"
+#. Content of the 'Stock Levels HTML' (HTML) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "
"
+
+#. Content of the 'uom_help_html' (HTML) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "
"
+msgstr ""
+
#. Content of the 'settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template'
#: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json
msgid "
\n"
@@ -1090,7 +1100,7 @@ msgstr "Драйвер должен быть установлен для отп
msgid "A logical Warehouse against which stock entries are made."
msgstr "Логическое Хранилище, по которому производятся записи о запасах."
-#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1460
+#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1474
msgid "A naming series conflict occurred while creating serial numbers. Please change the naming series for the item {0}."
msgstr "При создании серийных номеров возник конфликт в именовании. Пожалуйста, измените именование для элемента {0}."
@@ -1102,6 +1112,18 @@ msgstr "Для вас создана новая встреча с {0}"
msgid "A new fiscal year has been automatically created."
msgstr "Новый финансовый год был создан автоматически."
+#. Description of the 'Inspection Required before Delivery' (Check) field in
+#. DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "A quality inspection must be completed before generating a Delivery Note for this item."
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Inspection Required before Purchase' (Check) field in
+#. DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "A quality inspection must be completed before generating a Purchase Receipt for this item."
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.py:96
msgid "A template with tax category {0} already exists. Only one template is allowed with each tax category"
msgstr "Шаблон с налоговой категорией {0} уже существует. Разрешен только один шаблон с каждой налоговой категорией"
@@ -1246,7 +1268,7 @@ msgid "Accepted Qty in Stock UOM"
msgstr "Принятое количество на складе Ед. изм."
#. Label of the qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item'
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2919
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2840
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
msgid "Accepted Quantity"
msgstr "Количество принятых"
@@ -1517,6 +1539,30 @@ msgstr "Счет обязателен для получения платежны
msgid "Account not Found"
msgstr "Счет не найден"
+#. Description of the 'Purchase Expense Account' (Link) field in DocType 'Item
+#. Default'
+#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgid "Account to record additional purchase expenses like freight or customs for this item"
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Default COGS Account' (Link) field in DocType 'Item
+#. Default'
+#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgid "Account where cost of goods sold will be posted when this item is sold"
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Default Income Account' (Link) field in DocType 'Item
+#. Default'
+#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgid "Account where revenue from selling this item will be credited"
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Default Expense Account' (Link) field in DocType 'Item
+#. Default'
+#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgid "Account where the cost of this item will be debited on purchase"
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:427
msgid "Account with child nodes cannot be converted to ledger"
msgstr "Счет, имеющий субсчета не может быть преобразован в регистр"
@@ -1622,7 +1668,7 @@ msgstr "Счет:
{0} является незавершенным и не
msgid "Account: {0} can only be updated via Stock Transactions"
msgstr "Счет: {0} можно обновить только через перемещение по складу"
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2722
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2721
msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry"
msgstr "Счет: {0} не разрешен при вводе платежа"
@@ -1920,7 +1966,7 @@ msgstr "Бухгалтерская запись для LCV в записи на
msgid "Accounting Entry for Landed Cost Voucher for SCR {0}"
msgstr "Бухгалтерская запись для ваучера на погрузочно-разгрузочные работы для SCR {0}"
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:845
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:855
msgid "Accounting Entry for Service"
msgstr "Бухгалтерская запись для обслуживания"
@@ -1935,14 +1981,14 @@ msgstr "Бухгалтерская запись для обслуживания"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1498
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:732
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:749
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:938
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:948
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2005
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2019
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:778
msgid "Accounting Entry for Stock"
msgstr "Бухгалтерская Проводка по Запасам"
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:742
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:752
msgid "Accounting Entry for {0}"
msgstr "Бухгалтерская проводка для {0}"
@@ -2019,7 +2065,7 @@ msgstr "Бухгалтерские записи заморожены до это
#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterm.json
#: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
-#: erpnext/setup/install.py:379
+#: erpnext/setup/install.py:395
msgid "Accounts"
msgstr "Счета"
@@ -2323,7 +2369,7 @@ msgstr "Выполненные действия"
#. Label of the enable_serial_and_batch_no_for_item (Check) field in DocType
#. 'Stock Settings'
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:413
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:419
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Activate Serial / Batch No for Item"
msgstr ""
@@ -2578,7 +2624,7 @@ msgstr "Фактический тип налога не может быть вк
msgid "Ad-hoc Qty"
msgstr "Специальное количество"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:682
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:688
#: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.js:8
msgid "Add / Edit Prices"
msgstr "Добавить/изменить цены"
@@ -2726,6 +2772,10 @@ msgstr "Добавить серийный номер/номер партии"
msgid "Add Serial / Batch No (Rejected Qty)"
msgstr "Добавить серийный номер/номер партии (отклоненное количество)"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:26
+msgid "Add Series Prefix"
+msgstr ""
+
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:200
msgid "Add Stock"
msgstr "Добавить запас"
@@ -3236,11 +3286,11 @@ msgstr "Адрес, используемый для определения ка
msgid "Adjust Qty"
msgstr "Изменить количество"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1156
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1158
msgid "Adjustment Against"
msgstr "Корректировка в отношении"
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:670
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:677
msgid "Adjustment based on Purchase Invoice rate"
msgstr "Корректировка на основе ставки по счету-фактуре покупки"
@@ -3262,7 +3312,7 @@ msgstr "Административный сотрудник"
msgid "Advance Account"
msgstr "Авансовый счет"
-#: erpnext/utilities/transaction_base.py:215
+#: erpnext/utilities/transaction_base.py:273
msgid "Advance Account: {0} must be in either customer billing currency: {1} or Company default currency: {2}"
msgstr "Авансовый счет: {0} должен быть указан либо в валюте счета клиента: {1}, либо в валюте компании по умолчанию: {2}"
@@ -3842,7 +3892,7 @@ msgstr "Все коммуникации, включая и вышеупомян
msgid "All items are already requested"
msgstr "Все предметы уже запрошены"
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1491
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1501
msgid "All items have already been Invoiced/Returned"
msgstr "На все товары уже выставлен счет / возврат"
@@ -3854,7 +3904,7 @@ msgstr "Все товары уже получены"
msgid "All items have already been transferred for this Work Order."
msgstr "Все продукты уже переведены для этого Заказа."
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3028
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2949
msgid "All items in this document already have a linked Quality Inspection."
msgstr "Все товары этого документа уже имеют связанную проверку качества."
@@ -4329,6 +4379,26 @@ msgstr ""
msgid "Allow same Item to be added multiple times in a transaction"
msgstr ""
+#. Description of the 'Allow Negative Stock' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Allow stock to go below zero for this item, even if negative stock is disabled in Stock Settings."
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Allow Alternative Item' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Allow substituting this item with an alternative from the Item Alternative list when stock is unavailable."
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Allow Purchase' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Allow this item to be used in purchase transactions."
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Allow Sales' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Allow this item to be used in sales transactions."
+msgstr ""
+
#. Label of the allow_to_edit_stock_uom_qty_for_purchase (Check) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
@@ -4384,6 +4454,10 @@ msgstr "Разрешено спрятать"
msgid "Allowed primary roles are 'Customer' and 'Supplier'. Please select one of these roles only."
msgstr "Разрешенные основные роли: «Клиент» и «Поставщик». Пожалуйста, выберите только одну из этих ролей."
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:81
+msgid "Allowed special characters are '/' and '-'"
+msgstr ""
+
#. Description of the 'Enable Stock Reservation' (Check) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
@@ -4444,7 +4518,7 @@ msgstr "Альтернативный код элемента"
msgid "Alternative Item Name"
msgstr "Альтернативное название элемента"
-#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:380
+#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:379
msgid "Alternative Items"
msgstr "Альтернативные элементы"
@@ -4625,7 +4699,7 @@ msgstr "Всегда спрашивайте"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json
#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:512
-#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:316
+#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:315
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:52
@@ -4832,7 +4906,7 @@ msgstr "Группа предмета — это способ классифик
msgid "An error has been appeared while reposting item valuation via {0}"
msgstr "Произошла ошибка при перерасчете оценки стоимости товара через {0}"
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:380
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:382
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:489
msgid "An error occurred during the update process"
msgstr "Произошла ошибка во время процесса обновления"
@@ -5333,7 +5407,7 @@ msgstr "Поскольку поле {0} включено, поле {1} явля
msgid "As the field {0} is enabled, the value of the field {1} should be more than 1."
msgstr "Поскольку поле {0} включено, значение поля {1} должно быть больше 1."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1036
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1068
msgid "As there are existing submitted transactions against item {0}, you can not change the value of {1}."
msgstr "Поскольку существуют отправленные транзакции по элементу {0}, вы не можете изменить значение {1}."
@@ -5483,7 +5557,7 @@ msgstr "Счёт категории активов"
msgid "Asset Category Name"
msgstr "Название категории актива"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:343
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:375
msgid "Asset Category is mandatory for Fixed Asset item"
msgstr "Категория активов является обязательным для фиксированного элемента активов"
@@ -5510,7 +5584,7 @@ msgstr "График амортизации активов"
msgid "Asset Depreciation Schedule for Asset {0} and Finance Book {1} is not using shift based depreciation"
msgstr "График амортизации активов для актива {0} и финансовой книги {1} не использует амортизацию на основе смен"
-#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:246
+#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:249
#: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:184
msgid "Asset Depreciation Schedule not found for Asset {0} and Finance Book {1}"
msgstr "График амортизации активов не найден для актива {0} и финансовой книги {1}"
@@ -5879,7 +5953,7 @@ msgstr "Актив {0} не представлен. Пожалуйста, пре
msgid "Asset {0} must be submitted"
msgstr "Актив {0} должен быть проведен"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1041
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1051
msgid "Asset {assets_link} created for {item_code}"
msgstr "Актив {assets_link} создан для {item_code}"
@@ -5917,11 +5991,11 @@ msgstr "Активы"
msgid "Assets Setup"
msgstr ""
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1059
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1069
msgid "Assets not created for {item_code}. You will have to create asset manually."
msgstr "Активы не созданы для {item_code}. Вам придется создать актив вручную."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1046
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1056
msgid "Assets {assets_link} created for {item_code}"
msgstr "Активы {assets_link} созданные для {item_code}"
@@ -5978,7 +6052,7 @@ msgstr "В возвратном документе необходимо указ
msgid "At least one mode of payment is required for POS invoice."
msgstr "По крайней мере один способ оплаты требуется для POS счета."
-#: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.py:34
+#: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.py:35
msgid "At least one of the Applicable Modules should be selected"
msgstr "По крайней мере один из Применимых модулей должен быть выбран"
@@ -6090,7 +6164,7 @@ msgstr "Имя атрибута"
msgid "Attribute Value"
msgstr "Значение атрибута"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:972
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1004
msgid "Attribute table is mandatory"
msgstr "Таблица атрибутов является обязательной"
@@ -6098,11 +6172,11 @@ msgstr "Таблица атрибутов является обязательн
msgid "Attribute value: {0} must appear only once"
msgstr "Значение атрибута: {0} должно встречаться только один раз"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:976
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1008
msgid "Attribute {0} selected multiple times in Attributes Table"
msgstr "Атрибут {0} выбран несколько раз в таблице атрибутов"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:904
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:936
msgid "Attributes"
msgstr "Атрибуты"
@@ -6155,11 +6229,6 @@ msgstr "Право подписи"
msgid "Authorized Value"
msgstr "Разрешенное значение"
-#. Label of the auto_create_assets (Check) field in DocType 'Item'
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
-msgid "Auto Create Assets on Purchase"
-msgstr "Автоматическое создание активов при покупке"
-
#. Label of the auto_exchange_rate_revaluation (Check) field in DocType
#. 'Company'
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
@@ -6302,6 +6371,11 @@ msgstr ""
msgid "Auto close Opportunity Replied after the no. of days mentioned above"
msgstr "Автоматическое \"Перспективного клиента\" после ответа через указанное количество дней"
+#. Label of the auto_create_assets (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Auto create assets on purchase"
+msgstr ""
+
#. Description of the 'Enable Automatic Party Matching' (Check) field in
#. DocType 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
@@ -6313,7 +6387,7 @@ msgstr "Автоматическое сопоставление и устано
msgid "Auto re-order"
msgstr "Автоматический повторный заказ"
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:375
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:377
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:484
msgid "Auto repeat document updated"
msgstr "Автоматический повторный документ обновлен"
@@ -6568,7 +6642,7 @@ msgid "Avg Rate"
msgstr "Средняя ставка"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:154
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:351
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:367
msgid "Avg Rate (Balance Stock)"
msgstr "Средняя ставка (остаток на складе)"
@@ -6636,7 +6710,7 @@ msgstr "Количество в ячейке"
#: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_analysis/bom_stock_analysis.js:8
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:109
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1438
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1456
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:351
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:788
@@ -7019,7 +7093,7 @@ msgstr "Баланс в базовой валюте"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:126
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:84
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:520
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:314
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:330
msgid "Balance Qty"
msgstr "Баланс Кол-во"
@@ -7084,7 +7158,7 @@ msgstr "Тип баланса"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:174
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:86
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:528
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:371
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:387
msgid "Balance Value"
msgstr "Валюта баланса"
@@ -7424,11 +7498,11 @@ msgstr "Банковские операции"
msgid "Barcode Type"
msgstr "Тип штрих-кода"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:511
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:543
msgid "Barcode {0} already used in Item {1}"
msgstr "Штрихкод {0} уже используется для продукта {1}"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:526
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:558
msgid "Barcode {0} is not a valid {1} code"
msgstr "Штрих-код {0} не является допустимым кодом {1}"
@@ -7581,7 +7655,7 @@ msgstr "Базовая ставка (в соответствии с единиц
#: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:34
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:80
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:158
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:401
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:417
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:171
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:80
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.js:19
@@ -7656,7 +7730,7 @@ msgstr "Статус срока годности партии продукта"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:89
#: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:115
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2945
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2866
#: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:281
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:450
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
@@ -7691,15 +7765,15 @@ msgstr "Партия №"
msgid "Batch No is mandatory"
msgstr "Номер партии обязателен"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:3484
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:3483
msgid "Batch No {0} does not exists"
msgstr "Номер партии {0} не существует"
-#: erpnext/stock/utils.py:621
+#: erpnext/stock/utils.py:630
msgid "Batch No {0} is linked with Item {1} which has serial no. Please scan serial no instead."
msgstr "Номер партии {0} связан с товаром {1}, у которого есть серийный номер. Вместо этого отсканируйте серийный номер."
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:491
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:490
msgid "Batch No {0} is not present in the original {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}"
msgstr "Номер партии {0} отсутствует в оригинале {1} {2}, поэтому Вы не можете вернуть его на {1} {2}"
@@ -7772,6 +7846,17 @@ msgstr "Номер партии и серийный номер"
msgid "Batch not created for item {} since it does not have a batch series."
msgstr "Партия для товара {} не создана, так как у него отсутствуют серии партий."
+#. Description of the 'Automatically Create New Batch' (Check) field in DocType
+#. 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Batch number will be auto-created in format AAAA.00001 if not specified in transactions. Leave blank to always enter batch numbers manually."
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Has Expiry Date' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Batch number will be created based on expiry date. Expiry dates can be set in the Batch master."
+msgstr ""
+
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:384
msgid "Batch {0} and Warehouse"
msgstr "Партия {0} и склад"
@@ -8323,7 +8408,7 @@ msgstr "Оба счета: {0} (дебиторская задолженност
msgid "Both Trial Period Start Date and Trial Period End Date must be set"
msgstr "Должны быть установлены как дата начала пробного периода, так и дата окончания пробного периода"
-#: erpnext/utilities/transaction_base.py:230
+#: erpnext/utilities/transaction_base.py:288
msgid "Both {0} Account: {1} and Advance Account: {2} must be of same currency for company: {3}"
msgstr "Счета {0}: {1} и авансовый счет: {2} должны быть в одной валюте для компании: {3}"
@@ -9048,7 +9133,7 @@ msgid "Can not filter based on Voucher No, if grouped by Voucher"
msgstr "Не можете фильтровать на основе ваучером Нет, если сгруппированы по ваучером"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1399
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2880
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2879
msgid "Can only make payment against unbilled {0}"
msgstr "Могу только осуществить платеж против нефактурированных {0}"
@@ -9108,9 +9193,9 @@ msgstr "Невозможно изменить настройки учетной
msgid "Cannot Create Return"
msgstr "Невозможно создать возврат"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:666
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:679
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:693
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:698
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:711
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:725
msgid "Cannot Merge"
msgstr "Невозможно объединить"
@@ -9138,7 +9223,7 @@ msgstr "Невозможно исправить {0} {1}, пожалуйста,
msgid "Cannot apply TDS against multiple parties in one entry"
msgstr "Невозможно применить налог на источнике дохода к нескольким контрагентам в одной записи"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:346
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:378
msgid "Cannot be a fixed asset item as Stock Ledger is created."
msgstr "Не может быть элементом фиксированного актива, так как создается складская книга."
@@ -9174,7 +9259,7 @@ msgstr "Невозможно отменить эту запись о произ
msgid "Cannot cancel this document as it is linked with the submitted Asset Value Adjustment
{0}. Please cancel the Asset Value Adjustment to continue."
msgstr "Отменить этот документ невозможно, так как он связан с отправленной корректировкой стоимости активов
{0}. Пожалуйста, отмените корректировку стоимости активов, чтобы продолжить."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1148
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1158
msgid "Cannot cancel this document as it is linked with the submitted asset {asset_link}. Please cancel the asset to continue."
msgstr "Невозможно отменить этот документ, поскольку он связан с отправленным объектом {asset_link}. Пожалуйста, отмените его, чтобы продолжить."
@@ -9182,7 +9267,7 @@ msgstr "Невозможно отменить этот документ, пос
msgid "Cannot cancel transaction for Completed Work Order."
msgstr "Невозможно отменить транзакцию для выполненного рабочего заказа."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:924
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:956
msgid "Cannot change Attributes after stock transaction. Make a new Item and transfer stock to the new Item"
msgstr "Невозможно изменить атрибуты после транзакции с акциями. Сделайте новый предмет и переведите запас на новый элемент"
@@ -9194,7 +9279,7 @@ msgstr "Невозможно изменить тип справочного до
msgid "Cannot change Service Stop Date for item in row {0}"
msgstr "Невозможно изменить дату остановки службы для элемента в строке {0}"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:915
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:947
msgid "Cannot change Variant properties after stock transaction. You will have to make a new Item to do this."
msgstr "Невозможно изменить свойства Variant после транзакции с акциями. Вам нужно будет сделать новый элемент для этого."
@@ -9222,11 +9307,11 @@ msgstr "Преобразование в группу невозможно из-
msgid "Cannot covert to Group because Account Type is selected."
msgstr "Не можете скрытой в группу, потому что выбран Тип аккаунта."
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1019
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1029
msgid "Cannot create Stock Reservation Entries for future dated Purchase Receipts."
msgstr "Невозможно создать записи о резервировании запасов для квитанций о покупке с будущей датой."
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1933
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1934
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:257
msgid "Cannot create a pick list for Sales Order {0} because it has reserved stock. Please unreserve the stock in order to create a pick list."
msgstr "Невозможно создать список сборки для заказа на продажу {0}, так как имеется зарезервированный товар. Пожалуйста, снимите резервирование с товара, чтобы создать список сборки."
@@ -9297,8 +9382,8 @@ msgstr ""
msgid "Cannot enable Item-wise Inventory Account, as there are existing Stock Ledger Entries for the company {0} with Warehouse-wise Inventory Account. Please cancel the stock transactions first and try again."
msgstr "Невозможно включить инвентарный счет по позициям, поскольку для компании {0} существуют записи в Книге учета запасов с инвентарным счетом по складам. Пожалуйста, сначала отмените операции с запасами и попробуйте снова."
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:787
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:810
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:788
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:811
msgid "Cannot ensure delivery by Serial No as Item {0} is added with and without Ensure Delivery by Serial No."
msgstr "Невозможно обеспечить доставку по серийному номеру, так как товар {0} добавлен с и без обеспечения доставки по серийному номеру."
@@ -9338,7 +9423,7 @@ msgstr "Невозможно произвести более {0} единиц т
msgid "Cannot receive from customer against negative outstanding"
msgstr "Невозможно получить оплату от клиента при отрицательном остатке задолженности"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3958
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4082
msgid "Cannot reduce quantity than ordered or purchased quantity"
msgstr "Уменьшить количество по сравнению с заказанным или приобретенным количеством невозможно"
@@ -9377,7 +9462,7 @@ msgstr "Невозможно установить Отказ, так как со
msgid "Cannot set authorization on basis of Discount for {0}"
msgstr "Не удается установить разрешение на основе Скидка для {0}"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:757
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:789
msgid "Cannot set multiple Item Defaults for a company."
msgstr "Невозможно установить несколько параметров по умолчанию для компании."
@@ -9385,11 +9470,11 @@ msgstr "Невозможно установить несколько парам
msgid "Cannot set multiple account rows for the same company"
msgstr "Невозможно задать несколько счетов для одной и той же компании"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3924
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4048
msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity"
msgstr "Невозможно установить количество меньше доставленного количества"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3925
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4049
msgid "Cannot set quantity less than received quantity"
msgstr "Невозможно установить количество меньше полученного"
@@ -9401,7 +9486,7 @@ msgstr "Невозможно установить поле
{0} для к
msgid "Cannot start deletion. Another deletion {0} is already queued/running. Please wait for it to complete."
msgstr "Невозможно начать удаление. Другое удаление {0} уже находится в очереди/выполняется. Пожалуйста, дождитесь его завершения."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3952
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4076
msgid "Cannot update rate as item {0} is already ordered or purchased against this quotation"
msgstr ""
@@ -9799,7 +9884,7 @@ msgstr "Имя клиента изменено на «{}», поскольку
msgid "Changes in {0}"
msgstr "Изменения в {0}"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:379
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:385
msgid "Changing Customer Group for the selected Customer is not allowed."
msgstr "Изменение группы клиентов для выбранного Клиента запрещено."
@@ -10007,7 +10092,7 @@ msgstr "Ширина чека"
#. Label of the reference_date (Date) field in DocType 'Payment Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2856
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2777
msgid "Cheque/Reference Date"
msgstr "Чеками / Исходная дата"
@@ -10060,7 +10145,7 @@ msgstr "Имя дочернего документа"
#. Label of the child_row_reference (Data) field in DocType 'Quality
#. Inspection'
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2951
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2872
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgid "Child Row Reference"
msgstr "Ссылка на дочернюю строку"
@@ -10475,7 +10560,7 @@ msgstr "Коммуникационный таймслот"
msgid "Communication Medium Type"
msgstr "Тип средства коммуникации"
-#: erpnext/setup/install.py:106
+#: erpnext/setup/install.py:107
msgid "Compact Item Print"
msgstr "Компактный товара печати"
@@ -10866,8 +10951,8 @@ msgstr "Компании"
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee_tree.js:8
#: erpnext/setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json
-#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json erpnext/setup/install.py:165
-#: erpnext/setup/install.py:174 erpnext/setup/workspace/home/home.json
+#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json erpnext/setup/install.py:166
+#: erpnext/setup/install.py:175 erpnext/setup/workspace/home/home.json
#: erpnext/stock/dashboard_chart_source/stock_value_by_item_group/stock_value_by_item_group.js:8
#: erpnext/stock/dashboard_chart_source/warehouse_wise_stock_value/warehouse_wise_stock_value.js:8
#: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
@@ -10913,14 +10998,14 @@ msgstr "Компании"
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:191
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:9
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:75
-#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:40
+#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:41
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:8
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:41
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:7
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:8
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:583
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:8
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:424
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:440
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:18
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:8
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.js:8
@@ -10944,6 +11029,10 @@ msgstr "Организация"
msgid "Company Abbreviation"
msgstr "Аббревиатура компании"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:101
+msgid "Company Abbreviation (requires ERPNext to be installed)"
+msgstr ""
+
#: erpnext/public/js/setup_wizard.js:174
msgid "Company Abbreviation cannot have more than 5 characters"
msgstr "Сокращение компании не может содержать более 5 символов"
@@ -11005,11 +11094,11 @@ msgstr "Отображение адреса компании"
msgid "Company Address Name"
msgstr "Название адреса компании"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4390
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4420
msgid "Company Address is missing. You don't have permission to create an Address. Please contact your System Manager."
msgstr ""
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4378
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4408
msgid "Company Address is missing. You don't have permission to update it. Please contact your System Manager."
msgstr "Адрес компании отсутствует. У вас нет прав на его обновление. Обратитесь к своему системному администратору."
@@ -11392,6 +11481,11 @@ msgstr ""
msgid "Configure Product Assembly"
msgstr "Настроить сборку продукта"
+#. Label of the configure (Button) field in DocType 'Selling Settings'
+#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgid "Configure Series"
+msgstr ""
+
#. Description of the 'Action If Same Rate is Not Maintained' (Select) field in
#. DocType 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
@@ -11968,7 +12062,7 @@ msgstr "Коэффициент конверсии"
msgid "Conversion Rate"
msgstr "Коэффициент конверсии"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:429
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:461
msgid "Conversion factor for default Unit of Measure must be 1 in row {0}"
msgstr "Коэффициент пересчета для дефолтного Единица измерения должна быть 1 в строке {0}"
@@ -12032,6 +12126,12 @@ msgstr "Конвертировано"
msgid "Copied From"
msgstr "Скопировано из"
+#. Label of the copy_attachments_to_transaction (Check) field in DocType 'Terms
+#. and Conditions'
+#: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json
+msgid "Copy Attachments to Transaction"
+msgstr ""
+
#. Label of the copy_fields_to_variant (Section Break) field in DocType 'Item
#. Variant Settings'
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
@@ -12314,7 +12414,7 @@ msgid "Cost Center is a part of Cost Center Allocation, hence cannot be converte
msgstr "Центр затрат нельзя преобразовать в группу, поскольку он уже участвует в распределении затрат"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1441
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:904
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:914
msgid "Cost Center is required in row {0} in Taxes table for type {1}"
msgstr "МВЗ требуется в строке {0} в виде налогов таблицы для типа {1}"
@@ -12369,6 +12469,18 @@ msgstr ""
msgid "Cost and Freight"
msgstr "Стоимость и фрахт"
+#. Description of the 'Default Buying Cost Center' (Link) field in DocType
+#. 'Item Default'
+#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgid "Cost center used for tracking purchase expenses for this item"
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Default Selling Cost Center' (Link) field in DocType
+#. 'Item Default'
+#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgid "Cost center used for tracking sales revenue for this item"
+msgstr ""
+
#: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:41
msgid "Cost of Delivered Items"
msgstr "Затраты по поставленным продуктам"
@@ -12774,7 +12886,7 @@ msgstr "Создать счет на покупку"
#. Title of an Onboarding Step
#. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Purchase Order'
#: erpnext/buying/onboarding_step/create_purchase_order/create_purchase_order.json
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1691
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1709
#: erpnext/utilities/activation.py:106
msgid "Create Purchase Order"
msgstr "Создать заявку на поставку"
@@ -12930,12 +13042,12 @@ msgstr "Создать разрешение пользователя"
msgid "Create Users"
msgstr "Создание пользователей"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:978
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:984
msgid "Create Variant"
msgstr "Создать вариант"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:792
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:836
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:798
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:842
msgid "Create Variants"
msgstr "Создать варианты"
@@ -12954,8 +13066,8 @@ msgstr ""
msgid "Create Workstation"
msgstr "Создать рабочую станцию"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:819
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:971
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:825
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:977
msgid "Create a variant with the template image."
msgstr "Создать вариант с изображением шаблона."
@@ -13003,11 +13115,22 @@ msgstr "Создано {0} оценочных листов для {1} в пер
msgid "Creates a User account for this employee using the Preferred, Company, or Personal email."
msgstr ""
+#. Description of the 'Create Grouped Asset' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Creates a single grouped asset instead of individual assets when purchased in bulk."
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Standard Selling Rate' (Currency) field in DocType
+#. 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Creates an Item Price automatically when the item is saved"
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:140
msgid "Creating Accounts..."
msgstr "Создание счетов..."
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1566
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1584
msgid "Creating Delivery Note ..."
msgstr "Создание транспортной накладной ..."
@@ -13031,11 +13154,11 @@ msgstr "Создание упаковочного листа..."
msgid "Creating Purchase Invoices ..."
msgstr "Создание счетов-фактур на закупку..."
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1715
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1733
msgid "Creating Purchase Order ..."
msgstr "Создание заказа на поставку ..."
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:704
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:699
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:497
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:74
msgid "Creating Purchase Receipt ..."
@@ -13050,7 +13173,7 @@ msgstr "Создание счетов-фактур продаж..."
msgid "Creating Stock Entry"
msgstr "Создание записи о запасах"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1836
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1854
msgid "Creating Subcontracting Inward Order ..."
msgstr "Создание субподрядного заказа ..."
@@ -13479,7 +13602,7 @@ msgstr "Валюта и прайс-лист"
msgid "Currency can not be changed after making entries using some other currency"
msgstr "Валюта не может быть изменена после внесения записи, используя другой валюты"
-#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:236
+#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:258
msgid "Currency filters are currently unsupported in Custom Financial Report."
msgstr "Фильтры валют в настоящее время не поддерживаются в пользовательских финансовых отчетах."
@@ -13607,6 +13730,10 @@ msgstr "Текущий серийный / партийный набор"
msgid "Current Serial No"
msgstr "Текущий серийный номер"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:222
+msgid "Current Series"
+msgstr ""
+
#. Label of the current_state (Select) field in DocType 'Share Balance'
#: erpnext/accounts/doctype/share_balance/share_balance.json
msgid "Current State"
@@ -13802,6 +13929,7 @@ msgstr "Пользовательские разделители"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1197
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_calendar.js:19
+#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:64
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:320
#: erpnext/selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.js:16
@@ -13828,7 +13956,7 @@ msgstr "Пользовательские разделители"
#: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:215
-#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:486
+#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:495
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
@@ -14429,11 +14557,11 @@ msgstr "D - Е"
msgid "DFS"
msgstr "Прямая отгрузка грузов"
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:674
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:679
msgid "Daily Project Summary for {0}"
msgstr "Ежедневная сводка проекта за {0}"
-#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:179
+#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:176
msgid "Daily Reminders"
msgstr "Ежедневные Напоминания"
@@ -14574,6 +14702,10 @@ msgstr "Даты обработки"
msgid "Day Of Week"
msgstr "День недели"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:94
+msgid "Day of month"
+msgstr ""
+
#. Label of the day_to_send (Select) field in DocType 'Project'
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
msgid "Day to Send"
@@ -14932,7 +15064,7 @@ msgstr "Диапазон старения по умолчанию"
msgid "Default BOM"
msgstr "Спецификации по умолчанию"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:472
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:504
msgid "Default BOM ({0}) must be active for this item or its template"
msgstr "По умолчанию ВМ ({0}) должна быть активной для данного продукта или в шаблоне"
@@ -14940,7 +15072,7 @@ msgstr "По умолчанию ВМ ({0}) должна быть активно
msgid "Default BOM for {0} not found"
msgstr "По умолчанию BOM для {0} не найден"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3996
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4120
msgid "Default BOM not found for FG Item {0}"
msgstr "Стандартная спецификация материалов не найдена для готового товара {0}"
@@ -15289,15 +15421,15 @@ msgstr "Территория по умолчанию"
msgid "Default Unit of Measure"
msgstr "Единица измерения по умолчанию"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1319
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1351
msgid "Default Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You need to either cancel the linked documents or create a new Item."
msgstr "Единицу измерения по умолчанию для товара {0} нельзя изменить напрямую, так как с этим товаром уже проводились транзакции с другой единицей измерения. Вам необходимо либо отменить связанные документы, либо создать новый товар."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1302
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1334
msgid "Default Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You will need to create a new Item to use a different Default UOM."
msgstr "По умолчанию Единица измерения для п {0} не может быть изменен непосредственно, потому что вы уже сделали некоторые сделки (сделок) с другим UOM. Вам нужно будет создать новый пункт для использования другого умолчанию единица измерения."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:950
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:982
msgid "Default Unit of Measure for Variant '{0}' must be same as in Template '{1}'"
msgstr "По умолчанию Единица измерения для варианта '{0}' должно быть такой же, как в шаблоне '{1}'"
@@ -15338,6 +15470,12 @@ msgstr "Рабочая станция по умолчанию"
msgid "Default account will be automatically updated in POS Invoice when this mode is selected."
msgstr "Счет по умолчанию будет автоматически обновлен в счете-фактуре POS, когда выбран этот режим."
+#. Description of the 'Default Price List' (Link) field in DocType 'Item
+#. Default'
+#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgid "Default price list for buying or selling this item"
+msgstr ""
+
#. Description of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
msgid "Default settings for your stock-related transactions"
@@ -15672,7 +15810,7 @@ msgstr "Доставка"
#: erpnext/public/js/utils.js:895
#: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:632
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1513
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1531
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:321
@@ -15721,6 +15859,7 @@ msgstr "Менеджер по доставке"
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:245
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1048
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:81
+#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:68
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
@@ -16253,7 +16392,7 @@ msgstr "Разница Кол-во"
msgid "Difference Value"
msgstr "Значение разницы"
-#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:495
+#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:504
msgid "Different 'Source Warehouse' and 'Target Warehouse' can be set for each row."
msgstr "Для каждой строки можно задать разные «Исходный склад» и «Целевой склад»."
@@ -16412,10 +16551,15 @@ msgstr "Отключить шаблон, чтобы предотвратить
msgid "Disabled Account Selected"
msgstr "Выбран отключенный счет"
-#: erpnext/stock/utils.py:425
+#: erpnext/stock/utils.py:434
msgid "Disabled Warehouse {0} cannot be used for this transaction."
msgstr "Отключенный склад {0} не может быть использован для этой транзакции."
+#. Description of the 'Disabled' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Disabled items cannot be selected in any transaction."
+msgstr ""
+
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:903
msgid "Disabled pricing rules since this {} is an internal transfer"
msgstr "Отключены правила ценообразования, так как это {} является внутренним переводом"
@@ -16667,7 +16811,7 @@ msgstr "Скидка не может быть больше 100%."
msgid "Discount must be less than 100"
msgstr "Скидка должна быть меньше 100"
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:3358
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:3357
msgid "Discount of {} applied as per Payment Term"
msgstr "Скидка {} применяется в соответствии с Условиями оплаты"
@@ -17057,6 +17201,13 @@ msgstr "Поиск документов"
msgid "Document Count"
msgstr "Количество документов"
+#. Label of the default_naming_tab (Tab Break) field in DocType 'Selling
+#. Settings'
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:7
+#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgid "Document Naming"
+msgstr ""
+
#: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.py:78
msgid "Document No"
msgstr "Документ №"
@@ -17362,7 +17513,7 @@ msgstr "Дублировать проект с задачами"
msgid "Duplicate Sales Invoices found"
msgstr "Найдены дублирующиеся счета по продажам"
-#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1463
+#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1477
msgid "Duplicate Serial Number Error"
msgstr "Ошибка дублирования серийного номера"
@@ -17390,7 +17541,7 @@ msgstr "Дубликат группы продуктов в таблице гр
msgid "Duplicate project has been created"
msgstr "Дублированный проект создан"
-#: erpnext/utilities/transaction_base.py:54
+#: erpnext/utilities/transaction_base.py:112
msgid "Duplicate row {0} with same {1}"
msgstr "Дубликат строка {0} с же {1}"
@@ -17477,6 +17628,11 @@ msgstr "Настройки ERPNext"
msgid "ERPNext User ID"
msgstr "ERPСNext идентификатор пользователя"
+#. Description of the 'Maintain Stock' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "ERPNext will make a stock ledger entry for each transaction of this item. Keep unchecked for non-stock or service items."
+msgstr ""
+
#. Option for the 'Update frequency of Project' (Select) field in DocType
#. 'Buying Settings'
#. Option for the 'How often should sales data be updated in Company/Project?'
@@ -17535,7 +17691,7 @@ msgstr "Редактировать примечание"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json
-#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:499
+#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:508
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
@@ -17951,7 +18107,7 @@ msgstr "Включить планирование встреч"
msgid "Enable Auto Email"
msgstr "Включить автоматическую отправку электронной почты"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1111
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1143
msgid "Enable Auto Re-Order"
msgstr "Включить автоматический повторный заказ"
@@ -18113,6 +18269,34 @@ msgstr ""
msgid "Enable discount accounting for selling"
msgstr ""
+#. Description of the 'Delivered by Supplier (Drop Ship)' (Check) field in
+#. DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Enable for drop shipping - supplier delivers directly to the customer without passing through your warehouse."
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Include Item In Manufacturing' (Check) field in DocType
+#. 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Enable for raw material items used in BOM. Uncheck for additional services like 'washing' used in manufacturing."
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Is Subcontracted Item' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Enable if a vendor manufactures this item for you. You can choose to provide them raw materials using the default BOM."
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Is Fixed Asset' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Enable if this item is a company asset like machinery or furniture."
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Is Customer Provided Item' (Check) field in DocType
+#. 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Enable if this item is provided by a customer and received via Stock Entry."
+msgstr ""
+
#. Description of the 'Consider Rejected Warehouses' (Check) field in DocType
#. 'Pick List'
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
@@ -18228,6 +18412,7 @@ msgstr "Время окончания"
msgid "End Transit"
msgstr "Конец транзита"
+#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:235
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:80
#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:64
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:25
@@ -18327,7 +18512,7 @@ msgstr "Введите название для этого списка праз
msgid "Enter amount to be redeemed."
msgstr "Введите сумму к выкупу."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1140
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1146
msgid "Enter an Item Code, the name will be auto-filled the same as Item Code on clicking inside the Item Name field."
msgstr "Введите код товара, название будет автоматически заполнено так же, как и код товара при щелчке внутри поля «Название товара»."
@@ -18359,6 +18544,11 @@ msgstr "Введите каждый серийный номер в новой с
msgid "Enter the Bank Guarantee Number before submitting."
msgstr "Перед отправкой введите номер банковской гарантии."
+#. Description of the 'Ref Code' (Data) field in DocType 'Item Customer Detail'
+#: erpnext/stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json
+msgid "Enter the Item Code that this customer uses at their end. This will be shown in Sales Orders for the customer's reference."
+msgstr ""
+
#: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.js:93
msgid "Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n\n"
" After that, set the Operation Time in minutes and the table will calculate the Operation Costs based on the Hourly Rate and Operation Time."
@@ -18373,7 +18563,7 @@ msgstr "Введите имя получателя перед отправкой
msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submitting."
msgstr "Перед отправкой введите название банка или кредитной организации."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1166
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1172
msgid "Enter the opening stock units."
msgstr "Ввести начальные единицы запаса."
@@ -18530,7 +18720,7 @@ msgstr "Поставка с места нахождения продавца"
msgid "Example URL"
msgstr "Пример URL-адреса"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1042
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1074
msgid "Example of a linked document: {0}"
msgstr "Пример связанного документа: {0}"
@@ -18981,6 +19171,11 @@ msgstr "Расходная часть изменена"
msgid "Expense account is mandatory for item {0}"
msgstr "Расходов счета является обязательным для пункта {0}"
+#. Description of the 'Enable Deferred Revenue' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Expense for this item will be recognized over a period of months. Eg: prepaid insurance or annual software license"
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:81
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:140
msgid "Expenses"
@@ -19320,7 +19515,7 @@ msgid "Fetching Sales Orders..."
msgstr "Получение заказов на продажу..."
#: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.js:135
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1598
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1594
msgid "Fetching exchange rates ..."
msgstr "Получение курсов обмена валют..."
@@ -19367,6 +19562,7 @@ msgstr "Файл не найден на сервере"
msgid "File to Rename"
msgstr "Файл для переименования"
+#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:231
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:16
#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:16
#: erpnext/public/js/financial_statements.js:382
@@ -19520,11 +19716,11 @@ msgstr "Строка финансового отчета"
msgid "Financial Report Template"
msgstr "Шаблон финансового отчета"
-#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:252
+#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:276
msgid "Financial Report Template {0} is disabled"
msgstr "Шаблон финансового отчета {0} отключен"
-#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:249
+#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:273
msgid "Financial Report Template {0} not found"
msgstr "Шаблон финансового отчета {0} не найден"
@@ -19619,15 +19815,15 @@ msgstr "Количество элементов готовой продукци
msgid "Finished Good Item Quantity"
msgstr "Количество элементов готовой продукции"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3982
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4106
msgid "Finished Good Item is not specified for service item {0}"
msgstr "Готовая продукция не указана для услуги {0}"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3999
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4123
msgid "Finished Good Item {0} Qty can not be zero"
msgstr "Количество готовой продукции {0} не может быть равно нулю"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3993
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4117
msgid "Finished Good Item {0} must be a sub-contracted item"
msgstr "Готовая продукция {0} должна быть изготовлена по субподряду"
@@ -19672,7 +19868,7 @@ msgstr "Готовая продукция {0} должна быть складс
msgid "Finished Good {0} must be a sub-contracted item."
msgstr "Готовая продукция {0} должна изготавливаться на субподряде."
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1417
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1435
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:385
msgid "Finished Goods"
msgstr "Готовые продукты"
@@ -19809,6 +20005,10 @@ msgstr "Фискальный режим является обязательны
msgid "Fiscal Year"
msgstr "Отчетный год"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:100
+msgid "Fiscal Year (requires ERPNext to be installed)"
+msgstr ""
+
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year_company/fiscal_year_company.json
msgid "Fiscal Year Company"
@@ -19869,7 +20069,7 @@ msgstr "Счет основных средств"
msgid "Fixed Asset Defaults"
msgstr "Настройки по умолчанию для основных средств"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:340
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:372
msgid "Fixed Asset Item must be a non-stock item."
msgstr "Элемент основных средств не может быть элементом запасов."
@@ -20078,7 +20278,7 @@ msgstr "Для поставщиков"
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:471
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1430
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1448
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:361
#: erpnext/templates/form_grid/material_request_grid.html:36
msgid "For Warehouse"
@@ -20184,7 +20384,7 @@ msgstr "Для удобства клиентов эти коды можно ис
msgid "For the item {0}, the consumed quantity should be {1} according to the BOM {2}."
msgstr "Для изделия {0} количество потребленного материала должно быть {1} согласно спецификации материалов {2}."
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1408
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1404
msgctxt "Clear payment terms template and/or payment schedule when due date is changed"
msgid "For the new {0} to take effect, would you like to clear the current {1}?"
msgstr "Чтобы новый {0} вступил в силу, хотите ли Вы очистить текущий {1}?"
@@ -20261,7 +20461,7 @@ msgstr "Сообщения на форуме"
msgid "Forum URL"
msgstr "URL-адрес форума"
-#: erpnext/setup/install.py:209
+#: erpnext/setup/install.py:210
msgid "Frappe School"
msgstr "Школа Фраппе"
@@ -21086,8 +21286,8 @@ msgstr "Получить местоположение элементов"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:119
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:142
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:327
-#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:183
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:329
+#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:182
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:211
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1214
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:187
@@ -21125,7 +21325,7 @@ msgstr "Получить продукты из спецификации"
msgid "Get Items from Material Requests against this Supplier"
msgstr "Получить товары из запросов материалов к этому поставщику"
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:604
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:606
msgid "Get Items from Product Bundle"
msgstr "Получить продукты из продуктового набора"
@@ -21613,7 +21813,7 @@ msgstr "Группировать по заказу на продажу"
msgid "Group by Voucher"
msgstr "Сгруппировать по ваучеру"
-#: erpnext/stock/utils.py:419
+#: erpnext/stock/utils.py:428
msgid "Group node warehouse is not allowed to select for transactions"
msgstr "Склад узла группы не может выбирать для транзакций"
@@ -22376,6 +22576,11 @@ msgstr "Если включено, формула для
Необходимо
msgid "If enabled, ledger entries will be posted for change amount in POS transactions"
msgstr "Если включено, записи в бухгалтерской книге будут проведены для суммы изменения в кассовых транзакциях"
+#. Description of the 'Grant Commission' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "If enabled, sales from this item will be included in Sales Person and Sales Partner commission calculations"
+msgstr ""
+
#. Description of the 'Allow delivery of overproduced quantity' (Check) field
#. in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
@@ -22628,7 +22833,7 @@ msgstr "Если срок действия баллов лояльности н
msgid "If yes, then this warehouse will be used to store rejected materials"
msgstr "Если да, то этот склад будет использоваться для хранения бракованных материалов"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1152
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1158
msgid "If you are maintaining stock of this Item in your Inventory, ERPNext will make a stock ledger entry for each transaction of this item."
msgstr "Если вы ведете учет этого товара на складе, ERPNext сделает запись в бухгалтерской книге для каждой транзакции с этим товаром."
@@ -22718,7 +22923,7 @@ msgstr "Игнорировать пустой запас"
msgid "Ignore Exchange Rate Revaluation and Gain / Loss Journals"
msgstr "Игнорировать журналы переоценки обменного курса и прибылей/убытков"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1412
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1430
msgid "Ignore Existing Ordered Qty"
msgstr "Игнорировать уже заказанное количество"
@@ -22809,7 +23014,7 @@ msgstr "Игнорировать пересечение времени испо
msgid "Ignores legacy Is Opening field in GL Entry that allows adding opening balance post the system is in use while generating reports"
msgstr "Игнорирует устаревшее поле «Открытие» в записи GL, которое позволяет добавлять начальный баланс после того, как система используется при формировании отчетов."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:258
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:266
msgid "Image in the description has been removed. To disable this behavior, uncheck \"{0}\" in {1}."
msgstr ""
@@ -22945,7 +23150,7 @@ msgstr "В производстве"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:112
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:82
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:550
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:300
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:316
msgid "In Qty"
msgstr "В кол-ве"
@@ -23064,7 +23269,7 @@ msgstr "В наличии"
msgid "In the case of multi-tier program, Customers will be auto assigned to the concerned tier as per their spent"
msgstr "В случае многоуровневой программы клиенты будут автоматически назначены на соответствующий уровень в соответствии с их расходами"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1185
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1191
msgid "In this section, you can define Company-wide transaction-related defaults for this Item. Eg. Default Warehouse, Default Price List, Supplier, etc."
msgstr "В этом разделе вы можете определить значения по умолчанию для всей компании, связанные с транзакциями для этого элемента. Например, склад по умолчанию, прайс-лист по умолчанию, поставщик и т. д."
@@ -23075,7 +23280,7 @@ msgstr "В этом разделе вы можете определить зна
#: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json
#: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
-#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json
+#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "Inactive Customers"
msgstr "Неактивные клиенты"
@@ -23176,7 +23381,7 @@ msgstr "Включить просроченные партии"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1408
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1426
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json
@@ -23335,6 +23540,11 @@ msgstr "Счет Доходов"
msgid "Income and Expense"
msgstr ""
+#. Description of the 'Enable Deferred Expense' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Income from this item will be recognized over a period of months instead of all at once. Eg: annual subscription paid upfront."
+msgstr ""
+
#. Label of a number card in the Invoicing Workspace
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
msgid "Incoming Bills"
@@ -23365,7 +23575,7 @@ msgstr "Входящий платеж"
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:146
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:169
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:343
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:359
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:193
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:96
msgid "Incoming Rate"
@@ -23397,7 +23607,7 @@ msgstr "Некорректное количество остатка после
msgid "Incorrect Batch Consumed"
msgstr "Использована неверная партия"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:568
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:600
msgid "Incorrect Check in (group) Warehouse for Reorder"
msgstr "Неправильная регистрация склада (группы) для повторного заказа"
@@ -23445,7 +23655,7 @@ msgstr "Некорректная комбинация серийных номе
msgid "Incorrect Stock Value Report"
msgstr "Некорректный отчет о стоимости запасов"
-#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:134
+#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:173
msgid "Incorrect Type of Transaction"
msgstr "Неправильный тип транзакции"
@@ -23701,11 +23911,11 @@ msgstr "Инструкция"
msgid "Insufficient Capacity"
msgstr "Недостаточная емкость"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3876
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3900
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4420
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4426
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4448
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4007
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4031
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4450
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4456
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4478
msgid "Insufficient Permissions"
msgstr "Недостаточно разрешений"
@@ -23714,7 +23924,7 @@ msgstr "Недостаточно разрешений"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:165
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1090
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1052
-#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1206 erpnext/stock/stock_ledger.py:1747
+#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1220 erpnext/stock/stock_ledger.py:1747
#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2225
msgid "Insufficient Stock"
msgstr "Недостаточный запас"
@@ -23849,7 +24059,7 @@ msgstr "Расход по процентам"
msgid "Interest Income"
msgstr "Доход по процентам"
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2992
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2991
msgid "Interest and/or dunning fee"
msgstr "Проценты и/или штраф за просрочку"
@@ -23984,7 +24194,7 @@ msgstr "Недопустимая дата автоматического пов
msgid "Invalid Barcode. There is no Item attached to this barcode."
msgstr "Неверный штрих-код. К этому штрих-коду не прикреплено ни одного предмета."
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3212
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3133
msgid "Invalid Blanket Order for the selected Customer and Item"
msgstr "Недействительный общий заказ для выбранного клиента и продукта"
@@ -24048,7 +24258,7 @@ msgstr "Неверная группировка"
msgid "Invalid Item"
msgstr "Недействительный товар"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1457
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1489
msgid "Invalid Item Defaults"
msgstr "Неверные значения по умолчанию для товаров"
@@ -24074,11 +24284,11 @@ msgstr "Недействительные счета точки продаж"
msgid "Invalid Parent Account"
msgstr "Неверный родительский счет"
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:426
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:428
msgid "Invalid Part Number"
msgstr "Неверный номер детали"
-#: erpnext/utilities/transaction_base.py:34
+#: erpnext/utilities/transaction_base.py:42
msgid "Invalid Posting Time"
msgstr "Недопустимое время проводки"
@@ -24104,8 +24314,8 @@ msgstr "Некорректные настройки учета потерь пр
msgid "Invalid Purchase Invoice"
msgstr "Неверный счет-фактура покупки"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3920
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3934
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4044
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4058
msgid "Invalid Qty"
msgstr "Неверное количество"
@@ -24176,7 +24386,7 @@ msgstr "Неверная формула фильтра. Проверьте си
msgid "Invalid lost reason {0}, please create a new lost reason"
msgstr "Недопустимая потерянная причина {0}, создайте новую потерянную причину"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:444
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:476
msgid "Invalid naming series (. missing) for {0}"
msgstr "Недопустимая серия имен (. Отсутствует) для {0}"
@@ -24184,7 +24394,7 @@ msgstr "Недопустимая серия имен (. Отсутствует)
msgid "Invalid parameter. 'dn' should be of type str"
msgstr "Недопустимый параметр. 'dn' должен быть типа str"
-#: erpnext/utilities/transaction_base.py:68
+#: erpnext/utilities/transaction_base.py:126
msgid "Invalid reference {0} {1}"
msgstr "Недопустимая ссылка {0} {1}"
@@ -24217,7 +24427,7 @@ msgid "Invalid {0}: {1}"
msgstr "Неверный {0}: {1}"
#. Label of the inventory_section (Tab Break) field in DocType 'Item'
-#: erpnext/setup/install.py:369 erpnext/stock/doctype/item/item.json
+#: erpnext/setup/install.py:385 erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Inventory"
msgstr "Инвентарь"
@@ -24231,7 +24441,7 @@ msgstr "Валюта учётной записи запасов"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/patches/v15_0/refactor_closing_stock_balance.py:43
#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json
-#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.py:184
+#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.py:186
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
msgid "Inventory Dimension"
msgstr "Измерение инвентаря"
@@ -24528,7 +24738,7 @@ msgid "Is Advance"
msgstr "Является авансом"
#. Label of the is_alternative (Check) field in DocType 'Quotation Item'
-#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:324
+#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:323
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
msgid "Is Alternative"
msgstr "Альтернатива"
@@ -25117,11 +25327,11 @@ msgstr "Вопросы"
msgid "Issuing Date"
msgstr "Дата выдачи"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:625
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:657
msgid "It can take upto few hours for accurate stock values to be visible after merging items."
msgstr "После объединения позиций может потребоваться несколько часов, чтобы увидеть точные значения запасов."
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2613
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2534
msgid "It is needed to fetch Item Details."
msgstr "Это необходимо для отображения подробностей продукта."
@@ -25199,7 +25409,7 @@ msgstr "Курсивный текст для промежуточных итог
#: erpnext/public/js/stock_analytics.js:92
#: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1654
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1672
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:50
#: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.js:14
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:36
@@ -25235,7 +25445,7 @@ msgstr "Курсивный текст для промежуточных итог
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:15
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:43
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:473
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:270
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:286
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:27
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:51
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:28
@@ -25313,6 +25523,11 @@ msgstr "Значение признака продукта"
msgid "Item Attribute Values"
msgstr "Характеристики товара"
+#. Label of the section_break_zlmj (Section Break) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Item Attributes"
+msgstr ""
+
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/item_balance/item_balance.json
msgid "Item Balance (Simple)"
@@ -25481,7 +25696,7 @@ msgstr "Корзина товаров"
#: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:86
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:119
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.js:214
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2907
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2828
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:112
#: erpnext/public/js/stock_reservation.js:318 erpnext/public/js/utils.js:579
#: erpnext/public/js/utils.js:736
@@ -25489,12 +25704,12 @@ msgstr "Корзина товаров"
#: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json
#: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json
#: erpnext/selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
-#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:298
+#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:297
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:376
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:484
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1259
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1423
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1277
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1441
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:29
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:27
@@ -25748,7 +25963,7 @@ msgstr "Подробности товара"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:32
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:482
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:71
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:328
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:344
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:39
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:114
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:33
@@ -25964,10 +26179,10 @@ msgstr "Производитель товара"
#: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:371
#: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:92
#: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:138
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2913
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2834
#: erpnext/public/js/utils.js:831
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1266
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1284
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:35
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:34
@@ -26006,7 +26221,7 @@ msgstr "Производитель товара"
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:140
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:45
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:480
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:276
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:292
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:111
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.py:31
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:32
@@ -26036,13 +26251,11 @@ msgid "Item Out of Stock"
msgstr "Товар отсутствует на складе"
#. Label of a Link in the Buying Workspace
-#. Label of the item_price_tab (Tab Break) field in DocType 'Selling Settings'
#. Label of a Link in the Selling Workspace
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
-#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
@@ -26050,7 +26263,7 @@ msgstr "Товар отсутствует на складе"
msgid "Item Price"
msgstr "Цена продукта"
-#: erpnext/stock/get_item_details.py:1140
+#: erpnext/stock/get_item_details.py:1141
msgid "Item Price Added for {0} in Price List {1}"
msgstr ""
@@ -26069,7 +26282,7 @@ msgstr "Настройки цены товара"
msgid "Item Price Stock"
msgstr "Стоимость продукта на складе"
-#: erpnext/stock/get_item_details.py:1163
+#: erpnext/stock/get_item_details.py:1165
msgid "Item Price added for {0} in Price List {1}"
msgstr "Цена продукта {0} добавлена в прайс-лист {1}"
@@ -26077,6 +26290,10 @@ msgstr "Цена продукта {0} добавлена в прайс-лист
msgid "Item Price appears multiple times based on Price List, Supplier/Customer, Currency, Item, Batch, UOM, Qty, and Dates."
msgstr "Цена товара отображается несколько раз в зависимости от прайс-листа, поставщика/клиента, валюты, товара, партии, единицы измерения, количества и дат."
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:183
+msgid "Item Price created at rate {0}"
+msgstr ""
+
#: erpnext/stock/get_item_details.py:1124
msgid "Item Price updated for {0} in Price List {1}"
msgstr "Цена продукта {0} обновлена в прайс-листе {1}"
@@ -26138,7 +26355,9 @@ msgstr "Серийный номер товара"
msgid "Item Shortage Report"
msgstr "Отчет о нехватке продуктов"
+#. Label of the supplier_items (Table) field in DocType 'Item'
#. Name of a DocType
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/item_supplier/item_supplier.json
msgid "Item Supplier"
msgstr "Поставщик продукта"
@@ -26254,7 +26473,7 @@ msgstr "Подробности модификации продукта"
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:193
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:209
#: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json
@@ -26262,11 +26481,11 @@ msgstr "Подробности модификации продукта"
msgid "Item Variant Settings"
msgstr "Параметры модификации продукта"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1001
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1007
msgid "Item Variant {0} already exists with same attributes"
msgstr "Модификация продукта {0} с этими атрибутами уже существует"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:820
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:852
msgid "Item Variants updated"
msgstr "Обновлены варианты предметов"
@@ -26362,7 +26581,7 @@ msgstr "Подробности товара и гарантии"
msgid "Item for row {0} does not match Material Request"
msgstr "Элемент для строки {0} не соответствует запросу материала"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:837
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:869
msgid "Item has variants."
msgstr "Продукт имеет модификации"
@@ -26379,7 +26598,7 @@ msgid "Item must be added using 'Get Items from Purchase Receipts' button"
msgstr "Продукт должен быть добавлен с помощью кнопки \"Получить продукты из покупки '"
#: erpnext/buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:42
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1661
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1679
msgid "Item name"
msgstr "Название продукта"
@@ -26388,7 +26607,7 @@ msgstr "Название продукта"
msgid "Item operation"
msgstr "Операция с товаром"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3974
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4098
msgid "Item qty can not be updated as raw materials are already processed."
msgstr "Количество товара не может быть обновлено, так как сырье уже обработано."
@@ -26407,11 +26626,11 @@ msgstr "Изделие для производства"
msgid "Item valuation rate is recalculated considering landed cost voucher amount"
msgstr "Ставка оценки товара пересчитывается с учетом суммы ваучера на поставку"
-#: erpnext/stock/utils.py:534
+#: erpnext/stock/utils.py:543
msgid "Item valuation reposting in progress. Report might show incorrect item valuation."
msgstr "Перепроведение оценки товара в процессе. Отчёт может показывать некорректную оценку товара."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:994
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1026
msgid "Item variant {0} exists with same attributes"
msgstr "Вариант продукта {0} с этими атрибутами уже существует"
@@ -26428,7 +26647,7 @@ msgid "Item {0} cannot be ordered more than {1} against Blanket Order {2}."
msgstr "Товар {0} не может быть заказан больше, чем {1} по общему заказу {2}."
#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:344
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:671
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:703
msgid "Item {0} does not exist"
msgstr "Продукт {0} не существует"
@@ -26452,11 +26671,11 @@ msgstr "Продукт {0} уже возвращен"
msgid "Item {0} has been disabled"
msgstr "Продукт {0} не годен"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:794
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:795
msgid "Item {0} has no Serial No. Only serialized items can have delivery based on Serial No"
msgstr "Товар {0} не имеет серийного номера. Только товары с серийным номером могут иметь доставку на основе серийного номера"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1173
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1205
msgid "Item {0} has reached its end of life on {1}"
msgstr "Продукт {0} достигокончания срока годности на {1}"
@@ -26468,11 +26687,11 @@ msgstr "Продукт {0} игнорируется, так как это не
msgid "Item {0} is already reserved/delivered against Sales Order {1}."
msgstr "Товар {0} уже зарезервирован/доставлен по заказу на продажу {1}."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1193
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1225
msgid "Item {0} is cancelled"
msgstr "Продукт {0} отменен"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1177
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1209
msgid "Item {0} is disabled"
msgstr "Продукт {0} отключен"
@@ -26480,7 +26699,7 @@ msgstr "Продукт {0} отключен"
msgid "Item {0} is not a serialized Item"
msgstr "Продукт {0} не сериализованным продуктом"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1185
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1217
msgid "Item {0} is not a stock Item"
msgstr "Продукта {0} нет на складе"
@@ -26595,7 +26814,7 @@ msgid "Items Filter"
msgstr "Фильтр элементов"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1688
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1699
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1717
msgid "Items Required"
msgstr "Необходимые предметы"
@@ -26618,15 +26837,15 @@ msgstr "Запрашиваемые продукты"
msgid "Items and Pricing"
msgstr "Продукты и цены"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4234
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4264
msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Inward Order(s) exist against this Subcontracted Sales Order."
msgstr "Позиции не могут быть обновлены, так как для этого субподрядного заказа на продажу существует субподрядный входящий заказ (заказы)."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4227
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4257
msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Order is created against the Purchase Order {0}."
msgstr "Обновление позиций невозможно, так как заказ на субподряд создан на основе заказа на закупку {0}."
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1459
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1477
msgid "Items for Raw Material Request"
msgstr "Товары для запроса сырья"
@@ -27138,7 +27357,7 @@ msgstr "Счет-фактура поставщика с указанием ст
#. Name of a DocType
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:646
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:641
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:88
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
@@ -27675,7 +27894,7 @@ msgstr "Связанные счета-фактуры"
msgid "Linked Location"
msgstr "Связанное местоположение"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1046
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1078
msgid "Linked with submitted documents"
msgstr "Связано с отправленными документами"
@@ -27956,7 +28175,7 @@ msgstr "Баллы лояльности: {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1202
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1204
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:952
@@ -28305,7 +28524,7 @@ msgstr "Сделать запись об амортизации"
msgid "Make Difference Entry"
msgstr "Сделать корректирующую запись"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:690
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:696
msgid "Make Lead Time"
msgstr "Срок изготовления"
@@ -28364,11 +28583,11 @@ msgstr "Позвонить"
msgid "Make project from a template."
msgstr "Сделать проект из шаблона."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:798
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:804
msgid "Make {0} Variant"
msgstr "Сделать {0} вариант"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:800
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:806
msgid "Make {0} Variants"
msgstr "Сделать {0} вариантов"
@@ -28591,7 +28810,7 @@ msgstr "Производитель"
msgid "Manufacturer Part Number"
msgstr "Номер партии производителя"
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:423
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:425
msgid "Manufacturer Part Number {0} is invalid"
msgstr "Номер детали производителя {0} недействителен"
@@ -28616,7 +28835,7 @@ msgstr "Производители, используемые в товарах"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
#: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:29
-#: erpnext/setup/doctype/company/company.json erpnext/setup/install.py:374
+#: erpnext/setup/doctype/company/company.json erpnext/setup/install.py:390
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:31
#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
@@ -29068,11 +29287,11 @@ msgstr "Позиция плана запроса материала"
msgid "Material Request Type"
msgstr "Тип запросов на материалы"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1125
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1126
msgid "Material Request already created for the ordered quantity"
msgstr ""
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1879
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1880
msgid "Material Request not created, as quantity for Raw Materials already available."
msgstr "Запрос материала не создан, так как количество сырья уже доступно."
@@ -29090,7 +29309,7 @@ msgstr "Запрос на материалы, использованный дл
msgid "Material Request {0} is cancelled or stopped"
msgstr "Заявка на материал {0} отменена или остановлена"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1475
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1493
msgid "Material Request {0} submitted."
msgstr "Запрос материала {0} отправлен."
@@ -29332,6 +29551,12 @@ msgstr "Максимальное использование"
msgid "Maximum Value"
msgstr "Максимальное значение"
+#. Description of the 'Max Discount (%)' (Float) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+#, python-format
+msgid "Maximum discount % allowed when selling this item. Eg: if set to 20%, a discount greater than 20% cannot be applied in sales transactions."
+msgstr ""
+
#: erpnext/controllers/selling_controller.py:278
msgid "Maximum discount for Item {0} is {1}%"
msgstr "Максимальная скидка на товар {0} составляет {1}%"
@@ -29458,7 +29683,7 @@ msgstr "Сообщение будет отправлено пользовате
msgid "Messages greater than 160 characters will be split into multiple messages"
msgstr "Сообщения длиной более 160 символов будут разделены на несколько сообщений"
-#: erpnext/setup/install.py:136
+#: erpnext/setup/install.py:137
msgid "Messaging CRM Campaign"
msgstr ""
@@ -29657,7 +29882,7 @@ msgstr "Мин Кол-во не может быть больше, чем мак
msgid "Min Qty should be greater than Recurse Over Qty"
msgstr "Минимальное количество должно быть больше, чем количество повторного заказа"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:952
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:958
msgid "Min Value: {0}, Max Value: {1}, in Increments of: {2}"
msgstr "Мин. значение: {0}, макс. значение: {1}, с шагом: {2}"
@@ -29713,8 +29938,13 @@ msgstr "Минимальное значение"
#. Description of the 'Minimum Order Qty' (Float) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
-msgid "Minimum quantity should be as per Stock UOM"
-msgstr "Минимальное количество должно соответствовать единице измерения запаса"
+msgid "Minimum quantity should be as per Stock UOM\n\n"
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Safety Stock' (Float) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Minimum stock level to maintain as a buffer. Used to calculate recommended reorder level: Reorder Level = Safety Stock + (Average Daily Consumption × Lead Time)."
+msgstr ""
#. Label of the minute (Text Editor) field in DocType 'Quality Meeting Minutes'
#. Name of a UOM
@@ -29738,7 +29968,7 @@ msgstr ""
msgid "Miscellaneous Expenses"
msgstr "Прочие расходы"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:713
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:723
msgid "Mismatch"
msgstr "Несоответствие"
@@ -29800,6 +30030,10 @@ msgstr ""
msgid "Missing Payments App"
msgstr "Приложение для отслеживания отсутствующих платежей"
+#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:249
+msgid "Missing Required Filter"
+msgstr ""
+
#: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:297
msgid "Missing Serial No Bundle"
msgstr "Отсутствующий комплект серийных номеров"
@@ -29816,7 +30050,7 @@ msgstr ""
msgid "Missing email template for dispatch. Please set one in Delivery Settings."
msgstr "Отсутствует шаблон электронной почты для отправки. Установите его в настройках доставки."
-#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:233
+#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:250
msgid "Missing required filter: {0}"
msgstr "Отсутствует требуемый фильтр: {0}"
@@ -30080,7 +30314,7 @@ msgstr "Несколько Цена Правила существует с те
msgid "Multiple Tier Program"
msgstr "Многоуровневая программа"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:217
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:233
msgid "Multiple Variants"
msgstr "Несколько вариантов"
@@ -30104,7 +30338,7 @@ msgstr "Музыка"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1445
#: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:267
-#: erpnext/utilities/transaction_base.py:571
+#: erpnext/utilities/transaction_base.py:629
msgid "Must be Whole Number"
msgstr "Должно быть целое число"
@@ -30177,10 +30411,24 @@ msgstr "Префикс серии именования"
msgid "Naming Series and Price Defaults"
msgstr "Именование серий и настройки цены по умолчанию"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:96
+#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:38
+msgid "Naming Series for {0}"
+msgstr ""
+
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:95
msgid "Naming Series is mandatory"
msgstr "Обязательная серия именования"
+#. Label of the naming_series_details (Small Text) field in DocType 'Selling
+#. Settings'
+#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
+msgid "Naming Series options"
+msgstr ""
+
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:196
+msgid "Naming Series updated"
+msgstr ""
+
#: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:938
msgid "Naming series '{0}' for DocType '{1}' does not contain standard '.' or '{{' separator. Using fallback extraction."
msgstr ""
@@ -30230,7 +30478,7 @@ msgid "Negative Quantity is not allowed"
msgstr "Отрицательное количество недопустимо"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1608
-#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1529
+#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1543
msgid "Negative Stock Error"
msgstr "Отрицательная ошибка запаса"
@@ -30813,11 +31061,11 @@ msgstr "Нет продукта с серийным номером {0}"
msgid "No Items selected for transfer."
msgstr "Не выбрано ни одного товара для передачи."
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1240
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1258
msgid "No Items with Bill of Materials to Manufacture or all items already manufactured"
msgstr "Нет товаров, для которых имеется спецификация материалов для производства, или все товары уже изготовлены"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1393
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1411
msgid "No Items with Bill of Materials."
msgstr "Нет предметов с ведомостью материалов."
@@ -30840,7 +31088,7 @@ msgstr "Не найден профиль POS. Сначала создайте н
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1597
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1657
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1678
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1418
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1450
msgid "No Permission"
msgstr "Нет разрешения"
@@ -30898,12 +31146,12 @@ msgstr "Для этого контрагента не найдено несог
msgid "No Work Orders were created"
msgstr "Заказы на работы не созданы"
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:834
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:844
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:930
msgid "No accounting entries for the following warehouses"
msgstr "Нет учетной записи для следующих складов"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:800
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:801
msgid "No active BOM found for item {0}. Delivery by Serial No cannot be ensured"
msgstr "Для элемента {0} не найдено активной спецификации. Доставка по серийному номеру не может быть гарантирована"
@@ -30988,6 +31236,10 @@ msgstr "Нет больше дочерних элементов слева"
msgid "No more children on Right"
msgstr "Нет больше дочерних элементов справа"
+#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:56
+msgid "No naming series defined"
+msgstr ""
+
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:608
msgid "No of Deliveries"
msgstr "Количество поставок"
@@ -31084,11 +31336,11 @@ msgstr "Не найдено неоплаченных счетов"
msgid "No outstanding invoices require exchange rate revaluation"
msgstr "Неоплаченные счета требуют переоценки обменного курса"
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2433
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2432
msgid "No outstanding {0} found for the {1} {2} which qualify the filters you have specified."
msgstr "Не найдено ни одного невыполненного {0} для {1} {2}, соответствующего указанным вами фильтрам."
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:533
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:535
msgid "No pending Material Requests found to link for the given items."
msgstr "Ожидается, что запросы материала не будут найдены для ссылок на данные предметы."
@@ -31221,8 +31473,8 @@ msgid "None of the items have any change in quantity or value."
msgstr "Ни одному продукту не изменено количество или объём."
#. Name of a UOM
-#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json erpnext/stock/utils.py:686
-#: erpnext/stock/utils.py:688
+#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json erpnext/stock/utils.py:695
+#: erpnext/stock/utils.py:697
msgid "Nos"
msgstr "Кол-во"
@@ -31309,6 +31561,10 @@ msgstr "Не авторизовано, так как {0} превышает ли
msgid "Not authorized to edit frozen Account {0}"
msgstr "Не разрешается редактировать замороженный счет {0}"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:301
+msgid "Not configured"
+msgstr ""
+
#: erpnext/templates/form_grid/stock_entry_grid.html:26
msgid "Not in Stock"
msgstr "Нет в наличии"
@@ -31351,7 +31607,7 @@ msgstr "Примечание: Оплата Вступление не будет
msgid "Note: This Cost Center is a Group. Cannot make accounting entries against groups."
msgstr "Примечание: Эта МВЗ является Группа. Невозможно сделать бухгалтерские проводки против групп."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:662
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:694
msgid "Note: To merge the items, create a separate Stock Reconciliation for the old item {0}"
msgstr "Примечание: Для объединения товаров создайте отдельную сверку остатков для старого товара {0}"
@@ -32111,11 +32367,19 @@ msgstr "Созданы начальные счета-фактуры продаж
#. Label of the opening_stock (Float) field in DocType 'Item'
#. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Reconciliation'
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.json erpnext/stock/doctype/item/item.py:335
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json erpnext/stock/doctype/item/item.py:351
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
msgid "Opening Stock"
msgstr "Начальный запас"
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:356
+msgid "Opening Stock entry created with zero valuation rate: {0}"
+msgstr ""
+
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:364
+msgid "Opening Stock entry created: {0}"
+msgstr ""
+
#. Label of the opening_time (Time) field in DocType 'Issue'
#: erpnext/support/doctype/issue/issue.json
msgid "Opening Time"
@@ -32130,7 +32394,7 @@ msgstr "Начальное значение"
msgid "Opening and Closing"
msgstr "Открытие и закрытие"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:191
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:199
msgid "Opening stock creation has been queued and will be created in the background. Please check the stock entry after some time."
msgstr "Создание начального остатка товара поставлено в очередь и будет выполнено в фоновом режиме. Пожалуйста, проверьте данные о поступлении товара через некоторое время."
@@ -32353,7 +32617,7 @@ msgstr "Возможности по источникам"
#: erpnext/crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:23
#: erpnext/public/js/communication.js:35
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
-#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:155
+#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:154
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json
msgid "Opportunity"
@@ -32469,6 +32733,10 @@ msgstr "Факультативно. Эта установка будет исп
msgid "Optional. Used with Financial Report Template"
msgstr "Необязательно. Используется с шаблоном финансового отчёта."
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:83
+msgid "Optionally, set the number of digits in the series using dot (.) followed by hashes (#). For example, '.####' means that the series will have four digits. Default is five digits."
+msgstr ""
+
#: erpnext/selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:43
msgid "Order Amount"
msgstr "Сумма заказа"
@@ -32602,7 +32870,7 @@ msgstr "Заказанное количество"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:11
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:20
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:972
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:973
#: erpnext/setup/doctype/company/company_dashboard.py:23
msgid "Orders"
msgstr "Заказы"
@@ -32718,7 +32986,7 @@ msgstr "Унция/галлон (США)"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:119
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:83
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:558
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:307
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:323
msgid "Out Qty"
msgstr "Из кол-ва"
@@ -32863,7 +33131,7 @@ msgstr "Исходящий заказ"
msgid "Over Billing Allowance (%)"
msgstr "Допустимый перерасход (%)"
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1346
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1356
msgid "Over Billing Allowance exceeded for Purchase Receipt Item {0} ({1}) by {2}%"
msgstr "Допустимое превышение суммы по счёту-фактуре превышено для позиции Приходной накладной {0} ({1}) на {2}%"
@@ -33124,6 +33392,7 @@ msgstr "Поле точки продаж"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:174
+#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:70
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
msgid "POS Invoice"
msgstr "Счет точки продаж"
@@ -33948,7 +34217,7 @@ msgstr "Частей на миллион"
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:50
#: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:135
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
-#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:85
+#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:86
msgid "Party"
msgstr "Партия"
@@ -34130,7 +34399,7 @@ msgstr "Товар, привязанный к контрагенту"
#: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
#: erpnext/selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.js:9
#: erpnext/setup/doctype/party_type/party_type.json
-#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:79
+#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:80
msgid "Party Type"
msgstr "Тип группы"
@@ -34389,6 +34658,7 @@ msgstr "Записи оплаты {0} ип-сшитый"
#: erpnext/accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:32
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.html:8
#: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json
+#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:69
#: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json
#: erpnext/workspace_sidebar/payments.json
msgid "Payment Entry"
@@ -34981,7 +35251,7 @@ msgstr "В ожидании Сумма"
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:356
#: erpnext/manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:182
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1668
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1686
#: erpnext/selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:45
msgid "Pending Qty"
msgstr "В ожидании кол-во"
@@ -35012,7 +35282,7 @@ msgstr "Ожидаемые к Поставке Продукты Заказов"
msgid "Pending Work Order"
msgstr "Незавершенный рабочий заказ"
-#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:180
+#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:177
msgid "Pending activities for today"
msgstr "В ожидании деятельность на сегодняшний день"
@@ -35088,6 +35358,18 @@ msgstr "Процентное распределение"
msgid "Percentage Allocation should be equal to 100%"
msgstr "Процентное распределение должно быть равно 100%"
+#. Description of the 'Over Billing Allowance (%)' (Float) field in DocType
+#. 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Percentage by which over-billing is allowed against a Sales/Purchase Order for this item. If not set, value from Accounts Settings will be used."
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Over Delivery/Receipt Allowance (%)' (Float) field in
+#. DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Percentage by which over-delivery or over-receipt is allowed against a Sales/Purchase Order for this item. If not set, value from Stock Settings will be used."
+msgstr ""
+
#. Description of the 'Blanket Order Allowance (%)' (Float) field in DocType
#. 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
@@ -35738,6 +36020,10 @@ msgstr "Пожалуйста, добавьте основной счет для
msgid "Please add a Temporary Opening account in Chart of Accounts"
msgstr "Пожалуйста, добавьте временный вступительный счет в план счетов"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:170
+msgid "Please add at least one naming series."
+msgstr ""
+
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:661
msgid "Please add atleast one Serial No / Batch No"
msgstr "Пожалуйста, добавьте хотя бы один серийный номер/номер партии"
@@ -35796,7 +36082,7 @@ msgstr "Пожалуйста, проверьте процесс отложенн
msgid "Please check either with operations or FG Based Operating Cost."
msgstr "Пожалуйста, проверьте либо операционные расходы, либо эксплуатационные расходы на основе готовой продукции."
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:150
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:149
msgid "Please check the 'Activate Serial and Batch No for Item' checkbox in the {0} to make Serial and Batch Bundle for the item."
msgstr ""
@@ -35861,7 +36147,7 @@ msgstr "Пожалуйста, создайте покупку из внутре
msgid "Please create purchase receipt or purchase invoice for the item {0}"
msgstr "Создайте квитанцию о покупке или фактуру покупки для товара {0}"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:690
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:722
msgid "Please delete Product Bundle {0}, before merging {1} into {2}"
msgstr "Пожалуйста, удалите комплект товаров {0} перед объединением {1} в {2}"
@@ -35955,7 +36241,7 @@ msgstr "Пожалуйста, введите Expense счет"
msgid "Please enter Item Code to get Batch Number"
msgstr "Пожалуйста, введите код товара, чтобы получить номер партии"
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3069
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2990
msgid "Please enter Item Code to get batch no"
msgstr "Пожалуйста, введите Код товара, чтобы получить партию не"
@@ -36032,7 +36318,7 @@ msgstr "Пожалуйста, введите название компании
msgid "Please enter default currency in Company Master"
msgstr "Пожалуйста, введите валюту по умолчанию в компании Master"
-#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.py:129
+#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.py:174
msgid "Please enter message before sending"
msgstr "Пожалуйста, введите сообщение перед отправкой"
@@ -36068,7 +36354,7 @@ msgstr "Введите дату первой поставки"
msgid "Please enter the phone number first"
msgstr "Пожалуйста, сначала введите номер телефона"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1196
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1206
msgid "Please enter the {schedule_date}."
msgstr "Пожалуйста, введите {schedule_date}."
@@ -36128,7 +36414,7 @@ msgstr "Убедитесь, что в заголовке используемо
msgid "Please make sure you really want to delete all the transactions for this company. Your master data will remain as it is. This action cannot be undone."
msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что вы действительно хотите удалить все транзакции для компании. Ваши основные данные останется, как есть. Это действие не может быть отменено."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:703
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:709
msgid "Please mention 'Weight UOM' along with Weight."
msgstr "Пожалуйста, укажите «Единицу измерения веса» вместе с весом."
@@ -36183,7 +36469,7 @@ msgstr "Пожалуйста, выберите Тип шаблона, ч
msgid "Please select Apply Discount On"
msgstr "Пожалуйста, выберите Применить скидки на"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1794
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1795
msgid "Please select BOM against item {0}"
msgstr "Выберите спецификацию для продукта {0}"
@@ -36191,7 +36477,7 @@ msgstr "Выберите спецификацию для продукта {0}"
msgid "Please select BOM for Item in Row {0}"
msgstr "Выберите в строке {0} спецификацию для продукта"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:647
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:657
msgid "Please select BOM in BOM field for Item {item_code}."
msgstr "Выберите спецификацию в поле спецификации для продукта {item_code}."
@@ -36275,11 +36561,11 @@ msgstr "Пожалуйста, выберите проводки Дата пер
msgid "Please select Price List"
msgstr "Пожалуйста, выберите прайс-лист"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1796
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1797
msgid "Please select Qty against item {0}"
msgstr "Пожалуйста, выберите количество продуктов {0}"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:356
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:388
msgid "Please select Sample Retention Warehouse in Stock Settings first"
msgstr "Сначала выберите «Хранилище хранения образцов» в разделе «Настройки запаса»"
@@ -36316,7 +36602,7 @@ msgstr "Пожалуйста, выберите компанию"
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:727
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:280
#: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:277
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3368
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3289
msgid "Please select a Company first."
msgstr "Пожалуйста, сначала выберите компанию."
@@ -36385,6 +36671,10 @@ msgstr "Пожалуйста, выберите строку для создан
msgid "Please select a supplier for fetching payments."
msgstr "Пожалуйста, выберите поставщика для получения платежей."
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:165
+msgid "Please select a transaction."
+msgstr ""
+
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:142
msgid "Please select a valid Purchase Order that has Service Items."
msgstr "Пожалуйста, выберите действительный заказ на покупку, содержащий услуги."
@@ -36393,7 +36683,7 @@ msgstr "Пожалуйста, выберите действительный за
msgid "Please select a valid Purchase Order that is configured for Subcontracting."
msgstr "Пожалуйста, выберите действующий заказ на покупку, настроенный для субподряда."
-#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:246
+#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:245
msgid "Please select a value for {0} quotation_to {1}"
msgstr "Пожалуйста, выберите значение для {0} предложение_для {1}"
@@ -36417,7 +36707,7 @@ msgstr "Пожалуйста, выберите хотя бы одну строк
msgid "Please select at least one schedule."
msgstr ""
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1310
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1328
msgid "Please select atleast one item to continue"
msgstr "Пожалуйста, выберите хотя бы один товар для продолжения"
@@ -36471,7 +36761,7 @@ msgstr "Пожалуйста, выберите компанию"
msgid "Please select the Multiple Tier Program type for more than one collection rules."
msgstr "Выберите несколько типов программ для нескольких правил сбора."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:365
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:371
msgid "Please select the Warehouse first"
msgstr "Пожалуйста, сначала выберите склад"
@@ -36547,7 +36837,7 @@ msgstr "Пожалуйста, установите измерение учета
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:58
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:68
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:78
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:880
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:882
msgid "Please set Company"
msgstr "Укажите компанию"
@@ -36619,7 +36909,7 @@ msgstr "Укажите компанию"
msgid "Please set a Cost Center for the Asset or set an Asset Depreciation Cost Center for the Company {}"
msgstr "Пожалуйста, установите Центр затрат для Актива или установите Центр затрат на амортизацию Актива для Компании {}"
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:730
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:735
msgid "Please set a default Holiday List for Company {0}"
msgstr "Пожалуйста, установите список праздников по умолчанию для компании {0}"
@@ -36709,7 +36999,7 @@ msgstr "Пожалуйста, установите один из следующ
msgid "Please set opening number of booked depreciations"
msgstr "Пожалуйста, укажите начальное количество проведённых амортизаций"
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2756
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2677
msgid "Please set recurring after saving"
msgstr "Пожалуйста, установите повторяющиеся после сохранения"
@@ -36786,7 +37076,7 @@ msgstr "Пожалуйста, сформулируйте Компания"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:120
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:419
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:613
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:615
msgid "Please specify Company to proceed"
msgstr "Пожалуйста, сформулируйте Компания приступить"
@@ -37020,7 +37310,7 @@ msgstr "Почтовые расходы"
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:158
#: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:104
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:88
-#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:24
+#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:25
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:150
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:144
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:36
@@ -37039,7 +37329,7 @@ msgstr "Наследуемая дата проводки для курсовой
msgid "Posting Date cannot be future date"
msgstr "Дата размещения не может быть будущая дата"
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1113
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1109
msgid "Posting Date will change to today's date as Edit Posting Date and Time is unchecked. Are you sure want to proceed?"
msgstr "Дата проводки будет изменена на сегодняшнюю, так как флажок «Редактировать дату и время проводки» не установлен. Вы уверены, что хотите продолжить?"
@@ -37094,7 +37384,7 @@ msgstr "Дата и время публикации"
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:159
#: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:105
#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:63
-#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:25
+#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:26
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:151
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:149
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:41
@@ -37394,7 +37684,7 @@ msgstr "Прайс лист страны"
msgid "Price List Currency"
msgstr "Валюта прайс-листа"
-#: erpnext/stock/get_item_details.py:1337
+#: erpnext/stock/get_item_details.py:1339
msgid "Price List Currency not selected"
msgstr "Валюта прайс-листа не выбрана"
@@ -37537,8 +37827,10 @@ msgstr "Требуется цена или скидка на продукцию"
msgid "Price per Unit (Stock UOM)"
msgstr "Цена за единицу (складские единицы измерения)"
+#. Label of the item_price_tab (Tab Break) field in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:13
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:27
+#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:19
msgid "Pricing"
msgstr "Ценообразование"
@@ -37745,7 +38037,7 @@ msgstr "Распечатать квитанцию"
msgid "Print Receipt on Order Complete"
msgstr "Печать квитанции при завершении заказа"
-#: erpnext/setup/install.py:113
+#: erpnext/setup/install.py:114
msgid "Print UOM after Quantity"
msgstr "Печать единиц измерения после количества"
@@ -37763,7 +38055,7 @@ msgstr "Печать и канцелярские"
msgid "Print settings updated in respective print format"
msgstr "Настройки печати обновляется в соответствующем формате печати"
-#: erpnext/setup/install.py:120
+#: erpnext/setup/install.py:121
msgid "Print taxes with zero amount"
msgstr "Печать налогов с нулевой суммой"
@@ -38099,8 +38391,8 @@ msgstr "Продукт"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:323
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:608
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:325
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:610
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
@@ -38379,7 +38671,7 @@ msgstr "Процент выполнения задачи не может пре
msgid "Progress (%)"
msgstr "Прогресс (%)"
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:369
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:374
msgid "Project Collaboration Invitation"
msgstr "Приглашение к сотрудничеству в проекте"
@@ -38423,7 +38715,7 @@ msgstr "Статус проекта"
msgid "Project Summary"
msgstr "Резюме проекта"
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:668
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:673
msgid "Project Summary for {0}"
msgstr "Краткое описание проекта для {0}"
@@ -38554,7 +38846,7 @@ msgstr "Прогнозируемое кол-во"
#. Label of a Card Break in the Projects Workspace
#. Title of a Workspace Sidebar
#: erpnext/config/projects.py:7 erpnext/desktop_icon/projects.json
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:446
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:451
#: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:26
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:28
@@ -38731,6 +39023,12 @@ msgstr "Предварительный счет расходов"
msgid "Provisional Profit / Loss (Credit)"
msgstr "Предварительная прибыль / убыток (кредит)"
+#. Description of the 'Default Provisional Account (Service)' (Link) field in
+#. DocType 'Item Default'
+#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgid "Provisional liability account used for service items before invoice is received"
+msgstr ""
+
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Psi/1000 Feet"
@@ -38781,7 +39079,7 @@ msgstr "Публикация"
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json
#: erpnext/projects/doctype/project/project_dashboard.py:16
-#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:462 erpnext/setup/install.py:388
+#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:462 erpnext/setup/install.py:404
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
#: erpnext/stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
@@ -38980,7 +39278,7 @@ msgstr "Счета на покупку"
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:48
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:203
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:929
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:939
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:54
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
@@ -39086,7 +39384,7 @@ msgstr "Требуется заказ на покупку для товара {}
msgid "Purchase Order Trends"
msgstr "Тенденции закупок"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1612
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1630
msgid "Purchase Order already created for all Sales Order items"
msgstr "Заказ на поставку уже создан для всех позиций заказа на продажу"
@@ -39156,8 +39454,8 @@ msgstr "Прайс-лист закупки"
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:170
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:622
-#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:632
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:617
+#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:627
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:49
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:244
@@ -39460,8 +39758,8 @@ msgstr "Правило размещения уже существует для
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:502
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:592
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:639
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1286
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1448
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1304
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1466
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:255
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json
#: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json
@@ -39471,7 +39769,7 @@ msgstr "Правило размещения уже существует для
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:195
-#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:73
+#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:74
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:271
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:370
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
@@ -40070,7 +40368,7 @@ msgstr "Цель проверки качества"
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:194
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:218
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:615
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:617
#: erpnext/public/js/stock_analytics.js:50
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:498
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
@@ -40321,6 +40619,7 @@ msgstr "Предложения/Лиды %"
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1189
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
+#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:65
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json
@@ -40684,7 +40983,7 @@ msgstr "Курс, по которому валюта поставщика кон
msgid "Rate at which this tax is applied"
msgstr "Ставка, по которой применяется этот налог"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4100
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3924
msgid "Rate of '{}' items cannot be changed"
msgstr "Ставка '{}' элементов не может быть изменена"
@@ -41008,8 +41307,8 @@ msgstr "Причина удержания"
msgid "Reason for Failure"
msgstr "Причина сбоя"
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:679
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1783
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:687
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1801
msgid "Reason for Hold"
msgstr "Причина удержания"
@@ -41018,7 +41317,7 @@ msgstr "Причина удержания"
msgid "Reason for Leaving"
msgstr "Причина ухода"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1798
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1816
msgid "Reason for hold:"
msgstr "Причина удержания:"
@@ -41230,7 +41529,7 @@ msgstr "Получено и принято"
msgid "Receiver List"
msgstr "Список получателей"
-#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.py:121
+#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.py:166
msgid "Receiver List is empty. Please create Receiver List"
msgstr "Список получателей пуст. Пожалуйста, создайте список"
@@ -41457,7 +41756,7 @@ msgstr "Дата ссылки"
msgid "Reference #{0} dated {1}"
msgstr "Ссылка #{0} от {1}"
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2869
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2790
msgid "Reference Date for Early Payment Discount"
msgstr "Дата для расчета скидки за досрочную оплату"
@@ -41648,7 +41947,7 @@ msgstr "Регистрационные данные"
msgid "Regular"
msgstr "Стандартный"
-#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.py:211
+#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.py:214
msgid "Rejected "
msgstr "Отклонено "
@@ -41997,6 +42296,7 @@ msgstr "Сообщить об ошибке"
msgid "Report Line Items"
msgstr "Позиции отчётной таблицы"
+#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:230
#: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:13
#: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:22
#: erpnext/accounts/report/custom_financial_statement/custom_financial_statement.js:13
@@ -42008,7 +42308,7 @@ msgstr "Шаблон отчета"
msgid "Report Type is mandatory"
msgstr "Тип отчета является обязательным"
-#: erpnext/setup/install.py:215
+#: erpnext/setup/install.py:216
msgid "Report an Issue"
msgstr "Сообщить о проблеме"
@@ -42630,7 +42930,7 @@ msgstr "Зарезервированный запас сырья"
msgid "Reserved Stock for Sub-assembly"
msgstr "Зарезервированный запас для предварительной сборки"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:656
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:666
msgid "Reserved Warehouse is mandatory for the Item {item_code} in Raw Materials supplied."
msgstr "Для товара {item_code} в поставленных сырьевых материалах требуется указать склад резерва."
@@ -43131,6 +43431,12 @@ msgstr "Излишек переоценки"
msgid "Revenue"
msgstr "Доход"
+#. Description of the 'Deferred Revenue Account' (Link) field in DocType 'Item
+#. Default'
+#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgid "Revenue received in advance (e.g. annual subscription) is held here and recognized gradually over time"
+msgstr ""
+
#. Label of the reversal_of (Link) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
msgid "Reversal Of"
@@ -43563,7 +43869,7 @@ msgstr "Строка #{0} (таблица платежей): сумма долж
msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be positive"
msgstr "Строка #{0} (таблица платежей): сумма должна быть положительной"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:549
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:581
msgid "Row #{0}: A reorder entry already exists for warehouse {1} with reorder type {2}."
msgstr "Строка #{0}: Запись о заказе на пополнение уже существует для склада {1} с типом пополнения {2}."
@@ -43669,7 +43975,7 @@ msgstr "Строка #{0}: невозможно удалить продукт {1
msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which is already ordered against this Sales Order."
msgstr "Строка #{0}: Невозможно удалить товар {1} , который уже заказан по данному заказу на продажу."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4110
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3935
msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if the billed amount is greater than the amount for Item {1}."
msgstr "Строка #{0}: Нельзя задать ставку, если выставленная сумма превышает сумму для товара {1}."
@@ -43897,7 +44203,7 @@ msgstr "Строка #{0}: Следующая дата амортизации н
msgid "Row #{0}: Next Depreciation Date cannot be before Purchase Date"
msgstr "Строка #{0}: Следующая дата амортизации не может быть раньше даты покупки"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:673
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:674
msgid "Row #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists"
msgstr "Строка #{0}: Не разрешено изменять поставщика когда уже существует заказ"
@@ -43934,7 +44240,7 @@ msgstr "Строка #{0}: выберите готовый товар, для к
msgid "Row #{0}: Please select the Sub Assembly Warehouse"
msgstr "Строка #{0}: Выберите склад узлов сборки"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:556
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:588
msgid "Row #{0}: Please set reorder quantity"
msgstr "Строка #{0}: Пожалуйста, укажите количество повторных заказов"
@@ -43994,8 +44300,8 @@ msgstr "Строка #{0}: Количество для резервирован
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:871
#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:883
-#: erpnext/utilities/transaction_base.py:114
-#: erpnext/utilities/transaction_base.py:120
+#: erpnext/utilities/transaction_base.py:172
+#: erpnext/utilities/transaction_base.py:178
msgid "Row #{0}: Rate must be same as {1}: {2} ({3} / {4})"
msgstr "Строка #{0}: Ставка должна быть такой же, как у {1}: {2} ({3} / {4})"
@@ -44158,7 +44464,7 @@ msgstr "Строка #{0}: целевой склад должен совпада
msgid "Row #{0}: The batch {1} has already expired."
msgstr "Строка #{0}: срок действия пакета {1} уже истек."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:565
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:597
msgid "Row #{0}: The warehouse {1} is not a child warehouse of a group warehouse {2}"
msgstr "Строка #{0}: Склад {1} не является дочерним складом группового склада {2}"
@@ -44194,7 +44500,7 @@ msgstr "Строка #{0}: Нельзя использовать размерн
msgid "Row #{0}: You must select an Asset for Item {1}."
msgstr "Строка #{0}: Необходимо выбрать актив для товара {1}."
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:263
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:265
msgid "Row #{0}: {1} can not be negative for item {2}"
msgstr "Строка #{0}: {1} не может быть отрицательным для {2}"
@@ -44210,7 +44516,7 @@ msgstr "Строка #{0}: {1} требуется для создания нач
msgid "Row #{0}: {1} of {2} should be {3}. Please update the {1} or select a different account."
msgstr "Строка #{0}: {1} из {2} должно быть {3}. Пожалуйста, обновите {1} или выберите другой счет."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3917
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4041
msgid "Row #{0}:Quantity for Item {1} cannot be zero."
msgstr ""
@@ -44222,23 +44528,23 @@ msgstr "Строка #{1}: Склад является обязательным
msgid "Row #{idx}: Cannot select Supplier Warehouse while suppling raw materials to subcontractor."
msgstr "Строка #{idx}: невозможно выбрать склад поставщика при подаче сырья субподрядчику."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:587
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:597
msgid "Row #{idx}: Item rate has been updated as per valuation rate since its an internal stock transfer."
msgstr "Строка #{idx}: Стоимость товара была обновлена в соответствии с оценочной ставкой, поскольку это внутреннее перемещение запасов."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1071
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1081
msgid "Row #{idx}: Please enter a location for the asset item {item_code}."
msgstr "Строка #{idx}: Укажите местоположение для ОС {item_code}."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:710
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:720
msgid "Row #{idx}: Received Qty must be equal to Accepted + Rejected Qty for Item {item_code}."
msgstr "Строка #{idx}: Полученное количество должно быть равно принятому + отклоненному количеству для товара {item_code}."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:723
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:733
msgid "Row #{idx}: {field_label} can not be negative for item {item_code}."
msgstr "Строка #{idx}: {field_label} не может быть отрицательным для {item_code}."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:676
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:686
msgid "Row #{idx}: {field_label} is mandatory."
msgstr "Строка #{idx}: {field_label} обязательна."
@@ -44246,7 +44552,7 @@ msgstr "Строка #{idx}: {field_label} обязательна."
msgid "Row #{idx}: {from_warehouse_field} and {to_warehouse_field} cannot be same."
msgstr "Строка #{idx}: {from_warehouse_field} и {to_warehouse_field} не могут быть одинаковыми."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1188
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1198
msgid "Row #{idx}: {schedule_date} cannot be before {transaction_date}."
msgstr "Строка #{idx}: {schedule_date} не может быть раньше {transaction_date}."
@@ -44311,7 +44617,7 @@ msgstr "Строка #{}: {}"
msgid "Row #{}: {} {} does not exist."
msgstr "Строка № {}: {} {} не существует."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1450
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1482
msgid "Row #{}: {} {} doesn't belong to Company {}. Please select valid {}."
msgstr "Строка №{}: {} {} не принадлежит компании {}. Выберите допустимый {}."
@@ -44672,11 +44978,11 @@ msgstr ""
msgid "Row {0}: {2} Item {1} does not exist in {2} {3}"
msgstr "Строка {0}: {2} Товар {1} не существует в {2} {3}"
-#: erpnext/utilities/transaction_base.py:566
+#: erpnext/utilities/transaction_base.py:624
msgid "Row {1}: Quantity ({0}) cannot be a fraction. To allow this, disable '{2}' in UOM {3}."
msgstr "Строка {1}: Количество ({0}) не может быть дробью. Чтобы разрешить это, отключите «{2}» в единице измерения {3}."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1053
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1063
msgid "Row {idx}: Asset Naming Series is mandatory for the auto creation of assets for item {item_code}."
msgstr "Строка №{idx}: Серия наименования ОС обязательна для автосоздания ОС для позиции {item_code}."
@@ -44730,6 +45036,10 @@ msgstr "Правило применено"
msgid "Rule Description"
msgstr "Описание правила"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:54
+msgid "Rules for configuring series"
+msgstr ""
+
#. Description of the 'Job Capacity' (Int) field in DocType 'Workstation'
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json
msgid "Run parallel job cards in a workstation"
@@ -44883,7 +45193,7 @@ msgstr "Режим оплаты труда"
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:648
#: erpnext/setup/doctype/company/company_dashboard.py:9
#: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person_dashboard.py:12
-#: erpnext/setup/install.py:383
+#: erpnext/setup/install.py:399
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:297
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list_dashboard.py:16
@@ -44993,6 +45303,7 @@ msgstr "Входящая цена продажи"
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation_list.js:22
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1077
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:75
+#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:67
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
@@ -45166,6 +45477,7 @@ msgstr "Возможности продаж по источникам"
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation_dashboard.py:11
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation_list.js:16
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
+#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:66
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:60
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:13
#: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:41
@@ -45238,7 +45550,7 @@ msgstr "Дата заказа на продажу"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json
#: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:344
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1293
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1311
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
@@ -45289,8 +45601,8 @@ msgstr "Сделка требуется для Продукта {0}"
msgid "Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}. To allow multiple Sales Orders, Enable {2} in {3}"
msgstr "Заказ на продажу {0} уже существует для заказа на покупку клиента {1}. Чтобы разрешить несколько заказов на продажу, включите {2} в {3}"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1831
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1844
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1832
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1845
msgid "Sales Order {0} is not available for production"
msgstr ""
@@ -45729,7 +46041,7 @@ msgstr "Склад для хранения образцов"
#. Label of the sample_size (Float) field in DocType 'Quality Inspection'
#: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:93
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2926
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2847
#: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json
msgid "Sample Size"
msgstr "Размер образца"
@@ -46100,19 +46412,19 @@ msgstr "Выбрать измерение учета."
msgid "Select Alternate Item"
msgstr "Выбрать альтернативный продукт"
-#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:342
+#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:341
msgid "Select Alternative Items for Sales Order"
msgstr "Выбрать альтернативные товары для заказа на продажу"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:814
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:820
msgid "Select Attribute Values"
msgstr "Выберите значения атрибута"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1276
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1294
msgid "Select BOM"
msgstr "Выберите спецификацию"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1253
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1271
msgid "Select BOM and Qty for Production"
msgstr "Выберите спецификацию и кол-во для производства"
@@ -46197,24 +46509,24 @@ msgstr "Выбрать готовый продукцию"
#. Forecast'
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1619
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1647
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1637
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1665
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:493
msgid "Select Items"
msgstr "Выбрать элементы"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1505
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1523
msgid "Select Items based on Delivery Date"
msgstr "Выбрать продукты по дате поставки"
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2965
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2886
msgid "Select Items for Quality Inspection"
msgstr "Выбрать товары для проверки качества"
#. Label of the select_items_to_manufacture_section (Section Break) field in
#. DocType 'Production Plan'
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1305
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1323
msgid "Select Items to Manufacture"
msgstr "Выберите продукты для производства"
@@ -46232,7 +46544,7 @@ msgstr "Выбрать товары до даты доставки"
msgid "Select Job Worker Address"
msgstr "Выбрать адрес исполнителя работ"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1199
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1201
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:955
msgid "Select Loyalty Program"
msgstr "Выберите программу лояльности"
@@ -46328,7 +46640,7 @@ msgstr "Выберите поставщика"
msgid "Select a company"
msgstr "Выберите компанию"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1147
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1153
msgid "Select an Item Group."
msgstr "Выбрать группу элементов."
@@ -46340,11 +46652,11 @@ msgstr "Выберите учетную запись для печати в ва
msgid "Select an invoice to load summary data"
msgstr "Выбрать счет-фактуру для загрузки сводных данных"
-#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:357
+#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:356
msgid "Select an item from each set to be used in the Sales Order."
msgstr "Выберите товар из каждого набора, который будет использоваться в заказе на продажу."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:828
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:834
msgid "Select at least one value from each of the attributes."
msgstr "Выберите хотя бы одно значение из каждого атрибута."
@@ -46733,14 +47045,14 @@ msgstr "Серийные номера/номера партии"
#: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json
#: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:74
#: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:114
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2939
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2860
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:433
#: erpnext/selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:170
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:169
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
@@ -46752,8 +47064,8 @@ msgstr "Серийные номера/номера партии"
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.js:37
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:450
#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:38
-#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:60
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:409
+#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:61
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:425
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
@@ -46798,7 +47110,7 @@ msgstr "Диапазон серийных номеров"
msgid "Serial No Reserved"
msgstr "Серийный номер зарезервирован"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:462
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:494
msgid "Serial No Series Overlap"
msgstr "Серийный без наложения серий"
@@ -46880,11 +47192,11 @@ msgstr "Серийный номер {0} не принадлежит продук
msgid "Serial No {0} does not exist"
msgstr "Серийный номер {0} не существует"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:3478
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:3477
msgid "Serial No {0} does not exists"
msgstr "Серийный номер {0} не существует"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:379
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:378
msgid "Serial No {0} is already Delivered. You cannot use them again in Manufacture / Repack entry."
msgstr "Серийный номер {0} уже доставлен. Вы не сможете использовать его повторно при изготовлении/переупаковке."
@@ -46896,7 +47208,7 @@ msgstr "Серийный номер {0} уже добавлен"
msgid "Serial No {0} is already assigned to customer {1}. Can only be returned against the customer {1}"
msgstr "Серийный номер {0} уже закреплен за клиентом {1}. Возврат возможен только на клиента {1}"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:484
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:483
msgid "Serial No {0} is not present in the {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}"
msgstr "Серийный номер {0} отсутствует в {1} {2}, поэтому вы не можете оформить возврат по {1} {2}"
@@ -46920,7 +47232,7 @@ msgstr "Серийный номер: {0} уже использован в дру
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:16
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:201
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:50
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:170
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:169
msgid "Serial Nos"
msgstr "Серийные номера"
@@ -46942,7 +47254,7 @@ msgstr "Серийные номера созданы успешно"
msgid "Serial Nos are reserved in Stock Reservation Entries, you need to unreserve them before proceeding."
msgstr "Серийные номера зарезервированы в записях о резервировании запасов, вам необходимо снять резервирование, прежде чем продолжить."
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:385
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:384
msgid "Serial Nos {0} are already Delivered. You cannot use them again in Manufacture / Repack entry."
msgstr "Серийные номера {0} уже доставлены. Вы не сможете использовать их повторно при производстве/переупаковке."
@@ -47008,7 +47320,7 @@ msgstr "Серийный и партионный"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:188
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.py:31
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:82
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:393
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:409
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:177
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
@@ -47027,7 +47339,7 @@ msgstr "Серийный и партионный комплект обновле
msgid "Serial and Batch Bundle {0} is already used in {1} {2}."
msgstr "Комплект серийных номеров и партий {0} уже используется в {1} {2}."
-#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:355
+#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:394
msgid "Serial and Batch Bundle {0} is not submitted"
msgstr "Пакет серий и партий {0} не проведен"
@@ -47051,7 +47363,7 @@ msgstr "Запись о серийном номере и партии"
msgid "Serial and Batch No"
msgstr "Серийный номер и номер партии"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:153
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:152
msgid "Serial and Batch No for Item Disabled"
msgstr ""
@@ -47079,7 +47391,7 @@ msgstr "Резервирование по серийному номеру и п
msgid "Serial and Batch Summary"
msgstr "Сводка по сериям и партиям"
-#: erpnext/stock/utils.py:398
+#: erpnext/stock/utils.py:407
msgid "Serial number {0} entered more than once"
msgstr "Серийный номер {0} используется больше одного раза"
@@ -47171,6 +47483,7 @@ msgstr "Серийные номера для товара {0} на складе
#: erpnext/projects/doctype/project/project.json
#: erpnext/projects/doctype/project_update/project_update.json
#: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:34
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
@@ -47392,12 +47705,12 @@ msgid "Service Stop Date"
msgstr "Дата остановки обслуживания"
#: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:44
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1780
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1776
msgid "Service Stop Date cannot be after Service End Date"
msgstr "Дата остановки службы не может быть после даты окончания услуги"
#: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:41
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1777
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1773
msgid "Service Stop Date cannot be before Service Start Date"
msgstr "Дата остановки службы не может быть до даты начала службы"
@@ -47468,7 +47781,7 @@ msgstr "Установите бюджеты по группам товаров
msgid "Set Landed Cost Based on Purchase Invoice Rate"
msgstr "Установить полную стоимость на основе ставки счёта поставщика"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1211
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1213
msgid "Set Loyalty Program"
msgstr "Установить программу лояльности"
@@ -47540,7 +47853,7 @@ msgstr "Задать именование пакета серий и парти
msgid "Set Source Warehouse"
msgstr "Установить исходный склад"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1625
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1643
msgid "Set Supplier"
msgstr "Поставщик комплекта"
@@ -47584,7 +47897,7 @@ msgid "Set as Completed"
msgstr "Установить как \"Завершен\""
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:592
-#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:145
+#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:146
msgid "Set as Lost"
msgstr "Установить как \"Потерянный\""
@@ -48315,7 +48628,7 @@ msgstr "Показать налоги в виде таблицы в печатн
msgid "Show Variant Attributes"
msgstr "Показать атрибуты варианта"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:185
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:201
msgid "Show Variants"
msgstr "Показать варианты"
@@ -48355,7 +48668,7 @@ msgstr "Показать только точки продаж"
msgid "Show only the Immediate Upcoming Term"
msgstr "Показать только ближайший предстоящий срок"
-#: erpnext/stock/utils.py:560
+#: erpnext/stock/utils.py:569
msgid "Show pending entries"
msgstr "Показать записи, находящиеся в ожидании"
@@ -48485,7 +48798,7 @@ msgstr "Одиночный"
msgid "Single Tier Program"
msgstr "Одноуровневая программа"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:210
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:226
msgid "Single Variant"
msgstr "Одноместный вариант"
@@ -48563,7 +48876,7 @@ msgstr "Продано"
msgid "Solvency Ratios"
msgstr "Коэффициенты платежеспособности"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4370
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4400
msgid "Some required Company details are missing. You don't have permission to update them. Please contact your System Manager."
msgstr "Отсутствуют некоторые обязательные данные о компании. У вас нет прав на их обновление. Обратитесь к своему системному администратору."
@@ -48799,7 +49112,7 @@ msgstr "Разделить количество"
msgid "Split Quantity must be less than Asset Quantity"
msgstr "Разделенное количество должно быть меньше количества актива"
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2459
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2458
msgid "Splitting {0} {1} into {2} rows as per Payment Terms"
msgstr "Разделение {0} {1} на {2} строк в соответствии с Условиями оплаты"
@@ -48877,7 +49190,7 @@ msgstr "Расходы по стандартным тарифам"
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:70
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:493
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:280 erpnext/tests/utils.py:283
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:288 erpnext/tests/utils.py:283
#: erpnext/tests/utils.py:2504
msgid "Standard Selling"
msgstr "Стандартный Продажа"
@@ -48955,6 +49268,7 @@ msgstr "Время начала не может быть больше или р
msgid "Start Timer"
msgstr "Запустить таймер"
+#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:234
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:56
#: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:56
#: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:17
@@ -49031,7 +49345,7 @@ msgstr "Иллюстрация состояния"
msgid "Status and Reference"
msgstr ""
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:711
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:716
msgid "Status must be Cancelled or Completed"
msgstr "Статус должен быть отменен или завершен"
@@ -49123,7 +49437,7 @@ msgstr "Есть в наличии"
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:132
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:148
#: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.js:62
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.json
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:107
@@ -49281,7 +49595,7 @@ msgstr "Товары на складе"
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/public/js/controllers/stock_controller.js:67
#: erpnext/public/js/utils/ledger_preview.js:37
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:142
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:158
#: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:8
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
@@ -49323,11 +49637,16 @@ msgstr "Отклонение в учёте запасов"
msgid "Stock Ledgers won’t be reposted."
msgstr "Бухгалтерские книги не будут повторно опубликованы."
-#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:80
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:667
+#. Label of the stock_levels_section (Section Break) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:80 erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Stock Levels"
msgstr "Уровень запасов"
+#. Label of the stock_levels_html (HTML) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Stock Levels HTML"
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:160
#: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:273
msgid "Stock Liabilities"
@@ -49393,7 +49712,7 @@ msgstr "Планирование запасов"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:152
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:168
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
@@ -49445,7 +49764,7 @@ msgstr "Запас получен, но не выписан счет"
#. Label of a Link in the Stock Workspace
#. Label of a Workspace Sidebar Item
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:653
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:685
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
@@ -49457,7 +49776,7 @@ msgstr "Инвентаризация запасов"
msgid "Stock Reconciliation Item"
msgstr "Товар с Сверки Запасов"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:653
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:685
msgid "Stock Reconciliations"
msgstr "Сверка запасов"
@@ -49590,7 +49909,7 @@ msgstr "Зарезервированное количество на склад
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.py:115
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:414
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:420
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:675
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
@@ -49705,7 +50024,7 @@ msgstr "Настройки складских операций"
#: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:35
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:110
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:513
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:278
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:294
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_received_item/subcontracting_inward_order_received_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_secondary_item/subcontracting_inward_order_secondary_item.json
@@ -49817,6 +50136,12 @@ msgstr "Стоимость акций"
msgid "Stock Value by Item Group"
msgstr "Стоимость запасов по группам товаров"
+#. Description of the 'Default Inventory Account' (Link) field in DocType 'Item
+#. Default'
+#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgid "Stock account where inventory value for this item will be tracked"
+msgstr ""
+
#. Name of a report
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.json
msgid "Stock and Account Value Comparison"
@@ -49879,7 +50204,7 @@ msgstr "Операции с запасами, выполненные более
msgid "Stock will be reserved on submission of Purchase Receipt created against Material Request for Sales Order."
msgstr "Запас будет зарезервирован при предъявлении товарного чека, созданного по запросу на материалы для заказа на продажу."
-#: erpnext/stock/utils.py:551
+#: erpnext/stock/utils.py:560
msgid "Stock/Accounts can not be frozen as processing of backdated entries is going on. Please try again later."
msgstr "Запасы/счета не могут быть заморожены, так как идет обработка записей прошлого периода. Пожалуйста, попробуйте еще раз позже."
@@ -49901,7 +50226,7 @@ msgstr "Прекращенный рабочий заказ не может бы
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:383
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:33
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:537
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:321 erpnext/tests/utils.py:248
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:329 erpnext/tests/utils.py:248
msgid "Stores"
msgstr "Магазины"
@@ -50495,7 +50820,7 @@ msgstr "Успешно согласовано"
msgid "Successfully Set Supplier"
msgstr "Поставщик успешно установлен"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:375
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:407
msgid "Successfully changed Stock UOM, please redefine conversion factors for new UOM."
msgstr "Единица измерения запаса успешно изменена, пожалуйста, переопределите коэффициенты пересчета для новой единицы измерения."
@@ -50548,11 +50873,11 @@ msgstr "Успешно обновлено {0} записей."
msgid "Suggestions"
msgstr "Рекомендации"
-#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:186
+#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:183
msgid "Summary for this month and pending activities"
msgstr "Сводка за этот месяц и предстоящие мероприятия"
-#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:183
+#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:180
msgid "Summary for this week and pending activities"
msgstr "Сводка за эту неделю и предстоящие мероприятия"
@@ -50674,7 +50999,7 @@ msgstr "Поставляемое кол-во"
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:255
#: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:197
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1683
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1701
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
@@ -50842,11 +51167,6 @@ msgstr "Номер счета поставщика отсутствует в с
msgid "Supplier Item"
msgstr "Товар поставщика"
-#. Label of the supplier_items (Table) field in DocType 'Item'
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
-msgid "Supplier Items"
-msgstr "Товары поставщика"
-
#. Label of the lead_time_days (Int) field in DocType 'Supplier Quotation Item'
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json
msgid "Supplier Lead Time (days)"
@@ -51001,7 +51321,7 @@ msgstr "Предложение поставщика {0} создано"
msgid "Supplier Reference"
msgstr "Ссылка на поставщика"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1707
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1725
msgid "Supplier Required"
msgstr "Требуется поставщик"
@@ -51095,7 +51415,7 @@ msgstr "Склад поставщика"
msgid "Supplier delivers to Customer"
msgstr "Поставщик доставляет клиенту"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1706
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1724
msgid "Supplier is required for all selected Items"
msgstr "Поставщик требуется для всех выбранных товаров"
@@ -51187,6 +51507,10 @@ msgstr "Отдел тех. поддержки"
msgid "Support Tickets"
msgstr "Заявки на поддержку"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:89
+msgid "Supported Variables:"
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/report/calculated_discount_mismatch/calculated_discount_mismatch.py:64
msgid "Suspected Discount Amount"
msgstr "Предполагаемая сумма скидки"
@@ -52068,7 +52392,7 @@ msgstr "Налоги и сборы вычтенные"
msgid "Taxes and Charges Deducted (Company Currency)"
msgstr "Налоги и сборы вычтенные (валюта компании)"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:388
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:420
msgid "Taxes row #{0}: {1} cannot be smaller than {2}"
msgstr "Строка налогов #{0}: {1} не может быть меньше {2}"
@@ -52450,7 +52774,7 @@ msgstr "Доступ к запросу коммерческого предлож
msgid "The BOM which will be replaced"
msgstr "Спецификация, которая будет заменена"
-#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1526
+#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1540
msgid "The Batch {0} has negative batch quantity {1}. To fix this, go to the batch and click on Recalculate Batch Qty. If the issue still persists, create an inward entry."
msgstr "В партии {0} отрицательное количество партии {1}. Чтобы исправить это, перейдите к партии и нажмите «Пересчитать количество партии». Если проблема не устранена, создайте входящую запись."
@@ -52618,7 +52942,7 @@ msgstr "Срок годности следующих партий истек, п
msgid "The following cancelled repost entries exist for {0}:
{1}
Kindly delete these entries before continuing."
msgstr "Существуют следующие отмененные записи о репостах для {0}:
{1}
Пожалуйста, удалите эти записи перед продолжением."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:891
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:923
msgid "The following deleted attributes exist in Variants but not in the Template. You can either delete the Variants or keep the attribute(s) in template."
msgstr "Следующие удаленные атрибуты существуют в вариантах, но не в шаблоне. Вы можете удалить варианты или оставить атрибут (ы) в шаблоне."
@@ -52658,15 +52982,15 @@ msgstr "Вес брутто упаковки. Обычно вес нетто +
msgid "The holiday on {0} is not between From Date and To Date"
msgstr "Праздник на {0} не между From Date и To Date"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1255
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1265
msgid "The item {item} is not marked as {type_of} item. You can enable it as {type_of} item from its Item master."
msgstr "Элемент {item} не отмечен как элемент {type_of} . Вы можете включить его как элемент {type_of} в его мастере элементов."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:655
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:687
msgid "The items {0} and {1} are present in the following {2} :"
msgstr "Товары {0} и {1} присутствуют в следующем {2}:"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1248
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1258
msgid "The items {items} are not marked as {type_of} item. You can enable them as {type_of} item from their Item masters."
msgstr "Предметы {items} не отмечены как предметы {type_of} . Вы можете включить их как предметы {type_of} в их мастер-классах."
@@ -52748,6 +53072,11 @@ msgstr "Допустимый процент превышения количес
msgid "The percentage you are allowed to transfer more against the quantity ordered. For example, if you have ordered 100 units, and your Allowance is 10%, then you are allowed transfer 110 units."
msgstr "Допустимый процент превышения количества передаваемых товаров относительно заказанного количества. Например, если заказано 100 единиц, и допуск составляет 10%, то можно передать до 110 единиц."
+#. Description of the 'Last Purchase Rate' (Float) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "The rate at which this item was last purchased via a Purchase Invoice. Auto-updated by the system."
+msgstr ""
+
#: erpnext/public/js/utils.js:967
msgid "The reserved stock will be released when you update items. Are you certain you wish to proceed?"
msgstr "Обновление товаров приведет к освобождению резервированного запаса. Вы точно хотите продолжить?"
@@ -52780,8 +53109,8 @@ msgstr "Количество продаваемого товара меньше
msgid "The seller and the buyer cannot be the same"
msgstr "Продавец и покупатель не могут быть одинаковыми"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:187
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:199
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:186
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:198
msgid "The serial and batch bundle {0} not linked to {1} {2}"
msgstr "Серийный и пакетный пакет {0} не связан с {1} {2}"
@@ -52887,11 +53216,11 @@ msgstr "Склад, куда будут перемещены ваши товар
msgid "The {0} ({1}) must be equal to {2} ({3})"
msgstr "{0} ({1}) должен быть равен {2} ({3})"
-#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3408
+#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3329
msgid "The {0} contains Unit Price Items."
msgstr "{0} Содержит товары с ценой за единицу."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:459
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:491
msgid "The {0} prefix '{1}' already exists. Please change the Serial No Series, otherwise you will get a Duplicate Entry error."
msgstr "Префикс {0} '{1}' уже существует. Пожалуйста, измените серию серийного номера, иначе Вы получите ошибку Duplicate Entry."
@@ -52935,7 +53264,7 @@ msgstr "Нет активных финансовых лет, для которы
msgid "There are no slots available on this date"
msgstr "Нет доступных слотов на эту дату"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1171
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1177
msgid "There are two options to maintain valuation of stock. FIFO (first in - first out) and Moving Average. To understand this topic in detail please visit Item Valuation, FIFO and Moving Average."
msgstr "Существует два варианта ведения оценки запасов. FIFO (первым пришел - первым ушел) и скользящая средняя. Чтобы подробно разобраться в этой теме, посетите Оценка товара, FIFO и скользящая средняя."
@@ -52998,15 +53327,15 @@ msgstr "Возникли проблемы при отмене связи с за
msgid "This Account has '0' balance in either Base Currency or Account Currency"
msgstr "У этого счета баланс равен нулю в основной валюте или валюте счета"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:178
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:194
msgid "This Item is a Template and cannot be used in transactions.
All fields present in the 'Copy Fields to Variant' table in Item Variant Settings will be copied to its variant items."
msgstr "Этот товар является шаблоном и не может использоваться в транзакциях.
Все поля, присутствующие в таблице «Копировать поля в вариант» в настройках варианта товара, будут скопированы в его вариант."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:237
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:251
msgid "This Item is a Variant of {0} (Template)."
msgstr "Этот продукт является вариантом {0} (Шаблон)."
-#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:185
+#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:182
msgid "This Month's Summary"
msgstr "Резюме этого месяца"
@@ -53014,11 +53343,11 @@ msgstr "Резюме этого месяца"
msgid "This Purchase Order has been fully subcontracted."
msgstr "Данный заказ на поставку был полностью передан субподрядчику."
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:2097
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:2098
msgid "This Sales Order has been fully subcontracted."
msgstr "Данный заказ на продажу был полностью передан субподрядчику."
-#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:182
+#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:179
msgid "This Week's Summary"
msgstr "Резюме этой недели"
@@ -53048,7 +53377,7 @@ msgstr "Это охватывает все оценочные карточки,
msgid "This document is over limit by {0} {1} for item {4}. Are you making another {3} against the same {2}?"
msgstr "Этот документ находится над пределом {0} {1} для элемента {4}. Вы делаете другой {3} против того же {2}?"
-#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:487
+#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:496
msgid "This field is used to set the 'Customer'."
msgstr "Это поле используется для установки «Клиента»."
@@ -53143,7 +53472,7 @@ msgstr "Это сделано для обработки учета в тех с
msgid "This is enabled by default. If you want to plan materials for sub-assemblies of the Item you're manufacturing leave this enabled. If you plan and manufacture the sub-assemblies separately, you can disable this checkbox."
msgstr "Это включено по умолчанию. Если вы хотите планировать материалы для узлов сборки производимого вами элемента, оставьте это включенным. Если вы планируете и производите сборку отдельно, вы можете отключить этот флажок."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1159
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1165
msgid "This is for raw material Items that'll be used to create finished goods. If the Item is an additional service like 'washing' that'll be used in the BOM, keep this unchecked."
msgstr "Это относится к сырью, которое будет использоваться для создания готовой продукции. Если товар является дополнительной услугой, как «стирка», которая будет использоваться в спецификации, оставьте это поле незаполненным."
@@ -53161,7 +53490,7 @@ msgstr "Этот модуль планируется вывести из экс
msgid "This module is scheduled for deprecation and will be completely removed in version 17, please use Frappe Helpdesk instead."
msgstr "Этот модуль планируется вывести из эксплуатации и полностью удалить в версии 17. Пожалуйста, используйте вместо него Frappe Helpdesk ."
-#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:500
+#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:509
msgid "This option can be checked to edit the 'Posting Date' and 'Posting Time' fields."
msgstr "Эту опцию можно установить, чтобы редактировать поля «Дата публикации» и «Время публикации»."
@@ -53219,7 +53548,12 @@ msgstr "Этот график был создан, когда смены акт
msgid "This section allows the user to set the Body and Closing text of the Dunning Letter for the Dunning Type based on language, which can be used in Print."
msgstr "В данном разделе можно задать текст тела и заключения письма о задолженности для выбранного типа уведомления о задолженности на определенном языке, который будет использоваться в печатной форме."
-#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:493
+#. Description of the 'Default Supplier' (Link) field in DocType 'Item Default'
+#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgid "This supplier will be auto-selected in new purchase transactions"
+msgstr ""
+
+#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:502
msgid "This table is used to set details about the 'Item', 'Qty', 'Basic Rate', etc."
msgstr "Эта таблица используется для установки сведений о «Товаре», «Количестве», «Базовой ставке» и т. д."
@@ -53743,7 +54077,7 @@ msgstr ""
msgid "To include tax in row {0} in Item rate, taxes in rows {1} must also be included"
msgstr "Для учета налога в строке {0} в размере Item, налоги в строках должны быть также включены {1}"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:677
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:709
msgid "To merge, following properties must be same for both items"
msgstr "Чтобы объединить, следующие свойства должны быть одинаковыми для обоих пунктов"
@@ -53772,7 +54106,7 @@ msgstr "Чтобы отправить счет без чека о покупке
msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Assets'"
msgstr "Чтобы использовать другую финансовую книгу, снимите галочку с параметра \"Включать активы по умолчанию для финансовой книги\""
-#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:709
+#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:748
#: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:621
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:310
#: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:310
@@ -54315,7 +54649,7 @@ msgstr "Общая сумма запроса платежа не может пр
msgid "Total Payments"
msgstr "Всего платежей"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:728
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:729
msgid "Total Picked Quantity {0} is more than ordered qty {1}. You can set the Over Picking Allowance in Stock Settings."
msgstr "Общее количество подобранных товаров {0} больше заказанного количества {1}. Вы можете установить допуск на подбор сверх нормы в настройках запаса."
@@ -54697,11 +55031,21 @@ msgstr "Отслеживать полуфабрикаты"
msgid "Track Service Level Agreement"
msgstr "Отслеживать соглашение об уровне обслуживания"
+#. Description of the 'Has Serial No' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Track each unit with a unique serial number for warranty and return tracking. Cannot be changed after a stock transaction exists."
+msgstr ""
+
#. Description of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.json
msgid "Track separate Income and Expense for product verticals or divisions."
msgstr "Отслеживание отдельных доходов и расходов для продуктовых вертикалей или подразделений."
+#. Description of the 'Has Batch No' (Check) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Track this item in batches. Cannot be changed after a stock transaction exists."
+msgstr ""
+
#. Label of the tracking_status (Select) field in DocType 'Shipment'
#: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json
msgid "Tracking Status"
@@ -54726,6 +55070,7 @@ msgstr "URL отслеживания"
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation_dashboard.py:10
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:218
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
#: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json
@@ -55246,6 +55591,7 @@ msgstr "Настройки НДС в ОАЭ"
#. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Bin'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Delivery Note Item'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Delivery Stop'
+#. Label of the uom_tab (Tab Break) field in DocType 'Item'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Item Barcode'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Item Price'
#. Label of the uom (Link) field in DocType 'Material Request Item'
@@ -55294,13 +55640,14 @@ msgstr "Настройки НДС в ОАЭ"
#: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1676
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1694
#: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json
#: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:44
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:138
#: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json erpnext/stock/doctype/bin/bin.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
@@ -55335,6 +55682,12 @@ msgstr "Категория единиц измерения"
msgid "UOM Conversion Detail"
msgstr "Подробно о преобразовании единиц измерения"
+#. Label of the uom_conversion_details_column (Column Break) field in DocType
+#. 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "UOM Conversion Details"
+msgstr ""
+
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'POS Invoice Item'
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Purchase Invoice
#. Item'
@@ -55392,11 +55745,6 @@ msgstr "Требуется коэффициент преобразования
msgid "UOM {0} not found in Item {1}"
msgstr "Единица измерения {0} не найдена для товара {1}"
-#. Label of the uoms (Table) field in DocType 'Item'
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
-msgid "UOMs"
-msgstr "Единица измерения"
-
#. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode'
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
msgid "UPC"
@@ -55552,7 +55900,7 @@ msgstr "Единица"
msgid "Unit Of Measure"
msgstr ""
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4100
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3924
msgid "Unit Price"
msgstr "Цена за единицу товара"
@@ -55569,16 +55917,10 @@ msgstr "Единица измерения"
msgid "Unit of Measure (UOM)"
msgstr "Единица измерения (ЕИ)"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:420
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:452
msgid "Unit of Measure {0} has been entered more than once in Conversion Factor Table"
msgstr "Единица измерения {0} был введен более чем один раз в таблицу преобразования Factor"
-#. Label of the unit_of_measure_conversion (Section Break) field in DocType
-#. 'Item'
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
-msgid "Units of Measure"
-msgstr "Единицы измерения"
-
#: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:110
msgid "Unknown Caller"
msgstr "Неизвестный абонент"
@@ -55766,6 +56108,10 @@ msgstr "Неподписанный"
msgid "Unsubscribe from this Email Digest"
msgstr "Отписаться от этого дайджеста электронной почты"
+#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:257
+msgid "Unsupported Feature"
+msgstr ""
+
#. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Appointment'
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json
msgid "Unverified"
@@ -55913,7 +56259,7 @@ msgstr "Обновить существующую цену в прайс-лис
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:324
#: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:43
#: erpnext/public/js/utils.js:946
-#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:135
+#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:136
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:90
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:946
msgid "Update Items"
@@ -56010,7 +56356,7 @@ msgstr "Обновлены {0} строки финансового отчета
msgid "Updating Costing and Billing fields against this Project..."
msgstr "Обновление полей себестоимости и выставления счетов по этому проекту..."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1434
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1466
msgid "Updating Variants..."
msgstr "Обновление вариантов..."
@@ -56200,7 +56546,7 @@ msgstr "Использовать поля серийных номеров и п
msgid "Use Transaction Date Exchange Rate"
msgstr "Использовать обменный курс на дату транзакции"
-#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:562
+#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:567
msgid "Use a name that is different from previous project name"
msgstr "Используйте название, которое отличается от предыдущего названия проекта"
@@ -56226,12 +56572,23 @@ msgstr "Использовано"
msgid "Used for Production Plan"
msgstr "Использовано для производственного планирования"
+#. Description of the 'Purchase Expense Contra Account' (Link) field in DocType
+#. 'Item Default'
+#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgid "Used to balance the books when recording extra purchase costs like freight or customs"
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Opening Stock' (Float) field in DocType 'Item'
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+msgid "Used to create an opening Stock Entry with the Valuation Rate when the item is saved"
+msgstr ""
+
#. Description of the 'Account Category' (Link) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
msgid "Used with Financial Report Template"
msgstr "Используется с шаблоном финансового отчета"
-#: erpnext/setup/install.py:203
+#: erpnext/setup/install.py:204
msgid "User Forum"
msgstr "Форум пользователей"
@@ -56555,9 +56912,9 @@ msgstr "Метод оценки"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:164
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:85
#: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:57
-#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:67
+#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:68
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:566
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:361
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:377
msgid "Valuation Rate"
msgstr "Ставка оценки"
@@ -56573,7 +56930,7 @@ msgstr "Оценка ставки отсутствует"
msgid "Valuation Rate for the Item {0}, is required to do accounting entries for {1} {2}."
msgstr "Курс оценки для Предмета {0}, необходим для ведения бухгалтерских записей для {1} {2}."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:305
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:313
msgid "Valuation Rate is mandatory if Opening Stock entered"
msgstr "Ставка оценки является обязательной, если введен начальный запас"
@@ -56725,13 +57082,13 @@ msgstr "Дисперсия"
msgid "Variance ({})"
msgstr "Дисперсия ({})"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:225
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:241
#: erpnext/stock/doctype/item/item_list.js:22
#: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:74
msgid "Variant"
msgstr "Вариант"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:906
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:938
msgid "Variant Attribute Error"
msgstr "Ошибка атрибута варианта"
@@ -56750,11 +57107,11 @@ msgstr "Вариант спецификации"
msgid "Variant Based On"
msgstr "Вариант на основе"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:934
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:966
msgid "Variant Based On cannot be changed"
msgstr "Вариант на основе не может быть изменен"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:201
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:217
msgid "Variant Details Report"
msgstr "Подробный отчет о вариантах"
@@ -56768,7 +57125,7 @@ msgstr "Поле вариантов"
msgid "Variant Item"
msgstr "Вариант товара"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:904
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:936
msgid "Variant Items"
msgstr "Варианты предметов"
@@ -56779,7 +57136,7 @@ msgstr "Варианты предметов"
msgid "Variant Of"
msgstr "Вариант"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:851
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:857
msgid "Variant creation has been queued."
msgstr "Создание вариантов было поставлено в очередь."
@@ -57045,7 +57402,7 @@ msgstr "Документ"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.js:56
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:196
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:97
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:386
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:402
msgid "Voucher #"
msgstr "Ваучер #"
@@ -57132,7 +57489,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:151
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:51
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:114
-#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:33
+#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:34
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:154
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:165
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:74
@@ -57205,9 +57562,9 @@ msgstr "Подтип документа"
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:40
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:109
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:486
-#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:27
+#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:28
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:152
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:384
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:400
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:159
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:68
msgid "Voucher Type"
@@ -57405,7 +57762,7 @@ msgstr "Склад {0} не может быть удален как сущест
msgid "Warehouse {0} does not belong to Company {1}."
msgstr "Склад {0} не принадлежит компании {1}."
-#: erpnext/stock/utils.py:412
+#: erpnext/stock/utils.py:421
msgid "Warehouse {0} does not belong to company {1}"
msgstr "Склад {0} не принадлежит компания {1}"
@@ -57681,6 +58038,10 @@ msgstr "Технические характеристики вебсайта"
msgid "Website:"
msgstr "Сайт:"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:95
+msgid "Week of the year"
+msgstr ""
+
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:433
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:121
msgid "Week {0} {1}"
@@ -57811,7 +58172,7 @@ msgstr "Если этот флажок установлен, то к каждо
msgid "When checked, the system will use the posting datetime of the document for naming the document instead of the creation datetime of the document."
msgstr "Если этот параметр установлен, система будет использовать дату и время публикации документа для его именования вместо даты и времени создания документа."
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1178
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1184
msgid "When creating an Item, entering a value for this field will automatically create an Item Price at the backend."
msgstr "При создании товара ввод значения в это поле автоматически создаст цену товара в базе."
@@ -57825,6 +58186,12 @@ msgstr ""
msgid "When there are multiple finished goods ({0}) in a Repack stock entry, the basic rate for all finished goods must be set manually. To set rate manually, enable the checkbox 'Set Basic Rate Manually' in the respective finished good row."
msgstr ""
+#. Description of the 'Deferred Expense Account' (Link) field in DocType 'Item
+#. Default'
+#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
+msgid "When you pay for something upfront (like annual insurance), the cost is held here and recognized gradually over time"
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:380
msgid "While creating account for Child Company {0}, parent account {1} found as a ledger account."
msgstr "При создании аккаунта для дочерней компании {0} родительский аккаунт {1} обнаружен как счет главной книги."
@@ -57861,7 +58228,6 @@ msgstr "Ширина (см)"
msgid "Width of amount in word"
msgstr "Сумма прописью"
-#. Description of the 'UOMs' (Table) field in DocType 'Item'
#. Description of the 'Taxes' (Table) field in DocType 'Item'
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
msgid "Will also apply for variants"
@@ -58064,7 +58430,7 @@ msgstr "Рабочий ордер не может быть поднят прот
msgid "Work Order has been {0}"
msgstr "Рабочий заказ был {0}"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1239
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1257
msgid "Work Order not created"
msgstr "Рабочий заказ не создан"
@@ -58085,7 +58451,7 @@ msgstr "Заказ на работу {0}: карточка задания не
msgid "Work Orders"
msgstr "Заказы на работу"
-#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1332
+#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1350
msgid "Work Orders Created: {0}"
msgstr "Созданы рабочие задания: {0}"
@@ -58392,6 +58758,14 @@ msgstr "Название года"
msgid "Year Start Date"
msgstr "Дата начала года"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:92
+msgid "Year in 2 digits"
+msgstr ""
+
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:91
+msgid "Year in 4 digits"
+msgstr ""
+
#. Label of the year_of_passing (Int) field in DocType 'Employee Education'
#: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json
msgid "Year of Passing"
@@ -58405,7 +58779,7 @@ msgstr "Год дата начала или дата окончания пере
msgid "You are importing data for the code list:"
msgstr "Вы импортируете данные для списка кодов:"
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3897
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4028
msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow."
msgstr "Вам не разрешено обновлять в соответствии с условиями, установленными в рабочем процессе {}."
@@ -58437,6 +58811,10 @@ msgstr "Вы также можете скопировать и вставить
msgid "You can also set default CWIP account in Company {}"
msgstr "Вы также можете установить учетную запись CWIP по умолчанию в Company {}"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:87
+msgid "You can also use variables in the series name by putting them between (.) dots"
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1016
msgid "You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account."
msgstr "Вы можете изменить родительский счет на счет баланса или выбрать другой счет."
@@ -58454,7 +58832,7 @@ msgid "You can only have Plans with the same billing cycle in a Subscription"
msgstr "У вас могут быть только планы с одинаковым биллинговым циклом в подписке"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:423
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1019
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1021
msgid "You can only redeem max {0} points in this order."
msgstr "Вы можете выкупить только max {0} очков в этом порядке."
@@ -58478,7 +58856,7 @@ msgstr "Вы можете использовать {0} для сверки с {1
msgid "You can't make any changes to Job Card since Work Order is closed."
msgstr "Вы не можете вносить изменения в Карту работы, поскольку Заказ на работу закрыт."
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:230
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:229
msgid "You can't process the serial number {0} as it has already been used in the SABB {1}. {2} if you want to inward same serial number multiple times then enabled 'Allow existing Serial No to be Manufactured/Received again' in the {3}"
msgstr "Вы не можете обработать серийный номер {0}, так как он уже использовался в SABB {1}. {2} Если вы хотите ввести один и тот же серийный номер несколько раз, включите «Разрешить повторное изготовление/получение существующего серийного номера» в {3}"
@@ -58518,7 +58896,7 @@ msgstr "Вы не можете редактировать корневой уз
msgid "You cannot enable both the settings '{0}' and '{1}'."
msgstr "Вы не можете включить обе настройки «{0}» и «{1}»."
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:168
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:167
msgid "You cannot outward following {0} as either they are Delivered, Inactive or located in a different warehouse."
msgstr "Вы не можете отправлять товары, следующие за {0} поскольку они либо доставлены, либо неактивны, либо находятся на другом складе."
@@ -58550,7 +58928,7 @@ msgstr "Вы не можете {0} этот документ, так как ес
msgid "You do not have permission to edit this document"
msgstr ""
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3873
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4004
msgid "You do not have permissions to {} items in a {}."
msgstr "У вас нет разрешений на {} элементов в {}."
@@ -58562,15 +58940,15 @@ msgstr "У вас недостаточно очков лояльности дл
msgid "You don't have enough points to redeem."
msgstr "У вас недостаточно очков для погашения."
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4445
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4475
msgid "You don't have permission to create a Company Address. Please contact your System Manager."
msgstr ""
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4425
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4455
msgid "You don't have permission to update Company details. Please contact your System Manager."
msgstr ""
-#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4419
+#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4449
msgid "You don't have permission to update this document. Please contact your System Manager."
msgstr ""
@@ -58598,7 +58976,7 @@ msgstr "Вы включили {0} и {1} в {2}. Это может привес
msgid "You have entered a duplicate Delivery Note on Row"
msgstr "Вы ввели дубликат транспортной накладной в строке"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1110
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1142
msgid "You have to enable auto re-order in Stock Settings to maintain re-order levels."
msgstr "Вы должны включить автоматический повторный заказ в настройках запаса, чтобы поддерживать уровни повторного заказа."
@@ -58776,6 +59154,10 @@ msgstr "exchangerate.host"
msgid "fieldname"
msgstr "имя поля"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:97
+msgid "fieldname on the document e.g."
+msgstr ""
+
#. Option for the 'Service Provider' (Select) field in DocType 'Currency
#. Exchange Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json
@@ -59006,7 +59388,7 @@ msgstr "{0} {1} отправил(а) Активы. Удалите эле
msgid "{0} Account not found against Customer {1}."
msgstr "{0} Счет не найден для клиента {1}."
-#: erpnext/utilities/transaction_base.py:199
+#: erpnext/utilities/transaction_base.py:257
msgid "{0} Account: {1} ({2}) must be in either customer billing currency: {3} or Company default currency: {4}"
msgstr "{0} Счет: {1} ({2}) должен быть либо в валюте выставления счетов клиенту: {3}, либо в валюте компании по умолчанию: {4}"
@@ -59026,6 +59408,10 @@ msgstr "Использован {0} купон: {1}. Допустимое кол
msgid "{0} Digest"
msgstr "{0} Дайджест"
+#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:247
+msgid "{0} Naming Series"
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/utils.py:1581
msgid "{0} Number {1} is already used in {2} {3}"
msgstr "{0} Номер {1} уже используется в {2} {3}"
@@ -59042,7 +59428,7 @@ msgstr "{0} Операции: {1}"
msgid "{0} Request for {1}"
msgstr "{0} Запрос на {1}"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:359
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:391
msgid "{0} Retain Sample is based on batch, please check Has Batch No to retain sample of item"
msgstr "{0} Сохранение образца основано на партии, пожалуйста, проверьте «Hes Batch No», чтобы сохранить образец товара"
@@ -59155,7 +59541,7 @@ msgid "{0} entered twice in Item Tax"
msgstr "{0} введен дважды в налог продукта"
#: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.py:47
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:490
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:522
msgid "{0} entered twice {1} in Item Taxes"
msgstr "{0} введено дважды {1} в Налоги на товары"
@@ -59251,6 +59637,10 @@ msgstr ""
msgid "{0} is not a valid Value for Attribute {1} of Item {2}."
msgstr "{0} не является допустимым значением для атрибута {1} элемента {2}."
+#: erpnext/stock/utils.py:135
+msgid "{0} is not a valid {1} fieldname."
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:168
msgid "{0} is not added in the table"
msgstr "{0} не добавлен в таблицу"
@@ -59267,7 +59657,7 @@ msgstr "{0} не запущен. Невозможно запустить соб
msgid "{0} is not the default supplier for any items."
msgstr "{0} не является поставщиком по умолчанию для любых товаров."
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2954
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2953
msgid "{0} is on hold till {1}"
msgstr "{0} выполняется до {1}"
@@ -59356,15 +59746,15 @@ msgstr "{0} единиц {1} необходимо в {2} для завершен
msgid "{0} until {1}"
msgstr "{0} до {1}"
-#: erpnext/stock/utils.py:403
+#: erpnext/stock/utils.py:412
msgid "{0} valid serial nos for Item {1}"
msgstr "{0} действительные серийные номера для продукта {1}"
-#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:856
+#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:862
msgid "{0} variants created."
msgstr "Созданы варианты {0}."
-#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:242
+#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:266
msgid "{0} view is currently unsupported in Custom Financial Report."
msgstr "Представление {0} в настоящее время не поддерживается в пользовательском финансовом отчете."
@@ -59398,7 +59788,7 @@ msgstr "{0} {1} создано"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:613
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:666
-#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2692
+#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2691
msgid "{0} {1} does not exist"
msgstr "{0} {1} не существует"
@@ -59615,15 +60005,15 @@ msgstr "{0}: {1} — групповая учетная запись."
msgid "{0}: {1} must be less than {2}"
msgstr "{0}: {1} должно быть меньше {2}"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1030
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1040
msgid "{count} Assets created for {item_code}"
msgstr "Создано {count} ОС для {item_code}"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:928
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:938
msgid "{doctype} {name} is cancelled or closed."
msgstr "{doctype} {name} отменено или закрыто."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:639
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:649
msgid "{field_label} is mandatory for sub-contracted {doctype}."
msgstr "Поле {field_label} обязательно для субподрядного {doctype}."
@@ -59631,7 +60021,7 @@ msgstr "Поле {field_label} обязательно для субподряд
msgid "{item_name}'s Sample Size ({sample_size}) cannot be greater than the Accepted Quantity ({accepted_quantity})"
msgstr "Размер выборки {item_name}({sample_size}) не может быть больше, чем допустимое количество ({accepted_quantity})"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:736
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:746
msgid "{ref_doctype} {ref_name} is {status}."
msgstr "{ref_doctype} {ref_name} имеет статус {status}."