diff --git a/erpnext/locale/vi.po b/erpnext/locale/vi.po
index 1a49bc8b17d..5f41e421c55 100644
--- a/erpnext/locale/vi.po
+++ b/erpnext/locale/vi.po
@@ -2,8 +2,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: frappe\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: hello@frappe.io\n"
-"POT-Creation-Date: 2026-05-27 15:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2026-05-29 21:49\n"
+"POT-Creation-Date: 2026-05-31 10:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2026-05-31 22:14\n"
"Last-Translator: hello@frappe.io\n"
"Language-Team: Vietnamese\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -314,9 +314,9 @@ msgstr "'Yêu cầu kiểm tra trước khi giao' đã bị vô hiệu hóa cho
msgid "'Inspection Required before Purchase' has disabled for the item {0}, no need to create the QI"
msgstr "'Yêu cầu kiểm tra trước khi mua' đã bị vô hiệu hóa cho mặt hàng {0}, không cần tạo QI"
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:683
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:724
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:829
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:684
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:725
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:830
msgid "'Opening'"
msgstr "'Mở đầu'"
@@ -1262,7 +1262,7 @@ msgstr "Khóa Truy cập là bắt buộc cho Nhà cung cấp Dịch vụ: {0}"
msgid "According to CEFACT/ICG/2010/IC013 or CEFACT/ICG/2010/IC010"
msgstr "Theo CEFACT/ICG/2010/IC013 hoặc CEFACT/ICG/2010/IC010"
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry_handler/manufacturing.py:784
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry_handler/manufacturing.py:786
msgid "According to the BOM {0}, the Item '{1}' is missing in the stock entry."
msgstr "Theo BOM {0}, Mặt hàng '{1}' thiếu trong phiếu kho."
@@ -1399,7 +1399,7 @@ msgstr "Thiếu Tài khoản"
msgid "Account Name"
msgstr "Tên Tài khoản"
-#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:374
+#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:377
msgid "Account Not Found"
msgstr "Không tìm thấy Tài khoản"
@@ -1412,7 +1412,7 @@ msgstr "Không tìm thấy Tài khoản"
msgid "Account Number"
msgstr "Số Tài khoản"
-#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:360
+#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:363
msgid "Account Number {0} already used in account {1}"
msgstr "Số Tài khoản {0} đã được sử dụng trong tài khoản {1}"
@@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "Phân loại phụ Tài khoản"
#. Label of the account_type (Select) field in DocType 'Payment Ledger Entry'
#. Label of the account_type (Select) field in DocType 'Party Type'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
-#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:207
+#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:210
#: erpnext/accounts/doctype/account/account_tree.js:154
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account/bank_account.json
#: erpnext/accounts/doctype/bank_account_type/bank_account_type.json
@@ -1467,11 +1467,11 @@ msgstr "Loại Tài khoản"
msgid "Account Value"
msgstr "Giá trị Tài khoản"
-#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:329
+#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:332
msgid "Account balance already in Credit, you are not allowed to set 'Balance Must Be' as 'Debit'"
msgstr "Số dư tài khoản đã có Dư Có, bạn không được đặt 'Số dư Phải là' là 'Dư Nợ'"
-#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:323
+#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:326
msgid "Account balance already in Debit, you are not allowed to set 'Balance Must Be' as 'Credit'"
msgstr "Số dư tài khoản đã có Dư Nợ, bạn không được đặt 'Số dư Phải là' là 'Dư Có'"
@@ -1538,24 +1538,24 @@ msgstr ""
msgid "Account where the cost of this item will be debited on purchase"
msgstr ""
-#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:428
+#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:431
msgid "Account with child nodes cannot be converted to ledger"
msgstr "Tài khoản có nút con không thể chuyển thành sổ cái"
-#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:280
+#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:283
msgid "Account with child nodes cannot be set as ledger"
msgstr "Tài khoản có nút con không thể đặt làm sổ cái"
-#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:439
+#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:442
msgid "Account with existing transaction can not be converted to group."
msgstr "Tài khoản có giao dịch hiện tại không thể chuyển thành nhóm."
-#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:468
+#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:467
msgid "Account with existing transaction can not be deleted"
msgstr "Tài khoản có giao dịch hiện tại không thể xóa"
-#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:274
-#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:430
+#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:277
+#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:433
msgid "Account with existing transaction cannot be converted to ledger"
msgstr "Tài khoản có giao dịch hiện tại không thể chuyển thành sổ cái"
@@ -1563,11 +1563,11 @@ msgstr "Tài khoản có giao dịch hiện tại không thể chuyển thành s
msgid "Account {0} added multiple times"
msgstr "Tài khoản {0} đã được thêm nhiều lần"
-#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:292
+#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:295
msgid "Account {0} cannot be converted to Group as it is already set as {1} for {2}."
msgstr "Tài khoản {0} không thể chuyển thành Nhóm vì nó đã được đặt là {1} cho {2}."
-#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:289
+#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:292
msgid "Account {0} cannot be disabled as it is already set as {1} for {2}."
msgstr "Tài khoản {0} không thể vô hiệu vì nó đã được đặt là {1} cho {2}."
@@ -1579,7 +1579,7 @@ msgstr "Tài khoản {0} không thuộc công ty {1}"
msgid "Account {0} does not belong to company: {1}"
msgstr "Tài khoản {0} không thuộc công ty: {1}"
-#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:590
+#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:599
msgid "Account {0} does not exist"
msgstr "Tài khoản {0} không tồn tại"
@@ -1595,11 +1595,11 @@ msgstr "Tài khoản {0} không khớp với Công ty {1} trong Phương thức
msgid "Account {0} doesn't belong to Company {1}"
msgstr "Tài khoản {0} không thuộc Công ty {1}"
-#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:547
+#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:556
msgid "Account {0} exists in parent company {1}."
msgstr "Tài khoản {0} đã tồn tại trong công ty cha {1}."
-#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:412
+#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:415
msgid "Account {0} is added in the child company {1}"
msgstr "Tài khoản {0} đã được thêm trong công ty con {1}"
@@ -2022,7 +2022,6 @@ msgstr "Các bút toán kế toán bị đóng băng cho đến ngày này. Ch
#. Category'
#. Label of the accounts (Table) field in DocType 'Asset Category'
#. Label of the accounts (Table) field in DocType 'Supplier'
-#. Label of the accounts (Table) field in DocType 'Customer'
#. Label of the accounts_tab (Tab Break) field in DocType 'Company'
#. Label of the accounts (Table) field in DocType 'Customer Group'
#. Label of the accounts (Section Break) field in DocType 'Email Digest'
@@ -2035,7 +2034,6 @@ msgstr "Các bút toán kế toán bị đóng băng cho đến ngày này. Ch
#: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
-#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:448
#: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.json
@@ -3135,11 +3133,6 @@ msgstr "Số lượng chuyển thêm {0}\n"
"\t\t\t\t\tcủa trường 'Chuyển Nguyên liệu thô Thêm vào WIP'\n"
"\t\t\t\t\ttrong Cài đặt Sản xuất."
-#. Description of the 'Customer Details' (Text) field in DocType 'Customer'
-#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
-msgid "Additional information regarding the customer."
-msgstr "Thông tin bổ sung về khách hàng."
-
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:660
msgid "Additional {0} {1} of item {2} required as per BOM to complete this transaction"
msgstr "Thêm {0} {1} của mặt hàng {2} theo yêu cầu BOM để hoàn thành giao dịch này"
@@ -3486,7 +3479,7 @@ msgstr "Đối với tài khoản"
msgid "Against Blanket Order"
msgstr "Đối với Đơn hàng tổng"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1103
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1099
msgid "Against Customer Order {0}"
msgstr "Đối với Đơn hàng Khách hàng {0}"
@@ -3890,6 +3883,11 @@ msgstr "Tất cả phân bổ đã được đối soát thành công"
msgid "All communications including and above this shall be moved into the new Issue"
msgstr "Tất cả các thông tin liên lạc bao gồm và phía trên sẽ được chuyển vào Sự cố mới"
+#. Description of the 'Billing Currency' (Link) field in DocType 'Customer'
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
+msgid "All invoices and orders for this customer will be created in this currency."
+msgstr ""
+
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:971
msgid "All items are already requested"
msgstr "Tất cả các mặt hàng đã được yêu cầu"
@@ -3902,7 +3900,7 @@ msgstr "Tất cả các mặt hàng đã được lập Hóa đơn/Trả lại"
msgid "All items have already been received"
msgstr "Tất cả các mặt hàng đã được nhận"
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry_handler/material_transfer.py:138
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry_handler/material_transfer.py:221
msgid "All items have already been transferred for this Work Order."
msgstr "Tất cả các mặt hàng đã được chuyển cho Lệnh sản xuất này."
@@ -3910,11 +3908,11 @@ msgstr "Tất cả các mặt hàng đã được chuyển cho Lệnh sản xu
msgid "All items in this document already have a linked Quality Inspection."
msgstr "Tất cả các mặt hàng trong tài liệu này đã có Kiểm tra Chất lượng được liên kết."
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1239
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1243
msgid "All items must be linked to a Sales Order or Subcontracting Inward Order for this Sales Invoice."
msgstr "Tất cả các mặt hàng phải được liên kết với Đơn hàng Bán hoặc Đơn Giao việc ngoài vào cho Hóa đơn Bán hàng này."
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1250
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1254
msgid "All linked Sales Orders must be subcontracted."
msgstr "Tất cả Đơn hàng Bán được liên kết phải được giao việc ngoài."
@@ -4048,7 +4046,7 @@ msgstr "Số lượng được phân bổ"
#. Label of the allow_account_creation_against_child_company (Check) field in
#. DocType 'Company'
-#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:545
+#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:554
#: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:68
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
msgid "Allow Account Creation Against Child Company"
@@ -4235,16 +4233,6 @@ msgstr "Cho phép đặt lại Thỏa thuận cấp độ dịch vụ từ Cài
msgid "Allow Sales"
msgstr "Cho phép bán hàng"
-#. Label of the dn_required (Check) field in DocType 'Customer'
-#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
-msgid "Allow Sales Invoice Creation Without Delivery Note"
-msgstr "Cho phép tạo hóa đơn bán hàng không có phiếu giao hàng"
-
-#. Label of the so_required (Check) field in DocType 'Customer'
-#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
-msgid "Allow Sales Invoice Creation Without Sales Order"
-msgstr "Cho phép tạo hóa đơn bán hàng không có đơn hàng"
-
#. Label of the allow_sales_order_creation_for_expired_quotation (Check) field
#. in DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
@@ -4370,6 +4358,16 @@ msgstr ""
msgid "Allow negative rates for Items"
msgstr ""
+#. Label of the dn_required (Check) field in DocType 'Customer'
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
+msgid "Allow sales invoice creation without delivery note"
+msgstr ""
+
+#. Label of the so_required (Check) field in DocType 'Customer'
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
+msgid "Allow sales invoice creation without sales order"
+msgstr ""
+
#. Description of the 'Zero-Quantity Line Items' (Section Break) field in
#. DocType 'Selling Settings'
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
@@ -4446,10 +4444,8 @@ msgstr "Các mặt hàng được phép"
#. Name of a DocType
#. Label of the companies (Table) field in DocType 'Supplier'
-#. Label of the companies (Table) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/accounts/doctype/allowed_to_transact_with/allowed_to_transact_with.json
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
-#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Allowed To Transact With"
msgstr "Được phép giao dịch với"
@@ -4461,6 +4457,11 @@ msgstr "Các vai trò chính được phép là 'Khách hàng' và 'Nhà cung c
msgid "Allowed special characters are '/' and '-'"
msgstr ""
+#. Label of the companies (Table) field in DocType 'Customer'
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
+msgid "Allowed to transact with"
+msgstr ""
+
#. Description of the 'Enable Stock Reservation' (Check) field in DocType
#. 'Stock Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
@@ -4932,7 +4933,7 @@ msgstr "Nhóm mặt hàng là cách để phân loại mặt hàng theo loại."
msgid "An error has been appeared while reposting item valuation via {0}"
msgstr "Đã xảy ra lỗi khi định giá lại mặt hàng qua {0}"
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:383
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:378
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:489
msgid "An error occurred during the update process"
msgstr "Đã xảy ra lỗi trong quá trình cập nhật"
@@ -5940,7 +5941,7 @@ msgstr "Tài sản đã được khôi phục"
msgid "Asset restored after Asset Capitalization {0} was cancelled"
msgstr "Tài sản đã được khôi phục sau khi Vốn hóa Tài sản {0} bị hủy"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1522
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1535
msgid "Asset returned"
msgstr "Tài sản đã trả lại"
@@ -5952,8 +5953,8 @@ msgstr "Tài sản đã thanh lý"
msgid "Asset scrapped via Journal Entry {0}"
msgstr "Tài sản đã thanh lý qua Bút toán {0}"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1522
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1525
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1535
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1538
msgid "Asset sold"
msgstr "Tài sản đã bán"
@@ -6461,7 +6462,7 @@ msgstr "Tự động đối sánh và đặt Bên liên quan trong Giao dịch N
msgid "Auto re-order"
msgstr "Tự động đặt hàng lại"
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:378
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:373
#: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:484
msgid "Auto repeat document updated"
msgstr "Tài liệu tự động lặp lại đã được cập nhật"
@@ -6695,7 +6696,9 @@ msgstr "Giá trị Đơn hàng Trung bình"
msgid "Average Order Values"
msgstr "Giá trị Đơn hàng Trung bình"
+#. Label of the valuation_rate (Currency) field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: erpnext/accounts/report/share_balance/share_balance.py:60
+#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
msgid "Average Rate"
msgstr "Tỷ lệ trung bình"
@@ -6719,7 +6722,7 @@ msgid "Avg Rate"
msgstr "Tỷ lệ Trung bình"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:154
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:367
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:368
msgid "Avg Rate (Balance Stock)"
msgstr "Tỷ lệ Trung bình (Tồn kho Cân bằng)"
@@ -7157,7 +7160,7 @@ msgstr "Số dư theo Tiền tệ Cơ sở"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:126
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:84
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:520
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:330
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:331
msgid "Balance Qty"
msgstr "Số lượng cân đối"
@@ -7222,7 +7225,7 @@ msgstr "Loại Số dư"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:174
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:86
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:528
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:387
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:388
msgid "Balance Value"
msgstr "Giá trị số dư"
@@ -7829,7 +7832,7 @@ msgstr "Tỷ giá Cơ bản (theo Đơn vị Kho)"
#: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:34
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:80
#: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.py:158
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:417
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:418
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:171
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:80
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.js:19
@@ -8481,6 +8484,16 @@ msgstr "Chặn hóa đơn"
msgid "Block Supplier"
msgstr "Khóa Nhà cung cấp"
+#. Description of the 'Is Frozen' (Check) field in DocType 'Customer'
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
+msgid "Blocks all further accounting entries on this customer's account. Only users with the frozen-entries role can override.\n"
+msgstr ""
+
+#. Description of the 'Disabled' (Check) field in DocType 'Customer'
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
+msgid "Blocks this customer from being used on any new transaction."
+msgstr ""
+
#. Label of the blog_subscriber (Check) field in DocType 'Lead'
#: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json
msgid "Blog Subscriber"
@@ -8998,16 +9011,16 @@ msgstr "Theo mặc định, Tên Nhà cung cấp được đặt theo Tên Nhà
msgid "By-Product"
msgstr "Sản phẩm phụ"
-#. Label of the bypass_credit_limit_check (Check) field in DocType 'Customer
-#. Credit Limit'
-#: erpnext/selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json
-msgid "Bypass Credit Limit Check at Sales Order"
-msgstr "Bỏ qua kiểm tra hạn mức tín dụng tại Đơn hàng bán"
-
#: erpnext/selling/report/customer_credit_balance/customer_credit_balance.py:68
msgid "Bypass credit check at Sales Order"
msgstr "Bỏ qua kiểm tra tín dụng tại Đơn hàng bán"
+#. Label of the bypass_credit_limit_check (Check) field in DocType 'Customer
+#. Credit Limit'
+#: erpnext/selling/doctype/customer_credit_limit/customer_credit_limit.json
+msgid "Bypass credit limit check at sales order"
+msgstr ""
+
#. Label of the cc_to (Table MultiSelect) field in DocType 'Process Statement
#. Of Accounts'
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json
@@ -9506,11 +9519,11 @@ msgstr "Không thể chuyển Trung tâm Chi phí sang sổ cái vì có nút co
msgid "Cannot convert Task to non-group because the following child Tasks exist: {0}."
msgstr "Không thể chuyển Công việc sang không phải nhóm vì tồn tại các Công việc con sau: {0}."
-#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:441
+#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:444
msgid "Cannot convert to Group because Account Type is selected."
msgstr "Không thể chuyển sang Nhóm vì Loại Tài khoản đã được chọn."
-#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:277
+#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:280
msgid "Cannot covert to Group because Account Type is selected."
msgstr "Không thể chuyển sang Nhóm vì Loại Tài khoản đã được chọn."
@@ -9968,7 +9981,7 @@ msgstr "Chi tiết Danh mục"
msgid "Category-wise Asset Value"
msgstr "Giá trị Tài sản theo Danh mục"
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:288
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:291
#: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:144
msgid "Caution"
msgstr "Cảnh báo"
@@ -10413,6 +10426,11 @@ msgstr "Phân loại Khách hàng theo khu vực"
msgid "Classify As"
msgstr ""
+#. Description of the 'Market Segment' (Link) field in DocType 'Customer'
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
+msgid "Classify the type of market this customer belongs to, used for sales analysis and targeting."
+msgstr ""
+
#. Label of the more_information (Text Editor) field in DocType 'Bank
#. Guarantee'
#: erpnext/accounts/doctype/bank_guarantee/bank_guarantee.json
@@ -10816,6 +10834,12 @@ msgstr "Tỷ lệ Hoa hồng (%)"
msgid "Commission on Sales"
msgstr "Hoa hồng trên Bán hàng"
+#. Description of the 'Sales Partner' (Section Break) field in DocType
+#. 'Customer'
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
+msgid "Commission paid to the Sales Partner on transactions with this customer."
+msgstr ""
+
#. Name of a DocType
#. Label of the common_code (Data) field in DocType 'Common Code'
#. Label of the common_code (Data) field in DocType 'UOM'
@@ -11299,7 +11323,7 @@ msgstr "Công ty"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:8
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:583
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:8
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:440
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:441
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:18
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:8
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.js:8
@@ -11398,8 +11422,10 @@ msgstr "Địa chỉ Công ty đang thiếu. Bạn không có quyền cập nh
#. Label of the bank_account (Link) field in DocType 'Payment Entry'
#. Label of the company_bank_account (Link) field in DocType 'Payment Order'
+#. Label of the default_bank_account (Link) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_order/payment_order.json
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Company Bank Account"
msgstr "Tài khoản ngân hàng công ty"
@@ -11495,7 +11521,7 @@ msgstr "Công ty và Ngày đăng là bắt buộc"
msgid "Company and account filters not set!"
msgstr "Bộ lọc Công ty và tài khoản chưa được đặt!"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2662
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2686
msgid "Company currencies of both the companies should match for Inter Company Transactions."
msgstr "Đơn vị tiền tệ của cả hai công ty phải khớp nhau cho Giao dịch Nội bộ."
@@ -11569,7 +11595,7 @@ msgstr "Công ty đại diện nhà cung cấp nội bộ"
msgid "Company {0} added multiple times"
msgstr "Công ty {0} được thêm nhiều lần"
-#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:510
+#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:519
#: erpnext/manufacturing/report/material_requirements_planning_report/material_requirements_planning_report.py:1308
msgid "Company {0} does not exist"
msgstr "Công ty {0} không tồn tại"
@@ -12334,6 +12360,11 @@ msgstr "Kiểm soát Giao dịch Tồn kho Lịch sử"
msgid "Controls how raw materials are consumed during the ‘Manufacture’ stock entry."
msgstr ""
+#. Description of the 'Tax Category' (Link) field in DocType 'Customer'
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
+msgid "Controls which tax template is auto-applied when this customer is selected on a transaction."
+msgstr ""
+
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Loyalty Program'
#. Label of the conversion_factor (Float) field in DocType 'Purchase Receipt
#. Item Supplied'
@@ -13143,7 +13174,7 @@ msgid "Create Ledger Entries for Change Amount"
msgstr "Tạo Bút toán Sổ cái cho Số tiền Thay đổi"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:216
-#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:287
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:289
msgid "Create Link"
msgstr "Tạo Liên kết"
@@ -13706,12 +13737,6 @@ msgstr "Hạn mức Tín dụng đã bị vượt"
msgid "Credit Limit Settings"
msgstr "Cài đặt Hạn mức Tín dụng"
-#. Label of the credit_limit_section (Section Break) field in DocType
-#. 'Customer'
-#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
-msgid "Credit Limit and Payment Terms"
-msgstr "Hạn mức Tín dụng và Điều khoản Thanh toán"
-
#: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts_accounts_receivable.html:50
msgid "Credit Limit:"
msgstr "Hạn mức Tín dụng:"
@@ -13980,7 +14005,7 @@ msgstr "Tỷ giá Tiền tệ phải được áp dụng cho Mua hoặc Bán."
msgid "Currency and Price List"
msgstr "Tiền tệ và Danh sách giá"
-#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:347
+#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:350
msgid "Currency can not be changed after making entries using some other currency"
msgstr "Tiền tệ không thể thay đổi sau khi đã tạo các bút toán sử dụng một tiền tệ khác"
@@ -14141,6 +14166,11 @@ msgstr "Tồn kho Hiện tại"
msgid "Current Valuation Rate"
msgstr "Tỷ giá Định giá Hiện tại"
+#. Description of the 'Loyalty Program Tier' (Data) field in DocType 'Customer'
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
+msgid "Current tier based on accumulated points. Updated automatically on each invoice."
+msgstr ""
+
#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.js:90
msgid "Curves"
msgstr "Đường cong"
@@ -14827,7 +14857,7 @@ msgstr "Khách hàng hoặc Mặt hàng"
msgid "Customer required for 'Customerwise Discount'"
msgstr "Yêu cầu Khách hàng cho 'Giảm giá theo Khách hàng'"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1143
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1147
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:450
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:437
msgid "Customer {0} does not belong to project {1}"
@@ -15420,8 +15450,7 @@ msgstr "Tài khoản mặc định"
#. Label of the default_accounts_section (Section Break) field in DocType
#. 'Supplier'
-#. Label of the default_receivable_accounts (Section Break) field in DocType
-#. 'Customer'
+#. Label of the accounts (Table) field in DocType 'Customer'
#. Label of the default_settings (Section Break) field in DocType 'Company'
#. Label of the default_receivable_account (Section Break) field in DocType
#. 'Customer Group'
@@ -15534,9 +15563,7 @@ msgid "Default Company"
msgstr "Công ty mặc định"
#. Label of the default_bank_account (Link) field in DocType 'Supplier'
-#. Label of the default_bank_account (Link) field in DocType 'Customer'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
-#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Default Company Bank Account"
msgstr "Tài khoản ngân hàng công ty mặc định"
@@ -15697,23 +15724,19 @@ msgid "Default Payment Request Message"
msgstr "Thông điệp yêu cầu thanh toán mặc định"
#. Label of the payment_terms (Link) field in DocType 'Supplier'
-#. Label of the payment_terms (Link) field in DocType 'Customer'
#. Label of the payment_terms (Link) field in DocType 'Company'
#. Label of the payment_terms (Link) field in DocType 'Customer Group'
#. Label of the payment_terms (Link) field in DocType 'Supplier Group'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
-#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/setup/doctype/company/company.json
#: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.json
#: erpnext/setup/doctype/supplier_group/supplier_group.json
msgid "Default Payment Terms Template"
msgstr "Mẫu điều khoản thanh toán mặc định"
-#. Label of the default_price_list (Link) field in DocType 'Customer'
#. Label of the selling_price_list (Link) field in DocType 'Selling Settings'
#. Label of the default_price_list (Link) field in DocType 'Customer Group'
#. Label of the default_price_list (Link) field in DocType 'Item Default'
-#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/selling/doctype/selling_settings/selling_settings.json
#: erpnext/setup/doctype/customer_group/customer_group.json
#: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json
@@ -15987,6 +16010,12 @@ msgstr "Xác định loại dự án."
msgid "Defines the date after which the item can no longer be used in transactions or manufacturing"
msgstr "Xác định ngày sau đó mặt hàng không thể còn được sử dụng trong giao dịch hoặc sản xuất"
+#. Description of the 'Payment Terms Template' (Link) field in DocType
+#. 'Customer'
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
+msgid "Defines when payment is due (e.g. Net 30, 50% advance). Applied automatically on invoices for this customer."
+msgstr ""
+
#. Name of a UOM
#: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json
msgid "Dekagram/Litre"
@@ -16207,11 +16236,11 @@ msgstr "Số lượng đã giao"
msgid "Delivered Qty (in Stock UOM)"
msgstr "Số lượng đã giao (theo Đơn vị đo tồn kho)"
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:596
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:599
msgid "Delivered Qty cannot be increased by more than {0} for item {1}"
msgstr ""
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:589
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:592
msgid "Delivered Qty cannot be reduced by more than {0} for item {1}"
msgstr ""
@@ -16352,7 +16381,7 @@ msgstr "Mặt hàng đã đóng gói trong phiếu giao hàng"
msgid "Delivery Note Trends"
msgstr "Xu hướng phiếu giao hàng"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1404
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1417
msgid "Delivery Note {0} is not submitted"
msgstr "Phiếu giao hàng {0} chưa được gửi"
@@ -20095,6 +20124,11 @@ msgstr "Tìm nạp giá trị từ"
msgid "Fetch exploded BOM (including sub-assemblies)"
msgstr "Tìm nạp BOM mở rộng (bao gồm các phân hợp)"
+#. Description of the 'Price List' (Link) field in DocType 'Customer'
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
+msgid "Fetched automatically on sales orders and invoices for this customer."
+msgstr ""
+
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:457
msgid "Fetched only {0} available serial numbers."
msgstr "Chỉ tìm nạp {0} số sê-ri có sẵn."
@@ -20657,6 +20691,7 @@ msgstr "Cố định"
#. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account'
#: erpnext/accounts/doctype/account/account.json
#: erpnext/accounts/report/account_balance/account_balance.js:52
+#: erpnext/stock/doctype/item/item_list.js:20
msgid "Fixed Asset"
msgstr "Tài sản cố định"
@@ -20890,11 +20925,11 @@ msgstr "Cho kho"
msgid "For Work Order"
msgstr "Cho lệnh sản xuất"
-#: erpnext/controllers/status_updater.py:288
+#: erpnext/controllers/status_updater.py:290
msgid "For an item {0}, quantity must be negative number"
msgstr "Đối với mặt hàng {0}, số lượng phải là số âm"
-#: erpnext/controllers/status_updater.py:285
+#: erpnext/controllers/status_updater.py:287
msgid "For an item {0}, quantity must be positive number"
msgstr "Đối với mặt hàng {0}, số lượng phải là số dương"
@@ -20932,7 +20967,7 @@ msgstr "Cho nhà cung cấp cá nhân"
msgid "For item {0}, only {1} asset have been created or linked to {2}. Please create or link {3} more asset with the respective document."
msgstr "Đối với mặt hàng {0}, chỉ có {1} tài sản đã được tạo hoặc liên kết với {2}. Vui lòng tạo hoặc liên kết thêm {3} tài sản với tài liệu tương ứng."
-#: erpnext/controllers/status_updater.py:298
+#: erpnext/controllers/status_updater.py:300
msgid "For item {0}, rate must be a positive number. To Allow negative rates, enable {1} in {2}"
msgstr "Đối với mặt hàng {0}, tỷ lệ phải là số dương. Để cho phép tỷ lệ âm, hãy bật {1} trong {2}"
@@ -20996,7 +21031,7 @@ msgstr "Đối với điều kiện 'Áp dụng quy tắc cho người khác', t
msgid "For the convenience of customers, these codes can be used in print formats like Invoices and Delivery Notes"
msgstr "Để thuận tiện cho khách hàng, các mã này có thể được sử dụng trong các mẫu in như hóa đơn và phiếu giao hàng"
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry_handler/manufacturing.py:773
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry_handler/manufacturing.py:775
msgid "For the item {0}, the consumed quantity should be {1} according to the BOM {2}."
msgstr "Đối với mặt hàng {0}, số lượng tiêu thụ phải là {1} theo BOM {2}."
@@ -21860,7 +21895,7 @@ msgstr "Lấy số dư"
msgid "Get Current Stock"
msgstr "Lấy tồn kho hiện tại"
-#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:189
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:190
msgid "Get Customer Group Details"
msgstr "Lấy chi tiết nhóm khách hàng"
@@ -21918,7 +21953,7 @@ msgstr "Nhận vị trí vật phẩm"
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:119
#: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_visit/maintenance_visit.js:142
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:330
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:325
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.js:182
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:201
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1254
@@ -21957,7 +21992,7 @@ msgstr "Lấy vật phẩm từ BOM"
msgid "Get Items from Material Requests against this Supplier"
msgstr "Lấy vật phẩm từ yêu cầu vật tư đối với nhà cung cấp này"
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:607
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:602
msgid "Get Items from Product Bundle"
msgstr "Lấy vật phẩm từ gói sản phẩm"
@@ -23413,6 +23448,11 @@ msgstr ""
msgid "If selected Pricing Rule is made for 'Rate', it will overwrite Price List. Pricing Rule rate is the final rate, so no further discount should be applied. Hence, in transactions like Sales Order, Purchase Order etc, it will be fetched in 'Rate' field, rather than 'Price List Rate' field."
msgstr "Nếu Quy tắc định giá được chọn là cho 'Tỷ lệ', nó sẽ ghi đè Bảng giá. Tỷ lệ quy tắc định giá là tỷ lệ cuối cùng, vì vậy không nên áp dụng chiết khấu thêm. Do đó, trong các giao dịch như Đơn đặt hàng, Đơn mua hàng, v.v., nó sẽ được tìm nạp trong trường 'Tỷ lệ', thay vì trường 'Tỷ lệ bảng giá'."
+#. Description of the 'Default Accounts' (Table) field in DocType 'Customer'
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
+msgid "If set, accounting entries for this customer will post to these accounts instead of the company default."
+msgstr ""
+
#. Description of the 'Fixed Outgoing Email Account' (Link) field in DocType
#. 'Buying Settings'
#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
@@ -23863,7 +23903,7 @@ msgstr "Đang sản xuất"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:112
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:82
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:550
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:316
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:317
msgid "In Qty"
msgstr "Trong số lượng"
@@ -24290,7 +24330,7 @@ msgstr "Thanh toán đến"
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:146
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:169
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:359
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:360
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:193
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:96
msgid "Incoming Rate"
@@ -24330,7 +24370,7 @@ msgstr "Kiểm tra không đúng trong kho (nhóm) để đặt lại"
msgid "Incorrect Company"
msgstr "Công ty không đúng"
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry_handler/manufacturing.py:780
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry_handler/manufacturing.py:782
msgid "Incorrect Component Quantity"
msgstr "Số lượng thành phần không đúng"
@@ -24866,6 +24906,11 @@ msgstr "Các chuyển kho nội bộ"
msgid "Internal Work History"
msgstr "Lịch sử công việc nội bộ"
+#. Description of the 'Customer Details' (Text) field in DocType 'Customer'
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
+msgid "Internal notes about this customer. Not visible on transactions or the portal."
+msgstr ""
+
#: erpnext/controllers/stock_controller.py:1568
msgid "Internal transfers can only be done in company's default currency"
msgstr "Các chuyển kho nội bộ chỉ có thể được thực hiện bằng tiền tệ mặc định của công ty"
@@ -24937,7 +24982,7 @@ msgstr "Thủ tục con không hợp lệ"
msgid "Invalid Company Field"
msgstr "Trường Công ty không hợp lệ"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2437
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2461
msgid "Invalid Company for Inter Company Transaction."
msgstr "Công ty không hợp lệ cho Giao dịch giữa các công ty."
@@ -25011,11 +25056,11 @@ msgstr "Mục mở đầu không hợp lệ"
msgid "Invalid POS Invoices"
msgstr "Hóa đơn POS không hợp lệ"
-#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:388
+#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:391
msgid "Invalid Parent Account"
msgstr "Tài khoản cha không hợp lệ"
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:429
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:424
msgid "Invalid Part Number"
msgstr "Số phần không hợp lệ"
@@ -25152,7 +25197,7 @@ msgstr "Giá trị không hợp lệ {0} cho {1} đối với tài khoản {2}"
msgid "Invalid {0}"
msgstr "Không hợp lệ {0}"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2435
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2459
msgid "Invalid {0} for Inter Company Transaction."
msgstr "{0} không hợp lệ cho Giao dịch giữa các công ty."
@@ -25388,7 +25433,7 @@ msgstr "Số lượng đã xuất hóa đơn"
#: erpnext/accounts/doctype/opening_invoice_creation_tool/opening_invoice_creation_tool.json
#: erpnext/accounts/doctype/payment_reconciliation/payment_reconciliation.json
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2486
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2510
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
#: erpnext/selling/report/payment_terms_status_for_sales_order/payment_terms_status_for_sales_order.py:62
msgid "Invoices"
@@ -26191,7 +26236,7 @@ msgstr "Văn bản nghiêng cho tổng phụ hoặc ghi chú"
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.js:15
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:43
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:473
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:286
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:287
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:27
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:51
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:28
@@ -26706,7 +26751,7 @@ msgstr "Chi tiết Mặt hàng"
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:32
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:482
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:71
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:344
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:345
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.js:39
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:114
#: erpnext/stock/report/warehouse_wise_item_balance_age_and_value/warehouse_wise_item_balance_age_and_value.js:33
@@ -26966,7 +27011,7 @@ msgstr "Nhà sản xuất Mặt hàng"
#: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:178
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:45
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:480
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:292
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:293
#: erpnext/stock/report/stock_projected_qty/stock_projected_qty.py:111
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_batch_qty/stock_qty_vs_batch_qty.py:31
#: erpnext/stock/report/stock_qty_vs_serial_no_count/stock_qty_vs_serial_no_count.py:32
@@ -27327,7 +27372,7 @@ msgstr "Mặt hàng và Kho"
msgid "Item and Warranty Details"
msgstr "Mặt hàng và Chi tiết Bảo hành"
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry_handler/material_transfer.py:297
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry_handler/material_transfer.py:380
msgid "Item for row {0} does not match Material Request"
msgstr "Mặt hàng cho dòng {0} không khớp với Yêu cầu Nguyên vật liệu"
@@ -27380,7 +27425,7 @@ msgstr "Đang đăng lại định giá mặt hàng. Báo cáo có thể hiển
msgid "Item variant {0} exists with same attributes"
msgstr "Biến thể mặt hàng {0} đã tồn tại với cùng thuộc tính"
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:563
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:566
msgid "Item with name {0} not found in the Purchase Order"
msgstr ""
@@ -27425,7 +27470,7 @@ msgstr "Mặt hàng {0} đã bị vô hiệu hóa"
msgid "Item {0} has no Serial No. Only serialized items can have delivery based on Serial No"
msgstr "Mặt hàng {0} không có Serial No. Chỉ các mặt hàng được đánh serial mới có thể giao dựa trên Serial No"
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:582
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:585
msgid "Item {0} has no changes in delivered quantity. Please unselect the row if you do not wish to update its quantity."
msgstr ""
@@ -27449,7 +27494,7 @@ msgstr "Mặt hàng {0} đã bị hủy"
msgid "Item {0} is disabled"
msgstr "Mặt hàng {0} bị vô hiệu hóa"
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:568
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:571
msgid "Item {0} is not a drop ship item. Only drop ship items can have Delivered Qty updated."
msgstr ""
@@ -27493,7 +27538,7 @@ msgstr "Mặt hàng {0} không tìm thấy trong bảng 'Nguyên liệu thô đ
msgid "Item {0} not found."
msgstr "Không tìm thấy Mặt hàng {0}."
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:314
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:317
msgid "Item {0}: Ordered qty {1} cannot be less than minimum order qty {2} (defined in Item)."
msgstr "Mặt hàng {0}: Số lượng đặt {1} không thể nhỏ hơn số lượng đặt tối thiểu {2} (được định nghĩa trong Mặt hàng)."
@@ -28174,7 +28219,7 @@ msgstr "Ngày hoàn thành cuối"
msgid "Last Fiscal Year"
msgstr ""
-#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:661
+#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:670
msgid "Last GL Entry update was done {}. This operation is not allowed while system is actively being used. Please wait for 5 minutes before retrying."
msgstr "Cập nhật mục GL cuối đã được thực hiện {}. Thao tác này không được phép khi hệ thống đang được sử dụng tích cực. Vui lòng đợi 5 phút trước khi thử lại."
@@ -28582,7 +28627,7 @@ msgstr "Số giấy phép"
msgid "License Plate"
msgstr "Biển số xe"
-#: erpnext/controllers/status_updater.py:489
+#: erpnext/controllers/status_updater.py:499
msgid "Limit Crossed"
msgstr "Đã vượt giới hạn"
@@ -28643,7 +28688,7 @@ msgstr "Liên kết đến các Yêu cầu Vật tư"
msgid "Link with Customer"
msgstr "Liên kết với Khách hàng"
-#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:201
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:203
msgid "Link with Supplier"
msgstr "Liên kết với Nhà cung cấp"
@@ -28669,7 +28714,7 @@ msgid "Linked with submitted documents"
msgstr "Được liên kết với tài liệu đã trình"
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.js:210
-#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:281
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:283
msgid "Linking Failed"
msgstr "Liên kết thất bại"
@@ -28677,7 +28722,7 @@ msgstr "Liên kết thất bại"
msgid "Linking to Customer Failed. Please try again."
msgstr "Liên kết với Khách hàng thất bại. Vui lòng thử lại."
-#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:280
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:282
msgid "Linking to Supplier Failed. Please try again."
msgstr "Liên kết với Nhà cung cấp thất bại. Vui lòng thử lại."
@@ -28983,6 +29028,11 @@ msgstr "Hạng chương trình khách hàng thân thiết"
msgid "Loyalty Program Type"
msgstr "Loại chương trình khách hàng thân thiết"
+#. Description of the 'Loyalty Program' (Link) field in DocType 'Customer'
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
+msgid "Loyalty scheme this customer earns points under. Auto-assigned if a matching program exists."
+msgstr ""
+
#. Label of the mps (Link) field in DocType 'Purchase Order'
#. Label of the mps (Link) field in DocType 'Work Order'
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
@@ -29401,7 +29451,7 @@ msgstr "Giám đốc điều hành"
msgid "Mandatory Accounting Dimension"
msgstr "Kích thước kế toán bắt buộc"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1963
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1976
msgid "Mandatory Field"
msgstr "Trường bắt buộc"
@@ -29580,7 +29630,7 @@ msgstr "Nhà sản xuất"
msgid "Manufacturer Part Number"
msgstr "Số phần của nhà sản xuất"
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:426
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:421
msgid "Manufacturer Part Number {0} is invalid"
msgstr "Số phần của nhà sản xuất {0} không hợp lệ"
@@ -29816,6 +29866,12 @@ msgstr "Tình trạng hôn nhân"
msgid "Mark As Closed"
msgstr "Đánh dấu là Đã đóng"
+#. Description of the 'Is Internal Customer' (Check) field in DocType
+#. 'Customer'
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
+msgid "Mark if this customer represents an internal company. Enables inter-company transactions."
+msgstr ""
+
#. Label of the market_segment (Link) field in DocType 'Lead'
#. Name of a DocType
#. Label of the market_segment (Data) field in DocType 'Market Segment'
@@ -30348,11 +30404,11 @@ msgstr "Số tiền thanh toán tối đa"
msgid "Maximum Producible Items"
msgstr "Các mặt hàng có thể sản xuất tối đa"
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry_handler/manufacturing.py:1049
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry_handler/manufacturing.py:1051
msgid "Maximum Samples - {0} can be retained for Batch {1} and Item {2}."
msgstr "Mẫu tối đa - {0} có thể được giữ lại cho Lô {1} và Mặt hàng {2}."
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry_handler/manufacturing.py:1038
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry_handler/manufacturing.py:1040
msgid "Maximum Samples - {0} have already been retained for Batch {1} and Item {2} in Batch {3}."
msgstr "Mẫu tối đa - {0} đã được giữ lại cho Lô {1} và Mặt hàng {2} trong Lô {3}."
@@ -30417,11 +30473,6 @@ msgstr "Megawatt"
msgid "Mention Valuation Rate in the Item master."
msgstr "Đề cập Tỷ giá định giá trong danh mục Mặt hàng."
-#. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Customer'
-#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
-msgid "Mention if non-standard Receivable account"
-msgstr "Đề cập nếu tài khoản phải thu không tiêu chuẩn"
-
#. Description of the 'Accounts' (Table) field in DocType 'Supplier'
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Mention if non-standard payable account"
@@ -30471,7 +30522,7 @@ msgstr "Hợp nhất với Tài khoản Hiện có"
msgid "Merged"
msgstr "Đã hợp nhất"
-#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:604
+#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:613
msgid "Merging is only possible if following properties are same in both records. Is Group, Root Type, Company and Account Currency"
msgstr "Hợp nhất chỉ có thể nếu các thuộc tính sau giống nhau trong cả hai bản ghi. Là Nhóm, Loại gốc, Công ty và Tiền tệ Tài khoản"
@@ -30807,8 +30858,8 @@ msgstr "Thiếu"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:97
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:201
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:594
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2503
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:3111
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2527
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:3135
#: erpnext/assets/doctype/asset_category/asset_category.py:126
msgid "Missing Account"
msgstr "Thiếu tài khoản"
@@ -30846,7 +30897,7 @@ msgstr "Thiếu thành phẩm"
msgid "Missing Formula"
msgstr "Thiếu công thức"
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry_handler/manufacturing.py:787
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry_handler/manufacturing.py:789
msgid "Missing Item"
msgstr "Thiếu mặt hàng"
@@ -31136,7 +31187,7 @@ msgstr ""
msgid "Multiple Loyalty Programs found for Customer {}. Please select manually."
msgstr "Tìm thấy nhiều Chương trình tích điểm cho Khách hàng {}. Vui lòng chọn thủ công."
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1194
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1198
msgid "Multiple POS Opening Entry"
msgstr "Nhiều Mục Mở POS"
@@ -31861,7 +31912,7 @@ msgstr "Không có hành động"
msgid "No Answer"
msgstr "Không trả lời"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2608
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2632
msgid "No Customer found for Inter Company Transactions which represents company {0}"
msgstr "Không tìm thấy Khách hàng cho Giao dịch Nội bộ đại diện cho công ty {0}"
@@ -31954,7 +32005,7 @@ msgstr "Không có Tồn kho khả dụng hiện tại"
msgid "No Summary"
msgstr "Không có tóm tắt"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2592
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2616
msgid "No Supplier found for Inter Company Transactions which represents company {0}"
msgstr "Không tìm thấy Nhà cung cấp cho Giao dịch Nội bộ đại diện cho công ty {0}"
@@ -32190,7 +32241,7 @@ msgstr "Số trạm làm việc"
msgid "No open Material Requests found for the given criteria."
msgstr "Không tìm thấy Yêu cầu Vật tư mở cho tiêu chí đã cho."
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1188
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1192
msgid "No open POS Opening Entry found for POS Profile {0}."
msgstr "Không tìm thấy Mục Mở POS mở cho Hồ sơ POS {0}."
@@ -32214,7 +32265,7 @@ msgstr "Không có hóa đơn chưa thanh toán yêu cầu đánh giá lại t
msgid "No outstanding {0} found for the {1} {2} which qualify the filters you have specified."
msgstr "Không tìm thấy {0} chưa thanh toán cho {1} {2} phù hợp với bộ lọc bạn đã chỉ định."
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:536
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:531
msgid "No pending Material Requests found to link for the given items."
msgstr "Không tìm thấy Yêu cầu Vật tư đang chờ để liên kết cho các mặt hàng đã cho."
@@ -32318,7 +32369,7 @@ msgstr "Không có giá trị"
msgid "No vouchers found for this transaction"
msgstr ""
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2656
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2680
msgid "No {0} found for Inter Company Transactions."
msgstr "Không tìm thấy {0} cho Giao dịch Nội bộ."
@@ -32710,6 +32761,11 @@ msgstr "Số Tài khoản mới, nó sẽ được bao gồm trong tên tài kho
msgid "Number of new Cost Center, it will be included in the cost center name as a prefix"
msgstr "Số Trung tâm Chi phí mới, nó sẽ được bao gồm trong tên trung tâm chi phí như một tiền tố"
+#. Description of the 'Supplier Numbers' (Table) field in DocType 'Customer'
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
+msgid "Numbers this customer uses to identify your company in their own system."
+msgstr ""
+
#. Label of the numeric (Check) field in DocType 'Item Quality Inspection
#. Parameter'
#. Label of the numeric (Check) field in DocType 'Quality Inspection Reading'
@@ -33279,7 +33335,7 @@ msgid "Opening Invoice Tool"
msgstr "Công cụ Hóa đơn Mở"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:1651
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2072
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2085
msgid "Opening Invoice has rounding adjustment of {0}.
'{1}' account is required to post these values. Please set it in Company: {2}.
Or, '{3}' can be enabled to not post any rounding adjustment."
msgstr "Hóa đơn Mở có điều chỉnh làm tròn {0}.
Tài khoản '{1}' được yêu cầu để đăng các giá trị này. Vui lòng đặt nó trong Công ty: {2}.
Hoặc, '{3}' có thể được bật để không đăng bất kỳ điều chỉnh làm tròn nào."
@@ -33934,7 +33990,7 @@ msgstr "Ao-xơ/Gallon (Mỹ)"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:119
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:83
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:558
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:323
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:324
msgid "Out Qty"
msgstr "Số lượng ra"
@@ -33972,7 +34028,7 @@ msgstr "Hết hạn bảo hành"
msgid "Out of stock"
msgstr "Hết hàng"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1201
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1205
#: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:208
msgid "Outdated POS Opening Entry"
msgstr "Mục Mở POS đã lỗi thời"
@@ -33991,6 +34047,7 @@ msgstr "Thanh toán đi"
#. Label of the outgoing_rate (Currency) field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:378
msgid "Outgoing Rate"
msgstr "Tỷ giá đi"
@@ -34096,6 +34153,11 @@ msgstr "Cho phép vượt hóa đơn đã vượt cho Mục Biên lai mua hàng
msgid "Over Delivery/Receipt Allowance (%)"
msgstr "Cho phép vượt giao/nhận (%)"
+#. Label of the over_order_allowance (Float) field in DocType 'Buying Settings'
+#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgid "Over Order Allowance (%)"
+msgstr ""
+
#. Label of the over_picking_allowance (Percent) field in DocType 'Stock
#. Settings'
#: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json
@@ -34106,7 +34168,7 @@ msgstr "Cho phép vượt chọn"
msgid "Over Receipt"
msgstr "Vượt nhận"
-#: erpnext/controllers/status_updater.py:494
+#: erpnext/controllers/status_updater.py:504
msgid "Over Receipt/Delivery of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role."
msgstr "Vượt nhận/giao của {0} {1} bị bỏ qua cho mặt hàng {2} vì bạn có vai trò {3}."
@@ -34126,7 +34188,7 @@ msgstr "Cho phép vượt chuyển (%)"
msgid "Over Withheld"
msgstr "Vượt khấu lưu"
-#: erpnext/controllers/status_updater.py:496
+#: erpnext/controllers/status_updater.py:506
msgid "Overbilling of {0} {1} ignored for item {2} because you have {3} role."
msgstr "Vượt hóa đơn của {0} {1} bị bỏ qua cho mặt hàng {2} vì bạn có vai trò {3}."
@@ -34430,7 +34492,7 @@ msgstr "Bộ chọn mặt hàng POS"
msgid "POS Opening Entry"
msgstr "Mục mở POS"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1202
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1206
msgid "POS Opening Entry - {0} is outdated. Please close the POS and create a new POS Opening Entry."
msgstr "Mục Mở POS - {0} đã lỗi thời. Vui lòng đóng POS và tạo Mục Mở POS mới."
@@ -34451,7 +34513,7 @@ msgstr "Chi tiết mục mở POS"
msgid "POS Opening Entry Exists"
msgstr "Mục Mở POS đã tồn tại"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1187
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1191
msgid "POS Opening Entry Missing"
msgstr "Thiếu Mục Mở POS"
@@ -34487,7 +34549,7 @@ msgstr "Phương thức thanh toán POS"
msgid "POS Profile"
msgstr "Hồ sơ POS"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1195
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1199
msgid "POS Profile - {0} has multiple open POS Opening Entries. Please close or cancel the existing entries before proceeding."
msgstr "Hồ sơ POS - {0} có nhiều Mục Mở POS mở. Vui lòng đóng hoặc hủy các mục hiện có trước khi tiến hành."
@@ -34505,11 +34567,11 @@ msgstr "Người dùng Hồ sơ POS"
msgid "POS Profile doesn't match {}"
msgstr "Hồ sơ POS không khớp {}"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1155
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1159
msgid "POS Profile is mandatory to mark this invoice as POS Transaction."
msgstr "Hồ sơ POS là bắt buộc để đánh dấu hóa đơn này là Giao dịch POS."
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1384
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1397
msgid "POS Profile required to make POS Entry"
msgstr "Hồ sơ POS được yêu cầu để tạo Mục POS"
@@ -34759,7 +34821,7 @@ msgid "Paid To Account Type"
msgstr "Loại tài khoản đã thanh toán đến"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:327
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1151
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1155
msgid "Paid amount + Write Off Amount can not be greater than Grand Total"
msgstr "Số tiền đã thanh toán + Số tiền xóa không thể lớn hơn Tổng cộng"
@@ -34980,7 +35042,7 @@ msgstr ""
msgid "Partial Material Transferred"
msgstr "Nguyên liệu một phần đã chuyển"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1174
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1178
msgid "Partial Payment in POS Transactions are not allowed."
msgstr "Thanh toán một phần trong giao dịch POS không được phép."
@@ -36121,6 +36183,7 @@ msgstr "Tình trạng điều khoản thanh toán cho đơn hàng bán"
#. Invoice'
#. Label of the payment_terms_template (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the payment_terms_template (Link) field in DocType 'Purchase Order'
+#. Label of the payment_terms (Link) field in DocType 'Customer'
#. Label of the payment_terms_template (Link) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the payment_terms_template (Link) field in DocType 'Sales Order'
#: erpnext/accounts/doctype/payment_terms_template/payment_terms_template.json
@@ -36135,6 +36198,7 @@ msgstr "Tình trạng điều khoản thanh toán cho đơn hàng bán"
#: erpnext/accounts/report/customer_ledger_summary/customer_ledger_summary.js:62
#: erpnext/accounts/report/supplier_ledger_summary/supplier_ledger_summary.js:61
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.json
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
msgid "Payment Terms Template"
@@ -36192,7 +36256,7 @@ msgstr ""
msgid "Payment methods are mandatory. Please add at least one payment method."
msgstr "Phương thức thanh toán là bắt buộc. Vui lòng thêm ít nhất một phương thức thanh toán."
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:3115
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:3139
msgid "Payment methods refreshed. Please review before proceeding."
msgstr "Đã làm mới phương thức thanh toán. Vui lòng xem lại trước khi tiếp tục."
@@ -37139,7 +37203,7 @@ msgstr "Vui lòng thêm cột Tài khoản ngân hàng"
msgid "Please add the account to root level Company - {0}"
msgstr "Vui lòng thêm tài khoản vào cấp gốc của Công ty - {0}"
-#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:234
+#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:237
msgid "Please add the account to root level Company - {}"
msgstr "Vui lòng thêm tài khoản vào cấp gốc của Công ty - {}"
@@ -37155,7 +37219,7 @@ msgstr "Vui lòng điều chỉnh số lượng hoặc chỉnh sửa {0} để t
msgid "Please attach CSV file"
msgstr "Vui lòng đính kèm tệp CSV"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:3256
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:3286
msgid "Please cancel and amend the Payment Entry"
msgstr "Vui lòng hủy và sửa đổi Bút toán thanh toán"
@@ -37234,7 +37298,7 @@ msgstr "Vui lòng liên hệ với bất kỳ người dùng nào sau đây đ
msgid "Please contact your administrator to extend the credit limits for {0}."
msgstr "Vui lòng liên hệ với quản trị viên của bạn để gia hạn hạn mức tín dụng cho {0}."
-#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:385
+#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:388
msgid "Please convert the parent account in corresponding child company to a group account."
msgstr "Vui lòng chuyển đổi tài khoản mẹ trong công ty con tương ứng thành tài khoản nhóm."
@@ -37319,7 +37383,7 @@ msgid "Please enter Difference Account or set default Stock Adjustment
msgstr "Vui lòng nhập Tài khoản chênh lệch hoặc đặt mặc định Tài khoản Điều chỉnh kho cho công ty {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:556
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1286
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1290
msgid "Please enter Account for Change Amount"
msgstr "Vui lòng nhập Tài khoản để thay đổi số tiền"
@@ -37405,7 +37469,7 @@ msgid "Please enter Warehouse and Date"
msgstr "Vui lòng nhập Kho và Ngày"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:660
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1282
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1286
msgid "Please enter Write Off Account"
msgstr "Vui lòng nhập Tài khoản xóa nợ"
@@ -37814,7 +37878,7 @@ msgstr ""
msgid "Please select at least one filter: Item Code, Batch, or Serial No."
msgstr "Vui lòng chọn ít nhất một bộ lọc: Mã mặt hàng, Lô hoặc Số serial."
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:556
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:559
msgid "Please select at least one item to update delivered quantity."
msgstr ""
@@ -37946,7 +38010,7 @@ msgstr "Vui lòng đặt '{0}' trong Công ty: {1}"
msgid "Please set Account"
msgstr "Vui lòng đặt Tài khoản"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1963
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1976
msgid "Please set Account for Change Amount"
msgstr "Vui lòng đặt Tài khoản cho Số tiền thay đổi"
@@ -38077,19 +38141,19 @@ msgstr "Vui lòng đặt ít nhất một hàng trong Bảng Thuế và Phí"
msgid "Please set both the Tax ID and Fiscal Code on Company {0}"
msgstr "Vui lòng đặt cả Mã số thuế và Mã số thuế tài chính trên Công ty {0}"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2500
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2524
msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {0}"
msgstr "Vui lòng đặt Tài khoản tiền mặt hoặc ngân hàng trong Phương thức thanh toán {0}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:94
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:198
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:3108
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:3132
msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payment {}"
msgstr "Vui lòng đặt Tài khoản tiền mặt hoặc ngân hàng trong Phương thức thanh toán {}"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_opening_entry/pos_opening_entry.py:96
#: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.py:200
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:3110
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:3134
msgid "Please set default Cash or Bank account in Mode of Payments {}"
msgstr "Vui lòng đặt Tài khoản tiền mặt hoặc ngân hàng trong Phương thức thanh toán {}"
@@ -38620,6 +38684,11 @@ msgstr ""
msgid "Pre-Submit Warning: Packed Qty"
msgstr ""
+#. Description of the 'Company Bank Account' (Link) field in DocType 'Customer'
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
+msgid "Pre-filled on payment entries for this customer. Must be a company account."
+msgstr ""
+
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:307
msgid "Preference"
msgstr "Ưu tiên"
@@ -38792,6 +38861,7 @@ msgstr "Bậc chiết khấu giá"
#. Option for the 'Rate Of Materials Based On' (Select) field in DocType 'BOM
#. Creator'
#. Label of the buying_price_list (Link) field in DocType 'BOM Creator'
+#. Label of the default_price_list (Link) field in DocType 'Customer'
#. Label of the selling_price_list (Link) field in DocType 'Quotation'
#. Label of the selling_price_list (Link) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of a Link in the Selling Workspace
@@ -38815,6 +38885,7 @@ msgstr "Bậc chiết khấu giá"
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
#: erpnext/selling/doctype/quotation/quotation.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json
#: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.py:44
@@ -39575,8 +39646,8 @@ msgstr "Sản phẩm"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
#: erpnext/buying/doctype/purchase_order_item/purchase_order_item.json
#: erpnext/buying/workspace/buying/buying.json
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:326
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:611
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:321
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:606
#: erpnext/selling/doctype/product_bundle/product_bundle.json
#: erpnext/selling/workspace/selling/selling.json
#: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json
@@ -40265,6 +40336,7 @@ msgstr "Xuất bản"
#: erpnext/projects/doctype/project/project_dashboard.py:16
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:466 erpnext/setup/install.py:436
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+#: erpnext/stock/doctype/item/item_list.js:30
#: erpnext/stock/doctype/item_lead_time/item_lead_time.json
#: erpnext/stock/doctype/item_reorder/item_reorder.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
@@ -40587,7 +40659,7 @@ msgstr "Đơn Mua hàng {0} đã được tạo"
msgid "Purchase Order {0} is not submitted"
msgstr "Đơn Mua hàng {0} chưa được trình"
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:930
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:933
msgid "Purchase Orders"
msgstr "Đơn đặt hàng"
@@ -40602,7 +40674,7 @@ msgstr "Số lượng Đơn Mua hàng"
msgid "Purchase Orders Items Overdue"
msgstr "Các Mục Đơn Mua hàng Quá hạn"
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:276
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:279
msgid "Purchase Orders are not allowed for {0} due to a scorecard standing of {1}."
msgstr "Đơn Mua hàng không được phép cho {0} do xếp hạng thẻ điểm {1}."
@@ -40849,6 +40921,7 @@ msgstr "Mua sắm"
#. Label of the purpose (Select) field in DocType 'Stock Reconciliation'
#: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.json
#: erpnext/manufacturing/doctype/master_production_schedule/master_production_schedule.js:163
+#: erpnext/stock/doctype/item/item_list.js:40
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.json
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.js:459
@@ -41575,7 +41648,7 @@ msgstr ""
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:194
#: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:218
#: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan_sub_assembly_item/production_plan_sub_assembly_item.json
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:618
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:613
#: erpnext/public/js/stock_analytics.js:50
#: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:500
#: erpnext/selling/doctype/quotation_item/quotation_item.json
@@ -41757,7 +41830,7 @@ msgstr "Quart Khô (Mỹ)"
msgid "Quart Liquid (US)"
msgstr "Quart Lỏng (Mỹ)"
-#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:437
+#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:461
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:125
msgid "Quarter {0} {1}"
msgstr "Quý {0} {1}"
@@ -43494,7 +43567,7 @@ msgstr "Đổi tên giá trị thuộc tính trong Thuộc tính mặt hàng."
msgid "Rename Log"
msgstr "Nhật ký đổi tên"
-#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:559
+#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:568
msgid "Rename Not Allowed"
msgstr "Không cho phép đổi tên"
@@ -43511,7 +43584,7 @@ msgstr "Các công việc đổi tên cho doctype {0} đã được đưa vào h
msgid "Rename jobs for doctype {0} have not been enqueued."
msgstr "Các công việc đổi tên cho doctype {0} chưa được đưa vào hàng đợi."
-#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:551
+#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:560
msgid "Renaming it is only allowed via parent company {0}, to avoid mismatch."
msgstr "Việc đổi tên chỉ được phép thông qua công ty mẹ {0}, để tránh sai lệch."
@@ -43631,7 +43704,7 @@ msgstr "Các mục dòng báo cáo"
msgid "Report Template"
msgstr "Mẫu báo cáo"
-#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:463
+#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:462
msgid "Report Type is mandatory"
msgstr "Loại báo cáo là bắt buộc"
@@ -44645,7 +44718,7 @@ msgstr "Số lượng Trả lại từ Kho Từ chối"
msgid "Return Raw Material to Customer"
msgstr "Trả lại Nguyên vật liệu cho Khách hàng"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1525
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1538
msgid "Return invoice of asset cancelled"
msgstr "Hóa đơn trả lại tài sản đã bị hủy"
@@ -44972,11 +45045,11 @@ msgstr "Loại gốc"
msgid "Root Type for {0} must be one of the Asset, Liability, Income, Expense and Equity"
msgstr "Loại gốc cho {0} phải là một trong Tài sản, Nợ phải trả, Doanh thu, Chi phí và Vốn chủ sở hữu"
-#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:460
+#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:459
msgid "Root Type is mandatory"
msgstr "Loại gốc là bắt buộc"
-#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:216
+#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:219
msgid "Root cannot be edited."
msgstr "Không thể sửa Gốc."
@@ -45181,12 +45254,12 @@ msgid "Row #1: Sequence ID must be 1 for Operation {0}."
msgstr "Hàng #1: ID tuần tự phải là 1 cho Thao tác {0}."
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:565
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2155
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2177
msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be negative"
msgstr "Hàng #{0} (Bảng Thanh toán): Số tiền phải âm"
#: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:563
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2150
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2172
msgid "Row #{0} (Payment Table): Amount must be positive"
msgstr "Hàng #{0} (Bảng Thanh toán): Số tiền phải dương"
@@ -45375,7 +45448,7 @@ msgstr "Hàng #{0}: Mặt hàng do khách hàng cung cấp {1} không phải là
msgid "Row #{0}: Dates overlapping with other row in group {1}"
msgstr "Hàng #{0}: Ngày gối đè lên hàng khác trong nhóm {1}"
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:337
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:340
msgid "Row #{0}: Default BOM not found for FG Item {1}"
msgstr "Hàng #{0}: BOM mặc định không tìm thấy cho Mặt hàng thành phẩm {1}"
@@ -45399,17 +45472,17 @@ msgstr "Hàng #{0}: Tài khoản chi phí chưa được đặt cho Mặt hàng
msgid "Row #{0}: Expense account {1} is not valid for Purchase Invoice {2}. Only expense accounts from non-stock items are allowed."
msgstr "Hàng #{0}: Tài khoản chi phí {1} không hợp lệ cho Hóa đơn mua hàng {2}. Chỉ tài khoản chi phí từ mặt hàng không tồn kho mới được phép."
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:342
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:345
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:307
msgid "Row #{0}: Finished Good Item Qty can not be zero"
msgstr "Hàng #{0}: Số lượng mặt hàng thành phẩm không thể bằng không"
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:324
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:327
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:287
msgid "Row #{0}: Finished Good Item is not specified for service item {1}"
msgstr "Hàng #{0}: Mặt hàng thành phẩm chưa được chỉ định cho mặt hàng dịch vụ {1}"
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:331
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:334
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:294
msgid "Row #{0}: Finished Good Item {1} must be a sub-contracted item"
msgstr "Hàng #{0}: Mặt hàng thành phẩm {1} phải là mặt hàng ký gửi"
@@ -45769,7 +45842,7 @@ msgstr "Hàng #{0}: Hàng tồn kho không có sẵn để dự trữ cho Mặt
msgid "Row #{0}: Stock not available to reserve for the Item {1} in Warehouse {2}."
msgstr "Hàng #{0}: Hàng tồn kho không có sẵn để dự trữ cho Mặt hàng {1} trong Kho {2}."
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1268
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1272
msgid "Row #{0}: Stock quantity {1} ({2}) for item {3} cannot exceed {4}"
msgstr "Hàng #{0}: Số lượng tồn kho {1} ({2}) cho mặt hàng {3} không thể vượt quá {4}"
@@ -45817,7 +45890,7 @@ msgstr "Hàng #{0}: Bạn không thể sử dụng chiều hàng tồn kho '{1}'
msgid "Row #{0}: You must select an Asset for Item {1}."
msgstr "Hàng #{0}: Bạn phải chọn một Tài sản cho Mặt hàng {1}."
-#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:266
+#: erpnext/public/js/controllers/buying.js:261
msgid "Row #{0}: {1} can not be negative for item {2}"
msgstr "Hàng #{0}: {1} không thể âm cho mặt hàng {2}"
@@ -46242,7 +46315,7 @@ msgstr "Hàng {0}: Tài khoản {3} {1} không thuộc về công ty {2}"
msgid "Row {0}: To set {1} periodicity, difference between from and to date must be greater than or equal to {2}"
msgstr "Hàng {0}: Để đặt chu kỳ {1}, chênh lệch giữa ngày bắt đầu và ngày kết thúc phải lớn hơn hoặc bằng {2}"
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry_handler/material_transfer.py:348
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry_handler/material_transfer.py:99
msgid "Row {0}: Transferred quantity cannot be greater than the requested quantity."
msgstr "Hàng {0}: Số lượng đã chuyển không thể lớn hơn số lượng yêu cầu."
@@ -46581,10 +46654,15 @@ msgstr "Chế độ Lương"
#: erpnext/setup/install.py:431
#: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:297
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+#: erpnext/stock/doctype/item/item_list.js:29
#: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list_dashboard.py:16
msgid "Sales"
msgstr "Bán hàng"
+#: erpnext/stock/doctype/item/item_list.js:28
+msgid "Sales & Purchase"
+msgstr ""
+
#: erpnext/setup/doctype/company/company.py:653
msgid "Sales Account"
msgstr "Tài khoản bán hàng"
@@ -46990,7 +47068,7 @@ msgstr "Đơn hàng Bán {0} đã tồn tại cho Đơn đặt hàng Mua của K
msgid "Sales Order {0} is not available for production"
msgstr ""
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1398
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1411
msgid "Sales Order {0} is not submitted"
msgstr "Đơn hàng Bán {0} chưa được gửi"
@@ -47043,6 +47121,7 @@ msgstr "Đơn hàng Bán để Giao"
#. Scheme'
#. Label of the sales_partner (Link) field in DocType 'Sales Invoice'
#. Label of the default_sales_partner (Link) field in DocType 'Customer'
+#. Label of the sales_team_section (Section Break) field in DocType 'Customer'
#. Label of the sales_partner (Link) field in DocType 'Sales Order'
#. Label of the sales_partner (Link) field in DocType 'SMS Center'
#. Label of a Link in the Selling Workspace
@@ -47434,7 +47513,7 @@ msgstr "Kho Giữ Mẫu"
msgid "Sample Size"
msgstr "Kích thước mẫu"
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry_handler/manufacturing.py:1021
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry_handler/manufacturing.py:1023
msgid "Sample quantity {0} cannot be more than received quantity {1}"
msgstr "Số lượng mẫu {0} không được nhiều hơn số lượng nhận được {1}"
@@ -48052,7 +48131,7 @@ msgstr "Chọn Mức ưu tiên Mặc định."
msgid "Select a Payment Method."
msgstr "Chọn một Phương thức Thanh toán."
-#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:251
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:253
msgid "Select a Supplier"
msgstr "Chọn nhà cung cấp"
@@ -48166,6 +48245,12 @@ msgstr "Chọn ngày"
msgid "Select the date and your timezone"
msgstr "Chọn ngày và múi giờ của bạn"
+#. Description of the 'Tax Withholding Group' (Link) field in DocType
+#. 'Customer'
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
+msgid "Select the group first to filter the applicable withholding categories below."
+msgstr ""
+
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:1004
msgid "Select the raw materials (Items) required to manufacture the Item"
msgstr "Chọn nguyên vật liệu (Mặt hàng) cần thiết để sản xuất Mặt hàng"
@@ -48194,7 +48279,7 @@ msgstr "Chọn, để làm cho khách hàng có thể tìm kiếm bằng các tr
msgid "Selected POS Opening Entry should be open."
msgstr "Mục Mở POS đã chọn phải đang mở."
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2651
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2675
msgid "Selected Price List should have buying and selling fields checked."
msgstr "Bảng giá đã chọn phải có các trường mua và bán được chọn."
@@ -48244,7 +48329,7 @@ msgstr "Số lượng Bán"
msgid "Sell quantity cannot exceed the asset quantity"
msgstr "Số lượng bán không thể vượt quá số lượng tài sản"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1411
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1424
msgid "Sell quantity cannot exceed the asset quantity. Asset {0} has only {1} item(s)."
msgstr "Số lượng bán không thể vượt quá số lượng tài sản. Tài sản {0} chỉ có {1} mặt hàng."
@@ -48521,7 +48606,7 @@ msgstr "Các Số Serial / Batch"
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:450
#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.js:38
#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:61
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:425
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:426
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_supplied_item/subcontracting_receipt_supplied_item.json
@@ -48776,7 +48861,7 @@ msgstr "Serial và Batch"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:188
#: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.py:31
#: erpnext/stock/report/serial_and_batch_summary/serial_and_batch_summary.py:82
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:409
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:410
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:177
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt_item/subcontracting_receipt_item.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
@@ -49190,7 +49275,7 @@ msgstr "Đặt Tạm ứng và Phân bổ (FIFO)"
#. Label of the set_basic_rate_manually (Check) field in DocType 'Stock Entry
#. Detail'
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry_handler/manufacturing.py:706
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry_handler/manufacturing.py:708
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
msgid "Set Basic Rate Manually"
msgstr "Đặt tỷ lệ cơ bản theo cách thủ công"
@@ -50617,6 +50702,11 @@ msgstr "Số lượng tách phải nhỏ hơn số lượng tài sản"
msgid "Split across {} accounts"
msgstr ""
+#. Description of the 'Sales Team' (Table) field in DocType 'Customer'
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
+msgid "Split commission credit across multiple sales persons."
+msgstr ""
+
#: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2458
msgid "Splitting {0} {1} into {2} rows as per Payment Terms"
msgstr "Đang tách {0} {1} thành {2} hàng theo Điều khoản thanh toán"
@@ -50911,6 +51001,7 @@ msgstr "Thông tin pháp lý và các thông tin chung khác về Nhà cung cấ
#: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom_dashboard.py:14
#: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterm.json
#: erpnext/setup/workspace/home/home.json
+#: erpnext/stock/doctype/item/item_list.js:21
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request_dashboard.py:17
#: erpnext/stock/workspace/stock/stock.json
#: erpnext/workspace_sidebar/stock.json
@@ -51567,7 +51658,7 @@ msgstr "Cài đặt giao dịch tồn kho"
#: erpnext/stock/report/batch_item_expiry_status/batch_item_expiry_status.py:35
#: erpnext/stock/report/reserved_stock/reserved_stock.py:110
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:513
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:294
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:295
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_item/subcontracting_inward_order_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_received_item/subcontracting_inward_order_received_item.json
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_inward_order_secondary_item/subcontracting_inward_order_secondary_item.json
@@ -51700,11 +51791,11 @@ msgstr "Tồn kho không thể được đặt trong kho nhóm {0}."
msgid "Stock cannot be reserved in the group warehouse {0}."
msgstr "Tồn kho không thể được đặt trong kho nhóm {0}."
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1226
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1230
msgid "Stock cannot be updated against the following Delivery Notes: {0}"
msgstr "Tồn kho không thể được cập nhật cho các ghi chú giao hàng sau: {0}"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1295
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1299
msgid "Stock cannot be updated because the invoice contains a drop shipping item. Please disable 'Update Stock' or remove the drop shipping item."
msgstr "Tồn kho không thể được cập nhật vì hóa đơn chứa mặt hàng giao hàng trực tiếp. Vui lòng tắt 'Cập nhật tồn kho' hoặc xóa mặt hàng giao hàng trực tiếp."
@@ -52086,7 +52177,7 @@ msgstr "Mục dịch vụ đơn hàng ký gửi"
msgid "Subcontracting Order Supplied Item"
msgstr "Mục cung cấp đơn hàng ký gửi"
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:973
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:976
msgid "Subcontracting Order {0} created."
msgstr "Đơn hàng ký gửi {0} đã được tạo."
@@ -52175,7 +52266,7 @@ msgstr "Thiết lập ký gửi"
msgid "Subdivision"
msgstr "Tiểu huyện"
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:969
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:972
#: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.py:1122
msgid "Submit Action Failed"
msgstr "Gửi hành động thất bại"
@@ -52374,7 +52465,7 @@ msgstr "Đã nhập thành công {0} bản ghi."
msgid "Successfully linked to Customer"
msgstr "Đã liên kết thành công với Khách hàng"
-#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:273
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:275
msgid "Successfully linked to Supplier"
msgstr "Đã liên kết thành công với Nhà cung cấp"
@@ -52534,7 +52625,7 @@ msgstr "Số lượng được cung cấp"
#: erpnext/public/js/purchase_trends_filters.js:63
#: erpnext/regional/doctype/lower_deduction_certificate/lower_deduction_certificate.json
#: erpnext/regional/report/irs_1099/irs_1099.py:77
-#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:255
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.js:257
#: erpnext/selling/doctype/party_specific_item/party_specific_item.json
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:187
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:1741
@@ -52777,8 +52868,6 @@ msgid "Supplier Number At Customer"
msgstr "Số nhà cung cấp tại khách hàng"
#. Label of the supplier_numbers (Table) field in DocType 'Customer'
-#. Label of the supplier_numbers_section (Section Break) field in DocType
-#. 'Customer'
#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
msgid "Supplier Numbers"
msgstr "Các số nhà cung cấp"
@@ -52965,11 +53054,6 @@ msgstr "Nhà cung cấp giao cho Khách hàng"
msgid "Supplier is required for all selected Items"
msgstr "Nhà cung cấp là bắt buộc cho tất cả các mặt hàng đã chọn"
-#. Description of the 'Supplier Numbers' (Table) field in DocType 'Customer'
-#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
-msgid "Supplier numbers assigned by the customer"
-msgstr "Các số nhà cung cấp được chỉ định bởi khách hàng"
-
#. Description of a DocType
#: erpnext/buying/doctype/supplier/supplier.json
msgid "Supplier of Goods or Services."
@@ -53080,7 +53164,7 @@ msgstr "Bắt đầu đồng bộ"
msgid "Synchronize all accounts every hour"
msgstr "Đồng bộ hóa tất cả các tài khoản mỗi giờ"
-#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:664
+#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:673
msgid "System In Use"
msgstr "Hệ thống đang được sử dụng"
@@ -53136,6 +53220,12 @@ msgstr "TDS đã khấu trừ"
msgid "TDS Payable"
msgstr "TDS phải trả"
+#. Description of the 'Tax Withholding Category' (Link) field in DocType
+#. 'Customer'
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
+msgid "TDS/TCS is calculated at the rate defined here on every payment from this customer."
+msgstr ""
+
#. Description of a DocType
#: erpnext/stock/doctype/item_website_specification/item_website_specification.json
msgid "Table for Item that will be shown in Web Site"
@@ -54640,6 +54730,12 @@ msgstr "Tài khoản gốc {0} không tồn tại trong mẫu đã tải lên"
msgid "The payment gateway account in plan {0} is different from the payment gateway account in this payment request"
msgstr "Tài khoản cổng thanh toán trong kế hoạch {0} khác với tài khoản cổng thanh toán trong yêu cầu thanh toán này"
+#. Description of the 'Over Order Allowance (%)' (Float) field in DocType
+#. 'Buying Settings'
+#: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json
+msgid "The percentage by which you are allowed to order more on a Purchase Order than the quantity requested on the originating Material Request. For example, if the Material Request has 100 units and the allowance is 10%, you can order up to 110 units"
+msgstr ""
+
#. Description of the 'Over Billing Allowance (%)' (Currency) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
@@ -54681,7 +54777,7 @@ msgstr "Hàng tồn kho dự trữ sẽ được giải phóng khi bạn cập n
msgid "The reserved stock will be released. Are you certain you wish to proceed?"
msgstr "Hàng tồn kho dự trữ sẽ được giải phóng. Bạn có chắc chắn muốn tiến hành không?"
-#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:219
+#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:222
msgid "The root account {0} must be a group"
msgstr "Tài khoản gốc {0} phải là một nhóm"
@@ -54856,7 +54952,7 @@ msgstr "Có các bảo trì hoặc sửa chữa đang hoạt động đối vớ
msgid "There are inconsistencies between the rate, no of shares and the amount calculated"
msgstr "Có sự không nhất quán giữa tỷ giá, số cổ phần và số tiền được tính toán"
-#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:204
+#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:207
msgid "There are ledger entries against this account. Changing {0} to non-{1} in live system will cause incorrect output in 'Accounts {2}' report"
msgstr "Có các bút toán trên tài khoản này. Thay đổi {0} thành không-{1} trong hệ thống đang chạy sẽ gây ra kết quả không chính xác trong báo cáo 'Tài khoản {2}'"
@@ -54981,7 +55077,7 @@ msgstr "Mặt hàng này là Biến thể của {0} (Mẫu)."
msgid "This Month's Summary"
msgstr "Tóm tắt Tháng này"
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:982
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:985
msgid "This Purchase Order has been fully subcontracted."
msgstr "Đơn mua hàng này đã được giao hoàn toàn cho bên thứ ba."
@@ -55019,7 +55115,7 @@ msgstr ""
msgid "This covers all scorecards tied to this Setup"
msgstr "Điều này bao gồm tất cả các thẻ điểm gắn với Cài đặt này"
-#: erpnext/controllers/status_updater.py:478
+#: erpnext/controllers/status_updater.py:488
msgid "This document is over limit by {0} {1} for item {4}. Are you making another {3} against the same {2}?"
msgstr "Tài liệu này vượt quá giới hạn {0} {1} cho mặt hàng {4}. Bạn đang tạo một {3} khác đối với cùng một {2}?"
@@ -55195,7 +55291,7 @@ msgstr "Lịch trình này được tạo khi Tài sản {0} được tiêu th
msgid "This schedule was created when Asset {0} was repaired through Asset Repair {1}."
msgstr "Lịch trình này được tạo khi Tài sản {0} được sửa chữa thông qua Sửa chữa tài sản {1}."
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1502
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1515
msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored due to Sales Invoice {1} cancellation."
msgstr "Lịch trình này được tạo khi Tài sản {0} được khôi phục do hủy Hóa đơn bán hàng {1}."
@@ -55207,7 +55303,7 @@ msgstr "Lịch trình này được tạo khi Tài sản {0} được khôi ph
msgid "This schedule was created when Asset {0} was restored."
msgstr "Lịch trình này được tạo khi Tài sản {0} được khôi phục."
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1498
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1511
msgid "This schedule was created when Asset {0} was returned through Sales Invoice {1}."
msgstr "Lịch trình này được tạo khi Tài sản {0} được trả lại thông qua Hóa đơn bán hàng {1}."
@@ -55219,7 +55315,7 @@ msgstr "Lịch trình này được tạo khi Tài sản {0} bị thanh lý."
msgid "This schedule was created when Asset {0} was {1} into new Asset {2}."
msgstr "Lịch trình này được tạo khi Tài sản {0} được {1} thành Tài sản mới {2}."
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1474
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1487
msgid "This schedule was created when Asset {0} was {1} through Sales Invoice {2}."
msgstr "Lịch trình này được tạo khi Tài sản {0} được {1} thông qua Hóa đơn bán hàng {2}."
@@ -55735,11 +55831,15 @@ msgstr "Để thêm Các hoạt động, hãy đánh dấu hộp kiểm 'Có ho
msgid "To add subcontracted Item's raw materials if include exploded items is disabled."
msgstr "Để thêm nguyên vật liệu thô của mặt hàng gia công nếu bao gồm các mục khai thác bị tắt."
-#: erpnext/controllers/status_updater.py:471
+#: erpnext/controllers/status_updater.py:481
msgid "To allow over billing, update \"Over Billing Allowance\" in Accounts Settings or the Item."
msgstr "Để cho phép thanh toán vượt quá, hãy cập nhật \"Cho phép thanh toán vượt\" trong Cài đặt tài khoản hoặc mặt hàng."
-#: erpnext/controllers/status_updater.py:467
+#: erpnext/controllers/status_updater.py:475
+msgid "To allow over ordering, update \"Over Order Allowance\" in Buying Settings."
+msgstr ""
+
+#: erpnext/controllers/status_updater.py:477
msgid "To allow over receipt / delivery, update \"Over Receipt/Delivery Allowance\" in Stock Settings or the Item."
msgstr "Để cho phép nhận/giao vượt quá, hãy cập nhật \"Cho phép nhận/giao vượt\" trong Cài đặt kho hoặc mặt hàng."
@@ -55794,7 +55894,7 @@ msgstr "Để hợp nhất, các thuộc tính sau phải giống nhau cho cả
msgid "To not apply Pricing Rule in a particular transaction, all applicable Pricing Rules should be disabled."
msgstr "Để không áp dụng Quy tắc giá trong một giao dịch cụ thể, tất cả các Quy tắc giá áp dụng nên bị tắt."
-#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:555
+#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:564
msgid "To overrule this, enable '{0}' in company {1}"
msgstr "Để ghi đè điều này, hãy bật '{0}' trong công ty {1}"
@@ -57034,11 +57134,16 @@ msgstr "Lịch sử hàng năm của giao dịch"
msgid "Transactions against the Company already exist! Chart of Accounts can only be imported for a Company with no transactions."
msgstr "Các giao dịch đối với Công ty đã tồn tại! Bảng tài khoản chỉ có thể được nhập cho Công ty không có giao dịch."
+#. Description of the 'Credit Limit' (Table) field in DocType 'Customer'
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
+msgid "Transactions are blocked or warned when outstanding balance exceeds this amount."
+msgstr ""
+
#: banking/src/components/features/BankStatementImporter/CSV/StatementDetails.tsx:230
msgid "Transactions to be imported into the system"
msgstr ""
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1159
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1163
msgid "Transactions using Sales Invoice in POS are disabled."
msgstr "Các giao dịch sử dụng Hóa đơn bán hàng trong POS đã bị tắt."
@@ -57484,6 +57589,7 @@ msgstr "Cài đặt UAE VAT"
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json
#: erpnext/stock/doctype/delivery_stop/delivery_stop.json
#: erpnext/stock/doctype/item/item.json
+#: erpnext/stock/doctype/item/item_list.js:41
#: erpnext/stock/doctype/item_barcode/item_barcode.json
#: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.json
#: erpnext/stock/doctype/material_request_item/material_request_item.json
@@ -58525,6 +58631,11 @@ msgstr "Người dùng có thể bật hộp kiểm nếu họ muốn điều ch
msgid "Users can make manufacture entry against Job Cards"
msgstr "Người dùng có thể tạo mục sản xuất đối với Thẻ công việc"
+#. Description of the 'Portal Users' (Tab Break) field in DocType 'Customer'
+#: erpnext/selling/doctype/customer/customer.json
+msgid "Users listed here can log into the customer portal to view their orders, invoices, and deliveries."
+msgstr ""
+
#. Description of the 'Role Allowed to Over Bill ' (Link) field in DocType
#. 'Accounts Settings'
#: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json
@@ -58767,7 +58878,6 @@ msgstr "Phương pháp định giá"
#. Label of the valuation_rate (Currency) field in DocType 'Stock Closing
#. Balance'
#. Label of the valuation_rate (Currency) field in DocType 'Stock Entry Detail'
-#. Label of the valuation_rate (Currency) field in DocType 'Stock Ledger Entry'
#. Label of the valuation_rate (Currency) field in DocType 'Stock
#. Reconciliation Item'
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json
@@ -58783,14 +58893,12 @@ msgstr "Phương pháp định giá"
#: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_entry/serial_and_batch_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json
-#: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.json
#: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:164
#: erpnext/stock/report/batch_wise_balance_history/batch_wise_balance_history.py:85
#: erpnext/stock/report/item_prices/item_prices.py:57
#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:68
#: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:566
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:377
msgid "Valuation Rate"
msgstr "Tỷ giá định giá"
@@ -58965,7 +59073,7 @@ msgid "Variance ({})"
msgstr "Phương sai ({})"
#: erpnext/stock/doctype/item/item.js:241
-#: erpnext/stock/doctype/item/item_list.js:22
+#: erpnext/stock/doctype/item/item_list.js:59
#: erpnext/stock/report/item_variant_details/item_variant_details.py:74
msgid "Variant"
msgstr "Biến thể"
@@ -59312,7 +59420,7 @@ msgstr "Chứng từ"
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.js:56
#: erpnext/stock/report/available_serial_no/available_serial_no.py:196
#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:97
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:402
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:403
msgid "Voucher #"
msgstr "Số chứng từ"
@@ -59485,7 +59593,7 @@ msgstr "Loại phụ chứng từ"
#: erpnext/stock/report/serial_no_and_batch_traceability/serial_no_and_batch_traceability.py:486
#: erpnext/stock/report/serial_no_ledger/serial_no_ledger.py:28
#: erpnext/stock/report/stock_and_account_value_comparison/stock_and_account_value_comparison.py:152
-#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:400
+#: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.py:401
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:159
#: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:68
msgid "Voucher Type"
@@ -59665,7 +59773,7 @@ msgstr "Kho là bắt buộc để lấy các mặt hàng FG có thể sản xu
msgid "Warehouse not found against the account {0}"
msgstr "Không tìm thấy kho đối với tài khoản {0}"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1216
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1220
#: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:445
msgid "Warehouse required for stock Item {0}"
msgstr "Kho là bắt buộc cho mặt hàng tồn kho {0}"
@@ -59991,7 +60099,7 @@ msgstr "Trang mạng:"
msgid "Week of the year"
msgstr ""
-#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:433
+#: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:457
#: erpnext/stock/report/stock_analytics/stock_analytics.py:121
msgid "Week {0} {1}"
msgstr "Tuần {0} {1}"
@@ -60131,7 +60239,7 @@ msgstr "Khi tạo một mặt hàng, nhập giá trị cho trường này sẽ t
msgid "When enabled, it adds a cutoff date filter to Delivery Notes created in bulk from Sales Orders. This allows you to process orders only with a transaction date up to the specified cutoff date, which is useful for period-end processing and batch fulfillment."
msgstr ""
-#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry_handler/manufacturing.py:703
+#: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry_handler/manufacturing.py:705
msgid "When there are multiple finished goods ({0}) in a Repack stock entry, the basic rate for all finished goods must be set manually. To set rate manually, enable the checkbox 'Set Basic Rate Manually' in the respective finished good row."
msgstr "Khi có nhiều thành phẩm ({0}) trong một mục kho Đóng gói lại, đơn giá cho tất cả thành phẩm phải được đặt thủ công. Để đặt giá thủ công, hãy bật hộp kiểm 'Đặt đơn giá thủ công' trong hàng thành phẩm tương ứng."
@@ -60141,11 +60249,11 @@ msgstr "Khi có nhiều thành phẩm ({0}) trong một mục kho Đóng gói l
msgid "When you pay for something upfront (like annual insurance), the cost is held here and recognized gradually over time"
msgstr ""
-#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:381
+#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:384
msgid "While creating account for Child Company {0}, parent account {1} found as a ledger account."
msgstr "Trong khi tạo tài khoản cho Công ty con {0}, tài khoản cha {1} được tìm thấy như một tài khoản sổ cái."
-#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:371
+#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:374
msgid "While creating account for Child Company {0}, parent account {1} not found. Please create the parent account in corresponding COA"
msgstr "Trong khi tạo tài khoản cho Công ty con {0}, tài khoản cha {1} không tìm thấy. Vui lòng tạo tài khoản cha trong COA tương ứng"
@@ -60780,7 +60888,7 @@ msgstr "Bạn không được phép thêm hoặc cập nhật các bút toán tr
msgid "You are not authorized to make/edit Stock Transactions for Item {0} under warehouse {1} before this time."
msgstr "Bạn không được phép tạo/chỉnh sửa giao dịch kho cho vật tư {0} trong kho {1} trước thời điểm này."
-#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:313
+#: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:316
msgid "You are not authorized to set Frozen value"
msgstr "Bạn không được phép đặt giá trị Đóng băng"
@@ -60958,7 +61066,7 @@ msgstr ""
msgid "You don't have permission to update Company details. Please contact your System Manager."
msgstr ""
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:575
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:578
msgid "You don't have permission to update Received Qty DocField for item {0}"
msgstr ""
@@ -61087,7 +61195,7 @@ msgstr "Tệp Zip"
msgid "[Important] [ERPNext] Auto Reorder Errors"
msgstr "[Quan trọng] [ERPNext] Lỗi tự động sắp xếp lại"
-#: erpnext/controllers/status_updater.py:302
+#: erpnext/controllers/status_updater.py:304
msgid "`Allow Negative rates for Items`"
msgstr "`Cho phép tỷ giá âm cho vật tư`"
@@ -61132,7 +61240,7 @@ msgid "cannot be greater than 100"
msgstr "không thể lớn hơn 100"
#: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.py:334
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1105
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1101
msgid "dated {0}"
msgstr "ngày {0}"
@@ -61314,7 +61422,7 @@ msgstr "đã nhận từ"
msgid "reconciled"
msgstr "đã đối soát"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1476
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1489
msgid "returned"
msgstr "đã trả lại"
@@ -61349,7 +61457,7 @@ msgstr "rgt"
msgid "sandbox"
msgstr "hộp cát"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1476
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1489
msgid "sold"
msgstr "đã bán"
@@ -61357,8 +61465,8 @@ msgstr "đã bán"
msgid "subscription is already cancelled."
msgstr "đăng ký đã bị hủy."
-#: erpnext/controllers/status_updater.py:481
-#: erpnext/controllers/status_updater.py:500
+#: erpnext/controllers/status_updater.py:491
+#: erpnext/controllers/status_updater.py:510
msgid "target_ref_field"
msgstr "trường_tài_liệu_mục_tiêu"
@@ -61376,7 +61484,7 @@ msgstr "tiêu đề"
msgid "to"
msgstr "đến"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:3258
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:3288
msgid "to unallocate the amount of this Return Invoice before cancelling it."
msgstr "để hủy phân bổ số tiền của Hóa đơn trả lại này trước khi hủy nó."
@@ -61403,7 +61511,7 @@ msgstr ""
msgid "unique e.g. SAVE20 To be used to get discount"
msgstr "duy nhất, ví dụ: SAVE20 Được sử dụng để nhận chiết khấu"
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:605
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:608
msgid "updated delivered quantity for item {0} to {1}"
msgstr ""
@@ -61578,7 +61686,7 @@ msgstr "Việc tạo {0} cho các bản ghi sau sẽ bị bỏ qua."
msgid "{0} currency must be same as company's default currency. Please select another account."
msgstr "{0} tiền tệ phải giống như tiền tệ mặc định của công ty. Vui lòng chọn tài khoản khác."
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:285
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:288
msgid "{0} currently has a {1} Supplier Scorecard standing, and Purchase Orders to this supplier should be issued with caution."
msgstr "{0} hiện có thứ hạng Thẻ điểm Nhà cung cấp {1}, và Đơn hàng mua cho nhà cung cấp này nên được phát hành cẩn thận."
@@ -61654,7 +61762,7 @@ msgstr "{0} bị chặn nên giao dịch này không thể tiếp tục"
msgid "{0} is in Draft. Submit it before creating the Asset."
msgstr "{0} đang ở trạng thái Bản nháp. Hãy gửi trước khi tạo Tài sản."
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1131
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1127
msgid "{0} is mandatory for Item {1}"
msgstr "{0} là bắt buộc đối với Mục {1}"
@@ -61751,7 +61859,7 @@ msgstr "{0} mục cần trả lại"
msgid "{0} must be negative in return document"
msgstr "{0} phải âm trong tài liệu trả lại"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2448
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2472
msgid "{0} not allowed to transact with {1}. Please change the Company or add the Company in the 'Allowed To Transact With'-Section in the Customer record."
msgstr "{0} không được phép giao dịch với {1}. Vui lòng thay đổi Công ty hoặc thêm Công ty trong phần 'Được phép giao dịch với' trong bản ghi Khách hàng."
@@ -61871,7 +61979,7 @@ msgstr "{0} {1} đã được thanh toán đầy đủ."
msgid "{0} {1} has already been partly paid. Please use the 'Get Outstanding Invoice' or the 'Get Outstanding Orders' button to get the latest outstanding amounts."
msgstr "{0} {1} đã được thanh toán một phần. Vui lòng sử dụng nút 'Lấy Hóa đơn chưa thanh toán' hoặc 'Lấy Đơn hàng chưa thanh toán' để lấy số tiền chưa thanh toán mới nhất."
-#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:413
+#: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:416
#: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:609
#: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:257
msgid "{0} {1} has been modified. Please refresh."
@@ -62092,7 +62200,7 @@ msgstr "{ref_doctype} {ref_name} là {status}."
msgid "{}"
msgstr "{}"
-#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2214
+#: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:2236
msgid "{} can't be cancelled since the Loyalty Points earned has been redeemed. First cancel the {} No {}"
msgstr "{} không thể hủy vì Điểm Thưởng đã được đổi. Hãy hủy {} số {} trước"