr "تفاصيل الشحنة" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:793 msgid "Shipments" @@ -45803,7 +45837,7 @@ msgstr "حساب الشحن" #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Shipping Address Details" -msgstr "" +msgstr "تفاصيل عنوان الشحن" #. Label of the shipping_address_name (Link) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the shipping_address_name (Link) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -45817,11 +45851,11 @@ msgstr "الشحن العنوان الاسم" #. Label of the shipping_address (Link) field in DocType 'Purchase Receipt' #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Shipping Address Template" -msgstr "" +msgstr "نموذج عنوان الشحن" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:575 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:573 msgid "Shipping Address does not belong to the {0}" -msgstr "" +msgstr "عنوان الشحن لا ينتمي إلى {0}" #: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:129 msgid "Shipping Address does not have country, which is required for this Shipping Rule" @@ -45942,7 +45976,7 @@ msgstr "سلة التسوق" #. Label of the short_name (Data) field in DocType 'Manufacturer' #: erpnext/stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json msgid "Short Name" -msgstr "الاسم المختصر" +msgstr "" #. Label of the short_term_loan (Link) field in DocType 'Invoice Discounting' #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json @@ -45958,12 +45992,12 @@ msgstr "نبذة على موقع الويب وغيره من المنشورات." #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:35 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:55 msgid "Short-term Investments" -msgstr "" +msgstr "الاستثمارات قصيرة الأجل" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:175 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:296 msgid "Short-term Provisions" -msgstr "" +msgstr "أحكام قصيرة الأجل" #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:225 msgid "Shortage Qty" @@ -45971,18 +46005,18 @@ msgstr "نقص الكمية" #: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:103 msgid "Show Aggregate Value from Subsidiary Companies" -msgstr "" +msgstr "عرض القيمة الإجمالية من الشركات التابعة" #. Label of the show_balance_in_coa (Check) field in DocType 'Accounts #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Show Balances in Chart Of Accounts" -msgstr "" +msgstr "عرض الأرصدة في دليل الحسابات" #. Label of the show_barcode_field (Check) field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Show Barcode Field in Stock Transactions" -msgstr "" +msgstr "إظهار حقل الباركود في معاملات المخزون" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:192 msgid "Show Cancelled Entries" @@ -45994,7 +46028,7 @@ msgstr "عرض مكتمل" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:202 msgid "Show Credit / Debit in Company Currency" -msgstr "" +msgstr "إظهار الرصيد الدائن / المدين بعملة الشركة" #: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:106 msgid "Show Cumulative Amount" @@ -46002,15 +46036,15 @@ msgstr "إظهار المبلغ التراكمي" #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:137 msgid "Show Dimension Wise Stock" -msgstr "" +msgstr "عرض المخزون حسب الأبعاد" #: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.js:29 msgid "Show Disabled Items" -msgstr "" +msgstr "عرض العناصر المعطلة" #: erpnext/stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.js:16 msgid "Show Disabled Warehouses" -msgstr "" +msgstr "عرض المستودعات المخصصة لذوي الاحتياجات الخاصة" #. Label of the show_failed_logs (Check) field in DocType 'Bank Statement #. Import' @@ -46030,12 +46064,12 @@ msgstr "إظهار المدفوعات المستقبلية" #: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:107 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:125 msgid "Show GL Balance" -msgstr "" +msgstr "عرض رصيد دفتر الأستاذ العام" #: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.js:91 #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:117 msgid "Show Group Accounts" -msgstr "" +msgstr "عرض حسابات المجموعة" #. Label of the show_in_website (Check) field in DocType 'Sales Partner' #: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json @@ -46050,7 +46084,7 @@ msgstr "عرض الضرائب الشاملة في المطبوعات" #: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.js:86 msgid "Show Item Name" -msgstr "" +msgstr "عرض اسم العنصر" #. Label of the show_items (Check) field in DocType 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json @@ -46066,7 +46100,7 @@ msgstr "إظهار أحدث مشاركات المنتدى" #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:64 #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.js:76 msgid "Show Ledger View" -msgstr "" +msgstr "عرض دفتر الأستاذ" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:152 msgid "Show Linked Delivery Notes" @@ -46077,7 +46111,7 @@ msgstr "إظهار ملاحظات التسليم المرتبطة" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:197 msgid "Show Net Values in Party Account" -msgstr "" +msgstr "عرض القيم الصافية في حساب الطرف" #: erpnext/templates/pages/projects.js:63 msgid "Show Open" @@ -46089,7 +46123,7 @@ msgstr "إظهار إدخالات الافتتاح" #: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:43 msgid "Show Opening and Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "عرض الرصيد الافتتاحي والختامي" #. Label of the show_operations (Check) field in DocType 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json @@ -46099,7 +46133,7 @@ msgstr "مشاهدة العمليات" #. Label of the show_pay_button (Check) field in DocType 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Show Pay Button in Purchase Order Portal" -msgstr "" +msgstr "إظهار زر الدفع في بوابة أوامر الشراء" #: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:40 msgid "Show Payment Details" @@ -46118,7 +46152,7 @@ msgstr "عرض جدول الدفع في الطباعة" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:162 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:212 msgid "Show Remarks" -msgstr "" +msgstr "إظهار الملاحظات" #: erpnext/selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:65 #: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:65 @@ -46137,13 +46171,13 @@ msgstr "عرض البيانات شيخوخة الأسهم" #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Show Taxes as Table in Print" -msgstr "" +msgstr "عرض الضرائب كجدول عند الطباعة" #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:115 msgid "Show Variant Attributes" msgstr "عرض سمات متغير" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:138 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:143 msgid "Show Variants" msgstr "اظهار المتغيرات" @@ -46158,7 +46192,7 @@ msgstr "عرض عرض انفجرت" #: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.js:88 msgid "Show in Bucket View" -msgstr "" +msgstr "عرض في عرض الدلو" #. Label of the show_in_website (Check) field in DocType 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json @@ -46169,11 +46203,11 @@ msgstr "عرض في الموقع" #. Row' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json msgid "Show negative values as positive (for expenses in P&L)" -msgstr "" +msgstr "أظهر القيم السالبة كقيم موجبة (للمصروفات في بيان الأرباح والخسائر)" #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:111 msgid "Show net values in opening and closing columns" -msgstr "" +msgstr "عرض القيم الصافية في عمودَي الافتتاح والإغلاق" #: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:35 msgid "Show only POS" @@ -46181,11 +46215,11 @@ msgstr "إظهار نقاط البيع فقط" #: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:107 msgid "Show only the Immediate Upcoming Term" -msgstr "" +msgstr "اعرض الفصل الدراسي القادم مباشرة فقط" -#: erpnext/stock/utils.py:585 +#: erpnext/stock/utils.py:557 msgid "Show pending entries" -msgstr "" +msgstr "عرض الإدخالات المعلقة" #: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.js:80 #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:100 @@ -46194,7 +46228,7 @@ msgstr "تظهر P & L أرصدة السنة المالية غير مغلق #: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:96 msgid "Show with upcoming revenue/expense" -msgstr "" +msgstr "عرض الإيرادات/المصروفات القادمة" #: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:51 #: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:137 @@ -46234,7 +46268,7 @@ msgstr "تم تسجيل الدخول" #. Label of the signee (Data) field in DocType 'Contract' #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json msgid "Signee" -msgstr "" +msgstr "الموقع" #. Label of the signee_company (Signature) field in DocType 'Contract' #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json @@ -46250,13 +46284,13 @@ msgstr "تفاصيل المنشور" #. Time' #: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json msgid "Similar types of workstations where the same operations run in parallel." -msgstr "" +msgstr "أنواع مماثلة من محطات العمل حيث يتم تشغيل نفس العمليات بالتوازي." #. Description of the 'Condition' (Code) field in DocType 'Service Level #. Agreement' #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgid "Simple Python Expression, Example: doc.status == 'Open' and doc.issue_type == 'Bug'" -msgstr "" +msgstr "تعبير بايثون بسيط، مثال: doc.status == 'Open' و doc.issue_type == 'Bug'" #. Description of the 'Condition' (Code) field in DocType 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json @@ -46278,15 +46312,15 @@ msgstr "" #. Settings' #: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.json msgid "Simultaneous" -msgstr "" +msgstr "متزامن" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:652 msgid "Since there is a process loss of {0} units for the finished good {1}, you should reduce the quantity by {0} units for the finished good {1} in the Items Table." -msgstr "" +msgstr "بما أن هناك خسارة في العملية قدرها {0} وحدة للمنتج النهائي {1}، فيجب عليك تقليل الكمية بمقدار {0} وحدة للمنتج النهائي {1} في جدول العناصر." -#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:105 +#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:111 msgid "Since {0} are Serial No/Batch No items, you cannot enable 'Recreate Stock Ledgers' in Repost Item Valuation." -msgstr "" +msgstr "بما أن {0} هي عناصر ذات رقم تسلسلي/رقم دفعة، فلا يمكنك تمكين \"إعادة إنشاء دفاتر المخزون\" في تقييم العناصر المعاد نشرها." #. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json @@ -46299,13 +46333,7 @@ msgstr "أعزب" msgid "Single Tier Program" msgstr "برنامج الطبقة الواحدة" -#. Label of the single_threshold (Float) field in DocType 'Tax Withholding -#. Rate' -#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json -msgid "Single Transaction Threshold" -msgstr "عتبة معاملة واحدة" - -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:163 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:168 msgid "Single Variant" msgstr "متغير واحد" @@ -46320,22 +46348,18 @@ msgstr "تخطي ملاحظة التسليم" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:454 msgid "Skip Material Transfer" -msgstr "" +msgstr "نقل المواد المتخطي" #. Label of the skip_material_transfer (Check) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Skip Material Transfer to WIP" -msgstr "" +msgstr "تخطي نقل المواد إلى العمل قيد التنفيذ" #. Label of the skip_transfer (Check) field in DocType 'Work Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "Skip Material Transfer to WIP Warehouse" msgstr "تخطي نقل المواد إلى مستودع WIP" -#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:141 -msgid "Skipping Tax Withholding Category {0} as there is no associated account set for Company {1} in it." -msgstr "" - #. Label of the customer_skype (Data) field in DocType 'Appointment' #: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json msgid "Skype ID" @@ -46344,7 +46368,7 @@ msgstr "هوية السكايب" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Slug/Cubic Foot" -msgstr "" +msgstr "وحدة قياس القوة/القدم المكعب" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:272 msgid "Small" @@ -46356,17 +46380,17 @@ msgstr "تجانس ثابت" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:44 msgid "Soap & Detergent" -msgstr "" +msgstr "الصابون والمنظفات" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:62 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:107 #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:45 msgid "Software" -msgstr "" +msgstr "برمجة" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:30 msgid "Software Developer" -msgstr "" +msgstr "مطور برامج" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json @@ -46376,30 +46400,30 @@ msgstr "تم البيع" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:86 msgid "Sold by" -msgstr "" +msgstr "يباع بواسطة" #: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:55 #: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:168 msgid "Solvency Ratios" -msgstr "" +msgstr "نسب الملاءة المالية" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4303 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4311 msgid "Some required Company details are missing. You don't have permission to update them. Please contact your System Manager." -msgstr "" +msgstr "بعض بيانات الشركة المطلوبة مفقودة. ليس لديك صلاحية لتحديثها. يرجى الاتصال بمدير النظام." #: erpnext/www/book_appointment/index.js:248 msgid "Something went wrong please try again" -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ ما، يرجى المحاولة مرة أخرى" -#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:755 +#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:754 msgid "Sorry, this coupon code is no longer valid" msgstr "عذرا ، رمز القسيمة هذا لم يعد صالحًا" -#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:753 +#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:752 msgid "Sorry, this coupon code's validity has expired" msgstr "عذرا ، لقد انتهت صلاحية رمز القسيمة" -#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:751 +#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:750 msgid "Sorry, this coupon code's validity has not started" msgstr "عذرًا ، لم تبدأ صلاحية رمز القسيمة" @@ -46412,7 +46436,7 @@ msgstr "المصدر DocType" #. 'Serial No' #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json msgid "Source Document" -msgstr "" +msgstr "وثيقة المصدر" #. Label of the reference_name (Dynamic Link) field in DocType 'Batch' #. Label of the reference_name (Dynamic Link) field in DocType 'Serial No' @@ -46421,9 +46445,9 @@ msgstr "" msgid "Source Document Name" msgstr "اسم المستند المصدر" -#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:488 +#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:492 msgid "Source Document No" -msgstr "" +msgstr "رقم المستند الأصلي" #. Label of the reference_doctype (Link) field in DocType 'Batch' #. Label of the reference_doctype (Link) field in DocType 'Serial No' @@ -46435,12 +46459,12 @@ msgstr "نوع المستند المصدر" #. Label of the source_exchange_rate (Float) field in DocType 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Source Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "سعر صرف المصدر" #. Label of the source_fieldname (Data) field in DocType 'Inventory Dimension' #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "Source Fieldname" -msgstr "" +msgstr "اسم حقل المصدر" #. Label of the source_location (Link) field in DocType 'Asset Movement Item' #: erpnext/assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json @@ -46466,7 +46490,7 @@ msgstr "نوع المصدر" #. Label of the s_warehouse (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail' #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:431 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:460 #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json @@ -46479,7 +46503,7 @@ msgstr "نوع المصدر" #: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:541 #: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard.js:227 #: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:681 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:699 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Source Warehouse" msgstr "مصدر مستودع" @@ -46493,21 +46517,21 @@ msgstr "عنوان مستودع المصدر" #. Label of the source_warehouse_address (Link) field in DocType 'Stock Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Source Warehouse Address Link" -msgstr "" +msgstr "رابط عنوان مستودع المصدر" -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1163 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1164 msgid "Source Warehouse is mandatory for the Item {0}." -msgstr "" +msgstr "يُعد مستودع المصدر إلزاميًا للعنصر {0}." -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:282 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:285 msgid "Source Warehouse {0} must be same as Customer Warehouse {1} in the Subcontracting Inward Order." -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون مستودع المصدر {0} هو نفسه مستودع العميل {1} في أمر التوريد الداخلي للتعاقد من الباطن." #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:72 msgid "Source and Target Location cannot be same" msgstr "لا يمكن أن يكون المصدر و الموقع الهدف نفسه" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:770 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:781 msgid "Source and target warehouse cannot be same for row {0}" msgstr "المصدر والمستودع المستهدف لا يمكن أن يكون نفس الصف {0}\\n
    \\nSource and target warehouse cannot be same for row {0}" @@ -46522,6 +46546,7 @@ msgstr "(مصدر الأموال (الخصوم" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:747 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:764 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:771 msgid "Source warehouse is mandatory for row {0}" msgstr "مستودع المصدر إلزامي للصف {0}\\n
    \\nSource warehouse is mandatory for row {0}" @@ -46538,28 +46563,28 @@ msgstr "مصدرها المورد" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/south_africa_vat_account/south_africa_vat_account.json msgid "South Africa VAT Account" -msgstr "" +msgstr "حساب ضريبة القيمة المضافة في جنوب أفريقيا" #. Name of a DocType #: erpnext/regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json msgid "South Africa VAT Settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات ضريبة القيمة المضافة في جنوب أفريقيا" #. Description of a DocType #: erpnext/setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json msgid "Specify Exchange Rate to convert one currency into another" -msgstr "" +msgstr "حدد سعر الصرف لتحويل عملة إلى أخرى" #. Description of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgid "Specify conditions to calculate shipping amount" -msgstr "" +msgstr "حدد الشروط لحساب مبلغ الشحن" -#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:217 +#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:215 msgid "Spending for Account {0} ({1}) between {2} and {3} has already exceeded the new allocated budget. Spent: {4}, Budget: {5}" -msgstr "" +msgstr "تجاوز الإنفاق على الحساب {0} ({1}) بين {2} و {3} الميزانية المخصصة الجديدة. المبلغ المنفق: {4}، الميزانية: {5}" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:568 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:652 #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:91 #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:183 #: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:114 @@ -46567,9 +46592,9 @@ msgid "Split" msgstr "انشق، مزق" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:128 -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:552 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:636 msgid "Split Asset" -msgstr "" +msgstr "تقسيم الأصول" #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:182 msgid "Split Batch" @@ -46579,72 +46604,72 @@ msgstr "تقسيم دفعة" #. in DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Split Early Payment Discount Loss into Income and Tax Loss" -msgstr "" +msgstr "قسّم خسارة خصم الدفع المبكر إلى خسارة في الدخل وخسارة ضريبية." #. Label of the split_from (Link) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Split From" -msgstr "" +msgstr "انفصل عن" #: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:102 msgid "Split Issue" msgstr "تقسيم القضية" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:558 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:642 msgid "Split Qty" -msgstr "" +msgstr "تقسيم الكمية" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1350 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1364 msgid "Split Quantity must be less than Asset Quantity" -msgstr "" +msgstr "يجب أن تكون كمية التقسيم أقل من كمية الأصل" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2519 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2440 msgid "Splitting {0} {1} into {2} rows as per Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "تقسيم {0} {1} إلى {2} صفوف وفقًا لشروط الدفع" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:46 msgid "Sports" -msgstr "" +msgstr "الرياضة" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Square Centimeter" -msgstr "" +msgstr "سنتيمتر مربع" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Square Foot" -msgstr "" +msgstr "قدم مربع" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Square Inch" -msgstr "" +msgstr "بوصة مربعة" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Square Kilometer" -msgstr "" +msgstr "كيلومتر مربع" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Square Meter" -msgstr "" +msgstr "متر مربع" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Square Mile" -msgstr "" +msgstr "ميل مربع" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Square Yard" -msgstr "" +msgstr "ياردة مربعة" #. Label of the stage (Data) field in DocType 'Prospect Opportunity' #: erpnext/crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgid "Stage" -msgstr "" +msgstr "منصة" #. Label of the stage_name (Data) field in DocType 'Sales Stage' #: erpnext/crm/doctype/sales_stage/sales_stage.json @@ -46658,7 +46683,7 @@ msgstr "أيام قديمة" #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.py:109 msgid "Stale Days should start from 1." -msgstr "" +msgstr "يجب أن تبدأ أيام الركود من 1." #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:70 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:476 @@ -46667,15 +46692,15 @@ msgstr "شراء القياسية" #: erpnext/manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:73 msgid "Standard Description" -msgstr "" +msgstr "الوصف القياسي" #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:115 msgid "Standard Rated Expenses" -msgstr "" +msgstr "المصاريف الخاضعة للضريبة القياسية" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:70 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:484 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:248 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:263 msgid "Standard Selling" msgstr "البيع القياسية" @@ -46693,22 +46718,22 @@ msgstr "قالب قياسي" #. Description of a DocType #: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json msgid "Standard Terms and Conditions that can be added to Sales and Purchases. Examples: Validity of the offer, Payment Terms, Safety and Usage, etc." -msgstr "" +msgstr "الشروط والأحكام القياسية التي يمكن إضافتها إلى عمليات البيع والشراء. أمثلة: صلاحية العرض، شروط الدفع، السلامة والاستخدام، إلخ." #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:96 #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:102 msgid "Standard rated supplies in {0}" -msgstr "" +msgstr "اللوازم المصنفة وفقًا للمعايير في {0}" #. Description of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.json msgid "Standard tax template that can be applied to all Purchase Transactions. This template can contain a list of tax heads and also other expense heads like \"Shipping\", \"Insurance\", \"Handling\", etc." -msgstr "" +msgstr "نموذج ضريبي قياسي يُمكن تطبيقه على جميع معاملات الشراء. يحتوي هذا النموذج على قائمة ببنود الضرائب، بالإضافة إلى بنود مصروفات أخرى مثل \"الشحن\" و\"التأمين\" و\"المناولة\" وغيرها." #. Description of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.json msgid "Standard tax template that can be applied to all Sales Transactions. This template can contain a list of tax heads and also other expense/income heads like \"Shipping\", \"Insurance\", \"Handling\" etc." -msgstr "" +msgstr "نموذج ضريبي قياسي يُمكن تطبيقه على جميع معاملات البيع. يحتوي هذا النموذج على قائمة ببنود الضرائب، بالإضافة إلى بنود أخرى للمصروفات/الإيرادات مثل \"الشحن\" و\"التأمين\" و\"المناولة\" وغيرها." #. Label of the standing_name (Link) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Scoring Standing' @@ -46721,7 +46746,7 @@ msgstr "اسم الدائمة" #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:54 msgid "Start / Resume" -msgstr "" +msgstr "بدء / استئناف" #: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:40 msgid "Start Date cannot be before the current date" @@ -46729,38 +46754,38 @@ msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ البدء قبل التاريخ #: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.py:80 msgid "Start Date should be lower than End Date" -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون تاريخ البدء أقل من تاريخ الانتهاء" #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:21 msgid "Start Deletion" -msgstr "" +msgstr "بدء الحذف" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:215 #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:124 msgid "Start Job" -msgstr "" +msgstr "ابدأ العمل" #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:72 msgid "Start Merge" -msgstr "" +msgstr "بدء الدمج" #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:99 msgid "Start Reposting" -msgstr "" +msgstr "ابدأ إعادة النشر" #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:129 msgid "Start Time can't be greater than or equal to End Time for {0}." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن يكون وقت البدء أكبر من أو يساوي وقت الانتهاء لـ {0}." #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.js:62 msgid "Start Timer" -msgstr "" +msgstr "بدء المؤقت" #: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:56 #: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:56 #: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:17 #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:81 -#: erpnext/public/js/financial_statements.js:343 +#: erpnext/public/js/financial_statements.js:382 msgid "Start Year" msgstr "بداية السنة" @@ -46793,7 +46818,7 @@ msgstr "وقت البدء" #: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:44 msgid "Started a background job to create {1} {0}. {2}" -msgstr "" +msgstr "بدأت مهمة في الخلفية لإنشاء {1} {0}. {2}" #. Label of the date_dist_from_left_edge (Float) field in DocType 'Cheque Print #. Template' @@ -46821,15 +46846,15 @@ msgstr "بدءا من موقف من أعلى الحافة" #. Agreement' #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgid "Status Details" -msgstr "" +msgstr "تفاصيل الحالة" #. Label of the illustration_section (Section Break) field in DocType #. 'Workstation' #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgid "Status Illustration" -msgstr "" +msgstr "رسم توضيحي للحالة" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:712 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:710 msgid "Status must be Cancelled or Completed" msgstr "يجب إلغاء الحالة أو إكمالها" @@ -46837,9 +46862,9 @@ msgstr "يجب إلغاء الحالة أو إكمالها" msgid "Status must be one of {0}" msgstr "يجب أن تكون حالة واحدة من {0}" -#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:271 +#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:275 msgid "Status set to rejected as there are one or more rejected readings." -msgstr "" +msgstr "تم تعيين الحالة إلى مرفوض لوجود قراءة واحدة أو أكثر مرفوضة." #. Description of the 'Supplier Details' (Text) field in DocType 'Supplier' #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json @@ -46865,8 +46890,8 @@ msgstr "المخازن" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:96 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:158 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1355 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1381 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1357 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1383 #: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:58 msgid "Stock Adjustment" msgstr "تسوية المخزون" @@ -46897,7 +46922,7 @@ msgstr "تحليلات المخازن" #. Label of the stock_asset_account (Link) field in DocType 'Journal Entry' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgid "Stock Asset Account" -msgstr "" +msgstr "حساب أصول الأسهم" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:36 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:59 @@ -46911,7 +46936,6 @@ msgstr "مخزون متاح" #. Label of the stock_balance (Button) field in DocType 'Quotation Item' #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace -#. Label of a shortcut in the Stock Workspace #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:90 #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.js:61 @@ -46927,17 +46951,17 @@ msgstr "تقرير رصيد المخزون" #: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary_header.html:10 msgid "Stock Capacity" -msgstr "" +msgstr "الطاقة الإنتاجية للمخزون" #. Label of the stock_closing_tab (Tab Break) field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Stock Closing" -msgstr "" +msgstr "إغلاق المخزون" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json msgid "Stock Closing Balance" -msgstr "" +msgstr "رصيد المخزون الختامي" #. Label of the stock_closing_entry (Link) field in DocType 'Stock Closing #. Balance' @@ -46945,19 +46969,19 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json #: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.json msgid "Stock Closing Entry" -msgstr "" +msgstr "قيد إغلاق المخزون" -#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.py:77 +#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.py:79 msgid "Stock Closing Entry {0} already exists for the selected date range" -msgstr "" +msgstr "تم بالفعل إدخال إغلاق المخزون {0} لنطاق التاريخ المحدد" -#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.py:98 +#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.py:100 msgid "Stock Closing Entry {0} has been queued for processing, system will take sometime to complete it." -msgstr "" +msgstr "تمت إضافة إدخال إغلاق المخزون {0} إلى قائمة الانتظار للمعالجة، وسيستغرق النظام بعض الوقت لإكماله." #: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry_dashboard.py:9 msgid "Stock Closing Log" -msgstr "" +msgstr "سجل إغلاق المخزون" #. Label of the warehouse_and_reference (Section Break) field in DocType 'POS #. Invoice Item' @@ -46968,9 +46992,9 @@ msgstr "" msgid "Stock Details" msgstr "تفاصيل المخزون" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:864 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:875 msgid "Stock Entries already created for Work Order {0}: {1}" -msgstr "" +msgstr "تم إنشاء إدخالات المخزون بالفعل لأمر العمل {0}: {1}" #. Label of the stock_entry (Link) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace @@ -46984,11 +47008,11 @@ msgstr "" #. Option for the 'From Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock #. Reservation Entry' #. Label of a Link in the Stock Workspace -#. Label of a shortcut in the Stock Workspace #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json +#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:138 #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json @@ -47014,7 +47038,7 @@ msgstr "تفاصيل ادخال المخزون" #. Label of the stock_entry_item (Data) field in DocType 'Landed Cost Item' #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json msgid "Stock Entry Item" -msgstr "" +msgstr "بند إدخال المخزون" #. Label of the stock_entry_type (Link) field in DocType 'Stock Entry' #. Name of a DocType @@ -47023,7 +47047,7 @@ msgstr "" msgid "Stock Entry Type" msgstr "نوع إدخال الأسهم" -#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1426 +#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1437 msgid "Stock Entry has been already created against this Pick List" msgstr "تم إنشاء إدخال الأسهم بالفعل مقابل قائمة الاختيار هذه" @@ -47031,11 +47055,11 @@ msgstr "تم إنشاء إدخال الأسهم بالفعل مقابل قائم msgid "Stock Entry {0} created" msgstr "الأسهم الدخول {0} خلق" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1370 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1396 msgid "Stock Entry {0} has created" -msgstr "" +msgstr "تم إنشاء إدخال المخزون {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1284 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1306 msgid "Stock Entry {0} is not submitted" msgstr "الحركة المخزنية {0} غير مسجلة" @@ -47047,7 +47071,7 @@ msgstr "مصاريف المخزون" #. Label of the stock_frozen_upto (Date) field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Stock Frozen Up To" -msgstr "" +msgstr "مخزون مجمد حتى" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:37 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:60 @@ -47063,7 +47087,6 @@ msgstr "أصناف المخزن" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace -#. Label of a shortcut in the Stock Workspace #: erpnext/public/js/controllers/stock_controller.js:67 #: erpnext/public/js/utils/ledger_preview.js:37 #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:100 @@ -47076,7 +47099,7 @@ msgstr "سجل المخزن" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:9 msgid "Stock Ledger Entries and GL Entries are reposted for the selected Purchase Receipts" -msgstr "" +msgstr "يتم إعادة ترحيل قيود دفتر الأستاذ العام وقيود دفتر الأستاذ العام لإيصالات الشراء المحددة." #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json @@ -47087,28 +47110,28 @@ msgid "Stock Ledger Entry" msgstr "حركة سجل المخزن" #: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:98 -#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:110 +#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:139 msgid "Stock Ledger ID" msgstr "معرف دفتر الأستاذ" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.json msgid "Stock Ledger Invariant Check" -msgstr "" +msgstr "التحقق من ثبات دفتر الأستاذ للمخزون" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.json msgid "Stock Ledger Variance" -msgstr "" +msgstr "تباين دفتر الأستاذ للمخزون" #. Description of the 'Repost Only Accounting Ledgers' (Check) field in DocType #. 'Repost Item Valuation' #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgid "Stock Ledgers won’t be reposted." -msgstr "" +msgstr "لن يتم إعادة نشر سجلات المخزون." #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:79 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:561 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:568 msgid "Stock Levels" msgstr "مستوى المخزون" @@ -47160,18 +47183,18 @@ msgstr "مدير المخزن" #: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:34 msgid "Stock Movement" -msgstr "" +msgstr "حركة الأسهم" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "Stock Partially Reserved" -msgstr "" +msgstr "الأسهم محجوزة جزئياً" #. Label of the stock_planning_tab (Tab Break) field in DocType 'Stock #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Stock Planning" -msgstr "" +msgstr "تخطيط المخزون" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace @@ -47201,7 +47224,7 @@ msgstr "الأسهم الكمية" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.json msgid "Stock Qty vs Batch Qty" -msgstr "" +msgstr "كمية المخزون مقابل كمية الدفعة" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.json @@ -47223,7 +47246,7 @@ msgstr "المخزون المتلقي ولكن غير مفوتر" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Reconciliation' #. Label of a Link in the Stock Workspace #: erpnext/setup/workspace/home/home.json -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:617 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:636 #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Stock Reconciliation" @@ -47234,7 +47257,7 @@ msgstr "جرد المخزون" msgid "Stock Reconciliation Item" msgstr "جرد عناصر المخزون" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:617 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:636 msgid "Stock Reconciliations" msgstr "تسويات المخزون" @@ -47246,7 +47269,7 @@ msgstr "تقارير الأسهم" #. Name of a DocType #: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgid "Stock Reposting Settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات إعادة نشر المخزون" #. Label of the stock_reservation_tab (Tab Break) field in DocType 'Stock #. Settings' @@ -47269,15 +47292,15 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:165 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:170 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry_dashboard.py:12 -#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:719 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:718 #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:674 -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1236 -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1643 -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1656 -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1670 -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1684 -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1698 -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1715 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1237 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1644 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1657 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1671 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1685 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1699 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1716 #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:178 #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:190 @@ -47288,22 +47311,22 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:220 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order_dashboard.py:14 msgid "Stock Reservation" -msgstr "" +msgstr "حجز الأسهم" -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1824 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1825 msgid "Stock Reservation Entries Cancelled" -msgstr "" +msgstr "تم إلغاء إدخالات حجز المخزون" #: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:995 -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:2211 -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2059 -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1776 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:2231 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2063 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1777 msgid "Stock Reservation Entries Created" -msgstr "" +msgstr "تم إنشاء قيود حجز المخزون" -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:445 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:453 msgid "Stock Reservation Entries created" -msgstr "" +msgstr "تم إنشاء إدخالات حجز المخزون" #. Name of a DocType #: erpnext/public/js/stock_reservation.js:309 @@ -47314,28 +47337,28 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:171 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:343 msgid "Stock Reservation Entry" -msgstr "" +msgstr "إدخال حجز المخزون" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:571 msgid "Stock Reservation Entry cannot be updated as it has been delivered." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تحديث إدخال حجز المخزون لأنه تم تسليمه." #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:565 msgid "Stock Reservation Entry created against a Pick List cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing entry and creating a new one." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تعديل إدخال حجز المخزون المُنشأ مقابل قائمة الاختيار. إذا كنت ترغب في إجراء تغييرات، فننصحك بإلغاء الإدخال الحالي وإنشاء إدخال جديد." #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:555 msgid "Stock Reservation Warehouse Mismatch" -msgstr "" +msgstr "عدم تطابق مستودع حجز المخزون" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:683 msgid "Stock Reservation can only be created against {0}." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن إنشاء حجز المخزون إلا مقابل {0}." #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Work Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "Stock Reserved" -msgstr "" +msgstr "الأسهم محجوزة" #. Label of the stock_reserved_qty (Float) field in DocType 'Material Request #. Plan Item' @@ -47346,23 +47369,23 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgid "Stock Reserved Qty" -msgstr "" +msgstr "الكمية المحجوزة من المخزون" #. Label of the stock_reserved_qty (Float) field in DocType 'Sales Order Item' #. Label of the stock_reserved_qty (Float) field in DocType 'Pick List Item' #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgid "Stock Reserved Qty (in Stock UOM)" -msgstr "" +msgstr "الكمية المحجوزة من المخزون (وحدة قياس المخزون)" #. Label of the auto_accounting_for_stock_settings (Section Break) field in #. DocType 'Company' -#. Label of a shortcut in the Settings Workspace +#. Label of a shortcut in the ERPNext Settings Workspace #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Stock Workspace #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.py:93 #: erpnext/setup/doctype/company/company.json -#: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json +#: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:675 #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json @@ -47387,7 +47410,7 @@ msgstr "قيود المخزون" #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Stock Transactions Settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات معاملات الأسهم" #. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item' @@ -47443,7 +47466,7 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json #: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:213 -#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:216 +#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:214 #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json @@ -47470,7 +47493,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:35 #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:110 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:436 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:215 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:214 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_received_item/subcontracting_inward_order_received_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_scrap_item/subcontracting_inward_order_scrap_item.json @@ -47485,13 +47508,13 @@ msgstr "وحدة قياس السهم" #. 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Stock UOM Quantity" -msgstr "" +msgstr "كمية وحدة قياس المخزون" #: erpnext/public/js/stock_reservation.js:230 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:451 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:327 msgid "Stock Unreservation" -msgstr "" +msgstr "عدم وجود حجز على الأسهم" #. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Purchase Order Item #. Supplied' @@ -47559,7 +47582,7 @@ msgstr "عضو المخزن" #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Stock Validations" -msgstr "" +msgstr "التحقق من صحة المخزون" #. Label of the stock_value (Float) field in DocType 'Bin' #. Label of the value (Currency) field in DocType 'Quick Stock Balance' @@ -47568,14 +47591,14 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json #: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json #: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:134 -#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:126 +#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:160 msgid "Stock Value" msgstr "قيمة المخزون" #. Label of a chart in the Stock Workspace #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Stock Value by Item Group" -msgstr "" +msgstr "قيمة المخزون حسب مجموعة الأصناف" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.json @@ -47585,41 +47608,41 @@ msgstr "الأسهم وقيمة الحساب مقارنة" #. Label of the stock_tab (Tab Break) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Stock and Manufacturing" -msgstr "" +msgstr "المخزون والتصنيع" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:255 msgid "Stock cannot be reserved in group warehouse {0}." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن حجز المخزون في مستودع المجموعة {0}." -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1588 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1589 msgid "Stock cannot be reserved in the group warehouse {0}." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن حجز المخزون في مستودع المجموعة {0}." -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:734 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:736 msgid "Stock cannot be updated against Purchase Receipt {0}" msgstr "لا يمكن تحديث المخزون مقابل إيصال الشراء {0}\\n
    \\nStock cannot be updated against Purchase Receipt {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1202 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1228 msgid "Stock cannot be updated against the following Delivery Notes: {0}" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تحديث المخزون بناءً على إشعارات التسليم التالية: {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1271 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1297 msgid "Stock cannot be updated because the invoice contains a drop shipping item. Please disable 'Update Stock' or remove the drop shipping item." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تحديث المخزون لأن الفاتورة تحتوي على منتج يتم شحنه مباشرة من المورد. يرجى تعطيل خيار \"تحديث المخزون\" أو إزالة المنتج الذي يتم شحنه مباشرة من المورد." -#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1130 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1131 msgid "Stock has been unreserved for work order {0}." -msgstr "" +msgstr "تم إلغاء حجز المخزون لأمر العمل {0}." #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:359 msgid "Stock not available for Item {0} in Warehouse {1}." -msgstr "" +msgstr "المخزون غير متوفر للصنف {0} في المستودع {1}." -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:859 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:832 msgid "Stock quantity not enough for Item Code: {0} under warehouse {1}. Available quantity {2} {3}." -msgstr "" +msgstr "الكمية المتوفرة من المنتج ذي الرمز {0} غير كافية في المستودع {1}. الكمية المتاحة {2} {3}." -#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:256 +#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:255 msgid "Stock transactions before {0} are frozen" msgstr "يتم تجميد المعاملات المخزنية قبل {0}" @@ -47627,7 +47650,7 @@ msgstr "يتم تجميد المعاملات المخزنية قبل {0}" #. 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Stock transactions that are older than the mentioned days cannot be modified." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تعديل معاملات الأسهم التي مضى عليها أكثر من الأيام المذكورة." #. Description of the 'Auto Reserve Stock for Sales Order on Purchase' (Check) #. field in DocType 'Stock Settings' @@ -47635,14 +47658,14 @@ msgstr "" msgid "Stock will be reserved on submission of Purchase Receipt created against Material Request for Sales Order." msgstr "" -#: erpnext/stock/utils.py:576 +#: erpnext/stock/utils.py:548 msgid "Stock/Accounts can not be frozen as processing of backdated entries is going on. Please try again later." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تجميد المخزون/الحسابات لأن معالجة القيود المؤرخة بأثر رجعي جارية. يرجى المحاولة مرة أخرى لاحقاً." #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Stone" -msgstr "" +msgstr "حجر" #. Label of the stop_reason (Select) field in DocType 'Downtime Entry' #: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json @@ -47650,14 +47673,14 @@ msgstr "" msgid "Stop Reason" msgstr "توقف السبب" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1055 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1059 msgid "Stopped Work Order cannot be cancelled, Unstop it first to cancel" msgstr "لا يمكن إلغاء طلب العمل المتوقف ، قم بإلغاء إيقافه أولاً للإلغاء" -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:375 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:382 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:33 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:528 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:285 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:304 msgid "Stores" msgstr "مخازن" @@ -47679,39 +47702,39 @@ msgstr "المجمعات الفرعية" #. Label of the raw_materials_tab (Tab Break) field in DocType 'BOM Creator' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgid "Sub Assemblies & Raw Materials" -msgstr "" +msgstr "التجميعات الفرعية والمواد الخام" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:321 msgid "Sub Assembly Item" -msgstr "" +msgstr "عناصر التجميع الفرعي" #. Label of the production_item (Link) field in DocType 'Production Plan Sub #. Assembly Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgid "Sub Assembly Item Code" -msgstr "" +msgstr "رمز عنصر التجميع الفرعي" #. Label of the sub_assembly_item_reference (Data) field in DocType 'Material #. Request Plan Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgid "Sub Assembly Item Reference" -msgstr "" +msgstr "مرجع عناصر التجميع الفرعي" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:430 msgid "Sub Assembly Item is mandatory" -msgstr "" +msgstr "عنصر التجميع الفرعي إلزامي" #. Label of the section_break_24 (Section Break) field in DocType 'Production #. Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Sub Assembly Items" -msgstr "" +msgstr "مكونات التجميع الفرعي" #. Label of the sub_assembly_warehouse (Link) field in DocType 'Production #. Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Sub Assembly Warehouse" -msgstr "" +msgstr "مستودع التجميع الفرعي" #. Label of the operation (Link) field in DocType 'Job Card Time Log' #. Name of a DocType @@ -47719,7 +47742,7 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json #: erpnext/manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json msgid "Sub Operation" -msgstr "" +msgstr "عملية فرعية" #. Label of the sub_operations (Table) field in DocType 'Job Card' #. Label of the section_break_21 (Tab Break) field in DocType 'Job Card' @@ -47728,7 +47751,7 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.json msgid "Sub Operations" -msgstr "" +msgstr "العمليات الفرعية" #. Label of the procedure (Link) field in DocType 'Quality Procedure Process' #: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure_process/quality_procedure_process.json @@ -47737,11 +47760,11 @@ msgstr "الإجراء الفرعي" #: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:129 msgid "Sub Total" -msgstr "" +msgstr "المجموع الفرعي" -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:600 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:620 msgid "Sub assembly item references are missing. Please fetch the sub assemblies and raw materials again." -msgstr "" +msgstr "المراجع الخاصة بعناصر التجميع الفرعي مفقودة. يرجى إعادة جلب التجميعات الفرعية والمواد الخام." #: erpnext/manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:127 msgid "Sub-assembly BOM Count" @@ -47763,14 +47786,14 @@ msgstr "قام بمقاولة فرعية" #. 'Purchase Receipt Item' #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Subcontract BOM" -msgstr "" +msgstr "قائمة مواد المقاول الفرعي" #: erpnext/buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.js:36 #: erpnext/buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:128 #: erpnext/buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:22 #: erpnext/buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:22 msgid "Subcontract Order" -msgstr "" +msgstr "طلب مقاولة فرعية" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace @@ -47779,11 +47802,11 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json msgid "Subcontract Order Summary" -msgstr "" +msgstr "ملخص أمر التعاقد من الباطن" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:83 msgid "Subcontract Return" -msgstr "" +msgstr "إرجاع عقد من الباطن" #. Label of the subcontracted_item (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail' #: erpnext/buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:136 @@ -47806,7 +47829,7 @@ msgstr "البند المتعاقد عليه من الباطن" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:212 msgid "Subcontracted Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "أمر شراء من الباطن" #. Label of the subcontracted_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order #. Item' @@ -47814,7 +47837,7 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Subcontracted Quantity" -msgstr "" +msgstr "الكمية المتعاقد عليها من الباطن" #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace @@ -47842,14 +47865,14 @@ msgstr "المواد الخام المتعاقد عليها من الباطن" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json #: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json msgid "Subcontracting" -msgstr "" +msgstr "التعاقد من الباطن" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json msgid "Subcontracting BOM" -msgstr "" +msgstr "قائمة مواد التعاقد من الباطن" #. Label of the subcontracting_conversion_factor (Float) field in DocType #. 'Subcontracting Inward Order Item' @@ -47858,7 +47881,7 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgid "Subcontracting Conversion Factor" -msgstr "" +msgstr "معامل تحويل التعاقد من الباطن" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type' @@ -47869,14 +47892,14 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:158 #: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json msgid "Subcontracting Delivery" -msgstr "" +msgstr "تسليم المشاريع عن طريق التعاقد من الباطن" #. Label of the subcontracting_inward_tab (Tab Break) field in DocType 'Selling #. Settings' #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:33 #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Subcontracting Inward" -msgstr "" +msgstr "التعاقد من الباطن داخلياً" #. Label of the subcontracting_inward_order (Link) field in DocType 'Work #. Order' @@ -47896,12 +47919,12 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json #: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json msgid "Subcontracting Inward Order" -msgstr "" +msgstr "طلب وارد من الباطن" #. Label of a number card in the Subcontracting Workspace #: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json msgid "Subcontracting Inward Order Count" -msgstr "" +msgstr "عدد الطلبات الواردة من الباطن" #. Label of the subcontracting_inward_order_item (Data) field in DocType 'Work #. Order' @@ -47909,28 +47932,28 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json msgid "Subcontracting Inward Order Item" -msgstr "" +msgstr "بند طلب داخلي للتعاقد من الباطن" #. Name of a DocType #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_received_item/subcontracting_inward_order_received_item.json msgid "Subcontracting Inward Order Received Item" -msgstr "" +msgstr "بند تم استلامه من الباطن" #. Name of a DocType #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_scrap_item/subcontracting_inward_order_scrap_item.json msgid "Subcontracting Inward Order Scrap Item" -msgstr "" +msgstr "عنصر خردة من طلبية داخلية للتعاقد من الباطن" #. Name of a DocType #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_service_item/subcontracting_inward_order_service_item.json msgid "Subcontracting Inward Order Service Item" -msgstr "" +msgstr "بند خدمة طلب داخلي للتعاقد من الباطن" #. Label of the section_break_zwh6 (Section Break) field in DocType 'Selling #. Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Subcontracting Inward Settings" -msgstr "" +msgstr "التعاقد من الباطن في بيئات داخلية" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #. Label of the subcontracting_order (Link) field in DocType 'Stock Entry' @@ -47941,8 +47964,8 @@ msgstr "" #. Receipt Item' #. Label of the subcontracting_order (Link) field in DocType 'Subcontracting #. Receipt Supplied Item' -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:441 -#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1140 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:399 +#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1139 #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json @@ -47951,53 +47974,54 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgid "Subcontracting Order" -msgstr "" +msgstr "أمر التعاقد من الباطن" #. Description of the 'Auto Create Subcontracting Order' (Check) field in #. DocType 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Subcontracting Order (Draft) will be auto-created on submission of Purchase Order." -msgstr "" +msgstr "سيتم إنشاء أمر التعاقد من الباطن (مسودة) تلقائيًا عند تقديم أمر الشراء." #. Name of a DocType #. Label of the subcontracting_order_item (Data) field in DocType #. 'Subcontracting Receipt Item' +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:549 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Subcontracting Order Item" -msgstr "" +msgstr "بند طلب التعاقد من الباطن" #. Name of a DocType #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_service_item/subcontracting_order_service_item.json msgid "Subcontracting Order Service Item" -msgstr "" +msgstr "بند خدمة طلب التعاقد من الباطن" #. Name of a DocType #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:235 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgid "Subcontracting Order Supplied Item" -msgstr "" +msgstr "بند مورد من طلب التعاقد من الباطن" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:968 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:915 msgid "Subcontracting Order {0} created." -msgstr "" +msgstr "تم إنشاء أمر التعاقد من الباطن {0} ." #. Label of a chart in the Subcontracting Workspace #. Label of a Card Break in the Subcontracting Workspace #. Label of a Link in the Subcontracting Workspace #: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json msgid "Subcontracting Outward Order" -msgstr "" +msgstr "التعاقد من الباطن على الطلبات الخارجية" #. Label of a number card in the Subcontracting Workspace #: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json msgid "Subcontracting Outward Order Count" -msgstr "" +msgstr "عدد الطلبات الخارجية المُسندة إلى مقاولين فرعيين" #. Label of the purchase_order (Link) field in DocType 'Subcontracting Order' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json msgid "Subcontracting Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "أمر شراء تعاقد من الباطن" #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace #. Option for the 'Receipt Document Type' (Select) field in DocType 'Landed @@ -48015,11 +48039,11 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:530 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:643 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json #: erpnext/subcontracting/workspace/subcontracting/subcontracting.json msgid "Subcontracting Receipt" -msgstr "" +msgstr "إيصال التعاقد من الباطن" #. Label of the subcontracting_receipt_item (Data) field in DocType 'Purchase #. Receipt Item' @@ -48029,12 +48053,12 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Subcontracting Receipt Item" -msgstr "" +msgstr "بند إيصال التعاقد من الباطن" #. Name of a DocType #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgid "Subcontracting Receipt Supplied Item" -msgstr "" +msgstr "إيصال التعاقد من الباطن - العنصر المورد" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type' @@ -48042,38 +48066,38 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json msgid "Subcontracting Return" -msgstr "" +msgstr "إرجاع عقود المقاولة الفرعية" #. Label of the sales_order (Link) field in DocType 'Subcontracting Inward #. Order' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.json msgid "Subcontracting Sales Order" -msgstr "" +msgstr "أمر بيع تعاقد من الباطن" #. Label of the subcontract (Tab Break) field in DocType 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Subcontracting Settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات التعاقد من الباطن" #. Label of the subdivision (Autocomplete) field in DocType 'Holiday List' #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgid "Subdivision" -msgstr "" +msgstr "تقسيم فرعي" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:964 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:1048 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:911 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:1047 msgid "Submit Action Failed" -msgstr "" +msgstr "فشل إرسال الإجراء" #. Label of the submit_err_jv (Check) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Submit ERR Journals?" -msgstr "" +msgstr "هل يمكن تقديم سجلات الأخطاء؟" #. Label of the submit_invoice (Check) field in DocType 'Subscription' #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json msgid "Submit Generated Invoices" -msgstr "" +msgstr "إرسال الفواتير المُنشأة" #. Label of the submit_journal_entries (Check) field in DocType 'Accounts #. Settings' @@ -48085,9 +48109,9 @@ msgstr "إرسال إدخالات دفتر اليومية" msgid "Submit this Work Order for further processing." msgstr "أرسل طلب العمل هذا لمزيد من المعالجة." -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:281 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:296 msgid "Submit your Quotation" -msgstr "" +msgstr "أرسل عرض الأسعار الخاص بك" #. Label of the subscription (Link) field in DocType 'Process Subscription' #. Label of the subscription_section (Section Break) field in DocType 'Purchase @@ -48117,11 +48141,11 @@ msgstr "اشتراك" msgid "Subscription End Date" msgstr "تاريخ انتهاء الاشتراك" -#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:360 +#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:363 msgid "Subscription End Date is mandatory to follow calendar months" msgstr "تاريخ انتهاء الاشتراك إلزامي لمتابعة الأشهر التقويمية" -#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:350 +#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:353 msgid "Subscription End Date must be after {0} as per the subscription plan" msgstr "يجب أن يكون تاريخ انتهاء الاشتراك بعد {0} وفقًا لخطة الاشتراك" @@ -48194,9 +48218,9 @@ msgstr "إعدادات الاشتراك" msgid "Subscription Start Date" msgstr "تاريخ بدء الاشتراك" -#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:719 +#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:735 msgid "Subscription for Future dates cannot be processed." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن معالجة الاشتراكات للتواريخ المستقبلية." #: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:28 msgid "Subscriptions" @@ -48205,11 +48229,11 @@ msgstr "الاشتراكات" #. Label of the succeeded (Int) field in DocType 'Bulk Transaction Log' #: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json msgid "Succeeded" -msgstr "" +msgstr "نجح" #: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:7 msgid "Succeeded Entries" -msgstr "" +msgstr "المشاركات الناجحة" #. Label of the success_redirect_url (Data) field in DocType 'Appointment #. Booking Settings' @@ -48229,7 +48253,7 @@ msgstr "إعدادات النجاح" msgid "Successful" msgstr "ناجح" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:568 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:578 msgid "Successfully Reconciled" msgstr "تمت التسوية بنجاح\\n
    \\nSuccessfully Reconciled" @@ -48237,70 +48261,70 @@ msgstr "تمت التسوية بنجاح\\n
    \\nSuccessfully Reconciled" msgid "Successfully Set Supplier" msgstr "بنجاح تعيين المورد" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:339 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:358 msgid "Successfully changed Stock UOM, please redefine conversion factors for new UOM." -msgstr "" +msgstr "تم تغيير وحدة قياس المخزون بنجاح، يرجى إعادة تعريف عوامل التحويل لوحدة القياس الجديدة." #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:173 msgid "Successfully imported {0} record out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again." -msgstr "" +msgstr "تم استيراد السجل {0} بنجاح من السجل {1}. انقر على \"تصدير الصفوف التي بها أخطاء\"، ثم أصلح الأخطاء وأعد الاستيراد." #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:157 msgid "Successfully imported {0} record." -msgstr "" +msgstr "تم استيراد السجل {0} بنجاح." #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:169 msgid "Successfully imported {0} records out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again." -msgstr "" +msgstr "تم استيراد {0} سجل بنجاح من أصل {1}. انقر على \"تصدير الصفوف التي بها أخطاء\"، ثم أصلح الأخطاء وأعد الاستيراد." #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:156 msgid "Successfully imported {0} records." -msgstr "" +msgstr "تم استيراد السجلات {0} بنجاح." #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:212 msgid "Successfully linked to Customer" -msgstr "" +msgstr "تم ربط العميل بنجاح" -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:271 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:273 msgid "Successfully linked to Supplier" -msgstr "" +msgstr "تم الربط بنجاح مع المورد" #: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:99 msgid "Successfully merged {0} out of {1}." -msgstr "" +msgstr "تم دمج {0} بنجاح من {1}." #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:184 msgid "Successfully updated {0} record out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again." -msgstr "" +msgstr "تم تحديث السجل {0} بنجاح من أصل {1}. انقر على \"تصدير الصفوف التي بها أخطاء\"، ثم أصلح الأخطاء وأعد الاستيراد." #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:162 msgid "Successfully updated {0} record." -msgstr "" +msgstr "تم تحديث السجل {0} بنجاح." #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:180 msgid "Successfully updated {0} records out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again." -msgstr "" +msgstr "تم تحديث {0} سجل بنجاح من أصل {1}. انقر على \"تصدير الصفوف التي بها أخطاء\"، ثم أصلح الأخطاء وأعد الاستيراد." #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:161 msgid "Successfully updated {0} records." -msgstr "" +msgstr "تم تحديث سجلات {0} بنجاح." #. Option for the 'Request Type' (Select) field in DocType 'Lead' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json msgid "Suggestions" msgstr "اقتراحات" -#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:188 +#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:186 msgid "Summary for this month and pending activities" msgstr "ملخص لهذا الشهر والأنشطة المعلقة" -#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:185 +#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:183 msgid "Summary for this week and pending activities" msgstr "ملخص لهذا الأسبوع والأنشطة المعلقة" #: erpnext/buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:145 msgid "Supplied Item" -msgstr "" +msgstr "المنتج المورد" #. Label of the supplied_items (Table) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the supplied_items (Table) field in DocType 'Purchase Order' @@ -48333,7 +48357,6 @@ msgstr "الموردة الكمية" #. Label of the supplier (Link) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the supplier (Link) field in DocType 'Supplier Item' #. Label of the supplier (Link) field in DocType 'Tax Rule' -#. Label of a Link in the Payables Workspace #. Option for the 'Asset Owner' (Select) field in DocType 'Asset' #. Label of the supplier (Link) field in DocType 'Asset' #. Label of the supplier (Link) field in DocType 'Purchase Order' @@ -48379,14 +48402,13 @@ msgstr "الموردة الكمية" #: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.js:34 #: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:183 #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:21 -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:171 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:170 #: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:29 #: erpnext/accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:37 -#: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:197 -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:256 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:188 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:266 #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json @@ -48402,7 +48424,7 @@ msgstr "الموردة الكمية" #: erpnext/buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.js:15 #: erpnext/buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:30 #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:51 -#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:197 +#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:195 #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json #: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json @@ -48411,7 +48433,7 @@ msgstr "الموردة الكمية" #: erpnext/public/js/purchase_trends_filters.js:63 #: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json #: erpnext/regional/report/irs_1099/irs_1099.py:77 -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:253 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:255 #: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:182 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1652 @@ -48425,14 +48447,14 @@ msgstr "الموردة الكمية" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json -#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:520 +#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:524 #: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.js:8 msgid "Supplier" msgstr "المورد" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:50 msgid "Supplier > Supplier Type" -msgstr "" +msgstr "المورد > نوع المورد" #. Label of the section_addresses (Section Break) field in DocType 'Purchase #. Invoice' @@ -48457,7 +48479,7 @@ msgstr "عنوان المورد" #. Label of the address_display (Text Editor) field in DocType 'Purchase Order' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgid "Supplier Address Details" -msgstr "" +msgstr "تفاصيل عنوان المورد" #. Label of a Link in the Buying Workspace #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json @@ -48467,7 +48489,7 @@ msgstr "عناوين الموردين وجهات الاتصال" #. Label of the contact_person (Link) field in DocType 'Purchase Order' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json msgid "Supplier Contact" -msgstr "" +msgstr "جهة اتصال المورد" #. Label of the supplier_delivery_note (Data) field in DocType 'Purchase #. Receipt' @@ -48493,6 +48515,7 @@ msgstr "تفاصيل المورد" #. Label of the supplier_group (Link) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the supplier_group (Link) field in DocType 'Supplier Group Item' #. Label of the supplier_group (Link) field in DocType 'Tax Rule' +#. Label of the supplier_group (Link) field in DocType 'Purchase Order' #. Label of the supplier_group (Link) field in DocType 'Supplier' #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of the supplier_group (Link) field in DocType 'Import Supplier @@ -48505,13 +48528,14 @@ msgstr "تفاصيل المورد" #: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json #: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:108 #: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:91 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1257 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1261 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:198 #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:180 #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:27 -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:186 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:185 #: erpnext/accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:55 -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:489 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:499 #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json #: erpnext/buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:105 #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json @@ -48526,7 +48550,7 @@ msgstr "مجموعة الموردين" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/supplier_group_item/supplier_group_item.json msgid "Supplier Group Item" -msgstr "" +msgstr "عنصر مجموعة الموردين" #. Label of the supplier_group_name (Data) field in DocType 'Supplier Group' #: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json @@ -48536,24 +48560,24 @@ msgstr "اسم مجموعة الموردين" #. Label of the supplier_info_tab (Tab Break) field in DocType 'Stock Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Supplier Info" -msgstr "" +msgstr "معلومات المورد" #. Label of the supplier_invoice_details (Section Break) field in DocType #. 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Supplier Invoice" -msgstr "" +msgstr "فاتورة المورد" #. Label of the supplier_invoice_date (Date) field in DocType 'Opening Invoice #. Creation Tool Item' #. Label of the bill_date (Date) field in DocType 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json -#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:238 +#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:145 msgid "Supplier Invoice Date" msgstr "المورد فاتورة التسجيل" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1748 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1750 msgid "Supplier Invoice Date cannot be greater than Posting Date" msgstr "تاريخ فاتورة المورد لا يمكن أن تكون أكبر من تاريخ الإنشاء
    Supplier Invoice Date cannot be greater than Posting Date" @@ -48564,18 +48588,18 @@ msgstr "تاريخ فاتورة المورد لا يمكن أن تكون أكب #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:110 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:791 -#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:232 +#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:139 msgid "Supplier Invoice No" msgstr "رقم فاتورة المورد" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1775 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1777 msgid "Supplier Invoice No exists in Purchase Invoice {0}" msgstr "المورد فاتورة لا يوجد في شراء الفاتورة {0}" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/supplier_item/supplier_item.json msgid "Supplier Item" -msgstr "" +msgstr "منتج المورد" #. Label of the supplier_items (Table) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json @@ -48589,10 +48613,8 @@ msgstr "مهلة المورد (أيام)" #. Name of a report #. Label of a Link in the Financial Reports Workspace -#. Label of a Link in the Payables Workspace #: erpnext/accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.json #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json -#: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json msgid "Supplier Ledger Summary" msgstr "ملخص دفتر الأستاذ" @@ -48608,10 +48630,10 @@ msgstr "ملخص دفتر الأستاذ" #. Label of the supplier_name (Data) field in DocType 'Purchase Receipt' #. Label of the supplier_name (Data) field in DocType 'Stock Entry' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1174 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1178 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:156 #: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:190 -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:177 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:176 #: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:35 #: erpnext/accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:73 #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json @@ -48635,17 +48657,17 @@ msgstr "المورد تسمية بواسطة" #. Customer' #: erpnext/selling/doctype/supplier_number_at_customer/supplier_number_at_customer.json msgid "Supplier Number" -msgstr "" +msgstr "رقم المورد" #. Name of a DocType #: erpnext/selling/doctype/supplier_number_at_customer/supplier_number_at_customer.json msgid "Supplier Number At Customer" -msgstr "" +msgstr "رقم المورد لدى العميل" #. Label of the supplier_numbers (Table) field in DocType 'Customer' #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Supplier Numbers" -msgstr "" +msgstr "أرقام الموردين" #. Label of the supplier_part_no (Data) field in DocType 'Request for Quotation #. Item' @@ -48670,17 +48692,17 @@ msgstr "رقم قطعة المورد" #. Label of the portal_users (Table) field in DocType 'Supplier' #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json msgid "Supplier Portal Users" -msgstr "" +msgstr "مستخدمو بوابة الموردين" #. Label of the supplier_primary_address (Link) field in DocType 'Supplier' #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json msgid "Supplier Primary Address" -msgstr "" +msgstr "العنوان الرئيسي للمورد" #. Label of the supplier_primary_contact (Link) field in DocType 'Supplier' #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json msgid "Supplier Primary Contact" -msgstr "" +msgstr "جهة الاتصال الرئيسية للمورد" #. Label of the ref_sq (Link) field in DocType 'Purchase Order' #. Label of the supplier_quotation (Link) field in DocType 'Purchase Order @@ -48688,14 +48710,14 @@ msgstr "" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Buying Workspace #. Label of the supplier_quotation (Link) field in DocType 'Quotation' -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:607 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:565 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:49 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:40 #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:234 #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:60 -#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:258 +#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:256 #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.js:81 #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json @@ -48705,7 +48727,7 @@ msgstr "التسعيرة من المورد" #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:163 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:154 #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.json #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json msgid "Supplier Quotation Comparison" @@ -48719,17 +48741,17 @@ msgstr "مقارنة عروض أسعار الموردين" msgid "Supplier Quotation Item" msgstr "المورد اقتباس الإغلاق" -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:457 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:479 msgid "Supplier Quotation {0} Created" msgstr "تم إنشاء عرض أسعار المورد {0}" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:6 msgid "Supplier Reference" -msgstr "" +msgstr "مرجع المورد" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1676 msgid "Supplier Required" -msgstr "" +msgstr "مطلوب مورد" #. Label of the supplier_score (Data) field in DocType 'Supplier Scorecard' #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json @@ -48815,17 +48837,17 @@ msgstr "المورد يسلم للعميل" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1675 msgid "Supplier is required for all selected Items" -msgstr "" +msgstr "يُشترط وجود مورد لجميع الأصناف المختارة" #. Description of the 'Supplier Numbers' (Table) field in DocType 'Customer' #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Supplier numbers assigned by the customer" -msgstr "" +msgstr "أرقام الموردين التي يحددها العميل" #. Description of a DocType #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json msgid "Supplier of Goods or Services." -msgstr "" +msgstr "مورد السلع أو الخدمات." #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:187 msgid "Supplier {0} not found in {1}" @@ -48850,12 +48872,12 @@ msgstr "الموردين" #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:60 #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:122 msgid "Supplies subject to the reverse charge provision" -msgstr "" +msgstr "التوريدات الخاضعة لآلية الضريبة العكسية" -#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:315 -#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:380 +#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:314 +#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:379 msgid "Supply" -msgstr "" +msgstr "إمداد" #. Name of a Workspace #: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:23 @@ -48899,7 +48921,7 @@ msgstr "تذاكر الدعم الفني" #: erpnext/accounts/report/calculated_discount_mismatch/calculated_discount_mismatch.py:64 msgid "Suspected Discount Amount" -msgstr "" +msgstr "مبلغ الخصم المتوقع" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Driver' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Employee' @@ -48914,11 +48936,11 @@ msgstr "التبديل بين طرق الدفع" #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:23 msgid "Sync Now" -msgstr "" +msgstr "مزامنة الآن" #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:36 msgid "Sync Started" -msgstr "" +msgstr "بدأت عملية المزامنة" #. Label of the automatic_sync (Check) field in DocType 'Plaid Settings' #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json @@ -48927,7 +48949,7 @@ msgstr "مزامنة جميع الحسابات كل ساعة" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:661 msgid "System In Use" -msgstr "" +msgstr "النظام قيد الاستخدام" #. Description of the 'User ID' (Link) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json @@ -48938,7 +48960,7 @@ msgstr "هوية مستخدم النظام (تسجيل الدخول). إذا و #. DocType 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "System will automatically create the serial numbers / batch for the Finished Good on submission of work order" -msgstr "" +msgstr "سيقوم النظام تلقائيًا بإنشاء الأرقام التسلسلية / الدفعات للمنتج النهائي عند تقديم أمر العمل" #. Description of the 'Allow Implicit Pegged Currency Conversion' (Check) field #. in DocType 'Accounts Settings' @@ -48955,9 +48977,9 @@ msgstr "" msgid "System will fetch all the entries if limit value is zero." msgstr "سيقوم النظام بجلب كل الإدخالات إذا كانت قيمة الحد صفرا." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2220 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2224 msgid "System will not check over billing since amount for Item {0} in {1} is zero" -msgstr "" +msgstr "لن يتحقق النظام من الفواتير الزائدة لأن مبلغ العنصر {0} في {1} يساوي صفرًا" #. Description of the 'Threshold for Suggestion (In Percentage)' (Percent) #. field in DocType 'Pricing Rule' @@ -48965,46 +48987,28 @@ msgstr "" msgid "System will notify to increase or decrease quantity or amount " msgstr "سيُعلم النظام بزيادة أو تقليل الكمية أو الكمية" -#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:267 -msgid "TCS Amount" -msgstr "" - -#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:249 -#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125 -msgid "TCS Rate %" -msgstr "" - -#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:267 -msgid "TDS Amount" -msgstr "" - #. Name of a report #: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.json msgid "TDS Computation Summary" msgstr "ملخص حساب TDS" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1532 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1534 msgid "TDS Deducted" -msgstr "" +msgstr "تم خصم ضريبة الدخل المقتطعة" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:287 msgid "TDS Payable" -msgstr "" - -#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:249 -#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125 -msgid "TDS Rate %" -msgstr "" +msgstr "ضريبة الدخل المستحقة" #. Description of a DocType #: erpnext/stock/doctype/item_website_specification/item_website_specification.json msgid "Table for Item that will be shown in Web Site" -msgstr "" +msgstr "جدول للعناصر التي ستظهر في الموقع الإلكتروني" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Tablespoon (US)" -msgstr "" +msgstr "ملعقة طعام (الولايات المتحدة)" #. Label of the target_amount (Float) field in DocType 'Target Detail' #: erpnext/setup/doctype/target_detail/target_detail.json @@ -49018,39 +49022,39 @@ msgstr "استهداف ({})" #. Label of the target_asset (Link) field in DocType 'Asset Capitalization' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Target Asset" -msgstr "" +msgstr "الأصل المستهدف" -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:226 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:225 msgid "Target Asset {0} cannot be cancelled" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن إلغاء الأصل المستهدف {0}" -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:224 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:223 msgid "Target Asset {0} cannot be submitted" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن إرسال الأصل المستهدف {0}" -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:220 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:219 msgid "Target Asset {0} cannot be {1}" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن يكون الأصل المستهدف {0} هو {1}" -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:230 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:229 msgid "Target Asset {0} does not belong to company {1}" -msgstr "" +msgstr "الأصل المستهدف {0} لا ينتمي إلى الشركة {1}" -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:209 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:208 msgid "Target Asset {0} needs to be composite asset" -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون الأصل المستهدف {0} أصلًا مركبًا" #. Label of the target_batch_no (Link) field in DocType 'Asset Capitalization' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Target Batch No" -msgstr "" +msgstr "رقم الدفعة المستهدفة" #. Name of a DocType #: erpnext/setup/doctype/target_detail/target_detail.json msgid "Target Detail" msgstr "تفاصل الهدف" -#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year_dashboard.py:11 +#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year_dashboard.py:12 #: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution_dashboard.py:13 msgid "Target Details" msgstr "تفاصيل الهدف" @@ -49063,51 +49067,51 @@ msgstr "هدف التوزيع" #. Label of the target_exchange_rate (Float) field in DocType 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Target Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "سعر الصرف المستهدف" #. Label of the target_fieldname (Data) field in DocType 'Inventory Dimension' #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "Target Fieldname (Stock Ledger Entry)" -msgstr "" +msgstr "اسم الحقل المستهدف (إدخال دفتر الأستاذ للمخزون)" #. Label of the target_fixed_asset_account (Link) field in DocType 'Asset #. Capitalization' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Target Fixed Asset Account" -msgstr "" +msgstr "حساب الأصول الثابتة المستهدف" #. Label of the target_has_batch_no (Check) field in DocType 'Asset #. Capitalization' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Target Has Batch No" -msgstr "" +msgstr "لدى تارجت رقم الدفعة" #. Label of the target_has_serial_no (Check) field in DocType 'Asset #. Capitalization' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Target Has Serial No" -msgstr "" +msgstr "الهدف لديه رقم تسلسلي" #. Label of the target_incoming_rate (Currency) field in DocType 'Asset #. Capitalization' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Target Incoming Rate" -msgstr "" +msgstr "معدل الوارد المستهدف" #. Label of the target_is_fixed_asset (Check) field in DocType 'Asset #. Capitalization' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Target Is Fixed Asset" -msgstr "" +msgstr "الهدف هو أصل ثابت" #. Label of the target_item_code (Link) field in DocType 'Asset Capitalization' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Target Item Code" -msgstr "" +msgstr "رمز المنتج المستهدف" -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:191 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:190 msgid "Target Item {0} must be a Fixed Asset item" -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون العنصر المستهدف {0} عنصرًا من الأصول الثابتة" #. Label of the target_location (Link) field in DocType 'Asset Movement Item' #: erpnext/assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json @@ -49116,11 +49120,11 @@ msgstr "الموقع المستهدف" #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:70 msgid "Target Location is required for transferring Asset {0}" -msgstr "" +msgstr "الموقع المستهدف مطلوب لنقل الأصل {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:76 msgid "Target Location is required while receiving Asset {0}" -msgstr "" +msgstr "الموقع المستهدف مطلوب عند استلام الأصل {0}" #: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.js:41 #: erpnext/selling/report/sales_person_target_variance_based_on_item_group/sales_person_target_variance_based_on_item_group.js:41 @@ -49135,15 +49139,15 @@ msgstr "الهدف في" msgid "Target Qty" msgstr "الهدف الكمية" -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:196 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:195 msgid "Target Qty must be a positive number" -msgstr "" +msgstr "يجب أن تكون الكمية المستهدفة رقمًا موجبًا" #. Label of the target_serial_no (Small Text) field in DocType 'Asset #. Capitalization' #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Target Serial No" -msgstr "" +msgstr "الرقم التسلسلي المستهدف" #. Label of the target_warehouse (Link) field in DocType 'Sales Invoice Item' #. Label of the warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Order Item' @@ -49162,7 +49166,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard.js:234 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:687 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:705 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Target Warehouse" msgstr "المخزن المستهدف" @@ -49176,30 +49180,31 @@ msgstr "عنوان المستودع المستهدف" #. Label of the target_warehouse_address (Link) field in DocType 'Stock Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Target Warehouse Address Link" -msgstr "" +msgstr "رابط عنوان مستودع تارجت" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:237 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:240 msgid "Target Warehouse Reservation Error" -msgstr "" +msgstr "خطأ في حجز مستودع تارجت" #: erpnext/controllers/subcontracting_inward_controller.py:230 msgid "Target Warehouse for Finished Good must be same as Finished Good Warehouse {1} in Work Order {2} linked to the Subcontracting Inward Order." -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون المستودع المستهدف للمنتج النهائي هو نفسه مستودع المنتج النهائي {1} في أمر العمل {2} المرتبط بأمر التوريد الداخلي للمقاول من الباطن." -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:737 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:741 msgid "Target Warehouse is required before Submit" -msgstr "" +msgstr "يلزم وجود مستودع Target قبل الإرسال" #: erpnext/controllers/selling_controller.py:865 msgid "Target Warehouse is set for some items but the customer is not an internal customer." -msgstr "" +msgstr "تم إعداد مستودع Target لبعض المنتجات، لكن العميل ليس عميلاً داخلياً." -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:298 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:301 msgid "Target Warehouse {0} must be same as Delivery Warehouse {1} in the Subcontracting Inward Order Item." -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون المستودع المستهدف {0} هو نفسه مستودع التسليم {1} في بند أمر التوريد الداخلي للتعاقد من الباطن." #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:753 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:760 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:775 msgid "Target warehouse is mandatory for row {0}" msgstr "المستودع المستهدف إلزامي للصف {0}\\n
    \\nTarget warehouse is mandatory for row {0}" @@ -49221,7 +49226,7 @@ msgstr "عدد التعرفة" #. Log' #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgid "Task Assignee Email" -msgstr "" +msgstr "البريد الإلكتروني للشخص المُسند إليه المهمة" #. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json @@ -49260,7 +49265,7 @@ msgstr "" #: erpnext/projects/doctype/project_template/project_template.py:41 msgid "Task {0} depends on Task {1}. Please add Task {1} to the Tasks list." -msgstr "" +msgstr "تعتمد المهمة {0} على المهمة {1}. يرجى إضافة المهمة {1} إلى قائمة المهام." #: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:68 msgid "Tasks Completed" @@ -49291,9 +49296,10 @@ msgstr "حساب الضرائب" #. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Item Wise Tax Detail' #: erpnext/accounts/doctype/item_wise_tax_detail/item_wise_tax_detail.json -#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:137 +#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:169 +#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:115 msgid "Tax Amount" -msgstr "" +msgstr "مبلغ الضريبة" #. Label of the tax_amount_after_discount_amount (Currency) field in DocType #. 'Purchase Taxes and Charges' @@ -49316,7 +49322,7 @@ msgstr "مبلغ الضريبة بعد خصم مبلغ (شركة العملات) #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Tax Amount will be rounded on a row(items) level" -msgstr "" +msgstr "سيتم تقريب مبلغ الضريبة على مستوى الصف (العناصر)." #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:41 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:69 @@ -49401,11 +49407,13 @@ msgstr "تم تغيير فئة الضرائب إلى "توتال" لأ #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:136 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:230 msgid "Tax Expense" -msgstr "" +msgstr "مصروفات الضرائب" +#. Label of the tax_id (Data) field in DocType 'Tax Withholding Entry' #. Label of the tax_id (Data) field in DocType 'Supplier' #. Label of the tax_id (Data) field in DocType 'Customer' #. Label of the tax_id (Data) field in DocType 'Company' +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json #: erpnext/regional/report/irs_1099/irs_1099.py:82 #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json @@ -49423,9 +49431,11 @@ msgstr "الرقم الضريبي" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:86 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:141 -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:192 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:215 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:191 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:214 #: erpnext/accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:67 +#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:118 +#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:75 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Tax Id" @@ -49437,12 +49447,12 @@ msgstr "الرقم الضريبي:" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:32 msgid "Tax Id: {0}" -msgstr "" +msgstr "رقم التعريف الضريبي: {0}" #. Label of a Card Break in the Accounting Workspace #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Tax Masters" -msgstr "" +msgstr "خبراء الضرائب" #. Label of the tax_rate (Float) field in DocType 'Account' #. Label of the rate (Float) field in DocType 'Advance Taxes and Charges' @@ -49450,17 +49460,24 @@ msgstr "" #. Label of the rate (Float) field in DocType 'Item Wise Tax Detail' #. Label of the rate (Float) field in DocType 'Purchase Taxes and Charges' #. Label of the rate (Float) field in DocType 'Sales Taxes and Charges' +#. Label of the tax_rate (Percent) field in DocType 'Tax Withholding Entry' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json -#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:174 +#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:175 #: erpnext/accounts/doctype/advance_taxes_and_charges/advance_taxes_and_charges.json #: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template_detail/item_tax_template_detail.json #: erpnext/accounts/doctype/item_wise_tax_detail/item_wise_tax_detail.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/closing_voucher_details.html:66 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json msgid "Tax Rate" msgstr "معدل الضريبة" +#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:151 +#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:103 +msgid "Tax Rate %" +msgstr "معدل الضريبة %" + #. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Item Tax Template' #: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.json msgid "Tax Rates" @@ -49468,12 +49485,12 @@ msgstr "معدلات الضريبة" #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:52 msgid "Tax Refunds provided to Tourists under the Tax Refunds for Tourists Scheme" -msgstr "" +msgstr "استرداد الضرائب المقدمة للسياح بموجب برنامج استرداد الضرائب للسياح" #. Label of the tax_row (Data) field in DocType 'Item Wise Tax Detail' #: erpnext/accounts/doctype/item_wise_tax_detail/item_wise_tax_detail.json msgid "Tax Row" -msgstr "" +msgstr "صف الضرائب" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Accounting Workspace @@ -49490,13 +49507,13 @@ msgstr "تضارب القاعدة الضريبية مع {0}" #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Tax Settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات الضرائب" #: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.py:83 msgid "Tax Template is mandatory." msgstr "قالب الضرائب إلزامي." -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:295 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:294 msgid "Tax Total" msgstr "مجموع الضرائب" @@ -49505,20 +49522,6 @@ msgstr "مجموع الضرائب" msgid "Tax Type" msgstr "نوع الضريبة" -#. Label of the tax_withheld_vouchers_section (Section Break) field in DocType -#. 'Purchase Invoice' -#. Label of the tax_withheld_vouchers (Table) field in DocType 'Purchase -#. Invoice' -#. Name of a DocType -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json -#: erpnext/accounts/doctype/tax_withheld_vouchers/tax_withheld_vouchers.json -msgid "Tax Withheld Vouchers" -msgstr "" - -#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:361 -msgid "Tax Withholding" -msgstr "" - #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_account/tax_withholding_account.json msgid "Tax Withholding Account" @@ -49529,47 +49532,90 @@ msgstr "حساب حجب الضرائب" #. Label of the tax_withholding_category (Link) field in DocType 'Payment #. Entry' #. Label of the tax_withholding_category (Link) field in DocType 'Purchase -#. Invoice' +#. Invoice Item' +#. Label of the tax_withholding_category (Link) field in DocType 'Sales Invoice +#. Item' #. Name of a DocType +#. Label of the tax_withholding_category (Link) field in DocType 'Tax +#. Withholding Entry' #. Label of a Link in the Accounting Workspace -#. Label of the tax_withholding_category (Link) field in DocType 'Purchase -#. Order' #. Label of the tax_withholding_category (Link) field in DocType 'Supplier' #. Label of the tax_withholding_category (Link) field in DocType 'Lower #. Deduction Certificate' #. Label of the tax_withholding_category (Link) field in DocType 'Customer' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json #: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json #: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json msgid "Tax Withholding Category" msgstr "فئة حجب الضرائب" -#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:152 -msgid "Tax Withholding Category {} against Company {} for Customer {} should have Cumulative Threshold value." -msgstr "" - #. Name of a report #: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.json msgid "Tax Withholding Details" -msgstr "" +msgstr "تفاصيل حجب الضرائب" -#. Label of the tax_withholding_net_total (Currency) field in DocType 'Purchase +#. Label of the tax_withholding_entries (Table) field in DocType 'Journal +#. Entry' +#. Label of the tax_withholding_entries (Table) field in DocType 'Payment +#. Entry' +#. Label of the tax_withholding_entries (Table) field in DocType 'Purchase #. Invoice' -#. Label of the tax_withholding_net_total (Currency) field in DocType 'Purchase -#. Order' -#. Label of the tax_withholding_net_total (Currency) field in DocType 'Purchase -#. Receipt' +#. Label of the tax_withholding_entries (Table) field in DocType 'Sales +#. Invoice' +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json -msgid "Tax Withholding Net Total" -msgstr "" +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json +msgid "Tax Withholding Entries" +msgstr "قيود اقتطاع الضرائب" + +#. Label of the section_tax_withholding_entry (Section Break) field in DocType +#. 'Journal Entry' +#. Label of the section_tax_withholding_entry (Section Break) field in DocType +#. 'Payment Entry' +#. Label of the section_tax_withholding_entry (Section Break) field in DocType +#. 'Purchase Invoice' +#. Label of the section_tax_withholding_entry (Section Break) field in DocType +#. 'Sales Invoice' +#. Name of a DocType +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json +msgid "Tax Withholding Entry" +msgstr "قيد اقتطاع الضريبة" + +#. Label of the tax_withholding_group (Link) field in DocType 'Journal Entry' +#. Label of the tax_withholding_group (Link) field in DocType 'Payment Entry' +#. Label of the tax_withholding_group (Link) field in DocType 'Purchase +#. Invoice' +#. Label of the tax_withholding_group (Link) field in DocType 'Sales Invoice' +#. Label of the tax_withholding_group (Link) field in DocType 'Tax Withholding +#. Entry' +#. Name of a DocType +#. Label of the tax_withholding_group (Link) field in DocType 'Tax Withholding +#. Rate' +#. Label of the tax_withholding_group (Link) field in DocType 'Supplier' +#. Label of the tax_withholding_group (Link) field in DocType 'Customer' +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_group/tax_withholding_group.json +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json +#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json +msgid "Tax Withholding Group" +msgstr "مجموعة حجز الضرائب" #. Name of a DocType #. Label of the tax_withholding_rate (Float) field in DocType 'Tax Withholding @@ -49598,24 +49644,38 @@ msgstr "أسعار الخصم الضريبي" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Tax detail table fetched from item master as a string and stored in this field.\n" "Used for Taxes and Charges" -msgstr "" +msgstr "يتم استخراج جدول تفاصيل الضرائب من بيانات الصنف الرئيسية كسلسلة نصية وتخزينه في هذا الحقل.\n" +"يُستخدم للضرائب والرسوم" #. Description of the 'Only Deduct Tax On Excess Amount ' (Check) field in #. DocType 'Tax Withholding Category' #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json -msgid "Tax will be withheld only for amount exceeding the cumulative threshold" -msgstr "" +msgid "Tax withheld only for amount exceeding cumulative threshold" +msgstr "يتم اقتطاع الضريبة فقط على المبلغ الذي يتجاوز الحد التراكمي" #. Label of the taxable_amount (Currency) field in DocType 'Item Wise Tax #. Detail' -#. Label of the taxable_amount (Currency) field in DocType 'Tax Withheld -#. Vouchers' #: erpnext/accounts/doctype/item_wise_tax_detail/item_wise_tax_detail.json -#: erpnext/accounts/doctype/tax_withheld_vouchers/tax_withheld_vouchers.json -#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:1221 +#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:1206 msgid "Taxable Amount" msgstr "المبلغ الخاضع للضريبة" +#. Label of the taxable_date (Date) field in DocType 'Tax Withholding Entry' +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json +msgid "Taxable Date" +msgstr "تاريخ استحقاق الضريبة" + +#. Label of the taxable_name (Dynamic Link) field in DocType 'Tax Withholding +#. Entry' +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json +msgid "Taxable Document Name" +msgstr "اسم المستند الخاضع للضريبة" + +#. Label of the taxable_doctype (Link) field in DocType 'Tax Withholding Entry' +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json +msgid "Taxable Document Type" +msgstr "نوع المستند الخاضع للضريبة" + #. Label of the taxes (Table) field in DocType 'POS Closing Entry' #. Label of the sb_1 (Section Break) field in DocType 'Subscription' #. Label of the taxes_section (Section Break) field in DocType 'Sales Order' @@ -49752,15 +49812,15 @@ msgstr "خصم الضرائب والرسوم" msgid "Taxes and Charges Deducted (Company Currency)" msgstr "الضرائب والرسوم مقطوعة (عملة الشركة)" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:352 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:371 msgid "Taxes row #{0}: {1} cannot be smaller than {2}" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن يكون صف الضرائب #{0}: {1} أصغر من {2}" #. Label of the section_break_2 (Section Break) field in DocType 'Asset #. Maintenance Team' #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_team/asset_maintenance_team.json msgid "Team" -msgstr "" +msgstr "فريق" #. Label of the team_member (Link) field in DocType 'Maintenance Team Member' #: erpnext/assets/doctype/maintenance_team_member/maintenance_team_member.json @@ -49770,20 +49830,20 @@ msgstr "أعضاء الفريق" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Teaspoon" -msgstr "" +msgstr "ملعقة صغيرة" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Technical Atmosphere" -msgstr "" +msgstr "البيئة التقنية" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:47 msgid "Technology" -msgstr "" +msgstr "تكنولوجيا" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:48 msgid "Telecommunications" -msgstr "" +msgstr "الاتصالات السلكية واللاسلكية" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:127 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:213 @@ -49793,19 +49853,19 @@ msgstr "نفقات الهاتف" #. Name of a DocType #: erpnext/telephony/doctype/telephony_call_type/telephony_call_type.json msgid "Telephony Call Type" -msgstr "" +msgstr "نوع المكالمة الهاتفية" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:49 msgid "Television" -msgstr "" +msgstr "تلفزيون" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:383 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:412 msgid "Template Item" msgstr "عنصر القالب" #: erpnext/stock/get_item_details.py:338 msgid "Template Item Selected" -msgstr "" +msgstr "تم تحديد عنصر القالب" #. Label of the template_name (Data) field in DocType 'Financial Report #. Template' @@ -49820,7 +49880,7 @@ msgstr "" #. Label of the template_task (Data) field in DocType 'Task' #: erpnext/projects/doctype/task/task.json msgid "Template Task" -msgstr "" +msgstr "مهمة نموذجية" #. Label of the template_title (Data) field in DocType 'Journal Entry Template' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json @@ -49902,12 +49962,12 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json msgid "Terms & Conditions" -msgstr "" +msgstr "الشروط والأحكام" #. Label of the tc_name (Link) field in DocType 'Supplier Quotation' #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json msgid "Terms Template" -msgstr "" +msgstr "نموذج الشروط" #. Label of the terms_section_break (Section Break) field in DocType 'POS #. Invoice' @@ -50021,7 +50081,7 @@ msgstr "قالب الشروط والأحكام" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/territory_item/territory_item.json #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:131 -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1241 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1245 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:97 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:182 #: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:68 @@ -50030,7 +50090,7 @@ msgstr "قالب الشروط والأحكام" #: erpnext/accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.js:8 #: erpnext/accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.py:21 #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:251 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:209 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:208 #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json @@ -50072,7 +50132,7 @@ msgstr "إقليم" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/territory_item/territory_item.json msgid "Territory Item" -msgstr "" +msgstr "عنصر إقليمي" #. Label of the territory_manager (Link) field in DocType 'Territory' #: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json @@ -50097,11 +50157,6 @@ msgstr "التباين المستهدف للمنطقة بناءً على مجم msgid "Territory Targets" msgstr "الاقاليم المستهدفة" -#. Label of a chart in the CRM Workspace -#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json -msgid "Territory Wise Sales" -msgstr "" - #. Name of a report #: erpnext/selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.json msgid "Territory-wise Sales" @@ -50110,19 +50165,19 @@ msgstr "المبيعات الحكيمة" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Tesla" -msgstr "" +msgstr "تسلا" #. Description of the 'Display Name' (Data) field in DocType 'Financial Report #. Row' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json msgid "Text displayed on the financial statement (e.g., 'Total Revenue', 'Cash and Cash Equivalents')" -msgstr "" +msgstr "النص المعروض في البيان المالي (على سبيل المثال، \"إجمالي الإيرادات\"، \"النقد وما يعادله\")." #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:91 msgid "The 'From Package No.' field must neither be empty nor it's value less than 1." msgstr "و "من حزمة رقم" يجب ألا يكون الحقل فارغا ولا قيمة أقل من 1." -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:373 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:395 msgid "The Access to Request for Quotation From Portal is Disabled. To Allow Access, Enable it in Portal Settings." msgstr "تم تعطيل الوصول إلى طلب عرض الأسعار من البوابة. للسماح بالوصول ، قم بتمكينه في إعدادات البوابة." @@ -50131,41 +50186,41 @@ msgstr "تم تعطيل الوصول إلى طلب عرض الأسعار من ا msgid "The BOM which will be replaced" msgstr "وBOM التي سيتم استبدالها" -#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1506 +#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1566 msgid "The Batch {0} has negative batch quantity {1}. To fix this, go to the batch and click on Recalculate Batch Qty. If the issue still persists, create an inward entry." -msgstr "" +msgstr "تحتوي الدفعة {0} على كمية سالبة {1}. لحل هذه المشكلة، انتقل إلى الدفعة وانقر على \"إعادة حساب كمية الدفعة\". إذا استمرت المشكلة، فأنشئ إدخالًا داخليًا." #: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:71 msgid "The Campaign '{0}' already exists for the {1} '{2}'" msgstr "الحملة '{0}' موجودة بالفعل لـ {1} '{2}'" -#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.py:74 +#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.py:71 msgid "The Company {0} of Sales Forecast {1} does not match with the Company {2} of Master Production Schedule {3}." -msgstr "" +msgstr "لا تتطابق الشركة {0} الخاصة بتوقعات المبيعات {1} مع الشركة {2} الخاصة بجدول الإنتاج الرئيسي {3}." #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:206 msgid "The Document Type {0} must have a Status field to configure Service Level Agreement" -msgstr "" +msgstr "يجب أن يحتوي نوع المستند {0} على حقل الحالة لتكوين اتفاقية مستوى الخدمة" -#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:332 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:335 msgid "The Excluded Fee is bigger than the Deposit it is deducted from." -msgstr "" +msgstr "الرسوم المستثناة أكبر من مبلغ الوديعة التي يتم خصمها منه." -#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:178 +#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:177 msgid "The GL Entries and closing balances will be processed in the background, it can take a few minutes." -msgstr "" +msgstr "ستتم معالجة قيود دفتر الأستاذ العام والأرصدة الختامية في الخلفية، وقد يستغرق ذلك بضع دقائق." -#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:451 +#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:450 msgid "The GL Entries will be cancelled in the background, it can take a few minutes." -msgstr "" +msgstr "سيتم إلغاء إدخالات دفتر الأستاذ العام في الخلفية، وقد يستغرق ذلك بضع دقائق." #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:178 msgid "The Loyalty Program isn't valid for the selected company" msgstr "برنامج الولاء غير صالح للشركة المختارة" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:975 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:978 msgid "The Payment Request {0} is already paid, cannot process payment twice" -msgstr "" +msgstr "تم دفع طلب الدفع {0} بالفعل، ولا يمكن معالجة الدفع مرتين." #: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.py:50 msgid "The Payment Term at row {0} is possibly a duplicate." @@ -50173,71 +50228,67 @@ msgstr "قد يكون مصطلح الدفع في الصف {0} مكررا." #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:306 msgid "The Pick List having Stock Reservation Entries cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing Stock Reservation Entries before updating the Pick List." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تحديث قائمة الاختيار التي تحتوي على إدخالات حجز المخزون. إذا كنت ترغب في إجراء تغييرات، فننصحك بإلغاء إدخالات حجز المخزون الحالية قبل تحديث قائمة الاختيار." -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2513 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2545 msgid "The Process Loss Qty has reset as per job cards Process Loss Qty" -msgstr "" +msgstr "تمت إعادة ضبط كمية الفاقد في العملية وفقًا لبطاقات العمل." #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.py:102 msgid "The Sales Person is linked with {0}" -msgstr "" +msgstr "يرتبط مندوب المبيعات بـ {0}" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:172 msgid "The Serial No at Row #{0}: {1} is not available in warehouse {2}." -msgstr "" +msgstr "الرقم التسلسلي في الصف #{0}: {1} غير متوفر في المستودع {2}." -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2314 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2395 msgid "The Serial No {0} is reserved against the {1} {2} and cannot be used for any other transaction." -msgstr "" +msgstr "الرقم التسلسلي {0} محجوز مقابل {1} {2} ولا يمكن استخدامه لأي معاملة أخرى." -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1666 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1679 msgid "The Serial and Batch Bundle {0} is not valid for this transaction. The 'Type of Transaction' should be 'Outward' instead of 'Inward' in Serial and Batch Bundle {0}" -msgstr "" +msgstr "حزمة البيانات التسلسلية والدفعية {0} غير صالحة لهذه المعاملة. يجب أن يكون \"نوع المعاملة\" \"خارجي\" بدلاً من \"داخلي\" في حزمة البيانات التسلسلية والدفعية {0}" #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:17 msgid "The Stock Entry of type 'Manufacture' is known as backflush. Raw materials being consumed to manufacture finished goods is known as backflushing.

    When creating Manufacture Entry, raw-material items are backflushed based on BOM of production item. If you want raw-material items to be backflushed based on Material Transfer entry made against that Work Order instead, then you can set it under this field." msgstr "يُعرف إدخال المخزون من نوع "التصنيع" باسم التدفق الرجعي. تُعرف المواد الخام التي يتم استهلاكها لتصنيع السلع التامة الصنع بالتدفق العكسي.

    عند إنشاء إدخال التصنيع ، يتم إجراء مسح تلقائي لعناصر المواد الخام استنادًا إلى قائمة مكونات الصنف الخاصة بصنف الإنتاج. إذا كنت تريد إعادة تسريح أصناف المواد الخام استنادًا إلى إدخال نقل المواد الذي تم إجراؤه مقابل طلب العمل هذا بدلاً من ذلك ، فيمكنك تعيينه ضمن هذا الحقل." -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2166 -msgid "The Work Order is mandatory for Disassembly Order" -msgstr "" - #. Description of the 'Closing Account Head' (Link) field in DocType 'Period #. Closing Voucher' #: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json msgid "The account head under Liability or Equity, in which Profit/Loss will be booked" msgstr "رئيس الحساب تحت المسؤولية أو الأسهم، والتي سيتم حجز الربح / الخسارة" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:870 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:873 msgid "The allocated amount is greater than the outstanding amount of Payment Request {0}" -msgstr "" +msgstr "المبلغ المخصص أكبر من المبلغ المستحق لطلب الدفع {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:172 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:175 msgid "The amount of {0} set in this payment request is different from the calculated amount of all payment plans: {1}. Make sure this is correct before submitting the document." msgstr "يختلف مبلغ {0} المحدد في طلب الدفع هذا عن المبلغ المحسوب لجميع خطط الدفع: {1}. تأكد من صحة ذلك قبل إرسال المستند." -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1258 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1268 msgid "The batch {0} is already reserved in {1} {2}. So, cannot proceed with the {3} {4}, which is created against the {5} {6}." -msgstr "" +msgstr "تم حجز الدفعة {0} بالفعل في {1} {2}. لذا، لا يمكن المتابعة مع {3} {4}، والتي تم إنشاؤها مقابل {5} {6}." -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1199 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1218 msgid "The completed quantity {0} of an operation {1} cannot be greater than the completed quantity {2} of a previous operation {3}." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن تكون الكمية المكتملة {0} لعملية {1} أكبر من الكمية المكتملة {2} لعملية سابقة {3}." #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.py:87 msgid "The currency of invoice {} ({}) is different from the currency of this dunning ({})." -msgstr "" +msgstr "عملة الفاتورة {} ({}) تختلف عن عملة هذا الإشعار ({})." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:209 msgid "The current POS opening entry is outdated. Please close it and create a new one." -msgstr "" +msgstr "بيانات فتح نقطة البيع الحالية قديمة. يرجى إغلاقها وإنشاء بيانات جديدة." #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1126 msgid "The default BOM for that item will be fetched by the system. You can also change the BOM." -msgstr "" +msgstr "سيقوم النظام بجلب قائمة مكونات المنتج الافتراضية لهذا المنتج. يمكنك أيضاً تغيير قائمة مكونات المنتج." -#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.py:69 +#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.py:67 msgid "The difference between from time and To Time must be a multiple of Appointment" msgstr "يجب أن يكون الفرق بين الوقت والوقت مضاعفاً في المواعيد" @@ -50260,7 +50311,7 @@ msgstr "لا يمكن ترك الحقل للمساهم فارغا" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:405 msgid "The field {0} in row {1} is not set" -msgstr "" +msgstr "الحقل {0} في الصف {1} غير مُعيّن" #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:188 msgid "The fields From Shareholder and To Shareholder cannot be blank" @@ -50272,39 +50323,39 @@ msgstr "أرقام الورقة غير متطابقة" #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:305 msgid "The following Items, having Putaway Rules, could not be accomodated:" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن استيعاب العناصر التالية، التي تخضع لقواعد التخزين:" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:138 msgid "The following Purchase Invoices are not submitted:" -msgstr "" +msgstr "لم يتم تقديم فواتير الشراء التالية:" #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:342 msgid "The following assets have failed to automatically post depreciation entries: {0}" -msgstr "" +msgstr "فشلت الأصول التالية في تسجيل قيود الإهلاك تلقائيًا: {0}" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:270 msgid "The following batches are expired, please restock them:
    {0}" msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:426 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:424 msgid "The following cancelled repost entries exist for {0}:

    {1}

    Kindly delete these entries before continuing." msgstr "" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:842 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:861 msgid "The following deleted attributes exist in Variants but not in the Template. You can either delete the Variants or keep the attribute(s) in template." msgstr "توجد السمات المحذوفة التالية في المتغيرات ولكن ليس في القالب. يمكنك إما حذف المتغيرات أو الاحتفاظ بالسمة (السمات) في القالب." -#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:176 +#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:175 msgid "The following employees are currently still reporting to {0}:" msgstr "لا يزال الموظفون التالي ذكرهم يتبعون حاليًا {0}:" #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.py:185 msgid "The following invalid Pricing Rules are deleted:" -msgstr "" +msgstr "تم حذف قواعد التسعير غير الصالحة التالية:" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:112 msgid "The following rows are duplicates:" -msgstr "" +msgstr "الصفوف التالية مكررة:" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:892 msgid "The following {0} were created: {1}" @@ -50319,33 +50370,33 @@ msgstr "الوزن الكلي للحزمة. الوزن الصافي عادة + msgid "The holiday on {0} is not between From Date and To Date" msgstr "عطلة على {0} ليست بين من تاريخ وإلى تاريخ" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1236 -msgid "The item {item} is not marked as {type_of} item. You can enable it as {type_of} item from its Item master." -msgstr "" - -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:619 -msgid "The items {0} and {1} are present in the following {2} :" -msgstr "" - #: erpnext/controllers/buying_controller.py:1229 +msgid "The item {item} is not marked as {type_of} item. You can enable it as {type_of} item from its Item master." +msgstr "العنصر {item} غير مُصنّف كعنصر {type_of} . يمكنك تفعيله كعنصر {type_of} من قائمة العناصر الرئيسية." + +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:638 +msgid "The items {0} and {1} are present in the following {2} :" +msgstr "العنصران {0} و {1} موجودان في العنصر التالي {2} :" + +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1222 msgid "The items {items} are not marked as {type_of} item. You can enable them as {type_of} item from their Item masters." -msgstr "" +msgstr "العناصر {items} غير مصنفة كعناصر {type_of} . يمكنك تفعيلها كعناصر {type_of} من قائمة العناصر الرئيسية الخاصة بها." #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:549 msgid "The job card {0} is in {1} state and you cannot complete." -msgstr "" +msgstr "بطاقة الوظيفة {0} في حالة {1} ولا يمكنك إكمالها." #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:543 msgid "The job card {0} is in {1} state and you cannot start it again." -msgstr "" +msgstr "بطاقة العمل {0} في حالة {1} ولا يمكنك تشغيلها مرة أخرى." #: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:533 msgid "The last scanned warehouse has been cleared and won't be set in the subsequently scanned items" -msgstr "" +msgstr "تم مسح آخر مستودع تم مسحه ضوئيًا ولن يتم تعيينه في العناصر التي سيتم مسحها ضوئيًا لاحقًا" #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:47 msgid "The lowest tier must have a minimum spent amount of 0. Customers need to be part of a tier as soon as they are enrolled in the program." -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون الحد الأدنى للإنفاق في أدنى مستوى هو 0. يجب أن يكون العملاء جزءًا من مستوى بمجرد تسجيلهم في البرنامج." #. Description of the 'Net Weight' (Float) field in DocType 'Packing Slip' #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json @@ -50363,21 +50414,21 @@ msgstr "عدد الأسهم وأعداد الأسهم غير متناسقة" #: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.py:43 msgid "The operation {0} can not add multiple times" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن إجراء عملية الجمع {0} عدة مرات" #: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.py:48 msgid "The operation {0} can not be the sub operation" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن تكون العملية {0} عملية فرعية" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:107 msgid "The original invoice should be consolidated before or along with the return invoice." -msgstr "" +msgstr "ينبغي تجميع الفاتورة الأصلية قبل أو مع فاتورة الإرجاع." #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:229 msgid "The parent account {0} does not exists in the uploaded template" msgstr "الحساب الأصل {0} غير موجود في القالب الذي تم تحميله" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:161 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:164 msgid "The payment gateway account in plan {0} is different from the payment gateway account in this payment request" msgstr "يختلف حساب بوابة الدفع في الخطة {0} عن حساب بوابة الدفع في طلب الدفع هذا" @@ -50385,39 +50436,39 @@ msgstr "يختلف حساب بوابة الدفع في الخطة {0} عن حس #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "The percentage you are allowed to bill more against the amount ordered. For example, if the order value is $100 for an item and tolerance is set as 10%, then you are allowed to bill up to $110 " -msgstr "" +msgstr "النسبة المئوية المسموح لك بتحصيلها زيادةً على المبلغ المطلوب. على سبيل المثال، إذا كانت قيمة الطلب 100 دولار أمريكي لسلعة ما، وتم تحديد هامش التسامح بنسبة 10%، فيُسمح لك بتحصيل مبلغ يصل إلى 110 دولارات أمريكية. " #. Description of the 'Over Picking Allowance' (Percent) field in DocType #. 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "The percentage you are allowed to pick more items in the pick list than the ordered quantity." -msgstr "" +msgstr "النسبة المئوية المسموح لك باختيار عناصر أكثر من الكمية المطلوبة في قائمة الاختيار." #. Description of the 'Over Delivery/Receipt Allowance (%)' (Float) field in #. DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "The percentage you are allowed to receive or deliver more against the quantity ordered. For example, if you have ordered 100 units, and your Allowance is 10%, then you are allowed to receive 110 units." -msgstr "" +msgstr "النسبة المئوية المسموح لك باستلام أو تسليم كمية إضافية مقارنةً بالكمية المطلوبة. على سبيل المثال، إذا طلبت 100 وحدة، وكانت نسبة الزيادة المسموح بها 10%، فيُسمح لك باستلام 110 وحدات." #. Description of the 'Over Transfer Allowance' (Float) field in DocType 'Stock #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "The percentage you are allowed to transfer more against the quantity ordered. For example, if you have ordered 100 units, and your Allowance is 10%, then you are allowed transfer 110 units." -msgstr "" +msgstr "النسبة المئوية المسموح لك بنقلها زيادةً عن الكمية المطلوبة. على سبيل المثال، إذا طلبت 100 وحدة، وكانت نسبة الزيادة المسموح بها 10%، فيُسمح لك بنقل 110 وحدات." -#: erpnext/public/js/utils.js:863 +#: erpnext/public/js/utils.js:871 msgid "The reserved stock will be released when you update items. Are you certain you wish to proceed?" -msgstr "" +msgstr "سيتم تحرير المخزون المحجوز عند تحديث العناصر. هل أنت متأكد من رغبتك في المتابعة؟" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:159 msgid "The reserved stock will be released. Are you certain you wish to proceed?" -msgstr "" +msgstr "سيتم تحرير المخزون المحجوز. هل أنت متأكد من رغبتك في المتابعة؟" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:218 msgid "The root account {0} must be a group" msgstr "يجب أن يكون حساب الجذر {0} مجموعة" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:84 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:87 msgid "The selected BOMs are not for the same item" msgstr "قواائم المواد المحددة ليست لنفس البند" @@ -50429,16 +50480,20 @@ msgstr "حساب التغيير المحدد {} لا ينتمي إلى الشر msgid "The selected item cannot have Batch" msgstr "العنصر المحدد لا يمكن أن يكون دفعة" +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:617 +msgid "The sell quantity is less than the total asset quantity. The remaining quantity will be split into a new asset. This action cannot be undone.

    Do you want to continue?" +msgstr "كمية البيع أقل من إجمالي كمية الأصل. سيتم تقسيم الكمية المتبقية إلى أصل جديد. لا يمكن التراجع عن هذا الإجراء.

    هل تريد المتابعة؟" + #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:194 msgid "The seller and the buyer cannot be the same" msgstr "البائع والمشتري لا يمكن أن يكون هو نفسه" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:146 -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:158 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:174 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:186 msgid "The serial and batch bundle {0} not linked to {1} {2}" -msgstr "" +msgstr "الحزمة التسلسلية وحزمة الدفعات {0} غير مرتبطة بـ {1} {2}" -#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:436 +#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:432 msgid "The serial no {0} does not belong to item {1}" msgstr "الرقم التسلسلي {0} لا ينتمي إلى العنصر {1}" @@ -50454,68 +50509,63 @@ msgstr "الأسهم موجودة بالفعل" msgid "The shares don't exist with the {0}" msgstr "الأسهم غير موجودة مع {0}" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:810 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:801 msgid "The stock for the item {0} in the {1} warehouse was negative on the {2}. You should create a positive entry {3} before the date {4} and time {5} to post the correct valuation rate. For more details, please read the documentation." -msgstr "" +msgstr "كان رصيد الصنف {0} في المستودع {1} سالبًا في {2}. يجب عليك إنشاء قيد موجب {3} قبل التاريخ {4} والوقت {5} لتسجيل معدل التقييم الصحيح. لمزيد من التفاصيل، يُرجى قراءة الوثائق ." -#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:713 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:712 msgid "The stock has been reserved for the following Items and Warehouses, un-reserve the same to {0} the Stock Reconciliation:

    {1}" -msgstr "" +msgstr "تم حجز المخزون للأصناف والمستودعات التالية، قم بإلغاء حجزها في {0} تسوية المخزون:

    {1}" #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:37 msgid "The sync has started in the background, please check the {0} list for new records." -msgstr "" +msgstr "بدأت عملية المزامنة في الخلفية، يرجى التحقق من قائمة {0} للاطلاع على السجلات الجديدة." #. Description of the 'Invoice Type Created via POS Screen' (Select) field in #. DocType 'POS Settings' #: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json msgid "The system will create a Sales Invoice or a POS Invoice from the POS interface based on this setting. For high-volume transactions, it is recommended to use POS Invoice." -msgstr "" +msgstr "سيقوم النظام بإنشاء فاتورة مبيعات أو فاتورة نقاط بيع من واجهة نقاط البيع بناءً على هذا الإعداد. يُنصح باستخدام فاتورة نقاط البيع في حالة المعاملات ذات الحجم الكبير." -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:179 -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:186 -msgid "The task has been enqueued as a background job." -msgstr "" - -#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1008 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1007 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Draft stage" msgstr "وقد تم إرساء المهمة كعمل خلفية. في حالة وجود أي مشكلة في المعالجة في الخلفية ، سيقوم النظام بإضافة تعليق حول الخطأ في تسوية المخزون هذا والعودة إلى مرحلة المسودة" -#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1019 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1018 msgid "The task has been enqueued as a background job. In case there is any issue on processing in background, the system will add a comment about the error on this Stock Reconciliation and revert to the Submitted stage" -msgstr "" +msgstr "تمت إضافة المهمة إلى قائمة الانتظار كعملية خلفية. في حال وجود أي مشكلة أثناء المعالجة في الخلفية، سيضيف النظام تعليقًا حول الخطأ في عملية مطابقة المخزون هذه، ثم يعود إلى حالة \"تم الإرسال\"." #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:338 msgid "The total Issue / Transfer quantity {0} in Material Request {1} cannot be greater than allowed requested quantity {2} for Item {3}" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن تتجاوز كمية الإصدار/التحويل الإجمالية {0} في طلب المواد {1} الكمية المطلوبة المسموح بها {2} للصنف {3}" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:345 msgid "The total Issue / Transfer quantity {0} in Material Request {1} cannot be greater than requested quantity {2} for Item {3}" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن تتجاوز كمية الإصدار / التحويل الإجمالية {0} في طلب المواد {1} الكمية المطلوبة {2} للصنف {3}" -#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:154 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:153 msgid "The uploaded file does not appear to be in valid MT940 format." -msgstr "" +msgstr "يبدو أن الملف المرفوع ليس بتنسيق MT940 صالح." #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.py:48 msgid "The uploaded file does not match the selected Code List." -msgstr "" +msgstr "الملف الذي تم تحميله لا يتطابق مع قائمة الرموز المحددة." #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:10 msgid "The user cannot submit the Serial and Batch Bundle manually" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن للمستخدم إرسال حزمة الرقم التسلسلي والدفعة يدويًا" #. Description of the 'Transfer Extra Raw Materials to WIP (%)' (Percent) field #. in DocType 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "The user will be able to transfer additional materials from the store to the Work in Progress (WIP) warehouse." -msgstr "" +msgstr "سيتمكن المستخدم من نقل مواد إضافية من المتجر إلى مستودع العمل قيد التقدم (WIP)." #. Description of the 'Role Allowed to Edit Frozen Stock' (Link) field in #. DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "The users with this Role are allowed to create/modify a stock transaction, even though the transaction is frozen." -msgstr "" +msgstr "يُسمح للمستخدمين الذين لديهم هذا الدور بإنشاء/تعديل معاملة أسهم، حتى لو كانت المعاملة مجمدة." #: erpnext/stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:55 msgid "The value of {0} differs between Items {1} and {2}" @@ -50527,45 +50577,45 @@ msgstr "تم تعيين القيمة {0} بالفعل لعنصر موجود {1}. #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1154 msgid "The warehouse where you store finished Items before they are shipped." -msgstr "" +msgstr "المستودع الذي يتم فيه تخزين المنتجات النهائية قبل شحنها." #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1147 msgid "The warehouse where you store your raw materials. Each required item can have a separate source warehouse. Group warehouse also can be selected as source warehouse. On submission of the Work Order, the raw materials will be reserved in these warehouses for production usage." -msgstr "" +msgstr "المستودع الذي تُخزّن فيه المواد الخام. يمكن تخصيص مستودع مصدر منفصل لكل صنف مطلوب. كما يُمكن اختيار مستودع المجموعة كمستودع مصدر. عند تقديم أمر العمل، تُحجز المواد الخام في هذه المستودعات لاستخدامها في الإنتاج." #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1159 msgid "The warehouse where your Items will be transferred when you begin production. Group Warehouse can also be selected as a Work in Progress warehouse." -msgstr "" +msgstr "المستودع الذي ستُنقل إليه منتجاتك عند بدء الإنتاج. يمكن أيضاً اختيار مستودع المجموعة كمستودع للمنتجات قيد التصنيع." -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:772 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:791 msgid "The {0} ({1}) must be equal to {2} ({3})" msgstr "يجب أن يكون {0} ({1}) مساويًا لـ {2} ({3})" -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3279 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3296 msgid "The {0} contains Unit Price Items." -msgstr "" +msgstr "يحتوي {0} على عناصر سعر الوحدة." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:423 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:442 msgid "The {0} prefix '{1}' already exists. Please change the Serial No Series, otherwise you will get a Duplicate Entry error." -msgstr "" +msgstr "البادئة {0} '{1}' موجودة بالفعل. يُرجى تغيير رقم التسلسل، وإلا ستظهر لك رسالة خطأ \"إدخال مكرر\"." #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:898 msgid "The {0} {1} created successfully" -msgstr "" +msgstr "تم إنشاء {0} {1} بنجاح" #: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:42 msgid "The {0} {1} does not match with the {0} {2} in the {3} {4}" -msgstr "" +msgstr "لا يتطابق {0} {1} مع {0} {2} في {3} {4}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:875 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:894 msgid "The {0} {1} is used to calculate the valuation cost for the finished good {2}." -msgstr "" +msgstr "يتم استخدام {0} {1} لحساب تكلفة التقييم للمنتج النهائي {2}." #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:44 msgid "Then Pricing Rules are filtered out based on Customer, Customer Group, Territory, Supplier, Supplier Type, Campaign, Sales Partner etc." -msgstr "" +msgstr "ثم يتم تصفية قواعد التسعير بناءً على العميل، ومجموعة العملاء، والمنطقة، والمورد، ونوع المورد، والحملة، وشريك المبيعات، وما إلى ذلك." -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:707 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:721 msgid "There are active maintenance or repairs against the asset. You must complete all of them before cancelling the asset." msgstr "هناك صيانة نشطة أو إصلاحات ضد الأصل. يجب عليك إكمالها جميعًا قبل إلغاء الأصل." @@ -50575,33 +50625,33 @@ msgstr "هناك تناقضات بين المعدل، لا من الأسهم و #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:203 msgid "There are ledger entries against this account. Changing {0} to non-{1} in live system will cause incorrect output in 'Accounts {2}' report" -msgstr "" +msgstr "توجد قيود دفترية لهذا الحساب. سيؤدي تغيير {0} إلى{1} غير موجود في النظام الفعلي إلى ظهور مخرجات غير صحيحة في تقرير \"الحسابات {2}\"." #: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:67 msgid "There are no Failed transactions" -msgstr "" +msgstr "لا توجد معاملات فاشلة" #: erpnext/setup/demo.py:108 msgid "There are no active Fiscal Years for which Demo Data can be generated." -msgstr "" +msgstr "لا توجد سنوات مالية نشطة يمكن إنشاء بيانات تجريبية لها." #: erpnext/www/book_appointment/index.js:95 msgid "There are no slots available on this date" -msgstr "" +msgstr "لا توجد مواعيد متاحة في هذا التاريخ" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1065 -msgid "There are two options to maintain valuation of stock. FIFO (first in - first out) and Moving Average. To understand this topic in detail please visit
    Item Valuation, FIFO and Moving Average." -msgstr "" +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1072 +msgid "There are two options to maintain valuation of stock. FIFO (first in - first out) and Moving Average. To understand this topic in detail please visit Item Valuation, FIFO and Moving Average." +msgstr "هناك خياران لتقييم المخزون: طريقة الوارد أولاً يُصرف أولاً (FIFO) وطريقة المتوسط المتحرك. لفهم هذا الموضوع بالتفصيل، يُرجى زيارة تقييم الأصناف، وطريقة الوارد أولاً يُصرف أولاً، وطريقة المتوسط المتحرك." #: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:25 msgid "There aren't any item variants for the selected item" -msgstr "" +msgstr "لا توجد أي خيارات أخرى للعنصر المحدد" #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:10 msgid "There can be multiple tiered collection factor based on the total spent. But the conversion factor for redemption will always be same for all the tier." -msgstr "" +msgstr "قد يكون هناك عدة مستويات لعامل التجميع بناءً على إجمالي الإنفاق. لكن عامل التحويل للاسترداد سيكون دائمًا هو نفسه لجميع المستويات." -#: erpnext/accounts/party.py:588 +#: erpnext/accounts/party.py:585 msgid "There can only be 1 Account per Company in {0} {1}" msgstr "يمكن أن يكون هناك سوى 1 في حساب الشركة في {0} {1}" @@ -50611,68 +50661,68 @@ msgstr "يمكن ان يكون هناك شرط قاعده شحن واحد فقط #: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:65 msgid "There is already a valid Lower Deduction Certificate {0} for Supplier {1} against category {2} for this time period." -msgstr "" +msgstr "توجد بالفعل شهادة خصم أقل صالحة {0} للمورد {1} مقابل الفئة {2} لهذه الفترة الزمنية." #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:77 msgid "There is already an active Subcontracting BOM {0} for the Finished Good {1}." -msgstr "" +msgstr "يوجد بالفعل قائمة مواد تعاقد فرعي نشطة {0} للمنتج النهائي {1}." -#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:444 +#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:440 msgid "There is no batch found against the {0}: {1}" msgstr "لم يتم العثور على دفعة بالمقابلة مع {0}: {1}" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1603 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1616 msgid "There must be atleast 1 Finished Good in this Stock Entry" -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون هناك منتج نهائي واحد على الأقل في هذا الإدخال المخزوني." #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:153 msgid "There was an error creating Bank Account while linking with Plaid." -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ أثناء إنشاء حساب مصرفي أثناء الربط مع Plaid." #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:250 msgid "There was an error syncing transactions." -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ أثناء مزامنة المعاملات." #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:175 msgid "There was an error updating Bank Account {} while linking with Plaid." -msgstr "" +msgstr "حدث خطأ أثناء تحديث الحساب المصرفي {} أثناء الربط مع Plaid." #: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.js:115 #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:119 msgid "There was an issue connecting to Plaid's authentication server. Check browser console for more information" -msgstr "" +msgstr "حدثت مشكلة في الاتصال بخادم مصادقة Plaid. راجع وحدة تحكم المتصفح لمزيد من المعلومات." -#: erpnext/accounts/utils.py:1099 +#: erpnext/accounts/utils.py:1124 msgid "There were issues unlinking payment entry {0}." -msgstr "" +msgstr "كانت هناك مشاكل في فصل إدخال الدفع {0}." #. Description of the 'Zero Balance' (Check) field in DocType 'Exchange Rate #. Revaluation Account' #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgid "This Account has '0' balance in either Base Currency or Account Currency" -msgstr "" +msgstr "يحتوي هذا الحساب على رصيد \"0\" سواء بالعملة الأساسية أو بعملة الحساب" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:131 -msgid "This Item is a Template and cannot be used in transactions. Item attributes will be copied over into the variants unless 'No Copy' is set" -msgstr "هذا البند هو قالب ولا يمكن استخدامها في المعاملات المالية. سيتم نسخ سمات البند أكثر في المتغيرات ما لم يتم تعيين \"لا نسخ '" +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:136 +msgid "This Item is a Template and cannot be used in transactions.
    All fields present in the 'Copy Fields to Variant' table in Item Variant Settings will be copied to its variant items." +msgstr "هذا العنصر عبارة عن قالب ولا يمكن استخدامه في المعاملات.
    سيتم نسخ جميع الحقول الموجودة في جدول \"نسخ الحقول إلى المتغير\" في إعدادات متغير العنصر إلى متغيراته." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:190 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:195 msgid "This Item is a Variant of {0} (Template)." msgstr "هذا العنصر هو متغير {0} (قالب)." -#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:187 +#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:185 msgid "This Month's Summary" msgstr "ملخص هذا الشهر" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:977 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:924 msgid "This Purchase Order has been fully subcontracted." -msgstr "" +msgstr "تم التعاقد من الباطن بالكامل على أمر الشراء هذا." -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:2006 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:2034 msgid "This Sales Order has been fully subcontracted." -msgstr "" +msgstr "تم التعاقد من الباطن بالكامل على أمر البيع هذا." -#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:184 +#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:182 msgid "This Week's Summary" msgstr "ملخص هذا الأسبوع" @@ -50684,35 +50734,35 @@ msgstr "سيوقف هذا الإجراء الفوترة المستقبلية. ه msgid "This action will unlink this account from any external service integrating ERPNext with your bank accounts. It cannot be undone. Are you certain ?" msgstr "سيؤدي هذا الإجراء إلى إلغاء ربط هذا الحساب بأي خدمة خارجية تدمج ERPNext مع حساباتك المصرفية. لا يمكن التراجع. هل أنت متأكد؟" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:426 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:425 msgid "This asset category is marked as non-depreciable. Please disable depreciation calculation or choose a different category." -msgstr "" +msgstr "تم تصنيف هذه الفئة من الأصول على أنها غير قابلة للاستهلاك. يرجى تعطيل حساب الاستهلاك أو اختيار فئة أخرى." #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard_dashboard.py:7 msgid "This covers all scorecards tied to this Setup" msgstr "وهذا يغطي جميع بطاقات الأداء مرتبطة بهذا الإعداد" -#: erpnext/controllers/status_updater.py:456 +#: erpnext/controllers/status_updater.py:459 msgid "This document is over limit by {0} {1} for item {4}. Are you making another {3} against the same {2}?" msgstr "هذه الوثيقة هي على حد كتبها {0} {1} لمادة {4}. وجعل لكم آخر {3} ضد نفسه {2}؟" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:487 msgid "This field is used to set the 'Customer'." -msgstr "" +msgstr "يُستخدم هذا الحقل لتعيين \"العميل\"." #. Description of the 'Bank / Cash Account' (Link) field in DocType 'Payment #. Reconciliation' #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgid "This filter will be applied to Journal Entry." -msgstr "" +msgstr "سيتم تطبيق هذا الفلتر على إدخال دفتر اليومية." #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:865 msgid "This invoice has already been paid." -msgstr "" +msgstr "تم دفع هذه الفاتورة بالفعل." -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:241 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:269 msgid "This is a Template BOM and will be used to make the work order for {0} of the item {1}" -msgstr "" +msgstr "هذا نموذج قائمة المواد وسيتم استخدامه لإنشاء أمر العمل لـ {0} للعنصر {1}" #. Description of the 'Target Warehouse' (Link) field in DocType 'Work Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json @@ -50735,9 +50785,9 @@ msgstr "هذا هو المكان الذي تتوفر فيه المواد الخ msgid "This is a location where scraped materials are stored." msgstr "هذا هو الموقع حيث يتم تخزين المواد كشط." -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:305 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:315 msgid "This is a preview of the email to be sent. A PDF of the document will automatically be attached with the email." -msgstr "" +msgstr "هذه معاينة للبريد الإلكتروني الذي سيتم إرساله. سيتم إرفاق نسخة PDF من المستند تلقائيًا مع البريد الإلكتروني." #: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:35 msgid "This is a root account and cannot be edited." @@ -50781,75 +50831,85 @@ msgstr "هذا يعتمد على المعاملات ضد هذا الشخص ال #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:42 msgid "This is considered dangerous from accounting point of view." -msgstr "" +msgstr "يُعتبر هذا الأمر خطيراً من وجهة نظر المحاسبة." -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:538 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:540 msgid "This is done to handle accounting for cases when Purchase Receipt is created after Purchase Invoice" msgstr "يتم إجراء ذلك للتعامل مع محاسبة الحالات التي يتم فيها إنشاء إيصال الشراء بعد فاتورة الشراء" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1140 msgid "This is enabled by default. If you want to plan materials for sub-assemblies of the Item you're manufacturing leave this enabled. If you plan and manufacture the sub-assemblies separately, you can disable this checkbox." -msgstr "" +msgstr "هذا الخيار مُفعّل افتراضيًا. إذا كنت ترغب في تخطيط المواد اللازمة لتجميعات فرعية للمنتج الذي تقوم بتصنيعه، فاترك هذا الخيار مُفعّلًا. أما إذا كنت تخطط وتُصنّع التجميعات الفرعية بشكل منفصل، فيمكنك تعطيل هذا الخيار." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1053 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1060 msgid "This is for raw material Items that'll be used to create finished goods. If the Item is an additional service like 'washing' that'll be used in the BOM, keep this unchecked." -msgstr "" +msgstr "هذا الخيار مخصص للمواد الخام التي ستُستخدم في تصنيع المنتجات النهائية. إذا كانت المادة خدمة إضافية مثل \"الغسيل\" التي ستُستخدم في قائمة المواد، فاترك هذا الخيار غير مُحدد." #: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.py:35 msgid "This item filter has already been applied for the {0}" -msgstr "" +msgstr "تم تطبيق فلتر العنصر هذا بالفعل على {0}" + +#. Header text in the CRM Workspace +#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json +msgid "This module is scheduled for deprecation and will be completely removed in version 17, please use Frappe CRM instead." +msgstr "من المقرر إيقاف هذه الوحدة وسيتم إزالتها بالكامل في الإصدار 17، يرجى استخدام Frappe CRM بدلاً من ذلك." + +#. Header text in the Support Workspace +#: erpnext/support/workspace/support/support.json +msgid "This module is scheduled for deprecation and will be completely removed in version 17, please use Frappe Helpdesk instead." +msgstr "من المقرر إيقاف هذه الوحدة وسيتم إزالتها بالكامل في الإصدار 17، يرجى استخدام Frappe Helpdesk بدلاً من ذلك." #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:500 msgid "This option can be checked to edit the 'Posting Date' and 'Posting Time' fields." -msgstr "" +msgstr "يمكن تحديد هذا الخيار لتعديل حقلي \"تاريخ النشر\" و\"وقت النشر\"." -#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:201 +#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:212 msgid "This schedule was created when Asset {0} was adjusted through Asset Value Adjustment {1}." -msgstr "" +msgstr "تم إنشاء هذا الجدول عندما تم تعديل الأصل {0} من خلال تعديل قيمة الأصل {1}." -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:494 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:493 msgid "This schedule was created when Asset {0} was consumed through Asset Capitalization {1}." -msgstr "" +msgstr "تم إنشاء هذا الجدول عندما تم استهلاك الأصل {0} من خلال رسملة الأصل {1}." #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:435 msgid "This schedule was created when Asset {0} was repaired through Asset Repair {1}." -msgstr "" +msgstr "تم إنشاء هذا الجدول عندما تم إصلاح الأصل {0} من خلال إصلاح الأصل {1}." -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1425 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1501 msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored due to Sales Invoice {1} cancellation." -msgstr "" +msgstr "تم إنشاء هذا الجدول عندما تم استعادة الأصل {0} بسبب إلغاء فاتورة المبيعات {1} ." -#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:598 +#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:597 msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored on Asset Capitalization {1}'s cancellation." -msgstr "" +msgstr "تم إنشاء هذا الجدول عندما تمت استعادة الأصل {0} عند إلغاء رسملة الأصل {1}." #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:456 msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored." -msgstr "" +msgstr "تم إنشاء هذا الجدول عند استعادة الأصل {0} ." -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1421 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1497 msgid "This schedule was created when Asset {0} was returned through Sales Invoice {1}." -msgstr "" +msgstr "تم إنشاء هذا الجدول عندما تم إرجاع الأصل {0} من خلال فاتورة المبيعات {1}." #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:415 msgid "This schedule was created when Asset {0} was scrapped." -msgstr "" +msgstr "تم إنشاء هذا الجدول عندما تم إلغاء الأصل {0} ." -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1484 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1499 msgid "This schedule was created when Asset {0} was {1} into new Asset {2}." -msgstr "" +msgstr "تم إنشاء هذا الجدول عندما تم تحويل الأصل {0} إلى الأصل الجديد {2}{1} ." -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1397 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1473 msgid "This schedule was created when Asset {0} was {1} through Sales Invoice {2}." -msgstr "" +msgstr "تم إنشاء هذا الجدول عندما كان الأصل {0} هو {1} من خلال فاتورة المبيعات {2}." -#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:208 +#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:219 msgid "This schedule was created when Asset {0}'s Asset Value Adjustment {1} was cancelled." -msgstr "" +msgstr "تم إنشاء هذا الجدول عندما تم إلغاء تعديل قيمة الأصول {0} {1} ." -#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:207 +#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:206 msgid "This schedule was created when Asset {0}'s shifts were adjusted through Asset Shift Allocation {1}." -msgstr "" +msgstr "تم إنشاء هذا الجدول عندما تم تعديل نوبات الأصول {0}من خلال تخصيص نوبات الأصول {1}." #. Description of the 'Dunning Letter' (Section Break) field in DocType #. 'Dunning Type' @@ -50859,17 +50919,17 @@ msgstr "يسمح هذا القسم للمستخدم بتعيين النص الأ #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:493 msgid "This table is used to set details about the 'Item', 'Qty', 'Basic Rate', etc." -msgstr "" +msgstr "يُستخدم هذا الجدول لتعيين تفاصيل حول \"الصنف\" و\"الكمية\" و\"السعر الأساسي\" وما إلى ذلك." #. Description of a DocType #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgid "This tool helps you to update or fix the quantity and valuation of stock in the system. It is typically used to synchronise the system values and what actually exists in your warehouses." -msgstr "" +msgstr "تساعدك هذه الأداة على تحديث أو تصحيح كمية وقيمة المخزون في النظام. وتُستخدم عادةً لمزامنة قيم النظام مع ما هو موجود فعلياً في مستودعاتك." #. Description of the 'Default Common Code' (Link) field in DocType 'Code List' #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json msgid "This value shall be used when no matching Common Code for a record is found." -msgstr "" +msgstr "تُستخدم هذه القيمة عندما لا يتم العثور على رمز مشترك مطابق لسجل ما." #. Description of the 'Abbreviation' (Data) field in DocType 'Item Attribute #. Value' @@ -50885,7 +50945,13 @@ msgstr "سيؤدي هذا إلى تقييد وصول المستخدم لسجلا #: erpnext/controllers/selling_controller.py:866 msgid "This {} will be treated as material transfer." -msgstr "" +msgstr "سيتم التعامل مع هذا {} على أنه نقل مواد." + +#. Option for the 'Under Withheld Reason' (Select) field in DocType 'Tax +#. Withholding Entry' +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json +msgid "Threshold Exemption" +msgstr "الإعفاء من الحد الأدنى" #. Label of the threshold_percentage (Percent) field in DocType 'Promotional #. Scheme Price Discount' @@ -50899,7 +50965,7 @@ msgstr "عتبة الاقتراح" #. Label of the threshold_percentage (Percent) field in DocType 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Threshold for Suggestion (In Percentage)" -msgstr "" +msgstr "عتبة الاقتراح (بالنسبة المئوية)" #. Label of the thumbnail (Data) field in DocType 'BOM' #. Label of the thumbnail (Data) field in DocType 'BOM Website Operation' @@ -50963,7 +51029,7 @@ msgstr "جداول زمنية" #: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:324 msgid "Time Taken to Deliver" -msgstr "" +msgstr "الوقت المستغرق للتسليم" #. Label of a Card Break in the Projects Workspace #: erpnext/config/projects.py:50 @@ -50988,13 +51054,13 @@ msgstr "الوقت بالدقائق" msgid "Time in mins." msgstr "" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:751 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:770 msgid "Time logs are required for {0} {1}" msgstr "سجلات الوقت مطلوبة لـ {0} {1}" #: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.py:60 msgid "Time slot is not available" -msgstr "" +msgstr "الفترة الزمنية غير متاحة" #: erpnext/templates/generators/bom.html:71 msgid "Time(in mins)" @@ -51011,8 +51077,7 @@ msgstr "الموقت تجاوزت الساعات المعطاة." #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Projects Workspace -#. Label of a shortcut in the Projects Workspace -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1044 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1062 #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json #: erpnext/projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:26 #: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:59 @@ -51026,7 +51091,7 @@ msgstr "ساعات العمل" #: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.json #: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json msgid "Timesheet Billing Summary" -msgstr "" +msgstr "ملخص فواتير جداول الدوام" #. Label of the timesheet_detail (Data) field in DocType 'Sales Invoice #. Timesheet' @@ -51040,21 +51105,21 @@ msgstr "تفاصيل الجدول الزمني" msgid "Timesheet for tasks." msgstr "الجدول الزمني للمهام." -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:868 -msgid "Timesheet {0} is already completed or cancelled" -msgstr "الجدول الزمني {0} بالفعل منتهي أو ملغى" +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:893 +msgid "Timesheet {0} cannot be invoiced in its current state" +msgstr "لا يمكن إصدار فاتورة لجدول الدوام {0} في حالته الحالية" #. Label of the timesheet_sb (Section Break) field in DocType 'Projects #. Settings' #: erpnext/projects/doctype/projects_settings/projects_settings.json -#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:559 +#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:572 #: erpnext/templates/pages/projects.html:60 msgid "Timesheets" msgstr "الجداول الزمنية" #: erpnext/utilities/activation.py:125 msgid "Timesheets help keep track of time, cost and billing for activities done by your team" -msgstr "" +msgstr "تساعد جداول الدوام في تتبع الوقت والتكلفة والفواتير للأنشطة التي يقوم بها فريقك" #. Label of the timeslots_section (Section Break) field in DocType #. 'Communication Medium' @@ -51087,7 +51152,7 @@ msgstr "على فاتورة" msgid "To Currency" msgstr "إلى العملات" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:625 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:623 #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:121 msgid "To Date cannot be before From Date" msgstr "(الى تاريخ) لا يمكن ان يكون قبل (من تاريخ)" @@ -51102,9 +51167,9 @@ msgstr "لا يمكن أن يكون "إلى" قبل "من تار msgid "To Date cannot be less than From Date" msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ التاريخ أقل من تاريخ" -#: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:30 +#: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:29 msgid "To Date is mandatory" -msgstr "" +msgstr "التاريخ الحالي إلزامي" #: erpnext/buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:11 #: erpnext/buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:11 @@ -51142,17 +51207,17 @@ msgstr "للتسليم و الفوترة" #. Label of the to_delivery_date (Date) field in DocType 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "To Delivery Date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ التسليم" #. Label of the to_doctype (Link) field in DocType 'Bulk Transaction Log #. Detail' #: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json msgid "To Doctype" -msgstr "" +msgstr "لتحويل نوع المستند" #: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:83 msgid "To Due Date" -msgstr "" +msgstr "حتى تاريخ الاستحقاق" #. Label of the to_employee (Link) field in DocType 'Asset Movement Item' #: erpnext/assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json @@ -51196,7 +51261,7 @@ msgstr "لحزم رقم" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:25 msgid "To Pay" -msgstr "" +msgstr "للدفع" #. Label of the to_payment_date (Date) field in DocType 'Payment #. Reconciliation' @@ -51205,7 +51270,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgid "To Payment Date" -msgstr "" +msgstr "تاريخ الدفع" #: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:43 #: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:29 @@ -51235,7 +51300,7 @@ msgstr "للأستلام و الفوترة" #. Tool' #: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgid "To Reference Date" -msgstr "" +msgstr "إلى تاريخ المرجع" #. Label of the to_rename (Check) field in DocType 'GL Entry' #. Label of the to_rename (Check) field in DocType 'Stock Ledger Entry' @@ -51280,7 +51345,7 @@ msgstr "إلى وقت" #: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.py:108 msgid "To Time cannot be before from date" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن يكون الوقت قبل تاريخ معين." #. Description of the 'Referral Code' (Data) field in DocType 'Sales Partner' #: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json @@ -51302,19 +51367,19 @@ msgstr "لمستودع" msgid "To Warehouse (Optional)" msgstr "إلى مستودع (اختياري)" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:942 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:971 msgid "To add Operations tick the 'With Operations' checkbox." -msgstr "" +msgstr "لإضافة عمليات، حدد خانة الاختيار \"مع العمليات\"." #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:740 msgid "To add subcontracted Item's raw materials if include exploded items is disabled." -msgstr "" +msgstr "لإضافة المواد الخام للعنصر المتعاقد عليه من الباطن في حالة تعطيل خيار تضمين العناصر المفككة." -#: erpnext/controllers/status_updater.py:449 +#: erpnext/controllers/status_updater.py:452 msgid "To allow over billing, update \"Over Billing Allowance\" in Accounts Settings or the Item." msgstr "للسماح بزيادة الفواتير ، حدّث "Over Billing Allowance" في إعدادات الحسابات أو العنصر." -#: erpnext/controllers/status_updater.py:445 +#: erpnext/controllers/status_updater.py:448 msgid "To allow over receipt / delivery, update \"Over Receipt/Delivery Allowance\" in Stock Settings or the Item." msgstr "للسماح بوصول الاستلام / التسليم ، قم بتحديث "الإفراط في الاستلام / بدل التسليم" في إعدادات المخزون أو العنصر." @@ -51322,52 +51387,52 @@ msgstr "للسماح بوصول الاستلام / التسليم ، قم بتح #. 'Inventory Dimension' #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "To apply condition on parent field use parent.field_name and to apply condition on child table use doc.field_name. Here field_name could be based on the actual column name of the respective field." -msgstr "" +msgstr "لتطبيق شرط على الحقل الأصل، استخدم parent.field_name، ولتطبيق شرط على الجدول الفرعي، استخدم doc.field_name. يمكن أن يستند field_name هنا إلى اسم العمود الفعلي للحقل المعني." #. Label of the delivered_by_supplier (Check) field in DocType 'Purchase Order #. Item' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgid "To be Delivered to Customer" -msgstr "" +msgstr "سيتم تسليمها إلى العميل" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:560 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:557 msgid "To cancel a {} you need to cancel the POS Closing Entry {}." -msgstr "" +msgstr "لإلغاء {}، عليك إلغاء إدخال إغلاق نقطة البيع {}." -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:573 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:570 msgid "To cancel this Sales Invoice you need to cancel the POS Closing Entry {}." -msgstr "" +msgstr "لإلغاء فاتورة المبيعات هذه، عليك إلغاء إدخال إغلاق نقطة البيع {}." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:115 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:118 msgid "To create a Payment Request reference document is required" msgstr "لإنشاء مستند مرجع طلب الدفع مطلوب" #: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:110 msgid "To enable Capital Work in Progress Accounting," -msgstr "" +msgstr "لتمكين المحاسبة عن أعمال رأس المال قيد التنفيذ،" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:733 msgid "To include non-stock items in the material request planning. i.e. Items for which 'Maintain Stock' checkbox is unticked." -msgstr "" +msgstr "لإدراج الأصناف غير المخزنة في تخطيط طلب المواد. أي الأصناف التي لم يتم تحديد خانة \"الحفاظ على المخزون\" لها." #. Description of the 'Set Operating Cost / Scrap Items From Sub-assemblies' #. (Check) field in DocType 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "To include sub-assembly costs and scrap items in Finished Goods on a work order without using a job card, when the 'Use Multi-Level BOM' option is enabled." -msgstr "" +msgstr "لإدراج تكاليف التجميع الفرعي وعناصر الخردة في السلع النهائية في أمر العمل دون استخدام بطاقة عمل، عند تمكين خيار \"استخدام قائمة المواد متعددة المستويات\"." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2309 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3231 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2230 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3235 msgid "To include tax in row {0} in Item rate, taxes in rows {1} must also be included" msgstr "ل تشمل الضريبة في الصف {0} في معدل الإغلاق ، {1} ويجب أيضا تضمين الضرائب في الصفوف" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:641 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:660 msgid "To merge, following properties must be same for both items" msgstr "لدمج ، يجب أن يكون نفس الخصائص التالية ل كلا البندين" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.js:42 msgid "To not apply Pricing Rule in a particular transaction, all applicable Pricing Rules should be disabled." -msgstr "" +msgstr "ولعدم تطبيق قاعدة التسعير في معاملة معينة، يجب تعطيل جميع قواعد التسعير المعمول بها." #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:552 msgid "To overrule this, enable '{0}' in company {1}" @@ -51377,70 +51442,70 @@ msgstr "لإلغاء هذا ، قم بتمكين "{0}" في الشرك msgid "To still proceed with editing this Attribute Value, enable {0} in Item Variant Settings." msgstr "للاستمرار في تعديل قيمة السمة هذه ، قم بتمكين {0} في إعدادات متغير العنصر." -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:628 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:630 msgid "To submit the invoice without purchase order please set {0} as {1} in {2}" -msgstr "" +msgstr "لإرسال الفاتورة بدون أمر شراء، يرجى تعيين {0} كـ {1} في {2}" -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:649 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:651 msgid "To submit the invoice without purchase receipt please set {0} as {1} in {2}" -msgstr "" +msgstr "لإرسال الفاتورة بدون إيصال الشراء، يرجى تعيين {0} كـ {1} في {2}" #: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:48 -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:234 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:233 msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Assets'" -msgstr "" +msgstr "لاستخدام دفتر مالي مختلف، يرجى إلغاء تحديد \"تضمين أصول دفتر الأستاذ الافتراضي\"." -#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:683 +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:709 #: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:624 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:310 #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:310 msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Entries'" -msgstr "" +msgstr "لاستخدام دفتر حسابات مالية مختلف، يرجى إلغاء تحديد \"تضمين إدخالات دفتر الحسابات المالية الافتراضية\"." #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Ton (Long)/Cubic Yard" -msgstr "" +msgstr "طن (طويل) / ياردة مكعبة" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Ton (Short)/Cubic Yard" -msgstr "" +msgstr "طن (قصير) / ياردة مكعبة" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Ton-Force (UK)" -msgstr "" +msgstr "تون فورس (المملكة المتحدة)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Ton-Force (US)" -msgstr "" +msgstr "تون-فورس (الولايات المتحدة)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Tonne" -msgstr "" +msgstr "طن" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Tonne-Force(Metric)" -msgstr "" +msgstr "طن-قوة (متري)" #: erpnext/accounts/report/financial_statements.html:6 msgid "Too many columns. Export the report and print it using a spreadsheet application." -msgstr "" +msgstr "عدد الأعمدة كبير جدًا. قم بتصدير التقرير وطباعته باستخدام برنامج جداول البيانات." #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace #. Label of the tools (Column Break) field in DocType 'Email Digest' #. Label of a Card Break in the Stock Workspace -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:641 -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:717 -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:70 -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:157 -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:442 -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:451 -#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:76 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:599 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:675 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:61 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:148 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:452 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:461 +#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:84 #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:123 #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json @@ -51451,7 +51516,7 @@ msgstr "" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Torr" -msgstr "" +msgstr "تور" #. Label of the base_total (Currency) field in DocType 'Advance Taxes and #. Charges' @@ -51501,9 +51566,9 @@ msgstr "الإجمالي المحقق" #. Label of a number card in the Stock Workspace #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Total Active Items" -msgstr "" +msgstr "إجمالي العناصر النشطة" -#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:127 +#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:350 msgid "Total Actual" msgstr "الإجمالي الفعلي" @@ -51544,7 +51609,7 @@ msgstr "إجمالي المبلغ المخصص (شركة العملات)" #. Reconciliation Log' #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgid "Total Allocations" -msgstr "" +msgstr "إجمالي المخصصات" #. Label of the total_amount (Currency) field in DocType 'Invoice Discounting' #. Label of the total_amount (Currency) field in DocType 'Journal Entry' @@ -51552,8 +51617,8 @@ msgstr "" #. Label of the total_amount (Currency) field in DocType 'Stock Entry' #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json -#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:255 -#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:131 +#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:157 +#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:109 #: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:167 #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json @@ -51569,7 +51634,7 @@ msgstr "عملة إجمالي المبلغ" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:174 msgid "Total Amount Due" -msgstr "" +msgstr "إجمالي المبلغ المستحق" #. Label of the total_amount_in_words (Data) field in DocType 'Journal Entry' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json @@ -51582,12 +51647,12 @@ msgstr "مجموع الرسوم المطبقة في شراء طاولة إيصا #: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:216 msgid "Total Asset" -msgstr "" +msgstr "إجمالي الأصول" #. Label of the total_asset_cost (Currency) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Total Asset Cost" -msgstr "" +msgstr "إجمالي تكلفة الأصول" #: erpnext/assets/dashboard_fixtures.py:153 msgid "Total Assets" @@ -51636,9 +51701,9 @@ msgstr "المبلغ الكلي الفواتير" #. Label of the total_billing_hours (Float) field in DocType 'Sales Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Total Billing Hours" -msgstr "" +msgstr "إجمالي ساعات العمل المدفوعة" -#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:127 +#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:350 msgid "Total Budget" msgstr "الميزانية الإجمالية" @@ -51661,7 +51726,7 @@ msgstr "مجموع العمولة" #. Label of the total_completed_qty (Float) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:768 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:787 #: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:174 msgid "Total Completed Qty" msgstr "إجمالي الكمية المكتملة" @@ -51674,11 +51739,11 @@ msgstr "إجمالي تكلفة المواد المستهلكة (عبر إدخا #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.js:17 msgid "Total Contribution Amount Against Invoices: {0}" -msgstr "" +msgstr "إجمالي مبلغ المساهمة مقابل الفواتير: {0}" #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.js:10 msgid "Total Contribution Amount Against Orders: {0}" -msgstr "" +msgstr "إجمالي مبلغ المساهمة مقابل الطلبات: {0}" #. Label of the total_cost (Currency) field in DocType 'BOM' #. Label of the raw_material_cost (Currency) field in DocType 'BOM Creator' @@ -51709,7 +51774,7 @@ msgstr "إجمالي مبلغ التكلفة (عبر الجداول الزمني msgid "Total Credit" msgstr "إجمالي الائتمان" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:326 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:336 msgid "Total Credit/ Debit Amount should be same as linked Journal Entry" msgstr "يجب أن يكون إجمالي مبلغ الائتمان / المدين هو نفسه المرتبطة بإدخال المجلة" @@ -51718,7 +51783,7 @@ msgstr "يجب أن يكون إجمالي مبلغ الائتمان / المدي msgid "Total Debit" msgstr "مجموع الخصم" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:905 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:927 msgid "Total Debit must be equal to Total Credit. The difference is {0}" msgstr "يجب أن يكون إجمالي الخصم يساوي إجمالي الائتمان ." @@ -51732,7 +51797,7 @@ msgstr "إجمالي الطلب (البيانات السابقة)" #: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:223 msgid "Total Equity" -msgstr "" +msgstr "إجمالي حقوق الملكية" #. Label of the total_distance (Float) field in DocType 'Delivery Trip' #: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json @@ -51747,9 +51812,9 @@ msgstr "المصاريف الكلية" msgid "Total Expense This Year" msgstr "إجمالي النفقات هذا العام" -#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:576 +#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:574 msgid "Total Expenses booked through" -msgstr "" +msgstr "إجمالي المصاريف المسجلة من خلال" #. Label of the total_experience (Data) field in DocType 'Employee External #. Work History' @@ -51789,25 +51854,15 @@ msgstr "إجمالي الدخل" msgid "Total Income This Year" msgstr "إجمالي الدخل هذا العام" -#. Label of a number card in the Accounting Workspace -#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json -msgid "Total Incoming Bills" -msgstr "" - -#. Label of a number card in the Accounting Workspace -#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json -msgid "Total Incoming Payment" -msgstr "" - #. Label of the total_incoming_value (Currency) field in DocType 'Stock Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Total Incoming Value (Receipt)" -msgstr "" +msgstr "إجمالي القيمة الواردة (الإيصال)" #. Label of the total_interest (Currency) field in DocType 'Dunning' #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json msgid "Total Interest" -msgstr "" +msgstr "إجمالي الفائدة" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:199 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:160 @@ -51816,25 +51871,25 @@ msgstr "إجمالي مبلغ الفاتورة" #: erpnext/support/report/issue_summary/issue_summary.py:82 msgid "Total Issues" -msgstr "" +msgstr "إجمالي الإصدارات" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:92 msgid "Total Items" -msgstr "" +msgstr "إجمالي السلع" #: erpnext/stock/report/landed_cost_report/landed_cost_report.py:24 msgid "Total Landed Cost" -msgstr "" +msgstr "إجمالي تكلفة الهبوط" #. Label of the total_taxes_and_charges (Currency) field in DocType 'Landed #. Cost Voucher' #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgid "Total Landed Cost (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "إجمالي تكلفة الشحن (بعملة الشركة)" #: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:219 msgid "Total Liability" -msgstr "" +msgstr "المسؤولية الكلية" #. Label of the total_messages (Int) field in DocType 'SMS Center' #: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json @@ -51871,7 +51926,7 @@ msgstr "مجموع الوزن الصافي" #. 'Asset Finance Book' #: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgid "Total Number of Booked Depreciations " -msgstr "" +msgstr "إجمالي عدد الإهلاكات المسجلة " #. Label of the total_number_of_depreciations (Int) field in DocType 'Asset' #. Label of the total_number_of_depreciations (Int) field in DocType 'Asset @@ -51886,7 +51941,7 @@ msgstr "إجمالي عدد التلفيات" #: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:96 msgid "Total Only" -msgstr "" +msgstr "الإجمالي فقط" #. Label of the total_operating_cost (Currency) field in DocType 'Work Order' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json @@ -51896,7 +51951,7 @@ msgstr "إجمالي تكاليف التشغيل" #. Label of the total_operation_time (Float) field in DocType 'Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.json msgid "Total Operation Time" -msgstr "" +msgstr "إجمالي وقت التشغيل" #: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:80 msgid "Total Order Considered" @@ -51908,26 +51963,16 @@ msgstr "مجموع قيمة الطلب" #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:622 msgid "Total Other Charges" -msgstr "" +msgstr "إجمالي الرسوم الأخرى" #: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:62 msgid "Total Outgoing" msgstr "مجموع المنتهية ولايته" -#. Label of a number card in the Accounting Workspace -#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json -msgid "Total Outgoing Bills" -msgstr "" - -#. Label of a number card in the Accounting Workspace -#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json -msgid "Total Outgoing Payment" -msgstr "" - #. Label of the total_outgoing_value (Currency) field in DocType 'Stock Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Total Outgoing Value (Consumption)" -msgstr "" +msgstr "إجمالي القيمة الخارجة (الاستهلاك)" #. Label of the total_outstanding (Currency) field in DocType 'Dunning' #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json @@ -51947,11 +51992,11 @@ msgstr "إجمالي المبلغ المستحق" msgid "Total Paid Amount" msgstr "إجمالي المبلغ المدفوع" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2779 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2783 msgid "Total Payment Amount in Payment Schedule must be equal to Grand / Rounded Total" msgstr "يجب أن يكون إجمالي مبلغ الدفع في جدول الدفع مساويا للمجموع الكبير / المستدير" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:140 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:143 msgid "Total Payment Request amount cannot be greater than {0} amount" msgstr "لا يمكن أن يكون إجمالي مبلغ طلب الدفع أكبر من {0} المبلغ" @@ -51961,7 +52006,7 @@ msgstr "مجموع المدفوعات" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:712 msgid "Total Picked Quantity {0} is more than ordered qty {1}. You can set the Over Picking Allowance in Stock Settings." -msgstr "" +msgstr "إجمالي الكمية المختارة {0} أكبر من الكمية المطلوبة {1}. يمكنك ضبط سماحية الاختيار الزائد في إعدادات المخزون." #. Label of the total_planned_qty (Float) field in DocType 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json @@ -51982,7 +52027,7 @@ msgstr "توقعات مجموع الكمية" #: erpnext/buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:272 #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json msgid "Total Purchase Amount" -msgstr "" +msgstr "إجمالي مبلغ الشراء" #. Label of the total_purchase_cost (Currency) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json @@ -52027,28 +52072,30 @@ msgstr "إجمالي الكمية" msgid "Total Quantity" msgstr "الكمية الإجمالية" -#: erpnext/stock/report/purchase_receipt_trends/purchase_receipt_trends.py:45 +#: erpnext/stock/report/purchase_receipt_trends/purchase_receipt_trends.py:51 msgid "Total Received Amount" msgstr "إجمالي المبلغ المستلم" #. Label of the total_repair_cost (Currency) field in DocType 'Asset Repair' #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgid "Total Repair Cost" -msgstr "" +msgstr "إجمالي تكلفة الإصلاح" #. Label of the total_reposting_count (Int) field in DocType 'Repost Item #. Valuation' #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgid "Total Reposting Count" -msgstr "" +msgstr "إجمالي عدد عمليات إعادة النشر" #: erpnext/selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:44 msgid "Total Revenue" msgstr "إجمالي الإيرادات" +#. Label of a number card in the Selling Workspace #: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:256 +#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json msgid "Total Sales Amount" -msgstr "" +msgstr "إجمالي مبلغ المبيعات" #. Label of the total_sales_amount (Currency) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json @@ -52063,7 +52110,7 @@ msgstr "ملخص إجمالي المخزون" #. Label of a number card in the Stock Workspace #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Total Stock Value" -msgstr "" +msgstr "إجمالي قيمة الأسهم" #. Label of the total_supplied_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order #. Item Supplied' @@ -52072,7 +52119,7 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgid "Total Supplied Qty" -msgstr "" +msgstr "إجمالي الكمية الموردة" #: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:130 msgid "Total Target" @@ -52085,7 +52132,7 @@ msgid "Total Tasks" msgstr "إجمالي المهام" #: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:615 -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:263 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:262 msgid "Total Tax" msgstr "مجموع الضرائب" @@ -52159,7 +52206,7 @@ msgstr "مجموع الضرائب والرسوم (عملة الشركة)" #: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:130 msgid "Total Time (in Mins)" -msgstr "" +msgstr "الوقت الإجمالي (بالدقائق)" #. Label of the total_time_in_mins (Float) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json @@ -52176,14 +52223,14 @@ msgstr "عدد غير مدفوع: {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json #: erpnext/assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json msgid "Total Value" -msgstr "" +msgstr "القيمة الإجمالية" #. Label of the value_difference (Currency) field in DocType 'Stock Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Total Value Difference (Incoming - Outgoing)" -msgstr "" +msgstr "فرق القيمة الإجمالية (الوارد - الصادر)" -#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:127 +#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:350 #: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:144 msgid "Total Variance" msgstr "مجموع الفروق" @@ -52192,16 +52239,16 @@ msgstr "مجموع الفروق" #. Cost Voucher' #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgid "Total Vendor Invoices Cost (Company Currency)" -msgstr "" +msgstr "إجمالي تكلفة فواتير الموردين (بعملة الشركة)" #: erpnext/utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:70 msgid "Total Views" -msgstr "" +msgstr "إجمالي المشاهدات" #. Label of a number card in the Stock Workspace #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Total Warehouses" -msgstr "" +msgstr "توتال ويرهاوسز" #. Label of the total_weight (Float) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the total_weight (Float) field in DocType 'Purchase Invoice Item' @@ -52227,7 +52274,7 @@ msgstr "الوزن الكلي" #. Label of the total_weight (Float) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Total Weight (kg)" -msgstr "" +msgstr "الوزن الإجمالي (كجم)" #. Label of the total_working_hours (Float) field in DocType 'Workstation' #. Label of the total_hours (Float) field in DocType 'Timesheet' @@ -52239,40 +52286,40 @@ msgstr "" #. Label of the total_workstation_time (Int) field in DocType 'Item Lead Time' #: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json msgid "Total Workstation Time (In Hours)" -msgstr "" +msgstr "إجمالي وقت العمل على محطة العمل (بالساعات)" #: erpnext/controllers/selling_controller.py:256 msgid "Total allocated percentage for sales team should be 100" msgstr "مجموع النسبة المئوية المخصصة ل فريق المبيعات يجب أن يكون 100" -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:162 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:167 msgid "Total contribution percentage should be equal to 100" msgstr "يجب أن تكون نسبة المساهمة الإجمالية مساوية 100" -#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:363 +#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:361 msgid "Total distributed amount {0} must be equal to Budget Amount {1}" -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون إجمالي المبلغ الموزع {0} مساوياً لمبلغ الميزانية {1}" -#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:370 +#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:368 msgid "Total distribution percent must equal 100 (currently {0})" -msgstr "" +msgstr "يجب أن تساوي نسبة التوزيع الإجمالية 100% (حالياً {0})" #: erpnext/projects/doctype/project/project_dashboard.html:2 msgid "Total hours: {0}" msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:569 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:544 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:541 msgid "Total payments amount can't be greater than {}" msgstr "لا يمكن أن يكون إجمالي المدفوعات أكبر من {}" #: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:66 msgid "Total percentage against cost centers should be 100" -msgstr "" +msgstr "يجب أن تكون النسبة المئوية الإجمالية لمراكز التكلفة 100%" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:665 msgid "Total quantity in delivery schedule cannot be greater than the item quantity" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن تتجاوز الكمية الإجمالية في جدول التسليم كمية الصنف" #: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:746 #: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.py:747 @@ -52299,7 +52346,7 @@ msgstr "التتبع" #: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.js:53 msgid "Tracebility Direction" -msgstr "" +msgstr "اتجاه التتبع" #. Label of the track_semi_finished_goods (Check) field in DocType 'BOM' #. Label of the track_semi_finished_goods (Check) field in DocType 'Job Card' @@ -52308,7 +52355,7 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json msgid "Track Semi Finished Goods" -msgstr "" +msgstr "منتجات نصف مصنعة للمسار" #. Label of the track_service_level_agreement (Check) field in DocType 'Support #. Settings' @@ -52320,29 +52367,29 @@ msgstr "تتبع اتفاقية مستوى الخدمة" #. Description of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgid "Track separate Income and Expense for product verticals or divisions." -msgstr "" +msgstr "تتبع الإيرادات والمصروفات بشكل منفصل لكل قطاع من قطاعات المنتجات أو الأقسام." #. Label of the tracking_status (Select) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Tracking Status" -msgstr "" +msgstr "حالة التتبع" #. Label of the tracking_status_info (Data) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Tracking Status Info" -msgstr "" +msgstr "معلومات حالة التتبع" #. Label of the tracking_url (Small Text) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Tracking URL" -msgstr "" +msgstr "رابط التتبع" #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme' #. Label of the transaction_tab (Tab Break) field in DocType 'Selling Settings' #. Label of the transaction (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation' -#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:463 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:467 #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation_dashboard.py:10 @@ -52378,24 +52425,24 @@ msgstr "عملية العملات" msgid "Transaction Date" msgstr "تاريخ المعاملة" -#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:504 +#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:507 msgid "Transaction Deletion Document: {0} is running for this Company. {1}" -msgstr "" +msgstr "مستند حذف المعاملة: {0} قيد التشغيل لهذه الشركة. {1}" #. Name of a DocType #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgid "Transaction Deletion Record" -msgstr "" +msgstr "سجل حذف المعاملة" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/transaction_deletion_record_details/transaction_deletion_record_details.json msgid "Transaction Deletion Record Details" -msgstr "" +msgstr "تفاصيل سجل حذف المعاملة" #. Name of a DocType #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record_item/transaction_deletion_record_item.json msgid "Transaction Deletion Record Item" -msgstr "" +msgstr "عنصر سجل حذف المعاملة" #. Label of the transaction_details_section (Section Break) field in DocType #. 'GL Entry' @@ -52409,7 +52456,7 @@ msgstr "تفاصيل الصفقه" #. Label of the transaction_exchange_rate (Float) field in DocType 'GL Entry' #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgid "Transaction Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "سعر صرف المعاملات" #. Label of the transaction_id (Data) field in DocType 'Bank Transaction' #. Label of the transaction_references (Section Break) field in DocType @@ -52423,7 +52470,7 @@ msgstr "رقم المعاملات" #. Reservation Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgid "Transaction Information" -msgstr "" +msgstr "معلومات المعاملة" #: erpnext/accounts/report/calculated_discount_mismatch/calculated_discount_mismatch.py:45 msgid "Transaction Name" @@ -52436,34 +52483,52 @@ msgstr "اسم المعاملة" #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Transaction Settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات المعاملات" + +#. Label of the single_threshold (Float) field in DocType 'Tax Withholding +#. Rate' +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_rate/tax_withholding_rate.json +msgid "Transaction Threshold" +msgstr "عتبة المعاملة" #. Label of the transaction_type (Data) field in DocType 'Bank Transaction' #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json #: erpnext/accounts/report/calculated_discount_mismatch/calculated_discount_mismatch.py:38 -#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:278 +#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:187 msgid "Transaction Type" msgstr "نوع المعاملة" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:150 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:153 msgid "Transaction currency must be same as Payment Gateway currency" msgstr "يجب أن تكون العملة المعاملة نفس العملة بوابة الدفع" -#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:68 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:71 msgid "Transaction currency: {0} cannot be different from Bank Account({1}) currency: {2}" -msgstr "" +msgstr "عملة المعاملة: {0} لا يمكن أن تختلف عن عملة الحساب المصرفي ({1}): {2}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:744 +#. Description of the 'Applicable For' (Section Break) field in DocType 'Tax +#. Withholding Entry' +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json +msgid "Transaction for which tax is withheld" +msgstr "المعاملة التي يتم اقتطاع الضريبة منها" + +#. Description of the 'Deducted From' (Section Break) field in DocType 'Tax +#. Withholding Entry' +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json +msgid "Transaction from which tax is withheld" +msgstr "المعاملة التي يتم اقتطاع الضريبة منها" + +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:763 msgid "Transaction not allowed against stopped Work Order {0}" msgstr "المعاملة غير مسموح بها في مقابل أمر العمل المتوقف {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1317 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1235 msgid "Transaction reference no {0} dated {1}" msgstr "إشارة عملية لا {0} بتاريخ {1}" #. Group in Bank Account's connections #: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json -#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:463 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:467 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template_dashboard.py:12 #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template_dashboard.py:13 #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card_dashboard.py:9 @@ -52480,11 +52545,11 @@ msgstr "المعاملات السنوية التاريخ" #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:117 msgid "Transactions against the Company already exist! Chart of Accounts can only be imported for a Company with no transactions." -msgstr "" +msgstr "توجد بالفعل معاملات مسجلة على الشركة! لا يمكن استيراد دليل الحسابات إلا لشركة ليس لديها أي معاملات." -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1135 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1161 msgid "Transactions using Sales Invoice in POS are disabled." -msgstr "" +msgstr "تم تعطيل المعاملات التي تستخدم فاتورة المبيعات في نظام نقاط البيع." #. Option for the 'Transfer Type' (Select) field in DocType 'Share Transfer' #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Asset Movement' @@ -52493,27 +52558,27 @@ msgstr "" #. Option for the 'Asset Status' (Select) field in DocType 'Serial No' #: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:435 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:393 #: erpnext/stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:538 -#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:543 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:651 +#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:656 msgid "Transfer" msgstr "نقل" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:96 msgid "Transfer Asset" -msgstr "" +msgstr "نقل الأصول" #. Label of the transfer_extra_materials_percentage (Percent) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Transfer Extra Raw Materials to WIP (%)" -msgstr "" +msgstr "تحويل المواد الخام الزائدة إلى المنتجات قيد التصنيع (%)" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:458 msgid "Transfer From Warehouses" -msgstr "" +msgstr "النقل من المستودعات" #. Label of the transfer_material_against (Select) field in DocType 'BOM' #. Label of the transfer_material_against (Select) field in DocType 'Work @@ -52525,7 +52590,7 @@ msgstr "نقل المواد ضد" #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:92 msgid "Transfer Materials" -msgstr "" +msgstr "مواد النقل" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:453 msgid "Transfer Materials For Warehouse {0}" @@ -52545,7 +52610,7 @@ msgstr "نوع النقل" #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Asset Movement' #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json msgid "Transfer and Issue" -msgstr "" +msgstr "التحويل والإصدار" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request' #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json @@ -52574,16 +52639,16 @@ msgstr "الكمية المنقولة" #. Label of the transferred_qty (Float) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Transferred Raw Materials" -msgstr "" +msgstr "المواد الخام المنقولة" #. Label of the transit_section (Section Break) field in DocType 'Warehouse' #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json msgid "Transit" -msgstr "" +msgstr "عبور" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:479 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:501 msgid "Transit Entry" -msgstr "" +msgstr "مدخل النقل" #. Label of the lr_date (Date) field in DocType 'Delivery Note' #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json @@ -52597,7 +52662,7 @@ msgstr "إيصالات النقل" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:50 msgid "Transportation" -msgstr "" +msgstr "مواصلات" #. Label of the transporter (Link) field in DocType 'Driver' #. Label of the transporter (Link) field in DocType 'Delivery Note' @@ -52677,7 +52742,7 @@ msgstr "ميزان المراجعة للحزب" msgid "Trial Period End Date" msgstr "تاريخ انتهاء الفترة التجريبية" -#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:336 +#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:339 msgid "Trial Period End Date Cannot be before Trial Period Start Date" msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ انتهاء الفترة التجريبية قبل تاريخ بدء الفترة التجريبية" @@ -52686,7 +52751,7 @@ msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ انتهاء الفترة الت msgid "Trial Period Start Date" msgstr "فترة بداية الفترة التجريبية" -#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:342 +#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:345 msgid "Trial Period Start date cannot be after Subscription Start Date" msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ بدء الفترة التجريبية بعد تاريخ بدء الاشتراك" @@ -52694,7 +52759,7 @@ msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ بدء الفترة التجري #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:4 msgid "Trialing" -msgstr "" +msgstr "تجربة" #. Description of the 'General Ledger' (Int) field in DocType 'Accounts #. Settings' @@ -52702,12 +52767,12 @@ msgstr "" #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Truncates 'Remarks' column to set character length" -msgstr "" +msgstr "يقوم هذا البرنامج باقتطاع عمود \"الملاحظات\" لضبط طول الأحرف." #: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:55 #: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.py:198 msgid "Turnover Ratios" -msgstr "" +msgstr "معدلات دوران الموظفين" #. Option for the 'Frequency To Collect Progress' (Select) field in DocType #. 'Project' @@ -52723,11 +52788,11 @@ msgstr "في اتجاهين" #. Label of the type_of_call (Link) field in DocType 'Call Log' #: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json msgid "Type Of Call" -msgstr "" +msgstr "نوع المكالمة" #: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.js:75 msgid "Type of Material" -msgstr "" +msgstr "نوع المادة" #. Label of the type_of_payment (Section Break) field in DocType 'Payment #. Entry' @@ -52745,7 +52810,7 @@ msgstr "نوع الدفع" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json msgid "Type of Transaction" -msgstr "" +msgstr "نوع المعاملة" #. Description of the 'Select DocType' (Link) field in DocType 'Rename Tool' #: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json @@ -52756,7 +52821,7 @@ msgstr "نوع الوثيقة إلى إعادة تسمية." #. Template' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.json msgid "Type of financial statement this template generates" -msgstr "" +msgstr "نوع البيان المالي الذي يُنشئه هذا النموذج" #: erpnext/config/projects.py:61 msgid "Types of activities for Time Logs" @@ -52767,22 +52832,22 @@ msgstr "أنواع الأنشطة لسجلات الوقت" #: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.json msgid "UAE VAT 201" -msgstr "" +msgstr "ضريبة القيمة المضافة في الإمارات العربية المتحدة 201" #. Name of a DocType #: erpnext/regional/doctype/uae_vat_account/uae_vat_account.json msgid "UAE VAT Account" -msgstr "" +msgstr "حساب ضريبة القيمة المضافة في الإمارات العربية المتحدة" #. Label of the uae_vat_accounts (Table) field in DocType 'UAE VAT Settings' #: erpnext/regional/doctype/uae_vat_settings/uae_vat_settings.json msgid "UAE VAT Accounts" -msgstr "" +msgstr "حسابات ضريبة القيمة المضافة في الإمارات العربية المتحدة" #. Name of a DocType #: erpnext/regional/doctype/uae_vat_settings/uae_vat_settings.json msgid "UAE VAT Settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات ضريبة القيمة المضافة في الإمارات العربية المتحدة" #. Label of the uom (Link) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the free_item_uom (Link) field in DocType 'Pricing Rule' @@ -52844,7 +52909,7 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json #: erpnext/buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:58 #: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:207 -#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:212 +#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:210 #: erpnext/crm/doctype/opportunity_item/opportunity_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json @@ -52858,7 +52923,7 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:480 #: erpnext/manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:70 #: erpnext/manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:110 -#: erpnext/public/js/stock_analytics.js:94 erpnext/public/js/utils.js:742 +#: erpnext/public/js/stock_analytics.js:94 erpnext/public/js/utils.js:744 #: erpnext/quality_management/doctype/quality_goal_objective/quality_goal_objective.json #: erpnext/quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json #: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json @@ -52884,9 +52949,9 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:101 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:87 #: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:55 -#: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:94 +#: erpnext/stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:93 #: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:178 -#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:45 +#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:44 #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:134 #: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:60 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_service_item/subcontracting_inward_order_service_item.json @@ -52939,7 +53004,7 @@ msgstr "تفاصيل تحويل وحدة القياس" msgid "UOM Conversion Factor" msgstr "عامل تحويل وحدة القياس" -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1438 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1458 msgid "UOM Conversion factor ({0} -> {1}) not found for item: {2}" msgstr "معامل تحويل UOM ({0} -> {1}) غير موجود للعنصر: {2}" @@ -52952,13 +53017,13 @@ msgstr "معامل تحويل وحدة القياس مطلوب في الصف: {0 msgid "UOM Name" msgstr "اسم وحدة القايس" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3628 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3710 msgid "UOM conversion factor required for UOM: {0} in Item: {1}" -msgstr "" +msgstr "معامل تحويل وحدة القياس المطلوب لوحدة القياس: {0} في العنصر: {1}" #: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.py:61 msgid "UOM {0} not found in Item {1}" -msgstr "" +msgstr "وحدة القياس {0} غير موجودة في العنصر {1}" #. Label of the uoms (Table) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json @@ -52968,12 +53033,12 @@ msgstr "وحدات القياس" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgid "UPC" -msgstr "" +msgstr "رمز المنتج العالمي (UPC)" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgid "UPC-A" -msgstr "" +msgstr "UPC-A" #: erpnext/utilities/doctype/video/video.py:114 msgid "URL can only be a string" @@ -52983,23 +53048,23 @@ msgstr "يمكن أن يكون عنوان URL عبارة عن سلسلة فقط" #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "UnBuffered Cursor" -msgstr "" +msgstr "مؤشر غير مخزن مؤقتًا" #: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:25 #: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:133 msgid "UnReconcile" -msgstr "" +msgstr "عدم المصالحة" #: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:130 msgid "UnReconcile Allocations" -msgstr "" +msgstr "تخصيصات غير متوافقة" #: erpnext/setup/utils.py:182 msgid "Unable to find exchange rate for {0} to {1} for key date {2}. Please create a Currency Exchange record manually" msgstr "تعذر العثور على سعر الصرف من {0} إلى {1} لتاريخ المفتاح {2}. يرجى إنشاء سجل صرف العملات يدويا" #: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.py:165 -#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:314 +#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:312 msgid "Unable to find exchange rate for {0} to {1} for key date {2}. Please create a Currency Exchange record manually." msgstr "تعذر العثور على سعر الصرف من {0} إلى {1} لتاريخ المفتاح {2}. يرجى إنشاء سجل صرف العملات يدويا." @@ -53007,13 +53072,13 @@ msgstr "تعذر العثور على سعر الصرف من {0} إلى {1} لت msgid "Unable to find score starting at {0}. You need to have standing scores covering 0 to 100" msgstr "تعذر العثور على النتيجة بدءا من {0}. يجب أن يكون لديك درجات دائمة تغطي 0 إلى 100" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1013 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1017 msgid "Unable to find the time slot in the next {0} days for the operation {1}. Please increase the 'Capacity Planning For (Days)' in the {2}." -msgstr "" +msgstr "لم يتم العثور على الفترة الزمنية المناسبة للعملية {1}خلال الأيام {0} القادمة. يرجى زيادة \"تخطيط السعة لـ (أيام)\" في {2}." #: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.py:98 msgid "Unable to find variable:" -msgstr "" +msgstr "تعذر العثور على المتغير:" #. Label of the unallocated_amount (Currency) field in DocType 'Bank #. Transaction' @@ -53026,11 +53091,11 @@ msgstr "المبلغ غير المخصصة" #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:323 msgid "Unassigned Qty" -msgstr "" +msgstr "كمية غير محددة" -#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:649 +#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:647 msgid "Unbilled Orders" -msgstr "" +msgstr "الطلبات غير المفوترة" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:101 msgid "Unblock Invoice" @@ -53064,9 +53129,20 @@ msgstr "غير متخرج" msgid "Under Warranty" msgstr "تحت الضمان" +#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Tax Withholding Entry' +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json +msgid "Under Withheld" +msgstr "تم حجب المبلغ" + +#. Label of the under_withheld_reason (Select) field in DocType 'Tax +#. Withholding Entry' +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json +msgid "Under Withheld Reason" +msgstr "تحت سبب محجوب" + #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:78 msgid "Under Working Hours table, you can add start and end times for a Workstation. For example, a Workstation may be active from 9 am to 1 pm, then 2 pm to 5 pm. You can also specify the working hours based on shifts. While scheduling a Work Order, the system will check for the availability of the Workstation based on the working hours specified." -msgstr "" +msgstr "ضمن جدول ساعات العمل، يمكنك إضافة أوقات بدء وانتهاء العمل لمحطة العمل. على سبيل المثال، قد تكون محطة العمل نشطة من الساعة 9 صباحًا إلى 1 ظهرًا، ثم من 2 ظهرًا إلى 5 مساءً. كما يمكنك تحديد ساعات العمل بناءً على الورديات. عند جدولة أمر عمل، سيتحقق النظام من توافر محطة العمل بناءً على ساعات العمل المحددة." #. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract' #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json @@ -53076,11 +53152,11 @@ msgstr "لم تتحقق" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Unit" -msgstr "" +msgstr "وحدة" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4041 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4049 msgid "Unit Price" -msgstr "" +msgstr "سعر الوحدة" #: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:68 msgid "Unit of Measure" @@ -53093,7 +53169,7 @@ msgstr "وحدة القياس" msgid "Unit of Measure (UOM)" msgstr "وحدة القياس" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:384 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:403 msgid "Unit of Measure {0} has been entered more than once in Conversion Factor Table" msgstr "وحدة القياس {0} تم إدخال أكثر من مرة واحدة في معامل التحويل الجدول" @@ -53126,7 +53202,7 @@ msgstr "إلغاء ربط التكامل الخارجي" #. Label of the unlinked (Check) field in DocType 'Unreconcile Payment Entries' #: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json msgid "Unlinked" -msgstr "" +msgstr "غير مرتبط" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -53135,7 +53211,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:274 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:279 #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:12 msgid "Unpaid" @@ -53156,7 +53232,7 @@ msgstr "صيانة الآلة غير المخطط لها" #. Option for the 'Qualification Status' (Select) field in DocType 'Lead' #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json msgid "Unqualified" -msgstr "" +msgstr "غير مؤهل" #. Label of the unrealized_exchange_gain_loss_account (Link) field in DocType #. 'Company' @@ -53174,33 +53250,33 @@ msgstr "غير مجرب تبادل الربح / الخسارة حساب" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Unrealized Profit / Loss Account" -msgstr "" +msgstr "حساب الأرباح/الخسائر غير المحققة" #. Description of the 'Unrealized Profit / Loss Account' (Link) field in #. DocType 'Sales Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Unrealized Profit / Loss account for intra-company transfers" -msgstr "" +msgstr "حساب الأرباح/الخسائر غير المحققة للتحويلات داخل الشركة" #. Description of the 'Unrealized Profit / Loss Account' (Link) field in #. DocType 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Unrealized Profit/Loss account for intra-company transfers" -msgstr "" +msgstr "حساب الأرباح/الخسائر غير المحققة للتحويلات داخل الشركة" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json msgid "Unreconcile Payment" -msgstr "" +msgstr "دفعة غير متطابقة" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json msgid "Unreconcile Payment Entries" -msgstr "" +msgstr "قيود الدفع غير المطابقة" #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.js:40 msgid "Unreconcile Transaction" -msgstr "" +msgstr "معاملة غير قابلة للتسوية" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction' #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json @@ -53215,41 +53291,41 @@ msgstr "لم تتم تسويتها" #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json msgid "Unreconciled Amount" -msgstr "" +msgstr "المبلغ غير المُسوّى" #. Label of the sec_break1 (Section Break) field in DocType 'Payment #. Reconciliation' #: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgid "Unreconciled Entries" -msgstr "" +msgstr "إدخالات غير مُطابقة" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:903 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:107 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:156 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:193 msgid "Unreserve" -msgstr "" +msgstr "بدون تحفظ" #: erpnext/public/js/stock_reservation.js:245 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:502 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:378 msgid "Unreserve Stock" -msgstr "" +msgstr "مخزون غير محجوز" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:295 msgid "Unreserve for Raw Materials" -msgstr "" +msgstr "لا تحفظ على المواد الخام" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:269 msgid "Unreserve for Sub-assembly" -msgstr "" +msgstr "إلغاء الحجز للتجميع الفرعي" #: erpnext/public/js/stock_reservation.js:281 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:514 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:308 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:390 msgid "Unreserving Stock..." -msgstr "" +msgstr "إلغاء الحجز على الأسهم..." #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Dunning' #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json @@ -53268,9 +53344,9 @@ msgstr "غير المجدولة" msgid "Unsecured Loans" msgstr "القروض غير المضمونة" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1706 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1717 msgid "Unset Matched Payment Request" -msgstr "" +msgstr "طلب دفع غير مطابق" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Contract' #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json @@ -53296,7 +53372,7 @@ msgstr "بيانات Webhook لم يتم التحقق منها" #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:17 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "أعلى" #. Label of the calendar_events (Check) field in DocType 'Email Digest' #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json @@ -53317,7 +53393,7 @@ msgstr "تحديث رقم الحساب / الاسم" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:22 msgid "Update Additional Information" -msgstr "" +msgstr "تحديث معلومات إضافية" #. Label of the update_auto_repeat_reference (Button) field in DocType 'POS #. Invoice' @@ -53358,7 +53434,7 @@ msgstr "قم بتحديث تكلفة قائمة المواد تلقائيًا ع #: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.js:31 msgid "Update Batch Qty" -msgstr "" +msgstr "تحديث كمية الدفعة" #. Label of the update_billed_amount_in_delivery_note (Check) field in DocType #. 'POS Invoice' @@ -53367,19 +53443,19 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Update Billed Amount in Delivery Note" -msgstr "" +msgstr "قم بتحديث المبلغ المطلوب في إيصال التسليم" #. Label of the update_billed_amount_in_purchase_order (Check) field in DocType #. 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Update Billed Amount in Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "تحديث المبلغ المُفوتر في أمر الشراء" #. Label of the update_billed_amount_in_purchase_receipt (Check) field in #. DocType 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Update Billed Amount in Purchase Receipt" -msgstr "" +msgstr "تحديث المبلغ المُفوتر في إيصال الشراء" #. Label of the update_billed_amount_in_sales_order (Check) field in DocType #. 'POS Invoice' @@ -53404,7 +53480,7 @@ msgstr "تحديث تكلفة المواد المستهلكة في المشرو #. Option for the 'Update Type' (Select) field in DocType 'BOM Update Log' #. Label of the update_cost_section (Section Break) field in DocType 'BOM #. Update Tool' -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:157 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:185 #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json msgid "Update Cost" @@ -53417,7 +53493,7 @@ msgstr "تحديث اسم / رقم مركز التكلفة" #: erpnext/projects/doctype/project/project.js:91 msgid "Update Costing and Billing" -msgstr "" +msgstr "تحديث التكاليف والفواتير" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:126 msgid "Update Current Stock" @@ -53427,12 +53503,12 @@ msgstr "تحديث المخزون الحالي" #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Update Existing Price List Rate" -msgstr "" +msgstr "تحديث قائمة الأسعار الحالية" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:366 -#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:35 -#: erpnext/public/js/utils.js:842 -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:126 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:324 +#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:43 +#: erpnext/public/js/utils.js:850 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:135 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:75 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:940 msgid "Update Items" @@ -53446,13 +53522,13 @@ msgstr "تحديث العناصر" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:196 msgid "Update Outstanding for Self" -msgstr "" +msgstr "تحديث رائع للذات" #. Label of the update_price_list_based_on (Select) field in DocType 'Stock #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Update Price List Based On" -msgstr "" +msgstr "تحديث قائمة الأسعار بناءً على" #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.js:10 msgid "Update Print Format" @@ -53463,9 +53539,9 @@ msgstr "تحديث تنسيق الطباعة" msgid "Update Rate and Availability" msgstr "معدل التحديث والتوفر" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:630 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:588 msgid "Update Rate as per Last Purchase" -msgstr "" +msgstr "تحديث السعر حسب آخر عملية شراء" #. Label of the update_stock (Check) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the update_stock (Check) field in DocType 'POS Profile' @@ -53487,7 +53563,7 @@ msgstr "نوع التحديث" #. Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Update frequency of Project" -msgstr "" +msgstr "تحديث وتيرة المشروع" #. Label of the update_latest_price_in_all_boms (Button) field in DocType 'BOM #. Update Tool' @@ -53495,21 +53571,21 @@ msgstr "" msgid "Update latest price in all BOMs" msgstr "تحديث آخر الأسعار في جميع بومس" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:466 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:465 msgid "Update stock must be enabled for the purchase invoice {0}" -msgstr "" +msgstr "يجب تفعيل خيار تحديث المخزون لفاتورة الشراء {0}" #. Description of the 'Update timestamp on new communication' (Check) field in #. DocType 'CRM Settings' #: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgid "Update the modified timestamp on new communications received in Lead & Opportunity." -msgstr "" +msgstr "قم بتحديث الطابع الزمني المعدل على الاتصالات الجديدة الواردة في قسم العملاء المحتملين والفرص." #. Label of the update_timestamp_on_new_communication (Check) field in DocType #. 'CRM Settings' #: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgid "Update timestamp on new communication" -msgstr "" +msgstr "تحديث الطابع الزمني للرسالة الجديدة" #. Description of the 'Actual Start Time' (Datetime) field in DocType 'Work #. Order Operation' @@ -53519,31 +53595,31 @@ msgstr "" #. Order Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "Updated via 'Time Log' (In Minutes)" -msgstr "" +msgstr "تم التحديث عبر \"سجل الوقت\" (بالدقائق)" #: erpnext/accounts/doctype/account_category/account_category.py:54 msgid "Updated {0} Financial Report Row(s) with new category name" -msgstr "" +msgstr "تم تحديث صف (صفوف) التقرير المالي {0} باسم الفئة الجديد" #: erpnext/projects/doctype/project/project.js:137 msgid "Updating Costing and Billing fields against this Project..." -msgstr "" +msgstr "تحديث حقول التكاليف والفواتير لهذا المشروع..." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1385 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1404 msgid "Updating Variants..." msgstr "جارٍ تحديث المتغيرات ..." #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1102 msgid "Updating Work Order status" -msgstr "" +msgstr "تحديث حالة أمر العمل" #: erpnext/public/js/print.js:140 msgid "Updating details." -msgstr "" +msgstr "جارٍ تحديث التفاصيل." #: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:48 msgid "Upload Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "قم بتحميل كشف حسابك البنكي" #. Label of the upload_xml_invoices_section (Section Break) field in DocType #. 'Import Supplier Invoice' @@ -53554,13 +53630,13 @@ msgstr "تحميل فواتير XML" #. Description of the 'Submit ERR Journals?' (Check) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Upon enabling this, the JV will be submitted for a different exchange rate." -msgstr "" +msgstr "عند تفعيل هذا الخيار، سيتم تقديم المشروع المشترك بسعر صرف مختلف." #. Description of the 'Auto Reserve Stock' (Check) field in DocType 'Stock #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Upon submission of the Sales Order, Work Order, or Production Plan, the system will automatically reserve the stock." -msgstr "" +msgstr "عند تقديم طلب المبيعات أو أمر العمل أو خطة الإنتاج، سيقوم النظام تلقائيًا بحجز المخزون." #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:311 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:423 @@ -53576,40 +53652,40 @@ msgstr "عاجل" #: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:36 msgid "Use 'Repost in background' button to trigger background job. Job can only be triggered when document is in Queued or Failed status." -msgstr "" +msgstr "استخدم زر \"إعادة النشر في الخلفية\" لتشغيل مهمة في الخلفية. لا يمكن تشغيل المهمة إلا عندما يكون المستند في حالة \"قيد الانتظار\" أو \"فشل\"." #. Description of the 'Advanced Filtering' (Check) field in DocType 'Financial #. Report Row' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json msgid "Use Python filters to get Accounts" -msgstr "" +msgstr "استخدم عوامل تصفية Python للحصول على الحسابات" #. Label of the use_batchwise_valuation (Check) field in DocType 'Batch' #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json msgid "Use Batch-wise Valuation" -msgstr "" +msgstr "استخدم التقييم على أساس الدفعات" #. Label of the use_csv_sniffer (Check) field in DocType 'Bank Statement #. Import' #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Use CSV Sniffer" -msgstr "" +msgstr "استخدم أداة تحليل ملفات CSV" #. Label of the use_company_roundoff_cost_center (Check) field in DocType #. 'Purchase Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Use Company Default Round Off Cost Center" -msgstr "" +msgstr "استخدم مركز تكلفة التقريب الافتراضي للشركة" #. Label of the use_company_roundoff_cost_center (Check) field in DocType #. 'Sales Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Use Company default Cost Center for Round off" -msgstr "" +msgstr "استخدم مركز التكلفة الافتراضي للشركة للتقريب" #: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.js:146 msgid "Use Default Warehouse" -msgstr "" +msgstr "استخدام المستودع الافتراضي" #. Description of the 'Calculate Estimated Arrival Times' (Button) field in #. DocType 'Delivery Trip' @@ -53626,35 +53702,35 @@ msgstr "استخدم Google Maps Direction API لتحسين المسار" #. Label of the use_http (Check) field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgid "Use HTTP Protocol" -msgstr "" +msgstr "استخدم بروتوكول HTTP" #. Label of the item_based_reposting (Check) field in DocType 'Stock Reposting #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgid "Use Item based reposting" -msgstr "" +msgstr "استخدم إعادة النشر القائمة على العناصر" #. Label of the use_legacy_js_reactivity (Check) field in DocType 'Selling #. Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Use Legacy (Client side) Reactivity" -msgstr "" +msgstr "استخدام التفاعلية القديمة (من جانب العميل)" #. Label of the use_legacy_budget_controller (Check) field in DocType 'Accounts #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Use Legacy Budget Controller" -msgstr "" +msgstr "استخدم وحدة التحكم بالميزانية القديمة" #. Label of the use_legacy_controller_for_pcv (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Use Legacy Controller For Period Closing Voucher" -msgstr "" +msgstr "استخدم وحدة التحكم القديمة لإيصال إغلاق الفترة" #. Label of the use_multi_level_bom (Check) field in DocType 'Work Order' #. Label of the use_multi_level_bom (Check) field in DocType 'Stock Entry' -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:365 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:394 #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Use Multi-Level BOM" @@ -53664,13 +53740,13 @@ msgstr "استخدام متعدد المستويات BOM" #. 'Selling Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Use Prices from Default Price List as Fallback" -msgstr "" +msgstr "استخدم الأسعار من قائمة الأسعار الافتراضية كخيار احتياطي" #. Label of the use_serial_batch_fields (Check) field in DocType 'Stock #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Use Serial / Batch Fields" -msgstr "" +msgstr "استخدام الحقول التسلسلية / حقول الدفعات" #. Label of the use_serial_batch_fields (Check) field in DocType 'POS Invoice #. Item' @@ -53708,7 +53784,7 @@ msgstr "" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgid "Use Serial No / Batch Fields" -msgstr "" +msgstr "استخدم حقول الرقم التسلسلي / الدفعة" #. Label of the use_transaction_date_exchange_rate (Check) field in DocType #. 'Purchase Invoice' @@ -53717,9 +53793,9 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Use Transaction Date Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "استخدم سعر صرف تاريخ المعاملة" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:563 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:561 msgid "Use a name that is different from previous project name" msgstr "استخدم اسمًا مختلفًا عن اسم المشروع السابق" @@ -53742,11 +53818,11 @@ msgstr "تستخدم لخطة الإنتاج" #. Description of the 'Account Category' (Link) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json msgid "Used with Financial Report Template" -msgstr "" +msgstr "يُستخدم مع نموذج التقرير المالي" #: erpnext/setup/install.py:194 msgid "User Forum" -msgstr "" +msgstr "منتدى المستخدمين" #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.py:113 msgid "User ID not set for Employee {0}" @@ -53755,7 +53831,7 @@ msgstr "هوية المستخدم لم يتم تعيين موظف ل {0}" #. Label of the user_remark (Small Text) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of the user_remark (Small Text) field in DocType 'Journal Entry #. Account' -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:620 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:641 #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgid "User Remark" @@ -53766,11 +53842,11 @@ msgstr "ملاحظة المستخدم" msgid "User Resolution Time" msgstr "وقت قرار المستخدم" -#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:594 +#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:593 msgid "User has not applied rule on the invoice {0}" msgstr "لم يطبق المستخدم قاعدة على الفاتورة {0}" -#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:191 +#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:190 msgid "User {0} does not exist" msgstr "المستخدم {0} غير موجود\\n
    \\nUser {0} does not exist" @@ -53778,17 +53854,17 @@ msgstr "المستخدم {0} غير موجود\\n
    \\nUser {0} does not exist" msgid "User {0} doesn't have any default POS Profile. Check Default at Row {1} for this User." msgstr "المستخدم {0} ليس لديه أي ملف تعريف افتراضي ل بوس. تحقق من الافتراضي في الصف {1} لهذا المستخدم." -#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:208 +#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:207 msgid "User {0} is already assigned to Employee {1}" msgstr "المستخدم {0} تم تعيينه بالفعل إلى موظف {1}" -#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:246 +#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:245 msgid "User {0}: Removed Employee Self Service role as there is no mapped employee." -msgstr "" +msgstr "المستخدم {0}: تمت إزالة دور الخدمة الذاتية للموظف لعدم وجود موظف مرتبط به." -#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:241 +#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:240 msgid "User {0}: Removed Employee role as there is no mapped employee." -msgstr "" +msgstr "المستخدم {0}: تمت إزالة دور الموظف لعدم وجود موظف مرتبط به." #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:62 msgid "User {} is disabled. Please select valid user/cashier" @@ -53798,35 +53874,35 @@ msgstr "المستخدم {} معطل. الرجاء تحديد مستخدم / أ #. 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json msgid "Users can consume raw materials and add semi-finished goods or final finished goods against the operation using job cards." -msgstr "" +msgstr "يمكن للمستخدمين استهلاك المواد الخام وإضافة السلع نصف المصنعة أو السلع النهائية المصنعة مقابل العملية باستخدام بطاقات العمل." #. Description of the 'Set Landed Cost Based on Purchase Invoice Rate' (Check) #. field in DocType 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Users can enable the checkbox If they want to adjust the incoming rate (set using purchase receipt) based on the purchase invoice rate." -msgstr "" +msgstr "يمكن للمستخدمين تفعيل خانة الاختيار إذا كانوا يرغبون في تعديل السعر الوارد (المحدد باستخدام إيصال الشراء) بناءً على سعر فاتورة الشراء." #. Description of the 'Role Allowed to Over Bill ' (Link) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Users with this role are allowed to over bill above the allowance percentage" -msgstr "" +msgstr "يُسمح للمستخدمين الذين لديهم هذا الدور بتجاوز نسبة البدل المسموح بها في الفواتير" #. Description of the 'Role Allowed to Over Deliver/Receive' (Link) field in #. DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Users with this role are allowed to over deliver/receive against orders above the allowance percentage" -msgstr "" +msgstr "يُسمح للمستخدمين الذين لديهم هذا الدور بتسليم/استلام كميات زائدة عن النسبة المسموح بها في الطلبات." #. Description of the 'Role to Notify on Depreciation Failure' (Link) field in #. DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Users with this role will be notified if the asset depreciation gets failed" -msgstr "" +msgstr "سيتم إخطار المستخدمين الذين لديهم هذا الدور في حالة فشل عملية استهلاك الأصول" #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:38 msgid "Using negative stock disables FIFO/Moving average valuation when inventory is negative." -msgstr "" +msgstr "يؤدي استخدام المخزون السالب إلى تعطيل تقييم FIFO/المتوسط المتحرك عندما يكون المخزون سالباً." #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:129 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:215 @@ -53837,26 +53913,26 @@ msgstr "نفقات المرافق" #. Settings' #: erpnext/regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json msgid "VAT Accounts" -msgstr "" +msgstr "حسابات ضريبة القيمة المضافة" #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:28 msgid "VAT Amount (AED)" -msgstr "" +msgstr "مبلغ ضريبة القيمة المضافة (بالدرهم الإماراتي)" #. Name of a report #: erpnext/regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.json msgid "VAT Audit Report" -msgstr "" +msgstr "تقرير تدقيق ضريبة القيمة المضافة" #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.html:47 #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:111 msgid "VAT on Expenses and All Other Inputs" -msgstr "" +msgstr "ضريبة القيمة المضافة على المصاريف وجميع المدخلات الأخرى" #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.html:15 #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:45 msgid "VAT on Sales and All Other Outputs" -msgstr "" +msgstr "ضريبة القيمة المضافة على المبيعات وجميع المخرجات الأخرى" #. Label of the valid_from (Date) field in DocType 'Cost Center Allocation' #. Label of the valid_from (Date) field in DocType 'Coupon Code' @@ -53885,13 +53961,13 @@ msgstr "تاريخ صالح ليس في السنة المالية {0}" #: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:82 msgid "Valid From must be after {0} as last GL Entry against the cost center {1} posted on this date" -msgstr "" +msgstr "يجب أن يكون تاريخ الصلاحية بعد {0} كآخر قيد محاسبي عام مقابل مركز التكلفة {1} تم ترحيله في هذا التاريخ" #. Label of the valid_till (Date) field in DocType 'Supplier Quotation' #. Label of the valid_till (Date) field in DocType 'Quotation' #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json -#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:263 -#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:288 +#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:261 +#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:286 #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json #: erpnext/templates/pages/order.html:59 msgid "Valid Till" @@ -53911,15 +53987,15 @@ msgstr "صالح حتى" #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json #: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json msgid "Valid Up To" -msgstr "" +msgstr "صالحة حتى" #: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:40 msgid "Valid Up To date cannot be before Valid From date" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن يكون تاريخ الصلاحية قبل تاريخ الصلاحية من" #: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:48 msgid "Valid Up To date not in Fiscal Year {0}" -msgstr "" +msgstr "صالحة حتى تاريخه، وليست ضمن السنة المالية {0}" #. Label of the countries (Table) field in DocType 'Shipping Rule' #: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json @@ -53950,31 +54026,31 @@ msgstr "التحقق من صحة القاعدة المطبقة" #. 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Validate Components and Quantities Per BOM" -msgstr "" +msgstr "التحقق من صحة المكونات والكميات لكل قائمة مواد" #. Label of the validate_consumed_qty (Check) field in DocType 'Buying #. Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Validate Consumed Qty (as per BOM)" -msgstr "" +msgstr "التحقق من الكمية المستهلكة (وفقًا لقائمة المواد)" #. Label of the validate_material_transfer_warehouses (Check) field in DocType #. 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Validate Material Transfer Warehouses" -msgstr "" +msgstr "التحقق من صحة مستودعات نقل المواد" #. Label of the validate_negative_stock (Check) field in DocType 'Inventory #. Dimension' #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "Validate Negative Stock" -msgstr "" +msgstr "التحقق من صحة المخزون السلبي" #. Label of the validate_pricing_rule_section (Section Break) field in DocType #. 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Validate Pricing Rule" -msgstr "" +msgstr "التحقق من صحة قاعدة التسعير" #. Label of the validate_selling_price (Check) field in DocType 'Selling #. Settings' @@ -53985,7 +54061,7 @@ msgstr "تحقق من صحة سعر البيع للسلعة مقابل معدل #. Label of the validate_stock_on_save (Check) field in DocType 'POS Profile' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgid "Validate Stock on Save" -msgstr "" +msgstr "تحقق من صحة المخزون عند الحفظ" #. Label of the validity_details_section (Section Break) field in DocType #. 'Lower Deduction Certificate' @@ -54015,13 +54091,13 @@ msgstr "تقييم" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:63 msgid "Valuation (I - K)" -msgstr "" +msgstr "التقييم (I - K)" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.js:61 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:101 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:114 msgid "Valuation Field Type" -msgstr "" +msgstr "نوع حقل التقييم" #. Label of the valuation_method (Select) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json @@ -54071,27 +54147,27 @@ msgstr "طريقة التقييم" #: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:57 #: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:67 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:487 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:298 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:297 msgid "Valuation Rate" msgstr "سعر التقييم" #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:197 msgid "Valuation Rate (In / Out)" -msgstr "" +msgstr "معدل التقييم (داخل / خارج)" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2049 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2016 msgid "Valuation Rate Missing" msgstr "معدل التقييم مفقود" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2027 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1994 msgid "Valuation Rate for the Item {0}, is required to do accounting entries for {1} {2}." msgstr "معدل التقييم للعنصر {0} ، مطلوب لإجراء إدخالات محاسبية لـ {1} {2}." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:269 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:288 msgid "Valuation Rate is mandatory if Opening Stock entered" msgstr "معدل التقييم إلزامي إذا ادخلت قيمة مبدئية للمخزون\\n
    \\nValuation Rate is mandatory if Opening Stock entered" -#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:765 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:764 msgid "Valuation Rate required for Item {0} at row {1}" msgstr "معدل التقييم مطلوب للبند {0} في الصف {1}" @@ -54101,9 +54177,9 @@ msgstr "معدل التقييم مطلوب للبند {0} في الصف {1}" msgid "Valuation and Total" msgstr "التقييم والمجموع" -#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:985 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:984 msgid "Valuation rate for customer provided items has been set to zero." -msgstr "" +msgstr "تم تحديد معدل تقييم العناصر التي يقدمها العملاء عند الصفر." #. Description of the 'Sales Incoming Rate' (Currency) field in DocType #. 'Purchase Invoice Item' @@ -54112,10 +54188,10 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Valuation rate for the item as per Sales Invoice (Only for Internal Transfers)" -msgstr "" +msgstr "معدل تقييم السلعة وفقًا لفاتورة المبيعات (للتحويلات الداخلية فقط)" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2333 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3255 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2254 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3259 msgid "Valuation type charges can not be marked as Inclusive" msgstr "لا يمكن تحديد رسوم نوع التقييم على أنها شاملة" @@ -54125,11 +54201,11 @@ msgstr "لا يمكن وضع علامة على رسوم التقييم على ا #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:58 msgid "Value (G - D)" -msgstr "" +msgstr "القيمة (G - D)" #: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:221 msgid "Value ({0})" -msgstr "" +msgstr "القيمة ({0})" #. Label of the value_after_depreciation (Currency) field in DocType 'Asset' #. Label of the value_after_depreciation (Currency) field in DocType 'Asset @@ -54147,13 +54223,13 @@ msgstr "القيمة بعد الاستهلاك" #. Inspection Reading' #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Value Based Inspection" -msgstr "" +msgstr "التفتيش القائم على القيمة" #. Label of the value_details_section (Section Break) field in DocType 'Asset #. Value Adjustment' #: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json msgid "Value Details" -msgstr "" +msgstr "تفاصيل القيمة" #: erpnext/buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:24 #: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:40 @@ -54169,12 +54245,12 @@ msgstr "موقع ذو قيمة" #. Label of the fieldtype (Select) field in DocType 'Financial Report Row' #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_row/financial_report_row.json msgid "Value Type" -msgstr "" +msgstr "نوع القيمة" #: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:599 #: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:629 msgid "Value as on" -msgstr "" +msgstr "القيمة كما في" #: erpnext/controllers/item_variant.py:124 msgid "Value for Attribute {0} must be within the range of {1} to {2} in the increments of {3} for Item {4}" @@ -54183,27 +54259,27 @@ msgstr "يجب أن تكون قيمة للسمة {0} ضمن مجموعة من {1 #. Label of the value_of_goods (Currency) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Value of Goods" -msgstr "" +msgstr "قيمة البضائع" #: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:623 msgid "Value of New Capitalized Asset" -msgstr "" +msgstr "قيمة الأصول الرأسمالية الجديدة" #: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:605 msgid "Value of New Purchase" -msgstr "" +msgstr "قيمة الشراء الجديد" #: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:617 msgid "Value of Scrapped Asset" -msgstr "" +msgstr "قيمة الأصول الملغاة" #: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:611 msgid "Value of Sold Asset" -msgstr "" +msgstr "قيمة الأصل المباع" -#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.py:87 +#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.py:88 msgid "Value of goods cannot be 0" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن تكون قيمة البضائع صفرًا" #: erpnext/public/js/stock_analytics.js:46 msgid "Value or Qty" @@ -54212,7 +54288,7 @@ msgstr "القيمة أو الكمية" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Vara" -msgstr "" +msgstr "فارا" #. Label of the variable_label (Link) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Scoring Variable' @@ -54228,8 +54304,10 @@ msgstr "اسم المتغير" msgid "Variables" msgstr "المتغيرات" -#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:101 -#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:111 +#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:238 +#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:242 +#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:324 +#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:334 msgid "Variance" msgstr "فرق" @@ -54237,13 +54315,13 @@ msgstr "فرق" msgid "Variance ({})" msgstr "التباين ({})" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:178 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:183 #: erpnext/stock/doctype/item/item_list.js:22 #: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:74 msgid "Variant" msgstr "مختلف" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:857 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:876 msgid "Variant Attribute Error" msgstr "خطأ في سمة المتغير" @@ -54253,7 +54331,7 @@ msgstr "خطأ في سمة المتغير" msgid "Variant Attributes" msgstr "سمات متفاوتة" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:198 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:226 msgid "Variant BOM" msgstr "المتغير BOM" @@ -54262,11 +54340,11 @@ msgstr "المتغير BOM" msgid "Variant Based On" msgstr "البديل القائم على" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:885 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:904 msgid "Variant Based On cannot be changed" msgstr "لا يمكن تغيير المتغير بناءً على" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:154 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:159 msgid "Variant Details Report" msgstr "تفاصيل تقرير التقرير" @@ -54275,12 +54353,12 @@ msgstr "تفاصيل تقرير التقرير" msgid "Variant Field" msgstr "الحقل البديل" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:319 -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:398 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:348 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:427 msgid "Variant Item" msgstr "عنصر متغير" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:855 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:874 msgid "Variant Items" msgstr "العناصر المتغيرة" @@ -54291,7 +54369,7 @@ msgstr "العناصر المتغيرة" msgid "Variant Of" msgstr "البديل من" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:745 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:752 msgid "Variant creation has been queued." msgstr "وقد وضعت قائمة الانتظار في قائمة الانتظار." @@ -54336,24 +54414,24 @@ msgstr "قيمة المركبة" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_vendor_invoice/landed_cost_vendor_invoice.json #: erpnext/stock/report/landed_cost_report/landed_cost_report.py:42 msgid "Vendor Invoice" -msgstr "" +msgstr "فاتورة المورد" #. Label of the vendor_invoices (Table) field in DocType 'Landed Cost Voucher' #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json msgid "Vendor Invoices" -msgstr "" +msgstr "فواتير الموردين" -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:541 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:540 msgid "Vendor Name" msgstr "اسم البائع" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:51 msgid "Venture Capital" -msgstr "" +msgstr "رأس المال الاستثماري" #: erpnext/www/book_appointment/verify/index.html:15 msgid "Verification failed please check the link" -msgstr "" +msgstr "فشلت عملية التحقق، يرجى مراجعة الرابط" #. Label of the verified_by (Data) field in DocType 'Quality Inspection' #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json @@ -54368,7 +54446,7 @@ msgstr "التحقق من البريد الإلكتروني" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Versta" -msgstr "" +msgstr "فيرستا" #. Label of the via_customer_portal (Check) field in DocType 'Issue' #. Label of a field in the issues Web Form @@ -54381,11 +54459,11 @@ msgstr "عبر بوابة العملاء" #. Valuation' #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgid "Via Landed Cost Voucher" -msgstr "" +msgstr "عن طريق قسيمة تكلفة الهبوط" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:31 msgid "Vice President" -msgstr "" +msgstr "نائب الرئيس" #. Name of a DocType #: erpnext/utilities/doctype/video/video.json @@ -54400,11 +54478,11 @@ msgstr "اعدادات الفيديو" #: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_template.js:7 msgid "View Account Coverage" -msgstr "" +msgstr "عرض تغطية الحساب" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:25 msgid "View BOM Update Log" -msgstr "" +msgstr "عرض سجل تحديثات قائمة المواد" #: erpnext/public/js/setup_wizard.js:47 msgid "View Chart of Accounts" @@ -54412,37 +54490,45 @@ msgstr "عرض الرسم البياني للحسابات" #: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.js:93 msgid "View Data Based on" -msgstr "" +msgstr "عرض البيانات بناءً على" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:247 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:248 msgid "View Exchange Gain/Loss Journals" -msgstr "" +msgstr "عرض سجلات الربح/الخسارة في البورصة" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:172 msgid "View General Ledger" -msgstr "" +msgstr "عرض دفتر الأستاذ العام" #: erpnext/crm/doctype/campaign/campaign.js:15 msgid "View Leads" msgstr "مشاهدة العملاء المحتملون" -#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:278 +#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:279 #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:18 msgid "View Ledger" msgstr "عرض القيود" #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.js:28 msgid "View Ledgers" -msgstr "" +msgstr "عرض السجلات" #: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:65 msgid "View MRP" -msgstr "" +msgstr "عرض سعر التجزئة المقترح" #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.js:7 msgid "View Now" msgstr "عرض الآن" +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:139 +msgid "View Stock Balance" +msgstr "عرض رصيد الأسهم" + +#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:156 +msgid "View Stock Ledger" +msgstr "عرض سجل المخزون" + #: erpnext/selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.js:8 msgid "View Type" msgstr "نوع العرض" @@ -54454,7 +54540,7 @@ msgstr "عرض المرفقات" #: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:186 msgid "View call log" -msgstr "" +msgstr "عرض سجل المكالمات" #. Option for the 'Provider' (Select) field in DocType 'Video' #: erpnext/utilities/doctype/video/video.json @@ -54473,7 +54559,7 @@ msgstr "زار" #. Group in Maintenance Schedule's connections #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgid "Visits" -msgstr "" +msgstr "الزيارات" #. Option for the 'Communication Medium Type' (Select) field in DocType #. 'Communication Medium' @@ -54484,22 +54570,22 @@ msgstr "صوت" #. Name of a DocType #: erpnext/telephony/doctype/voice_call_settings/voice_call_settings.json msgid "Voice Call Settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات المكالمات الصوتية" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Volt-Ampere" -msgstr "" +msgstr "فولت أمبير" -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:163 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:179 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:162 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:178 msgid "Voucher" msgstr "" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.js:56 #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:196 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:97 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:323 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:322 msgid "Voucher #" msgstr "سند #" @@ -54527,12 +54613,7 @@ msgstr "تفاصيل قسيمة لا" #. Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgid "Voucher Detail Reference" -msgstr "" - -#. Label of the voucher_name (Data) field in DocType 'Tax Withheld Vouchers' -#: erpnext/accounts/doctype/tax_withheld_vouchers/tax_withheld_vouchers.json -msgid "Voucher Name" -msgstr "" +msgstr "رقم مرجع تفاصيل القسيمة" #. Label of the voucher_no (Dynamic Link) field in DocType 'Advance Payment #. Ledger Entry' @@ -54562,7 +54643,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger_items/repost_accounting_ledger_items.json #: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger_items/repost_payment_ledger_items.json #: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1196 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1200 #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:42 #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:209 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:49 @@ -54588,27 +54669,27 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:51 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:112 #: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:33 -#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:120 +#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:154 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:165 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:74 msgid "Voucher No" msgstr "رقم السند" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1298 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1335 msgid "Voucher No is mandatory" -msgstr "" +msgstr "رقم القسيمة إلزامي" #. Label of the voucher_qty (Float) field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:117 msgid "Voucher Qty" -msgstr "" +msgstr "عدد القسائم" #. Label of the voucher_subtype (Small Text) field in DocType 'GL Entry' #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:740 msgid "Voucher Subtype" -msgstr "" +msgstr "نوع القسيمة الفرعي" #. Label of the voucher_type (Link) field in DocType 'Advance Payment Ledger #. Entry' @@ -54620,7 +54701,6 @@ msgstr "" #. Label of the voucher_type (Link) field in DocType 'Repost Payment Ledger' #. Label of the voucher_type (Link) field in DocType 'Repost Payment Ledger #. Items' -#. Label of the voucher_type (Data) field in DocType 'Tax Withheld Vouchers' #. Label of the voucher_type (Link) field in DocType 'Unreconcile Payment' #. Label of the voucher_type (Link) field in DocType 'Repost Item Valuation' #. Label of the voucher_type (Link) field in DocType 'Serial and Batch Bundle' @@ -54635,15 +54715,14 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger_items/repost_accounting_ledger_items.json #: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json #: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger_items/repost_payment_ledger_items.json -#: erpnext/accounts/doctype/tax_withheld_vouchers/tax_withheld_vouchers.json #: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json -#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1194 +#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1198 #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:200 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:738 #: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.py:31 #: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:165 -#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:158 -#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:174 +#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:157 +#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:173 #: erpnext/accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.py:17 #: erpnext/public/js/utils/unreconcile.js:71 #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json @@ -54661,23 +54740,23 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:145 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:40 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:107 -#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:482 +#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:486 #: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:27 -#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:118 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:321 +#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:152 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:320 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:159 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:68 msgid "Voucher Type" msgstr "نوع السند" -#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:195 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:198 msgid "Voucher {0} is over-allocated by {1}" -msgstr "" +msgstr "تم تخصيص قسيمة {0} بشكل زائد بواسطة {1}" #. Name of a report #: erpnext/accounts/report/voucher_wise_balance/voucher_wise_balance.json msgid "Voucher-wise Balance" -msgstr "" +msgstr "الرصيد حسب القسيمة" #. Label of the vouchers (Table) field in DocType 'Repost Accounting Ledger' #. Label of the selected_vouchers_section (Section Break) field in DocType @@ -54692,7 +54771,7 @@ msgstr "قسائم" #: erpnext/patches/v15_0/remove_exotel_integration.py:32 msgid "WARNING: Exotel app has been separated from ERPNext, please install the app to continue using Exotel integration." -msgstr "" +msgstr "تحذير: تم فصل تطبيق Exotel عن ERPNext، يرجى تثبيت التطبيق لمواصلة استخدام تكامل Exotel." #. Label of the wip_composite_asset (Link) field in DocType 'Purchase Invoice #. Item' @@ -54707,12 +54786,12 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "WIP Composite Asset" -msgstr "" +msgstr "أصول مركبة قيد الإنشاء" #. Label of the wip_warehouse (Link) field in DocType 'Work Order Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "WIP WH" -msgstr "" +msgstr "قيد التطوير WH" #. Label of the wip_warehouse (Link) field in DocType 'BOM Operation' #. Label of the wip_warehouse (Link) field in DocType 'Job Card' @@ -54725,7 +54804,7 @@ msgstr "مستودع WIP" #. Label of a number card in the Manufacturing Workspace #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "WIP Work Orders" -msgstr "" +msgstr "أوامر العمل قيد التنفيذ" #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/test_workstation.py:127 #: erpnext/patches/v16_0/make_workstation_operating_components.py:50 @@ -54735,7 +54814,7 @@ msgstr "أجور" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:435 msgid "Waiting for payment..." -msgstr "" +msgstr "في انتظار الدفع..." #: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:10 msgid "Walk In" @@ -54743,11 +54822,11 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.js:4 msgid "Warehouse Capacity Summary" -msgstr "" +msgstr "ملخص سعة المستودع" #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:79 msgid "Warehouse Capacity for Item '{0}' must be greater than the existing stock level of {1} {2}." -msgstr "" +msgstr "يجب أن تكون سعة المستودع للصنف '{0}' أكبر من مستوى المخزون الحالي للصنف {1} {2}." #. Label of the warehouse_contact_info (Section Break) field in DocType #. 'Warehouse' @@ -54764,11 +54843,11 @@ msgstr "تفاصيل المستودع" #. 'Subcontracting Order Item' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json msgid "Warehouse Details" -msgstr "" +msgstr "تفاصيل المستودع" #: erpnext/stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:113 msgid "Warehouse Disabled?" -msgstr "" +msgstr "هل المستودع معطل؟" #. Label of the warehouse_name (Data) field in DocType 'Warehouse' #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json @@ -54779,7 +54858,7 @@ msgstr "اسم المستودع" #. 'Purchase Order Item' #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json msgid "Warehouse Settings" -msgstr "" +msgstr "إعدادات المستودعات" #. Label of the warehouse_type (Link) field in DocType 'Warehouse' #. Name of a DocType @@ -54797,7 +54876,7 @@ msgstr "نوع المستودع" #: erpnext/stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json msgid "Warehouse Wise Stock Balance" -msgstr "" +msgstr "موازنة المخزون في المستودع" #. Label of the warehouse_and_reference (Section Break) field in DocType #. 'Request for Quotation Item' @@ -54838,7 +54917,7 @@ msgstr "المستودع إلزامي" msgid "Warehouse not found against the account {0}" msgstr "لم يتم العثور على المستودع مقابل الحساب {0}" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1192 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1218 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:432 msgid "Warehouse required for stock Item {0}" msgstr "مستودع الأسهم المطلوبة لل تفاصيل {0}" @@ -54854,27 +54933,27 @@ msgstr "مستودع {0} لا يمكن حذف كما توجد كمية القط #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:67 msgid "Warehouse {0} does not belong to Company {1}." -msgstr "" +msgstr "المستودع {0} لا ينتمي إلى الشركة {1}." -#: erpnext/stock/utils.py:437 +#: erpnext/stock/utils.py:409 msgid "Warehouse {0} does not belong to company {1}" msgstr "مستودع {0} لا تنتمي إلى شركة {1}" #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:306 msgid "Warehouse {0} does not exist" -msgstr "" +msgstr "المستودع {0} غير موجود" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:234 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:237 msgid "Warehouse {0} is not allowed for Sales Order {1}, it should be {2}" -msgstr "" +msgstr "لا يُسمح باستخدام المستودع {0} في أمر البيع {1}، بل يجب أن يكون {2}" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:771 msgid "Warehouse {0} is not linked to any account, please mention the account in the warehouse record or set default inventory account in company {1}." -msgstr "" +msgstr "المستودع {0} غير مرتبط بأي حساب، يرجى ذكر الحساب في سجل المستودع أو تعيين حساب المخزون الافتراضي في الشركة {1}." #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:144 msgid "Warehouse's Stock Value has already been booked in the following accounts:" -msgstr "" +msgstr "تم بالفعل تسجيل قيمة مخزون المستودع في الحسابات التالية:" #: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:20 msgid "Warehouse: {0} does not belong to {1}" @@ -54971,17 +55050,17 @@ msgstr "تحذير لطلب جديد للاقتباسات" #: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.py:134 msgid "Warning - Row {0}: Billing Hours are more than Actual Hours" -msgstr "" +msgstr "تحذير - الصف {0}: ساعات الفوترة أكثر من الساعات الفعلية" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:820 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:811 msgid "Warning on Negative Stock" -msgstr "" +msgstr "تحذير بشأن الأسهم السلبية" #: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:114 msgid "Warning!" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1290 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1312 msgid "Warning: Another {0} # {1} exists against stock entry {2}" msgstr "تحذير: {0} أخر # {1} موجود في مدخل المخزن {2}\\n
    \\nWarning: Another {0} # {1} exists against stock entry {2}" @@ -54989,17 +55068,17 @@ msgstr "تحذير: {0} أخر # {1} موجود في مدخل المخزن {2}\\ msgid "Warning: Material Requested Qty is less than Minimum Order Qty" msgstr "تحذير : كمية المواد المطلوبة هي أقل من الحد الأدنى للطلب الكمية" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1430 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1434 msgid "Warning: Quantity exceeds maximum producible quantity based on quantity of raw materials received through the Subcontracting Inward Order {0}." -msgstr "" +msgstr "تحذير: الكمية تتجاوز الحد الأقصى للكمية القابلة للإنتاج بناءً على كمية المواد الخام المستلمة من خلال أمر التوريد الداخلي للتعاقد من الباطن {0}." #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:335 msgid "Warning: Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}" msgstr "تحذير: أمر البيع {0} موجود مسبقاً لأمر الشراء الخاص بالعميل {1}\\n
    \\nWarning: Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}" -#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_validation.py:77 +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_validation.py:74 msgid "Warnings" -msgstr "" +msgstr "تحذيرات" #. Label of a Card Break in the Support Workspace #: erpnext/support/workspace/support/support.json @@ -55027,9 +55106,9 @@ msgstr "الضمان / AMC الحالة" msgid "Warranty Claim" msgstr "مطالبة بالضمان" -#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:542 +#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:546 msgid "Warranty Expiry (Serial)" -msgstr "" +msgstr "تاريخ انتهاء الضمان (الرقم التسلسلي)" #. Label of the warranty_expiry_date (Date) field in DocType 'Serial No' #. Label of the warranty_expiry_date (Date) field in DocType 'Warranty Claim' @@ -55051,27 +55130,27 @@ msgstr "فترة الضمان (بالأيام)" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Watt" -msgstr "" +msgstr "وات" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Watt-Hour" -msgstr "" +msgstr "واط ساعة" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Wavelength In Gigametres" -msgstr "" +msgstr "الطول الموجي بالجيجامتر" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Wavelength In Kilometres" -msgstr "" +msgstr "الطول الموجي بالكيلومترات" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Wavelength In Megametres" -msgstr "" +msgstr "الطول الموجي بالميغامتر" #: erpnext/www/support/index.html:7 msgid "We're here to help!" @@ -55113,9 +55192,9 @@ msgid "Website:" msgstr "الموقع:" #: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:433 -#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:112 +#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:111 msgid "Week {0} {1}" -msgstr "" +msgstr "الأسبوع {0} {1}" #. Label of the weekday (Select) field in DocType 'Quality Goal' #: erpnext/quality_management/doctype/quality_goal/quality_goal.json @@ -55132,7 +55211,7 @@ msgstr "العطلة الأسبوعية" #. Label of the weekly_time_to_send (Time) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "Weekly Time to send" -msgstr "" +msgstr "وقت الإرسال الأسبوعي" #. Label of the task_weight (Float) field in DocType 'Task' #. Label of the weight (Float) field in DocType 'Task Type' @@ -55146,7 +55225,7 @@ msgstr "وزن" #: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json #: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json msgid "Weight (kg)" -msgstr "" +msgstr "الوزن (كجم)" #. Label of the weight_per_unit (Float) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the weight_per_unit (Float) field in DocType 'Purchase Invoice @@ -55225,11 +55304,23 @@ msgstr "عجلات" #. 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "When a parent warehouse is chosen, the system conducts Project Qty checks against the associated child warehouses" -msgstr "" +msgstr "عند اختيار مستودع رئيسي، يقوم النظام بإجراء فحوصات كمية المشروع مقابل المستودعات الفرعية المرتبطة به." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1072 +#. Description of the 'Disable Transaction Threshold' (Check) field in DocType +#. 'Tax Withholding Category' +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json +msgid "When checked, only cumulative threshold will be applied" +msgstr "عند التحقق، سيتم تطبيق الحد التراكمي فقط" + +#. Description of the 'Disable Cumulative Threshold' (Check) field in DocType +#. 'Tax Withholding Category' +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json +msgid "When checked, only transaction threshold will be applied for transaction individually" +msgstr "عند التحديد، سيتم تطبيق حد المعاملة فقط على كل معاملة على حدة." + +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1079 msgid "When creating an Item, entering a value for this field will automatically create an Item Price at the backend." -msgstr "" +msgstr "عند إنشاء عنصر، سيؤدي إدخال قيمة لهذا الحقل إلى إنشاء سعر العنصر تلقائيًا في الواجهة الخلفية." #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:380 msgid "While creating account for Child Company {0}, parent account {1} found as a ledger account." @@ -55243,7 +55334,7 @@ msgstr "أثناء إنشاء حساب Child Company {0} ، لم يتم العث #. DocType 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "While making Purchase Invoice from Purchase Order, use Exchange Rate on Invoice's transaction date rather than inheriting it from Purchase Order. Only applies for Purchase Invoice." -msgstr "" +msgstr "عند إنشاء فاتورة شراء من أمر شراء، استخدم سعر الصرف في تاريخ معاملة الفاتورة بدلاً من استيراده من أمر الشراء. ينطبق هذا فقط على فواتير الشراء." #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:286 msgid "White" @@ -55259,7 +55350,7 @@ msgstr "ارمل" #: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json #: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json msgid "Width (cm)" -msgstr "" +msgstr "العرض (سم)" #. Label of the amt_in_word_width (Float) field in DocType 'Cheque Print #. Template' @@ -55291,13 +55382,45 @@ msgstr "مع عمليات" #: erpnext/accounts/report/consolidated_trial_balance/consolidated_trial_balance.js:63 #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:83 msgid "With Period Closing Entry For Opening Balances" -msgstr "" +msgstr "مع قيد إقفال الفترة للأرصدة الافتتاحية" #. Label of the withdrawal (Currency) field in DocType 'Bank Transaction' #: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json #: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:67 msgid "Withdrawal" -msgstr "" +msgstr "انسحاب" + +#. Label of the withholding_date (Date) field in DocType 'Tax Withholding +#. Entry' +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json +msgid "Withholding Date" +msgstr "تاريخ الحجب" + +#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:206 +msgid "Withholding Document" +msgstr "وثيقة الحجز" + +#. Label of the withholding_name (Dynamic Link) field in DocType 'Tax +#. Withholding Entry' +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json +msgid "Withholding Document Name" +msgstr "اسم مستند الحجز" + +#. Label of the withholding_doctype (Link) field in DocType 'Tax Withholding +#. Entry' +#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_entry/tax_withholding_entry.json +msgid "Withholding Document Type" +msgstr "نوع مستند الحجب" + +#. Label of a chart in the CRM Workspace +#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json +msgid "Won Opportunities" +msgstr "الفرص المكتسبة" + +#. Label of a number card in the CRM Workspace +#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json +msgid "Won Opportunity (Last 1 Month)" +msgstr "الفرص المكتسبة (آخر شهر واحد)" #. Label of the work_done (Small Text) field in DocType 'Maintenance Visit #. Purpose' @@ -55313,7 +55436,7 @@ msgstr "العمل المنجز" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset_list.js:12 #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_operation/job_card_operation.json -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:376 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:383 #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "Work In Progress" msgstr "التقدم في العمل" @@ -55324,7 +55447,6 @@ msgstr "التقدم في العمل" #. Option for the 'Transfer Material Against' (Select) field in DocType 'Work #. Order' #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace -#. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #. Label of the work_order (Link) field in DocType 'Material Request' #. Label of the work_order (Link) field in DocType 'Pick List' #. Label of the work_order (Link) field in DocType 'Serial No' @@ -55333,7 +55455,7 @@ msgstr "التقدم في العمل" #. Entry' #. Option for the 'From Voucher Type' (Select) field in DocType 'Stock #. Reservation Entry' -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:189 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:217 #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json @@ -55355,7 +55477,7 @@ msgstr "التقدم في العمل" #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json -#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:508 +#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:512 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.js:142 #: erpnext/templates/pages/material_request_info.html:45 msgid "Work Order" @@ -55363,7 +55485,7 @@ msgstr "أمر العمل" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:144 msgid "Work Order / Subcontract PO" -msgstr "" +msgstr "أمر عمل / أمر شراء عقد فرعي" #: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:93 msgid "Work Order Analysis" @@ -55374,7 +55496,7 @@ msgstr "تحليل أمر العمل" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Work Order Consumed Materials" -msgstr "" +msgstr "المواد المستهلكة في أمر العمل" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json @@ -55414,12 +55536,12 @@ msgstr "ملخص أمر العمل" msgid "Work Order cannot be created for following reason:
    {0}" msgstr "لا يمكن إنشاء أمر العمل للسبب التالي:
    {0}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1374 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1378 msgid "Work Order cannot be raised against a Item Template" msgstr "لا يمكن رفع أمر العمل مقابل قالب العنصر" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2381 -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2461 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2385 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:2465 msgid "Work Order has been {0}" msgstr "تم عمل الطلب {0}" @@ -55427,11 +55549,11 @@ msgstr "تم عمل الطلب {0}" msgid "Work Order not created" msgstr "أمر العمل لم يتم إنشاؤه" -#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1372 +#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1371 msgid "Work Order {0} created" -msgstr "" +msgstr "تم إنشاء أمر العمل {0}" -#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:814 +#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:825 msgid "Work Order {0}: Job Card not found for the operation {1}" msgstr "أمر العمل {0}: لم يتم العثور على بطاقة المهمة للعملية {1}" @@ -55461,7 +55583,7 @@ msgstr "التقدم في العمل" msgid "Work-in-Progress Warehouse" msgstr "مستودع العمل قيد التنفيذ" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:735 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:739 msgid "Work-in-Progress Warehouse is required before Submit" msgstr "مستودع أعمال جارية مطلوب قبل التسجيل\\n
    \\nWork-in-Progress Warehouse is required before Submit" @@ -55531,12 +55653,12 @@ msgstr "محطة العمل / الآلة" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_cost/workstation_cost.json msgid "Workstation Cost" -msgstr "" +msgstr "تكلفة محطة العمل" #. Label of the workstation_dashboard (HTML) field in DocType 'Workstation' #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgid "Workstation Dashboard" -msgstr "" +msgstr "لوحة معلومات محطة العمل" #. Label of the workstation_name (Data) field in DocType 'Workstation' #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json @@ -55546,18 +55668,18 @@ msgstr "اسم محطة العمل" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_operating_component/workstation_operating_component.json msgid "Workstation Operating Component" -msgstr "" +msgstr "مكونات تشغيل محطة العمل" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_operating_component_account/workstation_operating_component_account.json msgid "Workstation Operating Component Account" -msgstr "" +msgstr "حساب مكونات تشغيل محطة العمل" #. Label of the workstation_status_tab (Tab Break) field in DocType #. 'Workstation' #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgid "Workstation Status" -msgstr "" +msgstr "حالة محطة العمل" #. Label of the workstation_type (Link) field in DocType 'BOM Operation' #. Label of the workstation_type (Link) field in DocType 'Job Card' @@ -55573,7 +55695,7 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Workstation Type" -msgstr "" +msgstr "نوع محطة العمل" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_working_hour/workstation_working_hour.json @@ -55587,7 +55709,7 @@ msgstr "محطة العمل مغلقة في التواريخ التالية وف #. Label of the workstations_tab (Tab Break) field in DocType 'Plant Floor' #: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.json msgid "Workstations" -msgstr "" +msgstr "محطات العمل" #. Label of the write_off (Section Break) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of the column_break4 (Section Break) field in DocType 'POS Invoice' @@ -55600,7 +55722,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:658 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:665 msgid "Write Off" msgstr "لا تصلح" @@ -55673,7 +55795,7 @@ msgstr "شطب الدخول" #. Label of the write_off_limit (Currency) field in DocType 'POS Profile' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgid "Write Off Limit" -msgstr "" +msgstr "حد الشطب" #. Label of the write_off_outstanding_amount_automatically (Check) field in #. DocType 'POS Invoice' @@ -55701,7 +55823,7 @@ msgstr "القيمة المكتوبة" #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:70 msgid "Wrong Company" -msgstr "" +msgstr "شركة خاطئة" #: erpnext/setup/doctype/company/company.js:233 msgid "Wrong Password" @@ -55709,7 +55831,7 @@ msgstr "كلمة مرور خاطئة\\n
    \\nWrong Password" #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:55 msgid "Wrong Template" -msgstr "" +msgstr "قالب خاطئ" #: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:66 #: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:69 @@ -55720,7 +55842,7 @@ msgstr "ملفات XML المعالجة" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Yard" -msgstr "" +msgstr "ساحة" #. Label of the year_end_date (Date) field in DocType 'Fiscal Year' #: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json @@ -55748,31 +55870,31 @@ msgstr "تاريخ البدء أو تاريخ الانتهاء العام يتد #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:29 msgid "You are importing data for the code list:" -msgstr "" +msgstr "أنت بصدد استيراد بيانات لقائمة الرموز:" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3855 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3859 msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow." msgstr "غير مسموح لك بالتحديث وفقًا للشروط المحددة في {} سير العمل." -#: erpnext/accounts/general_ledger.py:793 +#: erpnext/accounts/general_ledger.py:809 msgid "You are not authorized to add or update entries before {0}" msgstr "غير مصرح لك باضافه إدخالات أو تحديثها قبل {0}\\n
    \\nYou are not authorized to add or update entries before {0}" -#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:338 +#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:337 msgid "You are not authorized to make/edit Stock Transactions for Item {0} under warehouse {1} before this time." -msgstr "" +msgstr "أنت غير مخول بإجراء/تعديل معاملات المخزون للصنف {0} ضمن المستودع {1} قبل هذا الوقت." #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:312 msgid "You are not authorized to set Frozen value" msgstr ".أنت غير مخول لتغيير القيم المجمدة" -#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:489 +#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:477 msgid "You are picking more than required quantity for the item {0}. Check if there is any other pick list created for the sales order {1}." -msgstr "" +msgstr "أنت تختار كمية أكبر من الكمية المطلوبة للصنف {0}. تحقق مما إذا كانت هناك أي قائمة اختيار أخرى تم إنشاؤها لطلب البيع {1}." #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:111 msgid "You can add the original invoice {} manually to proceed." -msgstr "" +msgstr "يمكنك إضافة الفاتورة الأصلية {} يدويًا للمتابعة." #: erpnext/templates/emails/confirm_appointment.html:10 msgid "You can also copy-paste this link in your browser" @@ -55782,20 +55904,20 @@ msgstr "يمكنك أيضا نسخ - لصق هذا الرابط في متصفح msgid "You can also set default CWIP account in Company {}" msgstr "يمكنك أيضًا تعيين حساب CWIP الافتراضي في الشركة {}" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:990 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1016 msgid "You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account." msgstr "يمكنك تغيير الحساب الرئيسي إلى حساب الميزانية العمومية أو تحديد حساب مختلف." -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:681 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:703 msgid "You can not enter current voucher in 'Against Journal Entry' column" msgstr "لا يمكنك إدخال القسيمة الحالية في عمود 'قيد اليومية المقابل'.\\n
    \\nYou can not enter current voucher in 'Against Journal Entry' column" -#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:174 +#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:173 msgid "You can only have Plans with the same billing cycle in a Subscription" msgstr "يمكنك فقط الحصول على خطط مع دورة الفواتير نفسها في الاشتراك" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:423 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:906 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:924 msgid "You can only redeem max {0} points in this order." msgstr "لا يمكنك استرداد سوى {0} نقاط كحد أقصى بهذا الترتيب." @@ -55809,37 +55931,37 @@ msgstr "يمكنك استرداد ما يصل إلى {0}." #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:59 msgid "You can set it as a machine name or operation type. For example, stiching machine 12" -msgstr "" +msgstr "يمكنك تعيينه كاسم للآلة أو نوع العملية. على سبيل المثال، آلة خياطة 12" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1211 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1230 msgid "You can't make any changes to Job Card since Work Order is closed." -msgstr "" +msgstr "لا يمكنك إجراء أي تغييرات على بطاقة العمل لأن أمر العمل مغلق." -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:189 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:217 msgid "You can't process the serial number {0} as it has already been used in the SABB {1}. {2} if you want to inward same serial number multiple times then enabled 'Allow existing Serial No to be Manufactured/Received again' in the {3}" -msgstr "" +msgstr "لا يمكنك معالجة الرقم التسلسلي {0} لأنه مستخدم بالفعل في جهاز SABB {1}. {2} إذا كنت ترغب في إدخال نفس الرقم التسلسلي عدة مرات، فقم بتمكين خيار \"السماح بتصنيع/استلام الرقم التسلسلي الحالي مرة أخرى\" في {3}" #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:192 msgid "You can't redeem Loyalty Points having more value than the Total Amount." -msgstr "" +msgstr "لا يمكنك استبدال نقاط الولاء التي تزيد قيمتها عن المبلغ الإجمالي." -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:698 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:727 msgid "You cannot change the rate if BOM is mentioned against any Item." -msgstr "" +msgstr "لا يمكنك تغيير السعر إذا تم ذكر قائمة المواد مقابل أي عنصر." #: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.py:136 msgid "You cannot create a {0} within the closed Accounting Period {1}" -msgstr "" +msgstr "لا يمكنك إنشاء {0} خلال الفترة المحاسبية المغلقة {1}" -#: erpnext/accounts/general_ledger.py:177 +#: erpnext/accounts/general_ledger.py:181 msgid "You cannot create or cancel any accounting entries with in the closed Accounting Period {0}" msgstr "لا يمكنك إنشاء أو إلغاء أي قيود محاسبية في فترة المحاسبة المغلقة {0}" -#: erpnext/accounts/general_ledger.py:813 +#: erpnext/accounts/general_ledger.py:829 msgid "You cannot create/amend any accounting entries till this date." -msgstr "" +msgstr "لا يمكنك إنشاء/تعديل أي قيود محاسبية حتى هذا التاريخ." -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:914 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:936 msgid "You cannot credit and debit same account at the same time" msgstr "لا يمكن إعطاء الحساب قيمة مدين وقيمة دائن في نفس الوقت" @@ -55853,17 +55975,21 @@ msgstr "لا يمكنك تحرير عقدة الجذر." #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.py:144 msgid "You cannot enable both the settings '{0}' and '{1}'." -msgstr "" +msgstr "لا يمكنك تفعيل كل من الإعدادين '{0}' و '{1}'." + +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:155 +msgid "You cannot outward following {0} as either they are Delivered, Inactive or located in a different warehouse." +msgstr "لا يمكنك المتابعة الخارجية {0} لأنها إما تم تسليمها أو غير نشطة أو موجودة في مستودع مختلف." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:625 msgid "You cannot redeem more than {0}." msgstr "لا يمكنك استرداد أكثر من {0}." -#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:183 +#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:189 msgid "You cannot repost item valuation before {}" -msgstr "" +msgstr "لا يمكنك إعادة نشر تقييم العنصر قبل {}" -#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:703 +#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:719 msgid "You cannot restart a Subscription that is not cancelled." msgstr "لا يمكنك إعادة تشغيل اشتراك غير ملغى." @@ -55875,11 +56001,11 @@ msgstr "لا يمكنك تقديم طلب فارغ." msgid "You cannot submit the order without payment." msgstr "لا يمكنك تقديم الطلب بدون دفع." -#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:107 +#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:106 msgid "You cannot {0} this document because another Period Closing Entry {1} exists after {2}" msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3831 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3835 msgid "You do not have permissions to {} items in a {}." msgstr "ليس لديك أذونات لـ {} من العناصر في {}." @@ -55895,45 +56021,45 @@ msgstr "ليس لديك ما يكفي من النقاط لاستردادها." msgid "You had {} errors while creating opening invoices. Check {} for more details" msgstr "كان لديك {} من الأخطاء أثناء إنشاء الفواتير الافتتاحية. تحقق من {} لمزيد من التفاصيل" -#: erpnext/public/js/utils.js:942 +#: erpnext/public/js/utils.js:950 msgid "You have already selected items from {0} {1}" msgstr "لقد حددت العناصر من {0} {1}" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:363 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:361 msgid "You have been invited to collaborate on the project {0}." -msgstr "" +msgstr "لقد تمت دعوتك للمشاركة في المشروع {0}." #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:216 msgid "You have enabled {0} and {1} in {2}. This can lead to prices from the default price list being inserted in the transaction price list." -msgstr "" +msgstr "لقد قمت بتفعيل {0} و {1} في {2}. قد يؤدي هذا إلى إدراج أسعار من قائمة الأسعار الافتراضية في قائمة أسعار المعاملة." #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.py:88 msgid "You have enabled {0} and {1} in {2}. This can lead to prices from the default price list being inserted into the transaction price list." -msgstr "" +msgstr "لقد قمت بتفعيل {0} و {1} في {2}. قد يؤدي هذا إلى إدراج أسعار من قائمة الأسعار الافتراضية في قائمة أسعار المعاملة." #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.js:442 msgid "You have entered a duplicate Delivery Note on Row" -msgstr "" +msgstr "لقد أدخلت إشعار تسليم مكرر في الصف" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1061 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1080 msgid "You have to enable auto re-order in Stock Settings to maintain re-order levels." msgstr "يجب عليك تمكين الطلب التلقائي في إعدادات الأسهم للحفاظ على مستويات إعادة الطلب." -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:308 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:281 msgid "You have unsaved changes. Do you want to save the invoice?" -msgstr "" +msgstr "لديك تغييرات غير محفوظة. هل تريد حفظ الفاتورة؟" -#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:767 +#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:740 msgid "You must select a customer before adding an item." msgstr "يجب عليك تحديد عميل قبل إضافة عنصر." #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:278 msgid "You need to cancel POS Closing Entry {} to be able to cancel this document." -msgstr "" +msgstr "يجب عليك إلغاء إدخال إغلاق نقطة البيع {} لتتمكن من إلغاء هذا المستند." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3206 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3210 msgid "You selected the account group {1} as {2} Account in row {0}. Please select a single account." -msgstr "" +msgstr "لقد اخترت مجموعة الحسابات {1} كحساب {2} في الصف {0}. يرجى اختيار حساب واحد." #. Name of a report #: erpnext/utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.json @@ -55942,11 +56068,11 @@ msgstr "تفاعلات YouTube" #: erpnext/www/book_appointment/index.html:49 msgid "Your Name (required)" -msgstr "" +msgstr "اسمك (مطلوب)" #: erpnext/www/book_appointment/verify/index.html:11 msgid "Your email has been verified and your appointment has been scheduled" -msgstr "" +msgstr "تم التحقق من بريدك الإلكتروني وتم تحديد موعدك" #: erpnext/patches/v11_0/add_default_dispatch_notification_template.py:22 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:337 @@ -55968,7 +56094,7 @@ msgstr "معرف يوتيوب" msgid "Youtube Statistics" msgstr "إحصاءات يوتيوب" -#: erpnext/public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:87 +#: erpnext/public/js/utils/contact_address_quick_entry.js:88 msgid "ZIP Code" msgstr "الرمز البريدي" @@ -55976,15 +56102,15 @@ msgstr "الرمز البريدي" #. Revaluation Account' #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgid "Zero Balance" -msgstr "" +msgstr "رصيد صفري" #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:65 msgid "Zero Rated" -msgstr "" +msgstr "معدل صفري" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:525 msgid "Zero quantity" -msgstr "" +msgstr "الكمية صفر" #. Label of the zip_file (Attach) field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json @@ -55995,33 +56121,33 @@ msgstr "ملف مضغوط" msgid "[Important] [ERPNext] Auto Reorder Errors" msgstr "[هام] [ERPNext] إعادة ترتيب الأخطاء تلقائيًا" -#: erpnext/controllers/status_updater.py:287 +#: erpnext/controllers/status_updater.py:290 msgid "`Allow Negative rates for Items`" -msgstr "" +msgstr "السماح بأسعار سلبية للعناصر" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2041 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2008 msgid "after" -msgstr "" +msgstr "بعد" #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:57 msgid "as Code" -msgstr "" +msgstr "كشفرة برمجية" #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:73 msgid "as Description" -msgstr "" +msgstr "كما هو موضح" #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:48 msgid "as Title" -msgstr "" +msgstr "كعنوان" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:966 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:995 msgid "as a percentage of finished item quantity" -msgstr "" +msgstr "كنسبة مئوية من كمية المنتج النهائي" #: erpnext/www/book_appointment/index.html:43 msgid "at" -msgstr "" +msgstr "في" #: erpnext/buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:16 msgid "based_on" @@ -56029,16 +56155,16 @@ msgstr "مرتكز على" #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:90 msgid "by {}" -msgstr "" +msgstr "بواسطة {}" #: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:336 msgid "cannot be greater than 100" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن يكون أكبر من 100" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:334 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1078 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1104 msgid "dated {0}" -msgstr "" +msgstr "مؤرخة {0}" #. Label of the description (Small Text) field in DocType 'Production Plan Sub #. Assembly Item' @@ -56055,12 +56181,12 @@ msgstr "تطوير" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:450 msgid "discount applied" -msgstr "" +msgstr "تم تطبيق الخصم" #: erpnext/selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:46 #: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:58 msgid "doc_type" -msgstr "" +msgstr "نوع المستند" #: erpnext/selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:25 #: erpnext/selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.py:25 @@ -56082,9 +56208,9 @@ msgstr "مثال:شحن اليوم التالي" #. Exchange Settings' #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgid "exchangerate.host" -msgstr "" +msgstr "exchangerate.host" -#: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:184 +#: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:183 msgid "fieldname" msgstr "" @@ -56092,7 +56218,7 @@ msgstr "" #. Exchange Settings' #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json msgid "frankfurter.dev" -msgstr "" +msgstr "frankfurter.dev" #: erpnext/templates/form_grid/item_grid.html:66 #: erpnext/templates/form_grid/item_grid.html:80 @@ -56137,11 +56263,11 @@ msgstr "LFT" #. Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgid "material_request_item" -msgstr "" +msgstr "طلب المواد" #: erpnext/controllers/selling_controller.py:217 msgid "must be between 0 and 100" -msgstr "" +msgstr "يجب أن تكون القيمة بين 0 و 100" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:638 msgid "name" @@ -56149,28 +56275,28 @@ msgstr "الاسم" #: erpnext/templates/pages/task_info.html:90 msgid "on" -msgstr "" +msgstr "على" #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:50 msgid "or its descendants" -msgstr "" +msgstr "أو ذريتها" #: erpnext/templates/includes/macros.html:207 #: erpnext/templates/includes/macros.html:211 msgid "out of 5" -msgstr "" +msgstr "من أصل 5" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1310 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1228 msgid "paid to" -msgstr "" +msgstr "مدفوع لـ" #: erpnext/public/js/utils.js:372 msgid "payments app is not installed. Please install it from {0} or {1}" -msgstr "" +msgstr "تطبيق الدفع غير مثبت. يرجى تثبيته من {0} أو {1}" #: erpnext/utilities/__init__.py:47 msgid "payments app is not installed. Please install it from {} or {}" -msgstr "" +msgstr "تطبيق الدفع غير مثبت. يرجى تثبيته من {} أو {}" #. Description of the 'Net Hour Rate' (Currency) field in DocType 'Workstation' #. Description of the 'Net Hour Rate' (Currency) field in DocType 'Workstation @@ -56185,15 +56311,15 @@ msgstr "" msgid "per hour" msgstr "كل ساعة" -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2042 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2009 msgid "performing either one below:" -msgstr "" +msgstr "أداء أحد الخيارين التاليين:" #. Description of the 'Product Bundle Item' (Data) field in DocType 'Pick List #. Item' #: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgid "product bundle item row's name in sales order. Also indicates that picked item is to be used for a product bundle" -msgstr "" +msgstr "اسم عنصر حزمة المنتج في أمر البيع. يشير أيضًا إلى أن العنصر المحدد سيُستخدم في حزمة منتجات." #. Option for the 'Plaid Environment' (Select) field in DocType 'Plaid #. Settings' @@ -56204,17 +56330,17 @@ msgstr "إنتاج" #. Label of the quotation_item (Data) field in DocType 'Sales Order Item' #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "quotation_item" -msgstr "" +msgstr "عنصر_اقتباس" #: erpnext/templates/includes/macros.html:202 msgid "ratings" -msgstr "" +msgstr "التقييمات" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1310 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1228 msgid "received from" msgstr "مستلم من" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1399 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1475 msgid "returned" msgstr "تم إرجاعه" @@ -56249,23 +56375,23 @@ msgstr "RGT" msgid "sandbox" msgstr "رمل" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1399 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1475 msgid "sold" msgstr "تم البيع" -#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:679 +#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:695 msgid "subscription is already cancelled." -msgstr "" +msgstr "تم إلغاء الاشتراك بالفعل." -#: erpnext/controllers/status_updater.py:459 -#: erpnext/controllers/status_updater.py:478 +#: erpnext/controllers/status_updater.py:462 +#: erpnext/controllers/status_updater.py:481 msgid "target_ref_field" -msgstr "" +msgstr "حقل مرجع الهدف" #. Label of the temporary_name (Data) field in DocType 'Production Plan Item' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json msgid "temporary name" -msgstr "" +msgstr "اسم مؤقت" #. Label of the title (Data) field in DocType 'Activity Cost' #: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json @@ -56276,9 +56402,9 @@ msgstr "عنوان" msgid "to" msgstr "إلى" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:3087 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:3163 msgid "to unallocate the amount of this Return Invoice before cancelling it." -msgstr "" +msgstr "لإلغاء تخصيص مبلغ فاتورة الإرجاع هذه قبل إلغائها." #. Description of the 'Coupon Code' (Data) field in DocType 'Coupon Code' #: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json @@ -56293,17 +56419,17 @@ msgstr "" #. 'Asset Finance Book' #: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgid "via Asset Repair" -msgstr "" +msgstr "عن طريق إصلاح الأصول" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_updation_utils.py:41 msgid "via BOM Update Tool" -msgstr "" +msgstr "عبر أداة تحديث قائمة المواد" #: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:111 msgid "you must select Capital Work in Progress Account in accounts table" msgstr "يجب عليك تحديد حساب رأس المال قيد التقدم في جدول الحسابات" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1279 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1283 msgid "{0} '{1}' is disabled" msgstr "{0} '{1}' معطل" @@ -56311,31 +56437,31 @@ msgstr "{0} '{1}' معطل" msgid "{0} '{1}' not in Fiscal Year {2}" msgstr "{0} '{1}' ليس في السنة المالية {2}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:627 +#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:631 msgid "{0} ({1}) cannot be greater than planned quantity ({2}) in Work Order {3}" msgstr "{0} ({1}) لا يمكن أن يكون أكبر من الكمية المخطط لها ({2}) في أمر العمل {3}" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:341 msgid "{0} {1} has submitted Assets. Remove Item {2} from table to continue." -msgstr "" +msgstr "قام كل من {0} و و{1}و بإرسال الأصول. للمتابعة، قم بإزالة العنصر و{2}و من الجدول." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2364 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2368 msgid "{0} Account not found against Customer {1}." -msgstr "" +msgstr "{0} لم يتم العثور على حساب مقابل العميل {1}." #: erpnext/utilities/transaction_base.py:199 msgid "{0} Account: {1} ({2}) must be in either customer billing currency: {3} or Company default currency: {4}" -msgstr "" +msgstr "الحساب {0} : {1} ({2}) يجب أن يكون إما بعملة فوترة العميل: {3} أو العملة الافتراضية للشركة {4}" -#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:547 +#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:545 msgid "{0} Budget for Account {1} against {2} {3} is {4}. It is already exceeded by {5}." msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:550 +#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:548 msgid "{0} Budget for Account {1} against {2} {3} is {4}. It will be exceeded by {5}." msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:770 +#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:769 msgid "{0} Coupon used are {1}. Allowed quantity is exhausted" msgstr "{0} القسيمة المستخدمة هي {1}. الكمية المسموح بها مستنفدة" @@ -56343,13 +56469,13 @@ msgstr "{0} القسيمة المستخدمة هي {1}. الكمية المسم msgid "{0} Digest" msgstr "{0} الملخص" -#: erpnext/accounts/utils.py:1444 +#: erpnext/accounts/utils.py:1485 msgid "{0} Number {1} is already used in {2} {3}" msgstr "{0} الرقم {1} مستخدم بالفعل في {2} {3}" -#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1560 +#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1575 msgid "{0} Operating Cost for operation {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} تكلفة التشغيل للعملية {1}" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:528 msgid "{0} Operations: {1}" @@ -56359,39 +56485,39 @@ msgstr "{0} العمليات: {1}" msgid "{0} Request for {1}" msgstr "{0} طلب {1}" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:323 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:342 msgid "{0} Retain Sample is based on batch, please check Has Batch No to retain sample of item" msgstr "{0} يعتمد الاحتفاظ بالعينة على الدُفعة ، يُرجى تحديد "رقم الدُفعة" للاحتفاظ بعينة من العنصر" -#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:457 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:461 msgid "{0} Transaction(s) Reconciled" -msgstr "" +msgstr "{0} تمت مطابقة المعاملة (المعاملات)" #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:59 msgid "{0} account is not of company {1}" -msgstr "" +msgstr "الحساب {0} ليس تابعاً للشركة {1}" #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:62 msgid "{0} account is not of type {1}" -msgstr "" +msgstr "الحساب {0} ليس من النوع {1}" -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:514 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:512 msgid "{0} account not found while submitting purchase receipt" msgstr "" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1034 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1056 msgid "{0} against Bill {1} dated {2}" msgstr "{0} مقابل الفاتورة {1} بتاريخ {2}" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1043 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1065 msgid "{0} against Purchase Order {1}" msgstr "{0} مقابل أمر الشراء {1}" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1010 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1032 msgid "{0} against Sales Invoice {1}" msgstr "{0} مقابل فاتورة المبيعات {1}" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1017 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1039 msgid "{0} against Sales Order {1}" msgstr "{0} مقابل طلب مبيعات {1}" @@ -56412,37 +56538,38 @@ msgstr "{0} أصول لا يمكن نقلها" msgid "{0} can not be negative" msgstr "{0} لا يمكن أن يكون سالبا" -#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.py:52 +#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.py:53 msgid "{0} cannot be changed with opened Opening Entries." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تغيير {0} باستخدام إدخالات الفتح المفتوحة." #: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:136 msgid "{0} cannot be used as a Main Cost Center because it has been used as child in Cost Center Allocation {1}" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن استخدام {0} كمركز تكلفة رئيسي لأنه تم استخدامه كمركز تكلفة فرعي في تخصيص مركز التكلفة {1}" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:120 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:123 msgid "{0} cannot be zero" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن تكون قيمة {0} صفرًا" -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:897 -#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1013 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:917 +#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1033 +#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1259 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order/subcontracting_inward_order.py:322 msgid "{0} created" msgstr "{0} تم انشاؤه" #: erpnext/utilities/bulk_transaction.py:31 msgid "{0} creation for the following records will be skipped." -msgstr "" +msgstr "سيتم تخطي إنشاء السجلات التالية {0} ." -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:283 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:290 msgid "{0} currency must be same as company's default currency. Please select another account." msgstr "" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:332 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:290 msgid "{0} currently has a {1} Supplier Scorecard standing, and Purchase Orders to this supplier should be issued with caution." msgstr "{0} لديها حاليا {1} بطاقة أداء بطاقة الموردين، ويجب إصدار أوامر الشراء إلى هذا المورد بحذر." -#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:112 +#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:127 msgid "{0} currently has a {1} Supplier Scorecard standing, and RFQs to this supplier should be issued with caution." msgstr "{0} لديه حاليا {1} بطاقة أداء بطاقة الموردين، ويجب أن يتم إصدار طلبات إعادة الشراء إلى هذا المورد بحذر." @@ -56450,31 +56577,31 @@ msgstr "{0} لديه حاليا {1} بطاقة أداء بطاقة المورد msgid "{0} does not belong to Company {1}" msgstr "{0} لا تنتمي إلى شركة {1}" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:352 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:350 msgid "{0} does not belong to the Company {1}." -msgstr "" +msgstr "لا ينتمي {0} إلى الشركة {1}." #: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.py:67 msgid "{0} entered twice in Item Tax" msgstr "{0} ادخل مرتين في ضريبة البند" -#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.py:48 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:454 +#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.py:47 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:473 msgid "{0} entered twice {1} in Item Taxes" -msgstr "" +msgstr "تم إدخال {0} مرتين {1} في ضرائب الأصناف" #: erpnext/accounts/utils.py:124 #: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.py:40 msgid "{0} for {1}" msgstr "{0} ل {1}" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:447 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:452 msgid "{0} has Payment Term based allocation enabled. Select a Payment Term for Row #{1} in Payment References section" -msgstr "" +msgstr "تم تفعيل تخصيص الدفعات بناءً على شروط الدفع للصف {0} . حدد شرط دفع للصف #{1} في قسم مراجع الدفع." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:773 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:805 msgid "{0} has been modified after you pulled it. Please pull it again." -msgstr "" +msgstr "تم تعديل {0} بعد سحبه. يرجى سحبه مرة أخرى." #: erpnext/setup/default_success_action.py:15 msgid "{0} has been submitted successfully" @@ -56482,15 +56609,15 @@ msgstr "{0} تم التقديم بنجاح" #: erpnext/projects/doctype/project/project_dashboard.html:15 msgid "{0} hours" -msgstr "" +msgstr "{0} ساعات" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2719 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2723 msgid "{0} in row {1}" msgstr "{0} في الحقل {1}" #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:94 msgid "{0} is a mandatory Accounting Dimension.
    Please set a value for {0} in Accounting Dimensions section." -msgstr "" +msgstr "{0} بُعد محاسبي إلزامي.
    يُرجى تحديد قيمة لـ {0} في قسم الأبعاد المحاسبية." #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:100 #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:153 @@ -56498,36 +56625,36 @@ msgstr "" msgid "{0} is added multiple times on rows: {1}" msgstr "" -#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:198 +#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:201 msgid "{0} is already running for {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} قيد التشغيل بالفعل لـ {1}" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:172 msgid "{0} is blocked so this transaction cannot proceed" msgstr "تم حظر {0} حتى لا تتم متابعة هذه المعاملة" -#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:497 +#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:499 msgid "{0} is in Draft. Submit it before creating the Asset." -msgstr "" +msgstr "{0} في وضع المسودة. يرجى إرساله قبل إنشاء الأصل." -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1107 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1133 msgid "{0} is mandatory for Item {1}" msgstr "{0} إلزامي للصنف {1}\\n
    \\n{0} is mandatory for Item {1}" #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:99 -#: erpnext/accounts/general_ledger.py:837 +#: erpnext/accounts/general_ledger.py:853 msgid "{0} is mandatory for account {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} إلزامي للحساب {1}" #: erpnext/public/js/controllers/taxes_and_totals.js:129 msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}" msgstr "{0} إلزامي. ربما لم يتم إنشاء سجل صرف العملات من {1} إلى {2}" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3163 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3167 msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}." msgstr "{0} إلزامي. ربما لم يتم إنشاء سجل سعر صرف العملة ل{1} إلى {2}." -#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:204 +#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:209 msgid "{0} is not a company bank account" msgstr "{0} ليس حسابًا مصرفيًا للشركة" @@ -56551,21 +56678,21 @@ msgstr "{0} لم تتم إضافته في الجدول" msgid "{0} is not enabled in {1}" msgstr "{0} غير ممكّن في {1}" -#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:206 +#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:209 msgid "{0} is not running. Cannot trigger events for this Document" -msgstr "" +msgstr "{0} لا يعمل. لا يمكن تشغيل الأحداث لهذا المستند." #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:652 msgid "{0} is not the default supplier for any items." msgstr "{0} ليس المورد الافتراضي لأية عناصر." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:3015 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2936 msgid "{0} is on hold till {1}" msgstr "{0} معلق حتى {1}" #: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:68 msgid "{0} is open. Close the POS or cancel the existing POS Opening Entry to create a new POS Opening Entry." -msgstr "" +msgstr "{0} مفتوح. أغلق نظام نقاط البيع أو ألغِ إدخال فتح نقطة البيع الحالي لإنشاء إدخال فتح نقطة بيع جديد." #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:483 msgid "{0} items in progress" @@ -56573,7 +56700,7 @@ msgstr "{0} العنصر قيد الأستخدام" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:494 msgid "{0} items lost during process." -msgstr "" +msgstr "{0} عناصر مفقودة أثناء العملية." #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:464 msgid "{0} items produced" @@ -56583,9 +56710,9 @@ msgstr "{0} عناصر منتجة" msgid "{0} must be negative in return document" msgstr "{0} يجب أن يكون سالبة في وثيقة الارجاع" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2290 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2366 msgid "{0} not allowed to transact with {1}. Please change the Company or add the Company in the 'Allowed To Transact With'-Section in the Customer record." -msgstr "" +msgstr "لا يُسمح لـ {0} بالتعامل مع {1}. يُرجى تغيير الشركة أو إضافتها في قسم \"مسموح بالتعامل معه\" في سجل العميل." #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:522 msgid "{0} not found for item {1}" @@ -56599,102 +56726,102 @@ msgstr "{0} المعلمة غير صالحة" msgid "{0} payment entries can not be filtered by {1}" msgstr "{0} لا يمكن فلترة المدفوعات المدخلة {1}" -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1680 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1690 msgid "{0} qty of Item {1} is being received into Warehouse {2} with capacity {3}." -msgstr "" +msgstr "يتم استلام كمية {0} من الصنف {1} في المستودع {2} بسعة {3}." -#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:703 +#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:702 msgid "{0} units are reserved for Item {1} in Warehouse {2}, please un-reserve the same to {3} the Stock Reconciliation." -msgstr "" +msgstr "تم حجز الوحدات {0} للصنف {1} في المستودع {2}، يرجى إلغاء حجزها لـ {3} في عملية مطابقة المخزون." -#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1029 +#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1017 msgid "{0} units of Item {1} is not available in any of the warehouses." msgstr "" -#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1021 +#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1009 msgid "{0} units of Item {1} is picked in another Pick List." -msgstr "" +msgstr "يتم اختيار {0} وحدة من العنصر {1} في قائمة اختيار أخرى." -#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:145 +#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:144 msgid "{0} units of {1} are required in {2} with the inventory dimension: {3} on {4} {5} for {6} to complete the transaction." -msgstr "" +msgstr "يلزم {0} وحدة من {1} في {2} مع بُعد المخزون: {3} على {4} {5} لـ {6} لإكمال المعاملة." -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1687 erpnext/stock/stock_ledger.py:2193 -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2207 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1682 erpnext/stock/stock_ledger.py:2160 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2174 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} for {5} to complete this transaction." msgstr "{0} وحدات من {1} لازمة ل {2} في {3} {4} ل {5} لإكمال هذه المعاملة." -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2294 erpnext/stock/stock_ledger.py:2339 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2261 erpnext/stock/stock_ledger.py:2306 msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} to complete this transaction." -msgstr "" +msgstr "{0} وحدة من {1} مطلوبة في {2} على {3} {4} لإكمال هذه المعاملة." -#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1681 +#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1676 msgid "{0} units of {1} needed in {2} to complete this transaction." msgstr "{0} وحدات من {1} لازمة في {2} لإكمال هذه المعاملة." #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:36 msgid "{0} until {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} حتى {1}" -#: erpnext/stock/utils.py:428 +#: erpnext/stock/utils.py:400 msgid "{0} valid serial nos for Item {1}" msgstr "{0} أرقام تسلسلية صالحة للبند {1}" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:750 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:757 msgid "{0} variants created." msgstr "تم إنشاء المتغيرات {0}." -#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:232 +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:238 msgid "{0} view is currently unsupported in Custom Financial Report." -msgstr "" +msgstr "عرض {0} غير مدعوم حاليًا في التقارير المالية المخصصة." #: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.js:19 msgid "{0} will be given as discount." -msgstr "" +msgstr "سيتم منح الخصم {0} ." #: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:523 msgid "{0} will be set as the {1} in subsequently scanned items" -msgstr "" +msgstr "سيتم تعيين {0} كـ {1} في العناصر التي يتم مسحها ضوئيًا لاحقًا" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:884 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:903 msgid "{0} {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} {1}" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:254 msgid "{0} {1} Manually" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} يدويًا" -#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:461 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:465 msgid "{0} {1} Partially Reconciled" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} مُوَحَّد جزئيًا" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:559 msgid "{0} {1} cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing entry and creating a new one." -msgstr "" +msgstr "لا يمكن تحديث {0} {1} . إذا كنت ترغب في إجراء تغييرات، فننصحك بإلغاء الإدخال الحالي وإنشاء إدخال جديد." #: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.py:121 msgid "{0} {1} created" msgstr "{0} {1} إنشاء" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:607 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:660 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2757 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:612 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:665 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2678 msgid "{0} {1} does not exist" msgstr "{0} {1} غير موجود\\n
    \\n{0} {1} does not exist" -#: erpnext/accounts/party.py:568 +#: erpnext/accounts/party.py:565 msgid "{0} {1} has accounting entries in currency {2} for company {3}. Please select a receivable or payable account with currency {2}." msgstr "{0} يحتوي {1} على إدخالات محاسبية بالعملة {2} للشركة {3}. الرجاء تحديد حساب مستحق أو دائن بالعملة {2}." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:457 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:462 msgid "{0} {1} has already been fully paid." -msgstr "" +msgstr "تم دفع المبلغ بالكامل بالفعل {0} {1} ." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:467 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:472 msgid "{0} {1} has already been partly paid. Please use the 'Get Outstanding Invoice' or the 'Get Outstanding Orders' button to get the latest outstanding amounts." -msgstr "" +msgstr "تم سداد جزء من المبلغ المستحق {0} {1} . يُرجى استخدام زر \"الحصول على الفاتورة المستحقة\" أو زر \"الحصول على الطلبات المستحقة\" للاطلاع على أحدث المبالغ المستحقة." -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:472 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:430 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:585 #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:247 msgid "{0} {1} has been modified. Please refresh." @@ -56704,20 +56831,20 @@ msgstr "تم تعديل {0} {1}، يرجى تحديث الصفحة من المت msgid "{0} {1} has not been submitted so the action cannot be completed" msgstr "{0} {1} لم يتم إرسالها، ولذلك لا يمكن إكمال الإجراء" -#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:96 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:99 msgid "{0} {1} is allocated twice in this Bank Transaction" -msgstr "" +msgstr "يتم تخصيص {0} {1} مرتين في هذه المعاملة المصرفية" #: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.py:52 msgid "{0} {1} is already linked to Common Code {2}." -msgstr "" +msgstr "{0} {1} مرتبط بالفعل بالرمز المشترك {2}." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:690 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:695 msgid "{0} {1} is associated with {2}, but Party Account is {3}" msgstr "{0} {1} مرتبط ب {2}، ولكن حساب الطرف هو {3}" #: erpnext/controllers/selling_controller.py:526 -#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1140 +#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1139 msgid "{0} {1} is cancelled or closed" msgstr "{0} {1} تم إلغائه أو مغلق" @@ -56729,50 +56856,50 @@ msgstr "{0} {1} يتم إلغاؤه أو إيقافه\\n
    \\n{0} {1} is cancel msgid "{0} {1} is cancelled so the action cannot be completed" msgstr "{0} {1} تم إلغاؤه لذلك لا يمكن إكمال الإجراء" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:829 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:851 msgid "{0} {1} is closed" msgstr "{0} {1} مغلقة" -#: erpnext/accounts/party.py:806 +#: erpnext/accounts/party.py:803 msgid "{0} {1} is disabled" msgstr "{0} {1} معطل" -#: erpnext/accounts/party.py:812 +#: erpnext/accounts/party.py:809 msgid "{0} {1} is frozen" msgstr "{0} {1} مجمد" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:826 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:848 msgid "{0} {1} is fully billed" msgstr "{0} {1} قدمت الفواتير بشكل كامل" -#: erpnext/accounts/party.py:816 +#: erpnext/accounts/party.py:813 msgid "{0} {1} is not active" msgstr "{0} {1} غير نشطة" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:667 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:672 msgid "{0} {1} is not associated with {2} {3}" msgstr "{0} {1} غير مرتبط {2} {3}" #: erpnext/accounts/utils.py:120 msgid "{0} {1} is not in any active Fiscal Year" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} ليس في أي سنة مالية نشطة" -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:823 -#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:862 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:845 +#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:884 msgid "{0} {1} is not submitted" msgstr "{0} {1} لم يتم تقديمه" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:700 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:705 msgid "{0} {1} is on hold" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} معلق" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:706 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:711 msgid "{0} {1} must be submitted" msgstr "{0} {1} يجب أن يتم اعتماده\\n
    \\n{0} {1} must be submitted" -#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:272 +#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:275 msgid "{0} {1} not allowed to be reposted. Modify {2} to enable reposting." -msgstr "" +msgstr "لا يُسمح بإعادة نشر {0} {1} . عدّل {2} لتمكين إعادة النشر." #: erpnext/buying/utils.py:116 msgid "{0} {1} status is {2}" @@ -56780,28 +56907,28 @@ msgstr "{0} {1} الحالة {2}" #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:230 msgid "{0} {1} via CSV File" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} عبر ملف CSV" -#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:227 +#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:225 msgid "{0} {1}: 'Profit and Loss' type account {2} not allowed in Opening Entry" msgstr "{0} {1}: نوع حساب \"الربح والخسارة\" {2} غير مسموح به في قيد افتتاحي" -#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:253 +#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:251 #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:85 msgid "{0} {1}: Account {2} does not belong to Company {3}" msgstr "{0} {1}: الحساب {2} لا ينتمي إلى الشركة {3}" -#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:241 +#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:239 #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:73 msgid "{0} {1}: Account {2} is a Group Account and group accounts cannot be used in transactions" -msgstr "" +msgstr "{0} {1}: الحساب {2} هو حساب مجموعة، ولا يمكن استخدام حسابات المجموعة في المعاملات." -#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:248 +#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:246 #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:80 msgid "{0} {1}: Account {2} is inactive" msgstr "{0} {1}: الحساب {2} غير فعال \\n
    \\n{0} {1}: Account {2} is inactive" -#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:294 +#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:292 msgid "{0} {1}: Accounting Entry for {2} can only be made in currency: {3}" msgstr "{0} {1}: قيد محاسبي ل {2} يمكن ان يتم فقط بالعملة : {3}" @@ -56811,15 +56938,15 @@ msgstr "{0} {1}: مركز التكلفة إلزامي للبند {2}" #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:178 msgid "{0} {1}: Cost Center is required for 'Profit and Loss' account {2}." -msgstr "" +msgstr "{0} {1}: مركز التكلفة مطلوب لحساب \"الأرباح والخسائر\" {2}." -#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:266 +#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:264 msgid "{0} {1}: Cost Center {2} does not belong to Company {3}" msgstr "{0} {1}: مركز التكلفة {2} لا ينتمي إلى الشركة {3}" -#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:273 +#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:271 msgid "{0} {1}: Cost Center {2} is a group cost center and group cost centers cannot be used in transactions" -msgstr "" +msgstr "{0} {1}: مركز التكلفة {2} هو مركز تكلفة جماعي، ولا يمكن استخدام مراكز التكلفة الجماعية في المعاملات." #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:144 msgid "{0} {1}: Customer is required against Receivable account {2}" @@ -56839,7 +56966,7 @@ msgstr "" #: erpnext/controllers/website_list_for_contact.py:203 msgid "{0}% Billed" -msgstr "" +msgstr "{0}% تم تحصيلها" #: erpnext/controllers/website_list_for_contact.py:211 msgid "{0}% Delivered" @@ -56854,106 +56981,52 @@ msgstr "" msgid "{0}'s {1} cannot be after {2}'s Expected End Date." msgstr "" -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1183 -#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1191 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1202 +#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1210 msgid "{0}, complete the operation {1} before the operation {2}." msgstr "{0} ، أكمل العملية {1} قبل العملية {2}." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:542 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:540 msgid "{0}: {1} does not belong to the Company: {2}" -msgstr "" +msgstr "{0}: {1} لا ينتمي إلى الشركة: {2}" -#: erpnext/accounts/party.py:80 +#: erpnext/accounts/party.py:78 msgid "{0}: {1} does not exists" msgstr "{0}: {1} غير موجود" -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:270 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:277 msgid "{0}: {1} is a group account." -msgstr "" +msgstr "{0}: {1} هو حساب جماعي." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:968 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:979 msgid "{0}: {1} must be less than {2}" msgstr "{0}: {1} يجب أن يكون أقل من {2}" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1009 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1002 msgid "{count} Assets created for {item_code}" -msgstr "" +msgstr "{count} الأصول التي تم إنشاؤها لـ {item_code}" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:907 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:900 msgid "{doctype} {name} is cancelled or closed." msgstr "{doctype} {name} تم إلغائه أو مغلق." #: erpnext/controllers/buying_controller.py:628 msgid "{field_label} is mandatory for sub-contracted {doctype}." -msgstr "" +msgstr "{field_label} إلزامي للمقاولين من الباطن {doctype}." -#: erpnext/controllers/stock_controller.py:2085 +#: erpnext/controllers/stock_controller.py:2095 msgid "{item_name}'s Sample Size ({sample_size}) cannot be greater than the Accepted Quantity ({accepted_quantity})" -msgstr "" +msgstr "لا يمكن أن يكون حجم العينة {item_name}({sample_size}) أكبر من الكمية المقبولة ({accepted_quantity})" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:732 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:725 msgid "{ref_doctype} {ref_name} is {status}." -msgstr "" +msgstr "{ref_doctype} {ref_name} هو {status}." -#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:432 +#: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:431 msgid "{}" -msgstr "" +msgstr "{}" -#. Count format of shortcut in the Stock Workspace -#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json -msgid "{} Available" -msgstr "{} متاح" - -#. Count format of shortcut in the Selling Workspace -#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json -msgid "{} To Deliver" -msgstr "" - -#. Count format of shortcut in the Buying Workspace -#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json -msgid "{} To Receive" -msgstr "" - -#. Count format of shortcut in the CRM Workspace -#. Count format of shortcut in the Projects Workspace -#. Count format of shortcut in the Support Workspace -#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json -#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json -#: erpnext/support/workspace/support/support.json -msgid "{} Assigned" -msgstr "{} تم تحديد المهمة" - -#. Count format of shortcut in the Buying Workspace -#. Count format of shortcut in the Selling Workspace -#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json -#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json -msgid "{} Available" -msgstr "{} متاح" - -#. Count format of shortcut in the CRM Workspace -#. Count format of shortcut in the Projects Workspace -#. Count format of shortcut in the Quality Workspace -#. Count format of shortcut in the Selling Workspace -#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json -#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json -#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json -#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json -msgid "{} Open" -msgstr "" - -#. Count format of shortcut in the Buying Workspace -#. Count format of shortcut in the Stock Workspace -#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json -#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json -msgid "{} Pending" -msgstr "" - -#. Count format of shortcut in the Stock Workspace -#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json -msgid "{} To Bill" -msgstr "" - -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2056 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2132 msgid "{} can't be cancelled since the Loyalty Points earned has been redeemed. First cancel the {} No {}" msgstr "لا يمكن إلغاء {} نظرًا لاسترداد نقاط الولاء المكتسبة. قم أولاً بإلغاء {} لا {}" @@ -56963,18 +57036,18 @@ msgstr "قام {} بتقديم أصول مرتبطة به. تحتاج إلى إ #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:66 msgid "{} is a child company." -msgstr "" +msgstr "{} هي شركة تابعة." #: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.py:53 #: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.py:63 msgid "{} {} is already linked with another {}" -msgstr "" +msgstr "{} {} مرتبط بالفعل بـ {} آخر" #: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.py:40 msgid "{} {} is already linked with {} {}" -msgstr "" +msgstr "{} {} مرتبط بالفعل بـ {} {}" -#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:385 +#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:388 msgid "{} {} is not affecting bank account {}" -msgstr "" +msgstr "{} {} لا يؤثر على الحساب المصرفي {}"