From c698b955230b17838064db1455be5608c77ffaaa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frappe PR Bot Date: Tue, 5 Nov 2024 10:49:28 +0530 Subject: [PATCH] fix: Spanish translations --- erpnext/locale/es.po | 284 +++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 142 insertions(+), 142 deletions(-) diff --git a/erpnext/locale/es.po b/erpnext/locale/es.po index e340166b44f..2ce4708eb67 100644 --- a/erpnext/locale/es.po +++ b/erpnext/locale/es.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" "POT-Creation-Date: 2024-11-03 09:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-11-04 05:08\n" +"PO-Revision-Date: 2024-11-05 05:19\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -995,7 +995,7 @@ msgstr "Ya existe una plantilla con categoría de impuestos {0}. Sólo se permit #. Description of a DocType #: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json msgid "A third party distributor / dealer / commission agent / affiliate / reseller who sells the companies products for a commission." -msgstr "" +msgstr "Un distribuidor / comerciante / agente a comisión / afiliado / revendedor externo que vende los productos de la empresa a cambio de una comisión." #. Option for the 'Blood Group' (Select) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json @@ -1136,7 +1136,7 @@ msgstr "Fórmula de Criterio de Aceptación" #: erpnext/stock/doctype/item_quality_inspection_parameter/item_quality_inspection_parameter.json #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Acceptance Criteria Value" -msgstr "" +msgstr "Criterios de Aceptación" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Quality Inspection @@ -1337,7 +1337,7 @@ msgstr "Moneda de la Cuenta (De)" #. Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Account Currency (To)" -msgstr "" +msgstr "Moneda de la cuenta (Destino)" #. Label of the account_details_section (Section Break) field in DocType 'Bank #. Account' @@ -2044,7 +2044,7 @@ msgstr "Gerente de Cuentas" #: erpnext/accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:340 msgid "Accounts Missing Error" -msgstr "" +msgstr "Error por cuentas inexistentes" #. Option for the 'Write Off Based On' (Select) field in DocType 'Journal #. Entry' @@ -2363,7 +2363,7 @@ msgstr "Acción si se excedió el Presupuesto Anual en Orden de Compra" #. Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Action if Same Rate is Not Maintained Throughout Sales Cycle" -msgstr "" +msgstr "Acción si no se mantiene la misma tarifa durante todo el ciclo de ventas" #. Label of the actions (Section Break) field in DocType 'Supplier Scorecard #. Scoring Standing' @@ -2497,7 +2497,7 @@ msgstr "Real" #: erpnext/stock/report/incorrect_balance_qty_after_transaction/incorrect_balance_qty_after_transaction.py:125 msgid "Actual Balance Qty" -msgstr "" +msgstr "Cantidad de Saldo Actual" #. Label of the actual_batch_qty (Float) field in DocType 'Packed Item' #: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json @@ -2544,7 +2544,7 @@ msgstr "Hora final real" #: erpnext/accounts/report/budget_variance_report/budget_variance_report.py:380 msgid "Actual Expense" -msgstr "" +msgstr "Gasto actual" #. Label of the actual_operating_cost (Currency) field in DocType 'Work Order' #. Label of the actual_operating_cost (Currency) field in DocType 'Work Order @@ -2562,7 +2562,7 @@ msgstr "Hora de operación real" #: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.py:400 msgid "Actual Posting" -msgstr "" +msgstr "Contabilización actual" #. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Production Plan Sub #. Assembly Item' @@ -2689,7 +2689,7 @@ msgstr "Agregar hijo" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:199 msgid "Add Columns in Transaction Currency" -msgstr "" +msgstr "Añadir Columnas en Moneda de Transacción" #: erpnext/templates/pages/task_info.html:94 #: erpnext/templates/pages/task_info.html:96 @@ -2700,7 +2700,7 @@ msgstr "Agregar Comentario" #. (Check) field in DocType 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Add Corrective Operation Cost in Finished Good Valuation" -msgstr "" +msgstr "Añadir Costo de Operación Correctiva en la Valoración de Productos Terminados" #: erpnext/public/js/event.js:24 msgid "Add Customers" @@ -2728,11 +2728,11 @@ msgstr "Añadir los artículos" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.py:56 msgid "Add Items in the Purpose Table" -msgstr "" +msgstr "Añadir Elementos en la Tabla de Propósitos" #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.js:83 msgid "Add Lead to Prospect" -msgstr "" +msgstr "Añadir Cliente Potencial a Prospecto" #: erpnext/public/js/event.js:16 msgid "Add Leads" @@ -2795,7 +2795,7 @@ msgstr "Añadir socios de ventas" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgid "Add Serial / Batch Bundle" -msgstr "" +msgstr "Añadir Nro. Serie/Lote" #. Label of the add_serial_batch_bundle (Button) field in DocType 'Purchase #. Invoice Item' @@ -2828,7 +2828,7 @@ msgstr "Añadir Inventario" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:259 #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:477 msgid "Add Sub Assembly" -msgstr "" +msgstr "Añadir subensamblaje" #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:473 #: erpnext/public/js/event.js:32 @@ -2881,7 +2881,7 @@ msgstr "Agregar a Vacaciones" #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.js:37 msgid "Add to Prospect" -msgstr "" +msgstr "Añadir a Prospectos" #. Label of the add_to_transit (Check) field in DocType 'Stock Entry' #. Label of the add_to_transit (Check) field in DocType 'Stock Entry Type' @@ -2923,7 +2923,7 @@ msgstr "Se agregó el Rol {1} al Usuario {0}." #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.js:80 msgid "Adding Lead to Prospect..." -msgstr "" +msgstr "Agregando cliente potencial a prospecto..." #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:423 msgid "Additional" @@ -2932,7 +2932,7 @@ msgstr "Adicional" #. Label of the additional_asset_cost (Currency) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Additional Asset Cost" -msgstr "" +msgstr "Costo Adicional del Activo" #. Label of the additional_cost (Currency) field in DocType 'Stock Entry #. Detail' @@ -3383,7 +3383,7 @@ msgstr "Administrador" #. Label of the advance_account (Link) field in DocType 'Party Account' #: erpnext/accounts/doctype/party_account/party_account.json msgid "Advance Account" -msgstr "Cuenta anticipada" +msgstr "Cuenta de anticipo" #: erpnext/utilities/transaction_base.py:209 msgid "Advance Account: {0} must be in either customer billing currency: {1} or Company default currency: {2}" @@ -3411,7 +3411,7 @@ msgstr "Pago adelantado" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json msgid "Advance Payment Ledger Entry" -msgstr "" +msgstr "Asiento contable de pago anticipado" #. Label of the advance_payment_status (Select) field in DocType 'Purchase #. Order' @@ -3471,7 +3471,7 @@ msgstr "El anticipo pagado contra {0} {1} no puede ser mayor que el total genera #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json msgid "Advance payments allocated against orders will only be fetched" -msgstr "" +msgstr "Solo se recuperarán los pagos anticipados asignados contra pedidos" #. Label of the section_break_13 (Tab Break) field in DocType 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json @@ -3750,7 +3750,7 @@ msgstr "Agentes" #. Description of a DocType #: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json msgid "Aggregate a group of Items into another Item. This is useful if you are maintaining the stock of the packed items and not the bundled item" -msgstr "" +msgstr "Agregue un grupo de Artículos en otro Artículo. Esto es útil si está manteniendo el stock de los artículos empaquetados y no del artículo agrupado" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:4 msgid "Agriculture" @@ -3814,7 +3814,7 @@ msgstr "Todas las Actividades" #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json #: erpnext/crm/doctype/prospect/prospect.json msgid "All Activities HTML" -msgstr "" +msgstr "Todas las actividades HTML" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:269 msgid "All BOMs" @@ -3904,7 +3904,7 @@ msgstr "Todos los vendedores" #. Description of a DocType #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgid "All Sales Transactions can be tagged against multiple Sales Persons so that you can set and monitor targets." -msgstr "" +msgstr "Todas las transacciones de ventas se pueden etiquetar contra varias personas de ventas para que pueda establecer y supervisar los objetivos." #. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center' #: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json @@ -3943,7 +3943,7 @@ msgstr "Todos los almacenes" #. Reconciliation Log' #: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation_log/process_payment_reconciliation_log.json msgid "All allocations have been successfully reconciled" -msgstr "" +msgstr "Todas las asignaciones se han conciliado correctamente" #: erpnext/support/doctype/issue/issue.js:107 msgid "All communications including and above this shall be moved into the new Issue" @@ -3955,7 +3955,7 @@ msgstr "Todos los artículos ya han sido facturados / devueltos" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:1296 msgid "All items have already been received" -msgstr "" +msgstr "Ya se han recibido todos los artículos" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2397 msgid "All items have already been transferred for this Work Order." @@ -3963,17 +3963,17 @@ msgstr "Todos los artículos ya han sido transferidos para esta Orden de Trabajo #: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2366 msgid "All items in this document already have a linked Quality Inspection." -msgstr "" +msgstr "Todos los artículos de este documento ya tienen una Inspección de Calidad vinculada." #. Description of the 'Carry Forward Communication and Comments' (Check) field #. in DocType 'CRM Settings' #: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgid "All the Comments and Emails will be copied from one document to another newly created document(Lead -> Opportunity -> Quotation) throughout the CRM documents." -msgstr "" +msgstr "Todos los comentarios y correos electrónicos se copiarán de un documento a otro recién creado (Cliente potencial → Oportunidad → Oferta) en todos los documentos del CRM." #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:988 msgid "All the required items (raw materials) will be fetched from BOM and populated in this table. Here you can also change the Source Warehouse for any item. And during the production, you can track transferred raw materials from this table." -msgstr "" +msgstr "Todos los artículos necesarios (LdM) se obtendrán de la lista de materiales y se rellenarán en esta tabla. Aquí también puede cambiar el Almacén de Origen para cualquier artículo. Y durante la producción, puede hacer un seguimiento de las materias primas transferidas desde esta tabla." #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:965 msgid "All these items have already been Invoiced/Returned" @@ -4006,7 +4006,7 @@ msgstr "Asignar el pago según las condiciones de pago" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1677 msgid "Allocate Payment Request" -msgstr "" +msgstr "Asignar solicitud de pago" #. Label of the allocated_amount (Float) field in DocType 'Payment Entry #. Reference' @@ -4125,19 +4125,19 @@ msgstr "Permitir Elemento Alternativo" #: erpnext/stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:65 msgid "Allow Alternative Item must be checked on Item {}" -msgstr "" +msgstr "Permitir Artículo alternativo debe estar marcado en Artículo {}" #. Label of the material_consumption (Check) field in DocType 'Manufacturing #. Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Allow Continuous Material Consumption" -msgstr "" +msgstr "Permitir consumo continuo de material" #. Label of the job_card_excess_transfer (Check) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Allow Excess Material Transfer" -msgstr "" +msgstr "Permitir transferencia de material excedente" #. Label of the allow_in_returns (Check) field in DocType 'POS Payment Method' #: erpnext/accounts/doctype/pos_payment_method/pos_payment_method.json @@ -4148,7 +4148,7 @@ msgstr "Permitir devoluciones" #. DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Allow Internal Transfers at Arm's Length Price" -msgstr "" +msgstr "Permitir Transferencias Internas a Precio de Mercado" #. Label of the allow_multiple_items (Check) field in DocType 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json @@ -4157,19 +4157,19 @@ msgstr "Permitir que el artículo se agregue varias veces en una transacción" #: erpnext/controllers/selling_controller.py:707 msgid "Allow Item to Be Added Multiple Times in a Transaction" -msgstr "" +msgstr "Permitir que un artículo se añada varias veces en una transacción" #. Label of the allow_multiple_items (Check) field in DocType 'Selling #. Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Allow Item to be Added Multiple Times in a Transaction" -msgstr "" +msgstr "Permitir que un artículo se añada varias veces en una transacción" #. Label of the allow_lead_duplication_based_on_emails (Check) field in DocType #. 'CRM Settings' #: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgid "Allow Lead Duplication based on Emails" -msgstr "" +msgstr "Permitir duplicación de clientes potenciales basada en correos electrónicos" #. Label of the allow_from_dn (Check) field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json @@ -4343,31 +4343,31 @@ msgstr "Permitir tasa de valoración cero" #. DocType 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Allow material consumptions without immediately manufacturing finished goods against a Work Order" -msgstr "" +msgstr "Permitir consumos de material sin fabricar inmediatamente productos terminados contra una Orden de Trabajo" #. Label of the allow_multi_currency_invoices_against_single_party_account #. (Check) field in DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Allow multi-currency invoices against single party account " -msgstr "" +msgstr "Permitir facturas con múltiples monedas contra una sola cuenta de tercero " #. Label of the allow_to_edit_stock_uom_qty_for_purchase (Check) field in #. DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Allow to Edit Stock UOM Qty for Purchase Documents" -msgstr "" +msgstr "Permitir editar la cantidad de stock en UdM para documentos de compras" #. Label of the allow_to_edit_stock_uom_qty_for_sales (Check) field in DocType #. 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Allow to Edit Stock UOM Qty for Sales Documents" -msgstr "" +msgstr "Permitir editar la cantidad de stock en UdM para documentos de ventas" #. Description of the 'Allow Excess Material Transfer' (Check) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' #: erpnext/manufacturing/doctype/manufacturing_settings/manufacturing_settings.json msgid "Allow transferring raw materials even after the Required Quantity is fulfilled" -msgstr "" +msgstr "Permitir la transferencia de materias primas incluso después de cumplir la cantidad requerida" #. Label of the allowed (Check) field in DocType 'Repost Allowed Types' #: erpnext/accounts/doctype/repost_allowed_types/repost_allowed_types.json @@ -4403,17 +4403,17 @@ msgstr "Permitido para realizar Transacciones con" #: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.py:27 msgid "Allowed primary roles are 'Customer' and 'Supplier'. Please select one of these roles only." -msgstr "" +msgstr "Los roles permitidos son 'Cliente' y 'Proveedor'. Por favor, seleccione uno de estos roles." #. Description of the 'Enable Stock Reservation' (Check) field in DocType #. 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Allows to keep aside a specific quantity of inventory for a particular order." -msgstr "" +msgstr "Permite reservar una cantidad específica de existencias para un pedido concreto." #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:888 msgid "Already Picked" -msgstr "" +msgstr "Ya recogido" #: erpnext/stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:81 msgid "Already record exists for the item {0}" @@ -4452,7 +4452,7 @@ msgstr "El artículo alternativo no debe ser el mismo que el código del artícu #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:378 msgid "Alternatively, you can download the template and fill your data in." -msgstr "" +msgstr "También puede descargar la plantilla y rellenar ahí sus datos." #. Label of the amended_from (Link) field in DocType 'Bank Guarantee' #. Label of the amended_from (Link) field in DocType 'Bank Transaction' @@ -4616,7 +4616,7 @@ msgstr "" #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json #: erpnext/telephony/doctype/telephony_call_type/telephony_call_type.json msgid "Amended From" -msgstr "Modificado Desde" +msgstr "Modificado desde" #. Label of the amount (Currency) field in DocType 'Advance Payment Ledger #. Entry' @@ -4804,7 +4804,7 @@ msgstr "Importe" #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:22 msgid "Amount (AED)" -msgstr "" +msgstr "Importe (AED)" #. Label of the base_tax_amount (Currency) field in DocType 'Advance Taxes and #. Charges' @@ -4869,7 +4869,7 @@ msgstr "Diferencia de monto" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Amount Eligible for Commission" -msgstr "" +msgstr "Importe elegible para la comisión" #. Label of the amount_in_figure (Column Break) field in DocType 'Cheque Print #. Template' @@ -4882,22 +4882,22 @@ msgstr "Monto en Figura" #: erpnext/accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.json #: erpnext/accounts/report/payment_ledger/payment_ledger.py:206 msgid "Amount in Account Currency" -msgstr "" +msgstr "Importe en Moneda de la Cuenta" #. Description of the 'Outstanding Amount' (Currency) field in DocType 'Payment #. Request' #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgid "Amount in party's bank account currency" -msgstr "" +msgstr "Importe en la moneda de la cuenta bancaria del tercero" #. Description of the 'Amount' (Currency) field in DocType 'Payment Request' #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgid "Amount in transaction currency" -msgstr "" +msgstr "Importe en la moneda de la transacción" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:72 msgid "Amount in {0}" -msgstr "" +msgstr "Importe en {0}" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1224 msgid "Amount {0} {1} against {2} {3}" @@ -4918,7 +4918,7 @@ msgstr "Monto {0} {1} {2} {3}" #. Label of the amounts_section (Section Break) field in DocType 'GL Entry' #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgid "Amounts" -msgstr "" +msgstr "Importes" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -4952,12 +4952,12 @@ msgstr "Un Grupo de Producto es una forma de clasificar Productos según sus tip #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:404 msgid "An error has been appeared while reposting item valuation via {0}" -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error al volver a recalcular la valoración del artículo a través de {0}" #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:26 msgctxt "Error Log" msgid "An error has occurred during {0}. Check {1} for more details" -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error durante {0}. Consulte {1} para obtener más detalles" #: erpnext/public/js/controllers/buying.js:292 #: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:430 @@ -4966,7 +4966,7 @@ msgstr "Se produjo un error durante el proceso de actualización" #: erpnext/stock/reorder_item.py:376 msgid "An error occurred for certain Items while creating Material Requests based on Re-order level. Please rectify these issues :" -msgstr "" +msgstr "Se ha producido un error para ciertos artículos al crear solicitudes de material basadas en el nivel de re-pedido. Por favor, rectifica estos problemas:" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/designation.txt:4 msgid "Analyst" @@ -5013,7 +5013,7 @@ msgstr "Ya existe otro registro de presupuesto '{0}' contra {1} '{2} #: erpnext/accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:107 msgid "Another Cost Center Allocation record {0} applicable from {1}, hence this allocation will be applicable upto {2}" -msgstr "" +msgstr "Otro registro de Asignación de Centro de Coste {0} aplicable desde {1}, por lo tanto esta asignación será aplicable hasta {2}" #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.py:100 msgid "Another Sales Person {0} exists with the same Employee id" @@ -5021,7 +5021,7 @@ msgstr "Existe otro vendedor {0} con el mismo ID de empleado" #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:37 msgid "Any one of following filters required: warehouse, Item Code, Item Group" -msgstr "" +msgstr "Se requiere cualquiera de los siguientes filtros: almacén, código de artículo, grupo de artículos" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:6 msgid "Apparel & Accessories" @@ -5157,11 +5157,11 @@ msgstr "Código de cupón aplicado" #. Inspection Reading' #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Applied on each reading." -msgstr "" +msgstr "Aplicado en cada lectura." #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:183 msgid "Applied putaway rules." -msgstr "" +msgstr "Reglas de almacenamiento aplicadas." #. Label of the apply_discount_on (Select) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the apply_discount_on (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -5234,7 +5234,7 @@ msgstr "Aplicar en" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Apply Putaway Rule" -msgstr "" +msgstr "Aplicar la regla de almacenamiento" #. Label of the apply_recursion_over (Float) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the apply_recursion_over (Float) field in DocType 'Promotional @@ -5242,7 +5242,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgid "Apply Recursion Over (As Per Transaction UOM)" -msgstr "" +msgstr "Aplicar recursión sobre (según UdM de transacción)" #. Label of the brands (Table) field in DocType 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json @@ -5271,7 +5271,7 @@ msgstr "Aplicar regla en otro" #. Level Agreement' #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json msgid "Apply SLA for Resolution Time" -msgstr "" +msgstr "Aplicar SLA para el tiempo de resolución" #. Label of the apply_tds (Check) field in DocType 'Purchase Invoice Item' #. Label of the apply_tds (Check) field in DocType 'Purchase Order Item' @@ -5280,7 +5280,7 @@ msgstr "" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Apply TDS" -msgstr "" +msgstr "Aplicar retención de impuesto en origen (TDS)" #. Label of the apply_tax_withholding_amount (Check) field in DocType 'Payment #. Entry' @@ -5301,13 +5301,13 @@ msgstr "Aplicar Monto de Retención de Impuestos " #. 'Accounting Dimension Filter' #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgid "Apply restriction on dimension values" -msgstr "" +msgstr "Aplicar restricción a los valores de dimensión" #. Label of the apply_to_all_doctypes (Check) field in DocType 'Inventory #. Dimension' #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "Apply to All Inventory Documents" -msgstr "" +msgstr "Aplicar a todos los documentos de inventario" #. Label of the document_type (Link) field in DocType 'Inventory Dimension' #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json @@ -5357,7 +5357,7 @@ msgstr "Programación de citas deshabilitada" #: erpnext/www/book_appointment/index.py:21 msgid "Appointment Scheduling has been disabled for this site" -msgstr "" +msgstr "Se desactivó la programación de citas en este sitio" #. Label of the appointment_with (Link) field in DocType 'Appointment' #: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json @@ -5399,15 +5399,15 @@ msgstr "Área" #: erpnext/public/js/utils/demo.js:20 msgid "Are you sure you want to clear all demo data?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro de que desea borrar todos los datos de la demostración?" #: erpnext/public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:538 msgid "Are you sure you want to delete this Item?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro de que desea eliminar este artículo?" #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.js:75 msgid "Are you sure you want to restart this subscription?" -msgstr "" +msgstr "¿Está seguro de que desea reiniciar esta suscripción?" #. Label of the area (Float) field in DocType 'Location' #. Name of a UOM @@ -5428,7 +5428,7 @@ msgstr "Cantidad de llegada" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Arshin" -msgstr "" +msgstr "Arshin" #: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:57 #: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:16 @@ -5438,7 +5438,7 @@ msgstr "A la fecha" #: erpnext/accounts/report/billed_items_to_be_received/billed_items_to_be_received.js:15 msgid "As on Date" -msgstr "" +msgstr "A fecha" #. Description of the 'Finished Good Quantity ' (Float) field in DocType 'Stock #. Entry' @@ -5460,15 +5460,15 @@ msgstr "Como ya existen transacciones validadas contra el artículo {0}, no pued #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:209 msgid "As there are negative stock, you can not enable {0}." -msgstr "" +msgstr "Como hay existencias negativas, no puede habilitar {0}." #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:223 msgid "As there are reserved stock, you cannot disable {0}." -msgstr "" +msgstr "No puedes desactivarlo porque hay stock reservado {0}." #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:949 msgid "As there are sufficient Sub Assembly Items, Work Order is not required for Warehouse {0}." -msgstr "" +msgstr "Dado que hay suficientes artículos de sub ensamblaje, no se requiere una orden de trabajo para el almacén {0}." #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1647 msgid "As there are sufficient raw materials, Material Request is not required for Warehouse {0}." @@ -5477,12 +5477,12 @@ msgstr "Como hay suficientes materias primas, la Solicitud de material no es nec #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:177 #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:189 msgid "As {0} is enabled, you can not enable {1}." -msgstr "" +msgstr "Como {0} está habilitado, no puedes habilitar {1}." #. Label of the po_items (Table) field in DocType 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Assembly Items" -msgstr "" +msgstr "Artículos de montaje" #. Option for the 'Root Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry @@ -5551,17 +5551,17 @@ msgstr "Capitalización de Activos" #. Name of a DocType #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_asset_item/asset_capitalization_asset_item.json msgid "Asset Capitalization Asset Item" -msgstr "" +msgstr "Capitalización de Activo Artículo de Activo" #. Name of a DocType #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_service_item/asset_capitalization_service_item.json msgid "Asset Capitalization Service Item" -msgstr "" +msgstr "Capitalización de Activo Artículo de Servicio" #. Name of a DocType #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization_stock_item/asset_capitalization_stock_item.json msgid "Asset Capitalization Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Capitalización de Activo Articulo de Stock" #. Label of the asset_category (Link) field in DocType 'Purchase Invoice Item' #. Label of the asset_category (Link) field in DocType 'Asset' @@ -5613,7 +5613,7 @@ msgstr "Centro de la amortización del coste de los activos" #. DocType 'Asset Repair' #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgid "Asset Depreciation Details" -msgstr "" +msgstr "Detalles de depreciación de Activo" #. Name of a report #. Label of a Link in the Assets Workspace @@ -5625,25 +5625,25 @@ msgstr "Libro Mayor Depreciacion de Activos" #. Name of a DocType #: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.json msgid "Asset Depreciation Schedule" -msgstr "" +msgstr "Calendario de depreciación de Activo" #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:75 msgid "Asset Depreciation Schedule for Asset {0} and Finance Book {1} is not using shift based depreciation" -msgstr "" +msgstr "Calendario de depreciación de activos para el activo {0} y el libro de finanzas {1} no está utilizando la depreciación por turnos" #: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:1060 #: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:1106 #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:81 msgid "Asset Depreciation Schedule not found for Asset {0} and Finance Book {1}" -msgstr "" +msgstr "No se encontró un calendario de depreciación de activos para el activo {0} y el libro financiero {1}" #: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:94 msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} already exists." -msgstr "" +msgstr "Ya existe un calendario de depreciación de activos {0} para el activo {1}." #: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:88 msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} and Finance Book {2} already exists." -msgstr "" +msgstr "Ya existe un calendario de Depreciación de Activos {0} para el Activo {1} y el Libro Financiero {2}." #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:144 #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:183 @@ -5792,17 +5792,17 @@ msgstr "Reparación de Activos" #. Name of a DocType #: erpnext/assets/doctype/asset_repair_consumed_item/asset_repair_consumed_item.json msgid "Asset Repair Consumed Item" -msgstr "" +msgstr "Artículo Consumido en Reparación de Activo" #. Name of a DocType #: erpnext/assets/doctype/asset_repair_purchase_invoice/asset_repair_purchase_invoice.json msgid "Asset Repair Purchase Invoice" -msgstr "" +msgstr "Factura de compra Reparación de Activo" #. Label of the invoices (Table) field in DocType 'Asset Repair' #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgid "Asset Repair Purchase Invoices" -msgstr "" +msgstr "Factura de compra Reparación de Activo" #. Label of the asset_settings_section (Section Break) field in DocType #. 'Accounts Settings' @@ -5813,16 +5813,16 @@ msgstr "Configuración de Activos" #. Name of a DocType #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json msgid "Asset Shift Allocation" -msgstr "" +msgstr "Asignación de Turnos de Activo" #. Name of a DocType #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json msgid "Asset Shift Factor" -msgstr "" +msgstr "Factor de Turnos de Activo" #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.py:32 msgid "Asset Shift Factor {0} is set as default currently. Please change it first." -msgstr "" +msgstr "El factor de cambio de activos {0} está configurado con su valor predeterminado. Tiene que cambiarlo primero." #. Label of the asset_status (Select) field in DocType 'Serial No' #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json @@ -5866,7 +5866,7 @@ msgstr "Activo no se puede cancelar, como ya es {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:507 msgid "Asset cannot be scrapped before the last depreciation entry." -msgstr "" +msgstr "El activo no puede desecharse antes de la última entrada de depreciación." #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:697 msgid "Asset capitalized after Asset Capitalization {0} was submitted" @@ -5882,7 +5882,7 @@ msgstr "El Activo creado fue validado después del la Capitalización de Activos #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1199 msgid "Asset created after being split from Asset {0}" -msgstr "" +msgstr "Activo creado después de ser separado del Activo {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:705 msgid "Asset decapitalized after Asset Capitalization {0} was submitted" @@ -5894,15 +5894,15 @@ msgstr "Activo eliminado" #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:180 msgid "Asset issued to Employee {0}" -msgstr "" +msgstr "Activo asignado al empleado {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:108 msgid "Asset out of order due to Asset Repair {0}" -msgstr "" +msgstr "Activo fuera de servicio debido a la reparación del activo {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:165 msgid "Asset received at Location {0} and issued to Employee {1}" -msgstr "" +msgstr "Activo recibido en la ubicación {0} y entregado al empleado {1}" #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:531 msgid "Asset restored" @@ -5938,19 +5938,19 @@ msgstr "Activo transferido a la ubicación {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1133 msgid "Asset updated after being split into Asset {0}" -msgstr "" +msgstr "Activo actualizado tras ser dividido en Activo {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:203 msgid "Asset updated after cancellation of Asset Repair {0}" -msgstr "" +msgstr "Activo actualizado tras la anulación de la reparación de activos {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:164 msgid "Asset updated after completion of Asset Repair {0}" -msgstr "" +msgstr "Activo actualizado tras la finalización de la reparación del activo {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:106 msgid "Asset {0} cannot be received at a location and given to an employee in a single movement" -msgstr "" +msgstr "El activo {0} no puede recibirse en un lugar y entregarse a un empleado en un solo movimiento" #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:440 msgid "Asset {0} cannot be scrapped, as it is already {1}" @@ -5991,15 +5991,15 @@ msgstr "Activo {0} debe ser validado" #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:256 msgid "Asset's depreciation schedule updated after Asset Shift Allocation {0}" -msgstr "" +msgstr "El programa de depreciación del activo se actualizó después de la asignación de Turnos del Activo {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:65 msgid "Asset's value adjusted after cancellation of Asset Value Adjustment {0}" -msgstr "" +msgstr "Valor del activo ajustado tras la cancelación del ajuste del valor del activo {0}" #: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:55 msgid "Asset's value adjusted after submission of Asset Value Adjustment {0}" -msgstr "" +msgstr "Valor del activo ajustado tras el envío del ajuste del valor del activo {0}" #. Label of the assets_tab (Tab Break) field in DocType 'Accounts Settings' #. Label of the asset_items (Table) field in DocType 'Asset Capitalization' @@ -6025,7 +6025,7 @@ msgstr "Activo {} {assets_link} creado para {}" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:146 msgid "Assign Job to Employee" -msgstr "" +msgstr "Asignar trabajo a empleado" #. Label of the assign_to_name (Read Only) field in DocType 'Asset Maintenance #. Log' @@ -6063,23 +6063,23 @@ msgstr "Asociado" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:98 msgid "At Row #{0}: The picked quantity {1} for the item {2} is greater than available stock {3} for the batch {4} in the warehouse {5}." -msgstr "" +msgstr "En la fila #{0}: La cantidad seleccionada {1} para el artículo {2} es mayor que el stock disponible {3} para el lote {4} en el almacén {5}." #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:114 msgid "At Row #{0}: The picked quantity {1} for the item {2} is greater than available stock {3} in the warehouse {4}." -msgstr "" +msgstr "En la fila #{0}: La cantidad seleccionada {1} para el artículo {2} es mayor que el stock disponible {3} en el almacén {4}." #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1056 msgid "At least one asset has to be selected." -msgstr "" +msgstr "Al menos un activo tiene que ser seleccionado." #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:806 msgid "At least one invoice has to be selected." -msgstr "" +msgstr "Debe seleccionarse al menos una factura." #: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:155 msgid "At least one item should be entered with negative quantity in return document" -msgstr "" +msgstr "En el documento de devolución debe figurar al menos un artículo con cantidad negativa" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:420 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:510 @@ -6092,11 +6092,11 @@ msgstr "Se debe seleccionar al menos uno de los módulos aplicables." #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:203 msgid "At least one of the Selling or Buying must be selected" -msgstr "" +msgstr "Debe seleccionarse al menos una de las opciones de Venta o Compra" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:630 msgid "At least one warehouse is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Es obligatorio tener al menos un almacén" #: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.py:50 msgid "At row #{0}: the sequence id {1} cannot be less than previous row sequence id {2}" @@ -6108,7 +6108,7 @@ msgstr "En la fila {0}: el Núm. de Lote es obligatorio para el Producto {1}" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:104 msgid "At row {0}: Parent Row No cannot be set for item {1}" -msgstr "" +msgstr "En la fila {0}: No se puede establecer el nº de fila padre para el artículo {1}" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:693 msgid "At row {0}: Qty is mandatory for the batch {1}" @@ -6120,11 +6120,11 @@ msgstr "En la fila {0}: el Núm. Serial es obligatorio para el Producto {1}" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:488 msgid "At row {0}: Serial and Batch Bundle {1} has already created. Please remove the values from the serial no or batch no fields." -msgstr "" +msgstr "En la fila {0}: El paquete de serie y lote {1} ya está creado. Por favor, elimine los valores de los campos nº de serie o nº de lote." #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:98 msgid "At row {0}: set Parent Row No for item {1}" -msgstr "" +msgstr "En la fila {0}: establezca el nº de fila padre para el artículo {1}" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -6194,7 +6194,7 @@ msgstr "Tabla de atributos es obligatoria" #: erpnext/stock/doctype/item_attribute/item_attribute.py:94 msgid "Attribute value: {0} must appear only once" -msgstr "" +msgstr "Valor del atributo: {0} debe aparecer sólo una vez" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:928 msgid "Attribute {0} selected multiple times in Attributes Table" @@ -6289,7 +6289,7 @@ msgstr "Creación automática de Recibo de Compra" #. in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Auto Create Serial and Batch Bundle For Outward" -msgstr "" +msgstr "Crear Automáticamente Lote y Serie para Salida" #. Label of the auto_create_subcontracting_order (Check) field in DocType #. 'Buying Settings' @@ -6306,7 +6306,7 @@ msgstr "Creado Automáticamente" #. 'Stock Ledger Entry' #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgid "Auto Created Serial and Batch Bundle" -msgstr "" +msgstr "Creación automática de series y lotes" #. Label of the auto_creation_of_contact (Check) field in DocType 'CRM #. Settings' @@ -6327,7 +6327,7 @@ msgstr "Búsqueda automática" #. 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Auto Insert Item Price If Missing" -msgstr "" +msgstr "Insertar automáticamente el precio del artículo si falta" #. Label of the auto_material_request (Section Break) field in DocType 'Stock #. Settings' @@ -6419,25 +6419,25 @@ msgstr "Detalle de Repetición Automática" #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Auto Reserve Serial and Batch Nos" -msgstr "" +msgstr "Reserva automática de números de serie y de lote" #. Label of the auto_reserve_stock_for_sales_order_on_purchase (Check) field in #. DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Auto Reserve Stock for Sales Order on Purchase" -msgstr "" +msgstr "Reserva automática de stock para órdenes de venta en el momento de la compra" #. Description of the 'Close Replied Opportunity After Days' (Int) field in #. DocType 'CRM Settings' #: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgid "Auto close Opportunity Replied after the no. of days mentioned above" -msgstr "" +msgstr "Cierre automático Oportunidad Respondida después del número de días mencionado anteriormente" #. Description of the 'Enable Automatic Party Matching' (Check) field in #. DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Auto match and set the Party in Bank Transactions" -msgstr "" +msgstr "Encontrar automáticamente y establecer las partes en las Transacciones Bancarias" #. Label of the reorder_section (Section Break) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json @@ -6453,12 +6453,12 @@ msgstr "Documento automático editado" #. Profile' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgid "Auto write off precision loss while consolidation" -msgstr "" +msgstr "Cancelación automática de la pérdida de precisión durante la consolidación" #. Label of the auto_add_item_to_cart (Check) field in DocType 'POS Profile' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgid "Automatically Add Filtered Item To Cart" -msgstr "" +msgstr "Añadir automáticamente el artículo filtrado a la cesta" #. Label of the add_taxes_from_item_tax_template (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' @@ -6475,7 +6475,7 @@ msgstr "Crear Automáticamente Nuevo Lote" #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Automatically Fetch Payment Terms from Order" -msgstr "" +msgstr "Obtenga automáticamente las condiciones de pago del pedido" #. Label of the automatically_process_deferred_accounting_entry (Check) field #. in DocType 'Accounts Settings' @@ -6487,11 +6487,11 @@ msgstr "Procesar automáticamente asientos contables diferidos" #. DocType 'Accounting Dimension Detail' #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json msgid "Automatically post balancing accounting entry" -msgstr "" +msgstr "Contabilizar automáticamente el asiento contable de compensación" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:7 msgid "Automotive" -msgstr "" +msgstr "Automoción" #. Label of the availability_of_slots (Table) field in DocType 'Appointment #. Booking Settings' @@ -6521,7 +6521,7 @@ msgstr "Cantidad de lotes disponibles en almacén" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/available_batch_report/available_batch_report.json msgid "Available Batch Report" -msgstr "" +msgstr "Informe de lotes disponibles" #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.py:428 msgid "Available For Use Date" @@ -6586,7 +6586,7 @@ msgstr "Cantidad Disponible en Almacén" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:138 msgid "Available Qty to Reserve" -msgstr "" +msgstr "Cantidad disponible para reservar" #. Label of the qty (Float) field in DocType 'Quick Stock Balance' #: erpnext/stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.json @@ -6633,7 +6633,7 @@ msgstr "Edad promedio" #: erpnext/projects/report/project_summary/project_summary.py:124 msgid "Average Completion" -msgstr "" +msgstr "Promedio completado" #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json @@ -6661,11 +6661,11 @@ msgstr "Promedio diario saliente" #. Label of the avg_rate (Float) field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgid "Avg Rate" -msgstr "" +msgstr "Tasa media" #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:287 msgid "Avg Rate (Balance Stock)" -msgstr "" +msgstr "Tasa media (Balance Stock)" #: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:96 msgid "Avg. Buying Price List Rate" @@ -6693,7 +6693,7 @@ msgstr "B-" #. Statements' #: erpnext/accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgid "BFS" -msgstr "" +msgstr "BFS (Búsqueda en Amplitud)" #. Label of the bin_qty_section (Section Break) field in DocType 'Material #. Request Plan Item' @@ -6776,7 +6776,7 @@ msgstr "Creador LdM" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator_item/bom_creator_item.json msgid "BOM Creator Item" -msgstr "" +msgstr "LdM Creador de Artículo" #. Label of the bom_detail_no (Data) field in DocType 'Purchase Order Item #. Supplied' @@ -6796,7 +6796,7 @@ msgstr "Detalles de Lista de materiales (LdM) No." #. Name of a report #: erpnext/manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.json msgid "BOM Explorer" -msgstr "" +msgstr "LdM Explorador" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_explosion_item/bom_explosion_item.json @@ -6821,7 +6821,7 @@ msgstr "Lista de materiales (LdM) del producto" #: erpnext/manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:60 #: erpnext/manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:147 msgid "BOM Level" -msgstr "" +msgstr "LdM Nivel" #. Label of the bom_no (Link) field in DocType 'BOM Item' #. Label of the bom_no (Link) field in DocType 'BOM Operation' @@ -6849,7 +6849,7 @@ msgstr "Lista de materiales (LdM) No." #. Label of the bom_no (Link) field in DocType 'Work Order Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "BOM No (For Semi-Finished Goods)" -msgstr "" +msgstr "Número de LdM (para productos semiacabados)" #. Description of the 'BOM No' (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail' #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json @@ -6916,11 +6916,11 @@ msgstr "LdM UdM" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json msgid "BOM Update Batch" -msgstr "" +msgstr "LdM Actualizar Lote" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:84 msgid "BOM Update Initiated" -msgstr "" +msgstr "LdM Actualización iniciada" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json @@ -23554,7 +23554,7 @@ msgstr "Importar el Plan General de Contabilidad desde un archivo csv" #: erpnext/setup/workspace/home/home.json #: erpnext/setup/workspace/settings/settings.json msgid "Import Data" -msgstr "Datos de Importación" +msgstr "Importación de datos" #: erpnext/erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:71 msgid "Import Day Book Data"