diff --git a/erpnext/locale/vi.po b/erpnext/locale/vi.po index 41fa17a5fc2..366d40914c2 100644 --- a/erpnext/locale/vi.po +++ b/erpnext/locale/vi.po @@ -2,8 +2,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n" -"POT-Creation-Date: 2026-04-26 09:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2026-04-27 16:51\n" +"POT-Creation-Date: 2026-05-03 09:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2026-05-05 17:44\n" "Last-Translator: hello@frappe.io\n" "Language-Team: Vietnamese\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -95,15 +95,15 @@ msgstr " Phân lắp phụ" msgid " Summary" msgstr " Tóm tắt" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:270 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:278 msgid "\"Customer Provided Item\" cannot be Purchase Item also" msgstr "\"Mặt hàng do khách hàng cung cấp\" không thể đồng thời là Mặt hàng mua" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:272 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:280 msgid "\"Customer Provided Item\" cannot have Valuation Rate" msgstr "\"Mặt hàng do khách hàng cung cấp\" không thể có Tỷ giá định giá" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:351 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:383 msgid "\"Is Fixed Asset\" cannot be unchecked, as Asset record exists against the item" msgstr "\"Là Tài sản cố định\" không thể bỏ chọn, vì tồn tại bản ghi Tài sản đối với mặt hàng này" @@ -302,7 +302,7 @@ msgstr "'Từ ngày' là bắt buộc" msgid "'From Date' must be after 'To Date'" msgstr "'Từ ngày' phải sau 'Đến ngày'" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:434 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:466 msgid "'Has Serial No' can not be 'Yes' for non-stock item" msgstr "'Có Serial No' không thể là 'Có' đối với mặt hàng không tồn kho" @@ -314,9 +314,9 @@ msgstr "'Yêu cầu kiểm tra trước khi giao' đã bị vô hiệu hóa cho msgid "'Inspection Required before Purchase' has disabled for the item {0}, no need to create the QI" msgstr "'Yêu cầu kiểm tra trước khi mua' đã bị vô hiệu hóa cho mặt hàng {0}, không cần tạo QI" -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:667 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:708 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:813 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:683 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:724 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:829 msgid "'Opening'" msgstr "'Mở đầu'" @@ -675,6 +675,16 @@ msgstr "
Không tìm thấy Giao dịch Ng msgid "
{0}
" msgstr "
{0}
" +#. Content of the 'Stock Levels HTML' (HTML) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "
" +msgstr "
" + +#. Content of the 'uom_help_html' (HTML) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "
Define alternate units for this item. Eg: 1 Box = 12 Nos, set conversion factor as 12. (Will also apply for variants) Learn more →
" +msgstr "" + #. Content of the 'settings' (HTML) field in DocType 'Cheque Print Template' #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "
\n" @@ -1036,7 +1046,7 @@ msgstr "Phải đặt tài xế để trình." msgid "A logical Warehouse against which stock entries are made." msgstr "Một Kho logic mà các phiếu kho được tạo against." -#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1460 +#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1474 msgid "A naming series conflict occurred while creating serial numbers. Please change the naming series for the item {0}." msgstr "Đã xảy ra xung đột chuỗi đặt tên khi tạo số serial. Vui lòng thay đổi chuỗi đặt tên cho mặt hàng {0}." @@ -1048,6 +1058,18 @@ msgstr "Một cuộc hẹn mới đã được tạo cho bạn với {0}" msgid "A new fiscal year has been automatically created." msgstr "Một năm tài chính mới đã được tự động tạo." +#. Description of the 'Inspection Required before Delivery' (Check) field in +#. DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "A quality inspection must be completed before generating a Delivery Note for this item." +msgstr "" + +#. Description of the 'Inspection Required before Purchase' (Check) field in +#. DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "A quality inspection must be completed before generating a Purchase Receipt for this item." +msgstr "" + #: erpnext/accounts/doctype/sales_taxes_and_charges_template/sales_taxes_and_charges_template.py:96 msgid "A template with tax category {0} already exists. Only one template is allowed with each tax category" msgstr "Một mẫu với danh mục thuế {0} đã tồn tại. Chỉ cho phép một mẫu với mỗi danh mục thuế" @@ -1192,7 +1214,7 @@ msgid "Accepted Qty in Stock UOM" msgstr "Số lượng được chấp nhận trong Đơn vị Kho" #. Label of the qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item' -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2919 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2840 #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Accepted Quantity" msgstr "Số lượng được chấp nhận" @@ -1463,6 +1485,30 @@ msgstr "Tài khoản là bắt buộc để lấy các phiếu thanh toán" msgid "Account not Found" msgstr "Không tìm thấy Tài khoản" +#. Description of the 'Purchase Expense Account' (Link) field in DocType 'Item +#. Default' +#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json +msgid "Account to record additional purchase expenses like freight or customs for this item" +msgstr "" + +#. Description of the 'Default COGS Account' (Link) field in DocType 'Item +#. Default' +#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json +msgid "Account where cost of goods sold will be posted when this item is sold" +msgstr "" + +#. Description of the 'Default Income Account' (Link) field in DocType 'Item +#. Default' +#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json +msgid "Account where revenue from selling this item will be credited" +msgstr "" + +#. Description of the 'Default Expense Account' (Link) field in DocType 'Item +#. Default' +#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json +msgid "Account where the cost of this item will be debited on purchase" +msgstr "" + #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:427 msgid "Account with child nodes cannot be converted to ledger" msgstr "Tài khoản có nút con không thể chuyển thành sổ cái" @@ -1568,7 +1614,7 @@ msgstr "Tài khoản: {0} là công việc đang thực hiện vốn và msgid "Account: {0} can only be updated via Stock Transactions" msgstr "Tài khoản: {0} chỉ có thể được cập nhật qua Giao dịch Kho" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2722 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2721 msgid "Account: {0} is not permitted under Payment Entry" msgstr "Tài khoản: {0} không được phép theo Phiếu thanh toán" @@ -1866,7 +1912,7 @@ msgstr "Bút toán Kế toán cho LCV trong Phiếu kho {0}" msgid "Accounting Entry for Landed Cost Voucher for SCR {0}" msgstr "Bút toán Kế toán cho Chứng từ Chi phí Hạ cánh cho SCR {0}" -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:845 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:855 msgid "Accounting Entry for Service" msgstr "Bút toán Kế toán cho Dịch vụ" @@ -1881,14 +1927,14 @@ msgstr "Bút toán Kế toán cho Dịch vụ" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1498 #: erpnext/controllers/stock_controller.py:732 #: erpnext/controllers/stock_controller.py:749 -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:938 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:948 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2005 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2019 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:778 msgid "Accounting Entry for Stock" msgstr "Bút toán Kế toán cho Kho" -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:742 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:752 msgid "Accounting Entry for {0}" msgstr "Bút toán Kế toán cho {0}" @@ -1965,7 +2011,7 @@ msgstr "Các bút toán kế toán bị đóng băng cho đến ngày này. Ch #: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.json #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterm.json #: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json -#: erpnext/setup/install.py:379 +#: erpnext/setup/install.py:395 msgid "Accounts" msgstr "Tài khoản" @@ -2269,7 +2315,7 @@ msgstr "Các hành động đã thực hiện" #. Label of the enable_serial_and_batch_no_for_item (Check) field in DocType #. 'Stock Settings' -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:413 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:419 #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Activate Serial / Batch No for Item" msgstr "" @@ -2524,7 +2570,7 @@ msgstr "Thuế loại thực tế không thể bao gồm trong đơn giá mặt msgid "Ad-hoc Qty" msgstr "Số lượng Ad-hoc" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:682 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:688 #: erpnext/stock/doctype/price_list/price_list.js:8 msgid "Add / Edit Prices" msgstr "Thêm / Sửa Giá" @@ -2672,6 +2718,10 @@ msgstr "Thêm Serial / Batch No" msgid "Add Serial / Batch No (Rejected Qty)" msgstr "Thêm Serial / Batch No (Số lượng bị từ chối)" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:26 +msgid "Add Series Prefix" +msgstr "" + #: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:200 msgid "Add Stock" msgstr "Thêm Kho" @@ -3182,11 +3232,11 @@ msgstr "Địa chỉ được sử dụng để xác định Danh mục Thuế t msgid "Adjust Qty" msgstr "Điều chỉnh Số lượng" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1156 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1158 msgid "Adjustment Against" msgstr "Điều chỉnh đối với" -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:670 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:677 msgid "Adjustment based on Purchase Invoice rate" msgstr "Điều chỉnh dựa trên đơn giá Hóa đơn Mua" @@ -3208,7 +3258,7 @@ msgstr "Nhân viên Hành chính" msgid "Advance Account" msgstr "Tài khoản Tạm ứng" -#: erpnext/utilities/transaction_base.py:215 +#: erpnext/utilities/transaction_base.py:273 msgid "Advance Account: {0} must be in either customer billing currency: {1} or Company default currency: {2}" msgstr "Tài khoản Tạm ứng: {0} phải bằng tiền tệ thanh toán của khách hàng: {1} hoặc tiền tệ mặc định của Công ty: {2}" @@ -3788,7 +3838,7 @@ msgstr "Tất cả các thông tin liên lạc bao gồm và phía trên sẽ đ msgid "All items are already requested" msgstr "Tất cả các mặt hàng đã được yêu cầu" -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1491 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1501 msgid "All items have already been Invoiced/Returned" msgstr "Tất cả các mặt hàng đã được lập Hóa đơn/Trả lại" @@ -3800,7 +3850,7 @@ msgstr "Tất cả các mặt hàng đã được nhận" msgid "All items have already been transferred for this Work Order." msgstr "Tất cả các mặt hàng đã được chuyển cho Lệnh sản xuất này." -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3028 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2949 msgid "All items in this document already have a linked Quality Inspection." msgstr "Tất cả các mặt hàng trong tài liệu này đã có Kiểm tra Chất lượng được liên kết." @@ -4275,6 +4325,26 @@ msgstr "" msgid "Allow same Item to be added multiple times in a transaction" msgstr "" +#. Description of the 'Allow Negative Stock' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Allow stock to go below zero for this item, even if negative stock is disabled in Stock Settings." +msgstr "" + +#. Description of the 'Allow Alternative Item' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Allow substituting this item with an alternative from the Item Alternative list when stock is unavailable." +msgstr "" + +#. Description of the 'Allow Purchase' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Allow this item to be used in purchase transactions." +msgstr "" + +#. Description of the 'Allow Sales' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Allow this item to be used in sales transactions." +msgstr "" + #. Label of the allow_to_edit_stock_uom_qty_for_purchase (Check) field in #. DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json @@ -4330,6 +4400,10 @@ msgstr "Được phép giao dịch với" msgid "Allowed primary roles are 'Customer' and 'Supplier'. Please select one of these roles only." msgstr "Các vai trò chính được phép là 'Khách hàng' và 'Nhà cung cấp'. Vui lòng chỉ chọn một trong các vai trò này." +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:81 +msgid "Allowed special characters are '/' and '-'" +msgstr "" + #. Description of the 'Enable Stock Reservation' (Check) field in DocType #. 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json @@ -4390,7 +4464,7 @@ msgstr "Mã mặt hàng thay thế" msgid "Alternative Item Name" msgstr "Tên mặt hàng thay thế" -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:380 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:379 msgid "Alternative Items" msgstr "Các mặt hàng thay thế" @@ -4571,7 +4645,7 @@ msgstr "Luôn hỏi" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_item/bom_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json #: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:512 -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:316 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:315 #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:52 @@ -4778,7 +4852,7 @@ msgstr "Nhóm mặt hàng là cách để phân loại mặt hàng theo loại." msgid "An error has been appeared while reposting item valuation via {0}" msgstr "Đã xảy ra lỗi khi định giá lại mặt hàng qua {0}" -#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:380 +#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:382 #: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:489 msgid "An error occurred during the update process" msgstr "Đã xảy ra lỗi trong quá trình cập nhật" @@ -5279,7 +5353,7 @@ msgstr "Khi trường {0} được bật, trường {1} là bắt buộc." msgid "As the field {0} is enabled, the value of the field {1} should be more than 1." msgstr "Khi trường {0} được bật, giá trị của trường {1} phải lớn hơn 1." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1036 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1068 msgid "As there are existing submitted transactions against item {0}, you can not change the value of {1}." msgstr "Khi có các giao dịch đã gửi đối với mặt hàng {0}, bạn không thể thay đổi giá trị của {1}." @@ -5429,7 +5503,7 @@ msgstr "Tài khoản Danh mục Tài sản" msgid "Asset Category Name" msgstr "Tên Danh mục Tài sản" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:343 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:375 msgid "Asset Category is mandatory for Fixed Asset item" msgstr "Danh mục Tài sản là bắt buộc cho mặt hàng Tài sản cố định" @@ -5456,7 +5530,7 @@ msgstr "Lịch trình Khấu hao Tài sản" msgid "Asset Depreciation Schedule for Asset {0} and Finance Book {1} is not using shift based depreciation" msgstr "Lịch trình Khấu hao Tài sản cho Tài sản {0} và Sổ Tài chính {1} không sử dụng khấu hao theo ca" -#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:246 +#: erpnext/assets/doctype/asset_depreciation_schedule/asset_depreciation_schedule.py:249 #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:184 msgid "Asset Depreciation Schedule not found for Asset {0} and Finance Book {1}" msgstr "Không tìm thấy Lịch trình Khấu hao Tài sản cho Tài sản {0} và Sổ Tài chính {1}" @@ -5825,7 +5899,7 @@ msgstr "Tài sản {0} chưa được trình. Vui lòng trình tài sản trư msgid "Asset {0} must be submitted" msgstr "Tài sản {0} phải được trình" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1041 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1051 msgid "Asset {assets_link} created for {item_code}" msgstr "Tài sản {assets_link} đã được tạo cho {item_code}" @@ -5863,11 +5937,11 @@ msgstr "Tài sản" msgid "Assets Setup" msgstr "Thiết lập Tài sản" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1059 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1069 msgid "Assets not created for {item_code}. You will have to create asset manually." msgstr "Tài sản không được tạo cho {item_code}. Bạn sẽ phải tạo tài sản thủ công." -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1046 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1056 msgid "Assets {assets_link} created for {item_code}" msgstr "Tài sản {assets_link} đã được tạo cho {item_code}" @@ -5924,7 +5998,7 @@ msgstr "Cần nhập ít nhất một mặt hàng với số lượng âm trong msgid "At least one mode of payment is required for POS invoice." msgstr "Cần ít nhất một phương thức thanh toán cho hóa đơn POS." -#: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.py:34 +#: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.py:35 msgid "At least one of the Applicable Modules should be selected" msgstr "Nên chọn ít nhất một trong các Mô-đun có thể áp dụng" @@ -6036,7 +6110,7 @@ msgstr "Tên thuộc tính" msgid "Attribute Value" msgstr "Giá trị thuộc tính" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:972 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1004 msgid "Attribute table is mandatory" msgstr "Bảng thuộc tính là bắt buộc" @@ -6044,11 +6118,11 @@ msgstr "Bảng thuộc tính là bắt buộc" msgid "Attribute value: {0} must appear only once" msgstr "Giá trị thuộc tính: {0} phải xuất hiện chỉ một lần" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:976 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1008 msgid "Attribute {0} selected multiple times in Attributes Table" msgstr "Thuộc tính {0} được chọn nhiều lần trong Bảng Thuộc tính" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:904 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:936 msgid "Attributes" msgstr "Thuộc tính" @@ -6101,11 +6175,6 @@ msgstr "Người ký được ủy quyền" msgid "Authorized Value" msgstr "Giá trị được ủy quyền" -#. Label of the auto_create_assets (Check) field in DocType 'Item' -#: erpnext/stock/doctype/item/item.json -msgid "Auto Create Assets on Purchase" -msgstr "Tự động tạo Tài sản khi Mua hàng" - #. Label of the auto_exchange_rate_revaluation (Check) field in DocType #. 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json @@ -6248,6 +6317,11 @@ msgstr "Lỗi Tạo Người dùng Tự động" msgid "Auto close Opportunity Replied after the no. of days mentioned above" msgstr "Tự động đóng Cơ hội đã phản hồi sau số ngày nêu trên" +#. Label of the auto_create_assets (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Auto create assets on purchase" +msgstr "" + #. Description of the 'Enable Automatic Party Matching' (Check) field in #. DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json @@ -6259,7 +6333,7 @@ msgstr "Tự động đối sánh và đặt Bên liên quan trong Giao dịch N msgid "Auto re-order" msgstr "Tự động đặt hàng lại" -#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:375 +#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:377 #: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:484 msgid "Auto repeat document updated" msgstr "Tài liệu tự động lặp lại đã được cập nhật" @@ -6514,7 +6588,7 @@ msgid "Avg Rate" msgstr "Tỷ lệ Trung bình" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:154 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:351 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:367 msgid "Avg Rate (Balance Stock)" msgstr "Tỷ lệ Trung bình (Tồn kho Cân bằng)" @@ -6582,7 +6656,7 @@ msgstr "Số lượng BIN" #: erpnext/manufacturing/report/bom_stock_analysis/bom_stock_analysis.js:8 #: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:109 #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1438 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1456 #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:351 #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:788 @@ -6965,7 +7039,7 @@ msgstr "Số dư theo Tiền tệ Cơ sở" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:126 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:84 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:520 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:314 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:330 msgid "Balance Qty" msgstr "Số lượng cân đối" @@ -7030,7 +7104,7 @@ msgstr "Loại Số dư" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:174 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:86 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:528 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:371 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:387 msgid "Balance Value" msgstr "Giá trị số dư" @@ -7370,11 +7444,11 @@ msgstr "Ngân hàng" msgid "Barcode Type" msgstr "Loại mã vạch" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:511 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:543 msgid "Barcode {0} already used in Item {1}" msgstr "Mã vạch {0} đã được sử dụng trong Mục {1}" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:526 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:558 msgid "Barcode {0} is not a valid {1} code" msgstr "Mã vạch {0} không phải là mã {1} hợp lệ" @@ -7527,7 +7601,7 @@ msgstr "Tỷ giá Cơ bản (theo Đơn vị Kho)" #: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:34 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:80 #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:158 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:401 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:417 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:171 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:80 #: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.js:19 @@ -7602,7 +7676,7 @@ msgstr "Trạng thái hết hạn Lô Mặt hàng" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:89 #: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:115 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2945 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2866 #: erpnext/public/js/utils/barcode_scanner.js:281 #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:450 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json @@ -7637,15 +7711,15 @@ msgstr "Số Lô" msgid "Batch No is mandatory" msgstr "Số Lô là bắt buộc" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:3484 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:3483 msgid "Batch No {0} does not exists" msgstr "Số Lô {0} không tồn tại" -#: erpnext/stock/utils.py:621 +#: erpnext/stock/utils.py:630 msgid "Batch No {0} is linked with Item {1} which has serial no. Please scan serial no instead." msgstr "Số Lô {0} được liên kết với Mặt hàng {1} có serial no. Vui lòng quét serial no thay thế." -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:491 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:490 msgid "Batch No {0} is not present in the original {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}" msgstr "Số Lô {0} không có trong {1} {2} gốc, do đó bạn không thể trả lại đối với {1} {2}" @@ -7718,6 +7792,17 @@ msgstr "Lô và Số Serial" msgid "Batch not created for item {} since it does not have a batch series." msgstr "Lô không được tạo cho mặt hàng {} vì nó không có chuỗi lô." +#. Description of the 'Automatically Create New Batch' (Check) field in DocType +#. 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Batch number will be auto-created in format AAAA.00001 if not specified in transactions. Leave blank to always enter batch numbers manually." +msgstr "" + +#. Description of the 'Has Expiry Date' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Batch number will be created based on expiry date. Expiry dates can be set in the Batch master." +msgstr "" + #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:384 msgid "Batch {0} and Warehouse" msgstr "Lô {0} và Kho" @@ -8269,7 +8354,7 @@ msgstr "Cả Tài khoản Phải thu: {0} và Tài khoản Tạm ứng: {1} ph msgid "Both Trial Period Start Date and Trial Period End Date must be set" msgstr "Cả Ngày bắt đầu Thời gian dùng thử và Ngày kết thúc Thời gian dùng thử phải được đặt" -#: erpnext/utilities/transaction_base.py:230 +#: erpnext/utilities/transaction_base.py:288 msgid "Both {0} Account: {1} and Advance Account: {2} must be of same currency for company: {3}" msgstr "Cả Tài khoản {0}: {1} và Tài khoản Tạm ứng: {2} phải cùng loại tiền tệ cho công ty: {3}" @@ -8994,7 +9079,7 @@ msgid "Can not filter based on Voucher No, if grouped by Voucher" msgstr "Không thể lọc theo Số chứng từ, nếu nhóm theo Chứng từ" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1399 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2880 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2879 msgid "Can only make payment against unbilled {0}" msgstr "Chỉ có thể thanh toán đối với {0} chưa xuất hóa đơn" @@ -9054,9 +9139,9 @@ msgstr "Không thể thay đổi Cài đặt Tài khoản Tồn kho" msgid "Cannot Create Return" msgstr "Không thể tạo Trả lại" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:666 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:679 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:693 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:698 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:711 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:725 msgid "Cannot Merge" msgstr "Không thể Hợp nhất" @@ -9084,7 +9169,7 @@ msgstr "Không thể sửa đổi {0} {1}, vui lòng tạo mới thay thế." msgid "Cannot apply TDS against multiple parties in one entry" msgstr "Không thể áp dụng TDS đối với nhiều bên trong một bút toán" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:346 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:378 msgid "Cannot be a fixed asset item as Stock Ledger is created." msgstr "Không thể là mặt hàng tài sản cố định vì Sổ cái Tồn kho đã được tạo." @@ -9120,7 +9205,7 @@ msgstr "Không thể hủy Bút toán Kho Sản xuất này vì số lượng Th msgid "Cannot cancel this document as it is linked with the submitted Asset Value Adjustment {0}. Please cancel the Asset Value Adjustment to continue." msgstr "Không thể hủy tài liệu này vì nó được liên kết với Điều chỉnh Giá trị Tài sản đã gửi {0}. Vui lòng hủy Điều chỉnh Giá trị Tài sản để tiếp tục." -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1148 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1158 msgid "Cannot cancel this document as it is linked with the submitted asset {asset_link}. Please cancel the asset to continue." msgstr "Không thể hủy tài liệu này vì nó được liên kết với tài sản đã gửi {asset_link}. Vui lòng hủy tài sản để tiếp tục." @@ -9128,7 +9213,7 @@ msgstr "Không thể hủy tài liệu này vì nó được liên kết với t msgid "Cannot cancel transaction for Completed Work Order." msgstr "Không thể hủy giao dịch cho Lệnh sản xuất Hoàn thành." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:924 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:956 msgid "Cannot change Attributes after stock transaction. Make a new Item and transfer stock to the new Item" msgstr "Không thể thay đổi Thuộc tính sau giao dịch tồn kho. Tạo Mặt hàng mới và chuyển tồn kho sang Mặt hàng mới" @@ -9140,7 +9225,7 @@ msgstr "Không thể thay đổi Loại Tài liệu Tham chiếu." msgid "Cannot change Service Stop Date for item in row {0}" msgstr "Không thể thay đổi Ngày Dừng Dịch vụ cho mặt hàng ở dòng {0}" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:915 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:947 msgid "Cannot change Variant properties after stock transaction. You will have to make a new Item to do this." msgstr "Không thể thay đổi Thuộc tính Biến thể sau giao dịch tồn kho. Bạn phải tạo Mặt hàng mới để làm việc này." @@ -9168,11 +9253,11 @@ msgstr "Không thể chuyển sang Nhóm vì Loại Tài khoản đã được c msgid "Cannot covert to Group because Account Type is selected." msgstr "Không thể chuyển sang Nhóm vì Loại Tài khoản đã được chọn." -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1019 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1029 msgid "Cannot create Stock Reservation Entries for future dated Purchase Receipts." msgstr "Không thể tạo Bút toán Dự trữ Tồn kho cho Biên nhận Mua hàng có ngày tương lai." -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1933 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1934 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:257 msgid "Cannot create a pick list for Sales Order {0} because it has reserved stock. Please unreserve the stock in order to create a pick list." msgstr "Không thể tạo Danh sách chọn cho Đơn hàng bán {0} vì có tồn kho đã dự trữ. Vui lòng hủy dự trữ tồn kho để tạo danh sách chọn." @@ -9243,8 +9328,8 @@ msgstr "" msgid "Cannot enable Item-wise Inventory Account, as there are existing Stock Ledger Entries for the company {0} with Warehouse-wise Inventory Account. Please cancel the stock transactions first and try again." msgstr "Không thể bật Tài khoản Tồn kho theo Mặt hàng vì có các Bút toán Sổ cái Tồn kho cho công ty {0} với Tài khoản Tồn kho theo Kho. Vui lòng hủy các giao dịch tồn kho trước và thử lại." -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:787 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:810 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:788 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:811 msgid "Cannot ensure delivery by Serial No as Item {0} is added with and without Ensure Delivery by Serial No." msgstr "Không thể đảm bảo giao hàng theo Serial No vì Mặt hàng {0} được thêm có và không có Đảm bảo Giao hàng theo Serial No." @@ -9284,7 +9369,7 @@ msgstr "Không thể sản xuất nhiều hơn {0} mặt hàng cho {1}" msgid "Cannot receive from customer against negative outstanding" msgstr "Không thể nhận từ khách hàng đối với số dư âm" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3958 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4082 msgid "Cannot reduce quantity than ordered or purchased quantity" msgstr "Không thể giảm số lượng nhỏ hơn số lượng đã đặt hoặc đã mua" @@ -9323,7 +9408,7 @@ msgstr "Không thể đặt là Thất bại vì Đơn hàng bán đã được msgid "Cannot set authorization on basis of Discount for {0}" msgstr "Không thể đặt ủy quyền dựa trên Chiết khấu cho {0}" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:757 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:789 msgid "Cannot set multiple Item Defaults for a company." msgstr "Không thể đặt nhiều Mặc định Mặt hàng cho một công ty." @@ -9331,11 +9416,11 @@ msgstr "Không thể đặt nhiều Mặc định Mặt hàng cho một công ty msgid "Cannot set multiple account rows for the same company" msgstr "Không thể đặt nhiều dòng tài khoản cho cùng một công ty" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3924 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4048 msgid "Cannot set quantity less than delivered quantity" msgstr "Không thể đặt số lượng nhỏ hơn số lượng đã giao" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3925 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4049 msgid "Cannot set quantity less than received quantity" msgstr "Không thể đặt số lượng nhỏ hơn số lượng đã nhận" @@ -9347,7 +9432,7 @@ msgstr "Không thể đặt trường {0} để sao chép trong các bi msgid "Cannot start deletion. Another deletion {0} is already queued/running. Please wait for it to complete." msgstr "Không thể bắt đầu xóa. Xóa khác {0} đã được xếp hàng/chạy. Vui lòng đợi cho đến khi hoàn thành." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3952 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4076 msgid "Cannot update rate as item {0} is already ordered or purchased against this quotation" msgstr "Không thể cập nhật tỷ giá vì mặt hàng {0} đã được đặt hoặc mua đối với báo giá này" @@ -9745,7 +9830,7 @@ msgstr "Đã thay đổi tên khách hàng thành '{}' vì '{}' đã tồn tại msgid "Changes in {0}" msgstr "Thay đổi trong {0}" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:379 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:385 msgid "Changing Customer Group for the selected Customer is not allowed." msgstr "Không cho phép thay đổi Nhóm Khách hàng cho Khách hàng đã chọn." @@ -9953,7 +10038,7 @@ msgstr "Chiều rộng Séc" #. Label of the reference_date (Date) field in DocType 'Payment Entry' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2856 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2777 msgid "Cheque/Reference Date" msgstr "Ngày Séc/Ttham chiếu" @@ -10006,7 +10091,7 @@ msgstr "Tên Doc Con" #. Label of the child_row_reference (Data) field in DocType 'Quality #. Inspection' -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2951 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2872 #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgid "Child Row Reference" msgstr "Tham chiếu Dòng Con" @@ -10421,7 +10506,7 @@ msgstr "Khe Thời gian Phương tiện Giao tiếp" msgid "Communication Medium Type" msgstr "Loại Phương tiện Giao tiếp" -#: erpnext/setup/install.py:106 +#: erpnext/setup/install.py:107 msgid "Compact Item Print" msgstr "In Mặt hàng Gọn" @@ -10812,8 +10897,8 @@ msgstr "Công ty" #: erpnext/setup/doctype/employee/employee_tree.js:8 #: erpnext/setup/doctype/employee_external_work_history/employee_external_work_history.json #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json -#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json erpnext/setup/install.py:165 -#: erpnext/setup/install.py:174 erpnext/setup/workspace/home/home.json +#: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json erpnext/setup/install.py:166 +#: erpnext/setup/install.py:175 erpnext/setup/workspace/home/home.json #: erpnext/stock/dashboard_chart_source/stock_value_by_item_group/stock_value_by_item_group.js:8 #: erpnext/stock/dashboard_chart_source/warehouse_wise_stock_value/warehouse_wise_stock_value.js:8 #: erpnext/stock/doctype/bin/bin.json @@ -10859,14 +10944,14 @@ msgstr "Công ty" #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:191 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:9 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:75 -#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:40 +#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:41 #: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:8 #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:41 #: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.js:7 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:8 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:583 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:8 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:424 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:440 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:18 #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:8 #: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.js:8 @@ -10890,6 +10975,10 @@ msgstr "Công ty" msgid "Company Abbreviation" msgstr "Tên viết tắt Công ty" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:101 +msgid "Company Abbreviation (requires ERPNext to be installed)" +msgstr "" + #: erpnext/public/js/setup_wizard.js:174 msgid "Company Abbreviation cannot have more than 5 characters" msgstr "Tên viết tắt Công ty không thể có nhiều hơn 5 ký tự" @@ -10951,11 +11040,11 @@ msgstr "Hiển thị Địa chỉ Công ty" msgid "Company Address Name" msgstr "Tên Địa chỉ Công ty" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4390 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4420 msgid "Company Address is missing. You don't have permission to create an Address. Please contact your System Manager." msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4378 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4408 msgid "Company Address is missing. You don't have permission to update it. Please contact your System Manager." msgstr "Địa chỉ Công ty đang thiếu. Bạn không có quyền cập nhật nó. Vui lòng liên hệ Quản trị Hệ thống." @@ -11338,6 +11427,11 @@ msgstr "Cấu hình Biểu đồ Tài khoản" msgid "Configure Product Assembly" msgstr "Cấu hình Lắp ráp Sản phẩm" +#. Label of the configure (Button) field in DocType 'Selling Settings' +#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json +msgid "Configure Series" +msgstr "" + #. Description of the 'Action If Same Rate is Not Maintained' (Select) field in #. DocType 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json @@ -11914,7 +12008,7 @@ msgstr "Hệ số Chuyển đổi" msgid "Conversion Rate" msgstr "Tỷ lệ chuyển đổi" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:429 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:461 msgid "Conversion factor for default Unit of Measure must be 1 in row {0}" msgstr "Hệ số chuyển đổi cho Đơn vị Đo lường mặc định phải là 1 ở hàng {0}" @@ -11978,6 +12072,12 @@ msgstr "Đã chuyển đổi" msgid "Copied From" msgstr "Sao chép từ" +#. Label of the copy_attachments_to_transaction (Check) field in DocType 'Terms +#. and Conditions' +#: erpnext/setup/doctype/terms_and_conditions/terms_and_conditions.json +msgid "Copy Attachments to Transaction" +msgstr "" + #. Label of the copy_fields_to_variant (Section Break) field in DocType 'Item #. Variant Settings' #: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json @@ -12260,7 +12360,7 @@ msgid "Cost Center is a part of Cost Center Allocation, hence cannot be converte msgstr "Trung tâm Chi phí là một phần của Phân bổ Trung tâm Chi phí, do đó không thể chuyển thành nhóm" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1441 -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:904 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:914 msgid "Cost Center is required in row {0} in Taxes table for type {1}" msgstr "Trung tâm Chi phí là bắt buộc ở hàng {0} trong bảng Thuế cho loại {1}" @@ -12315,6 +12415,18 @@ msgstr "Phân bổ chi phí giữa thành phẩm và các mục phụ phải b msgid "Cost and Freight" msgstr "Chi phí và Cước vận" +#. Description of the 'Default Buying Cost Center' (Link) field in DocType +#. 'Item Default' +#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json +msgid "Cost center used for tracking purchase expenses for this item" +msgstr "" + +#. Description of the 'Default Selling Cost Center' (Link) field in DocType +#. 'Item Default' +#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json +msgid "Cost center used for tracking sales revenue for this item" +msgstr "" + #: erpnext/projects/report/project_wise_stock_tracking/project_wise_stock_tracking.py:41 msgid "Cost of Delivered Items" msgstr "Chi phí Các mặt hàng đã giao" @@ -12720,7 +12832,7 @@ msgstr "Tạo Hóa đơn Mua hàng" #. Title of an Onboarding Step #. Label of an action in the Onboarding Step 'Create Purchase Order' #: erpnext/buying/onboarding_step/create_purchase_order/create_purchase_order.json -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1691 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1709 #: erpnext/utilities/activation.py:106 msgid "Create Purchase Order" msgstr "Tạo đơn đặt hàng" @@ -12876,12 +12988,12 @@ msgstr "Tạo Quyền Người dùng" msgid "Create Users" msgstr "Tạo người dùng" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:978 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:984 msgid "Create Variant" msgstr "Tạo biến thể" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:792 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:836 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:798 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:842 msgid "Create Variants" msgstr "Tạo các biến thể" @@ -12900,8 +13012,8 @@ msgstr "Tạo Lệnh sản xuất" msgid "Create Workstation" msgstr "Tạo Trạm làm việc" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:819 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:971 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:825 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:977 msgid "Create a variant with the template image." msgstr "Tạo biến thể với hình ảnh khuôn mẫu." @@ -12949,11 +13061,22 @@ msgstr "Đã tạo {0} thẻ điểm cho {1} giữa:" msgid "Creates a User account for this employee using the Preferred, Company, or Personal email." msgstr "Tạo tài khoản Người dùng cho nhân viên này sử dụng Email ưu tiên, Công ty hoặc Cá nhân." +#. Description of the 'Create Grouped Asset' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Creates a single grouped asset instead of individual assets when purchased in bulk." +msgstr "" + +#. Description of the 'Standard Selling Rate' (Currency) field in DocType +#. 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Creates an Item Price automatically when the item is saved" +msgstr "" + #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:140 msgid "Creating Accounts..." msgstr "Đang tạo Tài khoản..." -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1566 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1584 msgid "Creating Delivery Note ..." msgstr "Đang tạo Phiếu giao hàng..." @@ -12977,11 +13100,11 @@ msgstr "Đang tạo Phiếu đóng gói..." msgid "Creating Purchase Invoices ..." msgstr "Đang tạo Hóa đơn Mua hàng..." -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1715 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1733 msgid "Creating Purchase Order ..." msgstr "Đang tạo Đơn mua hàng..." -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:704 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:699 #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:497 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:74 msgid "Creating Purchase Receipt ..." @@ -12996,7 +13119,7 @@ msgstr "Đang tạo Hóa đơn Bán hàng..." msgid "Creating Stock Entry" msgstr "Đang tạo Mục Kho" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1836 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1854 msgid "Creating Subcontracting Inward Order ..." msgstr "Đang tạo Đơn hàng Ký gửi vào..." @@ -13425,7 +13548,7 @@ msgstr "Tiền tệ và Danh sách giá" msgid "Currency can not be changed after making entries using some other currency" msgstr "Tiền tệ không thể thay đổi sau khi đã tạo các bút toán sử dụng một tiền tệ khác" -#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:236 +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:258 msgid "Currency filters are currently unsupported in Custom Financial Report." msgstr "Bộ lọc tiền tệ hiện không được hỗ trợ trong Báo cáo Tài chính Tùy chỉnh." @@ -13553,6 +13676,10 @@ msgstr "Lô/Serial Hiện tại" msgid "Current Serial No" msgstr "Số Serial Hiện tại" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:222 +msgid "Current Series" +msgstr "" + #. Label of the current_state (Select) field in DocType 'Share Balance' #: erpnext/accounts/doctype/share_balance/share_balance.json msgid "Current State" @@ -13748,6 +13875,7 @@ msgstr "Dấu phân cách tùy chỉnh" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1197 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_calendar.js:19 +#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:64 #: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:320 #: erpnext/selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.js:16 @@ -13774,7 +13902,7 @@ msgstr "Dấu phân cách tùy chỉnh" #: erpnext/setup/doctype/territory/territory.json #: erpnext/setup/workspace/home/home.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:215 -#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:486 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:495 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json #: erpnext/stock/doctype/item/item.json @@ -14375,11 +14503,11 @@ msgstr "D - E" msgid "DFS" msgstr "DFS" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:674 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:679 msgid "Daily Project Summary for {0}" msgstr "Tóm tắt dự án hàng ngày cho {0}" -#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:179 +#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:176 msgid "Daily Reminders" msgstr "Nhắc nhở hàng ngày" @@ -14520,6 +14648,10 @@ msgstr "Ngày để Xử lý" msgid "Day Of Week" msgstr "Ngày trong Tuần" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:94 +msgid "Day of month" +msgstr "" + #. Label of the day_to_send (Select) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json msgid "Day to Send" @@ -14878,7 +15010,7 @@ msgstr "Khoảng thời gian Quá hạn Mặc định" msgid "Default BOM" msgstr "BOM mặc định" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:472 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:504 msgid "Default BOM ({0}) must be active for this item or its template" msgstr "BOM mặc định ({0}) phải đang hoạt động cho mặt hàng này hoặc khuôn mẫu của nó" @@ -14886,7 +15018,7 @@ msgstr "BOM mặc định ({0}) phải đang hoạt động cho mặt hàng này msgid "Default BOM for {0} not found" msgstr "Không tìm thấy BOM mặc định cho {0}" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3996 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4120 msgid "Default BOM not found for FG Item {0}" msgstr "Không tìm thấy BOM mặc định cho Mục {0}" @@ -15235,15 +15367,15 @@ msgstr "Khu vực mặc định" msgid "Default Unit of Measure" msgstr "Đơn vị đo mặc định" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1319 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1351 msgid "Default Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You need to either cancel the linked documents or create a new Item." msgstr "Đơn vị đo mặc định cho Mặt hàng {0} không thể thay đổi trực tiếp vì Bạn đã thực hiện một số giao dịch với đơn vị đo khác. Bạn cần hủy các tài liệu liên kết hoặc tạo Mặt hàng mới." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1302 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1334 msgid "Default Unit of Measure for Item {0} cannot be changed directly because you have already made some transaction(s) with another UOM. You will need to create a new Item to use a different Default UOM." msgstr "Đơn vị đo mặc định cho Mặt hàng {0} không thể thay đổi trực tiếp vì Bạn đã thực hiện một số giao dịch với đơn vị đo khác. Bạn cần tạo Mặt hàng mới để sử dụng Đơn vị đo mặc định khác." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:950 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:982 msgid "Default Unit of Measure for Variant '{0}' must be same as in Template '{1}'" msgstr "Đơn vị đo mặc định cho biến thể '{0}' phải giống như trong khuôn mẫu '{1}'" @@ -15284,6 +15416,12 @@ msgstr "Máy trạm mặc định" msgid "Default account will be automatically updated in POS Invoice when this mode is selected." msgstr "Tài khoản mặc định sẽ được tự động cập nhật trong Hóa đơn POS khi chọn chế độ này." +#. Description of the 'Default Price List' (Link) field in DocType 'Item +#. Default' +#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json +msgid "Default price list for buying or selling this item" +msgstr "" + #. Description of a DocType #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Default settings for your stock-related transactions" @@ -15618,7 +15756,7 @@ msgstr "Giao hàng" #: erpnext/public/js/utils.js:895 #: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:632 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1513 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1531 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:321 @@ -15667,6 +15805,7 @@ msgstr "Quản lý giao hàng" #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:245 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1048 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:81 +#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:68 #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json @@ -16199,7 +16338,7 @@ msgstr "Số lượng Chênh lệch" msgid "Difference Value" msgstr "Giá trị chênh lệch" -#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:495 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:504 msgid "Different 'Source Warehouse' and 'Target Warehouse' can be set for each row." msgstr "Có thể đặt 'Kho nguồn' và 'Kho đích' khác nhau cho mỗi dòng." @@ -16358,10 +16497,15 @@ msgstr "Vô hiệu mẫu để ngăn sử dụng trong báo cáo" msgid "Disabled Account Selected" msgstr "Đã chọn Tài khoản bị Vô hiệu" -#: erpnext/stock/utils.py:425 +#: erpnext/stock/utils.py:434 msgid "Disabled Warehouse {0} cannot be used for this transaction." msgstr "Kho bị Vô hiệu {0} không thể được sử dụng cho giao dịch này." +#. Description of the 'Disabled' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Disabled items cannot be selected in any transaction." +msgstr "" + #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:903 msgid "Disabled pricing rules since this {} is an internal transfer" msgstr "Đã vô hiệu quy tắc định giá vì {} này là chuyển nội bộ" @@ -16613,7 +16757,7 @@ msgstr "Giảm giá không thể lớn hơn 100%." msgid "Discount must be less than 100" msgstr "Giảm giá phải nhỏ hơn 100" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:3358 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:3357 msgid "Discount of {} applied as per Payment Term" msgstr "Giảm giá {} đã được áp dụng theo Điều khoản Thanh toán" @@ -17003,6 +17147,13 @@ msgstr "Tìm kiếm tài liệu" msgid "Document Count" msgstr "Số lượng Tài liệu" +#. Label of the default_naming_tab (Tab Break) field in DocType 'Selling +#. Settings' +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:7 +#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json +msgid "Document Naming" +msgstr "" + #: erpnext/stock/report/negative_batch_report/negative_batch_report.py:78 msgid "Document No" msgstr "Số Tài liệu" @@ -17308,7 +17459,7 @@ msgstr "Dự án trùng lặp với nhiệm vụ" msgid "Duplicate Sales Invoices found" msgstr "Tìm thấy Hóa đơn Bán hàng trùng lặp" -#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1463 +#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1477 msgid "Duplicate Serial Number Error" msgstr "Lỗi Số Serial Trùng lặp" @@ -17336,7 +17487,7 @@ msgstr "Tìm thấy nhóm mặt hàng trùng lặp trong bảng nhóm mặt hàn msgid "Duplicate project has been created" msgstr "Dự án trùng lặp đã được tạo" -#: erpnext/utilities/transaction_base.py:54 +#: erpnext/utilities/transaction_base.py:112 msgid "Duplicate row {0} with same {1}" msgstr "Dòng trùng lặp {0} với cùng {1}" @@ -17423,6 +17574,11 @@ msgstr "Cài đặt ERPNext" msgid "ERPNext User ID" msgstr "ID người dùng ERPNext" +#. Description of the 'Maintain Stock' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "ERPNext will make a stock ledger entry for each transaction of this item. Keep unchecked for non-stock or service items." +msgstr "" + #. Option for the 'Update frequency of Project' (Select) field in DocType #. 'Buying Settings' #. Option for the 'How often should sales data be updated in Company/Project?' @@ -17481,7 +17637,7 @@ msgstr "Sửa Ghi chú" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json -#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:499 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:508 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json @@ -17897,7 +18053,7 @@ msgstr "Bật Lập lịch Cuộc hẹn" msgid "Enable Auto Email" msgstr "Bật Email Tự động" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1111 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1143 msgid "Enable Auto Re-Order" msgstr "Bật Tự động Đặt lại" @@ -18059,6 +18215,34 @@ msgstr "" msgid "Enable discount accounting for selling" msgstr "" +#. Description of the 'Delivered by Supplier (Drop Ship)' (Check) field in +#. DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Enable for drop shipping - supplier delivers directly to the customer without passing through your warehouse." +msgstr "" + +#. Description of the 'Include Item In Manufacturing' (Check) field in DocType +#. 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Enable for raw material items used in BOM. Uncheck for additional services like 'washing' used in manufacturing." +msgstr "" + +#. Description of the 'Is Subcontracted Item' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Enable if a vendor manufactures this item for you. You can choose to provide them raw materials using the default BOM." +msgstr "" + +#. Description of the 'Is Fixed Asset' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Enable if this item is a company asset like machinery or furniture." +msgstr "" + +#. Description of the 'Is Customer Provided Item' (Check) field in DocType +#. 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Enable if this item is provided by a customer and received via Stock Entry." +msgstr "" + #. Description of the 'Consider Rejected Warehouses' (Check) field in DocType #. 'Pick List' #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json @@ -18174,6 +18358,7 @@ msgstr "Giờ kết thúc" msgid "End Transit" msgstr "Kết thúc Quá cảnh" +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:235 #: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:80 #: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:64 #: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:25 @@ -18273,7 +18458,7 @@ msgstr "Nhập tên cho Danh sách Ngày lễ này." msgid "Enter amount to be redeemed." msgstr "Nhập số tiền để thanh toán." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1140 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1146 msgid "Enter an Item Code, the name will be auto-filled the same as Item Code on clicking inside the Item Name field." msgstr "Nhập Mã Mặt hàng, tên sẽ tự điền giống như Mã Mặt hàng khi nhấp vào trường Tên Mặt hàng." @@ -18305,6 +18490,11 @@ msgstr "Nhập mỗi serial no trên một dòng mới" msgid "Enter the Bank Guarantee Number before submitting." msgstr "Nhập Số Bảo lãnh Ngân hàng trước khi trình." +#. Description of the 'Ref Code' (Data) field in DocType 'Item Customer Detail' +#: erpnext/stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json +msgid "Enter the Item Code that this customer uses at their end. This will be shown in Sales Orders for the customer's reference." +msgstr "" + #: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.js:93 msgid "Enter the Operation, the table will fetch the Operation details like Hourly Rate, Workstation automatically.\n\n" " After that, set the Operation Time in minutes and the table will calculate the Operation Costs based on the Hourly Rate and Operation Time." @@ -18319,7 +18509,7 @@ msgstr "Nhập tên của Người thụ hưởng trước khi trình." msgid "Enter the name of the bank or lending institution before submitting." msgstr "Nhập tên của ngân hàng hoặc tổ chức cho vay trước khi trình." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1166 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1172 msgid "Enter the opening stock units." msgstr "Nhập các đơn vị tồn kho đầu kỳ." @@ -18476,7 +18666,7 @@ msgstr "Giao tại xưởng" msgid "Example URL" msgstr "URL Ví dụ" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1042 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1074 msgid "Example of a linked document: {0}" msgstr "Ví dụ của tài liệu được liên kết: {0}" @@ -18927,6 +19117,11 @@ msgstr "Đầu chi phí đã thay đổi" msgid "Expense account is mandatory for item {0}" msgstr "Tài khoản chi phí là bắt buộc đối với mục {0}" +#. Description of the 'Enable Deferred Revenue' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Expense for this item will be recognized over a period of months. Eg: prepaid insurance or annual software license" +msgstr "" + #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:81 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:140 msgid "Expenses" @@ -19266,7 +19461,7 @@ msgid "Fetching Sales Orders..." msgstr "Đang tìm nạp đơn đặt hàng..." #: erpnext/accounts/doctype/dunning/dunning.js:135 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1598 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1594 msgid "Fetching exchange rates ..." msgstr "Đang tìm nạp tỷ giá hối đoái..." @@ -19313,6 +19508,7 @@ msgstr "Không tìm thấy tệp trên máy chủ" msgid "File to Rename" msgstr "Tệp cần đổi tên" +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:231 #: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:16 #: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:16 #: erpnext/public/js/financial_statements.js:382 @@ -19466,11 +19662,11 @@ msgstr "Dòng báo cáo tài chính" msgid "Financial Report Template" msgstr "Mẫu báo cáo tài chính" -#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:252 +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:276 msgid "Financial Report Template {0} is disabled" msgstr "Mẫu báo cáo tài chính {0} bị vô hiệu hóa" -#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:249 +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:273 msgid "Financial Report Template {0} not found" msgstr "Không tìm thấy mẫu báo cáo tài chính {0}" @@ -19565,15 +19761,15 @@ msgstr "Số lượng mặt hàng thành phẩm" msgid "Finished Good Item Quantity" msgstr "Số lượng mặt hàng thành phẩm" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3982 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4106 msgid "Finished Good Item is not specified for service item {0}" msgstr "Mặt hàng thành phẩm không được chỉ định cho mặt hàng dịch vụ {0}" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3999 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4123 msgid "Finished Good Item {0} Qty can not be zero" msgstr "Số lượng mặt hàng thành phẩm {0} không thể bằng không" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3993 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4117 msgid "Finished Good Item {0} must be a sub-contracted item" msgstr "Mặt hàng thành phẩm {0} phải là mặt hàng ký gửi" @@ -19618,7 +19814,7 @@ msgstr "Thành phẩm {0} phải là mặt hàng tồn kho." msgid "Finished Good {0} must be a sub-contracted item." msgstr "Thành phẩm {0} phải là mặt hàng ký gửi." -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1417 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1435 #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:385 msgid "Finished Goods" msgstr "Thành phẩm" @@ -19755,6 +19951,10 @@ msgstr "Chế độ tài khóa là bắt buộc, vui lòng đặt chế độ t msgid "Fiscal Year" msgstr "Năm tài chính" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:100 +msgid "Fiscal Year (requires ERPNext to be installed)" +msgstr "" + #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year_company/fiscal_year_company.json msgid "Fiscal Year Company" @@ -19815,7 +20015,7 @@ msgstr "Tài khoản tài sản cố định" msgid "Fixed Asset Defaults" msgstr "Mặc định tài sản cố định" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:340 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:372 msgid "Fixed Asset Item must be a non-stock item." msgstr "Mặt hàng tài sản cố định phải là mặt hàng không tồn kho." @@ -20024,7 +20224,7 @@ msgstr "Cho nhà cung cấp" #: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:471 #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1430 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1448 #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:361 #: erpnext/templates/form_grid/material_request_grid.html:36 msgid "For Warehouse" @@ -20130,7 +20330,7 @@ msgstr "Để thuận tiện cho khách hàng, các mã này có thể được msgid "For the item {0}, the consumed quantity should be {1} according to the BOM {2}." msgstr "Đối với mặt hàng {0}, số lượng tiêu thụ phải là {1} theo BOM {2}." -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1408 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1404 msgctxt "Clear payment terms template and/or payment schedule when due date is changed" msgid "For the new {0} to take effect, would you like to clear the current {1}?" msgstr "Để {0} mới có hiệu lực, bạn có muốn xóa {1} hiện tại không?" @@ -20207,7 +20407,7 @@ msgstr "Bài đăng diễn đàn" msgid "Forum URL" msgstr "URL diễn đàn" -#: erpnext/setup/install.py:209 +#: erpnext/setup/install.py:210 msgid "Frappe School" msgstr "Trường Frappe" @@ -21032,8 +21232,8 @@ msgstr "Nhận vị trí vật phẩm" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:119 #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:142 #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json -#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:327 -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:183 +#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:329 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:182 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:211 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1214 #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:187 @@ -21071,7 +21271,7 @@ msgstr "Lấy vật phẩm từ BOM" msgid "Get Items from Material Requests against this Supplier" msgstr "Lấy vật phẩm từ yêu cầu vật tư đối với nhà cung cấp này" -#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:604 +#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:606 msgid "Get Items from Product Bundle" msgstr "Lấy vật phẩm từ gói sản phẩm" @@ -21559,7 +21759,7 @@ msgstr "Nhóm theo đơn hàng bán" msgid "Group by Voucher" msgstr "Nhóm theo Phiếu" -#: erpnext/stock/utils.py:419 +#: erpnext/stock/utils.py:428 msgid "Group node warehouse is not allowed to select for transactions" msgstr "Kho nút nhóm không được phép chọn cho giao dịch" @@ -22323,6 +22523,11 @@ msgstr "Nếu được bật, công thức cho Số lượng yêu cầu: msgid "If enabled, ledger entries will be posted for change amount in POS transactions" msgstr "Nếu được bật, các mục sổ cái sẽ được đăng cho số tiền thừa trong giao dịch POS" +#. Description of the 'Grant Commission' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "If enabled, sales from this item will be included in Sales Person and Sales Partner commission calculations" +msgstr "" + #. Description of the 'Allow delivery of overproduced quantity' (Check) field #. in DocType 'Selling Settings' #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json @@ -22575,7 +22780,7 @@ msgstr "Nếu điểm tích lũy không có hạn, hãy để Thời hạn hết msgid "If yes, then this warehouse will be used to store rejected materials" msgstr "Nếu có, thì kho này sẽ được sử dụng để lưu trữ nguyên vật liệu bị từ chối" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1152 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1158 msgid "If you are maintaining stock of this Item in your Inventory, ERPNext will make a stock ledger entry for each transaction of this item." msgstr "Nếu bạn đang duy trì tồn kho của mặt hàng này trong Kho của mình, ERPNext sẽ tạo một mục sổ tồn kho cho mỗi giao dịch của mặt hàng này." @@ -22665,7 +22870,7 @@ msgstr "Bỏ qua tồn kho trống" msgid "Ignore Exchange Rate Revaluation and Gain / Loss Journals" msgstr "Bỏ qua đánh giá lại tỷ giá và nhật ký lãi/lỗ" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1412 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1430 msgid "Ignore Existing Ordered Qty" msgstr "Bỏ qua số lượng đã đặt hiện có" @@ -22756,7 +22961,7 @@ msgstr "Bỏ qua chồng chéo thời gian trạm làm việc" msgid "Ignores legacy Is Opening field in GL Entry that allows adding opening balance post the system is in use while generating reports" msgstr "Bỏ qua trường Is Opening cũ trong GL Entry cho phép thêm số dư đầu kỳ sau khi hệ thống đang sử dụng trong khi tạo báo cáo" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:258 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:266 msgid "Image in the description has been removed. To disable this behavior, uncheck \"{0}\" in {1}." msgstr "Hình ảnh trong mô tả đã bị xóa. Để tắt hành vi này, hãy bỏ chọn \"{0}\" trong {1}." @@ -22892,7 +23097,7 @@ msgstr "Đang sản xuất" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:112 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:82 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:550 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:300 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:316 msgid "In Qty" msgstr "Trong số lượng" @@ -23011,7 +23216,7 @@ msgstr "Còn hàng" msgid "In the case of multi-tier program, Customers will be auto assigned to the concerned tier as per their spent" msgstr "Trong trường hợp chương trình đa cấp, Khách hàng sẽ được tự động gán cho cấp tương ứng theo chi tiêu của họ" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1185 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1191 msgid "In this section, you can define Company-wide transaction-related defaults for this Item. Eg. Default Warehouse, Default Price List, Supplier, etc." msgstr "Trong phần này, bạn có thể định nghĩa các mặc định liên quan đến giao dịch toàn công ty cho mặt hàng này. Ví dụ: Kho mặc định, Bảng giá mặc định, Nhà cung cấp, v.v." @@ -23022,7 +23227,7 @@ msgstr "Trong phần này, bạn có thể định nghĩa các mặc định li #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json #: erpnext/selling/report/inactive_customers/inactive_customers.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json -#: erpnext/workspace_sidebar/crm.json +#: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "Inactive Customers" msgstr "Khách hàng không hoạt động" @@ -23123,7 +23328,7 @@ msgstr "Bao gồm các lô hết hạn" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1408 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1426 #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order_item/subcontracting_order_item.json @@ -23282,6 +23487,11 @@ msgstr "Tài khoản thu nhập" msgid "Income and Expense" msgstr "Thu nhập và chi phí" +#. Description of the 'Enable Deferred Expense' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Income from this item will be recognized over a period of months instead of all at once. Eg: annual subscription paid upfront." +msgstr "" + #. Label of a number card in the Invoicing Workspace #: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json msgid "Incoming Bills" @@ -23312,7 +23522,7 @@ msgstr "Thanh toán đến" #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:146 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:169 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:343 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:359 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:193 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:96 msgid "Incoming Rate" @@ -23344,7 +23554,7 @@ msgstr "Số lượng số dư không đúng sau giao dịch" msgid "Incorrect Batch Consumed" msgstr "Lô tiêu thụ không đúng" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:568 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:600 msgid "Incorrect Check in (group) Warehouse for Reorder" msgstr "Kiểm tra không đúng trong kho (nhóm) để đặt lại" @@ -23392,7 +23602,7 @@ msgstr "Bó serial và lô không đúng" msgid "Incorrect Stock Value Report" msgstr "Báo cáo giá trị tồn kho không đúng" -#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:134 +#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:173 msgid "Incorrect Type of Transaction" msgstr "Loại giao dịch không đúng" @@ -23648,11 +23858,11 @@ msgstr "Hướng dẫn" msgid "Insufficient Capacity" msgstr "Dung lượng không đủ" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3876 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3900 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4420 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4426 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4448 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4007 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4031 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4450 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4456 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4478 msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Không đủ quyền" @@ -23661,7 +23871,7 @@ msgstr "Không đủ quyền" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:165 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1090 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1052 -#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1206 erpnext/stock/stock_ledger.py:1747 +#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1220 erpnext/stock/stock_ledger.py:1747 #: erpnext/stock/stock_ledger.py:2225 msgid "Insufficient Stock" msgstr "Tồn kho không đủ" @@ -23796,7 +24006,7 @@ msgstr "Chi phí lãi" msgid "Interest Income" msgstr "Thu nhập lãi" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2992 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2991 msgid "Interest and/or dunning fee" msgstr "Lãi và/hoặc phí đòi nợ" @@ -23931,7 +24141,7 @@ msgstr "Ngày lặp tự động không hợp lệ" msgid "Invalid Barcode. There is no Item attached to this barcode." msgstr "Mã vạch không hợp lệ. Không có mục nào được đính kèm với mã vạch này." -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3212 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3133 msgid "Invalid Blanket Order for the selected Customer and Item" msgstr "Đơn hàng trọn gói không hợp lệ cho Khách hàng và Mặt hàng đã chọn" @@ -23995,7 +24205,7 @@ msgstr "Nhóm theo không hợp lệ" msgid "Invalid Item" msgstr "Mặt hàng không hợp lệ" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1457 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1489 msgid "Invalid Item Defaults" msgstr "Mặc định Mặt hàng không hợp lệ" @@ -24021,11 +24231,11 @@ msgstr "Hóa đơn POS không hợp lệ" msgid "Invalid Parent Account" msgstr "Tài khoản cha không hợp lệ" -#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:426 +#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:428 msgid "Invalid Part Number" msgstr "Số phần không hợp lệ" -#: erpnext/utilities/transaction_base.py:34 +#: erpnext/utilities/transaction_base.py:42 msgid "Invalid Posting Time" msgstr "Thời gian đăng không hợp lệ" @@ -24051,8 +24261,8 @@ msgstr "Cấu hình Tổn thất quy trình không hợp lệ" msgid "Invalid Purchase Invoice" msgstr "Hóa đơn mua hàng không hợp lệ" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3920 -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3934 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4044 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4058 msgid "Invalid Qty" msgstr "Số lượng không hợp lệ" @@ -24123,7 +24333,7 @@ msgstr "Công thức lọc không hợp lệ. Vui lòng kiểm tra cú pháp." msgid "Invalid lost reason {0}, please create a new lost reason" msgstr "Lý do mất đơn {0} không hợp lệ, vui lòng tạo lý do mất mới" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:444 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:476 msgid "Invalid naming series (. missing) for {0}" msgstr "Chuỗi đặt tên không hợp lệ (. bị thiếu) cho {0}" @@ -24131,7 +24341,7 @@ msgstr "Chuỗi đặt tên không hợp lệ (. bị thiếu) cho {0}" msgid "Invalid parameter. 'dn' should be of type str" msgstr "Tham số không hợp lệ. 'dn' phải thuộc loại str" -#: erpnext/utilities/transaction_base.py:68 +#: erpnext/utilities/transaction_base.py:126 msgid "Invalid reference {0} {1}" msgstr "Tham chiếu không hợp lệ {0} {1}" @@ -24164,7 +24374,7 @@ msgid "Invalid {0}: {1}" msgstr "{0} không hợp lệ: {1}" #. Label of the inventory_section (Tab Break) field in DocType 'Item' -#: erpnext/setup/install.py:369 erpnext/stock/doctype/item/item.json +#: erpnext/setup/install.py:385 erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Inventory" msgstr "Hàng tồn kho" @@ -24178,7 +24388,7 @@ msgstr "Tiền tệ Tài khoản Hàng tồn kho" #. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/patches/v15_0/refactor_closing_stock_balance.py:43 #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json -#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.py:184 +#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.py:186 #: erpnext/workspace_sidebar/stock.json msgid "Inventory Dimension" msgstr "Chiều Hàng tồn kho" @@ -24475,7 +24685,7 @@ msgid "Is Advance" msgstr "Là Tạm ứng" #. Label of the is_alternative (Check) field in DocType 'Quotation Item' -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:324 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:323 #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json msgid "Is Alternative" msgstr "Là Thay thế" @@ -25064,11 +25274,11 @@ msgstr "Vấn đề" msgid "Issuing Date" msgstr "Ngày phát hành" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:625 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:657 msgid "It can take upto few hours for accurate stock values to be visible after merging items." msgstr "Có thể mất vài giờ để giá trị tồn kho chính xác được hiển thị sau khi hợp nhất các mặt hàng." -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2613 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2534 msgid "It is needed to fetch Item Details." msgstr "Cần thiết để lấy Chi tiết Mặt hàng." @@ -25146,7 +25356,7 @@ msgstr "Văn bản nghiêng cho tổng phụ hoặc ghi chú" #: erpnext/public/js/stock_analytics.js:92 #: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json #: erpnext/selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1654 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1672 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:50 #: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.js:14 #: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.js:36 @@ -25182,7 +25392,7 @@ msgstr "Văn bản nghiêng cho tổng phụ hoặc ghi chú" #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:15 #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:43 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:473 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:270 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:286 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:27 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:51 #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:28 @@ -25260,6 +25470,11 @@ msgstr "Giá trị Thuộc tính Mặt hàng" msgid "Item Attribute Values" msgstr "Các giá trị Thuộc tính Mặt hàng" +#. Label of the section_break_zlmj (Section Break) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Item Attributes" +msgstr "" + #. Name of a report #: erpnext/stock/report/item_balance/item_balance.json msgid "Item Balance (Simple)" @@ -25428,7 +25643,7 @@ msgstr "Giỏ Mặt hàng" #: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:86 #: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:119 #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.js:214 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2907 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2828 #: erpnext/public/js/stock_reservation.js:112 #: erpnext/public/js/stock_reservation.js:318 erpnext/public/js/utils.js:579 #: erpnext/public/js/utils.js:736 @@ -25436,12 +25651,12 @@ msgstr "Giỏ Mặt hàng" #: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json #: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json #: erpnext/selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:298 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:297 #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:376 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:484 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1259 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1423 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1277 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1441 #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:29 #: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:27 @@ -25695,7 +25910,7 @@ msgstr "Chi tiết Mặt hàng" #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:32 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:482 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:71 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:328 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:344 #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:39 #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:114 #: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:33 @@ -25911,10 +26126,10 @@ msgstr "Nhà sản xuất Mặt hàng" #: erpnext/manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.py:371 #: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:92 #: erpnext/manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:138 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2913 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2834 #: erpnext/public/js/utils.js:831 #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1266 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1284 #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:35 #: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:34 @@ -25953,7 +26168,7 @@ msgstr "Nhà sản xuất Mặt hàng" #: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:140 #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:45 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:480 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:276 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:292 #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:111 #: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.py:31 #: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:32 @@ -25983,13 +26198,11 @@ msgid "Item Out of Stock" msgstr "Mặt hàng Hết hàng" #. Label of a Link in the Buying Workspace -#. Label of the item_price_tab (Tab Break) field in DocType 'Selling Settings' #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json -#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json #: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json @@ -25997,7 +26210,7 @@ msgstr "Mặt hàng Hết hàng" msgid "Item Price" msgstr "Giá Mặt hàng" -#: erpnext/stock/get_item_details.py:1140 +#: erpnext/stock/get_item_details.py:1141 msgid "Item Price Added for {0} in Price List {1}" msgstr "Giá Mặt hàng đã được thêm cho {0} trong Danh sách giá {1}" @@ -26016,7 +26229,7 @@ msgstr "Cài đặt Giá Mặt hàng" msgid "Item Price Stock" msgstr "Giá và Tồn kho Mặt hàng" -#: erpnext/stock/get_item_details.py:1163 +#: erpnext/stock/get_item_details.py:1165 msgid "Item Price added for {0} in Price List {1}" msgstr "Giá mặt hàng đã được thêm cho {0} trong Danh sách giá {1}" @@ -26024,6 +26237,10 @@ msgstr "Giá mặt hàng đã được thêm cho {0} trong Danh sách giá {1}" msgid "Item Price appears multiple times based on Price List, Supplier/Customer, Currency, Item, Batch, UOM, Qty, and Dates." msgstr "Giá Mặt hàng xuất hiện nhiều lần dựa trên Danh sách giá, Nhà cung cấp/Khách hàng, Tiền tệ, Mặt hàng, Lô, Đơn vị, Số lượng và Ngày." +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:183 +msgid "Item Price created at rate {0}" +msgstr "" + #: erpnext/stock/get_item_details.py:1124 msgid "Item Price updated for {0} in Price List {1}" msgstr "Giá Mặt hàng đã được cập nhật cho {0} trong Danh sách giá {1}" @@ -26085,7 +26302,9 @@ msgstr "Serial No Mặt hàng" msgid "Item Shortage Report" msgstr "Báo cáo Thiếu Mặt hàng" +#. Label of the supplier_items (Table) field in DocType 'Item' #. Name of a DocType +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/item_supplier/item_supplier.json msgid "Item Supplier" msgstr "Nhà cung cấp Mặt hàng" @@ -26201,7 +26420,7 @@ msgstr "Chi tiết Biến thể Mặt hàng" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a Workspace Sidebar Item -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:193 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:209 #: erpnext/stock/doctype/item_variant_settings/item_variant_settings.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json #: erpnext/workspace_sidebar/erpnext_settings.json @@ -26209,11 +26428,11 @@ msgstr "Chi tiết Biến thể Mặt hàng" msgid "Item Variant Settings" msgstr "Cài đặt Biến thể Mặt hàng" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1001 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1007 msgid "Item Variant {0} already exists with same attributes" msgstr "Biến thể Mặt hàng {0} đã tồn tại với các thuộc tính tương tự" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:820 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:852 msgid "Item Variants updated" msgstr "Các Biến thể Mặt hàng đã được cập nhật" @@ -26309,7 +26528,7 @@ msgstr "Mặt hàng và Chi tiết Bảo hành" msgid "Item for row {0} does not match Material Request" msgstr "Mặt hàng cho dòng {0} không khớp với Yêu cầu Nguyên vật liệu" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:837 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:869 msgid "Item has variants." msgstr "Mặt hàng có các biến thể." @@ -26326,7 +26545,7 @@ msgid "Item must be added using 'Get Items from Purchase Receipts' button" msgstr "Mặt hàng phải được thêm bằng nút 'Lấy Mặt hàng từ Phiếu nhận hàng'" #: erpnext/buying/report/subcontracted_item_to_be_received/subcontracted_item_to_be_received.py:42 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1661 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1679 msgid "Item name" msgstr "Tên mặt hàng" @@ -26335,7 +26554,7 @@ msgstr "Tên mặt hàng" msgid "Item operation" msgstr "Hoạt động mặt hàng" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3974 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4098 msgid "Item qty can not be updated as raw materials are already processed." msgstr "Số lượng mặt hàng không thể cập nhật vì nguyên liệu thô đã được xử lý." @@ -26354,11 +26573,11 @@ msgstr "Mặt hàng để Sản xuất" msgid "Item valuation rate is recalculated considering landed cost voucher amount" msgstr "Tỷ giá định giá mặt hàng được tính lại dựa trên số tiền chứng từ chi phí landed" -#: erpnext/stock/utils.py:534 +#: erpnext/stock/utils.py:543 msgid "Item valuation reposting in progress. Report might show incorrect item valuation." msgstr "Đang đăng lại định giá mặt hàng. Báo cáo có thể hiển thị định giá mặt hàng không chính xác." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:994 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1026 msgid "Item variant {0} exists with same attributes" msgstr "Biến thể mặt hàng {0} đã tồn tại với cùng thuộc tính" @@ -26375,7 +26594,7 @@ msgid "Item {0} cannot be ordered more than {1} against Blanket Order {2}." msgstr "Mặt hàng {0} không thể được đặt nhiều hơn {1} đối với Đơn hàng mở {2}." #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:344 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:671 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:703 msgid "Item {0} does not exist" msgstr "Mục {0} không tồn tại" @@ -26399,11 +26618,11 @@ msgstr "Mặt hàng {0} đã được trả lại" msgid "Item {0} has been disabled" msgstr "Mặt hàng {0} đã bị vô hiệu hóa" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:794 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:795 msgid "Item {0} has no Serial No. Only serialized items can have delivery based on Serial No" msgstr "Mặt hàng {0} không có Serial No. Chỉ các mặt hàng được đánh serial mới có thể giao dựa trên Serial No" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1173 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1205 msgid "Item {0} has reached its end of life on {1}" msgstr "Mặt hàng {0} đã đến cuối vòng đời vào ngày {1}" @@ -26415,11 +26634,11 @@ msgstr "Mặt hàng {0} bị bỏ qua vì không phải mặt hàng tồn kho" msgid "Item {0} is already reserved/delivered against Sales Order {1}." msgstr "Mặt hàng {0} đã được giữ chỗ/giao đối với Đơn hàng bán {1}." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1193 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1225 msgid "Item {0} is cancelled" msgstr "Mặt hàng {0} đã bị hủy" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1177 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1209 msgid "Item {0} is disabled" msgstr "Mặt hàng {0} bị vô hiệu hóa" @@ -26427,7 +26646,7 @@ msgstr "Mặt hàng {0} bị vô hiệu hóa" msgid "Item {0} is not a serialized Item" msgstr "Mặt hàng {0} không phải là Mặt hàng được đánh số serial" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1185 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1217 msgid "Item {0} is not a stock Item" msgstr "Mặt hàng {0} không phải là Mặt hàng tồn kho" @@ -26542,7 +26761,7 @@ msgid "Items Filter" msgstr "Bộ lọc mục" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:1688 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1699 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1717 msgid "Items Required" msgstr "Mặt hàng yêu cầu" @@ -26565,15 +26784,15 @@ msgstr "Mặt hàng cần yêu cầu" msgid "Items and Pricing" msgstr "Mặt hàng và Giá" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4234 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4264 msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Inward Order(s) exist against this Subcontracted Sales Order." msgstr "Không thể cập nhật các mặt hàng vì Đơn hàng vào ký gửi phụ tồn tại đối với Đơn bán hàng ký gửi phụ này." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4227 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4257 msgid "Items cannot be updated as Subcontracting Order is created against the Purchase Order {0}." msgstr "Không thể cập nhật các mặt hàng vì Đơn ký gửi phụ đã được tạo đối với Đơn mua hàng {0}." -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1459 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1477 msgid "Items for Raw Material Request" msgstr "Mặt hàng cho Yêu cầu Nguyên liệu thô" @@ -27085,7 +27304,7 @@ msgstr "Hóa đơn Nhà cung cấp Chi phí hạ tầng" #. Name of a DocType #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a Workspace Sidebar Item -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:646 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:641 #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:88 #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json @@ -27622,7 +27841,7 @@ msgstr "Hóa đơn được liên kết" msgid "Linked Location" msgstr "Vị trí được liên kết" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1046 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1078 msgid "Linked with submitted documents" msgstr "Được liên kết với tài liệu đã trình" @@ -27903,7 +28122,7 @@ msgstr "Điểm trung thành: {0}" #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_point_entry/loyalty_point_entry.json #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1202 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1204 #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:952 @@ -28252,7 +28471,7 @@ msgstr "Tạo Bút toán Khấu hao" msgid "Make Difference Entry" msgstr "Tạo Bút toán Chênh lệch" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:690 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:696 msgid "Make Lead Time" msgstr "Tạo Thời gian chờ" @@ -28311,11 +28530,11 @@ msgstr "Thực hiện cuộc gọi" msgid "Make project from a template." msgstr "Tạo dự án từ một mẫu." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:798 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:804 msgid "Make {0} Variant" msgstr "Tạo {0} Biến thể" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:800 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:806 msgid "Make {0} Variants" msgstr "Tạo {0} Biến thể" @@ -28538,7 +28757,7 @@ msgstr "Nhà sản xuất" msgid "Manufacturer Part Number" msgstr "Số phần của nhà sản xuất" -#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:423 +#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:425 msgid "Manufacturer Part Number {0} is invalid" msgstr "Số phần của nhà sản xuất {0} không hợp lệ" @@ -28563,7 +28782,7 @@ msgstr "Nhà sản xuất được sử dụng trong Mặt hàng" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:29 -#: erpnext/setup/doctype/company/company.json erpnext/setup/install.py:374 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.json erpnext/setup/install.py:390 #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:31 #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.json erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json @@ -29015,11 +29234,11 @@ msgstr "Mục kế hoạch yêu cầu vật tư" msgid "Material Request Type" msgstr "Loại yêu cầu vật tư" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1125 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1126 msgid "Material Request already created for the ordered quantity" msgstr "Yêu cầu vật tư đã được tạo cho số lượng đã đặt" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1879 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1880 msgid "Material Request not created, as quantity for Raw Materials already available." msgstr "Yêu cầu vật tư không được tạo, vì số lượng Nguyên liệu thô đã có sẵn." @@ -29037,7 +29256,7 @@ msgstr "Yêu cầu vật tư được sử dụng để tạo Nhập kho này" msgid "Material Request {0} is cancelled or stopped" msgstr "Yêu cầu vật tư {0} đã bị hủy hoặc dừng" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1475 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1493 msgid "Material Request {0} submitted." msgstr "Yêu cầu vật tư {0} đã được trình." @@ -29279,6 +29498,12 @@ msgstr "Sử dụng tối đa" msgid "Maximum Value" msgstr "Giá trị tối đa" +#. Description of the 'Max Discount (%)' (Float) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +#, python-format +msgid "Maximum discount % allowed when selling this item. Eg: if set to 20%, a discount greater than 20% cannot be applied in sales transactions." +msgstr "" + #: erpnext/controllers/selling_controller.py:278 msgid "Maximum discount for Item {0} is {1}%" msgstr "Giảm giá tối đa cho Mặt hàng {0} là {1}%" @@ -29405,7 +29630,7 @@ msgstr "Tin nhắn sẽ được gửi đến người dùng để lấy tình t msgid "Messages greater than 160 characters will be split into multiple messages" msgstr "Tin nhắn dài hơn 160 ký tự sẽ được chia thành nhiều tin nhắn" -#: erpnext/setup/install.py:136 +#: erpnext/setup/install.py:137 msgid "Messaging CRM Campaign" msgstr "Chiến dịch CRM nhắn tin" @@ -29604,7 +29829,7 @@ msgstr "Số lượng tối thiểu không thể lớn hơn Số lượng tối msgid "Min Qty should be greater than Recurse Over Qty" msgstr "Số lượng tối thiểu phải lớn hơn Số lượng đệ quy" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:952 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:958 msgid "Min Value: {0}, Max Value: {1}, in Increments of: {2}" msgstr "Giá trị tối thiểu: {0}, Giá trị tối đa: {1}, theo bước: {2}" @@ -29660,8 +29885,13 @@ msgstr "Giá trị tối thiểu" #. Description of the 'Minimum Order Qty' (Float) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json -msgid "Minimum quantity should be as per Stock UOM" -msgstr "Số lượng tối thiểu nên theo Đơn vị đo tồn kho" +msgid "Minimum quantity should be as per Stock UOM\n\n" +msgstr "" + +#. Description of the 'Safety Stock' (Float) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Minimum stock level to maintain as a buffer. Used to calculate recommended reorder level: Reorder Level = Safety Stock + (Average Daily Consumption × Lead Time)." +msgstr "" #. Label of the minute (Text Editor) field in DocType 'Quality Meeting Minutes' #. Name of a UOM @@ -29685,7 +29915,7 @@ msgstr "Khác" msgid "Miscellaneous Expenses" msgstr "Chi phí khác" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:713 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:723 msgid "Mismatch" msgstr "Không khớp" @@ -29747,6 +29977,10 @@ msgstr "Thiếu tham số" msgid "Missing Payments App" msgstr "Thiếu ứng dụng thanh toán" +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:249 +msgid "Missing Required Filter" +msgstr "" + #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:297 msgid "Missing Serial No Bundle" msgstr "Thiếu gói Số serial" @@ -29763,7 +29997,7 @@ msgstr "Thiếu cấu hình tài khoản cho công ty {0}." msgid "Missing email template for dispatch. Please set one in Delivery Settings." msgstr "Thiếu mẫu email để gửi hàng. Vui lòng đặt một mẫu trong Cài đặt Giao hàng." -#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:233 +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:250 msgid "Missing required filter: {0}" msgstr "Thiếu bộ lọc bắt buộc: {0}" @@ -30027,7 +30261,7 @@ msgstr "Nhiều Quy tắc Giá tồn tại với cùng tiêu chí, vui lòng gi msgid "Multiple Tier Program" msgstr "Chương trình đa cấp" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:217 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:233 msgid "Multiple Variants" msgstr "Nhiều biến thể" @@ -30051,7 +30285,7 @@ msgstr "Âm nhạc" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1445 #: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:267 -#: erpnext/utilities/transaction_base.py:571 +#: erpnext/utilities/transaction_base.py:629 msgid "Must be Whole Number" msgstr "Phải là Số nguyên" @@ -30124,10 +30358,24 @@ msgstr "Tiền tố Chuỗi đặt tên" msgid "Naming Series and Price Defaults" msgstr "Chuỗi đặt tên và Mặc định Giá" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:96 +#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:38 +msgid "Naming Series for {0}" +msgstr "" + +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:95 msgid "Naming Series is mandatory" msgstr "Chuỗi đặt tên là bắt buộc" +#. Label of the naming_series_details (Small Text) field in DocType 'Selling +#. Settings' +#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json +msgid "Naming Series options" +msgstr "" + +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:196 +msgid "Naming Series updated" +msgstr "" + #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.py:938 msgid "Naming series '{0}' for DocType '{1}' does not contain standard '.' or '{{' separator. Using fallback extraction." msgstr "Chuỗi đặt tên '{0}' cho DocType '{1}' không chứa dấu tách tiêu chuẩn '.' hoặc '{{'. Sử dụng trích xuất dự phòng." @@ -30177,7 +30425,7 @@ msgid "Negative Quantity is not allowed" msgstr "Số lượng âm không được phép" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1608 -#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1529 +#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1543 msgid "Negative Stock Error" msgstr "Lỗi Tồn kho Âm" @@ -30760,11 +31008,11 @@ msgstr "Không có Mặt hàng với Số serial {0}" msgid "No Items selected for transfer." msgstr "Không có Mặt hàng nào được chọn để chuyển." -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1240 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1258 msgid "No Items with Bill of Materials to Manufacture or all items already manufactured" msgstr "Không có Mặt hàng nào có Định mức Nguyên vật liệu để sản xuất hoặc tất cả các mặt hàng đã sản xuất" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1393 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1411 msgid "No Items with Bill of Materials." msgstr "Không có Mặt hàng nào có Định mức Nguyên vật liệu." @@ -30787,7 +31035,7 @@ msgstr "Không tìm thấy Hồ sơ POS. Vui lòng tạo Hồ sơ POS mới trư #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1597 #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1657 #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1678 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1418 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1450 msgid "No Permission" msgstr "Không có quyền" @@ -30845,12 +31093,12 @@ msgstr "Không tìm thấy Thanh toán chưa đối soát cho bên này" msgid "No Work Orders were created" msgstr "Không có Lệnh sản xuất nào được tạo" -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:834 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:844 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:930 msgid "No accounting entries for the following warehouses" msgstr "Không có bút toán kế toán cho các kho sau" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:800 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:801 msgid "No active BOM found for item {0}. Delivery by Serial No cannot be ensured" msgstr "Không tìm thấy BOM hoạt động cho mặt hàng {0}. Giao hàng theo Số serial không thể được đảm bảo" @@ -30935,6 +31183,10 @@ msgstr "Không có con bên trái" msgid "No more children on Right" msgstr "Không có con bên phải" +#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:56 +msgid "No naming series defined" +msgstr "" + #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:608 msgid "No of Deliveries" msgstr "Số lần giao hàng" @@ -31031,11 +31283,11 @@ msgstr "Không tìm thấy hóa đơn chưa thanh toán" msgid "No outstanding invoices require exchange rate revaluation" msgstr "Không có hóa đơn chưa thanh toán yêu cầu đánh giá lại tỷ giá" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2433 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2432 msgid "No outstanding {0} found for the {1} {2} which qualify the filters you have specified." msgstr "Không tìm thấy {0} chưa thanh toán cho {1} {2} phù hợp với bộ lọc bạn đã chỉ định." -#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:533 +#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:535 msgid "No pending Material Requests found to link for the given items." msgstr "Không tìm thấy Yêu cầu Vật tư đang chờ để liên kết cho các mặt hàng đã cho." @@ -31168,8 +31420,8 @@ msgid "None of the items have any change in quantity or value." msgstr "Không có mặt hàng nào có thay đổi về số lượng hoặc giá trị." #. Name of a UOM -#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json erpnext/stock/utils.py:686 -#: erpnext/stock/utils.py:688 +#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json erpnext/stock/utils.py:695 +#: erpnext/stock/utils.py:697 msgid "Nos" msgstr "Cái" @@ -31256,6 +31508,10 @@ msgstr "Không được ủy quyền vì {0} vượt quá giới hạn" msgid "Not authorized to edit frozen Account {0}" msgstr "Không được phép sửa Tài khoản bị đóng băng {0}" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:301 +msgid "Not configured" +msgstr "" + #: erpnext/templates/form_grid/stock_entry_grid.html:26 msgid "Not in Stock" msgstr "Không có trong kho" @@ -31298,7 +31554,7 @@ msgstr "Lưu ý: Mục Thanh toán sẽ không được tạo vì 'Tài khoản msgid "Note: This Cost Center is a Group. Cannot make accounting entries against groups." msgstr "Lưu ý: Trung tâm chi phí này là một Nhóm. Không thể tạo các mục kế toán đối với các nhóm." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:662 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:694 msgid "Note: To merge the items, create a separate Stock Reconciliation for the old item {0}" msgstr "Lưu ý: Để hợp nhất các mặt hàng, tạo Đối soát Tồn kho riêng cho mặt hàng cũ {0}" @@ -32058,11 +32314,19 @@ msgstr "Hóa đơn bán mở đã được tạo." #. Label of the opening_stock (Float) field in DocType 'Item' #. Option for the 'Purpose' (Select) field in DocType 'Stock Reconciliation' -#: erpnext/stock/doctype/item/item.json erpnext/stock/doctype/item/item.py:335 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json erpnext/stock/doctype/item/item.py:351 #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgid "Opening Stock" msgstr "Tồn kho đầu kỳ" +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:356 +msgid "Opening Stock entry created with zero valuation rate: {0}" +msgstr "" + +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:364 +msgid "Opening Stock entry created: {0}" +msgstr "" + #. Label of the opening_time (Time) field in DocType 'Issue' #: erpnext/support/doctype/issue/issue.json msgid "Opening Time" @@ -32077,7 +32341,7 @@ msgstr "Giá trị mở" msgid "Opening and Closing" msgstr "Mở và đóng" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:191 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:199 msgid "Opening stock creation has been queued and will be created in the background. Please check the stock entry after some time." msgstr "Việc tạo tồn kho đầu kỳ đã được xếp hàng đợi và sẽ được tạo ở chế độ nền. Vui lòng kiểm tra mục tồn kho sau một thời gian." @@ -32300,7 +32564,7 @@ msgstr "Cơ hội theo Nguồn" #: erpnext/crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:23 #: erpnext/public/js/communication.js:35 #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:155 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:154 #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json #: erpnext/workspace_sidebar/crm.json msgid "Opportunity" @@ -32416,6 +32680,10 @@ msgstr "Tùy chọn. Cài đặt này sẽ được sử dụng để lọc tron msgid "Optional. Used with Financial Report Template" msgstr "Tùy chọn. Được sử dụng với Mẫu Báo cáo Tài chính" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:83 +msgid "Optionally, set the number of digits in the series using dot (.) followed by hashes (#). For example, '.####' means that the series will have four digits. Default is five digits." +msgstr "" + #: erpnext/selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.py:43 msgid "Order Amount" msgstr "Số tiền đặt hàng" @@ -32549,7 +32817,7 @@ msgstr "Số lượng đặt hàng" #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:11 #: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:20 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:972 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:973 #: erpnext/setup/doctype/company/company_dashboard.py:23 msgid "Orders" msgstr "Đơn hàng" @@ -32665,7 +32933,7 @@ msgstr "Ao-xơ/Gallon (Mỹ)" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:119 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:83 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:558 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:307 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:323 msgid "Out Qty" msgstr "Số lượng ra" @@ -32810,7 +33078,7 @@ msgstr "Đơn hàng đi" msgid "Over Billing Allowance (%)" msgstr "Cho phép vượt hóa đơn (%)" -#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1346 +#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1356 msgid "Over Billing Allowance exceeded for Purchase Receipt Item {0} ({1}) by {2}%" msgstr "Cho phép vượt hóa đơn đã vượt cho Mục Biên lai mua hàng {0} ({1}) bởi {2}%" @@ -33071,6 +33339,7 @@ msgstr "Trường POS" #: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.json #: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:174 +#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:70 #: erpnext/workspace_sidebar/selling.json msgid "POS Invoice" msgstr "Hóa đơn POS" @@ -33895,7 +34164,7 @@ msgstr "Phần triệu" #: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/data_table_manager.js:50 #: erpnext/public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:135 #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json -#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:85 +#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:86 msgid "Party" msgstr "Đối tác" @@ -34077,7 +34346,7 @@ msgstr "Mặt hàng theo đối tác" #: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json #: erpnext/selling/report/address_and_contacts/address_and_contacts.js:9 #: erpnext/setup/doctype/party_type/party_type.json -#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:79 +#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:80 msgid "Party Type" msgstr "Loại đối tác" @@ -34336,6 +34605,7 @@ msgstr "Các mục thanh toán {0} đã bị hủy liên kết" #: erpnext/accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:32 #: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.html:8 #: erpnext/accounts/workspace/invoicing/invoicing.json +#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:69 #: erpnext/workspace_sidebar/invoicing.json #: erpnext/workspace_sidebar/payments.json msgid "Payment Entry" @@ -34928,7 +35198,7 @@ msgstr "Số tiền đang chờ" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:356 #: erpnext/manufacturing/report/production_plan_summary/production_plan_summary.py:182 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1668 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1686 #: erpnext/selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:45 msgid "Pending Qty" msgstr "Số lượng đang chờ" @@ -34959,7 +35229,7 @@ msgstr "Các mục Đơn bán đang chờ cho Yêu cầu mua hàng" msgid "Pending Work Order" msgstr "Lệnh sản xuất đang chờ" -#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:180 +#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:177 msgid "Pending activities for today" msgstr "Các hoạt động đang chờ hôm nay" @@ -35035,6 +35305,18 @@ msgstr "Phân bổ phần trăm" msgid "Percentage Allocation should be equal to 100%" msgstr "Phân bổ phần trăm phải bằng 100%" +#. Description of the 'Over Billing Allowance (%)' (Float) field in DocType +#. 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Percentage by which over-billing is allowed against a Sales/Purchase Order for this item. If not set, value from Accounts Settings will be used." +msgstr "" + +#. Description of the 'Over Delivery/Receipt Allowance (%)' (Float) field in +#. DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Percentage by which over-delivery or over-receipt is allowed against a Sales/Purchase Order for this item. If not set, value from Stock Settings will be used." +msgstr "" + #. Description of the 'Blanket Order Allowance (%)' (Float) field in DocType #. 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json @@ -35685,6 +35967,10 @@ msgstr "Vui lòng thêm Tài khoản gốc cho - {0}" msgid "Please add a Temporary Opening account in Chart of Accounts" msgstr "Vui lòng thêm Tài khoản mở đầu tạm thời trong Biểu đồ tài khoản" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:170 +msgid "Please add at least one naming series." +msgstr "" + #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:661 msgid "Please add atleast one Serial No / Batch No" msgstr "Vui lòng thêm ít nhất một Số serial / Số lô" @@ -35743,7 +36029,7 @@ msgstr "Vui lòng kiểm tra Xử lý Kế toán hoãn {0} và gửi thủ công msgid "Please check either with operations or FG Based Operating Cost." msgstr "Vui lòng kiểm tra hoặc với các hoạt động hoặc Chi phí vận hành dựa trên thành phẩm." -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:150 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:149 msgid "Please check the 'Activate Serial and Batch No for Item' checkbox in the {0} to make Serial and Batch Bundle for the item." msgstr "" @@ -35808,7 +36094,7 @@ msgstr "Vui lòng tạo mua hàng từ chính tài liệu bán hàng nội bộ msgid "Please create purchase receipt or purchase invoice for the item {0}" msgstr "Vui lòng tạo biên nhận mua hàng hoặc hóa đơn mua hàng cho mặt hàng {0}" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:690 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:722 msgid "Please delete Product Bundle {0}, before merging {1} into {2}" msgstr "Vui lòng xóa Bundle sản phẩm {0}, trước khi hợp nhất {1} vào {2}" @@ -35902,7 +36188,7 @@ msgstr "Vui lòng nhập tài khoản chi phí" msgid "Please enter Item Code to get Batch Number" msgstr "Vui lòng nhập Mã mặt hàng để lấy Số lô" -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3069 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2990 msgid "Please enter Item Code to get batch no" msgstr "Vui lòng nhập Mã mặt hàng để lấy số lô" @@ -35979,7 +36265,7 @@ msgstr "Vui lòng nhập tên công ty trước" msgid "Please enter default currency in Company Master" msgstr "Vui lòng nhập tiền tệ mặc định trong Công ty chính" -#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.py:129 +#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.py:174 msgid "Please enter message before sending" msgstr "Vui lòng nhập tin nhắn trước khi gửi" @@ -36015,7 +36301,7 @@ msgstr "Vui lòng nhập ngày giao hàng đầu tiên" msgid "Please enter the phone number first" msgstr "Vui lòng nhập số điện thoại trước" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1196 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1206 msgid "Please enter the {schedule_date}." msgstr "Vui lòng nhập {schedule_date}." @@ -36075,7 +36361,7 @@ msgstr "Vui lòng đảm bảo rằng tệp bạn đang sử dụng có cột 'T msgid "Please make sure you really want to delete all the transactions for this company. Your master data will remain as it is. This action cannot be undone." msgstr "Vui lòng đảm bảo rằng bạn thực sự muốn xóa tất cả các giao dịch cho công ty này. Dữ liệu chính của bạn sẽ được giữ nguyên. Hành động này không thể được hoàn tác." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:703 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:709 msgid "Please mention 'Weight UOM' along with Weight." msgstr "Vui lòng đề cập 'Đơn vị đo lường khối lượng' cùng với Khối lượng." @@ -36130,7 +36416,7 @@ msgstr "Vui lòng chọn Loại mẫu để tải mẫu" msgid "Please select Apply Discount On" msgstr "Vui lòng chọn Áp dụng Chiết khấu Trên" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1794 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1795 msgid "Please select BOM against item {0}" msgstr "Vui lòng chọn BOM cho mặt hàng {0}" @@ -36138,7 +36424,7 @@ msgstr "Vui lòng chọn BOM cho mặt hàng {0}" msgid "Please select BOM for Item in Row {0}" msgstr "Vui lòng chọn BOM cho Mặt hàng ở Hàng {0}" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:647 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:657 msgid "Please select BOM in BOM field for Item {item_code}." msgstr "Vui lòng chọn BOM trong trường BOM cho Mặt hàng {item_code}." @@ -36222,11 +36508,11 @@ msgstr "Vui lòng chọn Ngày đăng trước" msgid "Please select Price List" msgstr "Vui lòng chọn Bảng giá" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1796 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1797 msgid "Please select Qty against item {0}" msgstr "Vui lòng chọn Số lượng đối với mặt hàng {0}" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:356 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:388 msgid "Please select Sample Retention Warehouse in Stock Settings first" msgstr "Vui lòng chọn Kho lưu giữ mẫu trong Cài đặt Kho trước" @@ -36263,7 +36549,7 @@ msgstr "Vui lòng chọn một công ty" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:727 #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:280 #: erpnext/public/js/controllers/accounts.js:277 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3368 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3289 msgid "Please select a Company first." msgstr "Vui lòng chọn một công ty trước." @@ -36332,6 +36618,10 @@ msgstr "Vui lòng chọn một dòng để tạo Mục đăng lại" msgid "Please select a supplier for fetching payments." msgstr "Vui lòng chọn một nhà cung cấp để tìm nạp thanh toán." +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:165 +msgid "Please select a transaction." +msgstr "" + #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:142 msgid "Please select a valid Purchase Order that has Service Items." msgstr "Vui lòng chọn một Đơn mua hàng hợp lệ có Mặt hàng dịch vụ." @@ -36340,7 +36630,7 @@ msgstr "Vui lòng chọn một Đơn mua hàng hợp lệ có Mặt hàng dịch msgid "Please select a valid Purchase Order that is configured for Subcontracting." msgstr "Vui lòng chọn một Đơn mua hàng hợp lệ được cấu hình cho Ký gửi." -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:246 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:245 msgid "Please select a value for {0} quotation_to {1}" msgstr "Vui lòng chọn một giá trị cho {0} báo giá_thành {1}" @@ -36364,7 +36654,7 @@ msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một dòng có giá trị chênh lệch" msgid "Please select at least one schedule." msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một lịch trình." -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1310 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1328 msgid "Please select atleast one item to continue" msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một mặt hàng để tiếp tục" @@ -36418,7 +36708,7 @@ msgstr "Vui lòng chọn Công ty" msgid "Please select the Multiple Tier Program type for more than one collection rules." msgstr "Vui lòng chọn loại Chương trình Nhiều cấp cho nhiều hơn một quy tắc thu." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:365 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:371 msgid "Please select the Warehouse first" msgstr "Vui lòng chọn Kho trước" @@ -36494,7 +36784,7 @@ msgstr "Vui lòng đặt Chiều kế toán {} trong {}" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:58 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:68 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:78 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:880 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:882 msgid "Please set Company" msgstr "Vui lòng đặt Công ty" @@ -36566,7 +36856,7 @@ msgstr "Vui lòng đặt một Công ty" msgid "Please set a Cost Center for the Asset or set an Asset Depreciation Cost Center for the Company {}" msgstr "Vui lòng đặt Trung tâm chi phí cho Tài sản hoặc đặt Trung tâm chi phí khấu hao tài sản cho Công ty {}" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:730 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:735 msgid "Please set a default Holiday List for Company {0}" msgstr "Vui lòng đặt Danh sách ngày lễ mặc định cho Công ty {0}" @@ -36656,7 +36946,7 @@ msgstr "Vui lòng đặt một trong những thứ sau:" msgid "Please set opening number of booked depreciations" msgstr "Vui lòng đặt số khấu hao đã hạch toán mở đầu" -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2756 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2677 msgid "Please set recurring after saving" msgstr "Vui lòng đặt định kỳ sau khi lưu" @@ -36733,7 +37023,7 @@ msgstr "Vui lòng chỉ định Công ty" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:120 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:419 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:613 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:615 msgid "Please specify Company to proceed" msgstr "Vui lòng chỉ định Công ty để tiếp tục" @@ -36967,7 +37257,7 @@ msgstr "Chi phí bưu điện" #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:158 #: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:104 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:88 -#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:24 +#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:25 #: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:150 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:144 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:36 @@ -36986,7 +37276,7 @@ msgstr "Kế thừa ngày đăng cho Lãi/Lỗ chênh lệch tỷ giá" msgid "Posting Date cannot be future date" msgstr "Ngày đăng không thể là ngày tương lai" -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1113 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1109 msgid "Posting Date will change to today's date as Edit Posting Date and Time is unchecked. Are you sure want to proceed?" msgstr "Ngày đăng sẽ thay đổi thành ngày hôm nay vì Chỉnh sửa ngày và giờ đăng không được chọn. Bạn có chắc muốn tiếp tục không?" @@ -37041,7 +37331,7 @@ msgstr "Ngày giờ đăng" #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:159 #: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:105 #: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:63 -#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:25 +#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:26 #: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:151 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:149 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:41 @@ -37341,7 +37631,7 @@ msgstr "Quốc gia bảng giá" msgid "Price List Currency" msgstr "Tiền tệ bảng giá" -#: erpnext/stock/get_item_details.py:1337 +#: erpnext/stock/get_item_details.py:1339 msgid "Price List Currency not selected" msgstr "Tiền tệ bảng giá chưa được chọn" @@ -37484,8 +37774,10 @@ msgstr "Yêu cầu các bậc giảm giá sản phẩm hoặc giá" msgid "Price per Unit (Stock UOM)" msgstr "Giá mỗi Đơn vị (Đơn vị Tồn kho)" +#. Label of the item_price_tab (Tab Break) field in DocType 'Selling Settings' #: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier_dashboard.py:13 #: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:27 +#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json #: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:19 msgid "Pricing" msgstr "Định giá" @@ -37692,7 +37984,7 @@ msgstr "In Biên nhận" msgid "Print Receipt on Order Complete" msgstr "In Biên nhận khi Đơn hàng Hoàn thành" -#: erpnext/setup/install.py:113 +#: erpnext/setup/install.py:114 msgid "Print UOM after Quantity" msgstr "In Đơn vị Đo lường sau Số lượng" @@ -37710,7 +38002,7 @@ msgstr "In và Văn phòng phẩm" msgid "Print settings updated in respective print format" msgstr "Cài đặt in đã được cập nhật trong định dạng in tương ứng" -#: erpnext/setup/install.py:120 +#: erpnext/setup/install.py:121 msgid "Print taxes with zero amount" msgstr "In thuế với số tiền bằng không" @@ -38046,8 +38338,8 @@ msgstr "Sản phẩm" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json -#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:323 -#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:608 +#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:325 +#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:610 #: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json @@ -38326,7 +38618,7 @@ msgstr "Tiến độ % cho một nhiệm vụ không thể lớn hơn 100." msgid "Progress (%)" msgstr "Tiến độ (%)" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:369 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:374 msgid "Project Collaboration Invitation" msgstr "Lời mời hợp tác dự án" @@ -38370,7 +38662,7 @@ msgstr "Tình trạng dự án" msgid "Project Summary" msgstr "Tóm tắt dự án" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:668 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:673 msgid "Project Summary for {0}" msgstr "Tóm tắt dự án cho {0}" @@ -38501,7 +38793,7 @@ msgstr "Số lượng dự kiến" #. Label of a Card Break in the Projects Workspace #. Title of a Workspace Sidebar #: erpnext/config/projects.py:7 erpnext/desktop_icon/projects.json -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:446 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:451 #: erpnext/projects/workspace/projects/projects.json #: erpnext/selling/doctype/customer/customer_dashboard.py:26 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_dashboard.py:28 @@ -38678,6 +38970,12 @@ msgstr "Tài khoản Chi phí Tạm thời" msgid "Provisional Profit / Loss (Credit)" msgstr "Lãi / Lỗ Tạm thời (Tín dụng)" +#. Description of the 'Default Provisional Account (Service)' (Link) field in +#. DocType 'Item Default' +#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json +msgid "Provisional liability account used for service items before invoice is received" +msgstr "" + #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Psi/1000 Feet" @@ -38728,7 +39026,7 @@ msgstr "Xuất bản" #: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json #: erpnext/manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json #: erpnext/projects/doctype/project/project_dashboard.py:16 -#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:462 erpnext/setup/install.py:388 +#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:462 erpnext/setup/install.py:404 #: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json #: erpnext/stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json @@ -38927,7 +39225,7 @@ msgstr "Các Hóa đơn Mua hàng" #: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:48 #: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:203 #: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:929 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:939 #: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json #: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:54 #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json @@ -39033,7 +39331,7 @@ msgstr "Đơn Mua hàng yêu cầu cho mặt hàng {}" msgid "Purchase Order Trends" msgstr "Xu hướng Đơn Mua hàng" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1612 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1630 msgid "Purchase Order already created for all Sales Order items" msgstr "Đơn Mua hàng đã được tạo cho tất cả các Mục Đơn hàng Bán" @@ -39103,8 +39401,8 @@ msgstr "Danh sách Giá Mua hàng" #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:170 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:622 -#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:632 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:617 +#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:627 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice_list.js:49 #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:244 @@ -39407,8 +39705,8 @@ msgstr "Quy tắc Đặt hàng đã tồn tại cho Mặt hàng {0} trong Kho {1 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:502 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:592 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:639 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1286 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1448 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1304 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1466 #: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:255 #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_item/landed_cost_item.json #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.json @@ -39418,7 +39716,7 @@ msgstr "Quy tắc Đặt hàng đã tồn tại cho Mặt hàng {0} trong Kho {1 #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:195 -#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:73 +#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:74 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:271 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:370 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json @@ -40017,7 +40315,7 @@ msgstr "Mục tiêu đánh giá chất lượng" #: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:194 #: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:218 #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json -#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:615 +#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:617 #: erpnext/public/js/stock_analytics.js:50 #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:498 #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json @@ -40268,6 +40566,7 @@ msgstr "Báo giá/Khách hàng tiềm năng %" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1189 #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json +#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:65 #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json #: erpnext/workspace_sidebar/selling.json @@ -40631,7 +40930,7 @@ msgstr "Tỷ giá mà tiền tệ của nhà cung cấp được chuyển đổi msgid "Rate at which this tax is applied" msgstr "Tỷ giá mà thuế này được áp dụng" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4100 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3924 msgid "Rate of '{}' items cannot be changed" msgstr "Đơn giá của các mặt hàng '{}' không thể thay đổi" @@ -40955,8 +41254,8 @@ msgstr "Lý do tạm giữ" msgid "Reason for Failure" msgstr "Lý do thất bại" -#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:679 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1783 +#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:687 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1801 msgid "Reason for Hold" msgstr "Lý do giữ" @@ -40965,7 +41264,7 @@ msgstr "Lý do giữ" msgid "Reason for Leaving" msgstr "Lý do nghỉ việc" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1798 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1816 msgid "Reason for hold:" msgstr "Lý do giữ:" @@ -41177,7 +41476,7 @@ msgstr "Đã nhận và chấp nhận" msgid "Receiver List" msgstr "Danh sách người nhận" -#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.py:121 +#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.py:166 msgid "Receiver List is empty. Please create Receiver List" msgstr "Danh sách người nhận trống. Vui lòng tạo Danh sách người nhận" @@ -41404,7 +41703,7 @@ msgstr "Ngày tham chiếu" msgid "Reference #{0} dated {1}" msgstr "Tham chiếu #{0} ngày {1}" -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2869 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2790 msgid "Reference Date for Early Payment Discount" msgstr "Ngày tham chiếu cho Chiết khấu thanh toán sớm" @@ -41595,7 +41894,7 @@ msgstr "Chi tiết đăng ký" msgid "Regular" msgstr "Thông thường" -#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.py:211 +#: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.py:214 msgid "Rejected " msgstr "Bị từ chối " @@ -41944,6 +42243,7 @@ msgstr "Báo cáo lỗi" msgid "Report Line Items" msgstr "Các mục dòng báo cáo" +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:230 #: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.js:13 #: erpnext/accounts/report/cash_flow/cash_flow.js:22 #: erpnext/accounts/report/custom_financial_statement/custom_financial_statement.js:13 @@ -41955,7 +42255,7 @@ msgstr "Mẫu báo cáo" msgid "Report Type is mandatory" msgstr "Loại báo cáo là bắt buộc" -#: erpnext/setup/install.py:215 +#: erpnext/setup/install.py:216 msgid "Report an Issue" msgstr "Báo cáo sự cố" @@ -42577,7 +42877,7 @@ msgstr "Tồn kho dự trữ cho nguyên liệu thô" msgid "Reserved Stock for Sub-assembly" msgstr "Tồn kho dự trữ cho phân lắp phụ" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:656 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:666 msgid "Reserved Warehouse is mandatory for the Item {item_code} in Raw Materials supplied." msgstr "Kho dự trữ là bắt buộc cho Mặt hàng {item_code} trong nguyên liệu thô đã cung cấp." @@ -43078,6 +43378,12 @@ msgstr "Thặng dư Đánh giá lại" msgid "Revenue" msgstr "Doanh thu" +#. Description of the 'Deferred Revenue Account' (Link) field in DocType 'Item +#. Default' +#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json +msgid "Revenue received in advance (e.g. annual subscription) is held here and recognized gradually over time" +msgstr "" + #. Label of the reversal_of (Link) field in DocType 'Journal Entry' #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgid "Reversal Of" @@ -43510,7 +43816,7 @@ msgstr "Hàng #{0} (Bảng Thanh toán): Số tiền phải âm" msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be positive" msgstr "Hàng #{0} (Bảng Thanh toán): Số tiền phải dương" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:549 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:581 msgid "Row #{0}: A reorder entry already exists for warehouse {1} with reorder type {2}." msgstr "Hàng #{0}: Mục đặt hàng lại đã tồn tại cho kho {1} với loại đặt hàng lại {2}." @@ -43616,7 +43922,7 @@ msgstr "Hàng #{0}: Không thể xóa mặt hàng {1} có lệnh sản xuất đ msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which is already ordered against this Sales Order." msgstr "Hàng #{0}: Không thể xóa mặt hàng {1} đã được đặt hàng theo Đơn hàng Bán này." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4110 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3935 msgid "Row #{0}: Cannot set Rate if the billed amount is greater than the amount for Item {1}." msgstr "Hàng #{0}: Không thể đặt Tỷ giá nếu số tiền đã lập hóa đơn lớn hơn số tiền cho Mặt hàng {1}." @@ -43844,7 +44150,7 @@ msgstr "Hàng #{0}: Ngày khấu hao tiếp theo không thể trước Ngày s msgid "Row #{0}: Next Depreciation Date cannot be before Purchase Date" msgstr "Hàng #{0}: Ngày khấu hao tiếp theo không thể trước Ngày mua" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:673 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:674 msgid "Row #{0}: Not allowed to change Supplier as Purchase Order already exists" msgstr "Hàng #{0}: Không được phép thay đổi Nhà cung cấp vì Đơn mua hàng đã tồn tại" @@ -43881,7 +44187,7 @@ msgstr "Hàng #{0}: Vui lòng chọn Mặt hàng thành phẩm mà Mặt hàng d msgid "Row #{0}: Please select the Sub Assembly Warehouse" msgstr "Hàng #{0}: Vui lòng chọn Kho lắp ráp phụ" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:556 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:588 msgid "Row #{0}: Please set reorder quantity" msgstr "Hàng #{0}: Vui lòng đặt số lượng đặt lại" @@ -43941,8 +44247,8 @@ msgstr "Hàng #{0}: Số lượng dự trữ cho Mặt hàng {1} phải lớn h #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:871 #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:883 -#: erpnext/utilities/transaction_base.py:114 -#: erpnext/utilities/transaction_base.py:120 +#: erpnext/utilities/transaction_base.py:172 +#: erpnext/utilities/transaction_base.py:178 msgid "Row #{0}: Rate must be same as {1}: {2} ({3} / {4})" msgstr "Hàng #{0}: Tỷ giá phải giống như {1}: {2} ({3} / {4})" @@ -44105,7 +44411,7 @@ msgstr "Hàng #{0}: Kho đích phải giống như Kho khách hàng {1} từ Đ msgid "Row #{0}: The batch {1} has already expired." msgstr "Hàng #{0}: Lô {1} đã hết hạn." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:565 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:597 msgid "Row #{0}: The warehouse {1} is not a child warehouse of a group warehouse {2}" msgstr "Hàng #{0}: Kho {1} không phải là kho con của kho nhóm {2}" @@ -44141,7 +44447,7 @@ msgstr "Hàng #{0}: Bạn không thể sử dụng chiều hàng tồn kho '{1}' msgid "Row #{0}: You must select an Asset for Item {1}." msgstr "Hàng #{0}: Bạn phải chọn một Tài sản cho Mặt hàng {1}." -#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:263 +#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:265 msgid "Row #{0}: {1} can not be negative for item {2}" msgstr "Hàng #{0}: {1} không thể âm cho mặt hàng {2}" @@ -44157,7 +44463,7 @@ msgstr "Hàng #{0}: {1} là bắt buộc để tạo Hóa đơn {2} Mở đầu" msgid "Row #{0}: {1} of {2} should be {3}. Please update the {1} or select a different account." msgstr "Hàng #{0}: {1} của {2} phải là {3}. Vui lòng cập nhật {1} hoặc chọn một tài khoản khác." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3917 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4041 msgid "Row #{0}:Quantity for Item {1} cannot be zero." msgstr "Hàng #{0}:Số lượng cho Mặt hàng {1} không thể là không." @@ -44169,23 +44475,23 @@ msgstr "Hàng #{1}: Kho là bắt buộc cho Mặt hàng tồn kho {0}" msgid "Row #{idx}: Cannot select Supplier Warehouse while suppling raw materials to subcontractor." msgstr "Hàng #{idx}: Không thể chọn Kho Nhà cung cấp khi cung cấp nguyên vật liệu cho đơn vị gia công phụ." -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:587 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:597 msgid "Row #{idx}: Item rate has been updated as per valuation rate since its an internal stock transfer." msgstr "Hàng #{idx}: Tỷ giá mặt hàng đã được cập nhật theo tỷ giá định giá vì đây là chuyển kho nội bộ." -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1071 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1081 msgid "Row #{idx}: Please enter a location for the asset item {item_code}." msgstr "Hàng #{idx}: Vui lòng nhập vị trí cho mặt hàng tài sản {item_code}." -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:710 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:720 msgid "Row #{idx}: Received Qty must be equal to Accepted + Rejected Qty for Item {item_code}." msgstr "Hàng #{idx}: Số lượng Đã nhận phải bằng Đã chấp nhận + Đã từ chối cho Mặt hàng {item_code}." -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:723 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:733 msgid "Row #{idx}: {field_label} can not be negative for item {item_code}." msgstr "Hàng #{idx}: {field_label} không thể âm cho mặt hàng {item_code}." -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:676 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:686 msgid "Row #{idx}: {field_label} is mandatory." msgstr "Hàng #{idx}: {field_label} là bắt buộc." @@ -44193,7 +44499,7 @@ msgstr "Hàng #{idx}: {field_label} là bắt buộc." msgid "Row #{idx}: {from_warehouse_field} and {to_warehouse_field} cannot be same." msgstr "Hàng #{idx}: {from_warehouse_field} và {to_warehouse_field} không thể giống nhau." -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1188 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1198 msgid "Row #{idx}: {schedule_date} cannot be before {transaction_date}." msgstr "Hàng #{idx}: {schedule_date} không thể trước {transaction_date}." @@ -44258,7 +44564,7 @@ msgstr "Hàng #{}: {}" msgid "Row #{}: {} {} does not exist." msgstr "Hàng #{}: {} {} không tồn tại." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1450 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1482 msgid "Row #{}: {} {} doesn't belong to Company {}. Please select valid {}." msgstr "Hàng #{}: {} {} không thuộc về Công ty {}. Vui lòng chọn {} hợp lệ." @@ -44619,11 +44925,11 @@ msgstr "Hàng {0}: {1} {2} được liên kết với công ty {3}. Vui lòng ch msgid "Row {0}: {2} Item {1} does not exist in {2} {3}" msgstr "Hàng {0}: Mặt hàng {2} {1} không tồn tại trong {2} {3}" -#: erpnext/utilities/transaction_base.py:566 +#: erpnext/utilities/transaction_base.py:624 msgid "Row {1}: Quantity ({0}) cannot be a fraction. To allow this, disable '{2}' in UOM {3}." msgstr "Hàng {1}: Số lượng ({0}) không thể là phân số. Để cho phép điều này, tắt '{2}' trong Đơn vị {3}." -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1053 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1063 msgid "Row {idx}: Asset Naming Series is mandatory for the auto creation of assets for item {item_code}." msgstr "Hàng {idx}: Dãy đặt tên Tài sản là bắt buộc để tự động tạo tài sản cho mặt hàng {item_code}." @@ -44677,6 +44983,10 @@ msgstr "Quy tắc đã áp dụng" msgid "Rule Description" msgstr "Mô tả quy tắc" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:54 +msgid "Rules for configuring series" +msgstr "" + #. Description of the 'Job Capacity' (Int) field in DocType 'Workstation' #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.json msgid "Run parallel job cards in a workstation" @@ -44830,7 +45140,7 @@ msgstr "Chế độ Lương" #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:648 #: erpnext/setup/doctype/company/company_dashboard.py:9 #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person_dashboard.py:12 -#: erpnext/setup/install.py:383 +#: erpnext/setup/install.py:399 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:297 #: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list_dashboard.py:16 @@ -44940,6 +45250,7 @@ msgstr "Tỷ giá Tiền vào Bán hàng" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation_list.js:22 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1077 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:75 +#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:67 #: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json #: erpnext/setup/workspace/home/home.json @@ -45113,6 +45424,7 @@ msgstr "Cơ hội Bán hàng theo Nguồn" #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation_dashboard.py:11 #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation_list.js:16 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json +#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.js:66 #: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:60 #: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:13 #: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.js:41 @@ -45185,7 +45497,7 @@ msgstr "Ngày Đơn hàng Bán" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:344 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1293 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1311 #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json #: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json @@ -45236,8 +45548,8 @@ msgstr "Yêu cầu Đơn hàng Bán cho Mặt hàng {0}" msgid "Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}. To allow multiple Sales Orders, Enable {2} in {3}" msgstr "Đơn hàng Bán {0} đã tồn tại cho Đơn đặt hàng Mua của Khách hàng {1}. Để cho phép nhiều Đơn hàng Bán, bật {2} trong {3}" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1831 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1844 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1832 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:1845 msgid "Sales Order {0} is not available for production" msgstr "" @@ -45676,7 +45988,7 @@ msgstr "Kho Giữ Mẫu" #. Label of the sample_size (Float) field in DocType 'Quality Inspection' #: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.py:93 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2926 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2847 #: erpnext/stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json msgid "Sample Size" msgstr "Kích thước mẫu" @@ -46049,19 +46361,19 @@ msgstr "Chọn Chiều Kế toán." msgid "Select Alternate Item" msgstr "Chọn mục thay thế" -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:342 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:341 msgid "Select Alternative Items for Sales Order" msgstr "Chọn các Mặt hàng Thay thế cho Đơn hàng Bán" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:814 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:820 msgid "Select Attribute Values" msgstr "Chọn giá trị thuộc tính" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1276 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1294 msgid "Select BOM" msgstr "Chọn BOM" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1253 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1271 msgid "Select BOM and Qty for Production" msgstr "Chọn BOM và Số lượng cho Sản xuất" @@ -46146,24 +46458,24 @@ msgstr "Chọn Thành phẩm" #. Forecast' #: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.json #: erpnext/manufacturing/doctype/sales_forecast/sales_forecast.json -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1619 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1647 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1637 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1665 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.js:493 msgid "Select Items" msgstr "Chọn Mặt hàng" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1505 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1523 msgid "Select Items based on Delivery Date" msgstr "Chọn Mặt hàng dựa trên Ngày Giao hàng" -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2965 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2886 msgid "Select Items for Quality Inspection" msgstr "Chọn Mặt hàng để Kiểm tra Chất lượng" #. Label of the select_items_to_manufacture_section (Section Break) field in #. DocType 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1305 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1323 msgid "Select Items to Manufacture" msgstr "Chọn Mặt hàng để Sản xuất" @@ -46181,7 +46493,7 @@ msgstr "Chọn Mặt hàng đến Ngày Giao hàng" msgid "Select Job Worker Address" msgstr "Chọn Địa chỉ Công nhân Việc" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1199 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1201 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:955 msgid "Select Loyalty Program" msgstr "Chọn Chương trình Khách hàng Thân thiết" @@ -46277,7 +46589,7 @@ msgstr "Chọn nhà cung cấp" msgid "Select a company" msgstr "Chọn một công ty" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1147 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1153 msgid "Select an Item Group." msgstr "Chọn một Nhóm Mặt hàng." @@ -46289,11 +46601,11 @@ msgstr "Chọn một tài khoản để in theo tiền tệ tài khoản" msgid "Select an invoice to load summary data" msgstr "Chọn một hóa đơn để tải dữ liệu tóm tắt" -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:357 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:356 msgid "Select an item from each set to be used in the Sales Order." msgstr "Chọn một mặt hàng từ mỗi bộ để sử dụng trong Đơn hàng Bán." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:828 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:834 msgid "Select at least one value from each of the attributes." msgstr "Chọn ít nhất một giá trị từ mỗi thuộc tính." @@ -46682,14 +46994,14 @@ msgstr "Các Số Serial / Batch" #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json #: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.js:74 #: erpnext/manufacturing/report/cost_of_poor_quality_report/cost_of_poor_quality_report.py:114 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2939 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2860 #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:433 #: erpnext/selling/doctype/installation_note_item/installation_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/packed_item/packed_item.json #: erpnext/stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:170 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:169 #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json @@ -46701,8 +47013,8 @@ msgstr "Các Số Serial / Batch" #: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.js:37 #: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:450 #: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:38 -#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:60 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:409 +#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:61 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:425 #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json @@ -46747,7 +47059,7 @@ msgstr "Phạm vi Serial No" msgid "Serial No Reserved" msgstr "Serial No đã dự trữ" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:462 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:494 msgid "Serial No Series Overlap" msgstr "Serial No Series Trùng lặp" @@ -46829,11 +47141,11 @@ msgstr "Serial No {0} không thuộc về Mặt hàng {1}" msgid "Serial No {0} does not exist" msgstr "Serial No {0} không tồn tại" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:3478 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:3477 msgid "Serial No {0} does not exists" msgstr "Serial No {0} không tồn tại" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:379 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:378 msgid "Serial No {0} is already Delivered. You cannot use them again in Manufacture / Repack entry." msgstr "Serial No {0} đã được Giao. Bạn không thể sử dụng lại trong mục Sản xuất / Đóng gói lại." @@ -46845,7 +47157,7 @@ msgstr "Serial No {0} đã được thêm" msgid "Serial No {0} is already assigned to customer {1}. Can only be returned against the customer {1}" msgstr "Serial No {0} đã được gán cho khách hàng {1}. Chỉ có thể trả lại cho khách hàng {1}" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:484 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:483 msgid "Serial No {0} is not present in the {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}" msgstr "Serial No {0} không có trong {1} {2}, vì vậy bạn không thể trả lại nó cho {1} {2}" @@ -46869,7 +47181,7 @@ msgstr "Serial No: {0} đã được giao dịch vào một Hóa đơn POS khác #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:16 #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:201 #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:50 -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:170 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:169 msgid "Serial Nos" msgstr "Các Serial No" @@ -46891,7 +47203,7 @@ msgstr "Các Serial No đã được tạo thành công" msgid "Serial Nos are reserved in Stock Reservation Entries, you need to unreserve them before proceeding." msgstr "Các Serial No được dự trữ trong các Mục Dự trữ Hàng tồn kho, bạn cần hủy dự trữ chúng trước khi tiếp tục." -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:385 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:384 msgid "Serial Nos {0} are already Delivered. You cannot use them again in Manufacture / Repack entry." msgstr "Các Serial No {0} đã được Giao. Bạn không thể sử dụng lại trong mục Sản xuất / Đóng gói lại." @@ -46957,7 +47269,7 @@ msgstr "Serial và Batch" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:188 #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.py:31 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:82 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:393 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:409 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:177 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json #: erpnext/workspace_sidebar/stock.json @@ -46976,7 +47288,7 @@ msgstr "Gói Serial và Batch đã được cập nhật" msgid "Serial and Batch Bundle {0} is already used in {1} {2}." msgstr "Gói Serial và Batch {0} đã được sử dụng trong {1} {2}." -#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:355 +#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:394 msgid "Serial and Batch Bundle {0} is not submitted" msgstr "Gói Serial và Batch {0} chưa được gửi" @@ -47000,7 +47312,7 @@ msgstr "Mục Serial và Batch" msgid "Serial and Batch No" msgstr "Số Serial và Batch" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:153 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:152 msgid "Serial and Batch No for Item Disabled" msgstr "Số Serial và Batch cho Mặt hàng Bị vô hiệu hóa" @@ -47028,7 +47340,7 @@ msgstr "Dự trữ Serial và Batch" msgid "Serial and Batch Summary" msgstr "Tóm tắt Serial và Batch" -#: erpnext/stock/utils.py:398 +#: erpnext/stock/utils.py:407 msgid "Serial number {0} entered more than once" msgstr "Số serial {0} đã được nhập nhiều hơn một lần" @@ -47120,6 +47432,7 @@ msgstr "Các số serial không có sẵn cho Mặt hàng {0} trong kho {1}. Vui #: erpnext/projects/doctype/project/project.json #: erpnext/projects/doctype/project_update/project_update.json #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.json +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:34 #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json #: erpnext/selling/doctype/installation_note/installation_note.json #: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json @@ -47341,12 +47654,12 @@ msgid "Service Stop Date" msgstr "Ngày ngừng dịch vụ" #: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:44 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1780 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1776 msgid "Service Stop Date cannot be after Service End Date" msgstr "Ngày Ngừng Dịch vụ không thể sau Ngày Kết thúc Dịch vụ" #: erpnext/accounts/deferred_revenue.py:41 -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1777 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:1773 msgid "Service Stop Date cannot be before Service Start Date" msgstr "Ngày Ngừng Dịch vụ không thể trước Ngày Bắt đầu Dịch vụ" @@ -47417,7 +47730,7 @@ msgstr "Đặt ngân sách theo Nhóm Mặt hàng trên Lãnh thổ này. Bạn msgid "Set Landed Cost Based on Purchase Invoice Rate" msgstr "Đặt Chi phí Landed dựa trên Tỷ giá Hóa đơn Mua hàng" -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1211 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1213 msgid "Set Loyalty Program" msgstr "Đặt Chương trình Khách hàng Thân thiết" @@ -47489,7 +47802,7 @@ msgstr "Đặt Đặt tên Gói Serial và Batch Dựa trên Dãy Đặt tên" msgid "Set Source Warehouse" msgstr "Đặt Kho Nguồn" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1625 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1643 msgid "Set Supplier" msgstr "Đặt Nhà cung cấp" @@ -47533,7 +47846,7 @@ msgid "Set as Completed" msgstr "Đặt là Đã hoàn thành" #: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:592 -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:145 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:146 msgid "Set as Lost" msgstr "Đặt là Đã mất" @@ -48264,7 +48577,7 @@ msgstr "Hiển thị thuế dạng bảng trong in ấn" msgid "Show Variant Attributes" msgstr "Hiển thị thuộc tính biến thể" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:185 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:201 msgid "Show Variants" msgstr "Hiển thị các biến thể" @@ -48304,7 +48617,7 @@ msgstr "Chỉ hiển thị POS" msgid "Show only the Immediate Upcoming Term" msgstr "Chỉ hiển thị kỳ hạn sắp tới ngay lập tức" -#: erpnext/stock/utils.py:560 +#: erpnext/stock/utils.py:569 msgid "Show pending entries" msgstr "Hiển thị các bút toán đang chờ" @@ -48434,7 +48747,7 @@ msgstr "Đơn" msgid "Single Tier Program" msgstr "Chương trình một cấp" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:210 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:226 msgid "Single Variant" msgstr "Biến thể đơn" @@ -48512,7 +48825,7 @@ msgstr "Đã bán bởi" msgid "Solvency Ratios" msgstr "Tỷ lệ thanh toán" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4370 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4400 msgid "Some required Company details are missing. You don't have permission to update them. Please contact your System Manager." msgstr "Một số thông tin Công ty bắt buộc đang bị thiếu. Bạn không có quyền cập nhật chúng. Vui lòng liên hệ Quản trị viên hệ thống của bạn." @@ -48748,7 +49061,7 @@ msgstr "Số lượng tách" msgid "Split Quantity must be less than Asset Quantity" msgstr "Số lượng tách phải nhỏ hơn số lượng tài sản" -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2459 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2458 msgid "Splitting {0} {1} into {2} rows as per Payment Terms" msgstr "Đang tách {0} {1} thành {2} hàng theo Điều khoản thanh toán" @@ -48826,7 +49139,7 @@ msgstr "Chi phí thuế suất tiêu chuẩn" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:70 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:493 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:280 erpnext/tests/utils.py:283 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:288 erpnext/tests/utils.py:283 #: erpnext/tests/utils.py:2504 msgid "Standard Selling" msgstr "Bán hàng tiêu chuẩn" @@ -48904,6 +49217,7 @@ msgstr "Thời gian bắt đầu không thể lớn hơn hoặc bằng Thời gi msgid "Start Timer" msgstr "Bắt đầu đồng hồ" +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:234 #: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:56 #: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:56 #: erpnext/accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.js:17 @@ -48980,7 +49294,7 @@ msgstr "Minh họa trạng thái" msgid "Status and Reference" msgstr "Trạng thái và Tham chiếu" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:711 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:716 msgid "Status must be Cancelled or Completed" msgstr "Trạng thái phải là Đã hủy hoặc Đã hoàn thành" @@ -49072,7 +49386,7 @@ msgstr "Tồn kho khả dụng" #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:132 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:148 #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.js:62 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.json #: erpnext/stock/report/warehouse_wise_stock_balance/warehouse_wise_stock_balance.py:107 @@ -49230,7 +49544,7 @@ msgstr "Các mặt hàng tồn kho" #. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/public/js/controllers/stock_controller.js:67 #: erpnext/public/js/utils/ledger_preview.js:37 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:142 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:158 #: erpnext/stock/doctype/item/item_dashboard.py:8 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json @@ -49272,11 +49586,16 @@ msgstr "Phương sai sổ tồn kho" msgid "Stock Ledgers won’t be reposted." msgstr "" -#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:80 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:667 +#. Label of the stock_levels_section (Section Break) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/batch/batch.js:80 erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Stock Levels" msgstr "Mức tồn kho" +#. Label of the stock_levels_html (HTML) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Stock Levels HTML" +msgstr "" + #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:160 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:273 msgid "Stock Liabilities" @@ -49342,7 +49661,7 @@ msgstr "Quy hoạch tồn kho" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a Workspace Sidebar Item -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:152 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:168 #: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json #: erpnext/workspace_sidebar/stock.json @@ -49394,7 +49713,7 @@ msgstr "Hàng tồn kho đã nhận nhưng chưa lập hóa đơn" #. Label of a Link in the Stock Workspace #. Label of a Workspace Sidebar Item #: erpnext/setup/workspace/home/home.json -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:653 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:685 #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json #: erpnext/workspace_sidebar/stock.json @@ -49406,7 +49725,7 @@ msgstr "Đối soát tồn kho" msgid "Stock Reconciliation Item" msgstr "Mục đối soát tồn kho" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:653 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:685 msgid "Stock Reconciliations" msgstr "Các đối soát tồn kho" @@ -49539,7 +49858,7 @@ msgstr "Số lượng dự trữ tồn kho (theo ĐVT tồn kho)" #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.py:115 #: erpnext/setup/doctype/company/company.json #: erpnext/setup/workspace/erpnext_settings/erpnext_settings.json -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:414 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:420 #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:675 #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json #: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json @@ -49654,7 +49973,7 @@ msgstr "Cài đặt giao dịch tồn kho" #: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:35 #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:110 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:513 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:278 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:294 #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_received_item/subcontracting_inward_order_received_item.json #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_secondary_item/subcontracting_inward_order_secondary_item.json @@ -49766,6 +50085,12 @@ msgstr "Giá trị tồn kho" msgid "Stock Value by Item Group" msgstr "Giá trị tồn kho theo nhóm mặt hàng" +#. Description of the 'Default Inventory Account' (Link) field in DocType 'Item +#. Default' +#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json +msgid "Stock account where inventory value for this item will be tracked" +msgstr "" + #. Name of a report #: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.json msgid "Stock and Account Value Comparison" @@ -49828,7 +50153,7 @@ msgstr "Các giao dịch tồn kho cũ hơn số ngày đã đề cập không t msgid "Stock will be reserved on submission of Purchase Receipt created against Material Request for Sales Order." msgstr "Tồn kho sẽ được đặt khi gửi Phiếu nhận hàng được tạo đối với Yêu cầu vật liệu cho Đơn hàng bán." -#: erpnext/stock/utils.py:551 +#: erpnext/stock/utils.py:560 msgid "Stock/Accounts can not be frozen as processing of backdated entries is going on. Please try again later." msgstr "Tồn kho/Tài khoản không thể bị đông lạnh vì đang xử lý các bút toán ngày trước. Vui lòng thử lại sau." @@ -49850,7 +50175,7 @@ msgstr "Work Order đã dừng không thể bị hủy, hãy bỏ dừng trướ #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:383 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:33 #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:537 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:321 erpnext/tests/utils.py:248 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:329 erpnext/tests/utils.py:248 msgid "Stores" msgstr "Cửa hàng" @@ -50444,7 +50769,7 @@ msgstr "Đã đối soát thành công" msgid "Successfully Set Supplier" msgstr "Đã đặt Nhà cung cấp thành công" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:375 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:407 msgid "Successfully changed Stock UOM, please redefine conversion factors for new UOM." msgstr "Đã thay đổi Stock UOM thành công, vui lòng xác định lại các hệ số chuyển đổi cho UOM mới." @@ -50497,11 +50822,11 @@ msgstr "Đã cập nhật thành công {0} bản ghi." msgid "Suggestions" msgstr "Đề xuất" -#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:186 +#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:183 msgid "Summary for this month and pending activities" msgstr "Tóm tắt tháng này và các hoạt động đang chờ" -#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:183 +#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:180 msgid "Summary for this week and pending activities" msgstr "Tóm tắt tuần này và các hoạt động đang chờ" @@ -50623,7 +50948,7 @@ msgstr "Số lượng được cung cấp" #: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:255 #: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:197 -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1683 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1701 #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json #: erpnext/setup/workspace/home/home.json @@ -50791,11 +51116,6 @@ msgstr "Số hóa đơn nhà cung cấp đã tồn tại trong Purchase Invoice msgid "Supplier Item" msgstr "Mặt hàng nhà cung cấp" -#. Label of the supplier_items (Table) field in DocType 'Item' -#: erpnext/stock/doctype/item/item.json -msgid "Supplier Items" -msgstr "Các mặt hàng nhà cung cấp" - #. Label of the lead_time_days (Int) field in DocType 'Supplier Quotation Item' #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json msgid "Supplier Lead Time (days)" @@ -50950,7 +51270,7 @@ msgstr "Báo giá từ nhà cung cấp {0} đã được tạo" msgid "Supplier Reference" msgstr "Tham chiếu nhà cung cấp" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1707 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1725 msgid "Supplier Required" msgstr "Nhà cung cấp là bắt buộc" @@ -51044,7 +51364,7 @@ msgstr "Kho nhà cung cấp" msgid "Supplier delivers to Customer" msgstr "Nhà cung cấp giao cho Khách hàng" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1706 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1724 msgid "Supplier is required for all selected Items" msgstr "Nhà cung cấp là bắt buộc cho tất cả các mặt hàng đã chọn" @@ -51136,6 +51456,10 @@ msgstr "Đội ngũ hỗ trợ" msgid "Support Tickets" msgstr "Vé hỗ trợ" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:89 +msgid "Supported Variables:" +msgstr "" + #: erpnext/accounts/report/calculated_discount_mismatch/calculated_discount_mismatch.py:64 msgid "Suspected Discount Amount" msgstr "Số tiền chiết khấu nghi ngờ" @@ -52019,7 +52343,7 @@ msgstr "Thuế và Phí đã khấu trừ" msgid "Taxes and Charges Deducted (Company Currency)" msgstr "Thuế và Phí đã khấu trừ (Tiền tệ công ty)" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:388 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:420 msgid "Taxes row #{0}: {1} cannot be smaller than {2}" msgstr "Hàng thuế #{0}: {1} không thể nhỏ hơn {2}" @@ -52401,7 +52725,7 @@ msgstr "Quyền truy cập vào Yêu cầu Báo giá từ Cổng thông tin bị msgid "The BOM which will be replaced" msgstr "BOM sẽ được thay thế" -#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1526 +#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1540 msgid "The Batch {0} has negative batch quantity {1}. To fix this, go to the batch and click on Recalculate Batch Qty. If the issue still persists, create an inward entry." msgstr "Lô {0} có số lượng lô âm {1}. Để khắc phục điều này, hãy đi đến lô và nhấp vào Tính lại số lượng lô. Nếu sự cố vẫn tiếp diễn, hãy tạo một mục nhập vào." @@ -52569,7 +52893,7 @@ msgstr "Các lô sau đã hết hạn, vui lòng nhập hàng lại:
{0}" msgid "The following cancelled repost entries exist for {0}:

{1}

Kindly delete these entries before continuing." msgstr "Các mục đăng lại đã hủy sau tồn tại cho {0}:

{1}

Vui lòng xóa các mục này trước khi tiếp tục." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:891 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:923 msgid "The following deleted attributes exist in Variants but not in the Template. You can either delete the Variants or keep the attribute(s) in template." msgstr "Các thuộc tính đã xóa sau tồn tại trong Biến thể nhưng không có trong Mẫu. Bạn có thể xóa các Biến thể hoặc giữ các thuộc tính trong mẫu." @@ -52610,15 +52934,15 @@ msgstr "Trọng lượng tổng của gói. Thường là trọng lượng ròng msgid "The holiday on {0} is not between From Date and To Date" msgstr "Ngày nghỉ vào {0} không nằm giữa Từ ngày và Đến ngày" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1255 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1265 msgid "The item {item} is not marked as {type_of} item. You can enable it as {type_of} item from its Item master." msgstr "Mặt hàng {item} không được đánh dấu là mặt hàng {type_of}. Bạn có thể bật nó là mặt hàng {type_of} từ master mặt hàng của nó." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:655 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:687 msgid "The items {0} and {1} are present in the following {2} :" msgstr "Các mặt hàng {0} và {1} có mặt trong {2} sau:" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1248 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1258 msgid "The items {items} are not marked as {type_of} item. You can enable them as {type_of} item from their Item masters." msgstr "Các mặt hàng {items} không được đánh dấu là mặt hàng {type_of}. Bạn có thể bật chúng là mặt hàng {type_of} từ master mặt hàng của chúng." @@ -52700,6 +53024,11 @@ msgstr "Phần trăm bạn được phép nhận hoặc giao nhiều hơn so v msgid "The percentage you are allowed to transfer more against the quantity ordered. For example, if you have ordered 100 units, and your Allowance is 10%, then you are allowed transfer 110 units." msgstr "Phần trăm bạn được phép chuyển nhiều hơn so với số lượng đã đặt. Ví dụ, nếu bạn đã đặt 100 đơn vị và Dung sai của bạn là 10%, thì bạn được phép chuyển 110 đơn vị." +#. Description of the 'Last Purchase Rate' (Float) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "The rate at which this item was last purchased via a Purchase Invoice. Auto-updated by the system." +msgstr "" + #: erpnext/public/js/utils.js:967 msgid "The reserved stock will be released when you update items. Are you certain you wish to proceed?" msgstr "Hàng tồn kho dự trữ sẽ được giải phóng khi bạn cập nhật mặt hàng. Bạn có chắc chắn muốn tiến hành không?" @@ -52732,8 +53061,8 @@ msgstr "Số lượng bán nhỏ hơn tổng số lượng tài sản. Số lư msgid "The seller and the buyer cannot be the same" msgstr "Người bán và người mua không thể giống nhau" -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:187 -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:199 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:186 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:198 msgid "The serial and batch bundle {0} not linked to {1} {2}" msgstr "Gói serial và batch {0} không được liên kết với {1} {2}" @@ -52839,11 +53168,11 @@ msgstr "Kho nơi các mặt hàng của bạn sẽ được chuyển khi bạn b msgid "The {0} ({1}) must be equal to {2} ({3})" msgstr "{0} ({1}) phải bằng {2} ({3})" -#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3408 +#: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:3329 msgid "The {0} contains Unit Price Items." msgstr "{0} chứa các mặt hàng theo đơn giá." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:459 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:491 msgid "The {0} prefix '{1}' already exists. Please change the Serial No Series, otherwise you will get a Duplicate Entry error." msgstr "Tiền tố {0} '{1}' đã tồn tại. Vui lòng thay đổi Dãy số Serial No, nếu không bạn sẽ gặp lỗi Mục trùng lặp." @@ -52887,7 +53216,7 @@ msgstr "Không có Năm tài chính hoạt động nào để tạo Dữ liệu msgid "There are no slots available on this date" msgstr "Không có chỗ trống vào ngày này" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1171 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1177 msgid "There are two options to maintain valuation of stock. FIFO (first in - first out) and Moving Average. To understand this topic in detail please visit Item Valuation, FIFO and Moving Average." msgstr "Có hai tùy chọn để duy trì định giá hàng tồn kho. FIFO (nhập trước - xuất trước) và Bình quân di động. Để hiểu rõ hơn về chủ đề này, vui lòng truy cập Định giá hàng tồn kho, FIFO và Bình quân di động." @@ -52950,15 +53279,15 @@ msgstr "Đã xảy ra sự cố khi hủy liên kết mục thanh toán {0}." msgid "This Account has '0' balance in either Base Currency or Account Currency" msgstr "Tài khoản này có số dư '0' trong Tiền tệ cơ sở hoặc Tiền tệ tài khoản" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:178 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:194 msgid "This Item is a Template and cannot be used in transactions.
All fields present in the 'Copy Fields to Variant' table in Item Variant Settings will be copied to its variant items." msgstr "Mặt hàng này là Mẫu và không thể được sử dụng trong giao dịch.
Tất cả các trường có trong bảng 'Sao chép trường sang Biến thể' trong Cài đặt Biến thể mặt hàng sẽ được sao chép sang các mặt hàng biến thể của nó." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:237 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:251 msgid "This Item is a Variant of {0} (Template)." msgstr "Mặt hàng này là Biến thể của {0} (Mẫu)." -#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:185 +#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:182 msgid "This Month's Summary" msgstr "Tóm tắt Tháng này" @@ -52966,11 +53295,11 @@ msgstr "Tóm tắt Tháng này" msgid "This Purchase Order has been fully subcontracted." msgstr "Đơn mua hàng này đã được giao hoàn toàn cho bên thứ ba." -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:2097 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:2098 msgid "This Sales Order has been fully subcontracted." msgstr "�ơn đặt hàng này đã được giao hoàn toàn cho bên thứ ba." -#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:182 +#: erpnext/setup/doctype/email_digest/email_digest.py:179 msgid "This Week's Summary" msgstr "Tóm tắt Tuần này" @@ -53000,7 +53329,7 @@ msgstr "Điều này bao gồm tất cả các thẻ điểm gắn với Cài đ msgid "This document is over limit by {0} {1} for item {4}. Are you making another {3} against the same {2}?" msgstr "Tài liệu này vượt quá giới hạn {0} {1} cho mặt hàng {4}. Bạn đang tạo một {3} khác đối với cùng một {2}?" -#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:487 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:496 msgid "This field is used to set the 'Customer'." msgstr "Trường này được sử dụng để đặt 'Khách hàng'." @@ -53095,7 +53424,7 @@ msgstr "Điều này được thực hiện để xử lý kế toán cho các t msgid "This is enabled by default. If you want to plan materials for sub-assemblies of the Item you're manufacturing leave this enabled. If you plan and manufacture the sub-assemblies separately, you can disable this checkbox." msgstr "Điều này được bật theo mặc định. Nếu bạn muốn lập kế hoạch nguyên vật liệu cho các cụm con của mặt hàng bạn đang sản xuất, hãy để điều này được bật. Nếu bạn lập kế hoạch và sản xuất các cụm con riêng biệt, bạn có thể tắt hộp kiểm này." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1159 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1165 msgid "This is for raw material Items that'll be used to create finished goods. If the Item is an additional service like 'washing' that'll be used in the BOM, keep this unchecked." msgstr "Điều này dành cho các mặt hàng nguyên vật liệu thô sẽ được sử dụng để tạo thành phẩm. Nếu mặt hàng là một dịch vụ bổ sung như 'giặt' sẽ được sử dụng trong Định mức nguyên vật liệu, hãy để điều này không được chọn." @@ -53113,7 +53442,7 @@ msgstr "Mô-đun này được lên kế hoạch ngưng hoạt động và sẽ msgid "This module is scheduled for deprecation and will be completely removed in version 17, please use Frappe Helpdesk instead." msgstr "Mô-đun này được lên kế hoạch ngưng hoạt động và sẽ bị xóa hoàn toàn trong phiên bản 17, vui lòng sử dụng Frappe Helpdesk thay thế." -#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:500 +#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:509 msgid "This option can be checked to edit the 'Posting Date' and 'Posting Time' fields." msgstr "Có thể chọn tùy chọn này để chỉnh sửa các trường 'Ngày đăng' và 'Giờ đăng'." @@ -53171,7 +53500,12 @@ msgstr "Lịch trình này được tạo khi ca của Tài sản {0} được msgid "This section allows the user to set the Body and Closing text of the Dunning Letter for the Dunning Type based on language, which can be used in Print." msgstr "Phần này cho phép người dùng đặt văn bản Nội dung và Kết thúc của Thư đòi nợ cho Loại đòi nợ dựa trên ngôn ngữ, có thể được sử dụng trong In." -#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:493 +#. Description of the 'Default Supplier' (Link) field in DocType 'Item Default' +#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json +msgid "This supplier will be auto-selected in new purchase transactions" +msgstr "" + +#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:502 msgid "This table is used to set details about the 'Item', 'Qty', 'Basic Rate', etc." msgstr "Bảng này được sử dụng để đặt chi tiết về 'Mặt hàng', 'Số lượng', 'Đơn giá', v.v." @@ -53695,7 +54029,7 @@ msgstr "Để bao gồm chi phí cụm con và các mặt hàng phụ trong Thà msgid "To include tax in row {0} in Item rate, taxes in rows {1} must also be included" msgstr "Để bao gồm thuế trong hàng {0} trong đơn giá mặt hàng, thuế trong các hàng {1} cũng phải được bao gồm" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:677 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:709 msgid "To merge, following properties must be same for both items" msgstr "Để hợp nhất, các thuộc tính sau phải giống nhau cho cả hai mặt hàng" @@ -53724,7 +54058,7 @@ msgstr "Để gửi hóa đơn mà không có phiếu nhận hàng mua, vui lòn msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Assets'" msgstr "Để sử dụng sổ tài chính khác, vui lòng bỏ đánh dấu 'Bao gồm tài sản FB mặc định'" -#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:709 +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:748 #: erpnext/accounts/report/financial_statements.py:621 #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:310 #: erpnext/accounts/report/trial_balance/trial_balance.py:310 @@ -54267,7 +54601,7 @@ msgstr "Tổng số tiền Yêu cầu thanh toán không thể lớn hơn số t msgid "Total Payments" msgstr "Tổng thanh toán" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:728 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:729 msgid "Total Picked Quantity {0} is more than ordered qty {1}. You can set the Over Picking Allowance in Stock Settings." msgstr "Tổng số lượng đã chọn {0} nhiều hơn số lượng đặt {1}. Bạn có thể đặt Cho phép chọn vượt trong Cài đặt kho." @@ -54649,11 +54983,21 @@ msgstr "Theo dõi bán thành phẩm" msgid "Track Service Level Agreement" msgstr "Theo dõi Thỏa thuận mức Dịch vụ" +#. Description of the 'Has Serial No' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Track each unit with a unique serial number for warranty and return tracking. Cannot be changed after a stock transaction exists." +msgstr "" + #. Description of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/cost_center/cost_center.json msgid "Track separate Income and Expense for product verticals or divisions." msgstr "Theo dõi Thu nhập và Chi phí riêng cho các ngành hàng hoặc bộ phận." +#. Description of the 'Has Batch No' (Check) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Track this item in batches. Cannot be changed after a stock transaction exists." +msgstr "" + #. Label of the tracking_status (Select) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Tracking Status" @@ -54678,6 +55022,7 @@ msgstr "URL theo dõi" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation_dashboard.py:10 +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:218 #: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json @@ -55198,6 +55543,7 @@ msgstr "Cài đặt UAE VAT" #. Label of the stock_uom (Link) field in DocType 'Bin' #. Label of the uom (Link) field in DocType 'Delivery Note Item' #. Label of the uom (Link) field in DocType 'Delivery Stop' +#. Label of the uom_tab (Tab Break) field in DocType 'Item' #. Label of the uom (Link) field in DocType 'Item Barcode' #. Label of the uom (Link) field in DocType 'Item Price' #. Label of the uom (Link) field in DocType 'Material Request Item' @@ -55246,13 +55592,14 @@ msgstr "Cài đặt UAE VAT" #: erpnext/selling/doctype/delivery_schedule_item/delivery_schedule_item.json #: erpnext/selling/doctype/product_bundle_item/product_bundle_item.json #: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1676 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1694 #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/selling/report/item_wise_sales_history/item_wise_sales_history.py:44 #: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:138 #: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json erpnext/stock/doctype/bin/bin.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json #: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json #: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json #: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json @@ -55287,6 +55634,12 @@ msgstr "Danh mục UOM" msgid "UOM Conversion Detail" msgstr "Chi tiết chuyển đổi Đơn vị đo" +#. Label of the uom_conversion_details_column (Column Break) field in DocType +#. 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "UOM Conversion Details" +msgstr "" + #. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Purchase Invoice #. Item' @@ -55344,11 +55697,6 @@ msgstr "Hệ số chuyển đổi Đơn vị đo là bắt buộc cho Đơn vị msgid "UOM {0} not found in Item {1}" msgstr "Đơn vị đo {0} không tìm thấy trong Mặt hàng {1}" -#. Label of the uoms (Table) field in DocType 'Item' -#: erpnext/stock/doctype/item/item.json -msgid "UOMs" -msgstr "Các Đơn vị đo" - #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json msgid "UPC" @@ -55504,7 +55852,7 @@ msgstr "Đơn vị" msgid "Unit Of Measure" msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4100 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3924 msgid "Unit Price" msgstr "Đơn giá" @@ -55521,16 +55869,10 @@ msgstr "Đơn vị đo" msgid "Unit of Measure (UOM)" msgstr "Đơn vị đo (UOM)" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:420 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:452 msgid "Unit of Measure {0} has been entered more than once in Conversion Factor Table" msgstr "Đơn vị đo {0} đã được nhập nhiều hơn một lần trong Bảng hệ số chuyển đổi" -#. Label of the unit_of_measure_conversion (Section Break) field in DocType -#. 'Item' -#: erpnext/stock/doctype/item/item.json -msgid "Units of Measure" -msgstr "Các đơn vị đo" - #: erpnext/public/js/call_popup/call_popup.js:110 msgid "Unknown Caller" msgstr "Người gọi không xác định" @@ -55718,6 +56060,10 @@ msgstr "Chưa ký" msgid "Unsubscribe from this Email Digest" msgstr "Hủy đăng ký khỏi Email Digest này" +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:257 +msgid "Unsupported Feature" +msgstr "" + #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Appointment' #: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json msgid "Unverified" @@ -55865,7 +56211,7 @@ msgstr "Cập nhật Tỷ giá bảng giá hiện có" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:324 #: erpnext/buying/doctype/supplier_quotation/supplier_quotation.js:43 #: erpnext/public/js/utils.js:946 -#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:135 +#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:136 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:90 #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:946 msgid "Update Items" @@ -55962,7 +56308,7 @@ msgstr "Đã cập nhật {0} Hàng(s) Báo cáo tài chính với tên danh m msgid "Updating Costing and Billing fields against this Project..." msgstr "Đang cập nhật các trường chi phí và thanh toán đối với Dự án này..." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1434 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1466 msgid "Updating Variants..." msgstr "Đang cập nhật các biến thể..." @@ -56152,7 +56498,7 @@ msgstr "Sử dụng các trường Serial No / Batch" msgid "Use Transaction Date Exchange Rate" msgstr "Sử dụng tỷ giá ngày giao dịch" -#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:562 +#: erpnext/projects/doctype/project/project.py:567 msgid "Use a name that is different from previous project name" msgstr "Sử dụng tên khác với tên dự án trước đó" @@ -56178,12 +56524,23 @@ msgstr "Đã sử dụng" msgid "Used for Production Plan" msgstr "Được sử dụng cho Kế hoạch sản xuất" +#. Description of the 'Purchase Expense Contra Account' (Link) field in DocType +#. 'Item Default' +#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json +msgid "Used to balance the books when recording extra purchase costs like freight or customs" +msgstr "" + +#. Description of the 'Opening Stock' (Float) field in DocType 'Item' +#: erpnext/stock/doctype/item/item.json +msgid "Used to create an opening Stock Entry with the Valuation Rate when the item is saved" +msgstr "" + #. Description of the 'Account Category' (Link) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json msgid "Used with Financial Report Template" msgstr "Được sử dụng với Mẫu báo cáo tài chính" -#: erpnext/setup/install.py:203 +#: erpnext/setup/install.py:204 msgid "User Forum" msgstr "Diễn đàn người dùng" @@ -56507,9 +56864,9 @@ msgstr "Phương pháp định giá" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:164 #: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:85 #: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:57 -#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:67 +#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:68 #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:566 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:361 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:377 msgid "Valuation Rate" msgstr "Tỷ giá định giá" @@ -56525,7 +56882,7 @@ msgstr "Thiếu tỷ giá định giá" msgid "Valuation Rate for the Item {0}, is required to do accounting entries for {1} {2}." msgstr "Tỷ giá định giá cho Mặt hàng {0}, là bắt buộc để thực hiện các bút toán kế toán cho {1} {2}." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:305 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:313 msgid "Valuation Rate is mandatory if Opening Stock entered" msgstr "Tỷ giá định giá là bắt buộc nếu nhập tồn kho đầu kỳ" @@ -56677,13 +57034,13 @@ msgstr "Phương sai" msgid "Variance ({})" msgstr "Phương sai ({})" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:225 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:241 #: erpnext/stock/doctype/item/item_list.js:22 #: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:74 msgid "Variant" msgstr "Biến thể" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:906 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:938 msgid "Variant Attribute Error" msgstr "Lỗi thuộc tính biến thể" @@ -56702,11 +57059,11 @@ msgstr "Định mức biến thể" msgid "Variant Based On" msgstr "Biến thể dựa trên" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:934 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:966 msgid "Variant Based On cannot be changed" msgstr "Biến thể dựa trên không thể thay đổi" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:201 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:217 msgid "Variant Details Report" msgstr "Báo cáo chi tiết biến thể" @@ -56720,7 +57077,7 @@ msgstr "Trường biến thể" msgid "Variant Item" msgstr "Mục biến thể" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:904 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:936 msgid "Variant Items" msgstr "Các mặt hàng biến thể" @@ -56731,7 +57088,7 @@ msgstr "Các mặt hàng biến thể" msgid "Variant Of" msgstr "Biến thể của" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:851 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:857 msgid "Variant creation has been queued." msgstr "Việc tạo biến thể đã được xếp hàng." @@ -56997,7 +57354,7 @@ msgstr "Chứng từ" #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.js:56 #: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:196 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:97 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:386 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:402 msgid "Voucher #" msgstr "Số chứng từ" @@ -57084,7 +57441,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:151 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:51 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:114 -#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:33 +#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:34 #: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:154 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:165 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:74 @@ -57157,9 +57514,9 @@ msgstr "Loại phụ chứng từ" #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.js:40 #: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:109 #: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:486 -#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:27 +#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:28 #: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:152 -#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:384 +#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:400 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:159 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:68 msgid "Voucher Type" @@ -57357,7 +57714,7 @@ msgstr "Kho {0} không thể bị xóa vì có số lượng cho mặt hàng {1} msgid "Warehouse {0} does not belong to Company {1}." msgstr "Kho {0} không thuộc về Công ty {1}." -#: erpnext/stock/utils.py:412 +#: erpnext/stock/utils.py:421 msgid "Warehouse {0} does not belong to company {1}" msgstr "Kho {0} không thuộc về công ty {1}" @@ -57633,6 +57990,10 @@ msgstr "Thông số trang web" msgid "Website:" msgstr "Trang mạng:" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:95 +msgid "Week of the year" +msgstr "" + #: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:433 #: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:121 msgid "Week {0} {1}" @@ -57763,7 +58124,7 @@ msgstr "Khi được chọn, chỉ ngưỡng giao dịch sẽ được áp dụn msgid "When checked, the system will use the posting datetime of the document for naming the document instead of the creation datetime of the document." msgstr "Khi được chọn, hệ thống sẽ sử dụng ngày giờ đăng của tài liệu để đặt tên tài liệu thay vì ngày giờ tạo của tài liệu." -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1178 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:1184 msgid "When creating an Item, entering a value for this field will automatically create an Item Price at the backend." msgstr "Khi tạo một mặt hàng, nhập giá trị cho trường này sẽ tự động tạo Giá mặt hàng ở phía backend." @@ -57777,6 +58138,12 @@ msgstr "" msgid "When there are multiple finished goods ({0}) in a Repack stock entry, the basic rate for all finished goods must be set manually. To set rate manually, enable the checkbox 'Set Basic Rate Manually' in the respective finished good row." msgstr "Khi có nhiều thành phẩm ({0}) trong một mục kho Đóng gói lại, đơn giá cho tất cả thành phẩm phải được đặt thủ công. Để đặt giá thủ công, hãy bật hộp kiểm 'Đặt đơn giá thủ công' trong hàng thành phẩm tương ứng." +#. Description of the 'Deferred Expense Account' (Link) field in DocType 'Item +#. Default' +#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json +msgid "When you pay for something upfront (like annual insurance), the cost is held here and recognized gradually over time" +msgstr "" + #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:380 msgid "While creating account for Child Company {0}, parent account {1} found as a ledger account." msgstr "Trong khi tạo tài khoản cho Công ty con {0}, tài khoản cha {1} được tìm thấy như một tài khoản sổ cái." @@ -57813,7 +58180,6 @@ msgstr "Chiều rộng (cm)" msgid "Width of amount in word" msgstr "Độ rộng của số tiền bằng chữ" -#. Description of the 'UOMs' (Table) field in DocType 'Item' #. Description of the 'Taxes' (Table) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json msgid "Will also apply for variants" @@ -58016,7 +58382,7 @@ msgstr "Không thể tạo đơn hàng công việc đối với mẫu vật tư msgid "Work Order has been {0}" msgstr "Đơn hàng công việc đã được {0}" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1239 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1257 msgid "Work Order not created" msgstr "Đơn hàng công việc không được tạo" @@ -58037,7 +58403,7 @@ msgstr "Đơn hàng công việc {0}: Không tìm thấy Thẻ công việc cho msgid "Work Orders" msgstr "Các đơn hàng công việc" -#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1332 +#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1350 msgid "Work Orders Created: {0}" msgstr "Đã tạo đơn hàng công việc: {0}" @@ -58344,6 +58710,14 @@ msgstr "Tên năm" msgid "Year Start Date" msgstr "Ngày bắt đầu năm" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:92 +msgid "Year in 2 digits" +msgstr "" + +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:91 +msgid "Year in 4 digits" +msgstr "" + #. Label of the year_of_passing (Int) field in DocType 'Employee Education' #: erpnext/setup/doctype/employee_education/employee_education.json msgid "Year of Passing" @@ -58357,7 +58731,7 @@ msgstr "Ngày bắt đầu hoặc kết thúc năm trùng với {0}. Để trán msgid "You are importing data for the code list:" msgstr "Bạn đang nhập dữ liệu cho danh sách mã:" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3897 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4028 msgid "You are not allowed to update as per the conditions set in {} Workflow." msgstr "Bạn không được phép cập nhật theo các điều kiện đặt trong Quy trình {}." @@ -58389,6 +58763,10 @@ msgstr "Bạn cũng có thể sao chép-dán liên kết này vào trình duyệ msgid "You can also set default CWIP account in Company {}" msgstr "Bạn cũng có thể đặt tài khoản CWIP mặc định trong Công ty {}" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:87 +msgid "You can also use variables in the series name by putting them between (.) dots" +msgstr "" + #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1016 msgid "You can change the parent account to a Balance Sheet account or select a different account." msgstr "Bạn có thể thay đổi tài khoản gốc thành tài khoản Bảng cân đối kế toán hoặc chọn một tài khoản khác." @@ -58406,7 +58784,7 @@ msgid "You can only have Plans with the same billing cycle in a Subscription" msgstr "Bạn chỉ có thể có các Gói với cùng chu kỳ thanh toán trong một Đăng ký" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:423 -#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1019 +#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1021 msgid "You can only redeem max {0} points in this order." msgstr "Bạn chỉ có thể đổi tối đa {0} điểm trong đơn hàng này." @@ -58430,7 +58808,7 @@ msgstr "Bạn có thể sử dụng {0} để đối trừ với {1} sau." msgid "You can't make any changes to Job Card since Work Order is closed." msgstr "Bạn không thể thay đổi Thẻ công việc vì Đơn hàng công việc đã đóng." -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:230 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:229 msgid "You can't process the serial number {0} as it has already been used in the SABB {1}. {2} if you want to inward same serial number multiple times then enabled 'Allow existing Serial No to be Manufactured/Received again' in the {3}" msgstr "Bạn không thể xử lý số serial {0} vì nó đã được sử dụng trong SABB {1}. {2} nếu bạn muốn nhập cùng một số serial nhiều lần thì hãy bật 'Cho phép Số Serial hiện có được Sản xuất/Nhận lại' trong {3}" @@ -58470,7 +58848,7 @@ msgstr "Bạn không thể chỉnh sửa nút gốc." msgid "You cannot enable both the settings '{0}' and '{1}'." msgstr "Bạn không thể bật cả hai cài đặt '{0}' và '{1}'." -#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:168 +#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:167 msgid "You cannot outward following {0} as either they are Delivered, Inactive or located in a different warehouse." msgstr "Bạn không thể xuất ra các {0} sau vì chúng đã được giao, không hoạt động hoặc nằm ở kho khác." @@ -58502,7 +58880,7 @@ msgstr "Bạn không thể {0} tài liệu này vì một Mục đóng kỳ khá msgid "You do not have permission to edit this document" msgstr "Bạn không có quyền chỉnh sửa tài liệu này" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3873 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4004 msgid "You do not have permissions to {} items in a {}." msgstr "Bạn không có quyền {} các mục trong {}." @@ -58514,15 +58892,15 @@ msgstr "Bạn không có đủ Điểm Thưởng để đổi" msgid "You don't have enough points to redeem." msgstr "Bạn không có đủ điểm để đổi." -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4445 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4475 msgid "You don't have permission to create a Company Address. Please contact your System Manager." msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4425 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4455 msgid "You don't have permission to update Company details. Please contact your System Manager." msgstr "" -#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4419 +#: erpnext/controllers/accounts_controller.py:4449 msgid "You don't have permission to update this document. Please contact your System Manager." msgstr "" @@ -58550,7 +58928,7 @@ msgstr "Bạn đã bật {0} và {1} trong {2}. Điều này có thể dẫn đ msgid "You have entered a duplicate Delivery Note on Row" msgstr "Bạn đã nhập một Phiếu giao hàng trùng lặp ở hàng" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1110 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1142 msgid "You have to enable auto re-order in Stock Settings to maintain re-order levels." msgstr "Bạn phải bật tự động đặt hàng lại trong Cài đặt kho để duy trì mức đặt hàng lại." @@ -58728,6 +59106,10 @@ msgstr "exchangerate.host" msgid "fieldname" msgstr "tên_trường" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:97 +msgid "fieldname on the document e.g." +msgstr "" + #. Option for the 'Service Provider' (Select) field in DocType 'Currency #. Exchange Settings' #: erpnext/accounts/doctype/currency_exchange_settings/currency_exchange_settings.json @@ -58958,7 +59340,7 @@ msgstr "{0} {1} đã gửi Tài sản. Hãy xóa Mục {2} khỏi msgid "{0} Account not found against Customer {1}." msgstr "Không tìm thấy {0} Tài khoản đối với Khách hàng {1}." -#: erpnext/utilities/transaction_base.py:199 +#: erpnext/utilities/transaction_base.py:257 msgid "{0} Account: {1} ({2}) must be in either customer billing currency: {3} or Company default currency: {4}" msgstr "{0} Tài khoản: {1} ({2}) phải bằng đơn vị tiền tệ thanh toán của khách hàng: {3} hoặc đơn vị tiền tệ mặc định của Công ty: {4}" @@ -58978,6 +59360,10 @@ msgstr "{0} Mã giảm giá đã sử dụng là {1}. Số lượng cho phép đ msgid "{0} Digest" msgstr "{0} Tóm tắt" +#: erpnext/public/js/utils/naming_series_dialog.js:247 +msgid "{0} Naming Series" +msgstr "" + #: erpnext/accounts/utils.py:1581 msgid "{0} Number {1} is already used in {2} {3}" msgstr "{0} Số {1} đã được sử dụng trong {2} {3}" @@ -58994,7 +59380,7 @@ msgstr "{0} Hoạt động: {1}" msgid "{0} Request for {1}" msgstr "{0} Yêu cầu cho {1}" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:359 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:391 msgid "{0} Retain Sample is based on batch, please check Has Batch No to retain sample of item" msgstr "{0} Lưu mẫu dựa trên lô, vui lòng kiểm tra Có số lô để lưu mẫu vật tư" @@ -59107,7 +59493,7 @@ msgid "{0} entered twice in Item Tax" msgstr "{0} đã được nhập hai lần trong Thuế vật tư" #: erpnext/setup/doctype/item_group/item_group.py:47 -#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:490 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.py:522 msgid "{0} entered twice {1} in Item Taxes" msgstr "{0} đã được nhập hai lần {1} trong Thuế vật tư" @@ -59203,6 +59589,10 @@ msgstr "{0} không phải là Kích thước kế toán hợp lệ." msgid "{0} is not a valid Value for Attribute {1} of Item {2}." msgstr "{0} không phải là Giá trị hợp lệ cho Thuộc tính {1} của Mục {2}." +#: erpnext/stock/utils.py:135 +msgid "{0} is not a valid {1} fieldname." +msgstr "" + #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:168 msgid "{0} is not added in the table" msgstr "{0} không được thêm vào bảng" @@ -59219,7 +59609,7 @@ msgstr "{0} không chạy. Không thể kích hoạt sự kiện cho Tài liệu msgid "{0} is not the default supplier for any items." msgstr "{0} không phải là nhà cung cấp mặc định cho bất kỳ vật tư nào." -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2954 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2953 msgid "{0} is on hold till {1}" msgstr "{0} bị tạm ngưng cho đến {1}" @@ -59308,15 +59698,15 @@ msgstr "{0} đơn vị của {1} cần trong {2} để hoàn thành giao dịch msgid "{0} until {1}" msgstr "{0} cho đến {1}" -#: erpnext/stock/utils.py:403 +#: erpnext/stock/utils.py:412 msgid "{0} valid serial nos for Item {1}" msgstr "{0} số serial hợp lệ cho Mục {1}" -#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:856 +#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:862 msgid "{0} variants created." msgstr "{0} biến thể đã được tạo." -#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:242 +#: erpnext/accounts/doctype/financial_report_template/financial_report_engine.py:266 msgid "{0} view is currently unsupported in Custom Financial Report." msgstr "Chế độ xem {0} hiện không được hỗ trợ trong Báo cáo tài chính tùy chỉnh." @@ -59350,7 +59740,7 @@ msgstr "{0} {1} đã được tạo" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:613 #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:666 -#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2692 +#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2691 msgid "{0} {1} does not exist" msgstr "{0} {1} không tồn tại" @@ -59567,15 +59957,15 @@ msgstr "{0}: {1} là một tài khoản nhóm." msgid "{0}: {1} must be less than {2}" msgstr "{0}: {1} phải nhỏ hơn {2}" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1030 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1040 msgid "{count} Assets created for {item_code}" msgstr "{count} Tài sản đã được tạo cho {item_code}" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:928 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:938 msgid "{doctype} {name} is cancelled or closed." msgstr "{doctype} {name} bị hủy hoặc đóng." -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:639 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:649 msgid "{field_label} is mandatory for sub-contracted {doctype}." msgstr "{field_label} là bắt buộc cho {doctype} được gia công phụ." @@ -59583,7 +59973,7 @@ msgstr "{field_label} là bắt buộc cho {doctype} được gia công phụ." msgid "{item_name}'s Sample Size ({sample_size}) cannot be greater than the Accepted Quantity ({accepted_quantity})" msgstr "Cỡ mẫu ({sample_size}) của {item_name} không thể lớn hơn Số lượng chấp nhận ({accepted_quantity})" -#: erpnext/controllers/buying_controller.py:736 +#: erpnext/controllers/buying_controller.py:746 msgid "{ref_doctype} {ref_name} is {status}." msgstr "{ref_doctype} {ref_name} là {status}."