diff --git a/erpnext/locale/de.po b/erpnext/locale/de.po
index 39abb74b3d5..9c878b87dea 100644
--- a/erpnext/locale/de.po
+++ b/erpnext/locale/de.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
-"POT-Creation-Date: 2025-05-18 09:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2025-05-20 18:58\n"
+"POT-Creation-Date: 2025-05-25 09:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-05-25 20:34\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: German\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -375,6 +375,12 @@ msgstr "(J) Wertansatz nach FIFO"
msgid "(K) Valuation = Value (D) ÷ Qty (A)"
msgstr "(K) Bewertung = Wert (D) ÷ Menge (A)"
+#. Description of the 'Applicable on Cumulative Expense' (Check) field in
+#. DocType 'Budget'
+#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
+msgid "(Purchase Order + Material Request + Actual Expense)"
+msgstr ""
+
#. Description of the 'From No' (Int) field in DocType 'Share Transfer'
#. Description of the 'To No' (Int) field in DocType 'Share Transfer'
#: erpnext/accounts/doctype/share_transfer/share_transfer.json
@@ -1510,7 +1516,7 @@ msgstr "Konto {0} mehrmals hinzugefügt"
msgid "Account {0} does not belong to company: {1}"
msgstr "Konto {0} gehört nicht zu Unternehmen {1}"
-#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:101
+#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:104
msgid "Account {0} does not belongs to company {1}"
msgstr "Konto {0} gehört nicht zu Unternehmen {1}"
@@ -1534,7 +1540,7 @@ msgstr "Konto {0} stimmt nicht mit Unternehmen {1} im Rechnungsmodus überein: {
msgid "Account {0} exists in parent company {1}."
msgstr "Konto {0} existiert in der Muttergesellschaft {1}."
-#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:111
+#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:114
msgid "Account {0} has been entered multiple times"
msgstr "Konto {0} wurde mehrmals eingegeben"
@@ -1855,7 +1861,7 @@ msgstr "Buchungen"
msgid "Accounting Entry for Asset"
msgstr "Buchungseintrag für Vermögenswert"
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:774
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:796
msgid "Accounting Entry for Service"
msgstr "Buchhaltungseintrag für Service"
@@ -1870,14 +1876,14 @@ msgstr "Buchhaltungseintrag für Service"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1468
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:550
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:567
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:867
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:889
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1586
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1600
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:561
msgid "Accounting Entry for Stock"
msgstr "Lagerbuchung"
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:705
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:717
msgid "Accounting Entry for {0}"
msgstr "Buchungen für {0}"
@@ -2065,7 +2071,7 @@ msgstr "Verbindlichkeiten"
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Payables Workspace
-#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:160
+#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:167
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.json
#: erpnext/accounts/workspace/payables/payables.json
msgid "Accounts Payable Summary"
@@ -2111,7 +2117,7 @@ msgstr ""
#. Name of a report
#. Label of a Link in the Receivables Workspace
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:187
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:194
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.json
#: erpnext/accounts/workspace/receivables/receivables.json
msgid "Accounts Receivable Summary"
@@ -2270,11 +2276,15 @@ msgstr "Aufgelaufener Abschreibungsbetrag"
msgid "Accumulated Depreciation as on"
msgstr "Kumulierte Abschreibungen zum"
-#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:251
+#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:254
msgid "Accumulated Monthly"
msgstr "Monatlich kumuliert"
-#: erpnext/controllers/budget_controller.py:320
+#: erpnext/controllers/budget_controller.py:417
+msgid "Accumulated Monthly Budget for Account {0} against {1} {2} is {3}. It will be collectively ({4}) exceeded by {5}"
+msgstr ""
+
+#: erpnext/controllers/budget_controller.py:324
msgid "Accumulated Monthly Budget for Account {0} against {1}: {2} is {3}. It will be exceeded by {4}"
msgstr ""
@@ -2352,6 +2362,12 @@ msgstr "Aktion, wenn das kumulierte monatliche Budget für MR überschritten wur
msgid "Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on PO"
msgstr "Aktion, wenn das kumulierte monatliche Budget für die Bestellung überschritten wurde"
+#. Label of the action_if_accumulated_monthly_exceeded_on_cumulative_expense
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
+#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
+msgid "Action if Accumulative Monthly Budget Exceeded on Cumulative Expense"
+msgstr ""
+
#. Label of the action_if_annual_budget_exceeded (Select) field in DocType
#. 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
@@ -2370,12 +2386,23 @@ msgstr "Aktion, wenn das Jahresbudget für MR überschritten wurde"
msgid "Action if Annual Budget Exceeded on PO"
msgstr "Aktion, wenn das Jahresbudget für die Bestellung überschritten wurde"
+#. Label of the action_if_annual_exceeded_on_cumulative_expense (Select) field
+#. in DocType 'Budget'
+#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
+msgid "Action if Anual Budget Exceeded on Cumulative Expense"
+msgstr ""
+
#. Label of the maintain_same_rate_action (Select) field in DocType 'Selling
#. Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
msgid "Action if Same Rate is Not Maintained Throughout Sales Cycle"
msgstr "Maßnahmen, wenn derselbe Preis nicht während des gesamten Verkaufszyklus beibehalten wird"
+#. Label of the action_on_new_invoice (Select) field in DocType 'POS Profile'
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgid "Action on New Invoice"
+msgstr ""
+
#. Label of the actions (Section Break) field in DocType 'Supplier Scorecard
#. Scoring Standing'
#. Group in Quality Feedback's connections
@@ -2717,7 +2744,7 @@ msgid "Add Customers"
msgstr "Kunden hinzufügen"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:92
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:433
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:436
msgid "Add Discount"
msgstr "Rabatt hinzufügen"
@@ -2773,7 +2800,7 @@ msgstr "Mehrere Aufgaben hinzufügen"
msgid "Add Or Deduct"
msgstr "Hinzufügen oder Abziehen"
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:277
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:280
msgid "Add Order Discount"
msgstr "Bestellrabatt hinzufügen"
@@ -2935,7 +2962,7 @@ msgstr "Rolle {1} zu Benutzer {0} hinzugefügt."
msgid "Adding Lead to Prospect..."
msgstr "Interessent wird zu Potenziellem Kunden hinzugefügt..."
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:441
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:444
msgid "Additional"
msgstr "Zusätzlich"
@@ -3133,7 +3160,7 @@ msgstr "Zusätzliche Information"
msgid "Additional Information"
msgstr "Weitere Informationen"
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:78
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:84
msgid "Additional Information updated successfully."
msgstr ""
@@ -3367,7 +3394,7 @@ msgstr "Wert des Vermögensgegenstands anpassen"
msgid "Adjustment Against"
msgstr "Anpassung gegen"
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:628
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:634
msgid "Adjustment based on Purchase Invoice rate"
msgstr "Anpassung basierend auf dem Rechnungspreis"
@@ -3401,7 +3428,7 @@ msgstr "Administrator"
msgid "Advance Account"
msgstr "Vorschusskonto"
-#: erpnext/utilities/transaction_base.py:212
+#: erpnext/utilities/transaction_base.py:215
msgid "Advance Account: {0} must be in either customer billing currency: {1} or Company default currency: {2}"
msgstr "Vorschusskonto: {0} muss entweder in der Rechnungswährung des Kunden: {1} oder in der Standardwährung des Unternehmens: {2} angegeben werden"
@@ -3689,7 +3716,7 @@ msgstr "Alter"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:152
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:133
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1123
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1125
msgid "Age (Days)"
msgstr "Alter (Tage)"
@@ -3707,9 +3734,9 @@ msgstr "Alter ({0})"
msgid "Ageing Based On"
msgstr "Alter basierend auf"
-#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:65
+#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:72
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:28
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:94
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:101
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:28
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.js:58
msgid "Ageing Range"
@@ -3976,11 +4003,11 @@ msgstr "Alle Mitteilungen einschließlich und darüber sollen in die neue Ausgab
msgid "All items are already requested"
msgstr "Alle Artikel sind bereits angefordert"
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1291
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1317
msgid "All items have already been Invoiced/Returned"
msgstr "Alle Artikel wurden bereits in Rechnung gestellt / zurückgesandt"
-#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:1147
+#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:1151
msgid "All items have already been received"
msgstr "Alle Artikel sind bereits eingegangen"
@@ -4006,7 +4033,7 @@ msgstr "Alle Artikel wurden bereits zurückgegeben."
msgid "All the required items (raw materials) will be fetched from BOM and populated in this table. Here you can also change the Source Warehouse for any item. And during the production, you can track transferred raw materials from this table."
msgstr "Alle benötigten Artikel (Rohmaterial) werden aus der Stückliste geholt und in diese Tabelle eingetragen. Hier können Sie auch das Quelllager für jeden Artikel ändern. Und während der Produktion können Sie das übertragene Rohmaterial in dieser Tabelle verfolgen."
-#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:821
+#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:825
msgid "All these items have already been Invoiced/Returned"
msgstr "Alle diese Artikel wurden bereits in Rechnung gestellt / zurückgesandt"
@@ -4534,7 +4561,7 @@ msgstr "Bereits kommissioniert"
msgid "Already record exists for the item {0}"
msgstr "Es existiert bereits ein Datensatz für den Artikel {0}"
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:112
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:115
msgid "Already set default in pos profile {0} for user {1}, kindly disabled default"
msgstr "Im Standardprofil {0} für den Benutzer {1} ist der Standard bereits festgelegt, standardmäßig deaktiviert"
@@ -4574,6 +4601,12 @@ msgstr "Der alternative Artikel darf nicht mit dem Artikelcode übereinstimmen"
msgid "Alternatively, you can download the template and fill your data in."
msgstr "Alternativ können Sie auch die Vorlage herunterladen und Ihre Daten eingeben."
+#. Option for the 'Action on New Invoice' (Select) field in DocType 'POS
+#. Profile'
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgid "Always Ask"
+msgstr ""
+
#. Label of the amended_from (Link) field in DocType 'Bank Guarantee'
#. Label of the amended_from (Link) field in DocType 'Bank Transaction'
#. Label of the amended_from (Link) field in DocType 'Budget'
@@ -5118,7 +5151,7 @@ msgstr "Analyst"
msgid "Analytics"
msgstr "Analyse"
-#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:235
+#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:238
msgid "Annual"
msgstr "Jährlich"
@@ -5126,11 +5159,11 @@ msgstr "Jährlich"
msgid "Annual Billing: {0}"
msgstr "Jährliche Abrechnung: {0}"
-#: erpnext/controllers/budget_controller.py:386
-msgid "Annual Budget for Account {0} against {1} {2} is {3}. It will be exceeded by {4}"
+#: erpnext/controllers/budget_controller.py:441
+msgid "Annual Budget for Account {0} against {1} {2} is {3}. It will be collectively ({4}) exceeded by {5}"
msgstr ""
-#: erpnext/controllers/budget_controller.py:307
+#: erpnext/controllers/budget_controller.py:311
msgid "Annual Budget for Account {0} against {1}: {2} is {3}. It will be exceeded by {4}"
msgstr ""
@@ -5153,7 +5186,7 @@ msgstr "Ertrag lfd. Jahr"
msgid "Annual Revenue"
msgstr "Jahresumsatz"
-#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:83
+#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:86
msgid "Another Budget record '{0}' already exists against {1} '{2}' and account '{3}' for fiscal year {4}"
msgstr "Ein weiterer Budgeteintrag '{0}' existiert bereits für {1} '{2}' und für '{3}' für das Geschäftsjahr {4}"
@@ -5269,6 +5302,12 @@ msgstr "Anwendbar, wenn die Gesellschaft eine Gesellschaft mit beschränkter Haf
msgid "Applicable if the company is an Individual or a Proprietorship"
msgstr "Anwendbar, wenn das Unternehmen eine Einzelperson oder ein Eigentum ist"
+#. Label of the applicable_on_cumulative_expense (Check) field in DocType
+#. 'Budget'
+#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
+msgid "Applicable on Cumulative Expense"
+msgstr ""
+
#. Label of the applicable_on_material_request (Check) field in DocType
#. 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
@@ -5793,7 +5832,7 @@ msgstr "Abschreibungsplan {0} für Sachanlage {1} existiert bereits."
msgid "Asset Depreciation Schedule {0} for Asset {1} and Finance Book {2} already exists."
msgstr "Abschreibungsplan {0} für Sachanlage {1} und Finanzbuch {2} existiert bereits."
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:177
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:176
msgid "Asset Depreciation Schedules created/updated:
{0}
Please check, edit if needed, and submit the Asset."
msgstr ""
@@ -6036,7 +6075,7 @@ msgstr "Vermögensgegenstand, der nach der Abspaltung von Vermögensgegenstand {
msgid "Asset deleted"
msgstr "Vermögensgegenstand gelöscht"
-#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:183
+#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:181
msgid "Asset issued to Employee {0}"
msgstr "Vermögensgegenstand ausgegeben an Mitarbeiter {0}"
@@ -6044,7 +6083,7 @@ msgstr "Vermögensgegenstand ausgegeben an Mitarbeiter {0}"
msgid "Asset out of order due to Asset Repair {0}"
msgstr "Vermögensgegenstand außer Betrieb aufgrund von Reparatur {0}"
-#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:168
+#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:166
msgid "Asset received at Location {0} and issued to Employee {1}"
msgstr "Vermögensgegenstand erhalten am Standort {0} und ausgegeben an Mitarbeiter {1}"
@@ -6073,11 +6112,11 @@ msgstr "Vermögensgegenstand verschrottet über Buchungssatz {0}"
msgid "Asset sold"
msgstr "Vermögensgegenstand verkauft"
-#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:196
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:195
msgid "Asset submitted"
msgstr "Vermögensgegenstand gebucht"
-#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:176
+#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:174
msgid "Asset transferred to Location {0}"
msgstr "Vermögensgegenstand an Standort {0} übertragen"
@@ -6126,15 +6165,11 @@ msgstr "Vermögensgegenstand {0} wurde erstellt. Bitte geben Sie die Abschreibun
msgid "Asset {0} has been updated. Please set the depreciation details if any and submit it."
msgstr "Vermögensgegenstand {0} wurde aktualisiert. Bitte geben Sie die Abschreibungsdetails ein, falls vorhanden, und buchen Sie sie."
-#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:190
-msgid "Asset {0} has only one movement record. Please create another movement before deleting this one to maintain asset tracking."
-msgstr ""
-
#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:369
msgid "Asset {0} must be submitted"
msgstr "Vermögensgegenstand {0} muss gebucht werden"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:846
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:851
msgid "Asset {assets_link} created for {item_code}"
msgstr ""
@@ -6164,11 +6199,11 @@ msgstr "Der Wert des Vermögensgegenstandes wurde nach der Buchung der Vermögen
msgid "Assets"
msgstr "Vermögenswerte"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:864
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:869
msgid "Assets not created for {item_code}. You will have to create asset manually."
msgstr "Assets nicht für {item_code} erstellt. Sie müssen das Asset manuell erstellen."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:851
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:856
msgid "Assets {assets_link} created for {item_code}"
msgstr ""
@@ -6226,7 +6261,7 @@ msgstr "Mindestens ein Konto mit Wechselkursgewinnen oder -verlusten ist erforde
msgid "At least one asset has to be selected."
msgstr "Es muss mindestens ein Vermögensgegenstand ausgewählt werden."
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:881
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:883
msgid "At least one invoice has to be selected."
msgstr "Es muss mindestens eine Rechnung ausgewählt werden."
@@ -6234,7 +6269,7 @@ msgstr "Es muss mindestens eine Rechnung ausgewählt werden."
msgid "At least one item should be entered with negative quantity in return document"
msgstr "Mindestens ein Artikel sollte mit negativer Menge in den Retourenbeleg eingetragen werden"
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:491
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:493
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:538
msgid "At least one mode of payment is required for POS invoice."
msgstr "Mindestens eine Zahlungsweise ist für POS-Rechnung erforderlich."
@@ -6263,7 +6298,7 @@ msgstr "In Zeile {0}: Die Sequenz-ID {1} darf nicht kleiner sein als die vorheri
msgid "At row #{0}: you have selected the Difference Account {1}, which is a Cost of Goods Sold type account. Please select a different account"
msgstr ""
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:865
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:864
msgid "At row {0}: Batch No is mandatory for Item {1}"
msgstr "In Zeile {0}: Chargennummer ist obligatorisch für Artikel {1}"
@@ -6271,11 +6306,11 @@ msgstr "In Zeile {0}: Chargennummer ist obligatorisch für Artikel {1}"
msgid "At row {0}: Parent Row No cannot be set for item {1}"
msgstr "In Zeile {0}: Übergeordnete Zeilennummer kann für Element {1} nicht festgelegt werden"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:850
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:849
msgid "At row {0}: Qty is mandatory for the batch {1}"
msgstr "In der Zeile {0}: Menge ist obligatorisch für die Charge {1}"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:857
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:856
msgid "At row {0}: Serial No is mandatory for Item {1}"
msgstr "In Zeile {0}: Seriennummer ist obligatorisch für Artikel {1}"
@@ -7777,9 +7812,9 @@ msgstr "Basierend auf Dokument"
#. Label of the based_on_payment_terms (Check) field in DocType 'Process
#. Statement Of Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
-#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:116
+#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:123
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:93
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:138
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:145
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:111
msgid "Based On Payment Terms"
msgstr "Basierend auf Zahlungsbedingungen"
@@ -7930,11 +7965,11 @@ msgstr "Stapelobjekt Ablauf-Status"
msgid "Batch No"
msgstr "Chargennummer"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:868
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:867
msgid "Batch No is mandatory"
msgstr "Chargennummer ist obligatorisch"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2630
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2629
msgid "Batch No {0} does not exists"
msgstr "Charge Nr. {0} existiert nicht"
@@ -7957,7 +7992,7 @@ msgstr "Chargennummer."
msgid "Batch Nos"
msgstr "Chargennummern"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1422
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1421
msgid "Batch Nos are created successfully"
msgstr "Chargennummern wurden erfolgreich erstellt"
@@ -8060,7 +8095,7 @@ msgstr "Die folgenden Abonnementpläne haben eine andere Währung als die Standa
#. Label of the bill_date (Date) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the bill_date (Date) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1108
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1110
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:214
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Bill Date"
@@ -8069,7 +8104,7 @@ msgstr "Rechnungsdatum"
#. Label of the bill_no (Data) field in DocType 'Journal Entry'
#. Label of the bill_no (Data) field in DocType 'Subcontracting Receipt'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1107
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1109
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:213
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json
msgid "Bill No"
@@ -8535,7 +8570,7 @@ msgstr "Sowohl das Debitorenkonto: {0} als auch das Vorschusskonto: {1} müssen
msgid "Both Trial Period Start Date and Trial Period End Date must be set"
msgstr "Das Startdatum für die Testperiode und das Enddatum für die Testperiode müssen festgelegt werden"
-#: erpnext/utilities/transaction_base.py:227
+#: erpnext/utilities/transaction_base.py:230
msgid "Both {0} Account: {1} and Advance Account: {2} must be of same currency for company: {3}"
msgstr "Sowohl das {0} Konto: {1} als auch das Vorschusskonto: {2} müssen für das Unternehmen dieselbe Währung haben: {3}"
@@ -8745,10 +8780,10 @@ msgstr "Budgetbetrag"
msgid "Budget Detail"
msgstr "Budget-Detail"
-#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:299
-#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:301
-#: erpnext/controllers/budget_controller.py:282
-#: erpnext/controllers/budget_controller.py:285
+#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:302
+#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:304
+#: erpnext/controllers/budget_controller.py:286
+#: erpnext/controllers/budget_controller.py:289
msgid "Budget Exceeded"
msgstr "Budget überschritten"
@@ -8764,11 +8799,11 @@ msgstr "Budgetliste"
msgid "Budget Variance Report"
msgstr "Budget-Abweichungsbericht"
-#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:98
+#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:101
msgid "Budget cannot be assigned against Group Account {0}"
msgstr "Budget kann nicht einem Gruppenkonto {0} zugeordnet werden"
-#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:105
+#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:108
msgid "Budget cannot be assigned against {0}, as it's not an Income or Expense account"
msgstr "Budget kann {0} nicht zugewiesen werden, da es kein Ertrags- oder Aufwandskonto ist"
@@ -9009,6 +9044,11 @@ msgstr "Kabellänge (UK)"
msgid "Cable Length (US)"
msgstr "Kabellänge (US)"
+#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:65
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:94
+msgid "Calculate Ageing With"
+msgstr ""
+
#. Label of the calculate_based_on (Select) field in DocType 'Shipping Rule'
#: erpnext/accounts/doctype/shipping_rule/shipping_rule.json
msgid "Calculate Based On"
@@ -9485,7 +9525,7 @@ msgstr "Kann nicht storniert werden, da die gebuchte Lagerbewegung {0} existiert
msgid "Cannot cancel the transaction. Reposting of item valuation on submission is not completed yet."
msgstr "Sie können die Transaktion nicht stornieren. Die Umbuchung der Artikelbewertung bei der Buchung ist noch nicht abgeschlossen."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:954
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:959
msgid "Cannot cancel this document as it is linked with the submitted asset {asset_link}. Please cancel the asset to continue."
msgstr "Dieses Dokument kann nicht storniert werden, da es mit dem gebuchten Vermögensgegenstand {asset_link} verknüpft ist. Bitte stornieren Sie den Vermögensgegenstand, um fortzufahren."
@@ -9537,7 +9577,7 @@ msgstr ""
msgid "Cannot covert to Group because Account Type is selected."
msgstr "Kann nicht in eine Gruppe umgewandelt werden, weil Kontentyp ausgewählt ist."
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:950
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:972
msgid "Cannot create Stock Reservation Entries for future dated Purchase Receipts."
msgstr "Für in der Zukunft datierte Kaufbelege kann keine Bestandsreservierung erstellt werden."
@@ -10018,7 +10058,7 @@ msgstr "Kette"
#. Label of the change_amount (Currency) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:647
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:653
msgid "Change Amount"
msgstr "Rückgeld"
@@ -10215,7 +10255,7 @@ msgstr "Falls aktiviert, wird der Steuerbetrag auf die nächste ganze Zahl gerun
msgid "Checkout"
msgstr "Zahlen"
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:260
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:263
msgid "Checkout Order / Submit Order / New Order"
msgstr "Kaufabwicklung / Bestellung abschicken / Neue Bestellung"
@@ -10433,7 +10473,7 @@ msgstr "Klicken Sie auf die Schaltfläche "Rechnungen importieren", so
msgid "Click on the link below to verify your email and confirm the appointment"
msgstr "Klicken Sie auf den folgenden Link, um Ihre E-Mail-Adresse zu bestätigen und den Termin zu bestätigen"
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:476
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:479
msgid "Click to add email / phone"
msgstr "Klicken um E-Mail / Telefon hinzuzufügen"
@@ -10474,7 +10514,7 @@ msgstr "Darlehen schließen"
msgid "Close Replied Opportunity After Days"
msgstr "Beantwortete Chance nach Tagen schließen"
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:249
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:238
msgid "Close the POS"
msgstr "Schließen Sie die Kasse"
@@ -11449,7 +11489,7 @@ msgstr "Unternehmen {0} wird mehr als einmal hinzugefügt"
msgid "Company {} does not exist yet. Taxes setup aborted."
msgstr "Unternehmen {} existiert noch nicht. Einrichtung der Steuern wurde abgebrochen."
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:535
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:537
msgid "Company {} does not match with POS Profile Company {}"
msgstr "Unternehmen {} stimmt nicht mit POS-Profil Unternehmen {} überein"
@@ -12059,7 +12099,7 @@ msgstr "Kontakt"
msgid "Contact Desc"
msgstr "Kontakt-Beschr."
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:888
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:891
msgid "Contact Details"
msgstr "Kontakt-Details"
@@ -12352,6 +12392,12 @@ msgstr "Beitrag zum Gesamtnetto"
msgid "Control Action"
msgstr "Steuerungsaktion"
+#. Label of the control_action_for_cumulative_expense_section (Section Break)
+#. field in DocType 'Budget'
+#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
+msgid "Control Action for Cumulative Expense"
+msgstr ""
+
#. Label of the control_historical_stock_transactions_section (Section Break)
#. field in DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
@@ -12642,7 +12688,7 @@ msgstr "Kosten"
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:28
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:40
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:30
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1094
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1096
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:40
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.js:42
#: erpnext/accounts/report/asset_depreciation_ledger/asset_depreciation_ledger.py:197
@@ -12735,7 +12781,7 @@ msgid "Cost Center is a part of Cost Center Allocation, hence cannot be converte
msgstr "Kostenstelle ist Teil der Kostenstellenzuordnung und kann daher nicht in eine Gruppe umgewandelt werden"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1411
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:833
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:855
msgid "Cost Center is required in row {0} in Taxes table for type {1}"
msgstr "Kostenstelle wird in Zeile {0} der Steuertabelle für Typ {1} gebraucht"
@@ -13358,7 +13404,7 @@ msgstr "Neuen zusammengesetzten Vermögensgegenstand erstellen"
msgid "Create a variant with the template image."
msgstr "Eine Variante mit dem Vorlagenbild erstellen."
-#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1871
+#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1877
msgid "Create an incoming stock transaction for the Item."
msgstr "Erstellen Sie eine eingehende Lagertransaktion für den Artikel."
@@ -13614,7 +13660,7 @@ msgstr "Kreditmonate"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:174
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:147
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1117
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1119
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:373
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:286
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.js:89
@@ -13834,7 +13880,7 @@ msgstr "Tasse"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/subscription_plan/subscription_plan.json
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.py:28
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1127
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1129
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:205
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.py:101
#: erpnext/accounts/report/consolidated_financial_statement/consolidated_financial_statement.js:118
@@ -14254,7 +14300,7 @@ msgstr "Benutzerdefiniert?"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order_calendar.js:19
#: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:317
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:320
#: erpnext/selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.js:16
#: erpnext/selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:64
#: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.js:7
@@ -14363,7 +14409,7 @@ msgstr "Kunden-Nr."
#. Label of the customer_contact_display (Small Text) field in DocType
#. 'Purchase Order'
#. Label of the customer_contact (Small Text) field in DocType 'Delivery Stop'
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1088
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1090
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgid "Customer Contact"
@@ -14458,8 +14504,8 @@ msgstr "Kundenrückmeldung"
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:100
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1145
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:107
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1147
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:81
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:185
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:56
@@ -14503,7 +14549,7 @@ msgstr "Kundengruppe (Zeile)"
msgid "Customer Group Name"
msgstr "Kundengruppenname"
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1237
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1239
msgid "Customer Group: {0} does not exist"
msgstr "Kundengruppe: {0} existiert nicht"
@@ -14522,7 +14568,7 @@ msgstr "Kunden-Artikel"
msgid "Customer Items"
msgstr "Kunden-Artikel"
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1136
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1138
msgid "Customer LPO"
msgstr "Kunden LPO"
@@ -14568,7 +14614,7 @@ msgstr "Mobilnummer des Kunden"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts_customer/process_statement_of_accounts_customer.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1078
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1080
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:156
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:92
#: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:35
@@ -14695,7 +14741,7 @@ msgstr "Kundentyp"
msgid "Customer Warehouse (Optional)"
msgstr "Kundenlagerkonto (optional)"
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:988
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:991
msgid "Customer contact updated successfully."
msgstr "Kundenkontakt erfolgreich aktualisiert."
@@ -15246,7 +15292,7 @@ msgstr "Soll-Betrag in Transaktionswährung"
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_template/journal_entry_template.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:176
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:147
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1120
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1122
#: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:377
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:287
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:61
@@ -16242,7 +16288,7 @@ msgstr "Entwicklung Lieferscheine"
msgid "Delivery Note {0} is not submitted"
msgstr "Lieferschein {0} ist nicht gebucht"
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1140
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1142
#: erpnext/stock/doctype/delivery_trip/delivery_trip.js:73
msgid "Delivery Notes"
msgstr "Lieferscheine"
@@ -17266,6 +17312,12 @@ msgstr "Darlehen auszahlen"
msgid "Disbursed"
msgstr "Ausgezahlt"
+#. Option for the 'Action on New Invoice' (Select) field in DocType 'POS
+#. Profile'
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgid "Discard Changes and Load New Invoice"
+msgstr ""
+
#. Label of the discount (Float) field in DocType 'Payment Schedule'
#. Label of the discount (Float) field in DocType 'Payment Term'
#. Label of the discount (Float) field in DocType 'Payment Terms Template
@@ -17273,7 +17325,7 @@ msgstr "Ausgezahlt"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:397
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:400
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:141
#: erpnext/templates/form_grid/item_grid.html:71
msgid "Discount"
@@ -17424,11 +17476,11 @@ msgstr "Frist für den Rabatt berechnet sich nach"
msgid "Discount and Margin"
msgstr "Rabatt und Marge"
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:821
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:824
msgid "Discount cannot be greater than 100%"
msgstr "Der Rabatt kann nicht größer als 100% sein"
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:407
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:410
msgid "Discount cannot be greater than 100%."
msgstr "Der Rabatt kann nicht mehr als 100% betragen."
@@ -17584,6 +17636,10 @@ msgstr "Versandeinstellungen"
msgid "Disposal Date"
msgstr "Verkauf Datum"
+#: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:824
+msgid "Disposal date {0} cannot be before {1} date {2} of the asset."
+msgstr ""
+
#. Label of the distance (Float) field in DocType 'Delivery Stop'
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
msgid "Distance"
@@ -18163,7 +18219,7 @@ msgstr "Streckengeschäft"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/print_format/sales_invoice_print/sales_invoice_print.html:72
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1104
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1106
#: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:40
msgid "Due Date"
@@ -18246,7 +18302,7 @@ msgstr "Mahnart"
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplizieren"
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:150
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:153
msgid "Duplicate Customer Group"
msgstr "Doppelte Kundengruppe"
@@ -18258,7 +18314,7 @@ msgstr "Doppelter Eintrag/doppelte Buchung. Bitte überprüfen Sie Autorisierung
msgid "Duplicate Finance Book"
msgstr "Doppeltes Finanzbuch"
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:144
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:147
msgid "Duplicate Item Group"
msgstr "Doppelte Artikelgruppe"
@@ -18283,7 +18339,7 @@ msgstr ""
msgid "Duplicate Stock Closing Entry"
msgstr ""
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:149
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:152
msgid "Duplicate customer group found in the customer group table"
msgstr "Doppelte Kundengruppe in der Tabelle der Kundengruppen gefunden"
@@ -18291,7 +18347,7 @@ msgstr "Doppelte Kundengruppe in der Tabelle der Kundengruppen gefunden"
msgid "Duplicate entry against the item code {0} and manufacturer {1}"
msgstr "Doppelte Eingabe gegen Artikelcode {0} und Hersteller {1}"
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:144
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:147
msgid "Duplicate item group found in the item group table"
msgstr "Doppelte Artikelgruppe in der Artikelgruppentabelle gefunden"
@@ -18460,7 +18516,7 @@ msgstr "Buchungsdatum und -uhrzeit bearbeiten"
msgid "Edit Receipt"
msgstr "Beleg bearbeiten"
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:774
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:777
msgid "Editing {0} is not allowed as per POS Profile settings"
msgstr "Das Bearbeiten von {0} ist gemäß den POS-Profileinstellungen nicht zulässig"
@@ -18559,7 +18615,7 @@ msgstr "Ellen (GB)"
#: erpnext/crm/doctype/prospect_lead/prospect_lead.json
#: erpnext/crm/report/lead_details/lead_details.py:41
#: erpnext/projects/doctype/project_user/project_user.json
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:933
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:936
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Email"
msgstr "E-Mail"
@@ -19234,7 +19290,7 @@ msgstr "Geben Sie einen Namen für den Vorgang ein, zum Beispiel „Schneiden“
msgid "Enter a name for this Holiday List."
msgstr "Geben Sie einen Namen für diese Liste der arbeitsfreien Tage ein."
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:587
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:593
msgid "Enter amount to be redeemed."
msgstr "Geben Sie den einzulösenden Betrag ein."
@@ -19242,11 +19298,11 @@ msgstr "Geben Sie den einzulösenden Betrag ein."
msgid "Enter an Item Code, the name will be auto-filled the same as Item Code on clicking inside the Item Name field."
msgstr "Geben Sie einen Artikelcode ein. Der Name wird automatisch mit dem Artikelcode ausgefüllt, wenn Sie in das Feld Artikelname klicken."
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:936
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:939
msgid "Enter customer's email"
msgstr "Geben Sie die E-Mail-Adresse des Kunden ein"
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:942
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:945
msgid "Enter customer's phone number"
msgstr "Geben Sie die Telefonnummer des Kunden ein"
@@ -19258,7 +19314,7 @@ msgstr "Datum für die Verschrottung des Vermögensgegenstandes eingeben"
msgid "Enter depreciation details"
msgstr "Geben Sie die Abschreibungsdetails ein"
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:399
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:402
msgid "Enter discount percentage."
msgstr "Geben Sie den Rabattprozentsatz ein."
@@ -19296,7 +19352,7 @@ msgstr "Geben Sie die Menge des Artikels ein, der aus dieser Stückliste hergest
msgid "Enter the quantity to manufacture. Raw material Items will be fetched only when this is set."
msgstr "Geben Sie die zu produzierende Menge ein. Rohmaterialartikel werden erst abgerufen, wenn dies eingetragen ist."
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:471
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:477
msgid "Enter {0} amount."
msgstr "Geben Sie den Betrag {0} ein."
@@ -19504,7 +19560,7 @@ msgstr "Beispiel: ABCD.#####\n"
msgid "Example: ABCD.#####. If series is set and Batch No is not mentioned in transactions, then automatic batch number will be created based on this series. If you always want to explicitly mention Batch No for this item, leave this blank. Note: this setting will take priority over the Naming Series Prefix in Stock Settings."
msgstr "Beispiel: ABCD. #####. Wenn die Serie gesetzt ist und die Chargennummer in den Transaktionen nicht erwähnt wird, wird die automatische Chargennummer basierend auf dieser Serie erstellt. Wenn Sie die Chargennummer für diesen Artikel immer explizit angeben möchten, lassen Sie dieses Feld leer. Hinweis: Diese Einstellung hat Vorrang vor dem Naming Series Prefix in den Stock Settings."
-#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2135
+#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2141
msgid "Example: Serial No {0} reserved in {1}."
msgstr "Beispiel: Seriennummer {0} reserviert in {1}."
@@ -19705,10 +19761,6 @@ msgstr "Bestehender Kunde"
msgid "Exit"
msgstr "Austritt"
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:276
-msgid "Exit Full Screen"
-msgstr "Vollbildmodus verlassen"
-
#. Label of the held_on (Date) field in DocType 'Employee'
#: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json
msgid "Exit Interview Held On"
@@ -20390,7 +20442,7 @@ msgstr "Gesamtmenge filtern"
msgid "Filter by Reference Date"
msgstr "Nach Referenzdatum filtern"
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:64
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:70
msgid "Filter by invoice status"
msgstr "Filtern nach Rechnungsstatus"
@@ -20978,7 +21030,7 @@ msgstr "Für Standardlieferanten (optional)"
msgid "For Item"
msgstr "Für Artikel"
-#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1207
+#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1216
msgid "For Item {0} cannot be received more than {1} qty against the {2} {3}"
msgstr "Für Artikel {0} können nicht mehr als {1} ME gegen {2} {3} in Empfang genommen werden"
@@ -21779,11 +21831,6 @@ msgstr "Erfüllungsbedingungen"
msgid "Full Name"
msgstr "Vollständiger Name"
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:255
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:275
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Vollbild"
-
#. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry
#. Account'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry_account/journal_entry_account.json
@@ -21848,14 +21895,14 @@ msgstr "Weitere Knoten können nur unter Knoten vom Typ \"Gruppe\" erstellt werd
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:186
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:155
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1132
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1134
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:177
msgid "Future Payment Amount"
msgstr "Zukünftiger Zahlungsbetrag"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:185
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:154
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1131
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1133
msgid "Future Payment Ref"
msgstr "Zukünftige Zahlung"
@@ -22510,10 +22557,10 @@ msgstr "Gramm/Liter"
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:92
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:539
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:543
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:542
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:546
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:181
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:650
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:656
#: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
@@ -22683,11 +22730,11 @@ msgstr "Gruppe"
msgid "Group By"
msgstr "Gruppiere nach"
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:133
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:140
msgid "Group By Customer"
msgstr "Nach Kunden gruppieren"
-#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:111
+#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:118
msgid "Group By Supplier"
msgstr "Nach Lieferanten gruppieren"
@@ -22724,8 +22771,8 @@ msgstr "Nach Bestellung gruppieren"
msgid "Group by Sales Order"
msgstr "Nach Auftrag gruppieren"
-#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:141
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:173
+#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:148
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:180
msgid "Group by Voucher"
msgstr "Gruppieren nach Beleg"
@@ -22820,7 +22867,7 @@ msgstr "Halbjährlich"
msgid "Hand"
msgstr "Hand"
-#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:146
+#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:153
msgid "Handle Employee Advances"
msgstr "Umgang mit Mitarbeitervorschüssen"
@@ -23029,7 +23076,7 @@ msgstr "Hilft Ihnen, das Budget/Ziel über die Monate zu verteilen, wenn Sie in
msgid "Here are the error logs for the aforementioned failed depreciation entries: {0}"
msgstr "Hier sind die Fehlerprotokolle für die oben erwähnten fehlgeschlagenen Abschreibungseinträge: {0}"
-#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1856
+#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1862
msgid "Here are the options to proceed:"
msgstr "Hier sind die Optionen für das weitere Vorgehen:"
@@ -23082,6 +23129,10 @@ msgstr "Steuer-ID des Kunden vor Verkaufstransaktionen ausblenden"
msgid "Hide Images"
msgstr "Bilder ausblenden"
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:282
+msgid "Hide Recent Orders"
+msgstr ""
+
#. Label of the hide_unavailable_items (Check) field in DocType 'POS Profile'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
msgid "Hide Unavailable Items"
@@ -23509,6 +23560,12 @@ msgstr ""
msgid "If enabled, the system will allow selecting UOMs in sales and purchase transactions only if the conversion rate is set in the item master."
msgstr ""
+#. Description of the 'Set Valuation Rate for Rejected Materials' (Check) field
+#. in DocType 'Buying Settings'
+#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgid "If enabled, the system will generate an accounting entry for materials rejected in the Purchase Receipt."
+msgstr ""
+
#. Description of the 'Do Not Use Batch-wise Valuation' (Check) field in
#. DocType 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
@@ -23543,7 +23600,7 @@ msgstr "Falls gesetzt, erlaubt das System nur Benutzern mit dieser Rolle, eine B
msgid "If more than one package of the same type (for print)"
msgstr "Wenn es mehr als ein Paket von der gleichen Art (für den Druck) gibt"
-#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1866
+#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1872
msgid "If not, you can Cancel / Submit this entry"
msgstr "Wenn nicht, können Sie diesen Eintrag stornieren / buchen"
@@ -23568,7 +23625,7 @@ msgstr "Wenn die Stückliste Schrottmaterial ergibt, muss ein Schrottlager ausge
msgid "If the account is frozen, entries are allowed to restricted users."
msgstr "Wenn das Konto gesperrt ist, sind einem eingeschränkten Benutzerkreis Buchungen erlaubt."
-#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1859
+#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1865
msgid "If the item is transacting as a Zero Valuation Rate item in this entry, please enable 'Allow Zero Valuation Rate' in the {0} Item table."
msgstr "Wenn der Artikel in diesem Eintrag als Artikel mit der Bewertung Null bewertet wird, aktivieren Sie in der Tabelle {0} Artikel die Option 'Nullbewertung zulassen'."
@@ -23689,6 +23746,10 @@ msgstr "Wenn Ihre CSV-Datei ein anderes Trennzeichen verwendet, fügen Sie diese
#. in DocType 'Budget'
#. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual'
#. (Select) field in DocType 'Budget'
+#. Option for the 'Action if Anual Budget Exceeded on Cumulative Expense'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
+#. Option for the 'Action if Accumulative Monthly Budget Exceeded on Cumulative
+#. Expense' (Select) field in DocType 'Budget'
#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.json
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren"
@@ -23769,7 +23830,7 @@ msgstr ""
msgid "Ignore Pricing Rule"
msgstr "Preisregel ignorieren"
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:278
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:284
msgid "Ignore Pricing Rule is enabled. Cannot apply coupon code."
msgstr "„Preisregel ignorieren“ ist aktiviert. Gutscheincode kann nicht angewendet werden."
@@ -24063,8 +24124,8 @@ msgstr "In Minuten"
msgid "In Minutes"
msgstr "In Minuten"
-#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:131
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:163
+#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:138
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:170
msgid "In Party Currency"
msgstr "In Parteiwährung"
@@ -24778,13 +24839,13 @@ msgstr "Neue Datensätze einfügen"
msgid "Inspected By"
msgstr "kontrolliert durch"
-#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1099
+#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1108
msgid "Inspection Rejected"
msgstr "Inspektion abgelehnt"
#. Label of the inspection_required (Check) field in DocType 'Stock Entry'
-#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1069
-#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1071
+#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1078
+#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1080
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
msgid "Inspection Required"
msgstr "Prüfung erforderlich"
@@ -24801,7 +24862,7 @@ msgstr "Inspektion Notwendige vor der Auslieferung"
msgid "Inspection Required before Purchase"
msgstr "Inspektion erforderlich, bevor Kauf"
-#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1084
+#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1093
msgid "Inspection Submission"
msgstr ""
@@ -24889,12 +24950,12 @@ msgstr "Nicht ausreichende Berechtigungen"
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:127
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:975
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:759
-#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:989 erpnext/stock/stock_ledger.py:1553
-#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2026
+#: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:989 erpnext/stock/stock_ledger.py:1559
+#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2032
msgid "Insufficient Stock"
msgstr "Nicht genug Lagermenge."
-#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2041
+#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2047
msgid "Insufficient Stock for Batch"
msgstr "Unzureichender Bestand für Charge"
@@ -25080,7 +25141,7 @@ msgstr "Interne Transfers"
msgid "Internal Work History"
msgstr "Interne Arbeits-Historie"
-#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1166
+#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1175
msgid "Internal transfers can only be done in company's default currency"
msgstr "Interne Transfers können nur in der Standardwährung des Unternehmens durchgeführt werden"
@@ -25162,7 +25223,7 @@ msgstr "Ungültige Anmeldeinformationen"
msgid "Invalid Delivery Date"
msgstr "Ungültiges Lieferdatum"
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:405
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:408
msgid "Invalid Discount"
msgstr "Ungültiger Rabatt"
@@ -25187,7 +25248,7 @@ msgstr "Ungültiger Bruttokaufbetrag"
msgid "Invalid Group By"
msgstr "Ungültige Gruppierung"
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:460
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:462
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:901
msgid "Invalid Item"
msgstr "Ungültiger Artikel"
@@ -25398,7 +25459,7 @@ msgstr "Rechnungsdatum"
msgid "Invoice Discounting"
msgstr "Rechnungsrabatt"
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1112
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1114
msgid "Invoice Grand Total"
msgstr "Rechnungssumme"
@@ -25452,7 +25513,7 @@ msgstr "Buchungsdatum der Rechnung"
msgid "Invoice Series"
msgstr "Rechnungsserie"
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:61
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:67
msgid "Invoice Status"
msgstr "Rechnungsstatus"
@@ -25489,13 +25550,9 @@ msgstr "Rechnung und Abrechnung"
msgid "Invoice can't be made for zero billing hour"
msgstr "Die Rechnung kann nicht für die Null-Rechnungsstunde erstellt werden"
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:690
-msgid "Invoice cannot be submitted without filling the mandatory Additional Information fields."
-msgstr ""
-
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:169
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:144
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1114
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1116
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:164
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:165
msgid "Invoiced Amount"
@@ -25643,6 +25700,11 @@ msgstr "Ist Unternehmenskonto"
msgid "Is Composite Asset"
msgstr "Ist ein zusammengesetzter Vermögensgegenstand"
+#. Label of the is_composite_component (Check) field in DocType 'Asset'
+#: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json
+msgid "Is Composite Component"
+msgstr ""
+
#. Label of the is_consolidated (Check) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
msgid "Is Consolidated"
@@ -26589,7 +26651,7 @@ msgstr "Artikelnummer kann nicht für Seriennummer geändert werden"
msgid "Item Code required at Row No {0}"
msgstr "Artikelnummer wird in Zeile {0} benötigt"
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:815
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:826
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:275
msgid "Item Code: {0} is not available under warehouse {1}."
msgstr "Artikelcode: {0} ist unter Lager {1} nicht verfügbar."
@@ -27181,8 +27243,8 @@ msgstr "Zu fertigender Artikel"
msgid "Item UOM"
msgstr "Artikeleinheit"
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:414
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:421
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:416
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:423
msgid "Item Unavailable"
msgstr "Artikel nicht verfügbar"
@@ -28193,7 +28255,7 @@ msgstr "Die letzte Lagertransaktion für Artikel {0} unter Lager {1} war am {2}.
msgid "Last carbon check date cannot be a future date"
msgstr "Das Datum der letzten Kohlenstoffprüfung kann kein zukünftiges Datum sein"
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:1019
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:1022
msgid "Last transacted"
msgstr "Zuletzt verarbeitet"
@@ -28963,7 +29025,7 @@ msgstr "Loyalty Point Entry Rückzahlung"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:953
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:956
msgid "Loyalty Points"
msgstr "Treuepunkte"
@@ -28996,7 +29058,7 @@ msgstr "Treuepunkte: {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1121
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:946
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:949
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
msgid "Loyalty Program"
msgstr "Treueprogramm"
@@ -29444,7 +29506,7 @@ msgstr "Geschäftsleitung"
msgid "Mandatory"
msgstr "Zwingend notwendig"
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:95
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:98
msgid "Mandatory Accounting Dimension"
msgstr "Obligatorische Buchhaltungsdimension"
@@ -30360,7 +30422,7 @@ msgstr "Megajoule"
msgid "Megawatt"
msgstr "Megawatt"
-#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1872
+#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1878
msgid "Mention Valuation Rate in the Item master."
msgstr "Erwähnen Sie die Bewertungsrate im Artikelstamm."
@@ -30764,10 +30826,10 @@ msgid "Missing"
msgstr "Fehlt"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:69
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:180
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:183
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:587
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2220
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2781
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2820
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:116
msgid "Missing Account"
msgstr "Fehlendes Konto"
@@ -31302,7 +31364,7 @@ msgstr "Musik"
#: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1106
#: erpnext/setup/doctype/uom/uom.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:139
-#: erpnext/utilities/transaction_base.py:557
+#: erpnext/utilities/transaction_base.py:560
msgid "Must be Whole Number"
msgstr "Muss eine ganze Zahl sein"
@@ -31721,8 +31783,8 @@ msgstr "Nettopreis (Unternehmenswährung)"
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:92
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:513
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:517
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:516
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:520
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_summary.js:151
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
@@ -31863,6 +31925,10 @@ msgstr "Neue Ausgaben"
msgid "New Income"
msgstr "Neuer Verdienst"
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:244
+msgid "New Invoice"
+msgstr ""
+
#: erpnext/assets/doctype/location/location_tree.js:23
msgid "New Location"
msgstr "Neuer Ort"
@@ -32098,7 +32164,7 @@ msgstr "Keine Notizen"
msgid "No Outstanding Invoices found for this party"
msgstr "Für diese Partei wurden keine ausstehenden Rechnungen gefunden"
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:616
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:618
msgid "No POS Profile found. Please create a New POS Profile first"
msgstr "Kein POS-Profil gefunden. Bitte erstellen Sie zunächst ein neues POS-Profil"
@@ -32163,7 +32229,7 @@ msgstr "Für diese Partei wurden keine nicht abgestimmten Zahlungen gefunden"
msgid "No Work Orders were created"
msgstr "Es wurden keine Arbeitsaufträge erstellt"
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:763
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:785
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:689
msgid "No accounting entries for the following warehouses"
msgstr "Keine Buchungen für die folgenden Lager"
@@ -32290,7 +32356,7 @@ msgstr "Anzahl der Aktien"
msgid "No of Visits"
msgstr "Anzahl der Besuche"
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:381
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:383
msgid "No open POS Opening Entry found for POS Profile {0}."
msgstr "Kein offener POS-Eröffnungseintrag für das POS-Profil {0} gefunden."
@@ -32326,7 +32392,7 @@ msgstr "Keine primäre E-Mail-Adresse für den Kunden gefunden: {0}"
msgid "No products found."
msgstr "Keine Produkte gefunden"
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:1011
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:1014
msgid "No recent transactions found"
msgstr "Keine kürzlichen Transaktionen gefunden"
@@ -32449,8 +32515,8 @@ msgstr "Nicht Erlaubt"
msgid "Not Applicable"
msgstr "Nicht andwendbar"
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:814
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:843
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:825
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:854
msgid "Not Available"
msgstr "Nicht verfügbar"
@@ -33150,7 +33216,7 @@ msgstr ""
msgid "Open Events"
msgstr ""
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:238
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:237
msgid "Open Form View"
msgstr "Öffnen Sie die Formularansicht"
@@ -34079,7 +34145,7 @@ msgstr "Ausstehend (Unternehmenswährung)"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:149
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1121
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1123
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:167
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:289
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:319
@@ -34118,7 +34184,7 @@ msgstr "Nach außen"
msgid "Over Billing Allowance (%)"
msgstr "Erlaubte Mehrabrechnung (%)"
-#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1216
+#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1242
msgid "Over Billing Allowance exceeded for Purchase Receipt Item {0} ({1}) by {2}%"
msgstr ""
@@ -34136,7 +34202,7 @@ msgstr "Erlaubte Mehrlieferung/-annahme (%)"
msgid "Over Picking Allowance"
msgstr ""
-#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1334
+#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1343
msgid "Over Receipt"
msgstr "Mehreingang"
@@ -34415,7 +34481,7 @@ msgstr "POS-Eröffnungseintrag"
msgid "POS Opening Entry Detail"
msgstr "Detail des POS-Eröffnungseintrags"
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:380
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:382
msgid "POS Opening Entry Missing"
msgstr ""
@@ -34501,7 +34567,7 @@ msgstr "POS-Transaktionen"
msgid "POS has been closed at {0}. Please refresh the page."
msgstr ""
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:475
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:476
msgid "POS invoice {0} created successfully"
msgstr "POS-Rechnung {0} erfolgreich erstellt"
@@ -34550,7 +34616,7 @@ msgstr "Verpackter Artikel"
msgid "Packed Items"
msgstr "Verpackte Artikel"
-#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1170
+#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1179
msgid "Packed Items cannot be transferred internally"
msgstr "Verpackte Artikel können nicht intern transferiert werden"
@@ -34666,11 +34732,11 @@ msgstr "Bezahlt"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:146
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1115
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1117
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:165
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:172
#: erpnext/accounts/report/pos_register/pos_register.py:209
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:650
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:656
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:56
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:277
msgid "Paid Amount"
@@ -35123,12 +35189,12 @@ msgstr "Teile pro Million"
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_category/tax_category_dashboard.py:11
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
-#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:90
+#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:97
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:67
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:142
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:159
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:57
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1052
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1054
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:67
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:147
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:228
@@ -35154,7 +35220,7 @@ msgstr "Partei"
#. Name of a DocType
#: erpnext/accounts/doctype/party_account/party_account.json
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1063
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1065
msgid "Party Account"
msgstr "Konto der Partei"
@@ -35279,10 +35345,10 @@ msgstr "Parteispezifischer Artikel"
#: erpnext/accounts/doctype/process_payment_reconciliation/process_payment_reconciliation.json
#: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.json
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment_entries/unreconcile_payment_entries.json
-#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:77
+#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:84
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:54
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:44
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1046
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1048
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:54
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:141
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:219
@@ -35426,7 +35492,7 @@ msgid "Payable"
msgstr "Zahlbar"
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:42
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1061
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1063
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:211
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:194
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:235
@@ -35596,7 +35662,7 @@ msgstr "Payment Eintrag bereits erstellt"
msgid "Payment Entry {0} is linked against Order {1}, check if it should be pulled as advance in this invoice."
msgstr "Zahlungseintrag {0} ist mit Bestellung {1} verknüpft. Prüfen Sie, ob er in dieser Rechnung als Vorauszahlung ausgewiesen werden soll."
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:326
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:332
msgid "Payment Failed"
msgstr "Bezahlung fehlgeschlagen"
@@ -35728,7 +35794,7 @@ msgstr "Zahlungsplan"
msgid "Payment Receipt Note"
msgstr "Zahlungsnachweis"
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:307
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:313
msgid "Payment Received"
msgstr "Zahlung erhalten"
@@ -35874,7 +35940,7 @@ msgstr "Zahlungsstatus"
#: erpnext/accounts/doctype/payment_schedule/payment_schedule.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_term/payment_term.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template_detail/payment_terms_template_detail.json
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1111
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1113
#: erpnext/accounts/report/gross_profit/gross_profit.py:412
#: erpnext/accounts/workspace/accounting/accounting.json
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:30
@@ -35936,9 +36002,9 @@ msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
-#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:71
+#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:78
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:81
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:109
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:116
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:87
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:62
#: erpnext/accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:61
@@ -35988,24 +36054,24 @@ msgstr "Fehler beim Aufheben der Zahlungsverknüpfung"
msgid "Payment against {0} {1} cannot be greater than Outstanding Amount {2}"
msgstr "Zahlung zu {0} {1} kann nicht größer als ausstehender Betrag {2} sein"
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:741
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:743
msgid "Payment amount cannot be less than or equal to 0"
msgstr "Der Zahlungsbetrag darf nicht kleiner oder gleich 0 sein"
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:155
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:158
msgid "Payment methods are mandatory. Please add at least one payment method."
msgstr "Zahlungsmethoden sind obligatorisch. Bitte fügen Sie mindestens eine Zahlungsmethode hinzu."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:315
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:314
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:320
msgid "Payment of {0} received successfully."
msgstr "Zahlung von {0} erfolgreich erhalten."
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:321
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:327
msgid "Payment of {0} received successfully. Waiting for other requests to complete..."
msgstr "Zahlung von {0} erfolgreich erhalten. Warte auf die Fertigstellung anderer Anfragen..."
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:371
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:373
msgid "Payment related to {0} is not completed"
msgstr "Die Zahlung für {0} ist nicht abgeschlossen"
@@ -36467,7 +36533,7 @@ msgstr "Telefonnummer"
#. Label of the customer_phone_number (Data) field in DocType 'Appointment'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json
#: erpnext/crm/doctype/appointment/appointment.json
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:940
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:943
msgid "Phone Number"
msgstr "Telefonnummer"
@@ -36852,7 +36918,7 @@ msgstr "Bitte fügen Sie das Konto der Root-Ebene Company - {} hinzu"
msgid "Please add {1} role to user {0}."
msgstr "Bitte fügen Sie dem Benutzer {0} die Rolle {1} hinzu."
-#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1345
+#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1354
msgid "Please adjust the qty or edit {0} to proceed."
msgstr "Bitte passen Sie die Menge an oder bearbeiten Sie {0}, um fortzufahren."
@@ -36860,7 +36926,7 @@ msgstr "Bitte passen Sie die Menge an oder bearbeiten Sie {0}, um fortzufahren."
msgid "Please attach CSV file"
msgstr "Bitte CSV-Datei anhängen"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2918
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2957
msgid "Please cancel and amend the Payment Entry"
msgstr "Bitte stornieren und berichtigen Sie die Zahlung"
@@ -36962,11 +37028,11 @@ msgstr "Bitte buchen Sie die Ausgaben für mehrere Vermögensgegenstände nicht
msgid "Please do not create more than 500 items at a time"
msgstr "Bitte erstellen Sie nicht mehr als 500 Artikel gleichzeitig"
-#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:130
+#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:133
msgid "Please enable Applicable on Booking Actual Expenses"
msgstr "Bitte aktivieren Sie \"Anwendbar bei Buchung von Ist-Ausgaben\""
-#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:126
+#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:129
msgid "Please enable Applicable on Purchase Order and Applicable on Booking Actual Expenses"
msgstr "Bitte aktivieren Sie \"Anwendbar bei Bestellung\" und \"Anwendbar bei Buchung der Ist-Ausgaben\""
@@ -37012,7 +37078,7 @@ msgstr "Bitte stellen Sie sicher, dass {} Konto {} ein Forderungskonto ist."
msgid "Please enter Difference Account or set default Stock Adjustment Account for company {0}"
msgstr "Geben Sie das Differenzkonto ein oder legen Sie das Standardkonto für die Bestandsanpassung für Firma {0} fest."
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:515
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:517
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1158
msgid "Please enter Account for Change Amount"
msgstr "Bitte geben Sie Konto für Änderungsbetrag"
@@ -37139,11 +37205,11 @@ msgstr "Bitte geben Sie die Seriennummern ein"
msgid "Please enter the company name to confirm"
msgstr "Bitte geben Sie den Firmennamen zur Bestätigung ein"
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:744
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:746
msgid "Please enter the phone number first"
msgstr "Bitte geben Sie zuerst die Telefonnummer ein"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1002
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1007
msgid "Please enter the {schedule_date}."
msgstr "Bitte geben Sie das {schedule_date} ein."
@@ -37416,11 +37482,11 @@ msgstr "Bitte wählen Sie ein Datum"
msgid "Please select a date and time"
msgstr "Bitte wählen Sie ein Datum und eine Uhrzeit"
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:159
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:162
msgid "Please select a default mode of payment"
msgstr "Bitte wählen Sie eine Standardzahlungsweise"
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:813
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:816
msgid "Please select a field to edit from numpad"
msgstr "Bitte wähle ein Feld aus numpad aus"
@@ -37675,14 +37741,14 @@ msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {0}"
msgstr "Bitte tragen Sie ein Bank- oder Kassenkonto in Zahlungsweise {0} ein"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:66
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:177
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2778
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:180
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2817
msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {}"
msgstr "Bitte tragen Sie ein Bank- oder Kassenkonto in Zahlungsweise {} ein"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:68
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:179
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2780
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:182
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2819
msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payments {}"
msgstr "Bitte tragen Sie jeweils ein Bank- oder Kassenkonto in Zahlungsweisen {} ein"
@@ -38003,7 +38069,7 @@ msgstr "Portoaufwendungen"
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:16
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:15
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:18
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1044
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1046
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:15
#: erpnext/accounts/report/bank_clearance_summary/bank_clearance_summary.py:35
#: erpnext/accounts/report/bank_reconciliation_statement/bank_reconciliation_statement.html:7
@@ -38510,7 +38576,7 @@ msgstr "Preis nicht UOM abhängig"
msgid "Price Per Unit ({0})"
msgstr "Preis pro Einheit ({0})"
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:691
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:702
msgid "Price is not set for the item."
msgstr "Für den Artikel ist kein Preis festgelegt."
@@ -40184,7 +40250,7 @@ msgstr "Einkaufsstammdaten-Manager"
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.js:48
#: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:203
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:734
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:739
#: erpnext/crm/doctype/contract/contract.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.js:54
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
@@ -41398,7 +41464,7 @@ msgstr "Quart Dry (US)"
msgid "Quart Liquid (US)"
msgstr "Quart Liquid (US)"
-#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:426
+#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:437
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:116
msgid "Quarter {0} {1}"
msgstr "Quartal {0} {1}"
@@ -42267,7 +42333,7 @@ msgid "Receivable / Payable Account"
msgstr "Forderungen-/Verbindlichkeiten-Konto"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:71
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1059
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1061
#: erpnext/accounts/report/item_wise_sales_register/item_wise_sales_register.py:243
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:217
#: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:271
@@ -42421,11 +42487,13 @@ msgstr "Empfängerliste ist leer. Bitte eine Empfängerliste erstellen"
msgid "Receiving"
msgstr "Empfang"
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:245
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:282
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:17
msgid "Recent Orders"
msgstr "Letzte Bestellungen"
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:888
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:891
msgid "Recent Transactions"
msgstr "Kürzliche Transaktionen"
@@ -42603,7 +42671,7 @@ msgstr "Gegen einlösen"
#. Label of the redeem_loyalty_points (Check) field in DocType 'Sales Invoice'
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:585
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:591
msgid "Redeem Loyalty Points"
msgstr "Treuepunkte einlösen"
@@ -43169,20 +43237,20 @@ msgstr "Freistellungsdatum"
msgid "Remaining"
msgstr "Verbleibend"
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:647
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:653
msgid "Remaining Amount"
msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:187
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:156
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1133
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1135
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:178
msgid "Remaining Balance"
msgstr "Verbleibendes Saldo"
#. Label of the remark (Small Text) field in DocType 'Journal Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.json
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:427
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:433
msgid "Remark"
msgstr "Bemerkung"
@@ -43228,7 +43296,7 @@ msgstr "Bemerkung"
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:159
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:198
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:269
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1165
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1167
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:84
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:110
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:742
@@ -43978,7 +44046,7 @@ msgstr "Reservierte Menge"
msgid "Reserved Quantity for Production"
msgstr "Reservierte Menge für die Produktion"
-#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2141
+#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2147
msgid "Reserved Serial No."
msgstr "Reservierte Seriennr."
@@ -43994,11 +44062,11 @@ msgstr "Reservierte Seriennr."
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:153
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.json
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:499
-#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2125
+#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2131
msgid "Reserved Stock"
msgstr "Reservierter Bestand"
-#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2171
+#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2177
msgid "Reserved Stock for Batch"
msgstr "Reservierter Bestand für Charge"
@@ -44471,9 +44539,9 @@ msgstr "Der zurückgegebene Wechselkurs ist weder eine Ganzzahl noch eine Gleitk
msgid "Returns"
msgstr "Retouren"
-#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:136
+#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:143
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:98
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:168
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:175
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:126
msgid "Revaluation Journals"
msgstr "Neubewertungsjournale"
@@ -44852,12 +44920,12 @@ msgstr "Zeile {0}: Die Rate kann nicht größer sein als die Rate, die in {1} {2
msgid "Row # {0}: Returned Item {1} does not exist in {2} {3}"
msgstr "Zeile {0}: Zurückgegebenes Element {1} ist in {2} {3} nicht vorhanden"
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:524
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:526
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1890
msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be negative"
msgstr "Zeile {0} (Zahlungstabelle): Betrag muss negativ sein"
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:522
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:524
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1885
msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be positive"
msgstr "Zeile {0} (Zahlungstabelle): Betrag muss positiv sein"
@@ -45056,7 +45124,7 @@ msgstr ""
msgid "Row #{0}: Item added"
msgstr "Zeile {0}: Element hinzugefügt"
-#: erpnext/buying/utils.py:95
+#: erpnext/buying/utils.py:98
msgid "Row #{0}: Item {1} does not exist"
msgstr "Zeile #{0}: Artikel {1} existiert nicht"
@@ -45141,15 +45209,15 @@ msgstr "Zeile #{0}: Menge muss eine positive Zahl sein"
msgid "Row #{0}: Qty should be less than or equal to Available Qty to Reserve (Actual Qty - Reserved Qty) {1} for Iem {2} against Batch {3} in Warehouse {4}."
msgstr "Zeile #{0}: Die Menge sollte kleiner oder gleich der verfügbaren Menge zum Reservieren sein (Ist-Menge – reservierte Menge) {1} für Artikel {2} der Charge {3} im Lager {4}."
-#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1065
+#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1074
msgid "Row #{0}: Quality Inspection is required for Item {1}"
msgstr "Zeile {0}: Für Artikel {1} ist eine Qualitätsprüfung erforderlich"
-#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1080
+#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1089
msgid "Row #{0}: Quality Inspection {1} is not submitted for the item: {2}"
msgstr "Zeile {0}: Qualitätsprüfung {1} wurde für den Artikel {2} nicht gebucht"
-#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1095
+#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1104
msgid "Row #{0}: Quality Inspection {1} was rejected for item {2}"
msgstr "Zeile {0}: Qualitätsprüfung {1} wurde für Artikel {2} abgelehnt"
@@ -45311,7 +45379,7 @@ msgstr "Zeile {0}: {1} ist erforderlich, um die Eröffnungsrechnungen {2} zu ers
msgid "Row #{0}: {1} of {2} should be {3}. Please update the {1} or select a different account."
msgstr "Zeile #{0}: {1} von {2} sollte {3} sein. Bitte aktualisieren Sie die {1} oder wählen Sie ein anderes Konto."
-#: erpnext/buying/utils.py:103
+#: erpnext/buying/utils.py:106
msgid "Row #{1}: Warehouse is mandatory for stock Item {0}"
msgstr "Zeile #{1}: Lager ist obligatorisch für Artikel {0}"
@@ -45323,7 +45391,7 @@ msgstr ""
msgid "Row #{idx}: Item rate has been updated as per valuation rate since its an internal stock transfer."
msgstr "Zeile #{idx}: Der Einzelpreis wurde gemäß dem Bewertungskurs aktualisiert, da es sich um eine interne Umlagerung handelt."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:876
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:881
msgid "Row #{idx}: Please enter a location for the asset item {item_code}."
msgstr "Zeile {idx}: Bitte geben Sie einen Standort für den Vermögensgegenstand {item_code} ein."
@@ -45347,7 +45415,7 @@ msgstr "Zeile #{idx}: {field_label} ist in der Kaufrückgabe nicht erlaubt."
msgid "Row #{idx}: {from_warehouse_field} and {to_warehouse_field} cannot be same."
msgstr "Zeile {idx}: {from_warehouse_field} und {to_warehouse_field} dürfen nicht identisch sein."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:994
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:999
msgid "Row #{idx}: {schedule_date} cannot be before {transaction_date}."
msgstr "Zeile {idx}: {schedule_date} darf nicht vor {transaction_date} liegen."
@@ -45359,7 +45427,7 @@ msgstr "Zeile # {}: Die Währung von {} - {} stimmt nicht mit der Firmenwährung
msgid "Row #{}: Finance Book should not be empty since you're using multiple."
msgstr "Zeile #{}: Das Finanzbuch sollte nicht leer sein, da Sie mehrere verwenden."
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:411
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:413
msgid "Row #{}: Item Code: {} is not available under warehouse {}."
msgstr "Zeile # {}: Artikelcode: {} ist unter Lager {} nicht verfügbar."
@@ -45383,11 +45451,11 @@ msgstr "Zeile #{}: Bitte weisen Sie die Aufgabe einem Mitglied zu."
msgid "Row #{}: Please use a different Finance Book."
msgstr "Zeile #{}: Bitte verwenden Sie ein anderes Finanzbuch."
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:484
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:486
msgid "Row #{}: Serial No {} cannot be returned since it was not transacted in original invoice {}"
msgstr "Zeile # {}: Seriennummer {} kann nicht zurückgegeben werden, da sie nicht in der Originalrechnung {} abgewickelt wurde"
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:418
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:420
msgid "Row #{}: Stock quantity not enough for Item Code: {} under warehouse {}. Available quantity {}."
msgstr "Zeile # {}: Lagermenge reicht nicht für Artikelcode: {} unter Lager {}. Verfügbare Anzahl {}."
@@ -45395,7 +45463,7 @@ msgstr "Zeile # {}: Lagermenge reicht nicht für Artikelcode: {} unter Lager {}.
msgid "Row #{}: The original Invoice {} of return invoice {} is not consolidated."
msgstr "Zeile #{}: Die ursprüngliche Rechnung {} der Rechnungskorrektur {} ist nicht konsolidiert."
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:457
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:459
msgid "Row #{}: You cannot add positive quantities in a return invoice. Please remove item {} to complete the return."
msgstr "Zeile #{}: Sie können keine positiven Mengen in einer Retourenrechnung hinzufügen. Bitte entfernen Sie Artikel {}, um die Rückgabe abzuschließen."
@@ -45476,7 +45544,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Der zugewiesene Betrag {1} muss kleiner oder gleich dem verbl
msgid "Row {0}: As {1} is enabled, raw materials cannot be added to {2} entry. Use {3} entry to consume raw materials."
msgstr "Zeile {0}: Da {1} aktiviert ist, können dem {2}-Eintrag keine Rohstoffe hinzugefügt werden. Verwenden Sie einen {3}-Eintrag, um Rohstoffe zu verbrauchen."
-#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:846
+#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:847
msgid "Row {0}: Bill of Materials not found for the Item {1}"
msgstr "Zeile {0}: Bill of Materials nicht für den Artikel gefunden {1}"
@@ -45554,7 +45622,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Von Zeit und zu Zeit ist obligatorisch."
msgid "Row {0}: From Time and To Time of {1} is overlapping with {2}"
msgstr "Zeile {0}: Zeitüberlappung in {1} mit {2}"
-#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1161
+#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1170
msgid "Row {0}: From Warehouse is mandatory for internal transfers"
msgstr "Zeile {0}: Von Lager ist obligatorisch für interne Transfers"
@@ -45682,7 +45750,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Schicht kann nicht geändert werden, da die Abschreibung bere
msgid "Row {0}: Subcontracted Item is mandatory for the raw material {1}"
msgstr "Zeile {0}: Unterauftragsartikel sind für den Rohstoff {1} obligatorisch."
-#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1152
+#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1161
msgid "Row {0}: Target Warehouse is mandatory for internal transfers"
msgstr "Zeile {0}: Ziellager ist für interne Transfers obligatorisch"
@@ -45735,11 +45803,11 @@ msgstr "Zeile {0}: {1} {2} stimmt nicht mit {3} überein"
msgid "Row {0}: {2} Item {1} does not exist in {2} {3}"
msgstr "Zeile {0}: {2} Artikel {1} existiert nicht in {2} {3}"
-#: erpnext/utilities/transaction_base.py:552
+#: erpnext/utilities/transaction_base.py:555
msgid "Row {1}: Quantity ({0}) cannot be a fraction. To allow this, disable '{2}' in UOM {3}."
msgstr "Zeile {1}: Menge ({0}) darf kein Bruch sein. Deaktivieren Sie dazu '{2}' in UOM {3}."
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:858
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:863
msgid "Row {idx}: Asset Naming Series is mandatory for the auto creation of assets for item {item_code}."
msgstr "Zeile {idx}: Der Nummernkreis des Vermögensgegenstandes ist obligatorisch für die automatische Erstellung von Vermögenswerten für den Artikel {item_code}."
@@ -46114,7 +46182,7 @@ msgstr ""
msgid "Sales Invoice isn't created by user {}"
msgstr ""
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:429
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:431
msgid "Sales Invoice mode is activated in POS. Please create Sales Invoice instead."
msgstr ""
@@ -46412,8 +46480,8 @@ msgstr "Auszuliefernde Aufträge"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:115
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1154
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:122
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1156
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:99
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:194
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:74
@@ -46510,8 +46578,8 @@ msgstr "Zusammenfassung der Verkaufszahlung"
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:156
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.html:137
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:121
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1151
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:128
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1153
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:105
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:191
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:80
@@ -46789,7 +46857,7 @@ msgstr "Gleicher Artikel"
msgid "Same item and warehouse combination already entered."
msgstr "Dieselbe Artikel- und Lagerkombination wurde bereits eingegeben."
-#: erpnext/buying/utils.py:61
+#: erpnext/buying/utils.py:64
msgid "Same item cannot be entered multiple times."
msgstr "Das gleiche Einzelteil kann nicht mehrfach eingegeben werden."
@@ -46863,9 +46931,11 @@ msgstr "Samstag"
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:247
-msgid "Save as Draft"
-msgstr "Als Entwurf speichern"
+#. Option for the 'Action on New Invoice' (Select) field in DocType 'POS
+#. Profile'
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
+msgid "Save Changes and Load New Invoice"
+msgstr ""
#: erpnext/templates/includes/order/order_taxes.html:34
#: erpnext/templates/includes/order/order_taxes.html:85
@@ -47137,7 +47207,7 @@ msgid "Scrapped"
msgstr "Verschrottet"
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_selector.js:152
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:52
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:58
#: erpnext/templates/pages/help.html:14
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
@@ -47159,11 +47229,11 @@ msgstr "Unterbaugruppen suchen"
msgid "Search Term Param Name"
msgstr "Suchbegriff Param Name"
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:320
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:323
msgid "Search by customer name, phone, email."
msgstr "Suche nach Kundenname, Telefon, E-Mail."
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:54
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_past_order_list.js:60
msgid "Search by invoice id or customer name"
msgstr "Suche nach Rechnungs-ID oder Kundenname"
@@ -47370,7 +47440,7 @@ msgid "Select Job Worker Address"
msgstr ""
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.js:1118
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:949
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:952
msgid "Select Loyalty Program"
msgstr "Wählen Sie Treueprogramm"
@@ -47800,7 +47870,7 @@ msgstr "Einstellungen für Serien- und Chargenartikel"
msgid "Serial / Batch Bundle"
msgstr "Serien- / Chargenbündel"
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:448
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:450
msgid "Serial / Batch Bundle Missing"
msgstr "Serien- / Chargenbündel fehlt"
@@ -47910,7 +47980,7 @@ msgstr ""
msgid "Serial No Range"
msgstr "Seriennummernbereich"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1895
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1894
msgid "Serial No Reserved"
msgstr "Seriennummer reserviert"
@@ -47950,7 +48020,7 @@ msgstr "Seriennummer und Chargen"
msgid "Serial No and Batch Selector cannot be use when Use Serial / Batch Fields is enabled."
msgstr ""
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:860
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:859
msgid "Serial No is mandatory"
msgstr "Seriennummer ist obligatorisch"
@@ -47979,7 +48049,7 @@ msgstr "Seriennummer {0} gehört nicht zu Artikel {1}"
msgid "Serial No {0} does not exist"
msgstr "Seriennummer {0} existiert nicht"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2624
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:2623
msgid "Serial No {0} does not exists"
msgstr "Seriennummer {0} existiert nicht"
@@ -48003,7 +48073,7 @@ msgstr "Seriennummer {0} ist innerhalb der Garantie bis {1}"
msgid "Serial No {0} not found"
msgstr "Seriennummer {0} wurde nicht gefunden"
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:845
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:856
msgid "Serial No: {0} has already been transacted into another POS Invoice."
msgstr "Seriennummer: {0} wurde bereits in eine andere POS-Rechnung übertragen."
@@ -48024,11 +48094,11 @@ msgstr "Serien-/Chargennummern"
msgid "Serial Nos and Batches"
msgstr "Seriennummern und Chargen"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1371
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1370
msgid "Serial Nos are created successfully"
msgstr "Seriennummern wurden erfolgreich erstellt"
-#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2131
+#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2137
msgid "Serial Nos are reserved in Stock Reservation Entries, you need to unreserve them before proceeding."
msgstr "Seriennummern sind bereits reserviert. Sie müssen die Reservierung aufheben, bevor Sie fortfahren."
@@ -48102,11 +48172,11 @@ msgstr "Seriennummer und Charge"
msgid "Serial and Batch Bundle"
msgstr "Serien- und Chargenbündel"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1599
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1598
msgid "Serial and Batch Bundle created"
msgstr "Serien- und Chargenbündel erstellt"
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1665
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1664
msgid "Serial and Batch Bundle updated"
msgstr "Serien- und Chargenbündel aktualisiert"
@@ -48634,6 +48704,12 @@ msgstr "Festlegen des Ziellagers"
msgid "Set Valuation Rate Based on Source Warehouse"
msgstr "Bewertungssatz basierend auf dem Quelllager festlegen"
+#. Label of the set_valuation_rate_for_rejected_materials (Check) field in
+#. DocType 'Buying Settings'
+#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgid "Set Valuation Rate for Rejected Materials"
+msgstr ""
+
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:227
msgid "Set Warehouse"
msgstr "Lager festlegen"
@@ -48973,7 +49049,7 @@ msgstr "Sendungstyp"
msgid "Shipment details"
msgstr "Sendungsdetails"
-#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:768
+#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:772
msgid "Shipments"
msgstr "Lieferungen"
@@ -49238,8 +49314,8 @@ msgstr "Deaktivierte Lager anzeigen"
msgid "Show Failed Logs"
msgstr "Fehlgeschlagene Protokolle anzeigen"
-#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:126
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:143
+#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:133
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:150
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:116
msgid "Show Future Payments"
msgstr "Zukünftige Zahlungen anzeigen"
@@ -49279,7 +49355,7 @@ msgstr "Zeige aktuelle Forum Beiträge"
msgid "Show Ledger View"
msgstr ""
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:148
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:155
msgid "Show Linked Delivery Notes"
msgstr "Verknüpfte Lieferscheine anzeigen"
@@ -49325,8 +49401,8 @@ msgstr "Vorschau anzeigen"
#. Label of the show_remarks (Check) field in DocType 'Process Statement Of
#. Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
-#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:121
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:158
+#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:128
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:165
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:207
msgid "Show Remarks"
msgstr "Bemerkungen anzeigen"
@@ -49336,7 +49412,7 @@ msgstr "Bemerkungen anzeigen"
msgid "Show Return Entries"
msgstr "Zeige Return-Einträge"
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:153
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:160
msgid "Show Sales Person"
msgstr "Verkäufer anzeigen"
@@ -51084,7 +51160,7 @@ msgstr ""
msgid "Stock not available for Item {0} in Warehouse {1}."
msgstr "Der Artikel {0} ist in Lager {1} nicht vorrätig."
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:825
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:836
msgid "Stock quantity not enough for Item Code: {0} under warehouse {1}. Available quantity {2} {3}."
msgstr ""
@@ -51125,6 +51201,10 @@ msgstr ""
#. in DocType 'Budget'
#. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual'
#. (Select) field in DocType 'Budget'
+#. Option for the 'Action if Anual Budget Exceeded on Cumulative Expense'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
+#. Option for the 'Action if Accumulative Monthly Budget Exceeded on Cumulative
+#. Expense' (Select) field in DocType 'Budget'
#. Option for the 'Action If Same Rate is Not Maintained' (Select) field in
#. DocType 'Buying Settings'
#. Option for the 'Action if Same Rate is Not Maintained Throughout Sales
@@ -52001,9 +52081,9 @@ msgstr "Lieferantendetails"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/supplier_group_item/supplier_group_item.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_rule/tax_rule.json
-#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:104
+#: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:111
#: erpnext/accounts/report/accounts_payable_summary/accounts_payable_summary.js:87
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1158
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1160
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:198
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:237
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.js:27
@@ -52103,7 +52183,7 @@ msgstr "Lieferanten-Ledger-Zusammenfassung"
#. Label of the supplier_name (Data) field in DocType 'Purchase Receipt'
#. Label of the supplier_name (Data) field in DocType 'Stock Entry'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.json
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1075
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1077
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:156
#: erpnext/accounts/report/item_wise_purchase_register/item_wise_purchase_register.py:198
#: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:177
@@ -52391,7 +52471,7 @@ msgstr "Support-Tickets"
msgid "Suspended"
msgstr "Suspendiert"
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:380
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:386
msgid "Switch Between Payment Modes"
msgstr "Zwischen Zahlungsweisen wechseln"
@@ -53715,8 +53795,8 @@ msgstr "Vorlage für Allgemeine Geschäftsbedingungen"
#: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme/promotional_scheme.json
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.json
#: erpnext/accounts/doctype/territory_item/territory_item.json
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:127
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1142
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:134
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1144
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:93
#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:182
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:68
@@ -53872,7 +53952,7 @@ msgstr "Der Verkäufer ist mit {0} verknüpft"
msgid "The Serial No at Row #{0}: {1} is not available in warehouse {2}."
msgstr "Die Seriennummer in Zeile #{0}: {1} ist im Lager {2} nicht verfügbar."
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1892
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1891
msgid "The Serial No {0} is reserved against the {1} {2} and cannot be used for any other transaction."
msgstr "Die Seriennummer {0} ist für {1} {2} reserviert und kann für keine andere Transaktion verwendet werden."
@@ -53967,7 +54047,7 @@ msgstr "Die folgenden Mitarbeiter berichten derzeit noch an {0}:"
msgid "The following invalid Pricing Rules are deleted:"
msgstr "Die folgenden ungültigen Preisregeln werden gelöscht:"
-#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:856
+#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:857
msgid "The following {0} were created: {1}"
msgstr "Die folgenden {0} wurden erstellt: {1}"
@@ -53980,7 +54060,7 @@ msgstr "Das Bruttogewicht des Pakets. Normalerweise Nettogewicht + Verpackungsg
msgid "The holiday on {0} is not between From Date and To Date"
msgstr "Der Urlaub am {0} ist nicht zwischen dem Von-Datum und dem Bis-Datum"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1061
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1066
msgid "The item {item} is not marked as {type_of} item. You can enable it as {type_of} item from its Item master."
msgstr "Der Artikel {item} ist nicht als {type_of} Artikel gekennzeichnet. Sie können ihn als {type_of} Artikel in seinem Artikelstamm aktivieren."
@@ -53988,7 +54068,7 @@ msgstr "Der Artikel {item} ist nicht als {type_of} Artikel gekennzeichnet. Sie k
msgid "The items {0} and {1} are present in the following {2} :"
msgstr "Die Artikel {0} und {1} sind im folgenden {2} zu finden:"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1054
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:1059
msgid "The items {items} are not marked as {type_of} item. You can enable them as {type_of} item from their Item masters."
msgstr "Die Artikel {items} sind nicht als {type_of} Artikel gekennzeichnet. Sie können sie in den Stammdaten der Artikel als {type_of} Artikel aktivieren."
@@ -54078,7 +54158,7 @@ msgstr "Das Root-Konto {0} muss eine Gruppe sein"
msgid "The selected BOMs are not for the same item"
msgstr "Die ausgewählten Stücklisten sind nicht für den gleichen Artikel"
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:500
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:502
msgid "The selected change account {} doesn't belongs to Company {}."
msgstr "Das ausgewählte Änderungskonto {} gehört nicht zur Firma {}."
@@ -54186,7 +54266,7 @@ msgstr "Die {0} ({1}) muss gleich {2} ({3}) sein."
msgid "The {0} contains Unit Price Items."
msgstr ""
-#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:862
+#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:863
msgid "The {0} {1} created successfully"
msgstr "{0} {1} erfolgreich erstellt"
@@ -54258,10 +54338,6 @@ msgstr "Es muss mindestens 1 Fertigerzeugnis in dieser Lagerbewegung vorhanden s
msgid "There was an error creating Bank Account while linking with Plaid."
msgstr "Bei der Verknüpfung mit Plaid ist ein Fehler beim Erstellen des Bankkontos aufgetreten."
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:310
-msgid "There was an error saving the document."
-msgstr "Beim Speichern des Dokuments ist ein Fehler aufgetreten."
-
#: erpnext/erpnext_integrations/doctype/plaid_settings/plaid_settings.py:250
msgid "There was an error syncing transactions."
msgstr "Es ist ein Fehler bei der Synchronisierung von Transaktionen aufgetreten."
@@ -55269,10 +55345,6 @@ msgstr ""
msgid "To use a different finance book, please uncheck 'Include Default FB Entries'"
msgstr ""
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:241
-msgid "Toggle Recent Orders"
-msgstr "Letzte Bestellungen umschalten"
-
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Ton (Long)/Cubic Yard"
@@ -55376,7 +55448,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:28
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:152
-#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:541
+#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:552
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.py:49
@@ -55935,8 +56007,8 @@ msgstr "Gesamtmenge"
#: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:147
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:528
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:532
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:531
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:535
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_order/subcontracting_order.json
@@ -56163,7 +56235,7 @@ msgstr "Der prozentuale Gesamtbeitrag sollte 100 betragen"
msgid "Total hours: {0}"
msgstr "Gesamtstunden: {0}"
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:530
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:532
#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:534
msgid "Total payments amount can't be greater than {}"
msgstr "Der Gesamtzahlungsbetrag darf nicht größer als {} sein."
@@ -56891,7 +56963,7 @@ msgstr "Maßeinheit-Umrechnungsfaktor"
msgid "UOM Conversion factor ({0} -> {1}) not found for item: {2}"
msgstr "UOM-Umrechnungsfaktor ({0} -> {1}) für Element nicht gefunden: {2}"
-#: erpnext/buying/utils.py:40
+#: erpnext/buying/utils.py:43
msgid "UOM Conversion factor is required in row {0}"
msgstr "Maßeinheit-Umrechnungsfaktor ist erforderlich in der Zeile {0}"
@@ -57746,7 +57818,7 @@ msgstr "Der Benutzer hat die Regel für die Rechnung {0} nicht angewendet."
msgid "User {0} does not exist"
msgstr "Benutzer {0} existiert nicht"
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:119
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:122
msgid "User {0} doesn't have any default POS Profile. Check Default at Row {1} for this User."
msgstr "Der Benutzer {0} hat kein Standard-POS-Profil. Überprüfen Sie die Standardeinstellung in Reihe {1} für diesen Benutzer."
@@ -58054,11 +58126,11 @@ msgstr "Wertansatz"
msgid "Valuation Rate (In / Out)"
msgstr ""
-#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1875
+#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1881
msgid "Valuation Rate Missing"
msgstr "Bewertungsrate fehlt"
-#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1853
+#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1859
msgid "Valuation Rate for the Item {0}, is required to do accounting entries for {1} {2}."
msgstr "Der Bewertungssatz für den Posten {0} ist erforderlich, um Buchhaltungseinträge für {1} {2} vorzunehmen."
@@ -58588,7 +58660,7 @@ msgstr "Beleg"
#: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger_items/repost_accounting_ledger_items.json
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger_items/repost_payment_ledger_items.json
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1097
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1099
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.js:42
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:209
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:49
@@ -58619,7 +58691,7 @@ msgstr "Beleg"
msgid "Voucher No"
msgstr "Belegnr."
-#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1088
+#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1087
msgid "Voucher No is mandatory"
msgstr "Beleg Nr. ist obligatorisch"
@@ -58661,7 +58733,7 @@ msgstr "Beleg Untertyp"
#: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger_items/repost_payment_ledger_items.json
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withheld_vouchers/tax_withheld_vouchers.json
#: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.json
-#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1095
+#: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.py:1097
#: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:200
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:697
#: erpnext/accounts/report/invalid_ledger_entries/invalid_ledger_entries.py:31
@@ -59093,6 +59165,10 @@ msgstr "Lagerhäuser mit bestehenden Transaktion kann nicht in Ledger umgewandel
#. in DocType 'Budget'
#. Option for the 'Action if Accumulated Monthly Budget Exceeded on Actual'
#. (Select) field in DocType 'Budget'
+#. Option for the 'Action if Anual Budget Exceeded on Cumulative Expense'
+#. (Select) field in DocType 'Budget'
+#. Option for the 'Action if Accumulative Monthly Budget Exceeded on Cumulative
+#. Expense' (Select) field in DocType 'Budget'
#. Option for the 'Action If Same Rate is Not Maintained' (Select) field in
#. DocType 'Buying Settings'
#. Option for the 'Action if Same Rate is Not Maintained Throughout Sales
@@ -59361,7 +59437,7 @@ msgstr "Mittwoch"
msgid "Week"
msgstr "Woche"
-#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:422
+#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:433
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:112
msgid "Week {0} {1}"
msgstr "Woche {0} {1}"
@@ -59639,7 +59715,7 @@ msgstr "In Arbeit befindliches Lager"
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:659
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:182
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
-#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:863
+#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:864
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
#: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.json
@@ -59694,7 +59770,7 @@ msgstr "Arbeitsauftragsbericht"
msgid "Work Order Summary"
msgstr "Arbeitsauftragsübersicht"
-#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:869
+#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:870
msgid "Work Order cannot be created for following reason:
{0}"
msgstr "Arbeitsauftrag kann aus folgenden Gründen nicht erstellt werden:
{0}"
@@ -59716,7 +59792,7 @@ msgid "Work Order {0}: Job Card not found for the operation {1}"
msgstr "Fertigungsauftrag {0}: Auftragskarte für den Vorgang {1} nicht gefunden"
#: erpnext/manufacturing/report/job_card_summary/job_card_summary.js:56
-#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:857
+#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:858
msgid "Work Orders"
msgstr "Arbeitsanweisungen"
@@ -60164,11 +60240,11 @@ msgstr "Sie können nur Pläne mit demselben Abrechnungszyklus in einem Abonneme
msgid "You can only redeem max {0} points in this order."
msgstr "Sie können maximal {0} Punkte in dieser Reihenfolge einlösen."
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:162
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:165
msgid "You can only select one mode of payment as default"
msgstr "Sie können nur eine Zahlungsweise als Standard auswählen"
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:566
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:572
msgid "You can redeem upto {0}."
msgstr "Sie können bis zu {0} einlösen."
@@ -60216,7 +60292,7 @@ msgstr "Sie können den Projekttyp 'Extern' nicht löschen"
msgid "You cannot edit root node."
msgstr "Sie können den Stammknoten nicht bearbeiten."
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:596
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:602
msgid "You cannot redeem more than {0}."
msgstr "Sie können nicht mehr als {0} einlösen."
@@ -60228,11 +60304,11 @@ msgstr ""
msgid "You cannot restart a Subscription that is not cancelled."
msgstr "Sie können ein nicht abgebrochenes Abonnement nicht neu starten."
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:228
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:230
msgid "You cannot submit empty order."
msgstr "Sie können keine leere Bestellung buchen."
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:227
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:229
msgid "You cannot submit the order without payment."
msgstr "Sie können die Bestellung nicht ohne Zahlung buchen."
@@ -60248,7 +60324,7 @@ msgstr "Sie haben keine Berechtigungen für {} Elemente in einem {}."
msgid "You don't have enough Loyalty Points to redeem"
msgstr "Sie haben nicht genügend Treuepunkte zum Einlösen"
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:559
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:565
msgid "You don't have enough points to redeem."
msgstr "Sie haben nicht genug Punkte zum Einlösen."
@@ -60272,15 +60348,15 @@ msgstr "Sie haben mehrere Lieferscheine eingegeben"
msgid "You have to enable auto re-order in Stock Settings to maintain re-order levels."
msgstr "Sie müssen die automatische Nachbestellung in den Lagereinstellungen aktivieren, um den Nachbestellungsstand beizubehalten."
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:293
+msgid "You have unsaved changes. Do you want to save the invoice?"
+msgstr ""
+
#: erpnext/templates/pages/projects.html:132
msgid "You haven't created a {0} yet"
msgstr "Sie haben noch kein(en) {0} erstellt"
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:300
-msgid "You must add atleast one item to save it as draft."
-msgstr "Sie müssen mindestens ein Element hinzufügen, um es als Entwurf zu speichern."
-
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:737
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:748
msgid "You must select a customer before adding an item."
msgstr "Sie müssen einen Kunden auswählen, bevor Sie einen Artikel hinzufügen."
@@ -60366,7 +60442,7 @@ msgstr "[Wichtig] [ERPNext] Fehler bei der automatischen Neuordnung"
msgid "`Allow Negative rates for Items`"
msgstr "„Negative Preise für Artikel zulassen“"
-#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1867
+#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1873
msgid "after"
msgstr "nach"
@@ -60424,7 +60500,7 @@ msgstr "beschreibung"
msgid "development"
msgstr "Entwicklung"
-#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:441
+#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:444
msgid "discount applied"
msgstr "Rabatt angewendet"
@@ -60479,7 +60555,7 @@ msgstr "Stunden"
msgid "image"
msgstr "Bild"
-#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:273
+#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:276
msgid "is already"
msgstr "ist bereits"
@@ -60588,7 +60664,7 @@ msgstr "Die Zahlungs-App ist nicht installiert. Bitte installieren Sie sie von {
msgid "per hour"
msgstr "pro Stunde"
-#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1868
+#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1874
msgid "performing either one below:"
msgstr ""
@@ -60679,7 +60755,7 @@ msgstr "Titel"
msgid "to"
msgstr "An"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2920
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2959
msgid "to unallocate the amount of this Return Invoice before cancelling it."
msgstr ""
@@ -60702,7 +60778,7 @@ msgstr ""
msgid "via BOM Update Tool"
msgstr "via Stücklisten-Update-Tool"
-#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:276
+#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:279
msgid "will be"
msgstr "wird sein"
@@ -60735,11 +60811,11 @@ msgstr "{0} {1} hat Vermögensgegenstände gebucht. Entfernen Sie Artikel
msgid "{0} Account not found against Customer {1}."
msgstr "{0} Konto für Kunde {1} nicht gefunden."
-#: erpnext/utilities/transaction_base.py:196
+#: erpnext/utilities/transaction_base.py:199
msgid "{0} Account: {1} ({2}) must be in either customer billing currency: {3} or Company default currency: {4}"
msgstr ""
-#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:281
+#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:284
msgid "{0} Budget for Account {1} against {2} {3} is {4}. It {5} exceed by {6}"
msgstr ""
@@ -60845,7 +60921,7 @@ msgstr "{0} hat derzeit einen Stand von {1} in der Lieferantenbewertung, und Bes
msgid "{0} currently has a {1} Supplier Scorecard standing, and RFQs to this supplier should be issued with caution."
msgstr "{0} hat derzeit einen Stand von {1} in der Lieferantenbewertung und Anfragen an diesen Lieferanten sollten mit Vorsicht ausgegeben werden."
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:136
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:139
msgid "{0} does not belong to Company {1}"
msgstr "{0} gehört nicht zu Unternehmen {1}"
@@ -60879,7 +60955,7 @@ msgstr "{0} Stunden"
msgid "{0} in row {1}"
msgstr "{0} in Zeile {1}"
-#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:89
+#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:92
msgid "{0} is a mandatory Accounting Dimension.
Please set a value for {0} in Accounting Dimensions section."
msgstr ""
@@ -60897,7 +60973,7 @@ msgstr "{0} läuft bereits für {1}"
msgid "{0} is blocked so this transaction cannot proceed"
msgstr "{0} ist blockiert, daher kann diese Transaktion nicht fortgesetzt werden"
-#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:57
+#: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:60
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:643
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.py:49
#: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.py:59
@@ -60998,7 +61074,7 @@ msgstr "Der Parameter {0} ist ungültig"
msgid "{0} payment entries can not be filtered by {1}"
msgstr "{0} Zahlungsbuchungen können nicht nach {1} gefiltert werden"
-#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1337
+#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1346
msgid "{0} qty of Item {1} is being received into Warehouse {2} with capacity {3}."
msgstr "Menge {0} des Artikels {1} wird im Lager {2} mit einer Kapazität von {3} empfangen."
@@ -61022,16 +61098,16 @@ msgstr "{0} Einheiten des Artikels {1} werden in einer anderen Pickliste kommiss
msgid "{0} units of {1} are required in {2} with the inventory dimension: {3} ({4}) on {5} {6} for {7} to complete the transaction."
msgstr ""
-#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1526 erpnext/stock/stock_ledger.py:2017
-#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2031
+#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1532 erpnext/stock/stock_ledger.py:2023
+#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2037
msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} for {5} to complete this transaction."
msgstr "Es werden {0} Einheiten von {1} in {2} auf {3} {4} für {5} benötigt, um diesen Vorgang abzuschließen."
-#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2118 erpnext/stock/stock_ledger.py:2164
+#: erpnext/stock/stock_ledger.py:2124 erpnext/stock/stock_ledger.py:2170
msgid "{0} units of {1} needed in {2} on {3} {4} to complete this transaction."
msgstr ""
-#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1520
+#: erpnext/stock/stock_ledger.py:1526
msgid "{0} units of {1} needed in {2} to complete this transaction."
msgstr "{0} Einheiten von {1} benötigt in {2} zum Abschluss dieser Transaktion."
@@ -61169,7 +61245,7 @@ msgstr "{0} {1} muss gebucht werden"
msgid "{0} {1} not allowed to be reposted. Modify {2} to enable reposting."
msgstr ""
-#: erpnext/buying/utils.py:113
+#: erpnext/buying/utils.py:116
msgid "{0} {1} status is {2}"
msgstr "{0} {1} Status ist {2}"
@@ -61266,11 +61342,11 @@ msgstr "{0}: {1} existiert nicht"
msgid "{0}: {1} must be less than {2}"
msgstr "{0}: {1} muss kleiner als {2} sein"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:835
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:840
msgid "{count} Assets created for {item_code}"
msgstr "{count} Vermögensgegenstände erstellt für {item_code}"
-#: erpnext/controllers/buying_controller.py:733
+#: erpnext/controllers/buying_controller.py:738
msgid "{doctype} {name} is cancelled or closed."
msgstr "{doctype} {name} wurde abgebrochen oder geschlossen."
@@ -61278,7 +61354,7 @@ msgstr "{doctype} {name} wurde abgebrochen oder geschlossen."
msgid "{field_label} is mandatory for sub-contracted {doctype}."
msgstr ""
-#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1620
+#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1629
msgid "{item_name}'s Sample Size ({sample_size}) cannot be greater than the Accepted Quantity ({accepted_quantity})"
msgstr "Die Stichprobengröße von {item_name} ({sample_size}) darf nicht größer sein als die akzeptierte Menge ({accepted_quantity})"