From 88ebdffc9a4669320756bc46d5a7614f7237c9dd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frappe PR Bot Date: Wed, 30 Apr 2025 12:42:30 +0530 Subject: [PATCH 1/2] fix: Swedish translations --- erpnext/locale/sv.po | 18 +++++++++--------- 1 file changed, 9 insertions(+), 9 deletions(-) diff --git a/erpnext/locale/sv.po b/erpnext/locale/sv.po index 703fba17a44..d48da841eed 100644 --- a/erpnext/locale/sv.po +++ b/erpnext/locale/sv.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n" "POT-Creation-Date: 2025-04-27 09:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-28 06:21\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-30 07:12\n" "Last-Translator: hello@frappe.io\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -12572,7 +12572,7 @@ msgstr "Resultat Enhet & Budget" #: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:491 msgid "Cost Center for Item rows has been updated to {0}" -msgstr "Resultat Enhet för artikel rader har uppdaterats till {0}" +msgstr "Resultat Enhet för artikel rader är uppdaterad till {0}" #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:75 msgid "Cost Center is a part of Cost Center Allocation, hence cannot be converted to a group" @@ -14976,7 +14976,7 @@ msgstr "Dagar Sedan Senaste Order" #. Label of the days_until_due (Int) field in DocType 'Subscription' #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json msgid "Days Until Due" -msgstr "Dagar till Förfallo datum" +msgstr "Dagar till Förfallodatum" #. Option for the 'Generate Invoice At' (Select) field in DocType #. 'Subscription' @@ -24999,7 +24999,7 @@ msgstr "Ogiltig Artikel Nummer" #: erpnext/utilities/transaction_base.py:34 msgid "Invalid Posting Time" -msgstr "Ogiltig Bokföring Tid" +msgstr "Ogiltig Tid" #: erpnext/accounts/doctype/party_link/party_link.py:30 msgid "Invalid Primary Role" @@ -35283,7 +35283,7 @@ msgstr "Betalning DocType" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:110 msgid "Payment Due Date" -msgstr "Förfallodatum" +msgstr "Förfallo Datum" #. Label of the payment_entries (Table) field in DocType 'Bank Clearance' #. Label of the payment_entries (Table) field in DocType 'Bank Transaction' @@ -37826,7 +37826,7 @@ msgstr "Bokföring Datum kan inte vara i framtiden" #: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgid "Posting Datetime" -msgstr "Bokföring Datum och Tid" +msgstr "Datum och Tid" #. Label of the posting_time (Time) field in DocType 'Dunning' #. Label of the posting_time (Time) field in DocType 'POS Closing Entry' @@ -37870,15 +37870,15 @@ msgstr "Bokföring Datum och Tid" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:41 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Posting Time" -msgstr "Bokning Tid" +msgstr "Tid" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1852 msgid "Posting date and posting time is mandatory" -msgstr "Bokföring Datum och Tid erfordras" +msgstr "Datum och Tid erfordras" #: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:54 msgid "Posting timestamp must be after {0}" -msgstr "Bokning tid måste vara efter {0}" +msgstr "Tidsstämpel måste vara efter {0}" #. Description of a DocType #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json From 553dd38c8d2516b311844bbbf0ff7ad088cdaa93 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Frappe PR Bot Date: Wed, 30 Apr 2025 12:42:34 +0530 Subject: [PATCH 2/2] fix: Persian translations --- erpnext/locale/fa.po | 44 ++++++++++++++++++++++---------------------- 1 file changed, 22 insertions(+), 22 deletions(-) diff --git a/erpnext/locale/fa.po b/erpnext/locale/fa.po index 767c7a0d413..b7f11735b16 100644 --- a/erpnext/locale/fa.po +++ b/erpnext/locale/fa.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n" "POT-Creation-Date: 2025-04-27 09:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-04-29 06:31\n" +"PO-Revision-Date: 2025-04-30 07:12\n" "Last-Translator: hello@frappe.io\n" "Language-Team: Persian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -6585,7 +6585,7 @@ msgstr "مقدار موجود" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.json msgid "Available Serial No" -msgstr "" +msgstr "شماره سریال موجود" #: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:38 msgid "Available Stock" @@ -9105,7 +9105,7 @@ msgstr "فقط در صورتی می‌توان ردیف را ارجاع داد #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:137 msgid "Can't change the valuation method, as there are transactions against some items which do not have its own valuation method" -msgstr "نمی‌توان روش ارزش گذاری را تغییر داد، زیرا معاملاتی در برابر برخی اقلام وجود دارد که روش ارزش گذاری خاص خود را ندارند." +msgstr "نمی‌توان روش ارزش گذاری را تغییر داد، زیرا تراکنش‌هایی در برابر برخی آیتم‌ها وجود دارد که روش ارزش گذاری خاص خود را ندارند" #: erpnext/templates/pages/task_info.html:24 msgid "Cancel" @@ -11501,7 +11501,7 @@ msgstr "کنش را طوری پیکربندی کنید که تراکنش را م #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:20 msgid "Configure the default Price List when creating a new Purchase transaction. Item prices will be fetched from this Price List." -msgstr "هنگام ایجاد تراکنش خرید جدید، فهرست قیمت پیش‌فرض را پیکربندی کنید. قیمت اقلام از این لیست قیمت دریافت می‌شود." +msgstr "هنگام ایجاد تراکنش خرید جدید، فهرست قیمت پیش‌فرض را پیکربندی کنید. قیمت آیتم از این لیست قیمت دریافت می‌شود." #. Label of the final_confirmation_date (Date) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json @@ -15570,7 +15570,7 @@ msgstr "تنظیمات پیش‌فرض برای تراکنش‌های مربوط #: erpnext/setup/doctype/company/company.js:168 msgid "Default tax templates for sales, purchase and items are created." -msgstr "الگوهای مالیاتی پیش‌فرض برای فروش، خرید و اقلام ایجاد می‌شود." +msgstr "الگوهای مالیاتی پیش‌فرض برای فروش، خرید و آیتم‌ها ایجاد می‌شود." #. Description of the 'Time Between Operations (Mins)' (Int) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' @@ -17989,7 +17989,7 @@ msgstr "تکرار پروژه با تسک‌ها" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:144 msgid "Duplicate Sales Invoices found" -msgstr "" +msgstr "فاکتورهای فروش تکراری پیدا شد" #: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.py:78 msgid "Duplicate Stock Closing Entry" @@ -21863,12 +21863,12 @@ msgstr "دریافت آیتم‌ها از رسید خرید" #. Label of the transfer_materials (Button) field in DocType 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Get Items for Purchase / Transfer" -msgstr "" +msgstr "دریافت آیتم‌ها برای خرید / انتقال" #. Label of the get_items_for_mr (Button) field in DocType 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Get Items for Purchase Only" -msgstr "" +msgstr "دریافت آیتم‌ها فقط برای خرید" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:310 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:656 @@ -23218,7 +23218,7 @@ msgstr "اگر آیتم گونه‌ای از یک آیتم دیگر باشد، #. DocType 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "If items in stock, proceed with Material Transfer or Purchase." -msgstr "" +msgstr "اگر آیتم‌ها موجود هستند، مراحل انتقال مواد یا خرید را ادامه دهید." #. Description of the 'Role Allowed to Create/Edit Back-dated Transactions' #. (Link) field in DocType 'Stock Settings' @@ -24931,7 +24931,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:194 msgid "Invalid Sales Invoices" -msgstr "" +msgstr "فاکتورهای فروش نامعتبر" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:460 #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:467 @@ -27275,7 +27275,7 @@ msgstr "مواردی که باید بازنشر شوند" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1560 msgid "Items to Manufacture are required to pull the Raw Materials associated with it." -msgstr "اقلام برای تولید برای کشیدن مواد خام مرتبط با آن مورد نیاز است." +msgstr "آیتم برای تولید برای دریافت مواد خام مرتبط با آن مورد نیاز است." #. Label of a Link in the Buying Workspace #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json @@ -40049,7 +40049,7 @@ msgstr "کالای رسید خرید" #. Name of a DocType #: erpnext/buying/doctype/purchase_receipt_item_supplied/purchase_receipt_item_supplied.json msgid "Purchase Receipt Item Supplied" -msgstr "اقلام رسید خرید تامین شد" +msgstr "آیتم رسید خرید تامین شد" #. Label of the purchase_receipt_items (Section Break) field in DocType 'Landed #. Cost Voucher' @@ -43189,7 +43189,7 @@ msgstr "ارسال مجدد دفتر پرداخت" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger_items/repost_payment_ledger_items.json msgid "Repost Payment Ledger Items" -msgstr "ارسال مجدد اقلام دفتر پرداخت" +msgstr "ارسال مجدد آیتم‌های دفتر پرداخت" #. Label of the repost_status (Select) field in DocType 'Repost Payment Ledger' #: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json @@ -44900,7 +44900,7 @@ msgstr "ردیف #{idx}: هنگام تامین مواد خام به پیمانک #: erpnext/controllers/buying_controller.py:382 msgid "Row #{idx}: Item rate has been updated as per valuation rate since its an internal stock transfer." -msgstr "ردیف #{idx}: نرخ اقلام براساس نرخ ارزیابی به‌روزرسانی شده است، زیرا یک انتقال داخلی موجودی است." +msgstr "ردیف #{idx}: نرخ آیتم براساس نرخ ارزیابی به‌روزرسانی شده است، زیرا یک انتقال داخلی موجودی است." #: erpnext/controllers/buying_controller.py:846 msgid "Row #{idx}: Please enter a location for the asset item {item_code}." @@ -45659,7 +45659,7 @@ msgstr "پرداخت فاکتور فروش" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_reference/sales_invoice_reference.json msgid "Sales Invoice Reference" -msgstr "" +msgstr "مرجع فاکتور فروش" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_timesheet/sales_invoice_timesheet.json @@ -45670,7 +45670,7 @@ msgstr "جدول زمانی فاکتور فروش" #. Closing Entry' #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.json msgid "Sales Invoice Transactions" -msgstr "" +msgstr "تراکنش‌های فاکتور فروش" #. Name of a report #. Label of a Link in the Financial Reports Workspace @@ -45683,7 +45683,7 @@ msgstr "روند فاکتور فروش" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:169 msgid "Sales Invoice does not have Payments" -msgstr "" +msgstr "فاکتور فروش، پرداخت ندارد" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:165 msgid "Sales Invoice is already consolidated" @@ -45695,11 +45695,11 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:177 msgid "Sales Invoice is not submitted" -msgstr "" +msgstr "فاکتور فروش ارسال نشده است" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:180 msgid "Sales Invoice isn't created by user {}" -msgstr "" +msgstr "فاکتور فروش توسط کاربر {} ایجاد نشده است" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:429 msgid "Sales Invoice mode is activated in POS. Please create Sales Invoice instead." @@ -46616,7 +46616,7 @@ msgstr "برنامه ریزی" #: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.js:31 msgid "Scheduling..." -msgstr "برنامه ریزی..." +msgstr "در حال زمان‌بندی..." #. Label of the school_univ (Small Text) field in DocType 'Employee Education' #: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json @@ -46923,7 +46923,7 @@ msgstr "کالای تمام شده را انتخاب کنید" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1161 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1173 msgid "Select Items" -msgstr "موارد را انتخاب کنید" +msgstr "انتخاب آیتم‌ها" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1047 msgid "Select Items based on Delivery Date" @@ -46931,7 +46931,7 @@ msgstr "آیتم‌ها را بر اساس تاریخ تحویل انتخاب ک #: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2403 msgid "Select Items for Quality Inspection" -msgstr "موارد را برای بازرسی کیفیت انتخاب کنید" +msgstr "انتخاب آیتم‌ها برای بازرسی کیفیت" #. Label of the select_items_to_manufacture_section (Section Break) field in #. DocType 'Production Plan'