diff --git a/erpnext/locale/es.po b/erpnext/locale/es.po index e9fcdcc7996..e9618677f27 100644 --- a/erpnext/locale/es.po +++ b/erpnext/locale/es.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-18 09:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-19 12:45\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-25 15:03\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: Spanish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -731,13 +731,13 @@ msgstr "(C) Cant. total en cola" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:210 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:134 msgid "(D) Balance Stock Value" -msgstr "" +msgstr "(D) Valor del balance de las existencias" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:199 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:215 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:139 msgid "(E) Balance Stock Value in Queue" -msgstr "" +msgstr "(E) Valor del balance de las existencias en cola" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:225 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:149 @@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr "Cuenta: {0} con divisa: {1} no puede ser seleccionada" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:1 msgid "Accountant" -msgstr "" +msgstr "Contador" #. Label of the section_break_19 (Section Break) field in DocType 'POS Profile' #. Label of the accounting (Section Break) field in DocType 'Purchase Invoice @@ -3550,7 +3550,7 @@ msgstr "" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:2 msgid "Administrative Assistant" -msgstr "" +msgstr "Asistente Administrativo" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:54 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:79 @@ -3559,7 +3559,7 @@ msgstr "GASTOS DE ADMINISTRACIÓN" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:3 msgid "Administrative Officer" -msgstr "" +msgstr "Oficial Administrativo" #. Name of a role #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json @@ -3676,15 +3676,15 @@ msgstr "Anticipos" #: setup/setup_wizard/data/lead_source.txt:3 msgid "Advertisement" -msgstr "" +msgstr "Publicidad" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:2 msgid "Advertising" -msgstr "" +msgstr "Publicidad" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:3 msgid "Aerospace" -msgstr "" +msgstr "Aeroespacial" #. Label of the affected_transactions (Code) field in DocType 'Repost Item #. Valuation' @@ -3911,7 +3911,7 @@ msgstr "Agenda" #: setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:4 msgid "Agent" -msgstr "" +msgstr "Agente" #. Label of the agent_busy_message (Data) field in DocType 'Incoming Call #. Settings' @@ -3956,7 +3956,7 @@ msgstr "" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:4 msgid "Agriculture" -msgstr "" +msgstr "Agricultura" #. Name of a role #: assets/doctype/location/location.json @@ -3970,7 +3970,7 @@ msgstr "Usuario de Agricultura" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:5 msgid "Airline" -msgstr "" +msgstr "Aerolínea" #. Label of the algorithm (Select) field in DocType 'Bisect Accounting #. Statements' @@ -5134,7 +5134,7 @@ msgstr "" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:4 msgid "Analyst" -msgstr "" +msgstr "Analista" #: accounts/doctype/budget/budget.py:235 msgid "Annual" @@ -5184,7 +5184,7 @@ msgstr "" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:6 msgid "Apparel & Accessories" -msgstr "" +msgstr "Vestimenta & Accesorios" #. Label of the applicable_charges (Currency) field in DocType 'Landed Cost #. Item' @@ -5454,7 +5454,7 @@ msgstr "Aplicar Monto de Retención de Impuestos" #. Label of the apply_tds (Check) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json msgid "Apply Tax Withholding Amount " -msgstr "" +msgstr "Aplicar Monto de Retención de Impuestos " #. Label of the apply_restriction_on_values (Check) field in DocType #. 'Accounting Dimension Filter' @@ -6204,7 +6204,7 @@ msgstr "Condiciones de asignación" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:5 msgid "Associate" -msgstr "" +msgstr "Asociado" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:98 msgid "At Row #{0}: The picked quantity {1} for the item {2} is greater than available stock {3} for the batch {4} in the warehouse {5}." @@ -8253,7 +8253,7 @@ msgstr "" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:9 msgid "Biotechnology" -msgstr "" +msgstr "Biotecnología" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json @@ -8598,11 +8598,11 @@ msgstr "Desglose" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:10 msgid "Broadcasting" -msgstr "" +msgstr "Difusión" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:11 msgid "Brokerage" -msgstr "" +msgstr "Corretaje" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:144 msgid "Browse BOM" @@ -8761,11 +8761,11 @@ msgstr "" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:6 msgid "Business Analyst" -msgstr "" +msgstr "Analista de Negocios" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:7 msgid "Business Development Manager" -msgstr "" +msgstr "Gerente de Desarrollo de Negocios" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json @@ -10100,7 +10100,7 @@ msgstr "Realizar pedido / Enviar pedido / Nuevo pedido" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:12 msgid "Chemical" -msgstr "" +msgstr "Química" #. Option for the 'Salary Mode' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -10161,19 +10161,19 @@ msgstr "Cheques y Depósitos liquidados de forma incorrecta" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:9 msgid "Chief Executive Officer" -msgstr "" +msgstr "Director Ejecutivo" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:10 msgid "Chief Financial Officer" -msgstr "" +msgstr "Director Financiero" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:11 msgid "Chief Operating Officer" -msgstr "" +msgstr "Director de Operaciones" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:12 msgid "Chief Technology Officer" -msgstr "" +msgstr "Director de Tecnología" #. Label of the child_docname (Data) field in DocType 'Pricing Rule Detail' #: accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json @@ -10496,7 +10496,7 @@ msgstr "Código" #: setup/setup_wizard/data/lead_source.txt:4 msgid "Cold Calling" -msgstr "" +msgstr "Llamada en frío" #: public/js/setup_wizard.js:190 msgid "Collapse All" @@ -11729,7 +11729,7 @@ msgstr "Consultor" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:14 msgid "Consulting" -msgstr "" +msgstr "Consultoría" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:64 msgid "Consumable" @@ -11817,7 +11817,7 @@ msgstr "" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:15 msgid "Consumer Products" -msgstr "" +msgstr "Productos de consumo" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:175 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:99 @@ -12315,7 +12315,7 @@ msgstr "Correctivo / preventivo" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:16 msgid "Cosmetics" -msgstr "" +msgstr "Cosméticos" #. Label of the cost (Currency) field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json @@ -14573,7 +14573,7 @@ msgstr "Servicio al cliente" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:13 msgid "Customer Service Representative" -msgstr "" +msgstr "Representante de Servicio al Cliente" #. Label of the customer_territory (Link) field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json @@ -15069,7 +15069,7 @@ msgstr "" #: setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:3 msgid "Dealer" -msgstr "" +msgstr "Distribuidor" #: templates/emails/confirm_appointment.html:1 msgid "Dear" @@ -15774,7 +15774,7 @@ msgstr "Predeterminados" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:17 msgid "Defense" -msgstr "" +msgstr "Defensa" #. Label of the deferred_accounting_section (Section Break) field in DocType #. 'Item' @@ -16256,7 +16256,7 @@ msgstr "Departamento" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:18 msgid "Department Stores" -msgstr "" +msgstr "Tiendas por Departamento" #. Label of the departure_time (Datetime) field in DocType 'Delivery Trip' #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.json @@ -16741,7 +16741,7 @@ msgstr "Puesto" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:14 msgid "Designer" -msgstr "" +msgstr "Diseñador" #. Name of a role #: crm/doctype/lead/lead.json projects/doctype/project/project.json @@ -18300,7 +18300,7 @@ msgstr "Registro Electrónico de Facturas" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:20 msgid "Electronics" -msgstr "" +msgstr "Electrónica" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -18906,11 +18906,11 @@ msgstr "" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:21 msgid "Energy" -msgstr "" +msgstr "Energía" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:15 msgid "Engineer" -msgstr "" +msgstr "Ingeniero" #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.html:13 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.html:23 @@ -19037,7 +19037,7 @@ msgstr "Ingrese {0} monto." #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:22 msgid "Entertainment & Leisure" -msgstr "" +msgstr "Entretenimiento y Ocio" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:57 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:82 @@ -19395,11 +19395,11 @@ msgstr "Ejecución" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:16 msgid "Executive Assistant" -msgstr "" +msgstr "Asistente Ejecutivo" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:23 msgid "Executive Search" -msgstr "" +msgstr "Búsqueda de Ejecutivo" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:67 msgid "Exempt Supplies" @@ -19407,7 +19407,7 @@ msgstr "" #: setup/setup_wizard/data/lead_source.txt:5 msgid "Exhibition" -msgstr "" +msgstr "Exposición" #. Option for the 'Create Chart Of Accounts Based On' (Select) field in DocType #. 'Company' @@ -19422,7 +19422,7 @@ msgstr "Compañía existente" #: setup/setup_wizard/data/lead_source.txt:1 msgid "Existing Customer" -msgstr "" +msgstr "Cliente Existente" #. Label of the exit (Tab Break) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -20199,7 +20199,7 @@ msgstr "Libros de Finanzas" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:17 msgid "Finance Manager" -msgstr "" +msgstr "Gerente de Finanzas" #. Name of a report #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.json @@ -20213,7 +20213,7 @@ msgstr "Informes Financieros" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:24 msgid "Financial Services" -msgstr "" +msgstr "Servicios Financieros" #. Title of an Onboarding Step #. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace @@ -20631,7 +20631,7 @@ msgstr "Los siguientes elementos {0} no están marcados como {1} elemento. Puede #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:25 msgid "Food, Beverage & Tobacco" -msgstr "" +msgstr "Alimentación, bebidas y tabaco" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -22242,7 +22242,7 @@ msgstr "Sección de saludos" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:26 msgid "Grocery" -msgstr "" +msgstr "Tienda de comestibles" #. Label of the gross_margin (Currency) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json @@ -22580,7 +22580,7 @@ msgstr "" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:19 msgid "Head of Marketing and Sales" -msgstr "" +msgstr "Jefe de Marketing y Ventas" #. Description of a DocType #: accounts/doctype/account/account.json @@ -22589,7 +22589,7 @@ msgstr "Encabezados (o grupos) contra los cuales se realizan los Asientos Contab #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:27 msgid "Health Care" -msgstr "" +msgstr "Cuidados de salud" #. Label of the health_details (Small Text) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -23531,7 +23531,7 @@ msgstr "Vista de Imagen" #: setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:6 msgid "Implementation Partner" -msgstr "" +msgstr "Socio de Implementación" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:132 msgid "Import" @@ -24685,7 +24685,7 @@ msgstr "" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:28 msgid "Internet Publishing" -msgstr "" +msgstr "Publicación en Internet" #. Label of the introduction (Text) field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json @@ -24931,7 +24931,7 @@ msgstr "" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:29 msgid "Investment Banking" -msgstr "" +msgstr "Banca de Inversión" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:38 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:53 @@ -29064,7 +29064,7 @@ msgstr "Administrador" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:21 msgid "Managing Director" -msgstr "" +msgstr "Director General" #. Label of the reqd (Check) field in DocType 'POS Field' #. Label of the reqd (Check) field in DocType 'Inventory Dimension' @@ -29496,11 +29496,11 @@ msgstr "Gastos de Publicidad" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:22 msgid "Marketing Manager" -msgstr "" +msgstr "Gerente de Marketing" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:23 msgid "Marketing Specialist" -msgstr "" +msgstr "Especialista en Marketing" #. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -29514,7 +29514,7 @@ msgstr "Máscara" #: setup/setup_wizard/data/lead_source.txt:7 msgid "Mass Mailing" -msgstr "" +msgstr "Envío masivo" #: manufacturing/doctype/workstation/workstation_dashboard.py:8 msgid "Master" @@ -30817,7 +30817,7 @@ msgstr "Más información" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:32 msgid "Motion Picture & Video" -msgstr "" +msgstr "Películas y vídeos" #: manufacturing/doctype/plant_floor/stock_summary_template.html:58 #: stock/dashboard/item_dashboard_list.html:52 stock/doctype/batch/batch.js:75 @@ -30899,7 +30899,7 @@ msgstr "" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:33 msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "Música" #. Label of the must_be_whole_number (Check) field in DocType 'UOM' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:998 @@ -31535,7 +31535,7 @@ msgstr "Boletín de noticias" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:34 msgid "Newspaper Publishers" -msgstr "" +msgstr "Editores de periódicos" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -32532,7 +32532,7 @@ msgstr "Tarjetas de trabajo en curso" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:35 msgid "Online Auctions" -msgstr "" +msgstr "Subastas en línea" #. Description of the 'Default Advance Account' (Link) field in DocType #. 'Payment Reconciliation' @@ -35564,7 +35564,7 @@ msgstr "" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:36 msgid "Pension Funds" -msgstr "" +msgstr "Fondos de Pensiones" #. Option for the 'Evaluation Period' (Select) field in DocType 'Supplier #. Scorecard' @@ -35814,7 +35814,7 @@ msgstr "Farmacéutico" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:37 msgid "Pharmaceuticals" -msgstr "" +msgstr "Farmacéuticos" #. Option for the 'Type' (Select) field in DocType 'Mode of Payment' #. Option for the 'Payment Channel' (Select) field in DocType 'Payment Gateway @@ -37541,7 +37541,7 @@ msgstr "Correo electrónico preferido" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:24 msgid "President" -msgstr "" +msgstr "Presidente" #. Label of the prevdoc_doctype (Data) field in DocType 'Packed Item' #: stock/doctype/packed_item/packed_item.json @@ -38305,7 +38305,7 @@ msgstr "La prioridad {0} se ha repetido." #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:38 msgid "Private Equity" -msgstr "" +msgstr "Capital privado" #. Label of the probability (Percent) field in DocType 'Prospect Opportunity' #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json @@ -38366,7 +38366,7 @@ msgstr "Proceso fallido" #: manufacturing/doctype/bom/bom.json #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json msgid "Process Loss" -msgstr "" +msgstr "Pérdida por Proceso" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1033 msgid "Process Loss Percentage cannot be greater than 100" @@ -38596,7 +38596,7 @@ msgstr "Petición de producto" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:25 msgid "Product Manager" -msgstr "" +msgstr "Gerente de Producto" #. Label of the product_price_id (Data) field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json @@ -38963,7 +38963,7 @@ msgstr "ID del proyecto" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:26 msgid "Project Manager" -msgstr "" +msgstr "Gerente de Proyecto" #. Label of the project_name (Data) field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #. Label of the project_name (Data) field in DocType 'Project' @@ -41440,7 +41440,7 @@ msgstr "Lecturas" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:40 msgid "Real Estate" -msgstr "" +msgstr "Bienes Raíces" #: support/doctype/issue/issue.js:51 msgid "Reason" @@ -43024,7 +43024,7 @@ msgstr "Investigación y desarrollo" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:27 msgid "Researcher" -msgstr "" +msgstr "Investigador" #. Description of the 'Supplier Primary Address' (Link) field in DocType #. 'Supplier' @@ -43044,7 +43044,7 @@ msgstr "Vuelva a seleccionar, si el contacto elegido se edita después de guarda #: setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:7 msgid "Reseller" -msgstr "" +msgstr "Revendedor" #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.js:39 msgid "Resend Payment Email" @@ -43413,11 +43413,11 @@ msgstr "" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:41 msgid "Retail & Wholesale" -msgstr "" +msgstr "Venta minorista y mayorista" #: setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:5 msgid "Retailer" -msgstr "" +msgstr "Minorista" #. Label of the retain_sample (Check) field in DocType 'Item' #. Label of the retain_sample (Check) field in DocType 'Purchase Receipt Item' @@ -45596,7 +45596,7 @@ msgstr "Registro de ventas" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:28 msgid "Sales Representative" -msgstr "" +msgstr "Representante de Ventas" #: accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:797 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:218 @@ -46179,7 +46179,7 @@ msgstr "" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:29 msgid "Secretary" -msgstr "" +msgstr "Secretario/a" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:172 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:117 @@ -48505,7 +48505,7 @@ msgstr "Constante de suavizado" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:44 msgid "Soap & Detergent" -msgstr "" +msgstr "Jabón y detergente" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:32 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:45 @@ -48515,7 +48515,7 @@ msgstr "Software" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:30 msgid "Software Developer" -msgstr "" +msgstr "Desarrollador de Software" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json assets/doctype/asset/asset_list.js:9 @@ -48751,7 +48751,7 @@ msgstr "" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:46 msgid "Sports" -msgstr "" +msgstr "Deportes" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -52230,11 +52230,11 @@ msgstr "" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:47 msgid "Technology" -msgstr "" +msgstr "Tecnología" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:48 msgid "Telecommunications" -msgstr "" +msgstr "Telecomunicaciones" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:69 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:93 @@ -52248,7 +52248,7 @@ msgstr "" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:49 msgid "Television" -msgstr "" +msgstr "Televisión" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Task' #. Label of the template (Link) field in DocType 'Quality Feedback' @@ -55224,7 +55224,7 @@ msgstr "Recibo de Transporte Nro" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:50 msgid "Transportation" -msgstr "" +msgstr "Transporte" #. Label of the transporter (Link) field in DocType 'Driver' #. Label of the transporter (Link) field in DocType 'Delivery Note' @@ -56977,7 +56977,7 @@ msgstr "" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:31 msgid "Vice President" -msgstr "" +msgstr "Vice Presidente" #. Name of a DocType #: utilities/doctype/video/video.json @@ -58963,7 +58963,7 @@ msgstr "[Importante] [ERPNext] Errores de reorden automático" #: controllers/status_updater.py:250 msgid "`Allow Negative rates for Items`" -msgstr "" +msgstr "`Permitir precios Negativos para los Productos`" #: stock/stock_ledger.py:1792 msgid "after" diff --git a/erpnext/locale/fa.po b/erpnext/locale/fa.po index 69338b43f02..e866894456e 100644 --- a/erpnext/locale/fa.po +++ b/erpnext/locale/fa.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-18 09:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-18 12:36\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-26 14:59\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: Persian\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" #. Label of the column_break_32 (Column Break) field in DocType 'Email Digest' #: setup/doctype/email_digest/email_digest.json msgid " " -msgstr "" +msgstr " " #: selling/doctype/quotation/quotation.js:79 msgid " Address" @@ -1770,7 +1770,7 @@ msgstr "حساب: {0} با واحد پول: {1} قابل انتخاب نیست" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:1 msgid "Accountant" -msgstr "" +msgstr "حسابدار" #. Label of the section_break_19 (Section Break) field in DocType 'POS Profile' #. Label of the accounting (Section Break) field in DocType 'Purchase Invoice @@ -3526,7 +3526,7 @@ msgstr "تعدیل بر اساس نرخ فاکتور خرید" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:2 msgid "Administrative Assistant" -msgstr "" +msgstr "معاون اداری" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:54 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:79 @@ -3535,7 +3535,7 @@ msgstr "هزینه های اداری" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:3 msgid "Administrative Officer" -msgstr "" +msgstr "کارمند اداری" #. Name of a role #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json @@ -3652,15 +3652,15 @@ msgstr "پیشرفت ها" #: setup/setup_wizard/data/lead_source.txt:3 msgid "Advertisement" -msgstr "" +msgstr "تبلیغات" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:2 msgid "Advertising" -msgstr "" +msgstr "تبلیغات" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:3 msgid "Aerospace" -msgstr "" +msgstr "هوافضا" #. Label of the affected_transactions (Code) field in DocType 'Repost Item #. Valuation' @@ -3887,7 +3887,7 @@ msgstr "دستور جلسه" #: setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:4 msgid "Agent" -msgstr "" +msgstr "عامل" #. Label of the agent_busy_message (Data) field in DocType 'Incoming Call #. Settings' @@ -5110,7 +5110,7 @@ msgstr "هنگام ایجاد درخواست‌های مواد بر اساس س #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:4 msgid "Analyst" -msgstr "" +msgstr "تحلیلگر" #: accounts/doctype/budget/budget.py:235 msgid "Annual" @@ -6180,7 +6180,7 @@ msgstr "شرایط واگذاری" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:5 msgid "Associate" -msgstr "" +msgstr "دستیار" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:98 msgid "At Row #{0}: The picked quantity {1} for the item {2} is greater than available stock {3} for the batch {4} in the warehouse {5}." @@ -8737,11 +8737,11 @@ msgstr "بوشل (US Dry Level)" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:6 msgid "Business Analyst" -msgstr "" +msgstr "تحلیلگر کسب و کار" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:7 msgid "Business Development Manager" -msgstr "" +msgstr "مدیر توسعه کسب و کار" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json @@ -10137,7 +10137,7 @@ msgstr "چک ها و سپرده ها به اشتباه پاک شدند" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:9 msgid "Chief Executive Officer" -msgstr "" +msgstr "مدیر ارشد اجرایی" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:10 msgid "Chief Financial Officer" @@ -11636,7 +11636,7 @@ msgstr "کل مبلغ دفتر کل طرف را در نظر بگیرید" #. Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Consider Minimum Order Qty" -msgstr "حداقل تعداد سفارش را در نظر بگیرید" +msgstr "در نظر گرفتن حداقل تعداد سفارش" #. Label of the consider_rejected_warehouses (Check) field in DocType 'Pick #. List' @@ -14002,7 +14002,7 @@ msgstr "نرخ ارزش گذاری فعلی" #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:90 msgid "Curves" -msgstr "" +msgstr "منحنی ها" #. Label of the custodian (Link) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json @@ -15045,7 +15045,7 @@ msgstr "صاحب معامله" #: setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:3 msgid "Dealer" -msgstr "" +msgstr "فروشنده" #: templates/emails/confirm_appointment.html:1 msgid "Dear" @@ -16717,7 +16717,7 @@ msgstr "نقش سازمانی" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:14 msgid "Designer" -msgstr "" +msgstr "طراح" #. Name of a role #: crm/doctype/lead/lead.json projects/doctype/project/project.json @@ -18276,7 +18276,7 @@ msgstr "ثبت الکترونیکی صورتحساب" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:20 msgid "Electronics" -msgstr "" +msgstr "الکترونیک" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -18882,7 +18882,7 @@ msgstr "پایان دوره اشتراک فعلی" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:21 msgid "Energy" -msgstr "" +msgstr "انرژی" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:15 msgid "Engineer" @@ -19371,7 +19371,7 @@ msgstr "اجرا" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:16 msgid "Executive Assistant" -msgstr "" +msgstr "دستیار اجرایی" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:23 msgid "Executive Search" @@ -20175,7 +20175,7 @@ msgstr "کتاب های مالی" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:17 msgid "Finance Manager" -msgstr "" +msgstr "مدیر مالی" #. Name of a report #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.json @@ -21868,7 +21868,7 @@ msgstr "" #. Label of the get_items_for_mr (Button) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Get Raw Materials for Purchase" -msgstr "مواد اولیه را برای خرید دریافت کنید" +msgstr "دریافت مواد اولیه را برای خرید" #. Label of the transfer_materials (Button) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json @@ -22218,7 +22218,7 @@ msgstr "بخش سلام" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:26 msgid "Grocery" -msgstr "" +msgstr "خواربار" #. Label of the gross_margin (Currency) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json @@ -24024,7 +24024,7 @@ msgstr "شامل نوشته های تطبیق شده" #. Label of the include_safety_stock (Check) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Include Safety Stock in Required Qty Calculation" -msgstr "موجودی ایمنی را در محاسبه مقدار مورد نیاز لحاظ کنید" +msgstr "لحاظ کردن موجودی ایمنی در محاسبه مقدار مورد نیاز" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:87 msgid "Include Sub-assembly Raw Materials" @@ -24034,7 +24034,7 @@ msgstr "شامل مواد اولیه زیر مونتاژ" #. 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Include Subcontracted Items" -msgstr "شامل موارد قرارداد فرعی" +msgstr "شامل آیتم‌های قرارداد فرعی" #: projects/report/timesheet_billing_summary/timesheet_billing_summary.js:52 msgid "Include Timesheets in Draft Status" @@ -24985,7 +24985,7 @@ msgstr "سهم فاکتور" #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgid "Invoice Portion (%)" -msgstr "" +msgstr "سهم فاکتور (%)" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:106 msgid "Invoice Posting Date" @@ -25269,7 +25269,7 @@ msgstr "قابل گسترش است" #. Label of the is_final_finished_good (Check) field in DocType 'BOM Operation' #: manufacturing/doctype/bom_operation/bom_operation.json msgid "Is Final Finished Good" -msgstr "" +msgstr "آیا کالای تمام شده نهایی است" #. Label of the is_finished_item (Check) field in DocType 'Stock Entry Detail' #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json @@ -28056,7 +28056,7 @@ msgstr "بیایید شرکت شما را بررسی کنیم" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Review Fixed Asset Accounts' #: assets/onboarding_step/fixed_asset_accounts/fixed_asset_accounts.json msgid "Let's walk-through Chart of Accounts to review setup" -msgstr "" +msgstr "بیایید نمودار حساب‌ها را مرور کنیم تا تنظیمات را بررسی کنیم" #. Label of the letter_head (Link) field in DocType 'Dunning' #. Label of the letter_head (Link) field in DocType 'Journal Entry' @@ -28120,7 +28120,7 @@ msgstr "متن پایان نامه یا ایمیل" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Sales Order' #: selling/onboarding_step/sales_order/sales_order.json msgid "Let’s convert your first Sales Order against a Quotation" -msgstr "" +msgstr "بیایید اولین سفارش فروش شما را در برابر یک پیش فاکتور تبدیل کنیم" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Workstation' #: manufacturing/onboarding_step/workstation/workstation.json @@ -29036,11 +29036,11 @@ msgstr "مدیریت" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:20 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "مدیر" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:21 msgid "Managing Director" -msgstr "" +msgstr "مدیر عامل" #. Label of the reqd (Check) field in DocType 'POS Field' #. Label of the reqd (Check) field in DocType 'Inventory Dimension' @@ -29443,7 +29443,7 @@ msgstr "وضعیت تأهل" #: public/js/templates/crm_activities.html:39 #: public/js/templates/crm_activities.html:82 msgid "Mark As Closed" -msgstr "" +msgstr "علامت گذاری به عنوان بسته شده" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:323 msgid "Mark as unresolved" @@ -29472,11 +29472,11 @@ msgstr "هزینه های بازاریابی" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:22 msgid "Marketing Manager" -msgstr "" +msgstr "مدیر بازاریابی" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:23 msgid "Marketing Specialist" -msgstr "" +msgstr "کارشناس بازاریابی" #. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -31638,7 +31638,7 @@ msgstr "هیچ موردی با صورتحساب مواد وجود ندارد." #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.js:15 msgid "No Matching Bank Transactions Found" -msgstr "" +msgstr "هیچ تراکنش بانکی منطبقی یافت نشد" #: public/js/templates/crm_notes.html:46 msgid "No Notes" @@ -31837,7 +31837,7 @@ msgstr "تعداد بازدید" #: public/js/templates/crm_activities.html:104 msgid "No open event" -msgstr "" +msgstr "رویداد باز وجود ندارد" #: public/js/templates/crm_activities.html:57 msgid "No open task" @@ -36042,7 +36042,7 @@ msgstr "گزارش های زمان را خارج از ساعات کاری ایس #. Label of the quantity (Float) field in DocType 'Material Request Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgid "Plan to Request Qty" -msgstr "برای درخواست تعداد برنامه ریزی کنید" +msgstr "برنامه ریزی برای مقدار درخواست" #. Option for the 'Maintenance Status' (Select) field in DocType 'Asset #. Maintenance Log' @@ -38572,7 +38572,7 @@ msgstr "درخواست محصول" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:25 msgid "Product Manager" -msgstr "" +msgstr "مدیر محصول" #. Label of the product_price_id (Data) field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json @@ -38939,7 +38939,7 @@ msgstr "شناسه پروژه" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:26 msgid "Project Manager" -msgstr "" +msgstr "مدیر پروژه" #. Label of the project_name (Data) field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #. Label of the project_name (Data) field in DocType 'Project' @@ -39989,7 +39989,7 @@ msgstr "تعداد بعد از تراکنش" #. Plan Item' #: manufacturing/doctype/material_request_plan_item/material_request_plan_item.json msgid "Qty As Per BOM" -msgstr "تعداد طبق BOM" +msgstr "مقدار طبق BOM" #. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json @@ -41416,7 +41416,7 @@ msgstr "خواندن" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:40 msgid "Real Estate" -msgstr "" +msgstr "املاک و مستغلات" #: support/doctype/issue/issue.js:51 msgid "Reason" @@ -43000,7 +43000,7 @@ msgstr "تحقیق و توسعه" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:27 msgid "Researcher" -msgstr "" +msgstr "پژوهشگر" #. Description of the 'Supplier Primary Address' (Link) field in DocType #. 'Supplier' @@ -43551,12 +43551,12 @@ msgstr "مبلغ برگشتی" #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Returned Qty" -msgstr "تعداد برگردانده شد" +msgstr "مقدار برگردانده شده" #. Label of the returned_qty (Float) field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgid "Returned Qty " -msgstr " تعداد برگردانده شد" +msgstr "مقدار برگردانده شده " #. Label of the returned_qty (Float) field in DocType 'Delivery Note Item' #. Label of the returned_qty (Float) field in DocType 'Purchase Receipt Item' @@ -44904,7 +44904,7 @@ msgstr "تنظیمات پیامک" #: selling/report/pending_so_items_for_purchase_request/pending_so_items_for_purchase_request.py:43 msgid "SO Qty" -msgstr "" +msgstr "مقدار س.ف." #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.py:107 msgid "SO Total Qty" @@ -46155,7 +46155,7 @@ msgstr "نقش ثانویه" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:29 msgid "Secretary" -msgstr "" +msgstr "منشی" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:172 #: accounts/report/tds_computation_summary/tds_computation_summary.py:117 @@ -47746,7 +47746,7 @@ msgstr "تنظیمات" #. Title of an Onboarding Step #: setup/onboarding_step/letterhead/letterhead.json msgid "Setup Your Letterhead" -msgstr "" +msgstr "سربرگ خود را تنظیم کنید" #. Title of an Onboarding Step #: stock/onboarding_step/create_a_warehouse/create_a_warehouse.json @@ -48491,7 +48491,7 @@ msgstr "نرم‌افزار" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:30 msgid "Software Developer" -msgstr "" +msgstr "توسعه دهنده نرم‌افزار" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json assets/doctype/asset/asset_list.js:9 @@ -48727,7 +48727,7 @@ msgstr "تقسیم {0} {1} به ردیف‌های {2} طبق شرایط پردا #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:46 msgid "Sports" -msgstr "" +msgstr "ورزشی" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -53736,7 +53736,7 @@ msgstr "برای تحویل و صدور صورتحساب" #. Label of the to_delivery_date (Date) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "To Delivery Date" -msgstr "به تاریخ تحویل" +msgstr "تا تاریخ تحویل" #. Label of the to_doctype (Link) field in DocType 'Bulk Transaction Log #. Detail' @@ -57080,7 +57080,7 @@ msgstr "ملاقات کرد" #. Group in Maintenance Schedule's connections #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.json msgid "Visits" -msgstr "" +msgstr "بازدیدها" #. Option for the 'Communication Medium Type' (Select) field in DocType #. 'Communication Medium' @@ -58969,7 +58969,7 @@ msgstr "" #. Assembly Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json msgid "description" -msgstr "" +msgstr "شرح" #. Option for the 'Plaid Environment' (Select) field in DocType 'Plaid #. Settings' @@ -59029,7 +59029,7 @@ msgstr "" #. Label of the image (Attach Image) field in DocType 'Batch' #: stock/doctype/batch/batch.json msgid "image" -msgstr "" +msgstr "تصویر" #: accounts/doctype/budget/budget.py:273 msgid "is already" @@ -59104,7 +59104,7 @@ msgstr "از 5" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1160 msgid "paid to" -msgstr "" +msgstr "پرداخت شده به" #: public/js/utils.js:386 msgid "payments app is not installed. Please install it from {0} or {1}" @@ -59152,7 +59152,7 @@ msgstr "نام ردیف آیتم‌های باندل محصول در سفارش #. Settings' #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.json msgid "production" -msgstr "" +msgstr "تولید" #. Label of the quotation_item (Data) field in DocType 'Sales Order Item' #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json @@ -59203,7 +59203,7 @@ msgstr "اشتراک در حال حاضر لغو شده است." #: controllers/status_updater.py:352 controllers/status_updater.py:372 msgid "target_ref_field" -msgstr "" +msgstr "target_ref_field" #. Label of the temporary_name (Data) field in DocType 'Production Plan Item' #: manufacturing/doctype/production_plan_item/production_plan_item.json @@ -59213,7 +59213,7 @@ msgstr "نام موقت" #. Label of the title (Data) field in DocType 'Activity Cost' #: projects/doctype/activity_cost/activity_cost.json msgid "title" -msgstr "" +msgstr "عنوان" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:27 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:20 @@ -59254,7 +59254,7 @@ msgstr "باید در جدول حسابها، حساب سرمایه در جری #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:220 #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:221 msgid "{0}" -msgstr "" +msgstr "{0}" #: controllers/accounts_controller.py:948 msgid "{0} '{1}' is disabled" @@ -59754,11 +59754,11 @@ msgstr "{0}%" #: controllers/website_list_for_contact.py:203 msgid "{0}% Billed" -msgstr "" +msgstr "{0}% صورتحساب شده" #: controllers/website_list_for_contact.py:211 msgid "{0}% Delivered" -msgstr "" +msgstr "{0}% تحویل داده شده" #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.js:15 #, python-format @@ -59839,7 +59839,7 @@ msgstr "{} در دسترس" #: quality_management/workspace/quality/quality.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "{} Open" -msgstr "" +msgstr "{} باز" #. Count format of shortcut in the Buying Workspace #. Count format of shortcut in the Stock Workspace diff --git a/erpnext/locale/sv.po b/erpnext/locale/sv.po index d202093ea2f..333a2ed5d15 100644 --- a/erpnext/locale/sv.po +++ b/erpnext/locale/sv.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-18 09:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-19 12:45\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-25 15:03\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: Swedish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -10042,7 +10042,7 @@ msgstr "Chain" #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:587 msgid "Change" -msgstr "Växel Belopp" +msgstr "Ändra" #. Label of the change_amount (Currency) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the change_amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice' @@ -10794,7 +10794,7 @@ msgstr "Vanlig Kod" #: crm/workspace/crm/crm.json #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:217 msgid "Communication" -msgstr "Korrespondens" +msgstr "E-post" #. Label of the communication_channel (Select) field in DocType 'Communication #. Medium' @@ -59048,7 +59048,7 @@ msgstr "Du måste aktivera automatisk ombeställning i lager inställningar för #: templates/pages/projects.html:134 msgid "You haven't created a {0} yet" -msgstr "Du har inte skapat {0} än" +msgstr "Ingen {0} skapad än" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:218 msgid "You must add atleast one item to save it as draft." diff --git a/erpnext/locale/tr.po b/erpnext/locale/tr.po index 5f3ac40b0c9..133dc3066fd 100644 --- a/erpnext/locale/tr.po +++ b/erpnext/locale/tr.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-18 09:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2024-08-19 12:45\n" +"PO-Revision-Date: 2024-08-23 14:05\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: Turkish\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -704,7 +704,7 @@ msgstr "'Son Siparişten bu yana geçen süre' sıfırdan büyük veya sıfıra #: controllers/accounts_controller.py:2010 msgid "'Default {0} Account' in Company {1}" -msgstr "" +msgstr "Şirket {1} için Varsayılan {0} Hesabı" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1125 msgid "'Entries' cannot be empty" @@ -731,11 +731,11 @@ msgstr "'Açılış'" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:402 msgid "'Sales Invoice Item' reference ({1}) is missing in row {0}" -msgstr "" +msgstr "'Satış Siparişi Ürünü' referansı ({1}) {0} satırında eksik" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:395 msgid "'Sales Invoice' reference ({1}) is missing in row {0}" -msgstr "" +msgstr "'Satış Siparişi' referansı ({1}) {0} satırında eksik" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:378 msgid "'Sales Order Item' reference ({1}) is missing in row {0}" @@ -765,15 +765,15 @@ msgstr "'Stoğu Güncelle' sabit varlık satışları için kullanılamaz" #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:65 msgid "'{0}' account is already used by {1}. Use another account." -msgstr "" +msgstr "'{0}' hesabı zaten {1} tarafından kullanılıyor. Başka bir hesap kullanın." #: controllers/accounts_controller.py:395 msgid "'{0}' account: '{1}' should match the Return Against Invoice" -msgstr "" +msgstr "'{0}' hesabı: '{1}' Fatura Karşılığı İade ile eşleşmelidir" #: setup/doctype/company/company.py:204 setup/doctype/company/company.py:215 msgid "'{0}' should be in company currency {1}." -msgstr "" +msgstr "'{0}' şirket para birimi {1} olmalıdır." #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:174 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:180 @@ -793,24 +793,24 @@ msgstr "(C) Kuyruktaki Toplam Miktar" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:184 msgid "(C) Total qty in queue" -msgstr "" +msgstr "(C) Kuyruktaki Toplam Miktar" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:194 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:210 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:134 msgid "(D) Balance Stock Value" -msgstr "" +msgstr "(D) Stok Değeri Bakiyesi" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:199 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:215 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:139 msgid "(E) Balance Stock Value in Queue" -msgstr "" +msgstr "(E) Kuyruktaki Stok Değeri Bakiyesi" #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:225 #: stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:149 msgid "(F) Change in Stock Value" -msgstr "" +msgstr "(F) Stok Değerindeki Değişim" #: manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:192 msgid "(Forecast)" @@ -828,7 +828,7 @@ msgstr "" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:209 msgid "(H) Valuation Rate" -msgstr "" +msgstr "(H) Değerleme Oranı" #. Description of the 'Actual Operating Cost' (Currency) field in DocType 'Work #. Order Operation' @@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "Bir Müşteri Adayı için ya bir kişi adı ya da bir kuruluş adı ger #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:83 msgid "A Packing Slip can only be created for Draft Delivery Note." -msgstr "" +msgstr "Bir Paketleme Fişi yalnızca Taslak İrsaliye için oluşturulabilir." #. Description of a DocType #: stock/doctype/price_list/price_list.json @@ -3810,7 +3810,7 @@ msgstr "{0} Avans miktarı {1} tutarından fazla olamaz." #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:806 msgid "Advance paid against {0} {1} cannot be greater than Grand Total {2}" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} karşılığında ödenen avans, Genel Toplam {2} tutarından fazla olamaz." #. Description of the 'Only Include Allocated Payments' (Check) field in #. DocType 'Purchase Invoice' @@ -4131,7 +4131,7 @@ msgstr "Tarım Kullanıcısı" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:5 msgid "Airline" -msgstr "" +msgstr "Havayolu" #. Label of the algorithm (Select) field in DocType 'Bisect Accounting #. Statements' @@ -4304,7 +4304,7 @@ msgstr "Bu ve bunun üzerindeki tüm iletişimler yeni Sayıya taşınacaktır." #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1125 msgid "All items have already been Invoiced/Returned" -msgstr "" +msgstr "Tüm ürünler zaten Faturalandırıldı/İade Edildi" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:1311 msgid "All items have already been received" @@ -4312,7 +4312,7 @@ msgstr "Tüm ürünler zaten alındı" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:2317 msgid "All items have already been transferred for this Work Order." -msgstr "" +msgstr "Bu İş Emri için tüm öğeler zaten aktarıldı." #: public/js/controllers/transaction.js:2321 msgid "All items in this document already have a linked Quality Inspection." @@ -4330,7 +4330,7 @@ msgstr "Tüm gerekli malzemeler (hammadde) Ürün Ağacı'ndan alınarak bu tabl #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:980 msgid "All these items have already been Invoiced/Returned" -msgstr "" +msgstr "Bu öğelerin tümü zaten Faturalandırılmış/İade edilmiştir" #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:84 #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.js:85 @@ -4450,7 +4450,7 @@ msgstr "İzin Ver" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:68 #: setup/doctype/company/company.json msgid "Allow Account Creation Against Child Company" -msgstr "" +msgstr "Alt Şirkete Karşı Hesap Oluşturmaya İzin Verin" #. Label of the allow_alternative_item (Check) field in DocType 'BOM' #. Label of the allow_alternative_item (Check) field in DocType 'BOM Item' @@ -4505,7 +4505,7 @@ msgstr "Bir İşlemde Öğenin Birden Fazla Kez Eklenmesine İzin Ver" #: controllers/selling_controller.py:697 msgid "Allow Item to Be Added Multiple Times in a Transaction" -msgstr "" +msgstr "Öğenin Bir İşlemde Birden Fazla Kez Eklenmesine İzin Verin" #. Label of the allow_multiple_items (Check) field in DocType 'Selling #. Settings' @@ -4561,7 +4561,7 @@ msgstr "Ürünler için Negatif oranlara izin ver" #. Dimension Filter' #: accounts/doctype/accounting_dimension_filter/accounting_dimension_filter.json msgid "Allow Or Restrict Dimension" -msgstr "" +msgstr "Boyuta İzin Ver veya Sınırla" #. Label of the allow_overtime (Check) field in DocType 'Manufacturing #. Settings' @@ -4763,11 +4763,11 @@ msgstr "Zaten Seçilmiş" #: stock/doctype/item_alternative/item_alternative.py:81 msgid "Already record exists for the item {0}" -msgstr "" +msgstr "Zaten {0} öğesi için kayıt var" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:98 msgid "Already set default in pos profile {0} for user {1}, kindly disabled default" -msgstr "" +msgstr "{1} kullanıcısı için {0} pos profilinde varsayılan olarak varsayılan değer ayarladınız, varsayılan olarak lütfen devre dışı bırakıldı" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:201 #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:163 public/js/utils.js:489 @@ -5295,7 +5295,7 @@ msgstr "Yeniden Sipariş seviyesine göre Malzeme Talepleri oluşturulurken beli #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:4 msgid "Analyst" -msgstr "" +msgstr "Analist" #: accounts/doctype/budget/budget.py:235 msgid "Annual" @@ -5333,11 +5333,11 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:132 msgid "Another Period Closing Entry {0} has been made after {1}" -msgstr "" +msgstr "Giriş kapanışı {0} başka bir zaman diliminden sonra yapılmış {1}" #: setup/doctype/sales_person/sales_person.py:100 msgid "Another Sales Person {0} exists with the same Employee id" -msgstr "" +msgstr "Aynı Çalışan kimliğine sahip başka bir Satış Personeli {0} mevcuttur" #: stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:37 msgid "Any one of following filters required: warehouse, Item Code, Item Group" @@ -5345,7 +5345,7 @@ msgstr "Aşağıdaki filtrelerden herhangi biri gereklidir: Depo, Ürün Kodu, #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:6 msgid "Apparel & Accessories" -msgstr "" +msgstr "Giyim & Aksesuar" #. Label of the applicable_charges (Currency) field in DocType 'Landed Cost #. Item' @@ -5433,11 +5433,11 @@ msgstr "" #: regional/italy/setup.py:171 msgid "Applicable if the company is a limited liability company" -msgstr "" +msgstr "Şirket limited şirketi ise uygulanabilir" #: regional/italy/setup.py:122 msgid "Applicable if the company is an Individual or a Proprietorship" -msgstr "" +msgstr "Şirketin bir birey veya şahıs şirketi olması durumunda geçerlidir" #. Label of the applicable_on_material_request (Check) field in DocType #. 'Budget' @@ -5469,7 +5469,7 @@ msgstr "Fonların Kullanımı (Varlıklar)" #: templates/includes/order/order_taxes.html:70 msgid "Applied Coupon Code" -msgstr "" +msgstr "Uygulanan Kupon Kodu" #. Description of the 'Minimum Value' (Float) field in DocType 'Quality #. Inspection Reading' @@ -5652,7 +5652,7 @@ msgstr "" #: crm/doctype/appointment/appointment.py:95 msgid "Appointment Confirmation" -msgstr "" +msgstr "Randevu Onayı" #: www/book_appointment/index.js:237 msgid "Appointment Created Successfully" @@ -5694,7 +5694,7 @@ msgstr "(Yetkili değerin üstünde) Rolü onaylanması" #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:79 msgid "Approving Role cannot be same as role the rule is Applicable To" -msgstr "" +msgstr "Onaylayan Rol kuralın geçerli olduğu rol ile aynı olamaz" #. Label of the approving_user (Link) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json @@ -5778,7 +5778,7 @@ msgstr "{0} Ürününe karşı mevcut gönderilmiş işlemler olduğundan, {1} d #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:209 msgid "As there are negative stock, you can not enable {0}." -msgstr "" +msgstr "Negatif stok olduğu için {0} özelliğini aktif hale getiremezsiniz." #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.py:223 msgid "As there are reserved stock, you cannot disable {0}." @@ -5964,7 +5964,7 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:143 assets/doctype/asset/asset.py:181 msgid "Asset Depreciation Schedules created:
{0}

Please check, edit if needed, and submit the Asset." -msgstr "" +msgstr "Varlık Amortisman Çizelgeleri oluşturuldu:
{0}

Lütfen kontrol edin, gerekiyorsa düzenleyin ve Varlığı kaydedin." #. Name of a report #. Label of a Link in the Assets Workspace @@ -6128,7 +6128,7 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.py:32 msgid "Asset Shift Factor {0} is set as default currently. Please change it first." -msgstr "" +msgstr "Varlık Kaydırma Faktörü {0} şu anda varsayılan olarak ayarlanmıştır. Lütfen önce bunu değiştirin." #. Label of the asset_status (Select) field in DocType 'Serial No' #: stock/doctype/serial_no/serial_no.json @@ -6179,11 +6179,11 @@ msgstr "Varlık oluşturuldu" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:624 msgid "Asset created after Asset Capitalization {0} was submitted" -msgstr "" +msgstr "Varlık Sermayelendirmesi {0} gönderildikten sonra oluşturulan varlık" #: assets/doctype/asset/asset.py:1149 msgid "Asset created after being split from Asset {0}" -msgstr "" +msgstr "Varlıktan ayrıldıktan sonra oluşturulan varlık {0}" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:685 msgid "Asset decapitalized after Asset Capitalization {0} was submitted" @@ -6195,7 +6195,7 @@ msgstr "Varlık silindi" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:180 msgid "Asset issued to Employee {0}" -msgstr "" +msgstr "Personele verilen varlık {0}" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:74 msgid "Asset out of order due to Asset Repair {0}" @@ -6239,7 +6239,7 @@ msgstr "Varlık {0} konumuna aktarıldı" #: assets/doctype/asset/asset.py:1083 msgid "Asset updated after being split into Asset {0}" -msgstr "" +msgstr "Varlık, Varlığa bölündükten sonra güncellendi {0}" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:166 msgid "Asset updated after cancellation of Asset Repair {0}" @@ -6259,7 +6259,7 @@ msgstr "Varlık {0} hurdaya ayrılamaz, çünkü zaten {1} durumda" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:229 msgid "Asset {0} does not belong to Item {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} Varlık {1} Ürününe ait değil" #: assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:45 msgid "Asset {0} does not belong to company {1}" @@ -6280,11 +6280,11 @@ msgstr "{0} Varlığı mevcut değil" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:630 msgid "Asset {0} has been created. Please set the depreciation details if any and submit it." -msgstr "" +msgstr "Varlık {0} oluşturuldu. Lütfen varsa amortisman ayrıntılarını ayarlayın ve gönderin." #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:651 msgid "Asset {0} has been updated. Please set the depreciation details if any and submit it." -msgstr "" +msgstr "Varlık {0} güncellendi. Lütfen varsa amortisman ayrıntılarını ayarlayın ve gönderin." #: assets/doctype/asset/depreciation.py:438 msgid "Asset {0} must be submitted" @@ -6292,15 +6292,15 @@ msgstr "Varlık {0} kaydedilmelidir" #: assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:256 msgid "Asset's depreciation schedule updated after Asset Shift Allocation {0}" -msgstr "" +msgstr "Varlığın amortisman programı Varlık Kaydırma Tahsisinden sonra güncellendi {0}" #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:63 msgid "Asset's value adjusted after cancellation of Asset Value Adjustment {0}" -msgstr "" +msgstr "Varlık Değer Düzeltmesinin iptalinden sonra varlığın düzeltilmiş değeri {0}" #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:53 msgid "Asset's value adjusted after submission of Asset Value Adjustment {0}" -msgstr "" +msgstr "Varlık Değer Düzeltmesinin sunulmasından sonra düzeltilen varlık değeri {0}" #. Label of the assets_tab (Tab Break) field in DocType 'Accounts Settings' #. Label of the asset_items (Table) field in DocType 'Asset Capitalization' @@ -6426,7 +6426,7 @@ msgstr "" #: controllers/stock_controller.py:453 msgid "At row {0}: Serial and Batch Bundle {1} has already created. Please remove the values from the serial no or batch no fields." -msgstr "" +msgstr "Satır {0}: Seri ve Toplu Paket {1} zaten oluşturuldu. Lütfen seri no veya toplu no alanlarından değerleri kaldırın." #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:96 msgid "At row {0}: set Parent Row No for item {1}" @@ -6594,7 +6594,7 @@ msgstr "Otomatik Satınalma İrsaliyesi Oluştur" #. in DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Auto Create Serial and Batch Bundle For Outward" -msgstr "" +msgstr "Dışarıya Yönelik Otomatik Seri ve Toplu Paket Oluşturma" #. Label of the auto_create_subcontracting_order (Check) field in DocType #. 'Buying Settings' @@ -6611,7 +6611,7 @@ msgstr "Otomatik Yapılandırıldı" #. 'Stock Ledger Entry' #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json msgid "Auto Created Serial and Batch Bundle" -msgstr "" +msgstr "Otomatik Oluşturulan Seri ve Toplu Paket" #. Label of the auto_creation_of_contact (Check) field in DocType 'CRM #. Settings' @@ -6791,11 +6791,11 @@ msgstr "Ertelenmiş Muhasebe Kaydını Otomatik İşle" #. DocType 'Accounting Dimension Detail' #: accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json msgid "Automatically post balancing accounting entry" -msgstr "" +msgstr "Dengeleme muhasebe girişini otomatik olarak gönder" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:7 msgid "Automotive" -msgstr "" +msgstr "Otomotiv" #. Label of the availability_of_slots (Table) field in DocType 'Appointment #. Booking Settings' @@ -6927,7 +6927,7 @@ msgstr "Kullanıma Hazır Tarihi" #: assets/doctype/asset/asset.py:351 msgid "Available-for-use Date should be after purchase date" -msgstr "" +msgstr "Kullanıma hazır tarihi satın alma tarihinden sonra olmalıdır" #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:156 #: stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:190 @@ -6965,7 +6965,7 @@ msgstr "" #. Label of the avg_rate (Float) field in DocType 'Serial and Batch Bundle' #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgid "Avg Rate" -msgstr "" +msgstr "Ortalama Oran" #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:287 msgid "Avg Rate (Balance Stock)" @@ -7281,7 +7281,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1276 msgid "BOM {0} does not belong to Item {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} Ürün Ağacı {1} Ürününe ait değil" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:1258 msgid "BOM {0} must be active" @@ -7293,7 +7293,7 @@ msgstr "{0} Ürün Ağacı kaydedilmelidir" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:682 msgid "BOM {0} not found for the item {1}" -msgstr "" +msgstr "{1} Ürünü için {0} Ürün Ağacı bulunamadı" #. Label of the boms_updated (Long Text) field in DocType 'BOM Update Batch' #: manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json @@ -7310,7 +7310,7 @@ msgstr "Ürün Ağaçları Oluşturma Başarısız Oldu" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:233 msgid "BOMs creation has been enqueued, kindly check the status after some time" -msgstr "" +msgstr "Ürün Ağaçlarının oluşturulması sıraya alındı, lütfen bir süre sonra durumu kontrol edin" #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:342 msgid "Backdated Stock Entry" @@ -7436,7 +7436,7 @@ msgstr "Bakiye Değeri" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:314 msgid "Balance for Account {0} must always be {1}" -msgstr "" +msgstr "Hesap Bakiyesi {0} her zaman {1} olmalıdır" #. Label of the balance_must_be (Select) field in DocType 'Account' #: accounts/doctype/account/account.json @@ -7684,7 +7684,7 @@ msgstr "Banka İşlemi {0} Eşleşti" #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:533 msgid "Bank Transaction {0} added as Journal Entry" -msgstr "" +msgstr "Banka İşlemi {0} Defter Girişi olarak eklendi" #: public/js/bank_reconciliation_tool/dialog_manager.js:508 msgid "Bank Transaction {0} added as Payment Entry" @@ -7700,11 +7700,11 @@ msgstr "Banka İşlemi {0} güncellendi" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:516 msgid "Bank account cannot be named as {0}" -msgstr "" +msgstr "Banka hesabı {0} olarak adlandırılamaz" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:146 msgid "Bank account {0} already exists and could not be created again" -msgstr "" +msgstr "Banka hesabı {0} zaten mevcut ve tekrar oluşturulamadı" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:153 msgid "Bank accounts added" @@ -7837,7 +7837,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/tax_withholding_details/tax_withholding_details.py:239 msgid "Base Total" -msgstr "" +msgstr "Birim Toplam" #. Label of the base_total_billable_amount (Currency) field in DocType #. 'Timesheet' @@ -8073,7 +8073,7 @@ msgstr "Parti Numaraları başarıyla oluşturuldu" #: controllers/sales_and_purchase_return.py:1025 msgid "Batch Not Available for Return" -msgstr "" +msgstr "Parti İade İçin Uygun Değil" #. Label of the batch_number_series (Data) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json @@ -8114,7 +8114,7 @@ msgstr "Parti ve Seri No" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:513 msgid "Batch not created for item {} since it does not have a batch series." -msgstr "" +msgstr "{} öğesi için parti oluşturulamadı çünkü parti serisi yok." #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:254 msgid "Batch {0} and Warehouse" @@ -8414,12 +8414,12 @@ msgstr "" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:9 msgid "Biotechnology" -msgstr "" +msgstr "Biyoteknoloji" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json msgid "Bisect Accounting Statements" -msgstr "" +msgstr "İkiye Bölünmüş Muhasebe Tabloları" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:9 msgid "Bisect Left" @@ -8637,7 +8637,7 @@ msgstr "Hem Deneme Süresi Başlangıç Tarihi hem de Deneme Süresi Bitiş Tari #: utilities/transaction_base.py:224 msgid "Both {0} Account: {1} and Advance Account: {2} must be of same currency for company: {3}" -msgstr "" +msgstr "Hem {0} Hesap: {1} hem de Avans Hesap: {2} şirket için aynı para biriminde olmalıdır: {3}" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -8759,11 +8759,11 @@ msgstr "Arıza" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:10 msgid "Broadcasting" -msgstr "" +msgstr "Yayın" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:11 msgid "Brokerage" -msgstr "" +msgstr "Aracılık" #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:144 msgid "Browse BOM" @@ -8887,7 +8887,7 @@ msgstr "Binalar" #. Name of a DocType #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.json msgid "Bulk Transaction Log" -msgstr "" +msgstr "Toplu İşlem Günlüğü" #. Name of a DocType #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log_detail/bulk_transaction_log_detail.json @@ -8904,7 +8904,7 @@ msgstr "Toplu Güncelleme" #. 'Quotation' #: selling/doctype/quotation/quotation.json msgid "Bundle Items" -msgstr "" +msgstr "Paket Ürünler" #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:95 msgid "Bundle Qty" @@ -8926,7 +8926,7 @@ msgstr "" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:7 msgid "Business Development Manager" -msgstr "" +msgstr "İş Geliştirme Müdürü" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Call Log' #: telephony/doctype/call_log/call_log.json @@ -8941,7 +8941,7 @@ msgstr "Satın Alma" #. Description of a DocType #: selling/doctype/customer/customer.json msgid "Buyer of Goods and Services." -msgstr "Mal ve Hizmet Alıcısı." +msgstr "Ürünler ve Hizmetlerin Alıcısı." #. Label of the buying (Check) field in DocType 'Pricing Rule' #. Label of the buying (Check) field in DocType 'Promotional Scheme' @@ -9141,7 +9141,7 @@ msgstr "Tekrar Ara" #: public/js/call_popup/call_popup.js:41 msgid "Call Connected" -msgstr "" +msgstr "Çağrı Bağlandı" #. Label of the call_details_section (Section Break) field in DocType 'Call #. Log' @@ -9339,7 +9339,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:127 msgid "Can not filter based on Payment Method, if grouped by Payment Method" -msgstr "" +msgstr "Ödeme Yöntemine göre gruplandırılırsa, Ödeme Yöntemine göre filtreleme yapılamaz" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:73 msgid "Can not filter based on Voucher No, if grouped by Voucher" @@ -9555,7 +9555,7 @@ msgstr "Gönderilen Stok Girişi {0} mevcut olduğundan iptal edilemiyor" #: stock/stock_ledger.py:200 msgid "Cannot cancel the transaction. Reposting of item valuation on submission is not completed yet." -msgstr "" +msgstr "İşlem iptal edilemiyor. Gönderim sırasında Ürün değerlemesinin yeniden yayınlanması henüz tamamlanmadı." #: controllers/buying_controller.py:865 msgid "Cannot cancel this document as it is linked with submitted asset {0}. Please cancel it to continue." @@ -9575,7 +9575,7 @@ msgstr "Mali Yıl Başlangıç Tarihi ve Mali Yılı kaydedildikten sonra Mali Y #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:68 msgid "Cannot change Reference Document Type." -msgstr "" +msgstr "Referans Belge Türü değiştirilemiyor." #: accounts/deferred_revenue.py:51 msgid "Cannot change Service Stop Date for item in row {0}" @@ -9591,7 +9591,7 @@ msgstr "Şirketin varsayılan para birimi değiştirilemiyor çünkü mevcut iş #: projects/doctype/task/task.py:139 msgid "Cannot complete task {0} as its dependant task {1} are not completed / cancelled." -msgstr "" +msgstr "{0} görevi tamamlanamıyor çünkü bağımlı görevi {1} tamamlanmadı/iptal edilmedi." #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:61 msgid "Cannot convert Cost Center to ledger as it has child nodes" @@ -9732,7 +9732,7 @@ msgstr "Değişkenlere kopyalamak için {0} alanı ayarlanamıyor" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1070 msgid "Cannot {0} {1} {2} without any negative outstanding invoice" -msgstr "" +msgstr "Herhangi bir olumsuz ödenmemiş fatura olmadan {0} {1} {2} yapılamaz" #. Label of the capacity (Float) field in DocType 'Putaway Rule' #: stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.json @@ -9751,7 +9751,7 @@ msgstr "Kapasite Planlaması" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:673 msgid "Capacity Planning Error, planned start time can not be same as end time" -msgstr "" +msgstr "Kapasite Planlama Hatası, planlanan başlangıç zamanı bitiş zamanı ile aynı olamaz" #. Label of the capacity_planning_for_days (Int) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' @@ -9887,20 +9887,20 @@ msgstr "Finansmandan Nakit Akışı" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:137 msgid "Cash Flow from Investing" -msgstr "" +msgstr "Yatırımdan Kaynaklanan Nakit Akışı" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:125 msgid "Cash Flow from Operations" -msgstr "" +msgstr "Operasyonlardan Nakit Akışı" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:14 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:17 msgid "Cash In Hand" -msgstr "" +msgstr "Eldeki Nakit" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:317 msgid "Cash or Bank Account is mandatory for making payment entry" -msgstr "" +msgstr "Ödeme girişi yapmak için Nakit veya Banka Hesabı zorunludur" #. Label of the cash_bank_account (Link) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the cash_bank_account (Link) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -9981,7 +9981,7 @@ msgstr "Santigrat" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Cental" -msgstr "" +msgstr "Merkez" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -10051,7 +10051,7 @@ msgstr "Değişim Tutarı" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:83 msgid "Change Release Date" -msgstr "" +msgstr "Yayın Tarihi Değiştir" #. Label of the stock_value_difference (Float) field in DocType 'Serial and #. Batch Entry' @@ -10065,7 +10065,7 @@ msgstr "Stok Değerindeki Değişim" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:892 msgid "Change the account type to Receivable or select a different account." -msgstr "" +msgstr "Hesap türünü Alacak olarak değiştirin veya farklı bir hesap seçin." #. Description of the 'Last Integration Date' (Date) field in DocType 'Bank #. Account' @@ -10105,7 +10105,7 @@ msgstr "{0} satırındaki 'Gerçekleşen' türündeki ücret Kalem Oranına veya #: accounts/doctype/account/account.json #: accounts/report/account_balance/account_balance.js:41 msgid "Chargeable" -msgstr "" +msgstr "Ücretlendirilebilir" #. Label of the charges (Currency) field in DocType 'Bank Guarantee' #: accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json @@ -10194,7 +10194,7 @@ msgstr "Sohbet" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Check Stock Ledger' #: stock/onboarding_step/check_stock_ledger_report/check_stock_ledger_report.json msgid "Check Stock Ledger" -msgstr "" +msgstr "Stok Defterini Kontrol Edin" #. Title of an Onboarding Step #. Label of an action in the Onboarding Step 'Check Stock Projected Qty' @@ -10211,7 +10211,7 @@ msgstr "Tedarikçi Fatura Numarasının Benzersizliğini Kontrol Edin" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Routing' #: manufacturing/onboarding_step/routing/routing.json msgid "Check help to setup Routing" -msgstr "" +msgstr "Yönlendirmeyi ayarlamak için yardımı kontrol edin" #. Description of the 'Maintenance Required' (Check) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json @@ -10257,11 +10257,11 @@ msgstr "Ödeme" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:250 msgid "Checkout Order / Submit Order / New Order" -msgstr "" +msgstr "Ödeme Siparişi / Sipariş Gönder / Yeni Sipariş" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:12 msgid "Chemical" -msgstr "" +msgstr "Kimyasal" #. Option for the 'Salary Mode' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -10287,7 +10287,7 @@ msgstr "Çek No" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json msgid "Cheque Print Template" -msgstr "" +msgstr "Çek Yazdırma Şablonu" #. Label of the cheque_size (Select) field in DocType 'Cheque Print Template' #: accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json @@ -10303,7 +10303,7 @@ msgstr "Çek Genişliği" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: public/js/controllers/transaction.js:2169 msgid "Cheque/Reference Date" -msgstr "" +msgstr "Çek/Referans Tarihi" #. Label of the reference_no (Data) field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json @@ -10314,7 +10314,7 @@ msgstr "Çek/Referans No" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:131 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:113 msgid "Cheques Required" -msgstr "" +msgstr "Gerekli Çekler" #: accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:50 msgid "Cheques and Deposits incorrectly cleared" @@ -10322,19 +10322,19 @@ msgstr "" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:9 msgid "Chief Executive Officer" -msgstr "" +msgstr "Yönetim Kurulu Başkanı" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:10 msgid "Chief Financial Officer" -msgstr "" +msgstr "Mali İşler Müdürü" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:11 msgid "Chief Operating Officer" -msgstr "" +msgstr "Operasyon Müdürü" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:12 msgid "Chief Technology Officer" -msgstr "" +msgstr "Teknolojiden Sorumlu Başkan" #. Label of the child_docname (Data) field in DocType 'Pricing Rule Detail' #: accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json @@ -10445,7 +10445,7 @@ msgstr "Tatillere Ekle'ye tıklayın. Bu işlem, tatiller tablosunu seçilen haf #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:579 msgid "Click on Get Sales Orders to fetch sales orders based on the above filters." -msgstr "" +msgstr "Yukarıdaki filtrelere göre satış siparişlerini almak için Satış Siparişlerini Getir butonuna tıklayın." #. Description of the 'Import Invoices' (Button) field in DocType 'Import #. Supplier Invoice' @@ -10571,7 +10571,7 @@ msgstr "Kapatılan İş Emri durdurulamaz veya Yeniden Açılamaz" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:437 msgid "Closed order cannot be cancelled. Unclose to cancel." -msgstr "" +msgstr "Kapalı sipariş iptal edilemez. İptal etmek için önce açın." #. Label of the expected_closing (Date) field in DocType 'Prospect Opportunity' #: crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json @@ -10617,7 +10617,7 @@ msgstr "Kapanış Bakiyesi" #: public/js/bank_reconciliation_tool/number_card.js:18 msgid "Closing Balance as per Bank Statement" -msgstr "" +msgstr "Banka Hesap Özetine Göre Kapanış Bakiyesi" #: public/js/bank_reconciliation_tool/number_card.js:24 msgid "Closing Balance as per ERP" @@ -10713,11 +10713,11 @@ msgstr "{0} sütunu" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:52 msgid "Columns are not according to template. Please compare the uploaded file with standard template" -msgstr "" +msgstr "Sütunlar şablona göre değil. Lütfen yüklenen dosyayı standart şablonla karşılaştırın" #: accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.py:39 msgid "Combined invoice portion must equal 100%" -msgstr "" +msgstr "Birleştirilmiş fatura kısmı %100'e eşit olmalıdır" #. Label of the notes_tab (Tab Break) field in DocType 'Lead' #. Label of the notes_tab (Tab Break) field in DocType 'Opportunity' @@ -11431,11 +11431,11 @@ msgstr "İç müşterinin temsil ettiği şirket." #. Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Company which internal supplier represents" -msgstr "" +msgstr "Dahili tedarikçinin temsil ettiği şirket" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:85 msgid "Company {0} already exists. Continuing will overwrite the Company and Chart of Accounts" -msgstr "" +msgstr "{0} şirketi zaten var. Devam etmek, Şirket ve Hesap Planının üzerine yazacaktır." #: accounts/doctype/account/account.py:457 msgid "Company {0} does not exist" @@ -11443,7 +11443,7 @@ msgstr "{0} Şirketi mevcut değil" #: accounts/doctype/accounting_dimension/accounting_dimension.py:78 msgid "Company {0} is added more than once" -msgstr "" +msgstr "Şirket {0} birden fazla kez eklendi" #: setup/setup_wizard/operations/taxes_setup.py:14 msgid "Company {} does not exist yet. Taxes setup aborted." @@ -11738,7 +11738,7 @@ msgstr "İşlemi durdurmak için eylemi yapılandırın veya aynı oran korunmaz #: buying/doctype/buying_settings/buying_settings.js:20 msgid "Configure the default Price List when creating a new Purchase transaction. Item prices will be fetched from this Price List." -msgstr "" +msgstr "Yeni bir Satın Alma işlemi oluştururken varsayılan Fiyat Listesini yapılandırın. Ürün fiyatları bu Fiyat Listesinden alınacaktır." #. Label of the final_confirmation_date (Date) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -11748,7 +11748,7 @@ msgstr "Onay Tarihi" #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:43 #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:51 msgid "Connect to Quickbooks" -msgstr "" +msgstr "Quickbooks'a Bağlan" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'QuickBooks Migrator' #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:65 @@ -11890,7 +11890,7 @@ msgstr "Danışman" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:14 msgid "Consulting" -msgstr "" +msgstr "Danışmanlık" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:64 msgid "Consumable" @@ -11926,7 +11926,7 @@ msgstr "Tüketilen Varlık Toplam Değeri" #. Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Consumed Assets" -msgstr "" +msgstr "Tüketilen Varlıklar" #. Label of the supplied_items (Table) field in DocType 'Purchase Receipt' #. Label of the supplied_items (Table) field in DocType 'Subcontracting @@ -11964,11 +11964,11 @@ msgstr "Tüketilen Miktar" #. Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Consumed Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Tüketilen Stok Ürünleri" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:322 msgid "Consumed Stock Items, Consumed Asset Items or Consumed Service Items is mandatory for Capitalization" -msgstr "" +msgstr "Tüketilen Stok Kalemleri, Tüketilen Varlık Kalemleri veya Tüketilen Hizmet Kalemleri Aktifleştirme için zorunludur" #. Label of the stock_items_total (Currency) field in DocType 'Asset #. Capitalization' @@ -12476,7 +12476,7 @@ msgstr "Düzeltici/Önleyici" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:16 msgid "Cosmetics" -msgstr "" +msgstr "Kozmetik" #. Label of the cost (Currency) field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json @@ -12684,7 +12684,7 @@ msgstr "Maliyet Merkezi, Maliyet Merkezi Tahsisinin bir parçasıdır, dolayıs #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1358 #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:787 msgid "Cost Center is required in row {0} in Taxes table for type {1}" -msgstr "" +msgstr "{1} türü için Vergiler tablosundaki {0} satırında Maliyet Merkezi gereklidir" #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.py:72 msgid "Cost Center with Allocation records can not be converted to a group" @@ -13108,7 +13108,7 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.js:154 msgid "Create Depreciation Entry" -msgstr "" +msgstr "Amortisman Kaydı Oluştur" #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.js:316 msgid "Create Document" @@ -13151,7 +13151,7 @@ msgstr "İş Kartını Parti Büyüklüğüne Göre Oluştur" #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.js:39 msgid "Create Journal Entries" -msgstr "" +msgstr "Muhasebe Girişlerini Oluştur" #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.js:18 msgid "Create Journal Entry" @@ -13227,11 +13227,11 @@ msgstr "" #: utilities/activation.py:105 msgid "Create Purchase Order" -msgstr "" +msgstr "Satın Alma Emri Oluştur" #: utilities/activation.py:103 msgid "Create Purchase Orders" -msgstr "" +msgstr "Satın Alma Siparişlerini Oluştur" #: utilities/activation.py:87 msgid "Create Quotation" @@ -13322,7 +13322,7 @@ msgstr "Varyantları Oluştur" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/create_your_first_purchase_invoice/create_your_first_purchase_invoice.json msgid "Create Your First Purchase Invoice " -msgstr "" +msgstr "İlk Satın Alma Faturanızı Oluşturun " #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/create_your_first_sales_invoice/create_your_first_sales_invoice.json @@ -13505,11 +13505,11 @@ msgstr "Boyutlar oluşturuluyor..." #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:92 msgid "Creating Journal Entries..." -msgstr "" +msgstr "Defter Girişleri Oluşturuluyor..." #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.js:42 msgid "Creating Packing Slip ..." -msgstr "" +msgstr "Paketleme Fişi Oluşturuluyor ..." #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1272 msgid "Creating Purchase Order ..." @@ -14403,7 +14403,7 @@ msgstr "Müşteri / Aday Adresi" #: selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Customer Acquisition and Loyalty" -msgstr "" +msgstr "Müşteri Kazanımı" #. Label of the customer_address (Link) field in DocType 'Dunning' #. Label of the customer_address (Link) field in DocType 'POS Invoice' @@ -14613,7 +14613,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.json #: accounts/workspace/financial_reports/financial_reports.json msgid "Customer Ledger Summary" -msgstr "" +msgstr "Müşteri Defteri Özeti" #. Label of the customer_contact_mobile (Small Text) field in DocType 'Purchase #. Order' @@ -14681,7 +14681,7 @@ msgstr "Müşteri Adlandırması" #: stock/report/delayed_item_report/delayed_item_report.py:165 #: stock/report/delayed_order_report/delayed_order_report.py:80 msgid "Customer PO" -msgstr "" +msgstr "Müşteri Sipariş" #. Label of the customer_po_details (Section Break) field in DocType 'POS #. Invoice' @@ -14735,7 +14735,7 @@ msgstr "Müşteri Hizmetleri" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:13 msgid "Customer Service Representative" -msgstr "" +msgstr "Müşteri Hizmetleri Temsilcisi" #. Label of the customer_territory (Link) field in DocType 'Loyalty Program' #: accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.json @@ -14827,11 +14827,11 @@ msgstr "" #. Name of a report #: selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.json msgid "Customer-wise Item Price" -msgstr "" +msgstr "Müşteri Bazında Ürün Fiyatı" #: crm/report/lost_opportunity/lost_opportunity.py:38 msgid "Customer/Lead Name" -msgstr "" +msgstr "Müşteri / Müşteri Adayı Adı" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:19 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.html:21 @@ -14851,11 +14851,11 @@ msgstr "Müşteriler" #: selling/report/customers_without_any_sales_transactions/customers_without_any_sales_transactions.json #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Customers Without Any Sales Transactions" -msgstr "" +msgstr "Satış Yapılmayan Müşteriler" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:96 msgid "Customers not selected." -msgstr "" +msgstr "Müşteriler seçilmedi." #. Option for the 'Based On' (Select) field in DocType 'Authorization Rule' #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json @@ -14910,11 +14910,11 @@ msgstr "Günlük" #: projects/doctype/project/project.py:656 msgid "Daily Project Summary for {0}" -msgstr "" +msgstr "{0} için Günlük Proje Özeti" #: setup/doctype/email_digest/email_digest.py:181 msgid "Daily Reminders" -msgstr "" +msgstr "Günlük Hatırlatmalar" #. Label of the daily_time_to_send (Time) field in DocType 'Project' #: projects/doctype/project/project.json @@ -14926,7 +14926,7 @@ msgstr "Günlük Gönderme Zamanı" #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.json #: projects/workspace/projects/projects.json msgid "Daily Timesheet Summary" -msgstr "" +msgstr "Günlük Zaman Çizelgesi Özeti" #. Label of a shortcut in the Accounting Workspace #. Label of a shortcut in the Assets Workspace @@ -15088,7 +15088,7 @@ msgstr "Doğum Tarihi" #: setup/doctype/employee/employee.py:148 msgid "Date of Birth cannot be greater than today." -msgstr "" +msgstr "Doğum Tarihi bugünün tarihinden büyük olamaz." #. Label of the date_of_commencement (Date) field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json @@ -15097,7 +15097,7 @@ msgstr "Başlama Tarihi" #: setup/doctype/company/company.js:76 msgid "Date of Commencement should be greater than Date of Incorporation" -msgstr "" +msgstr "Başlangıç Tarihi Kuruluş Tarihinden büyük olmalıdır" #. Label of the date_of_establishment (Date) field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json @@ -15915,7 +15915,7 @@ msgstr "" #: setup/doctype/company/company.js:167 msgid "Default tax templates for sales, purchase and items are created." -msgstr "" +msgstr "Satış, satın alma ve kalemler için varsayılan vergi şablonları oluşturulur." #. Description of the 'Time Between Operations (Mins)' (Int) field in DocType #. 'Manufacturing Settings' @@ -15948,7 +15948,7 @@ msgstr "Ertelenmiş Muhasebe" #. DocType 'Item Default' #: stock/doctype/item_default/item_default.json msgid "Deferred Accounting Defaults" -msgstr "" +msgstr "Ertelenmiş Muhasebe Ayarları" #. Label of the deferred_accounting_settings_section (Section Break) field in #. DocType 'Accounts Settings' @@ -16084,7 +16084,7 @@ msgstr "İptal Edilen Defter Girişlerini Sil" #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.js:66 msgid "Delete Dimension" -msgstr "" +msgstr "Boyutu Sil" #. Label of the delete_leads_and_addresses (Check) field in DocType #. 'Transaction Deletion Record' @@ -16120,7 +16120,7 @@ msgstr "" #. Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Delimiter options" -msgstr "" +msgstr "Sınırlayıcı seçenekleri" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Serial No' @@ -16288,7 +16288,7 @@ msgstr "İrsaliye No" #. Label of the pi_detail (Data) field in DocType 'Packing Slip Item' #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgid "Delivery Note Packed Item" -msgstr "" +msgstr "İrsaliyesi Kesilmiş Paketlenmiş Ürün" #. Label of a Link in the Selling Workspace #. Name of a report @@ -16297,7 +16297,7 @@ msgstr "" #: stock/report/delivery_note_trends/delivery_note_trends.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Delivery Note Trends" -msgstr "" +msgstr "İrsaliye Trendleri" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1160 msgid "Delivery Note {0} is not submitted" @@ -16305,7 +16305,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:1111 msgid "Delivery Note(s) created for the Pick List" -msgstr "" +msgstr "İrsaliyeler, Paketleme için oluşturuldu" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1078 #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:73 @@ -16314,7 +16314,7 @@ msgstr "İrsaliyeler" #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:91 msgid "Delivery Notes should not be in draft state when submitting a Delivery Trip. The following Delivery Notes are still in draft state: {0}. Please submit them first." -msgstr "" +msgstr "Teslimata gönderilirken İrsaliyeler taslak durumunda olmamalıdır. Aşağıdaki İrsaliyeler hâlâ taslak durumunda: {0}. Lütfen önce onları gönderin." #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:146 msgid "Delivery Notes {0} updated" @@ -16533,7 +16533,7 @@ msgstr "Amortisman Kaydı" #. Label of the depr_entry_posting_status (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgid "Depreciation Entry Posting Status" -msgstr "" +msgstr "Amortisman Girişi Gönderme Durumu" #. Label of the depreciation_expense_account (Link) field in DocType 'Asset #. Category Account' @@ -16545,7 +16545,7 @@ msgstr "Amortisman Gider Hesabı" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:382 msgid "Depreciation Expense Account should be an Income or Expense Account." -msgstr "" +msgstr "Amortisman Gider Hesabı bir Gelir veya Gider Hesabı olmalıdır." #. Label of the depreciation_method (Select) field in DocType 'Asset' #. Label of the depreciation_method (Select) field in DocType 'Asset @@ -16572,11 +16572,11 @@ msgstr "Amortisman Kayıt Tarihi" #: assets/doctype/asset/asset.js:789 msgid "Depreciation Posting Date cannot be before Available-for-use Date" -msgstr "" +msgstr "Amortisman Kayıt Tarihi, Kullanıma Hazır Tarihten önce olamaz" #: assets/doctype/asset/asset.py:273 msgid "Depreciation Row {0}: Depreciation Posting Date cannot be before Available-for-use Date" -msgstr "" +msgstr "Amortisman Satırı {0}: Amortisman Kayıt Tarihi, Kullanıma Hazır Tarihinden önce olamaz" #: assets/doctype/asset/asset.py:497 msgid "Depreciation Row {0}: Expected value after useful life must be greater than or equal to {1}" @@ -16611,11 +16611,11 @@ msgstr "Amortisman Planı" #. Label of the depreciation_schedule_view (HTML) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json msgid "Depreciation Schedule View" -msgstr "" +msgstr "Amortisman Planı" #: assets/doctype/asset/asset.py:345 msgid "Depreciation cannot be calculated for fully depreciated assets" -msgstr "" +msgstr "Tam amortismana tabi varlıklar için amortisman hesaplanamaz" #. Label of the description (Small Text) field in DocType 'Advance Taxes and #. Charges' @@ -16903,7 +16903,7 @@ msgstr "Ünvanı" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:14 msgid "Designer" -msgstr "" +msgstr "Tasarımcı" #. Name of a role #: crm/doctype/lead/lead.json projects/doctype/project/project.json @@ -16999,7 +16999,7 @@ msgstr "Fark Hesabı" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:557 msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Entry is an Opening Entry" -msgstr "" +msgstr "Bu Stok Girişi bir Açılış Girişi olduğu için Fark Hesabı bir Varlık/Yükümlülük tipi hesap olmalıdır" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:859 msgid "Difference Account must be a Asset/Liability type account, since this Stock Reconciliation is an Opening Entry" @@ -17058,7 +17058,7 @@ msgstr "Her satır için farklı 'Kaynak Depo' ve 'Hedef Depo' ayarlanabilir." #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:192 msgid "Different UOM for items will lead to incorrect (Total) Net Weight value. Make sure that Net Weight of each item is in the same UOM." -msgstr "" +msgstr "Ürünler için farklı Ölçü Birimi hatalı Toplam değerinin yanlış hesaplanmasına yol açacaktır. Her bir Ürün Net Ağırlığının aynı Ölçü Biriminde olduğundan emin olun." #. Label of the dimension_defaults (Table) field in DocType 'Accounting #. Dimension' @@ -17299,7 +17299,7 @@ msgstr "İndirim (%)" #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgid "Discount (%) on Price List Rate with Margin" -msgstr "" +msgstr "Kâr Marjıyla Fiyat Listesi Üzerinden İndirim (%)" #. Label of the additional_discount_account (Link) field in DocType 'Sales #. Invoice' @@ -17427,7 +17427,7 @@ msgstr "İndirim ve Kâr Marjı" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:791 msgid "Discount cannot be greater than 100%" -msgstr "" +msgstr "İndirim %100'den fazla olamaz" #: setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:93 msgid "Discount must be less than 100" @@ -17435,7 +17435,7 @@ msgstr "İndirim 100'den az olmalı" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2631 msgid "Discount of {} applied as per Payment Term" -msgstr "" +msgstr "Ödeme Vadesine göre {} indirim uygulandı" #. Label of the section_break_18 (Section Break) field in DocType 'Pricing #. Rule' @@ -17459,7 +17459,7 @@ msgstr "Başka Ürün İçin İndirim" #: buying/doctype/supplier_quotation_item/supplier_quotation_item.json #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Discount on Price List Rate (%)" -msgstr "" +msgstr "Liste Fiyatı Üzerinden İndirim Oranı (%)" #. Label of the discounted_amount (Currency) field in DocType 'Overdue Payment' #. Label of the discounted_amount (Currency) field in DocType 'Payment @@ -17533,7 +17533,7 @@ msgstr "Sevk Bilgileri" #: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:57 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:284 msgid "Dispatch Notification" -msgstr "" +msgstr "Sevk Bildirimi" #. Label of the dispatch_attachment (Link) field in DocType 'Delivery Settings' #: stock/doctype/delivery_settings/delivery_settings.json @@ -17694,7 +17694,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:44 msgid "Do you still want to enable negative inventory?" -msgstr "" +msgstr "Hala negatif envanteri etkinleştirmek istiyor musunuz?" #: public/js/controllers/transaction.js:1017 msgid "Do you want to clear the selected {0}?" @@ -18198,7 +18198,7 @@ msgstr "Finans Defterini Çoğalt" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:130 msgid "Duplicate Item Group" -msgstr "" +msgstr "Ürün Grubunu Çoğalt" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:77 #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:61 @@ -18207,7 +18207,7 @@ msgstr "" #: projects/doctype/project/project.js:82 msgid "Duplicate Project with Tasks" -msgstr "" +msgstr "Projeyi Görevlerle Çoğalt" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:135 msgid "Duplicate customer group found in the customer group table" @@ -18215,11 +18215,11 @@ msgstr "" #: stock/doctype/item_manufacturer/item_manufacturer.py:44 msgid "Duplicate entry against the item code {0} and manufacturer {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} ürün koduna ve {1} üreticisine karşı yinelenen giriş" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:130 msgid "Duplicate item group found in the item group table" -msgstr "" +msgstr "Öğe grubu tablosunda yinelenen öğe grubu bulundu" #: projects/doctype/project/project.js:182 msgid "Duplicate project has been created" @@ -18273,7 +18273,7 @@ msgstr "" #: regional/italy/utils.py:335 regional/italy/utils.py:341 #: regional/italy/utils.py:348 regional/italy/utils.py:453 msgid "E-Invoicing Information Missing" -msgstr "" +msgstr "E-Fatura Bilgileri Eksik" #. Option for the 'Barcode Type' (Select) field in DocType 'Item Barcode' #: stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json @@ -18603,7 +18603,7 @@ msgstr "E-posta Ayarları" #: crm/doctype/campaign_email_schedule/campaign_email_schedule.json #: setup/workspace/settings/settings.json msgid "Email Template" -msgstr "E-posta şablonu" +msgstr "E-posta Şablonu" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:278 msgid "Email not sent to {0} (unsubscribed / disabled)" @@ -18841,7 +18841,7 @@ msgstr "Ortak Taraf Hesabını Etkinleştir" #. in DocType 'Selling Settings' #: selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json msgid "Enable Cut-Off Date on Bulk Delivery Note Creation" -msgstr "" +msgstr "Toplu İrsaliye Oluşturma İçin Son Kesim Tarihini Etkinleştir" #. Label of the enable_deferred_expense (Check) field in DocType 'Purchase #. Invoice Item' @@ -18890,7 +18890,7 @@ msgstr "Sağlık Monitörünü Etkinleştir" #. Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Enable Immutable Ledger" -msgstr "" +msgstr "Değiştirilemez Defteri Etkinleştir" #. Label of the enable_perpetual_inventory (Check) field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json @@ -18924,13 +18924,13 @@ msgstr "Red Deposundaki malzemeleri dahil etmek istiyorsanız bu seçeneği işa #. Description of the 'Has Priority' (Check) field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Enable this checkbox even if you want to set the zero priority" -msgstr "" +msgstr "Sıfır önceliğini ayarlamak isteseniz bile bu onay kutusunu etkinleştirin" #. Description of the 'Calculate daily depreciation using total days in #. depreciation period' (Check) field in DocType 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Enable this option to calculate daily depreciation by considering the total number of days in the entire depreciation period, (including leap years) while using daily pro-rata based depreciation" -msgstr "" +msgstr "Günlük orantılı amortisman esaslı amortismanı kullanırken, tüm amortisman dönemindeki (artık yıllar dahil) toplam gün sayısını dikkate alarak günlük amortismanı hesaplamak için bu seçeneği etkinleştirin" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:34 msgid "Enable to apply SLA on every {0}" @@ -19072,13 +19072,13 @@ msgstr "" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:15 msgid "Engineer" -msgstr "" +msgstr "Mühendis" #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.html:13 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.html:23 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:31 msgid "Enough Parts to Build" -msgstr "" +msgstr "İnşa Etmek İçin Yeterli Parça" #. Label of the ensure_delivery_based_on_produced_serial_no (Check) field in #. DocType 'Sales Order Item' @@ -19088,11 +19088,11 @@ msgstr "Üretilen Seri Numarasına Göre Teslimatı Sağlayın" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:214 msgid "Enter \"ABC-001::100\" for serial nos \"ABC-001\" to \"ABC-100\"." -msgstr "" +msgstr "\"ABC-001\" ile \"ABC-100\" arasındaki seri numaraları için \"ABC-001::100\" girin." #: stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.py:279 msgid "Enter API key in Google Settings." -msgstr "" +msgstr "API anahtarını Google Ayarlarına girin." #: setup/doctype/employee/employee.js:91 msgid "Enter First and Last name of Employee, based on Which Full Name will be updated. IN transactions, it will be Full Name which will be fetched." @@ -19100,7 +19100,7 @@ msgstr "" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:211 msgid "Enter Serial No Range" -msgstr "" +msgstr "Seri No Aralığını Girin" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:221 msgid "Enter Serial Nos" @@ -19121,11 +19121,11 @@ msgstr "Ziyaret Ayrıntılarını Girin" #: manufacturing/doctype/routing/routing.js:78 msgid "Enter a name for Routing." -msgstr "" +msgstr "Yönlendirme için bir ad girin." #: manufacturing/doctype/operation/operation.js:20 msgid "Enter a name for the Operation, for example, Cutting." -msgstr "" +msgstr "Operasyon için bir ad girin, örneğin Kesme." #: setup/doctype/holiday_list/holiday_list.js:50 msgid "Enter a name for this Holiday List." @@ -19133,7 +19133,7 @@ msgstr "Bu Tatil Listesi için bir ad girin." #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:527 msgid "Enter amount to be redeemed." -msgstr "" +msgstr "Kullanılacak tutarı giriniz." #: stock/doctype/item/item.js:907 msgid "Enter an Item Code, the name will be auto-filled the same as Item Code on clicking inside the Item Name field." @@ -19145,11 +19145,11 @@ msgstr "Müşterinin e-postasını girin" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:913 msgid "Enter customer's phone number" -msgstr "" +msgstr "Müşterinin telefon numarasını girin" #: assets/doctype/asset/asset.py:343 msgid "Enter depreciation details" -msgstr "" +msgstr "Amortisman bilgileri girin" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:389 msgid "Enter discount percentage." @@ -19200,7 +19200,7 @@ msgstr "" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:22 msgid "Entertainment & Leisure" -msgstr "" +msgstr "Eğlence ve Keyif" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:57 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:82 @@ -19338,7 +19338,7 @@ msgstr "Hata: Bu varlık için zaten {0} amortisman dönemi ayrılmıştır.\n" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:903 msgid "Error: {0} is mandatory field" -msgstr "" +msgstr "Hata: {0} zorunlu bir alandır" #. Label of the errors_notification_section (Section Break) field in DocType #. 'Stock Reposting Settings' @@ -19355,7 +19355,7 @@ msgstr "Tahmini Varış" #: buying/report/procurement_tracker/procurement_tracker.py:96 #: projects/doctype/project/project.json msgid "Estimated Cost" -msgstr "" +msgstr "Tahmini Maliyet" #. Label of the estimated_time_and_cost (Section Break) field in DocType 'Work #. Order Operation' @@ -19520,7 +19520,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgid "Exchange Rate Revaluation Account" -msgstr "" +msgstr "Döviz Kuru Yeniden Değerleme Hesabı" #. Label of the exchange_rate_revaluation_settings_section (Section Break) #. field in DocType 'Company' @@ -19648,7 +19648,7 @@ msgstr "Beklenen Teslim Tarihi" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:324 msgid "Expected Delivery Date should be after Sales Order Date" -msgstr "" +msgstr "Beklenen Teslimat Tarihi Satış Siparişi Tarihinden sonra olmalıdır" #. Label of the expected_end_date (Datetime) field in DocType 'Job Card' #. Label of the expected_end_date (Date) field in DocType 'Project' @@ -19659,17 +19659,17 @@ msgstr "" #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:104 #: templates/pages/task_info.html:64 msgid "Expected End Date" -msgstr "" +msgstr "Beklenen Bitiş Tarihi" #: projects/doctype/task/task.py:108 msgid "Expected End Date should be less than or equal to parent task's Expected End Date {0}." -msgstr "" +msgstr "Beklenen Bitiş Tarihi, ana görevin Beklenen Bitiş Tarihi {0} değerinden küçük veya ona eşit olmalıdır." #. Label of the expected_hours (Float) field in DocType 'Timesheet Detail' #: projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.json #: public/js/projects/timer.js:16 msgid "Expected Hrs" -msgstr "" +msgstr "Tahmini Saat" #. Label of the expected_start_date (Datetime) field in DocType 'Job Card' #. Label of the expected_start_date (Date) field in DocType 'Project' @@ -19680,7 +19680,7 @@ msgstr "" #: projects/report/delayed_tasks_summary/delayed_tasks_summary.py:98 #: templates/pages/task_info.html:59 msgid "Expected Start Date" -msgstr "" +msgstr "Beklenen Başlangıç Tarihi" #: stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.py:129 msgid "Expected Stock Value" @@ -20024,7 +20024,7 @@ msgstr "Varsayılanlar ayarlanamadı" #: setup/doctype/company/company.py:716 msgid "Failed to setup defaults for country {0}. Please contact support." -msgstr "" +msgstr "Ülke için varsayılanlar ayarlanamadı {0}. Lütfen destek ile iletişime geçin." #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:491 msgid "Failure" @@ -20053,7 +20053,7 @@ msgstr "Aile Geçmişi" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Faraday" -msgstr "" +msgstr "Faraday" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -20105,7 +20105,7 @@ msgstr "Müşterileri Getir" #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.js:56 msgid "Fetch Data" -msgstr "" +msgstr "Veri Getir" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.js:76 msgid "Fetch Items from Warehouse" @@ -20122,7 +20122,7 @@ msgstr "Abonelik Güncellemeleri Al" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1005 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1007 msgid "Fetch Timesheet" -msgstr "" +msgstr "Zaman Çizelgesinden Getir" #. Label of the fetch_from_parent (Select) field in DocType 'Inventory #. Dimension' @@ -20231,7 +20231,7 @@ msgstr "Referans Tarihine Göre Filtrele" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:63 msgid "Filter by invoice status" -msgstr "" +msgstr "Fatura durumuna göre filtreleme" #. Label of the invoice_name (Data) field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json @@ -20241,7 +20241,7 @@ msgstr "Faturada Filtrele" #. Label of the payment_name (Data) field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json msgid "Filter on Payment" -msgstr "" +msgstr "Ödeme Filtresi" #. Label of the col_break1 (Section Break) field in DocType 'Payment #. Reconciliation' @@ -20365,7 +20365,7 @@ msgstr "Finans Defterleri" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:17 msgid "Finance Manager" -msgstr "" +msgstr "Finans Müdürü" #. Name of a report #: accounts/report/financial_ratios/financial_ratios.json @@ -20379,7 +20379,7 @@ msgstr "Finansal Raporlar" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:24 msgid "Financial Services" -msgstr "" +msgstr "Finansal Hizmetler" #. Title of an Onboarding Step #. Label of a Card Break in the Financial Reports Workspace @@ -20493,15 +20493,15 @@ msgstr "{0} isimli Ürünün varsayılan bir Ürün Ağacı bulunmuyor." #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:46 msgid "Finished Good {0} is disabled." -msgstr "" +msgstr "Bitmiş Ürün {0} devre dışı bırakılmıştır." #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:48 msgid "Finished Good {0} must be a stock item." -msgstr "" +msgstr "Bitmiş Ürün {0} stok ürünü olmalıdır." #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:55 msgid "Finished Good {0} must be a sub-contracted item." -msgstr "" +msgstr "Bitmiş Ürün {0} alt yüklenici ürünü olmalıdır." #: setup/doctype/company/company.py:284 msgid "Finished Goods" @@ -20553,7 +20553,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1311 msgid "Finished Item {0} does not match with Work Order {1}" -msgstr "" +msgstr "Bitmiş Ürün {0} İş Emri {1} ile eşleşmiyor" #. Title of an Onboarding Step #: manufacturing/onboarding_step/create_product/create_product.json @@ -20825,7 +20825,7 @@ msgstr "için" #: public/js/utils/sales_common.js:331 msgid "For 'Product Bundle' items, Warehouse, Serial No and Batch No will be considered from the 'Packing List' table. If Warehouse and Batch No are same for all packing items for any 'Product Bundle' item, those values can be entered in the main Item table, values will be copied to 'Packing List' table." -msgstr "" +msgstr "'Ürün Paketi' kalemleri için Depo, Seri No ve Parti No 'Paketleme Listesi' tablosundan dikkate alınacaktır. Herhangi bir 'Ürün Paketi' kalemi için Depo ve Parti No tüm ambalaj kalemleri için aynıysa, bu değerler ana Kalem tablosuna girilebilir, değerler 'Paketleme Listesi' tablosuna kopyalanacaktır." #. Label of the for_buying (Check) field in DocType 'Currency Exchange' #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json @@ -20970,7 +20970,7 @@ msgstr "" #. Description of a DocType #: stock/doctype/item_customer_detail/item_customer_detail.json msgid "For the convenience of customers, these codes can be used in print formats like Invoices and Delivery Notes" -msgstr "" +msgstr "Müşterilere kolaylık sağlamak için bu kodlar Fatura ve İrsaliye gibi basılı formatlarda kullanılabilir" #: controllers/stock_controller.py:264 msgid "For the {0}, no stock is available for the return in the warehouse {1}." @@ -21303,7 +21303,7 @@ msgstr "" #: crm/report/sales_pipeline_analytics/sales_pipeline_analytics.py:26 msgid "From Date is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Başlangıç Tarihi zorunludur" #: accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:21 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:76 @@ -21321,11 +21321,11 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.py:43 msgid "From Date: {0} cannot be greater than To date: {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} Başlangıç Tarihi {1} Bitiş Tarihinden Büyük Olamaz" #: projects/report/daily_timesheet_summary/daily_timesheet_summary.py:29 msgid "From Datetime" -msgstr "" +msgstr "Başlama Zamanı" #. Label of the from_delivery_date (Date) field in DocType 'Production Plan' #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json @@ -21520,7 +21520,7 @@ msgstr "" #: stock/report/itemwise_recommended_reorder_level/itemwise_recommended_reorder_level.py:166 msgid "From and To dates are required" -msgstr "" +msgstr "Başlangıç ve Bitiş tarihleri gereklidir" #: manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:48 msgid "From date cannot be greater than To date" @@ -21609,7 +21609,7 @@ msgstr "Tam Adı" #. Account' #: accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json msgid "Full and Final Statement" -msgstr "" +msgstr "Tam ve Nihai Açıklama" #. Option for the 'Billing Status' (Select) field in DocType 'Sales Order' #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json @@ -21656,15 +21656,15 @@ msgstr "Mobilya ve Demirbaşlar" #: accounts/doctype/account/account_tree.js:138 msgid "Further accounts can be made under Groups, but entries can be made against non-Groups" -msgstr "" +msgstr "Gruplar sadece hiyerarşi oluşturmak için kullanılır, işlem yaparken sadece alt elemanları seçilebilir." #: accounts/doctype/cost_center/cost_center_tree.js:31 msgid "Further cost centers can be made under Groups but entries can be made against non-Groups" -msgstr "" +msgstr "Gruplar altında daha fazla maliyet merkezi yapılabilir ancak Gruplar dışı kayıtlara karşı girişler yapılabilir" #: setup/doctype/sales_person/sales_person_tree.js:15 msgid "Further nodes can be only created under 'Group' type nodes" -msgstr "" +msgstr "Alt elemanlar yalnızca 'Grup' altında oluşturulabilir." #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:185 #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:155 @@ -21874,7 +21874,7 @@ msgstr "Plan Oluştur" #. Description of a DocType #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json msgid "Generate packing slips for packages to be delivered. Used to notify package number, package contents and its weight." -msgstr "" +msgstr "Teslim edilecek paketler için paketleme fişleri oluşturur. Paket numarasını, paket içeriğini ve ağırlığını bildirmek için kullanılır." #. Label of the generated (Check) field in DocType 'Bisect Nodes' #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json @@ -22714,7 +22714,7 @@ msgstr "Baskı Biçimi vardır" #. Label of the has_priority (Check) field in DocType 'Pricing Rule' #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Has Priority" -msgstr "" +msgstr "Önceliği Var" #. Label of the has_serial_no (Check) field in DocType 'Work Order' #. Label of the has_serial_no (Check) field in DocType 'Item' @@ -22923,7 +22923,7 @@ msgstr "Beklemede" #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:87 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Hold Invoice" -msgstr "" +msgstr "Faturayı Beklet" #. Label of the hold_type (Select) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json @@ -23078,7 +23078,7 @@ msgstr "IBAN" #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:99 #: accounts/doctype/bank_account/bank_account.py:102 msgid "IBAN is not valid" -msgstr "" +msgstr "IBAN geçerli değil" #. Label of the id (Data) field in DocType 'Call Log' #: manufacturing/report/downtime_analysis/downtime_analysis.py:71 @@ -23239,7 +23239,7 @@ msgstr "Yuvarlanmış Toplam alanı hiçbir işlemde görünmeyecektir" #. List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgid "If enabled then system won't apply the pricing rule on the delivery note which will be create from the pick list" -msgstr "" +msgstr "Etkinleştirilirse sistem, çekme listesinden oluşturulacak irsaliyeye fiyatlandırma kuralını uygulamaz" #. Description of the 'Pick Manually' (Check) field in DocType 'Pick List' #: stock/doctype/pick_list/pick_list.json @@ -23827,7 +23827,7 @@ msgstr "Firma" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json assets/doctype/asset/asset_list.js:15 msgid "In Maintenance" -msgstr "" +msgstr "Bakımda" #. Description of the 'Operation Time' (Int) field in DocType 'BOM Creator #. Item' @@ -23872,7 +23872,7 @@ msgstr "İşlemde" #: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:107 msgid "In Production" -msgstr "" +msgstr "Üretimde" #. Option for the 'GL Entry Processing Status' (Select) field in DocType #. 'Period Closing Voucher' @@ -23905,7 +23905,7 @@ msgstr "Devam Ediyor" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:453 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:236 msgid "In Qty" -msgstr "" +msgstr "Miktar olarak" #: templates/form_grid/stock_entry_grid.html:26 msgid "In Stock" @@ -23915,7 +23915,7 @@ msgstr "Stokta" #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.html:22 #: manufacturing/report/bom_stock_report/bom_stock_report.py:30 msgid "In Stock Qty" -msgstr "" +msgstr "Stok Miktarı" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Trip' #. Option for the 'Transfer Status' (Select) field in DocType 'Material @@ -24220,7 +24220,7 @@ msgstr "Gereken Ürün Adetini Güvenli Stok Hesabına Dahil Et" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:87 msgid "Include Sub-assembly Raw Materials" -msgstr "" +msgstr "Alt Üretim Hammaddelerini Dahil Et" #. Label of the include_subcontracted_items (Check) field in DocType #. 'Production Plan' @@ -24368,7 +24368,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:304 msgid "Incorrect Payment Type" -msgstr "" +msgstr "Hatalı Ödeme Türü" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:93 msgid "Incorrect Reference Document (Purchase Receipt Item)" @@ -24853,7 +24853,7 @@ msgstr "" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:28 msgid "Internet Publishing" -msgstr "" +msgstr "İnternet Yayıncılığı" #. Label of the introduction (Text) field in DocType 'Sales Partner' #: setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json @@ -24902,7 +24902,7 @@ msgstr "Geçersiz Özellik" #: controllers/accounts_controller.py:423 msgid "Invalid Auto Repeat Date" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz Otomatik Tekrar Tarihi" #: stock/doctype/quick_stock_balance/quick_stock_balance.py:40 msgid "Invalid Barcode. There is no Item attached to this barcode." @@ -24939,7 +24939,7 @@ msgstr "Geçersiz Döküman" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:200 msgid "Invalid Document Type" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz Belge Türü" #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:229 #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:234 @@ -25141,7 +25141,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1051 msgid "Invoice Grand Total" -msgstr "" +msgstr "Fatura Genel Toplamı" #. Label of the invoice_limit (Int) field in DocType 'Payment Reconciliation' #: accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json @@ -25177,7 +25177,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.json #: accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json msgid "Invoice Portion (%)" -msgstr "" +msgstr "Fatura Yüzdesi (%)" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:106 msgid "Invoice Posting Date" @@ -27035,7 +27035,7 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset/asset.py:229 stock/doctype/item/item.py:621 msgid "Item {0} does not exist" -msgstr "" +msgstr "{0} ürünü mevcut değil" #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:562 msgid "Item {0} does not exist in the system or has expired" @@ -27043,7 +27043,7 @@ msgstr "" #: controllers/selling_controller.py:694 msgid "Item {0} entered multiple times." -msgstr "" +msgstr "{0} ürünü birden fazla kez girildi." #: controllers/sales_and_purchase_return.py:182 msgid "Item {0} has already been returned" @@ -27055,7 +27055,7 @@ msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:678 msgid "Item {0} has no Serial No. Only serialized items can have delivery based on Serial No" -msgstr "" +msgstr "{0} Ürününe ait Seri Numarası yoktur. Yalnızca serileştirilmiş Ürünler Seri Numarasına göre teslimat yapılabilir" #: stock/doctype/item/item.py:1108 msgid "Item {0} has reached its end of life on {1}" @@ -27067,7 +27067,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:450 msgid "Item {0} is already reserved/delivered against Sales Order {1}." -msgstr "" +msgstr "Ürün {0} zaten {1} Satış Siparişi karşılığında rezerve edilmiş/teslim edilmiştir." #: stock/doctype/item/item.py:1128 msgid "Item {0} is cancelled" @@ -27075,7 +27075,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/item/item.py:1112 msgid "Item {0} is disabled" -msgstr "" +msgstr "{0} ürünü devre dışı bırakıldı" #: selling/doctype/installation_note/installation_note.py:79 msgid "Item {0} is not a serialized Item" @@ -27095,7 +27095,7 @@ msgstr "" #: stock/get_item_details.py:227 msgid "Item {0} must be a Non-Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Ürün {0} Stokta Olmayan Ürün olmalıdır" #: stock/get_item_details.py:224 msgid "Item {0} must be a Sub-contracted Item" @@ -27580,7 +27580,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:97 msgid "Journal entries have been created" -msgstr "" +msgstr "Defter girişleri oluşturuldu" #. Label of the journals_section (Section Break) field in DocType 'Accounts #. Settings' @@ -27595,12 +27595,12 @@ msgstr "Kanban Panosu" #. Description of a DocType #: crm/doctype/campaign/campaign.json msgid "Keep Track of Sales Campaigns. Keep track of Leads, Quotations, Sales Order etc from Campaigns to gauge Return on Investment. " -msgstr "" +msgstr "Satış Kampanyalarını Takip Edin. Yatırım Getirisini ölçmek için Kampanyalardaki Potansiyel Müşterileri, Teklifleri, Müşteri Siparişlerini vb. takip edin. " #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Kelvin" -msgstr "" +msgstr "Kelvin" #. Label of the key (Data) field in DocType 'Currency Exchange Settings #. Details' @@ -27729,7 +27729,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/item/item.json #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "LIFO" -msgstr "" +msgstr "LIFO" #. Label of the label (Data) field in DocType 'POS Field' #. Label of the label (Data) field in DocType 'Item Website Specification' @@ -28017,12 +28017,12 @@ msgstr "Muhasebeyi Öğrenin" #. Label of a shortcut in the Stock Workspace #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Learn Inventory Management" -msgstr "" +msgstr "Envanter Yönetimini Öğrenin" #. Label of a shortcut in the Manufacturing Workspace #: manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Learn Manufacturing" -msgstr "" +msgstr "Üretimi Öğrenin" #. Label of a shortcut in the Buying Workspace #: buying/workspace/buying/buying.json @@ -28032,24 +28032,24 @@ msgstr "Satın Almayı Öğrenin" #. Label of a shortcut in the Projects Workspace #: projects/workspace/projects/projects.json msgid "Learn Project Management" -msgstr "" +msgstr "Proje Yönetimini Öğren" #. Label of a shortcut in the Selling Workspace #: selling/workspace/selling/selling.json msgid "Learn Sales Management" -msgstr "" +msgstr "Satış Yönetimini Öğren" #. Label of an action in the Onboarding Step 'How to Navigate in ERPNext' #: setup/onboarding_step/navigation_help/navigation_help.json msgid "Learn about Navigation options" -msgstr "" +msgstr "Gezinme seçenekleri hakkında bilgi edinin" #. Description of the 'Enable Common Party Accounting' (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' #: accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json #, python-format msgid "Learn about Common Party" -msgstr "" +msgstr "Ortak Partihakkında bilgi edinin" #. Label of an action in the Onboarding Step 'Updating Opening Balances' #: accounts/onboarding_step/updating_opening_balances/updating_opening_balances.json @@ -28099,7 +28099,7 @@ msgstr "Standart İrsaliye formatı kullanmak için boş bırakın" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:360 #: accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.js:25 msgid "Ledger" -msgstr "" +msgstr "Muhasebe Defteri" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/ledger_health/ledger_health.json @@ -28160,7 +28160,7 @@ msgstr "Kuruluşa ait ayrı bir Hesap Planına sahip Tüzel Kişilik / Bağlı O #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:59 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:84 msgid "Legal Expenses" -msgstr "" +msgstr "Yasal Giderler" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:19 msgid "Legend" @@ -28189,7 +28189,7 @@ msgstr "12 Aydan daha az." #. Title of the Module Onboarding 'Accounts' #: accounts/module_onboarding/accounts/accounts.json msgid "Let's Set Up Your Accounts and Taxes." -msgstr "" +msgstr "Haydi Hesaplarınızı ve Vergilerinizi Ayarlayalım!" #. Title of the Module Onboarding 'CRM' #: crm/module_onboarding/crm/crm.json @@ -28199,12 +28199,12 @@ msgstr "Müşteri Yönetimi Modülünüzü Kuralım" #. Title of the Module Onboarding 'Assets' #: assets/module_onboarding/assets/assets.json msgid "Let's Set Up the Assets Module." -msgstr "" +msgstr "Varlık Modülünü Kuralım!" #. Title of the Module Onboarding 'Buying' #: buying/module_onboarding/buying/buying.json msgid "Let's Set Up the Buying Module." -msgstr "" +msgstr "Satın Alma Modülünü Kuralım." #. Title of the Module Onboarding 'Manufacturing' #: manufacturing/module_onboarding/manufacturing/manufacturing.json @@ -28732,7 +28732,7 @@ msgstr "Kayıp Değer %" #: projects/doctype/project/project.json projects/doctype/task/task.json #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:241 msgid "Low" -msgstr "" +msgstr "Düşük" #. Label of a Link in the Accounting Workspace #. Name of a DocType @@ -29229,7 +29229,7 @@ msgstr "Yönetim" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:20 msgid "Manager" -msgstr "" +msgstr "Müdür" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:21 msgid "Managing Director" @@ -29547,7 +29547,7 @@ msgstr "Üretim Kullanıcısı" #. Success message of the Module Onboarding 'Manufacturing' #: manufacturing/module_onboarding/manufacturing/manufacturing.json msgid "Manufacturing module is all set up!" -msgstr "" +msgstr "Üretim modülü tamamen hazır!" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:168 msgid "Mapping Purchase Receipt ..." @@ -29665,11 +29665,11 @@ msgstr "Pazarlama Giderleri" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:22 msgid "Marketing Manager" -msgstr "" +msgstr "Pazarlama Müdürü" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:23 msgid "Marketing Specialist" -msgstr "" +msgstr "Pazarlama Uzmanı" #. Option for the 'Marital Status' (Select) field in DocType 'Employee' #: setup/doctype/employee/employee.json @@ -30513,7 +30513,7 @@ msgstr "" #: stock/report/product_bundle_balance/product_bundle_balance.py:97 msgid "Minimum Qty" -msgstr "" +msgstr "Minimum Miktar" #. Label of the min_spent (Currency) field in DocType 'Loyalty Program #. Collection' @@ -30539,7 +30539,7 @@ msgstr "Minimum miktar, Stok Birimine göre olmalıdır" #: quality_management/doctype/quality_meeting_minutes/quality_meeting_minutes.json #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Minute" -msgstr "" +msgstr "Dakika" #. Label of the minutes (Table) field in DocType 'Quality Meeting' #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json @@ -30553,7 +30553,7 @@ msgstr "" #: controllers/buying_controller.py:490 msgid "Mismatch" -msgstr "" +msgstr "Uyuşmazlık" #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:1284 msgid "Missing" @@ -30594,7 +30594,7 @@ msgstr "Eksik Ürünler" #: utilities/__init__.py:53 msgid "Missing Payments App" -msgstr "" +msgstr "Eksik Ödemeler Uygulaması" #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:240 msgid "Missing Serial No Bundle" @@ -30624,7 +30624,7 @@ msgstr "Karışık Koşullar" #: crm/report/lead_details/lead_details.py:42 #: setup/doctype/employee/employee.json msgid "Mobile" -msgstr "" +msgstr "Cep Telefonu" #. Label of the contact_mobile (Small Text) field in DocType 'Dunning' #. Label of the contact_mobile (Data) field in DocType 'POS Invoice' @@ -30872,7 +30872,7 @@ msgstr "Aylık Tamamlanan İş Emirleri" #: accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Monthly Distribution" -msgstr "" +msgstr "Aylık Dağılım" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/monthly_distribution_percentage/monthly_distribution_percentage.json @@ -30986,7 +30986,7 @@ msgstr "Daha Fazla Bilgi" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:32 msgid "Motion Picture & Video" -msgstr "" +msgstr "Sinema Filmi ve Video" #: manufacturing/doctype/plant_floor/stock_summary_template.html:58 #: stock/dashboard/item_dashboard_list.html:52 stock/doctype/batch/batch.js:75 @@ -30996,7 +30996,7 @@ msgstr "Taşı" #: stock/dashboard/item_dashboard.js:212 msgid "Move Item" -msgstr "" +msgstr "Ürünü Taşı" #: manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:211 msgid "Move Stock" @@ -31020,7 +31020,7 @@ msgstr "Hareketli Ortalama" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.js:82 msgid "Moving up in tree ..." -msgstr "" +msgstr "Ağaçta yukarı taşınıyor..." #. Label of the multi_currency (Check) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of the multi_currency (Check) field in DocType 'Journal Entry @@ -31030,7 +31030,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json msgid "Multi Currency" -msgstr "" +msgstr "Çoklu Para Birimi" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:41 msgid "Multi-level BOM Creator" @@ -31042,7 +31042,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/pricing_rule/utils.py:339 msgid "Multiple Price Rules exists with same criteria, please resolve conflict by assigning priority. Price Rules: {0}" -msgstr "" +msgstr "Aynı kriterlere sahip birden fazla Fiyat Kuralı var, lütfen öncelik atayarak çakışmayı çözün. Fiyat Kuralları: {0}" #. Option for the 'Loyalty Program Type' (Select) field in DocType 'Loyalty #. Program' @@ -31052,7 +31052,7 @@ msgstr "Çok Katmanlı Program" #: stock/doctype/item/item.js:141 msgid "Multiple Variants" -msgstr "" +msgstr "Çoklu Varyantlar" #: stock/doctype/warehouse/warehouse.py:147 msgid "Multiple Warehouse Accounts" @@ -31064,11 +31064,11 @@ msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1334 msgid "Multiple items cannot be marked as finished item" -msgstr "" +msgstr "Birden fazla ürün bitmiş ürün olarak işaretlenemez" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:33 msgid "Music" -msgstr "" +msgstr "Müzik" #. Label of the must_be_whole_number (Check) field in DocType 'UOM' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:998 @@ -31082,7 +31082,7 @@ msgstr "Tam Sayı Olmalı" #. Statement Import' #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Must be a publicly accessible Google Sheets URL and adding Bank Account column is necessary for importing via Google Sheets" -msgstr "" +msgstr "Google E-Tablolar URL'si herkese açık olmalı ve Google E-Tablolar üzerinden içe aktarma için Banka Hesabı sütununun eklenmesi gerekir" #. Label of the mute_email (Check) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json @@ -31235,7 +31235,7 @@ msgstr "Nanometre" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Nanosecond" -msgstr "" +msgstr "Nanosaniye" #. Option for the 'Fuel Type' (Select) field in DocType 'Vehicle' #: setup/doctype/vehicle/vehicle.json @@ -31672,7 +31672,7 @@ msgstr "Yeni Çalışma Bölümü" #: selling/doctype/customer/customer.py:348 msgid "New credit limit is less than current outstanding amount for the customer. Credit limit has to be atleast {0}" -msgstr "" +msgstr "Yeni kredi limiti, müşterinin mevcut ödenmemiş tutarından daha azdır. Kredi limiti en az {0} olmalıdır." #: accounts/notification/notification_for_new_fiscal_year/notification_for_new_fiscal_year.html:3 msgid "New fiscal year created :- " @@ -31850,7 +31850,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1544 #: stock/doctype/item/item.py:1335 msgid "No Permission" -msgstr "" +msgstr "İzin yok" #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:22 #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:39 @@ -31860,7 +31860,7 @@ msgstr "Bu ayarlar için Kayıt Yok." #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:331 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:970 msgid "No Remarks" -msgstr "" +msgstr "Açıklama Yok" #: controllers/sales_and_purchase_return.py:865 msgid "No Serial / Batches are available for return" @@ -31901,7 +31901,7 @@ msgstr "Hiçbir İş Emri oluşturulmadı" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:717 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:681 msgid "No accounting entries for the following warehouses" -msgstr "" +msgstr "Aşağıdaki depolar için muhasebe kaydı yok" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.py:684 msgid "No active BOM found for item {0}. Delivery by Serial No cannot be ensured" @@ -31949,7 +31949,7 @@ msgstr "Döviz kurunda kazanç veya kayıp yok" #: controllers/subcontracting_controller.py:1096 msgid "No item available for transfer." -msgstr "" +msgstr "Transfer için uygun ürün bulunamadı." #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:142 msgid "No items are available in sales orders {0} for production" @@ -32050,7 +32050,7 @@ msgstr "Belirttiğiniz filtreleri karşılayan {1} {2} için bekleyen {0} buluna #: public/js/controllers/buying.js:430 msgid "No pending Material Requests found to link for the given items." -msgstr "" +msgstr "Verilen ürünler için bağlantı kurulacak bekleyen Malzeme İsteği bulunamadı." #: accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.py:424 msgid "No primary email found for customer: {0}" @@ -32837,11 +32837,11 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/bom/bom_item_preview.html:21 msgid "Open BOM {0}" -msgstr "" +msgstr "{0} Ürün Ağacını Aç" #: public/js/templates/call_link.html:11 msgid "Open Call Log" -msgstr "" +msgstr "Arama Günlüğünü Aç" #: public/js/call_popup/call_popup.js:116 msgid "Open Contact" @@ -32963,7 +32963,7 @@ msgstr "Birikmiş Amortisman Açılışı" #: assets/doctype/asset/asset.py:425 msgid "Opening Accumulated Depreciation must be less than or equal to {0}" -msgstr "" +msgstr "Açılış Birikmiş Amortismanı {0} sayısına küçük veya eşit olmalıdır." #. Label of the opening_amount (Currency) field in DocType 'POS Closing Entry #. Detail' @@ -33016,7 +33016,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json #: accounts/workspace/accounting/accounting.json setup/workspace/home/home.json msgid "Opening Invoice Creation Tool" -msgstr "" +msgstr "Açılış Faturası Oluşturma Aracı" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool_item/opening_invoice_creation_tool_item.json @@ -33158,7 +33158,7 @@ msgstr "Operasyon" #. Label of the production_section (Section Break) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Operation & Materials" -msgstr "" +msgstr "Operasyonlar & Malzemeler" #. Label of the section_break_22 (Section Break) field in DocType 'Work Order' #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json @@ -33192,7 +33192,7 @@ msgstr "Operasyon Satır Kimliği" #. Label of the operation_row_id (Int) field in DocType 'Work Order Item' #: manufacturing/doctype/work_order_item/work_order_item.json msgid "Operation Row Id" -msgstr "" +msgstr "Operasyon Satır Kimliği" #. Label of the operation_row_number (Select) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json @@ -33216,11 +33216,11 @@ msgstr "Operasyon Süresi" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:125 #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgid "Operation Time (in mins)" -msgstr "" +msgstr "Operasyon Süresi (Dakika)" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.js:176 msgid "Operation Time must be greater than 0" -msgstr "" +msgstr " Operasyonu için İşlem Süresi 0'dan büyük olmalıdır" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1048 msgid "Operation Time must be greater than 0 for Operation {0}" @@ -33425,7 +33425,7 @@ msgstr "" #. Label of the options (Text) field in DocType 'POS Field' #: accounts/doctype/pos_field/pos_field.json msgid "Options" -msgstr "Sepetler" +msgstr "Şeçenekler" #. Option for the 'Color' (Select) field in DocType 'Supplier Scorecard Scoring #. Standing' @@ -33442,7 +33442,7 @@ msgstr "Sipariş Tutarı" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:80 msgid "Order By" -msgstr "" +msgstr "Sipariş Veren" #. Label of the order_confirmation_date (Date) field in DocType 'Purchase #. Order' @@ -33458,7 +33458,7 @@ msgstr "Sipariş Onay No" #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:23 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:29 msgid "Order Count" -msgstr "" +msgstr "Sipariş Sayısı" #. Label of the order_information_section (Section Break) field in DocType #. 'Delivery Stop' @@ -33503,7 +33503,7 @@ msgstr "Sipariş Türü" #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:24 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:30 msgid "Order Value" -msgstr "" +msgstr "Sipariş Değeri" #: crm/report/campaign_efficiency/campaign_efficiency.py:27 #: crm/report/lead_owner_efficiency/lead_owner_efficiency.py:33 @@ -33645,12 +33645,12 @@ msgstr "Diğer Ayarlar" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Ounce" -msgstr "" +msgstr "Ons" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Ounce-Force" -msgstr "" +msgstr "Ons-Kuvvet" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -33676,7 +33676,7 @@ msgstr "" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:461 #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:243 msgid "Out Qty" -msgstr "" +msgstr "Çıkış Miktarı" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.py:467 msgid "Out Value" @@ -34011,13 +34011,13 @@ msgstr "POS Alanı" #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:174 #: accounts/workspace/receivables/receivables.json msgid "POS Invoice" -msgstr "" +msgstr "POS Faturası" #. Name of a DocType #. Label of the pos_invoice_item (Data) field in DocType 'POS Invoice Item' #: accounts/doctype/pos_invoice_item/pos_invoice_item.json msgid "POS Invoice Item" -msgstr "" +msgstr "POS Fatura Öğesi" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json @@ -34027,7 +34027,7 @@ msgstr "POS Fatura Birleştirme Kayıtları" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/pos_invoice_reference/pos_invoice_reference.json msgid "POS Invoice Reference" -msgstr "" +msgstr "POS Fatura Referansı" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:90 msgid "POS Invoice is already consolidated" @@ -34035,11 +34035,11 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:98 msgid "POS Invoice is not submitted" -msgstr "" +msgstr "POS Faturası gönderilmedi" #: accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:101 msgid "POS Invoice isn't created by user {}" -msgstr "" +msgstr "POS Faturası {} kullanıcısı tarafından oluşturulmadı" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:191 msgid "POS Invoice should have the field {0} checked." @@ -34130,7 +34130,7 @@ msgstr "POS Kaydı" #: accounts/doctype/pos_search_fields/pos_search_fields.json #: accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.json msgid "POS Search Fields" -msgstr "" +msgstr "POS Arama Alanları" #. Label of the pos_setting_section (Section Break) field in DocType 'Accounts #. Settings' @@ -34152,7 +34152,7 @@ msgstr "POS İşlemleri" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:392 msgid "POS invoice {0} created successfully" -msgstr "" +msgstr "POS faturası {0} başarıyla oluşturuldu" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/psoa_cost_center/psoa_cost_center.json @@ -34171,7 +34171,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:115 msgid "Package No(s) already in use. Try from Package No {0}" -msgstr "" +msgstr "Paket Numarası zaten kullanılıyor. Paket No {0} değerinden itibaren deneyin." #. Label of the package_weight_details (Section Break) field in DocType #. 'Packing Slip' @@ -34227,16 +34227,16 @@ msgstr "Paket Listesi" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Packing Slip" -msgstr "" +msgstr "Paketleme Fişi" #. Name of a DocType #: stock/doctype/packing_slip_item/packing_slip_item.json msgid "Packing Slip Item" -msgstr "" +msgstr "Paketleme Fişi Kalemi" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:785 msgid "Packing Slip(s) cancelled" -msgstr "" +msgstr "Paketleme iptal edildi" #. Label of the packing_unit (Int) field in DocType 'Item Price' #: stock/doctype/item_price/item_price.json @@ -34481,7 +34481,7 @@ msgstr "Ana Şirket" #: setup/doctype/company/company.py:477 msgid "Parent Company must be a group company" -msgstr "" +msgstr "Ana Şirket bir grup şirketi olmalıdır" #. Label of the parent_cost_center (Link) field in DocType 'Cost Center' #: accounts/doctype/cost_center/cost_center.json @@ -34527,7 +34527,7 @@ msgstr "" #: selling/doctype/product_bundle/product_bundle.py:77 msgid "Parent Item {0} must not be a Stock Item" -msgstr "" +msgstr "Ana Ürün {0} Stok Ürünü olmamalıdır" #. Label of the parent_location (Link) field in DocType 'Location' #: assets/doctype/location/location.json @@ -34609,12 +34609,12 @@ msgstr "Kısmen Tamamlandı" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Stock Reservation Entry' #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.json msgid "Partially Delivered" -msgstr "" +msgstr "Kısmen Teslim Edildi" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json assets/doctype/asset/asset_list.js:7 msgid "Partially Depreciated" -msgstr "" +msgstr "Kısmen Değer Kaybına Uğramış" #. Option for the 'Fulfilment Status' (Select) field in DocType 'Contract' #: crm/doctype/contract/contract.json @@ -34714,7 +34714,7 @@ msgstr "Ortaklık" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Parts Per Million" -msgstr "" +msgstr "Milyonda Parça Sayısı" #. Label of the party (Dynamic Link) field in DocType 'Bank Account' #. Label of the party (Dynamic Link) field in DocType 'Bank Transaction' @@ -34784,7 +34784,7 @@ msgstr "Taraf" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/party_account/party_account.json msgid "Party Account" -msgstr "" +msgstr "Cari Hesabı" #. Label of the party_account_currency (Link) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the party_account_currency (Link) field in DocType 'Purchase @@ -34808,7 +34808,7 @@ msgstr "Taraf Hesap No. (Banka Hesap Özeti)" #: controllers/accounts_controller.py:2086 msgid "Party Account {0} currency ({1}) and document currency ({2}) should be same" -msgstr "" +msgstr "Cari Hesabı {0} para birimi ({1}) ve belge para birimi ({2}) aynı olmalıdır" #. Label of the party_balance (Currency) field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json @@ -34871,7 +34871,7 @@ msgstr "Taraf Adı/Hesap Sahibi (Banka Hesap Özeti)" #. Name of a DocType #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json msgid "Party Specific Item" -msgstr "" +msgstr "Partiye Özel Ürün" #. Label of the party_type (Link) field in DocType 'Bank Account' #. Label of the party_type (Link) field in DocType 'Bank Transaction' @@ -34933,7 +34933,7 @@ msgstr "Taraf Seçimi" #: accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:612 msgid "Party Type and Party is mandatory for {0} account" -msgstr "" +msgstr "{0} hesabı için Cari Türü ve Cari zorunludur" #: accounts/doctype/bank_reconciliation_tool/bank_reconciliation_tool.py:156 msgid "Party Type and Party is required for Receivable / Payable account {0}" @@ -35022,7 +35022,7 @@ msgstr "Duraklatıldı" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: templates/pages/order.html:43 msgid "Pay" -msgstr "" +msgstr "Ödeme" #. Label of the pay_to_recd_from (Data) field in DocType 'Journal Entry' #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json @@ -35733,7 +35733,7 @@ msgstr "Bekleyen İşlemler" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:36 msgid "Pension Funds" -msgstr "" +msgstr "Emeklilik Fonları" #. Option for the 'Evaluation Period' (Select) field in DocType 'Supplier #. Scorecard' @@ -36178,11 +36178,11 @@ msgstr "Plaid Environment" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:154 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:178 msgid "Plaid Link Failed" -msgstr "" +msgstr "Plaid Bağlantısı Başarısız" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:252 msgid "Plaid Link Refresh Required" -msgstr "" +msgstr "Plaid Bağlantısının Yenilenmesi Gerekiyor" #: accounts/doctype/bank/bank.js:131 msgid "Plaid Link Updated" @@ -36406,11 +36406,11 @@ msgstr "" #: controllers/website_list_for_contact.py:298 msgid "Please add {1} role to user {0}." -msgstr "" +msgstr "Lütfen {0} kullanıcısına {1} rolünü ekleyin." #: controllers/stock_controller.py:1239 msgid "Please adjust the qty or edit {0} to proceed." -msgstr "" +msgstr "Lütfen miktarı ayarlayın veya devam etmek için {0} öğesini düzenleyin." #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:124 msgid "Please attach CSV file" @@ -36427,7 +36427,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:296 #: stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:346 msgid "Please cancel related transaction." -msgstr "" +msgstr "Lütfen ilgili işlemi iptal edin." #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:903 msgid "Please check Multi Currency option to allow accounts with other currency" @@ -36553,7 +36553,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:877 msgid "Please ensure {} account is a Balance Sheet account." -msgstr "" +msgstr "Lütfen {} hesabının bir Bilanço Hesabı olduğundan emin olun." #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:887 msgid "Please ensure {} account {} is a Receivable account." @@ -36599,15 +36599,15 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.js:66 msgid "Please enter Item first" -msgstr "" +msgstr "Önce Ürünü Seçin" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:224 msgid "Please enter Maintenance Details first" -msgstr "" +msgstr "Lütfen önce Bakım Ayrıntılarını girin" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:177 msgid "Please enter Planned Qty for Item {0} at row {1}" -msgstr "" +msgstr "Satır {1} deki {0} Ürünü için planlanan miktarı giriniz" #: setup/doctype/employee/employee.js:66 msgid "Please enter Preferred Contact Email" @@ -36720,11 +36720,11 @@ msgstr "Lütfen önce {0} alanını girin" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:390 msgid "Please fill the Material Requests table" -msgstr "" +msgstr "Lütfen Malzeme Talepleri tablosunu doldurun" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:301 msgid "Please fill the Sales Orders table" -msgstr "" +msgstr "Lütfen Satış Siparişleri tablosunu doldurunuz" #: stock/doctype/shipment/shipment.js:277 msgid "Please first set Last Name, Email and Phone for the user" @@ -36797,7 +36797,7 @@ msgstr "" #: maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.js:49 msgid "Please save first" -msgstr "" +msgstr "Lütfen önce kaydedin" #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:79 msgid "Please select Template Type to download template" @@ -36937,7 +36937,7 @@ msgstr "Lütfen bir müşteri seçin" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.js:16 msgid "Please select a Delivery Note" -msgstr "" +msgstr "Lütfen bir İrsaliye seçin" #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.py:154 msgid "Please select a Subcontracting Purchase Order." @@ -37108,7 +37108,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:282 msgid "Please set Accounting Dimension {} in {}" -msgstr "" +msgstr "Lütfen {} içinde Muhasebe Boyutunu {} ayarlayın" #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:23 #: accounts/doctype/ledger_merge/ledger_merge.js:34 @@ -37170,7 +37170,7 @@ msgstr "" #: regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.py:54 msgid "Please set VAT Accounts in {0}" -msgstr "" +msgstr "Lütfen KDV Hesaplarını {0} olarak ayarlayın" #: regional/united_arab_emirates/utils.py:61 msgid "Please set Vat Accounts for Company: \"{0}\" in UAE VAT Settings" @@ -37268,7 +37268,7 @@ msgstr "Lütfen filtreleri ayarların" #: controllers/accounts_controller.py:2002 msgid "Please set one of the following:" -msgstr "" +msgstr "Lütfen aşağıdakilerden birini ayarlayın:" #: public/js/controllers/transaction.js:2075 msgid "Please set recurring after saving" @@ -37313,7 +37313,7 @@ msgstr "Lütfen {1} adresi için {0} değerini ayarlayın" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:218 msgid "Please set {0} in BOM Creator {1}" -msgstr "" +msgstr "{1} Ürün Ağacı Oluşturucuda {0} değerini ayarlayın" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:97 msgid "Please setup and enable a group account with the Account Type - {0} for the company {1}" @@ -37325,22 +37325,22 @@ msgstr "Sorunu bulup çözebilmeleri için lütfen bu e-postayı destek ekibiniz #: public/js/controllers/transaction.js:1943 msgid "Please specify" -msgstr "" +msgstr "Lütfen belirtin" #: stock/get_item_details.py:209 msgid "Please specify Company" -msgstr "" +msgstr "Lütfen Şirketi belirtin" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:88 #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:399 #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:480 msgid "Please specify Company to proceed" -msgstr "" +msgstr "Lütfen devam etmek için Şirketi belirtin" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1474 #: controllers/accounts_controller.py:2611 public/js/controllers/accounts.js:97 msgid "Please specify a valid Row ID for row {0} in table {1}" -msgstr "" +msgstr "Lütfen {1} tablosundaki {0} satırında geçerli bir Satır Kimliği belirtin" #: public/js/queries.js:106 msgid "Please specify a {0}" @@ -37650,7 +37650,7 @@ msgstr "" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Pound-Force" -msgstr "" +msgstr "Pound-Kuvvet" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -37675,7 +37675,7 @@ msgstr "" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Pound/Gallon (US)" -msgstr "" +msgstr "Pound/Galon (ABD)" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -37804,7 +37804,7 @@ msgstr "Fiyat" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:242 msgid "Price ({0})" -msgstr "" +msgstr "Fiyat ({0})" #. Label of the price_discount_scheme_section (Section Break) field in DocType #. 'Pricing Rule' @@ -38011,11 +38011,11 @@ msgstr "Fiyat Ölçü Birimine Bağlı Değil" #: buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.py:249 msgid "Price Per Unit ({0})" -msgstr "" +msgstr "Birim Fiyatı ({0})" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:583 msgid "Price is not set for the item." -msgstr "" +msgstr "Ürün için fiyat belirlenmedi." #: manufacturing/doctype/bom/bom.py:458 msgid "Price not found for item {0} in price list {1}" @@ -38197,12 +38197,12 @@ msgstr "Birincil İletişim E-postası" #. Label of the primary_party (Dynamic Link) field in DocType 'Party Link' #: accounts/doctype/party_link/party_link.json msgid "Primary Party" -msgstr "" +msgstr "Birincil Parti" #. Label of the primary_role (Link) field in DocType 'Party Link' #: accounts/doctype/party_link/party_link.json msgid "Primary Role" -msgstr "" +msgstr "Birincil Rol" #. Label of the primary_settings (Section Break) field in DocType 'Cheque Print #. Template' @@ -38466,7 +38466,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.py:160 msgid "Priority is mandatory" -msgstr "" +msgstr "Öncelik zorunludur" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:109 msgid "Priority {0} has been repeated." @@ -38765,7 +38765,7 @@ msgstr "Ürün Sorgulama" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:25 msgid "Product Manager" -msgstr "" +msgstr "Ürün Müdürü" #. Label of the product_price_id (Data) field in DocType 'Subscription Plan' #: accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json @@ -38818,7 +38818,7 @@ msgstr "Üretim Planı" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:137 msgid "Production Plan Already Submitted" -msgstr "" +msgstr "Üretim Planı Zaten Gönderildi" #. Label of the production_plan_item (Data) field in DocType 'Purchase Order #. Item' @@ -38883,7 +38883,7 @@ msgstr "Üretim Planı Özeti" #. Title of an Onboarding Step #: manufacturing/onboarding_step/production_planning/production_planning.json msgid "Production Planning" -msgstr "" +msgstr "Üretim Planlama" #. Name of a report #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace @@ -38947,7 +38947,7 @@ msgstr "Kâr ve Zarar Tablosu" #: accounts/doctype/bisect_accounting_statements/bisect_accounting_statements.json #: accounts/doctype/bisect_nodes/bisect_nodes.json msgid "Profit and Loss Summary" -msgstr "" +msgstr "Kâr ve Zarar Özeti" #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:130 #: accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:131 @@ -39132,7 +39132,7 @@ msgstr "Proje ID" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:26 msgid "Project Manager" -msgstr "" +msgstr "Proje Müdürü" #. Label of the project_name (Data) field in DocType 'Sales Invoice Timesheet' #. Label of the project_name (Data) field in DocType 'Project' @@ -40217,7 +40217,7 @@ msgstr "Birim Başına Miktar" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.json #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:82 msgid "Qty To Manufacture" -msgstr "" +msgstr "Üretilecek Miktar" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:994 msgid "Qty To Manufacture ({0}) cannot be a fraction for the UOM {2}. To allow this, disable '{1}' in the UOM {2}." @@ -40517,7 +40517,7 @@ msgstr "Kalite Kontrol Özeti" #: stock/doctype/quality_inspection_template/quality_inspection_template.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Quality Inspection Template" -msgstr "" +msgstr "Kalite Kontrol Şablonu" #. Label of the quality_inspection_template_name (Data) field in DocType #. 'Quality Inspection Template' @@ -40555,7 +40555,7 @@ msgstr "Kalite Müdürü" #: quality_management/doctype/quality_meeting/quality_meeting.json #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgid "Quality Meeting" -msgstr "" +msgstr "Kalite Toplantısı" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_meeting_agenda/quality_meeting_agenda.json @@ -40576,7 +40576,7 @@ msgstr "" #: quality_management/doctype/quality_procedure/quality_procedure_tree.js:10 #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgid "Quality Procedure" -msgstr "" +msgstr "Prosedür" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_procedure_process/quality_procedure_process.json @@ -40592,7 +40592,7 @@ msgstr "" #: quality_management/doctype/quality_review/quality_review.json #: quality_management/workspace/quality/quality.json msgid "Quality Review" -msgstr "" +msgstr "İnceleme" #. Name of a DocType #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json @@ -40779,7 +40779,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/report/bom_stock_calculated/bom_stock_calculated.js:21 msgid "Quantity to Make" -msgstr "" +msgstr "Yapılması Gereken Miktar" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:258 msgid "Quantity to Manufacture" @@ -41417,7 +41417,7 @@ msgstr "Birim Başına Hammadde Maliyeti" #: manufacturing/report/work_order_consumed_materials/work_order_consumed_materials.py:122 msgid "Raw Material Item" -msgstr "" +msgstr "Hammadde Ürünü" #. Label of the rm_item_code (Link) field in DocType 'Purchase Order Item #. Supplied' @@ -41440,7 +41440,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/report/process_loss_report/process_loss_report.py:112 msgid "Raw Material Value" -msgstr "" +msgstr "Hammadde Ürünü Değeri" #: manufacturing/report/production_planning_report/production_planning_report.js:65 msgid "Raw Material Warehouse" @@ -41462,7 +41462,7 @@ msgstr "Hammaddeler" #. 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Raw Materials Actions" -msgstr "" +msgstr "Hammadde Aksiyonları" #. Label of the raw_material_details (Section Break) field in DocType 'Purchase #. Receipt' @@ -41624,7 +41624,7 @@ msgstr "Beklemeye Alma Nedeni" #. Label of the failed_reason (Data) field in DocType 'Payment Request' #: accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgid "Reason for Failure" -msgstr "" +msgstr "Başarısızlığın Nedeni" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.js:668 #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1352 @@ -42858,12 +42858,12 @@ msgstr "Raporlama" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.json msgid "Repost Accounting Ledger" -msgstr "" +msgstr "Muhasebe Defterini Yeniden Gönder" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_items/repost_accounting_ledger_items.json msgid "Repost Accounting Ledger Items" -msgstr "" +msgstr "Muhasebe Defteri Kalemlerini Yeniden Gönder" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/repost_accounting_ledger_settings/repost_accounting_ledger_settings.json @@ -42879,7 +42879,7 @@ msgstr "" #. Ledger' #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgid "Repost Error Log" -msgstr "" +msgstr "Hata Günlüğünü Yeniden Gönder" #. Name of a DocType #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json @@ -42936,11 +42936,11 @@ msgstr "" #: stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:167 #: stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:304 msgid "Reposting entries created: {0}" -msgstr "" +msgstr "Oluşturulan girişler yeniden gönderiliyor: {0}" #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.js:99 msgid "Reposting has been started in the background." -msgstr "" +msgstr "Yeniden gönderme arka planda başlatıldı." #: accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.js:49 msgid "Reposting in the background." @@ -42974,7 +42974,7 @@ msgstr "" #: templates/form_grid/material_request_grid.html:25 msgid "Reqd By Date" -msgstr "" +msgstr "İstenen Tarih" #: public/js/utils.js:712 msgid "Reqd by date" @@ -42982,7 +42982,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:486 msgid "Reqired Qty" -msgstr "" +msgstr "Gerekli Miktar" #: crm/doctype/opportunity/opportunity.js:89 msgid "Request For Quotation" @@ -42996,7 +42996,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:292 msgid "Request Timeout" -msgstr "" +msgstr "İstek Zaman Aşımı" #. Label of the request_type (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json @@ -43185,11 +43185,11 @@ msgstr "Yerine Getirilmesi Gerekenler" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:214 msgid "Research" -msgstr "" +msgstr "Araştırma" #: setup/doctype/company/company.py:400 msgid "Research & Development" -msgstr "" +msgstr "Araştırma & Geliştirme" #: setup/setup_wizard/data/designation.txt:27 msgid "Researcher" @@ -43237,7 +43237,7 @@ msgstr "Rezerve Et" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json msgid "Reserve Stock" -msgstr "" +msgstr "Stok Rezervi" #. Label of the reserve_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Order Item #. Supplied' @@ -43303,11 +43303,11 @@ msgstr "Ayrılan Miktar: Satış için sipariş edilmiş ancak henüz teslim edi #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:116 msgid "Reserved Quantity" -msgstr "" +msgstr "Ayrılan Miktar" #: stock/report/item_shortage_report/item_shortage_report.py:123 msgid "Reserved Quantity for Production" -msgstr "" +msgstr "Üretim İçin Ayrılan Miktar" #: stock/stock_ledger.py:2089 msgid "Reserved Serial No." @@ -43375,13 +43375,13 @@ msgstr "Şirket Varsayılan Değerlerini Sıfırla" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:19 msgid "Reset Plaid Link" -msgstr "" +msgstr "Plaid Bağlantısını Yenile" #. Label of the reset_raw_materials_table (Button) field in DocType #. 'Subcontracting Receipt' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Reset Raw Materials Table" -msgstr "" +msgstr "Hammadde Tablosunu Sıfırla" #. Label of the reset_service_level_agreement (Button) field in DocType 'Issue' #: support/doctype/issue/issue.js:46 support/doctype/issue/issue.json @@ -43582,11 +43582,11 @@ msgstr "İşi Devam Ettir" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:41 msgid "Retail & Wholesale" -msgstr "" +msgstr "Perakende ve Toptan Satış" #: setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:5 msgid "Retailer" -msgstr "" +msgstr "Perakendeci" #. Label of the retain_sample (Check) field in DocType 'Item' #. Label of the retain_sample (Check) field in DocType 'Purchase Receipt Item' @@ -43624,7 +43624,7 @@ msgstr "Yeniden Dene" #: bulk_transaction/doctype/bulk_transaction_log/bulk_transaction_log.js:27 msgid "Retry Failed Transactions" -msgstr "" +msgstr "Başarısız İşlemleri Tekrar Deneyin" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -43807,7 +43807,7 @@ msgstr "" #: quality_management/doctype/quality_review_objective/quality_review_objective.json #: quality_management/report/review/review.json msgid "Review" -msgstr "" +msgstr "Gözden geçir" #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/chart_of_accounts/chart_of_accounts.json @@ -44160,11 +44160,11 @@ msgstr "Satır #{0}: {1} deposu için {2} yeniden sipariş türüyle zaten yenid #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:233 msgid "Row #{0}: Acceptance Criteria Formula is incorrect." -msgstr "" +msgstr "Satır #{0}: Kabul Kriteri Formülü hatalı." #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:213 msgid "Row #{0}: Acceptance Criteria Formula is required." -msgstr "" +msgstr "Satır #{0}: Kabul Kriteri Formülü gereklidir." #: controllers/subcontracting_controller.py:72 #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:445 @@ -44210,7 +44210,7 @@ msgstr "Satır #{0}: Parti No {1} zaten seçili." #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:774 msgid "Row #{0}: Cannot allocate more than {1} against payment term {2}" -msgstr "" +msgstr "Satır #{0}: Ödeme süresi {2} için {1} değerinden daha fazla tahsis edilemez" #: controllers/accounts_controller.py:3159 msgid "Row #{0}: Cannot delete item {1} which has already been billed." @@ -44254,15 +44254,15 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:284 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be Draft" -msgstr "" +msgstr "Satır #{0}: Tüketilen Varlık {1} Taslak olamaz" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:287 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be cancelled" -msgstr "" +msgstr "Satır #{0}: Tüketilen Varlık {1} iptal edilemez" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:269 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be the same as the Target Asset" -msgstr "" +msgstr "Satır #{0}: Tüketilen Varlık {1} Hedef Varlık ile aynı olamaz" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:278 msgid "Row #{0}: Consumed Asset {1} cannot be {2}" @@ -44282,11 +44282,11 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:50 msgid "Row #{0}: Dates overlapping with other row" -msgstr "" +msgstr "Satır #{0}: Diğer satırla çakışan tarihler var" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:374 msgid "Row #{0}: Default BOM not found for FG Item {1}" -msgstr "" +msgstr "Satır #{0}: Bitmiş Ürün için varsayılan {1} Ürün Ağacı bulunamadı" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:281 msgid "Row #{0}: Duplicate entry in References {1} {2}" @@ -44298,7 +44298,7 @@ msgstr "" #: controllers/stock_controller.py:669 msgid "Row #{0}: Expense Account not set for the Item {1}. {2}" -msgstr "" +msgstr "Satır #{0}: Gider Hesabı {1} Öğesi için ayarlanmadı. {2}" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:379 msgid "Row #{0}: Finished Good Item Qty can not be zero" @@ -44326,11 +44326,11 @@ msgstr "Satır #{0}: {1} için, yalnızca hesap alacaklandırılırsa referans b #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:636 msgid "Row #{0}: For {1}, you can select reference document only if account gets debited" -msgstr "" +msgstr "Satır #{0}: {1} için, yalnızca hesap alacaklandırılırsa referans belgesini seçebilirsiniz" #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:46 msgid "Row #{0}: From Date cannot be before To Date" -msgstr "" +msgstr "Satır #{0}: Başlangıç Tarihi Bitiş Tarihinden önce olamaz" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:394 msgid "Row #{0}: Item added" @@ -44338,7 +44338,7 @@ msgstr "" #: buying/utils.py:95 msgid "Row #{0}: Item {1} does not exist" -msgstr "" +msgstr "Satır #{0}: {1} öğesi mevcut değil" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:938 msgid "Row #{0}: Item {1} has been picked, please reserve stock from the Pick List." @@ -44382,7 +44382,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:906 msgid "Row #{0}: Please select Item Code in Assembly Items" -msgstr "" +msgstr "Satır #{0}: Lütfen Montaj Öğelerinde Ürün Kodunu seçin" #: manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:909 msgid "Row #{0}: Please select the BOM No in Assembly Items" @@ -44398,7 +44398,7 @@ msgstr "" #: controllers/accounts_controller.py:414 msgid "Row #{0}: Please update deferred revenue/expense account in item row or default account in company master" -msgstr "" +msgstr "Satır #{0}: Lütfen kalem satırındaki ertelenmiş gelir/gider hesabını veya şirket ana sayfasındaki varsayılan hesabı güncelleyin" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:392 msgid "Row #{0}: Qty increased by {1}" @@ -44407,7 +44407,7 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:260 #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:306 msgid "Row #{0}: Qty must be a positive number" -msgstr "" +msgstr "Satır #{0}: Miktar pozitif bir sayı olmalıdır" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:299 msgid "Row #{0}: Qty should be less than or equal to Available Qty to Reserve (Actual Qty - Reserved Qty) {1} for Iem {2} against Batch {3} in Warehouse {4}." @@ -44416,11 +44416,11 @@ msgstr "Satır #{0}: Miktar, {4} deposunda {3} Partisi için {2} ürününe kar #: controllers/accounts_controller.py:1099 #: controllers/accounts_controller.py:3259 msgid "Row #{0}: Quantity for Item {1} cannot be zero." -msgstr "" +msgstr "Satır #{0}: {1} kalemi için miktar sıfır olamaz." #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1006 msgid "Row #{0}: Quantity to reserve for the Item {1} should be greater than 0." -msgstr "" +msgstr "Satır #{0}: {1} Kalemi için rezerve edilecek miktar 0'dan büyük olmalıdır." #: utilities/transaction_base.py:111 utilities/transaction_base.py:117 msgid "Row #{0}: Rate must be same as {1}: {2} ({3} / {4})" @@ -44428,7 +44428,7 @@ msgstr "Satır #{0}: {1} işlemindeki fiyat ile aynı olmalıdır: {2} ({3} / {4 #: controllers/buying_controller.py:487 msgid "Row #{0}: Received Qty must be equal to Accepted + Rejected Qty for Item {1}" -msgstr "" +msgstr "Satır #{0}: Alınan Miktar, {1} Kalemi için Kabul Edilen + Reddedilen Miktara eşit olmalıdır" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:1254 msgid "Row #{0}: Reference Document Type must be one of Purchase Order, Purchase Invoice or Journal Entry" @@ -44444,7 +44444,7 @@ msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:419 msgid "Row #{0}: Rejected Qty cannot be set for Scrap Item {1}." -msgstr "" +msgstr "Satır #{0}: Hurda Ürün {1} için Reddedilen Miktar ayarlanamaz." #: controllers/subcontracting_controller.py:65 msgid "Row #{0}: Rejected Warehouse is mandatory for the rejected Item {1}" @@ -44456,7 +44456,7 @@ msgstr "" #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:414 msgid "Row #{0}: Scrap Item Qty cannot be zero" -msgstr "" +msgstr "Satır #{0}: Hurda Ürün Miktarı sıfır olamaz" #: controllers/selling_controller.py:213 msgid "Row #{0}: Selling rate for item {1} is lower than its {2}.\n" @@ -44475,7 +44475,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:264 msgid "Row #{0}: Serial No {1} is already selected." -msgstr "" +msgstr "Satır #{0}: Seri No {1} zaten seçilidir." #: controllers/accounts_controller.py:442 msgid "Row #{0}: Service End Date cannot be before Invoice Posting Date" @@ -44495,11 +44495,11 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:86 msgid "Row #{0}: Start Time and End Time are required" -msgstr "" +msgstr "Satır #{0}: Başlangıç Saati ve Bitiş Saati gereklidir" #: manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:89 msgid "Row #{0}: Start Time must be before End Time" -msgstr "" +msgstr "Satır #{0}: Başlangıç Zamanı Bitiş Zamanından önce olmalıdır" #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:120 msgid "Row #{0}: Status is mandatory" @@ -44543,7 +44543,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.py:150 msgid "Row #{0}: The following serial numbers are not present in Delivery Note {1}:" -msgstr "" +msgstr "Satır #{0}: Aşağıdaki seri numaraları {1} İrsaliyesinde mevcut değildir:" #: stock/doctype/item/item.py:502 msgid "Row #{0}: The warehouse {1} is not a child warehouse of a group warehouse {2}" @@ -44611,11 +44611,11 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset_maintenance/asset_maintenance.py:41 msgid "Row #{}: Please assign task to a member." -msgstr "" +msgstr "Satır #{}: Lütfen bir üyeye görev atayın." #: assets/doctype/asset/asset.py:296 msgid "Row #{}: Please use a different Finance Book." -msgstr "" +msgstr "Satır #{}: Lütfen farklı bir Finans Defteri kullanın." #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:410 msgid "Row #{}: Serial No {} cannot be returned since it was not transacted in original invoice {}" @@ -44631,7 +44631,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:383 msgid "Row #{}: You cannot add positive quantities in a return invoice. Please remove item {} to complete the return." -msgstr "" +msgstr "Satır #{}: Bir iade faturasına pozitif miktarlar ekleyemezsiniz. İadeyi tamamlamak için lütfen {} öğesini kaldırın." #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:151 msgid "Row #{}: item {} has been picked already." @@ -44759,7 +44759,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:127 msgid "Row {0}: Either Delivery Note Item or Packed Item reference is mandatory." -msgstr "" +msgstr "Satır {0}: Ya İrsaliye Kalemi ya da Paketlenmiş Kalem referansı zorunludur." #: controllers/buying_controller.py:800 msgid "Row {0}: Enter location for the asset item {1}" @@ -44825,7 +44825,7 @@ msgstr "" #: controllers/subcontracting_controller.py:98 msgid "Row {0}: Item {1} must be a stock item." -msgstr "" +msgstr "Satır {0}: {1} öğesi bir Stok Ürünü olmalıdır." #: controllers/subcontracting_controller.py:103 msgid "Row {0}: Item {1} must be a subcontracted item." @@ -44833,11 +44833,11 @@ msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:742 msgid "Row {0}: Packed Qty must be equal to {1} Qty." -msgstr "" +msgstr "Satır {0}: Paketlenen Miktar {1} Miktarına eşit olmalıdır." #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:146 msgid "Row {0}: Packing Slip is already created for Item {1}." -msgstr "" +msgstr "Satır {0}: {1} Kalemi için Paketleme Fişi zaten oluşturulmuştur." #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:752 msgid "Row {0}: Party / Account does not match with {1} / {2} in {3} {4}" @@ -44861,7 +44861,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:140 msgid "Row {0}: Please provide a valid Delivery Note Item or Packed Item reference." -msgstr "" +msgstr "Satır {0}: Lütfen geçerli bir İrsaliye Kalemi veya Paketlenmiş Ürün referansı sağlayın." #: controllers/subcontracting_controller.py:123 msgid "Row {0}: Please select a BOM for Item {1}." @@ -44897,7 +44897,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:152 msgid "Row {0}: Qty cannot be greater than {1} for the Item {2}." -msgstr "" +msgstr "Satır {0}: Miktar, {2} Kalemi için {1} değerinden büyük olamaz." #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:384 msgid "Row {0}: Qty in Stock UOM can not be zero." @@ -44905,7 +44905,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:123 msgid "Row {0}: Qty must be greater than 0." -msgstr "" +msgstr "Satır {0}: Miktar Sıfırdan büyük olmalıdır." #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:747 msgid "Row {0}: Quantity not available for {4} in warehouse {1} at posting time of the entry ({2} {3})" @@ -45704,7 +45704,7 @@ msgstr "" #: selling/workspace/selling/selling.json #: setup/doctype/sales_person/sales_person.json msgid "Sales Person" -msgstr "" +msgstr "Satış Personeli" #. Name of a report #: selling/report/sales_person_commission_summary/sales_person_commission_summary.json @@ -46020,11 +46020,11 @@ msgstr "Kaydet" #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:198 msgid "Save as Draft" -msgstr "" +msgstr "Taslak Olarak Kaydet" #: erpnext_integrations/doctype/quickbooks_migrator/quickbooks_migrator.py:364 msgid "Saving {0}" -msgstr "" +msgstr "{0} kaydediliyor" #: templates/includes/order/order_taxes.html:34 #: templates/includes/order/order_taxes.html:85 @@ -46062,7 +46062,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json msgid "Scan Barcode" -msgstr "" +msgstr "Barkod Okut" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:154 msgid "Scan Batch No" @@ -46289,7 +46289,7 @@ msgstr "Hurda Deposu" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Asset' #: assets/doctype/asset/asset.json assets/doctype/asset/asset_list.js:13 msgid "Scrapped" -msgstr "" +msgstr "Hurda" #: selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:147 #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:51 @@ -46362,7 +46362,7 @@ msgstr "" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:42 msgid "Securities & Commodity Exchanges" -msgstr "" +msgstr "Senetler ve Menkul Kıymetler" #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:18 #: accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:26 @@ -46386,7 +46386,7 @@ msgstr "" #: selling/doctype/sales_order/sales_order_list.js:85 #: selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:93 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Seç" #: accounts/report/profitability_analysis/profitability_analysis.py:21 msgid "Select Accounting Dimension." @@ -46402,7 +46402,7 @@ msgstr "Satış Siparişi için Alternatif Ürünleri Seçin" #: stock/doctype/item/item.js:588 msgid "Select Attribute Values" -msgstr "" +msgstr "Özellik Değerlerini Seç" #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:867 msgid "Select BOM" @@ -46579,7 +46579,7 @@ msgstr "" #: setup/doctype/employee/employee.js:98 msgid "Select a Company this Employee belongs to." -msgstr "" +msgstr "Bu Personelin ait olduğu bir Şirket seçin." #: buying/doctype/supplier/supplier.js:188 msgid "Select a Customer" @@ -46611,7 +46611,7 @@ msgstr "Hesap para biriminde yazdırmak için bir hesap seçin" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:18 msgid "Select an invoice to load summary data" -msgstr "" +msgstr "Özet verileri yüklemek için bir fatura seçin" #: selling/doctype/quotation/quotation.js:342 msgid "Select an item from each set to be used in the Sales Order." @@ -46654,7 +46654,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:877 msgid "Select the Item to be manufactured." -msgstr "" +msgstr "Üretilecek Ürünleri Seçin." #: manufacturing/doctype/bom/bom.js:825 msgid "Select the Item to be manufactured. The Item name, UoM, Company, and Currency will be fetched automatically." @@ -46931,11 +46931,11 @@ msgstr "Seri ve Parti Ayarları" #: stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json msgid "Serial / Batch Bundle" -msgstr "" +msgstr "Seri ve Parti Paketi" #: accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:374 msgid "Serial / Batch Bundle Missing" -msgstr "" +msgstr "Seri / Toplu Paket Eksik" #. Label of the serial_no_and_batch_no_tab (Section Break) field in DocType #. 'Serial and Batch Bundle' @@ -46945,7 +46945,7 @@ msgstr "Seri / Parti No" #: public/js/utils.js:122 msgid "Serial / Batch Nos" -msgstr "" +msgstr "Seri ve Parti Numaraları" #. Label of the serial_no (Text) field in DocType 'POS Invoice Item' #. Label of the serial_no (Text) field in DocType 'Purchase Invoice Item' @@ -47028,7 +47028,7 @@ msgstr "Seri No / Parti" #: stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:33 msgid "Serial No Count" -msgstr "" +msgstr "Seri No Sayısı" #. Name of a report #: stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.json @@ -47047,7 +47047,7 @@ msgstr "" #: stock/report/serial_no_status/serial_no_status.json #: stock/workspace/stock/stock.json msgid "Serial No Status" -msgstr "" +msgstr "Seri No Durumu" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace @@ -47087,11 +47087,11 @@ msgstr "" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:512 msgid "Serial No {0} already exists" -msgstr "" +msgstr "Seri No {0} zaten mevcut" #: public/js/utils/barcode_scanner.js:321 msgid "Serial No {0} already scanned" -msgstr "" +msgstr "Seri No {0} zaten tarandı" #: selling/doctype/installation_note/installation_note.py:94 msgid "Serial No {0} does not belong to Delivery Note {1}" @@ -47140,7 +47140,7 @@ msgstr "Seri Numaraları" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:20 #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:185 msgid "Serial Nos / Batch Nos" -msgstr "" +msgstr "Seri / Parti Numaraları" #: accounts/doctype/sales_invoice_item/sales_invoice_item.py:157 msgid "Serial Nos Mismatch" @@ -47157,7 +47157,7 @@ msgstr "Seri Numaraları başarıyla oluşturuldu" #: stock/stock_ledger.py:2079 msgid "Serial Nos are reserved in Stock Reservation Entries, you need to unreserve them before proceeding." -msgstr "" +msgstr "Seri Numaraları Stok Rezervasyon Girişlerinde rezerve edilmiştir, devam etmeden önce rezervasyonlarını kaldırmanız gerekmektedir." #. Label of the serial_no_series (Data) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json @@ -47226,7 +47226,7 @@ msgstr "Seri ve Parti Paketi" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1349 msgid "Serial and Batch Bundle created" -msgstr "" +msgstr "Seri ve Toplu Paket oluşturuldu" #: stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1403 msgid "Serial and Batch Bundle updated" @@ -47240,7 +47240,7 @@ msgstr "" #. 'Subcontracting Receipt Item' #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json msgid "Serial and Batch Details" -msgstr "" +msgstr "Seri ve Parti Detayları" #. Name of a DocType #: stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json @@ -47264,7 +47264,7 @@ msgstr "Seri ve Parti Numaraları" #. DocType 'Stock Settings' #: stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Serial and Batch Nos will be auto-reserved based on Pick Serial / Batch Based On" -msgstr "" +msgstr "Seri ve Parti Numaraları, Seri / Parti Bazında Seçim temelinde otomatik olarak rezerve edilecektir." #. Label of the serial_and_batch_reservation_section (Section Break) field in #. DocType 'Stock Reservation Entry' @@ -47618,7 +47618,7 @@ msgstr "Değişim Kazanç Seti / Zarar" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.js:278 msgid "Set Finished Good Quantity" -msgstr "" +msgstr "Bitmiş Ürün Miktarını Ayarlayın" #. Label of the set_from_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the set_from_warehouse (Link) field in DocType 'Purchase Order' @@ -47663,11 +47663,11 @@ msgstr "Ürün Ağacındaki Miktara Göre Operasyon Maliyeti" #: manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:97 msgid "Set Parent Row No in Items Table" -msgstr "" +msgstr "Ürünler Tablosunda Üst Satır Numarasını Ayarla" #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:263 msgid "Set Password" -msgstr "" +msgstr "Şifre Belirle" #. Label of the set_posting_date (Check) field in DocType 'POS Opening Entry' #: accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.json @@ -47730,7 +47730,7 @@ msgstr "Hedef Depo" #. Title of an Onboarding Step #: setup/onboarding_step/company_set_up/company_set_up.json msgid "Set Up a Company" -msgstr "" +msgstr "Bir Şirket Kurun" #. Label of the set_rate_based_on_warehouse (Check) field in DocType 'BOM #. Creator' @@ -47871,11 +47871,11 @@ msgstr "" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.js:80 msgid "Setting Item Locations..." -msgstr "" +msgstr "Ürün Konumları Ayarlanıyor..." #: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:34 msgid "Setting defaults" -msgstr "" +msgstr "Varsayılanlar Ayarlanıyor" #. Description of the 'Is Company Account' (Check) field in DocType 'Bank #. Account' @@ -47886,7 +47886,7 @@ msgstr "Hesabın Şirket Hesabı olarak ayarlanması Banka Mutabakatı için ger #. Title of an Onboarding Step #: accounts/onboarding_step/setup_taxes/setup_taxes.json msgid "Setting up Taxes" -msgstr "" +msgstr "Vergiler Yapılandırılıyor" #: setup/setup_wizard/setup_wizard.py:29 msgid "Setting up company" @@ -48014,7 +48014,7 @@ msgstr "Raf Ömrü" #: stock/doctype/batch/batch.py:191 msgid "Shelf Life in Days" -msgstr "" +msgstr "Raf Ömrü" #. Label of the shift (Link) field in DocType 'Depreciation Schedule' #: assets/doctype/asset/asset.js:298 @@ -48086,7 +48086,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:927 msgid "Shipments" -msgstr "" +msgstr "Sevkiyatlar" #. Label of the account (Link) field in DocType 'Shipping Rule' #: accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json @@ -48391,7 +48391,7 @@ msgstr "Cari Hesabındaki Net Değerleri Göster" #: templates/pages/projects.js:63 msgid "Show Open" -msgstr "" +msgstr "Açık Olanlar" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:178 msgid "Show Opening Entries" @@ -48409,7 +48409,7 @@ msgstr "Satın Alma Siparişi Portalında Ödeme Butonunu Göster" #: accounts/report/sales_payment_summary/sales_payment_summary.js:40 msgid "Show Payment Details" -msgstr "" +msgstr "Ödeme Ayrıntılarını Göster" #. Label of the show_payment_schedule_in_print (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' @@ -48425,16 +48425,16 @@ msgstr "Önizlemeyi Göster" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:179 #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:204 msgid "Show Remarks" -msgstr "" +msgstr "Açıklamaları Göster" #: selling/report/sales_partner_transaction_summary/sales_partner_transaction_summary.js:65 #: selling/report/sales_person_wise_transaction_summary/sales_person_wise_transaction_summary.js:65 msgid "Show Return Entries" -msgstr "" +msgstr "İade Kayıtlarını Göster" #: accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:174 msgid "Show Sales Person" -msgstr "" +msgstr "Satış Personelini Göster" #: stock/report/stock_balance/stock_balance.js:95 msgid "Show Stock Ageing Data" @@ -48487,7 +48487,7 @@ msgstr "Yalnızca Hemen Yaklaşan Dönemi Göster" #: stock/utils.py:569 msgid "Show pending entries" -msgstr "" +msgstr "Bekleyen girişleri göster" #: accounts/report/trial_balance/trial_balance.js:99 msgid "Show unclosed fiscal year's P&L balances" @@ -48642,7 +48642,7 @@ msgstr "Hammaddeyi Devam Eden İş Deposuna Aktarma" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Repost Item Valuation' #: stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgid "Skipped" -msgstr "" +msgstr "Atlandı" #: accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.py:126 msgid "Skipping Tax Withholding Category {0} as there is no associated account set for Company {1} in it." @@ -48987,7 +48987,7 @@ msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/defaults_setup.py:69 #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:425 msgid "Standard Buying" -msgstr "" +msgstr "Varsayılan Alış" #: manufacturing/report/bom_explorer/bom_explorer.py:62 msgid "Standard Description" @@ -49001,7 +49001,7 @@ msgstr "" #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:433 #: stock/doctype/item/item.py:242 msgid "Standard Selling" -msgstr "" +msgstr "Standart Satış" #. Label of the standard_rate (Currency) field in DocType 'Item' #: stock/doctype/item/item.json @@ -49166,7 +49166,7 @@ msgstr "Başlangıç Zamanı" #: utilities/bulk_transaction.py:21 msgid "Started a background job to create {1} {0}" -msgstr "" +msgstr "{1} {0} oluşturmak için bir arka plan işi başlatıldı" #. Label of the date_dist_from_left_edge (Float) field in DocType 'Cheque Print #. Template' @@ -49436,7 +49436,7 @@ msgstr "" #: templates/pages/projects.html:46 templates/pages/projects.html:66 #: templates/pages/task_info.html:69 templates/pages/timelog_info.html:40 msgid "Status" -msgstr "Durumu" +msgstr "Durum" #. Label of the status_details (Section Break) field in DocType 'Service Level #. Agreement' @@ -49460,7 +49460,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.py:183 msgid "Status set to rejected as there are one or more rejected readings." -msgstr "" +msgstr "Bir veya daha fazla reddedilen okuma olduğundan durum reddedildi olarak ayarlandı." #. Description of the 'Supplier Details' (Text) field in DocType 'Supplier' #: buying/doctype/supplier/supplier.json @@ -49565,7 +49565,7 @@ msgstr "Stok Detayları" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:715 msgid "Stock Entries already created for Work Order {0}: {1}" -msgstr "" +msgstr "Stok Girişleri İş Emri için zaten oluşturuldu {0}: {1}" #. Label of the stock_entry (Link) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of a Link in the Manufacturing Workspace @@ -49614,7 +49614,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:1261 msgid "Stock Entry {0} has created" -msgstr "" +msgstr "Stok Girişi {0} oluşturuldu" #: accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.py:1211 msgid "Stock Entry {0} is not submitted" @@ -49840,7 +49840,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1087 msgid "Stock Reservation Entries Created" -msgstr "" +msgstr "Stok Rezervasyon Girişleri Oluşturuldu" #. Name of a DocType #: selling/doctype/sales_order/sales_order.js:462 @@ -50075,7 +50075,7 @@ msgstr "" #. Label of the stock_tab (Tab Break) field in DocType 'Company' #: setup/doctype/company/company.json msgid "Stock and Manufacturing" -msgstr "" +msgstr "Stok ve Üretim" #: stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:125 msgid "Stock cannot be reserved in group warehouse {0}." @@ -50091,7 +50091,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1037 msgid "Stock cannot be updated against the following Delivery Notes: {0}" -msgstr "" +msgstr "Aşağıdaki İrsaliyelere göre stok güncellenemez: {0}" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1060 msgid "Stock cannot be updated because the invoice contains a drop shipping item. Please disable 'Update Stock' or remove the drop shipping item." @@ -50184,7 +50184,7 @@ msgstr "Durdurulan İş Emri iptal edilemez, iptal etmek için önce durdurmayı #: setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:472 #: stock/doctype/item/item.py:279 msgid "Stores" -msgstr "" +msgstr "Mağazalar" #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset' #. Option for the 'Depreciation Method' (Select) field in DocType 'Asset @@ -50208,7 +50208,7 @@ msgstr "Alt Montajlar ve Hammaddeler" #: public/js/bom_configurator/bom_configurator.bundle.js:295 msgid "Sub Assembly Item" -msgstr "" +msgstr "Alt Montaj Öğesi" #. Label of the production_item (Link) field in DocType 'Production Plan Sub #. Assembly Item' @@ -50253,7 +50253,7 @@ msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_dashboard.py:26 msgid "Sub-contracting" -msgstr "" +msgstr "Alt Yüklenici" #. Option for the 'Manufacturing Type' (Select) field in DocType 'Production #. Plan Sub Assembly Item' @@ -50267,7 +50267,7 @@ msgstr "Alt Yüklenici" #. 'Purchase Receipt Item' #: stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Subcontract BOM" -msgstr "" +msgstr "Alt Yüklenici Ürün Ağacı" #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.js:36 #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:128 @@ -50283,13 +50283,13 @@ msgstr "Alt Yüklenici Sipariş Özeti" #: subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.js:83 msgid "Subcontract Return" -msgstr "" +msgstr "Alt Yüklenici İadesi" #. Label of the subcontracted_item (Link) field in DocType 'Stock Entry Detail' #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:136 #: stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json msgid "Subcontracted Item" -msgstr "" +msgstr "Alt Yüklenici Ürünü" #. Name of a report #. Label of a Link in the Buying Workspace @@ -50358,7 +50358,7 @@ msgstr "" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:873 msgid "Subcontracting Order {0} created." -msgstr "" +msgstr "Alt Sözleşme Siparişi {0} oluşturuldu." #. Label of the purchase_order (Link) field in DocType 'Subcontracting Order' #: subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json @@ -50671,19 +50671,19 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:455 msgid "Successfully imported {0}" -msgstr "" +msgstr "{0} başarıyla içe aktarıldı" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:172 msgid "Successfully imported {0} record out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again." -msgstr "" +msgstr "Toplam {1} kayıttan {0} tanesi başarıyla içe aktarıldı. Hatalı Satırları Dışa Aktar'a tıklayın, hataları düzeltin ve tekrar içe aktarın." #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:156 msgid "Successfully imported {0} record." -msgstr "" +msgstr "{0} kayıt başarıyla içe aktarıldı." #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:168 msgid "Successfully imported {0} records out of {1}. Click on Export Errored Rows, fix the errors and import again." -msgstr "" +msgstr "Toplam {1} kayıttan {0} tanesi başarıyla içe aktarıldı. Hatalı Satırları Dışa Aktar'a tıklayın, hataları düzeltin ve tekrar içe aktarın." #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:155 msgid "Successfully imported {0} records." @@ -50719,7 +50719,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:160 msgid "Successfully updated {0} records." -msgstr "" +msgstr "{0} kayıt başarıyla güncellendi." #. Option for the 'Request Type' (Select) field in DocType 'Lead' #: crm/doctype/lead/lead.json @@ -50773,7 +50773,7 @@ msgstr "Pazar" #: buying/report/subcontract_order_summary/subcontract_order_summary.py:145 msgid "Supplied Item" -msgstr "" +msgstr "Tedarik Edilen Ürün" #. Label of the supplied_items (Table) field in DocType 'Purchase Invoice' #. Label of the supplied_items (Table) field in DocType 'Purchase Order' @@ -50984,7 +50984,7 @@ msgstr "Tedarikçi Grubu" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/supplier_group_item/supplier_group_item.json msgid "Supplier Group Item" -msgstr "" +msgstr "Tedarikçi Grup Öğesi" #. Label of the supplier_group_name (Data) field in DocType 'Supplier Group' #: setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json @@ -51633,27 +51633,27 @@ msgstr "" #. Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Target Asset Location" -msgstr "" +msgstr "Varlık Hedef Konumu" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:242 msgid "Target Asset {0} cannot be cancelled" -msgstr "" +msgstr "Hedef Varlık {0} iptal edilemez" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:240 msgid "Target Asset {0} cannot be submitted" -msgstr "" +msgstr "Hedef Varlık {0} kaydedilemiyor" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:236 msgid "Target Asset {0} cannot be {1}" -msgstr "" +msgstr "Hedef Varlık {0} için {1} işlemi gerçekleştirilemez" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:246 msgid "Target Asset {0} does not belong to company {1}" -msgstr "" +msgstr "Hedef Varlık {0} {1} şirketine ait değil" #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:225 msgid "Target Asset {0} needs to be composite asset" -msgstr "" +msgstr "Hedef Varlık {0} bileşik varlık olmalıdır" #. Label of the target_batch_no (Link) field in DocType 'Asset Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json @@ -51678,18 +51678,18 @@ msgstr "Hedef Dağılımı" #. Label of the target_exchange_rate (Float) field in DocType 'Payment Entry' #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json msgid "Target Exchange Rate" -msgstr "" +msgstr "Hedef Döviz Kuru" #. Label of the target_fieldname (Data) field in DocType 'Inventory Dimension' #: stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json msgid "Target Fieldname (Stock Ledger Entry)" -msgstr "" +msgstr "Hedef Alan Adı (Stok Defteri Girişi)" #. Label of the target_fixed_asset_account (Link) field in DocType 'Asset #. Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Target Fixed Asset Account" -msgstr "" +msgstr "Hedef Sabit Varlık Hesabı" #. Label of the target_has_batch_no (Check) field in DocType 'Asset #. Capitalization' @@ -51701,7 +51701,7 @@ msgstr "" #. Capitalization' #: assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.json msgid "Target Has Serial No" -msgstr "" +msgstr "Hedef Seri No" #. Label of the target_incoming_rate (Currency) field in DocType 'Asset #. Capitalization' @@ -52748,7 +52748,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:90 msgid "The 'From Package No.' field must neither be empty nor it's value less than 1." -msgstr "" +msgstr "'Paket No'dan' alanı boş olmamalı veya değeri 1'den küçük olmamalıdır." #: buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:352 msgid "The Access to Request for Quotation From Portal is Disabled. To Allow Access, Enable it in Portal Settings." @@ -52757,12 +52757,12 @@ msgstr "Portaldan Teklif İsteğine Erişim Devre Dışı Bırakıldı. Erişime #. Success message of the Module Onboarding 'Accounts' #: accounts/module_onboarding/accounts/accounts.json msgid "The Accounts Module is all set up!" -msgstr "" +msgstr "Muhasebe Modülü tamamen hazır!" #. Success message of the Module Onboarding 'Assets' #: assets/module_onboarding/assets/assets.json msgid "The Assets Module is all set up!" -msgstr "" +msgstr "Varlıklar Modülü tamamen hazır!" #. Description of the 'Current BOM' (Link) field in DocType 'BOM Update Tool' #: manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.json @@ -52772,7 +52772,7 @@ msgstr "Değiştirilecek Ürün Ağacı" #. Success message of the Module Onboarding 'Buying' #: buying/module_onboarding/buying/buying.json msgid "The Buying Module is all set up!" -msgstr "" +msgstr "Satın Alma Modülü tamamen hazır!" #. Success message of the Module Onboarding 'CRM' #: crm/module_onboarding/crm/crm.json @@ -52785,7 +52785,7 @@ msgstr "'{0}' Kampanyası {1} '{2}' için zaten mevcuttur." #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:217 msgid "The Condition '{0}' is invalid" -msgstr "" +msgstr "'{0}' Koşulu geçersizdir" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:206 msgid "The Document Type {0} must have a Status field to configure Service Level Agreement" @@ -52822,7 +52822,7 @@ msgstr "" #. Success message of the Module Onboarding 'Selling' #: selling/module_onboarding/selling/selling.json msgid "The Selling Module is all set up!" -msgstr "" +msgstr "Satış Modülü tamamen hazır!" #: stock/doctype/pick_list/pick_list.py:137 msgid "The Serial No at Row #{0}: {1} is not available in warehouse {2}." @@ -52839,7 +52839,7 @@ msgstr "'Üretim' türündeki Stok Girişi geri akış olarak bilinir. Bitmiş #. Success message of the Module Onboarding 'Stock' #: stock/module_onboarding/stock/stock.json msgid "The Stock Module is all set up!" -msgstr "" +msgstr "Stok Modülünün kurulumu tamamlandı!" #. Description of the 'Closing Account Head' (Link) field in DocType 'Period #. Closing Voucher' @@ -52959,7 +52959,7 @@ msgstr "{0} işlemi alt işlem olamaz" #: accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:104 msgid "The original invoice should be consolidated before or along with the return invoice." -msgstr "" +msgstr "Orijinal fatura, iade faturasından önce veya iade faturasıyla birlikte birleştirilmelidir." #: accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:229 msgid "The parent account {0} does not exists in the uploaded template" @@ -53023,7 +53023,7 @@ msgstr "Seçilen {0} seçili Varlık Öğesini içermiyor." #: accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.py:194 msgid "The seller and the buyer cannot be the same" -msgstr "" +msgstr "Satıcı ve alıcı aynı olamaz" #: stock/doctype/batch/batch.py:398 msgid "The serial no {0} does not belong to item {1}" @@ -53102,11 +53102,11 @@ msgstr "Üretim başladığında ürünlerinizin aktarılacağı depo. Grup Depo #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:727 msgid "The {0} ({1}) must be equal to {2} ({3})" -msgstr "" +msgstr "{0} ({1}) ile {2} ({3}) eşit olmalıdır" #: stock/doctype/material_request/material_request.py:786 msgid "The {0} {1} created successfully" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} başarıyla oluşturuldu" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:833 msgid "The {0} {1} is used to calculate the valuation cost for the finished good {2}." @@ -53126,15 +53126,15 @@ msgstr "Bu hesaba karşı defter kayıtları vardır. Canlı sistemde {0} adresi #: utilities/bulk_transaction.py:43 msgid "There are no Failed transactions" -msgstr "" +msgstr "Başarısız işlem yok" #: setup/demo.py:108 msgid "There are no active Fiscal Years for which Demo Data can be generated." -msgstr "" +msgstr "Demo Verilerinin oluşturulabileceği aktif bir Mali Yıl bulunamadı." #: www/book_appointment/index.js:95 msgid "There are no slots available on this date" -msgstr "" +msgstr "Bu tarihte boş yer bulunmamaktadır" #: stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:280 msgid "There are only {0} asset created or linked to {1}. Please create or link {2} Assets with respective document." @@ -53166,15 +53166,15 @@ msgstr "Bu zaman dilimi için Tedarikçi {1} için {2} kategorisine karşı geç #: subcontracting/doctype/subcontracting_bom/subcontracting_bom.py:77 msgid "There is already an active Subcontracting BOM {0} for the Finished Good {1}." -msgstr "" +msgstr "{1} isimli Bitmiş Ürün için aktif bir Alt Yüklenici {0} Ürün Ağacı bulunmaktadır." #: stock/doctype/batch/batch.py:406 msgid "There is no batch found against the {0}: {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} için grup bulunamadı: {1}" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1326 msgid "There must be atleast 1 Finished Good in this Stock Entry" -msgstr "" +msgstr "Bu Stok Girişinde en az 1 Bitmiş Ürün bulunmalıdır" #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:153 msgid "There was an error creating Bank Account while linking with Plaid." @@ -53195,7 +53195,7 @@ msgstr "Plaid ile bağlantı kurulurken Banka Hesabı {} güncellenirken bir hat #: accounts/doctype/bank/bank.js:115 #: erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.js:114 msgid "There was an issue connecting to Plaid's authentication server. Check browser console for more information" -msgstr "" +msgstr "Plaid'in kimlik doğrulama sunucusuna bağlanırken bir sorun oluştu. Daha fazla bilgi için tarayıcı konsolunu kontrol edin" #: selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:289 msgid "There were errors while sending email. Please try again." @@ -53203,7 +53203,7 @@ msgstr "E-posta gönderilirken hata oluştu. Lütfen tekrar deneyin." #: accounts/utils.py:933 msgid "There were issues unlinking payment entry {0}." -msgstr "" +msgstr "Ödeme girişinin bağlantısının kaldırılmasında sorunlar oluştu {0}." #. Description of the 'Zero Balance' (Check) field in DocType 'Exchange Rate #. Revaluation Account' @@ -53344,11 +53344,11 @@ msgstr "" #: selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.py:35 msgid "This item filter has already been applied for the {0}" -msgstr "" +msgstr "Bu ürün filtresi {0} için zaten uygulandı" #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:447 msgid "This option can be checked to edit the 'Posting Date' and 'Posting Time' fields." -msgstr "" +msgstr "Bu seçenek, 'Gönderi Tarihi' ve 'Gönderi Saati' alanlarını düzenlemek için işaretlenebilir." #: assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:159 msgid "This schedule was created when Asset {0} was adjusted through Asset Value Adjustment {1}." @@ -53368,15 +53368,15 @@ msgstr "" #: assets/doctype/asset/depreciation.py:484 msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored." -msgstr "" +msgstr "Bu program, Varlık {0} geri yüklendiğinde oluşturulmuştur." #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1349 msgid "This schedule was created when Asset {0} was returned through Sales Invoice {1}." -msgstr "" +msgstr "Bu çizelge, Varlık {0} 'ın Satış Faturası {1} aracılığıyla iade edilmesiyle oluşturuldu." #: assets/doctype/asset/depreciation.py:444 msgid "This schedule was created when Asset {0} was scrapped." -msgstr "" +msgstr "Bu program, Varlık {0} hurdaya çıkarıldığında oluşturuldu." #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1360 msgid "This schedule was created when Asset {0} was sold through Sales Invoice {1}." @@ -53410,7 +53410,7 @@ msgstr "Bu bölüm, kullanıcının Yazdır'da kullanılabilecek dile bağlı ol #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:440 msgid "This table is used to set details about the 'Item', 'Qty', 'Basic Rate', etc." -msgstr "" +msgstr "Bu tablo, 'Ürün', 'Miktar', 'Birim Fiyat' vb. ile ilgili ayrıntıları ayarlamak için kullanılır." #. Description of a DocType #: stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.json @@ -53746,7 +53746,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt_list.js:21 msgid "To Bill" -msgstr "" +msgstr "Fatura Kesilecek" #. Label of the to_currency (Link) field in DocType 'Currency Exchange' #: setup/doctype/currency_exchange/currency_exchange.json @@ -54011,13 +54011,13 @@ msgstr "Bitiş Aralığı" #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:30 msgid "To Receive" -msgstr "" +msgstr "Teslim Alınacak" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Order' #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json #: buying/doctype/purchase_order/purchase_order_list.js:25 msgid "To Receive and Bill" -msgstr "" +msgstr "Alınacak ve Faturalanacak" #. Label of the to_reference_date (Date) field in DocType 'Bank Reconciliation #. Tool' @@ -54489,7 +54489,7 @@ msgstr "Toplam Karakter" #: selling/report/sales_partner_commission_summary/sales_partner_commission_summary.py:61 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Total Commission" -msgstr "" +msgstr "Toplam Komisyon" #. Label of the total_completed_qty (Float) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json @@ -54887,7 +54887,7 @@ msgstr "Toplam Stok Değeri" #: buying/doctype/purchase_order_item_supplied/purchase_order_item_supplied.json #: subcontracting/doctype/subcontracting_order_supplied_item/subcontracting_order_supplied_item.json msgid "Total Supplied Qty" -msgstr "" +msgstr "Toplam Tedarik Edilen Miktar" #: selling/report/sales_partner_target_variance_based_on_item_group/item_group_wise_sales_target_variance.py:130 msgid "Total Target" @@ -55349,7 +55349,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/material_request/material_request.json #: stock/doctype/material_request/material_request_list.js:31 msgid "Transferred" -msgstr "" +msgstr "Transfer Edildi" #. Label of the transferred_qty (Float) field in DocType 'Job Card Item' #. Label of the transferred_qty (Float) field in DocType 'Work Order Item' @@ -55364,7 +55364,7 @@ msgstr "Transfer Edilen Miktar" #: buying/report/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred/subcontracted_raw_materials_to_be_transferred.py:39 msgid "Transferred Quantity" -msgstr "" +msgstr "Aktarılan Miktar" #. Label of the transferred_qty (Float) field in DocType 'Job Card' #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.json @@ -55396,7 +55396,7 @@ msgstr "Takip Kodu" #: setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:50 msgid "Transportation" -msgstr "" +msgstr "Taşımacılık" #. Label of the transporter (Link) field in DocType 'Driver' #. Label of the transporter (Link) field in DocType 'Delivery Note' @@ -56015,7 +56015,7 @@ msgstr "Şirket içi transferler için Gerçekleşmemiş Kâr / Zarar Hesabı" #. DocType 'Purchase Invoice' #: accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json msgid "Unrealized Profit/Loss account for intra-company transfers" -msgstr "" +msgstr "Şirket içi transferler için Gerçekleşmemiş Kâr / Zarar Hesabı" #. Name of a DocType #: accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json @@ -56776,7 +56776,7 @@ msgstr "Satın Alma Fiyatına veya Değerleme Oranına Göre Ürün Satış Fiya #. Label of the validate_stock_on_save (Check) field in DocType 'POS Profile' #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgid "Validate Stock on Save" -msgstr "" +msgstr "Stokları Kaydederken Doğrula" #. Label of the section_break_4 (Section Break) field in DocType 'Tax Rule' #: accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json @@ -56946,7 +56946,7 @@ msgstr "" #. Inspection Reading' #: stock/doctype/quality_inspection_reading/quality_inspection_reading.json msgid "Value Based Inspection" -msgstr "" +msgstr "Değere Göre Kontrol" #: stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:314 msgid "Value Change" @@ -57021,7 +57021,7 @@ msgstr "" #: stock/doctype/item/item.js:149 stock/doctype/item/item_list.js:22 #: stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:74 msgid "Variant" -msgstr "" +msgstr "Varyant" #: stock/doctype/item/item.py:855 msgid "Variant Attribute Error" @@ -57119,7 +57119,7 @@ msgstr "" #: www/book_appointment/verify/index.html:15 msgid "Verification failed please check the link" -msgstr "" +msgstr "Doğrulama başarısız oldu lütfen bağlantıyı kontrol edin" #. Label of the verified_by (Data) field in DocType 'Quality Inspection' #: stock/doctype/quality_inspection/quality_inspection.json @@ -57154,7 +57154,7 @@ msgstr "" #. Name of a DocType #: utilities/doctype/video/video.json msgid "Video" -msgstr "" +msgstr "Video" #. Name of a DocType #: utilities/doctype/video/video_list.js:3 @@ -57212,7 +57212,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.js:200 msgid "View Exchange Gain/Loss Journals" -msgstr "" +msgstr "Döviz Kazanç/Kayıp Günlüklerini Görüntüle" #: assets/doctype/asset/asset.js:164 #: assets/doctype/asset_repair/asset_repair.js:65 @@ -57781,7 +57781,7 @@ msgstr "Depo sistemde bulunamadı" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1027 #: stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:430 msgid "Warehouse required for stock Item {0}" -msgstr "" +msgstr "Stok Ürünü {0} için depo gereklidir" #. Name of a report #: stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.json @@ -57906,11 +57906,11 @@ msgstr "Uyarı" #: projects/doctype/timesheet/timesheet.py:77 msgid "Warning - Row {0}: Billing Hours are more than Actual Hours" -msgstr "" +msgstr "Uyarı - Satır {0}: Faturalama Saatleri Gerçek Saatlerden Fazla" #: stock/stock_ledger.py:762 msgid "Warning on Negative Stock" -msgstr "" +msgstr "Eksi Stokta Uyar" #: accounts/doctype/cost_center_allocation/cost_center_allocation.py:114 msgid "Warning!" @@ -57973,7 +57973,7 @@ msgstr "Servis Süresi" #: utilities/doctype/video/video.js:7 msgid "Watch Video" -msgstr "" +msgstr "Video İzle" #. Name of a UOM #: setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -58978,7 +58978,7 @@ msgstr "" #: projects/doctype/project_type/project_type.py:25 msgid "You cannot delete Project Type 'External'" -msgstr "" +msgstr "'Harici' Proje Türünü silemezsiniz" #: setup/doctype/department/department.js:19 msgid "You cannot edit root node." @@ -58998,11 +58998,11 @@ msgstr "İptal edilmeyen bir Aboneliği yeniden başlatamazsınız." #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:210 msgid "You cannot submit empty order." -msgstr "" +msgstr "Boş sipariş gönderemezsiniz." #: selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:209 msgid "You cannot submit the order without payment." -msgstr "" +msgstr "Ödeme yapılmadan siparişi gönderemezsiniz." #: controllers/accounts_controller.py:3222 msgid "You do not have permissions to {} items in a {}." @@ -59042,7 +59042,7 @@ msgstr "Henüz bir {0} oluşturmadınız." #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:218 msgid "You must add atleast one item to save it as draft." -msgstr "" +msgstr "Taslak olarak kaydedebilmek için en az bir öğe eklemeniz gerekmektedir." #: selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:629 msgid "You must select a customer before adding an item." @@ -59065,7 +59065,7 @@ msgstr "Youtube" #. Name of a report #: utilities/report/youtube_interactions/youtube_interactions.json msgid "YouTube Interactions" -msgstr "" +msgstr "YouTube Etkileşimleri" #. Description of the 'ERPNext Company' (Data) field in DocType 'Tally #. Migration' @@ -59075,7 +59075,7 @@ msgstr "Şirketiniz ERPNext'te ayarlandı" #: www/book_appointment/index.html:49 msgid "Your Name (required)" -msgstr "" +msgstr "Adınız (gerekli)" #: templates/includes/footer/footer_extension.html:5 #: templates/includes/footer/footer_extension.html:6 @@ -59118,11 +59118,11 @@ msgstr "Sıfır Bakiye" #: regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:65 msgid "Zero Rated" -msgstr "" +msgstr "Sıfır Değerinde" #: stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:384 msgid "Zero quantity" -msgstr "" +msgstr "Sıfır Adet" #. Label of the zip_file (Attach) field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json @@ -59304,11 +59304,11 @@ msgstr "" #: public/js/utils.js:386 msgid "payments app is not installed. Please install it from {0} or {1}" -msgstr "" +msgstr "ödeme uygulaması yüklü değil. Lütfen {0} veya {1} adresinden yükleyin" #: utilities/__init__.py:47 msgid "payments app is not installed. Please install it from {} or {}" -msgstr "" +msgstr "ödeme uygulaması yüklü değil. Lütfen {} veya {} adresinden yükleyin" #. Description of the 'Electricity Cost' (Currency) field in DocType #. 'Workstation' @@ -59342,7 +59342,7 @@ msgstr "" #. Item' #: stock/doctype/pick_list_item/pick_list_item.json msgid "product bundle item row's name in sales order. Also indicates that picked item is to be used for a product bundle" -msgstr "" +msgstr "satış siparişindeki ürün paketi öğesi satırının adı. Ayrıca, toplanan öğenin bir ürün paketi için kullanılacağını belirtir" #. Option for the 'Plaid Environment' (Select) field in DocType 'Plaid #. Settings' @@ -59450,15 +59450,15 @@ msgstr "" #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:220 #: accounts/report/cash_flow/cash_flow.py:221 msgid "{0}" -msgstr "" +msgstr "{0}" #: controllers/accounts_controller.py:948 msgid "{0} '{1}' is disabled" -msgstr "" +msgstr "{0} '{1}' devre dışı bırakıldı." #: accounts/utils.py:170 msgid "{0} '{1}' not in Fiscal Year {2}" -msgstr "" +msgstr "{0} '{1}' {2} mali yılında değil." #: manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:380 msgid "{0} ({1}) cannot be greater than planned quantity ({2}) in Work Order {3}" @@ -59514,7 +59514,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/payment_ledger_entry/payment_ledger_entry.py:61 msgid "{0} account is not of type {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} hesabı {1} türünde değil" #: stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:449 msgid "{0} account not found while submitting purchase receipt" @@ -59608,7 +59608,7 @@ msgstr "{0} saat" #: controllers/accounts_controller.py:2320 msgid "{0} in row {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} satırında" #: accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:75 msgid "{0} is a mandatory Accounting Dimension.
Please set a value for {0} in Accounting Dimensions section." @@ -59632,7 +59632,7 @@ msgstr "" #: accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:53 #: accounts/report/pos_register/pos_register.py:107 controllers/trends.py:50 msgid "{0} is mandatory" -msgstr "" +msgstr "{0} zorunludur" #: accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:996 msgid "{0} is mandatory for Item {1}" @@ -59716,7 +59716,7 @@ msgstr "" #: support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:696 msgid "{0} parameter is invalid" -msgstr "" +msgstr "{0} parametresi geçersiz" #: accounts/report/payment_period_based_on_invoice_date/payment_period_based_on_invoice_date.py:65 msgid "{0} payment entries can not be filtered by {1}" @@ -59769,7 +59769,7 @@ msgstr "" #: manufacturing/doctype/job_card/job_card.py:842 msgid "{0} {1}" -msgstr "" +msgstr "{0} {1}" #: public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:206 msgid "{0} {1} Manually" @@ -59785,13 +59785,13 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/payment_order/payment_order.py:121 msgid "{0} {1} created" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} oluşturdu" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:536 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:594 #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2140 msgid "{0} {1} does not exist" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} mevcut değil" #: accounts/party.py:517 msgid "{0} {1} has accounting entries in currency {2} for company {3}. Please select a receivable or payable account with currency {2}." @@ -59871,7 +59871,7 @@ msgstr "" #: accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:634 msgid "{0} {1} is on hold" -msgstr "" +msgstr "{0} {1} beklemede" #: controllers/buying_controller.py:512 msgid "{0} {1} is {2}" @@ -59946,20 +59946,20 @@ msgstr "" #: projects/doctype/project/project_list.js:6 msgid "{0}%" -msgstr "" +msgstr "{0}%" #: controllers/website_list_for_contact.py:203 msgid "{0}% Billed" -msgstr "" +msgstr "{0}% Faturalandırıldı" #: controllers/website_list_for_contact.py:211 msgid "{0}% Delivered" -msgstr "" +msgstr "{0}% Teslim Edildi" #: accounts/doctype/payment_term/payment_term.js:15 #, python-format msgid "{0}% of total invoice value will be given as discount." -msgstr "" +msgstr "Toplam fatura bedelinin %{0} oranında indirim yapılacaktır." #: projects/doctype/task/task.py:124 msgid "{0}'s {1} cannot be after {2}'s Expected End Date." @@ -60062,12 +60062,12 @@ msgstr "{} bir alt şirkettir." #: erpnext_integrations/doctype/tally_migration/tally_migration.py:710 msgid "{} of {}" -msgstr "" +msgstr "{} / {}" #: accounts/doctype/party_link/party_link.py:53 #: accounts/doctype/party_link/party_link.py:63 msgid "{} {} is already linked with another {}" -msgstr "" +msgstr "{} {} zaten başka bir {} ile bağlantılı" #: accounts/doctype/party_link/party_link.py:40 msgid "{} {} is already linked with {} {}"