From e03f6c5e0a22b33ab800923116eb168532374565 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: MochaMind Date: Tue, 5 May 2026 23:14:26 +0530 Subject: [PATCH] fix: Serbian (Cyrillic) translations --- erpnext/locale/sr.po | 1274 +++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 832 insertions(+), 442 deletions(-) diff --git a/erpnext/locale/sr.po b/erpnext/locale/sr.po index 3db53a8b426..75c98f48655 100644 --- a/erpnext/locale/sr.po +++ b/erpnext/locale/sr.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n" -"POT-Creation-Date: 2026-04-26 09:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-04-27 16:51\n" +"POT-Creation-Date: 2026-05-03 09:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-05-05 17:44\n" "Last-Translator: hello@frappe.io\n" "Language-Team: Serbian (Cyrillic)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -100,15 +100,15 @@ msgstr " Подсклоп" msgid " Summary" msgstr " Резиме" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:270 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:278 msgid "\"Customer Provided Item\" cannot be Purchase Item also" msgstr "\"Ставка обезбеђена од стране купца\" не може бити и ставка за набавку" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:272 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:280 msgid "\"Customer Provided Item\" cannot have Valuation Rate" msgstr "\"Ставка обезбеђена од стране купца\" не може имати стопу вредновања" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:351 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:383 msgid "\"Is Fixed Asset\" cannot be unchecked, as Asset record exists against the item" msgstr "\"Да ли је основно средство\" мора бити означено, јер постоји запис о имовини за ову ставку" @@ -307,7 +307,7 @@ msgstr "'Датум почетка' је обавезан" msgid "'From Date' must be after 'To Date'" msgstr "'Датум почетка' мора бити мањи од 'Датум завршетка'" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:434 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:466 msgid "'Has Serial No' can not be 'Yes' for non-stock item" msgstr "'Има серијски број' не може бити 'Да' за ставке ван залиха" @@ -319,9 +319,9 @@ msgstr "'Инспекција је потребна пре испоруке' ј msgid "'Inspection Required before Purchase' has disabled for the item {0}, no need to create the QI" msgstr "'Инспекција је потребна пре набавке' је онемогућена за ставку {0}, није потребно креирати инспекцију квалитета" -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:667 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:708 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:813 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:683 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:724 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:829 msgid "'Opening'" msgstr "'Почетно'" @@ -680,6 +680,16 @@ msgstr "
Нису пронађене бан msgid "
{0}
" msgstr "
{0}
" +#. Content of the 'Stock Levels HTML' (HTML) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "
" +msgstr "
" + +#. Content of the 'uom_help_html' (HTML) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "
Define alternate units for this item. Eg: 1 Box = 12 Nos, set conversion factor as 12. (Will also apply for variants) Learn more →
" +msgstr "" + #. Content of the 'settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "
\n" @@ -1090,7 +1100,7 @@ msgstr "Драјвер мора бити подешен за подношење. msgid "A logical Warehouse against which stock entries are made." msgstr "Логичко складиште у које се врше уноси залиха." -#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1460 +#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1474 msgid "A naming series conflict occurred while creating serial numbers. Please change the naming series for the item {0}." msgstr "Дошло је до конфликта у серији именовања приликом креирања бројева серија. Молимо Вас да промените серију именовања за ставку {0}." @@ -1102,6 +1112,18 @@ msgstr "Нови састанак је заказан за Вас са {0}" msgid "A new fiscal year has been automatically created." msgstr "Нова фискална година је аутоматски креирана." +#. Description of the 'Inspection Required before Delivery' (Check) field in +#. DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "A quality inspection must be completed before generating a Delivery Note for this item." +msgstr "" + +#. Description of the 'Inspection Required before Purchase' (Check) field in +#. DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "A quality inspection must be completed before generating a Purchase Receipt for this item." +msgstr "" + #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.py:96 msgid "A template with tax category {0} already exists. Only one template is allowed with each tax category" msgstr "Шаблон са пореском категоријом {0} већ постоји. Дозвољен је само један шаблон са сваком пореском категоријом" @@ -1246,7 +1268,7 @@ msgid "Accepted Qty in Stock UOM" msgstr "Прихваћена количина у јединици мере залиха" #. Label of the qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item' -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2919 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2840 #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Accepted Quantity" msgstr "Прихваћена количина" @@ -1517,6 +1539,30 @@ msgstr "Рачун је обавезан за унос уплате" msgid "Account not Found" msgstr "Рачун није пронађен" +#. Description of the 'Purchase Expense Account' (Link) field in DocType 'Item +#. Default' +#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json +msgid "Account to record additional purchase expenses like freight or customs for this item" +msgstr "" + +#. Description of the 'Default COGS Account' (Link) field in DocType 'Item +#. Default' +#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json +msgid "Account where cost of goods sold will be posted when this item is sold" +msgstr "" + +#. Description of the 'Default Income Account' (Link) field in DocType 'Item +#. Default' +#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json +msgid "Account where revenue from selling this item will be credited" +msgstr "" + +#. Description of the 'Default Expense Account' (Link) field in DocType 'Item +#. Default' +#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json +msgid "Account where the cost of this item will be debited on purchase" +msgstr "" + #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:427 msgid "Account with child nodes cannot be converted to ledger" msgstr "Рачун са зависним подацима се не може конвертовати у аналитички рачун" @@ -1622,7 +1668,7 @@ msgstr "Рачун: {0} је недовршени капитал у ра msgid "Account: {0} can only be updated via Stock Transactions" msgstr "Рачун: {0} може бити ажуриран само путем трансакција залиха" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2722 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2721 msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry" msgstr "Рачун: {0} није дозвољен у оквиру уноса уплате" @@ -1920,7 +1966,7 @@ msgstr "Рачуноводствени унос за документ трошк msgid "Accounting Entry for Landed Cost Voucher for SCR {0}" msgstr "Рачуноводствени унос за документ зависних трошкова набавке који се односи на усклађивање залиха {0}" -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:845 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:855 msgid "Accounting Entry for Service" msgstr "Рачуноводствени унос за услугу" @@ -1935,14 +1981,14 @@ msgstr "Рачуноводствени унос за услугу" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1498 #: erpnext/controllers/stock_controller.py:732 #: erpnext/controllers/stock_controller.py:749 -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:938 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:948 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2005 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2019 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:778 msgid "Accounting Entry for Stock" msgstr "Рачуноводствени унос за залихе" -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:742 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:752 msgid "Accounting Entry for {0}" msgstr "Рачуноводствени унос за {0}" @@ -2019,7 +2065,7 @@ msgstr "Рачуноводствени уноси су закључани до #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json -#: erpnext/setup/install.py:379 +#: erpnext/setup/install.py:395 msgid "Accounts" msgstr "Рачуни" @@ -2323,7 +2369,7 @@ msgstr "Извршене радње" #. Label of the enable_serial_and_batch_no_for_item (Check) field in DocType #. 'Stock Settings' -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:413 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:419 #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Activate Serial / Batch No for Item" msgstr "Активирај број серије / шарже за ставку" @@ -2578,7 +2624,7 @@ msgstr "Стварна врста пореза не може бити укључ msgid "Ad-hoc Qty" msgstr "Непланирана количина" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:682 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:688 #: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.js:8 msgid "Add / Edit Prices" msgstr "Додај / Измени цене" @@ -2726,6 +2772,10 @@ msgstr "Додај број серије / шарже" msgid "Add Serial / Batch No (Rejected Qty)" msgstr "Додај број серије / шарже (Одбијена количина)" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:26 +msgid "Add Series Prefix" +msgstr "" + #: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:200 msgid "Add Stock" msgstr "Додај залихе" @@ -3236,11 +3286,11 @@ msgstr "Адреса се користи за одређивање пореск msgid "Adjust Qty" msgstr "Коригуј количину" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1156 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1158 msgid "Adjustment Against" msgstr "Прилагођавање према" -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:670 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:677 msgid "Adjustment based on Purchase Invoice rate" msgstr "Прилагођавање на основу цене из улазне фактуре" @@ -3262,7 +3312,7 @@ msgstr "Административни службеник" msgid "Advance Account" msgstr "Авансни рачун" -#: erpnext/utilities/transaction_base.py:215 +#: erpnext/utilities/transaction_base.py:273 msgid "Advance Account: {0} must be in either customer billing currency: {1} or Company default currency: {2}" msgstr "Авансни рачун: {0} мора бити у валути наплате купца: {1} или у подразумеваној валути компаније: {2}" @@ -3842,7 +3892,7 @@ msgstr "Све комуникације укључујући и оне изна msgid "All items are already requested" msgstr "Све ставке су већ захтеване" -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1491 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1501 msgid "All items have already been Invoiced/Returned" msgstr "Све ставке су већ фактурисане/враћене" @@ -3854,7 +3904,7 @@ msgstr "Све ставке су већ примљене" msgid "All items have already been transferred for this Work Order." msgstr "Све ставке су већ пребачене за овај радни налог." -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3028 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2949 msgid "All items in this document already have a linked Quality Inspection." msgstr "Све ставке у овом документу већ имају повезану инспекцију квалитета." @@ -4329,6 +4379,26 @@ msgstr "" msgid "Allow same Item to be added multiple times in a transaction" msgstr "" +#. Description of the 'Allow Negative Stock' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Allow stock to go below zero for this item, even if negative stock is disabled in Stock Settings." +msgstr "" + +#. Description of the 'Allow Alternative Item' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Allow substituting this item with an alternative from the Item Alternative list when stock is unavailable." +msgstr "" + +#. Description of the 'Allow Purchase' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Allow this item to be used in purchase transactions." +msgstr "" + +#. Description of the 'Allow Sales' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Allow this item to be used in sales transactions." +msgstr "" + #. Label of the allow_to_edit_stock_uom_qty_for_purchase (Check) field in #. DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json @@ -4384,6 +4454,10 @@ msgstr "Дозвољене трансакције са" msgid "Allowed primary roles are 'Customer' and 'Supplier'. Please select one of these roles only." msgstr "Дозвољене примарне улоге су 'Купац' и 'Добављач'. Молимо Вас да изаберете само једну од ових улога." +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:81 +msgid "Allowed special characters are '/' and '-'" +msgstr "" + #. Description of the 'Enable Stock Reservation' (Check) field in DocType #. 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json @@ -4444,7 +4518,7 @@ msgstr "Алтернативна шифра ставке" msgid "Alternative Item Name" msgstr "Алтернативни назив ставке" -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:380 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:379 msgid "Alternative Items" msgstr "Алтернативне ставке" @@ -4625,7 +4699,7 @@ msgstr "Увек питај" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json #: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:512 -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:316 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:315 #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:52 @@ -4832,7 +4906,7 @@ msgstr "Група ставки је начин за класификацију msgid "An error has been appeared while reposting item valuation via {0}" msgstr "Догодила се грешка приликом поновне обраде вредновања ставки путем {0}" -#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:380 +#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:382 #: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:489 msgid "An error occurred during the update process" msgstr "Догодила се грешка током процеса ажурирања" @@ -5333,7 +5407,7 @@ msgstr "Пошто је поље {0} омогућено, поље {1} је об msgid "As the field {0} is enabled, the value of the field {1} should be more than 1." msgstr "Пошто је поље {0} омогућено, вредност поља {1} треба да буде већа од 1." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1036 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1068 msgid "As there are existing submitted transactions against item {0}, you can not change the value of {1}." msgstr "Пошто већ постоје поднете трансакције за ставку {0}, не можете променити вредност за {1}." @@ -5483,7 +5557,7 @@ msgstr "Рачун категорије имовине" msgid "Asset Category Name" msgstr "Назив категорије имовине" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:343 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:375 msgid "Asset Category is mandatory for Fixed Asset item" msgstr "Категорија имовине је обавезна за основно средство" @@ -5510,7 +5584,7 @@ msgstr "Распоред амортизације имовине" msgid "Asset Depreciation Schedule for Asset {0} and Finance Book {1} is not using shift based depreciation" msgstr "Распоред амортизације имовине за имовину {0} и финансијска евиденција {1} не користе амортизацију засновану на сменама" -#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:246 +#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:249 #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:184 msgid "Asset Depreciation Schedule not found for Asset {0} and Finance Book {1}" msgstr "Распоред амортизације није пронађен за имовину {0} и финансијску евиденцију {1}" @@ -5879,7 +5953,7 @@ msgstr "Имовина {0} није поднета. Молимо Вас да п msgid "Asset {0} must be submitted" msgstr "Имовина {0} мора бити поднета" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1041 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1051 msgid "Asset {assets_link} created for {item_code}" msgstr "Имовина {assets_link} је креирана за {item_code}" @@ -5917,11 +5991,11 @@ msgstr "Имовина" msgid "Assets Setup" msgstr "Поставке имовине" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1059 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1069 msgid "Assets not created for {item_code}. You will have to create asset manually." msgstr "Имовина није креирана за {item_code}. Мораћете да креирате имовину ручно." -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1046 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1056 msgid "Assets {assets_link} created for {item_code}" msgstr "Имовина {assets_link} је креирана за {item_code}" @@ -5978,7 +6052,7 @@ msgstr "Најмање једна ставка треба бити унета с msgid "At least one mode of payment is required for POS invoice." msgstr "Мора бити одабран барем један начин плаћања за фискални рачун." -#: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.py:34 +#: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.py:35 msgid "At least one of the Applicable Modules should be selected" msgstr "Мора бити изабран барем један од релевантних модула" @@ -6090,7 +6164,7 @@ msgstr "Назив атрибута" msgid "Attribute Value" msgstr "Вредност атрибута" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:972 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1004 msgid "Attribute table is mandatory" msgstr "Табела атрибута је обавезна" @@ -6098,11 +6172,11 @@ msgstr "Табела атрибута је обавезна" msgid "Attribute value: {0} must appear only once" msgstr "Вредност атрибута: {0} мора се појавити само једном" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:976 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1008 msgid "Attribute {0} selected multiple times in Attributes Table" msgstr "Атрибут {0} је више пута изабран у табели атрибута" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:904 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:936 msgid "Attributes" msgstr "Атрибути" @@ -6155,11 +6229,6 @@ msgstr "Овлашћени потписник" msgid "Authorized Value" msgstr "Вредност овлашћења" -#. Label of the auto_create_assets (Check) field in DocType 'Item' -#: erpnext/stock/doctype/item/item.json -msgid "Auto Create Assets on Purchase" -msgstr "Аутоматски креирај имовину при куповини" - #. Label of the auto_exchange_rate_revaluation (Check) field in DocType #. 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json @@ -6302,6 +6371,11 @@ msgstr "Грешка приликом аутоматског креирања к msgid "Auto close Opportunity Replied after the no. of days mentioned above" msgstr "Аутоматска затварање прилике након договора, према броју дана наведеном изнад" +#. Label of the auto_create_assets (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Auto create assets on purchase" +msgstr "" + #. Description of the 'Enable Automatic Party Matching' (Check) field in #. DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json @@ -6313,7 +6387,7 @@ msgstr "Аутоматска повезивање и постављање стр msgid "Auto re-order" msgstr "Аутоматско поновно наручивање" -#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:375 +#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:377 #: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:484 msgid "Auto repeat document updated" msgstr "Документ аутоматског понављања је ажуриран" @@ -6568,7 +6642,7 @@ msgid "Avg Rate" msgstr "Просечна цена" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:154 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:351 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:367 msgid "Avg Rate (Balance Stock)" msgstr "Просечна цена (стање залиха)" @@ -6636,7 +6710,7 @@ msgstr "Количина у запису о стању ставки" #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_analysis/bom_stock_analysis.js:8 #: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:109 #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1438 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1456 #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:351 #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:788 @@ -7019,7 +7093,7 @@ msgstr "Стање у основној валути" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:126 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:84 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:520 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:314 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:330 msgid "Balance Qty" msgstr "Стање количине" @@ -7084,7 +7158,7 @@ msgstr "Врста салда" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:174 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:86 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:528 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:371 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:387 msgid "Balance Value" msgstr "Вредност стања" @@ -7424,11 +7498,11 @@ msgstr "Банкарство" msgid "Barcode Type" msgstr "Врста бар-кода" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:511 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:543 msgid "Barcode {0} already used in Item {1}" msgstr "Бар-код {0} се већ користи у ставци {1}" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:526 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:558 msgid "Barcode {0} is not a valid {1} code" msgstr "Бар-код {0} није валидан {1} код" @@ -7581,7 +7655,7 @@ msgstr "Основна цена (према јединици мере залих #: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:34 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:80 #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:158 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:401 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:417 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:171 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:80 #: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.js:19 @@ -7656,7 +7730,7 @@ msgstr "Статус истека ставке шарже" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:89 #: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:115 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2945 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2866 #: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:281 #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:450 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json @@ -7691,15 +7765,15 @@ msgstr "Број шарже" msgid "Batch No is mandatory" msgstr "Број шарже је обавезан" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:3484 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:3483 msgid "Batch No {0} does not exists" msgstr "Број шарже {0} не постоји" -#: erpnext/stock/utils.py:621 +#: erpnext/stock/utils.py:630 msgid "Batch No {0} is linked with Item {1} which has serial no. Please scan serial no instead." msgstr "Број шарже {0} је повезан са ставком {1} који има број серије. Молимо Вас да скенирате број серије." -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:491 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:490 msgid "Batch No {0} is not present in the original {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}" msgstr "Број шарже {0} није присутан у оригиналном {1} {2}, самим тим није могуће вратити је против {1} {2}" @@ -7772,6 +7846,17 @@ msgstr "Број серије и шарже" msgid "Batch not created for item {} since it does not have a batch series." msgstr "Шаржа није креирана за ставку {} јер нема серију шарже." +#. Description of the 'Automatically Create New Batch' (Check) field in DocType +#. 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Batch number will be auto-created in format AAAA.00001 if not specified in transactions. Leave blank to always enter batch numbers manually." +msgstr "" + +#. Description of the 'Has Expiry Date' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Batch number will be created based on expiry date. Expiry dates can be set in the Batch master." +msgstr "" + #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:384 msgid "Batch {0} and Warehouse" msgstr "Шаржа {0} и складиште" @@ -8323,7 +8408,7 @@ msgstr "Рачун потраживања: {0} и авансни рачун: {1} msgid "Both Trial Period Start Date and Trial Period End Date must be set" msgstr "Датум почетка и завршетка пробног периода морају бити постављени" -#: erpnext/utilities/transaction_base.py:230 +#: erpnext/utilities/transaction_base.py:288 msgid "Both {0} Account: {1} and Advance Account: {2} must be of same currency for company: {3}" msgstr "Оба {0}, и то рачун: {1} и авансни рачун: {2} морају бити у истој валути за компанију: {3}" @@ -9048,7 +9133,7 @@ msgid "Can not filter based on Voucher No, if grouped by Voucher" msgstr "Не може се филтрирати према броју документа, уколико је груписано по документу" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1399 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2880 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2879 msgid "Can only make payment against unbilled {0}" msgstr "Може се извршити плаћање само за неизмирене {0}" @@ -9108,9 +9193,9 @@ msgstr "Није могуће променити подешавање рачун msgid "Cannot Create Return" msgstr "Није могуће креирати повраћај" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:666 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:679 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:693 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:698 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:711 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:725 msgid "Cannot Merge" msgstr "Није могуће спојити" @@ -9138,7 +9223,7 @@ msgstr "Не може се изменити {0} {1}, молимо Вас да у msgid "Cannot apply TDS against multiple parties in one entry" msgstr "Не може се применити порез одбијен на извору против више странака у једном уносу" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:346 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:378 msgid "Cannot be a fixed asset item as Stock Ledger is created." msgstr "Не може бити основно средство јер је креирана књига залиха." @@ -9174,7 +9259,7 @@ msgstr "Није могуће отказати овај унос залиха у msgid "Cannot cancel this document as it is linked with the submitted Asset Value Adjustment {0}. Please cancel the Asset Value Adjustment to continue." msgstr "Није могуће отказати овај документ јер је повезан са поднетом корекцијом вредности имовине {0}. Молимо Вас да прво откажете корекцију вредности имовине како бисте наставили." -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1148 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1158 msgid "Cannot cancel this document as it is linked with the submitted asset {asset_link}. Please cancel the asset to continue." msgstr "Не може се отказати овај документ јер је повезан са поднетом имовином {asset_link}. Молимо Вас да је откажете да бисте наставили." @@ -9182,7 +9267,7 @@ msgstr "Не може се отказати овај документ јер ј msgid "Cannot cancel transaction for Completed Work Order." msgstr "Не може се отказати трансакција за завршени радни налог." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:924 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:956 msgid "Cannot change Attributes after stock transaction. Make a new Item and transfer stock to the new Item" msgstr "Није могуће мењање атрибута након трансакције са залихама. Креирајте нову ставку и пренесите залихе" @@ -9194,7 +9279,7 @@ msgstr "Не може се променити врста референтног msgid "Cannot change Service Stop Date for item in row {0}" msgstr "Не може се променити датум заустављања услуге за ставку у реду {0}" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:915 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:947 msgid "Cannot change Variant properties after stock transaction. You will have to make a new Item to do this." msgstr "Није могуће променити својства варијанте након трансакције за залихама. Морате креирати нову ставку да бисте то урадили." @@ -9222,11 +9307,11 @@ msgstr "Не може се конвертовати у групу јер је и msgid "Cannot covert to Group because Account Type is selected." msgstr "Не може се склонити у групу јер је изабрана врста рачуна." -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1019 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1029 msgid "Cannot create Stock Reservation Entries for future dated Purchase Receipts." msgstr "Не могу се креирати уноси за резервацију залиха за пријемницу набавке са будућим датумом." -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1933 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1934 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:257 msgid "Cannot create a pick list for Sales Order {0} because it has reserved stock. Please unreserve the stock in order to create a pick list." msgstr "Не може се креирати листа за одабир за продајну поруџбину {0} јер има резервисане залихе. Поништите резервисање залиха да бисте креирали листу." @@ -9297,8 +9382,8 @@ msgstr "Није могуће демонтирати количину {0} из msgid "Cannot enable Item-wise Inventory Account, as there are existing Stock Ledger Entries for the company {0} with Warehouse-wise Inventory Account. Please cancel the stock transactions first and try again." msgstr "Није могуће омогућити рачун инвентара по ставкама јер постоје уноси у књигу залиха за компанију {0} који користе рачун инвентара по складиштима. Молимо Вас да најпре откажете трансакције залиха и покушате поново." -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:787 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:810 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:788 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:811 msgid "Cannot ensure delivery by Serial No as Item {0} is added with and without Ensure Delivery by Serial No." msgstr "Не може се обезбедити испорука по броју серије јер је ставка {0} додата са и без обезбеђења испоруке по броју серије." @@ -9338,7 +9423,7 @@ msgstr "Не може се произвести више од {0} ставки msgid "Cannot receive from customer against negative outstanding" msgstr "Не може се примити од купца против негативних неизмирених обавеза" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3958 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4082 msgid "Cannot reduce quantity than ordered or purchased quantity" msgstr "Није могуће смањити количину испод поручене или набављене количине" @@ -9377,7 +9462,7 @@ msgstr "Не може се поставити као изгубљено јер msgid "Cannot set authorization on basis of Discount for {0}" msgstr "Не може се поставити ауторизација на основу попуста за {0}" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:757 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:789 msgid "Cannot set multiple Item Defaults for a company." msgstr "Не може се поставити више подразумеваних ставки за једну компанију." @@ -9385,11 +9470,11 @@ msgstr "Не може се поставити више подразумеван msgid "Cannot set multiple account rows for the same company" msgstr "Није могуће поставити више редова рачуна за исту компанију" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3924 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4048 msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity" msgstr "Не може се поставити количина мања од испоручене количине" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3925 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4049 msgid "Cannot set quantity less than received quantity" msgstr "Не може се поставити количина мања од примљене количине" @@ -9401,7 +9486,7 @@ msgstr "Не може се поставити поље {0} за копи msgid "Cannot start deletion. Another deletion {0} is already queued/running. Please wait for it to complete." msgstr "Брисање не може да започне. Друго брисање {0} је већ у реду чекања или је у току. Молимо Вас да сачекате да се заврши." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3952 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4076 msgid "Cannot update rate as item {0} is already ordered or purchased against this quotation" msgstr "Није могуће ажурирати цену јер је ставка {0} већ поручена или набављена по овој понуди" @@ -9799,7 +9884,7 @@ msgstr "Промењено име купца у '{}' јер '{}' већ пост msgid "Changes in {0}" msgstr "Промене у {0}" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:379 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:385 msgid "Changing Customer Group for the selected Customer is not allowed." msgstr "Промена групе купаца за изабраног купца није дозвољена." @@ -10007,7 +10092,7 @@ msgstr "Ширина чека" #. Label of the reference_date (Date) field in DocType 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2856 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2777 msgid "Cheque/Reference Date" msgstr "Датум чека / референце" @@ -10060,7 +10145,7 @@ msgstr "Зависни Docname" #. Label of the child_row_reference (Data) field in DocType 'Quality #. Inspection' -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2951 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2872 #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgid "Child Row Reference" msgstr "Референца зависног реда" @@ -10475,7 +10560,7 @@ msgstr "Временски термин комуникационог медиј msgid "Communication Medium Type" msgstr "Врста комуникационог медија" -#: erpnext/setup/install.py:106 +#: erpnext/setup/install.py:107 msgid "Compact Item Print" msgstr "Компактни испис ставке" @@ -10866,8 +10951,8 @@ msgstr "Компаније" #: erpnext/setup/doctype/employee/employee_tree.js:8 #: erpnext/setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json -#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json erpnext/setup/install.py:165 -#: erpnext/setup/install.py:174 erpnext/setup/workspace/home/home.json +#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json erpnext/setup/install.py:166 +#: erpnext/setup/install.py:175 erpnext/setup/workspace/home/home.json #: erpnext/stock/dashboard_chart_source/stock_value_by_item_group/stock_value_by_item_group.js:8 #: erpnext/stock/dashboard_chart_source/warehouse_wise_stock_value/warehouse_wise_stock_value.js:8 #: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json @@ -10913,14 +10998,14 @@ msgstr "Компаније" #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:191 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:9 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:75 -#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:40 +#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:41 #: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:8 #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:41 #: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:7 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:8 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:583 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:8 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:424 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:440 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:18 #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:8 #: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.js:8 @@ -10944,6 +11029,10 @@ msgstr "Компанија" msgid "Company Abbreviation" msgstr "Скраћеница компаније" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:101 +msgid "Company Abbreviation (requires ERPNext to be installed)" +msgstr "" + #: erpnext/public/js/setup_wizard.js:174 msgid "Company Abbreviation cannot have more than 5 characters" msgstr "Скраћеница компаније не може да има више од 5 карактера" @@ -11005,11 +11094,11 @@ msgstr "Приказ адресе компаније" msgid "Company Address Name" msgstr "Назив адресе компаније" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4390 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4420 msgid "Company Address is missing. You don't have permission to create an Address. Please contact your System Manager." msgstr "Адреса компаније недостаје. Немате дозволу да креирате адресу. Молимо Вас да се обратите систем менаџеру." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4378 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4408 msgid "Company Address is missing. You don't have permission to update it. Please contact your System Manager." msgstr "Недостаје адреса компаније. Немате дозволу да је ажурирате. Молимо Вас да контактирате систем менаџера." @@ -11392,6 +11481,11 @@ msgstr "Подеси контни оквир" msgid "Configure Product Assembly" msgstr "Конфигуришите монтажу производа" +#. Label of the configure (Button) field in DocType 'Selling Settings' +#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json +msgid "Configure Series" +msgstr "" + #. Description of the 'Action If Same Rate is Not Maintained' (Select) field in #. DocType 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json @@ -11968,7 +12062,7 @@ msgstr "Фактор конверзије" msgid "Conversion Rate" msgstr "Стопа конверзије" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:429 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:461 msgid "Conversion factor for default Unit of Measure must be 1 in row {0}" msgstr "Фактор конверзије за подразумевану јединицу мере мора бити 1 у реду {0}" @@ -12032,6 +12126,12 @@ msgstr "Конвертовано" msgid "Copied From" msgstr "Копирано из" +#. Label of the copy_attachments_to_transaction (Check) field in DocType 'Terms +#. and Conditions' +#: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json +msgid "Copy Attachments to Transaction" +msgstr "" + #. Label of the copy_fields_to_variant (Section Break) field in DocType 'Item #. Variant Settings' #: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json @@ -12314,7 +12414,7 @@ msgid "Cost Center is a part of Cost Center Allocation, hence cannot be converte msgstr "Трошковни центар је део расподеле трошковног центра, стога не може бити конвертован у групу" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1441 -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:904 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:914 msgid "Cost Center is required in row {0} in Taxes table for type {1}" msgstr "Трошковни центар је обавезан у реду {0} у табели пореза за врсту {1}" @@ -12369,6 +12469,18 @@ msgstr "Расподела трошка између готових произв msgid "Cost and Freight" msgstr "Цена и возарина" +#. Description of the 'Default Buying Cost Center' (Link) field in DocType +#. 'Item Default' +#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json +msgid "Cost center used for tracking purchase expenses for this item" +msgstr "" + +#. Description of the 'Default Selling Cost Center' (Link) field in DocType +#. 'Item Default' +#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json +msgid "Cost center used for tracking sales revenue for this item" +msgstr "" + #: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:41 msgid "Cost of Delivered Items" msgstr "Трошак испоручених ставки" @@ -12774,7 +12886,7 @@ msgstr "Креирај улазну фактуру" #. Title of an Onboarding Step #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Purchase Order' #: erpnext/buying/onboarding_step/create_purchase_order/create_purchase_order.json -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1691 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1709 #: erpnext/utilities/activation.py:106 msgid "Create Purchase Order" msgstr "Креирај набавну поруџбину" @@ -12930,12 +13042,12 @@ msgstr "Креирај дозволу за корисника" msgid "Create Users" msgstr "Креирај кориснике" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:978 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:984 msgid "Create Variant" msgstr "Креирај варијанту" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:792 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:836 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:798 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:842 msgid "Create Variants" msgstr "Креирај варијанте" @@ -12954,8 +13066,8 @@ msgstr "Креирај радни налог" msgid "Create Workstation" msgstr "Креирај радну станицу" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:819 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:971 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:825 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:977 msgid "Create a variant with the template image." msgstr "Креирај варијанту са шаблонском сликом." @@ -13003,11 +13115,22 @@ msgstr "Креирано {0} таблица за оцењивање за {1} и msgid "Creates a User account for this employee using the Preferred, Company, or Personal email." msgstr "Креира кориснички налог за ово запослено лице користећи преферирани, компанијски или лични имејл." +#. Description of the 'Create Grouped Asset' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Creates a single grouped asset instead of individual assets when purchased in bulk." +msgstr "" + +#. Description of the 'Standard Selling Rate' (Currency) field in DocType +#. 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Creates an Item Price automatically when the item is saved" +msgstr "" + #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:140 msgid "Creating Accounts..." msgstr "Креирање рачуна..." -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1566 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1584 msgid "Creating Delivery Note ..." msgstr "Креирање отпремнице..." @@ -13031,11 +13154,11 @@ msgstr "Креирање документа листе паковања ..." msgid "Creating Purchase Invoices ..." msgstr "Креирање улазних фактура …" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1715 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1733 msgid "Creating Purchase Order ..." msgstr "Креирање набавне поруџбине ..." -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:704 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:699 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:497 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:74 msgid "Creating Purchase Receipt ..." @@ -13050,7 +13173,7 @@ msgstr "Креирање излазних фактура ..." msgid "Creating Stock Entry" msgstr "Креирање уноса залиха" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1836 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1854 msgid "Creating Subcontracting Inward Order ..." msgstr "Креирање налога за пријем из подуговарања ..." @@ -13479,7 +13602,7 @@ msgstr "Валута и ценовник" msgid "Currency can not be changed after making entries using some other currency" msgstr "Валута не може бити промењена након што су унесени подаци користећи другу валуту" -#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:236 +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:258 msgid "Currency filters are currently unsupported in Custom Financial Report." msgstr "Филтери по валути тренутно нису подржани у прилагођеном финансијском извештају." @@ -13607,6 +13730,10 @@ msgstr "Тренутни пакет серије/шарже" msgid "Current Serial No" msgstr "Тренутни број серије" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:222 +msgid "Current Series" +msgstr "" + #. Label of the current_state (Select) field in DocType 'Share Balance' #: erpnext/accounts/doctype/share_balance/share_balance.json msgid "Current State" @@ -13802,6 +13929,7 @@ msgstr "Прилагођено раздвајање" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1197 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_calendar.js:19 +#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:64 #: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:320 #: erpnext/selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.js:16 @@ -13828,7 +13956,7 @@ msgstr "Прилагођено раздвајање" #: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json #: erpnext/setup/workspace/home/home.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:215 -#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:486 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:495 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json #: erpnext/stock/doctype/item/item.json @@ -14429,11 +14557,11 @@ msgstr "D - E" msgid "DFS" msgstr "DFS" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:674 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:679 msgid "Daily Project Summary for {0}" msgstr "Дневни резиме пројекта за {0}" -#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:179 +#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:176 msgid "Daily Reminders" msgstr "Дневна подсећања" @@ -14574,6 +14702,10 @@ msgstr "Датуми за обраду" msgid "Day Of Week" msgstr "Дан у недељи" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:94 +msgid "Day of month" +msgstr "" + #. Label of the day_to_send (Select) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "Day to Send" @@ -14932,7 +15064,7 @@ msgstr "Подразумевани опсег старости" msgid "Default BOM" msgstr "Подразумевана саставница" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:472 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:504 msgid "Default BOM ({0}) must be active for this item or its template" msgstr "Подразумевана саставница ({0}) мора бити активна за ову ставку или њен шаблон" @@ -14940,7 +15072,7 @@ msgstr "Подразумевана саставница ({0}) мора бити msgid "Default BOM for {0} not found" msgstr "Подразумевана саставница за {0} није пронађена" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3996 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4120 msgid "Default BOM not found for FG Item {0}" msgstr "Подразумевана саставница није пронађена за готов производ {0}" @@ -15289,15 +15421,15 @@ msgstr "Подразумевана територија" msgid "Default Unit of Measure" msgstr "Подразумевана јединица мере" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1319 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1351 msgid "Default Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You need to either cancel the linked documents or create a new Item." msgstr "Подразумевана јединица мере за ставку {0} не може се директно променити јер је трансакција већ извршена са другом јединицом мере. Потребно је отказати повезана документа или креирање нове ставке." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1302 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1334 msgid "Default Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You will need to create a new Item to use a different Default UOM." msgstr "Подразумевана јединица мере за ставку {0} не може се директно променити јер је већ извршена трансакција са другом јединицом мере. Неопходно је креирање нове ставке у циљу коришћења подразумеване јединице мере." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:950 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:982 msgid "Default Unit of Measure for Variant '{0}' must be same as in Template '{1}'" msgstr "Подразумевана јединица мере за варијанту '{0}' мора бити иста као у шаблону '{1}'" @@ -15338,6 +15470,12 @@ msgstr "Подразумевана радна станица" msgid "Default account will be automatically updated in POS Invoice when this mode is selected." msgstr "Подразумевани рачун ће бити аутоматски ажуриран у фискалном рачуну када је овај режим изабран." +#. Description of the 'Default Price List' (Link) field in DocType 'Item +#. Default' +#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json +msgid "Default price list for buying or selling this item" +msgstr "" + #. Description of a DocType #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Default settings for your stock-related transactions" @@ -15672,7 +15810,7 @@ msgstr "Испорука" #: erpnext/public/js/utils.js:895 #: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:632 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1513 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1531 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:321 @@ -15721,6 +15859,7 @@ msgstr "Менаџер испоруке" #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:245 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1048 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:81 +#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:68 #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json @@ -16253,7 +16392,7 @@ msgstr "Количина разлике" msgid "Difference Value" msgstr "Вредност разлике" -#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:495 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:504 msgid "Different 'Source Warehouse' and 'Target Warehouse' can be set for each row." msgstr "За сваки ред се могу подесити различито 'Изворно складиште' и 'Циљно складиште'." @@ -16412,10 +16551,15 @@ msgstr "Онемогућите шаблон да бисте спречили њ msgid "Disabled Account Selected" msgstr "Изабран онемогућени рачун" -#: erpnext/stock/utils.py:425 +#: erpnext/stock/utils.py:434 msgid "Disabled Warehouse {0} cannot be used for this transaction." msgstr "Онемогућено складиште {0} се не може користити за ову трансакцију." +#. Description of the 'Disabled' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Disabled items cannot be selected in any transaction." +msgstr "" + #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:903 msgid "Disabled pricing rules since this {} is an internal transfer" msgstr "Ценовна правила су онемогућена јер је ово {} интерна трансакција" @@ -16667,7 +16811,7 @@ msgstr "Попуст не може бити већи од 100%." msgid "Discount must be less than 100" msgstr "Попуст мора бити мањи од 100" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:3358 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:3357 msgid "Discount of {} applied as per Payment Term" msgstr "Попуст од {} примењен према услову плаћања" @@ -17057,6 +17201,13 @@ msgstr "Претрага докумената" msgid "Document Count" msgstr "Број докумената" +#. Label of the default_naming_tab (Tab Break) field in DocType 'Selling +#. Settings' +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:7 +#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json +msgid "Document Naming" +msgstr "" + #: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.py:78 msgid "Document No" msgstr "Број документа" @@ -17362,7 +17513,7 @@ msgstr "Дупликат пројекта са задацима" msgid "Duplicate Sales Invoices found" msgstr "Пронађени су дупликати излазне фактуре" -#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1463 +#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1477 msgid "Duplicate Serial Number Error" msgstr "Грешка дупликата броја серије" @@ -17390,7 +17541,7 @@ msgstr "Дупликат групе ставки пронађен у табел msgid "Duplicate project has been created" msgstr "Дупликат пројекта је креиран" -#: erpnext/utilities/transaction_base.py:54 +#: erpnext/utilities/transaction_base.py:112 msgid "Duplicate row {0} with same {1}" msgstr "Дупликат реда {0} са истим {1}" @@ -17477,6 +17628,11 @@ msgstr "ERPNext подешавања" msgid "ERPNext User ID" msgstr "ERPNext ИД корисника" +#. Description of the 'Maintain Stock' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "ERPNext will make a stock ledger entry for each transaction of this item. Keep unchecked for non-stock or service items." +msgstr "" + #. Option for the 'Update frequency of Project' (Select) field in DocType #. 'Buying Settings' #. Option for the 'How often should sales data be updated in Company/Project?' @@ -17535,7 +17691,7 @@ msgstr "Измени напомену" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json -#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:499 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:508 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json @@ -17951,7 +18107,7 @@ msgstr "Омогућите заказивање термина" msgid "Enable Auto Email" msgstr "Омогућите аутоматски имејл" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1111 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1143 msgid "Enable Auto Re-Order" msgstr "Омогућите аутоматско поновно наручивање" @@ -18113,6 +18269,34 @@ msgstr "" msgid "Enable discount accounting for selling" msgstr "" +#. Description of the 'Delivered by Supplier (Drop Ship)' (Check) field in +#. DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Enable for drop shipping - supplier delivers directly to the customer without passing through your warehouse." +msgstr "" + +#. Description of the 'Include Item In Manufacturing' (Check) field in DocType +#. 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Enable for raw material items used in BOM. Uncheck for additional services like 'washing' used in manufacturing." +msgstr "" + +#. Description of the 'Is Subcontracted Item' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Enable if a vendor manufactures this item for you. You can choose to provide them raw materials using the default BOM." +msgstr "" + +#. Description of the 'Is Fixed Asset' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Enable if this item is a company asset like machinery or furniture." +msgstr "" + +#. Description of the 'Is Customer Provided Item' (Check) field in DocType +#. 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Enable if this item is provided by a customer and received via Stock Entry." +msgstr "" + #. Description of the 'Consider Rejected Warehouses' (Check) field in DocType #. 'Pick List' #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json @@ -18228,6 +18412,7 @@ msgstr "Време завршетка" msgid "End Transit" msgstr "Завршетак транзита" +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:235 #: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:80 #: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:64 #: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:25 @@ -18327,7 +18512,7 @@ msgstr "Унесите назив за ову листу празника." msgid "Enter amount to be redeemed." msgstr "Унесите износ који желите да искористите." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1140 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1146 msgid "Enter an Item Code, the name will be auto-filled the same as Item Code on clicking inside the Item Name field." msgstr "Унесите шифру ставке, назив ће аутоматски бити попуњен из шифре ставке када кликнете у поље за назив ставке." @@ -18359,6 +18544,11 @@ msgstr "Унесите сваки број серије у нови ред" msgid "Enter the Bank Guarantee Number before submitting." msgstr "Унесите број банкарске гаранције пре подношења." +#. Description of the 'Ref Code' (Data) field in DocType 'Item Customer Detail' +#: erpnext/stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json +msgid "Enter the Item Code that this customer uses at their end. This will be shown in Sales Orders for the customer's reference." +msgstr "" + #: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.js:93 msgid "Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n\n" " After that, set the Operation Time in minutes and the table will calculate the Operation Costs based on the Hourly Rate and Operation Time." @@ -18373,7 +18563,7 @@ msgstr "Унесите назив корисника пре подношења." msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submitting." msgstr "Унесите назив банке или кредитне институције пре подношења." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1166 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1172 msgid "Enter the opening stock units." msgstr "Унесите почетне залихе." @@ -18530,7 +18720,7 @@ msgstr "Франко фабрика" msgid "Example URL" msgstr "Пример URL-а" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1042 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1074 msgid "Example of a linked document: {0}" msgstr "Пример повезаног документа: {0}" @@ -18981,6 +19171,11 @@ msgstr "Група трошка промењена" msgid "Expense account is mandatory for item {0}" msgstr "Рачун расхода је обавезан за ставку {0}" +#. Description of the 'Enable Deferred Revenue' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Expense for this item will be recognized over a period of months. Eg: prepaid insurance or annual software license" +msgstr "" + #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:81 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:140 msgid "Expenses" @@ -19320,7 +19515,7 @@ msgid "Fetching Sales Orders..." msgstr "Преузимање продајних поруџбина..." #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.js:135 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1598 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1594 msgid "Fetching exchange rates ..." msgstr "Преузимање девизних курсних листа ..." @@ -19367,6 +19562,7 @@ msgstr "Фајл није пронађен на серверу" msgid "File to Rename" msgstr "Фајл за преименовање" +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:231 #: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:16 #: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:16 #: erpnext/public/js/financial_statements.js:382 @@ -19520,11 +19716,11 @@ msgstr "Ред финансијског извештаја" msgid "Financial Report Template" msgstr "Шаблон финансијског извештаја" -#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:252 +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:276 msgid "Financial Report Template {0} is disabled" msgstr "Шаблон финансијског извештаја {0} је онемогућен" -#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:249 +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:273 msgid "Financial Report Template {0} not found" msgstr "Шаблон финансијског извештаја {0} није пронађен" @@ -19619,15 +19815,15 @@ msgstr "Количина готовог производа" msgid "Finished Good Item Quantity" msgstr "Количина готовог производа" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3982 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4106 msgid "Finished Good Item is not specified for service item {0}" msgstr "Готов производ није дефинисан за услужну ставку {0}" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3999 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4123 msgid "Finished Good Item {0} Qty can not be zero" msgstr "Количина готовог производа {0} не може бити нула" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3993 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4117 msgid "Finished Good Item {0} must be a sub-contracted item" msgstr "Готов производ {0} мора бити производ који је произведен путем подуговарања" @@ -19672,7 +19868,7 @@ msgstr "Готов производ {0} мора бити ставка зали msgid "Finished Good {0} must be a sub-contracted item." msgstr "Готов производ {0} мора бити производ који је произведен путем подуговарања." -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1417 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1435 #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:385 msgid "Finished Goods" msgstr "Готови производи" @@ -19809,6 +20005,10 @@ msgstr "Фискални режим је обавезан, молимо Вас msgid "Fiscal Year" msgstr "Фискална година" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:100 +msgid "Fiscal Year (requires ERPNext to be installed)" +msgstr "" + #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year_company/fiscal_year_company.json msgid "Fiscal Year Company" @@ -19869,7 +20069,7 @@ msgstr "Рачун основних средстава" msgid "Fixed Asset Defaults" msgstr "Задати подаци за основна средства" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:340 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:372 msgid "Fixed Asset Item must be a non-stock item." msgstr "Основно средство мора бити ставка ван залиха." @@ -20078,7 +20278,7 @@ msgstr "За добављача" #: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:471 #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1430 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1448 #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:361 #: erpnext/templates/form_grid/material_request_grid.html:36 msgid "For Warehouse" @@ -20184,7 +20384,7 @@ msgstr "Ради погодности купаца, ове шифре могу msgid "For the item {0}, the consumed quantity should be {1} according to the BOM {2}." msgstr "За ставку {0}, утрошена количина треба да буде {1} према саставници {2}." -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1408 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1404 msgctxt "Clear payment terms template and/or payment schedule when due date is changed" msgid "For the new {0} to take effect, would you like to clear the current {1}?" msgstr "Да би нови {0} ступио на снагу, желите ли да обришете тренутни {1}?" @@ -20261,7 +20461,7 @@ msgstr "Постови на форуму" msgid "Forum URL" msgstr "URL форума" -#: erpnext/setup/install.py:209 +#: erpnext/setup/install.py:210 msgid "Frappe School" msgstr "Frappe School" @@ -21086,8 +21286,8 @@ msgstr "Прикажи локацију ставке" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:119 #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:142 #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json -#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:327 -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:183 +#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:329 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:182 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:211 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1214 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:187 @@ -21125,7 +21325,7 @@ msgstr "Прикажи ставке из саставнице" msgid "Get Items from Material Requests against this Supplier" msgstr "Прикажи ставке из захтева за набавку према овом добављачу" -#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:604 +#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:606 msgid "Get Items from Product Bundle" msgstr "Прикажи ставке из пакета производа" @@ -21613,7 +21813,7 @@ msgstr "Груписано по продајној поруџбини" msgid "Group by Voucher" msgstr "Груписано по документу" -#: erpnext/stock/utils.py:419 +#: erpnext/stock/utils.py:428 msgid "Group node warehouse is not allowed to select for transactions" msgstr "Није дозвољено изабрати складиште групног чвора за трансакције" @@ -22378,6 +22578,11 @@ msgstr "Уколико је омогућено, формула за Потр msgid "If enabled, ledger entries will be posted for change amount in POS transactions" msgstr "Уколико је омогућено, уноси у књигама ће бити постављени за износ кусура у малопродајним трансакцијама" +#. Description of the 'Grant Commission' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "If enabled, sales from this item will be included in Sales Person and Sales Partner commission calculations" +msgstr "" + #. Description of the 'Allow delivery of overproduced quantity' (Check) field #. in DocType 'Selling Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json @@ -22630,7 +22835,7 @@ msgstr "Уколико лојалти поени немају ограничен msgid "If yes, then this warehouse will be used to store rejected materials" msgstr "Уколико је одговор да, ово складиште ће се користити за чување одбијеног материјала" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1152 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1158 msgid "If you are maintaining stock of this Item in your Inventory, ERPNext will make a stock ledger entry for each transaction of this item." msgstr "Уколико водите залихе ове ставке у свом инвентару, ERPNext ће направити унос у књигу залиха за сваку трансакцију ове ставке." @@ -22720,7 +22925,7 @@ msgstr "Игнориши празне залихе" msgid "Ignore Exchange Rate Revaluation and Gain / Loss Journals" msgstr "Игнориши ревалоризацију девизног курса и дневнике прихода/расхода" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1412 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1430 msgid "Ignore Existing Ordered Qty" msgstr "Игнориши постојеће наручене количине" @@ -22811,7 +23016,7 @@ msgstr "Игнориши преклапање времена на радним msgid "Ignores legacy Is Opening field in GL Entry that allows adding opening balance post the system is in use while generating reports" msgstr "Игнориши поље за отварање стања у уносу у главну књигу које омогућава додавање почетног стања након што је систем у употреби приликом генерисања извештаја" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:258 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:266 msgid "Image in the description has been removed. To disable this behavior, uncheck \"{0}\" in {1}." msgstr "Слика у опису је уклоњена. Да бисте онемогућили ово понашање, уклоните ознаку са опције \"{0}\" на {1}." @@ -22947,7 +23152,7 @@ msgstr "У производњи" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:112 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:82 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:550 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:300 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:316 msgid "In Qty" msgstr "У количини" @@ -23066,7 +23271,7 @@ msgstr "На залихама" msgid "In the case of multi-tier program, Customers will be auto assigned to the concerned tier as per their spent" msgstr "У случају када програм има више нивоа, купци ће аутоматски бити додељени одговарајућем нивоу према њиховој потрошњи" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1185 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1191 msgid "In this section, you can define Company-wide transaction-related defaults for this Item. Eg. Default Warehouse, Default Price List, Supplier, etc." msgstr "У оквиру овог одељка можете дефинисати подразумеване вредности за трансакције на нивоу компаније за ову ставку. На пример, подразумевано складиште, подразумевани ценовник, добављач итд." @@ -23077,7 +23282,7 @@ msgstr "У оквиру овог одељка можете дефинисати #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json #: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json -#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "Inactive Customers" msgstr "Неактивни купци" @@ -23178,7 +23383,7 @@ msgstr "Укључи истекле шарже" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1408 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1426 #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json @@ -23337,6 +23542,11 @@ msgstr "Рачун прихода" msgid "Income and Expense" msgstr "Приходи и расходи" +#. Description of the 'Enable Deferred Expense' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Income from this item will be recognized over a period of months instead of all at once. Eg: annual subscription paid upfront." +msgstr "" + #. Label of a number card in the Invoicing Workspace #: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json msgid "Incoming Bills" @@ -23367,7 +23577,7 @@ msgstr "Улазна уплата" #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:146 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:169 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:343 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:359 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:193 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:96 msgid "Incoming Rate" @@ -23399,7 +23609,7 @@ msgstr "Погрешан салдо количине након трансакц msgid "Incorrect Batch Consumed" msgstr "Утрошена нетачна шаржа" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:568 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:600 msgid "Incorrect Check in (group) Warehouse for Reorder" msgstr "Нетачно складиште за поновно наручивање" @@ -23447,7 +23657,7 @@ msgstr "Нетачни пакети серија и шаржи" msgid "Incorrect Stock Value Report" msgstr "Извештај о нетачној вредности залиха" -#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:134 +#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:173 msgid "Incorrect Type of Transaction" msgstr "Нетачна врста трансакције" @@ -23703,11 +23913,11 @@ msgstr "Упутство" msgid "Insufficient Capacity" msgstr "Недовољан капацитет" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3876 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3900 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4420 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4426 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4448 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4007 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4031 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4450 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4456 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4478 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Недовољне дозволе" @@ -23716,7 +23926,7 @@ msgstr "Недовољне дозволе" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:165 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1090 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1052 -#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1206 erpnext/stock/stock_ledger.py:1747 +#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1220 erpnext/stock/stock_ledger.py:1747 #: erpnext/stock/stock_ledger.py:2225 msgid "Insufficient Stock" msgstr "Недовољно залиха" @@ -23851,7 +24061,7 @@ msgstr "Трошак камата" msgid "Interest Income" msgstr "Приход од камата" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2992 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2991 msgid "Interest and/or dunning fee" msgstr "Камата и/или накнада за опомену" @@ -23986,7 +24196,7 @@ msgstr "Неважећи датум аутоматског понављања" msgid "Invalid Barcode. There is no Item attached to this barcode." msgstr "Неважећи бар-код. Не постоји ставка која је приложена са овим бар-кодом." -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3212 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3133 msgid "Invalid Blanket Order for the selected Customer and Item" msgstr "Неважећа оквирна наруџбина за изабраног купца и ставку" @@ -24050,7 +24260,7 @@ msgstr "Неважеће груписање по" msgid "Invalid Item" msgstr "Неважећа ставка" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1457 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1489 msgid "Invalid Item Defaults" msgstr "Неважећи подразумевани подаци за ставку" @@ -24076,11 +24286,11 @@ msgstr "Неважећи фискални рачуни" msgid "Invalid Parent Account" msgstr "Неважећи матични рачун" -#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:426 +#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:428 msgid "Invalid Part Number" msgstr "Неважећи број дела" -#: erpnext/utilities/transaction_base.py:34 +#: erpnext/utilities/transaction_base.py:42 msgid "Invalid Posting Time" msgstr "Неважеће време књижења" @@ -24106,8 +24316,8 @@ msgstr "Неважећа конфигурација губитака у проц msgid "Invalid Purchase Invoice" msgstr "Неважећа улазна фактура" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3920 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3934 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4044 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4058 msgid "Invalid Qty" msgstr "Неважећа количина" @@ -24178,7 +24388,7 @@ msgstr "Неважећа формула филтера. Молимо Вас да msgid "Invalid lost reason {0}, please create a new lost reason" msgstr "Неважећи разлог губитка {0}, молимо креирајте нов разлог губитка" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:444 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:476 msgid "Invalid naming series (. missing) for {0}" msgstr "Неважећа серија именовања (. недостаје) за {0}" @@ -24186,7 +24396,7 @@ msgstr "Неважећа серија именовања (. недостаје) msgid "Invalid parameter. 'dn' should be of type str" msgstr "Неважећи параметар. 'dn' треба бити врсте str" -#: erpnext/utilities/transaction_base.py:68 +#: erpnext/utilities/transaction_base.py:126 msgid "Invalid reference {0} {1}" msgstr "Неважећа референца {0} {1}" @@ -24219,7 +24429,7 @@ msgid "Invalid {0}: {1}" msgstr "Неважеће {0}: {1}" #. Label of the inventory_section (Tab Break) field in DocType 'Item' -#: erpnext/setup/install.py:369 erpnext/stock/doctype/item/item.json +#: erpnext/setup/install.py:385 erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Inventory" msgstr "Инвентар" @@ -24233,7 +24443,7 @@ msgstr "Валута рачуна инвентара" #. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/patches/v15_0/refactor_closing_stock_balance.py:43 #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json -#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.py:184 +#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.py:186 #: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Inventory Dimension" msgstr "Димензија инвентара" @@ -24530,7 +24740,7 @@ msgid "Is Advance" msgstr "Аванс" #. Label of the is_alternative (Check) field in DocType 'Quotation Item' -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:324 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:323 #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgid "Is Alternative" msgstr "Алтернативно" @@ -25119,11 +25329,11 @@ msgstr "Упити" msgid "Issuing Date" msgstr "Датум издавања" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:625 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:657 msgid "It can take upto few hours for accurate stock values to be visible after merging items." msgstr "Може потрајати неколико сати да тачне вредности залиха постану видљиве након спајања ставки." -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2613 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2534 msgid "It is needed to fetch Item Details." msgstr "Потребно је преузети детаље ставки." @@ -25201,7 +25411,7 @@ msgstr "Курзивни текст за међузбирове или напо #: erpnext/public/js/stock_analytics.js:92 #: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json #: erpnext/selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1654 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1672 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:50 #: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.js:14 #: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:36 @@ -25237,7 +25447,7 @@ msgstr "Курзивни текст за међузбирове или напо #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:15 #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:43 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:473 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:270 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:286 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:27 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:51 #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:28 @@ -25315,6 +25525,11 @@ msgstr "Вредност атрибута ставке" msgid "Item Attribute Values" msgstr "Вредности атрибута ставке" +#. Label of the section_break_zlmj (Section Break) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Item Attributes" +msgstr "" + #. Name of a report #: erpnext/stock/report/item_balance/item_balance.json msgid "Item Balance (Simple)" @@ -25483,7 +25698,7 @@ msgstr "Корпа ставке" #: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:86 #: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:119 #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.js:214 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2907 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2828 #: erpnext/public/js/stock_reservation.js:112 #: erpnext/public/js/stock_reservation.js:318 erpnext/public/js/utils.js:579 #: erpnext/public/js/utils.js:736 @@ -25491,12 +25706,12 @@ msgstr "Корпа ставке" #: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json #: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json #: erpnext/selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:298 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:297 #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:376 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:484 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1259 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1423 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1277 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1441 #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:29 #: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:27 @@ -25750,7 +25965,7 @@ msgstr "Детаљи ставке" #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:32 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:482 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:71 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:328 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:344 #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:39 #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:114 #: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:33 @@ -25966,10 +26181,10 @@ msgstr "Произвођач ставке" #: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:371 #: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:92 #: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:138 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2913 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2834 #: erpnext/public/js/utils.js:831 #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1266 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1284 #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:35 #: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:34 @@ -26008,7 +26223,7 @@ msgstr "Произвођач ставке" #: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:140 #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:45 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:480 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:276 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:292 #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:111 #: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.py:31 #: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:32 @@ -26038,13 +26253,11 @@ msgid "Item Out of Stock" msgstr "Ставка није на стању" #. Label of a Link in the Buying Workspace -#. Label of the item_price_tab (Tab Break) field in DocType 'Selling Settings' #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json -#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json #: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json @@ -26052,7 +26265,7 @@ msgstr "Ставка није на стању" msgid "Item Price" msgstr "Цена ставке" -#: erpnext/stock/get_item_details.py:1140 +#: erpnext/stock/get_item_details.py:1141 msgid "Item Price Added for {0} in Price List {1}" msgstr "Цена ставке је додата за {0} у ценовник {1}" @@ -26071,7 +26284,7 @@ msgstr "Подешавање цене ставке" msgid "Item Price Stock" msgstr "Цене ставке на складишту" -#: erpnext/stock/get_item_details.py:1163 +#: erpnext/stock/get_item_details.py:1165 msgid "Item Price added for {0} in Price List {1}" msgstr "Цена ставке додата за {0} у ценовнику {1}" @@ -26079,6 +26292,10 @@ msgstr "Цена ставке додата за {0} у ценовнику {1}" msgid "Item Price appears multiple times based on Price List, Supplier/Customer, Currency, Item, Batch, UOM, Qty, and Dates." msgstr "Цена ставке се појављује више пута на основу ценовника, добављача / купца, валуте, ставке, шарже, мерне јединице, количине и датума." +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:183 +msgid "Item Price created at rate {0}" +msgstr "" + #: erpnext/stock/get_item_details.py:1124 msgid "Item Price updated for {0} in Price List {1}" msgstr "Цена ставке ажурирана за {0} у ценовнику {1}" @@ -26140,7 +26357,9 @@ msgstr "Број серије ставке" msgid "Item Shortage Report" msgstr "Извештај о несташици ставки" +#. Label of the supplier_items (Table) field in DocType 'Item' #. Name of a DocType +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/item_supplier/item_supplier.json msgid "Item Supplier" msgstr "Добављач ставке" @@ -26256,7 +26475,7 @@ msgstr "Детаљи варијанте ставке" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a Workspace Sidebar Item -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:193 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:209 #: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json #: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json @@ -26264,11 +26483,11 @@ msgstr "Детаљи варијанте ставке" msgid "Item Variant Settings" msgstr "Подешавања варијанте ставке" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1001 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1007 msgid "Item Variant {0} already exists with same attributes" msgstr "Варијанта ставке {0} већ постоји са истим атрибутима" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:820 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:852 msgid "Item Variants updated" msgstr "Варијанте ставке ажуриране" @@ -26364,7 +26583,7 @@ msgstr "Детаљи ставке и гаранције" msgid "Item for row {0} does not match Material Request" msgstr "Ставке за ред {0} не одговарају захтеву за набавку" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:837 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:869 msgid "Item has variants." msgstr "Ставка има варијанте." @@ -26381,7 +26600,7 @@ msgid "Item must be added using 'Get Items from Purchase Receipts' button" msgstr "Ставка мора бити додата коришћењем дугмета 'Преузми ставке из пријемнице набавке'" #: erpnext/buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:42 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1661 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1679 msgid "Item name" msgstr "Назив ставке" @@ -26390,7 +26609,7 @@ msgstr "Назив ставке" msgid "Item operation" msgstr "Ставка операције" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3974 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4098 msgid "Item qty can not be updated as raw materials are already processed." msgstr "Количина ставки не може бити ажурирана јер су сировине већ обрађене." @@ -26409,11 +26628,11 @@ msgstr "Ставка за производњу" msgid "Item valuation rate is recalculated considering landed cost voucher amount" msgstr "Стопа вредновања ставке је прерачуната узимајући у обзир зависне трошкове набавке" -#: erpnext/stock/utils.py:534 +#: erpnext/stock/utils.py:543 msgid "Item valuation reposting in progress. Report might show incorrect item valuation." msgstr "Поновна обрада вредновања ставке је у току. Извештај може приказати нетачно вредновање ставке." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:994 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1026 msgid "Item variant {0} exists with same attributes" msgstr "Варијанта ставке {0} постоји са истим атрибутима" @@ -26430,7 +26649,7 @@ msgid "Item {0} cannot be ordered more than {1} against Blanket Order {2}." msgstr "Ставка {0} не може бити наручена у количини већој од {1} према оквирном налогу {2}." #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:344 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:671 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:703 msgid "Item {0} does not exist" msgstr "Ставка {0} не постоји" @@ -26454,11 +26673,11 @@ msgstr "Ставка {0} је већ враћена" msgid "Item {0} has been disabled" msgstr "Ставка {0} је онемогућена" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:794 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:795 msgid "Item {0} has no Serial No. Only serialized items can have delivery based on Serial No" msgstr "Ставка {0} нема број серије. Само ставке са бројем серије могу имати испоруку на основу серијског броја" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1173 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1205 msgid "Item {0} has reached its end of life on {1}" msgstr "Ставка {0} је достигла крај свог животног века на дан {1}" @@ -26470,11 +26689,11 @@ msgstr "Ставка {0} је занемарена јер није ставка msgid "Item {0} is already reserved/delivered against Sales Order {1}." msgstr "Ставка {0} је већ резервисана / испоручена према продајној поруџбини {1}." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1193 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1225 msgid "Item {0} is cancelled" msgstr "Ставка {0} је отказана" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1177 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1209 msgid "Item {0} is disabled" msgstr "Ставка {0} је онемогућена" @@ -26482,7 +26701,7 @@ msgstr "Ставка {0} је онемогућена" msgid "Item {0} is not a serialized Item" msgstr "Ставка {0} није серијализована ставка" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1185 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1217 msgid "Item {0} is not a stock Item" msgstr "Ставка {0} није ставка на залихама" @@ -26597,7 +26816,7 @@ msgid "Items Filter" msgstr "Филтер ставки" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1688 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1699 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1717 msgid "Items Required" msgstr "Потребне ставке" @@ -26620,15 +26839,15 @@ msgstr "Ставке за поручивање" msgid "Items and Pricing" msgstr "Ставке и цене" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4234 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4264 msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Inward Order(s) exist against this Subcontracted Sales Order." msgstr "Ставке се не могу ажурирати јер постоје налози за пријем из подуговарања повезани са овом продајном поруџбином за подуговарање." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4227 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4257 msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Order is created against the Purchase Order {0}." msgstr "Ставке не могу бити ажуриране јер је креиран налог за подуговарање према набавној поруџбини {0}." -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1459 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1477 msgid "Items for Raw Material Request" msgstr "Ставке за захтев за набавку сировина" @@ -27140,7 +27359,7 @@ msgstr "Фактура добављача за зависне трошкове #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a Workspace Sidebar Item -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:646 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:641 #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:88 #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json @@ -27677,7 +27896,7 @@ msgstr "Повезани рачуни" msgid "Linked Location" msgstr "Повезана локација" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1046 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1078 msgid "Linked with submitted documents" msgstr "Повезано са поднетим документима" @@ -27958,7 +28177,7 @@ msgstr "Поени лојалности: {0}" #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1202 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1204 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:952 @@ -28307,7 +28526,7 @@ msgstr "Направи унос амортизације" msgid "Make Difference Entry" msgstr "Направи унос разлике" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:690 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:696 msgid "Make Lead Time" msgstr "Креирај време испоруке" @@ -28366,11 +28585,11 @@ msgstr "Позови" msgid "Make project from a template." msgstr "Направи пројекат из шаблона." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:798 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:804 msgid "Make {0} Variant" msgstr "Направи варијанту {0}" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:800 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:806 msgid "Make {0} Variants" msgstr "Направи варијанте {0}" @@ -28593,7 +28812,7 @@ msgstr "Произвођач" msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "Број дела произвођача" -#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:423 +#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:425 msgid "Manufacturer Part Number {0} is invalid" msgstr "Број дела произвођача {0}није важећи" @@ -28618,7 +28837,7 @@ msgstr "Произвођачи коришћени у ставкама" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:29 -#: erpnext/setup/doctype/company/company.json erpnext/setup/install.py:374 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.json erpnext/setup/install.py:390 #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:31 #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json @@ -29070,11 +29289,11 @@ msgstr "Планирана ставка захтева за набавку" msgid "Material Request Type" msgstr "Врста захтева за набавку" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1125 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1126 msgid "Material Request already created for the ordered quantity" msgstr "Захтев за набавку је већ креиран за наручену количину" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1879 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1880 msgid "Material Request not created, as quantity for Raw Materials already available." msgstr "Захтев за набавку није креиран, јер је количина сировина већ доступна." @@ -29092,7 +29311,7 @@ msgstr "Захтев за набавку коришћен за овај унос msgid "Material Request {0} is cancelled or stopped" msgstr "Захтев за набавку {0} је отказан или заустављен" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1475 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1493 msgid "Material Request {0} submitted." msgstr "Захтев за набавку {0} је поднет." @@ -29334,6 +29553,12 @@ msgstr "Максимална употреба" msgid "Maximum Value" msgstr "Максимална вредност" +#. Description of the 'Max Discount (%)' (Float) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +#, python-format +msgid "Maximum discount % allowed when selling this item. Eg: if set to 20%, a discount greater than 20% cannot be applied in sales transactions." +msgstr "" + #: erpnext/controllers/selling_controller.py:278 msgid "Maximum discount for Item {0} is {1}%" msgstr "Максимални попуст за ставку {0} је {1}%" @@ -29460,7 +29685,7 @@ msgstr "Порука ће бити послата корисницима рад msgid "Messages greater than 160 characters will be split into multiple messages" msgstr "Поруке дуже од 160 карактера биће подељене у више порука" -#: erpnext/setup/install.py:136 +#: erpnext/setup/install.py:137 msgid "Messaging CRM Campaign" msgstr "CRM кампања за поруке" @@ -29659,7 +29884,7 @@ msgstr "Минимална количина не може бити већа од msgid "Min Qty should be greater than Recurse Over Qty" msgstr "Минимална количина треба да буде већа од количине за понављање" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:952 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:958 msgid "Min Value: {0}, Max Value: {1}, in Increments of: {2}" msgstr "Минимална вредност: {0}, максимална вредност: {1}, у корацима од: {2}" @@ -29715,8 +29940,13 @@ msgstr "Минимална вредност" #. Description of the 'Minimum Order Qty' (Float) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json -msgid "Minimum quantity should be as per Stock UOM" -msgstr "Минимална количина треба да буде у складу са основном јединицом мере залиха" +msgid "Minimum quantity should be as per Stock UOM\n\n" +msgstr "" + +#. Description of the 'Safety Stock' (Float) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Minimum stock level to maintain as a buffer. Used to calculate recommended reorder level: Reorder Level = Safety Stock + (Average Daily Consumption × Lead Time)." +msgstr "" #. Label of the minute (Text Editor) field in DocType 'Quality Meeting Minutes' #. Name of a UOM @@ -29740,7 +29970,7 @@ msgstr "Разно" msgid "Miscellaneous Expenses" msgstr "Разни трошкови" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:713 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:723 msgid "Mismatch" msgstr "Неподударање" @@ -29802,6 +30032,10 @@ msgstr "Недостајући параметар" msgid "Missing Payments App" msgstr "Недостаје апликација за уплате" +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:249 +msgid "Missing Required Filter" +msgstr "" + #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:297 msgid "Missing Serial No Bundle" msgstr "Недостаје број серије пакета" @@ -29818,7 +30052,7 @@ msgstr "Недостаје конфигурација рачун за компа msgid "Missing email template for dispatch. Please set one in Delivery Settings." msgstr "Недостаје имејл шаблон за слање. Молимо Вас да га поставите у подешавањима испоруке." -#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:233 +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:250 msgid "Missing required filter: {0}" msgstr "Недостаје обавезни филтер: {0}" @@ -30082,7 +30316,7 @@ msgstr "Постоји више ценовних правила са истим msgid "Multiple Tier Program" msgstr "Програм са више нивоа" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:217 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:233 msgid "Multiple Variants" msgstr "Више варијанти" @@ -30106,7 +30340,7 @@ msgstr "Музика" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1445 #: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:267 -#: erpnext/utilities/transaction_base.py:571 +#: erpnext/utilities/transaction_base.py:629 msgid "Must be Whole Number" msgstr "Мора бити цео број" @@ -30179,10 +30413,24 @@ msgstr "Префикс серије именовања" msgid "Naming Series and Price Defaults" msgstr "Серија именовања и подразумеване цене" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:96 +#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:38 +msgid "Naming Series for {0}" +msgstr "" + +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:95 msgid "Naming Series is mandatory" msgstr "Серија именовања је обавезна" +#. Label of the naming_series_details (Small Text) field in DocType 'Selling +#. Settings' +#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json +msgid "Naming Series options" +msgstr "" + +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:196 +msgid "Naming Series updated" +msgstr "" + #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:938 msgid "Naming series '{0}' for DocType '{1}' does not contain standard '.' or '{{' separator. Using fallback extraction." msgstr "Серија именовања '{0}' за DocType '{1}' не садржи стандардни сепаратор '.' или '{{'. Користи се резервни начин екстракције." @@ -30232,7 +30480,7 @@ msgid "Negative Quantity is not allowed" msgstr "Негативна количина није дозвољена" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1608 -#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1529 +#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1543 msgid "Negative Stock Error" msgstr "Грешка због негативног стања залиха" @@ -30815,11 +31063,11 @@ msgstr "Нема ставке са бројем серије {0}" msgid "No Items selected for transfer." msgstr "Нема ставки изабраних за трансфер." -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1240 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1258 msgid "No Items with Bill of Materials to Manufacture or all items already manufactured" msgstr "Нема ставки са саставницом за производњу или су све ставке већ произведене" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1393 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1411 msgid "No Items with Bill of Materials." msgstr "Нема ставки са саставницом." @@ -30842,7 +31090,7 @@ msgstr "Не постоји профил малопродаје. Молимо В #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1597 #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1657 #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1678 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1418 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1450 msgid "No Permission" msgstr "Без дозволе" @@ -30900,12 +31148,12 @@ msgstr "Нема неусклађених уплата за ову странк msgid "No Work Orders were created" msgstr "Нису креирани радни налози" -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:834 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:844 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:930 msgid "No accounting entries for the following warehouses" msgstr "Нема рачуноводствених уноса за следећа складишта" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:800 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:801 msgid "No active BOM found for item {0}. Delivery by Serial No cannot be ensured" msgstr "Нема активне саставнице за ставку {0}. Достава по броју серије није могућа" @@ -30990,6 +31238,10 @@ msgstr "Нема више зависних елемената са леве ст msgid "No more children on Right" msgstr "Нема више зависних елемената са десне стране" +#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:56 +msgid "No naming series defined" +msgstr "" + #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:608 msgid "No of Deliveries" msgstr "Број испорука" @@ -31086,11 +31338,11 @@ msgstr "Нису пронађене неизмирене фактуре" msgid "No outstanding invoices require exchange rate revaluation" msgstr "Ниједна неизмирена фактура не захтева ревалоризацију девизног курса" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2433 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2432 msgid "No outstanding {0} found for the {1} {2} which qualify the filters you have specified." msgstr "Није пронађен ниједан неизмирени {0} за {1} {2} који квалификује филтере које сте навели." -#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:533 +#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:535 msgid "No pending Material Requests found to link for the given items." msgstr "Није пронађен ниједан чекајући захтев за набавку за повезивање са датим ставкама." @@ -31223,8 +31475,8 @@ msgid "None of the items have any change in quantity or value." msgstr "Ниједна од ставки није имала промене у количини или вредности." #. Name of a UOM -#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json erpnext/stock/utils.py:686 -#: erpnext/stock/utils.py:688 +#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json erpnext/stock/utils.py:695 +#: erpnext/stock/utils.py:697 msgid "Nos" msgstr "Комад" @@ -31311,6 +31563,10 @@ msgstr "Није дозвољено јер {0} премашује лимите" msgid "Not authorized to edit frozen Account {0}" msgstr "Није дозвољено изменити закључани рачун {0}" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:301 +msgid "Not configured" +msgstr "" + #: erpnext/templates/form_grid/stock_entry_grid.html:26 msgid "Not in Stock" msgstr "Није пронађено на складишту" @@ -31353,7 +31609,7 @@ msgstr "Напомена: Унос уплате неће бити креиран msgid "Note: This Cost Center is a Group. Cannot make accounting entries against groups." msgstr "Напомена: Овај трошковни центар је група. Није могуће направити рачуноводствене уносе против група." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:662 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:694 msgid "Note: To merge the items, create a separate Stock Reconciliation for the old item {0}" msgstr "Напомена: Да бисте спојили ставке, креирајте засебно усклађивање залиха за старију ставку {0}" @@ -32113,11 +32369,19 @@ msgstr "Почетне излазне фактуре су креиране." #. Label of the opening_stock (Float) field in DocType 'Item' #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Reconciliation' -#: erpnext/stock/doctype/item/item.json erpnext/stock/doctype/item/item.py:335 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json erpnext/stock/doctype/item/item.py:351 #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgid "Opening Stock" msgstr "Почетни лагер" +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:356 +msgid "Opening Stock entry created with zero valuation rate: {0}" +msgstr "" + +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:364 +msgid "Opening Stock entry created: {0}" +msgstr "" + #. Label of the opening_time (Time) field in DocType 'Issue' #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json msgid "Opening Time" @@ -32132,7 +32396,7 @@ msgstr "Почетна вредност" msgid "Opening and Closing" msgstr "Отварање и затварање" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:191 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:199 msgid "Opening stock creation has been queued and will be created in the background. Please check the stock entry after some time." msgstr "Креирање почетног стања залиха је стављено у ред чекања и биће обрађено у позадини. Молимо Вас да проверите унос залиха након одређеног времена." @@ -32355,7 +32619,7 @@ msgstr "Прилике по извору" #: erpnext/crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:23 #: erpnext/public/js/communication.js:35 #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:155 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:154 #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json #: erpnext/workspace_sidebar/crm.json msgid "Opportunity" @@ -32471,6 +32735,10 @@ msgstr "Опционо. Ово подешавање ће се користити msgid "Optional. Used with Financial Report Template" msgstr "Опционо. Користи се уз шаблон финансијског извештаја" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:83 +msgid "Optionally, set the number of digits in the series using dot (.) followed by hashes (#). For example, '.####' means that the series will have four digits. Default is five digits." +msgstr "" + #: erpnext/selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:43 msgid "Order Amount" msgstr "Износ наруџбине" @@ -32604,7 +32872,7 @@ msgstr "Наручена количина" #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:11 #: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:20 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:972 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:973 #: erpnext/setup/doctype/company/company_dashboard.py:23 msgid "Orders" msgstr "Наруџбине" @@ -32720,7 +32988,7 @@ msgstr "Ounce/Gallon (US)" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:119 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:83 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:558 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:307 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:323 msgid "Out Qty" msgstr "Излазна количина" @@ -32865,7 +33133,7 @@ msgstr "Налог за издавање" msgid "Over Billing Allowance (%)" msgstr "Дозвола за фактурисање преко лимита (%)" -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1346 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1356 msgid "Over Billing Allowance exceeded for Purchase Receipt Item {0} ({1}) by {2}%" msgstr "Дозвола за фактурисање преко лимита је премашена за ставку улазне фактуре {0} ({1}) за {2}%" @@ -33126,6 +33394,7 @@ msgstr "Поље у малопродаји" #: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:174 +#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:70 #: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "POS Invoice" msgstr "Фискални рачун" @@ -33950,7 +34219,7 @@ msgstr "Милионити део" #: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:50 #: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:135 #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json -#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:85 +#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:86 msgid "Party" msgstr "Странка" @@ -34132,7 +34401,7 @@ msgstr "Специфична ставка странке" #: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json #: erpnext/selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.js:9 #: erpnext/setup/doctype/party_type/party_type.json -#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:79 +#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:80 msgid "Party Type" msgstr "Врста странке" @@ -34391,6 +34660,7 @@ msgstr "Уноси плаћања {0} нису повезани" #: erpnext/accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:32 #: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.html:8 #: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json +#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:69 #: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json #: erpnext/workspace_sidebar/payments.json msgid "Payment Entry" @@ -34983,7 +35253,7 @@ msgstr "Износ на чекању" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:356 #: erpnext/manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:182 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1668 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1686 #: erpnext/selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:45 msgid "Pending Qty" msgstr "Количина на чекању" @@ -35014,7 +35284,7 @@ msgstr "Ставке продајног налога за захтев за на msgid "Pending Work Order" msgstr "Радни налог на чекању" -#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:180 +#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:177 msgid "Pending activities for today" msgstr "Активности на чекању за данас" @@ -35089,6 +35359,18 @@ msgstr "Расподела процента" msgid "Percentage Allocation should be equal to 100%" msgstr "Расподела процента треба бити једнака 100%" +#. Description of the 'Over Billing Allowance (%)' (Float) field in DocType +#. 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Percentage by which over-billing is allowed against a Sales/Purchase Order for this item. If not set, value from Accounts Settings will be used." +msgstr "" + +#. Description of the 'Over Delivery/Receipt Allowance (%)' (Float) field in +#. DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Percentage by which over-delivery or over-receipt is allowed against a Sales/Purchase Order for this item. If not set, value from Stock Settings will be used." +msgstr "" + #. Description of the 'Blanket Order Allowance (%)' (Float) field in DocType #. 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json @@ -35739,6 +36021,10 @@ msgstr "Молимо Вас да додате основни рачун за - { msgid "Please add a Temporary Opening account in Chart of Accounts" msgstr "Молимо Вас да додате привремени рачун за отварање почетног стања у контни оквир" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:170 +msgid "Please add at least one naming series." +msgstr "" + #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:661 msgid "Please add atleast one Serial No / Batch No" msgstr "Молимо Вас да додате барем један број серије / шарже" @@ -35797,7 +36083,7 @@ msgstr "Молимо Вас да проверите обраду временс msgid "Please check either with operations or FG Based Operating Cost." msgstr "Молимо Вас да проверите оперативне трошкове или са операцијама или са трошковима рада готових производа." -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:150 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:149 msgid "Please check the 'Activate Serial and Batch No for Item' checkbox in the {0} to make Serial and Batch Bundle for the item." msgstr "Молимо Вас да означите опцију 'Активирај број серије и шарже за ставку' у документу {0} како бисте омогућили пакет серије / шарже за ту ставку." @@ -35862,7 +36148,7 @@ msgstr "Молимо Вас да креирате набавку из интер msgid "Please create purchase receipt or purchase invoice for the item {0}" msgstr "Молимо Вас да креирате пријемницу набавке или улазну фактуру за ставку {0}" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:690 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:722 msgid "Please delete Product Bundle {0}, before merging {1} into {2}" msgstr "Молимо Вас да обришете производну комбинацију {0}, пре него што спојите {1} у {2}" @@ -35956,7 +36242,7 @@ msgstr "Молимо Вас да унесете рачун расхода" msgid "Please enter Item Code to get Batch Number" msgstr "Молимо Вас да унесете шифру ставке да бисте добили број шарже" -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3069 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2990 msgid "Please enter Item Code to get batch no" msgstr "Молимо Вас да унесете шифру ставке да бисте добили број шарже" @@ -36033,7 +36319,7 @@ msgstr "Молимо Вас да прво унесете назив компан msgid "Please enter default currency in Company Master" msgstr "Молимо Вас да унесете подразумевану валуту у мастер подацима о компанији" -#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.py:129 +#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.py:174 msgid "Please enter message before sending" msgstr "Молимо Вас да унесете поруку пре слања" @@ -36069,7 +36355,7 @@ msgstr "Молимо Вас да унесете први датум испору msgid "Please enter the phone number first" msgstr "Молимо Вас да прво унесете број телефона" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1196 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1206 msgid "Please enter the {schedule_date}." msgstr "Молимо Вас да унесете {schedule_date}." @@ -36129,7 +36415,7 @@ msgstr "Молимо Вас да се уверите да фајл који ко msgid "Please make sure you really want to delete all the transactions for this company. Your master data will remain as it is. This action cannot be undone." msgstr "Молимо Вас да се уверите да ли заиста желите да обришете трансакције за ову компанију. Ваши мастер подаци ће остати исти. Ова акција се не може поништити." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:703 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:709 msgid "Please mention 'Weight UOM' along with Weight." msgstr "Молимо Вас да наведете 'Јединица мере за тежину' заједно са тежином." @@ -36184,7 +36470,7 @@ msgstr "Молимо Вас да изаберете Врсту шаблона msgid "Please select Apply Discount On" msgstr "Молимо Вас да изаберете на шта ће се применити попуст" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1794 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1795 msgid "Please select BOM against item {0}" msgstr "Молимо Вас да изаберете саставницу за ставку {0}" @@ -36192,7 +36478,7 @@ msgstr "Молимо Вас да изаберете саставницу за с msgid "Please select BOM for Item in Row {0}" msgstr "Молимо Вас да изаберете саставницу за ставку у реду {0}" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:647 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:657 msgid "Please select BOM in BOM field for Item {item_code}." msgstr "Молимо Вас да изаберете саставницу у пољу саставнице за ставку {item_code}." @@ -36276,11 +36562,11 @@ msgstr "Молимо Вас да прво изаберете датум књиж msgid "Please select Price List" msgstr "Молимо Вас да изаберете ценовник" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1796 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1797 msgid "Please select Qty against item {0}" msgstr "Молимо Вас да изаберете количину за ставку {0}" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:356 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:388 msgid "Please select Sample Retention Warehouse in Stock Settings first" msgstr "Молимо Вас да прво изаберете складиште за задржане узорке у подешавањима залиха" @@ -36317,7 +36603,7 @@ msgstr "Молимо Вас да изаберете компанију" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:727 #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:280 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:277 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3368 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3289 msgid "Please select a Company first." msgstr "Молимо Вас да прво изаберете компанију." @@ -36386,6 +36672,10 @@ msgstr "Молимо Вас да изаберете ред за креирање msgid "Please select a supplier for fetching payments." msgstr "Молимо Вас да изаберете добављача за преузимање уплата." +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:165 +msgid "Please select a transaction." +msgstr "" + #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:142 msgid "Please select a valid Purchase Order that has Service Items." msgstr "Молимо Вас да изаберете валидну набавну поруџбину која има сервисне ставке." @@ -36394,7 +36684,7 @@ msgstr "Молимо Вас да изаберете валидну набавн msgid "Please select a valid Purchase Order that is configured for Subcontracting." msgstr "Молимо Вас да изаберете валидну набавну поруџбину која је конфигурисана за подуговарање." -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:246 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:245 msgid "Please select a value for {0} quotation_to {1}" msgstr "Молимо Вас да изаберете вредност за {0} понуду за {1}" @@ -36418,7 +36708,7 @@ msgstr "Молимо Вас да изаберете најмање један р msgid "Please select at least one schedule." msgstr "Молимо Вас да изаберете барем један распоред." -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1310 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1328 msgid "Please select atleast one item to continue" msgstr "Молимо Вас да изаберете барем једну ставку да бисте наставили" @@ -36472,7 +36762,7 @@ msgstr "Молимо Вас да изаберете компанију" msgid "Please select the Multiple Tier Program type for more than one collection rules." msgstr "Молимо Вас да изаберете врсту програма са више нивоа за више правила наплате." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:365 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:371 msgid "Please select the Warehouse first" msgstr "Молимо Вас да прво изаберете складиште" @@ -36548,7 +36838,7 @@ msgstr "Молимо Вас да поставите рачуноводствен #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:58 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:68 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:78 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:880 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:882 msgid "Please set Company" msgstr "Молимо Вас да поставите компанију" @@ -36620,7 +36910,7 @@ msgstr "Молимо Вас да поставите компанију" msgid "Please set a Cost Center for the Asset or set an Asset Depreciation Cost Center for the Company {}" msgstr "Молимо Вас да поставите трошковни центар за имовину или трошковни центар амортизације имовине за компанију {}" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:730 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:735 msgid "Please set a default Holiday List for Company {0}" msgstr "Молимо Вас да поставите подразумевану листу празника за компанију {0}" @@ -36710,7 +37000,7 @@ msgstr "Молимо Вас да поставите једно од следећ msgid "Please set opening number of booked depreciations" msgstr "Молимо Вас да унесете почетни број књижених амортизација" -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2756 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2677 msgid "Please set recurring after saving" msgstr "Молимо Вас да поставите понављање након чувања" @@ -36787,7 +37077,7 @@ msgstr "Молимо Вас да прецизирате компанију" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:120 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:419 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:613 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:615 msgid "Please specify Company to proceed" msgstr "Молимо Вас да прецизирате компанију да бисте наставили" @@ -37021,7 +37311,7 @@ msgstr "Поштански трошкови" #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:158 #: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:104 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:88 -#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:24 +#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:25 #: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:150 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:144 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:36 @@ -37040,7 +37330,7 @@ msgstr "Наслеђивање датума књижења за приход/р msgid "Posting Date cannot be future date" msgstr "Датум књижења не може бити у будућности" -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1113 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1109 msgid "Posting Date will change to today's date as Edit Posting Date and Time is unchecked. Are you sure want to proceed?" msgstr "Датум књижења ће се променити на данашњи дан јер опција за измену датума и времена није означена. Да ли сте сигурни да желите да наставите?" @@ -37095,7 +37385,7 @@ msgstr "Датум и време књижења" #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:159 #: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:105 #: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:63 -#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:25 +#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:26 #: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:151 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:149 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:41 @@ -37395,7 +37685,7 @@ msgstr "Земља ценовника" msgid "Price List Currency" msgstr "Валута ценовника" -#: erpnext/stock/get_item_details.py:1337 +#: erpnext/stock/get_item_details.py:1339 msgid "Price List Currency not selected" msgstr "Валута ценовника није изабрана" @@ -37538,8 +37828,10 @@ msgstr "Потребне су категорије попуста на цену msgid "Price per Unit (Stock UOM)" msgstr "Цена по јединици (јединица мере залиха)" +#. Label of the item_price_tab (Tab Break) field in DocType 'Selling Settings' #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:13 #: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:27 +#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json #: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:19 msgid "Pricing" msgstr "Цене" @@ -37746,7 +38038,7 @@ msgstr "Штампај признаницу" msgid "Print Receipt on Order Complete" msgstr "Штампај потврду када је наруџбина завршена" -#: erpnext/setup/install.py:113 +#: erpnext/setup/install.py:114 msgid "Print UOM after Quantity" msgstr "Штампај саставницу након количине" @@ -37764,7 +38056,7 @@ msgstr "Штампање и канцеларијски материјал" msgid "Print settings updated in respective print format" msgstr "Поставке штампе су ажуриране у одговарајућем формату штампе" -#: erpnext/setup/install.py:120 +#: erpnext/setup/install.py:121 msgid "Print taxes with zero amount" msgstr "Штампај порезе са износом нула" @@ -38100,8 +38392,8 @@ msgstr "Производ" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json -#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:323 -#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:608 +#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:325 +#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:610 #: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json @@ -38380,7 +38672,7 @@ msgstr "Проценат (%) напретка за задатак не може msgid "Progress (%)" msgstr "Напредак (%)" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:369 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:374 msgid "Project Collaboration Invitation" msgstr "Позив за сарадњу на пројекту" @@ -38424,7 +38716,7 @@ msgstr "Статус пројекта" msgid "Project Summary" msgstr "Резиме пројекта" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:668 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:673 msgid "Project Summary for {0}" msgstr "Резиме пројекта за {0}" @@ -38555,7 +38847,7 @@ msgstr "Очекивана количина" #. Label of a Card Break in the Projects Workspace #. Title of a Workspace Sidebar #: erpnext/config/projects.py:7 erpnext/desktop_icon/projects.json -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:446 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:451 #: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:26 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:28 @@ -38732,6 +39024,12 @@ msgstr "Привремени рачун расхода" msgid "Provisional Profit / Loss (Credit)" msgstr "Привремени добитак/губитак (Потражује)" +#. Description of the 'Default Provisional Account (Service)' (Link) field in +#. DocType 'Item Default' +#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json +msgid "Provisional liability account used for service items before invoice is received" +msgstr "" + #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Psi/1000 Feet" @@ -38782,7 +39080,7 @@ msgstr "Објављивање" #: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json #: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json #: erpnext/projects/doctype/project/project_dashboard.py:16 -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:462 erpnext/setup/install.py:388 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:462 erpnext/setup/install.py:404 #: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json #: erpnext/stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json @@ -38981,7 +39279,7 @@ msgstr "Улазне фактуре" #: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:48 #: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:203 #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:929 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:939 #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json #: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:54 #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json @@ -39087,7 +39385,7 @@ msgstr "Набавна поруџбина је обавезна за ставк msgid "Purchase Order Trends" msgstr "Трендови набавних поруџбина" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1612 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1630 msgid "Purchase Order already created for all Sales Order items" msgstr "Набавна поруџбина је већ креирана за све ставке из продајне поруџбине" @@ -39157,8 +39455,8 @@ msgstr "Ценовник набавке" #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:170 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:622 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:632 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:617 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:627 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:49 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:244 @@ -39461,8 +39759,8 @@ msgstr "Правило складиштења већ постоји за ста #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:502 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:592 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:639 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1286 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1448 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1304 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1466 #: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:255 #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json @@ -39472,7 +39770,7 @@ msgstr "Правило складиштења већ постоји за ста #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:195 -#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:73 +#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:74 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:271 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:370 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json @@ -40071,7 +40369,7 @@ msgstr "Циљ прегледа квалитета" #: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:194 #: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:218 #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json -#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:615 +#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:617 #: erpnext/public/js/stock_analytics.js:50 #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:498 #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json @@ -40322,6 +40620,7 @@ msgstr "Понуда/Потенцијални клијент %" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1189 #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json +#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:65 #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json #: erpnext/workspace_sidebar/selling.json @@ -40685,7 +40984,7 @@ msgstr "Курс по којем се валута добављача конве msgid "Rate at which this tax is applied" msgstr "Стопа по којој се порез примењује" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4100 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3924 msgid "Rate of '{}' items cannot be changed" msgstr "Цена ставке '{}' се не може мењати" @@ -41009,8 +41308,8 @@ msgstr "Разлог за стављање на чекање" msgid "Reason for Failure" msgstr "Разлог неуспеха" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:679 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1783 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:687 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1801 msgid "Reason for Hold" msgstr "Разлог за задржавање" @@ -41019,7 +41318,7 @@ msgstr "Разлог за задржавање" msgid "Reason for Leaving" msgstr "Разлог за одсуство" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1798 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1816 msgid "Reason for hold:" msgstr "Разлог за задржавање:" @@ -41231,7 +41530,7 @@ msgstr "Примљено и прихваћено" msgid "Receiver List" msgstr "Листа примаоца" -#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.py:121 +#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.py:166 msgid "Receiver List is empty. Please create Receiver List" msgstr "Листа примаоца је празна. Молимо креирајте листу примаоца" @@ -41458,7 +41757,7 @@ msgstr "Референтни датум" msgid "Reference #{0} dated {1}" msgstr "Референца #{0} од {1}" -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2869 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2790 msgid "Reference Date for Early Payment Discount" msgstr "Датум референце за попуст на ранију уплату" @@ -41649,7 +41948,7 @@ msgstr "Детаљи регистрације" msgid "Regular" msgstr "Регуларно" -#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.py:211 +#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.py:214 msgid "Rejected " msgstr "Одбијено " @@ -41998,6 +42297,7 @@ msgstr "Грешка у извештају" msgid "Report Line Items" msgstr "Ставке реда извештаја" +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:230 #: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:13 #: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:22 #: erpnext/accounts/report/custom_financial_statement/custom_financial_statement.js:13 @@ -42009,7 +42309,7 @@ msgstr "Шаблон извештаја" msgid "Report Type is mandatory" msgstr "Врста извештаја је обавезна" -#: erpnext/setup/install.py:215 +#: erpnext/setup/install.py:216 msgid "Report an Issue" msgstr "Пријави проблем" @@ -42631,7 +42931,7 @@ msgstr "Резервисане залихе за сировине" msgid "Reserved Stock for Sub-assembly" msgstr "Резервисане залихе за подсклопове" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:656 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:666 msgid "Reserved Warehouse is mandatory for the Item {item_code} in Raw Materials supplied." msgstr "Резервисано складиште је обавезно за ставку {item_code} у набављеним сировинама." @@ -43132,6 +43432,12 @@ msgstr "Ревалоризацијски вишак" msgid "Revenue" msgstr "Приход" +#. Description of the 'Deferred Revenue Account' (Link) field in DocType 'Item +#. Default' +#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json +msgid "Revenue received in advance (e.g. annual subscription) is held here and recognized gradually over time" +msgstr "" + #. Label of the reversal_of (Link) field in DocType 'Journal Entry' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgid "Reversal Of" @@ -43564,7 +43870,7 @@ msgstr "Ред #{0} (Евиденција плаћања): Износ мора msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be positive" msgstr "Ред #{0} (Евиденција плаћања): Износ мора бити позитиван" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:549 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:581 msgid "Row #{0}: A reorder entry already exists for warehouse {1} with reorder type {2}." msgstr "Ред #{0}: Унос за поновну наруџбину већ постоји за складиште {1} са врстом поновне наруџбине {2}." @@ -43670,7 +43976,7 @@ msgstr "Ред #{0}: Не може се обрисати ставка {1} кој msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which is already ordered against this Sales Order." msgstr "Ред #{0}: Није могуће обрисати ставку {1} јер је већ поручена у оквиру ове продајне поруџбине." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4110 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3935 msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if the billed amount is greater than the amount for Item {1}." msgstr "Ред #{0}: Није могуће поставити цену уколико је фактурисани износ већи од износа за ставку {1}." @@ -43898,7 +44204,7 @@ msgstr "Ред #{0}: Следећи датум амортизације не м msgid "Row #{0}: Next Depreciation Date cannot be before Purchase Date" msgstr "Ред #{0}: Следећи датум амортизације не може бити пре датума набавке" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:673 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:674 msgid "Row #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists" msgstr "Ред #{0}: Није дозвољено променити добављача јер набавна поруџбина већ постоји" @@ -43935,7 +44241,7 @@ msgstr "Ред #{0}: Молимо Вас да изаберете ставку г msgid "Row #{0}: Please select the Sub Assembly Warehouse" msgstr "Ред #{0}: Молимо Вас да изаберете складиште подсклопова" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:556 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:588 msgid "Row #{0}: Please set reorder quantity" msgstr "Ред #{0}: Молимо Вас да поставите количину за наручивање" @@ -43995,8 +44301,8 @@ msgstr "Ред #{0}: Количина за резервацију за став #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:871 #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:883 -#: erpnext/utilities/transaction_base.py:114 -#: erpnext/utilities/transaction_base.py:120 +#: erpnext/utilities/transaction_base.py:172 +#: erpnext/utilities/transaction_base.py:178 msgid "Row #{0}: Rate must be same as {1}: {2} ({3} / {4})" msgstr "Ред #{0}: Цена мора бити иста као {1}: {2} ({3} / {4})" @@ -44159,7 +44465,7 @@ msgstr "Ред #{0}: Циљно складиште мора бити исто к msgid "Row #{0}: The batch {1} has already expired." msgstr "Ред #{0}: Шаржа {1} је већ истекла." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:565 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:597 msgid "Row #{0}: The warehouse {1} is not a child warehouse of a group warehouse {2}" msgstr "Ред #{0}: Складиште {1} није зависно складиште групног складишта {2}" @@ -44195,7 +44501,7 @@ msgstr "Ред #{0}: Не можете користити димензију и msgid "Row #{0}: You must select an Asset for Item {1}." msgstr "Ред #{0}: Морате изабрати имовину за ставку {1}." -#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:263 +#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:265 msgid "Row #{0}: {1} can not be negative for item {2}" msgstr "Ред #{0}: {1} не може бити негативно за ставку {2}" @@ -44211,7 +44517,7 @@ msgstr "Ред #{0}: {1} је обавезно за креирање почет msgid "Row #{0}: {1} of {2} should be {3}. Please update the {1} or select a different account." msgstr "Ред #{0}: {1} од {2} треба да буде {3}. Молимо Вас да ажурирате {1} или изаберете други рачун." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3917 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4041 msgid "Row #{0}:Quantity for Item {1} cannot be zero." msgstr "Ред #{0}: Количина за ставку {1} не може бити нула." @@ -44223,23 +44529,23 @@ msgstr "Ред #{1}: Складиште је обавезно за склади msgid "Row #{idx}: Cannot select Supplier Warehouse while suppling raw materials to subcontractor." msgstr "Ред #{idx}: Не може се изабрати складиште добављача приликом испоруке сировина подуговарача." -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:587 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:597 msgid "Row #{idx}: Item rate has been updated as per valuation rate since its an internal stock transfer." msgstr "Ред #{idx}: Цена ставке је ажурирана према стопи вредновања јер је у питању интерни пренос залиха." -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1071 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1081 msgid "Row #{idx}: Please enter a location for the asset item {item_code}." msgstr "Ред# {idx}: Унесите локацију за ставку имовине {item_code}." -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:710 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:720 msgid "Row #{idx}: Received Qty must be equal to Accepted + Rejected Qty for Item {item_code}." msgstr "Ред #{idx}: Примљена количина мора бити једнака збиру прихваћене и одбијене количине за ставку {item_code}." -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:723 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:733 msgid "Row #{idx}: {field_label} can not be negative for item {item_code}." msgstr "Ред #{idx}: {field_label} не може бити негативно за ставку {item_code}." -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:676 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:686 msgid "Row #{idx}: {field_label} is mandatory." msgstr "Ред #{idx}: {field_label} је обавезан." @@ -44247,7 +44553,7 @@ msgstr "Ред #{idx}: {field_label} је обавезан." msgid "Row #{idx}: {from_warehouse_field} and {to_warehouse_field} cannot be same." msgstr "Ред #{idx}: {from_warehouse_field} и {to_warehouse_field} не могу бити исто." -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1188 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1198 msgid "Row #{idx}: {schedule_date} cannot be before {transaction_date}." msgstr "Ред #{idx}: {schedule_date} не може бити пре {transaction_date}." @@ -44312,7 +44618,7 @@ msgstr "Ред #{}: {}" msgid "Row #{}: {} {} does not exist." msgstr "Ред #{}: {} {} не постоји." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1450 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1482 msgid "Row #{}: {} {} doesn't belong to Company {}. Please select valid {}." msgstr "Ред #{}: {} {} не припада компанији {}. Молимо Вас да изаберете важећи {}." @@ -44673,11 +44979,11 @@ msgstr "Ред {0}: {1} {2} је повезан са компанијом {3}. msgid "Row {0}: {2} Item {1} does not exist in {2} {3}" msgstr "Ред {0}: Ставка {2} {1} не постоји у {2} {3}" -#: erpnext/utilities/transaction_base.py:566 +#: erpnext/utilities/transaction_base.py:624 msgid "Row {1}: Quantity ({0}) cannot be a fraction. To allow this, disable '{2}' in UOM {3}." msgstr "Ред {1}: Количина ({0}) не може бити разломак. Да бисте то омогућили, онемогућите опцију '{2}' у јединици мере {3}." -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1053 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1063 msgid "Row {idx}: Asset Naming Series is mandatory for the auto creation of assets for item {item_code}." msgstr "Ред {idx}: Серија именовања за имовину је обавезна за аутоматско креирање имовине за ставку {item_code}." @@ -44731,6 +45037,10 @@ msgstr "Примењено правило" msgid "Rule Description" msgstr "Опис правила" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:54 +msgid "Rules for configuring series" +msgstr "" + #. Description of the 'Job Capacity' (Int) field in DocType 'Workstation' #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgid "Run parallel job cards in a workstation" @@ -44884,7 +45194,7 @@ msgstr "Метод обрачуна зараде" #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:648 #: erpnext/setup/doctype/company/company_dashboard.py:9 #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person_dashboard.py:12 -#: erpnext/setup/install.py:383 +#: erpnext/setup/install.py:399 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:297 #: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list_dashboard.py:16 @@ -44994,6 +45304,7 @@ msgstr "Продајна улазна јединична цена" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation_list.js:22 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1077 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:75 +#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:67 #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json #: erpnext/setup/workspace/home/home.json @@ -45167,6 +45478,7 @@ msgstr "Продајне прилике по извору" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation_dashboard.py:11 #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation_list.js:16 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json +#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:66 #: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:60 #: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:13 #: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:41 @@ -45239,7 +45551,7 @@ msgstr "Датум продајне поруџбине" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:344 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1293 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1311 #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json #: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json @@ -45290,8 +45602,8 @@ msgstr "Продајна поруџбина је потребна за став msgid "Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}. To allow multiple Sales Orders, Enable {2} in {3}" msgstr "Продајна поруџбина {0} већ постоји за набавну поруџбину купца {1}. Да бисте омогућили више продајних поруџбина, омогућите {2} у {3}" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1831 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1844 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1832 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1845 msgid "Sales Order {0} is not available for production" msgstr "Продајна поруџбина {0} није доступна за производњу" @@ -45730,7 +46042,7 @@ msgstr "Складиште за задржане узорке" #. Label of the sample_size (Float) field in DocType 'Quality Inspection' #: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:93 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2926 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2847 #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgid "Sample Size" msgstr "Величина узорка" @@ -46103,19 +46415,19 @@ msgstr "Изаберите рачуноводствену димензију." msgid "Select Alternate Item" msgstr "Изаберите алтернативну ставку" -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:342 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:341 msgid "Select Alternative Items for Sales Order" msgstr "Изаберите алтернативну ставку за продајну поруџбину" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:814 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:820 msgid "Select Attribute Values" msgstr "Изаберите вредности атрибута" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1276 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1294 msgid "Select BOM" msgstr "Изаберите саставницу" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1253 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1271 msgid "Select BOM and Qty for Production" msgstr "Изаберите саставницу и количину за производњу" @@ -46200,24 +46512,24 @@ msgstr "Изаберите готов производ" #. Forecast' #: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json #: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1619 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1647 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1637 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1665 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:493 msgid "Select Items" msgstr "Изаберите ставке" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1505 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1523 msgid "Select Items based on Delivery Date" msgstr "Изаберите ставке на основу датума испоруке" -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2965 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2886 msgid "Select Items for Quality Inspection" msgstr "Изаберите ставке за контролу квалитета" #. Label of the select_items_to_manufacture_section (Section Break) field in #. DocType 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1305 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1323 msgid "Select Items to Manufacture" msgstr "Изаберите ставке за производњу" @@ -46235,7 +46547,7 @@ msgstr "Изаберите ставке до датума испоруке" msgid "Select Job Worker Address" msgstr "Изаберите адресу запосленог" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1199 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1201 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:955 msgid "Select Loyalty Program" msgstr "Изаберите програм лојалности" @@ -46331,7 +46643,7 @@ msgstr "Изаберите добављача" msgid "Select a company" msgstr "Изаберите компанију" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1147 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1153 msgid "Select an Item Group." msgstr "Изаберите групу ставки." @@ -46343,11 +46655,11 @@ msgstr "Изаберите рачун за штампање у валути ра msgid "Select an invoice to load summary data" msgstr "Изаберите фактуру за учитавање резимеа" -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:357 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:356 msgid "Select an item from each set to be used in the Sales Order." msgstr "Изаберите ставку из сваког сета која ће бити коришћена у продајној поруџбини." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:828 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:834 msgid "Select at least one value from each of the attributes." msgstr "Изаберите барем једну вредност из сваког од атрибута." @@ -46736,14 +47048,14 @@ msgstr "Бројеви серије / шарже" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:74 #: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:114 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2939 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2860 #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:433 #: erpnext/selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json #: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:170 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:169 #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json @@ -46755,8 +47067,8 @@ msgstr "Бројеви серије / шарже" #: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.js:37 #: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:450 #: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:38 -#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:60 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:409 +#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:61 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:425 #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json @@ -46801,7 +47113,7 @@ msgstr "Опсег серијских бројева" msgid "Serial No Reserved" msgstr "Резервисани број серије" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:462 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:494 msgid "Serial No Series Overlap" msgstr "Преклапање серије бројева серије" @@ -46883,11 +47195,11 @@ msgstr "Број серије {0} не припада ставци {1}" msgid "Serial No {0} does not exist" msgstr "Број серије {0} не постоји" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:3478 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:3477 msgid "Serial No {0} does not exists" msgstr "Број серије {0} не постоји" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:379 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:378 msgid "Serial No {0} is already Delivered. You cannot use them again in Manufacture / Repack entry." msgstr "Број серије {0} је већ испоручен. Не можете га поново користити у уносу производње или препаковању." @@ -46899,7 +47211,7 @@ msgstr "Број серије {0} је већ додат" msgid "Serial No {0} is already assigned to customer {1}. Can only be returned against the customer {1}" msgstr "Број серије {0} је већ додељен купцу {1}. Може бити враћен само купцу {1}" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:484 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:483 msgid "Serial No {0} is not present in the {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}" msgstr "Број серије {0} није присутан у {1} {2}, стога га не можете вратити против {1} {2}" @@ -46923,7 +47235,7 @@ msgstr "Број серије: {0} је већ трансакцијски упи #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:16 #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:201 #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:50 -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:170 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:169 msgid "Serial Nos" msgstr "Бројеви серије" @@ -46945,7 +47257,7 @@ msgstr "Бројеви серије су успешно креирани" msgid "Serial Nos are reserved in Stock Reservation Entries, you need to unreserve them before proceeding." msgstr "Бројеви серије су резервисани у уносима резервације залихе, морате поништити резервисање пре него што наставите." -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:385 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:384 msgid "Serial Nos {0} are already Delivered. You cannot use them again in Manufacture / Repack entry." msgstr "Бројеви серија {0} су већ испоручени. Не можете их поново користити у уносу за производњу или препаковању." @@ -47011,7 +47323,7 @@ msgstr "Серија и шаржа" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:188 #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.py:31 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:82 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:393 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:409 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:177 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json #: erpnext/workspace_sidebar/stock.json @@ -47030,7 +47342,7 @@ msgstr "Пакет серије и шарже је ажуриран" msgid "Serial and Batch Bundle {0} is already used in {1} {2}." msgstr "Пакет серије и шарже {0} је већ коришћен у {1} {2}." -#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:355 +#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:394 msgid "Serial and Batch Bundle {0} is not submitted" msgstr "Пакет серије и шарже {0} није поднет" @@ -47054,7 +47366,7 @@ msgstr "Унос серија и шарже" msgid "Serial and Batch No" msgstr "Број серије и шарже" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:153 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:152 msgid "Serial and Batch No for Item Disabled" msgstr "Број серије и шарже за ставку су онемогућени" @@ -47082,7 +47394,7 @@ msgstr "Резервација серије и шарже" msgid "Serial and Batch Summary" msgstr "Резиме серије и шарже" -#: erpnext/stock/utils.py:398 +#: erpnext/stock/utils.py:407 msgid "Serial number {0} entered more than once" msgstr "Број серије {0} је унет више пута" @@ -47174,6 +47486,7 @@ msgstr "Бројеви серије нису доступни за ставку #: erpnext/projects/doctype/project/project.json #: erpnext/projects/doctype/project_update/project_update.json #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:34 #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json #: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.json #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json @@ -47395,12 +47708,12 @@ msgid "Service Stop Date" msgstr "Датум прекидања услуге" #: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:44 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1780 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1776 msgid "Service Stop Date cannot be after Service End Date" msgstr "Датум прекидања услуге не може бити после датума завршетка услуге" #: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:41 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1777 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1773 msgid "Service Stop Date cannot be before Service Start Date" msgstr "Датум прекидања услуге не може бити пре датума почетка услуге" @@ -47471,7 +47784,7 @@ msgstr "Постави буџете по групама ставки за ову msgid "Set Landed Cost Based on Purchase Invoice Rate" msgstr "Постави зависне трошкове набавке на основу цене из улазне фактуре" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1211 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1213 msgid "Set Loyalty Program" msgstr "Постави програм лојалности" @@ -47543,7 +47856,7 @@ msgstr "Постави именовање пакета серије и шарж msgid "Set Source Warehouse" msgstr "Постави изворно складиште" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1625 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1643 msgid "Set Supplier" msgstr "Постави добављача" @@ -47587,7 +47900,7 @@ msgid "Set as Completed" msgstr "Постави као завршено" #: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:592 -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:145 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:146 msgid "Set as Lost" msgstr "Постави као изгубљено" @@ -48318,7 +48631,7 @@ msgstr "Прикажи порезе у табеларном формату у ш msgid "Show Variant Attributes" msgstr "Прикажи варијанте атрибута" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:185 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:201 msgid "Show Variants" msgstr "Прикажи варијанте" @@ -48358,7 +48671,7 @@ msgstr "Прикажи само малопродају" msgid "Show only the Immediate Upcoming Term" msgstr "Прикажи само непосредно наредни период" -#: erpnext/stock/utils.py:560 +#: erpnext/stock/utils.py:569 msgid "Show pending entries" msgstr "Прикажи нерешене уносе" @@ -48488,7 +48801,7 @@ msgstr "Неожењен/Неудата" msgid "Single Tier Program" msgstr "Програм лојалности са једним нивоом" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:210 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:226 msgid "Single Variant" msgstr "Једна варијанта" @@ -48566,7 +48879,7 @@ msgstr "Продато од" msgid "Solvency Ratios" msgstr "Показатељи солвентности" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4370 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4400 msgid "Some required Company details are missing. You don't have permission to update them. Please contact your System Manager." msgstr "Неки обавезни подаци о компанији недостају. Немате дозволу да их ажурирате. Молимо Вас да контактирате систем менаџера." @@ -48802,7 +49115,7 @@ msgstr "Подели количину" msgid "Split Quantity must be less than Asset Quantity" msgstr "Подељена количина мора бити мања од количине имовине" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2459 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2458 msgid "Splitting {0} {1} into {2} rows as per Payment Terms" msgstr "Подела {0} {1} у {2} редова према условима плаћања" @@ -48880,7 +49193,7 @@ msgstr "Стандардни оцењени трошкови" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:70 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:493 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:280 erpnext/tests/utils.py:283 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:288 erpnext/tests/utils.py:283 #: erpnext/tests/utils.py:2504 msgid "Standard Selling" msgstr "Стандардна продаја" @@ -48958,6 +49271,7 @@ msgstr "Време почетка не може бити веће или јед msgid "Start Timer" msgstr "Покрени тајмер" +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:234 #: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:56 #: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:56 #: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:17 @@ -49034,7 +49348,7 @@ msgstr "Илустрација статуса" msgid "Status and Reference" msgstr "Статус и референца" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:711 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:716 msgid "Status must be Cancelled or Completed" msgstr "Статус мора бити отказан или завршен" @@ -49126,7 +49440,7 @@ msgstr "Доступне залихе" #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:132 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:148 #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.js:62 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.json #: erpnext/stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:107 @@ -49284,7 +49598,7 @@ msgstr "Ставке на залихама" #. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/public/js/controllers/stock_controller.js:67 #: erpnext/public/js/utils/ledger_preview.js:37 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:142 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:158 #: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:8 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json @@ -49326,11 +49640,16 @@ msgstr "Одступања у књизи залиха" msgid "Stock Ledgers won’t be reposted." msgstr "Књиге залиха неће бити поново књижене." -#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:80 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:667 +#. Label of the stock_levels_section (Section Break) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:80 erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Stock Levels" msgstr "Нивои залиха" +#. Label of the stock_levels_html (HTML) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Stock Levels HTML" +msgstr "" + #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:160 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:273 msgid "Stock Liabilities" @@ -49396,7 +49715,7 @@ msgstr "Планирање залиха" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a Workspace Sidebar Item -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:152 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:168 #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json #: erpnext/workspace_sidebar/stock.json @@ -49448,7 +49767,7 @@ msgstr "Залихе примљене али нису фактурисане" #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/setup/workspace/home/home.json -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:653 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:685 #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json #: erpnext/workspace_sidebar/stock.json @@ -49460,7 +49779,7 @@ msgstr "Усклађивање залиха" msgid "Stock Reconciliation Item" msgstr "Ставка усклађивања залиха" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:653 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:685 msgid "Stock Reconciliations" msgstr "Усклађивања залиха" @@ -49593,7 +49912,7 @@ msgstr "Резервисана количина залиха (у јединиц #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.py:115 #: erpnext/setup/doctype/company/company.json #: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:414 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:420 #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:675 #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json @@ -49708,7 +50027,7 @@ msgstr "Подешавање трансакција залиха" #: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:35 #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:110 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:513 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:278 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:294 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_received_item/subcontracting_inward_order_received_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_secondary_item/subcontracting_inward_order_secondary_item.json @@ -49820,6 +50139,12 @@ msgstr "Вредност залиха" msgid "Stock Value by Item Group" msgstr "Вредност залиха по групи ставки" +#. Description of the 'Default Inventory Account' (Link) field in DocType 'Item +#. Default' +#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json +msgid "Stock account where inventory value for this item will be tracked" +msgstr "" + #. Name of a report #: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.json msgid "Stock and Account Value Comparison" @@ -49882,7 +50207,7 @@ msgstr "Трансакције залиха старије од наведени msgid "Stock will be reserved on submission of Purchase Receipt created against Material Request for Sales Order." msgstr "Залихе ће бити резервисане након подношења Пријемнице набавке креиране према захтеву за набавку за продајну поруџбину." -#: erpnext/stock/utils.py:551 +#: erpnext/stock/utils.py:560 msgid "Stock/Accounts can not be frozen as processing of backdated entries is going on. Please try again later." msgstr "Залихе/Рачуни не могу бити закључани јер се тренутно обрађују уноси са старијим датумима. Покушајте поново касније." @@ -49904,7 +50229,7 @@ msgstr "Заустављени радни налози не могу бити о #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:383 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:33 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:537 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:321 erpnext/tests/utils.py:248 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:329 erpnext/tests/utils.py:248 msgid "Stores" msgstr "Магацини" @@ -50498,7 +50823,7 @@ msgstr "Успешно усклађено" msgid "Successfully Set Supplier" msgstr "Добављач успешно постављен" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:375 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:407 msgid "Successfully changed Stock UOM, please redefine conversion factors for new UOM." msgstr "Јединица мере на залихама је успешно промењена, редефинишите факторе конверзије за нову јединицу мере." @@ -50551,11 +50876,11 @@ msgstr "Успешно ажурирано {0} записа." msgid "Suggestions" msgstr "Предлози" -#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:186 +#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:183 msgid "Summary for this month and pending activities" msgstr "Резиме за овај месец и преостале активности" -#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:183 +#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:180 msgid "Summary for this week and pending activities" msgstr "Резиме за ову недељу и преостале активности" @@ -50677,7 +51002,7 @@ msgstr "Набављена количина" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:255 #: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:197 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1683 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1701 #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json #: erpnext/setup/workspace/home/home.json @@ -50845,11 +51170,6 @@ msgstr "Број фактуре добављача већ постоји у ул msgid "Supplier Item" msgstr "Ставка добављача" -#. Label of the supplier_items (Table) field in DocType 'Item' -#: erpnext/stock/doctype/item/item.json -msgid "Supplier Items" -msgstr "Ставке добављача" - #. Label of the lead_time_days (Int) field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgid "Supplier Lead Time (days)" @@ -51004,7 +51324,7 @@ msgstr "Понуда добављача {0} креирана" msgid "Supplier Reference" msgstr "Референца добављача" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1707 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1725 msgid "Supplier Required" msgstr "Добављач је обавезан" @@ -51098,7 +51418,7 @@ msgstr "Складиште добављача" msgid "Supplier delivers to Customer" msgstr "Добављач испоручује купцу" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1706 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1724 msgid "Supplier is required for all selected Items" msgstr "Добављач је обавезан за све изабране ставке" @@ -51190,6 +51510,10 @@ msgstr "Тим за подршку" msgid "Support Tickets" msgstr "Тикет за подршку" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:89 +msgid "Supported Variables:" +msgstr "" + #: erpnext/accounts/report/calculated_discount_mismatch/calculated_discount_mismatch.py:64 msgid "Suspected Discount Amount" msgstr "Сумњиви износи попуста" @@ -52072,7 +52396,7 @@ msgstr "Одбијени порези и накнаде" msgid "Taxes and Charges Deducted (Company Currency)" msgstr "Одбијени порези и накнаде (валута компаније)" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:388 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:420 msgid "Taxes row #{0}: {1} cannot be smaller than {2}" msgstr "Ред пореза #{0}: {1} не може бити мањи од {2}" @@ -52454,7 +52778,7 @@ msgstr "Приступ захтеву за понуду са портала је msgid "The BOM which will be replaced" msgstr "Саставница која ће бити замењена" -#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1526 +#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1540 msgid "The Batch {0} has negative batch quantity {1}. To fix this, go to the batch and click on Recalculate Batch Qty. If the issue still persists, create an inward entry." msgstr "Шаржа {0} има негативну количину од {1}. Да бисте то исправили, отворите шаржу и кликните да поново израчунате количину шарже. Уколико проблем и даље постоји, креирајте улазну ставку." @@ -52622,7 +52946,7 @@ msgstr "Следеће шарже су истекле, молимо Вас да msgid "The following cancelled repost entries exist for {0}:

{1}

Kindly delete these entries before continuing." msgstr "Постоје следећи отказани уноси поновног књижења за {0}:

{1}

Молимо Вас да обришете ове уносе пре наставка." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:891 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:923 msgid "The following deleted attributes exist in Variants but not in the Template. You can either delete the Variants or keep the attribute(s) in template." msgstr "Следећи обрисани атрибути постоје у варијантама, али не и у шаблонима. Можете или обрисати варијанте или задржати атрибуте у шаблону." @@ -52663,15 +52987,15 @@ msgstr "Бруто тежина пакета. Обично нето тежина msgid "The holiday on {0} is not between From Date and To Date" msgstr "Празник који пада на {0} није између датум почетка и датума завршетка" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1255 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1265 msgid "The item {item} is not marked as {type_of} item. You can enable it as {type_of} item from its Item master." msgstr "Следећа ставка {item} није означена као {type_of} ставка. Можете је омогућити као {type_of} ставку из мастер података ставке." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:655 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:687 msgid "The items {0} and {1} are present in the following {2} :" msgstr "Ставке {0} и {1} су присутне у следећем {2} :" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1248 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1258 msgid "The items {items} are not marked as {type_of} item. You can enable them as {type_of} item from their Item masters." msgstr "Следеће ставке {items} нису означене као {type_of} ставке. Можете их омогућити као {type_of} ставке из мастер података ставке." @@ -52753,6 +53077,11 @@ msgstr "Проценат за који Вам је одобрено да при msgid "The percentage you are allowed to transfer more against the quantity ordered. For example, if you have ordered 100 units, and your Allowance is 10%, then you are allowed transfer 110 units." msgstr "Проценат за који Вам је одобрено да пренесете више од наручене количине. На пример, уколико сте наручили 100 јединица, а Ваше одобрење је 10%, онда Вам је одобрено да пренесете 110 јединица." +#. Description of the 'Last Purchase Rate' (Float) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "The rate at which this item was last purchased via a Purchase Invoice. Auto-updated by the system." +msgstr "" + #: erpnext/public/js/utils.js:967 msgid "The reserved stock will be released when you update items. Are you certain you wish to proceed?" msgstr "Резервисане залихе ће бити поново доступне када ажурирате ставке. Да ли сте сигурни да желите да наставите?" @@ -52785,8 +53114,8 @@ msgstr "Продајна количина је мања од укупне кол msgid "The seller and the buyer cannot be the same" msgstr "Продавац и купац не могу бити исто лице" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:187 -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:199 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:186 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:198 msgid "The serial and batch bundle {0} not linked to {1} {2}" msgstr "Пакет серије и шарже {0} није повезан са {1} {2}" @@ -52892,11 +53221,11 @@ msgstr "Складиште у које ће Ваше ставке бити пр msgid "The {0} ({1}) must be equal to {2} ({3})" msgstr "{0} ({1}) мора бити једнако {2} ({3})" -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3408 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3329 msgid "The {0} contains Unit Price Items." msgstr "{0} садржи ставке са јединичном ценом." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:459 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:491 msgid "The {0} prefix '{1}' already exists. Please change the Serial No Series, otherwise you will get a Duplicate Entry error." msgstr "Префикс {0} '{1}' већ постоји. Молимо Вас да промените серију бројева серије, у супротном ће доћи до грешке дуплог уноса." @@ -52940,7 +53269,7 @@ msgstr "Нема активних фискалних година за које msgid "There are no slots available on this date" msgstr "Нема доступних термина за овај датум" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1171 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1177 msgid "There are two options to maintain valuation of stock. FIFO (first in - first out) and Moving Average. To understand this topic in detail please visit Item Valuation, FIFO and Moving Average." msgstr "Постоје две опције за процену залиха. ФИФО (први улаз - први излаз) и просечна вредност. За детаљно разумевање погледајте документацију Вредновање, ФИФО и просечна вредност." @@ -53003,15 +53332,15 @@ msgstr "Дошло је до проблема приликом поништав msgid "This Account has '0' balance in either Base Currency or Account Currency" msgstr "Овај рачун има стање '0' у основној валути или валути рачуна" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:178 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:194 msgid "This Item is a Template and cannot be used in transactions.
All fields present in the 'Copy Fields to Variant' table in Item Variant Settings will be copied to its variant items." msgstr "Ова ставка је шаблон и не може се користити у трансакцијама.
Сва поља присутна у табели 'Копирај поље у варијанту' у подешавањима варијанти ставки биће копирана у њене варијанте." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:237 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:251 msgid "This Item is a Variant of {0} (Template)." msgstr "Ова ставка је варијанта {0} (Шаблон)." -#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:185 +#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:182 msgid "This Month's Summary" msgstr "Резиме овог месеца" @@ -53019,11 +53348,11 @@ msgstr "Резиме овог месеца" msgid "This Purchase Order has been fully subcontracted." msgstr "Ова набавна поруџбина је у потпуности подуговорена." -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:2097 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:2098 msgid "This Sales Order has been fully subcontracted." msgstr "Ова продајна поруџбина је у потпуности подуговорена." -#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:182 +#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:179 msgid "This Week's Summary" msgstr "Резиме ове недеље" @@ -53053,7 +53382,7 @@ msgstr "Ово обухвата све таблице за оцењивање п msgid "This document is over limit by {0} {1} for item {4}. Are you making another {3} against the same {2}?" msgstr "Овај документ прелази ограничење за {0} {1} за ставку {4}. Да ли правите још један {3} за исти {2}?" -#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:487 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:496 msgid "This field is used to set the 'Customer'." msgstr "Ово поље се користи за постављање 'Купац'." @@ -53148,7 +53477,7 @@ msgstr "Ово се ради како би се обрадила рачунов msgid "This is enabled by default. If you want to plan materials for sub-assemblies of the Item you're manufacturing leave this enabled. If you plan and manufacture the sub-assemblies separately, you can disable this checkbox." msgstr "Ово је омогућено као подразумевано. Уколико желите да планирате материјал за подсклопове ставки које производите, оставите ово омогућено. Уколико планирате и производите подсклопове засебно, можете да онемогућите ову опцију." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1159 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1165 msgid "This is for raw material Items that'll be used to create finished goods. If the Item is an additional service like 'washing' that'll be used in the BOM, keep this unchecked." msgstr "Ово је за ставке сировина које ће се користити за креирање готових производа. Уколико је ставка додатна услуга, попут 'прања', која ће се користити у саставници, оставите ову опцију неозначеном." @@ -53166,7 +53495,7 @@ msgstr "Овај модул је планиран за повлачење и б msgid "This module is scheduled for deprecation and will be completely removed in version 17, please use Frappe Helpdesk instead." msgstr "Овај модул је планиран за повлачење и биће у потпуности уклоњен у верзији 17 уместо тога можете да користите Frappe Helpdesk." -#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:500 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:509 msgid "This option can be checked to edit the 'Posting Date' and 'Posting Time' fields." msgstr "Ова опција може бити означена како бисте могли да уређујете поља 'Датум књижења' и 'Време књижења'." @@ -53224,7 +53553,12 @@ msgstr "Овај распоред је креиран када су смене msgid "This section allows the user to set the Body and Closing text of the Dunning Letter for the Dunning Type based on language, which can be used in Print." msgstr "Овај одељак омогућава кориснику да постави текст и закључак опомене за врсту опомене на основу језика, који се може користити при штампању." -#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:493 +#. Description of the 'Default Supplier' (Link) field in DocType 'Item Default' +#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json +msgid "This supplier will be auto-selected in new purchase transactions" +msgstr "" + +#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:502 msgid "This table is used to set details about the 'Item', 'Qty', 'Basic Rate', etc." msgstr "Ова табела се користи за постављање детаља о пољима 'Ставка', 'Количина', 'Основна цена', итд." @@ -53748,7 +54082,7 @@ msgstr "Омогућава укључивање трошкова подскло msgid "To include tax in row {0} in Item rate, taxes in rows {1} must also be included" msgstr "Да би порез био укључен у ред {0} у цени ставке, порези у редовима {1} такође морају бити укључени" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:677 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:709 msgid "To merge, following properties must be same for both items" msgstr "За спајање, следеће особине морају бити исте за обе ставке" @@ -53777,7 +54111,7 @@ msgstr "Да бисте поднели фактуру без пријемниц msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Assets'" msgstr "Да бисте користили другу финансијску евиденцију, поништите означавање опције 'Укључи подразумевану имовину у финансијским евиденцијама'" -#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:709 +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:748 #: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:621 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:310 #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:310 @@ -54320,7 +54654,7 @@ msgstr "Укупан износ захтева за наплату не може msgid "Total Payments" msgstr "Укупно плаћања" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:728 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:729 msgid "Total Picked Quantity {0} is more than ordered qty {1}. You can set the Over Picking Allowance in Stock Settings." msgstr "Укупно одабрана количина {0} је већа од наручене количине {1}. Можете поставити дозволу за преузимање вишка у подешавањима залиха." @@ -54702,11 +55036,21 @@ msgstr "Праћење полупроизвода" msgid "Track Service Level Agreement" msgstr "Праћење споразума о нивоу услуге" +#. Description of the 'Has Serial No' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Track each unit with a unique serial number for warranty and return tracking. Cannot be changed after a stock transaction exists." +msgstr "" + #. Description of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgid "Track separate Income and Expense for product verticals or divisions." msgstr "Праћење одвојених прихода и расхода по производним вертикалама или одељењима." +#. Description of the 'Has Batch No' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Track this item in batches. Cannot be changed after a stock transaction exists." +msgstr "" + #. Label of the tracking_status (Select) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Tracking Status" @@ -54731,6 +55075,7 @@ msgstr "URL за праћење" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation_dashboard.py:10 +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:218 #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json @@ -55251,6 +55596,7 @@ msgstr "UAE VAT Settings" #. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Bin' #. Label of the uom (Link) field in DocType 'Delivery Note Item' #. Label of the uom (Link) field in DocType 'Delivery Stop' +#. Label of the uom_tab (Tab Break) field in DocType 'Item' #. Label of the uom (Link) field in DocType 'Item Barcode' #. Label of the uom (Link) field in DocType 'Item Price' #. Label of the uom (Link) field in DocType 'Material Request Item' @@ -55299,13 +55645,14 @@ msgstr "UAE VAT Settings" #: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json #: erpnext/selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1676 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1694 #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:44 #: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:138 #: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json erpnext/stock/doctype/bin/bin.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json #: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json #: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json @@ -55340,6 +55687,12 @@ msgstr "Категорија јединице мере" msgid "UOM Conversion Detail" msgstr "Детаљи конверзије јединице мере" +#. Label of the uom_conversion_details_column (Column Break) field in DocType +#. 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "UOM Conversion Details" +msgstr "" + #. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Purchase Invoice #. Item' @@ -55397,11 +55750,6 @@ msgstr "Фактор конверзије јединице мере је оба msgid "UOM {0} not found in Item {1}" msgstr "Јединица мере {0} није пронађена у ставци {1}" -#. Label of the uoms (Table) field in DocType 'Item' -#: erpnext/stock/doctype/item/item.json -msgid "UOMs" -msgstr "Јединице мере" - #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgid "UPC" @@ -55557,7 +55905,7 @@ msgstr "Јединица" msgid "Unit Of Measure" msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4100 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3924 msgid "Unit Price" msgstr "Јединична цена" @@ -55574,16 +55922,10 @@ msgstr "Јединица мере" msgid "Unit of Measure (UOM)" msgstr "Јединица мере" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:420 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:452 msgid "Unit of Measure {0} has been entered more than once in Conversion Factor Table" msgstr "Јединица мере {0} је унета више пута у табелу фактора конверзије" -#. Label of the unit_of_measure_conversion (Section Break) field in DocType -#. 'Item' -#: erpnext/stock/doctype/item/item.json -msgid "Units of Measure" -msgstr "Јединице мере" - #: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:110 msgid "Unknown Caller" msgstr "Непознат позивалац" @@ -55771,6 +56113,10 @@ msgstr "Непотписано" msgid "Unsubscribe from this Email Digest" msgstr "Откажи претплату на овај имејл извештај" +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:257 +msgid "Unsupported Feature" +msgstr "" + #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Appointment' #: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json msgid "Unverified" @@ -55918,7 +56264,7 @@ msgstr "Ажурирај постојећу цену из ценовника" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:324 #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:43 #: erpnext/public/js/utils.js:946 -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:135 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:136 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:90 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:946 msgid "Update Items" @@ -56015,7 +56361,7 @@ msgstr "Ажурирано {0} редова финансијског извеш msgid "Updating Costing and Billing fields against this Project..." msgstr "Ажурирање поља за обрачун трошкова и фактурисање за овај пројекат..." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1434 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1466 msgid "Updating Variants..." msgstr "Ажурирање варијанти..." @@ -56205,7 +56551,7 @@ msgstr "Користи поља за бројеве серије / шарже" msgid "Use Transaction Date Exchange Rate" msgstr "Користи девизни курс на датум трансакције" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:562 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:567 msgid "Use a name that is different from previous project name" msgstr "Кориси назив који се разликује од претходног назива пројекта" @@ -56231,12 +56577,23 @@ msgstr "Искоришћен" msgid "Used for Production Plan" msgstr "Искоришћено за план производње" +#. Description of the 'Purchase Expense Contra Account' (Link) field in DocType +#. 'Item Default' +#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json +msgid "Used to balance the books when recording extra purchase costs like freight or customs" +msgstr "" + +#. Description of the 'Opening Stock' (Float) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Used to create an opening Stock Entry with the Valuation Rate when the item is saved" +msgstr "" + #. Description of the 'Account Category' (Link) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json msgid "Used with Financial Report Template" msgstr "Користи се уз шаблон финансијског извештаја" -#: erpnext/setup/install.py:203 +#: erpnext/setup/install.py:204 msgid "User Forum" msgstr "Кориснички форум" @@ -56560,9 +56917,9 @@ msgstr "Метод вредновања" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:164 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:85 #: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:57 -#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:67 +#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:68 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:566 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:361 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:377 msgid "Valuation Rate" msgstr "Стопа вредновања" @@ -56578,7 +56935,7 @@ msgstr "Недостаје стопа вредновања" msgid "Valuation Rate for the Item {0}, is required to do accounting entries for {1} {2}." msgstr "Стопа вредновања за ставку {0} је неопходна за рачуноводствене уносе за {1} {2}." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:305 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:313 msgid "Valuation Rate is mandatory if Opening Stock entered" msgstr "Стопа вредновања је обавезна уколико је унет почетни инвентар" @@ -56730,13 +57087,13 @@ msgstr "Одступање" msgid "Variance ({})" msgstr "Одступање ({})" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:225 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:241 #: erpnext/stock/doctype/item/item_list.js:22 #: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:74 msgid "Variant" msgstr "Варијанта" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:906 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:938 msgid "Variant Attribute Error" msgstr "Грешка атрибута варијанте" @@ -56755,11 +57112,11 @@ msgstr "Варијанта саставнице" msgid "Variant Based On" msgstr "Варијанта заснована на" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:934 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:966 msgid "Variant Based On cannot be changed" msgstr "Варијанта заснована на се не може променити" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:201 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:217 msgid "Variant Details Report" msgstr "Извештај о детаљима варијанте" @@ -56773,7 +57130,7 @@ msgstr "Поље варијанте" msgid "Variant Item" msgstr "Ставка варијанте" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:904 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:936 msgid "Variant Items" msgstr "Ставке варијанте" @@ -56784,7 +57141,7 @@ msgstr "Ставке варијанте" msgid "Variant Of" msgstr "Варијанта од" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:851 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:857 msgid "Variant creation has been queued." msgstr "Креирање варијанте је стављено у ред чекања." @@ -57050,7 +57407,7 @@ msgstr "Документ" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.js:56 #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:196 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:97 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:386 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:402 msgid "Voucher #" msgstr "Документ #" @@ -57137,7 +57494,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:151 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:51 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:114 -#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:33 +#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:34 #: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:154 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:165 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:74 @@ -57210,9 +57567,9 @@ msgstr "Подврста документа" #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:40 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:109 #: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:486 -#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:27 +#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:28 #: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:152 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:384 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:400 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:159 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:68 msgid "Voucher Type" @@ -57410,7 +57767,7 @@ msgstr "Складиште {0} не може бити обрисано јер п msgid "Warehouse {0} does not belong to Company {1}." msgstr "Складиште {0} не припада компанији {1}" -#: erpnext/stock/utils.py:412 +#: erpnext/stock/utils.py:421 msgid "Warehouse {0} does not belong to company {1}" msgstr "Складиште {0} не припада компанији {1}" @@ -57686,6 +58043,10 @@ msgstr "Спецификације веб-сајта" msgid "Website:" msgstr "Веб-сајт:" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:95 +msgid "Week of the year" +msgstr "" + #: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:433 #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:121 msgid "Week {0} {1}" @@ -57816,7 +58177,7 @@ msgstr "Када је означено, примењиваће се само п msgid "When checked, the system will use the posting datetime of the document for naming the document instead of the creation datetime of the document." msgstr "Када је означено, систем ће користити датум и време књижења документа за његово именовање уместо датума и времена креирања." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1178 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1184 msgid "When creating an Item, entering a value for this field will automatically create an Item Price at the backend." msgstr "Када креирате ставку, унос вредности за ово поље аутоматски ће креирати цену ставке као позадински задатак." @@ -57830,6 +58191,12 @@ msgstr "" msgid "When there are multiple finished goods ({0}) in a Repack stock entry, the basic rate for all finished goods must be set manually. To set rate manually, enable the checkbox 'Set Basic Rate Manually' in the respective finished good row." msgstr "Када у уносу залиха за препаковање постоји више готових производа ({0}), основна цена за све готове производе мора бити постављена ручно. Да бисте ручно поставили цену, омогућите опцију 'Постави основну цену ручно' у одговарајуће реду готовог производа." +#. Description of the 'Deferred Expense Account' (Link) field in DocType 'Item +#. Default' +#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json +msgid "When you pay for something upfront (like annual insurance), the cost is held here and recognized gradually over time" +msgstr "" + #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:380 msgid "While creating account for Child Company {0}, parent account {1} found as a ledger account." msgstr "Приликом креирања рачуна за зависну компанију {0}, пронађен је матични рачун {1} као рачун главне књиге." @@ -57866,7 +58233,6 @@ msgstr "Ширина (цм)" msgid "Width of amount in word" msgstr "Ширина поља која садржи речи" -#. Description of the 'UOMs' (Table) field in DocType 'Item' #. Description of the 'Taxes' (Table) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Will also apply for variants" @@ -58069,7 +58435,7 @@ msgstr "Радни налог се не може креирати из став msgid "Work Order has been {0}" msgstr "Радни налог је {0}" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1239 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1257 msgid "Work Order not created" msgstr "Радни налог није креиран" @@ -58090,7 +58456,7 @@ msgstr "Радни налог: {0} радна картица није прона msgid "Work Orders" msgstr "Радни налози" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1332 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1350 msgid "Work Orders Created: {0}" msgstr "Креирани радни налози: {0}" @@ -58397,6 +58763,14 @@ msgstr "Назив фискалне године" msgid "Year Start Date" msgstr "Датум почетка године" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:92 +msgid "Year in 2 digits" +msgstr "" + +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:91 +msgid "Year in 4 digits" +msgstr "" + #. Label of the year_of_passing (Int) field in DocType 'Employee Education' #: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgid "Year of Passing" @@ -58410,7 +58784,7 @@ msgstr "Датум почетка или датум завршетка годи msgid "You are importing data for the code list:" msgstr "Увозите податке за листу шифара:" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3897 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4028 msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow." msgstr "Нисте овлашћени да ажурирате према условима постављеним у радном току {}." @@ -58442,6 +58816,10 @@ msgstr "Такође можете копирати и залепити овај msgid "You can also set default CWIP account in Company {}" msgstr "Такође можете поставити подразумевани рачун за грађевинске радове у току у компанији {}" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:87 +msgid "You can also use variables in the series name by putting them between (.) dots" +msgstr "" + #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1016 msgid "You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account." msgstr "Можете променити матични рачун у рачун биланса стања или изабрати други рачун." @@ -58459,7 +58837,7 @@ msgid "You can only have Plans with the same billing cycle in a Subscription" msgstr "Мжете имати само планове са истим циклусом наплате у претплати" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:423 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1019 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1021 msgid "You can only redeem max {0} points in this order." msgstr "Можете искористити максимално {0} поена у овој наруџбини." @@ -58483,7 +58861,7 @@ msgstr "Можете користити {0} за усклађивање са {1} msgid "You can't make any changes to Job Card since Work Order is closed." msgstr "Не можете извршити никакве измене на радној картици јер је радни налог затворен." -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:230 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:229 msgid "You can't process the serial number {0} as it has already been used in the SABB {1}. {2} if you want to inward same serial number multiple times then enabled 'Allow existing Serial No to be Manufactured/Received again' in the {3}" msgstr "Не можете обрадити број серије {0} јер је већ коришћен у пакету серије и шарже {1}. {2} уколико желите да поново користите исти серијски број више пута, омогућите опцију 'Дозволи да постојећи број серије буде поново произведен/примљен' у {3}" @@ -58523,7 +58901,7 @@ msgstr "Не можете уређивати коренски чвор." msgid "You cannot enable both the settings '{0}' and '{1}'." msgstr "Не можете омогућити оба подешавања '{0}' и '{1}'." -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:168 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:167 msgid "You cannot outward following {0} as either they are Delivered, Inactive or located in a different warehouse." msgstr "Није могуће послати следеће {0} јер су или испоручени, неактивни или се налазе у другом складишту." @@ -58555,7 +58933,7 @@ msgstr "Не можете {0} овај документ јер постоји д msgid "You do not have permission to edit this document" msgstr "Немате дозволу да измените овај документ" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3873 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4004 msgid "You do not have permissions to {} items in a {}." msgstr "Немате дозволу да {} ставке у {}." @@ -58567,15 +58945,15 @@ msgstr "Немате довољно поена лојалности да бис msgid "You don't have enough points to redeem." msgstr "Немате довољно поена да бисте их искористили." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4445 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4475 msgid "You don't have permission to create a Company Address. Please contact your System Manager." msgstr "Немате дозволу да креирате адресу компаније. Молимо Вас да се обратите систем менаџеру." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4425 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4455 msgid "You don't have permission to update Company details. Please contact your System Manager." msgstr "Немате дозволу да ажурирате податке о компанији. Молимо Вас да се обратите систем менаџеру." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4419 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4449 msgid "You don't have permission to update this document. Please contact your System Manager." msgstr "Немате дозволу да ажурирате овај документ. Молимо Вас да се обратите систем менаџеру." @@ -58603,7 +58981,7 @@ msgstr "Омогућили сте {0} и {1} у {2}. Ово може довес msgid "You have entered a duplicate Delivery Note on Row" msgstr "Унели сте дуплу отпремницу у реду" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1110 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1142 msgid "You have to enable auto re-order in Stock Settings to maintain re-order levels." msgstr "Морате омогућити аутоматско поновно наручивање у подешавањима залиха да бисте одржали нивое поновног наручивања." @@ -58781,6 +59159,10 @@ msgstr "exchangerate.host" msgid "fieldname" msgstr "назив поља" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:97 +msgid "fieldname on the document e.g." +msgstr "" + #. Option for the 'Service Provider' (Select) field in DocType 'Currency #. Exchange Settings' #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json @@ -59011,7 +59393,7 @@ msgstr "{0} {1}има поднету имовину. Уклоните с msgid "{0} Account not found against Customer {1}." msgstr "{0} рачун није пронађен за купца {1}." -#: erpnext/utilities/transaction_base.py:199 +#: erpnext/utilities/transaction_base.py:257 msgid "{0} Account: {1} ({2}) must be in either customer billing currency: {3} or Company default currency: {4}" msgstr "{0} рачун: {1} ({2}) мора бити у валути фактурисања купца: {3} или у подразумеваној валути компаније: {4}" @@ -59031,6 +59413,10 @@ msgstr "{0} купона искоришћено за {1}. Дозвољена к msgid "{0} Digest" msgstr "{0} Извештај" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:247 +msgid "{0} Naming Series" +msgstr "" + #: erpnext/accounts/utils.py:1581 msgid "{0} Number {1} is already used in {2} {3}" msgstr "{0} број {1} већ коришћен у {2} {3}" @@ -59047,7 +59433,7 @@ msgstr "{0} операције: {1}" msgid "{0} Request for {1}" msgstr "{0} захтев за {1}" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:359 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:391 msgid "{0} Retain Sample is based on batch, please check Has Batch No to retain sample of item" msgstr "{0} задржавање узорка се заснива на шаржи, молимо Вас да проверите да ли ставка има број шарже како бисте задржали узорак" @@ -59160,7 +59546,7 @@ msgid "{0} entered twice in Item Tax" msgstr "{0} унет два пута у ставке пореза" #: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.py:47 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:490 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:522 msgid "{0} entered twice {1} in Item Taxes" msgstr "{0} унет два пута {1} у ставке пореза" @@ -59256,6 +59642,10 @@ msgstr "{0} није важећа рачуноводствена димензи msgid "{0} is not a valid Value for Attribute {1} of Item {2}." msgstr "{0} није валидна вредност за атрибут {1} за ставку {2}." +#: erpnext/stock/utils.py:135 +msgid "{0} is not a valid {1} fieldname." +msgstr "" + #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:168 msgid "{0} is not added in the table" msgstr "{0} није додат у табелу" @@ -59272,7 +59662,7 @@ msgstr "{0} није покренут. Не може се покренути д msgid "{0} is not the default supplier for any items." msgstr "{0} није подразумевани добављач ни за једну ставку." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2954 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2953 msgid "{0} is on hold till {1}" msgstr "{0} је на чекању до {1}" @@ -59361,15 +59751,15 @@ msgstr "{0} јединица {1} је потребно у {2} како би се msgid "{0} until {1}" msgstr "{0} до {1}" -#: erpnext/stock/utils.py:403 +#: erpnext/stock/utils.py:412 msgid "{0} valid serial nos for Item {1}" msgstr "{0} важећих серијских бројева за ставку {1}" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:856 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:862 msgid "{0} variants created." msgstr "{0} варијанти је креирано." -#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:242 +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:266 msgid "{0} view is currently unsupported in Custom Financial Report." msgstr "Приказ {0} тренутно није подржан у прилагођеном финансијском извештају." @@ -59403,7 +59793,7 @@ msgstr "{0} {1} креирано" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:613 #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:666 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2692 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2691 msgid "{0} {1} does not exist" msgstr "{0} {1} не постоји" @@ -59620,15 +60010,15 @@ msgstr "{0}: {1} је групни рачун." msgid "{0}: {1} must be less than {2}" msgstr "{0}: {1} мора бити мање од {2}" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1030 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1040 msgid "{count} Assets created for {item_code}" msgstr "{count} имовине креиране за {item_code}" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:928 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:938 msgid "{doctype} {name} is cancelled or closed." msgstr "{doctype} {name} је отказано или затворено." -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:639 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:649 msgid "{field_label} is mandatory for sub-contracted {doctype}." msgstr "{field_label} је обавезно за подуговорени посао {doctype}." @@ -59636,7 +60026,7 @@ msgstr "{field_label} је обавезно за подуговорени пос msgid "{item_name}'s Sample Size ({sample_size}) cannot be greater than the Accepted Quantity ({accepted_quantity})" msgstr "Величина узорка за {item_name} ({sample_size}) не може бити већа од прихваћене количине ({accepted_quantity})" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:736 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:746 msgid "{ref_doctype} {ref_name} is {status}." msgstr "{ref_doctype} {ref_name} је {status}."