diff --git a/erpnext/locale/de.po b/erpnext/locale/de.po index e2a78a964f3..50e303a36ff 100644 --- a/erpnext/locale/de.po +++ b/erpnext/locale/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-18 09:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-18 12:36\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-28 15:39\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -1956,7 +1956,7 @@ msgstr "Konto: {0} mit Währung: {1} kann nicht ausgewählt werden" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:1 msgid "Accountant" -msgstr "" +msgstr "Buchhalter:in" #. Label of the section_break_19 (Section Break) field in DocType 'POS Profile' #. Label of the accounting (Section Break) field in DocType 'Purchase Invoice @@ -3712,7 +3712,7 @@ msgstr "Anpassung basierend auf dem Rechnungspreis" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:2 msgid "Administrative Assistant" -msgstr "" +msgstr "Verwaltungsassistent:in" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:54 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:79 @@ -3721,7 +3721,7 @@ msgstr "Verwaltungskosten" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:3 msgid "Administrative Officer" -msgstr "" +msgstr "Verwaltungsangestellte:r" #. Name of a role #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json @@ -3838,15 +3838,15 @@ msgstr "Anzahlungen" #: setup/setup_wizard/data/lead_source.txt:3 msgid "Advertisement" -msgstr "" +msgstr "Werbung" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:2 msgid "Advertising" -msgstr "" +msgstr "Werbung" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:3 msgid "Aerospace" -msgstr "" +msgstr "Luft- und Raumfahrt" #. Label of the affected_transactions (Code) field in DocType 'Repost Item #. Valuation' @@ -4073,7 +4073,7 @@ msgstr "Tagesordnung" #: setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:4 msgid "Agent" -msgstr "" +msgstr "Agent" #. Label of the agent_busy_message (Data) field in DocType 'Incoming Call #. Settings' @@ -4118,7 +4118,7 @@ msgstr "Fassen Sie eine Gruppe von Artikeln in einem anderen Artikel zusammen. D #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:4 msgid "Agriculture" -msgstr "" +msgstr "Landwirtschaft" #. Name of a role #: assets/doctype/location/location.json @@ -4132,7 +4132,7 @@ msgstr "Benutzer Landwirtschaft" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:5 msgid "Airline" -msgstr "" +msgstr "Fluggesellschaft" #. Label of the algorithm (Select) field in DocType 'Bisect Accounting #. Statements' @@ -4506,7 +4506,7 @@ msgstr "Zulassen, dass ein Element in einer Transaktion mehrmals hinzugefügt wi #: controllers/selling_controller.py:697 msgid "Allow Item to Be Added Multiple Times in a Transaction" -msgstr "" +msgstr "Mehrfaches Hinzufügen von Artikeln in einer Transaktion zulassen" #. Label of the allow_multiple_items (Check) field in DocType 'Selling #. Settings' @@ -5296,7 +5296,7 @@ msgstr "Beim Erstellen von Materialanfragen basierend auf der Nachbestellstufe i #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:4 msgid "Analyst" -msgstr "" +msgstr "Analyst" #: accounts/doctype/budget/budget.py:235 msgid "Annual" @@ -5346,7 +5346,7 @@ msgstr "Einer der folgenden Filter ist erforderlich: Lager, Artikelcode, Artikel #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:6 msgid "Apparel & Accessories" -msgstr "" +msgstr "Bekleidung & Accessoires" #. Label of the applicable_charges (Currency) field in DocType 'Landed Cost #. Item' @@ -6796,7 +6796,7 @@ msgstr "Ausgleichsbuchung automatisch vornehmen" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:7 msgid "Automotive" -msgstr "" +msgstr "Automobilindustrie" #. Label of the availability_of_slots (Table) field in DocType 'Appointment #. Booking Settings' @@ -7004,7 +7004,7 @@ msgstr "Breitensuche" #. Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgid "BIN Qty" -msgstr "" +msgstr "BIN Menge" #. Label of the bom (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item' #. Option for the 'Backflush Raw Materials of Subcontract Based On' (Select) @@ -8415,7 +8415,7 @@ msgstr "Biot" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:9 msgid "Biotechnology" -msgstr "" +msgstr "Biotechnologie" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json @@ -8760,11 +8760,11 @@ msgstr "Ausfall" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:10 msgid "Broadcasting" -msgstr "" +msgstr "Rundfunk" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:11 msgid "Brokerage" -msgstr "" +msgstr "Makler" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:144 msgid "Browse BOM" @@ -10262,7 +10262,7 @@ msgstr "Kaufabwicklung / Bestellung abschicken / Neue Bestellung" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:12 msgid "Chemical" -msgstr "" +msgstr "Chemische Industrie" #. Option for the 'Salary Mode' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -10323,19 +10323,19 @@ msgstr "Schecks und Kautionen fälschlicherweise gelöscht" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:9 msgid "Chief Executive Officer" -msgstr "" +msgstr "Geschäftsführer" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:10 msgid "Chief Financial Officer" -msgstr "" +msgstr "Finanzvorstand" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:11 msgid "Chief Operating Officer" -msgstr "" +msgstr "Operativer Geschäftsführer" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:12 msgid "Chief Technology Officer" -msgstr "" +msgstr "Technischer Leiter" #. Label of the child_docname (Data) field in DocType 'Pricing Rule Detail' #: accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json @@ -10658,7 +10658,7 @@ msgstr "Code" #: setup/setup_wizard/data/lead_source.txt:4 msgid "Cold Calling" -msgstr "" +msgstr "Kaltakquise" #: public/js/setup_wizard.js:190 msgid "Collapse All" @@ -10714,7 +10714,7 @@ msgstr "Spalte {0}" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:52 msgid "Columns are not according to template. Please compare the uploaded file with standard template" -msgstr "" +msgstr "Die Spalten stimmen nicht mit der Vorlage überein. Bitte vergleichen Sie die hochgeladene Datei mit der Standardvorlage" #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.py:39 msgid "Combined invoice portion must equal 100%" @@ -11659,7 +11659,7 @@ msgstr "Fertigstellungstermin" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:66 msgid "Completion Date can not be before Failure Date. Please adjust the dates accordingly." -msgstr "" +msgstr "Das Fertigstellungsdatum kann nicht vor dem Ausfalldatum liegen. Bitte passen Sie die Daten entsprechend an." #. Label of the completion_status (Select) field in DocType 'Maintenance #. Schedule Detail' @@ -11891,7 +11891,7 @@ msgstr "Berater" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:14 msgid "Consulting" -msgstr "" +msgstr "Beratung" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:64 msgid "Consumable" @@ -11979,7 +11979,7 @@ msgstr "Wert des verbrauchten Lagerbestands" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:15 msgid "Consumer Products" -msgstr "" +msgstr "Konsumgüter" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:175 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:99 @@ -12477,7 +12477,7 @@ msgstr "Korrektur / Vorbeugung" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:16 msgid "Cosmetics" -msgstr "" +msgstr "Kosmetik" #. Label of the cost (Currency) field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json @@ -14737,7 +14737,7 @@ msgstr "Kundenservice" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:13 msgid "Customer Service Representative" -msgstr "" +msgstr "Kundendienstmitarbeiter:in" #. Label of the customer_territory (Link) field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json @@ -15938,7 +15938,7 @@ msgstr "Standardeinstellungen" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:17 msgid "Defense" -msgstr "" +msgstr "Verteidigung" #. Label of the deferred_accounting_section (Section Break) field in DocType #. 'Item' @@ -16150,7 +16150,7 @@ msgstr "" #. Title of an incoterm #: setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:11 msgid "Delivered At Place Unloaded" -msgstr "" +msgstr "Geliefert Benannter Ort Entladen" #. Label of the delivered_by_supplier (Check) field in DocType 'POS Invoice #. Item' @@ -16164,7 +16164,7 @@ msgstr "Geliefert von Lieferant" #. Title of an incoterm #: setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:12 msgid "Delivered Duty Paid" -msgstr "" +msgstr "Geliefert Verzollt" #. Name of a report #. Label of a Link in the Receivables Workspace @@ -16420,7 +16420,7 @@ msgstr "Abteilung" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:18 msgid "Department Stores" -msgstr "" +msgstr "Kaufhäuser" #. Label of the departure_time (Datetime) field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json @@ -16905,7 +16905,7 @@ msgstr "Position" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:14 msgid "Designer" -msgstr "" +msgstr "Designer" #. Name of a role #: crm/doctype/lead/lead.json projects/doctype/project/project.json @@ -18464,7 +18464,7 @@ msgstr "Elektronisches Rechnungsregister" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:20 msgid "Electronics" -msgstr "" +msgstr "Elektronik" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -19070,11 +19070,11 @@ msgstr "Ende des aktuellen Abonnementzeitraums" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:21 msgid "Energy" -msgstr "" +msgstr "Energie" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:15 msgid "Engineer" -msgstr "" +msgstr "Ingenieur" #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.html:13 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.html:23 @@ -19202,7 +19202,7 @@ msgstr "Geben Sie den Betrag {0} ein." #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:22 msgid "Entertainment & Leisure" -msgstr "" +msgstr "Unterhaltung & Freizeit" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:57 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:82 @@ -19379,7 +19379,7 @@ msgstr "Auch Rechnungen, bei denen die Option „Steuereinbehalt anwenden“ nic #. Title of an incoterm #: setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:2 msgid "Ex Works" -msgstr "" +msgstr "Ab Werk" #. Label of the url (Data) field in DocType 'Currency Exchange Settings' #: accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json @@ -19563,7 +19563,7 @@ msgstr "Ausführung" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:16 msgid "Executive Assistant" -msgstr "" +msgstr "Assistent:in der Geschäftsführung" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:23 msgid "Executive Search" @@ -19575,7 +19575,7 @@ msgstr "Steuerbefreite Lieferungen" #: setup/setup_wizard/data/lead_source.txt:5 msgid "Exhibition" -msgstr "" +msgstr "Ausstellung" #. Option for the 'Create Chart Of Accounts Based On' (Select) field in DocType #. 'Company' @@ -19590,7 +19590,7 @@ msgstr "Bestehendes Unternehmen" #: setup/setup_wizard/data/lead_source.txt:1 msgid "Existing Customer" -msgstr "" +msgstr "Bestehender Kunde" #. Label of the exit (Tab Break) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -20367,7 +20367,7 @@ msgstr "Finanzbücher" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:17 msgid "Finance Manager" -msgstr "" +msgstr "Finanzleitung" #. Name of a report #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.json @@ -20381,7 +20381,7 @@ msgstr "Finanzberichte" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:24 msgid "Financial Services" -msgstr "" +msgstr "Finanzdienstleistungen" #. Title of an Onboarding Step #. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace @@ -20799,7 +20799,7 @@ msgstr "Die folgenden Elemente {0} sind nicht als Element {1} markiert. Sie kön #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:25 msgid "Food, Beverage & Tobacco" -msgstr "" +msgstr "Lebensmittel, Getränke und Tabakwaren" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -21022,12 +21022,12 @@ msgstr "Forum-URL" #. Title of an incoterm #: setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:4 msgid "Free Alongside Ship" -msgstr "" +msgstr "Frei Längsseite Schiff" #. Title of an incoterm #: setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:3 msgid "Free Carrier" -msgstr "" +msgstr "Frei Frachtführer" #. Label of the free_item (Link) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the section_break_6 (Section Break) field in DocType 'Promotional @@ -21045,7 +21045,7 @@ msgstr "" #. Title of an incoterm #: setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:5 msgid "Free On Board" -msgstr "" +msgstr "Frei an Bord" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:282 msgid "Free item code is not selected" @@ -21305,7 +21305,7 @@ msgstr "Von-Datum kann später liegen als Bis-Datum" #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:26 msgid "From Date is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Von-Datum ist obligatorisch" #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:21 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:76 @@ -22410,7 +22410,7 @@ msgstr "Grüße Abschnitt" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:26 msgid "Grocery" -msgstr "" +msgstr "Lebensmittel" #. Label of the gross_margin (Currency) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json @@ -22454,7 +22454,7 @@ msgstr "Bruttokaufbetrag" #: assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:371 msgid "Gross Purchase Amount Too Low: {0} cannot be depreciated over {1} cycles with a frequency of {2} depreciations." -msgstr "" +msgstr "Bruttokaufbetrag zu niedrig: {0} kann nicht über {1} Zyklen mit einer Häufigkeit von {2} Abschreibungen abgeschrieben werden." #: assets/doctype/asset/asset.py:313 msgid "Gross Purchase Amount is mandatory" @@ -22748,16 +22748,16 @@ msgstr "Gibt es eine Standard-Nummernkreis für Chargen?" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:19 msgid "Head of Marketing and Sales" -msgstr "" +msgstr "Leitung Marketing und Vertrieb" #. Description of a DocType #: accounts/doctype/account/account.json msgid "Heads (or groups) against which Accounting Entries are made and balances are maintained." -msgstr "" +msgstr "Konten (oder Kontengruppen), unter denen Buchungen vorgenommen und Salden geführt werden." #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:27 msgid "Health Care" -msgstr "" +msgstr "Gesundheitswesen" #. Label of the health_details (Small Text) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -25100,7 +25100,7 @@ msgstr "" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:29 msgid "Investment Banking" -msgstr "" +msgstr "Investment-Banking" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:38 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:53 @@ -29230,11 +29230,11 @@ msgstr "Verwaltung" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:20 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Manager:in" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:21 msgid "Managing Director" -msgstr "" +msgstr "Geschäftsleitung" #. Label of the reqd (Check) field in DocType 'POS Field' #. Label of the reqd (Check) field in DocType 'Inventory Dimension' @@ -29666,11 +29666,11 @@ msgstr "Marketingkosten" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:22 msgid "Marketing Manager" -msgstr "" +msgstr "Marketing-Manager:in" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:23 msgid "Marketing Specialist" -msgstr "" +msgstr "Marketing-Spezialist:in" #. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -30076,7 +30076,7 @@ msgstr "Maximaler Rechnungsbetrag" #. Label of the maximum_net_rate (Float) field in DocType 'Item Tax' #: stock/doctype/item_tax/item_tax.json msgid "Maximum Net Rate" -msgstr "Maximaler Nettopreis" +msgstr "Bis Nettopreis" #. Label of the maximum_payment_amount (Currency) field in DocType 'Payment #. Reconciliation' @@ -30493,7 +30493,7 @@ msgstr "Mindestalter Interessent (in Tagen)" #. Label of the minimum_net_rate (Float) field in DocType 'Item Tax' #: stock/doctype/item_tax/item_tax.json msgid "Minimum Net Rate" -msgstr "Mindestnettopreis" +msgstr "Ab Nettopreis" #. Label of the min_order_qty (Float) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json @@ -30987,7 +30987,7 @@ msgstr "Mehr Informationen" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:32 msgid "Motion Picture & Video" -msgstr "" +msgstr "Film & Video" #: manufacturing/doctype/plant_floor/stock_summary_template.html:58 #: stock/dashboard/item_dashboard_list.html:52 stock/doctype/batch/batch.js:75 @@ -31069,7 +31069,7 @@ msgstr "Mehrere Artikel können nicht als fertiger Artikel markiert werden" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:33 msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "Musik" #. Label of the must_be_whole_number (Check) field in DocType 'UOM' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:998 @@ -31705,7 +31705,7 @@ msgstr "Newsletter" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:34 msgid "Newspaper Publishers" -msgstr "" +msgstr "Zeitungsverlage" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -32702,7 +32702,7 @@ msgstr "Laufende Jobkarten" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:35 msgid "Online Auctions" -msgstr "" +msgstr "Online-Auktionen" #. Description of the 'Default Advance Account' (Link) field in DocType #. 'Payment Reconciliation' @@ -35734,7 +35734,7 @@ msgstr "Ausstehende Verarbeitung" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:36 msgid "Pension Funds" -msgstr "" +msgstr "Rentenfonds" #. Option for the 'Evaluation Period' (Select) field in DocType 'Supplier #. Scorecard' @@ -35984,7 +35984,7 @@ msgstr "Arzneimittel" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:37 msgid "Pharmaceuticals" -msgstr "" +msgstr "Pharmazeutika" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Mode of Payment' #. Option for the 'Payment Channel' (Select) field in DocType 'Payment Gateway @@ -38766,7 +38766,7 @@ msgstr "Produktanfrage" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:25 msgid "Product Manager" -msgstr "" +msgstr "Produktmanager:in" #. Label of the product_price_id (Data) field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json @@ -39133,7 +39133,7 @@ msgstr "Projekt-ID" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:26 msgid "Project Manager" -msgstr "" +msgstr "Projektmanager:in" #. Label of the project_name (Data) field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #. Label of the project_name (Data) field in DocType 'Project' @@ -39425,7 +39425,7 @@ msgstr "Bereitstellung" #: setup/doctype/company/company.py:447 msgid "Provisional Account" -msgstr "" +msgstr "Vorläufiges Konto" #. Label of the provisional_expense_account (Link) field in DocType 'Purchase #. Receipt Item' @@ -41357,7 +41357,7 @@ msgstr "Zinssatz (%) p.a." #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Rate of Stock UOM" -msgstr "" +msgstr "Einzelpreis der Lager-ME" #. Label of the rate_or_discount (Select) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the rate_or_discount (Data) field in DocType 'Pricing Rule Detail' @@ -41610,7 +41610,7 @@ msgstr "Ablesungen" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:40 msgid "Real Estate" -msgstr "" +msgstr "Immobilien" #: support/doctype/issue/issue.js:51 msgid "Reason" @@ -41656,7 +41656,7 @@ msgstr "" #: projects/doctype/project/project.js:136 msgid "Recalculating Purchase Cost against this Project..." -msgstr "" +msgstr "Neuberechnung der Anschaffungskosten für dieses Projekt..." #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Asset Movement' @@ -43195,7 +43195,7 @@ msgstr "Forschung & Entwicklung" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:27 msgid "Researcher" -msgstr "" +msgstr "Forscher:in" #. Description of the 'Supplier Primary Address' (Link) field in DocType #. 'Supplier' @@ -43584,7 +43584,7 @@ msgstr "Auftrag fortsetzen" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:41 msgid "Retail & Wholesale" -msgstr "" +msgstr "Einzel- und Großhandel" #: setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:5 msgid "Retailer" @@ -44364,7 +44364,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Buchungssatz {1} betrifft nicht Konto {2} oder bereits mit ei #: stock/doctype/item/item.py:348 msgid "Row #{0}: Maximum Net Rate cannot be greater than Minimum Net Rate" -msgstr "" +msgstr "Zeile #{0}: Der Ab Nettopreis kann nicht größer sein als der Bis Nettopreis" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:557 msgid "Row #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists" @@ -44831,7 +44831,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Artikel {1} muss ein Lagerartikel sein." #: controllers/subcontracting_controller.py:103 msgid "Row {0}: Item {1} must be a subcontracted item." -msgstr "" +msgstr "Zeile {0}: Artikel {1} muss ein an Dritte vergebener Artikel sein." #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:742 msgid "Row {0}: Packed Qty must be equal to {1} Qty." @@ -44863,7 +44863,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Wenn es sich um eine Vorkasse-Buchung handelt, bitte \"Ist Vo #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:140 msgid "Row {0}: Please provide a valid Delivery Note Item or Packed Item reference." -msgstr "" +msgstr "Zeile {0}: Bitte geben Sie einen gültigen Lieferschein Artikel oder verpackten Artikel an." #: controllers/subcontracting_controller.py:123 msgid "Row {0}: Please select a BOM for Item {1}." @@ -44923,7 +44923,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Unterauftragsartikel sind für den Rohstoff {1} obligatorisch #: controllers/stock_controller.py:1048 msgid "Row {0}: Target Warehouse is mandatory for internal transfers" -msgstr "" +msgstr "Zeile {0}: Ziellager ist für interne Transfers obligatorisch" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:427 msgid "Row {0}: The item {1}, quantity must be positive number" @@ -45767,7 +45767,7 @@ msgstr "Übersicht über den Umsatz" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:28 msgid "Sales Representative" -msgstr "" +msgstr "Vertriebsmitarbeiter:in" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:797 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:218 @@ -46350,7 +46350,7 @@ msgstr "" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:29 msgid "Secretary" -msgstr "" +msgstr "Sekretär:in" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:172 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:117 @@ -46364,7 +46364,7 @@ msgstr "Gedeckte Kredite" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:42 msgid "Securities & Commodity Exchanges" -msgstr "" +msgstr "Wertpapier- und Rohstoffbörsen" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:18 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:26 @@ -46573,7 +46573,7 @@ msgstr "Lager auswählen ..." #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:438 msgid "Select Warehouses to get Stock for Materials Planning" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie Lager aus, um Bestände für die Materialplanung zu erhalten" #: public/js/communication.js:80 msgid "Select a Company" @@ -46613,7 +46613,7 @@ msgstr "Wählen Sie ein Konto aus, das in der Kontowährung gedruckt werden soll #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:18 msgid "Select an invoice to load summary data" -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie eine Rechnung aus, um die Zusammenfassung zu laden" #: selling/doctype/quotation/quotation.js:342 msgid "Select an item from each set to be used in the Sales Order." @@ -46864,7 +46864,7 @@ msgstr "An primären Kontakt senden" #. Description of a DocType #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid "Send regular summary reports via Email." -msgstr "" +msgstr "Regelmäßige Zusammenfassungen per E-Mail senden." #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry' #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Entry Type' @@ -47242,7 +47242,7 @@ msgstr "Serien- und Chargenbündel {0} wird bereits in {1} {2} verwendet." #. 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Serial and Batch Details" -msgstr "" +msgstr "Serien- und Chargendetails" #. Name of a DocType #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json @@ -48016,7 +48016,7 @@ msgstr "Haltbarkeit in Tagen" #: stock/doctype/batch/batch.py:191 msgid "Shelf Life in Days" -msgstr "" +msgstr "Haltbarkeitsdauer in Tagen" #. Label of the shift (Link) field in DocType 'Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset/asset.js:298 @@ -48327,7 +48327,7 @@ msgstr "Kumulativen Betrag anzeigen" #: stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.js:16 msgid "Show Disabled Warehouses" -msgstr "" +msgstr "Deaktivierte Lager anzeigen" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:306 msgid "Show Document" @@ -48347,7 +48347,7 @@ msgstr "Zukünftige Zahlungen anzeigen" #: accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:142 msgid "Show GL Balance" -msgstr "" +msgstr "Hauptbuchsaldo anzeigen" #. Label of the show_in_website (Check) field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json @@ -48407,7 +48407,7 @@ msgstr "zeigen Operationen" #. Label of the show_pay_button (Check) field in DocType 'Buying Settings' #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json msgid "Show Pay Button in Purchase Order Portal" -msgstr "" +msgstr "Schaltfläche „Bezahlen“ im Bestellportal anzeigen" #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:40 msgid "Show Payment Details" @@ -48446,7 +48446,7 @@ msgstr "Alterungsdaten anzeigen" #. Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Show Taxes as Table in Print" -msgstr "" +msgstr "Steuern als Tabelle im Druck anzeigen" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:480 #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:296 @@ -48477,7 +48477,7 @@ msgstr "In der Website anzeigen" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:110 msgid "Show net values in opening and closing columns" -msgstr "" +msgstr "Nettowerte in Eröffnungs- und Abschlussspalten anzeigen" #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:35 msgid "Show only POS" @@ -48497,7 +48497,7 @@ msgstr "Gewinn- und Verlustrechnung für nicht geschlossenes Finanzjahr zeigen." #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:96 msgid "Show with upcoming revenue/expense" -msgstr "" +msgstr "Mit kommenden Einnahmen/Ausgaben anzeigen" #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:137 #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.js:71 @@ -48679,7 +48679,7 @@ msgstr "Glättungskonstante" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:44 msgid "Soap & Detergent" -msgstr "" +msgstr "Seife & Waschmittel" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:32 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:45 @@ -48689,7 +48689,7 @@ msgstr "Software" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:30 msgid "Software Developer" -msgstr "" +msgstr "Software-Entwickler:in" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json assets/doctype/asset/asset_list.js:9 @@ -48702,7 +48702,7 @@ msgstr "Verkauft von" #: www/book_appointment/index.js:248 msgid "Something went wrong please try again" -msgstr "" +msgstr "Etwas ist schief gelaufen, bitte versuchen Sie es erneut" #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:735 msgid "Sorry, this coupon code is no longer valid" @@ -48861,12 +48861,12 @@ msgstr "Vom Lieferanten bezogen" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/south_africa_vat_account/south_africa_vat_account.json msgid "South Africa VAT Account" -msgstr "" +msgstr "Südafrika Mehrwertsteuer-Konto" #. Name of a DocType #: regional/doctype/south_africa_vat_settings/south_africa_vat_settings.json msgid "South Africa VAT Settings" -msgstr "" +msgstr "Südafrika Mehrwertsteuer-Einstellungen" #. Label of the spacer (Data) field in DocType 'Dunning' #: accounts/doctype/dunning/dunning.json @@ -48876,12 +48876,12 @@ msgstr "Abstandshalter" #. Description of a DocType #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json msgid "Specify Exchange Rate to convert one currency into another" -msgstr "" +msgstr "Geben Sie den Wechselkurs an, um eine Währung in eine andere umzurechnen" #. Description of a DocType #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json msgid "Specify conditions to calculate shipping amount" -msgstr "" +msgstr "Geben Sie Bedingungen an, um den Versandbetrag zu berechnen" #: assets/doctype/asset/asset.js:552 stock/doctype/batch/batch.js:75 #: stock/doctype/batch/batch.js:167 support/doctype/issue/issue.js:112 @@ -48925,7 +48925,7 @@ msgstr "" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:46 msgid "Sports" -msgstr "" +msgstr "Sport" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -49096,7 +49096,7 @@ msgstr "Startdatum darf nicht vor dem aktuellen Datum liegen" #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.js:21 msgid "Start Deletion" -msgstr "" +msgstr "Löschen starten" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:115 msgid "Start Import" @@ -49129,7 +49129,7 @@ msgstr "Startzeit" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:129 msgid "Start Time can't be greater than or equal to End Time for {0}." -msgstr "" +msgstr "Die Startzeit kann nicht größer oder gleich der Endzeit für {0} sein." #: accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:56 #: accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:56 @@ -49168,7 +49168,7 @@ msgstr "Startzeit" #: utilities/bulk_transaction.py:21 msgid "Started a background job to create {1} {0}" -msgstr "" +msgstr "Hintergrundjob zum Erstellen von {1} {0} gestartet" #. Label of the date_dist_from_left_edge (Float) field in DocType 'Cheque Print #. Template' @@ -49462,7 +49462,7 @@ msgstr "Status muss einer aus {0} sein" #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:183 msgid "Status set to rejected as there are one or more rejected readings." -msgstr "" +msgstr "Der Status wurde auf abgelehnt gesetzt, da es einen oder mehrere abgelehnte Messwerte gibt." #. Description of the 'Supplier Details' (Text) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json @@ -49548,7 +49548,7 @@ msgstr "" #. Label of the stock_consumption (Check) field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgid "Stock Consumed During Repair" -msgstr "" +msgstr "Während der Reparatur verbrauchter Bestand" #. Label of the stock_consumption_details_section (Section Break) field in #. DocType 'Asset Repair' @@ -49616,7 +49616,7 @@ msgstr "Lagerbuchung {0} erstellt" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1261 msgid "Stock Entry {0} has created" -msgstr "" +msgstr "Lagerbuchung {0} erstellt" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1211 msgid "Stock Entry {0} is not submitted" @@ -49834,15 +49834,15 @@ msgstr "" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:210 #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:224 msgid "Stock Reservation" -msgstr "" +msgstr "Bestandsreservierung" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1135 msgid "Stock Reservation Entries Cancelled" -msgstr "" +msgstr "Bestandsreservierungen storniert" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1087 msgid "Stock Reservation Entries Created" -msgstr "" +msgstr "Bestandsreservierungen erstellt" #. Name of a DocType #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:462 @@ -49851,15 +49851,15 @@ msgstr "" #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.js:53 #: stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:171 msgid "Stock Reservation Entry" -msgstr "" +msgstr "Bestandsreservierungseintrag" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:425 msgid "Stock Reservation Entry cannot be updated as it has been delivered." -msgstr "" +msgstr "Der Bestandsreservierungseintrag kann nicht aktualisiert werden, da er bereits geliefert wurde." #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:419 msgid "Stock Reservation Entry created against a Pick List cannot be updated. If you need to make changes, we recommend canceling the existing entry and creating a new one." -msgstr "" +msgstr "Ein anhand einer Kommissionierliste erstellter Bestandsreservierungseintrag kann nicht aktualisiert werden. Wenn Sie Änderungen vornehmen müssen, empfehlen wir, den vorhandenen Eintrag zu stornieren und einen neuen zu erstellen." #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:695 msgid "Stock Reservation Warehouse Mismatch" @@ -49867,14 +49867,14 @@ msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:509 msgid "Stock Reservation can only be created against {0}." -msgstr "" +msgstr "Bestandsreservierungen können nur gegen {0} erstellt werden." #. Label of the stock_reserved_qty (Float) field in DocType 'Sales Order Item' #. Label of the stock_reserved_qty (Float) field in DocType 'Pick List Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgid "Stock Reserved Qty (in Stock UOM)" -msgstr "" +msgstr "Reservierter Bestand (in Lager-ME)" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1583 msgid "Stock Return" @@ -50775,7 +50775,7 @@ msgstr "Sonntag" #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:145 msgid "Supplied Item" -msgstr "" +msgstr "Gelieferter Artikel" #. Label of the supplied_items (Table) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the supplied_items (Table) field in DocType 'Purchase Order' @@ -52404,11 +52404,11 @@ msgstr "" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:47 msgid "Technology" -msgstr "" +msgstr "Technologie" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:48 msgid "Telecommunications" -msgstr "" +msgstr "Telekommunikation" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:69 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:93 @@ -52422,7 +52422,7 @@ msgstr "Telefonie Anrufart" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:49 msgid "Television" -msgstr "" +msgstr "Fernsehen" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task' #. Label of the template (Link) field in DocType 'Quality Feedback' @@ -53896,7 +53896,7 @@ msgstr "Bis Datum darf nicht kleiner sein als Von Datum" #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:29 msgid "To Date is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Bis Datum ist obligatorisch" #: buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:11 #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:11 @@ -53934,7 +53934,7 @@ msgstr "Auszuliefern und Abzurechnen" #. Label of the to_delivery_date (Date) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "To Delivery Date" -msgstr "" +msgstr "Bis Liefertermin" #. Label of the to_doctype (Link) field in DocType 'Bulk Transaction Log #. Detail' @@ -53944,7 +53944,7 @@ msgstr "" #: selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.js:83 msgid "To Due Date" -msgstr "" +msgstr "Bis Fälligkeitsdatum" #. Label of the to_employee (Link) field in DocType 'Asset Movement Item' #: assets/doctype/asset_movement_item/asset_movement_item.json @@ -53995,7 +53995,7 @@ msgstr "Zu bezahlen" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json #: accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json msgid "To Payment Date" -msgstr "" +msgstr "Bis Zahlungsdatum" #: manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:43 #: manufacturing/report/work_order_summary/work_order_summary.js:29 @@ -54025,7 +54025,7 @@ msgstr "Zu empfangen und abzurechnen" #. Tool' #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.json msgid "To Reference Date" -msgstr "" +msgstr "Bis Stichtag" #. Label of the to_rename (Check) field in DocType 'GL Entry' #. Label of the to_rename (Check) field in DocType 'Stock Ledger Entry' @@ -55398,7 +55398,7 @@ msgstr "Transportbeleg Nr" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:50 msgid "Transportation" -msgstr "" +msgstr "Transportwesen" #. Label of the transporter (Link) field in DocType 'Driver' #. Label of the transporter (Link) field in DocType 'Delivery Note' @@ -57117,7 +57117,7 @@ msgstr "Herstellername" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:51 msgid "Venture Capital" -msgstr "" +msgstr "Risikokapital" #: www/book_appointment/verify/index.html:15 msgid "Verification failed please check the link" diff --git a/erpnext/locale/sv.po b/erpnext/locale/sv.po index 333a2ed5d15..b68d1a89fde 100644 --- a/erpnext/locale/sv.po +++ b/erpnext/locale/sv.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-18 09:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-25 15:03\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-28 15:40\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24426,7 +24426,7 @@ msgstr "Felaktig Kvantitet av Bokföring Register Poster funna. Man kan ha valt #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Incoterm" -msgstr "Inkoterm" +msgstr "Incoterm" #. Label of the increase_in_asset_life (Int) field in DocType 'Asset Repair' #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json @@ -37703,12 +37703,12 @@ msgstr "Preferens" #. Label of the prefered_contact_email (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgid "Preferred Contact Email" -msgstr "Föredragen Kontakt E-post" +msgstr "Förvald Kontakt E-post" #. Label of the prefered_email (Data) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json msgid "Preferred Email" -msgstr "Föredragen E-Post" +msgstr "Förvald E-Post" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:24 msgid "President" diff --git a/erpnext/locale/tr.po b/erpnext/locale/tr.po index 133dc3066fd..3faff101889 100644 --- a/erpnext/locale/tr.po +++ b/erpnext/locale/tr.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-18 09:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-23 14:05\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-28 15:39\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: Turkish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -12688,7 +12688,7 @@ msgstr "{1} türü için Vergiler tablosundaki {0} satırında Maliyet Merkezi g #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:72 msgid "Cost Center with Allocation records can not be converted to a group" -msgstr "" +msgstr "Mevcut işlemleri olan Maliyet Merkezi gruba dönüştürülemez." #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:78 msgid "Cost Center with existing transactions can not be converted to group" @@ -19553,7 +19553,7 @@ msgstr "Tüketim Sayfa Numarası" #. Deletion Record' #: setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgid "Excluded DocTypes" -msgstr "" +msgstr "Hariç Tutulan DocType'lar" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:216 msgid "Execution" @@ -32137,7 +32137,7 @@ msgstr "Yok" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:458 msgid "None of the items have any change in quantity or value." -msgstr "" +msgstr "Ürünlerin hiçbirinde miktar veya değer değişikliği yoktur." #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -44913,7 +44913,7 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:93 msgid "Row {0}: Shift cannot be changed since the depreciation has already been processed" -msgstr "" +msgstr "Satır {0}: Amortisman zaten işlenmiş olduğundan vardiya değiştirilemez" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1217 msgid "Row {0}: Subcontracted Item is mandatory for the raw material {1}" @@ -46379,7 +46379,7 @@ msgstr "" #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:104 msgid "Segregate Serial / Batch Bundle" -msgstr "" +msgstr "Seri / Parti Paketini Ayır" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:187 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1121 @@ -47994,7 +47994,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/share_balance/share_balance.py:58 #: accounts/report/share_ledger/share_ledger.py:54 msgid "Share Type" -msgstr "" +msgstr "Paylaşım Türü" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Accounting Workspace @@ -53039,7 +53039,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:166 msgid "The shares don't exist with the {0}" -msgstr "" +msgstr "{0} ile paylaşımlar mevcut değil" #: stock/stock_ledger.py:752 msgid "The stock for the item {0} in the {1} warehouse was negative on the {2}. You should create a positive entry {3} before the date {4} and time {5} to post the correct valuation rate. For more details, please read the documentation."