diff --git a/erpnext/locale/de.po b/erpnext/locale/de.po
index e2a78a964f3..50e303a36ff 100644
--- a/erpnext/locale/de.po
+++ b/erpnext/locale/de.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-18 09:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-18 12:36\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-28 15:39\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1956,7 +1956,7 @@ msgstr "Konto: {0} mit Währung: {1} kann nicht ausgewählt werden"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:1
msgid "Accountant"
-msgstr ""
+msgstr "Buchhalter:in"
#. Label of the section_break_19 (Section Break) field in DocType 'POS Profile'
#. Label of the accounting (Section Break) field in DocType 'Purchase Invoice
@@ -3712,7 +3712,7 @@ msgstr "Anpassung basierend auf dem Rechnungspreis"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:2
msgid "Administrative Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Verwaltungsassistent:in"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:54
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:79
@@ -3721,7 +3721,7 @@ msgstr "Verwaltungskosten"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:3
msgid "Administrative Officer"
-msgstr ""
+msgstr "Verwaltungsangestellte:r"
#. Name of a role
#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
@@ -3838,15 +3838,15 @@ msgstr "Anzahlungen"
#: setup/setup_wizard/data/lead_source.txt:3
msgid "Advertisement"
-msgstr ""
+msgstr "Werbung"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:2
msgid "Advertising"
-msgstr ""
+msgstr "Werbung"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:3
msgid "Aerospace"
-msgstr ""
+msgstr "Luft- und Raumfahrt"
#. Label of the affected_transactions (Code) field in DocType 'Repost Item
#. Valuation'
@@ -4073,7 +4073,7 @@ msgstr "Tagesordnung"
#: setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:4
msgid "Agent"
-msgstr ""
+msgstr "Agent"
#. Label of the agent_busy_message (Data) field in DocType 'Incoming Call
#. Settings'
@@ -4118,7 +4118,7 @@ msgstr "Fassen Sie eine Gruppe von Artikeln in einem anderen Artikel zusammen. D
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:4
msgid "Agriculture"
-msgstr ""
+msgstr "Landwirtschaft"
#. Name of a role
#: assets/doctype/location/location.json
@@ -4132,7 +4132,7 @@ msgstr "Benutzer Landwirtschaft"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:5
msgid "Airline"
-msgstr ""
+msgstr "Fluggesellschaft"
#. Label of the algorithm (Select) field in DocType 'Bisect Accounting
#. Statements'
@@ -4506,7 +4506,7 @@ msgstr "Zulassen, dass ein Element in einer Transaktion mehrmals hinzugefügt wi
#: controllers/selling_controller.py:697
msgid "Allow Item to Be Added Multiple Times in a Transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Mehrfaches Hinzufügen von Artikeln in einer Transaktion zulassen"
#. Label of the allow_multiple_items (Check) field in DocType 'Selling
#. Settings'
@@ -5296,7 +5296,7 @@ msgstr "Beim Erstellen von Materialanfragen basierend auf der Nachbestellstufe i
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:4
msgid "Analyst"
-msgstr ""
+msgstr "Analyst"
#: accounts/doctype/budget/budget.py:235
msgid "Annual"
@@ -5346,7 +5346,7 @@ msgstr "Einer der folgenden Filter ist erforderlich: Lager, Artikelcode, Artikel
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:6
msgid "Apparel & Accessories"
-msgstr ""
+msgstr "Bekleidung & Accessoires"
#. Label of the applicable_charges (Currency) field in DocType 'Landed Cost
#. Item'
@@ -6796,7 +6796,7 @@ msgstr "Ausgleichsbuchung automatisch vornehmen"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:7
msgid "Automotive"
-msgstr ""
+msgstr "Automobilindustrie"
#. Label of the availability_of_slots (Table) field in DocType 'Appointment
#. Booking Settings'
@@ -7004,7 +7004,7 @@ msgstr "Breitensuche"
#. Request Plan Item'
#: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
msgid "BIN Qty"
-msgstr ""
+msgstr "BIN Menge"
#. Label of the bom (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item'
#. Option for the 'Backflush Raw Materials of Subcontract Based On' (Select)
@@ -8415,7 +8415,7 @@ msgstr "Biot"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:9
msgid "Biotechnology"
-msgstr ""
+msgstr "Biotechnologie"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json
@@ -8760,11 +8760,11 @@ msgstr "Ausfall"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:10
msgid "Broadcasting"
-msgstr ""
+msgstr "Rundfunk"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:11
msgid "Brokerage"
-msgstr ""
+msgstr "Makler"
#: manufacturing/doctype/bom/bom.js:144
msgid "Browse BOM"
@@ -10262,7 +10262,7 @@ msgstr "Kaufabwicklung / Bestellung abschicken / Neue Bestellung"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:12
msgid "Chemical"
-msgstr ""
+msgstr "Chemische Industrie"
#. Option for the 'Salary Mode' (Select) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -10323,19 +10323,19 @@ msgstr "Schecks und Kautionen fälschlicherweise gelöscht"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:9
msgid "Chief Executive Officer"
-msgstr ""
+msgstr "Geschäftsführer"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:10
msgid "Chief Financial Officer"
-msgstr ""
+msgstr "Finanzvorstand"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:11
msgid "Chief Operating Officer"
-msgstr ""
+msgstr "Operativer Geschäftsführer"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:12
msgid "Chief Technology Officer"
-msgstr ""
+msgstr "Technischer Leiter"
#. Label of the child_docname (Data) field in DocType 'Pricing Rule Detail'
#: accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json
@@ -10658,7 +10658,7 @@ msgstr "Code"
#: setup/setup_wizard/data/lead_source.txt:4
msgid "Cold Calling"
-msgstr ""
+msgstr "Kaltakquise"
#: public/js/setup_wizard.js:190
msgid "Collapse All"
@@ -10714,7 +10714,7 @@ msgstr "Spalte {0}"
#: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:52
msgid "Columns are not according to template. Please compare the uploaded file with standard template"
-msgstr ""
+msgstr "Die Spalten stimmen nicht mit der Vorlage überein. Bitte vergleichen Sie die hochgeladene Datei mit der Standardvorlage"
#: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.py:39
msgid "Combined invoice portion must equal 100%"
@@ -11659,7 +11659,7 @@ msgstr "Fertigstellungstermin"
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:66
msgid "Completion Date can not be before Failure Date. Please adjust the dates accordingly."
-msgstr ""
+msgstr "Das Fertigstellungsdatum kann nicht vor dem Ausfalldatum liegen. Bitte passen Sie die Daten entsprechend an."
#. Label of the completion_status (Select) field in DocType 'Maintenance
#. Schedule Detail'
@@ -11891,7 +11891,7 @@ msgstr "Berater"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:14
msgid "Consulting"
-msgstr ""
+msgstr "Beratung"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:64
msgid "Consumable"
@@ -11979,7 +11979,7 @@ msgstr "Wert des verbrauchten Lagerbestands"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:15
msgid "Consumer Products"
-msgstr ""
+msgstr "Konsumgüter"
#: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:175
#: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:99
@@ -12477,7 +12477,7 @@ msgstr "Korrektur / Vorbeugung"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:16
msgid "Cosmetics"
-msgstr ""
+msgstr "Kosmetik"
#. Label of the cost (Currency) field in DocType 'Subscription Plan'
#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
@@ -14737,7 +14737,7 @@ msgstr "Kundenservice"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:13
msgid "Customer Service Representative"
-msgstr ""
+msgstr "Kundendienstmitarbeiter:in"
#. Label of the customer_territory (Link) field in DocType 'Loyalty Program'
#: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
@@ -15938,7 +15938,7 @@ msgstr "Standardeinstellungen"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:17
msgid "Defense"
-msgstr ""
+msgstr "Verteidigung"
#. Label of the deferred_accounting_section (Section Break) field in DocType
#. 'Item'
@@ -16150,7 +16150,7 @@ msgstr ""
#. Title of an incoterm
#: setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:11
msgid "Delivered At Place Unloaded"
-msgstr ""
+msgstr "Geliefert Benannter Ort Entladen"
#. Label of the delivered_by_supplier (Check) field in DocType 'POS Invoice
#. Item'
@@ -16164,7 +16164,7 @@ msgstr "Geliefert von Lieferant"
#. Title of an incoterm
#: setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:12
msgid "Delivered Duty Paid"
-msgstr ""
+msgstr "Geliefert Verzollt"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Receivables Workspace
@@ -16420,7 +16420,7 @@ msgstr "Abteilung"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:18
msgid "Department Stores"
-msgstr ""
+msgstr "Kaufhäuser"
#. Label of the departure_time (Datetime) field in DocType 'Delivery Trip'
#: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json
@@ -16905,7 +16905,7 @@ msgstr "Position"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:14
msgid "Designer"
-msgstr ""
+msgstr "Designer"
#. Name of a role
#: crm/doctype/lead/lead.json projects/doctype/project/project.json
@@ -18464,7 +18464,7 @@ msgstr "Elektronisches Rechnungsregister"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:20
msgid "Electronics"
-msgstr ""
+msgstr "Elektronik"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -19070,11 +19070,11 @@ msgstr "Ende des aktuellen Abonnementzeitraums"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:21
msgid "Energy"
-msgstr ""
+msgstr "Energie"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:15
msgid "Engineer"
-msgstr ""
+msgstr "Ingenieur"
#: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.html:13
#: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.html:23
@@ -19202,7 +19202,7 @@ msgstr "Geben Sie den Betrag {0} ein."
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:22
msgid "Entertainment & Leisure"
-msgstr ""
+msgstr "Unterhaltung & Freizeit"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:57
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:82
@@ -19379,7 +19379,7 @@ msgstr "Auch Rechnungen, bei denen die Option „Steuereinbehalt anwenden“ nic
#. Title of an incoterm
#: setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:2
msgid "Ex Works"
-msgstr ""
+msgstr "Ab Werk"
#. Label of the url (Data) field in DocType 'Currency Exchange Settings'
#: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
@@ -19563,7 +19563,7 @@ msgstr "Ausführung"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:16
msgid "Executive Assistant"
-msgstr ""
+msgstr "Assistent:in der Geschäftsführung"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:23
msgid "Executive Search"
@@ -19575,7 +19575,7 @@ msgstr "Steuerbefreite Lieferungen"
#: setup/setup_wizard/data/lead_source.txt:5
msgid "Exhibition"
-msgstr ""
+msgstr "Ausstellung"
#. Option for the 'Create Chart Of Accounts Based On' (Select) field in DocType
#. 'Company'
@@ -19590,7 +19590,7 @@ msgstr "Bestehendes Unternehmen"
#: setup/setup_wizard/data/lead_source.txt:1
msgid "Existing Customer"
-msgstr ""
+msgstr "Bestehender Kunde"
#. Label of the exit (Tab Break) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -20367,7 +20367,7 @@ msgstr "Finanzbücher"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:17
msgid "Finance Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Finanzleitung"
#. Name of a report
#: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.json
@@ -20381,7 +20381,7 @@ msgstr "Finanzberichte"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:24
msgid "Financial Services"
-msgstr ""
+msgstr "Finanzdienstleistungen"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace
@@ -20799,7 +20799,7 @@ msgstr "Die folgenden Elemente {0} sind nicht als Element {1} markiert. Sie kön
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:25
msgid "Food, Beverage & Tobacco"
-msgstr ""
+msgstr "Lebensmittel, Getränke und Tabakwaren"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -21022,12 +21022,12 @@ msgstr "Forum-URL"
#. Title of an incoterm
#: setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:4
msgid "Free Alongside Ship"
-msgstr ""
+msgstr "Frei Längsseite Schiff"
#. Title of an incoterm
#: setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:3
msgid "Free Carrier"
-msgstr ""
+msgstr "Frei Frachtführer"
#. Label of the free_item (Link) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the section_break_6 (Section Break) field in DocType 'Promotional
@@ -21045,7 +21045,7 @@ msgstr ""
#. Title of an incoterm
#: setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:5
msgid "Free On Board"
-msgstr ""
+msgstr "Frei an Bord"
#: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:282
msgid "Free item code is not selected"
@@ -21305,7 +21305,7 @@ msgstr "Von-Datum kann später liegen als Bis-Datum"
#: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:26
msgid "From Date is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Von-Datum ist obligatorisch"
#: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:21
#: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:76
@@ -22410,7 +22410,7 @@ msgstr "Grüße Abschnitt"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:26
msgid "Grocery"
-msgstr ""
+msgstr "Lebensmittel"
#. Label of the gross_margin (Currency) field in DocType 'Project'
#: projects/doctype/project/project.json
@@ -22454,7 +22454,7 @@ msgstr "Bruttokaufbetrag"
#: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:371
msgid "Gross Purchase Amount Too Low: {0} cannot be depreciated over {1} cycles with a frequency of {2} depreciations."
-msgstr ""
+msgstr "Bruttokaufbetrag zu niedrig: {0} kann nicht über {1} Zyklen mit einer Häufigkeit von {2} Abschreibungen abgeschrieben werden."
#: assets/doctype/asset/asset.py:313
msgid "Gross Purchase Amount is mandatory"
@@ -22748,16 +22748,16 @@ msgstr "Gibt es eine Standard-Nummernkreis für Chargen?"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:19
msgid "Head of Marketing and Sales"
-msgstr ""
+msgstr "Leitung Marketing und Vertrieb"
#. Description of a DocType
#: accounts/doctype/account/account.json
msgid "Heads (or groups) against which Accounting Entries are made and balances are maintained."
-msgstr ""
+msgstr "Konten (oder Kontengruppen), unter denen Buchungen vorgenommen und Salden geführt werden."
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:27
msgid "Health Care"
-msgstr ""
+msgstr "Gesundheitswesen"
#. Label of the health_details (Small Text) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -25100,7 +25100,7 @@ msgstr ""
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:29
msgid "Investment Banking"
-msgstr ""
+msgstr "Investment-Banking"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:38
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:53
@@ -29230,11 +29230,11 @@ msgstr "Verwaltung"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:20
msgid "Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Manager:in"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:21
msgid "Managing Director"
-msgstr ""
+msgstr "Geschäftsleitung"
#. Label of the reqd (Check) field in DocType 'POS Field'
#. Label of the reqd (Check) field in DocType 'Inventory Dimension'
@@ -29666,11 +29666,11 @@ msgstr "Marketingkosten"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:22
msgid "Marketing Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Marketing-Manager:in"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:23
msgid "Marketing Specialist"
-msgstr ""
+msgstr "Marketing-Spezialist:in"
#. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
@@ -30076,7 +30076,7 @@ msgstr "Maximaler Rechnungsbetrag"
#. Label of the maximum_net_rate (Float) field in DocType 'Item Tax'
#: stock/doctype/item_tax/item_tax.json
msgid "Maximum Net Rate"
-msgstr "Maximaler Nettopreis"
+msgstr "Bis Nettopreis"
#. Label of the maximum_payment_amount (Currency) field in DocType 'Payment
#. Reconciliation'
@@ -30493,7 +30493,7 @@ msgstr "Mindestalter Interessent (in Tagen)"
#. Label of the minimum_net_rate (Float) field in DocType 'Item Tax'
#: stock/doctype/item_tax/item_tax.json
msgid "Minimum Net Rate"
-msgstr "Mindestnettopreis"
+msgstr "Ab Nettopreis"
#. Label of the min_order_qty (Float) field in DocType 'Item'
#: stock/doctype/item/item.json
@@ -30987,7 +30987,7 @@ msgstr "Mehr Informationen"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:32
msgid "Motion Picture & Video"
-msgstr ""
+msgstr "Film & Video"
#: manufacturing/doctype/plant_floor/stock_summary_template.html:58
#: stock/dashboard/item_dashboard_list.html:52 stock/doctype/batch/batch.js:75
@@ -31069,7 +31069,7 @@ msgstr "Mehrere Artikel können nicht als fertiger Artikel markiert werden"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:33
msgid "Music"
-msgstr ""
+msgstr "Musik"
#. Label of the must_be_whole_number (Check) field in DocType 'UOM'
#: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:998
@@ -31705,7 +31705,7 @@ msgstr "Newsletter"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:34
msgid "Newspaper Publishers"
-msgstr ""
+msgstr "Zeitungsverlage"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -32702,7 +32702,7 @@ msgstr "Laufende Jobkarten"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:35
msgid "Online Auctions"
-msgstr ""
+msgstr "Online-Auktionen"
#. Description of the 'Default Advance Account' (Link) field in DocType
#. 'Payment Reconciliation'
@@ -35734,7 +35734,7 @@ msgstr "Ausstehende Verarbeitung"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:36
msgid "Pension Funds"
-msgstr ""
+msgstr "Rentenfonds"
#. Option for the 'Evaluation Period' (Select) field in DocType 'Supplier
#. Scorecard'
@@ -35984,7 +35984,7 @@ msgstr "Arzneimittel"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:37
msgid "Pharmaceuticals"
-msgstr ""
+msgstr "Pharmazeutika"
#. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Mode of Payment'
#. Option for the 'Payment Channel' (Select) field in DocType 'Payment Gateway
@@ -38766,7 +38766,7 @@ msgstr "Produktanfrage"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:25
msgid "Product Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Produktmanager:in"
#. Label of the product_price_id (Data) field in DocType 'Subscription Plan'
#: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
@@ -39133,7 +39133,7 @@ msgstr "Projekt-ID"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:26
msgid "Project Manager"
-msgstr ""
+msgstr "Projektmanager:in"
#. Label of the project_name (Data) field in DocType 'Sales Invoice Timesheet'
#. Label of the project_name (Data) field in DocType 'Project'
@@ -39425,7 +39425,7 @@ msgstr "Bereitstellung"
#: setup/doctype/company/company.py:447
msgid "Provisional Account"
-msgstr ""
+msgstr "Vorläufiges Konto"
#. Label of the provisional_expense_account (Link) field in DocType 'Purchase
#. Receipt Item'
@@ -41357,7 +41357,7 @@ msgstr "Zinssatz (%) p.a."
#: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Rate of Stock UOM"
-msgstr ""
+msgstr "Einzelpreis der Lager-ME"
#. Label of the rate_or_discount (Select) field in DocType 'Pricing Rule'
#. Label of the rate_or_discount (Data) field in DocType 'Pricing Rule Detail'
@@ -41610,7 +41610,7 @@ msgstr "Ablesungen"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:40
msgid "Real Estate"
-msgstr ""
+msgstr "Immobilien"
#: support/doctype/issue/issue.js:51
msgid "Reason"
@@ -41656,7 +41656,7 @@ msgstr ""
#: projects/doctype/project/project.js:136
msgid "Recalculating Purchase Cost against this Project..."
-msgstr ""
+msgstr "Neuberechnung der Anschaffungskosten für dieses Projekt..."
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Asset Movement'
@@ -43195,7 +43195,7 @@ msgstr "Forschung & Entwicklung"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:27
msgid "Researcher"
-msgstr ""
+msgstr "Forscher:in"
#. Description of the 'Supplier Primary Address' (Link) field in DocType
#. 'Supplier'
@@ -43584,7 +43584,7 @@ msgstr "Auftrag fortsetzen"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:41
msgid "Retail & Wholesale"
-msgstr ""
+msgstr "Einzel- und Großhandel"
#: setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:5
msgid "Retailer"
@@ -44364,7 +44364,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Buchungssatz {1} betrifft nicht Konto {2} oder bereits mit ei
#: stock/doctype/item/item.py:348
msgid "Row #{0}: Maximum Net Rate cannot be greater than Minimum Net Rate"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile #{0}: Der Ab Nettopreis kann nicht größer sein als der Bis Nettopreis"
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:557
msgid "Row #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists"
@@ -44831,7 +44831,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Artikel {1} muss ein Lagerartikel sein."
#: controllers/subcontracting_controller.py:103
msgid "Row {0}: Item {1} must be a subcontracted item."
-msgstr ""
+msgstr "Zeile {0}: Artikel {1} muss ein an Dritte vergebener Artikel sein."
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:742
msgid "Row {0}: Packed Qty must be equal to {1} Qty."
@@ -44863,7 +44863,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Wenn es sich um eine Vorkasse-Buchung handelt, bitte \"Ist Vo
#: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:140
msgid "Row {0}: Please provide a valid Delivery Note Item or Packed Item reference."
-msgstr ""
+msgstr "Zeile {0}: Bitte geben Sie einen gültigen Lieferschein Artikel oder verpackten Artikel an."
#: controllers/subcontracting_controller.py:123
msgid "Row {0}: Please select a BOM for Item {1}."
@@ -44923,7 +44923,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Unterauftragsartikel sind für den Rohstoff {1} obligatorisch
#: controllers/stock_controller.py:1048
msgid "Row {0}: Target Warehouse is mandatory for internal transfers"
-msgstr ""
+msgstr "Zeile {0}: Ziellager ist für interne Transfers obligatorisch"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:427
msgid "Row {0}: The item {1}, quantity must be positive number"
@@ -45767,7 +45767,7 @@ msgstr "Übersicht über den Umsatz"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:28
msgid "Sales Representative"
-msgstr ""
+msgstr "Vertriebsmitarbeiter:in"
#: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:797
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:218
@@ -46350,7 +46350,7 @@ msgstr ""
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:29
msgid "Secretary"
-msgstr ""
+msgstr "Sekretär:in"
#: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:172
#: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:117
@@ -46364,7 +46364,7 @@ msgstr "Gedeckte Kredite"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:42
msgid "Securities & Commodity Exchanges"
-msgstr ""
+msgstr "Wertpapier- und Rohstoffbörsen"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:18
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:26
@@ -46573,7 +46573,7 @@ msgstr "Lager auswählen ..."
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:438
msgid "Select Warehouses to get Stock for Materials Planning"
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie Lager aus, um Bestände für die Materialplanung zu erhalten"
#: public/js/communication.js:80
msgid "Select a Company"
@@ -46613,7 +46613,7 @@ msgstr "Wählen Sie ein Konto aus, das in der Kontowährung gedruckt werden soll
#: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:18
msgid "Select an invoice to load summary data"
-msgstr ""
+msgstr "Wählen Sie eine Rechnung aus, um die Zusammenfassung zu laden"
#: selling/doctype/quotation/quotation.js:342
msgid "Select an item from each set to be used in the Sales Order."
@@ -46864,7 +46864,7 @@ msgstr "An primären Kontakt senden"
#. Description of a DocType
#: setup/doctype/email_digest/email_digest.json
msgid "Send regular summary reports via Email."
-msgstr ""
+msgstr "Regelmäßige Zusammenfassungen per E-Mail senden."
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type'
@@ -47242,7 +47242,7 @@ msgstr "Serien- und Chargenbündel {0} wird bereits in {1} {2} verwendet."
#. 'Subcontracting Receipt Item'
#: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
msgid "Serial and Batch Details"
-msgstr ""
+msgstr "Serien- und Chargendetails"
#. Name of a DocType
#: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
@@ -48016,7 +48016,7 @@ msgstr "Haltbarkeit in Tagen"
#: stock/doctype/batch/batch.py:191
msgid "Shelf Life in Days"
-msgstr ""
+msgstr "Haltbarkeitsdauer in Tagen"
#. Label of the shift (Link) field in DocType 'Depreciation Schedule'
#: assets/doctype/asset/asset.js:298
@@ -48327,7 +48327,7 @@ msgstr "Kumulativen Betrag anzeigen"
#: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.js:16
msgid "Show Disabled Warehouses"
-msgstr ""
+msgstr "Deaktivierte Lager anzeigen"
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:306
msgid "Show Document"
@@ -48347,7 +48347,7 @@ msgstr "Zukünftige Zahlungen anzeigen"
#: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:142
msgid "Show GL Balance"
-msgstr ""
+msgstr "Hauptbuchsaldo anzeigen"
#. Label of the show_in_website (Check) field in DocType 'Sales Partner'
#: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json
@@ -48407,7 +48407,7 @@ msgstr "zeigen Operationen"
#. Label of the show_pay_button (Check) field in DocType 'Buying Settings'
#: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
msgid "Show Pay Button in Purchase Order Portal"
-msgstr ""
+msgstr "Schaltfläche „Bezahlen“ im Bestellportal anzeigen"
#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:40
msgid "Show Payment Details"
@@ -48446,7 +48446,7 @@ msgstr "Alterungsdaten anzeigen"
#. Settings'
#: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
msgid "Show Taxes as Table in Print"
-msgstr ""
+msgstr "Steuern als Tabelle im Druck anzeigen"
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:480
#: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:296
@@ -48477,7 +48477,7 @@ msgstr "In der Website anzeigen"
#: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:110
msgid "Show net values in opening and closing columns"
-msgstr ""
+msgstr "Nettowerte in Eröffnungs- und Abschlussspalten anzeigen"
#: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:35
msgid "Show only POS"
@@ -48497,7 +48497,7 @@ msgstr "Gewinn- und Verlustrechnung für nicht geschlossenes Finanzjahr zeigen."
#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:96
msgid "Show with upcoming revenue/expense"
-msgstr ""
+msgstr "Mit kommenden Einnahmen/Ausgaben anzeigen"
#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:137
#: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:71
@@ -48679,7 +48679,7 @@ msgstr "Glättungskonstante"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:44
msgid "Soap & Detergent"
-msgstr ""
+msgstr "Seife & Waschmittel"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:32
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:45
@@ -48689,7 +48689,7 @@ msgstr "Software"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:30
msgid "Software Developer"
-msgstr ""
+msgstr "Software-Entwickler:in"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset'
#: assets/doctype/asset/asset.json assets/doctype/asset/asset_list.js:9
@@ -48702,7 +48702,7 @@ msgstr "Verkauft von"
#: www/book_appointment/index.js:248
msgid "Something went wrong please try again"
-msgstr ""
+msgstr "Etwas ist schief gelaufen, bitte versuchen Sie es erneut"
#: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:735
msgid "Sorry, this coupon code is no longer valid"
@@ -48861,12 +48861,12 @@ msgstr "Vom Lieferanten bezogen"
#. Name of a DocType
#: accounts/doctype/south_africa_vat_account/south_africa_vat_account.json
msgid "South Africa VAT Account"
-msgstr ""
+msgstr "Südafrika Mehrwertsteuer-Konto"
#. Name of a DocType
#: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json
msgid "South Africa VAT Settings"
-msgstr ""
+msgstr "Südafrika Mehrwertsteuer-Einstellungen"
#. Label of the spacer (Data) field in DocType 'Dunning'
#: accounts/doctype/dunning/dunning.json
@@ -48876,12 +48876,12 @@ msgstr "Abstandshalter"
#. Description of a DocType
#: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json
msgid "Specify Exchange Rate to convert one currency into another"
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie den Wechselkurs an, um eine Währung in eine andere umzurechnen"
#. Description of a DocType
#: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgid "Specify conditions to calculate shipping amount"
-msgstr ""
+msgstr "Geben Sie Bedingungen an, um den Versandbetrag zu berechnen"
#: assets/doctype/asset/asset.js:552 stock/doctype/batch/batch.js:75
#: stock/doctype/batch/batch.js:167 support/doctype/issue/issue.js:112
@@ -48925,7 +48925,7 @@ msgstr ""
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:46
msgid "Sports"
-msgstr ""
+msgstr "Sport"
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -49096,7 +49096,7 @@ msgstr "Startdatum darf nicht vor dem aktuellen Datum liegen"
#: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:21
msgid "Start Deletion"
-msgstr ""
+msgstr "Löschen starten"
#: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:115
msgid "Start Import"
@@ -49129,7 +49129,7 @@ msgstr "Startzeit"
#: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:129
msgid "Start Time can't be greater than or equal to End Time for {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Startzeit kann nicht größer oder gleich der Endzeit für {0} sein."
#: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:56
#: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:56
@@ -49168,7 +49168,7 @@ msgstr "Startzeit"
#: utilities/bulk_transaction.py:21
msgid "Started a background job to create {1} {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Hintergrundjob zum Erstellen von {1} {0} gestartet"
#. Label of the date_dist_from_left_edge (Float) field in DocType 'Cheque Print
#. Template'
@@ -49462,7 +49462,7 @@ msgstr "Status muss einer aus {0} sein"
#: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:183
msgid "Status set to rejected as there are one or more rejected readings."
-msgstr ""
+msgstr "Der Status wurde auf abgelehnt gesetzt, da es einen oder mehrere abgelehnte Messwerte gibt."
#. Description of the 'Supplier Details' (Text) field in DocType 'Supplier'
#: buying/doctype/supplier/supplier.json
@@ -49548,7 +49548,7 @@ msgstr ""
#. Label of the stock_consumption (Check) field in DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
msgid "Stock Consumed During Repair"
-msgstr ""
+msgstr "Während der Reparatur verbrauchter Bestand"
#. Label of the stock_consumption_details_section (Section Break) field in
#. DocType 'Asset Repair'
@@ -49616,7 +49616,7 @@ msgstr "Lagerbuchung {0} erstellt"
#: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1261
msgid "Stock Entry {0} has created"
-msgstr ""
+msgstr "Lagerbuchung {0} erstellt"
#: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1211
msgid "Stock Entry {0} is not submitted"
@@ -49834,15 +49834,15 @@ msgstr ""
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:210
#: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:224
msgid "Stock Reservation"
-msgstr ""
+msgstr "Bestandsreservierung"
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1135
msgid "Stock Reservation Entries Cancelled"
-msgstr ""
+msgstr "Bestandsreservierungen storniert"
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1087
msgid "Stock Reservation Entries Created"
-msgstr ""
+msgstr "Bestandsreservierungen erstellt"
#. Name of a DocType
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:462
@@ -49851,15 +49851,15 @@ msgstr ""
#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:53
#: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:171
msgid "Stock Reservation Entry"
-msgstr ""
+msgstr "Bestandsreservierungseintrag"
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:425
msgid "Stock Reservation Entry cannot be updated as it has been delivered."
-msgstr ""
+msgstr "Der Bestandsreservierungseintrag kann nicht aktualisiert werden, da er bereits geliefert wurde."
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:419
msgid "Stock Reservation Entry created against a Pick List cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing entry and creating a new one."
-msgstr ""
+msgstr "Ein anhand einer Kommissionierliste erstellter Bestandsreservierungseintrag kann nicht aktualisiert werden. Wenn Sie Änderungen vornehmen müssen, empfehlen wir, den vorhandenen Eintrag zu stornieren und einen neuen zu erstellen."
#: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:695
msgid "Stock Reservation Warehouse Mismatch"
@@ -49867,14 +49867,14 @@ msgstr ""
#: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:509
msgid "Stock Reservation can only be created against {0}."
-msgstr ""
+msgstr "Bestandsreservierungen können nur gegen {0} erstellt werden."
#. Label of the stock_reserved_qty (Float) field in DocType 'Sales Order Item'
#. Label of the stock_reserved_qty (Float) field in DocType 'Pick List Item'
#: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
msgid "Stock Reserved Qty (in Stock UOM)"
-msgstr ""
+msgstr "Reservierter Bestand (in Lager-ME)"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1583
msgid "Stock Return"
@@ -50775,7 +50775,7 @@ msgstr "Sonntag"
#: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:145
msgid "Supplied Item"
-msgstr ""
+msgstr "Gelieferter Artikel"
#. Label of the supplied_items (Table) field in DocType 'Purchase Invoice'
#. Label of the supplied_items (Table) field in DocType 'Purchase Order'
@@ -52404,11 +52404,11 @@ msgstr ""
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:47
msgid "Technology"
-msgstr ""
+msgstr "Technologie"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:48
msgid "Telecommunications"
-msgstr ""
+msgstr "Telekommunikation"
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:69
#: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:93
@@ -52422,7 +52422,7 @@ msgstr "Telefonie Anrufart"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:49
msgid "Television"
-msgstr ""
+msgstr "Fernsehen"
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task'
#. Label of the template (Link) field in DocType 'Quality Feedback'
@@ -53896,7 +53896,7 @@ msgstr "Bis Datum darf nicht kleiner sein als Von Datum"
#: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:29
msgid "To Date is mandatory"
-msgstr ""
+msgstr "Bis Datum ist obligatorisch"
#: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:11
#: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:11
@@ -53934,7 +53934,7 @@ msgstr "Auszuliefern und Abzurechnen"
#. Label of the to_delivery_date (Date) field in DocType 'Production Plan'
#: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
msgid "To Delivery Date"
-msgstr ""
+msgstr "Bis Liefertermin"
#. Label of the to_doctype (Link) field in DocType 'Bulk Transaction Log
#. Detail'
@@ -53944,7 +53944,7 @@ msgstr ""
#: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:83
msgid "To Due Date"
-msgstr ""
+msgstr "Bis Fälligkeitsdatum"
#. Label of the to_employee (Link) field in DocType 'Asset Movement Item'
#: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json
@@ -53995,7 +53995,7 @@ msgstr "Zu bezahlen"
#: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
#: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
msgid "To Payment Date"
-msgstr ""
+msgstr "Bis Zahlungsdatum"
#: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:43
#: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:29
@@ -54025,7 +54025,7 @@ msgstr "Zu empfangen und abzurechnen"
#. Tool'
#: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json
msgid "To Reference Date"
-msgstr ""
+msgstr "Bis Stichtag"
#. Label of the to_rename (Check) field in DocType 'GL Entry'
#. Label of the to_rename (Check) field in DocType 'Stock Ledger Entry'
@@ -55398,7 +55398,7 @@ msgstr "Transportbeleg Nr"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:50
msgid "Transportation"
-msgstr ""
+msgstr "Transportwesen"
#. Label of the transporter (Link) field in DocType 'Driver'
#. Label of the transporter (Link) field in DocType 'Delivery Note'
@@ -57117,7 +57117,7 @@ msgstr "Herstellername"
#: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:51
msgid "Venture Capital"
-msgstr ""
+msgstr "Risikokapital"
#: www/book_appointment/verify/index.html:15
msgid "Verification failed please check the link"
diff --git a/erpnext/locale/sv.po b/erpnext/locale/sv.po
index 333a2ed5d15..b68d1a89fde 100644
--- a/erpnext/locale/sv.po
+++ b/erpnext/locale/sv.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-18 09:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-25 15:03\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-28 15:40\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Swedish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24426,7 +24426,7 @@ msgstr "Felaktig Kvantitet av Bokföring Register Poster funna. Man kan ha valt
#: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Incoterm"
-msgstr "Inkoterm"
+msgstr "Incoterm"
#. Label of the increase_in_asset_life (Int) field in DocType 'Asset Repair'
#: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json
@@ -37703,12 +37703,12 @@ msgstr "Preferens"
#. Label of the prefered_contact_email (Select) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Preferred Contact Email"
-msgstr "Föredragen Kontakt E-post"
+msgstr "Förvald Kontakt E-post"
#. Label of the prefered_email (Data) field in DocType 'Employee'
#: setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Preferred Email"
-msgstr "Föredragen E-Post"
+msgstr "Förvald E-Post"
#: setup/setup_wizard/data/designation.txt:24
msgid "President"
diff --git a/erpnext/locale/tr.po b/erpnext/locale/tr.po
index 133dc3066fd..3faff101889 100644
--- a/erpnext/locale/tr.po
+++ b/erpnext/locale/tr.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-18 09:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-08-23 14:05\n"
+"PO-Revision-Date: 2024-08-28 15:39\n"
"Last-Translator: info@erpnext.com\n"
"Language-Team: Turkish\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -12688,7 +12688,7 @@ msgstr "{1} türü için Vergiler tablosundaki {0} satırında Maliyet Merkezi g
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:72
msgid "Cost Center with Allocation records can not be converted to a group"
-msgstr ""
+msgstr "Mevcut işlemleri olan Maliyet Merkezi gruba dönüştürülemez."
#: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:78
msgid "Cost Center with existing transactions can not be converted to group"
@@ -19553,7 +19553,7 @@ msgstr "Tüketim Sayfa Numarası"
#. Deletion Record'
#: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
msgid "Excluded DocTypes"
-msgstr ""
+msgstr "Hariç Tutulan DocType'lar"
#: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:216
msgid "Execution"
@@ -32137,7 +32137,7 @@ msgstr "Yok"
#: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:458
msgid "None of the items have any change in quantity or value."
-msgstr ""
+msgstr "Ürünlerin hiçbirinde miktar veya değer değişikliği yoktur."
#. Name of a UOM
#: setup/setup_wizard/data/uom_data.json
@@ -44913,7 +44913,7 @@ msgstr ""
#: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:93
msgid "Row {0}: Shift cannot be changed since the depreciation has already been processed"
-msgstr ""
+msgstr "Satır {0}: Amortisman zaten işlenmiş olduğundan vardiya değiştirilemez"
#: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1217
msgid "Row {0}: Subcontracted Item is mandatory for the raw material {1}"
@@ -46379,7 +46379,7 @@ msgstr ""
#: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:104
msgid "Segregate Serial / Batch Bundle"
-msgstr ""
+msgstr "Seri / Parti Paketini Ayır"
#: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:187
#: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1121
@@ -47994,7 +47994,7 @@ msgstr ""
#: accounts/report/share_balance/share_balance.py:58
#: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:54
msgid "Share Type"
-msgstr ""
+msgstr "Paylaşım Türü"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Accounting Workspace
@@ -53039,7 +53039,7 @@ msgstr ""
#: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:166
msgid "The shares don't exist with the {0}"
-msgstr ""
+msgstr "{0} ile paylaşımlar mevcut değil"
#: stock/stock_ledger.py:752
msgid "The stock for the item {0} in the {1} warehouse was negative on the {2}. You should create a positive entry {3} before the date {4} and time {5} to post the correct valuation rate. For more details, please read the documentation."