diff --git a/erpnext/locale/bs.po b/erpnext/locale/bs.po
index bafcf1af3c7..a3e4ed7a633 100644
--- a/erpnext/locale/bs.po
+++ b/erpnext/locale/bs.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-02-10 22:09\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-13 22:42\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Bosnian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -33,7 +33,7 @@ msgstr "Iznos"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:114
msgid " BOM"
-msgstr "Spisak Materijala"
+msgstr "Lista Materijala"
#. Label of the istable (Check) field in DocType 'Inventory Dimension'
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
@@ -1607,7 +1607,7 @@ msgstr "Računovođa"
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Accounting"
-msgstr "Računovodstvo"
+msgstr "Knjigovodstvo"
#. Label of the accounting_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Dunning'
@@ -1890,14 +1890,14 @@ msgstr "Računovodstvena knjiga"
#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Accounting Masters"
-msgstr "Master računovodstva"
+msgstr "Postavke Knjigovodstva"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Accounting Period"
-msgstr "Obračunski period"
+msgstr "Knjigovodstveni Period"
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.py:66
msgid "Accounting Period overlaps with {0}"
@@ -2054,7 +2054,7 @@ msgstr "Greška u nepostojanju računa"
#: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:97
msgid "Accounts Payable"
-msgstr "Računi obaveze"
+msgstr "Obaveze"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Payables Workspace
@@ -2082,7 +2082,7 @@ msgstr "Računi obaveze zbirno"
#: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:153
msgid "Accounts Receivable"
-msgstr "Računi potraživanja"
+msgstr "Potraživanja"
#. Label of the accounts_receivable_credit (Link) field in DocType 'Invoice
#. Discounting'
@@ -2233,7 +2233,7 @@ msgstr "Računi za spajanje"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:46
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:37
msgid "Accumulated Depreciation"
-msgstr "Akumulirana amortizacija"
+msgstr "Akumulirana Amortizacija"
#. Label of the accumulated_depreciation_account (Link) field in DocType 'Asset
#. Category Account'
@@ -3246,7 +3246,7 @@ msgstr "Adresa i kontakti"
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: erpnext/selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.json
msgid "Address And Contacts"
-msgstr "Adresa i kontakti"
+msgstr "Adrese i Kontakti"
#. Label of the address_desc (HTML) field in DocType 'Sales Partner'
#: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
@@ -3356,7 +3356,7 @@ msgstr "Administrativni Asistent"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:54
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:79
msgid "Administrative Expenses"
-msgstr "Administrativni troškovi"
+msgstr "Administrativni Troškovi"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:3
msgid "Administrative Officer"
@@ -3801,7 +3801,7 @@ msgstr "Sve"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:166
#: erpnext/accounts/utils.py:1418 erpnext/public/js/setup_wizard.js:173
msgid "All Accounts"
-msgstr "Svi računi"
+msgstr "Kontni Plan"
#. Label of the all_activities_section (Section Break) field in DocType 'Lead'
#. Label of the all_activities_section (Section Break) field in DocType
@@ -3896,7 +3896,7 @@ msgstr "Sve stavke"
#. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center'
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgid "All Lead (Open)"
-msgstr "Svi potencijalni kupci (otvoreno)"
+msgstr "Svi Potencijalni Klijenti (otvoreno)"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:68
msgid "All Parties "
@@ -4121,7 +4121,7 @@ msgstr "Dozvoli"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:68
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Allow Account Creation Against Child Company"
-msgstr "Dopusti stvaranje računa protiv podređene firme"
+msgstr "Dopusti stvaranje računa protiv podređene kompanije"
#. Label of the allow_alternative_item (Check) field in DocType 'BOM'
#. Label of the allow_alternative_item (Check) field in DocType 'BOM Item'
@@ -4446,7 +4446,7 @@ msgstr "Već postoji zapis za stavku {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:101
msgid "Already set default in pos profile {0} for user {1}, kindly disabled default"
-msgstr "Već postavljeno zadano u pos profilu {0} za korisnika {1}, ljubazno onemogućeno zadano"
+msgstr "Već postavljeni standard u Kasa profilu {0} za korisnika {1}, onemogući standard u profilu Kase"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:200
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:140
@@ -5169,7 +5169,7 @@ msgstr "Primjenjivo na rezervacije stvarnih troškova"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:10
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:10
msgid "Application of Funds (Assets)"
-msgstr "Primjena Sredstava (Imovina)"
+msgstr "Imovina"
#: erpnext/templates/includes/order/order_taxes.html:70
msgid "Applied Coupon Code"
@@ -6768,19 +6768,19 @@ msgstr "Skladišna Količina"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "BOM"
-msgstr "Spisak Materijala"
+msgstr "Lista Materijala"
#: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:21
msgid "BOM 1"
-msgstr "Spisak Materijala 1"
+msgstr "Lista Materijala 1"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1501
msgid "BOM 1 {0} and BOM 2 {1} should not be same"
-msgstr "Spisak Materijala 1 {0} i Spisak Materijala 2 {1} ne bi trebali biti isti"
+msgstr "Lista Materijala 1 {0} i Lista Materijala 2 {1} ne bi trebali biti isti"
#: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:38
msgid "BOM 2"
-msgstr "Spisak Materijala 2"
+msgstr "Lista Materijala 2"
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:4
@@ -6791,7 +6791,7 @@ msgstr "Alat za poređenje Spiskova Materijala"
#. Label of the bom_created (Check) field in DocType 'BOM Creator Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgid "BOM Created"
-msgstr "Spisak Materijala Kreiran"
+msgstr "Lista Materijala Kreirana"
#. Label of the bom_creator (Link) field in DocType 'BOM'
#. Name of a DocType
@@ -6807,7 +6807,7 @@ msgstr "Tvorac Spiska Materijala"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json
msgid "BOM Creator Item"
-msgstr "Spisak Materijala Tvorca Artikla"
+msgstr "Lista Materijala Kreatora Artikla"
#. Label of the bom_detail_no (Data) field in DocType 'Purchase Order Item
#. Supplied'
@@ -6822,7 +6822,7 @@ msgstr "Spisak Materijala Tvorca Artikla"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "BOM Detail No"
-msgstr "Spisak Materijala Detalj Broj"
+msgstr "Lista Materijala Detalj Broj"
#. Name of a report
#: erpnext/manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.json
@@ -6832,17 +6832,17 @@ msgstr "Istraživač Spiska Materijala"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json
msgid "BOM Explosion Item"
-msgstr "Spisak Materijala Rastavljenih Artikala"
+msgstr "Lista Materijala Rastavljenih Artikala"
#: erpnext/manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.js:20
#: erpnext/manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.py:101
msgid "BOM ID"
-msgstr "Spisak Materijala ID"
+msgstr "ID Liste Materijala"
#. Label of the bom_info_section (Section Break) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "BOM Info"
-msgstr "Spisak Materijala Info"
+msgstr "Info Liste Materijala"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
@@ -6875,7 +6875,7 @@ msgstr "Nivo Spiska Materijala"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "BOM No"
-msgstr "Broj Spiska Materijala"
+msgstr "Broj Liste Materijala"
#. Label of the bom_no (Link) field in DocType 'Work Order Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
@@ -6892,14 +6892,14 @@ msgstr "Broj Spiska Materijala (za gotov proizvod)"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.json
msgid "BOM Operation"
-msgstr "Spisak Materijala Operacija"
+msgstr "Operacija Liste Materijala "
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#: erpnext/manufacturing/report/bom_operations_time/bom_operations_time.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "BOM Operations Time"
-msgstr "Spisak Materijala Operativno Vrijeme"
+msgstr "Operativno Vrijeme Liste Materijala "
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:27
msgid "BOM Qty"
@@ -6907,7 +6907,7 @@ msgstr "Količina Spiska Materijala"
#: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:60
msgid "BOM Rate"
-msgstr "Spisak Materijala Cjena"
+msgstr "Cijena Liste Materijala"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_scrap_item/bom_scrap_item.json
@@ -6938,16 +6938,16 @@ msgstr "Izvještaj Zaliha Spiska Materijala"
#. Label of the tab_2_tab (Tab Break) field in DocType 'BOM Creator'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgid "BOM Tree"
-msgstr "Stablo Spiska Materijala"
+msgstr "Stablo Liste Materijala"
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:28
msgid "BOM UoM"
-msgstr "Spisak Materijala Jedinica"
+msgstr "Jedinica Liste Materijala "
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
msgid "BOM Update Batch"
-msgstr "Spisak Materijala Ažurira Šaržu"
+msgstr "Lista Materijala Ažurira Šaržu"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:84
msgid "BOM Update Initiated"
@@ -6956,7 +6956,7 @@ msgstr "Pokrenuto Ažuriranje Spiska Materijala"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
msgid "BOM Update Log"
-msgstr "Dnevnik Ažuriranja Spiska Materijala"
+msgstr "Zapisnik Ažuriranja Liste Materijala"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
@@ -6968,7 +6968,7 @@ msgstr "Alat za ažuriranje Spiska Materijala"
#. Description of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
msgid "BOM Update Tool Log with job status maintained"
-msgstr "Dnevnik Alata Ažuriranja Spiska Materijala sa očuvanim statusom posla"
+msgstr "Zapisnik Alata Ažuriranja Liste Materijala sa očuvanim statusom posla"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:99
msgid "BOM Updation already in progress. Please wait until {0} is complete."
@@ -6976,61 +6976,61 @@ msgstr "Ažuriranje Spiska Matarijala je već u toku. Molimo pričekajte dok {0}
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:81
msgid "BOM Updation is queued and may take a few minutes. Check {0} for progress."
-msgstr "Ažuriranje Spiska Materijala je na čekanju i može potrajati nekoliko minuta. Provjeri {0} za napredak."
+msgstr "Ažuriranje Liste Materijala je na čekanju i može potrajati nekoliko minuta. Provjeri {0} za napredak."
#. Name of a report
#: erpnext/manufacturing/report/bom_variance_report/bom_variance_report.json
msgid "BOM Variance Report"
-msgstr "Izvještaj o odstupanju Spiska Materijala"
+msgstr "Izvještaj Odstupanju Liste Materijala"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_website_item/bom_website_item.json
msgid "BOM Website Item"
-msgstr "Spisak Materijala Artikla Web Stranice"
+msgstr "Artikal Web Stranice Liste Materijala "
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json
msgid "BOM Website Operation"
-msgstr "Spisak Materijala Operacija Web Stranice"
+msgstr "Operacija Web Stranice Liste Materijala "
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:1193
msgid "BOM and Manufacturing Quantity are required"
-msgstr "Spisak Materijala i Količina za Proizvodnju su obavezni"
+msgstr "Lista Materijala i Količina za Proizvodnju su obavezni"
#. Label of the bom_and_work_order_tab (Tab Break) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "BOM and Production"
-msgstr "Spisak Materijala i Proizvodnja"
+msgstr "Lista Materijala i Proizvodnja"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:349
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:682
msgid "BOM does not contain any stock item"
-msgstr "Spisak Materijala ne sadrži nijedan artikal zaliha"
+msgstr "Lista Materijala ne sadrži nijedan artikal zaliha"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_updation_utils.py:85
msgid "BOM recursion: {0} cannot be child of {1}"
-msgstr "Spisak Materijala rekurzija: {0} ne može biti podređena {1}"
+msgstr "Lista Materijala rekurzija: {0} ne može biti podređena {1}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:667
msgid "BOM recursion: {1} cannot be parent or child of {0}"
-msgstr "Spisak Materijala rekurzija: {1} ne može biti nadređen ili podređen {0}"
+msgstr "Lista Materijala rekurzija: {1} ne može biti nadređena ili podređena {0}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1314
msgid "BOM {0} does not belong to Item {1}"
-msgstr "Spisak Materijala {0} ne pripada artiklu {1}"
+msgstr "Lista Materijala {0} ne pripada artiklu {1}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1296
msgid "BOM {0} must be active"
-msgstr "Spisak Materijala {0} mora biti aktivan"
+msgstr "Lista Materijala {0} mora biti aktivana"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1299
msgid "BOM {0} must be submitted"
-msgstr "Spisak Materijala {0} se mora potvrditi"
+msgstr "Lista Materijala {0} se mora potvrditi"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:716
msgid "BOM {0} not found for the item {1}"
-msgstr "Spisak Materijala {0} nije pronađen za artikal {1}"
+msgstr "Lista Materijala {0} nije pronađena za artikal {1}"
#. Label of the boms_updated (Long Text) field in DocType 'BOM Update Batch'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json
@@ -7936,7 +7936,7 @@ msgstr "Faktura za odbijenu količinu na Kupovnoj Fakturi"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:107
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:612
msgid "Bill of Materials"
-msgstr "Spisak Materijala"
+msgstr "Lista Materijala"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Timesheet'
#: erpnext/controllers/website_list_for_contact.py:203
@@ -8135,7 +8135,7 @@ msgstr "Faktura Poštanski Broj"
#: erpnext/accounts/party.py:565
msgid "Billing currency must be equal to either default company's currency or party account currency"
-msgstr "Faktura Valuta mora biti jednaka ili zadanoj valuti kompanije ili valuti računa stranke"
+msgstr "Faktura Valuta mora biti jednaka ili standard valuti kompanije ili valuti računa stranke"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
@@ -8474,7 +8474,7 @@ msgstr "Kod Podružnice"
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Brand"
-msgstr "Robna marka"
+msgstr "Marka"
#. Label of the brand_defaults (Table) field in DocType 'Brand'
#: erpnext/setup/doctype/brand/brand.json
@@ -8510,7 +8510,7 @@ msgstr "Brokerske usluge"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:143
msgid "Browse BOM"
-msgstr "Pregledaj Spisak Materijala"
+msgstr "Pregledaj Listu Materijala"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -8597,7 +8597,7 @@ msgstr "Budžetska Lista"
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.json
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Budget Variance Report"
-msgstr "Izvještaj o odstupanju od Budžeta"
+msgstr "Izvještaj Odstupanju od Budžeta"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:98
msgid "Budget cannot be assigned against Group Account {0}"
@@ -8631,12 +8631,12 @@ msgstr "Zgrade"
#. Name of a DocType
#: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json
msgid "Bulk Transaction Log"
-msgstr "Dnevnik Masovnih Transakcija"
+msgstr "Zapisnik Masovnih Transakcija"
#. Name of a DocType
#: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
msgid "Bulk Transaction Log Detail"
-msgstr "Detalji o Dnevniku Masovnih Transakcija"
+msgstr "Zapisnik Detalja Masovnih Transakcija"
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json
@@ -8789,12 +8789,12 @@ msgstr "Troškovi izrade Debit"
#. Label of a Card Break in the Home Workspace
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json erpnext/setup/workspace/home/home.json
msgid "CRM"
-msgstr "CRM"
+msgstr "Prodajna Podrška"
#. Name of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/crm_note/crm_note.json
msgid "CRM Note"
-msgstr "CRM Napomena"
+msgstr "Napomena Prodajne Podrške"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the CRM Workspace
@@ -8803,7 +8803,7 @@ msgstr "CRM Napomena"
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
#: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json
msgid "CRM Settings"
-msgstr "CRM Postavke"
+msgstr "Postavke Prodajne Podrške"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:34
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:50
@@ -8916,7 +8916,7 @@ msgstr "Raspored obrade poziva"
#. Name of a DocType
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "Call Log"
-msgstr "Dnevnik poziva"
+msgstr "Zapisnik Poziva"
#: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:45
msgid "Call Missed"
@@ -8925,7 +8925,7 @@ msgstr "Propušten poziv"
#. Label of the call_received_by (Link) field in DocType 'Call Log'
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "Call Received By"
-msgstr "Poyiv Primljen Od"
+msgstr "Poziv Primljen Od"
#. Label of the call_receiving_device (Select) field in DocType 'Voice Call
#. Settings'
@@ -8948,7 +8948,7 @@ msgstr "Red Rasporeda Poziva {0}: vremenski odsječak za prijem uvijek bi trebao
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.py:133
msgid "Call Summary"
-msgstr "Sažetak poziva"
+msgstr "Sažetak Poziva"
#: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:186
msgid "Call Summary Saved"
@@ -8961,7 +8961,7 @@ msgstr "Tip poziva"
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.js:8
msgid "Callback"
-msgstr "Povratni poziv"
+msgstr "Povratni Poziv"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -9377,7 +9377,7 @@ msgstr "Nije moguće kreirati knjigovodstvene unose za onemogućene račune: {0}
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1026
msgid "Cannot deactivate or cancel BOM as it is linked with other BOMs"
-msgstr "Ne može se deaktivirati ili otkazati Spisak Materijala jer je povezan sa drugim Spiskovima Materijala"
+msgstr "Lista Materijala nemože se deaktivirati ili otkazati jer je povezana sa drugim Listama Materijala"
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.py:277
msgid "Cannot declare as lost, because Quotation has been made."
@@ -9934,7 +9934,7 @@ msgstr "Kontni Plan Import"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:41
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Chart of Cost Centers"
-msgstr "Tabela Troškovnih Centara"
+msgstr "Tabela Centara Troškova"
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:64
msgid "Charts Based On"
@@ -10192,7 +10192,7 @@ msgstr "Brisanje Demo Podataka..."
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:606
msgid "Click on 'Get Finished Goods for Manufacture' to fetch the items from the above Sales Orders. Items only for which a BOM is present will be fetched."
-msgstr "Kliknite na 'Preuzmite Gotov Artikal za Proizvodnju' da preuzmete artikle iz gornjih Prodajnih Naloga. Preuzet će se samo artikli za koje postoji Spisak Materijala."
+msgstr "Kliknite na 'Preuzmite Gotov Artikal za Proizvodnju' da preuzmete artikle iz gornjih Prodajnih Naloga. Preuzet će se samo artikli za koje postoji Lista Materijala."
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:70
msgid "Click on Add to Holidays. This will populate the holidays table with all the dates that fall on the selected weekly off. Repeat the process for populating the dates for all your weekly holidays"
@@ -10566,7 +10566,7 @@ msgstr "Tip Medija Konverzacije"
#: erpnext/setup/install.py:102
msgid "Compact Item Print"
-msgstr "Kompaktan Ispis Arikla"
+msgstr "Sažet Ispis Arikla"
#. Label of the companies (Table) field in DocType 'Fiscal Year'
#. Label of the section_break_xdsp (Section Break) field in DocType 'Ledger
@@ -12426,7 +12426,7 @@ msgstr "Troškovni Centar"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.json
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Cost Center Allocation"
-msgstr "Alokacija Centra Troškova"
+msgstr "Dodjela Centra Troškova"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation_percentage/cost_center_allocation_percentage.json
@@ -12945,7 +12945,7 @@ msgstr "Kreiraj Stranku koja nedostaje"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:163
msgid "Create Multi-level BOM"
-msgstr "Kreiraj višeslojni Spisak Materijala"
+msgstr "Kreiraj višeslojnu Listu Materijala"
#: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:122
msgid "Create New Contact"
@@ -13725,11 +13725,11 @@ msgstr "Trenutna Imovina"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
msgid "Current BOM"
-msgstr "Trenutni Spisak Matrijala"
+msgstr "Trenutna Lista Materijala"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:77
msgid "Current BOM and New BOM can not be same"
-msgstr "Trenutni Spisak Matrijala i Novi Spisak Matrijala ne mogu biti isti"
+msgstr "Trenutna Lista Matrijala i Nova Lista Matrijala ne mogu biti isti"
#. Label of the current_exchange_rate (Float) field in DocType 'Exchange Rate
#. Revaluation Account'
@@ -13760,7 +13760,7 @@ msgstr "Trenutni Nivo"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:85
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:116
msgid "Current Liabilities"
-msgstr "Tekuće Obaveze"
+msgstr "Trenutne Obaveze"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
@@ -14259,7 +14259,7 @@ msgstr "Broj Kupčevog Lokalnog Kupovnog Naloga."
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "Customer Ledger Summary"
-msgstr "Sažetak Registra Klijenta"
+msgstr "Registar Klijenata"
#. Label of the customer_contact_mobile (Small Text) field in DocType 'Purchase
#. Order'
@@ -14492,7 +14492,7 @@ msgstr "Klijent: "
#. Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "Customers"
-msgstr "Kupci"
+msgstr "Klijenti"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
@@ -14503,7 +14503,7 @@ msgstr "Klijenti bez ikakvih prodajnih transakcija"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:100
msgid "Customers not selected."
-msgstr "Kupci nisu odabrani."
+msgstr "Klijenti nisu odabrani."
#. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule'
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
@@ -14616,7 +14616,7 @@ msgstr "Konfiguracija Importa Podataka"
#. Label of a Card Break in the Home Workspace
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
msgid "Data Import and Settings"
-msgstr "Uvoz podataka i postavke"
+msgstr "Import Podataka i Postavke"
#. Label of the date (Date) field in DocType 'Bank Transaction'
#. Label of the date (Date) field in DocType 'Cashier Closing'
@@ -15073,7 +15073,7 @@ msgstr "Odbici ili Gubitak"
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom_list.js:7
msgid "Default"
-msgstr "Zadano"
+msgstr "Standard"
#. Label of the default_account (Link) field in DocType 'Mode of Payment
#. Account'
@@ -15126,23 +15126,23 @@ msgstr "Standard Račun za Avansno Plaćanje"
#. Label of the default_bom (Link) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Default BOM"
-msgstr "Standard Spisak Matrijala"
+msgstr "Standard Lista Matrijala"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:416
msgid "Default BOM ({0}) must be active for this item or its template"
-msgstr "Standard Spisak Materijala ({0}) mora biti aktivan za ovaj artikal ili njegov šablon"
+msgstr "Standard Lista Materijala ({0}) mora biti aktivna za ovaj artikal ili njegov šablon"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1657
msgid "Default BOM for {0} not found"
-msgstr "Standard Spisak Materijala {0} nije pronađen"
+msgstr "Standard Lista Materijala {0} nije pronađena"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3565
msgid "Default BOM not found for FG Item {0}"
-msgstr "Standard Spisak Materijala nije pronađen za Artikal Gotove Robe {0}"
+msgstr "Standard Lista Materijala nije pronađena za Artikal Gotovog Proizvoda {0}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1654
msgid "Default BOM not found for Item {0} and Project {1}"
-msgstr "Standard Spisak Materijala nije pronađen za Artikal {0} i Projekat {1}"
+msgstr "Standard Lista Materijala nije pronađena za Artikal {0} i Projekat {1}"
#. Label of the default_bank_account (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
@@ -16781,7 +16781,7 @@ msgstr "Direktni Troškovi"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:80
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:106
msgid "Direct Income"
-msgstr "Direktan Prihod"
+msgstr "Direktni Prihod"
#. Label of the disabled (Check) field in DocType 'Account'
#. Label of the disabled (Check) field in DocType 'Accounting Dimension'
@@ -17555,7 +17555,7 @@ msgstr "Domena"
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json
msgid "Domain Settings"
-msgstr "Postavke domene"
+msgstr "Postavke Domene"
#. Label of the dont_create_loyalty_points (Check) field in DocType 'Sales
#. Invoice'
@@ -17640,7 +17640,7 @@ msgstr "Preuzmite Obavezne Materijale"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:31
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json
msgid "Download Template"
-msgstr "Preuzmite skicu"
+msgstr "Preuzmi Nacrt"
#. Label of the downtime (Data) field in DocType 'Asset Repair'
#. Label of the downtime (Float) field in DocType 'Downtime Entry'
@@ -18074,7 +18074,7 @@ msgstr "Uredi"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:499
msgid "Edit BOM"
-msgstr "Uredi Spisak Materijala"
+msgstr "Uredi Listu Materijala"
#: erpnext/stock/page/warehouse_capacity_summary/warehouse_capacity_summary.html:37
msgid "Edit Capacity"
@@ -18459,7 +18459,7 @@ msgstr "Predujam Zaposlenika"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:16
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:23
msgid "Employee Advances"
-msgstr "Predujam Zaposlenika"
+msgstr "Avans Zaposlenika"
#. Label of the employee_detail (Section Break) field in DocType 'Timesheet'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
@@ -18640,7 +18640,7 @@ msgstr "Omogući Nepromjenjivo Knjigovodstvo"
#. Label of the enable_perpetual_inventory (Check) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Enable Perpetual Inventory"
-msgstr "Omogući Kontinuirano Upravljanje Zalihama"
+msgstr "Omogući Stalno Upravljanje Zalihama"
#. Label of the enable_provisional_accounting_for_non_stock_items (Check) field
#. in DocType 'Company'
@@ -19031,7 +19031,7 @@ msgstr "Opis Greške"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Error Log"
-msgstr "Dnevnik grešaka"
+msgstr "Zapisnik Grešaka"
#. Label of the error_message (Text) field in DocType 'Period Closing Voucher'
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
@@ -19662,7 +19662,7 @@ msgstr "Izvezi redove s greškom"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:550
msgid "Export Import Log"
-msgstr "Import Export Dnevnika"
+msgstr "Zapisnik Importa i Eksporta"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:286
msgid "External"
@@ -19917,7 +19917,7 @@ msgstr "Preuzmi Vrijednost od"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:335
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:653
msgid "Fetch exploded BOM (including sub-assemblies)"
-msgstr "Pruzmi rastavljeni Spisak Materijala (uključujući podsklopove)"
+msgstr "Pruzmi Rastavljenu Listu Materijala (uključujući podsklopove)"
#. Description of the 'Get Items from Open Material Requests' (Button) field in
#. DocType 'Purchase Order'
@@ -20062,7 +20062,7 @@ msgstr "Nedostaju Filteri"
#. Label of the bom_no (Link) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Final BOM"
-msgstr "Finalni Spisak Materijala"
+msgstr "Finalna Lista Materijala"
#. Label of the details_tab (Tab Break) field in DocType 'BOM Creator'
#. Label of the production_item (Link) field in DocType 'Job Card'
@@ -20200,7 +20200,7 @@ msgstr "Gotov Proizvod"
#. Label of the finished_good_bom (Link) field in DocType 'Subcontracting BOM'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
msgid "Finished Good BOM"
-msgstr "Spisak Materijala Gotovog Proizvoda"
+msgstr "Lista Materijala Gotovog Proizvoda"
#. Label of the fg_item (Link) field in DocType 'Subcontracting Order Service
#. Item'
@@ -20250,11 +20250,11 @@ msgstr "Količina Gotovog Proizvoda"
#. Label of the finished_good_uom (Link) field in DocType 'Subcontracting BOM'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
msgid "Finished Good UOM"
-msgstr "Spisak Materijala Gotovog Artikla"
+msgstr "Jedinica Gotovog Proizvoda"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:51
msgid "Finished Good {0} does not have a default BOM."
-msgstr "Gotov Proizvod {0} nema standard Spisak Materijala."
+msgstr "Gotov Proizvod {0} nema standard Listu Materijala."
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:46
msgid "Finished Good {0} is disabled."
@@ -20346,7 +20346,7 @@ msgstr "Rok za Prvi Odgovor"
#: erpnext/support/doctype/issue/test_issue.py:238
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:894
msgid "First Response SLA Failed by {}"
-msgstr ""
+msgstr "Standard Nivo Servisa prvog odgovora nije uspio od strane {}"
#. Label of the first_response_time (Duration) field in DocType 'Opportunity'
#. Label of the first_response_time (Duration) field in DocType 'Issue'
@@ -20541,7 +20541,7 @@ msgstr "Prati Kalendarske Mjesece"
#: erpnext/templates/emails/reorder_item.html:1
msgid "Following Material Requests have been raised automatically based on Item's re-order level"
-msgstr ""
+msgstr "Sljedeći Materijalni Zahtjevi su automatski zatraženi na osnovu nivoa ponovne narudžbine artikla"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:742
msgid "Following fields are mandatory to create address:"
@@ -20549,11 +20549,11 @@ msgstr "Sljedeća polja su obavezna za kreiranje adrese:"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:974
msgid "Following item {0} is not marked as {1} item. You can enable them as {1} item from its Item master"
-msgstr ""
+msgstr "Sljedeći artikal {0} nije označen kao {1} artikal. Možete ga omogućiti kao {1} artikal iz Postavke Artikla"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:970
msgid "Following items {0} are not marked as {1} item. You can enable them as {1} item from its Item master"
-msgstr ""
+msgstr "Sljedeći artikal {0} nisu označen kao {1} artikal. Možete ga omogućiti kao {1} artikal iz Postavke Artikla"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:25
msgid "Food, Beverage & Tobacco"
@@ -20608,7 +20608,7 @@ msgstr "Za Artikal"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1184
msgid "For Item {0} cannot be received more than {1} qty against the {2} {3}"
-msgstr ""
+msgstr "Za artikal {0} ne može se primiti više od {1} količine u odnosu na {2} {3}"
#. Label of the for_job_card (Link) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
@@ -20699,15 +20699,15 @@ msgstr "Za individualnog Dobavljača"
#: erpnext/controllers/status_updater.py:270
msgid "For item {0}, rate must be a positive number. To Allow negative rates, enable {1} in {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Za artikal {0}, cijena mora biti pozitivan broj. Da biste omogućili negativne cijene, omogućite {1} u {2}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1987
msgid "For operation {0}: Quantity ({1}) can not be greater than pending quantity({2})"
-msgstr ""
+msgstr "Za Operaciju {0}: Količina ({1}) ne može biti veća od količine na čekanju ({2})"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1360
msgid "For quantity {0} should not be greater than allowed quantity {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Za količinu {0} ne bi trebalo da bude veća od dozvoljene količine {1}"
#. Description of the 'Territory Manager' (Link) field in DocType 'Territory'
#: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json
@@ -20717,7 +20717,7 @@ msgstr "Za Referencu"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1504
#: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:182
msgid "For row {0} in {1}. To include {2} in Item rate, rows {3} must also be included"
-msgstr ""
+msgstr "Za red {0} u {1}. Da biste uključili {2} u cijenu artikla, redovi {3} također moraju biti uključeni"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1592
msgid "For row {0}: Enter Planned Qty"
@@ -20725,7 +20725,7 @@ msgstr "Za red {0}: Unesi Planiranu Količinu"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:177
msgid "For the 'Apply Rule On Other' condition the field {0} is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Za uslov 'Primijeni Pravilo na Drugo' polje {0} je obavezno"
#. Description of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json
@@ -20734,15 +20734,15 @@ msgstr "Za praktičnost Klienta, ovi kodovi se mogu koristiti u formatima za isp
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:756
msgid "For the item {0}, the quantity should be {1} according to the BOM {2}."
-msgstr ""
+msgstr "Za artikal {0}, količina bi trebala biti {1} prema Spisku Materijala {2}."
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:302
msgid "For the {0}, no stock is available for the return in the warehouse {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Za {0} nema raspoloživih zaliha za povrat u skladištu {1}."
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:1127
msgid "For the {0}, the quantity is required to make the return entry"
-msgstr ""
+msgstr "Za {0}, količina je obavezna za unos povrata"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.js:42
msgid "Force-Fetch Subscription Updates"
@@ -21612,12 +21612,12 @@ msgstr "Općenito"
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "General Ledger"
-msgstr "Knjigovodstveni Registar"
+msgstr "Registar Knjigovodstva"
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.js:77
msgctxt "Warehouse"
msgid "General Ledger"
-msgstr "Knjigovodstveni Registar"
+msgstr "Registar Knjigovodstva"
#. Label of the gs (Section Break) field in DocType 'Item Group'
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.json
@@ -22403,7 +22403,7 @@ msgstr "Grupe"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:14
#: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.js:14
msgid "Growth View"
-msgstr "Pogled Rasta"
+msgstr "Pregled Rasta"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:268
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:171
@@ -22650,15 +22650,15 @@ msgstr "Tekst Pomoći"
#. Description of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json
msgid "Helps you distribute the Budget/Target across months if you have seasonality in your business."
-msgstr ""
+msgstr "Pomaže vam da raspodijelite Budžet/Cilj po mjesecima ako imate sezonski karakter u vašem poslovanju."
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:411
msgid "Here are the error logs for the aforementioned failed depreciation entries: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Ovdje su zapisi grešaka za gore navedene neuspjele unose amortizacije: {0}"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1833
msgid "Here are the options to proceed:"
-msgstr ""
+msgstr "Ovdje su opcije za nastavak:"
#. Description of the 'Family Background' (Small Text) field in DocType
#. 'Employee'
@@ -22669,15 +22669,15 @@ msgstr "Ovdje možete zadržati porodične podatke kao što su ime i zanimanje r
#. Description of the 'Health Details' (Small Text) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Here you can maintain height, weight, allergies, medical concerns etc"
-msgstr ""
+msgstr "Ovdje možete upisati visinu, težinu, alergije, zdravstvene probleme itd"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:122
msgid "Here, you can select a senior of this Employee. Based on this, Organization Chart will be populated."
-msgstr ""
+msgstr "Ovdje možete odabrati starijeg od ovog zaposlenika. Na osnovu toga će se popuniti Organizaciona Šema."
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:77
msgid "Here, your weekly offs are pre-populated based on the previous selections. You can add more rows to also add public and national holidays individually."
-msgstr ""
+msgstr "Ovdje su vaši sedmični neradni dani unaprijed popunjeni na osnovu prethodnih odabira. Možete dodati više redova kako biste pojedinačno dodali ostale praznike."
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -22691,7 +22691,7 @@ msgstr "Zdravo,"
#. Description of the 'Contact List' (Code) field in DocType 'Shareholder'
#: erpnext/accounts/doctype/shareholder/shareholder.json
msgid "Hidden list maintaining the list of contacts linked to Shareholder"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivena lista koja održava listu kontakata povezanih sa Dioničarem"
#. Label of the hide_currency_symbol (Select) field in DocType 'Global
#. Defaults'
@@ -22800,7 +22800,7 @@ msgstr "Konjska Snaga"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Horsepower-Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Konjskih Snaga-Sati"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -22977,7 +22977,7 @@ msgstr "Ako je Omogućeno - Usklađivanje se dešava na Datum Knjižen
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:14
msgid "If Auto Opt In is checked, then the customers will be automatically linked with the concerned Loyalty Program (on save)"
-msgstr "Ako je automatska registracija označena, tada će kupci biti automatski povezani sa dotičnim Programom Lojalnosti (prilikom spremanja)"
+msgstr "Ako je automatska registracija označena, tada će klijenti biti automatski povezani sa dotičnim Programom Lojalnosti (prilikom spremanja)"
#. Description of the 'Cost Center' (Link) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
@@ -22998,17 +22998,17 @@ msgstr "Ako je prazno, u transakcijama će se uzeti u obzir Nadređeni Račun Sl
#. field in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "If checked, Rejected Quantity will be included while making Purchase Invoice from Purchase Receipt."
-msgstr ""
+msgstr "Ako je označeno, Odbijena Količina će biti uključena prilikom izrade Kupovne Fakture iz Kupovnog Računa."
#. Description of the 'Reserve Stock' (Check) field in DocType 'Sales Order'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "If checked, Stock will be reserved on Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Ako je označeno, Zalihe će biti rezervisane na Potvrdi"
#. Description of the 'Scan Mode' (Check) field in DocType 'Pick List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "If checked, picked qty won't automatically be fulfilled on submit of pick list."
-msgstr ""
+msgstr "Ako je označeno, odabrana količina neće biti automatski ispunjena prilikom potvrde liste odabira."
#. Description of the 'Considered In Paid Amount' (Check) field in DocType
#. 'Purchase Taxes and Charges'
@@ -23017,7 +23017,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Paid Amount in Payment Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Ako je označeno, iznos PDV-a će se smatrati već uključenim u Uplaćeni iznos u Unosu Plaćanja"
#. Description of the 'Is this Tax included in Basic Rate?' (Check) field in
#. DocType 'Purchase Taxes and Charges'
@@ -23026,11 +23026,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgid "If checked, the tax amount will be considered as already included in the Print Rate / Print Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Ako je označeno, iznos PDV-a će se smatrati već uključenim u Ispisanu Cijenu / Ispisani Iznos"
#: erpnext/public/js/setup_wizard.js:49
msgid "If checked, we will create demo data for you to explore the system. This demo data can be erased later."
-msgstr ""
+msgstr "Ako je označeno, kreirat ćemo demo podatke za vas da istražite sistem. Ovi demo podaci mogu se kasnije izbrisati."
#. Description of the 'Service Address' (Small Text) field in DocType 'Warranty
#. Claim'
@@ -23054,7 +23054,7 @@ msgstr "Ako je onemogućeno, polje 'Ukopno Zaokruženo' neće biti vidljivo ni u
#. List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "If enabled then system won't apply the pricing rule on the delivery note which will be create from the pick list"
-msgstr ""
+msgstr "Ako je omogućeno, sistem neće primijeniti pravilo cijena na dostavnicu koja će biti kreirana sa liste odabira"
#. Description of the 'Pick Manually' (Check) field in DocType 'Pick List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
@@ -23071,13 +23071,13 @@ msgstr "Ako je omogućeno, ispis ovog dokumenta će biti priložen uz svaku e-po
#. DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "If enabled, additional ledger entries will be made for discounts in a separate Discount Account"
-msgstr ""
+msgstr "Ako je omogućeno, dodatni unosi u registar će biti napravljeni za popuste na posebnom računu za popust"
#. Description of the 'Send Attached Files' (Check) field in DocType 'Request
#. for Quotation'
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgid "If enabled, all files attached to this document will be attached to each email"
-msgstr ""
+msgstr "Ako je omogućeno, sve datoteke priložene ovom dokumentu bit će priložene svakoj e-pošti"
#. Description of the 'Do Not Update Serial / Batch on Creation of Auto Bundle'
#. (Check) field in DocType 'Stock Settings'
@@ -23091,25 +23091,25 @@ msgstr "Ako je omogućeno, nemojte ažurirati serijske/šarža vrijednosti u tra
#. in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "If enabled, ledger entries will be posted for change amount in POS transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Ako je omogućeno, unosi registra će biti knjiženi za iznos promjene u Kasa transakcijama"
#. Description of the 'Disable Rounded Total' (Check) field in DocType 'POS
#. Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "If enabled, the consolidated invoices will have rounded total disabled"
-msgstr ""
+msgstr "Ako je omogućeno, objedinjene fakture će imati onemogućeno zaokruženo ukupno"
#. Description of the 'Allow Internal Transfers at Arm's Length Price' (Check)
#. field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "If enabled, the item rate won't adjust to the valuation rate during internal transfers, but accounting will still use the valuation rate."
-msgstr ""
+msgstr "Ako je omogućeno, cijena artikla se neće prilagođavati stopi vrednovanja tokom internih transfera, ali će knjigovodstvo i dalje koristiti stopu vrednovanja."
#. Description of the 'Ignore Available Stock' (Check) field in DocType
#. 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "If enabled, the system will create material requests even if the stock exists in the 'Raw Materials Warehouse'."
-msgstr ""
+msgstr "Ako je omogućeno, sistem će kreirati materijalne zahtjeve čak i ako zaliha postoji u 'Skladištu Sirovina'."
#. Description of the 'Do Not Use Batch-wise Valuation' (Check) field in
#. DocType 'Stock Settings'
@@ -23121,18 +23121,18 @@ msgstr "Ako je omogućeno, sistem će koristiti metodu vrednovanja pokretnog pro
#. Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "If enabled, then system will only validate the pricing rule and not apply automatically. User has to manually set the discount percentage / margin / free items to validate the pricing rule"
-msgstr ""
+msgstr "Ako je omogućeno, sistem će samo potvrditi pravilo cijena i neće se automatski primjenjivati. Korisnik mora ručno podesiti postotak popusta / maržu / besplatne artikle kako bi potvrdio pravilo cijena"
#. Description of the 'Variant Of' (Link) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "If item is a variant of another item then description, image, pricing, taxes etc will be set from the template unless explicitly specified"
-msgstr ""
+msgstr "Ako je artikal varijanta drugog artikla, opis, slika, cijena, PDV itd. bit će postavljeni iz šablona osim ako nije eksplicitno navedeno"
#. Description of the 'Role Allowed to Create/Edit Back-dated Transactions'
#. (Link) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "If mentioned, the system will allow only the users with this Role to create or modify any stock transaction earlier than the latest stock transaction for a specific item and warehouse. If set as blank, it allows all users to create/edit back-dated transactions."
-msgstr ""
+msgstr "Ako je postavljeno, sistem će dozvoliti samo korisnicima sa ovom ulogom da kreiraju ili modifikuju bilo koju transakciju zaliha ranije od poslednje transakcije zaliha za određeni artikal i skladište. Ako je postavljeno kao prazno, omogućava svim korisnicima da kreiraju/uređuju transakcije sa datumom unazad."
#. Description of the 'To Package No.' (Int) field in DocType 'Packing Slip'
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
@@ -23157,69 +23157,69 @@ msgstr "Podugovoren s Proizvođačem"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1067
msgid "If the BOM results in Scrap material, the Scrap Warehouse needs to be selected."
-msgstr ""
+msgstr "Ako Lista Materijala rezultira otpadnim materijalom, potrebno je odabrati Skladište Otpada."
#. Description of the 'Frozen' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "If the account is frozen, entries are allowed to restricted users."
-msgstr ""
+msgstr "Ako je račun zamrznut, unosi su dozvoljeni ograničenim korisnicima."
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1836
msgid "If the item is transacting as a Zero Valuation Rate item in this entry, please enable 'Allow Zero Valuation Rate' in the {0} Item table."
-msgstr ""
+msgstr "Ako se transakcije artikla vrši kao artikal nulte stope vrijednosti u ovom unosu, omogućite 'Dozvoli Nultu Stopu Vrednovanja' u {0} tabeli artikala."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1086
msgid "If the selected BOM has Operations mentioned in it, the system will fetch all Operations from BOM, these values can be changed."
-msgstr ""
+msgstr "Ako odabrana Lista Materijala ima Operacije spomenute u njoj, sistem će preuzeti sve operacije iz Liste Materijala, te vrijednosti se mogu promijeniti."
#. Description of the 'Catch All' (Link) field in DocType 'Communication
#. Medium'
#: erpnext/communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
msgid "If there is no assigned timeslot, then communication will be handled by this group"
-msgstr ""
+msgstr "Ako nema dodijeljenog vremenskog intervala, komunikacijom će upravljati ova grupa"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:23
msgid "If there is no title column, use the code column for the title."
-msgstr ""
+msgstr "Ako nema kolone naslova, koristite kolonu koda za naslov."
#. Description of the 'Allocate Payment Based On Payment Terms' (Check) field
#. in DocType 'Payment Terms Template'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json
msgid "If this checkbox is checked, paid amount will be splitted and allocated as per the amounts in payment schedule against each payment term"
-msgstr ""
+msgstr "Ako je ovo polje označeno, plaćeni iznos će se podijeliti i dodijeliti prema iznosima u rasporedu plaćanja za svaki rok plaćanja"
#. Description of the 'Skip Available Sub Assembly Items' (Check) field in
#. DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "If this checkbox is enabled, then the system won’t run the MRP for the available sub-assembly items."
-msgstr ""
+msgstr "Ako je ovo polje omogućeno, sistem neće pokrenuti Materijalni Zahtjev Plan za dostupne artikle podsklopa."
#. Description of the 'Follow Calendar Months' (Check) field in DocType
#. 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "If this is checked subsequent new invoices will be created on calendar month and quarter start dates irrespective of current invoice start date"
-msgstr ""
+msgstr "Ako je ovo označeno, naredne nove fakture će se kreirati na datume početka kalendarskog mjeseca i kvartala, bez obzira na datum početka tekuće fakture"
#. Description of the 'Submit Journal Entries' (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "If this is unchecked Journal Entries will be saved in a Draft state and will have to be submitted manually"
-msgstr ""
+msgstr "Ako ovo nije označeno, Unosi u dnevnik će biti sačuvani u stanju Nacrta i morat će se poslati ručno"
#. Description of the 'Book Deferred Entries Via Journal Entry' (Check) field
#. in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "If this is unchecked, direct GL entries will be created to book deferred revenue or expense"
-msgstr ""
+msgstr "Ako ovo nije označeno, kreirat će se direktni registar unosi za knjiženje odgođenih prihoda ili rashoda"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:754
msgid "If this is undesirable please cancel the corresponding Payment Entry."
-msgstr ""
+msgstr "Ako je ovo nepoželjno, otkaži odgovarajući Unos Plaćanja."
#. Description of the 'Has Variants' (Check) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "If this item has variants, then it cannot be selected in sales orders etc."
-msgstr ""
+msgstr "Ako ovaj artikal ima varijante, onda se ne može odabrati u prodajnim nalozima itd."
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:27
msgid "If this option is configured 'Yes', ERPNext will prevent you from creating a Purchase Invoice or Receipt without creating a Purchase Order first. This configuration can be overridden for a particular supplier by enabling the 'Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Order' checkbox in the Supplier master."
@@ -23231,11 +23231,11 @@ msgstr "Ako je ova opcija konfigurirana kao 'Da', Sistem će vas spriječiti da
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:10
msgid "If ticked, multiple materials can be used for a single Work Order. This is useful if one or more time consuming products are being manufactured."
-msgstr ""
+msgstr "Ako je označeno, više materijala se može koristiti za jedan Radni Nalog. Ovo je korisno ako se proizvodi jedan ili više proizvoda za koje treba više vremena."
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:36
msgid "If ticked, the BOM cost will be automatically updated based on Valuation Rate / Price List Rate / last purchase rate of raw materials."
-msgstr ""
+msgstr "Ako je označeno, trošak Liste Materijala će se automatski ažurirati na osnovu Stope Vrednovanja / Cijene Cjenovnika / posljednje kupovne cijene sirovina."
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:14
msgid "If unlimited expiry for the Loyalty Points, keep the Expiry Duration empty or 0."
@@ -23245,33 +23245,33 @@ msgstr "Ako je neograničen rok trajanja za bodove lojalnosti, ostavite trajanje
#. 'Warehouse'
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "If yes, then this warehouse will be used to store rejected materials"
-msgstr ""
+msgstr "Ako da, onda će se ovo skladište koristiti za skladištenje odbijenog materijala"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:947
msgid "If you are maintaining stock of this Item in your Inventory, ERPNext will make a stock ledger entry for each transaction of this item."
-msgstr ""
+msgstr "Ako održavate zalihe ovog artikla u svom Inventaru, Sistem će napraviti unos u registar zaliha za svaku transakciju ovog artikla."
#. Description of the 'Unreconciled Entries' (Section Break) field in DocType
#. 'Payment Reconciliation'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
msgid "If you need to reconcile particular transactions against each other, then please select accordingly. If not, all the transactions will be allocated in FIFO order."
-msgstr ""
+msgstr "Ako trebate uskladiti određene transakcije jedne s drugima, odaberite u skladu s tim. U suprotnom, sve transakcije će biti dodijeljene FIFO redoslijedom."
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:995
msgid "If you still want to proceed, please disable 'Skip Available Sub Assembly Items' checkbox."
-msgstr ""
+msgstr "Ako i dalje želite da nastavite, onemogućite polje za potvrdu 'Preskoči Dostupne Artikle Podsklopa'."
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1702
msgid "If you still want to proceed, please enable {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Ako i dalje želite da nastavite, omogućite {0}."
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:369
msgid "If you {0} {1} quantities of the item {2}, the scheme {3} will be applied on the item."
-msgstr ""
+msgstr "Ako {0} {1} količine artikla {2}, šema {3} će se primijeniti na artikal."
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:374
msgid "If you {0} {1} worth item {2}, the scheme {3} will be applied on the item."
-msgstr ""
+msgstr "Ako {0} {1} vrijednuje artikal {2}, šema {3} će se primijeniti na artikal."
#. Description of the 'Delimiter options' (Data) field in DocType 'Bank
#. Statement Import'
@@ -23386,7 +23386,7 @@ msgstr "Zanemari Cjenovnik je omogućen. Nije moguće primijeniti na kupone."
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:214
msgid "Ignore System Generated Credit / Debit Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Zanemari Sistemske Kreditne/Debitne Napomene"
#. Label of the ignore_user_time_overlap (Check) field in DocType 'Projects
#. Settings'
@@ -23398,7 +23398,7 @@ msgstr "Zanemari preklapanje vremena Korisnika"
#. Ledger'
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
msgid "Ignore Voucher Type filter and Select Vouchers Manually"
-msgstr ""
+msgstr "Zanemari filter tipa verifikat i odaberi verifikate ručno"
#. Label of the ignore_workstation_time_overlap (Check) field in DocType
#. 'Projects Settings'
@@ -23410,7 +23410,7 @@ msgstr "Zanemari preklapanje vremena Radne Stanice"
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Ignores legacy Is Opening field in GL Entry that allows adding opening balance post the system is in use while generating reports"
-msgstr ""
+msgstr "Zanemaruje naslijeđe polje 'Početno' u unosu Knjigovodstva koje omogućava dodavanje početnog stanja nakon što je sistem u upotrebi prilikom generiranja izvještaja"
#. Label of the image_section (Section Break) field in DocType 'POS Invoice
#. Item'
@@ -23531,7 +23531,7 @@ msgstr "Prikaz Slike"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:75
msgid "Impairment"
-msgstr "Amortizacija"
+msgstr "Otpisi"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:6
msgid "Implementation Partner"
@@ -23541,7 +23541,7 @@ msgstr "Partner Implementacije"
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:43
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:111
msgid "Import"
-msgstr "Uvoz"
+msgstr "Import"
#. Description of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.json
@@ -23553,7 +23553,7 @@ msgstr "Importiraj Kontni Plan iz csv datoteke"
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
#: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json
msgid "Import Data"
-msgstr "Uvoz podataka"
+msgstr "Import Podataka"
#. Label of the import_file (Attach) field in DocType 'Bank Statement Import'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
@@ -23582,13 +23582,13 @@ msgstr "Importiraj Fakture"
#. Statement Import'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Import Log"
-msgstr "Import Dnevnik"
+msgstr "Import Zapisnik"
#. Label of the import_log_preview (HTML) field in DocType 'Bank Statement
#. Import'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Import Log Preview"
-msgstr "Pregled Import Dnevnika"
+msgstr "Pregled Import Zapisnika"
#. Label of the import_preview (HTML) field in DocType 'Bank Statement Import'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
@@ -23879,7 +23879,7 @@ msgstr "Neaktivan"
#: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Inactive Customers"
-msgstr "Neaktivni Kupci"
+msgstr "Neaktivni Klijenti"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/inactive_sales_items/inactive_sales_items.json
@@ -24192,7 +24192,7 @@ msgstr "Netačan Tip Plaćanja"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:93
msgid "Incorrect Reference Document (Purchase Receipt Item)"
-msgstr ""
+msgstr "Netaöan referentni dokument (Artikal Kupovnog Naloga)"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.json
@@ -24554,7 +24554,7 @@ msgstr "ID Integracije"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Inter Company Invoice Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referenca Fakture među Kompanijama"
#. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry'
#. Option for the 'Journal Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
@@ -24562,13 +24562,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgid "Inter Company Journal Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Unos Dnevnika za Inter Kompaniju"
#. Label of the inter_company_journal_entry_reference (Link) field in DocType
#. 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Inter Company Journal Entry Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referenca Unosa Dnevnika za Inter Kompaniju"
#. Label of the inter_company_order_reference (Link) field in DocType 'Purchase
#. Order'
@@ -24577,7 +24577,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Inter Company Order Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referenca Naloga za Inter Kompaniju"
#. Label of the inter_company_reference (Link) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the inter_company_reference (Link) field in DocType 'Purchase
@@ -24585,19 +24585,19 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Inter Company Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referenca Inter Kompanija"
#. Label of the inter_transfer_reference_section (Section Break) field in
#. DocType 'Sales Order Item'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Inter Transfer Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referenca Prenosa Inter Kompanija"
#. Label of the inter_warehouse_transfer_settings_section (Section Break) field
#. in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Inter Warehouse Transfer Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke prijenosa Skladišta Inter Kompanija"
#. Label of the interest (Currency) field in DocType 'Overdue Payment'
#: erpnext/accounts/doctype/overdue_payment/overdue_payment.json
@@ -24678,7 +24678,7 @@ msgstr "Interna Radna Istorija"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1149
msgid "Internal transfers can only be done in company's default currency"
-msgstr "Interni prenosi se mogu vršiti samo u zadanoj valuti kompanije"
+msgstr "Interni prenosi se mogu vršiti samo u standard valuti kompanije"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:28
msgid "Internet Publishing"
@@ -25487,12 +25487,12 @@ msgstr "Unos Verifikata za Yatvaranje Perioda"
#. Label of the po_required (Select) field in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Is Purchase Order Required for Purchase Invoice & Receipt Creation?"
-msgstr ""
+msgstr "Da li je Kupovni Nalog Obavezan za kreiranje Kupovne Fakture i Kupovnog Računa?"
#. Label of the pr_required (Select) field in DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Is Purchase Receipt Required for Purchase Invoice Creation?"
-msgstr ""
+msgstr "Da li je Kupovni Račun obavezan za kreiranje Kupovne Fakture?"
#. Label of the is_debit_note (Check) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
@@ -26630,7 +26630,7 @@ msgstr "Referenca Artikla"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
msgid "Item Reorder"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovna Narudžba Artikla"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:130
msgid "Item Row {0}: {1} {2} does not exist in above '{1}' table"
@@ -26724,12 +26724,12 @@ msgstr "Artikal PDV Red {0} mora imati račun tipa PDV ili Prihod ili Trošak il
#: erpnext/stock/doctype/item_tax/item_tax.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Item Tax Template"
-msgstr "PDV Šablon za Artikal"
+msgstr "Šablon PDV-a za Artikal"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template_detail/item_tax_template_detail.json
msgid "Item Tax Template Detail"
-msgstr "Datalji PDV Šablona za Artikal"
+msgstr "Datalji Šablona PDV- za Artikal"
#. Label of the production_item (Link) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
@@ -27274,7 +27274,7 @@ msgstr "Sažetak Radne Kartice"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json
msgid "Job Card Time Log"
-msgstr "Dnevnik Vremana Radnog Naloga"
+msgstr "Zapisnik Vremana Radnog Naloga"
#. Label of the job_card_section (Tab Break) field in DocType 'Manufacturing
#. Settings'
@@ -27293,11 +27293,11 @@ msgstr "Radne Kartice"
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:106
msgid "Job Paused"
-msgstr ""
+msgstr "Posao Pauziran"
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:64
msgid "Job Started"
-msgstr ""
+msgstr "Posao Započet"
#. Label of the job_title (Data) field in DocType 'Lead'
#. Label of the job_title (Data) field in DocType 'Opportunity'
@@ -27413,50 +27413,50 @@ msgstr "Unosi u Dnevnik {0} nisu povezani"
#: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
#: erpnext/templates/form_grid/bank_reconciliation_grid.html:3
msgid "Journal Entry"
-msgstr "Unos u Dnevnik"
+msgstr "Unos Dnevnika"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgid "Journal Entry Account"
-msgstr "Račun za Unos Dnevnika"
+msgstr "Račun Unosa Dnevnika"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Journal Entry Template"
-msgstr ""
+msgstr "Šablon Unosa Dnevnika"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template_account/journal_entry_template_account.json
msgid "Journal Entry Template Account"
-msgstr ""
+msgstr "Račun Šablona Unosa Dnevnika"
#. Label of the voucher_type (Select) field in DocType 'Journal Entry Template'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
msgid "Journal Entry Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip Unosa Dnevnika"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:530
msgid "Journal Entry for Asset scrapping cannot be cancelled. Please restore the Asset."
-msgstr ""
+msgstr "Unos u Dnevnik za rashod Imovine ne može se otkazati. Vrati Imovinu."
#. Label of the journal_entry_for_scrap (Link) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Journal Entry for Scrap"
-msgstr ""
+msgstr "Unos Dnevnika za Otpad"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:267
msgid "Journal Entry type should be set as Depreciation Entry for asset depreciation"
-msgstr ""
+msgstr "Tip Unosa u Dnevnik treba postaviti kao Unos Amortizacije za amortizaciju imovine"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:666
msgid "Journal Entry {0} does not have account {1} or already matched against other voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Unos Dnevnika {0} nema račun {1} ili se podudara sa drugim verifikatom"
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:97
msgid "Journal entries have been created"
-msgstr ""
+msgstr "Unosi Dnevnika su kreirani"
#. Label of the journals_section (Section Break) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
@@ -27568,7 +27568,7 @@ msgstr "Kilopond"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Kilopound-Force"
-msgstr ""
+msgstr "Kilopound-Force"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -27586,7 +27586,7 @@ msgstr "Molimo Vas da prvo otkažite unose proizvodnje protiv Radnog Naloga {0}.
#: erpnext/public/js/utils/party.js:264
msgid "Kindly select the company first"
-msgstr ""
+msgstr "Najprije odaberi kompaniju"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -27618,22 +27618,22 @@ msgstr "Oznaka"
#. Label of the landed_cost_help (HTML) field in DocType 'Landed Cost Voucher'
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
msgid "Landed Cost Help"
-msgstr ""
+msgstr "Pomoć Troškova Koštanja"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
msgid "Landed Cost Item"
-msgstr ""
+msgstr "Obračunati Trošak Artikla"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json
msgid "Landed Cost Purchase Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Obračunati Trošak Kupovnog Računa"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json
msgid "Landed Cost Taxes and Charges"
-msgstr ""
+msgstr "PDV i Naknade Obračunatog Troška"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Stock Workspace
@@ -27642,7 +27642,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:104
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Landed Cost Voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Verifikat Obračunatog Troška"
#. Label of the landed_cost_voucher_amount (Currency) field in DocType
#. 'Purchase Invoice Item'
@@ -27651,7 +27651,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Landed Cost Voucher Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Iznos Verifikata Obračunatog Troška"
#. Option for the 'Orientation' (Select) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
@@ -27690,16 +27690,16 @@ msgstr "Datum Zadnje Konverzacije"
#. Task'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_task/asset_maintenance_task.json
msgid "Last Completion Date"
-msgstr ""
+msgstr "Poslednji Datum Završetka"
#. Label of the last_integration_date (Date) field in DocType 'Bank Account'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
msgid "Last Integration Date"
-msgstr ""
+msgstr "Poslednji Datum Integracije"
#: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:138
msgid "Last Month Downtime Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza Zastoja u Prošlom Mjesecu"
#. Label of the last_name (Data) field in DocType 'Lead'
#. Label of the last_name (Data) field in DocType 'Employee'
@@ -27710,7 +27710,7 @@ msgstr "Prezime"
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.js:275
msgid "Last Name, Email or Phone/Mobile of the user are mandatory to continue."
-msgstr ""
+msgstr "Prezime, e-mail ili telefon/mobilni telefon korisnika su obavezni za nastavak."
#: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:81
msgid "Last Order Amount"
@@ -27738,11 +27738,11 @@ msgstr "Posljednja Kupovna Cijena"
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:325
msgid "Last Stock Transaction for item {0} under warehouse {1} was on {2}."
-msgstr ""
+msgstr "Zadnja transakcija zaliha za artikal {0} u skladištu {1} je bila {2}."
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.py:46
msgid "Last carbon check date cannot be a future date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum posljednje kontrole Co2 ne može biti datum u budućnosti"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:988
msgid "Last transacted"
@@ -27943,13 +27943,13 @@ msgstr "Ostavite prazno za Početna. Ovo se odnosi na URL web-lokacije, na primj
#. Description of the 'Release Date' (Date) field in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Leave blank if the Supplier is blocked indefinitely"
-msgstr ""
+msgstr "Ostavi prazno ako je Dobavljač blokiran na neodređeno vrijeme"
#. Description of the 'Dispatch Notification Attachment' (Link) field in
#. DocType 'Delivery Settings'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json
msgid "Leave blank to use the standard Delivery Note format"
-msgstr ""
+msgstr "Ostavi prazno da biste koristili standardni format Dostavnice"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:30
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:403
@@ -28002,7 +28002,7 @@ msgstr "Lijevo Podređen"
#. Label of the lft (Int) field in DocType 'Quality Procedure'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
msgid "Left Index"
-msgstr ""
+msgstr "Lijevi Indeks"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:410
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:30
@@ -28012,16 +28012,16 @@ msgstr "Pravno"
#. Description of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Legal Entity / Subsidiary with a separate Chart of Accounts belonging to the Organization."
-msgstr ""
+msgstr "Pravno Lice / Podružnica sa posebnim Kontnim Planom koji pripada Organizaciji."
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:59
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:84
msgid "Legal Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Pravni Troškovi"
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:19
msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "Legenda"
#: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.js:20
msgid "Length"
@@ -28109,7 +28109,7 @@ msgstr "Nivo"
#. Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgid "Level (BOM)"
-msgstr "Nivo (Spisak Materijala)"
+msgstr "Nivo (Lista Materijala)"
#. Label of the lft (Int) field in DocType 'Account'
#. Label of the lft (Int) field in DocType 'Company'
@@ -28205,12 +28205,12 @@ msgstr "Povežite postojeću Proceduru Kvaliteta."
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:612
msgid "Link to Material Request"
-msgstr ""
+msgstr "Veza za Materijalni Zahtjev"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:408
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:58
msgid "Link to Material Requests"
-msgstr ""
+msgstr "Veza za Materijalne Zahtjeve"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:133
msgid "Link with Customer"
@@ -28239,7 +28239,7 @@ msgstr "Povezana Lokacija"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:988
msgid "Linked with submitted documents"
-msgstr ""
+msgstr "Povezano sa potvrđenim dokumentima"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:218
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:251
@@ -28262,7 +28262,7 @@ msgstr "Veze"
#. Description of the 'Items' (Section Break) field in DocType 'Product Bundle'
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
msgid "List items that form the package."
-msgstr ""
+msgstr "Navedi artikle koje čine paket."
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -28272,7 +28272,7 @@ msgstr "Litar"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Litre-Atmosphere"
-msgstr ""
+msgstr "Litarska Atmosfera"
#. Label of the load_criteria (Button) field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
@@ -28362,7 +28362,7 @@ msgstr "Zaključano"
#. Label of the log_entries (Int) field in DocType 'Bulk Transaction Log'
#: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json
msgid "Log Entries"
-msgstr "Unosi Dnevnika"
+msgstr "Unosi Zapisa"
#. Description of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json
@@ -28663,7 +28663,7 @@ msgstr "Detalji Održavanja"
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.js:50
msgid "Maintenance Log"
-msgstr "Dnevnik Održavanja"
+msgstr "Zapisnik Održavanja"
#. Label of the maintenance_manager (Data) field in DocType 'Asset Maintenance'
#. Label of the maintenance_manager (Link) field in DocType 'Asset Maintenance
@@ -28844,14 +28844,14 @@ msgstr "Datum početka održavanja ne može biti prije datuma dostave za serijsk
#. Label of the maj_opt_subj (Text) field in DocType 'Employee Education'
#: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json
msgid "Major/Optional Subjects"
-msgstr ""
+msgstr "Glavni/Izborni Predmeti"
#. Label of the make (Data) field in DocType 'Vehicle'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:76
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:383
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
msgid "Make"
-msgstr "Napravi"
+msgstr "Marka"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:58
msgid "Make "
@@ -28859,7 +28859,7 @@ msgstr "Marka "
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset_list.js:32
msgid "Make Asset Movement"
-msgstr ""
+msgstr "Napravi Pokrete Imovine"
#. Label of the make_depreciation_entry (Button) field in DocType 'Depreciation
#. Schedule'
@@ -28876,7 +28876,7 @@ msgstr "Kreiraj Unos Razlike"
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Make Payment via Journal Entry"
-msgstr "Izvrši Plaćanje preko Unosa u Dnevnik"
+msgstr "Izvrši Plaćanje preko Unosa Dnevnika"
#: erpnext/templates/pages/order.html:27
msgid "Make Purchase Invoice"
@@ -28928,7 +28928,7 @@ msgstr "Napravi {0} Varijante"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:161
msgid "Making Journal Entries against advance accounts: {0} is not recommended. These Journals won't be available for Reconciliation."
-msgstr ""
+msgstr "Kreiranje Upisa u Dnevnik na račun avansa: {0} se ne preporučuje. Ovi Unosi u Dnevnik neće biti dostupni za usaglašavanje."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:88
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:96
@@ -29053,11 +29053,11 @@ msgstr "Manual"
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Manual Inspection"
-msgstr ""
+msgstr "Manualna Kontrola"
#: erpnext/accounts/doctype/process_deferred_accounting/process_deferred_accounting.js:36
msgid "Manual entry cannot be created! Disable automatic entry for deferred accounting in accounts settings and try again"
-msgstr ""
+msgstr "Ručni unos se ne može kreirati! Onemogućite automatski unos za odgođeno knjigovodstvo u postavkama računa i pokušaj ponovo"
#. Label of the manufacture_details (Section Break) field in DocType 'Purchase
#. Invoice Item'
@@ -29106,7 +29106,7 @@ msgstr "Proizvodnja"
#. Description of the 'Material Request' (Link) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Manufacture against Material Request"
-msgstr ""
+msgstr "Proizvodnja prema Materijalnom Zahtjevu"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_list.js:43
msgid "Manufactured"
@@ -29172,16 +29172,16 @@ msgstr "Proizvođač"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Manufacturer Part Number"
-msgstr ""
+msgstr "Broj Artikla Proizvođača"
#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:359
msgid "Manufacturer Part Number {0} is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Broj Artikla Proizvođača {0} je nevažeći"
#. Description of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/manufacturer/manufacturer.json
msgid "Manufacturers used in Items"
-msgstr ""
+msgstr "Proizvođači koji se koriste u Artiklima"
#. Name of a Workspace
#. Label of the manufacturing_section (Section Break) field in DocType
@@ -29651,7 +29651,7 @@ msgstr "Materijalni Zahtjev je obavezan"
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/stock/report/material_requests_for_which_supplier_quotations_are_not_created/material_requests_for_which_supplier_quotations_are_not_created.json
msgid "Material Requests for which Supplier Quotations are not created"
-msgstr ""
+msgstr "Materijalni Zahtjevi za koje se ne kreiraju Ponude Dobavljača"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry_list.js:13
msgid "Material Returned from WIP"
@@ -29707,7 +29707,7 @@ msgstr "Prenos Materijala za Proizvodnju"
#. 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Material Transferred for Manufacturing"
-msgstr ""
+msgstr "Materijal Prenesen za Proizvodnju"
#. Option for the 'Backflush Raw Materials of Subcontract Based On' (Select)
#. field in DocType 'Buying Settings'
@@ -29722,7 +29722,7 @@ msgstr "Materijal Dobavljaču"
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1333
msgid "Materials are already received against the {0} {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Materijali su već primljeni naspram {0} {1}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:714
msgid "Materials needs to be transferred to the work in progress warehouse for the job card {0}"
@@ -29821,7 +29821,7 @@ msgstr "Maksimalni broj Uzoraka - {0} su već zadržani za Šaržu {1} i Artikal
#. Label of the maximum_use (Int) field in DocType 'Coupon Code'
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgid "Maximum Use"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalna Upotreba"
#. Label of the max_value (Float) field in DocType 'Item Quality Inspection
#. Parameter'
@@ -29829,20 +29829,20 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Maximum Value"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalna Vrijednost"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:212
msgid "Maximum discount for Item {0} is {1}%"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalni popust za Artikal {0} je {1}%"
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:99
msgid "Maximum quantity scanned for item {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalna skenirana količina za artikal{0}."
#. Description of the 'Max Sample Quantity' (Int) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Maximum sample quantity that can be retained"
-msgstr ""
+msgstr "Maksimalna količina uzorka koja se može zadržati"
#. Label of the utm_medium (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the utm_medium (Link) field in DocType 'POS Profile'
@@ -29879,12 +29879,12 @@ msgstr "Sastanak"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Megacoulomb"
-msgstr ""
+msgstr "Megacoulomb"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Megagram/Litre"
-msgstr ""
+msgstr "Megagram/Litar"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -29913,7 +29913,7 @@ msgstr "Navedite ako Račun Potraživanja nije standard"
#. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Mention if non-standard payable account"
-msgstr ""
+msgstr "Navedite ako je Račun Plaćanja nije standard"
#. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Customer Group'
#. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Supplier Group'
@@ -29969,7 +29969,7 @@ msgstr "Spojeno"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:562
msgid "Merging is only possible if following properties are same in both records. Is Group, Root Type, Company and Account Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Spajanje je moguće samo ako su sljedeća svojstva ista u oba zapisa. Grupa, Tip Klase, Kompanija i Valuta Računa"
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:16
msgid "Merging {0} of {1}"
@@ -30007,21 +30007,21 @@ msgstr "Poruka za Dobavljača"
#. Label of the message_to_show (Data) field in DocType 'Cheque Print Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Message to show"
-msgstr ""
+msgstr "Poruka za prikaz"
#. Description of the 'Message' (Text) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Message will be sent to the users to get their status on the Project"
-msgstr ""
+msgstr "Poruka će biti poslana korisnicima da preuzme njihov status u Projektu"
#. Description of the 'Message' (Text) field in DocType 'SMS Center'
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgid "Messages greater than 160 characters will be split into multiple messages"
-msgstr ""
+msgstr "Poruke duže od 160 karaktera bit će podijeljene na više poruka"
#: erpnext/setup/install.py:132
msgid "Messaging CRM Campagin"
-msgstr ""
+msgstr "Poruke Kampanje Prodajne Podrške"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -30031,7 +30031,7 @@ msgstr "Metar"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Meter Of Water"
-msgstr ""
+msgstr "Metar Vode"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -30264,7 +30264,7 @@ msgstr "Minimalna Količina"
#. Collection'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json
msgid "Minimum Total Spent"
-msgstr ""
+msgstr "Minimalno Ukupna Potrošeno"
#. Label of the min_value (Float) field in DocType 'Item Quality Inspection
#. Parameter'
@@ -30982,12 +30982,12 @@ msgstr "Imenovanje Serije & Standard Cijene"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Nanocoulomb"
-msgstr ""
+msgstr "Nanocoulomb"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Nanogram/Litre"
-msgstr ""
+msgstr "Nanogram/Litar"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -31012,7 +31012,7 @@ msgstr "Prirodni Gas"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:3
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:415
msgid "Needs Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Treba Analiza"
#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1260
msgid "Negative Batch Quantity"
@@ -31020,7 +31020,7 @@ msgstr "Negativna količina Šarže"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:567
msgid "Negative Quantity is not allowed"
-msgstr ""
+msgstr "Negativna Količina nije dozvoljena"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:572
msgid "Negative Valuation Rate is not allowed"
@@ -31029,7 +31029,7 @@ msgstr "Negativna Stopa Vrednovanja nije dozvoljena"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:8
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:420
msgid "Negotiation/Review"
-msgstr ""
+msgstr "Pregovor/Recenzija"
#. Label of the net_amount (Currency) field in DocType 'Advance Taxes and
#. Charges'
@@ -31103,7 +31103,7 @@ msgstr "Neto Iznos (Valuta Kompanije)"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:507
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:513
msgid "Net Asset value as on"
-msgstr ""
+msgstr "Neto Vrijednost Imovine kao na"
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:152
msgid "Net Cash from Financing"
@@ -31305,21 +31305,21 @@ msgstr "Ukupni neto gubitak preciznosti proračuna"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:226
msgid "New"
-msgstr ""
+msgstr "Novi"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:123
msgid "New Account Name"
-msgstr ""
+msgstr "Novi Naziv Računa"
#. Label of the new_asset_value (Currency) field in DocType 'Asset Value
#. Adjustment'
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
msgid "New Asset Value"
-msgstr ""
+msgstr "Nova Vrrijednost Imovine"
#: erpnext/assets/dashboard_fixtures.py:164
msgid "New Assets (This Year)"
-msgstr ""
+msgstr "Nova Imovina (Ove Godine)"
#. Label of the new_bom (Link) field in DocType 'BOM Update Log'
#. Label of the new_bom (Link) field in DocType 'BOM Update Tool'
@@ -31327,7 +31327,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
msgid "New BOM"
-msgstr "Novi Spisak Materijala"
+msgstr "Nova Lista Materijala"
#. Label of the new_balance_in_account_currency (Currency) field in DocType
#. 'Exchange Rate Revaluation Account'
@@ -31373,7 +31373,7 @@ msgstr "Novo Odjeljenje"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee_tree.js:29
msgid "New Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Novi Zaposleni"
#: erpnext/public/js/templates/crm_activities.html:14
#: erpnext/public/js/utils/crm_activities.js:85
@@ -31402,7 +31402,7 @@ msgstr "Nova Lokacija"
#: erpnext/public/js/templates/crm_notes.html:7
msgid "New Note"
-msgstr ""
+msgstr "Nova Napomena"
#. Label of the purchase_invoice (Check) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
@@ -31567,7 +31567,7 @@ msgstr "Sljedeća e-pošta će biti poslana:"
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "No"
-msgstr "Br"
+msgstr "Ne"
#: erpnext/setup/doctype/company/test_company.py:99
msgid "No Account matched these filters: {}"
@@ -31589,7 +31589,7 @@ msgstr "Nije pronađen Klijent za Transakcije Inter Kompanije koji predstavlja k
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:115
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:360
msgid "No Customers found with selected options."
-msgstr "Nisu pronađeni Kupci sa odabranim opcijama."
+msgstr "Nisu pronađeni Klijenti sa odabranim opcijama."
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:61
msgid "No Data"
@@ -31625,15 +31625,15 @@ msgstr "Nisu pronađene odgovarajuće bankovne transakcije"
#: erpnext/public/js/templates/crm_notes.html:46
msgid "No Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Nema Napomena"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:223
msgid "No Outstanding Invoices found for this party"
-msgstr ""
+msgstr "Nisu pronađene neplaćene fakture za ovu stranku"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:548
msgid "No POS Profile found. Please create a New POS Profile first"
-msgstr ""
+msgstr "Nije pronađen Kasa profil. Molimo prvo kreirajte novi Kasa profil"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1480
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1540
@@ -31662,7 +31662,7 @@ msgstr "Nema Serijskih Brojeva / Šarži dostupnih za povrat"
#: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard.js:151
msgid "No Stock Available Currently"
-msgstr ""
+msgstr "Trenutno nema Dostupnih Yaliha"
#: erpnext/public/js/templates/call_link.html:30
msgid "No Summary"
@@ -31670,11 +31670,11 @@ msgstr "Nema Sažetak"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2145
msgid "No Supplier found for Inter Company Transactions which represents company {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Nije pronađen Dobavljač za Transakcije Inter Kompanije koji predstavlja kompaniju {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:210
msgid "No Tax Withholding data found for the current posting date."
-msgstr ""
+msgstr "Nisu pronađeni podaci o PDV-u po odbitku za trenutni datum knjiženja."
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:838
msgid "No Terms"
@@ -31682,28 +31682,28 @@ msgstr "Nema Uslova"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:220
msgid "No Unreconciled Invoices and Payments found for this party and account"
-msgstr ""
+msgstr "Nisu pronađene neusaglašene fakture i plaćanja za ovu stranu i račun"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:225
msgid "No Unreconciled Payments found for this party"
-msgstr ""
+msgstr "Nisu pronađene neusaglašene uplate za ovu stranku"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:724
msgid "No Work Orders were created"
-msgstr ""
+msgstr "Radni Nalozi nisu kreirani"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:753
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:689
msgid "No accounting entries for the following warehouses"
-msgstr ""
+msgstr "Nema knjigovodstvenih unosa za sljedeća skladišta"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:698
msgid "No active BOM found for item {0}. Delivery by Serial No cannot be ensured"
-msgstr ""
+msgstr "Nije pronađena aktivna Lista Materijla za artikal {0}. Ne može se osigurati isporuka Serijskim Brojem"
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.js:46
msgid "No additional fields available"
-msgstr ""
+msgstr "Nema dostupnih dodatnih polja"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:425
msgid "No billing email found for customer: {0}"
@@ -31711,7 +31711,7 @@ msgstr "Nije pronađena e-pošta fakture za kupca: {0}"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:445
msgid "No contacts with email IDs found."
-msgstr ""
+msgstr "Nisu pronađeni kontakti s e-poštom."
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:134
msgid "No data for this period"
@@ -31719,7 +31719,7 @@ msgstr "Nema podataka za ovaj period"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:46
msgid "No data found. Seems like you uploaded a blank file"
-msgstr ""
+msgstr "Nema podataka. Čini se da ste otpremili praznu datoteku"
#: erpnext/regional/report/electronic_invoice_register/electronic_invoice_register.js:37
msgid "No data to export"
@@ -31731,28 +31731,28 @@ msgstr "Nema opisa"
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.py:117
msgid "No employee was scheduled for call popup"
-msgstr ""
+msgstr "Nijedan zaposlenik nije zakazao iskačući poziv"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:510
msgid "No failed logs"
-msgstr "Nema neuspjelih dnevnika"
+msgstr "Nema neuspjelih zapisa"
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:1156
msgid "No item available for transfer."
-msgstr ""
+msgstr "Nema dostupnih artikala za prijenos."
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:141
msgid "No items are available in sales orders {0} for production"
-msgstr ""
+msgstr "Nema dostupnih artikala u Prodajnim Nalozima {0} za proizvodnju"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:138
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:150
msgid "No items are available in the sales order {0} for production"
-msgstr ""
+msgstr "Nema dostupnih artikala u Prodajnom Nalogu {0} za proizvodnju"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:320
msgid "No items found. Scan barcode again."
-msgstr ""
+msgstr "Nema pronađenih artikal. Ponovo skeniraj barkod."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:76
msgid "No items in cart"
@@ -31764,11 +31764,11 @@ msgstr "Nijedan od artikala za primiti ne kasni"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:424
msgid "No matches occurred via auto reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Nije došlo do podudaranja putem automatskog poravnanja"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:957
msgid "No material request created"
-msgstr ""
+msgstr "Nije kreiran Materijalni Zahtjev"
#: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:199
msgid "No more children on Left"
@@ -31798,12 +31798,12 @@ msgstr "Broj Interakcija"
#. Label of the no_of_months_exp (Int) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "No of Months (Expense)"
-msgstr ""
+msgstr "Broj Mjeseci (Troškovi)"
#. Label of the no_of_months (Int) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "No of Months (Revenue)"
-msgstr ""
+msgstr "Broj Mjeseci (Prihodi)"
#. Label of the no_of_shares (Int) field in DocType 'Share Balance'
#. Label of the no_of_shares (Int) field in DocType 'Share Transfer'
@@ -31837,7 +31837,7 @@ msgstr "Nijedna neplaćena faktura ne zahtijeva revalorizaciju kursa"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2453
msgid "No outstanding {0} found for the {1} {2} which qualify the filters you have specified."
-msgstr ""
+msgstr "Nema neplaćenih {0} pronađenih za {1} {2} koji ispunjavaju filtre koje ste naveli."
#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:463
msgid "No pending Material Requests found to link for the given items."
@@ -31849,7 +31849,7 @@ msgstr "Nije pronađena primarna e-pošta kupca: {0}"
#: erpnext/templates/includes/product_list.js:41
msgid "No products found."
-msgstr ""
+msgstr "Nema pronađenih proizvoda."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:980
msgid "No recent transactions found"
@@ -31894,7 +31894,7 @@ msgstr "Nisu pronađeni {0} računi za ovu kompaniju."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2209
msgid "No {0} found for Inter Company Transactions."
-msgstr ""
+msgstr "Nije pronađen {0} za transakcije među kompanijama."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:284
msgid "No."
@@ -32023,15 +32023,15 @@ msgstr "Nije aktivno"
#: erpnext/stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:33
msgid "Not allow to set alternative item for the item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Nije dozvoljeno postavljanje alternativnog artikla za artikal {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:53
msgid "Not allowed to create accounting dimension for {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Nije dozvoljeno kreiranje knjigovodstvene dimenzije za {0}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:262
msgid "Not allowed to update stock transactions older than {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Nije dozvoljeno ažuriranje transakcija zaliha starijih od {0}"
#: erpnext/setup/doctype/authorization_control/authorization_control.py:59
msgid "Not authorized since {0} exceeds limits"
@@ -32039,7 +32039,7 @@ msgstr "Nije ovlašteno jer {0} premašuje ograničenja"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:408
msgid "Not authorized to edit frozen Account {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Nije ovlašten za uređivanje zamrznutog računa {0}"
#: erpnext/templates/form_grid/stock_entry_grid.html:26
msgid "Not in Stock"
@@ -32081,7 +32081,7 @@ msgstr "Napomena"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log_list.js:21
msgid "Note: Automatic log deletion only applies to logs of type Update Cost"
-msgstr "Napomena: Automatsko brisanje dnevnika primjenjuje se samo na dnevnike tipa Ažuriraj Trošak"
+msgstr "Napomena: Automatsko brisanje zapisa primjenjuje se samo na zapise tipa Ažuriraj Trošak"
#: erpnext/accounts/party.py:653
msgid "Note: Due Date exceeds allowed customer credit days by {0} day(s)"
@@ -32091,15 +32091,15 @@ msgstr "Napomena: Datum dospijeća premašuje dozvoljene kreditne dane kupca za
#. Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Note: Email will not be sent to disabled users"
-msgstr ""
+msgstr "Napomena: E-pošta se neće slati onemogućenim korisnicima"
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:94
msgid "Note: Item {0} added multiple times"
-msgstr ""
+msgstr "Napomena: Artikal {0} je dodan više puta"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:570
msgid "Note: Payment Entry will not be created since 'Cash or Bank Account' was not specified"
-msgstr ""
+msgstr "Napomena: Unos plaćanja neće biti kreiran jer 'Gotovina ili Bankovni Račun' nije naveden"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:30
msgid "Note: This Cost Center is a Group. Cannot make accounting entries against groups."
@@ -32145,7 +32145,7 @@ msgstr "Napomene"
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json
#: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json
msgid "Notes HTML"
-msgstr ""
+msgstr "HTML Napomene"
#: erpnext/templates/pages/rfq.html:67
msgid "Notes: "
@@ -32158,7 +32158,7 @@ msgstr "Ništa nije uključeno u bruto"
#: erpnext/templates/includes/product_list.js:45
msgid "Nothing more to show."
-msgstr ""
+msgstr "Ništa više za pokazati."
#. Label of the notice_number_of_days (Int) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
@@ -32173,7 +32173,7 @@ msgstr "Obavijest"
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json
msgid "Notification Settings"
-msgstr "Postavke obavijesti"
+msgstr "Postavke Obavijesti"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:45
msgid "Notify Customers via Email"
@@ -32197,7 +32197,7 @@ msgstr "Obavijesti druge"
#. Reposting Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgid "Notify Reposting Error to Role"
-msgstr ""
+msgstr "Obavijesti o Grešci Ponovnog Knjiženja sljedećoj Ulozi"
#. Label of the notify_supplier (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard'
#. Label of the notify_supplier (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard
@@ -32219,7 +32219,7 @@ msgstr "Obavijesti putem e-pošte"
#. Label of the reorder_email_notify (Check) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Notify by Email on Creation of Automatic Material Request"
-msgstr ""
+msgstr "Obavijesti putem e-pošte o kreiranju automatskog Materijalnog Zahtjeva"
#. Description of the 'Notify Via Email' (Check) field in DocType 'Appointment
#. Booking Settings'
@@ -32231,12 +32231,12 @@ msgstr "Obavijesti Klijenta i Agenta putem e-pošte na dan zakazivanja."
#. Settings'
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgid "Number of Concurrent Appointments"
-msgstr ""
+msgstr "Broj Istovremenih Termina"
#. Label of the number_of_days (Int) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Number of Days"
-msgstr "Broj dana"
+msgstr "Broj Dana"
#: erpnext/crm/report/prospects_engaged_but_not_converted/prospects_engaged_but_not_converted.js:14
msgid "Number of Interaction"
@@ -32250,28 +32250,28 @@ msgstr "Broj Naloga"
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json
msgid "Number of days after invoice date has elapsed before canceling subscription or marking subscription as unpaid"
-msgstr ""
+msgstr "Broj dana nakon isteka datuma fakture prije otkazivanja pretplate ili označavanja pretplate kao neplaćene"
#. Label of the advance_booking_days (Int) field in DocType 'Appointment
#. Booking Settings'
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgid "Number of days appointments can be booked in advance"
-msgstr ""
+msgstr "Broj dana termini se mogu rezervirati unaprijed"
#. Description of the 'Days Until Due' (Int) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Number of days that the subscriber has to pay invoices generated by this subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Broj dana u kojima pretplatnik mora platiti fakture generirane ovom pretplatom"
#. Description of the 'Billing Interval Count' (Int) field in DocType
#. 'Subscription Plan'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgid "Number of intervals for the interval field e.g if Interval is 'Days' and Billing Interval Count is 3, invoices will be generated every 3 days"
-msgstr ""
+msgstr "Broj intervala za polje intervala npr. ako je Interval 'Dana' i Broj intervala naplate je 3, fakture će se generirati svaka 3 dana"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:133
msgid "Number of new Account, it will be included in the account name as a prefix"
-msgstr ""
+msgstr "Broj novog Računa, biće uključen u naziv računa kao prefiks"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:39
msgid "Number of new Cost Center, it will be included in the cost center name as a prefix"
@@ -32301,7 +32301,7 @@ msgstr "Numeričke Vrijednosti"
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:88
msgid "Numero has not set in the XML file"
-msgstr ""
+msgstr "Broj nije postavljen u XML datoteci"
#. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
@@ -32479,11 +32479,11 @@ msgstr "Na Putu"
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "On enabling this cancellation entries will be posted on the actual cancellation date and reports will consider cancelled entries as well"
-msgstr ""
+msgstr "Nakon omogućavanja ovog otkazivanja, unosi će biti uknjiženi na datum stvarnog otkazivanja, a izvještaji će uzeti u obzir i otkazane unose"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:613
msgid "On expanding a row in the Items to Manufacture table, you'll see an option to 'Include Exploded Items'. Ticking this includes raw materials of the sub-assembly items in the production process."
-msgstr ""
+msgstr "Kada proširite red u tabeli Artikli za Proizvodnju, vidjet ćete opciju 'Uključi Rastavljenje Artikle'. Ovo označavanje uključuje sirovine za podsklopove u procesu proizvodnje."
#. Description of the 'Use Serial / Batch Fields' (Check) field in DocType
#. 'Stock Settings'
@@ -32498,7 +32498,7 @@ msgstr "Na {0} Kreiranje"
#. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry'
#: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
msgid "On-machine press checks"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola Presovanja"
#. Description of the 'Release Date' (Date) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
@@ -32664,11 +32664,11 @@ msgstr "Otvorene HTML Aktivnosti"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom_item_preview.html:21
msgid "Open BOM {0}"
-msgstr "Otvori Spisak Materijala {0}"
+msgstr "Otvori Listu Materijala {0}"
#: erpnext/public/js/templates/call_link.html:11
msgid "Open Call Log"
-msgstr "Otvori Dnevnik Poziva"
+msgstr "Otvori Zapise Poziva"
#: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:116
msgid "Open Contact"
@@ -32930,11 +32930,11 @@ msgstr "Operativni Trošak (Valuta Kompanije)"
#. 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Operating Cost Per BOM Quantity"
-msgstr "Operativni trošak po količini Spiska Materijala"
+msgstr "Operativni trošak po količini Liste Materijala"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1418
msgid "Operating Cost as per Work Order / BOM"
-msgstr "Operativni Trošak prema Radnom Nalogu / Spisku Materijala"
+msgstr "Operativni Trošak prema Radnom Nalogu / Listi Materijala"
#. Label of the base_operating_cost (Currency) field in DocType 'BOM Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
@@ -33830,15 +33830,15 @@ msgstr "Detalj Zatvaranje Kase"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry_taxes/pos_closing_entry_taxes.json
msgid "POS Closing Entry Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "PDV Unos Zatvaranja Kase"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:31
msgid "POS Closing Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Zatvaranje Kase nije uspjelo"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:55
msgid "POS Closing failed while running in a background process. You can resolve the {0} and retry the process again."
-msgstr ""
+msgstr "Zatvaranje Kase nije uspjelo dok je pokrenut u pozadini. Možete riješiti {0} i ponovo pokušati proces."
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/pos_customer_group/pos_customer_group.json
@@ -33850,7 +33850,7 @@ msgstr "Kasa Grupa Klijenta"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_field/pos_field.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json
msgid "POS Field"
-msgstr ""
+msgstr "Kasa Polje"
#. Name of a DocType
#. Label of the pos_invoice (Link) field in DocType 'POS Invoice Reference'
@@ -33860,18 +33860,18 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:174
#: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json
msgid "POS Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Kasa Fakture"
#. Name of a DocType
#. Label of the pos_invoice_item (Data) field in DocType 'POS Invoice Item'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
msgid "POS Invoice Item"
-msgstr ""
+msgstr "Artikal Kasa Fakture"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json
msgid "POS Invoice Merge Log"
-msgstr "Dnevnik Spajanja Kasa Faktura"
+msgstr "Zapisnik Spajanja Kasa Faktura"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json
@@ -33919,7 +33919,7 @@ msgstr "Grupa Kasa Artikala"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "POS Opening Entry"
-msgstr "Početni Kasa Unos"
+msgstr "Otvaranje Kase"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry_detail/pos_opening_entry_detail.json
@@ -34851,7 +34851,7 @@ msgstr "Broj Pasoša"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:10
msgid "Past Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Protekli Datum"
#. Label of the path (Data) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
#. Variable'
@@ -34875,7 +34875,7 @@ msgstr "Pauziraj Posao"
#. Name of a DocType
#: erpnext/support/doctype/pause_sla_on_status/pause_sla_on_status.json
msgid "Pause SLA On Status"
-msgstr ""
+msgstr "Pauziraj Service Nivo Ugovor na Status"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation'
@@ -35072,17 +35072,17 @@ msgstr "Unos Plaćanja već postoji"
#: erpnext/accounts/utils.py:628
msgid "Payment Entry has been modified after you pulled it. Please pull it again."
-msgstr ""
+msgstr "Unos plaćanja je izmijenjen nakon što ste ga povukli. Molim te povuci ponovo."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:133
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:547
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:710
msgid "Payment Entry is already created"
-msgstr ""
+msgstr "Unos plaćanja je već kreiran"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1359
msgid "Payment Entry {0} is linked against Order {1}, check if it should be pulled as advance in this invoice."
-msgstr ""
+msgstr "Unos plaćanja {0} je povezan sa Nalogom {1}, provjerite da li treba biti povučen kao avans u ovoj fakturi."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:271
msgid "Payment Failed"
@@ -35104,7 +35104,7 @@ msgstr "Uplata Od / Za"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgid "Payment Gateway"
-msgstr ""
+msgstr "Platni Prolaz"
#. Name of a DocType
#. Label of the payment_gateway_account (Link) field in DocType 'Payment
@@ -35114,17 +35114,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json
msgid "Payment Gateway Account"
-msgstr ""
+msgstr "Račun Platnog Prolaza"
#: erpnext/accounts/utils.py:1313
msgid "Payment Gateway Account not created, please create one manually."
-msgstr ""
+msgstr "Račun Platnog Prolaza nije kreiran, kreirajte ga ručno."
#. Label of the section_break_7 (Section Break) field in DocType 'Payment
#. Request'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Payment Gateway Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalji Platnog Prolaza"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.json
@@ -35189,7 +35189,7 @@ msgstr "Status Uplatnog Naloga"
#. Label of the payment_order_type (Select) field in DocType 'Payment Order'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
msgid "Payment Order Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip Platnog Naloga"
#. Option for the 'Payment Order Status' (Select) field in DocType 'Payment
#. Entry'
@@ -35197,28 +35197,28 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Payment Ordered"
-msgstr ""
+msgstr "Plaćanje Zatraženo"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "Payment Period Based On Invoice Date"
-msgstr ""
+msgstr "Period plaćanja na osnovu Datuma Fakture"
#. Label of the payment_plan_section (Section Break) field in DocType
#. 'Subscription Plan'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgid "Payment Plan"
-msgstr ""
+msgstr "Plan Plaćanja"
#: erpnext/accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:4
msgid "Payment Receipt Note"
-msgstr ""
+msgstr "Napomena Plaćanja"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:252
msgid "Payment Received"
-msgstr ""
+msgstr "Plaćanje Primljeno"
#. Name of a DocType
#. Label of the payment_reconciliation (Table) field in DocType 'POS Closing
@@ -35230,43 +35230,43 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json
#: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json
msgid "Payment Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Usaglašavanje Plaćanja"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_allocation/payment_reconciliation_allocation.json
msgid "Payment Reconciliation Allocation"
-msgstr ""
+msgstr "Dodjela Usaglašavanja Plaćanja"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_invoice/payment_reconciliation_invoice.json
msgid "Payment Reconciliation Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Faktura Usaglašavanja Plaćanja"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:123
msgid "Payment Reconciliation Job: {0} is running for this party. Can't reconcile now."
-msgstr ""
+msgstr "Posao Usaglašavanja Plaćanja: {0} se vršiza ovu stranku. Nemože se sad usaglasiti."
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation_payment/payment_reconciliation_payment.json
msgid "Payment Reconciliation Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Uplata Usaglašavanja Plaćanja"
#. Label of the section_break_jpd0 (Section Break) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Payment Reconciliation Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke Usaglašavanje Plaćanja"
#. Label of the payment_reference (Data) field in DocType 'Payment Order
#. Reference'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order_reference/payment_order_reference.json
msgid "Payment Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referenca Uplate"
#. Label of the references (Table) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Payment References"
-msgstr ""
+msgstr "Reference Uplate"
#. Label of the payment_request_settings (Tab Break) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
@@ -35291,41 +35291,41 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:441
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:759
msgid "Payment Request"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtjev Plaćanja"
#. Label of the payment_request_outstanding (Float) field in DocType 'Payment
#. Entry Reference'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
msgid "Payment Request Outstanding"
-msgstr ""
+msgstr "Nerješeni Zahtjev Plaćanja"
#. Label of the payment_request_type (Select) field in DocType 'Payment
#. Request'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Payment Request Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip Zahtjeva Plaćanja"
#. Description of the 'Payment Request' (Tab Break) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Payment Request created from Sales Order or Purchase Order will be in Draft status. When disabled document will be in unsaved state."
-msgstr ""
+msgstr "Platni Zahtjev je kreiran iz Prodajnog ili Kupovnog Naloga bit će u statusu Nacrta. Kada je onemogućen, dokument će biti u nesačuvanom stanju."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:630
msgid "Payment Request for {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Platni Zahtjev za {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:573
msgid "Payment Request is already created"
-msgstr ""
+msgstr "Platni Zahtjev je već kreiran"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:303
msgid "Payment Request took too long to respond. Please try requesting for payment again."
-msgstr ""
+msgstr "Odgovor na Platni Zahtjev trajao je predugo. Pokušajte ponovo zatražiti plaćanje."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:539
msgid "Payment Requests cannot be created against: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Platni Zahtjevi ne mogu se kreirati prema: {0}"
#. Label of the payment_schedule (Data) field in DocType 'Overdue Payment'
#. Name of a DocType
@@ -35368,13 +35368,13 @@ msgstr "Uslovi Plaćanja"
#. Label of the payment_term_name (Data) field in DocType 'Payment Term'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
msgid "Payment Term Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv Uslova Plaćanja"
#. Label of the payment_term_outstanding (Float) field in DocType 'Payment
#. Entry Reference'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
msgid "Payment Term Outstanding"
-msgstr ""
+msgstr "Neizmireni Rok Plaćanja"
#. Label of the terms (Table) field in DocType 'Payment Terms Template'
#. Label of the payment_schedule_section (Section Break) field in DocType 'POS
@@ -35398,12 +35398,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Payment Terms"
-msgstr ""
+msgstr "Uslovi Plaćanja"
#. Name of a report
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.json
msgid "Payment Terms Status for Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Status Uslova Plaćanja Prodajnog Naloga"
#. Name of a DocType
#. Label of the payment_terms_template (Link) field in DocType 'POS Invoice'
@@ -35435,13 +35435,13 @@ msgstr "Šablon Uslova Plaćanja"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
msgid "Payment Terms Template Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Detalji Šablona Uslova Plaćanja"
#. Description of the 'Automatically Fetch Payment Terms from Order' (Check)
#. field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Payment Terms from orders will be fetched into the invoices as is"
-msgstr ""
+msgstr "Uslovi plaćanja iz Naloga će biti preneseni u Fakture takvi kakvi jesu"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:45
msgid "Payment Terms:"
@@ -35453,53 +35453,53 @@ msgstr "Uslovi Plaćanja:"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:28
msgid "Payment Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip Plaćanja"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:609
msgid "Payment Type must be one of Receive, Pay and Internal Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Tip Plaćanja mora biti Uplata, Isplata i Interni Prijenos"
#. Label of the payment_url (Data) field in DocType 'Payment Request'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Payment URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL Plaćanja"
#: erpnext/accounts/utils.py:1062
msgid "Payment Unlink Error"
-msgstr ""
+msgstr "Greška Otkazivanja Veze"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:839
msgid "Payment against {0} {1} cannot be greater than Outstanding Amount {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Plaćanje naspram {0} {1} ne može biti veće od Nepodmirenog Iznosa {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:673
msgid "Payment amount cannot be less than or equal to 0"
-msgstr ""
+msgstr "Iznos plaćanja ne može biti manji ili jednak 0"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:144
msgid "Payment methods are mandatory. Please add at least one payment method."
-msgstr ""
+msgstr "Načini plaćanja su obavezni. Postavi barem jedan način plaćanja."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:315
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:259
msgid "Payment of {0} received successfully."
-msgstr ""
+msgstr "Uspješno primljena uplata od {0}."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:266
msgid "Payment of {0} received successfully. Waiting for other requests to complete..."
-msgstr ""
+msgstr "Uplata od {0} je uspješno primljena. Čeka se da se drugi zahtjevi završe..."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:322
msgid "Payment related to {0} is not completed"
-msgstr ""
+msgstr "Plaćanje vezano za {0} nije završeno"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:292
msgid "Payment request failed"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtjev Plaćanje nije uspio"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:829
msgid "Payment term {0} not used in {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Uslov Plaćanja {0} nije korišten u {1}"
#. Label of the payments (Table) field in DocType 'Cashier Closing'
#. Label of the payments (Table) field in DocType 'Payment Reconciliation'
@@ -35728,13 +35728,13 @@ msgstr "Procentualna Dodjela bi trebala biti jednaka 100%"
#. 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Percentage you are allowed to order beyond the Blanket Order quantity."
-msgstr ""
+msgstr "Postotak koji vam je dozvoljeno da naručite iznad količine Ugovornog Naloga."
#. Description of the 'Blanket Order Allowance (%)' (Float) field in DocType
#. 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Percentage you are allowed to sell beyond the Blanket Order quantity."
-msgstr ""
+msgstr "Postotak koji vam je dozvoljeno da prodate iznad količine Ugovornog Naloga."
#. Description of the 'Over Transfer Allowance (%)' (Float) field in DocType
#. 'Buying Settings'
@@ -35745,7 +35745,7 @@ msgstr "Postotak koji vam je dozvoljeno prenijeti više u odnosu na naručenu ko
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:6
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:418
msgid "Perception Analysis"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza Percepcije"
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:59
#: erpnext/public/js/purchase_trends_filters.js:16
@@ -35782,7 +35782,7 @@ msgstr "Postavke Zatvaranja Perioda"
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.json
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Period Closing Voucher"
-msgstr "Verifikat Zzatvaranje Perioda"
+msgstr "Verifikat Zatvaranje Perioda"
#. Label of the period_details_section (Section Break) field in DocType 'POS
#. Closing Entry'
@@ -35886,7 +35886,7 @@ msgstr "Stalna Adresa Je"
#: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:19
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:17
msgid "Perpetual inventory required for the company {0} to view this report."
-msgstr ""
+msgstr "Stalni Inventar Zaliha je obavezan za kompaniju {0} da vidi ovaj izvještaj."
#. Label of the personal_details (Tab Break) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
@@ -36115,7 +36115,7 @@ msgstr "Plaid Veya nije uspjela"
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:252
msgid "Plaid Link Refresh Required"
-msgstr ""
+msgstr "Obavezno Ažuriranje Plaid Veze"
#: erpnext/accounts/doctype/bank/bank.js:131
msgid "Plaid Link Updated"
@@ -36151,24 +36151,24 @@ msgstr "Naziv Plana"
#. Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Plan material for sub-assemblies"
-msgstr ""
+msgstr "Planiraj materijal za podsklopove"
#. Description of the 'Capacity Planning For (Days)' (Int) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Plan operations X days in advance"
-msgstr ""
+msgstr "Planiraj Operacije X dana unaprijed"
#. Description of the 'Allow Overtime' (Check) field in DocType 'Manufacturing
#. Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Plan time logs outside Workstation working hours"
-msgstr "Planiraj vremenske zapise izvan radnog vremena radne stanice"
+msgstr "Planiraj vremenske zapise izvan radnog vremena Radne Stanice"
#. Label of the quantity (Float) field in DocType 'Material Request Plan Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgid "Plan to Request Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Planirana Količina"
#. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset
#. Maintenance Log'
@@ -36183,13 +36183,13 @@ msgstr "Planirano"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:236
msgid "Planned End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Planirani Datum Završetka"
#. Label of the planned_end_time (Datetime) field in DocType 'Work Order
#. Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Planned End Time"
-msgstr ""
+msgstr "Planirano Vrijeme Završetka"
#. Label of the planned_operating_cost (Currency) field in DocType 'Work Order'
#. Label of the planned_operating_cost (Currency) field in DocType 'Work Order
@@ -36197,7 +36197,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Planned Operating Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Planirani Operativni Troškovi"
#. Label of the planned_qty (Float) field in DocType 'Production Plan Item'
#. Label of the planned_qty (Float) field in DocType 'Bin'
@@ -36209,13 +36209,13 @@ msgstr "Planirana Količina"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:150
msgid "Planned Qty: Quantity, for which, Work Order has been raised, but is pending to be manufactured."
-msgstr ""
+msgstr "Planirana Količina: Količina za koju Radni Nalog postoji, ali čeka na proizvodnju."
#. Label of the planned_qty (Float) field in DocType 'Sales Order Item'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:109
msgid "Planned Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Planirana Količina"
#. Label of the planned_start_date (Datetime) field in DocType 'Production Plan
#. Item'
@@ -36224,13 +36224,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.py:230
msgid "Planned Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Planirani Datum Početka"
#. Label of the planned_start_time (Datetime) field in DocType 'Work Order
#. Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json
msgid "Planned Start Time"
-msgstr ""
+msgstr "Planirano Vrijeme Početka"
#. Label of the item_balance (Section Break) field in DocType 'Quotation Item'
#. Label of the planning_section (Section Break) field in DocType 'Sales Order
@@ -36250,7 +36250,7 @@ msgstr "Planovi"
#. Label of the plant_dashboard (HTML) field in DocType 'Plant Floor'
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.json
msgid "Plant Dashboard"
-msgstr ""
+msgstr "Nadzorna Ploča Postrojenja"
#. Name of a DocType
#. Label of the plant_floor (Link) field in DocType 'Workstation'
@@ -36265,7 +36265,7 @@ msgstr "Proizvodna Površina"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:30
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:43
msgid "Plants and Machineries"
-msgstr ""
+msgstr "Postrojenja i Mašinerije"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:502
msgid "Please Restock Items and Update the Pick List to continue. To discontinue, cancel the Pick List."
@@ -36331,19 +36331,19 @@ msgstr "Dodaj kolonu Bankovni Račun"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:230
msgid "Please add the account to root level Company - {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj Račun Matičnoj Kompaniji - {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:229
msgid "Please add the account to root level Company - {}"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj Račun Matičnoj Kompaniji - {}"
#: erpnext/controllers/website_list_for_contact.py:298
msgid "Please add {1} role to user {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj {1} ulogu korisniku {0}."
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1326
msgid "Please adjust the qty or edit {0} to proceed."
-msgstr ""
+msgstr "Podesi količinu ili uredi {0} da nastavite."
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:128
msgid "Please attach CSV file"
@@ -36351,53 +36351,53 @@ msgstr "Priložite CSV datoteku"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2752
msgid "Please cancel and amend the Payment Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Poništi i Izmijeni Unos Plaćanja"
#: erpnext/accounts/utils.py:1061
msgid "Please cancel payment entry manually first"
-msgstr ""
+msgstr "Ručno otkaži Unos Plaćanja"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:304
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:341
msgid "Please cancel related transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Otkaži povezanu transakciju."
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:913
msgid "Please check Multi Currency option to allow accounts with other currency"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi opciju Više Valuta da dozvolite račune u drugoj valuti"
#: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:542
msgid "Please check Process Deferred Accounting {0} and submit manually after resolving errors."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi Obradi Odloženo Knjigovodstvo {0} i potvrdi ručno nakon otklanjanja grešaka."
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:84
msgid "Please check either with operations or FG Based Operating Cost."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi ili s operacijama ili operativnim troškovima zasnovanim na Gotovom Proizvodu."
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:408
msgid "Please check the error message and take necessary actions to fix the error and then restart the reposting again."
-msgstr ""
+msgstr "Provjeri poruku o grešci i poduzmite potrebne radnje da popravite grešku, a zatim ponovo pokrenite ponovno knjiženje."
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_connector.py:65
msgid "Please check your Plaid client ID and secret values"
-msgstr ""
+msgstr "Provjeri Plaid ID klijenta i tajne vrijednosti"
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.py:98
#: erpnext/www/book_appointment/index.js:235
msgid "Please check your email to confirm the appointment"
-msgstr ""
+msgstr "Provjeri e-poštu da potvrdite termin"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:374
msgid "Please click on 'Generate Schedule'"
-msgstr ""
+msgstr "Klikni na 'Generiraj Raspored'"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:386
msgid "Please click on 'Generate Schedule' to fetch Serial No added for Item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Klikni na 'Generiraj Raspored' da preuzmeš serijski broj dodan za Artikal {0}"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:104
msgid "Please click on 'Generate Schedule' to get schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Molimo kliknite na 'Generiraj Raspored' da genereišete raspored"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:547
msgid "Please contact any of the following users to extend the credit limits for {0}: {1}"
@@ -36405,7 +36405,7 @@ msgstr "Molimo kontaktirajte bilo kojeg od sljedećih korisnika da produžite kr
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:335
msgid "Please contact any of the following users to {} this transaction."
-msgstr ""
+msgstr "Kontaktiraj bilo kojeg od sljedećih korisnika da {} ovu transakciju."
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:540
msgid "Please contact your administrator to extend the credit limits for {0}."
@@ -36421,19 +36421,19 @@ msgstr "Molimo kreirajte kupca od traga {0}."
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:117
msgid "Please create Landed Cost Vouchers against Invoices that have 'Update Stock' enabled."
-msgstr ""
+msgstr "Kreiraj verifikate za Obračunate Troškove naspram Faktura koje imaju omogućenu opciju „Ažuriraj Zalihe“."
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:71
msgid "Please create a new Accounting Dimension if required."
-msgstr ""
+msgstr "Kreiraj novu Knjigovodstvenu Dimenziju ako je potrebno."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:660
msgid "Please create purchase from internal sale or delivery document itself"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiraj kupovinu iz interne prodaje ili samog dokumenta dostave"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:338
msgid "Please create purchase receipt or purchase invoice for the item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Kreiraj Kupovni Račun ili Kupovnu Fakturu za artikal {0}"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:647
msgid "Please delete Product Bundle {0}, before merging {1} into {2}"
@@ -36441,19 +36441,19 @@ msgstr "Molimo izbrišite Artikal Paket {0}, prije spajanja {1} u {2}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:377
msgid "Please do not book expense of multiple assets against one single Asset."
-msgstr ""
+msgstr "Molimo vas da ne knjižite trošak više imovine na pojedinačnu imovinu."
#: erpnext/controllers/item_variant.py:235
msgid "Please do not create more than 500 items at a time"
-msgstr ""
+msgstr "Ne Kreiraj više od 500 artikala odjednom"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:130
msgid "Please enable Applicable on Booking Actual Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Omogućite Primjenjivo na Knjiženje Stvarnih Troškova"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:126
msgid "Please enable Applicable on Purchase Order and Applicable on Booking Actual Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Omogućite Primjenjivo na Kupovni Nalog i Primjenjivo na Knjiženje Stvarnih Troškova"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:216
msgid "Please enable Use Old Serial / Batch Fields to make_bundle"
@@ -36461,7 +36461,7 @@ msgstr "Omogući Koristi Stari Serijski / Šaržna polja za Kreiraj Paket"
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.js:13
msgid "Please enable only if the understand the effects of enabling this."
-msgstr ""
+msgstr "Omogući samo ako razumijete efekte omogućavanja."
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:145
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:341
@@ -36471,40 +36471,40 @@ msgstr "Omogućite iskačuće prozore"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:564
msgid "Please enable {0} in the {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Omogući {0} u {1}."
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:753
msgid "Please enable {} in {} to allow same item in multiple rows"
-msgstr ""
+msgstr "Omogući {} u {} da dozvolite isti artikal u više redova"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:364
msgid "Please ensure that the {0} account is a Balance Sheet account. You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account."
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdi da je {0} račun račun Bilansa Stanja. Možete promijeniti nadređeni račun u račun Bilansa Stanja ili odabrati drugi račun."
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:372
msgid "Please ensure that the {0} account {1} is a Payable account. You can change the account type to Payable or select a different account."
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdi da je {0} račun {1} Troškovni račun. Možete promijeniti vrstu računa u Troškovni ili odabrati drugi račun."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:880
msgid "Please ensure {} account is a Balance Sheet account."
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdi je li {} račun račun Bilansa Stanja."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:890
msgid "Please ensure {} account {} is a Receivable account."
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdi da je {} račun {} račun Potraživanja."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:519
msgid "Please enter Difference Account or set default Stock Adjustment Account for company {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Unesi Račun Razlike ili postavite standard Račun Usklađvanja Zaliha za kompaniju {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:447
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1059
msgid "Please enter Account for Change Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Unesi Račun za Kusur"
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:75
msgid "Please enter Approving Role or Approving User"
-msgstr ""
+msgstr "Unesi Odobravajuća Uloga ili Odobravajućeg Korisnika"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:886
msgid "Please enter Cost Center"
@@ -36512,15 +36512,15 @@ msgstr "Unesite Centar Troškova"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:344
msgid "Please enter Delivery Date"
-msgstr ""
+msgstr "Unesi Datum Dostave"
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:9
msgid "Please enter Employee Id of this sales person"
-msgstr ""
+msgstr "Unesite zaposlenički Id ovog prodavača"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:895
msgid "Please enter Expense Account"
-msgstr ""
+msgstr "Unesi Račun Troškova"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.js:86
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:87
@@ -36533,43 +36533,43 @@ msgstr "Unesi Kod Artikla da preuzmete Broj Šarže"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:66
msgid "Please enter Item first"
-msgstr ""
+msgstr "Unesi Artikal"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:224
msgid "Please enter Maintenance Details first"
-msgstr ""
+msgstr "Unesi Detalje Održavanju"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:176
msgid "Please enter Planned Qty for Item {0} at row {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Unesi Planiranu Količinu za artikal {0} za red {1}"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:71
msgid "Please enter Preferred Contact Email"
-msgstr ""
+msgstr "Unesi e-poštu Željenog Kontakta"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:73
msgid "Please enter Production Item first"
-msgstr ""
+msgstr "Unesi Artikal Proizvodnje"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:76
msgid "Please enter Purchase Receipt first"
-msgstr ""
+msgstr "Unesi Kupovni Račun"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:98
msgid "Please enter Receipt Document"
-msgstr ""
+msgstr "Unesi Kupovni Račun"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:977
msgid "Please enter Reference date"
-msgstr ""
+msgstr "Unesi Referentni Datum"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:921
msgid "Please enter Reqd by Date"
-msgstr ""
+msgstr "Unesi Obavezno do Datuma"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:395
msgid "Please enter Root Type for account- {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Unesi Kontnu Klasu za račun- {0}"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:308
msgid "Please enter Serial Nos"
@@ -36577,24 +36577,24 @@ msgstr "Unesi Serijski Broj"
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.py:83
msgid "Please enter Shipment Parcel information"
-msgstr ""
+msgstr "Unesi Podatke Paketa Dostave"
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:217
msgid "Please enter Stock Items consumed during the Repair."
-msgstr ""
+msgstr "Unesite Artikle Zaliha koje su potrošene tokom Popravke."
#: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.js:30
msgid "Please enter Warehouse and Date"
-msgstr ""
+msgstr "Unesi Skladište i Datum"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:650
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1055
msgid "Please enter Write Off Account"
-msgstr ""
+msgstr "Unesi Otpisni Račun"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:26
msgid "Please enter company first"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi Kompaniju"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:114
msgid "Please enter company name first"
@@ -36602,15 +36602,15 @@ msgstr "Molimo prvo unesite naziv kompanije"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2668
msgid "Please enter default currency in Company Master"
-msgstr ""
+msgstr "Unesite Standard Valutu u Postavkama Kompanije"
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.py:129
msgid "Please enter message before sending"
-msgstr ""
+msgstr "Napiši poruku prije slanja"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:280
msgid "Please enter mobile number first."
-msgstr ""
+msgstr "Unesi broj mobilnog telefona."
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:45
msgid "Please enter parent cost center"
@@ -36618,11 +36618,11 @@ msgstr "Unesite Nadređeni Centar Troškova"
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:165
msgid "Please enter quantity for item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Unesi količinu za artikal {0}"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:186
msgid "Please enter relieving date."
-msgstr ""
+msgstr "Unesi Datum Otpusta."
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:132
msgid "Please enter serial nos"
@@ -36630,39 +36630,39 @@ msgstr "Unesi Serijski Broj"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:191
msgid "Please enter the company name to confirm"
-msgstr ""
+msgstr "Unesite Naziv Kompanije za potvrdu"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:676
msgid "Please enter the phone number first"
-msgstr ""
+msgstr "Unesi broj telefona"
#: erpnext/public/js/setup_wizard.js:86
msgid "Please enter valid Financial Year Start and End Dates"
-msgstr ""
+msgstr "Unesi važeće datume početka i završetka finansijske godine"
#: erpnext/templates/includes/footer/footer_extension.html:37
msgid "Please enter valid email address"
-msgstr ""
+msgstr "Unesi važeću adresu e-pošte"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:224
msgid "Please enter {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Unesi {0}"
#: erpnext/public/js/utils/party.js:317
msgid "Please enter {0} first"
-msgstr ""
+msgstr "Unesi {0}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:414
msgid "Please fill the Material Requests table"
-msgstr ""
+msgstr "Popuni Tabelu Materijalnih Zahtjeva"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:325
msgid "Please fill the Sales Orders table"
-msgstr ""
+msgstr "Popuni Tabelu Prodajnih Naloga"
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.js:277
msgid "Please first set Last Name, Email and Phone for the user"
-msgstr ""
+msgstr "Prvo postavite Prezime, E-poštu i Telefon korisnika"
#: erpnext/telephony/doctype/incoming_call_settings/incoming_call_settings.js:94
msgid "Please fix overlapping time slots for {0}"
@@ -36674,19 +36674,19 @@ msgstr "Popravi preklapanje vremenskih termina za {0}."
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:67
msgid "Please import accounts against parent company or enable {} in company master."
-msgstr ""
+msgstr "Importiraj račune prema matičnoj kompaniji ili omogućite {} u Postavkama Kompanije."
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:176
msgid "Please keep one Applicable Charges, when 'Distribute Charges Based On' is 'Distribute Manually'. For more charges, please create another Landed Cost Voucher."
-msgstr ""
+msgstr "Zadrži jednu primjenjivu naknadu, kada je 'Distribuiraj Naknade na osnovu' kao 'Distribuiraj Ručno'. Za više troškova, kreirajte drugi Verifikat Obračunatih Troškova."
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:183
msgid "Please make sure the employees above report to another Active employee."
-msgstr ""
+msgstr "Provjerite da gore navedeni zaposlenici podneseni izvještaju drugom aktivnom zaposleniku."
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:374
msgid "Please make sure the file you are using has 'Parent Account' column present in the header."
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdi da datoteka koju koristite ima kolonu 'Nadređeni Račun' u zaglavlju."
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:193
msgid "Please make sure you really want to delete all the transactions for this company. Your master data will remain as it is. This action cannot be undone."
@@ -36694,76 +36694,76 @@ msgstr "Molimo provjerite da li zaista želite izbrisati sve transakcije za ovu
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:496
msgid "Please mention 'Weight UOM' along with Weight."
-msgstr ""
+msgstr "Navedi 'Jedinicu Težine' zajedno s Težinom."
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:592
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:599
msgid "Please mention '{0}' in Company: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Navedi '{0}' u kompaniji: {1}"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:232
msgid "Please mention no of visits required"
-msgstr ""
+msgstr "Navedi broj obaveznih posjeta"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:70
msgid "Please mention the Current and New BOM for replacement."
-msgstr ""
+msgstr "Navedi Trenutnu i Novu Listu Materijala za zamjenu."
#: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.py:120
msgid "Please pull items from Delivery Note"
-msgstr ""
+msgstr "Preuzmi Artikle iz Dostavnice"
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.js:444
msgid "Please rectify and try again."
-msgstr ""
+msgstr "Ispravi i pokušaj ponovo."
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:251
msgid "Please refresh or reset the Plaid linking of the Bank {}."
-msgstr ""
+msgstr "Osvježi ili poništi Plaid vezu od Banke {}."
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:12
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:28
msgid "Please save before proceeding."
-msgstr ""
+msgstr "Sačuvaj prije nego što nastaviš."
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:49
msgid "Please save first"
-msgstr ""
+msgstr "Sačuvaj"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:79
msgid "Please select Template Type to download template"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi Tip Šablona za preuzimanje šablona"
#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:718
#: erpnext/public/js/controllers/taxes_and_totals.js:705
msgid "Please select Apply Discount On"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi Primijeni Popust na"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1566
msgid "Please select BOM against item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi Listu Materijala uz artikal {0}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:171
msgid "Please select BOM for Item in Row {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi Listu Materijala za artikal u redu {0}"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:434
msgid "Please select BOM in BOM field for Item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi Listu Materijala u Listi Materijala polja za Artikal {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:68
msgid "Please select Bank Account"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi Bankovni Račun"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges_template/purchase_taxes_and_charges_template.js:13
msgid "Please select Category first"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi Kategoriju"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1456
#: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:86
#: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:124
msgid "Please select Charge Type first"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi Tip Naknade"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:421
msgid "Please select Company"
@@ -36772,16 +36772,16 @@ msgstr "Odaberite kompaniju"
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:139
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:75
msgid "Please select Company and Posting Date to getting entries"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi Kompaniju i datum knjićenja da biste preuzeli unose"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:663
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:28
msgid "Please select Company first"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi Kompaniju"
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:52
msgid "Please select Completion Date for Completed Asset Maintenance Log"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi Datum Završetka za Zapise Završenog Održavanja Imovine"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:84
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:125
@@ -36790,7 +36790,7 @@ msgstr "Prvo odaberi Klijenta"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:428
msgid "Please select Existing Company for creating Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi Postojeću Kompaniju za kreiranje Kontnog Plana"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:289
msgid "Please select Finished Good Item for Service Item {0}"
@@ -36799,11 +36799,11 @@ msgstr "Molimo odaberi Artikal Gotovog Proizvoda za servisni artikal {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:619
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:636
msgid "Please select Item Code first"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi Kod Artikla"
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.py:55
msgid "Please select Maintenance Status as Completed or remove Completion Date"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi Status Održavanja kao Dovršeno ili uklonite Datum Završetka"
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.js:52
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.js:32
@@ -36811,27 +36811,27 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.js:63
#: erpnext/selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.js:27
msgid "Please select Party Type first"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi Tip Stranke"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:505
msgid "Please select Posting Date before selecting Party"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi Datum knjiženja prije odabira Stranke"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:664
msgid "Please select Posting Date first"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi Datum Knjiženja"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1088
msgid "Please select Price List"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi Cjenovnik"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1568
msgid "Please select Qty against item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi Količina naspram Artikla {0}"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:318
msgid "Please select Sample Retention Warehouse in Stock Settings first"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi Skladište za Zadržavanje Uzoraka u Postavkama Zaliha"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:323
msgid "Please select Serial/Batch Nos to reserve or change Reservation Based On to Qty."
@@ -36839,23 +36839,23 @@ msgstr "Odaberi Serijski/Šaržni Broj da rezervišete ili promijenite rezervaci
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:230
msgid "Please select Start Date and End Date for Item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi Datum Početka i Datum Završetka za Artikal {0}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1260
msgid "Please select Subcontracting Order instead of Purchase Order {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi Podizvođački umjesto Kupovnog Naloga {0}"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2517
msgid "Please select Unrealized Profit / Loss account or add default Unrealized Profit / Loss account account for company {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi Račun Nerealizirane Dobiti/Gubitka ili postavi Standard Račun Nerealizirane Dobiti/Gubitka za kompaniju {0}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1320
msgid "Please select a BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi Listu Materijala"
#: erpnext/accounts/party.py:391
msgid "Please select a Company"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi Kompaniju"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:263
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:597
@@ -36863,7 +36863,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:249
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2729
msgid "Please select a Company first."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi Kompaniju."
#: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:18
msgid "Please select a Customer"
@@ -36871,15 +36871,15 @@ msgstr "Molimo odaberi Klijenta"
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.js:16
msgid "Please select a Delivery Note"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi Dostavnicu"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:148
msgid "Please select a Subcontracting Purchase Order."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi Podugovorni Kupovni Nalog."
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:69
msgid "Please select a Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi Dobavljača"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:649
msgid "Please select a Warehouse"
@@ -36891,7 +36891,7 @@ msgstr "Molimo prvo odaberite Radni Nalog."
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:80
msgid "Please select a country"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi Zemlju"
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:36
msgid "Please select a customer for fetching payments."
@@ -36899,53 +36899,53 @@ msgstr "Odaberi Klijenta za preuzimanje plaćanja."
#: erpnext/www/book_appointment/index.js:67
msgid "Please select a date"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi Datum"
#: erpnext/www/book_appointment/index.js:52
msgid "Please select a date and time"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi Datum i Vrijeme"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:148
msgid "Please select a default mode of payment"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi Standard Način Plaćanja"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:781
msgid "Please select a field to edit from numpad"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi polje za uređivanje sa numeričke tipkovnice"
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.js:32
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.js:73
msgid "Please select a row to create a Reposting Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi red za kreiranje Unosa Ponovnog Knjiženje"
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:35
msgid "Please select a supplier for fetching payments."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi Dobavljača za preuzimanje plaćanja."
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:137
msgid "Please select a valid Purchase Order that has Service Items."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi važeći Kupovni Nalog koja sadrži servisne artikle."
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:134
msgid "Please select a valid Purchase Order that is configured for Subcontracting."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi važeći Kupovni Nalog koji je konfigurisan za Podugovor."
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:218
msgid "Please select a value for {0} quotation_to {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi Vrijednost za {0} Ponuda za {1}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.js:153
msgid "Please select an item code before setting the warehouse."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberite kod artikla prije postavljanja skladišta."
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1614
msgid "Please select correct account"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi tačan račun"
#: erpnext/accounts/report/share_balance/share_balance.py:14
#: erpnext/accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:14
msgid "Please select date"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi Datum"
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:41
msgid "Please select either the Item or Warehouse or Warehouse Type filter to generate the report."
@@ -36953,38 +36953,38 @@ msgstr "Odaberite filter Artikal ili Skladišta ili Tip Skladišta da biste gene
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:228
msgid "Please select item code"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi kod artikla"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:882
msgid "Please select items"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi artikle"
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:192
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:400
msgid "Please select items to reserve."
-msgstr ""
+msgstr "Odaber artikle za rezervaciju."
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:264
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:504
msgid "Please select items to unreserve."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi artikle koje želite izbrisati iz rezervacije."
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.js:75
msgid "Please select only one row to create a Reposting Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi samo jedan red da kreirate unos za ponovno knjiženje"
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:59
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:107
msgid "Please select rows to create Reposting Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi redove da kreirate unose za ponovno knjiženje"
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:92
msgid "Please select the Company"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi Kompaniju"
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:65
msgid "Please select the Multiple Tier Program type for more than one collection rules."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi Tip Višeslojnog Programa za više od jednog pravila prikupljanja."
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.py:48
msgid "Please select the customer."
@@ -36995,7 +36995,7 @@ msgstr "Molimo odaberi Klijenta."
#: erpnext/selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.py:42
#: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:54
msgid "Please select the document type first"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi tip dokumenta"
#: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:21
msgid "Please select the required filters"
@@ -37003,11 +37003,11 @@ msgstr "Odaberi obavezne filtere"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:200
msgid "Please select valid document type."
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi važeći tip dokumenta."
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:51
msgid "Please select weekly off day"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi sedmične neradne dane"
#: erpnext/public/js/utils.js:1019
msgid "Please select {0}"
@@ -37017,11 +37017,11 @@ msgstr "Molimo odaberite {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:592
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:82
msgid "Please select {0} first"
-msgstr ""
+msgstr "Odaberi {0}"
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:77
msgid "Please set 'Apply Additional Discount On'"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi 'Primijeni Dodatni Popust Na'"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:806
msgid "Please set 'Asset Depreciation Cost Center' in Company {0}"
@@ -37029,11 +37029,11 @@ msgstr "Molimo postavite 'Centar Troškova Amortizacije Imovine' u kompaniji {0}
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:804
msgid "Please set 'Gain/Loss Account on Asset Disposal' in Company {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi 'Račun Dobitka/Gubitka Prilikom Odlaganja Imovine' u Kompaniji {0}"
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:504
msgid "Please set '{0}' in Company: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi '{0}' u Kompaniji: {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:36
msgid "Please set Account"
@@ -37041,11 +37041,11 @@ msgstr "Postavi Račun"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1551
msgid "Please set Account for Change Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi Račun za Kusur"
#: erpnext/stock/__init__.py:88
msgid "Please set Account in Warehouse {0} or Default Inventory Account in Company {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi Račun u Skladištu {0} ili Standard Račun Zaliha u Kompaniji {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:305
msgid "Please set Accounting Dimension {} in {}"
@@ -37064,11 +37064,11 @@ msgstr "Postavite Kompaniju"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:364
msgid "Please set Depreciation related Accounts in Asset Category {0} or Company {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi račune koji se odnose na Amortizaciju u Kategoriji Imovine {0} ili Kompanije {1}"
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.js:176
msgid "Please set Email/Phone for the contact"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi E-poštu/Telefon za kontakt"
#: erpnext/regional/italy/utils.py:278
#, python-format
@@ -37078,19 +37078,19 @@ msgstr "Molimo postavite Fiskalni Kod za Klijenta '%s'"
#: erpnext/regional/italy/utils.py:286
#, python-format
msgid "Please set Fiscal Code for the public administration '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi Fiskalni Kod za Javnu Upravu '%s'"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:582
msgid "Please set Fixed Asset Account in {} against {}."
-msgstr ""
+msgstr "Postavi Račun Fiksne Imovine u {} naspram {}."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:453
msgid "Please set Opening Number of Booked Depreciations"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi Početni Broj Knjiženih Amortizacija"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:256
msgid "Please set Parent Row No for item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi Broj Nadređenog reda za artikal {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:24
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:35
@@ -37100,23 +37100,23 @@ msgstr "Postavi Kontni Tip"
#: erpnext/regional/italy/utils.py:293
#, python-format
msgid "Please set Tax ID for the customer '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi Fiskalni Broj za Klijenta '%s'"
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:338
msgid "Please set Unrealized Exchange Gain/Loss Account in Company {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi Nerealizovani Račun Dobitka/Gubitka u Kompaniji {0}"
#: erpnext/regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:56
msgid "Please set VAT Accounts in {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi PDV Račune u {0}"
#: erpnext/regional/united_arab_emirates/utils.py:61
msgid "Please set Vat Accounts for Company: \"{0}\" in UAE VAT Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi PDV Račune za Kompaniju: \"{0}\" u postavkama PDV-a UAE"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:19
msgid "Please set a Company"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi Kompaniju"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:264
msgid "Please set a Cost Center for the Asset or set an Asset Depreciation Cost Center for the Company {}"
@@ -37124,28 +37124,28 @@ msgstr "Molimo postavite Centar Troškova za Imovinu ili postavite Centar Trošk
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1346
msgid "Please set a Supplier against the Items to be considered in the Purchase Order."
-msgstr ""
+msgstr "Postavi Dobavljača naspram Artikala koje treba uzeti u obzir u Kupovnom Nalogu."
#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:716
msgid "Please set a default Holiday List for Company {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi standard Listu Praznika za Kompaniju {0}"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.py:280
msgid "Please set a default Holiday List for Employee {0} or Company {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi standard Listu Praznika za Zaposlene {0} ili Kompaniju {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1080
msgid "Please set account in Warehouse {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi Račun u Skladištu {0}"
#: erpnext/regional/italy/utils.py:247
#, python-format
msgid "Please set an Address on the Company '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi Adresu Kompanije '%s'"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:731
msgid "Please set an Expense Account in the Items table"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi Račun Troškova u tabeli Artikala"
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:57
msgid "Please set an email id for the Lead {0}"
@@ -37153,35 +37153,35 @@ msgstr "Molimo postavite Id e-pošte za trag {0}"
#: erpnext/regional/italy/utils.py:304
msgid "Please set at least one row in the Taxes and Charges Table"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi barem jedan red u Tabeli PDV-a i Naknada"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2056
msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi Standard Gotovinski ili Bankovni Račun za Način Plaćanja {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:66
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:166
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2614
msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {}"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi Standard Gotovinski ili Bankovni Račun za Način Plaćanja {}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:68
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:168
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2616
msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payments {}"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi Standard Gotovinski ili Bankovni Račun za Načine Plaćanja {}"
#: erpnext/accounts/utils.py:2198
msgid "Please set default Exchange Gain/Loss Account in Company {}"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi Standard Račun za Dobit/Gubitak u Kompaniji {}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:359
msgid "Please set default Expense Account in Company {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi Standard Račun Troškova u Kompaniji {0}"
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:40
msgid "Please set default UOM in Stock Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi Standard Jedinicu u Postavkama Zaliha"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:592
msgid "Please set default cost of goods sold account in company {0} for booking rounding gain and loss during stock transfer"
@@ -37190,16 +37190,16 @@ msgstr "Molimo postavite standardni trošak prodane robe na računu kompanije {0
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:276
#: erpnext/accounts/utils.py:1079
msgid "Please set default {0} in Company {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi Standard {0} u Kompaniji {1}"
#: erpnext/regional/italy/utils.py:267
#, python-format
msgid "Please set either the Tax ID or Fiscal Code on Company '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi ili PDV ili Fiskalni Kod za Kompaniju '%s'"
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:111
msgid "Please set filter based on Item or Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi filter na osnovu Artikla ili Skladišta"
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:22
msgid "Please set filters"
@@ -37207,15 +37207,15 @@ msgstr "Molimo postavite filtere"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2119
msgid "Please set one of the following:"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi jedno od sljedećeg:"
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2182
msgid "Please set recurring after saving"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi ponavljanje nakon spremanja"
#: erpnext/regional/italy/utils.py:298
msgid "Please set the Customer Address"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi Adresu Klienta"
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:170
msgid "Please set the Default Cost Center in {0} company."
@@ -37223,11 +37223,11 @@ msgstr "Molimo postavite Standard Centar Troškova u {0} kompaniji."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:605
msgid "Please set the Item Code first"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi Kod Artikla"
#: erpnext/regional/italy/utils.py:336
msgid "Please set the Payment Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi Raspored Plaćanja"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:174
msgid "Please set the cost center field in {0} or setup a default Cost Center for the Company."
@@ -37235,18 +37235,18 @@ msgstr "Molimo postavite Centra Troškova u polje {0} ili postavite Standard Cen
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:50
msgid "Please set up the Campaign Schedule in the Campaign {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi Raspored Kampanje u Kampanji {0}"
#: erpnext/public/js/queries.js:67
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:26
msgid "Please set {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi {0}"
#: erpnext/public/js/queries.js:34 erpnext/public/js/queries.js:49
#: erpnext/public/js/queries.js:82 erpnext/public/js/queries.js:103
#: erpnext/public/js/queries.js:130
msgid "Please set {0} first."
-msgstr ""
+msgstr "Postavi {0}."
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:190
msgid "Please set {0} for Batched Item {1}, which is used to set {2} on Submit."
@@ -37254,23 +37254,23 @@ msgstr "Postavi {0} za Artikal Šarže {1}, koja se koristi za postavljanje {2}
#: erpnext/regional/italy/utils.py:453
msgid "Please set {0} for address {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi {0} za adresu {1}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:209
msgid "Please set {0} in BOM Creator {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi {0} u Kreatoru Liste Materijala {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1192
msgid "Please set {0} in Company {1} to account for Exchange Gain / Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi {0} u Kompaniji {1} kako biste knjižili Dobit/Gubitak Deviznog Kursa"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:452
msgid "Please set {0} to {1}, the same account that was used in the original invoice {2}."
-msgstr ""
+msgstr "Postavi {0} na {1}, isti račun koji je korišten u originalnoj fakturi {2}."
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:97
msgid "Please setup and enable a group account with the Account Type - {0} for the company {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Podesi i omogući grupni račun sa Kontnom Klasom - {0} za Kompaniju {1}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:416
msgid "Please share this email with your support team so that they can find and fix the issue."
@@ -37282,47 +37282,47 @@ msgstr "Molimo navedite"
#: erpnext/stock/get_item_details.py:306
msgid "Please specify Company"
-msgstr ""
+msgstr "Navedi Kompaniju"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:102
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:430
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:490
msgid "Please specify Company to proceed"
-msgstr ""
+msgstr "Navedi Kompaniju da nastavite"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1479
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2851
#: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:97
msgid "Please specify a valid Row ID for row {0} in table {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Navedi važeći ID reda za red {0} u tabeli {1}"
#: erpnext/public/js/queries.js:144
msgid "Please specify a {0} first."
-msgstr ""
+msgstr "Navedi {0}."
#: erpnext/controllers/item_variant.py:46
msgid "Please specify at least one attribute in the Attributes table"
-msgstr ""
+msgstr "Navedi barem jedan atribut u tabeli Atributa"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:562
msgid "Please specify either Quantity or Valuation Rate or both"
-msgstr ""
+msgstr "Molimo navedite ili Količinu ili Stopu Vrednovanja ili oboje"
#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:93
msgid "Please specify from/to range"
-msgstr ""
+msgstr "Navedi od/do raspona"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:37
msgid "Please supply the specified items at the best possible rates"
-msgstr ""
+msgstr "Dostavi navedene artikle po najboljim mogućim cijenama"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:207
msgid "Please try again in an hour."
-msgstr ""
+msgstr "Pokušaj ponovo za sat vremena."
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:213
msgid "Please update Repair Status."
-msgstr ""
+msgstr "Ažuriraj Status Popravke."
#. Label of a Card Break in the Selling Workspace
#. Label of a shortcut in the Selling Workspace
@@ -37423,7 +37423,7 @@ msgstr "Poštanski broj"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:64
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:88
msgid "Postal Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Poštanski Troškovi"
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Bank Clearance Detail'
#. Label of the posting_date (Date) field in DocType 'Exchange Rate
@@ -38208,7 +38208,7 @@ msgstr "Ispisni Format"
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json
msgid "Print Format Builder"
-msgstr "Izrađivač formata za štampanje"
+msgstr "Izrađivač Formata Ispisivanja"
#. Label of the select_print_heading (Link) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the print_heading (Link) field in DocType 'Payment Entry'
@@ -38252,7 +38252,7 @@ msgstr "Izrađivač formata za štampanje"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Print Heading"
-msgstr "Štampanje naslova"
+msgstr "Naslov Ispisa"
#: erpnext/regional/report/irs_1099/irs_1099.js:36
msgid "Print IRS 1099 Forms"
@@ -38338,7 +38338,7 @@ msgstr "Ispisne Postavke"
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json
msgid "Print Style"
-msgstr "Stil štampanja"
+msgstr "Ispisni Stil"
#: erpnext/setup/install.py:109
msgid "Print UOM after Quantity"
@@ -38373,7 +38373,7 @@ msgstr "Ispisano {0}"
#. Label of a Card Break in the Settings Workspace
#: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json
msgid "Printing"
-msgstr "Štampanje"
+msgstr "Ispisivanje"
#. Label of the printing_details (Section Break) field in DocType 'Material
#. Request'
@@ -38559,42 +38559,42 @@ msgstr "Odgovorni Procesa"
#. Procedure'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.json
msgid "Process Owner Full Name"
-msgstr ""
+msgstr "Puno ime Odgovornog Obrade"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgid "Process Payment Reconciliation"
-msgstr ""
+msgstr "Obradi Usaglašavanja Plaćanja"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
msgid "Process Payment Reconciliation Log"
-msgstr ""
+msgstr "Denevnik Obrade Usaglašavanja Plaćanja"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log_allocations/process_payment_reconciliation_log_allocations.json
msgid "Process Payment Reconciliation Log Allocations"
-msgstr ""
+msgstr "Dodjele Denevnika Obrade Usaglašavanja Plaćanja"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
msgid "Process Statement Of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Obradi Izvod Računa"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts_cc/process_statement_of_accounts_cc.json
msgid "Process Statement Of Accounts CC"
-msgstr ""
+msgstr "Obradi Kopiju Izvoda Računa"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json
msgid "Process Statement Of Accounts Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Obradi Izvod Računa Klijenta"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/process_subscription/process_subscription.json
msgid "Process Subscription"
-msgstr ""
+msgstr "Obradi Pretplatu"
#. Label of the process_in_single_transaction (Check) field in DocType
#. 'Transaction Deletion Record'
@@ -38804,17 +38804,17 @@ msgstr "Artikal Plana Proizvodnje"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item_reference/production_plan_item_reference.json
msgid "Production Plan Item Reference"
-msgstr ""
+msgstr "Referenca Artikla Plana Proizvodnje"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_material_request/production_plan_material_request.json
msgid "Production Plan Material Request"
-msgstr ""
+msgstr "Materijalni Zahtjev Plana Proizvodnje"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_material_request_warehouse/production_plan_material_request_warehouse.json
msgid "Production Plan Material Request Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Skladište Materijalnog Zahtjev Plana Proizvodnje"
#. Label of the production_plan_qty (Float) field in DocType 'Sales Order Item'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
@@ -38824,7 +38824,7 @@ msgstr "Količina Plana Proizvodnje"
#. Name of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sales_order/production_plan_sales_order.json
msgid "Production Plan Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "Prodajni Nalog Pkana Proizvodnje"
#. Label of the production_plan_sub_assembly_item (Data) field in DocType
#. 'Purchase Order Item'
@@ -38832,19 +38832,19 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgid "Production Plan Sub Assembly Item"
-msgstr ""
+msgstr "Artikal Podsklopa Plana Proizvodnje"
#. Label of the production_plan_sub_assembly_item (Data) field in DocType 'Work
#. Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Production Plan Sub-assembly Item"
-msgstr ""
+msgstr "Artikal Podsklopa Plana Proizvodnje"
#. Name of a report
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:91
#: erpnext/manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.json
msgid "Production Plan Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Sažetak Plana Proizvodnje"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
@@ -38852,7 +38852,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
msgid "Production Planning Report"
-msgstr ""
+msgstr "Izvještaj Planiranja Proizvodnje"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:46
msgid "Products"
@@ -39172,7 +39172,7 @@ msgstr "Vrijednost Projekta"
#: erpnext/config/projects.py:20
msgid "Project activity / task."
-msgstr ""
+msgstr "Projektna Aktivnost / Zadatak."
#: erpnext/config/projects.py:13
msgid "Project master."
@@ -39181,7 +39181,7 @@ msgstr "Tabela Projekta"
#. Description of the 'Users' (Table) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Project will be accessible on the website to these users"
-msgstr ""
+msgstr "Projekt će biti dostupan na web stranici ovim korisnicima"
#. Label of a Link in the Projects Workspace
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
@@ -39191,11 +39191,11 @@ msgstr "Projektno Praćenje Zaliha"
#. Name of a report
#: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.json
msgid "Project wise Stock Tracking "
-msgstr ""
+msgstr "Projektno Praćenje Zaliha "
#: erpnext/controllers/trends.py:376
msgid "Project-wise data is not available for Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Projektni Podaci nisu dostupni za Ponudu"
#. Label of the projected_qty (Float) field in DocType 'Material Request Plan
#. Item'
@@ -39404,7 +39404,7 @@ msgstr "Privremeni Rezultat (Kredit)"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Psi/1000 Feet"
-msgstr ""
+msgstr "Psi/1000 Stopa"
#. Label of the publish_date (Date) field in DocType 'Video'
#: erpnext/utilities/doctype/video/video.json
@@ -39917,7 +39917,7 @@ msgstr "Povrat Kupovine"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:126
msgid "Purchase Tax Template"
-msgstr "Šablon Kupovnog PDVa"
+msgstr "Šablon Kupovnog PDV-a"
#. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Name of a DocType
@@ -39955,7 +39955,7 @@ msgstr "Kupovni PDV i Naknade"
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Purchase Taxes and Charges Template"
-msgstr "Šablon Prodajnog PDVa i Naknade"
+msgstr "Šablon Prodajnog PDV-a i Naknade"
#. Name of a role
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
@@ -40426,12 +40426,12 @@ msgstr "Parametar Povratne Informacije Kvaliteta"
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
msgid "Quality Feedback Template"
-msgstr ""
+msgstr "Šablon Povratne Informacije Kvaliteta"
#. Name of a DocType
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_feedback_template_parameter/quality_feedback_template_parameter.json
msgid "Quality Feedback Template Parameter"
-msgstr ""
+msgstr "Parametar Šablona Povratne Informacije Kvaliteta"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Quality Workspace
@@ -40896,7 +40896,7 @@ msgstr "Opcije Upita"
#. Label of the query_route (Data) field in DocType 'Support Search Source'
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgid "Query Route String"
-msgstr ""
+msgstr "Niz Rute Upita"
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.py:137
msgid "Queue Size should be between 5 and 100"
@@ -40930,7 +40930,7 @@ msgstr "Brzi Unos"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:552
msgid "Quick Journal Entry"
-msgstr "Brzi Unos u Dnevnik"
+msgstr "Brzi Unos Dnevnika"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Stock Workspace
@@ -40947,7 +40947,7 @@ msgstr "Quintal"
#: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:22
#: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:28
msgid "Quot Count"
-msgstr ""
+msgstr "Broj Kvota"
#: erpnext/crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:26
#: erpnext/crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:32
@@ -41008,19 +41008,19 @@ msgstr "Detalji Izgubljenog Razlogu Ponude"
#. Label of the quotation_number (Data) field in DocType 'Supplier Quotation'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
msgid "Quotation Number"
-msgstr ""
+msgstr "Broj Ponude"
#. Label of the quotation_to (Link) field in DocType 'Quotation'
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
msgid "Quotation To"
-msgstr ""
+msgstr "Ponuda Za"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: erpnext/selling/report/quotation_trends/quotation_trends.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Quotation Trends"
-msgstr ""
+msgstr "Trendovi Ponuda"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:408
msgid "Quotation {0} is cancelled"
@@ -41222,12 +41222,12 @@ msgstr "Razlika u Cijeni sa Kupovnom Fakturom"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgid "Rate Of Materials Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Cijena Materijala na osnovu"
#. Label of the rate (Percent) field in DocType 'Lower Deduction Certificate'
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
msgid "Rate Of TDS As Per Certificate"
-msgstr ""
+msgstr "Stopa PDV-a po odbitku prema certifikatu"
#. Label of the section_break_6 (Section Break) field in DocType 'Serial and
#. Batch Entry'
@@ -41639,7 +41639,7 @@ msgstr "Razlog"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:265
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
msgid "Reason For Putting On Hold"
-msgstr ""
+msgstr "Razlog za Stavljanje Na Čekanje"
#. Label of the failed_reason (Data) field in DocType 'Payment Request'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
@@ -41671,11 +41671,11 @@ msgstr "Obnova BTree-a za period ..."
#. Label of the recalculate_rate (Check) field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgid "Recalculate Incoming/Outgoing Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Preračunaj Kupovnu/Prodajnu Cijenu"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:137
msgid "Recalculating Purchase Cost against this Project..."
-msgstr ""
+msgstr "Preračunavanje Troškova Kupovine u odnosu na ovaj Projekt..."
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Asset Movement'
@@ -41685,7 +41685,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgid "Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Račun"
#. Label of the receipt_document (Dynamic Link) field in DocType 'Landed Cost
#. Item'
@@ -41694,7 +41694,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json
msgid "Receipt Document"
-msgstr ""
+msgstr "Prijemni Dokument"
#. Label of the receipt_document_type (Select) field in DocType 'Landed Cost
#. Item'
@@ -41703,7 +41703,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_purchase_receipt/landed_cost_purchase_receipt.json
msgid "Receipt Document Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip Prijemnog Dokumenta"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Payment Ledger
@@ -41785,11 +41785,11 @@ msgstr "Primljeni Iznos nakon PDV-a"
#. 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Received Amount After Tax (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Primljeni iznos nakon PDV-a (Valuta Kompanije)"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1025
msgid "Received Amount cannot be greater than Paid Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Primljeni Iznos ne može biti veći od Plaćenog Iznosa"
#: erpnext/accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:9
msgid "Received From"
@@ -41851,7 +41851,7 @@ msgstr "Primljena Količina"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:286
msgid "Received Stock Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Primljeni Unosi Zaliha"
#. Label of the received_and_accepted (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Receipt Item'
@@ -41860,16 +41860,16 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Received and Accepted"
-msgstr ""
+msgstr "Primljeno i Prihvaćeno"
#. Label of the receiver_list (Code) field in DocType 'SMS Center'
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgid "Receiver List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista Primatelja"
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.py:121
msgid "Receiver List is empty. Please create Receiver List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista Primatelja je prazna. Kreiraj Listu Primatelja"
#. Option for the 'Bank Guarantee Type' (Select) field in DocType 'Bank
#. Guarantee'
@@ -41883,7 +41883,7 @@ msgstr "Nedavni Nalozi"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:857
msgid "Recent Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Nedavne Transakcije"
#. Label of the collection_name (Dynamic Link) field in DocType 'Process
#. Statement Of Accounts'
@@ -41899,7 +41899,7 @@ msgstr "Primalac"
#. Request'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Recipient Message And Payment Details"
-msgstr ""
+msgstr "Poruka Primaoca i Detalji Plaćanja"
#. Label of the recipients (Table MultiSelect) field in DocType 'Email Digest'
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
@@ -41924,7 +41924,7 @@ msgstr "Uskladi sve Serijske Brojeve / Šarže"
#. Reference'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json
msgid "Reconcile Effect On"
-msgstr ""
+msgstr "Usaglašavanje stupa na snagu"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:345
msgid "Reconcile Entries"
@@ -41937,11 +41937,11 @@ msgstr "Uskladi Unose"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Reconcile on Advance Payment Date"
-msgstr ""
+msgstr "Usaglasi na Datum Uplate Avansa"
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:221
msgid "Reconcile the Bank Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Usaglasi Bankovnu Transakciju"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction'
#. Label of the reconciled (Check) field in DocType 'Process Payment
@@ -41979,37 +41979,37 @@ msgstr "Datum Usklađenja"
#. Reconciliation Log'
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
msgid "Reconciliation Error Log"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisnik Grešaka Usaglašavanja"
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation_dashboard.py:9
msgid "Reconciliation Logs"
-msgstr "Dnevnici Usklađivanja"
+msgstr "Zapisnik Usklađivanja"
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.js:13
msgid "Reconciliation Progress"
-msgstr ""
+msgstr "Napredak Usaglašavanja"
#. Label of the reconciliation_queue_size (Int) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Reconciliation Queue Size"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina reda Usaglašavanja"
#. Label of the reconciliation_takes_effect_on (Select) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Reconciliation Takes Effect On"
-msgstr ""
+msgstr "Usaglašavanje stupa na snagu"
#. Label of the recording_html (HTML) field in DocType 'Call Log'
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "Recording HTML"
-msgstr ""
+msgstr "HTML Snimanja"
#. Label of the recording_url (Data) field in DocType 'Call Log'
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "Recording URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL Snimanja"
#. Group in Quality Feedback Template's connections
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_feedback_template/quality_feedback_template.json
@@ -42713,11 +42713,11 @@ msgstr "Ukloni Nadređeni Red Broj u Tabeli Artikala"
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.js:27
msgid "Remove SABB Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni Unos Serijskog i Šaržnog Paketa"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:38
msgid "Remove item if charges is not applicable to that item"
-msgstr ""
+msgstr "Ukloni artikal ako se na taj artikal ne naplaćuju naknade"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:508
msgid "Removed items with no change in quantity or value."
@@ -42740,7 +42740,7 @@ msgstr ""
#. Label of the rename_log (HTML) field in DocType 'Rename Tool'
#: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
msgid "Rename Log"
-msgstr "Preimenuj Dnevnik"
+msgstr "Preimenuj Zapisnik"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:518
msgid "Rename Not Allowed"
@@ -42766,7 +42766,7 @@ msgstr "Troškovi Najma"
#. Option for the 'Current Address Is' (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Rented"
-msgstr ""
+msgstr "Iznajmljen"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:46
#: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.js:123
@@ -42779,16 +42779,16 @@ msgstr "Ponovo Otvori"
#: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:64
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:206
msgid "Reorder Level"
-msgstr ""
+msgstr "Nivo Ponovne Narudžbe"
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:213
msgid "Reorder Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Količina Ponovne Narudžbe"
#. Label of the reorder_levels (Table) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Reorder level based on Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Nivo Ponovne Narudžbe na osnovu Skladišta"
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
@@ -42796,16 +42796,16 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Repack"
-msgstr ""
+msgstr "Prepakuj"
#. Group in Asset's connections
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Repair"
-msgstr ""
+msgstr "Popravi"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:127
msgid "Repair Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Popravi Imovinu"
#. Label of the repair_cost (Currency) field in DocType 'Asset Repair'
#. Label of the repair_cost (Currency) field in DocType 'Asset Repair Purchase
@@ -42813,17 +42813,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair_purchase_invoice/asset_repair_purchase_invoice.json
msgid "Repair Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Troškovi Popravke"
#. Label of the section_break_5 (Section Break) field in DocType 'Asset Repair'
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgid "Repair Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalji Popravke"
#. Label of the repair_status (Select) field in DocType 'Asset Repair'
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgid "Repair Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status Popravke"
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:90
msgid "Repair cost cannot be greater than purchase invoice base net total"
@@ -42848,7 +42848,7 @@ msgstr "Zamijeni"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
msgid "Replace BOM"
-msgstr "Zamijeni Spisak Materijala"
+msgstr "Zamijeni Listu Materijala"
#. Description of a DocType
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
@@ -43018,15 +43018,15 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:167
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:327
msgid "Reposting entries created: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Unosi Ponovno kniženja kreirani: {0}"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:99
msgid "Reposting has been started in the background."
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno knjiženje je započeto u pozadini."
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:49
msgid "Reposting in the background."
-msgstr ""
+msgstr "Ponovno knjiženje u pozadini."
#. Label of the represents_company (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the represents_company (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -43048,20 +43048,20 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Represents Company"
-msgstr ""
+msgstr "Interna Kompanija"
#. Description of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json
msgid "Represents a Financial Year. All accounting entries and other major transactions are tracked against the Fiscal Year."
-msgstr ""
+msgstr "Predstavlja Finansijsku Godinu. Svi knjigovodstveni unosi i druge velike transakcije prate se u odnosu na Fiskalnu Godinu."
#: erpnext/templates/form_grid/material_request_grid.html:25
msgid "Reqd By Date"
-msgstr ""
+msgstr "Obavezno do Datuma"
#: erpnext/public/js/utils.js:796
msgid "Reqd by date"
-msgstr ""
+msgstr "Obavezno do Datuma"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:489
msgid "Reqired Qty"
@@ -43075,11 +43075,11 @@ msgstr "Nalog za Ponudu"
#. Exchange Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgid "Request Parameters"
-msgstr ""
+msgstr "Parametri Zahtjeva"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:306
msgid "Request Timeout"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtjev je Istekao"
#. Label of the request_type (Select) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
@@ -43117,16 +43117,16 @@ msgstr "Zahtjev za Ponudu"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgid "Request for Quotation Item"
-msgstr ""
+msgstr "Artikal Zahtjeva Ponude"
#. Name of a DocType
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_supplier/request_for_quotation_supplier.json
msgid "Request for Quotation Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Dobavljač Zahtjeva Ponude"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:695
msgid "Request for Raw Materials"
-msgstr ""
+msgstr "Sirovinski Zahtjev"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Payment Request'
#. Option for the 'Advance Payment Status' (Select) field in DocType 'Sales
@@ -43146,7 +43146,7 @@ msgstr "Zatraženi Artikli za Prijenos"
#. Name of a report
#: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.json
msgid "Requested Items to Order and Receive"
-msgstr ""
+msgstr "Zatraženi Artikli za Nalog i Prijem"
#. Label of the requested_qty (Float) field in DocType 'Job Card'
#. Label of the requested_qty (Float) field in DocType 'Material Request Plan
@@ -43162,11 +43162,11 @@ msgstr "Zatražena Količina"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:150
msgid "Requested Qty: Quantity requested for purchase, but not ordered."
-msgstr ""
+msgstr "Zatražena Količina: Zatražena količina za kupovinu, ali nije naručena."
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:46
msgid "Requesting Site"
-msgstr ""
+msgstr "Stranica Zahtjeva"
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:53
msgid "Requestor"
@@ -43196,7 +43196,7 @@ msgstr "Podnosioc"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Required By"
-msgstr ""
+msgstr "Očekuje se"
#. Label of the schedule_date (Date) field in DocType 'Request for Quotation'
#. Label of the schedule_date (Date) field in DocType 'Request for Quotation
@@ -43204,7 +43204,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation_item/request_for_quotation_item.json
msgid "Required Date"
-msgstr ""
+msgstr "Očekuje se"
#. Label of the section_break_ndpq (Section Break) field in DocType 'Work
#. Order'
@@ -43214,7 +43214,7 @@ msgstr "Obavezni Artikli"
#: erpnext/templates/form_grid/material_request_grid.html:7
msgid "Required On"
-msgstr ""
+msgstr "Obavezno do"
#. Label of the required_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order Item
#. Supplied'
@@ -43246,7 +43246,7 @@ msgstr "Obavezna Količina"
#: erpnext/buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:44
#: erpnext/buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:37
msgid "Required Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Obavezna Količina"
#. Label of the requirement (Data) field in DocType 'Contract Fulfilment
#. Checklist'
@@ -43255,7 +43255,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/crm/doctype/contract_fulfilment_checklist/contract_fulfilment_checklist.json
#: erpnext/crm/doctype/contract_template_fulfilment_terms/contract_template_fulfilment_terms.json
msgid "Requirement"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtjev"
#. Label of the requires_fulfilment (Check) field in DocType 'Contract'
#. Label of the requires_fulfilment (Check) field in DocType 'Contract
@@ -43263,7 +43263,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
#: erpnext/crm/doctype/contract_template/contract_template.json
msgid "Requires Fulfilment"
-msgstr ""
+msgstr "Zahteva Ispunjenje"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:246
msgid "Research"
@@ -43284,7 +43284,7 @@ msgstr "Istraživač"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Reselect, if the chosen address is edited after save"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovo odaberi, ako je odabrana adresa izmjenjena nakon čuvanja"
#. Description of the 'Supplier Primary Contact' (Link) field in DocType
#. 'Supplier'
@@ -43293,7 +43293,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Reselect, if the chosen contact is edited after save"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovo odaberi, ako je odabrani kontakt izmenjen nakon čuvanja"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:7
msgid "Reseller"
@@ -43301,7 +43301,7 @@ msgstr "Preprodavač"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:39
msgid "Resend Payment Email"
-msgstr ""
+msgstr "Ponovo pošaljite e-poštu za plaćanje"
#. Label of the reservation_based_on (Select) field in DocType 'Stock
#. Reservation Entry'
@@ -43467,13 +43467,13 @@ msgstr "Poništi Standard Vrijednosti Kompanije"
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:19
msgid "Reset Plaid Link"
-msgstr ""
+msgstr "Resetuj Plaid Link"
#. Label of the reset_raw_materials_table (Button) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Reset Raw Materials Table"
-msgstr ""
+msgstr "Poništi Tabelu Sirovina"
#. Label of the reset_service_level_agreement (Button) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:46
@@ -43575,7 +43575,7 @@ msgstr "Detalji Odgovora"
#. Label of the response_key_list (Data) field in DocType 'Support Settings'
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Response Key List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista Ključeva Odgovora"
#. Label of the response_options_sb (Section Break) field in DocType 'Support
#. Search Source'
@@ -43587,17 +43587,17 @@ msgstr "Opcije Odgovora"
#. Search Source'
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgid "Response Result Key Path"
-msgstr ""
+msgstr "Put Ključa Rezultata Odgovora"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:99
msgid "Response Time for {0} priority in row {1} can't be greater than Resolution Time."
-msgstr ""
+msgstr "Vrijeme Odgovora za {0} prioritet u redu {1} ne može biti veće od Vremena Rezolucije."
#. Label of the response_and_resolution_time_section (Section Break) field in
#. DocType 'Service Level Agreement'
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "Response and Resolution"
-msgstr ""
+msgstr "Odgovor i Rezolucija"
#. Label of the responsible (Link) field in DocType 'Quality Action Resolution'
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_action_resolution/quality_action_resolution.json
@@ -43643,19 +43643,19 @@ msgstr "Ograničeno na Zemlje"
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgid "Result Key"
-msgstr ""
+msgstr "Ključ Rezultata"
#. Label of the result_preview_field (Data) field in DocType 'Support Search
#. Source'
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgid "Result Preview Field"
-msgstr ""
+msgstr "Polje Pregleda Rezultata"
#. Label of the result_route_field (Data) field in DocType 'Support Search
#. Source'
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
msgid "Result Route Field"
-msgstr ""
+msgstr "Polje Rute Rezultata"
#. Label of the result_title_field (Data) field in DocType 'Support Search
#. Source'
@@ -43891,7 +43891,7 @@ msgstr "Suprotno od"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:49
msgid "Reverse Journal Entry"
-msgstr "Suprotni Unos u Dnevnik"
+msgstr "Suprotni Unos Dnevnika"
#. Label of the review (Link) field in DocType 'Quality Action'
#. Group in Quality Goal's connections
@@ -44017,7 +44017,7 @@ msgstr "Matični Tip"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:399
msgid "Root Type for {0} must be one of the Asset, Liability, Income, Expense and Equity"
-msgstr "Matični Tip za {0} mora biti jedna od imovine, obaveza, prihoda, rashoda i kapitala"
+msgstr "Kontna Klasa za {0} mora biti jedna od imovine, obaveza, prihoda, rashoda i kapitala"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:422
msgid "Root Type is mandatory"
@@ -44262,53 +44262,53 @@ msgstr "Red #{0}: Unos ponovnog naručivanja već postoji za skladište {1} sa t
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:326
msgid "Row #{0}: Acceptance Criteria Formula is incorrect."
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Formula Kriterijuma Prihvatanja je netačna."
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:306
msgid "Row #{0}: Acceptance Criteria Formula is required."
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Formula Kriterijuma Prihvatanja je obavezna."
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:72
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:453
msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse and Rejected Warehouse cannot be same"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Prihvaćeno Skladište i Odbijeno Skladište ne mogu biti isto"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:227
msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse and Supplier Warehouse cannot be same"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Prihvaćeno Skladište i Skladište Dobavljača ne mogu biti isto"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:446
msgid "Row #{0}: Accepted Warehouse is mandatory for the accepted Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Prihvaćeno Skladište je obavezno za Prihvaćeni Artikal {1}"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1044
msgid "Row #{0}: Account {1} does not belong to company {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Račun {1} ne pripada kompaniji {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:392
msgid "Row #{0}: Allocated Amount cannot be greater than Outstanding Amount of Payment Request {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Dodijeljeni Iznos ne može biti veći od Nepodmirenog Iznosa zahtjeva za plaćanje {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:368
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:473
msgid "Row #{0}: Allocated Amount cannot be greater than outstanding amount."
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Dodijeljeni iznos ne može biti veći od nepodmirenog iznosa."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:487
msgid "Row #{0}: Allocated amount:{1} is greater than outstanding amount:{2} for Payment Term {3}"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Dodijeljeni iznos:{1} je veći od nepodmirenog iznosa:{2} za rok plaćanja {3}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:293
msgid "Row #{0}: Amount must be a positive number"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Iznos mora biti pozitivan broj"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:372
msgid "Row #{0}: Asset {1} cannot be submitted, it is already {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Imovina {1} se ne može potvrditi, već je {2}"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:350
msgid "Row #{0}: BOM is not specified for subcontracting item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Lista Materijala nije navedena za podizvođački artikal {0}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:313
msgid "Row #{0}: Batch No {1} is already selected."
@@ -44316,7 +44316,7 @@ msgstr "Red #{0}: Broj Šarže {1} je već odabran."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:852
msgid "Row #{0}: Cannot allocate more than {1} against payment term {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Ne može se dodijeliti više od {1} uz rok plaćanja {2}"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3417
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been billed."
@@ -44340,11 +44340,11 @@ msgstr "Red #{0}: Nije moguće izbrisati artikal {1} kojem je dodijeljen kupčev
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:232
msgid "Row #{0}: Cannot select Supplier Warehouse while suppling raw materials to subcontractor"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Ne može se odabrati Skladište Dobavljača dok isporučuje sirovine podizvođaču"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3658
msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if amount is greater than billed amount for Item {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Nije moguće postaviti cijenu ako je iznos veći od naplaćenog iznosa za artikal {1}."
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:951
msgid "Row #{0}: Cannot transfer more than Required Qty {1} for Item {2} against Job Card {3}"
@@ -44356,23 +44356,23 @@ msgstr "Red #{0}: Podređen artikal ne bi trebao biti paket proizvoda. Molimo uk
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:268
msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Potrošena Imovina {1} ne može biti nacrt"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:271
msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Potrošena Imovina {1} ne može se poništiti"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:253
msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be the same as the Target Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Potrošena imovina {1} ne može biti isto što i Ciljna Imovina"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:262
msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Potrošena Imovina {1} ne može biti {2}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:276
msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} does not belong to company {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Potrošena Imovina {1} ne pripada kompaniji {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.py:107
msgid "Row #{0}: Cost Center {1} does not belong to company {2}"
@@ -44380,7 +44380,7 @@ msgstr "Red #{0}: Centar Troškova {1} ne pripada kompaniji {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:65
msgid "Row #{0}: Cumulative threshold cannot be less than Single Transaction threshold"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Kumulativni prag ne može biti manji od praga pojedinačne transakcije"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:50
msgid "Row #{0}: Dates overlapping with other row"
@@ -44388,55 +44388,55 @@ msgstr "Red #{0}: Datumi se preklapaju sa drugim redom"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:374
msgid "Row #{0}: Default BOM not found for FG Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Standard Lista Materijala nije pronađena za gotov proizvod artikla {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:332
msgid "Row #{0}: Duplicate entry in References {1} {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Duplikat unosa u Referencama {1} {2}"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:253
msgid "Row #{0}: Expected Delivery Date cannot be before Purchase Order Date"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Očekivani Datum Isporuke ne može biti prije datuma Kupovnog Naloga"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:733
msgid "Row #{0}: Expense Account not set for the Item {1}. {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Račun Troškova nije postavljen za artikal {1}. {2}"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:379
msgid "Row #{0}: Finished Good Item Qty can not be zero"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Količina gotovog proizvoda artikla ne može biti nula"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:361
msgid "Row #{0}: Finished Good Item is not specified for service item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Gotov Proizvod artikla nije navedena zaservisni artikal {1}"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:368
msgid "Row #{0}: Finished Good Item {1} must be a sub-contracted item"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Gotov Proizvod Artikla {1} mora biti podugovorni artikal"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:326
msgid "Row #{0}: Finished Good must be {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Gotov Proizvod mora biti {1}"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:434
msgid "Row #{0}: Finished Good reference is mandatory for Scrap Item {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Gotov proizvod referenca je obavezna za Otpadni Artikal {1}."
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:100
msgid "Row #{0}: For {1} Clearance date {2} cannot be before Cheque Date {3}"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Za {1} datum poravnanja {2} ne može biti prije datuma Čeka {3}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:636
msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets credited"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Za {1}, možete odabrati referentni dokument samo ako je račun kreditiran"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:646
msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets debited"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Za {1}, možete odabrati referentni dokument samo ako račun bude zadužen"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:46
msgid "Row #{0}: From Date cannot be before To Date"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Od datuma ne može biti prije Do datuma"
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:394
msgid "Row #{0}: Item added"
@@ -44448,7 +44448,7 @@ msgstr "Red #{0}: Artikel {1} ne postoji"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1199
msgid "Row #{0}: Item {1} has been picked, please reserve stock from the Pick List."
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Artikal {1} je odabran, molimo rezervišite zalihe sa Liste Odabira."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:686
msgid "Row #{0}: Item {1} is not a Serialized/Batched Item. It cannot have a Serial No/Batch No against it."
@@ -44456,23 +44456,23 @@ msgstr "Red #{0}: Artikal {1} nije Serijalizirani/Šaržirani Artikal. Ne može
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:287
msgid "Row #{0}: Item {1} is not a service item"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Artikal {1} nije servisni artikal"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:241
msgid "Row #{0}: Item {1} is not a stock item"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Artikal {1} nije artikal na zalihama"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:773
msgid "Row #{0}: Journal Entry {1} does not have account {2} or already matched against another voucher"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Unos u Dnevnik {1} nema račun {2} ili se već podudara s drugim verifikatom"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:571
msgid "Row #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Nije dozvoljeno mijenjati dobavljača jer Kupovni Nalog već postoji"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1282
msgid "Row #{0}: Only {1} available to reserve for the Item {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Samo {1} je dostupno za rezervisanje za artikal {2}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:648
msgid "Row #{0}: Operation {1} is not completed for {2} qty of finished goods in Work Order {3}. Please update operation status via Job Card {4}."
@@ -44480,23 +44480,23 @@ msgstr "Red #{0}: Operacija {1} nije završena za {2} količinu gotove robe u Ra
#: erpnext/accounts/doctype/bank_clearance/bank_clearance.py:96
msgid "Row #{0}: Payment document is required to complete the transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Dokument plaćanja je obaveyan za završetak transakcije"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:970
msgid "Row #{0}: Please select Item Code in Assembly Items"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Odaberi Kod Artikla u Artiklima Montaže"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:973
msgid "Row #{0}: Please select the BOM No in Assembly Items"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Odaberi broj Spiska Materijala u Artiklima Montaže"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:967
msgid "Row #{0}: Please select the Sub Assembly Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Odaberi Skladište Podmontaže"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:500
msgid "Row #{0}: Please set reorder quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Postavite količinu za ponovnu narudžbu"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:475
msgid "Row #{0}: Please update deferred revenue/expense account in item row or default account in company master"
@@ -44521,64 +44521,67 @@ msgstr "Red #{0}: Kontrola Kvaliteta je obavezna za artikal {1}"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1063
msgid "Row #{0}: Quality Inspection {1} is not submitted for the item: {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Kontrola kKvaliteta {1} nije dostavljena za artikal: {2}"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1078
msgid "Row #{0}: Quality Inspection {1} was rejected for item {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Kontrola Kvaliteta {1} je odbijena za artikal {2}"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1199
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3517
msgid "Row #{0}: Quantity for Item {1} cannot be zero."
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Količina za artikal {1} ne može biti nula."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1267
msgid "Row #{0}: Quantity to reserve for the Item {1} should be greater than 0."
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Količina koju treba rezervisati za artikal {1} treba biti veća od 0."
#: erpnext/utilities/transaction_base.py:114
#: erpnext/utilities/transaction_base.py:120
msgid "Row #{0}: Rate must be same as {1}: {2} ({3} / {4})"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Cijena mora biti ista kao {1}: {2} ({3} / {4})"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:488
msgid "Row #{0}: Received Qty must be equal to Accepted + Rejected Qty for Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Primljena količina mora biti jednaka Prihvaćenoj + Odbijenoj količini za Artikal {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1233
msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Purchase Order, Purchase Invoice or Journal Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Tip referentnog dokumenta mora biti jedan od Kupovni Nalog, Kupovna Faktura ili Unosa u Dnevnik"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1219
msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Sales Order, Sales Invoice, Journal Entry or Dunning"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Tip referentnog dokumenta mora biti jedan od Prodajni Nalog, Prodajna Faktura, Unosa u Dnevnik ili Opomena"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:473
msgid "Row #{0}: Rejected Qty can not be entered in Purchase Return"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Odbijena Količina se ne može unijeti u Povrat Kupovine"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:427
msgid "Row #{0}: Rejected Qty cannot be set for Scrap Item {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Odbijena količina se ne može postaviti za Artikal Otpada {1}."
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:65
msgid "Row #{0}: Rejected Warehouse is mandatory for the rejected Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Odbijeno Skladište je obavezno za odbijeni artikal {1}"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:919
msgid "Row #{0}: Reqd by Date cannot be before Transaction Date"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Obavezno do Datuma ne može biti prije Datuma Transakcije"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:422
msgid "Row #{0}: Scrap Item Qty cannot be zero"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Količina Otpadnog Atikla ne može biti nula"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:230
msgid "Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n"
"\t\t\t\t\tSelling {3} should be atleast {4}.
Alternatively,\n"
"\t\t\t\t\tyou can disable selling price validation in {5} to bypass\n"
"\t\t\t\t\tthis validation."
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Prodajna Cijena za artikal {1} je niža od njegovog {2}.\n"
+"\t\t\t\t\tProdajna Cijena {3} bi trebala biti najmanje {4}.
Alternativno,\n"
+"\t\t\t\t\tmožete onemogućiti validaciju prodajne cijene u {5} da biste zaobišli\n"
+"\t\t\t\t\tovu validaciju."
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:173
msgid "Row #{0}: Serial No {1} does not belong to Batch {2}"
@@ -44586,43 +44589,43 @@ msgstr "Red #{0}: Serijski Broj {1} ne pripada Šarži {2}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:250
msgid "Row #{0}: Serial No {1} for Item {2} is not available in {3} {4} or might be reserved in another {5}."
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Serijski broj {1} za artikal {2} nije dostupan u {3} {4} ili može biti rezervisan u drugom {5}."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:266
msgid "Row #{0}: Serial No {1} is already selected."
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Serijski Broj {1} je već odabran."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:503
msgid "Row #{0}: Service End Date cannot be before Invoice Posting Date"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Datum završetka servisa ne može biti prije datuma knjiženja fakture"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:497
msgid "Row #{0}: Service Start Date cannot be greater than Service End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Datum početka servisa ne može biti veći od datuma završetka servisa"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:491
msgid "Row #{0}: Service Start and End Date is required for deferred accounting"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Datum početka i završetka servisa je potreban za odloženo knjigovodstvo"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:416
msgid "Row #{0}: Set Supplier for item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Postavi Dobavljača za artikal {1}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:92
msgid "Row #{0}: Start Time and End Time are required"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Vrijeme Početka i Vrijeme Završetka je obavezno"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:95
msgid "Row #{0}: Start Time must be before End Time"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Vrijeme Početka mora biti prije Vremena Završetka"
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:210
msgid "Row #{0}: Status is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Status je obavezan"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:413
msgid "Row #{0}: Status must be {1} for Invoice Discounting {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Status mora biti {1} za popust na fakturi {2}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:275
msgid "Row #{0}: Stock cannot be reserved for Item {1} against a disabled Batch {2}."
@@ -44630,19 +44633,19 @@ msgstr "Red #{0}: Zaliha se ne može rezervisati za artikal {1} u odnosu na onem
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1212
msgid "Row #{0}: Stock cannot be reserved for a non-stock Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Zalihe se ne mogu rezervirati za artikal bez zaliha {1}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1225
msgid "Row #{0}: Stock cannot be reserved in group warehouse {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Zalihe se ne mogu rezervisati u grupnom skladištu {1}."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1239
msgid "Row #{0}: Stock is already reserved for the Item {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Zaliha je već rezervisana za artikal {1}."
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:526
msgid "Row #{0}: Stock is reserved for item {1} in warehouse {2}."
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Zalihe su rezervisane za artikal {1} u skladištu {2}."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:285
msgid "Row #{0}: Stock not available to reserve for Item {1} against Batch {2} in Warehouse {3}."
@@ -44651,7 +44654,7 @@ msgstr "Red #{0}: Zaliha nije dostupna za rezervisanje za artikal {1} u odnosu n
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1109
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1253
msgid "Row #{0}: Stock not available to reserve for the Item {1} in Warehouse {2}."
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Zaliha nije dostupna za rezervisanje za artikal {1} u skladištu {2}."
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:186
msgid "Row #{0}: The batch {1} has already expired."
@@ -44663,48 +44666,48 @@ msgstr "Red #{0}: Skladište {1} nije podređeno skladište grupnog skladišta {
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:171
msgid "Row #{0}: Timings conflicts with row {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Vrijeme je u sukobu sa redom {1}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:97
msgid "Row #{0}: You cannot use the inventory dimension '{1}' in Stock Reconciliation to modify the quantity or valuation rate. Stock reconciliation with inventory dimensions is intended solely for performing opening entries."
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Ne možete koristiti dimenziju zaliha '{1}' u usklađivanju zaliha za izmjenu količine ili stope vrednovanja. Usklađivanje zaliha sa dimenzijama zaliha namijenjeno je isključivo za obavljanje početnih unosa."
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1436
msgid "Row #{0}: You must select an Asset for Item {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: Odaberi Imovinu za Artikal {1}."
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:501
#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:230
msgid "Row #{0}: {1} can not be negative for item {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: {1} ne može biti negativan za artikal {2}"
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:319
msgid "Row #{0}: {1} is not a valid reading field. Please refer to the field description."
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: {1} nije važeće polje za čitanje. Pogledaj opis polja."
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:115
msgid "Row #{0}: {1} is required to create the Opening {2} Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: {1} je obavezno za kreiranje Početne Fakture {2}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:90
msgid "Row #{0}: {1} of {2} should be {3}. Please update the {1} or select a different account."
-msgstr ""
+msgstr "Red #{0}: {1} od {2} bi trebao biti {3}. Ažuriraj {1} ili odaberi drugi račun."
#: erpnext/buying/utils.py:103
msgid "Row #{1}: Warehouse is mandatory for stock Item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{1}: Skladište je obavezno za artikal {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:67
msgid "Row #{}: Currency of {} - {} doesn't matches company currency."
-msgstr ""
+msgstr "Red #{}: Valuta {} - {} ne odgovara valuti kompanije."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:308
msgid "Row #{}: Finance Book should not be empty since you're using multiple."
-msgstr ""
+msgstr "Red #{}: Finansijski Registar ne smije biti prazan jer ih koristite više."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:350
msgid "Row #{}: Item Code: {} is not available under warehouse {}."
-msgstr ""
+msgstr "Red #{}: Kod Artikla: {} nije dostupan u Skladištu {}."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:90
msgid "Row #{}: POS Invoice {} has been {}"
@@ -44720,19 +44723,19 @@ msgstr "Red #{}: Kasa Faktura {} još nije potvrđena"
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:41
msgid "Row #{}: Please assign task to a member."
-msgstr ""
+msgstr "Red #{}: Dodijeli zadatak članu."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:300
msgid "Row #{}: Please use a different Finance Book."
-msgstr ""
+msgstr "Red #{}: Koristi drugi Finansijski Registar."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:416
msgid "Row #{}: Serial No {} cannot be returned since it was not transacted in original invoice {}"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{}: Serijski Broj {} se ne može vratiti jer nije izvršena transakcija na originalnoj fakturi {}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:357
msgid "Row #{}: Stock quantity not enough for Item Code: {} under warehouse {}. Available quantity {}."
-msgstr ""
+msgstr "Red #{}: Količina zaliha nije dovoljna za kod artikla: {} na skladištu {}. Dostupna količina je {}."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:101
msgid "Row #{}: The original Invoice {} of return invoice {} is not consolidated."
@@ -44740,27 +44743,27 @@ msgstr "Red #{}: Originalna Faktura {} povratne fakture {} nije objedinjena."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:389
msgid "Row #{}: You cannot add positive quantities in a return invoice. Please remove item {} to complete the return."
-msgstr ""
+msgstr "Red #{}: Ne možete dodati pozitivne količine u povratnu fakturu. Ukloni artikal {} da završite povrat."
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:160
msgid "Row #{}: item {} has been picked already."
-msgstr ""
+msgstr "Red #{}: Artikal {} je već odabran."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:113
msgid "Row #{}: {}"
-msgstr ""
+msgstr "Red #{}: {}"
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.py:110
msgid "Row #{}: {} {} does not exist."
-msgstr ""
+msgstr "Red #{}: {} {} ne postoji."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1390
msgid "Row #{}: {} {} doesn't belong to Company {}. Please select valid {}."
-msgstr ""
+msgstr "Red #{}: {} {} ne pripada kompaniji {}. Odaberi važeći {}."
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:431
msgid "Row No {0}: Warehouse is required. Please set a Default Warehouse for Item {1} and Company {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Red br {0}: Skladište je obezno. Postavite standard skladište za artikal {1} i kompaniju {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:515
msgid "Row Number"
@@ -44776,60 +44779,60 @@ msgstr "Red {0} : Operacija je obavezna na osnovu artikla sirovine {1}"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:190
msgid "Row {0} picked quantity is less than the required quantity, additional {1} {2} required."
-msgstr ""
+msgstr "Red {0} odabrana količina je manja od potrebne količine, potrebno je dodatno {1} {2}."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1191
msgid "Row {0}# Item {1} cannot be transferred more than {2} against {3} {4}"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}# Artikal {1} se ne može prenijeti više od {2} prema {3} {4}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1215
msgid "Row {0}# Item {1} not found in 'Raw Materials Supplied' table in {2} {3}"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}# Artikal {1} nije pronađen u tabeli 'Isporučene Sirovine' u {2} {3}"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:216
msgid "Row {0}: Accepted Qty and Rejected Qty can't be zero at the same time."
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Prihvaćena Količina i Odbijena Količina ne mogu biti nula u isto vrijeme."
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:565
msgid "Row {0}: Account {1} and Party Type {2} have different account types"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Račun {1} i Tip Stranke {2} imaju različite tipove računa"
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:151
msgid "Row {0}: Activity Type is mandatory."
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Tip Aktivnosti je obavezan."
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:617
msgid "Row {0}: Advance against Customer must be credit"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Avans prema klijentu mora biti kredit"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:619
msgid "Row {0}: Advance against Supplier must be debit"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Avans prema Dobavljaču mora biti debit"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:691
msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to invoice outstanding amount {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Dodijeljeni iznos {1} mora biti manji ili jednak nepodmirenom iznosu fakture {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:683
msgid "Row {0}: Allocated amount {1} must be less than or equal to remaining payment amount {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Dodijeljeni iznos {1} mora biti manji ili jednak preostalom iznosu plaćanja {2}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:924
msgid "Row {0}: As {1} is enabled, raw materials cannot be added to {2} entry. Use {3} entry to consume raw materials."
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Kako je {1} omogućen, sirovine se ne mogu dodati u {2} unos. Koristite {3} unos za potrošnju sirovina."
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:845
msgid "Row {0}: Bill of Materials not found for the Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Lista Materijala nije pronađena za Artikal {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:871
msgid "Row {0}: Both Debit and Credit values cannot be zero"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Vrijednosti debita i kredita ne mogu biti nula"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:456
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:222
msgid "Row {0}: Conversion Factor is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Faktor konverzije je obavezan"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2889
msgid "Row {0}: Cost Center {1} does not belong to Company {2}"
@@ -44841,64 +44844,64 @@ msgstr "Red {0}: Centar Troškova je obaveyan za artikal {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:716
msgid "Row {0}: Credit entry can not be linked with a {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Unos kredita ne može se povezati sa {1}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:466
msgid "Row {0}: Currency of the BOM #{1} should be equal to the selected currency {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Valuta Liste Materijala #{1} bi trebala biti jednaka odabranoj valuti {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:711
msgid "Row {0}: Debit entry can not be linked with a {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Unos debita ne može se povezati sa {1}"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:775
msgid "Row {0}: Delivery Warehouse ({1}) and Customer Warehouse ({2}) can not be same"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Skladište za Dostavu ({1}) i Skladište za Klijente ({2}) ne mogu biti isto"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:431
msgid "Row {0}: Depreciation Start Date is required"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Početni Datum Amortizacije je obavezan"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2433
msgid "Row {0}: Due Date in the Payment Terms table cannot be before Posting Date"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Datum roka plaćanja u tabeli Uslovi Plaćanja ne može biti prije datuma knjiženja"
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:127
msgid "Row {0}: Either Delivery Note Item or Packed Item reference is mandatory."
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Ili je Artikal Dostavnice ili Pakirani Artikal referenca obavezna."
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:806
msgid "Row {0}: Enter location for the asset item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Unesite lokaciju za artikal Imovine {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:962
#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:1181
msgid "Row {0}: Exchange Rate is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Devizni Kurs je obavezan"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:422
msgid "Row {0}: Expected Value After Useful Life must be less than Gross Purchase Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Očekivana Vrijednost Nakon Korisnog Vijeka Trajanja mora biti manja od Bruto Iznosa Kupovine"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:522
msgid "Row {0}: Expense Head changed to {1} as no Purchase Receipt is created against Item {2}."
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Račun Troškova je promijenjen u {1} jer se nije kreirao Kupovni Račun naspram artikla {2}."
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:479
msgid "Row {0}: Expense Head changed to {1} because account {2} is not linked to warehouse {3} or it is not the default inventory account"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Račun Troškova je promijenjen u {1} jer račun {2} nije povezan sa skladištem {3} ili nije standard račun zaliha"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:504
msgid "Row {0}: Expense Head changed to {1} because expense is booked against this account in Purchase Receipt {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Račun Troškova je promijenjen u {1} jer je trošak knjižen na ovaj račun u Kupovnom Računu {2}"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:110
msgid "Row {0}: For Supplier {1}, Email Address is Required to send an email"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Za Dobavljača {1}, adresa e-pošte je obavezna za slanje e-pošte"
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:148
msgid "Row {0}: From Time and To Time is mandatory."
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Od vremena i do vremena je obavezano."
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:259
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:212
@@ -44907,7 +44910,7 @@ msgstr "Red {0}: Od vremena i do vremena {1} se preklapa sa {2}"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1144
msgid "Row {0}: From Warehouse is mandatory for internal transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Iz skladišta je obavezano za interne prijenose"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:250
msgid "Row {0}: From time must be less than to time"
@@ -44915,205 +44918,205 @@ msgstr "Red {0}: Od vremena mora biti prije do vremena"
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:154
msgid "Row {0}: Hours value must be greater than zero."
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Vrijednost sati mora biti veća od nule."
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:736
msgid "Row {0}: Invalid reference {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Nevažeća referenca {1}"
#: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:144
msgid "Row {0}: Item Tax template updated as per validity and rate applied"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Šablon PDV-a ya Artikal ažuriran je prema valjanosti i primijenjenoj cijeni"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:378
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:541
msgid "Row {0}: Item rate has been updated as per valuation rate since its an internal stock transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Cijena artikla je ažurirana prema stopi vrednovanja zato što je ovo interni prijenos zaliha"
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:98
msgid "Row {0}: Item {1} must be a stock item."
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Artikal {1} mora biti artikal na zalihama."
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:103
msgid "Row {0}: Item {1} must be a subcontracted item."
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Artikal {1} mora biti podugovorni artikal."
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:122
msgid "Row {0}: Item {1}'s quantity cannot be higher than the available quantity."
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Količina Artikla {1} ne može biti veća od raspoložive količine."
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:583
msgid "Row {0}: Packed Qty must be equal to {1} Qty."
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Pakovana Količina mora biti jednaka {1} Količini."
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:146
msgid "Row {0}: Packing Slip is already created for Item {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Otpremnica je već kreirana za artikal {1}."
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:762
msgid "Row {0}: Party / Account does not match with {1} / {2} in {3} {4}"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Strana/ Račun se ne podudara sa {1} / {2} u {3} {4}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:556
msgid "Row {0}: Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Tip Stranke i Stranka su obavezni za Račun Potraživanja / Plaćanja {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.py:45
msgid "Row {0}: Payment Term is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Uslov Plaćanja je obavezan"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:610
msgid "Row {0}: Payment against Sales/Purchase Order should always be marked as advance"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Plaćanje na osnovu Prodajnog/Kupovnog Naloga uvijek treba označiti kao avans"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:603
msgid "Row {0}: Please check 'Is Advance' against Account {1} if this is an advance entry."
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Provjeri 'Avans' naspram računa {1} ako je ovo avans unos."
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:140
msgid "Row {0}: Please provide a valid Delivery Note Item or Packed Item reference."
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Navedi važeću referencu Artikla Dostavnice ili Pakiranog Artikla."
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:145
msgid "Row {0}: Please select a BOM for Item {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Odaberi Listu materijala za artikal {1}."
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:133
msgid "Row {0}: Please select an active BOM for Item {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Odaberi Aktivnu Listu Materijala za artikal {1}."
#: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:139
msgid "Row {0}: Please select an valid BOM for Item {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Odaberi važeću Listu materijala za artikal{1}."
#: erpnext/regional/italy/utils.py:311
msgid "Row {0}: Please set at Tax Exemption Reason in Sales Taxes and Charges"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Postavi Razlog PDV Izuzeća u Prodajnom PDV-u i Naknadi"
#: erpnext/regional/italy/utils.py:341
msgid "Row {0}: Please set the Mode of Payment in Payment Schedule"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Postavi Način Plaćanja u Rasporedu Plaćanja"
#: erpnext/regional/italy/utils.py:346
msgid "Row {0}: Please set the correct code on Mode of Payment {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Postavi ispravan kod za Način Plaćanja {1}"
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.py:102
msgid "Row {0}: Project must be same as the one set in the Timesheet: {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Projekat mora biti isti kao onaj postavljen u Vremenskoj Listi: {1}."
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:114
msgid "Row {0}: Purchase Invoice {1} has no stock impact."
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Kupovna Faktura {1} nema utjecaja na zalihe."
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:152
msgid "Row {0}: Qty cannot be greater than {1} for the Item {2}."
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Količina ne može biti veća od {1} za artikal {2}."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:390
msgid "Row {0}: Qty in Stock UOM can not be zero."
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Količina u Jedinici Zaliha ne može biti nula."
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:123
msgid "Row {0}: Qty must be greater than 0."
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Količina mora biti veća od 0."
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:124
msgid "Row {0}: Quantity cannot be negative."
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Količina ne može biti negativna."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:722
msgid "Row {0}: Quantity not available for {4} in warehouse {1} at posting time of the entry ({2} {3})"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Količina nije dostupna za {4} u skladištu {1} u vrijeme knjiženja unosa ({2} {3})"
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:93
msgid "Row {0}: Shift cannot be changed since the depreciation has already been processed"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Smjena se ne može promijeniti jer je amortizacija već obrađena"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1228
msgid "Row {0}: Subcontracted Item is mandatory for the raw material {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Podugovorni Artikal je obavezan za sirovinu {1}"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1135
msgid "Row {0}: Target Warehouse is mandatory for internal transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Ciljno Skladište je obavezno za interne transfere"
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.py:113
msgid "Row {0}: Task {1} does not belong to Project {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Zadatak {1} ne pripada Projektu {2}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:433
msgid "Row {0}: The item {1}, quantity must be positive number"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Artikal {1}, količina mora biti pozitivan broj"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2866
msgid "Row {0}: The {3} Account {1} does not belong to the company {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: {3} Račun {1} ne pripada kompaniji {2}"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:217
msgid "Row {0}: To set {1} periodicity, difference between from and to date must be greater than or equal to {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Za postavljanje {1} periodičnosti, razlika između od i do datuma mora biti veća ili jednaka {2}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:459
msgid "Row {0}: Total Number of Depreciations cannot be less than or equal to Opening Number of Booked Depreciations"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Ukupan broj amortizacija ne može biti manji ili jednak početnom broju knjiženih amortizacija"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:384
msgid "Row {0}: UOM Conversion Factor is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Jedinični Faktor Konverzije je obavezan"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1054
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:245
msgid "Row {0}: Workstation or Workstation Type is mandatory for an operation {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: Radna Stanica ili Tip Radne Stanice je obavezan za operaciju {1}"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:938
msgid "Row {0}: user has not applied the rule {1} on the item {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: korisnik nije primijenio pravilo {1} na artikal {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.py:60
msgid "Row {0}: {1} account already applied for Accounting Dimension {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: {1} račun je već primijenjen za Knjigovodstvenu Dimenziju {2}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:42
msgid "Row {0}: {1} must be greater than 0"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: {1} mora biti veći od 0"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:637
msgid "Row {0}: {1} {2} cannot be same as {3} (Party Account) {4}"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: {1} {2} ne može biti isto kao {3} (Račun Stranke) {4}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:776
msgid "Row {0}: {1} {2} does not match with {3}"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: {1} {2} se ne podudara sa {3}"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:87
msgid "Row {0}: {2} Item {1} does not exist in {2} {3}"
-msgstr ""
+msgstr "Red {0}: {2} Artikal {1} ne postoji u {2} {3}"
#: erpnext/utilities/transaction_base.py:535
msgid "Row {1}: Quantity ({0}) cannot be a fraction. To allow this, disable '{2}' in UOM {3}."
-msgstr ""
+msgstr "Red {1}: Količina ({0}) ne može biti razlomak. Da biste to omogućili, onemogućite '{2}' u Jedinici {3}."
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:789
msgid "Row {}: Asset Naming Series is mandatory for the auto creation for item {}"
-msgstr ""
+msgstr "Red {}: Serija Imenovanja Imovine je obavezna za automatsko kreiranje artikla {}"
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.py:84
msgid "Row({0}): Outstanding Amount cannot be greater than actual Outstanding Amount {1} in {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Red ({0}): Nepodmireni Iznos ne može biti veći od stvarnog Nepodmirenog Iznosa {1} u {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.py:74
msgid "Row({0}): {1} is already discounted in {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Red ({0}): {1} je već snižen u {2}"
#: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:200
msgid "Rows Added in {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Redovi dodani u {0}"
#: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:201
msgid "Rows Removed in {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Redovi uklonjeni u {0}"
#. Description of the 'Merge Similar Account Heads' (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
@@ -45123,15 +45126,15 @@ msgstr "Redovi sa unosom istog računa će se spojiti u Registru"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2443
msgid "Rows with duplicate due dates in other rows were found: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Pronađeni su redovi sa dupliranim rokovima u drugim redovima: {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:91
msgid "Rows: {0} have 'Payment Entry' as reference_type. This should not be set manually."
-msgstr ""
+msgstr "Redovi: {0} imaju 'Unos Plaćanja' kao Tip Reference. Ovo ne treba postavljati ručno."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:222
msgid "Rows: {0} in {1} section are Invalid. Reference Name should point to a valid Payment Entry or Journal Entry."
-msgstr ""
+msgstr "Redovi: {0} u {1} sekciji su nevažeći. Naziv reference treba da ukazuje na važeći Unos Plaćanja ili Unos u Dnevnik."
#. Label of the rule_applied (Check) field in DocType 'Pricing Rule Detail'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json
@@ -45174,18 +45177,18 @@ msgstr "Broj Prodajnog Naloga"
#. Order Item'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
msgid "SC Conversion Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Podizvođački Faktor Konverzije"
#. Label of the sco_rm_detail (Data) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "SCO Supplied Item"
-msgstr ""
+msgstr "Dostavljeni Artikal Podizvođačkog Naloga"
#. Label of the sla_fulfilled_on (Table) field in DocType 'Service Level
#. Agreement'
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "SLA Fulfilled On"
-msgstr ""
+msgstr "Standard Nivo Servisa Ispunjen"
#. Name of a DocType
#: erpnext/support/doctype/sla_fulfilled_on_status/sla_fulfilled_on_status.json
@@ -45195,7 +45198,7 @@ msgstr ""
#. Label of the pause_sla_on (Table) field in DocType 'Service Level Agreement'
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "SLA Paused On"
-msgstr ""
+msgstr "Standard Nivo Servisa Pauziran"
#: erpnext/public/js/utils.js:1160
msgid "SLA is on hold since {0}"
@@ -45203,11 +45206,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:52
msgid "SLA will be applied if {1} is set as {2}{3}"
-msgstr ""
+msgstr "Standard Nivo Servisa će se primijeniti ako je {1} postavljen kao {2}{3}"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:32
msgid "SLA will be applied on every {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Standard Nivo Servisa će se primjenjivati na svaki {0}"
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Name of a DocType
@@ -45224,15 +45227,15 @@ msgstr ""
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
msgid "SMS Settings"
-msgstr ""
+msgstr "SMS Postavke"
#: erpnext/selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:43
msgid "SO Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Količina Prodajnog Naloga"
#: erpnext/selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:107
msgid "SO Total Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupna Količina Prodajnog Naloga"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:16
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:60
@@ -45320,12 +45323,12 @@ msgstr "Prodajni Račun"
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Sales Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza Prodaje"
#. Label of the sales_team (Table) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Sales Contributions and Incentives"
-msgstr ""
+msgstr "Prodajni Doprinosi i Poticaji"
#. Label of the selling_defaults (Section Break) field in DocType 'Item
#. Default'
@@ -45336,7 +45339,7 @@ msgstr "Standard Postavke Kupovine"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:68
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:92
msgid "Sales Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Troškovi Prodaje"
#. Label of a Link in the CRM Workspace
#. Label of a Link in the Selling Workspace
@@ -45404,7 +45407,7 @@ msgstr "Prodajna Faktura"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_advance/sales_invoice_advance.json
msgid "Sales Invoice Advance"
-msgstr ""
+msgstr "Avans Prodajne Fakture"
#. Label of the sales_invoice_item (Data) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
@@ -45413,12 +45416,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgid "Sales Invoice Item"
-msgstr ""
+msgstr "Artikal Prodajne Fakture"
#. Label of the sales_invoice_no (Link) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Sales Invoice No"
-msgstr ""
+msgstr "Broj Prodajne Fakture"
#. Label of the payments (Table) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the payments (Table) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -45427,12 +45430,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_payment/sales_invoice_payment.json
msgid "Sales Invoice Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Plaćanje Prodajne Fakture"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
msgid "Sales Invoice Timesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Vremenska Lista Prodajne Fakture"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
@@ -45441,11 +45444,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Sales Invoice Trends"
-msgstr ""
+msgstr "Trendovi Prodajne Fakture"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:601
msgid "Sales Invoice {0} has already been submitted"
-msgstr ""
+msgstr "Prodajna Faktura {0} je već potvrđena"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:501
msgid "Sales Invoice {0} must be deleted before cancelling this Sales Order"
@@ -45763,28 +45766,28 @@ msgstr "Partner Prodaje "
#. Name of a report
#: erpnext/selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.json
msgid "Sales Partner Commission Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Sažetak Provizije Prodajnog Partnera"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/sales_partner_item/sales_partner_item.json
msgid "Sales Partner Item"
-msgstr ""
+msgstr "Artikal Prodajnog Partnera"
#. Label of the partner_name (Data) field in DocType 'Sales Partner'
#: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgid "Sales Partner Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime Prodajnog Partnera"
#. Label of the partner_target_details_section_break (Section Break) field in
#. DocType 'Sales Partner'
#: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgid "Sales Partner Target"
-msgstr ""
+msgstr "Cilj Prodajnog Partnera"
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Sales Partner Target Variance Based On Item Group"
-msgstr ""
+msgstr "Odstupanje Cilja Prodajnog Partnera zasnovana na Grupi Artikla"
#. Name of a report
#: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/sales_partner_target_variance_based_on_item_group.json
@@ -45901,31 +45904,31 @@ msgstr "Prodajni Cjevovod"
#: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.json
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
msgid "Sales Pipeline Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza Prodaje"
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.js:154
msgid "Sales Pipeline by Stage"
-msgstr ""
+msgstr "Prodaja po Fazama"
#: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:58
msgid "Sales Price List"
-msgstr ""
+msgstr "Prodajni Cjenovnik"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Receivables Workspace
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.json
#: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json
msgid "Sales Register"
-msgstr ""
+msgstr "Registar Prodaje"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:28
msgid "Sales Representative"
-msgstr ""
+msgstr "Predstavnik Prodaje"
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:838
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:218
msgid "Sales Return"
-msgstr ""
+msgstr "Prodajni Povrat"
#. Label of the sales_stage (Link) field in DocType 'Opportunity'
#. Name of a DocType
@@ -45946,7 +45949,7 @@ msgstr "Sažetak Prodaje"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:114
msgid "Sales Tax Template"
-msgstr "Šablon Prodajnog PDVa"
+msgstr "Šablon Prodajnog PDV-a"
#. Label of the taxes (Table) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the taxes (Table) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -45988,7 +45991,7 @@ msgstr "Prodajni PDV i Naknade"
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Sales Taxes and Charges Template"
-msgstr "Šablon Prodajnog PDVa i Naknade"
+msgstr "Šablon Prodajnog PDV-a i Naknade"
#. Label of the section_break2 (Section Break) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the sales_team (Table) field in DocType 'POS Invoice'
@@ -46008,13 +46011,13 @@ msgstr "Šablon Prodajnog PDVa i Naknade"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:230
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Sales Team"
-msgstr ""
+msgstr "Tim Prodaje"
#. Label of the sales_update_frequency (Select) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Sales Update Frequency in Company and Project"
-msgstr ""
+msgstr "Učestalost Ažuriranja Prodaje u Kompaniji i Projektu"
#. Name of a role
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
@@ -46066,16 +46069,16 @@ msgstr "Korisnik Prodaje"
#: erpnext/selling/report/sales_order_trends/sales_order_trends.py:50
msgid "Sales Value"
-msgstr ""
+msgstr "Prodajna Vrijednost"
#: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:25
#: erpnext/accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.py:41
msgid "Sales and Returns"
-msgstr ""
+msgstr "Prodaja i Povrati"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:198
msgid "Sales orders are not available for production"
-msgstr ""
+msgstr "Prodajni Nalozi nisu dostupni za proizvodnju"
#. Label of the salutation (Link) field in DocType 'Lead'
#. Label of the salutation (Link) field in DocType 'Customer'
@@ -46090,17 +46093,17 @@ msgstr "Titula"
#. 'Asset Finance Book'
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Salvage Value"
-msgstr ""
+msgstr "Reciklirana Vrijednost"
#. Label of the salvage_value_percentage (Percent) field in DocType 'Asset
#. Finance Book'
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Salvage Value Percentage"
-msgstr ""
+msgstr "Postotak Reciklirane Vrijednosti"
#: erpnext/accounts/doctype/mode_of_payment/mode_of_payment.py:41
msgid "Same Company is entered more than once"
-msgstr ""
+msgstr "Ista kompanija se upisuje više puta"
#. Label of the same_item (Check) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the same_item (Check) field in DocType 'Promotional Scheme Product
@@ -46127,30 +46130,30 @@ msgstr "Isti Dobavljač je upisan više puta"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Sample Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Količina Uzorka"
#. Label of the sample_retention_warehouse (Link) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Sample Retention Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Skladište Zadržavanja Uzoraka"
#. Label of the sample_size (Float) field in DocType 'Quality Inspection'
#: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:93
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2346
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgid "Sample Size"
-msgstr ""
+msgstr "Veličina Uzorka"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3149
msgid "Sample quantity {0} cannot be more than received quantity {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Količina uzorka {0} ne može biti veća od primljene količine {1}"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting'
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:7
msgid "Sanctioned"
-msgstr ""
+msgstr "Sankcionisano"
#. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium
#. Timeslot'
@@ -46189,7 +46192,7 @@ msgstr "Sačuvaj"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:199
msgid "Save as Draft"
-msgstr ""
+msgstr "Sačuvaj kao Nacrt"
#: erpnext/templates/includes/order/order_taxes.html:34
#: erpnext/templates/includes/order/order_taxes.html:85
@@ -46199,7 +46202,7 @@ msgstr "Štednja"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Sazhen"
-msgstr ""
+msgstr "Sazhen"
#. Label of the scan_barcode (Data) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the scan_barcode (Data) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -46227,7 +46230,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgid "Scan Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Skeniraj"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:160
msgid "Scan Batch No"
@@ -46243,7 +46246,7 @@ msgstr "Skeniraj QR kod Radne Kartice"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgid "Scan Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Način Skeniranja"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:145
msgid "Scan Serial No"
@@ -46251,21 +46254,21 @@ msgstr "Skeniraj Serijski Broj"
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:179
msgid "Scan barcode for item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Skenirajte bar kod za artikal {0}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:106
msgid "Scan mode enabled, existing quantity will not be fetched."
-msgstr ""
+msgstr "Način skeniranja je omogućen, postojeća količina neće biti preuzeta."
#. Label of the scanned_cheque (Attach) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "Scanned Cheque"
-msgstr ""
+msgstr "Skenirani Ček"
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:247
msgid "Scanned Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Skenirana Količina"
#. Label of the schedule (Section Break) field in DocType 'Maintenance
#. Schedule'
@@ -46280,7 +46283,7 @@ msgstr "Raspored"
#: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
msgid "Schedule Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum Rasporeda"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Email Campaign'
#. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Maintenance
@@ -46297,7 +46300,7 @@ msgstr "Zakazano"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:118
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule_detail/maintenance_schedule_detail.json
msgid "Scheduled Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum Rasporeda"
#. Label of the scheduled_time (Datetime) field in DocType 'Appointment'
#. Label of the scheduled_time_section (Section Break) field in DocType 'Job
@@ -46311,7 +46314,7 @@ msgstr "Planirano Vrijeme"
#. Label of the scheduled_time_logs (Table) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Scheduled Time Logs"
-msgstr "Dnevnici Planiranog Vremena"
+msgstr "Zapisi Planiranog Vremena"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.py:84
#: erpnext/accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.py:39
@@ -46350,12 +46353,12 @@ msgstr "Rasporedi"
#. Reposting Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgid "Scheduling"
-msgstr ""
+msgstr "Raspored"
#. Label of the school_univ (Small Text) field in DocType 'Employee Education'
#: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json
msgid "School/University"
-msgstr ""
+msgstr "Škola/Univerzitet"
#. Label of the score (Percent) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
#. Criteria'
@@ -46402,17 +46405,17 @@ msgstr "Poredak Bodovanja"
#. Label of the scrap_section (Tab Break) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Scrap & Process Loss"
-msgstr ""
+msgstr "Otpad & Gubitak u Procesu"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:92
msgid "Scrap Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Otpadna Imovina"
#. Label of the scrap_cost_per_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt Item'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Scrap Cost Per Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Trošak Otpada po Količini"
#. Label of the item_code (Link) field in DocType 'Job Card Scrap Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_scrap_item/job_card_scrap_item.json
@@ -46436,27 +46439,27 @@ msgstr "Otpadni Artikli"
#. Label of the scrap_material_cost (Currency) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Scrap Material Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Trošak Otpadnog Materijala"
#. Label of the base_scrap_material_cost (Currency) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Scrap Material Cost(Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Trošak Otpadnog Materijala (Valuta Kompanije)"
#. Label of the scrap_warehouse (Link) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Scrap Warehouse"
-msgstr ""
+msgstr "Otpadno Skladište"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:484
msgid "Scrap date cannot be before purchase date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum Otpada ne može biti prije Datuma Kupovine"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset_list.js:16
msgid "Scrapped"
-msgstr ""
+msgstr "Otpad"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:147
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:51
@@ -46987,7 +46990,7 @@ msgstr "Polugotov / Gotov Proizvod"
#. Label of the semi_fg_bom (Link) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Semi Finished Goods BOM"
-msgstr "Spisak Materijala Polugotovog Proizvoda"
+msgstr "Lista Materijala Polugotovog Proizvoda"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:58
msgid "Send"
@@ -47864,7 +47867,7 @@ msgstr "Postavi Operativni Trošak / Otpadne Artikle iz podsklopova"
#. Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json
msgid "Set Operating Cost Based On BOM Quantity"
-msgstr "Postavi Operativni Trošak na osnovu količine Spiska Materijala"
+msgstr "Postavi Operativni Trošak na osnovu količine Liste Materijala"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:88
msgid "Set Parent Row No in Items Table"
@@ -47972,7 +47975,7 @@ msgstr "Postavi kao Otvoreno"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_taxes_and_charges/purchase_taxes_and_charges.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgid "Set by Item Tax Template"
-msgstr "Postavi prema Šablonu PDV na Artikal"
+msgstr "Postavljeno prema Šablonu PDV-a za Artikal"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:440
msgid "Set default inventory account for perpetual inventory"
@@ -48081,7 +48084,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:34
msgid "Setting defaults"
-msgstr ""
+msgstr "Standard Postavke"
#. Description of the 'Is Company Account' (Check) field in DocType 'Bank
#. Account'
@@ -48096,7 +48099,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1033
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1126
msgid "Setting {} is required"
-msgstr ""
+msgstr "Postavka {} je obavezna"
#. Label of the settings_tab (Tab Break) field in DocType 'Supplier'
#. Label of a Card Break in the Buying Workspace
@@ -48119,13 +48122,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
msgid "Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke"
#. Description of a DocType
#: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Settings for Selling Module"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke Prodajnog Modula"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Transaction'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Invoice Discounting'
@@ -48133,7 +48136,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.json
#: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting_list.js:11
msgid "Settled"
-msgstr ""
+msgstr "Usaglašeno"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Workstation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
@@ -48142,7 +48145,7 @@ msgstr "Postavljanja"
#: erpnext/public/js/setup_wizard.js:18
msgid "Setup your organization"
-msgstr ""
+msgstr "Postavi svoju organizaciju"
#. Name of a DocType
#. Label of the section_break_3 (Section Break) field in DocType 'Shareholder'
@@ -48155,7 +48158,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/share_balance/share_balance.json
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Share Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Stanje Dionica"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
@@ -48163,12 +48166,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/share_ledger/share_ledger.json
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Share Ledger"
-msgstr ""
+msgstr "Registar Dionica"
#. Label of a Card Break in the Accounting Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Share Management"
-msgstr ""
+msgstr "Upravljanje Dionicama"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
@@ -48176,7 +48179,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:59
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Share Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Prenos Dionica"
#. Label of the share_type (Link) field in DocType 'Share Balance'
#. Label of the share_type (Link) field in DocType 'Share Transfer'
@@ -48187,7 +48190,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/share_balance/share_balance.py:58
#: erpnext/accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:54
msgid "Share Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip Dionica"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
@@ -48198,12 +48201,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:51
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Shareholder"
-msgstr ""
+msgstr "Dioničar"
#. Label of the shelf_life_in_days (Int) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Shelf Life In Days"
-msgstr ""
+msgstr "Rok Trajanja u Danima"
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:191
msgid "Shelf Life in Days"
@@ -48213,78 +48216,78 @@ msgstr "Rok Trajanja u Danima"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:298
#: erpnext/assets/doctype/depreciation_schedule/depreciation_schedule.json
msgid "Shift"
-msgstr ""
+msgstr "Smjena"
#. Label of the shift_factor (Float) field in DocType 'Asset Shift Factor'
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json
msgid "Shift Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor Smjene"
#. Label of the shift_name (Data) field in DocType 'Asset Shift Factor'
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json
msgid "Shift Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv Smjene"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:194
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Shipment"
-msgstr ""
+msgstr "Pošiljka"
#. Label of the shipment_amount (Currency) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Shipment Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Iznos Pošiljke"
#. Label of the shipment_delivery_note (Table) field in DocType 'Shipment'
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
#: erpnext/stock/doctype/shipment_delivery_note/shipment_delivery_note.json
msgid "Shipment Delivery Note"
-msgstr ""
+msgstr "Dostavnica Pošiljke"
#. Label of the shipment_id (Data) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Shipment ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID Pošiljke"
#. Label of the shipment_information_section (Section Break) field in DocType
#. 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Shipment Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacije Pošiljke"
#. Label of the shipment_parcel (Table) field in DocType 'Shipment'
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
#: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel/shipment_parcel.json
msgid "Shipment Parcel"
-msgstr ""
+msgstr "Paket Pošiljke"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/shipment_parcel_template/shipment_parcel_template.json
msgid "Shipment Parcel Template"
-msgstr ""
+msgstr "Šablon Paketa Pošiljke"
#. Label of the shipment_type (Select) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Shipment Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip Pošiljke"
#. Label of the shipment_details_section (Section Break) field in DocType
#. 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Shipment details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalji Pošiljke"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:768
msgid "Shipments"
-msgstr ""
+msgstr "Pošiljke"
#. Label of the account (Link) field in DocType 'Shipping Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgid "Shipping Account"
-msgstr ""
+msgstr "Račun Pošiljke"
#. Option for the 'Determine Address Tax Category From' (Select) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
@@ -48341,7 +48344,7 @@ msgstr "Dostavna Adresa"
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
msgid "Shipping Address Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalji Adrese Pošiljke"
#. Label of the shipping_address_name (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the shipping_address_name (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -48350,16 +48353,16 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Shipping Address Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv Adrese Pošiljke"
#. Label of the shipping_address (Link) field in DocType 'Purchase Receipt'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Shipping Address Template"
-msgstr ""
+msgstr "Šablon Adrese Pošiljke"
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:129
msgid "Shipping Address does not have country, which is required for this Shipping Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Adresa Pošiljke ne sadrži zemlju koja je obavezna za ovo Pravilo Pošiljke"
#. Label of the shipping_amount (Currency) field in DocType 'Shipping Rule'
#. Label of the shipping_amount (Currency) field in DocType 'Shipping Rule
@@ -48367,7 +48370,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json
msgid "Shipping Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Iznos Pošiljke"
#. Label of the shipping_city (Data) field in DocType 'Tax Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
@@ -48450,15 +48453,15 @@ msgstr "Poštanski broj Dostave"
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:133
msgid "Shipping rule not applicable for country {0} in Shipping Address"
-msgstr ""
+msgstr "Pravilo Pošiljke nije primjenjivo za zemlju {0} u Adresu Pošiljke"
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:152
msgid "Shipping rule only applicable for Buying"
-msgstr ""
+msgstr "Pravilo Pošiljke važi samo za Kupovinu"
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.py:147
msgid "Shipping rule only applicable for Selling"
-msgstr ""
+msgstr "Pravilo Pošiljke važi samo za Prodaju"
#. Option for the 'Order Type' (Select) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the shopping_cart_section (Section Break) field in DocType
@@ -48491,7 +48494,7 @@ msgstr "Kratka biografija za web stranicu i druge publikacije."
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:220
msgid "Shortage Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Količinski Nedostatak"
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:103
msgid "Show Aggregate Value from Subsidiary Companies"
@@ -48501,7 +48504,7 @@ msgstr ""
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Show Balances in Chart Of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaz Stanja u Kontnom Planu"
#. Label of the show_barcode_field (Check) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
@@ -48510,11 +48513,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:189
msgid "Show Cancelled Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži Otkazane Unose"
#: erpnext/templates/pages/projects.js:61
msgid "Show Completed"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži Završeno"
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:105
msgid "Show Cumulative Amount"
@@ -48532,7 +48535,7 @@ msgstr ""
#. Import'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json
msgid "Show Failed Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Prikaži Neuspjele Zapise"
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:125
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:142
@@ -49181,32 +49184,32 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:69
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:457
msgid "Standard Buying"
-msgstr ""
+msgstr "Standard Kupovina"
#: erpnext/manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:62
msgid "Standard Description"
-msgstr ""
+msgstr "Standard Opis"
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:115
msgid "Standard Rated Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Standard Ocenjeni Troškovi"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:69
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:465
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:243
msgid "Standard Selling"
-msgstr ""
+msgstr "Standard Prodaja"
#. Label of the standard_rate (Currency) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Standard Selling Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Standardna Prodajna Cijena"
#. Option for the 'Create Chart Of Accounts Based On' (Select) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Standard Template"
-msgstr ""
+msgstr "Standard Šablon"
#. Description of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
@@ -49245,7 +49248,7 @@ msgstr "Start"
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.js:54
msgid "Start / Resume"
-msgstr ""
+msgstr "Pokreni / Nastavi"
#. Label of the start_date (Date) field in DocType 'Accounting Period'
#. Label of the start_date (Date) field in DocType 'Bank Guarantee'
@@ -49293,7 +49296,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:21
msgid "Start Deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Pokreni Brisanje"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:115
msgid "Start Import"
@@ -49310,7 +49313,7 @@ msgstr "Pokreni Spajanje"
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:95
msgid "Start Reposting"
-msgstr ""
+msgstr "Počni ponovo knjižiti"
#. Label of the start_time (Time) field in DocType 'Workstation Working Hour'
#. Label of the start_time (Time) field in DocType 'Stock Reposting Settings'
@@ -49322,15 +49325,15 @@ msgstr ""
#: erpnext/support/doctype/service_day/service_day.json
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "Start Time"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijeme Početka"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:129
msgid "Start Time can't be greater than or equal to End Time for {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Vrijeme Početka ne može biti veće ili jednako Vremenu Završetka za {0}."
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.js:61
msgid "Start Timer"
-msgstr ""
+msgstr "Pokreni Brojanje Vremena"
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:56
#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:56
@@ -49347,7 +49350,7 @@ msgstr "Početna i Završna godina su obavezne"
#. Label of the section_break_18 (Section Break) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Start and End Dates"
-msgstr ""
+msgstr "Datum Početka i Završetka"
#. Description of the 'From Date' (Date) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
@@ -49645,7 +49648,7 @@ msgstr "Status"
#. Agreement'
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "Status Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalji Statusa"
#. Label of the illustration_section (Section Break) field in DocType
#. 'Workstation'
@@ -49683,7 +49686,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:17
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock"
-msgstr "Zaliha"
+msgstr "Zalihe"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
@@ -49692,7 +49695,7 @@ msgstr "Zaliha"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1308
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:58
msgid "Stock Adjustment"
-msgstr ""
+msgstr "Podešavanje Zaliha"
#. Label of the stock_adjustment_account (Link) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
@@ -49707,7 +49710,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock Ageing"
-msgstr ""
+msgstr "Starenje Zaliha"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
@@ -49715,16 +49718,16 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Analiza Zaliha"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:19
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:30
msgid "Stock Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Imovina Zaliha"
#: erpnext/stock/report/item_price_stock/item_price_stock.py:34
msgid "Stock Available"
-msgstr ""
+msgstr "Dostupne Zalihe"
#. Label of the stock_balance (Button) field in DocType 'Quotation Item'
#. Name of a report
@@ -49737,7 +49740,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:107
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Stanje Zaliha"
#: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.js:15
msgid "Stock Balance Report"
@@ -49750,12 +49753,12 @@ msgstr "Kapacitet Zaliha"
#. Label of the stock_closing_tab (Tab Break) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Stock Closing"
-msgstr ""
+msgstr "Zaključavanje Zaliha"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json
msgid "Stock Closing Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Zaključano Stanje Zaliha"
#. Label of the stock_closing_entry (Link) field in DocType 'Stock Closing
#. Balance'
@@ -49763,30 +49766,30 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.json
msgid "Stock Closing Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Unos Zaključanog Stanja"
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.py:77
msgid "Stock Closing Entry {0} already exists for the selected date range"
-msgstr ""
+msgstr "Unos Zaključanih Yaliha {0} već postoji za odabrani vremenski raspon"
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.py:98
msgid "Stock Closing Entry {0} has been queued for processing, system will take sometime to complete it."
-msgstr ""
+msgstr "Unos Zaključanih Zaliha {0} je stavljen na čekanje za obradu, sistemu će trebati neko vrijeme da ga završi."
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry_dashboard.py:9
msgid "Stock Closing Log"
-msgstr ""
+msgstr "Zapisnik Zaključavanja Zaliha"
#. Label of the stock_consumption (Check) field in DocType 'Asset Repair'
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgid "Stock Consumed During Repair"
-msgstr ""
+msgstr "Zalihe Potrošene Tokom Popravke"
#. Label of the stock_consumption_details_section (Section Break) field in
#. DocType 'Asset Repair'
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgid "Stock Consumption Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalji Potrošnje Zaliha"
#. Label of the warehouse_and_reference (Section Break) field in DocType 'POS
#. Invoice Item'
@@ -49795,11 +49798,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
msgid "Stock Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalji Zaliha"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:690
msgid "Stock Entries already created for Work Order {0}: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Unosi Zaliha su već kreirani za Radni Nalog {0}: {1}"
#. Label of the stock_entry (Link) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
@@ -49818,12 +49821,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Unos Zaliha"
#. Label of the outgoing_stock_entry (Link) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Stock Entry (Outward GIT)"
-msgstr ""
+msgstr "Unos Zaliha (van GIT)"
#. Label of the ste_detail (Data) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
@@ -49861,7 +49864,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:44
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:63
msgid "Stock Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Troškovi Zaliha"
#. Label of the stock_frozen_upto (Date) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
@@ -49871,7 +49874,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:20
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:31
msgid "Stock In Hand"
-msgstr ""
+msgstr "Zalihe"
#. Label of the stock_items (Table) field in DocType 'Asset Capitalization'
#. Label of the stock_items (Table) field in DocType 'Asset Repair'
@@ -50022,7 +50025,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:59
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Stock Received But Not Billed"
-msgstr ""
+msgstr "Zaliha Primljena, ali nije Fakturisana"
#. Label of a Link in the Home Workspace
#. Name of a DocType
@@ -50150,7 +50153,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke Zaliha"
#. Label of the stock_summary_tab (Tab Break) field in DocType 'Plant Floor'
#. Label of the stock_summary (HTML) field in DocType 'Plant Floor'
@@ -50159,18 +50162,18 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/page/stock_balance/stock_balance.js:4
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Sažetak Zaliha"
#. Label of a Card Break in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Stock Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "Transakcije Zaliha"
#. Label of the section_break_9 (Section Break) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Stock Transactions Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke Transakcija Zaliha"
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
@@ -50324,7 +50327,7 @@ msgstr "Skladišni Korisnik"
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Stock Validations"
-msgstr ""
+msgstr "Valjanost Zaliha"
#. Label of the stock_value (Float) field in DocType 'Bin'
#. Label of the value (Currency) field in DocType 'Quick Stock Balance'
@@ -50544,7 +50547,7 @@ msgstr "Podizvođač"
#. 'Purchase Receipt Item'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Subcontract BOM"
-msgstr "Spisak Materijala Podizvođača"
+msgstr "Lista Materijala Podizvođača"
#: erpnext/buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.js:36
#: erpnext/buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:128
@@ -50616,7 +50619,7 @@ msgstr "Podugovaranje"
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.json
msgid "Subcontracting BOM"
-msgstr "Spisak Materijala Podizvođača"
+msgstr "Lista Materijala Podizvođača"
#. Label of a Link in the Manufacturing Workspace
#. Label of the subcontracting_order (Link) field in DocType 'Stock Entry'
@@ -50739,12 +50742,12 @@ msgstr "Predmet"
#: erpnext/templates/pages/task_info.html:101
#: erpnext/www/book_appointment/index.html:59
msgid "Submit"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdi"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:904
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:808
msgid "Submit Action Failed"
-msgstr ""
+msgstr "Akcija Potvrde nije uspjela"
#. Label of the submit_after_import (Check) field in DocType 'Bank Statement
#. Import'
@@ -50755,22 +50758,22 @@ msgstr "Potvrdi Nakon Importa"
#. Label of the submit_err_jv (Check) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Submit ERR Journals?"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdi ERR Dnevnike?"
#. Label of the submit_invoice (Check) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Submit Generated Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdi Generirane Fakture"
#. Label of the submit_journal_entries (Check) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Submit Journal Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdi Unose Dnevnika"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:165
msgid "Submit this Work Order for further processing."
-msgstr ""
+msgstr "Potvrdi ovaj Radni Nalog ya dalju obradu."
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:264
msgid "Submit your Quotation"
@@ -50877,23 +50880,23 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Subscription Plan"
-msgstr ""
+msgstr "Plan Pretplate"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan_detail/subscription_plan_detail.json
msgid "Subscription Plan Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Detalj Plana Pretplate"
#. Label of the subscription_plans (Table) field in DocType 'Payment Request'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Subscription Plans"
-msgstr ""
+msgstr "Planovi Pretplate"
#. Label of the price_determination (Select) field in DocType 'Subscription
#. Plan'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
msgid "Subscription Price Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Cijena Pretplate na osnovu"
#. Label of the subscription_section (Section Break) field in DocType 'Journal
#. Entry'
@@ -50911,36 +50914,36 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Subscription Section"
-msgstr ""
+msgstr "Sekcija Pretplate"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_settings/subscription_settings.json
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Subscription Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke Pretplate"
#. Label of the start_date (Date) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Subscription Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum Početka Pretplate"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:728
msgid "Subscription for Future dates cannot be processed."
-msgstr ""
+msgstr "Pretplata za buduće datume nemože se obraditi."
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:28
msgid "Subscriptions"
-msgstr ""
+msgstr "Pretplate"
#. Label of the succeeded (Int) field in DocType 'Bulk Transaction Log'
#: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json
msgid "Succeeded"
-msgstr ""
+msgstr "Uspjelo"
#: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:7
msgid "Succeeded Entries"
-msgstr ""
+msgstr "Uspjeli Upisi"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Bank Statement Import'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Ledger Merge'
@@ -50954,27 +50957,27 @@ msgstr "Uspjeh"
#. Booking Settings'
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgid "Success Redirect URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL Uspješnog Preusmjeravanja"
#. Label of the success_details (Section Break) field in DocType 'Appointment
#. Booking Settings'
#: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json
msgid "Success Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Uspješna Podešavanja"
#. Option for the 'Depreciation Entry Posting Status' (Select) field in DocType
#. 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Successful"
-msgstr ""
+msgstr "Uspješno"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.py:555
msgid "Successfully Reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "Uspješno Usaglašeno"
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:192
msgid "Successfully Set Supplier"
-msgstr ""
+msgstr "Uspješno Postavljen Dobavljač"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:337
msgid "Successfully changed Stock UOM, please redefine conversion factors for new UOM."
@@ -51035,13 +51038,13 @@ msgstr "Uspješno ažurirano {0} zapisa."
#. Option for the 'Request Type' (Select) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
msgid "Suggestions"
-msgstr ""
+msgstr "Prijedlozi"
#. Description of the 'Total Repair Cost' (Currency) field in DocType 'Asset
#. Repair'
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgid "Sum of Repair Cost and Value of Consumed Stock Items."
-msgstr ""
+msgstr "Iznos Troškova Popravke i Vrijednost Potrošenih Zaliha."
#. Label of the doctypes (Table) field in DocType 'Transaction Deletion Record'
#. Label of the summary (Small Text) field in DocType 'Call Log'
@@ -51370,7 +51373,7 @@ msgstr "Vrijeme isporuke dobavljača (dana)"
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json
msgid "Supplier Ledger Summary"
-msgstr "Sažetak Registra Dobavljača"
+msgstr "Registar Dobavljača"
#. Label of the supplier_name (Data) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Option for the 'Supplier Naming By' (Select) field in DocType 'Buying
@@ -51461,14 +51464,14 @@ msgstr "Primarni Kontakt Dobavljača"
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:184
msgid "Supplier Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "Ponuda Dobavljača"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
msgid "Supplier Quotation Comparison"
-msgstr ""
+msgstr "Poređenje Ponuda Dobavljača"
#. Label of the supplier_quotation_item (Link) field in DocType 'Purchase Order
#. Item'
@@ -51476,11 +51479,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgid "Supplier Quotation Item"
-msgstr ""
+msgstr "Artikal Ponude Dobavljača"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:431
msgid "Supplier Quotation {0} Created"
-msgstr ""
+msgstr "Ponuda Dobavljača {0} Kreirana"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:6
msgid "Supplier Reference"
@@ -51548,7 +51551,7 @@ msgstr "Varijabla Bodovne Tablice Dobavljača"
#. Label of the supplier_type (Select) field in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Supplier Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip Dobavljača"
#. Label of the supplier_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the supplier_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Order'
@@ -51562,13 +51565,13 @@ msgstr "Skladište Dobavljača"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:430
msgid "Supplier Warehouse mandatory for sub-contracted {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Skladište Dobavljača obavezno za podugovorene {0}"
#. Label of the delivered_by_supplier (Check) field in DocType 'Sales Order
#. Item'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Supplier delivers to Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Dobavljač isporučuje Klijentu"
#. Description of a DocType
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
@@ -51577,23 +51580,23 @@ msgstr "Dobavljač Proizvoda ili Usluga."
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.py:167
msgid "Supplier {0} not found in {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Dobavljač {0} nije pronađen u {1}"
#: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.py:67
msgid "Supplier(s)"
-msgstr ""
+msgstr "Dobavljač(i)"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
#. Name of a report
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/stock/report/supplier_wise_sales_analytics/supplier_wise_sales_analytics.json
msgid "Supplier-Wise Sales Analytics"
-msgstr ""
+msgstr "Analiya Prodaje naspram Dobavljača"
#. Label of the suppliers (Table) field in DocType 'Request for Quotation'
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.json
msgid "Suppliers"
-msgstr ""
+msgstr "Dobavljači"
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:60
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:122
@@ -51611,17 +51614,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:283
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
msgid "Support"
-msgstr ""
+msgstr "Podrška"
#. Name of a report
#: erpnext/support/report/support_hour_distribution/support_hour_distribution.json
msgid "Support Hour Distribution"
-msgstr ""
+msgstr "Raspodjele Sati Podrške"
#. Label of the portal_sb (Section Break) field in DocType 'Support Settings'
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Support Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Portal Podrške"
#. Name of a DocType
#: erpnext/support/doctype/support_search_source/support_search_source.json
@@ -51635,7 +51638,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
msgid "Support Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke Podrške"
#. Name of a role
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
@@ -51645,18 +51648,18 @@ msgstr "Tim Podrške"
#: erpnext/crm/report/lead_conversion_time/lead_conversion_time.py:68
msgid "Support Tickets"
-msgstr ""
+msgstr "Slučajevi Podrške"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Driver'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/driver/driver.json
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Suspended"
-msgstr ""
+msgstr "Suspendiran"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:325
msgid "Switch Between Payment Modes"
-msgstr ""
+msgstr "Prebaci između načina plaćanja"
#. Label of the symbol (Data) field in DocType 'UOM'
#: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json
@@ -51665,16 +51668,16 @@ msgstr "Simbol"
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:23
msgid "Sync Now"
-msgstr ""
+msgstr "Sinhronizuj Sad"
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:36
msgid "Sync Started"
-msgstr ""
+msgstr "Sinhronizacija Pokrenuta"
#. Label of the automatic_sync (Check) field in DocType 'Plaid Settings'
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json
msgid "Synchronize all accounts every hour"
-msgstr ""
+msgstr "Sinhronizuj sve račune svakih sat vremena"
#. Name of a role
#: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.json
@@ -51821,12 +51824,12 @@ msgstr "Upravitelj Sistema"
#. Label of a shortcut in the Settings Workspace
#: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json
msgid "System Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke Sistema"
#. Description of the 'User ID' (Link) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "System User (login) ID. If set, it will become default for all HR forms."
-msgstr ""
+msgstr "ID Korisnika Sistema (prijava). Ako je postavljeno, postat će zadano za sve obrasce Osoblja."
#. Description of the 'Make Serial No / Batch from Work Order' (Check) field in
#. DocType 'Manufacturing Settings'
@@ -51850,7 +51853,7 @@ msgstr "Sistem neće provjeravati prekomjerno fakturisanje jer je iznos za Artik
#. field in DocType 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "System will notify to increase or decrease quantity or amount "
-msgstr ""
+msgstr "Sistem će obavijestiti da li da se poveća ili smanji količinu ili iznos "
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:245
msgid "TCS Amount"
@@ -51859,29 +51862,29 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:227
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125
msgid "TCS Rate %"
-msgstr ""
+msgstr "Stopa poreza po odbitku (TCS) %"
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:245
msgid "TDS Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Iznos poreza po odbitku (TDS)"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.json
msgid "TDS Computation Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Pregled izračuna poreza po odbitku (TDS)."
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1449
msgid "TDS Deducted"
-msgstr ""
+msgstr "Odbijen porez po odbitku (TDS)"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:134
msgid "TDS Payable"
-msgstr ""
+msgstr "Dospjeli porez po odbitku (TDS)."
#: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:227
#: erpnext/accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:125
msgid "TDS Rate %"
-msgstr ""
+msgstr "Stopa poreza po odbitku (TDS) %"
#. Description of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/item_website_specification/item_website_specification.json
@@ -51891,7 +51894,7 @@ msgstr ""
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Tablespoon (US)"
-msgstr ""
+msgstr "Supena Kašika (SAD)"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:467
msgid "Tag"
@@ -51917,17 +51920,17 @@ msgstr "Cilj ({})"
#. Label of the target_asset (Link) field in DocType 'Asset Capitalization'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgid "Target Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Ciljana Imovina"
#. Label of the target_asset_location (Link) field in DocType 'Asset
#. Capitalization'
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
msgid "Target Asset Location"
-msgstr ""
+msgstr "Lokacija Ciljane Imovine"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:226
msgid "Target Asset {0} cannot be cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Ciljana Imovina {0} ne može se otkazati"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:224
msgid "Target Asset {0} cannot be submitted"
@@ -51935,7 +51938,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:220
msgid "Target Asset {0} cannot be {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Ciljana Imovina {0} ne može biti {1}"
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:230
msgid "Target Asset {0} does not belong to company {1}"
@@ -52122,7 +52125,7 @@ msgstr "Ciljevi"
#. Label of the tariff_number (Data) field in DocType 'Customs Tariff Number'
#: erpnext/stock/doctype/customs_tariff_number/customs_tariff_number.json
msgid "Tariff Number"
-msgstr ""
+msgstr "Tarifni Broj"
#. Label of the task (Link) field in DocType 'Asset Maintenance Log'
#. Label of the task (Link) field in DocType 'Dependent Task'
@@ -52153,22 +52156,22 @@ msgstr "Zadatak"
#. Log'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
msgid "Task Assignee Email"
-msgstr ""
+msgstr "E-pošta Nosioca Zadatka"
#. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Task Completion"
-msgstr ""
+msgstr "Završetak Zadatka"
#. Name of a DocType
#: erpnext/projects/doctype/task_depends_on/task_depends_on.json
msgid "Task Depends On"
-msgstr ""
+msgstr "Zadatak Zavisi Od"
#. Label of the description (Text Editor) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Task Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis Zadatka"
#. Label of the task_name (Data) field in DocType 'Asset Maintenance Log'
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
@@ -52256,19 +52259,19 @@ msgstr "PDV Iznos nakon Iznosa Popusta"
#. DocType 'Sales Taxes and Charges'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges/sales_taxes_and_charges.json
msgid "Tax Amount After Discount Amount (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Iznos PDV-a nakon Iznosa Popusta (Valuta Kompanije)"
#. Description of the 'Round Tax Amount Row-wise' (Check) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Tax Amount will be rounded on a row(items) level"
-msgstr ""
+msgstr "Iznos PDV-a će biti zaokružen na nivou reda (artikala)."
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:23
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:35
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/taxes_setup.py:257
msgid "Tax Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Poreska Imovina"
#. Label of the sec_tax_breakup (Section Break) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the sec_tax_breakup (Section Break) field in DocType 'Purchase
@@ -52295,7 +52298,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Tax Breakup"
-msgstr ""
+msgstr "PDV Raspodjela"
#. Label of the tax_category (Link) field in DocType 'Address'
#. Label of the tax_category (Link) field in DocType 'POS Invoice'
@@ -52338,7 +52341,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item_tax/item_tax.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Tax Category"
-msgstr "PDV Kategorija"
+msgstr "Kategorija PDV-a"
#: erpnext/controllers/buying_controller.py:171
msgid "Tax Category has been changed to \"Total\" because all the Items are non-stock items"
@@ -52416,7 +52419,7 @@ msgstr "Povrat PDV koji se pruža turistima u okviru šeme povrata poreza za tur
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
msgid "Tax Rule"
-msgstr "PDV Pravila"
+msgstr "Pravila PDV-a"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.py:134
msgid "Tax Rule Conflicts with {0}"
@@ -52439,7 +52442,7 @@ msgstr "PDV Ukupno"
#. Label of the tax_type (Select) field in DocType 'Tax Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
msgid "Tax Type"
-msgstr "PDV Tip"
+msgstr "Tip PDV-a"
#. Label of the tax_withheld_vouchers_section (Section Break) field in DocType
#. 'Purchase Invoice'
@@ -52484,7 +52487,7 @@ msgstr "Račun PDV Odbitka"
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Tax Withholding Category"
-msgstr "Kategorija PDV Odbitka"
+msgstr "Kategorija Odbitka PDV-a"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:138
msgid "Tax Withholding Category {} against Company {} for Customer {} should have Cumulative Threshold value."
@@ -52708,7 +52711,7 @@ msgstr "Čajna Kašika"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Technical Atmosphere"
-msgstr ""
+msgstr "Technical Atmosphere"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:47
msgid "Technology"
@@ -52796,13 +52799,13 @@ msgstr "Privremeni Računi"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:39
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:55
msgid "Temporary Opening"
-msgstr ""
+msgstr "Privremeni Početni Račun"
#. Label of the temporary_opening_account (Link) field in DocType 'Opening
#. Invoice Creation Tool Item'
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json
msgid "Temporary Opening Account"
-msgstr ""
+msgstr "Privremeni Početni Račun"
#. Label of the terms (Text Editor) field in DocType 'Quotation'
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
@@ -53038,7 +53041,7 @@ msgstr "Naziv Distrikta"
#: erpnext/selling/report/territory_target_variance_based_on_item_group/territory_target_variance_based_on_item_group.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Territory Target Variance Based On Item Group"
-msgstr "Odstupanje och Cilja Distrikta na osnovu Grupe Artikla"
+msgstr "Odstupanje od Cilja Distrikta na osnovu Grupe Artikla"
#. Label of the target_details_section_break (Section Break) field in DocType
#. 'Territory'
@@ -53054,25 +53057,25 @@ msgstr "Prodaja po Distriktu"
#. Name of a report
#: erpnext/selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.json
msgid "Territory-wise Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Distriktna Prodaja"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Tesla"
-msgstr ""
+msgstr "Tesla"
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:90
msgid "The 'From Package No.' field must neither be empty nor it's value less than 1."
-msgstr ""
+msgstr "\"Od Paketa Broj.\" polje ne smije biti prazno niti njegova vrijednost manja od 1."
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:352
msgid "The Access to Request for Quotation From Portal is Disabled. To Allow Access, Enable it in Portal Settings."
-msgstr ""
+msgstr "Pristup zahtjevu za ponudu sa portala je onemogućen. Da biste omogućili pristup, omogućite ga u Postavkama Portala."
#. Description of the 'Current BOM' (Link) field in DocType 'BOM Update Tool'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
msgid "The BOM which will be replaced"
-msgstr ""
+msgstr "Lista Materijala koja će biti zamijenjena"
#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1257
msgid "The Batch {0} has negative quantity {1} in warehouse {2}. Please correct the quantity."
@@ -53080,23 +53083,23 @@ msgstr "Šarća {0} ima negativnu količinu {1} u skladištu {2}. Ispravi količ
#: erpnext/crm/doctype/email_campaign/email_campaign.py:71
msgid "The Campaign '{0}' already exists for the {1} '{2}'"
-msgstr ""
+msgstr "Kampanja '{0}' već postoji za {1} '{2}'"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:217
msgid "The Condition '{0}' is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "Uvjet '{0}' je nevažeći"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:206
msgid "The Document Type {0} must have a Status field to configure Service Level Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Dolument Tip {0} mora imati Status polje za konfiguraciju Ugovora Standard Nivo Servisa"
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:149
msgid "The GL Entries and closing balances will be processed in the background, it can take a few minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Knjigovodstveni Unosi i zaključna stanja će se obraditi u pozadini, to može potrajati nekoliko minuta."
#: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:434
msgid "The GL Entries will be cancelled in the background, it can take a few minutes."
-msgstr ""
+msgstr "Knjigovodstveni Unosi će biti otkazani u pozadini, može potrajati nekoliko minuta."
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:169
msgid "The Loyalty Program isn't valid for the selected company"
@@ -53136,7 +53139,7 @@ msgstr "Serijski i Šaržni Paket {0} ne važi za ovu transakciju. 'Tip transakc
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:17
msgid "The Stock Entry of type 'Manufacture' is known as backflush. Raw materials being consumed to manufacture finished goods is known as backflushing.
When creating Manufacture Entry, raw-material items are backflushed based on BOM of production item. If you want raw-material items to be backflushed based on Material Transfer entry made against that Work Order instead, then you can set it under this field."
-msgstr "Unos Zaliha tipa 'Proizvodnja' poznat je kao povrat. Sirovine koje se troše za proizvodnju gotovih proizvoda poznato je kao povrat.
Prilikom kreiranja unosa proizvodnje, artikli sirovina se vraćaju nazad na osnovu Spiska Materijala proizvodne jedinice. Ako želite da se artikli sirovog materijala vraćaju natrag na osnovu unosa prijenosa materijala napravljenog prema tom radnom nalogu umjesto toga, možete ga postaviti ispod ovog polja."
+msgstr "Unos Zaliha tipa 'Proizvodnja' poznat je kao povrat. Sirovine koje se troše za proizvodnju gotovih proizvoda poznato je kao povrat.
Prilikom kreiranja unosa proizvodnje, artikli sirovina se vraćaju nazad na osnovu Liste Materijala proizvodne jedinice. Ako želite da se artikli sirovog materijala vraćaju natrag na osnovu unosa prijenosa materijala napravljenog prema tom radnom nalogu umjesto toga, možete ga postaviti ispod ovog polja."
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1766
msgid "The Work Order is mandatory for Disassembly Order"
@@ -53274,7 +53277,7 @@ msgstr "Originalnu fakturu treba objediniti prije ili zajedno sa povratnom faktu
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:229
msgid "The parent account {0} does not exists in the uploaded template"
-msgstr ""
+msgstr "Nadređeni Rađun {0} ne postoji u otpremljenom šablonu"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:158
msgid "The payment gateway account in plan {0} is different from the payment gateway account in this payment request"
@@ -53789,7 +53792,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_website_operation/bom_website_operation.json
msgid "Thumbnail"
-msgstr ""
+msgstr "Sličica"
#. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium
#. Timeslot'
@@ -53820,7 +53823,7 @@ msgstr "Četvrtak"
#. Label of the tier_name (Data) field in DocType 'Loyalty Program Collection'
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program_collection/loyalty_program_collection.json
msgid "Tier Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv Nivoa"
#. Label of the section_break_3 (Section Break) field in DocType 'Sales Invoice
#. Timesheet'
@@ -53846,7 +53849,7 @@ msgstr "Vrijeme (u minutama)"
#. Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Time Between Operations (Mins)"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijeme Između Operacija (min)"
#. Label of the time_in_mins (Float) field in DocType 'Job Card Time Log'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card_time_log/job_card_time_log.json
@@ -53856,7 +53859,7 @@ msgstr "Vrijeme u Minutama"
#. Label of the time_logs (Table) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
msgid "Time Logs"
-msgstr "Dnevnici Vremena"
+msgstr "Zapisnici Vremena"
#: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.py:182
msgid "Time Required (In Mins)"
@@ -53873,7 +53876,7 @@ msgstr "Vremenska Lista"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Time Sheet List"
-msgstr ""
+msgstr "Lista Radnog Vremena"
#. Label of the timesheets (Table) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the timesheets (Table) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -53882,17 +53885,17 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgid "Time Sheets"
-msgstr ""
+msgstr "Vremenske Tabele"
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:324
msgid "Time Taken to Deliver"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijeme Dostave"
#. Label of a Card Break in the Projects Workspace
#: erpnext/config/projects.py:50
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
msgid "Time Tracking"
-msgstr ""
+msgstr "Praćenje Vremena"
#. Description of the 'Posting Time' (Time) field in DocType 'Subcontracting
#. Receipt'
@@ -53903,30 +53906,30 @@ msgstr ""
#. Description of the 'Operation Time' (Float) field in DocType 'Sub Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/sub_operation/sub_operation.json
msgid "Time in mins"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijeme u minutama"
#. Description of the 'Total Operation Time' (Float) field in DocType
#. 'Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.json
msgid "Time in mins."
-msgstr ""
+msgstr "Vrijeme u minutama."
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:732
msgid "Time logs are required for {0} {1}"
-msgstr "Dnevnici vremena su obavezni za {0} {1}"
+msgstr "Zapisnici Vremena su obavezni za {0} {1}"
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.py:60
msgid "Time slot is not available"
-msgstr ""
+msgstr "Vremenski termin nije dostupan"
#: erpnext/templates/generators/bom.html:71
msgid "Time(in mins)"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijeme (u minutama)"
#. Label of the sb_timeline (Section Break) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Timeline"
-msgstr ""
+msgstr "Vremenska Linija"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:36
#: erpnext/public/js/projects/timer.js:5
@@ -53935,7 +53938,7 @@ msgstr "Tajmer"
#: erpnext/public/js/projects/timer.js:148
msgid "Timer exceeded the given hours."
-msgstr ""
+msgstr "Brojač Vremena je premašio date sate."
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Projects Workspace
@@ -53948,7 +53951,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/templates/pages/projects.html:65
#: erpnext/templates/pages/projects.html:77
msgid "Timesheet"
-msgstr ""
+msgstr "Radni List"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Projects Workspace
@@ -53956,7 +53959,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.json
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
msgid "Timesheet Billing Summary"
-msgstr ""
+msgstr "Sažetak Fakture Radnog Lista"
#. Label of the timesheet_detail (Data) field in DocType 'Sales Invoice
#. Timesheet'
@@ -53964,15 +53967,15 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json
msgid "Timesheet Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Detalji Radnog Lista"
#: erpnext/config/projects.py:55
msgid "Timesheet for tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Radni List za Zadatke"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:761
msgid "Timesheet {0} is already completed or cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Radni List {0} je već završen ili otkazan"
#. Label of the timesheet_sb (Section Break) field in DocType 'Projects
#. Settings'
@@ -53980,18 +53983,18 @@ msgstr ""
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.py:544
#: erpnext/templates/pages/projects.html:59
msgid "Timesheets"
-msgstr ""
+msgstr "Radni Listovi"
#: erpnext/utilities/activation.py:124
msgid "Timesheets help keep track of time, cost and billing for activities done by your team"
-msgstr ""
+msgstr "Radni Listovi pomažu u praćenju vremena, troškova i naplate za aktivnosti koje obavlja vaš tim"
#. Label of the timeslots_section (Section Break) field in DocType
#. 'Communication Medium'
#. Label of the timeslots (Table) field in DocType 'Communication Medium'
#: erpnext/communication/doctype/communication_medium/communication_medium.json
msgid "Timeslots"
-msgstr ""
+msgstr "Vremenski Termini"
#. Label of the title (Data) field in DocType 'Item Tax Template'
#. Label of the title (Data) field in DocType 'Journal Entry'
@@ -54080,12 +54083,12 @@ msgstr "Do"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:21
msgid "To Bill"
-msgstr ""
+msgstr "Za Fakturisati"
#. Label of the to_currency (Link) field in DocType 'Currency Exchange'
#: erpnext/setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
msgid "To Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Za Valutu"
#. Label of the to_date (Date) field in DocType 'Bank Clearance'
#. Label of the bank_statement_to_date (Date) field in DocType 'Bank
@@ -54215,13 +54218,13 @@ msgstr "Do Datuma"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:484
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.py:112
msgid "To Date cannot be before From Date"
-msgstr ""
+msgstr "Do datuma ne može biti prije Od datuma"
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:38
#: erpnext/buying/report/requested_items_to_order_and_receive/requested_items_to_order_and_receive.py:34
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:39
msgid "To Date cannot be before From Date."
-msgstr ""
+msgstr "Do datuma ne može biti prije Od datuma."
#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:135
msgid "To Date cannot be less than From Date"
@@ -54229,21 +54232,21 @@ msgstr "Do datuma ne može biti ranije od Od datuma"
#: erpnext/crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:29
msgid "To Date is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Do datuma je obavezno"
#: erpnext/buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:11
#: erpnext/buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:11
#: erpnext/selling/page/sales_funnel/sales_funnel.py:15
msgid "To Date must be greater than From Date"
-msgstr ""
+msgstr "Do datuma mora biti kasnije Od datuma"
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:75
msgid "To Date should be within the Fiscal Year. Assuming To Date = {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Do datuma treba da bude unutar Fiskalne Godine. Uz pretpostavku Do Datuma = {0}"
#: erpnext/projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:30
msgid "To Datetime"
-msgstr ""
+msgstr "Do Datuma i Vremena"
#. Option for the 'Sales Order Status' (Select) field in DocType 'Production
#. Plan'
@@ -54253,7 +54256,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:32
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:42
msgid "To Deliver"
-msgstr ""
+msgstr "Za Dostavu"
#. Option for the 'Sales Order Status' (Select) field in DocType 'Production
#. Plan'
@@ -54262,36 +54265,36 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:36
msgid "To Deliver and Bill"
-msgstr ""
+msgstr "Za Dostavu i Fakturisanje"
#. Label of the to_delivery_date (Date) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "To Delivery Date"
-msgstr ""
+msgstr "Do Datuma Dostave"
#. Label of the to_doctype (Link) field in DocType 'Bulk Transaction Log
#. Detail'
#: erpnext/bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json
msgid "To Doctype"
-msgstr ""
+msgstr "Za Doctype"
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:83
msgid "To Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Do Datuma isteka roka"
#. Label of the to_employee (Link) field in DocType 'Asset Movement Item'
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
msgid "To Employee"
-msgstr ""
+msgstr "Za Zaposlenika"
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:51
msgid "To Fiscal Year"
-msgstr ""
+msgstr "Do Fiskalne Godine"
#. Label of the to_folio_no (Data) field in DocType 'Share Transfer'
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgid "To Folio No"
-msgstr ""
+msgstr "Za Folio Broj"
#. Label of the to_invoice_date (Date) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
@@ -54300,26 +54303,26 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgid "To Invoice Date"
-msgstr ""
+msgstr "Do Datuma Fakture"
#. Label of the to_no (Int) field in DocType 'Share Balance'
#. Label of the to_no (Int) field in DocType 'Share Transfer'
#: erpnext/accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgid "To No"
-msgstr ""
+msgstr "Do Broja"
#. Label of the to_case_no (Int) field in DocType 'Packing Slip'
#: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json
msgid "To Package No."
-msgstr ""
+msgstr "Do Paketa Broj."
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:22
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:25
msgid "To Pay"
-msgstr ""
+msgstr "Za Platiti"
#. Label of the to_payment_date (Date) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
@@ -54328,7 +54331,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgid "To Payment Date"
-msgstr ""
+msgstr "Do Datuma Plaćanja"
#: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:43
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:29
@@ -54340,37 +54343,37 @@ msgstr "Do Datuma Knjiženja"
#: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.json
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json
msgid "To Range"
-msgstr ""
+msgstr "Do Raspona"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:31
msgid "To Receive"
-msgstr ""
+msgstr "Za Primiti"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:26
msgid "To Receive and Bill"
-msgstr ""
+msgstr "Za Primiti i Fakturisati"
#. Label of the to_reference_date (Date) field in DocType 'Bank Reconciliation
#. Tool'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
msgid "To Reference Date"
-msgstr ""
+msgstr "Do Referentnog Datuma"
#. Label of the to_rename (Check) field in DocType 'GL Entry'
#. Label of the to_rename (Check) field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgid "To Rename"
-msgstr ""
+msgstr "Za Preimenovanje"
#. Label of the to_shareholder (Link) field in DocType 'Share Transfer'
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
msgid "To Shareholder"
-msgstr ""
+msgstr "Za Dioničara"
#. Label of the time (Time) field in DocType 'Cashier Closing'
#. Label of the to_time (Datetime) field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
@@ -54403,17 +54406,17 @@ msgstr "Do Vremena"
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.py:96
msgid "To Time cannot be before from date"
-msgstr ""
+msgstr "Do Vrijeme ne može biti prije Od Datuma"
#. Description of the 'Referral Code' (Data) field in DocType 'Sales Partner'
#: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
msgid "To Track inbound purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Za praćenje Kupovine"
#. Label of the to_value (Float) field in DocType 'Shipping Rule Condition'
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule_condition/shipping_rule_condition.json
msgid "To Value"
-msgstr ""
+msgstr "Do Vrijednosti"
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:224
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:103
@@ -54423,11 +54426,11 @@ msgstr "U Skladište"
#. Label of the target_warehouse (Link) field in DocType 'Packed Item'
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
msgid "To Warehouse (Optional)"
-msgstr ""
+msgstr "Za Skladište (Opcija)"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:866
msgid "To add Operations tick the 'With Operations' checkbox."
-msgstr ""
+msgstr "Da biste dodali Operacije, označite polje 'S Operacijama'."
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:627
msgid "To add subcontracted Item's raw materials if include exploded items is disabled."
@@ -54473,7 +54476,7 @@ msgstr ""
#. (Check) field in DocType 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "To include sub-assembly costs and scrap items in Finished Goods on a work order without using a job card, when the 'Use Multi-Level BOM' option is enabled."
-msgstr "Za uključivanje troškova podmontaže i otpadnih artikala u gotov proizvod na radnom nalogu bez upotrebe radne kartice, kada je omogućena opcija 'Koristi višeslojni Spisak Materijala'."
+msgstr "Za uključivanje troškova podmontaže i otpadnih artikala u gotov proizvod na radnom nalogu bez upotrebe radne kartice, kada je omogućena opcija 'Koristi višeslojnu Listu Materijala'."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2269
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2899
@@ -54513,7 +54516,7 @@ msgstr "Da biste koristili drugi Finansijski Registar, poništite oznaku 'Obuhva
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:193
msgid "Toggle Recent Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Promjeni Nedavne Naloge"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -54661,7 +54664,7 @@ msgstr "Ukupno (Valuta Kompanije)"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:120
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:121
msgid "Total (Credit)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupno (Kredit)"
#: erpnext/templates/print_formats/includes/total.html:4
msgid "Total (Without Tax)"
@@ -54669,16 +54672,16 @@ msgstr "Ukupno (bez PDV)"
#: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:137
msgid "Total Achieved"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupno Postignuto"
#. Label of a number card in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Total Active Items"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupno Aktivnih Artikala"
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:127
msgid "Total Actual"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupno Stvarno"
#. Label of the total_additional_costs (Currency) field in DocType 'Stock
#. Entry'
@@ -54690,7 +54693,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Total Additional Costs"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupni Dodatni Troškovi"
#. Label of the total_advance (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the total_advance (Currency) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -54699,25 +54702,25 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Total Advance"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupni Avans"
#. Label of the total_allocated_amount (Currency) field in DocType 'Payment
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Total Allocated Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupni Dodijeljeni Iznos"
#. Label of the base_total_allocated_amount (Currency) field in DocType
#. 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Total Allocated Amount (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupni Dodijeljeni Iznos (Valuta Kompanije)"
#. Label of the total_allocations (Int) field in DocType 'Process Payment
#. Reconciliation Log'
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json
msgid "Total Allocations"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupno Dodjeljeno"
#. Label of the total_amount (Currency) field in DocType 'Invoice Discounting'
#. Label of the total_amount (Currency) field in DocType 'Journal Entry'
@@ -54738,7 +54741,7 @@ msgstr "Ukupan Iznos"
#. Label of the total_amount_currency (Link) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Total Amount Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Valuta Ukupnog Iznosa"
#. Label of the total_amount_in_words (Data) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
@@ -54751,48 +54754,48 @@ msgstr "Ukupni Primjenjive Naknade u tabeli Artikla Kupovnog Naloga moraju biti
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:210
msgid "Total Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupna Imovina"
#. Label of the total_asset_cost (Currency) field in DocType 'Asset'
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
msgid "Total Asset Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupni Trošak Imovine"
#: erpnext/assets/dashboard_fixtures.py:153
msgid "Total Assets"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupna Imovina"
#. Label of the total_billable_amount (Currency) field in DocType 'Timesheet'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgid "Total Billable Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupan Naplativi Iznos"
#. Label of the total_billable_amount (Currency) field in DocType 'Project'
#. Label of the total_billing_amount (Currency) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Total Billable Amount (via Timesheet)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupan Naplativi Iznos (preko Radnog Lista)"
#. Label of the total_billable_hours (Float) field in DocType 'Timesheet'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgid "Total Billable Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupni Naplativi Sati"
#. Label of the total_billed_amount (Currency) field in DocType 'Timesheet'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgid "Total Billed Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupni Fakturisani Iznos"
#. Label of the total_billed_amount (Currency) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Total Billed Amount (via Sales Invoice)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupni Fakturisani Iznos (preko Prodajne Fakture)"
#. Label of the total_billed_hours (Float) field in DocType 'Timesheet'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgid "Total Billed Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupni Fakturisani Sati"
#. Label of the total_billing_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the total_billing_amount (Currency) field in DocType 'Sales
@@ -54800,7 +54803,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Total Billing Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupni Fakturisani Iznos"
#. Label of the total_billing_hours (Float) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
@@ -54809,12 +54812,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:127
msgid "Total Budget"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupan Budžet"
#. Label of the total_characters (Int) field in DocType 'SMS Center'
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgid "Total Characters"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupno Znakova"
#. Label of the total_commission (Currency) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the total_commission (Currency) field in DocType 'Sales Invoice'
@@ -54826,7 +54829,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:61
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Total Commission"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupna Provizija"
#. Label of the total_completed_qty (Float) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
@@ -54839,39 +54842,39 @@ msgstr "Ukupno Završeno Količinski"
#. 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Total Consumed Material Cost (via Stock Entry)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupni Trošak Utrošenog Materijala (preko Unosa Zaliha)"
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.js:17
msgid "Total Contribution Amount Against Invoices: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupan Iznos Doprinosa naspram Faktura: {0}"
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.js:10
msgid "Total Contribution Amount Against Orders: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupan Iznos Doprinosa naspram Naloga: {0}"
#. Label of the total_cost (Currency) field in DocType 'BOM'
#. Label of the raw_material_cost (Currency) field in DocType 'BOM Creator'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
msgid "Total Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupni Troškovi"
#. Label of the base_total_cost (Currency) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Total Cost (Company Currency)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupni Trošak (Valuta Kompanije)"
#. Label of the total_costing_amount (Currency) field in DocType 'Timesheet'
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgid "Total Costing Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupan Iznos Troškova"
#. Label of the total_costing_amount (Currency) field in DocType 'Project'
#. Label of the total_costing_amount (Currency) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Total Costing Amount (via Timesheet)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupan Iznos Troškova (preko Radnog Lista)"
#. Label of the total_credit (Currency) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
@@ -54893,11 +54896,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/delivery_note_trends/delivery_note_trends.py:45
msgid "Total Delivered Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupna Isporučena Količina"
#: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:247
msgid "Total Demand (Past Data)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupna Potražnja (Prethodni Podatci)"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:217
msgid "Total Equity"
@@ -55037,21 +55040,21 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Total Number of Depreciations"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupan Broj Amortizaciia"
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:96
msgid "Total Only"
-msgstr ""
+msgstr "Samo Ukupno"
#. Label of the total_operating_cost (Currency) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Total Operating Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupni Operativni Troškovi"
#. Label of the total_operation_time (Float) field in DocType 'Operation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.json
msgid "Total Operation Time"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupno Vrijeme Rada"
#: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.py:80
msgid "Total Order Considered"
@@ -55063,7 +55066,7 @@ msgstr "Ukupna vrijednost Naloga"
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:674
msgid "Total Other Charges"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupni Ostali Troškovi"
#: erpnext/stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:62
msgid "Total Outgoing"
@@ -55112,7 +55115,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/regional/report/irs_1099/irs_1099.py:83
msgid "Total Payments"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupno za Platiti"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:626
msgid "Total Picked Quantity {0} is more than ordered qty {1}. You can set the Over Picking Allowance in Stock Settings."
@@ -55121,30 +55124,30 @@ msgstr "Ukupna Odabrana Količina {0} je veća od naručene količine {1}. Dozvo
#. Label of the total_planned_qty (Float) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Total Planned Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupna Planirana Količina"
#. Label of the total_produced_qty (Float) field in DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Total Produced Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupna Proizvedena Količina"
#. Label of the total_projected_qty (Float) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Total Projected Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupna Predviđena Količina"
#: erpnext/buying/report/item_wise_purchase_history/item_wise_purchase_history.py:272
msgid "Total Purchase Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupan Iznos Kupovine"
#. Label of the total_purchase_cost (Currency) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Total Purchase Cost (via Purchase Invoice)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupni Trošak Kupovine (preko Kupovne Fakture)"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:140
msgid "Total Purchase Cost has been updated"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupnni Kupovni Trošak je ažuriran"
#. Label of the total_qty (Float) field in DocType 'Serial and Batch Bundle'
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
@@ -55182,22 +55185,22 @@ msgstr "Ukupna Količina"
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Total Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupna Količina"
#: erpnext/stock/report/purchase_receipt_trends/purchase_receipt_trends.py:45
msgid "Total Received Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupan Primljeni Iznos"
#. Label of the total_repair_cost (Currency) field in DocType 'Asset Repair'
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgid "Total Repair Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupni Troškovi Popravke"
#. Label of the total_reposting_count (Int) field in DocType 'Repost Item
#. Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Total Reposting Count"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupan broj Ponovnog Unosa"
#: erpnext/selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:44
msgid "Total Revenue"
@@ -55205,12 +55208,12 @@ msgstr "Ukupan Prihod"
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:256
msgid "Total Sales Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupan Iznos Prodaje"
#. Label of the total_sales_amount (Currency) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Total Sales Amount (via Sales Order)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupan Iznos Prodaje (preko Prodajnog Naloga)"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/total_stock_summary/total_stock_summary.json
@@ -55220,7 +55223,7 @@ msgstr ""
#. Label of a number card in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Total Stock Value"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupna Vrijednost Zaliha"
#. Label of the total_supplied_qty (Float) field in DocType 'Purchase Order
#. Item Supplied'
@@ -55229,11 +55232,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json
msgid "Total Supplied Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupna Isporučena Količina"
#: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:130
msgid "Total Target"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupni Cilj"
#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:65
#: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:102
@@ -55325,7 +55328,7 @@ msgstr "Ukupno Vrijeme u minutama"
#: erpnext/public/js/utils.js:102
msgid "Total Unpaid: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupno neplaćeno: {0}"
#. Label of the total_value (Currency) field in DocType 'Asset Capitalization'
#. Label of the total_value (Currency) field in DocType 'Asset Repair Consumed
@@ -55333,7 +55336,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json
msgid "Total Value"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupna Vrijednost"
#. Label of the value_difference (Currency) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
@@ -55343,16 +55346,16 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:127
#: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:144
msgid "Total Variance"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupno Odstupanje"
#: erpnext/utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.py:70
msgid "Total Views"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupno Pregleda"
#. Label of a number card in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Total Warehouses"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupno Skladišta"
#. Label of the total_weight (Float) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the total_weight (Float) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
@@ -55373,14 +55376,14 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Total Weight"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupna Težina"
#. Label of the total_working_hours (Float) field in DocType 'Workstation'
#. Label of the total_hours (Float) field in DocType 'Timesheet'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
msgid "Total Working Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupno Radnih Sati"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2063
msgid "Total advance ({0}) against Order {1} cannot be greater than the Grand Total ({2})"
@@ -55396,7 +55399,7 @@ msgstr "Ukupan postotak doprinosa treba da bude jednak 100"
#: erpnext/projects/doctype/project/project_dashboard.html:2
msgid "Total hours: {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupno sati: {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:462
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:509
@@ -55420,11 +55423,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/controllers/trends.py:23 erpnext/controllers/trends.py:30
msgid "Total(Amt)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupno (Iznos)"
#: erpnext/controllers/trends.py:23 erpnext/controllers/trends.py:30
msgid "Total(Qty)"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupno (Količina)"
#. Label of the section_break_13 (Section Break) field in DocType 'POS Closing
#. Entry'
@@ -55458,11 +55461,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Totals"
-msgstr ""
+msgstr "Ukupno"
#: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:33
msgid "Traceability"
-msgstr ""
+msgstr "Sljedivost"
#. Label of the track_semi_finished_goods (Check) field in DocType 'BOM'
#. Label of the track_semi_finished_goods (Check) field in DocType 'Work Order'
@@ -55476,7 +55479,7 @@ msgstr "Prati Polugotov Proizvod"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:147
#: erpnext/support/doctype/support_settings/support_settings.json
msgid "Track Service Level Agreement"
-msgstr ""
+msgstr "Prati Standard Nivo Servisa"
#. Description of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
@@ -55486,17 +55489,17 @@ msgstr "Prati odvojene prihode i rashode za proizvode vertikale ili odjele."
#. Label of the tracking_status (Select) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Tracking Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status Praćenja"
#. Label of the tracking_status_info (Data) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Tracking Status Info"
-msgstr ""
+msgstr "Status Praćenja Informacija"
#. Label of the tracking_url (Small Text) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Tracking URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL Praćenja"
#. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Option for the 'Apply On' (Select) field in DocType 'Promotional Scheme'
@@ -55516,7 +55519,7 @@ msgstr "Transakcija"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Transaction Currency"
-msgstr ""
+msgstr "Valuta Transakcije"
#. Label of the transaction_date (Date) field in DocType 'GL Entry'
#. Label of the transaction_date (Date) field in DocType 'Payment Request'
@@ -55535,7 +55538,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.js:9
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
msgid "Transaction Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum Transakcije"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:480
msgid "Transaction Deletion Document: {0} is running for this Company. {1}"
@@ -55563,7 +55566,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
msgid "Transaction Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalji Transakcije"
#. Label of the transaction_exchange_rate (Float) field in DocType 'GL Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json
@@ -55576,13 +55579,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Transaction ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID Transakcije"
#. Label of the section_break_xt4m (Section Break) field in DocType 'Stock
#. Reservation Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
msgid "Transaction Information"
-msgstr ""
+msgstr "Informacije Transakcije"
#. Label of the transaction_settings_section (Tab Break) field in DocType
#. 'Buying Settings'
@@ -55591,7 +55594,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Transaction Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke Transakcije"
#. Label of the transaction_type (Data) field in DocType 'Bank Transaction'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.json
@@ -55629,11 +55632,11 @@ msgstr "Transakcije"
#. Label of the transactions_annual_history (Code) field in DocType 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Transactions Annual History"
-msgstr ""
+msgstr "Godišnja Istorija Transakcije"
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:117
msgid "Transactions against the Company already exist! Chart of Accounts can only be imported for a Company with no transactions."
-msgstr ""
+msgstr "Transakcije naspram Kompanije već postoje! Kontni Plan se može uvesti samo za kompaniju bez transakcija."
#. Option for the 'Transfer Type' (Select) field in DocType 'Share Transfer'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Asset Movement'
@@ -55648,15 +55651,15 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:266
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:271
msgid "Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "Prijenos"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:84
msgid "Transfer Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Prijenos Imovine"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:345
msgid "Transfer From Warehouses"
-msgstr ""
+msgstr "Prijenos iz Skladišta"
#. Label of the transfer_material_against (Select) field in DocType 'BOM'
#. Label of the transfer_material_against (Select) field in DocType 'Work
@@ -55664,7 +55667,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
msgid "Transfer Material Against"
-msgstr ""
+msgstr "Prenesi Materijal naspram"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation_job_card.html:92
msgid "Transfer Materials"
@@ -55672,24 +55675,24 @@ msgstr "Prenesi Materijal"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:340
msgid "Transfer Materials For Warehouse {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Prijenos Materijala za Skladište {0}"
#. Label of the transfer_status (Select) field in DocType 'Material Request'
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
msgid "Transfer Status"
-msgstr ""
+msgstr "Status Prijenosa"
#. Label of the transfer_type (Select) field in DocType 'Share Transfer'
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
#: erpnext/accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:53
msgid "Transfer Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip Prijenosa"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Material Request'
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_list.js:37
msgid "Transferred"
-msgstr ""
+msgstr "Preneseno"
#. Label of the transferred_qty (Float) field in DocType 'Job Card Item'
#. Label of the transferred_qty (Float) field in DocType 'Work Order Item'
@@ -55704,11 +55707,11 @@ msgstr "Prenesena Količina"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1367
msgid "Transferred Qty {0} cannot be greater than Reserved Qty {1} for item {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Prenesena Količina {0} ne može biti veća od Rezervisane Količine {1} za artikal {2}"
#: erpnext/buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:39
msgid "Transferred Quantity"
-msgstr ""
+msgstr "Prenesena Količina"
#. Label of the transferred_qty (Float) field in DocType 'Job Card'
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
@@ -55717,30 +55720,30 @@ msgstr "Prenesene Sirovine"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:78
msgid "Transferring cannot be done to an Employee. Please enter location where Asset {0} has to be transferred"
-msgstr ""
+msgstr "Prenos se ne može izvršiti na zaposlenog. Unesite lokaciju na koju se imovina {0} mora prenijeti"
#. Label of the transit_section (Section Break) field in DocType 'Warehouse'
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "Transit"
-msgstr ""
+msgstr "Tranzit"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:448
msgid "Transit Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Unos Tranzita"
#. Label of the lr_date (Date) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Transport Receipt Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum Fakture Transporta"
#. Label of the lr_no (Data) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Transport Receipt No"
-msgstr ""
+msgstr "Broj Fakture Transporta"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:50
msgid "Transportation"
-msgstr ""
+msgstr "Prijevoz"
#. Label of the transporter (Link) field in DocType 'Driver'
#. Label of the transporter (Link) field in DocType 'Delivery Note'
@@ -55750,19 +55753,19 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
msgid "Transporter"
-msgstr ""
+msgstr "Dobavljač"
#. Label of the transporter_info (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Transporter Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalji Prijevoznika"
#. Label of the transporter_info (Section Break) field in DocType 'Delivery
#. Note'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
msgid "Transporter Info"
-msgstr ""
+msgstr "Info Dobavljača"
#. Label of the transporter_name (Data) field in DocType 'Delivery Note'
#. Label of the transporter_name (Data) field in DocType 'Purchase Receipt'
@@ -55772,29 +55775,29 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Transporter Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ime Dobavljača"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:70
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:94
msgid "Travel Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Putni Troškovi"
#. Label of the tree_details (Section Break) field in DocType 'Location'
#. Label of the tree_details (Section Break) field in DocType 'Warehouse'
#: erpnext/assets/doctype/location/location.json
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "Tree Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalji Stabla"
#: erpnext/buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:8
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:8
msgid "Tree Type"
-msgstr ""
+msgstr "Tip Stabla"
#. Label of a Link in the Quality Workspace
#: erpnext/quality_management/workspace/quality/quality.json
msgid "Tree of Procedures"
-msgstr ""
+msgstr "Stablo Procedura"
#. Name of a report
#. Label of a shortcut in the Accounting Workspace
@@ -55803,43 +55806,43 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "Trial Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Probno Stanje"
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/report/trial_balance_simple/trial_balance_simple.json
msgid "Trial Balance (Simple)"
-msgstr ""
+msgstr "Probno Stanje (Jednostavno)"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#: erpnext/accounts/report/trial_balance_for_party/trial_balance_for_party.json
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
msgid "Trial Balance for Party"
-msgstr ""
+msgstr "Probno Stanje Stranke"
#. Label of the trial_period_end (Date) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Trial Period End Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum Završetka Probnog Perioda"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:336
msgid "Trial Period End Date Cannot be before Trial Period Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum završetka probnog perioda ne može biti prije datuma početka probnog perioda"
#. Label of the trial_period_start (Date) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
msgid "Trial Period Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum Početka Probnog Perioda"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:342
msgid "Trial Period Start date cannot be after Subscription Start Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum početka probnog perioda ne može biti nakon datuma početka pretplate"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription'
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:4
msgid "Trialing"
-msgstr ""
+msgstr "Testiranje"
#. Description of the 'General Ledger' (Int) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
@@ -55847,7 +55850,7 @@ msgstr ""
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Truncates 'Remarks' column to set character length"
-msgstr ""
+msgstr "Skraćuje kolonu 'Napomene' radi postavljanja dužine znakova"
#. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium
#. Timeslot'
@@ -55879,12 +55882,12 @@ msgstr "Utorak"
#. 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Twice Daily"
-msgstr ""
+msgstr "Dvaput Dnevno"
#. Label of the two_way (Check) field in DocType 'Item Alternative'
#: erpnext/stock/doctype/item_alternative/item_alternative.json
msgid "Two-way"
-msgstr ""
+msgstr "Dvosmjerno"
#. Label of the charge_type (Select) field in DocType 'Advance Taxes and
#. Charges'
@@ -55923,13 +55926,13 @@ msgstr "Tip"
#. Label of the type_of_call (Link) field in DocType 'Call Log'
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
msgid "Type Of Call"
-msgstr ""
+msgstr "Tip Poziva"
#. Label of the type_of_payment (Section Break) field in DocType 'Payment
#. Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Type of Payment"
-msgstr ""
+msgstr "Tip Plaćanja"
#. Label of the type_of_transaction (Select) field in DocType 'Inventory
#. Dimension'
@@ -55943,33 +55946,33 @@ msgstr "Tip Transakcije"
#. Description of the 'Select DocType' (Select) field in DocType 'Rename Tool'
#: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.json
msgid "Type of document to rename."
-msgstr ""
+msgstr "Tip dokumenta za preimenovanje."
#: erpnext/config/projects.py:61
msgid "Types of activities for Time Logs"
-msgstr ""
+msgstr "Tip aktivnosti za Zapisnik Vremena"
#. Label of a Link in the Financial Reports Workspace
#. Name of a report
#: erpnext/accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.json
msgid "UAE VAT 201"
-msgstr ""
+msgstr "UAE PDV 201"
#. Name of a DocType
#: erpnext/regional/doctype/uae_vat_account/uae_vat_account.json
msgid "UAE VAT Account"
-msgstr ""
+msgstr "Račun PDV-a UAE PDV"
#. Label of the uae_vat_accounts (Table) field in DocType 'UAE VAT Settings'
#: erpnext/regional/doctype/uae_vat_settings/uae_vat_settings.json
msgid "UAE VAT Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Računi PDV-a UAE"
#. Name of a DocType
#: erpnext/regional/doctype/uae_vat_settings/uae_vat_settings.json
msgid "UAE VAT Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke PDV-a UAE"
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the free_item_uom (Link) field in DocType 'Pricing Rule'
@@ -56075,12 +56078,12 @@ msgstr "Jedinica"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/uom_category/uom_category.json
msgid "UOM Category"
-msgstr ""
+msgstr "Kategorija Jedinice"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/uom_conversion_detail/uom_conversion_detail.json
msgid "UOM Conversion Detail"
-msgstr ""
+msgstr "Detalji Jedinice Konverzije"
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Purchase Invoice
@@ -56114,28 +56117,28 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "UOM Conversion Factor"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor Konverzije Jedinice"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1344
msgid "UOM Conversion factor ({0} -> {1}) not found for item: {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor Konverzije Jedinice({0} -> {1}) nije pronađen za artikal: {2}"
#: erpnext/buying/utils.py:40
msgid "UOM Conversion factor is required in row {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor Konverzije Jedinice je obavezan u redu {0}"
#. Label of the uom_name (Data) field in DocType 'UOM'
#: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json
msgid "UOM Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv Jedinice"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3071
msgid "UOM conversion factor required for UOM: {0} in Item: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Faktor Konverzije je obavezan za Jedinicu: {0} za Artikal: {1}"
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.py:61
msgid "UOM {0} not found in Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Jedinica {0} nije pronađena za Artikal {1}"
#. Label of the uoms (Table) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
@@ -56145,23 +56148,23 @@ msgstr "Jedinice"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "UPC"
-msgstr ""
+msgstr "UPC"
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "UPC-A"
-msgstr ""
+msgstr "UPC-A"
#. Label of the url (Data) field in DocType 'Code List'
#. Label of the url (Data) field in DocType 'Video'
#: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json
#: erpnext/utilities/doctype/video/video.json
msgid "URL"
-msgstr ""
+msgstr "URL"
#: erpnext/utilities/doctype/video/video.py:114
msgid "URL can only be a string"
-msgstr ""
+msgstr "URL može biti samo niz"
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
@@ -56174,7 +56177,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/utils.py:137
msgid "Unable to find exchange rate for {0} to {1} for key date {2}. Please create a Currency Exchange record manually"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće pronaći devizni kurs za {0} do {1} za ključni datum {2}. Kreiraj zapis o razmjeni valuta ručno"
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.py:78
msgid "Unable to find score starting at {0}. You need to have standing scores covering 0 to 100"
@@ -56182,11 +56185,11 @@ msgstr "Nije moguće pronaći rezultat koji počinje od {0}. Morate imati stalne
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:732
msgid "Unable to find the time slot in the next {0} days for the operation {1}. Please increase the 'Capacity Planning For (Days)' in the {2}."
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće pronaći vremenski termin u narednih {0} dana za operaciju {1}. Molimo povećajte 'Planiranje Kapaciteta za (Dana)' u {2}."
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_criteria/supplier_scorecard_criteria.py:98
msgid "Unable to find variable:"
-msgstr ""
+msgstr "Nije moguće pronaći varijablu:"
#. Label of the unallocated_amount (Currency) field in DocType 'Bank
#. Transaction'
@@ -56195,15 +56198,15 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:74
msgid "Unallocated Amount"
-msgstr ""
+msgstr "Nedodjeljeni Iznos"
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:306
msgid "Unassigned Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Nedodijeljena Količina"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:97
msgid "Unblock Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Deblokiraj Fakturu"
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:77
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:78
@@ -56218,12 +56221,12 @@ msgstr "Otvorene Fiskalne Godine Dobit / Gubitak (Kredit)"
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Under AMC"
-msgstr ""
+msgstr "Pod Servisnim Ugovorom"
#. Option for the 'Level' (Select) field in DocType 'Employee Education'
#: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json
msgid "Under Graduate"
-msgstr ""
+msgstr "Dodiplomski"
#. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Serial No'
#. Option for the 'Warranty / AMC Status' (Select) field in DocType 'Warranty
@@ -56231,63 +56234,63 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Under Warranty"
-msgstr ""
+msgstr "Pod Garancijom"
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:78
msgid "Under Working Hours table, you can add start and end times for a Workstation. For example, a Workstation may be active from 9 am to 1 pm, then 2 pm to 5 pm. You can also specify the working hours based on shifts. While scheduling a Work Order, the system will check for the availability of the Workstation based on the working hours specified."
-msgstr ""
+msgstr "U tabeli radnog vremena možete dodati vrijeme početka i završetka za Radnu Stanicu. Na primjer, Radna Stanica može biti aktivna od 9 do 13 sati, zatim od 14 do 17 sati. Također možete odrediti radno vrijeme na osnovu smjena. Prilikom zakazivanja Radnog Naloga, sistem će provjeriti dostupnost Radne Stanice na osnovu navedenog radnog vremena."
#. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract'
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
msgid "Unfulfilled"
-msgstr ""
+msgstr "Neispunjeno"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Unit"
-msgstr ""
+msgstr "Jedinica"
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:68
msgid "Unit of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Jedinica Mjere"
#. Label of a Link in the Home Workspace
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Unit of Measure (UOM)"
-msgstr "Jedinica mjere (JM)"
+msgstr "Jedinica Mjere"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:382
msgid "Unit of Measure {0} has been entered more than once in Conversion Factor Table"
-msgstr ""
+msgstr "Jedinica mjere {0} je unesena više puta u Tablicu Faktora Konverzije"
#. Label of the unit_of_measure_conversion (Section Break) field in DocType
#. 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Units of Measure"
-msgstr ""
+msgstr "Jedinice"
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard_list.js:10
#: erpnext/projects/doctype/project/project_dashboard.html:7
msgid "Unknown"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznat"
#: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:110
msgid "Unknown Caller"
-msgstr ""
+msgstr "Nepoznat Pozivalac"
#. Label of the unlink_advance_payment_on_cancelation_of_order (Check) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Unlink Advance Payment on Cancellation of Order"
-msgstr ""
+msgstr "Prekini vezu sa Avansnim Plaćanjem pri otkazivanju Naloga"
#. Label of the unlink_payment_on_cancellation_of_invoice (Check) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Unlink Payment on Cancellation of Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "Prekini vezu Plaćanja prilikom Poništenja Fakture"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.js:33
msgid "Unlink external integrations"
@@ -56296,7 +56299,7 @@ msgstr ""
#. Label of the unlinked (Check) field in DocType 'Unreconcile Payment Entries'
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
msgid "Unlinked"
-msgstr ""
+msgstr "Nepovezano"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -56309,14 +56312,14 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription_list.js:12
msgid "Unpaid"
-msgstr ""
+msgstr "Neplaćeno"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Unpaid and Discounted"
-msgstr ""
+msgstr "Neplaćeno i Sniženo"
#. Option for the 'Stop Reason' (Select) field in DocType 'Downtime Entry'
#: erpnext/manufacturing/doctype/downtime_entry/downtime_entry.json
@@ -56326,7 +56329,7 @@ msgstr ""
#. Option for the 'Qualification Status' (Select) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
msgid "Unqualified"
-msgstr ""
+msgstr "Nekvalifikovano"
#. Label of the unrealized_exchange_gain_loss_account (Link) field in DocType
#. 'Company'
@@ -56414,7 +56417,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.json
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning_list.js:6
msgid "Unresolved"
-msgstr ""
+msgstr "Neriješeno"
#. Option for the 'Maintenance Type' (Select) field in DocType 'Maintenance
#. Visit'
@@ -56425,7 +56428,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:97
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:141
msgid "Unsecured Loans"
-msgstr ""
+msgstr "Neosigurani Krediti"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1713
msgid "Unset Matched Payment Request"
@@ -56491,11 +56494,11 @@ msgstr "Ažuriraj"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:52
msgid "Update Account Name / Number"
-msgstr ""
+msgstr "Ažuriraj Naziv/Broj Računa"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:158
msgid "Update Account Number / Name"
-msgstr ""
+msgstr "Ažurirajte Broj/Ime Računa"
#. Label of the update_auto_repeat_reference (Button) field in DocType 'POS
#. Invoice'
@@ -56582,7 +56585,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
msgid "Update Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Ažuriraj Cijenu"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:19
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:52
@@ -56591,13 +56594,13 @@ msgstr "Ažurirajte Naziv/Broj Centra Troškova"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:104
msgid "Update Current Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Ažuriraj Trenutne Zalihe"
#. Label of the update_existing_price_list_rate (Check) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Update Existing Price List Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Ažurirajte postojeću Cijenu Cijenovnika"
#. Option for the 'Import Type' (Select) field in DocType 'Bank Statement
#. Import'
@@ -56609,7 +56612,7 @@ msgstr "Ažuriraj Postojeće Zapise"
#: erpnext/public/js/utils.js:847
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:50
msgid "Update Items"
-msgstr ""
+msgstr "Ažuriraj Artikle"
#. Label of the update_outstanding_for_self (Check) field in DocType 'Purchase
#. Invoice'
@@ -56619,20 +56622,20 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:239
msgid "Update Outstanding for Self"
-msgstr ""
+msgstr "Ažuriraj neplaćeni iznos za ovaj dokument"
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.js:10
msgid "Update Print Format"
-msgstr ""
+msgstr "Ažuriraj Format Ispisa"
#. Label of the get_stock_and_rate (Button) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Update Rate and Availability"
-msgstr ""
+msgstr "Ažuriraj Cijenu i Dostupnost"
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:597
msgid "Update Rate as per Last Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Ažuriraj Cijenu prema Posljednjoj Kupovini"
#. Label of the update_stock (Check) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the update_stock (Check) field in DocType 'POS Profile'
@@ -56643,32 +56646,32 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Update Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Ažuriraj Zalihe"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:91
msgid "Update Total Purchase Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Ažuriraj Ukupnu Troškove Kupovine"
#. Label of the update_type (Select) field in DocType 'BOM Update Log'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json
msgid "Update Type"
-msgstr ""
+msgstr "Ažuriraj Tip"
#. Label of the project_update_frequency (Select) field in DocType 'Buying
#. Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Update frequency of Project"
-msgstr ""
+msgstr "Ažuriraj Učestalost Projekta"
#. Label of the update_latest_price_in_all_boms (Button) field in DocType 'BOM
#. Update Tool'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json
msgid "Update latest price in all BOMs"
-msgstr ""
+msgstr "Ažurirajte najnoviju cijenu u svim Listama Materijala"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:349
msgid "Update stock must be enabled for the purchase invoice {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Ažuriranje zaliha mora biti omogućeno za Kupovnu Fakturu {0}"
#. Description of the 'Update timestamp on new communication' (Check) field in
#. DocType 'CRM Settings'
@@ -56698,11 +56701,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1374
msgid "Updating Variants..."
-msgstr ""
+msgstr "Ažuriranje Varijanti u toku..."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1003
msgid "Updating Work Order status"
-msgstr ""
+msgstr "Ažuriranje statusa radnog naloga u toku"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:46
msgid "Updating {0} of {1}, {2}"
@@ -56716,7 +56719,7 @@ msgstr "Otpremi Bankovni Izvod"
#. 'Import Supplier Invoice'
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
msgid "Upload XML Invoices"
-msgstr ""
+msgstr "Učitaj XML Fakture"
#. Description of the 'Auto Reserve Stock' (Check) field in DocType 'Stock
#. Settings'
@@ -56727,12 +56730,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:296
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:404
msgid "Upper Income"
-msgstr ""
+msgstr "Gornja Primanja"
#. Option for the 'Priority' (Select) field in DocType 'Task'
#: erpnext/projects/doctype/task/task.json
msgid "Urgent"
-msgstr ""
+msgstr "Hitno"
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:36
msgid "Use 'Repost in background' button to trigger background job. Job can only be triggered when document is in Queued or Failed status."
@@ -56770,7 +56773,7 @@ msgstr ""
#. Label of the use_http (Check) field in DocType 'Currency Exchange Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
msgid "Use HTTP Protocol"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi HTTP Protokol"
#. Label of the item_based_reposting (Check) field in DocType 'Stock Reposting
#. Settings'
@@ -56857,13 +56860,13 @@ msgstr "Koristi za Korpa"
#. Label of the used (Int) field in DocType 'Coupon Code'
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgid "Used"
-msgstr ""
+msgstr "Iskorišten"
#. Description of the 'Sales Order Date' (Date) field in DocType 'Sales Order
#. Item'
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
msgid "Used for Production Plan"
-msgstr ""
+msgstr "Koristi se za Plan Proizvodnje"
#. Label of the user (Link) field in DocType 'Cashier Closing'
#. Label of the user (Link) field in DocType 'POS Profile User'
@@ -56894,18 +56897,18 @@ msgstr "Korisnik"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "User Details"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnički Detalji"
#: erpnext/setup/install.py:173
msgid "User Forum"
-msgstr ""
+msgstr "Forum Korisnika"
#. Label of the user_id (Link) field in DocType 'Employee'
#. Option for the 'Preferred Contact Email' (Select) field in DocType
#. 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "User ID"
-msgstr ""
+msgstr "Korisnički ID"
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.py:113
msgid "User ID not set for Employee {0}"
@@ -56918,7 +56921,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
msgid "User Remark"
-msgstr ""
+msgstr "Napomena Korisnika"
#. Label of the user_resolution_time (Duration) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
@@ -57002,32 +57005,32 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:71
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:95
msgid "Utility Expenses"
-msgstr ""
+msgstr "Penzioni Troškovi"
#. Label of the vat_accounts (Table) field in DocType 'South Africa VAT
#. Settings'
#: erpnext/regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json
msgid "VAT Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "PDV Računi"
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:28
msgid "VAT Amount (AED)"
-msgstr ""
+msgstr "Iznos PDV-a (AED)"
#. Name of a report
#: erpnext/regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.json
msgid "VAT Audit Report"
-msgstr ""
+msgstr "Izvještaj revizije PDV-a"
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.html:47
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:111
msgid "VAT on Expenses and All Other Inputs"
-msgstr ""
+msgstr "PDV na rashode i sve ostale ulaze"
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.html:15
#: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:45
msgid "VAT on Sales and All Other Outputs"
-msgstr ""
+msgstr "PDV na Prodaju i sve ostale izlaze"
#. Label of the valid_from (Date) field in DocType 'Cost Center Allocation'
#. Label of the valid_from (Date) field in DocType 'Coupon Code'
@@ -57052,7 +57055,7 @@ msgstr "Važi od"
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:45
msgid "Valid From date not in Fiscal Year {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Važi Od datuma nije u Fiskalnoj Godini {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:82
msgid "Valid From must be after {0} as last GL Entry against the cost center {1} posted on this date"
@@ -57065,7 +57068,7 @@ msgstr "Važi Od mora biti nakon {0} kao posljednji Knigovodstveni unos prema Ce
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/templates/pages/order.html:59
msgid "Valid Till"
-msgstr ""
+msgstr "Važi Do"
#. Label of the valid_upto (Date) field in DocType 'Coupon Code'
#. Label of the valid_upto (Date) field in DocType 'Pricing Rule'
@@ -57081,11 +57084,11 @@ msgstr ""
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json
msgid "Valid Up To"
-msgstr ""
+msgstr "Važi do"
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:40
msgid "Valid Up To date cannot be before Valid From date"
-msgstr ""
+msgstr "Važi do datuma ne može biti prije Važi od datuma"
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.py:48
msgid "Valid Up To date not in Fiscal Year {0}"
@@ -57114,36 +57117,36 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_price_discount/promotional_scheme_price_discount.json
msgid "Validate Applied Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Validiraj Primijenjeno Pravilo"
#. Label of the validate_components_quantities_per_bom (Check) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Validate Components and Quantities Per BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Validiraj Komponente i Količine po Spisku Materijala"
#. Label of the validate_negative_stock (Check) field in DocType 'Inventory
#. Dimension'
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
msgid "Validate Negative Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Validiraj Negativnu Zalihu"
#. Label of the validate_pricing_rule_section (Section Break) field in DocType
#. 'Pricing Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Validate Pricing Rule"
-msgstr ""
+msgstr "Validiraj Pravilo Cijena"
#. Label of the validate_selling_price (Check) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Validate Selling Price for Item Against Purchase Rate or Valuation Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Validiraj Prodajnu Cijenu Artikla u odnosu na Kupovnu Cijenu ili Stopu Vrijednovanja"
#. Label of the validate_stock_on_save (Check) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Validate Stock on Save"
-msgstr ""
+msgstr "Validiraj Zalihe na Sačuvaj"
#. Label of the section_break_4 (Section Break) field in DocType 'Tax Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
@@ -57154,21 +57157,21 @@ msgstr "Validnost"
#. 'Lower Deduction Certificate'
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
msgid "Validity Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalji Valjanosti"
#. Label of the uses (Section Break) field in DocType 'Coupon Code'
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
msgid "Validity and Usage"
-msgstr ""
+msgstr "Valjanost i Upotreba"
#. Label of the validity (Int) field in DocType 'Bank Guarantee'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
msgid "Validity in Days"
-msgstr ""
+msgstr "Valjanost u Danima"
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.py:352
msgid "Validity period of this quotation has ended."
-msgstr ""
+msgstr "Period Valjanosti ove ponude je istekao."
#. Option for the 'Consider Tax or Charge for' (Select) field in DocType
#. 'Purchase Taxes and Charges'
@@ -57245,7 +57248,7 @@ msgstr "Nedostaje Procijenjena Vrijednost"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1830
msgid "Valuation Rate for the Item {0}, is required to do accounting entries for {1} {2}."
-msgstr ""
+msgstr "Stopa Vrijednovanja za artikal {0}, je obaveyna za knjigovodstvene unose za {1} {2}."
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:264
msgid "Valuation Rate is mandatory if Opening Stock entered"
@@ -57253,7 +57256,7 @@ msgstr "Procijenjano Vrijednovanje je obavezno ako se unese Početna Zaliha"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:709
msgid "Valuation Rate required for Item {0} at row {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Stopa Vrijednovanja je obavezna za artikal {0} u redu {1}"
#. Option for the 'Consider Tax or Charge for' (Select) field in DocType
#. 'Purchase Taxes and Charges'
@@ -57272,16 +57275,16 @@ msgstr "Procijenjena Vrijednost za Artikle koje je dao Klijent postavljena je na
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Valuation rate for the item as per Sales Invoice (Only for Internal Transfers)"
-msgstr ""
+msgstr "Stopa Vrijednovanja artikla prema Prodajnoj Fakturi (samo za interne transfere)"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2293
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2923
msgid "Valuation type charges can not be marked as Inclusive"
-msgstr ""
+msgstr "Naknade za tip vrijednovanja ne mogu biti označene kao Inkluzivne"
#: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:203
msgid "Valuation type charges can not marked as Inclusive"
-msgstr ""
+msgstr "Naknade za vrstu vrijednovanja ne mogu biti označene kao Inkluzivne"
#. Label of the value (Data) field in DocType 'Currency Exchange Settings
#. Details'
@@ -57309,11 +57312,11 @@ msgstr "Vrijednost"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:58
msgid "Value (G - D)"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijednost (G - D)"
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:206
msgid "Value ({0})"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijednost ({0})"
#. Label of the value_after_depreciation (Currency) field in DocType 'Asset'
#. Label of the value_after_depreciation (Currency) field in DocType 'Asset
@@ -57322,43 +57325,43 @@ msgstr ""
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json
msgid "Value After Depreciation"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijednost nakon Amortizacije"
#. Label of the section_break_3 (Section Break) field in DocType 'Quality
#. Inspection Reading'
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json
msgid "Value Based Inspection"
-msgstr ""
+msgstr "Kontrola zasnovana na Vrijednosti"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:314
msgid "Value Change"
-msgstr ""
+msgstr "Promjena Vrijednosti"
#. Label of the value_details_section (Section Break) field in DocType 'Asset
#. Value Adjustment'
#: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.json
msgid "Value Details"
-msgstr ""
+msgstr "Detalji Vrijednosti"
#: erpnext/buying/report/purchase_analytics/purchase_analytics.js:24
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:40
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:23
msgid "Value Or Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijednost ili Količina"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_stage.txt:4
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:416
msgid "Value Proposition"
-msgstr ""
+msgstr "Prijedlog Vrijednosti"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:447
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:477
msgid "Value as on"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijednost kao na"
#: erpnext/controllers/item_variant.py:124
msgid "Value for Attribute {0} must be within the range of {1} to {2} in the increments of {3} for Item {4}"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijednost za atribut {0} mora biti unutar raspona od {1} do {2} u koracima od {3} za artikal {4}"
#. Label of the value_of_goods (Currency) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
@@ -57367,19 +57370,19 @@ msgstr "Vrijednost Proizvoda"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:471
msgid "Value of New Capitalized Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijednost nove kapitalizirane imovine"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:453
msgid "Value of New Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijednost nove Kupovine"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:465
msgid "Value of Scrapped Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijednost Rashodovane Imovine"
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:459
msgid "Value of Sold Asset"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijednost Prodate Imovine"
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.py:85
msgid "Value of goods cannot be 0"
@@ -57387,11 +57390,11 @@ msgstr "Vrijednost Proizvoda ne može biti 0"
#: erpnext/public/js/stock_analytics.js:46
msgid "Value or Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijednost ili Količina"
#: erpnext/manufacturing/page/bom_comparison_tool/bom_comparison_tool.js:121
msgid "Values Changed"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijednosti su Promijenjene"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -57405,98 +57408,98 @@ msgstr "Vara"
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_variable/supplier_scorecard_scoring_variable.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_variable/supplier_scorecard_variable.json
msgid "Variable Name"
-msgstr ""
+msgstr "Naziv Varijable"
#. Label of the variables (Table) field in DocType 'Supplier Scorecard Period'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_period/supplier_scorecard_period.json
msgid "Variables"
-msgstr ""
+msgstr "Varijable"
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:101
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:111
msgid "Variance"
-msgstr ""
+msgstr "Odstupanje"
#: erpnext/selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:118
msgid "Variance ({})"
-msgstr ""
+msgstr "Odstupanje ({})"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:149
#: erpnext/stock/doctype/item/item_list.js:22
#: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:74
msgid "Variant"
-msgstr ""
+msgstr "Varijanta"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:862
msgid "Variant Attribute Error"
-msgstr ""
+msgstr "Greška Atributa Varijante"
#. Label of the attributes (Table) field in DocType 'Item'
#: erpnext/public/js/templates/item_quick_entry.html:1
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Variant Attributes"
-msgstr ""
+msgstr "Atributi Varijante"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:176
msgid "Variant BOM"
-msgstr ""
+msgstr "Varijanta Spiska Materijala"
#. Label of the variant_based_on (Select) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Variant Based On"
-msgstr ""
+msgstr "Varijanta zasnovana na"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:890
msgid "Variant Based On cannot be changed"
-msgstr ""
+msgstr "Varijanta zasnovana na nemože se promijeniti"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:125
msgid "Variant Details Report"
-msgstr ""
+msgstr "Izvještaj Detalja Varijante"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/variant_field/variant_field.json
msgid "Variant Field"
-msgstr ""
+msgstr "Polje Varijante"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:291
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:368
msgid "Variant Item"
-msgstr ""
+msgstr "Varijanta Artikla"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:860
msgid "Variant Items"
-msgstr ""
+msgstr "Varijanta Artikli"
#. Label of the variant_of (Link) field in DocType 'Item'
#. Label of the variant_of (Link) field in DocType 'Item Variant Attribute'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_attribute/item_variant_attribute.json
msgid "Variant Of"
-msgstr ""
+msgstr "Varijanta od"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:644
msgid "Variant creation has been queued."
-msgstr ""
+msgstr "Kreiranje varijante je stavljeno u red čekanja."
#. Label of the variants_section (Tab Break) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Variants"
-msgstr ""
+msgstr "Varijante"
#. Name of a DocType
#. Label of the vehicle (Link) field in DocType 'Delivery Trip'
#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
msgid "Vehicle"
-msgstr ""
+msgstr "Vozilo"
#. Label of the lr_date (Date) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of the lr_date (Date) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Vehicle Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum Vozila"
#. Label of the vehicle_no (Data) field in DocType 'Delivery Note'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
@@ -57618,7 +57621,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/public/js/setup_wizard.js:40
msgid "View Chart of Accounts"
-msgstr ""
+msgstr "Pokaži Kontni Plan"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:247
msgid "View Exchange Gain/Loss Journals"
@@ -58182,30 +58185,30 @@ msgstr ""
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:150
msgid "Warehouse is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Skladište je Obavezno"
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:247
msgid "Warehouse not found against the account {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Skladište nije pronađeno naspram računu {0}"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:557
msgid "Warehouse not found in the system"
-msgstr ""
+msgstr "Skladište nije pronađeno u sistemu"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1031
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:414
msgid "Warehouse required for stock Item {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Skladište je obavezno za artikal zaliha {0}"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.json
msgid "Warehouse wise Item Balance Age and Value"
-msgstr ""
+msgstr "Starost i Vrijednost stanja artikla u Skladištu"
#. Label of a chart in the Stock Workspace
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Warehouse wise Stock Value"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijednost Zaliha prema Skladištu"
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:90
msgid "Warehouse {0} can not be deleted as quantity exists for Item {1}"
@@ -58213,34 +58216,34 @@ msgstr "Skladište {0} se ne može izbrisati jer postoji količina za artikal {1
#: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:66
msgid "Warehouse {0} does not belong to Company {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Skladište {0} ne pripada Kompaniji {1}."
#: erpnext/stock/utils.py:429
msgid "Warehouse {0} does not belong to company {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Skladište {0} ne pripada kompaniji {1}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:211
msgid "Warehouse {0} is not allowed for Sales Order {1}, it should be {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Skladište {0} nije dozvoljeno za Prodajni Nalog {1}, trebalo bi da bude {2}"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:632
msgid "Warehouse {0} is not linked to any account, please mention the account in the warehouse record or set default inventory account in company {1}."
-msgstr ""
+msgstr "Skladište {0} nije povezano ni sa jednim računom, molimo navedite račun u evidenciji skladišta ili postavite standard račun zaliha u kompaniji {1}."
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:140
msgid "Warehouse's Stock Value has already been booked in the following accounts:"
-msgstr ""
+msgstr "Vrijednost zaliha skladišta je već knjižena na sljedećim računima:"
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:20
msgid "Warehouse: {0} does not belong to {1}"
-msgstr ""
+msgstr "Skladište: {0} ne pripada {1}"
#. Label of the warehouses (Table MultiSelect) field in DocType 'Production
#. Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:413
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "Warehouses"
-msgstr ""
+msgstr "Skladišta"
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:166
msgid "Warehouses with child nodes cannot be converted to ledger"
@@ -58248,11 +58251,11 @@ msgstr "Skladišta sa podređenim članovima ne mogu se pretvoriti u Registar"
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:176
msgid "Warehouses with existing transaction can not be converted to group."
-msgstr ""
+msgstr "Skladišta sa postojećom transakcijom ne mogu se pretvoriti u grupu."
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.py:168
msgid "Warehouses with existing transaction can not be converted to ledger."
-msgstr ""
+msgstr "Skladišta sa postojećom transakcijom ne mogu se pretvoriti u Registar."
#. Option for the 'Action if Annual Budget Exceeded on MR' (Select) field in
#. DocType 'Budget'
@@ -58279,12 +58282,12 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Warn"
-msgstr ""
+msgstr "Upozori"
#. Label of the warn_pos (Check) field in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Warn POs"
-msgstr ""
+msgstr "Upozori pri Kupovnom Nalogu"
#. Label of the warn_pos (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
#. Standing'
@@ -58292,7 +58295,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
msgid "Warn Purchase Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Upozori pri Kupovnom Nalogu"
#. Label of the warn_rfqs (Check) field in DocType 'Supplier'
#. Label of the warn_rfqs (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring
@@ -58303,32 +58306,32 @@ msgstr ""
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_scoring_standing/supplier_scorecard_scoring_standing.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard_standing/supplier_scorecard_standing.json
msgid "Warn RFQs"
-msgstr ""
+msgstr "Upozori pri Zahtjevu za Ponudu"
#. Label of the warn_pos (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Warn for new Purchase Orders"
-msgstr ""
+msgstr "Upozori pri novim Kupovnim Nalozima"
#. Label of the warn_rfqs (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_scorecard/supplier_scorecard.json
msgid "Warn for new Request for Quotations"
-msgstr ""
+msgstr "Upozori pri novim Zahtjevima za Ponudu"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:755
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1901
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:145
#: erpnext/utilities/transaction_base.py:123
msgid "Warning"
-msgstr ""
+msgstr "Upozorenje"
#: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.py:122
msgid "Warning - Row {0}: Billing Hours are more than Actual Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Upozorenje - Red {0}: Sati naplate su više od stvarnih sati"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:779
msgid "Warning on Negative Stock"
-msgstr ""
+msgstr "Upozorenje na Negativnu Zalihu"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:114
msgid "Warning!"
@@ -58336,11 +58339,11 @@ msgstr "Upozorenje!"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1227
msgid "Warning: Another {0} # {1} exists against stock entry {2}"
-msgstr ""
+msgstr "Upozorenje: Još jedan {0} # {1} postoji naspram unosa zaliha {2}"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:501
msgid "Warning: Material Requested Qty is less than Minimum Order Qty"
-msgstr ""
+msgstr "Upozorenje: Količina Materijalnog Zahtjeva je manja od Minimalne Količine Kupovnog Naloga"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:270
msgid "Warning: Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}"
@@ -58349,7 +58352,7 @@ msgstr "Upozorenje: Prodajni Nalog {0} već postoji u odnosu na Kupovni Nalog {1
#. Label of a Card Break in the Support Workspace
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
msgid "Warranty"
-msgstr ""
+msgstr "Garancija"
#. Label of the warranty_amc_details (Section Break) field in DocType 'Serial
#. No'
@@ -58370,33 +58373,33 @@ msgstr ""
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
#: erpnext/support/workspace/support/support.json
msgid "Warranty Claim"
-msgstr ""
+msgstr "Zahtjev za Garanciju"
#. Label of the warranty_expiry_date (Date) field in DocType 'Serial No'
#. Label of the warranty_expiry_date (Date) field in DocType 'Warranty Claim'
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
msgid "Warranty Expiry Date"
-msgstr ""
+msgstr "Datum Isteka Garancije"
#. Label of the warranty_period (Int) field in DocType 'Serial No'
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
msgid "Warranty Period (Days)"
-msgstr ""
+msgstr "Garantni Period (Dana)"
#. Label of the warranty_period (Data) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Warranty Period (in days)"
-msgstr ""
+msgstr "Garantni Period (Dana)"
#: erpnext/utilities/doctype/video/video.js:7
msgid "Watch Video"
-msgstr ""
+msgstr "Pogledaj Video"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Watt"
-msgstr ""
+msgstr "Watt"
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -58456,53 +58459,53 @@ msgstr "Web Stranica"
#. Name of a DocType
#: erpnext/portal/doctype/website_attribute/website_attribute.json
msgid "Website Attribute"
-msgstr ""
+msgstr "Atribut Web Stranice"
#. Label of the web_long_description (Text Editor) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Website Description"
-msgstr ""
+msgstr "Opis Web Stranice"
#. Name of a DocType
#: erpnext/portal/doctype/website_filter_field/website_filter_field.json
msgid "Website Filter Field"
-msgstr ""
+msgstr "Polje Filtriranje Web Stranice"
#. Label of the website_image (Attach Image) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Website Image"
-msgstr ""
+msgstr "Slika Web Stranice"
#. Name of a DocType
#: erpnext/setup/doctype/website_item_group/website_item_group.json
msgid "Website Item Group"
-msgstr ""
+msgstr "Grupa Artikla Web Stranice"
#. Name of a role
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.json
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
msgid "Website Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Upravitelj Web Stranice"
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json
msgid "Website Script"
-msgstr ""
+msgstr "Skripta Web Stranice"
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json
msgid "Website Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Postavke Web Stranice"
#. Label of the sb_web_spec (Section Break) field in DocType 'BOM'
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
msgid "Website Specifications"
-msgstr ""
+msgstr "Specifikacija Web Stranice"
#. Label of a Link in the Settings Workspace
#: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json
msgid "Website Theme"
-msgstr ""
+msgstr "Tema Web Stranice"
#. Option for the 'Day of Week' (Select) field in DocType 'Communication Medium
#. Timeslot'
@@ -58886,7 +58889,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:825
msgid "Work Order not created"
-msgstr ""
+msgstr "Radni Nalog nije kreiran"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:640
msgid "Work Order {0}: Job Card not found for the operation {1}"
@@ -58929,7 +58932,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:137
msgid "Workday {0} has been repeated."
-msgstr ""
+msgstr "Radni Dan {0} je ponovljen."
#. Label of a Card Break in the Settings Workspace
#. Label of a Link in the Settings Workspace
@@ -58964,7 +58967,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.py:65
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json
msgid "Working Hours"
-msgstr ""
+msgstr "Radno Vrijeme"
#. Label of the workstation (Link) field in DocType 'BOM Operation'
#. Label of the workstation (Link) field in DocType 'BOM Website Operation'
@@ -59058,7 +59061,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:531
msgid "Write Off"
-msgstr ""
+msgstr "Otpis"
#. Label of the write_off_account (Link) field in DocType 'POS Invoice'
#. Label of the write_off_account (Link) field in DocType 'POS Profile'
@@ -59157,7 +59160,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:70
msgid "Wrong Company"
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešna Kompanija"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.js:210
msgid "Wrong Password"
@@ -59165,7 +59168,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:55
msgid "Wrong Template"
-msgstr ""
+msgstr "Pogrešan Šablon"
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:66
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.py:69
@@ -59176,7 +59179,7 @@ msgstr ""
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Yard"
-msgstr ""
+msgstr "Jard"
#. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription
#. Plan'
@@ -59347,7 +59350,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:511
msgid "You can redeem upto {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Možete iskoristiti do {0}."
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:59
msgid "You can set it as a machine name or operation type. For example, stiching machine 12"
@@ -59391,15 +59394,15 @@ msgstr "Ne možete izbrisati tip projekta 'Eksterni'"
#: erpnext/setup/doctype/department/department.js:19
msgid "You cannot edit root node."
-msgstr ""
+msgstr "Ne možete uređivati nadređeni član."
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:541
msgid "You cannot redeem more than {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Ne možete iskoristiti više od {0}."
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:144
msgid "You cannot repost item valuation before {}"
-msgstr ""
+msgstr "Ne možete ponovo knjižiti procjenu artikla prije {}"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:712
msgid "You cannot restart a Subscription that is not cancelled."
@@ -59472,16 +59475,16 @@ msgstr ""
#. Option for the 'Provider' (Select) field in DocType 'Video'
#: erpnext/utilities/doctype/video/video.json
msgid "YouTube"
-msgstr ""
+msgstr "Youtube"
#. Name of a report
#: erpnext/utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.json
msgid "YouTube Interactions"
-msgstr ""
+msgstr "YouTube interakcije"
#: erpnext/www/book_appointment/index.html:49
msgid "Your Name (required)"
-msgstr ""
+msgstr "Vaše Ime (obavezno)"
#: erpnext/templates/includes/footer/footer_extension.html:5
#: erpnext/templates/includes/footer/footer_extension.html:6
@@ -59490,12 +59493,12 @@ msgstr "Vaša e-pošta adresa..."
#: erpnext/www/book_appointment/verify/index.html:11
msgid "Your email has been verified and your appointment has been scheduled"
-msgstr ""
+msgstr "Vaša e-pošta je verificirana i vaš termin je zakazan"
#: erpnext/patches/v11_0/add_default_dispatch_notification_template.py:22
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:318
msgid "Your order is out for delivery!"
-msgstr ""
+msgstr "Vaš Nalog je spreman za dostavu!"
#: erpnext/templates/pages/help.html:52
msgid "Your tickets"
@@ -59658,7 +59661,7 @@ msgstr "slika"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:273
msgid "is already"
-msgstr ""
+msgstr "već je"
#. Label of the lft (Int) field in DocType 'Cost Center'
#. Label of the lft (Int) field in DocType 'Location'
@@ -59689,7 +59692,7 @@ msgstr "lijevo"
#. Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
msgid "material_request_item"
-msgstr ""
+msgstr "materijal_zahtjev_artikal"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:151
msgid "must be between 0 and 100"
@@ -59714,20 +59717,20 @@ msgstr "stari_nadređeni"
#: erpnext/templates/pages/task_info.html:90
msgid "on"
-msgstr ""
+msgstr "Završen"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1214
msgid "or"
-msgstr ""
+msgstr "ili"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:50
msgid "or its descendants"
-msgstr ""
+msgstr "ili njegovih podređnih"
#: erpnext/templates/includes/macros.html:207
#: erpnext/templates/includes/macros.html:211
msgid "out of 5"
-msgstr ""
+msgstr "od 5 mogućih"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1292
msgid "paid to"
@@ -59763,7 +59766,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation_type/workstation_type.json
#: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
msgid "per hour"
-msgstr ""
+msgstr "po satu"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1845
msgid "performing either one below:"
@@ -59842,7 +59845,7 @@ msgstr ""
#. Label of the title (Data) field in DocType 'Activity Cost'
#: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json
msgid "title"
-msgstr ""
+msgstr "naziv"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:75
#: erpnext/www/book_appointment/index.js:134
@@ -59860,7 +59863,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.js:9
msgid "variance"
-msgstr ""
+msgstr "odstupanje"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_updation_utils.py:41
msgid "via BOM Update Tool"
@@ -59868,7 +59871,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:276
msgid "will be"
-msgstr ""
+msgstr "će biti"
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:112
msgid "you must select Capital Work in Progress Account in accounts table"
@@ -59881,19 +59884,19 @@ msgstr "{0}"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1036
msgid "{0} '{1}' is disabled"
-msgstr ""
+msgstr "{0} '{1}' je onemogućen"
#: erpnext/accounts/utils.py:182
msgid "{0} '{1}' not in Fiscal Year {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} '{1}' nije u Fiskalnoj Godini {2}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:456
msgid "{0} ({1}) cannot be greater than planned quantity ({2}) in Work Order {3}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} ({1}) ne može biti veći od planirane količine ({2}) u Radnom Nalogu {3}"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:288
msgid "{0} {1} has submitted Assets. Remove Item {2} from table to continue."
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} je potvrdio Imovinu. Ukloni Artikal {2} iz tabele da nastavite."
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2118
msgid "{0} Account not found against Customer {1}."
@@ -59905,23 +59908,23 @@ msgstr "{0} Račun: {1} ({2}) mora biti u bilo kojoj valuti fakture klijenta: {3
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:281
msgid "{0} Budget for Account {1} against {2} {3} is {4}. It {5} exceed by {6}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} Budžet za račun {1} naspram {2} {3} je {4}. To {5} premašuje za {6}"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:760
msgid "{0} Coupon used are {1}. Allowed quantity is exhausted"
-msgstr ""
+msgstr "{0} Korišteni kupon je {1}. Dozvoljena količina je iskorištena"
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:124
msgid "{0} Digest"
-msgstr ""
+msgstr "{0} Sažetak"
#: erpnext/accounts/utils.py:1372
msgid "{0} Number {1} is already used in {2} {3}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} Broj {1} se već koristi u {2} {3}"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:481
msgid "{0} Operations: {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} Operacije: {1}"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:198
msgid "{0} Request for {1}"
@@ -59945,40 +59948,40 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1006
msgid "{0} against Bill {1} dated {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} naspram Fakture {1} od {2}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1015
msgid "{0} against Purchase Order {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} protiv Kupovnog Naloga {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:982
msgid "{0} against Sales Invoice {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} naspram Prodajne Fakture {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:989
msgid "{0} against Sales Order {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} naspram Prodajnog Naloga {1}"
#: erpnext/quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure.py:69
msgid "{0} already has a Parent Procedure {1}."
-msgstr ""
+msgstr "{0} već ima nadređenu proceduru {1}."
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:531
msgid "{0} and {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} i {1}"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:57
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:111
msgid "{0} and {1} are mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "{0} i {1} su obavezni"
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:42
msgid "{0} asset cannot be transferred"
-msgstr ""
+msgstr "{0} imovina se ne može prenijeti"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:278
msgid "{0} can not be negative"
-msgstr ""
+msgstr "{0} ne može biti negativan"
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:136
msgid "{0} cannot be used as a Main Cost Center because it has been used as child in Cost Center Allocation {1}"
@@ -59986,12 +59989,12 @@ msgstr "{0} se ne može koristiti kao Matični Centar Troškova jer je korišten
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:121
msgid "{0} cannot be zero"
-msgstr ""
+msgstr "{0} ne može biti nula"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:843
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:955
msgid "{0} created"
-msgstr ""
+msgstr "{0} kreirano"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:196
msgid "{0} currency must be same as company's default currency. Please select another account."
@@ -60007,7 +60010,7 @@ msgstr "{0} trenutno ima {1} Dobavljačko Bodovno stanje, i Kupovne Ponude ovom
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:125
msgid "{0} does not belong to Company {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} ne pripada kompaniji {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/item_tax_template/item_tax_template.py:58
msgid "{0} entered twice in Item Tax"
@@ -60016,16 +60019,16 @@ msgstr "{0} uneseno dvaput u PDV Artikla"
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.py:48
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:434
msgid "{0} entered twice {1} in Item Taxes"
-msgstr ""
+msgstr "{0} uneseno dvaput {1} u PDV Artikla"
#: erpnext/accounts/utils.py:119
#: erpnext/projects/doctype/activity_cost/activity_cost.py:40
msgid "{0} for {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} za {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:446
msgid "{0} has Payment Term based allocation enabled. Select a Payment Term for Row #{1} in Payment References section"
-msgstr ""
+msgstr "{0} ima omogućenu dodjelu na osnovu uslova plaćanja. Odaberi rok plaćanja za red #{1} u sekciji Reference plaćanja"
#: erpnext/setup/default_success_action.py:15
msgid "{0} has been submitted successfully"
@@ -60033,15 +60036,15 @@ msgstr "{0} je uspješno potvrđeno"
#: erpnext/projects/doctype/project/project_dashboard.html:15
msgid "{0} hours"
-msgstr ""
+msgstr "{0} sati"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2438
msgid "{0} in row {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} u redu {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:78
msgid "{0} is a mandatory Accounting Dimension.
Please set a value for {0} in Accounting Dimensions section."
-msgstr ""
+msgstr "{0} je obavezna knjigovodstvena dimenzija.
Postavite vrijednost za {0} u sekciji Knjigovodstvene Dimenzije."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:73
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:58
@@ -60050,11 +60053,11 @@ msgstr "{0} je dodata više puta u redove: {1}"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:189
msgid "{0} is already running for {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} već radi za {1}"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:167
msgid "{0} is blocked so this transaction cannot proceed"
-msgstr ""
+msgstr "{0} je blokiran tako da se ova transakcija ne može nastaviti"
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:57
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:652
@@ -60062,24 +60065,24 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:107
#: erpnext/controllers/trends.py:50
msgid "{0} is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "{0} je obavezan"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1000
msgid "{0} is mandatory for Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} je obavezan za artikal {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:101
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:763
msgid "{0} is mandatory for account {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} je obavezan za račun {1}"
#: erpnext/public/js/controllers/taxes_and_totals.js:122
msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} je obavezan. Možda zapis o razmjeni valuta nije kreiran za {1} do {2}"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2831
msgid "{0} is mandatory. Maybe Currency Exchange record is not created for {1} to {2}."
-msgstr ""
+msgstr "{0} je obavezan. Možda zapis o razmjeni valuta nije kreiran za {1} do {2}."
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.py:200
msgid "{0} is not a company bank account"
@@ -60091,23 +60094,23 @@ msgstr "{0} nije grupni čvor. Molimo odaberite čvor grupe kao nadređeni centa
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:439
msgid "{0} is not a stock Item"
-msgstr ""
+msgstr "{0} nije artikal na zalihama"
#: erpnext/controllers/item_variant.py:141
msgid "{0} is not a valid Value for Attribute {1} of Item {2}."
-msgstr ""
+msgstr "{0} nije važeća vrijednost za Atribut {1} Artikla {2}."
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:167
msgid "{0} is not added in the table"
-msgstr ""
+msgstr "{0} nije dodan u tabelu"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:146
msgid "{0} is not enabled in {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} nije omogućen u {1}"
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:197
msgid "{0} is not running. Cannot trigger events for this Document"
-msgstr ""
+msgstr "{0} ne radi. Nije moguće pokrenuti događaje za ovaj dokument"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:634
msgid "{0} is not the default supplier for any items."
@@ -60115,30 +60118,30 @@ msgstr "{0} nije standard dobavljač za bilo koji artikal."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2980
msgid "{0} is on hold till {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} je na čekanju do {1}"
#: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:130
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:171
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:192
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:118
msgid "{0} is required"
-msgstr ""
+msgstr "{0} je obavezan"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:436
msgid "{0} items in progress"
-msgstr ""
+msgstr "{0} artikala u toku"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:447
msgid "{0} items lost during process."
-msgstr ""
+msgstr "{0} artikala izgubljenih tokom procesa."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:417
msgid "{0} items produced"
-msgstr ""
+msgstr "{0} proizvedenih artikala"
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:198
msgid "{0} must be negative in return document"
-msgstr ""
+msgstr "{0} mora biti negativan u povratnom dokumentu"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2005
msgid "{0} not allowed to transact with {1}. Please change the Company or add the Company in the 'Allowed To Transact With'-Section in the Customer record."
@@ -60146,48 +60149,48 @@ msgstr "{0} nije dozvoljeno obavljati transakcije sa {1}. Molimo promijenite kom
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:499
msgid "{0} not found for item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} nije pronađeno za artikal {1}"
#: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:696
msgid "{0} parameter is invalid"
-msgstr ""
+msgstr "{0} parametar je nevažeći"
#: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:65
msgid "{0} payment entries can not be filtered by {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} unose plaćanja ne može filtrirati {1}"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1318
msgid "{0} qty of Item {1} is being received into Warehouse {2} with capacity {3}."
-msgstr ""
+msgstr "{0} količina artikla {1} se prima u Skladište {2} kapaciteta {3}."
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:647
msgid "{0} units are reserved for Item {1} in Warehouse {2}, please un-reserve the same to {3} the Stock Reconciliation."
-msgstr ""
+msgstr "{0} jedinica je rezervisano za artikal {1} u Skladištu {2}, poništite rezervaciju iste za {3} usaglašavanje zaliha."
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:912
msgid "{0} units of Item {1} is not available in any of the warehouses."
-msgstr ""
+msgstr "{0} jedinica artikla {1} nije dostupan ni u jednom od skladišta."
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:904
msgid "{0} units of Item {1} is picked in another Pick List."
-msgstr ""
+msgstr "{0} jedinica artikal {1} je odabrano na drugoj Listi Odabira."
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:142
msgid "{0} units of {1} are required in {2} with the inventory dimension: {3} ({4}) on {5} {6} for {7} to complete the transaction."
-msgstr ""
+msgstr "{0} jedinice {1} su obavezne u {2} sa dimenzijom inventara: {3} ({4}) na {5} {6} za {7} za dovršetak transakcije."
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1503 erpnext/stock/stock_ledger.py:1994
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2008
msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} for {5} to complete this transaction."
-msgstr ""
+msgstr "{0} jedinica {1} potrebnih u {2} na {3} {4} za {5} da se završi ova transakcija."
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2118 erpnext/stock/stock_ledger.py:2164
msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} to complete this transaction."
-msgstr ""
+msgstr "{0} jedinica {1} potrebnih u {2} na {3} {4} za završetak ove transakcije."
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1497
msgid "{0} units of {1} needed in {2} to complete this transaction."
-msgstr ""
+msgstr "{0} jedinica od {1} potrebnih u {2} za završetak ove transakcije."
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:36
msgid "{0} until {1}"
@@ -60195,15 +60198,15 @@ msgstr "{0} do {1}"
#: erpnext/stock/utils.py:420
msgid "{0} valid serial nos for Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} važeći serijski brojevi za artikal {1}"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:649
msgid "{0} variants created."
-msgstr ""
+msgstr "{0} varijante kreirane."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.js:19
msgid "{0} will be given as discount."
-msgstr ""
+msgstr "{0} će biti dato kao popust."
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:862
msgid "{0} {1}"
@@ -60215,51 +60218,51 @@ msgstr "{0} {1} Ručno"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:433
msgid "{0} {1} Partially Reconciled"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} Djelimično Poravnato"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:418
msgid "{0} {1} cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing entry and creating a new one."
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} se ne može ažurirati. Ako trebate napraviti promjene, preporučujemo da poništite postojeći unos i kreirate novi."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.py:121
msgid "{0} {1} created"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} kreiran"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:614
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:672
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2717
msgid "{0} {1} does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} ne postoji"
#: erpnext/accounts/party.py:523
msgid "{0} {1} has accounting entries in currency {2} for company {3}. Please select a receivable or payable account with currency {2}."
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} ima rknjigovodstvene unose u valuti {2} za kompaniju {3}. Odaberi račun potraživanja ili plaćanja sa valutom {2}."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:456
msgid "{0} {1} has already been fully paid."
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} je već u potpunosti plaćeno."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:468
msgid "{0} {1} has already been partly paid. Please use the 'Get Outstanding Invoice' or the 'Get Outstanding Orders' button to get the latest outstanding amounts."
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} je već djelimično plaćen. Molimo koristite dugme 'Preuzmi Nepodmirene Fakture' ili 'Preuzmi Nepodmirene Naloge' da preuzmete najnovije nepodmirene iznose."
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:451
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:510
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:225
msgid "{0} {1} has been modified. Please refresh."
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} je izmijenjeno. Osvježite."
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:252
msgid "{0} {1} has not been submitted so the action cannot be completed"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} nije potvrđeno tako da se radnja ne može dovršiti"
#: erpnext/accounts/doctype/bank_transaction/bank_transaction.py:92
msgid "{0} {1} is allocated twice in this Bank Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} se dodeljuje dva puta u ovoj bankovnoj transakciji"
#: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.py:51
msgid "{0} {1} is already linked to Common Code {2}."
-msgstr ""
+msgstr "{0} {1} je već povezan sa Zajedničkim Kodom {2}."
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:702
msgid "{0} {1} is associated with {2}, but Party Account is {3}"
diff --git a/erpnext/locale/es.po b/erpnext/locale/es.po
index d45ccd7487d..954747f837f 100644
--- a/erpnext/locale/es.po
+++ b/erpnext/locale/es.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-02-09 21:46\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-12 22:33\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Spanish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -3415,7 +3415,7 @@ msgstr "Pago adelantado"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Advance Payment Date"
-msgstr ""
+msgstr "Fecha de pago anticipado"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json
@@ -3449,7 +3449,7 @@ msgstr "Pagos adelantados"
#. DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
msgid "Advance Reconciliation Takes Effect On"
-msgstr ""
+msgstr "La conciliación anticipada entra en vigor el"
#. Name of a DocType
#. Label of the advance_tax (Table) field in DocType 'Purchase Invoice'
@@ -3972,7 +3972,7 @@ msgstr "Todas las comunicaciones incluidas y superiores se incluirán en el nuev
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:887
msgid "All items are already requested"
-msgstr ""
+msgstr "Todos los artículos ya están solicitados"
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1178
msgid "All items have already been Invoiced/Returned"
@@ -4368,7 +4368,7 @@ msgstr "Permitir tasa de valoración cero"
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allow existing Serial No to be Manufactured/Received again"
-msgstr ""
+msgstr "Permitir que los números de serie existentes se fabriquen/reciban de nuevo"
#. Description of the 'Allow Continuous Material Consumption' (Check) field in
#. DocType 'Manufacturing Settings'
@@ -22498,7 +22498,7 @@ msgstr "Tiene certificado"
#. and Charges'
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json
msgid "Has Corrective Cost"
-msgstr ""
+msgstr "Tiene costo correctivo"
#. Label of the has_expiry_date (Check) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
diff --git a/erpnext/locale/fa.po b/erpnext/locale/fa.po
index 2317fd7e671..4671ce4c271 100644
--- a/erpnext/locale/fa.po
+++ b/erpnext/locale/fa.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-02-09 21:47\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-13 22:42\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Persian\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2611,7 +2611,7 @@ msgstr "افزودن هزینه عملیات اصلاحی در ارزش گذار
#: erpnext/public/js/event.js:24
msgid "Add Customers"
-msgstr "مشتریان را اضافه کنید"
+msgstr "افزودن مشتریان"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:92
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:423
@@ -2631,7 +2631,7 @@ msgstr "افزودن آیتم"
#: erpnext/public/js/utils/item_selector.js:20
#: erpnext/public/js/utils/item_selector.js:35
msgid "Add Items"
-msgstr "آیتمها را اضافه کنید"
+msgstr "افزودن آیتمها"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:56
msgid "Add Items in the Purpose Table"
@@ -2639,17 +2639,17 @@ msgstr "افزودن آیتمها در جدول هدف"
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.js:83
msgid "Add Lead to Prospect"
-msgstr "لید را به Prospect اضافه کنید"
+msgstr "افزودن سرنخ به Prospect"
#: erpnext/public/js/event.js:16
msgid "Add Leads"
-msgstr "سرنخ ها را اضافه کنید"
+msgstr "افزودن سرنخ ها"
#. Label of the add_local_holidays (Section Break) field in DocType 'Holiday
#. List'
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgid "Add Local Holidays"
-msgstr "تعطیلات محلی را اضافه کنید"
+msgstr "افزودن تعطیلات محلی"
#. Label of the add_manually (Check) field in DocType 'Repost Payment Ledger'
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json
@@ -2740,7 +2740,7 @@ msgstr "افزودن زیر مونتاژ"
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:473
#: erpnext/public/js/event.js:32
msgid "Add Suppliers"
-msgstr "تامین کنندگان را اضافه کنید"
+msgstr "افزودن تامین کنندگان"
#. Label of the add_template (Button) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
@@ -2749,21 +2749,21 @@ msgstr "افزودن الگو"
#: erpnext/utilities/activation.py:123
msgid "Add Timesheets"
-msgstr "جدول زمانی را اضافه کنید"
+msgstr "افزودن جدول زمانی"
#. Label of the add_weekly_holidays (Section Break) field in DocType 'Holiday
#. List'
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgid "Add Weekly Holidays"
-msgstr "تعطیلات هفتگی را اضافه کنید"
+msgstr "افزودن تعطیلات هفتگی"
#: erpnext/public/js/utils/crm_activities.js:142
msgid "Add a Note"
-msgstr "یک یادداشت اضافه کنید"
+msgstr "افزودن یک یادداشت"
#: erpnext/www/book_appointment/index.html:42
msgid "Add details"
-msgstr "جزئیات را اضافه کنید"
+msgstr "افزودن جزئیات"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:71
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:765
@@ -2784,18 +2784,18 @@ msgstr "بقیه سازمان خود را به عنوان کاربران خود
#. Label of the get_local_holidays (Button) field in DocType 'Holiday List'
#: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json
msgid "Add to Holidays"
-msgstr "به تعطیلات اضافه کنید"
+msgstr "افزودن به تعطیلات"
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.js:37
msgid "Add to Prospect"
-msgstr "به Prospect اضافه کنید"
+msgstr "افزودن به Prospect"
#. Label of the add_to_transit (Check) field in DocType 'Stock Entry'
#. Label of the add_to_transit (Check) field in DocType 'Stock Entry Type'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Add to Transit"
-msgstr "به ترانزیت اضافه کنید"
+msgstr "افزودن به ترانزیت"
#: erpnext/accounts/doctype/coupon_code/coupon_code.js:36
msgid "Add/Edit Coupon Conditions"
@@ -3744,12 +3744,12 @@ msgstr "همه BOM ها"
#. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center'
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgid "All Contact"
-msgstr "همه تماس ها"
+msgstr "همه مخاطبین"
#. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center'
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgid "All Customer Contact"
-msgstr "تمام تماس با مشتری"
+msgstr "همه مخاطبین مشتری"
#: erpnext/patches/v13_0/remove_bad_selling_defaults.py:9
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:148
@@ -3810,7 +3810,7 @@ msgstr "همه آیتمها"
#. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center'
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgid "All Lead (Open)"
-msgstr "همه سرنخ (باز)"
+msgstr "همه سرنخها (باز)"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:68
msgid "All Parties "
@@ -3819,7 +3819,7 @@ msgstr "همه طرفها "
#. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center'
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgid "All Sales Partner Contact"
-msgstr "تمام تماس با شریک فروش"
+msgstr "همه مخاطبین شریک فروش"
#. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center'
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
@@ -3834,7 +3834,7 @@ msgstr ""
#. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center'
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
msgid "All Supplier Contact"
-msgstr "تماس با همه تامین کنندگان"
+msgstr "همه مخاطبین تامین کننده"
#: erpnext/patches/v11_0/rename_supplier_type_to_supplier_group.py:29
#: erpnext/patches/v11_0/rename_supplier_type_to_supplier_group.py:32
@@ -4276,7 +4276,7 @@ msgstr "نرخ ارزش گذاری صفر مجاز است"
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allow existing Serial No to be Manufactured/Received again"
-msgstr ""
+msgstr "اجازه استفاده مجدد از شماره سریال موجود برای تولید/دریافت"
#. Description of the 'Allow Continuous Material Consumption' (Check) field in
#. DocType 'Manufacturing Settings'
@@ -4294,13 +4294,13 @@ msgstr " صورتحسابهای چند ارزی را در برابر حساب
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allow to Edit Stock UOM Qty for Purchase Documents"
-msgstr "اجازه ویرایش موجودی UOM Qty برای اسناد خرید"
+msgstr "اجازه ویرایش مقدار UOM موجودی برای اسناد خرید"
#. Label of the allow_to_edit_stock_uom_qty_for_sales (Check) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allow to Edit Stock UOM Qty for Sales Documents"
-msgstr "امکان ویرایش موجودی UOM Qty برای اسناد فروش"
+msgstr "اجازه ویرایش مقدار UOM موجودی برای اسناد فروش"
#. Description of the 'Allow Excess Material Transfer' (Check) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
@@ -6220,7 +6220,7 @@ msgstr "ایجاد خودکار رسید خرید"
#. in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Auto Create Serial and Batch Bundle For Outward"
-msgstr "ایجاد خودکار باندل سریال و دسته برای بیرون"
+msgstr "ایجاد خودکار باندل سریال و دسته برای خروج"
#. Label of the auto_create_subcontracting_order (Check) field in DocType
#. 'Buying Settings'
@@ -6367,7 +6367,7 @@ msgstr "رزرو خودکار موجودی"
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Auto Reserve Stock for Sales Order on Purchase"
-msgstr "ذخیره خودکار موجودی برای سفارش فروش در هنگام خرید"
+msgstr "رزرو خودکار موجودی برای سفارش فروش در هنگام خرید"
#. Description of the 'Close Replied Opportunity After Days' (Int) field in
#. DocType 'CRM Settings'
@@ -9325,11 +9325,11 @@ msgstr "نمی توان از تحویل با شماره سریال اطمینا
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:54
msgid "Cannot find Item with this Barcode"
-msgstr "نمی توان موردی را با این بارکد پیدا کرد"
+msgstr "نمیتوان آیتمی را با این بارکد پیدا کرد"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3376
msgid "Cannot find a default warehouse for item {0}. Please set one in the Item Master or in Stock Settings."
-msgstr ""
+msgstr "نمی توان یک انبار پیش فرض برای آیتم {0} پیدا کرد. لطفاً یکی را در مدیریت آیتم یا در تنظیمات موجودی تنظیم کنید."
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:497
msgid "Cannot make any transactions until the deletion job is completed"
@@ -12009,7 +12009,7 @@ msgstr "کنش کنترل"
#. field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Control Historical Stock Transactions"
-msgstr "معاملات تاریخی موجودی را کنترل کنید"
+msgstr "کنترل تراکنشهای تاریخی موجودی"
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Loyalty Program'
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Purchase Order Item
@@ -12082,7 +12082,7 @@ msgstr "نرخ تبدیل نمی تواند 0 یا 1 باشد"
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Convert Item Description to Clean HTML in Transactions"
-msgstr "توضیحات مورد را به Clean HTML در Transactions تبدیل کنید"
+msgstr "تبدیل توضیحات آیتم به HTML تمیز در تراکنشها"
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.js:106
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.js:123
@@ -12940,7 +12940,7 @@ msgstr "برای کمک به برنامه ریزی کار و تحویل به م
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:408
msgid "Create Sample Retention Stock Entry"
-msgstr "ایجاد ثبت نمونه ذخیره موجودی"
+msgstr "ایجاد ثبت موجودی نگهداری نمونه"
#: erpnext/stock/dashboard/item_dashboard.js:280
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:463
@@ -16762,7 +16762,7 @@ msgstr "غیرفعال کردن کل گرد شده"
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Disable Serial No And Batch Selector"
-msgstr "غیرفعال کردن سریال No And Batch Selector"
+msgstr "غیرفعال کردن انتخابگر شماره سریال و دسته"
#. Label of the disabled (Check) field in DocType 'Accounting Dimension Filter'
#. Label of the disabled (Check) field in DocType 'Bank Account'
@@ -17306,7 +17306,7 @@ msgstr "گسترده نکنید"
#. field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Do Not Update Serial / Batch on Creation of Auto Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "عدم بهروزرسانی سریال / دسته هنگام ایجاد باندل خودکار"
#. Label of the do_not_use_batchwise_valuation (Check) field in DocType 'Stock
#. Settings'
@@ -20802,7 +20802,7 @@ msgstr "جمعه"
#: erpnext/telephony/doctype/call_log/call_log.json
#: erpnext/templates/pages/projects.html:67
msgid "From"
-msgstr "از جانب"
+msgstr "از"
#. Label of the from_bom (Check) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
@@ -21644,7 +21644,7 @@ msgstr "فاکتورها را بر اساس فیلترها دریافت کنید
#. Label of the get_item_locations (Button) field in DocType 'Pick List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "Get Item Locations"
-msgstr "مکان های آیتم را دریافت کنید"
+msgstr "دریافت مکان های آیتم"
#. Label of the get_items (Button) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:378
@@ -21902,7 +21902,7 @@ msgstr "کالاهای منتقل شده"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1745
msgid "Goods are already received against the outward entry {0}"
-msgstr "کالاها قبلاً در مقابل ورودی خارجی دریافت شده اند {0}"
+msgstr "کالاها قبلاً در مقابل ثبت خروج {0} دریافت شده اند"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:173
msgid "Government"
@@ -22406,7 +22406,7 @@ msgstr " دارای گواهینامه"
#. and Charges'
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json
msgid "Has Corrective Cost"
-msgstr ""
+msgstr "هزینه اصلاحی دارد"
#. Label of the has_expiry_date (Check) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
@@ -22468,7 +22468,7 @@ msgstr "دارای گونهها"
#. Label of the use_naming_series (Check) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Have Default Naming Series for Batch ID?"
-msgstr "آیا سری نامگذاری پیشفرض برای Batch ID دارید؟"
+msgstr "آیا سری نامگذاری پیشفرض برای شناسه دسته وجود دارد؟"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:19
msgid "Head of Marketing and Sales"
@@ -22899,7 +22899,7 @@ msgstr "اگر یک عملیات به عملیات فرعی تقسیم شود،
#. Description of the 'Account' (Link) field in DocType 'Warehouse'
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.json
msgid "If blank, parent Warehouse Account or company default will be considered in transactions"
-msgstr "اگر خالی باشد، حساب انبار اصلی یا پیشفرض شرکت در معاملات در نظر گرفته میشود"
+msgstr "اگر خالی باشد، حساب انبار والد یا پیشفرض شرکت در تراکنشها در نظر گرفته میشود"
#. Description of the 'Bill for Rejected Quantity in Purchase Invoice' (Check)
#. field in DocType 'Buying Settings'
@@ -22915,7 +22915,7 @@ msgstr "در صورت علامت زدن، موجودی در ارسال ر
#. Description of the 'Scan Mode' (Check) field in DocType 'Pick List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "If checked, picked qty won't automatically be fulfilled on submit of pick list."
-msgstr "اگر علامت زده شود، مقدار انتخاب شده به طور خودکار در ارسال لیست انتخاب انجام نمی شود."
+msgstr "اگر علامت زده شود، مقدار انتخاب شده بهطور خودکار هنگام ارسال لیست انتخاب تکمیل نخواهد شد."
#. Description of the 'Considered In Paid Amount' (Check) field in DocType
#. 'Purchase Taxes and Charges'
@@ -22961,7 +22961,7 @@ msgstr "در صورت غیرفعال کردن، فیلد «کل گرد شده»
#. List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "If enabled then system won't apply the pricing rule on the delivery note which will be create from the pick list"
-msgstr ""
+msgstr "اگر فعال باشد، سیستم قانون قیمتگذاری را بر روی یادداشت تحویل که از لیست انتخاب ایجاد میشود، اعمال نخواهد کرد"
#. Description of the 'Pick Manually' (Check) field in DocType 'Pick List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
@@ -22991,7 +22991,8 @@ msgstr "در صورت فعال بودن، تمام فایل های پیوست ش
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "If enabled, do not update serial / batch values in the stock transactions on creation of auto Serial \n"
" / Batch Bundle. "
-msgstr ""
+msgstr "در صورت فعال بودن، مقادیر سریال / دسته را در تراکنشهای موجودی هنگام ایجاد خودکار باندل سریال \n"
+" / دسته به روز نکنید. "
#. Description of the 'Create Ledger Entries for Change Amount' (Check) field
#. in DocType 'Accounts Settings'
@@ -24112,7 +24113,7 @@ msgstr "شماره سریال نادرست مصرف شده است"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.json
msgid "Incorrect Serial and Batch Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "باندل سریال و دسته نادرست"
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.json
@@ -24760,7 +24761,7 @@ msgstr "قیمت فروش نامعتبر"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1399
msgid "Invalid Serial and Batch Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "باندل سریال و دسته نامعتبر"
#: erpnext/utilities/doctype/video/video.py:114
msgid "Invalid URL"
@@ -25033,7 +25034,7 @@ msgstr "ویژگی های صورتحساب"
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgid "Inward"
-msgstr "درون"
+msgstr "ورود"
#. Label of the is_account_payable (Check) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
@@ -25211,7 +25212,7 @@ msgstr "آیا کالای تمام شده نهایی است"
#. Label of the is_finished_item (Check) field in DocType 'Stock Entry Detail'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Is Finished Item"
-msgstr "مورد تمام شده است"
+msgstr "آیتم تمام شده است"
#. Label of the is_fixed_asset (Check) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the is_fixed_asset (Check) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
@@ -25372,7 +25373,7 @@ msgstr "آیا ثبت افتتاحیه است"
#. Label of the is_outward (Check) field in DocType 'Serial and Batch Entry'
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
msgid "Is Outward"
-msgstr "بیرونی است"
+msgstr "خروج است"
#. Label of the is_paid (Check) field in DocType 'Purchase Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
@@ -32395,7 +32396,7 @@ msgstr "با گسترش یک ردیف در جدول Items to Manufacture، گز
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "On submission of the stock transaction, system will auto create the Serial and Batch Bundle based on the Serial No / Batch fields."
-msgstr ""
+msgstr "پس از ارسال تراکنش موجودی، سیستم به صورت خودکار باندل سریال و دسته را بر اساس فیلدهای شماره سریال / دسته ایجاد می کند."
#: erpnext/setup/default_energy_point_rules.py:43
msgid "On {0} Creation"
@@ -33211,7 +33212,7 @@ msgstr "اطلاعات سفارش"
#. Label of the order_no (Data) field in DocType 'Blanket Order'
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.json
msgid "Order No"
-msgstr ""
+msgstr "شماره سفارش"
#: erpnext/buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:142
#: erpnext/manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:176
@@ -33542,7 +33543,7 @@ msgstr "معوقه برای {0} نمی تواند کمتر از صفر باشد
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json
msgid "Outward"
-msgstr "بیرونی"
+msgstr "خروج"
#. Label of the over_billing_allowance (Currency) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
@@ -38211,7 +38212,7 @@ msgstr "چاپ رسید"
#. Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Print Receipt on Order Complete"
-msgstr ""
+msgstr "چاپ رسید در صورت کامل شدن سفارش"
#. Label of the print_settings (Section Break) field in DocType 'Accounts
#. Settings'
@@ -39217,7 +39218,7 @@ msgstr "طرح تبلیغاتی تخفیف محصول"
#. Label of the prompt_qty (Check) field in DocType 'Pick List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
msgid "Prompt Qty"
-msgstr "تعداد را اعلان کنید"
+msgstr "اعلان مقدار"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:247
msgid "Proposal Writing"
@@ -40679,7 +40680,7 @@ msgstr "مقدار و انبار"
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:180
msgid "Quantity cannot be greater than {0} for Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "مقدار نمی تواند بیشتر از {0} برای آیتم {1} باشد"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1328
msgid "Quantity in row {0} ({1}) must be same as manufactured quantity {2}"
@@ -40965,7 +40966,7 @@ msgstr "RFQ برای {0} مجاز نیست به دلیل رتبه کارت ام
#. Label of the auto_indent (Check) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Raise Material Request When Stock Reaches Re-order Level"
-msgstr "هنگامی که موجودی به سطح سفارش مجدد رسید، درخواست مواد را افزایش دهید"
+msgstr "ایجاد درخواست مواد زمانی که موجودی به سطح سفارش مجدد برسد"
#. Label of the complaint_raised_by (Data) field in DocType 'Warranty Claim'
#: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json
@@ -41741,7 +41742,7 @@ msgstr "مبلغ مقدار دریافتی"
#. Item'
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Received Qty in Stock UOM"
-msgstr "تعداد در انبار UOM دریافت شد"
+msgstr "مقدار دریافت شده به UOM موجودی"
#. Label of the received_qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
#. Label of the received_qty (Float) field in DocType 'Subcontracting Receipt
@@ -42618,7 +42619,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.js:27
msgid "Remove SABB Entry"
-msgstr ""
+msgstr "حذف ثبت SABB"
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:38
msgid "Remove item if charges is not applicable to that item"
@@ -43597,7 +43598,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Retain Sample"
-msgstr "نمونه را حفظ کنید"
+msgstr "نگهداری نمونه"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:107
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:154
@@ -44141,7 +44142,7 @@ msgstr "ردیف # {0}: نمی توان بیش از {1} را برای مورد {
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:182
msgid "Row # {0}: Please add Serial and Batch Bundle for Item {1}"
-msgstr ""
+msgstr "ردیف # {0}: لطفاً باندل سریال و دسته را برای آیتم {1} اضافه کنید"
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:140
msgid "Row # {0}: Rate cannot be greater than the rate used in {1} {2}"
@@ -46612,7 +46613,7 @@ msgstr "شماره سریال را انتخاب کنید"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:215
msgid "Select Serial No / Batch No"
-msgstr ""
+msgstr "انتخاب شماره سریال / شماره دسته"
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:389
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:355
@@ -46795,7 +46796,7 @@ msgstr "لیست قیمت انتخاب شده باید دارای فیلدهای
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.py:107
msgid "Selected Serial and Batch Bundle entries have been removed."
-msgstr ""
+msgstr "ثبت های باندل سریال و دسته انتخاب شده حذف شده اند."
#. Label of the repost_vouchers (Table) field in DocType 'Repost Payment
#. Ledger'
@@ -47174,7 +47175,7 @@ msgstr "شماره سریال و دسته"
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:28
msgid "Serial No and Batch Selector cannot be use when Use Serial / Batch Fields is enabled."
-msgstr ""
+msgstr "انتخابگر شماره سریال و دسته زمانی که فیلدهای شماره سریال / دسته فعال شدهاند، قابل استفاده نیست."
#. Label of the serial_no_and_batch_for_finished_good_section (Section Break)
#. field in DocType 'Work Order'
@@ -47340,7 +47341,7 @@ msgstr "باندل سریال و دسته به روز شد"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:122
msgid "Serial and Batch Bundle {0} is already used in {1} {2}."
-msgstr ""
+msgstr "باندل سریال و دسته {0} قبلاً در {1} {2} استفاده شده است."
#. Label of the section_break_45 (Section Break) field in DocType
#. 'Subcontracting Receipt Item'
@@ -47956,7 +47957,7 @@ msgstr "«انبار رزرو» را در هر ردیف از جدول آیتم
#. Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Sets 'Source Warehouse' in each row of the items table."
-msgstr "انبار منبع را در هر ردیف از جدول موارد تنظیم می کند."
+msgstr "انبار منبع را در هر ردیف از جدول آیتمها تنظیم می کند."
#. Description of the 'Default Target Warehouse' (Link) field in DocType 'Stock
#. Entry'
@@ -48410,7 +48411,7 @@ msgstr "نمایش موجودی در نمودار حساب"
#. Label of the show_barcode_field (Check) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Show Barcode Field in Stock Transactions"
-msgstr "نمایش فیلد بارکد در معاملات موجودی"
+msgstr "نمایش فیلد بارکد در تراکنشهای موجودی"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:189
msgid "Show Cancelled Entries"
@@ -49671,11 +49672,11 @@ msgstr "ثبت اختتامیه موجودی"
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.py:77
msgid "Stock Closing Entry {0} already exists for the selected date range"
-msgstr ""
+msgstr "ثبت اختتامیه موجودی {0} از قبل برای محدوده تاریخ انتخاب شده وجود دارد"
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.py:98
msgid "Stock Closing Entry {0} has been queued for processing, system will take sometime to complete it."
-msgstr ""
+msgstr "ثبت اختتامیه موجودی {0} برای پردازش در صف قرار گرفته است، سیستم مدتی طول می کشد تا آن را تکمیل کند."
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry_dashboard.py:9
msgid "Stock Closing Log"
@@ -49770,7 +49771,7 @@ msgstr "مخارج موجودی"
#. Label of the stock_frozen_upto (Date) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Stock Frozen Up To"
-msgstr ""
+msgstr "موجودی منجمد تا"
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:20
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:31
@@ -49992,7 +49993,7 @@ msgstr "رزرو موجودی"
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1396
msgid "Stock Reservation Entries Cancelled"
-msgstr "ورودی های رزرو موجودی لغو شد"
+msgstr "ثبتهای رزرو موجودی لغو شد"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1535
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1348
@@ -50296,7 +50297,7 @@ msgstr "معاملات موجودی با قدمت بیشتر از روزهای
#. field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Stock will be reserved on submission of Purchase Receipt created against Material Request for Sales Order."
-msgstr ""
+msgstr "موجودی هنگام ارسال رسید خرید ایجاد شده بر اساس درخواست مواد برای سفارش فروش رزرو خواهد شد."
#: erpnext/stock/utils.py:566
msgid "Stock/Accounts can not be frozen as processing of backdated entries is going on. Please try again later."
@@ -53035,7 +53036,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1396
msgid "The Serial and Batch Bundle {0} is not valid for this transaction. The 'Type of Transaction' should be 'Outward' instead of 'Inward' in Serial and Batch Bundle {0}"
-msgstr ""
+msgstr "باندل سریال و دسته {0} برای این تراکنش معتبر نیست. «نوع تراکنش» باید به جای «ورود» در باندل سریال و دسته {0} «خروج» باشد"
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:17
msgid "The Stock Entry of type 'Manufacture' is known as backflush. Raw materials being consumed to manufacture finished goods is known as backflushing.
When creating Manufacture Entry, raw-material items are backflushed based on BOM of production item. If you want raw-material items to be backflushed based on Material Transfer entry made against that Work Order instead, then you can set it under this field."
@@ -53242,7 +53243,7 @@ msgstr "فروشنده و خریدار نمی توانند یکسان باشند
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:125
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:132
msgid "The serial and batch bundle {0} not linked to {1} {2}"
-msgstr ""
+msgstr "باندل سریال و دسته {0} به {1} {2} مرتبط نیست"
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:400
msgid "The serial no {0} does not belong to item {1}"
@@ -53299,7 +53300,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:10
msgid "The user cannot submit the Serial and Batch Bundle manually"
-msgstr ""
+msgstr "کاربر نمی تواند باندل سریال و دسته را به صورت دستی ارسال کند"
#. Description of the 'Role Allowed to Edit Frozen Stock' (Link) field in
#. DocType 'Stock Settings'
@@ -56693,7 +56694,7 @@ msgstr "استفاده از BOM چند سطحی"
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Use Serial / Batch Fields"
-msgstr ""
+msgstr "استفاده از فیلدهای سریال / دسته"
#. Label of the use_serial_batch_fields (Check) field in DocType 'POS Invoice
#. Item'
@@ -56731,7 +56732,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
msgid "Use Serial No / Batch Fields"
-msgstr "از فیلدهای شماره سریال / دسته استفاده کنید"
+msgstr "استفاده از فیلدهای شماره سریال / دسته"
#. Label of the use_server_side_reactivity (Check) field in DocType 'Selling
#. Settings'
@@ -57208,7 +57209,7 @@ msgstr "هزینههای نوع ارزیابی را نمیتوان به
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:26
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.py:101
msgid "Value"
-msgstr "ارزش"
+msgstr "مقدار"
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:58
msgid "Value (G - D)"
@@ -58182,7 +58183,7 @@ msgstr "انبارهای دارای تراکنش موجود را نمی توان
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Warn"
-msgstr "هشدار دهید"
+msgstr "هشدار"
#. Label of the warn_pos (Check) field in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
@@ -60033,7 +60034,7 @@ msgstr "{0} مورد در حال انجام است"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:447
msgid "{0} items lost during process."
-msgstr ""
+msgstr "{0} آیتم در طول فرآیند گم شده است."
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:417
msgid "{0} items produced"
diff --git a/erpnext/locale/sv.po b/erpnext/locale/sv.po
index 5411beb73bc..798ef8bd77b 100644
--- a/erpnext/locale/sv.po
+++ b/erpnext/locale/sv.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-02-10 22:09\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-13 22:41\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -15487,7 +15487,7 @@ msgstr "Standard Enhet för Artikel {0} kan inte ändras direkt eftersom man red
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:902
msgid "Default Unit of Measure for Variant '{0}' must be same as in Template '{1}'"
-msgstr "Standard Måtenhet för Variant '{0}' måste vara samma som i Mall '{1}'"
+msgstr "Standard Enhet för Variant '{0}' måste vara samma som i Mall '{1}'"
#. Label of the valuation_method (Select) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
@@ -32202,7 +32202,7 @@ msgstr "Avisera Annan"
#. Reposting Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json
msgid "Notify Reposting Error to Role"
-msgstr "Avisera ompostering fel till Roll"
+msgstr "Avisera Ompostering fel till Roll"
#. Label of the notify_supplier (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard'
#. Label of the notify_supplier (Check) field in DocType 'Supplier Scorecard
@@ -32488,7 +32488,7 @@ msgstr "När du aktiverar denna annullering kommer poster att publiceras på fak
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:613
msgid "On expanding a row in the Items to Manufacture table, you'll see an option to 'Include Exploded Items'. Ticking this includes raw materials of the sub-assembly items in the production process."
-msgstr "Vid utökning av rad i Artiklar att Producera Tabell,kommer du att se alternativ \"Inkludera Utvidgade Artiklar\". Genom att väljadetta ingår råvaror från delkomponenter i produktion process."
+msgstr "Vid utökning av rad i Artiklar att Producera Tabell, kommer du att se alternativ \"Inkludera Utvidgade Artiklar\". Genom att välja detta ingår råvaror från delkomponenter i produktion process."
#. Description of the 'Use Serial / Batch Fields' (Check) field in DocType
#. 'Stock Settings'
@@ -35219,7 +35219,7 @@ msgstr "Betalning Plan"
#: erpnext/accounts/print_format/payment_receipt_voucher/payment_receipt_voucher.html:4
msgid "Payment Receipt Note"
-msgstr "Betalning Faktura"
+msgstr "Betalning Påminnelse"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:252
msgid "Payment Received"
@@ -35462,7 +35462,7 @@ msgstr "Betalning Typ"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:609
msgid "Payment Type must be one of Receive, Pay and Internal Transfer"
-msgstr "Betalning Typ måste vara en av: In Ut eller Intern Överföring"
+msgstr "Betalning Typ måste vara en av Inbetalning, Utbetalning eller Intern Överföring"
#. Label of the payment_url (Data) field in DocType 'Payment Request'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
@@ -36708,7 +36708,7 @@ msgstr "Ange '{0}' i Bolag: {1}"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:232
msgid "Please mention no of visits required"
-msgstr "Ange Antal erforrdrade besök"
+msgstr "Ange antal erfordrade besök"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:70
msgid "Please mention the Current and New BOM for replacement."
@@ -37034,7 +37034,7 @@ msgstr "Ange 'Tillgång Avskrivning Resultat Enhet' i Bolag {0}"
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:804
msgid "Please set 'Gain/Loss Account on Asset Disposal' in Company {0}"
-msgstr "Ange 'Tillgångsavskrivning Resultat Konto' för Bolag {0}"
+msgstr "Ange 'Tillgång Avskrivning Resultat Konto' för Bolag {0}"
#: erpnext/accounts/general_ledger.py:504
msgid "Please set '{0}' in Company: {1}"
@@ -37129,7 +37129,7 @@ msgstr "Ange Resultat Enhet för Tillgång eller ange Resultat Enhet för Tillg
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1346
msgid "Please set a Supplier against the Items to be considered in the Purchase Order."
-msgstr "Ange Leverantör mot Artiklar som ska beaktas i Inköp Order."
+msgstr "Ange Leverantör mot Artiklar som ska inkluderas i Inköp Order."
#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:716
msgid "Please set a default Holiday List for Company {0}"
@@ -41676,7 +41676,7 @@ msgstr "Bygger om BTree för period ..."
#. Label of the recalculate_rate (Check) field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgid "Recalculate Incoming/Outgoing Rate"
-msgstr "Räkna om In/Ut Pris"
+msgstr "Räkna om Inköp/Försäljning Pris"
#: erpnext/projects/doctype/project/project.js:137
msgid "Recalculating Purchase Cost against this Project..."
@@ -49763,7 +49763,7 @@ msgstr "Lager Kapacitet"
#. Label of the stock_closing_tab (Tab Break) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Stock Closing"
-msgstr "Lager Låsning"
+msgstr "Lager Stängning"
#. Name of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json
@@ -56273,7 +56273,7 @@ msgstr "Enhet"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:382
msgid "Unit of Measure {0} has been entered more than once in Conversion Factor Table"
-msgstr "Måtenhet {0} är angiven mer än en gång i Konvertering Faktor Tabell"
+msgstr "Enhet {0} är angiven mer än en gång i Konvertering Faktor Tabell"
#. Label of the unit_of_measure_conversion (Section Break) field in DocType
#. 'Item'
@@ -56632,7 +56632,7 @@ msgstr "Uppdatera Artiklar"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:239
msgid "Update Outstanding for Self"
-msgstr "Uppdatera Utestående för sig själv"
+msgstr "Uppdatera Utestående belopp för detta dokument"
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.js:10
msgid "Update Print Format"
@@ -57015,7 +57015,7 @@ msgstr "Användning av negativ lager inaktiverar FIFO/MA värdering sätt när l
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:71
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:95
msgid "Utility Expenses"
-msgstr "Verktyg Kostnader Konto"
+msgstr "Pension Kostnader"
#. Label of the vat_accounts (Table) field in DocType 'South Africa VAT
#. Settings'
@@ -59702,7 +59702,7 @@ msgstr "vänster"
#. Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
msgid "material_request_item"
-msgstr "material_begäran_post"
+msgstr "material_begäran_artikel"
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:151
msgid "must be between 0 and 100"
@@ -59922,7 +59922,7 @@ msgstr "{0} Budget för Konto {1} mot {2} {3} är {4}. Det {5} överstiger med {
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:760
msgid "{0} Coupon used are {1}. Allowed quantity is exhausted"
-msgstr "{0} Rabatt som används är {1}. Tillåten kvantitet är förbrukad"
+msgstr "{0} Kupong som användes är {1}. Tillåten kvantitet är förbrukad"
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:124
msgid "{0} Digest"
diff --git a/erpnext/locale/tr.po b/erpnext/locale/tr.po
index 71d81c311c7..44bd513fa3f 100644
--- a/erpnext/locale/tr.po
+++ b/erpnext/locale/tr.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-02-10 22:09\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-13 22:42\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "% Faturalandırılan Tutar"
#. Label of the per_billed (Percent) field in DocType 'Purchase Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
msgid "% Billed"
-msgstr "% Faturalandırılan"
+msgstr "% Faturalandırıldı"
#. Label of the percent_complete_method (Select) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
@@ -2405,7 +2405,7 @@ msgstr "İşlemler"
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgid "Actions performed"
-msgstr "Gerçekleştirilen Aksiyonlar"
+msgstr "Gerçekleştirilen İşlemler"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subscription'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset Depreciation
@@ -10048,13 +10048,13 @@ msgstr "Çek Genişliği"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2276
msgid "Cheque/Reference Date"
-msgstr "Çek Vade Tarihi"
+msgstr "İşlem Tarihi"
#. Label of the reference_no (Data) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:36
msgid "Cheque/Reference No"
-msgstr "Çek/Referans No"
+msgstr "İşlem No"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:132
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:113
@@ -22346,7 +22346,7 @@ msgstr "Malzeme Talebine Göre Gruplandır"
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:132
#: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.js:82
msgid "Group by Party"
-msgstr "Taraflara Göre Gruplandır"
+msgstr "Cariye Göre"
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:70
msgid "Group by Purchase Order"
@@ -24667,7 +24667,7 @@ msgstr "{0} şirketinin Dahili Tedarikçisi zaten mevcut"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:19
msgid "Internal Transfer"
-msgstr "İç Transfer"
+msgstr "Hesaplar Arası Transfer"
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:670
msgid "Internal Transfer Reference Missing"
@@ -24684,7 +24684,7 @@ msgstr "Firma İçindeki Geçmişi"
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1149
msgid "Internal transfers can only be done in company's default currency"
-msgstr "İç transferler yalnızca şirketin varsayılan para biriminde yapılabilir"
+msgstr "Hesaplar arası transfer yalnızca şirketin varsayılan para biriminde yapılabilir"
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:28
msgid "Internet Publishing"
@@ -27458,7 +27458,7 @@ msgstr "Varlık amortismanı için Yevmiye Kaydı türü Amortisman Kaydı olara
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:666
msgid "Journal Entry {0} does not have account {1} or already matched against other voucher"
-msgstr "Yevmiye Kaydı {0} , {1} hesabına sahip değil veya zaten başka bir makbuzla eşleştirilmiş"
+msgstr "Defter Girişi {1} için , {2} hesabı mevcut değil veya zaten başka bir giriş ile eşleştirilmiş."
#: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:97
msgid "Journal entries have been created"
@@ -27740,7 +27740,7 @@ msgstr "Son Sipariş Tarihi"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:56
msgid "Last Purchase Rate"
-msgstr "Son Alım Fiyatı"
+msgstr "Son Alış Fiyatı"
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:325
msgid "Last Stock Transaction for item {0} under warehouse {1} was on {2}."
@@ -29695,7 +29695,7 @@ msgstr "Malzeme Transferi (Yolda)"
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_type/stock_entry_type.json
msgid "Material Transfer for Manufacture"
-msgstr "Üretim İçin Malzeme Transferi"
+msgstr "Üretim İçin Transfer"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Job Card'
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Subcontracting Order'
@@ -39685,7 +39685,7 @@ msgstr "Satın Alma Siparişi Tutarı (Şirket Para Birimi)"
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
msgid "Purchase Order Analysis"
-msgstr "Satın Alma Emri Analizi"
+msgstr "Satın Alma Analizi"
#: erpnext/buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:76
msgid "Purchase Order Date"
@@ -43853,7 +43853,7 @@ msgstr "İade Miktarı"
#. Label of the returned_qty (Float) field in DocType 'Work Order Item'
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
msgid "Returned Qty "
-msgstr "İade Edilen Mik "
+msgstr "İade edilen Miktar "
#. Label of the returned_qty (Float) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the returned_qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
@@ -44471,7 +44471,7 @@ msgstr "Satır #{0}: {1} bir stok kalemi değildir"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:773
msgid "Row #{0}: Journal Entry {1} does not have account {2} or already matched against another voucher"
-msgstr "Satır #{0}: Yevmiye Kaydı {1} , {2} hesabına sahip değil veya zaten başka bir makbuzla eşleştirilmiş"
+msgstr "Satır #{0}: Defter Girişi {1} için , {2} hesabı mevcut değil veya zaten başka bir giriş ile eşleştirilmiş."
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:571
msgid "Row #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists"
@@ -46926,7 +46926,7 @@ msgstr "Kendi kendine teslimat"
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch_dashboard.py:9
#: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:20
msgid "Sell"
-msgstr "Sat"
+msgstr "Satış"
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:100
msgid "Sell Asset"
diff --git a/erpnext/locale/zh.po b/erpnext/locale/zh.po
index 26e8b841f9a..d02e32dd133 100644
--- a/erpnext/locale/zh.po
+++ b/erpnext/locale/zh.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-09 09:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-02-09 21:47\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-02-13 22:42\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Chinese Simplified\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -29,11 +29,11 @@ msgstr " 地址"
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:657
msgid " Amount"
-msgstr " 数额"
+msgstr " 金额"
#: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:114
msgid " BOM"
-msgstr " BOM"
+msgstr " 物料清单"
#. Label of the istable (Check) field in DocType 'Inventory Dimension'
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
@@ -84,19 +84,19 @@ msgstr " 概要"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:233
msgid "\"Customer Provided Item\" cannot be Purchase Item also"
-msgstr "“客户提供的物料”也不能是采购物料"
+msgstr "“客户提供的物料”不能同时作为采购物料"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:235
msgid "\"Customer Provided Item\" cannot have Valuation Rate"
-msgstr "“客户提供的物料”不能具有估价率"
+msgstr "“客户提供的物料”不能设置估价率"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:311
msgid "\"Is Fixed Asset\" cannot be unchecked, as Asset record exists against the item"
-msgstr "“是否为固定资产”不能取消勾选,因为该项目存在资产记录"
+msgstr "“是否为固定资产”不能取消勾选,因该物料存在相关资产记录"
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:262
msgid "\"SN-01::10\" for \"SN-01\" to \"SN-10\""
-msgstr "SN-01::10 代表 SN-01 到 SN-10"
+msgstr "SN-01::10 表示从 SN-01 到 SN-10"
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:148
msgid "# In Stock"
@@ -4156,13 +4156,13 @@ msgstr ""
#. Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Allow Continuous Material Consumption"
-msgstr ""
+msgstr "允许连续材料消耗"
#. Label of the job_card_excess_transfer (Check) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Allow Excess Material Transfer"
-msgstr ""
+msgstr "允许超额材料传输"
#. Label of the allow_in_returns (Check) field in DocType 'POS Payment Method'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json
@@ -4199,12 +4199,12 @@ msgstr ""
#. Label of the allow_from_dn (Check) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allow Material Transfer from Delivery Note to Sales Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "允许材料从送货说明转账到销售发票"
#. Label of the allow_from_pr (Check) field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allow Material Transfer from Purchase Receipt to Purchase Invoice"
-msgstr ""
+msgstr "允许从购买收据进行材料转账以购买发票"
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.js:9
msgid "Allow Multiple Material Consumption"
@@ -4214,7 +4214,7 @@ msgstr "允许多种材料消耗"
#. 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Allow Multiple Sales Orders Against a Customer's Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "“允许针对指定客户的采购订单创建多个销售订单”"
#. Label of the allow_negative_stock (Check) field in DocType 'Item'
#. Label of the allow_negative_stock (Check) field in DocType 'Repost Item
@@ -4226,13 +4226,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:183
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:195
msgid "Allow Negative Stock"
-msgstr ""
+msgstr "允许负库存"
#. Label of the allow_negative_rates_for_items (Check) field in DocType
#. 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Allow Negative rates for Items"
-msgstr ""
+msgstr "允许项目负利率"
#. Label of the allow_or_restrict (Select) field in DocType 'Accounting
#. Dimension Filter'
@@ -4244,36 +4244,36 @@ msgstr ""
#. Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Allow Overtime"
-msgstr ""
+msgstr "允许加班"
#. Label of the allow_partial_reservation (Check) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allow Partial Reservation"
-msgstr ""
+msgstr "允许部分保留"
#. Label of the allow_production_on_holidays (Check) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
#: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json
msgid "Allow Production on Holidays"
-msgstr ""
+msgstr "允许在节假日生产"
#. Label of the is_purchase_item (Check) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Allow Purchase"
-msgstr ""
+msgstr "允许购买"
#. Label of the allow_purchase_invoice_creation_without_purchase_order (Check)
#. field in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Order"
-msgstr ""
+msgstr "允许在没有采购订单的情况下创建采购发票"
#. Label of the allow_purchase_invoice_creation_without_purchase_receipt
#. (Check) field in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Allow Purchase Invoice Creation Without Purchase Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "允许在没有采购收据的情况下创建采购发票"
#. Label of the allow_rename_attribute_value (Check) field in DocType 'Item
#. Variant Settings'
@@ -4295,50 +4295,50 @@ msgstr "允许从支持设置重置服务水平协议。"
#. Label of the is_sales_item (Check) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Allow Sales"
-msgstr ""
+msgstr "允许销售"
#. Label of the dn_required (Check) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Allow Sales Invoice Creation Without Delivery Note"
-msgstr ""
+msgstr "允许在不发送通知的情况下创建销售发票"
#. Label of the so_required (Check) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Allow Sales Invoice Creation Without Sales Order"
-msgstr ""
+msgstr "允许在没有销售订单的情况下创建销售发票"
#. Label of the allow_sales_order_creation_for_expired_quotation (Check) field
#. in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Allow Sales Order Creation For Expired Quotation"
-msgstr ""
+msgstr "允许为过期报价单创建销售订单"
#. Label of the allow_stale (Check) field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Allow Stale Exchange Rates"
-msgstr ""
+msgstr "允许过期汇率"
#. Label of the allow_discount_change (Check) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Allow User to Edit Discount"
-msgstr ""
+msgstr "允许用户编辑折扣"
#. Label of the editable_price_list_rate (Check) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Allow User to Edit Price List Rate in Transactions"
-msgstr ""
+msgstr "允许用户在交易中编辑价目表费率"
#. Label of the allow_rate_change (Check) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Allow User to Edit Rate"
-msgstr ""
+msgstr "允许用户编辑费率"
#. Label of the allow_zero_rate (Check) field in DocType 'Repost Item
#. Valuation'
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
msgid "Allow Zero Rate"
-msgstr ""
+msgstr "允许零费率"
#. Label of the allow_zero_valuation_rate (Check) field in DocType 'POS Invoice
#. Item'
@@ -4362,13 +4362,13 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
msgid "Allow Zero Valuation Rate"
-msgstr ""
+msgstr "允许零估价率"
#. Label of the allow_existing_serial_no (Check) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allow existing Serial No to be Manufactured/Received again"
-msgstr ""
+msgstr "允许现有序列号重新生产及入库"
#. Description of the 'Allow Continuous Material Consumption' (Check) field in
#. DocType 'Manufacturing Settings'
@@ -4380,19 +4380,19 @@ msgstr ""
#. (Check) field in DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Allow multi-currency invoices against single party account "
-msgstr ""
+msgstr "允许针对单方账户开具多币种发票 "
#. Label of the allow_to_edit_stock_uom_qty_for_purchase (Check) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allow to Edit Stock UOM Qty for Purchase Documents"
-msgstr ""
+msgstr "允许编辑采购文件的库存 UOM 数量"
#. Label of the allow_to_edit_stock_uom_qty_for_sales (Check) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Allow to Edit Stock UOM Qty for Sales Documents"
-msgstr ""
+msgstr "允许编辑销售文件的库存 UOM 数量"
#. Description of the 'Allow Excess Material Transfer' (Check) field in DocType
#. 'Manufacturing Settings'
@@ -59535,7 +59535,7 @@ msgstr "[重要] [ERPNext]自动重新排序错误"
#: erpnext/controllers/status_updater.py:274
msgid "`Allow Negative rates for Items`"
-msgstr ""
+msgstr "`允许项目负利率`"
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1844
msgid "after"