diff --git a/erpnext/locale/de.po b/erpnext/locale/de.po index 72d966a364a..e9083366e56 100644 --- a/erpnext/locale/de.po +++ b/erpnext/locale/de.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: frappe\n" "Report-Msgid-Bugs-To: info@erpnext.com\n" "POT-Creation-Date: 2025-02-16 09:34+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2025-02-16 23:46\n" +"PO-Revision-Date: 2025-02-18 00:18\n" "Last-Translator: info@erpnext.com\n" "Language-Team: German\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "\"Ist Anlagevermögen\" kann nicht deaktiviert werden, da Anlagebuchung #: erpnext/public/js/utils/serial_no_batch_selector.js:262 msgid "\"SN-01::10\" for \"SN-01\" to \"SN-10\"" -msgstr "" +msgstr "\"SN-01::10\" für \"SN-01\" bis \"SN-10\"" #: erpnext/manufacturing/report/work_order_stock_report/work_order_stock_report.py:148 msgid "# In Stock" @@ -291,7 +291,7 @@ msgstr "Das Konto '{0}' wird bereits von {1} verwendet. Verwenden Sie ein andere #: erpnext/accounts/doctype/pos_settings/pos_settings.py:37 msgid "'{0}' has been already added." -msgstr "" +msgstr "„{0}“ wurde bereits hinzugefügt." #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:208 #: erpnext/setup/doctype/company/company.py:219 @@ -867,11 +867,11 @@ msgstr "Ihre Verknüpfungen" #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:1004 msgid "Grand Total: {0}" -msgstr "" +msgstr "Gesamtsumme:{0}" #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:1005 msgid "Outstanding Amount: {0}" -msgstr "" +msgstr "Ausstehender Betrag: {0}" #. Content of the 'html_19' (HTML) field in DocType 'Inventory Dimension' #: erpnext/stock/doctype/inventory_dimension/inventory_dimension.json @@ -1203,7 +1203,7 @@ msgstr "Gemäß CEFACT/ICG/2010/IC013 oder CEFACT/ICG/2010/IC010" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:765 msgid "According to the BOM {0}, the Item '{1}' is missing in the stock entry." -msgstr "" +msgstr "Laut Stückliste {0} fehlt in der Lagerbuchung die Position '{1}'." #. Name of a DocType #. Label of the account (Link) field in DocType 'Account Closing Balance' @@ -2972,7 +2972,7 @@ msgstr "Zusätzliche Kosten" #. Label of the additional_data (Code) field in DocType 'Common Code' #: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.json msgid "Additional Data" -msgstr "" +msgstr "Zusätzliche Daten" #. Label of the additional_details (Section Break) field in DocType 'Vehicle' #: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json @@ -3419,7 +3419,7 @@ msgstr "Anzahlung" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.json #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Advance Payment Date" -msgstr "" +msgstr "Datum der Vorauszahlung" #. Name of a DocType #: erpnext/accounts/doctype/advance_payment_ledger_entry/advance_payment_ledger_entry.json @@ -3910,7 +3910,7 @@ msgstr "Alle Interessenten (offen)" #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.html:68 msgid "All Parties " -msgstr "" +msgstr "Alle Parteien " #. Option for the 'Send To' (Select) field in DocType 'SMS Center' #: erpnext/selling/doctype/sms_center/sms_center.json @@ -3962,7 +3962,7 @@ msgstr "Alle Lager" #: erpnext/manufacturing/report/production_analytics/production_analytics.py:134 msgid "All Work Orders" -msgstr "" +msgstr "Alle Arbeitsaufträge" #. Description of the 'Reconciled' (Check) field in DocType 'Process Payment #. Reconciliation Log' @@ -3976,7 +3976,7 @@ msgstr "Alle Mitteilungen einschließlich und darüber sollen in die neue Ausgab #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:887 msgid "All items are already requested" -msgstr "" +msgstr "Alle Artikel sind bereits angefordert" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.py:1178 msgid "All items have already been Invoiced/Returned" @@ -4372,7 +4372,7 @@ msgstr "Nullbewertung zulassen" #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Allow existing Serial No to be Manufactured/Received again" -msgstr "" +msgstr "Erlauben, dass bestehende Seriennummern erneut hergestellt/empfangen werden" #. Description of the 'Allow Continuous Material Consumption' (Check) field in #. DocType 'Manufacturing Settings' @@ -4924,7 +4924,7 @@ msgstr "Betrag in Kontowährung" #. Request' #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json msgid "Amount in party's bank account currency" -msgstr "" +msgstr "Betrag in der Währung des Bankkontos des Beteiligten" #. Description of the 'Amount' (Currency) field in DocType 'Payment Request' #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.json @@ -4938,7 +4938,7 @@ msgstr "Betrag in {0}" #: erpnext/buying/report/purchase_order_analysis/purchase_order_analysis.py:187 #: erpnext/selling/report/sales_order_analysis/sales_order_analysis.py:209 msgid "Amount to Bill" -msgstr "" +msgstr "Rechnungsbetrag" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:1306 msgid "Amount {0} {1} against {2} {3}" @@ -4959,7 +4959,7 @@ msgstr "Betrag {0} {1} {2} {3}" #. Label of the amounts_section (Section Break) field in DocType 'GL Entry' #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgid "Amounts" -msgstr "" +msgstr "Beträge" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -5014,7 +5014,7 @@ msgstr "Analyst" #: erpnext/crm/doctype/lead/lead.json #: erpnext/crm/doctype/opportunity/opportunity.json msgid "Analytics" -msgstr "Analysetools" +msgstr "Analyse" #: erpnext/accounts/doctype/budget/budget.py:235 msgid "Annual" @@ -5053,7 +5053,7 @@ msgstr "Ein weiterer Datensatz der Kostenstellen-Zuordnung {0} gilt ab {1}, dahe #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:742 msgid "Another Payment Request is already processed" -msgstr "" +msgstr "Eine andere Zahlungsaufforderung wird bereits bearbeitet" #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.py:123 msgid "Another Sales Person {0} exists with the same Employee id" @@ -5200,7 +5200,7 @@ msgstr "Angewandte Einlagerungsregeln." #. Label of the applies_to (Table) field in DocType 'Common Code' #: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.json msgid "Applies To" -msgstr "" +msgstr "Gilt für" #. Label of the apply_discount_on (Select) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the apply_discount_on (Select) field in DocType 'Purchase Invoice' @@ -5446,7 +5446,7 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diesen Artikel löschen möchten?" #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.js:18 msgid "Are you sure you want to delete {0}?

This action will also delete all associated Common Code documents.

" -msgstr "" +msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie {0} löschen möchten?

Durch dieser Aktion werden auch alle zugehörigen Common Code Dokumente gelöscht.

" #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.js:75 msgid "Are you sure you want to restart this subscription?" @@ -5840,12 +5840,12 @@ msgstr "Vermögensgegenstand Reparatur Verbrauchter Artikel" #. Name of a DocType #: erpnext/assets/doctype/asset_repair_purchase_invoice/asset_repair_purchase_invoice.json msgid "Asset Repair Purchase Invoice" -msgstr "" +msgstr "Eingangsrechnung für Sachanlagen-Reparatur" #. Label of the invoices (Table) field in DocType 'Asset Repair' #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.json msgid "Asset Repair Purchase Invoices" -msgstr "" +msgstr "Eingangsrechnungen für Sachanlagen-Reparatur" #. Label of the asset_settings_section (Section Break) field in DocType #. 'Accounts Settings' @@ -5856,16 +5856,16 @@ msgstr "Vermögensgegenstand Einstellungen" #. Name of a DocType #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.json msgid "Asset Shift Allocation" -msgstr "" +msgstr "Sachanlagen-Schicht-Zuweisung" #. Name of a DocType #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.json msgid "Asset Shift Factor" -msgstr "" +msgstr "Sachanlagen-Schichtfaktor" #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_factor/asset_shift_factor.py:32 msgid "Asset Shift Factor {0} is set as default currently. Please change it first." -msgstr "" +msgstr "Als Standard ist derzeit der Sachanlagen-Schichtfaktor {0} eingestellt. Bitte ändern Sie ihn zuerst." #. Label of the asset_status (Select) field in DocType 'Serial No' #: erpnext/stock/doctype/serial_no/serial_no.json @@ -6031,7 +6031,7 @@ msgstr "Vermögensgegenstand {0} muss gebucht werden" #: erpnext/assets/doctype/asset_shift_allocation/asset_shift_allocation.py:256 msgid "Asset's depreciation schedule updated after Asset Shift Allocation {0}" -msgstr "" +msgstr "Abschreibungsplan der Sachanlage nach der Sachanlagen-Schicht-Zuweisung {0} aktualisiert" #: erpnext/assets/doctype/asset_value_adjustment/asset_value_adjustment.py:65 msgid "Asset's value adjusted after cancellation of Asset Value Adjustment {0}" @@ -6103,7 +6103,7 @@ msgstr "Associate" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:100 msgid "At Row #{0}: The picked quantity {1} for the item {2} is greater than available stock {3} for the batch {4} in the warehouse {5}. Please restock the item." -msgstr "" +msgstr "In Zeile #{0}: Die entnommene Menge {1} für den Artikel {2} ist größer als der verfügbare Bestand {3} für die Charge {4} im Lager {5}. Bitte füllen Sie den Artikel wieder auf." #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:123 msgid "At Row #{0}: The picked quantity {1} for the item {2} is greater than available stock {3} in the warehouse {4}." @@ -6111,7 +6111,7 @@ msgstr "In Zeile #{0}: Die kommissionierte Menge {1} für den Artikel {2} ist gr #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:84 msgid "At least one account with exchange gain or loss is required" -msgstr "" +msgstr "Mindestens ein Konto mit Wechselkursgewinnen oder -verlusten ist erforderlich" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:1088 msgid "At least one asset has to be selected." @@ -6152,7 +6152,7 @@ msgstr "In Zeile {0}: Chargennummer ist obligatorisch für Artikel {1}" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:93 msgid "At row {0}: Parent Row No cannot be set for item {1}" -msgstr "" +msgstr "In Zeile {0}: Übergeordnete Zeilennummer kann für Element {1} nicht festgelegt werden" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:810 msgid "At row {0}: Qty is mandatory for the batch {1}" @@ -6168,7 +6168,7 @@ msgstr "In Zeile {0}: Serien- und Chargenbündel {1} wurde bereits erstellt. Bit #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:87 msgid "At row {0}: set Parent Row No for item {1}" -msgstr "" +msgstr "In Zeile {0}: übergeordnete Zeilennummer für Element {1} festlegen" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -6457,7 +6457,7 @@ msgstr "Serien- und Chargennummern automatisch reservieren" #. Label of the auto_reserve_stock (Check) field in DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Auto Reserve Stock" -msgstr "" +msgstr "Lagerbestand automatisch reservieren" #. Label of the auto_reserve_stock_for_sales_order_on_purchase (Check) field in #. DocType 'Stock Settings' @@ -6496,7 +6496,7 @@ msgstr "Präzisionsverluste bei der Konsolidierung automatisch abschreiben" #. Label of the auto_add_item_to_cart (Check) field in DocType 'POS Profile' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json msgid "Automatically Add Filtered Item To Cart" -msgstr "" +msgstr "Gefilterten Artikel automatisch zum Warenkorb hinzufügen" #. Label of the add_taxes_from_item_tax_template (Check) field in DocType #. 'Accounts Settings' @@ -6957,7 +6957,7 @@ msgstr "Stücklisten-ME" #. Name of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json msgid "BOM Update Batch" -msgstr "" +msgstr "Stücklisten-Aktualisierungsstapel" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_tool/bom_update_tool.js:84 msgid "BOM Update Initiated" @@ -6978,7 +6978,7 @@ msgstr "Stücklisten-Update-Tool" #. Description of a DocType #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.json msgid "BOM Update Tool Log with job status maintained" -msgstr "" +msgstr "Stücklisten Update Tool Protokoll mit gepflegtem Auftragsstatus" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_log/bom_update_log.py:99 msgid "BOM Updation already in progress. Please wait until {0} is complete." @@ -7370,7 +7370,7 @@ msgstr "Art der Bankgarantie" #: erpnext/accounts/doctype/cheque_print_template/cheque_print_template.json #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json msgid "Bank Name" -msgstr "Name der Bank" +msgstr "Bankname" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:98 #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts_with_account_number.py:142 @@ -7520,7 +7520,7 @@ msgstr "Strichcodes" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Barleycorn" -msgstr "" +msgstr "Gerstenkorn" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json @@ -7802,7 +7802,7 @@ msgstr "Die Chargennummer {0} ist mit dem Artikel {1} verknüpft, der eine Serie #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:324 msgid "Batch No {0} is not present in the original {1} {2}, hence you can't return it against the {1} {2}" -msgstr "" +msgstr "Charge Nr. {0} ist im Original {1} {2} nicht vorhanden, daher können Sie sie nicht gegen {1} {2} zurückgeben" #. Label of the batch_no (Int) field in DocType 'BOM Update Batch' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_update_batch/bom_update_batch.json @@ -8116,7 +8116,7 @@ msgstr "Die Anzahl der Abrechnungsintervalle darf nicht kleiner als 1 sein" #: erpnext/accounts/doctype/subscription/subscription.py:363 msgid "Billing Interval in Subscription Plan must be Month to follow calendar months" -msgstr "" +msgstr "Abrechnungsintervall im Abonnementplan muss \"Monat\" sein, um Kalendermonaten zu folgen" #. Label of the billing_rate (Currency) field in DocType 'Activity Cost' #. Label of the billing_rate (Currency) field in DocType 'Timesheet Detail' @@ -8282,7 +8282,7 @@ msgstr "Blau" #. Accounts' #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json msgid "Body" -msgstr "Körper" +msgstr "" #. Label of the body_text (Text Editor) field in DocType 'Dunning' #. Label of the body_text (Text Editor) field in DocType 'Dunning Letter Text' @@ -10404,7 +10404,7 @@ msgstr "Code" #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json #: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.json msgid "Code List" -msgstr "" +msgstr "Code-Liste" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:4 msgid "Cold Calling" @@ -11105,7 +11105,7 @@ msgstr "Eigene Rechnungsadresse" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json msgid "Company Contact Person" -msgstr "" +msgstr "Kontaktperson des Unternehmens" #. Label of the company_description (Text Editor) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json @@ -11609,7 +11609,7 @@ msgstr "Auftragspositionen konsolidieren" #. Label of the combine_sub_items (Check) field in DocType 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Consolidate Sub Assembly Items" -msgstr "" +msgstr "Artikel der Unterbaugruppe konsolidieren" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Invoice' #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.json @@ -11712,7 +11712,7 @@ msgstr "Verbrauchte Anzahl" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:1360 msgid "Consumed Qty cannot be greater than Reserved Qty for item {0}" -msgstr "" +msgstr "Die verbrauchte Menge kann nicht größer sein als die reservierte Menge für Artikel {0}" #. Label of the consumed_quantity (Data) field in DocType 'Asset Repair #. Consumed Item' @@ -11732,7 +11732,7 @@ msgstr "" #: erpnext/assets/doctype/asset_capitalization/asset_capitalization.py:312 msgid "Consumed Stock Items, Consumed Asset Items or Consumed Service Items is mandatory for Capitalization" -msgstr "" +msgstr "Verbrauchte Lagerartikel, verbrauchte Vermögensgegenstand-Artikel oder verbrauchte Dienstleistungsartikel sind für die Aktivierung obligatorisch." #. Label of the stock_items_total (Currency) field in DocType 'Asset #. Capitalization' @@ -12168,7 +12168,7 @@ msgstr "Umrechnungsfaktor für Standardmaßeinheit muss in Zeile {0} 1 sein" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:76 msgid "Conversion factor for item {0} has been reset to 1.0 as the uom {1} is same as stock uom {2}." -msgstr "" +msgstr "Der Umrechnungsfaktor für Artikel {0} wurde auf 1,0 zurückgesetzt, da die Maßeinheit {1} dieselbe ist wie die Lagermaßeinheit {2}." #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2674 msgid "Conversion rate cannot be 0 or 1" @@ -12192,7 +12192,7 @@ msgstr "In Gruppe umwandeln" #: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.js:10 msgid "Convert to Item Based Reposting" -msgstr "" +msgstr "Umstellung auf artikelbasiertes Umbuchen" #: erpnext/stock/doctype/warehouse/warehouse.js:52 msgctxt "Warehouse" @@ -13081,7 +13081,7 @@ msgstr "Varianten erstellen" #: erpnext/manufacturing/doctype/plant_floor/plant_floor.js:10 msgid "Create Workstation" -msgstr "" +msgstr "Arbeitsplatz erstellen" #. Option for the 'Capitalization Method' (Select) field in DocType 'Asset #. Capitalization' @@ -13455,7 +13455,7 @@ msgstr "Die Gewichtung der Kriterien muss 100 % ergeben" #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.py:133 msgid "Cron Interval should be between 1 and 59 Min" -msgstr "" +msgstr "Das Cron-Intervall sollte zwischen 1 und 59 Minuten liegen" #. Description of a DocType #: erpnext/setup/doctype/website_item_group/website_item_group.json @@ -14480,7 +14480,7 @@ msgstr "Bestellnummer des Kunden" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/marketing_source.txt:8 msgid "Customer's Vendor" -msgstr "" +msgstr "Lieferant des Kunden" #. Name of a report #: erpnext/selling/report/customer_wise_item_price/customer_wise_item_price.json @@ -14538,7 +14538,7 @@ msgstr "Zyklus/Sekunde" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:243 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:146 msgid "D - E" -msgstr "" +msgstr "D - E" #. Option for the 'Algorithm' (Select) field in DocType 'Bisect Accounting #. Statements' @@ -14789,7 +14789,7 @@ msgstr "Datum: {0} bis {1}" #. Label of the dates_section (Section Break) field in DocType 'GL Entry' #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.json msgid "Dates" -msgstr "" +msgstr "Daten" #. Option for the 'Billing Interval' (Select) field in DocType 'Subscription #. Plan' @@ -14814,7 +14814,7 @@ msgstr "Wochentag" #. Timeslot' #: erpnext/communication/doctype/communication_medium_timeslot/communication_medium_timeslot.json msgid "Day of Week" -msgstr "Tag der Woche" +msgstr "Wochentag" #. Label of the day_to_send (Select) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json @@ -14880,7 +14880,7 @@ msgstr "Verknüpfung gelöst" #. Label of the deal_owner (Data) field in DocType 'Prospect Opportunity' #: erpnext/crm/doctype/prospect_opportunity/prospect_opportunity.json msgid "Deal Owner" -msgstr "" +msgstr "Besitzer des Deals" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:3 msgid "Dealer" @@ -15190,7 +15190,7 @@ msgstr "Standardbarkonto" #. Label of the default_common_code (Link) field in DocType 'Code List' #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json msgid "Default Common Code" -msgstr "" +msgstr "Standard Common Code" #. Label of the default_company (Link) field in DocType 'Global Defaults' #: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json @@ -15611,7 +15611,7 @@ msgstr "Rechnungsabgrenzungsposten" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice_item/purchase_invoice_item.json #: erpnext/stock/doctype/item_default/item_default.json msgid "Deferred Expense Account" -msgstr "Rechnungsabgrenzungsposten" +msgstr "ARAP-Konto" #. Option for the 'Entry Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry' #. Label of the deferred_revenue (Section Break) field in DocType 'POS Invoice @@ -15785,7 +15785,7 @@ msgstr "Gelieferte Menge" #. Title of an incoterm #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:10 msgid "Delivered At Place" -msgstr "" +msgstr "Geliefert am Ort" #. Title of an incoterm #: erpnext/setup/doctype/incoterm/incoterms.csv:11 @@ -16029,7 +16029,7 @@ msgstr "Auslieferungslager für Lagerartikel {0} erforderlich" #: erpnext/manufacturing/report/exponential_smoothing_forecasting/exponential_smoothing_forecasting.py:233 msgid "Demand" -msgstr "" +msgstr "Nachfrage" #. Label of the demo_company (Link) field in DocType 'Global Defaults' #: erpnext/setup/doctype/global_defaults/global_defaults.json @@ -16196,7 +16196,7 @@ msgstr "Konto für Abschreibungsaufwand" #: erpnext/assets/doctype/asset/depreciation.py:382 msgid "Depreciation Expense Account should be an Income or Expense Account." -msgstr "" +msgstr "Das Abschreibungsaufwandskonto sollte ein Erlös- oder Aufwandskonto sein." #. Label of the depreciation_method (Select) field in DocType 'Asset' #. Label of the depreciation_method (Select) field in DocType 'Asset @@ -16223,11 +16223,11 @@ msgstr "Buchungsdatum der Abschreibung" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.js:797 msgid "Depreciation Posting Date cannot be before Available-for-use Date" -msgstr "" +msgstr "Das Buchungsdatum der Abschreibung kann nicht vor dem Datum der Verfügbarkeit liegen" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:277 msgid "Depreciation Row {0}: Depreciation Posting Date cannot be before Available-for-use Date" -msgstr "" +msgstr "Abschreibungszeile {0}: Das Buchungsdatum der Abschreibung darf nicht vor dem Verfügbarkeitsdatum liegen" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:517 msgid "Depreciation Row {0}: Expected value after useful life must be greater than or equal to {1}" @@ -16966,7 +16966,7 @@ msgstr "Demontage" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:204 msgid "Disassemble Order" -msgstr "" +msgstr "Demontageauftrag" #: erpnext/accounts/doctype/invoice_discounting/invoice_discounting.js:64 msgid "Disburse Loan" @@ -17142,7 +17142,7 @@ msgstr "Der Rabatt kann nicht größer als 100% sein" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:397 msgid "Discount cannot be greater than 100%." -msgstr "" +msgstr "Der Rabatt kann nicht mehr als 100% betragen." #: erpnext/setup/doctype/authorization_rule/authorization_rule.py:93 msgid "Discount must be less than 100" @@ -17371,7 +17371,7 @@ msgstr "Manuell verteilen" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt_item/purchase_receipt_item.json msgid "Distributed Discount Amount" -msgstr "" +msgstr "Verteilter Rabattbetrag" #. Label of the distribution_id (Data) field in DocType 'Monthly Distribution' #: erpnext/accounts/doctype/monthly_distribution/monthly_distribution.json @@ -17442,7 +17442,7 @@ msgstr "Wollen Sie diesen entsorgte Vermögenswert wirklich wiederherstellen?" #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.js:15 msgid "Do you still want to enable immutable ledger?" -msgstr "" +msgstr "Möchten Sie das unveränderliche Hauptbuch dennoch aktivieren?" #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.js:44 msgid "Do you still want to enable negative inventory?" @@ -17557,7 +17557,7 @@ msgstr "Dokumente" #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Documents Processed on each trigger. Queue Size should be between 5 and 100" -msgstr "" +msgstr "Bei jedem Trigger verarbeitete Dokumente. Die Größe der Warteschlange sollte zwischen 5 und 100 liegen." #: erpnext/accounts/doctype/repost_accounting_ledger/repost_accounting_ledger.py:220 msgid "Documents: {0} have deferred revenue/expense enabled for them. Cannot repost." @@ -17588,7 +17588,7 @@ msgstr "" #. Label of the mute_emails (Check) field in DocType 'Bank Statement Import' #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Don't Send Emails" -msgstr "Senden Sie keine E-Mails" +msgstr "Keine E-Mails senden" #. Label of the done (Check) field in DocType 'Transaction Deletion Record #. Details' @@ -17640,13 +17640,13 @@ msgstr "PDF Herunterladen" #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.js:149 msgid "Download PDF for Supplier" -msgstr "" +msgstr "PDF für Lieferanten herunterladen" #. Label of the download_materials_required (Button) field in DocType #. 'Production Plan' #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.json msgid "Download Required Materials" -msgstr "" +msgstr "Benötigte Materialien herunterladen" #. Label of the download_template (Button) field in DocType 'Bank Statement #. Import' @@ -17868,11 +17868,11 @@ msgstr "Fälligkeitsdatum basiert auf" #: erpnext/accounts/party.py:658 msgid "Due Date cannot be after {0}" -msgstr "" +msgstr "Das Fälligkeitsdatum darf nicht nach {0} liegen" #: erpnext/accounts/party.py:633 msgid "Due Date cannot be before {0}" -msgstr "" +msgstr "Das Fälligkeitsdatum darf nicht vor {0} liegen" #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.py:106 msgid "Due to stock closing entry {0}, you cannot repost item valuation before {1}" @@ -18562,7 +18562,7 @@ msgstr "Leer" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Ems(Pica)" -msgstr "" +msgstr "Ems (Pica)" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1292 msgid "Enable Allow Partial Reservation in the Stock Settings to reserve partial stock." @@ -18649,13 +18649,13 @@ msgstr "Fuzzy Matching aktivieren" #. Monitor' #: erpnext/accounts/doctype/ledger_health_monitor/ledger_health_monitor.json msgid "Enable Health Monitor" -msgstr "" +msgstr "Integritätsmonitor aktivieren" #. Label of the enable_immutable_ledger (Check) field in DocType 'Accounts #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Enable Immutable Ledger" -msgstr "" +msgstr "Unveränderliches Hauptbuch aktivieren" #. Label of the enable_perpetual_inventory (Check) field in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json @@ -18666,7 +18666,7 @@ msgstr "Permanente Inventur aktivieren" #. in DocType 'Company' #: erpnext/setup/doctype/company/company.json msgid "Enable Provisional Accounting For Non Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Vorläufige Buchhaltung für Artikel ohne Lagerhaltung aktivieren" #. Label of the enable_stock_reservation (Check) field in DocType 'Stock #. Settings' @@ -18684,12 +18684,12 @@ msgstr "YouTube-Tracking aktivieren" #. 'Pick List' #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.json msgid "Enable it if users want to consider rejected materials to dispatch." -msgstr "" +msgstr "Aktivieren Sie diese Option, wenn Benutzer zurückgewiesenes Material für den Versand berücksichtigen möchten." #. Description of the 'Has Priority' (Check) field in DocType 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Enable this checkbox even if you want to set the zero priority" -msgstr "" +msgstr "Aktivieren Sie dieses Kontrollkästchen, auch wenn Sie die Priorität Null festlegen möchten" #. Description of the 'Calculate daily depreciation using total days in #. depreciation period' (Check) field in DocType 'Accounts Settings' @@ -19370,7 +19370,7 @@ msgstr "Austritt" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:228 msgid "Exit Full Screen" -msgstr "" +msgstr "Vollbildmodus verlassen" #. Label of the held_on (Date) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json @@ -19722,7 +19722,7 @@ msgstr "FIFO" #. Label of the fifo_queue (Long Text) field in DocType 'Stock Closing Balance' #: erpnext/stock/doctype/stock_closing_balance/stock_closing_balance.json msgid "FIFO Queue" -msgstr "" +msgstr "FIFO-Warteschlange" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison/fifo_queue_vs_qty_after_transaction_comparison.json @@ -21412,7 +21412,7 @@ msgstr "Vollständiger Name" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:207 #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_controller.js:227 msgid "Full Screen" -msgstr "" +msgstr "Vollbild" #. Option for the 'Reference Type' (Select) field in DocType 'Journal Entry #. Account' @@ -21501,7 +21501,7 @@ msgstr "Ein zukünftiges Datum ist nicht zulässig" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:258 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:161 msgid "G - D" -msgstr "" +msgstr "G - D" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.py:170 #: erpnext/accounts/report/general_and_payment_ledger_comparison/general_and_payment_ledger_comparison.py:238 @@ -21682,7 +21682,7 @@ msgstr "Zeitplan generieren" #: erpnext/stock/doctype/stock_closing_entry/stock_closing_entry.js:12 msgid "Generate Stock Closing Entry" -msgstr "" +msgstr "Lagerabschlussbuchung generieren" #. Description of a DocType #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json @@ -22428,7 +22428,7 @@ msgstr "Wachstumsansicht" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:268 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:171 msgid "H - F" -msgstr "" +msgstr "H - F" #. Name of a role #: erpnext/crm/doctype/appointment_booking_settings/appointment_booking_settings.json @@ -22484,7 +22484,7 @@ msgstr "Hand" #: erpnext/accounts/report/accounts_payable/accounts_payable.js:146 msgid "Handle Employee Advances" -msgstr "" +msgstr "Umgang mit Mitarbeitervorschüssen" #: erpnext/setup/setup_wizard/operations/install_fixtures.py:211 msgid "Hardware" @@ -22518,7 +22518,7 @@ msgstr "Hat Zertifikat" #. and Charges' #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_taxes_and_charges/landed_cost_taxes_and_charges.json msgid "Has Corrective Cost" -msgstr "" +msgstr "Hat Korrekturkosten" #. Label of the has_expiry_date (Check) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json @@ -22540,7 +22540,7 @@ msgstr "Hat Ablaufdatum" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry_detail/stock_entry_detail.json #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgid "Has Item Scanned" -msgstr "" +msgstr "Artikel wurde gescannt" #. Label of the has_print_format (Check) field in DocType 'Cheque Print #. Template' @@ -22646,7 +22646,7 @@ msgstr "Hilfe" #. Label of the help_section (Tab Break) field in DocType 'Pricing Rule' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json msgid "Help Article" -msgstr "Hilfe Artikel" +msgstr "Hilfeartikel" #: erpnext/www/support/index.html:68 msgid "Help Articles" @@ -22892,12 +22892,12 @@ msgstr "Zentner (US)" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:283 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:186 msgid "I - J" -msgstr "" +msgstr "I - J" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_invariant_check/stock_ledger_invariant_check.py:293 #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.py:196 msgid "I - K" -msgstr "" +msgstr "I - K" #. Label of the iban (Data) field in DocType 'Bank Account' #. Label of the iban (Data) field in DocType 'Bank Guarantee' @@ -23135,7 +23135,7 @@ msgstr "Falls aktiviert, erstellt das System auch dann Materialanforderungen, we #. DocType 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "If enabled, the system will use the moving average valuation method to calculate the valuation rate for the batched items and will not consider the individual batch-wise incoming rate." -msgstr "" +msgstr "Falls aktiviert, verwendet das System die Bewertungsmethode des gleitenden Durchschnitts zur Berechnung des Wertansatzes für die chargenweisen Artikel und berücksichtigt nicht den individuellen chargenweisen Eingangskurs." #. Description of the 'Validate Applied Rule' (Check) field in DocType 'Pricing #. Rule' @@ -23200,7 +23200,7 @@ msgstr "Wenn kein Zeitschlitz zugewiesen ist, wird die Kommunikation von dieser #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:23 msgid "If there is no title column, use the code column for the title." -msgstr "" +msgstr "Wenn es keine Titelspalte gibt, verwenden Sie die Code-Spalte für den Titel." #. Description of the 'Allocate Payment Based On Payment Terms' (Check) field #. in DocType 'Payment Terms Template' @@ -23355,7 +23355,7 @@ msgstr "Leeren Bestand ignorieren" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.json #: erpnext/accounts/report/general_ledger/general_ledger.js:212 msgid "Ignore Exchange Rate Revaluation Journals" -msgstr "" +msgstr "Wechselkursneubewertungsjournale ignorieren" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:976 msgid "Ignore Existing Ordered Qty" @@ -23399,7 +23399,7 @@ msgstr "Preisregel ignorieren" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_payment.js:192 msgid "Ignore Pricing Rule is enabled. Cannot apply coupon code." -msgstr "" +msgstr "„Preisregel ignorieren“ ist aktiviert. Gutscheincode kann nicht angewendet werden." #. Label of the ignore_cr_dr_notes (Check) field in DocType 'Process Statement #. Of Accounts' @@ -23418,7 +23418,7 @@ msgstr "Benutzerzeitüberlappung ignorieren" #. Ledger' #: erpnext/accounts/doctype/repost_payment_ledger/repost_payment_ledger.json msgid "Ignore Voucher Type filter and Select Vouchers Manually" -msgstr "" +msgstr "Gutscheintyp-Filter ignorieren und Gutscheine manuell auswählen" #. Label of the ignore_workstation_time_overlap (Check) field in DocType #. 'Projects Settings' @@ -23555,7 +23555,7 @@ msgstr "Wertminderung" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/sales_partner_type.txt:6 msgid "Implementation Partner" -msgstr "" +msgstr "Implementierungspartner" #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.js:132 #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:43 @@ -23584,13 +23584,13 @@ msgstr "Datei importieren" #. Statement Import' #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Import File Errors and Warnings" -msgstr "Importieren Sie Dateifehler und Warnungen" +msgstr "Fehler und Warnungen zur Importdatei" #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.js:7 #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_list.js:3 #: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code_list.js:3 msgid "Import Genericode File" -msgstr "" +msgstr "Genericode-Datei importieren" #. Label of the import_invoices (Button) field in DocType 'Import Supplier #. Invoice' @@ -23608,12 +23608,12 @@ msgstr "Importprotokoll" #. Import' #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Import Log Preview" -msgstr "Protokollvorschau importieren" +msgstr "Importprotokollvorschau" #. Label of the import_preview (HTML) field in DocType 'Bank Statement Import' #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Import Preview" -msgstr "Vorschau importieren" +msgstr "Importvorschau" #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:51 msgid "Import Progress" @@ -23643,17 +23643,17 @@ msgstr "Importieren mit CSV-Datei" #. Label of the import_warnings (HTML) field in DocType 'Bank Statement Import' #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Import Warnings" -msgstr "Warnungen importieren" +msgstr "Warnungen zum Import" #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:130 msgid "Import completed. {0} common codes created." -msgstr "" +msgstr "Import abgeschlossen. {0} gemeinsame Codes erstellt." #. Label of the google_sheets_url (Data) field in DocType 'Bank Statement #. Import' #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Import from Google Sheets" -msgstr "Import aus Google Sheets" +msgstr "Aus Google Sheets importieren" #: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.js:29 msgid "Import in Bulk" @@ -23661,7 +23661,7 @@ msgstr "Mengenimport" #: erpnext/edi/doctype/common_code/common_code.py:108 msgid "Importing Common Codes" -msgstr "" +msgstr "Gemeinsame Codes importieren" #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:45 msgid "Importing {0} of {1}, {2}" @@ -23773,7 +23773,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.js:431 msgid "In Transit Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Durchgangslager" #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.py:475 msgid "In Value" @@ -24076,7 +24076,7 @@ msgstr "Fügen Sie UOM hinzu" #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:112 msgid "Include Zero Stock Items" -msgstr "" +msgstr "Nullbestandsartikel einschließen" #. Label of the include_in_gross (Check) field in DocType 'Account' #: erpnext/accounts/doctype/account/account.json @@ -24212,7 +24212,7 @@ msgstr "Falsche Zahlungsart" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:93 msgid "Incorrect Reference Document (Purchase Receipt Item)" -msgstr "" +msgstr "Falsches Referenzdokument (Eingangsbeleg Artikel)" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_no_valuation/incorrect_serial_no_valuation.json @@ -24226,12 +24226,12 @@ msgstr "Falsche Seriennummer verbraucht" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/incorrect_serial_and_batch_bundle/incorrect_serial_and_batch_bundle.json msgid "Incorrect Serial and Batch Bundle" -msgstr "" +msgstr "Ungültiges Serien- und Chargenbündel" #. Name of a report #: erpnext/stock/report/incorrect_stock_value_report/incorrect_stock_value_report.json msgid "Incorrect Stock Value Report" -msgstr "" +msgstr "Falscher Lagerwertbericht" #: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:134 msgid "Incorrect Type of Transaction" @@ -24334,7 +24334,7 @@ msgstr "Einzelperson" #: erpnext/accounts/doctype/gl_entry/gl_entry.py:303 msgid "Individual GL Entry cannot be cancelled." -msgstr "" +msgstr "Einzelne Hauptbucheinträge können nicht storniert werden." #: erpnext/stock/doctype/stock_ledger_entry/stock_ledger_entry.py:340 msgid "Individual Stock Ledger Entry cannot be cancelled." @@ -24368,7 +24368,7 @@ msgstr "Erste E-Mail-Benachrichtigung gesendet" #. Deletion Record' #: erpnext/setup/doctype/transaction_deletion_record/transaction_deletion_record.json msgid "Initialize Summary Table" -msgstr "" +msgstr "Übersichtstabelle initialisieren" #. Option for the 'Payment Order Status' (Select) field in DocType 'Payment #. Entry' @@ -24385,7 +24385,7 @@ msgstr "Initiiert" #. Import' #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.json msgid "Insert New Records" -msgstr "Fügen Sie neue Datensätze ein" +msgstr "Neue Datensätze einfügen" #. Label of the inspected_by (Link) field in DocType 'Quality Inspection' #: erpnext/manufacturing/report/quality_inspection_summary/quality_inspection_summary.js:33 @@ -24517,7 +24517,7 @@ msgstr "Unzureichender Bestand für Charge" #. Label of the insurance_details_tab (Tab Break) field in DocType 'Asset' #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.json msgid "Insurance" -msgstr "" +msgstr "Versicherung" #. Label of the insurance_company (Data) field in DocType 'Vehicle' #: erpnext/setup/doctype/vehicle/vehicle.json @@ -24708,7 +24708,7 @@ msgstr "" #. 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Interval should be between 1 to 59 MInutes" -msgstr "" +msgstr "Das Intervall sollte zwischen 1 und 59 Minuten liegen" #. Label of the introduction (Text) field in DocType 'Sales Partner' #: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json @@ -24780,7 +24780,7 @@ msgstr "Ungültiges Lieferdatum" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:395 msgid "Invalid Discount" -msgstr "" +msgstr "Ungültiger Rabatt" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:107 msgid "Invalid Document" @@ -25248,7 +25248,7 @@ msgstr "Ist ein Container" #. Label of the is_corrective_job_card (Check) field in DocType 'Job Card' #: erpnext/manufacturing/doctype/job_card/job_card.json msgid "Is Corrective Job Card" -msgstr "" +msgstr "Ist Nacharbeitsauftrag" #. Label of the is_corrective_operation (Check) field in DocType 'Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/operation/operation.json @@ -25502,7 +25502,7 @@ msgstr "Ist Angehalten" #. 'Account Closing Balance' #: erpnext/accounts/doctype/account_closing_balance/account_closing_balance.json msgid "Is Period Closing Voucher Entry" -msgstr "" +msgstr "Ist Periodenabschlussbeleg" #. Label of the po_required (Select) field in DocType 'Buying Settings' #: erpnext/buying/doctype/buying_settings/buying_settings.json @@ -26896,7 +26896,7 @@ msgstr "Die Artikelmenge kann nicht aktualisiert werden, da das Rohmaterial bere #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:852 msgid "Item rate has been updated to zero as Allow Zero Valuation Rate is checked for item {0}" -msgstr "" +msgstr "Artikelpreis wurde auf Null aktualisiert, da „Nullbewertung zulassen“ für Artikel {0} aktiviert ist" #. Description of the 'Item' (Link) field in DocType 'BOM' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.json @@ -26983,7 +26983,7 @@ msgstr "Artikel {0} ist kein Lagerartikel" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:874 msgid "Item {0} is not a subcontracted item" -msgstr "" +msgstr "Artikel {0} ist kein unterbeauftragter Artikel" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1662 msgid "Item {0} is not active or end of life has been reached" @@ -27766,7 +27766,7 @@ msgstr "Das Datum der letzten Kohlenstoffprüfung kann kein zukünftiges Datum s #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:988 msgid "Last transacted" -msgstr "" +msgstr "Zuletzt verarbeitet" #: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:162 msgid "Latest" @@ -27946,7 +27946,7 @@ msgstr "Vertriebsmanagement lernen" #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json #, python-format msgid "Learn about Common Party" -msgstr "" +msgstr "Erfahren Sie mehr über die Verknüpfung von Kunden und Lieferanten" #. Label of the leave_encashed (Select) field in DocType 'Employee' #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.json @@ -28302,7 +28302,7 @@ msgstr "Alle Kriterien laden" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.js:83 msgid "Loading Invoices! Please Wait..." -msgstr "" +msgstr "Rechnungen werden geladen! Bitte warten..." #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:290 msgid "Loading import file..." @@ -30361,7 +30361,7 @@ msgstr "Fehlende Formel" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:768 msgid "Missing Item" -msgstr "" +msgstr "Fehlender Artikel" #: erpnext/assets/doctype/asset_repair/asset_repair.py:217 msgid "Missing Items" @@ -30764,13 +30764,13 @@ msgstr "Weitere Informationen" #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json #: erpnext/support/doctype/warranty_claim/warranty_claim.json msgid "More Information" -msgstr "Mehr Informationen" +msgstr "Weitere Informationen" #. Description of the 'Is Short/Long Year' (Check) field in DocType 'Fiscal #. Year' #: erpnext/accounts/doctype/fiscal_year/fiscal_year.json msgid "More/Less than 12 months." -msgstr "" +msgstr "Mehr/Weniger als 12 Monate." #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:32 msgid "Motion Picture & Video" @@ -31034,7 +31034,7 @@ msgstr "Muss analysiert werden" #: erpnext/stock/serial_batch_bundle.py:1262 msgid "Negative Batch Quantity" -msgstr "" +msgstr "Negative Chargenmenge" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:567 msgid "Negative Quantity is not allowed" @@ -31662,7 +31662,7 @@ msgstr "Keine Berechtigung" #: erpnext/manufacturing/doctype/production_plan/production_plan.py:727 msgid "No Purchase Orders were created" -msgstr "" +msgstr "Es wurden keine Bestellungen erstellt" #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:22 #: erpnext/accounts/doctype/process_statement_of_accounts/process_statement_of_accounts.js:39 @@ -31871,7 +31871,7 @@ msgstr "Keine Produkte gefunden" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:980 msgid "No recent transactions found" -msgstr "" +msgstr "Keine kürzlichen Transaktionen gefunden" #: erpnext/accounts/report/purchase_register/purchase_register.py:45 #: erpnext/accounts/report/sales_register/sales_register.py:46 @@ -31893,7 +31893,7 @@ msgstr "Keine Datensätze in der Zahlungstabelle gefunden" #: erpnext/public/js/stock_reservation.js:202 msgid "No reserved stock to unreserve." -msgstr "" +msgstr "Kein reservierter Bestand zum Aufheben der Reservierung." #. Description of the 'Stock Frozen Up To' (Date) field in DocType 'Stock #. Settings' @@ -32103,7 +32103,7 @@ msgstr "Hinweis: Die automatische Löschung von Protokollen gilt nur für Protok #: erpnext/accounts/party.py:653 msgid "Note: Due Date exceeds allowed customer credit days by {0} day(s)" -msgstr "" +msgstr "Hinweis: Das Fälligkeitsdatum überschreitet die zulässigen Kredittage des Kunden um {0} Tag(e)" #. Description of the 'Recipients' (Table MultiSelect) field in DocType 'Email #. Digest' @@ -32378,11 +32378,11 @@ msgstr "Büromiete" #. Dimension Detail' #: erpnext/accounts/doctype/accounting_dimension_detail/accounting_dimension_detail.json msgid "Offsetting Account" -msgstr "" +msgstr "Verrechnungskonto" #: erpnext/accounts/general_ledger.py:83 msgid "Offsetting for Accounting Dimension" -msgstr "" +msgstr "Verrechnung für Buchhaltungsdimension" #. Label of the old_parent (Data) field in DocType 'Account' #. Label of the old_parent (Data) field in DocType 'Location' @@ -32529,7 +32529,7 @@ msgstr "Sobald der Arbeitsauftrag abgeschlossen ist, kann er nicht wiederaufgeno #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.js:16 msgid "One customer can be part of only single Loyalty Program." -msgstr "" +msgstr "Ein Kunde kann nur an einem einzigen Treueprogramm teilnehmen." #: erpnext/manufacturing/dashboard_fixtures.py:228 msgid "Ongoing Job Cards" @@ -32574,7 +32574,7 @@ msgstr "Nur zugeordnete Zahlungen einbeziehen" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:132 msgid "Only Parent can be of type {0}" -msgstr "" +msgstr "Nur das übergeordnete Element kann vom Typ {0} sein" #: erpnext/selling/report/sales_analytics/sales_analytics.py:57 msgid "Only Value available for Payment Entry" @@ -32584,7 +32584,7 @@ msgstr "" #. (Select) field in DocType 'Accounts Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Only applies for Normal Payments" -msgstr "" +msgstr "Gilt nur für normale Zahlungen" #: erpnext/assets/report/fixed_asset_register/fixed_asset_register.js:43 msgid "Only existing assets" @@ -32599,7 +32599,7 @@ msgstr "In dieser Transaktion sind nur Unterknoten erlaubt" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:939 msgid "Only one {0} entry can be created against the Work Order {1}" -msgstr "" +msgstr "Nur ein {0} Eintrag kann gegen den Arbeitsauftrag {1} erstellt werden" #. Description of the 'Customer Groups' (Table) field in DocType 'POS Profile' #: erpnext/accounts/doctype/pos_profile/pos_profile.json @@ -32616,7 +32616,8 @@ msgstr "Nur Artikel aus diesen Artikelgruppen anzeigen" #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgid "Only values between [0,1) are allowed. Like {0.00, 0.04, 0.09, ...}\n" "Ex: If allowance is set at 0.07, accounts that have balance of 0.07 in either of the currencies will be considered as zero balance account" -msgstr "" +msgstr "Es sind nur Werte zwischen [0;1) zulässig. Wie {0,00; 0,04; 0,09; ...}\n" +"Beispiel: Wenn der Freibetrag auf 0,07 festgelegt ist, werden Konten mit einem Saldo von 0,07 in einer der beiden Währungen als Konten mit Nullsaldo betrachtet." #: erpnext/accounts/doctype/unreconcile_payment/unreconcile_payment.py:43 msgid "Only {0} are supported" @@ -33897,7 +33898,7 @@ msgstr "POS-Rechnungsreferenz" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:90 msgid "POS Invoice is already consolidated" -msgstr "" +msgstr "POS-Rechnung ist bereits konsolidiert" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:98 msgid "POS Invoice is not submitted" @@ -33909,7 +33910,7 @@ msgstr "Die POS-Rechnung wird nicht vom Benutzer {} erstellt" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:190 msgid "POS Invoice should have the field {0} checked." -msgstr "" +msgstr "Für die POS-Rechnung sollte das Feld {0} aktiviert sein." #. Label of the pos_invoices (Table) field in DocType 'POS Invoice Merge Log' #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.json @@ -33972,7 +33973,7 @@ msgstr "POS-Profilbenutzer" #: erpnext/accounts/doctype/pos_closing_entry/pos_closing_entry.py:95 msgid "POS Profile doesn't match {}" -msgstr "" +msgstr "POS-Profil stimmt nicht mit {} überein" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1151 msgid "POS Profile required to make POS Entry" @@ -34413,7 +34414,7 @@ msgstr "Übergeordnete Zeilennr" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:503 msgid "Parent Row No not found for {0}" -msgstr "" +msgstr "Übergeordnete Zeilennummer für {0} nicht gefunden" #. Label of the parent_sales_person (Link) field in DocType 'Sales Person' #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.json @@ -34814,7 +34815,7 @@ msgstr "Partei-Typ" #: erpnext/accounts/party.py:782 msgid "Party Type and Party can only be set for Receivable / Payable account

{0}" -msgstr "" +msgstr "Parteityp und Partei können nur für das Debitoren-/Kreditorenkonto {0} festgelegt werden." #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:626 msgid "Party Type and Party is mandatory for {0} account" @@ -35272,7 +35273,7 @@ msgstr "Zahlung zum Zahlungsabgleich" #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Payment Reconciliation Settings" -msgstr "" +msgstr "Einstellungen für den Zahlungsabgleich" #. Label of the payment_reference (Data) field in DocType 'Payment Order #. Reference' @@ -35314,7 +35315,7 @@ msgstr "Zahlungsaufforderung" #. Entry Reference' #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry_reference/payment_entry_reference.json msgid "Payment Request Outstanding" -msgstr "" +msgstr "Ausstehende Zahlungsanforderung" #. Label of the payment_request_type (Select) field in DocType 'Payment #. Request' @@ -35334,7 +35335,7 @@ msgstr "Zahlungsanforderung für {0}" #: erpnext/accounts/doctype/payment_request/payment_request.py:574 msgid "Payment Request is already created" -msgstr "" +msgstr "Die Zahlungsanforderung wurde bereits erstellt" #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.js:303 msgid "Payment Request took too long to respond. Please try requesting for payment again." @@ -35819,7 +35820,7 @@ msgstr "Enddatum des Zeitraums" #: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:69 msgid "Period End Date cannot be greater than Fiscal Year End Date" -msgstr "" +msgstr "Das Enddatum des Zeitraums kann nicht nach dem Enddatum des Geschäftsjahrs liegen" #. Label of the period_name (Data) field in DocType 'Accounting Period' #: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.json @@ -39431,12 +39432,12 @@ msgstr "Veröffentlichungsdatum" #. Label of the publisher (Data) field in DocType 'Code List' #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json msgid "Publisher" -msgstr "" +msgstr "Herausgeber" #. Label of the publisher_id (Data) field in DocType 'Code List' #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list.json msgid "Publisher ID" -msgstr "" +msgstr "Herausgeber-ID" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:39 msgid "Publishing" @@ -40175,7 +40176,7 @@ msgstr "Menge " #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgid "Qty (Company)" -msgstr "" +msgstr "Menge (Unternehmen)" #. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Sales Invoice Item' #. Label of the actual_qty (Float) field in DocType 'Quotation Item' @@ -40186,7 +40187,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/doctype/sales_order_item/sales_order_item.json #: erpnext/stock/doctype/delivery_note_item/delivery_note_item.json msgid "Qty (Warehouse)" -msgstr "" +msgstr "Menge (Lager)" #. Label of the qty_after_transaction (Float) field in DocType 'Stock Ledger #. Entry' @@ -40289,7 +40290,7 @@ msgstr "Menge in Lagermaßeinheit" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgid "Qty for which recursion isn't applicable." -msgstr "" +msgstr "Menge, für die Rekursion nicht anwendbar ist." #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:899 msgid "Qty for {0}" @@ -40718,7 +40719,7 @@ msgstr "Menge & Lager" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:53 msgid "Quantity (A - B)" -msgstr "" +msgstr "Menge (A - B)" #. Label of the quantity_difference (Read Only) field in DocType 'Stock #. Reconciliation Item' @@ -40787,7 +40788,7 @@ msgstr "Menge und Lager" #: erpnext/stock/doctype/material_request/material_request.py:180 msgid "Quantity cannot be greater than {0} for Item {1}" -msgstr "" +msgstr "Die Menge kann für Artikel {1} nicht größer als {0} sein" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:1328 msgid "Quantity in row {0} ({1}) must be same as manufactured quantity {2}" @@ -40913,7 +40914,7 @@ msgstr "Abfrage Route String" #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.py:137 msgid "Queue Size should be between 5 and 100" -msgstr "" +msgstr "Die Größe der Warteschlange sollte zwischen 5 und 100 liegen" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'POS Closing Entry' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Process Payment @@ -41931,7 +41932,7 @@ msgstr "Abgleichen" #. Reconciliation Item' #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation_item/stock_reconciliation_item.json msgid "Reconcile All Serial Nos / Batches" -msgstr "" +msgstr "Alle Seriennummern/Chargen abgleichen" #. Label of the reconcile_effect_on (Date) field in DocType 'Payment Entry #. Reference' @@ -42218,12 +42219,12 @@ msgstr "Referenzdatum" #: erpnext/public/js/controllers/transaction.js:2288 msgid "Reference Date for Early Payment Discount" -msgstr "" +msgstr "Stichtag für Skonto" #. Label of the reference_detail (Data) field in DocType 'Advance Tax' #: erpnext/accounts/doctype/advance_tax/advance_tax.json msgid "Reference Detail" -msgstr "" +msgstr "Referenzdetail" #. Label of the reference_detail_no (Data) field in DocType 'Journal Entry #. Account' @@ -42730,7 +42731,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.js:38 msgid "Remove item if charges is not applicable to that item" -msgstr "" +msgstr "Entferne Artikel, wenn Gebühren nicht für diesen Artikel anwendbar sind" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:508 msgid "Removed items with no change in quantity or value." @@ -42738,7 +42739,7 @@ msgstr "Artikel wurden ohne Veränderung der Menge oder des Wertes entfernt." #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:87 msgid "Removing rows without exchange gain or loss" -msgstr "" +msgstr "Entfernen von Zeilen ohne Kursgewinn oder -verlust" #: erpnext/utilities/doctype/rename_tool/rename_tool.js:24 msgid "Rename" @@ -43689,7 +43690,7 @@ msgstr "Auftrag fortsetzen" #: erpnext/projects/doctype/timesheet/timesheet.js:64 msgid "Resume Timer" -msgstr "" +msgstr "Timer fortsetzen" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:41 msgid "Retail & Wholesale" @@ -43787,11 +43788,11 @@ msgstr "Zurück zum Eingangsbeleg" #. Label of the return_against (Link) field in DocType 'Subcontracting Receipt' #: erpnext/subcontracting/doctype/subcontracting_receipt/subcontracting_receipt.json msgid "Return Against Subcontracting Receipt" -msgstr "" +msgstr "Retoure gegen Unterauftragsbeleg" #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:245 msgid "Return Components" -msgstr "" +msgstr "Komponenten zurückgeben" #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Delivery Note' #. Option for the 'Status' (Select) field in DocType 'Purchase Receipt' @@ -43806,7 +43807,7 @@ msgstr "Rückgabe ausgestellt" #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.js:345 msgid "Return Qty" -msgstr "" +msgstr "Rückgabemenge" #. Label of the return_qty_from_rejected_warehouse (Check) field in DocType #. 'Purchase Receipt Item' @@ -43823,13 +43824,13 @@ msgstr "Rückgabe von Komponenten" #. Option for the 'Tracking Status' (Select) field in DocType 'Shipment' #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.json msgid "Returned" -msgstr "Zurückgeschickt" +msgstr "Zurückgegeben" #. Label of the returned_against (Data) field in DocType 'Serial and Batch #. Bundle' #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.json msgid "Returned Against" -msgstr "" +msgstr "Zurückgegeben gegen" #: erpnext/accounts/report/delivered_items_to_be_billed/delivered_items_to_be_billed.py:57 #: erpnext/accounts/report/received_items_to_be_billed/received_items_to_be_billed.py:57 @@ -43888,11 +43889,11 @@ msgstr "Retouren" #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable/accounts_receivable.js:168 #: erpnext/accounts/report/accounts_receivable_summary/accounts_receivable_summary.js:126 msgid "Revaluation Journals" -msgstr "" +msgstr "Neubewertungsjournale" #: erpnext/accounts/doctype/account/chart_of_accounts/verified/standard_chart_of_accounts.py:108 msgid "Revaluation Surplus" -msgstr "" +msgstr "Neubewertungsüberschüsse" #: erpnext/accounts/report/deferred_revenue_and_expense/deferred_revenue_and_expense.js:88 msgid "Revenue" @@ -43966,7 +43967,7 @@ msgstr "Es klingelt" #. Name of a UOM #: erpnext/setup/setup_wizard/data/uom_data.json msgid "Rod" -msgstr "" +msgstr "Rute" #. Label of the role_allowed_to_create_edit_back_dated_transactions (Link) #. field in DocType 'Stock Settings' @@ -43983,13 +43984,13 @@ msgstr "Rolle darf eingefrorenes Material bearbeiten" #. Settings' #: erpnext/accounts/doctype/accounts_settings/accounts_settings.json msgid "Role Allowed to Over Bill " -msgstr "" +msgstr "Rolle, die mehr abrechnen darf" #. Label of the role_allowed_to_over_deliver_receive (Link) field in DocType #. 'Stock Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_settings/stock_settings.json msgid "Role Allowed to Over Deliver/Receive" -msgstr "" +msgstr "Rolle, die mehr liefern/empfangen darf" #. Label of the role_to_override_stop_action (Link) field in DocType 'Buying #. Settings' @@ -44031,7 +44032,7 @@ msgstr "Root-Typ" #: erpnext/accounts/doctype/chart_of_accounts_importer/chart_of_accounts_importer.py:399 msgid "Root Type for {0} must be one of the Asset, Liability, Income, Expense and Equity" -msgstr "" +msgstr "Root-Typ für {0} muss einer der folgenden sein: Vermögenswert, Verbindlichkeit, Einkommen, Aufwand oder Eigenkapital" #: erpnext/accounts/doctype/account/account.py:422 msgid "Root Type is mandatory" @@ -44051,7 +44052,7 @@ msgstr "Root kann keine übergeordnete Kostenstelle haben" #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule/pricing_rule.json #: erpnext/accounts/doctype/promotional_scheme_product_discount/promotional_scheme_product_discount.json msgid "Round Free Qty" -msgstr "" +msgstr "Kostenfreie Menge runden" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Label of the round_off_section (Section Break) field in DocType 'Company' @@ -44077,7 +44078,7 @@ msgstr "Abschluss-Kostenstelle" #. Category' #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgid "Round Off Tax Amount" -msgstr "" +msgstr "Steuerbetrag abrunden" #. Option for the 'Account Type' (Select) field in DocType 'Account' #. Label of the round_off_for_opening (Link) field in DocType 'Company' @@ -44136,7 +44137,7 @@ msgstr "Gerundete Gesamtsumme" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Rounded Total (Company Currency)" -msgstr "Gerundete Gesamtsumme (Firmenwährung)" +msgstr "Gerundete Gesamtsumme (Unternehmenswährung)" #. Label of the rounding_adjustment (Currency) field in DocType 'POS Invoice' #. Label of the rounding_adjustment (Currency) field in DocType 'Purchase @@ -44200,12 +44201,12 @@ msgstr "Rundung (Unternehmenswährung)" #. Revaluation' #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.json msgid "Rounding Loss Allowance" -msgstr "" +msgstr "Rundungsverlusttoleranz" #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.js:45 #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation/exchange_rate_revaluation.py:48 msgid "Rounding Loss Allowance should be between 0 and 1" -msgstr "" +msgstr "Rundungsverlusttoleranz muss zwischen 0 und 1 sein" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:604 #: erpnext/controllers/stock_controller.py:619 @@ -44229,7 +44230,7 @@ msgstr "Pfad" #: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.json #: erpnext/manufacturing/workspace/manufacturing/manufacturing.json msgid "Routing" -msgstr "" +msgstr "Ablaufplanung" #. Label of the routing_name (Data) field in DocType 'Routing' #: erpnext/manufacturing/doctype/routing/routing.json @@ -44250,7 +44251,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Es kann nicht mehr als {1} für Artikel {2} zurückgegeben we #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:182 msgid "Row # {0}: Please add Serial and Batch Bundle for Item {1}" -msgstr "" +msgstr "Zeile {0}: Bitte fügen Sie Serien- und Chargenbündel für Artikel {1} hinzu" #: erpnext/controllers/sales_and_purchase_return.py:140 msgid "Row # {0}: Rate cannot be greater than the rate used in {1} {2}" @@ -44422,7 +44423,7 @@ msgstr "Zeile #{0}: Menge für Fertigerzeugnis darf nicht Null sein" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:361 msgid "Row #{0}: Finished Good Item is not specified for service item {1}" -msgstr "" +msgstr "Zeile #{0}: Fertigerzeugnisartikel ist nicht für Dienstleistungsartikel {1} spezifiziert" #: erpnext/buying/doctype/purchase_order/purchase_order.py:368 msgid "Row #{0}: Finished Good Item {1} must be a sub-contracted item" @@ -44531,15 +44532,15 @@ msgstr "Zeile #{0}: Die Menge sollte kleiner oder gleich der verfügbaren Menge #: erpnext/controllers/stock_controller.py:1048 msgid "Row #{0}: Quality Inspection is required for Item {1}" -msgstr "" +msgstr "Zeile {0}: Für Artikel {1} ist eine Qualitätsprüfung erforderlich" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:1063 msgid "Row #{0}: Quality Inspection {1} is not submitted for the item: {2}" -msgstr "" +msgstr "Zeile {0}: Qualitätsprüfung {1} wurde für den Artikel {2} nicht gebucht" #: erpnext/controllers/stock_controller.py:1078 msgid "Row #{0}: Quality Inspection {1} was rejected for item {2}" -msgstr "" +msgstr "Zeile {0}: Qualitätsprüfung {1} wurde für Artikel {2} abgelehnt" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:1199 #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3517 @@ -44600,7 +44601,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Seriennummer {1} gehört nicht zu Charge {2}" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:250 msgid "Row #{0}: Serial No {1} for Item {2} is not available in {3} {4} or might be reserved in another {5}." -msgstr "" +msgstr "Zeile #{0}: Seriennummer {1} für Artikel {2} ist in {3} {4} nicht verfügbar oder könnte in einem anderen {5} reserviert sein." #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:266 msgid "Row #{0}: Serial No {1} is already selected." @@ -44681,7 +44682,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Timing-Konflikte mit Zeile {1}" #: erpnext/stock/doctype/stock_reconciliation/stock_reconciliation.py:97 msgid "Row #{0}: You cannot use the inventory dimension '{1}' in Stock Reconciliation to modify the quantity or valuation rate. Stock reconciliation with inventory dimensions is intended solely for performing opening entries." -msgstr "" +msgstr "Zeile #{0}: Sie können die Bestandsdimension '{1}' in der Bestandsabgleich nicht verwenden, um die Menge oder den Wertansatz zu ändern. Die Bestandsabgleich mit Bestandsdimensionen ist ausschließlich für die Durchführung von Eröffnungsbuchungen vorgesehen." #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1436 msgid "Row #{0}: You must select an Asset for Item {1}." @@ -44879,7 +44880,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Fälligkeitsdatum in der Tabelle "Zahlungsbedingungen&qu #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.py:127 msgid "Row {0}: Either Delivery Note Item or Packed Item reference is mandatory." -msgstr "" +msgstr "Zeile {0}: Entweder die Referenz zu einem \"Lieferschein-Artikel\" oder \"Verpackter Artikel\" ist obligatorisch." #: erpnext/controllers/buying_controller.py:806 msgid "Row {0}: Enter location for the asset item {1}" @@ -44937,7 +44938,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Ungültige Referenz {1}" #: erpnext/controllers/taxes_and_totals.py:144 msgid "Row {0}: Item Tax template updated as per validity and rate applied" -msgstr "" +msgstr "Zeile {0}: Artikelsteuervorlage aktualisiert gemäß Gültigkeit und angewendetem Satz" #: erpnext/controllers/buying_controller.py:378 #: erpnext/controllers/selling_controller.py:541 @@ -44954,7 +44955,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Artikel {1} muss ein an Dritte vergebener Artikel sein." #: erpnext/controllers/subcontracting_controller.py:122 msgid "Row {0}: Item {1}'s quantity cannot be higher than the available quantity." -msgstr "" +msgstr "Zeile {0}: Die Menge des Artikels {1} kann nicht höher sein als die verfügbare Menge." #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.py:583 msgid "Row {0}: Packed Qty must be equal to {1} Qty." @@ -45014,7 +45015,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Bitte geben Sie den richtigen Code für die Zahlungsweise ein #: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.py:102 msgid "Row {0}: Project must be same as the one set in the Timesheet: {1}." -msgstr "" +msgstr "Zeile {0}: Das Projekt muss mit dem in der Zeiterfassung festgelegten Projekt identisch sein: {1}." #: erpnext/stock/doctype/landed_cost_voucher/landed_cost_voucher.py:114 msgid "Row {0}: Purchase Invoice {1} has no stock impact." @@ -45034,7 +45035,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Menge muss größer als 0 sein." #: erpnext/manufacturing/doctype/blanket_order/blanket_order.py:124 msgid "Row {0}: Quantity cannot be negative." -msgstr "" +msgstr "Zeile {0}: Die Menge darf nicht negativ sein." #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:722 msgid "Row {0}: Quantity not available for {4} in warehouse {1} at posting time of the entry ({2} {3})" @@ -45054,7 +45055,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Ziellager ist für interne Transfers obligatorisch" #: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.py:113 msgid "Row {0}: Task {1} does not belong to Project {2}" -msgstr "" +msgstr "Zeile {0}: Aufgabe {1} gehört nicht zum Projekt {2}" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:433 msgid "Row {0}: The item {1}, quantity must be positive number" @@ -45066,11 +45067,11 @@ msgstr "Zeile {0}: Das {3}-Konto {1} gehört nicht zum Unternehmen {2}" #: erpnext/maintenance/doctype/maintenance_schedule/maintenance_schedule.py:217 msgid "Row {0}: To set {1} periodicity, difference between from and to date must be greater than or equal to {2}" -msgstr "" +msgstr "Zeile {0}: Um die Periodizität {1} festzulegen, muss die Differenz zwischen dem Von- und Bis-Datum größer oder gleich {2} sein" #: erpnext/assets/doctype/asset/asset.py:459 msgid "Row {0}: Total Number of Depreciations cannot be less than or equal to Opening Number of Booked Depreciations" -msgstr "" +msgstr "Zeile {0}: Die Gesamtzahl der Abschreibungen kann nicht kleiner oder gleich der Anzahl der gebuchten Abschreibungen zu Beginn sein" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:384 msgid "Row {0}: UOM Conversion Factor is mandatory" @@ -45079,7 +45080,7 @@ msgstr "Zeile {0}: Umrechnungsfaktor für Maßeinheit ist zwingend erforderlich" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.py:1054 #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.py:245 msgid "Row {0}: Workstation or Workstation Type is mandatory for an operation {1}" -msgstr "" +msgstr "Zeile {0}: Arbeitsplatz oder Arbeitsplatztyp ist obligatorisch für einen Vorgang {1}" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:938 msgid "Row {0}: user has not applied the rule {1} on the item {2}" @@ -45141,11 +45142,11 @@ msgstr "Zeilen mit doppelten Fälligkeitsdaten in anderen Zeilen wurden gefunden #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:91 msgid "Rows: {0} have 'Payment Entry' as reference_type. This should not be set manually." -msgstr "" +msgstr "Zeilen: {0} haben „Zahlungseintrag“ als Referenztyp. Dies sollte nicht manuell festgelegt werden." #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:222 msgid "Rows: {0} in {1} section are Invalid. Reference Name should point to a valid Payment Entry or Journal Entry." -msgstr "" +msgstr "Zeilen: {0} im Abschnitt {1} sind ungültig. Der Referenzname sollte auf einen gültigen Zahlungseintrag oder Buchungssatz verweisen." #. Label of the rule_applied (Check) field in DocType 'Pricing Rule Detail' #: erpnext/accounts/doctype/pricing_rule_detail/pricing_rule_detail.json @@ -45204,7 +45205,7 @@ msgstr "SLA erfüllt am" #. Name of a DocType #: erpnext/support/doctype/sla_fulfilled_on_status/sla_fulfilled_on_status.json msgid "SLA Fulfilled On Status" -msgstr "" +msgstr "SLA erfüllt am Status" #. Label of the pause_sla_on (Table) field in DocType 'Service Level Agreement' #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.json @@ -45217,7 +45218,7 @@ msgstr "SLA ist seit {0} auf Eis gelegt" #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:52 msgid "SLA will be applied if {1} is set as {2}{3}" -msgstr "" +msgstr "SLA wird angewendet, wenn {1} als {2}{3} eingestellt ist" #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.js:32 msgid "SLA will be applied on every {0}" @@ -45691,7 +45692,7 @@ msgstr "Auftrag für den Artikel {0} erforderlich" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.py:277 msgid "Sales Order {0} already exists against Customer's Purchase Order {1}. To allow multiple Sales Orders, Enable {2} in {3}" -msgstr "" +msgstr "Auftrag {0} existiert bereits für die Kundenbestellung {1}. Um mehrere Verkaufsaufträge zuzulassen, aktivieren Sie {2} in {3}" #: erpnext/accounts/doctype/sales_invoice/sales_invoice.py:1165 msgid "Sales Order {0} is not submitted" @@ -46104,7 +46105,7 @@ msgstr "Anrede" #. 'Asset Finance Book' #: erpnext/assets/doctype/asset_finance_book/asset_finance_book.json msgid "Salvage Value" -msgstr "" +msgstr "Restwert" #. Label of the salvage_value_percentage (Percent) field in DocType 'Asset #. Finance Book' @@ -46250,7 +46251,7 @@ msgstr "Chargennummer scannen" #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:127 #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.js:154 msgid "Scan Job Card Qrcode" -msgstr "" +msgstr "Scanne Jobkarten-QR-Code" #. Label of the scan_mode (Check) field in DocType 'Pick List' #. Label of the scan_mode (Check) field in DocType 'Stock Reconciliation' @@ -46619,7 +46620,7 @@ msgstr "Marke auswählen ..." #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:109 msgid "Select Columns and Filters" -msgstr "" +msgstr "Spalten und Filter auswählen" #: erpnext/accounts/doctype/journal_entry/journal_entry.js:99 msgid "Select Company" @@ -46637,11 +46638,11 @@ msgstr "Wählen Sie Kunden nach" #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:108 msgid "Select Date of Birth. This will validate Employees age and prevent hiring of under-age staff." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie Geburtsdatum. Damit wird das Alter der Mitarbeiter überprüft und die Einstellung von minderjährigen Mitarbeitern verhindert." #: erpnext/setup/doctype/employee/employee.js:115 msgid "Select Date of joining. It will have impact on the first salary calculation, Leave allocation on pro-rata bases." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie Eintrittsdatum. Es wirkt sich auf die erste Gehaltsberechnung und die Zuteilung von Abwesenheiten auf Pro-rata-Basis aus." #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:116 #: erpnext/buying/report/supplier_quotation_comparison/supplier_quotation_comparison.js:147 @@ -46721,7 +46722,7 @@ msgstr "Seriennummer auswählen" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_details.js:215 msgid "Select Serial No / Batch No" -msgstr "" +msgstr "Seriennummer / Chargennummer auswählen" #: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:389 #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:355 @@ -46812,7 +46813,7 @@ msgstr "Wählen Sie aus den Alternativen jeweils einen Artikel aus, der in die A #: erpnext/stock/doctype/item/item.js:620 msgid "Select at least one value from each of the attributes." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie aus jedem Attribut mindestens einen Wert aus." #: erpnext/public/js/utils/party.js:352 msgid "Select company first" @@ -47248,7 +47249,7 @@ msgstr "Seriennummernbereich" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:1848 msgid "Serial No Reserved" -msgstr "" +msgstr "Seriennummer reserviert" #. Name of a report #. Label of a Link in the Stock Workspace @@ -47881,7 +47882,7 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:88 msgid "Set Parent Row No in Items Table" -msgstr "" +msgstr "Übergeordnete Zeilennummer in der Artikeltabelle festlegen" #: erpnext/buying/doctype/request_for_quotation/request_for_quotation.py:263 msgid "Set Password" @@ -47921,7 +47922,7 @@ msgstr "Legen Sie das Reservelager fest" #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:82 #: erpnext/support/doctype/service_level_agreement/service_level_agreement.py:90 msgid "Set Response Time for Priority {0} in row {1}." -msgstr "" +msgstr "Legen Sie die Reaktionszeit für die Priorität {0} in der Zeile {1} fest." #. Label of the set_warehouse (Link) field in DocType 'Sales Order' #. Label of the set_warehouse (Link) field in DocType 'Delivery Note' @@ -47949,7 +47950,7 @@ msgstr "Festlegen des Ziellagers" #. Creator' #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.json msgid "Set Valuation Rate Based on Source Warehouse" -msgstr "" +msgstr "Bewertungssatz basierend auf dem Quelllager festlegen" #: erpnext/selling/doctype/sales_order/sales_order.js:237 msgid "Set Warehouse" @@ -48003,7 +48004,7 @@ msgstr "" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:888 msgid "Set quantity of process loss item:" -msgstr "" +msgstr "Menge des Prozessverlustartikels festlegen:" #. Label of the set_rate_of_sub_assembly_item_based_on_bom (Check) field in #. DocType 'BOM' @@ -48090,7 +48091,7 @@ msgstr "Einstellen Events auf {0}, da die Mitarbeiter auf die beigefügten unter #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.js:80 msgid "Setting Item Locations..." -msgstr "" +msgstr "Festlegen der Artikelstandorte ..." #: erpnext/setup/setup_wizard/setup_wizard.py:34 msgid "Setting defaults" @@ -49028,7 +49029,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_reservation_entry/stock_reservation_entry.py:1049 msgid "Source Warehouse is mandatory for the Item {0}." -msgstr "" +msgstr "Ausgangslager ist für Zeile {0} zwingend erforderlich." #: erpnext/assets/doctype/asset_movement/asset_movement.py:88 msgid "Source and Target Location cannot be same" @@ -49128,7 +49129,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/payment_entry/payment_entry.py:2479 msgid "Splitting {0} {1} into {2} rows as per Payment Terms" -msgstr "" +msgstr "Aufteilen von {0} {1} in {2} Zeilen gemäß Zahlungsbedingungen" #: erpnext/setup/setup_wizard/data/industry_type.txt:46 msgid "Sports" @@ -52168,7 +52169,7 @@ msgstr "Vorgang" #. Log' #: erpnext/assets/doctype/asset_maintenance_log/asset_maintenance_log.json msgid "Task Assignee Email" -msgstr "" +msgstr "E-Mail des Aufgabenempfängers" #. Option for the '% Complete Method' (Select) field in DocType 'Project' #: erpnext/projects/doctype/project/project.json @@ -52556,7 +52557,7 @@ msgstr "Steuerdetailtabelle, die aus dem Artikelstamm als Zeichenfolge abgerufen #. DocType 'Tax Withholding Category' #: erpnext/accounts/doctype/tax_withholding_category/tax_withholding_category.json msgid "Tax will be withheld only for amount exceeding the cumulative threshold" -msgstr "" +msgstr "Die Steuer wird nur für den Betrag einbehalten, der den kumulierten Schwellenwert überschreitet" #. Label of the taxable_amount (Currency) field in DocType 'Tax Withheld #. Vouchers' @@ -53064,7 +53065,7 @@ msgstr "Ziele für die Region" #. Label of a chart in the CRM Workspace #: erpnext/crm/workspace/crm/crm.json msgid "Territory Wise Sales" -msgstr "" +msgstr "Gebietsbezogene Verkäufe" #. Name of a report #: erpnext/selling/report/territory_wise_sales/territory_wise_sales.json @@ -53135,7 +53136,7 @@ msgstr "" #: erpnext/setup/doctype/sales_person/sales_person.py:102 msgid "The Sales Person is linked with {0}" -msgstr "" +msgstr "Der Verkäufer ist mit {0} verknüpft" #: erpnext/stock/doctype/pick_list/pick_list.py:146 msgid "The Serial No at Row #{0}: {1} is not available in warehouse {2}." @@ -53247,7 +53248,7 @@ msgstr "Der Urlaub am {0} ist nicht zwischen dem Von-Datum und dem Bis-Datum" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:612 msgid "The items {0} and {1} are present in the following {2} :" -msgstr "" +msgstr "Die Artikel {0} und {1} sind im folgenden {2} zu finden:" #: erpnext/manufacturing/doctype/workstation/workstation.py:531 msgid "The job card {0} is in {1} state and you cannot complete." @@ -53259,7 +53260,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:46 msgid "The lowest tier must have a minimum spent amount of 0. Customers need to be part of a tier as soon as they are enrolled in the program." -msgstr "" +msgstr "Die niedrigste Stufe muss einen Mindestbetrag von 0 aufweisen. Kunden müssen einer Stufe angehören, sobald sie sich für das Programm angemeldet haben." #. Description of the 'Net Weight' (Float) field in DocType 'Packing Slip' #: erpnext/stock/doctype/packing_slip/packing_slip.json @@ -53354,7 +53355,7 @@ msgstr "Der Verkäufer und der Käufer können nicht identisch sein" #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:122 #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.py:129 msgid "The serial and batch bundle {0} not linked to {1} {2}" -msgstr "" +msgstr "Das Seriennummern- und Chargenbündel {0} ist nicht mit {1} {2} verknüpft" #: erpnext/stock/doctype/batch/batch.py:400 msgid "The serial no {0} does not belong to item {1}" @@ -53407,11 +53408,11 @@ msgstr "" #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.py:48 msgid "The uploaded file does not match the selected Code List." -msgstr "" +msgstr "Die hochgeladene Datei stimmt nicht mit der ausgewählten Codeliste überein." #: erpnext/stock/doctype/serial_and_batch_bundle/serial_and_batch_bundle.js:10 msgid "The user cannot submit the Serial and Batch Bundle manually" -msgstr "" +msgstr "Der Benutzer kann das Seriennummer- und Chargennummer-Bündel nicht manuell buchen" #. Description of the 'Role Allowed to Edit Frozen Stock' (Link) field in #. DocType 'Stock Settings' @@ -54418,7 +54419,7 @@ msgstr "Bis-Zeit" #: erpnext/projects/doctype/timesheet_detail/timesheet_detail.py:96 msgid "To Time cannot be before from date" -msgstr "" +msgstr "Die Bis-Zeit kann nicht vor dem Ab-Datum liegen" #. Description of the 'Referral Code' (Data) field in DocType 'Sales Partner' #: erpnext/setup/doctype/sales_partner/sales_partner.json @@ -54562,7 +54563,7 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/report/financial_statements.html:6 msgid "Too many columns. Export the report and print it using a spreadsheet application." -msgstr "" +msgstr "Zu viele Spalten. Exportieren Sie den Bericht und drucken Sie ihn mit einem Tabellenkalkulationsprogramm aus." #. Label of a Card Break in the Manufacturing Workspace #. Label of the tools (Column Break) field in DocType 'Email Digest' @@ -54959,7 +54960,7 @@ msgstr "Gesamte Haltezeit" #. Label of the total_holidays (Int) field in DocType 'Holiday List' #: erpnext/setup/doctype/holiday_list/holiday_list.json msgid "Total Holidays" -msgstr "Insgesamt freie Tage" +msgstr "Anzahl arbeitsfreier Tage" #: erpnext/accounts/report/profit_and_loss_statement/profit_and_loss_statement.py:117 msgid "Total Income" @@ -55000,7 +55001,7 @@ msgstr "" #: erpnext/selling/page/point_of_sale/pos_item_cart.js:92 msgid "Total Items" -msgstr "" +msgstr "Artikel insgesamt" #: erpnext/accounts/report/balance_sheet/balance_sheet.py:213 msgid "Total Liability" @@ -55212,7 +55213,7 @@ msgstr "Gesamtreparaturkosten" #. Valuation' #: erpnext/stock/doctype/repost_item_valuation/repost_item_valuation.json msgid "Total Reposting Count" -msgstr "" +msgstr "Gesamtzahl der Umbuchungen" #: erpnext/selling/report/customer_acquisition_and_loyalty/customer_acquisition_and_loyalty.py:44 msgid "Total Revenue" @@ -55765,7 +55766,7 @@ msgstr "Transportwesen" #: erpnext/stock/doctype/delivery_note/delivery_note.json #: erpnext/stock/doctype/purchase_receipt/purchase_receipt.json msgid "Transporter" -msgstr "" +msgstr "Transporter" #. Label of the transporter_info (Section Break) field in DocType #. 'Subcontracting Receipt' @@ -56146,11 +56147,11 @@ msgstr "Maßeinheit-Name" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:3071 msgid "UOM conversion factor required for UOM: {0} in Item: {1}" -msgstr "" +msgstr "ME Umrechnungsfaktor erforderlich für ME: {0} in Artikel: {1}" #: erpnext/stock/doctype/item_price/item_price.py:61 msgid "UOM {0} not found in Item {1}" -msgstr "" +msgstr "ME {0} nicht gefunden im Artikel {1}" #. Label of the uoms (Table) field in DocType 'Item' #: erpnext/stock/doctype/item/item.json @@ -56214,7 +56215,7 @@ msgstr "Nicht zugewiesener Betrag" #: erpnext/stock/doctype/putaway_rule/putaway_rule.py:306 msgid "Unassigned Qty" -msgstr "" +msgstr "Nicht zugewiesene Menge" #: erpnext/accounts/doctype/purchase_invoice/purchase_invoice.js:97 msgid "Unblock Invoice" @@ -56695,11 +56696,11 @@ msgstr "" #. 'CRM Settings' #: erpnext/crm/doctype/crm_settings/crm_settings.json msgid "Update timestamp on new communication" -msgstr "" +msgstr "Zeitstempel bei neuer Kommunikation aktualisieren" #: erpnext/manufacturing/doctype/bom_creator/bom_creator.py:541 msgid "Updated successfully" -msgstr "Erfolgreich geupdated" +msgstr "Erfolgreich aktualisiert" #. Description of the 'Actual Start Time' (Datetime) field in DocType 'Work #. Order Operation' @@ -56709,7 +56710,7 @@ msgstr "Erfolgreich geupdated" #. Order Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "Updated via 'Time Log' (In Minutes)" -msgstr "" +msgstr "Aktualisiert über „Zeitprotokoll“ (in Minuten)" #: erpnext/stock/doctype/item/item.py:1374 msgid "Updating Variants..." @@ -56717,7 +56718,7 @@ msgstr "Varianten werden aktualisiert ..." #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order/work_order.js:1003 msgid "Updating Work Order status" -msgstr "" +msgstr "Status des Arbeitsauftrags aktualisieren" #: erpnext/accounts/doctype/bank_statement_import/bank_statement_import.js:46 msgid "Updating {0} of {1}, {2}" @@ -56791,7 +56792,7 @@ msgstr "HTTP-Protokoll verwenden" #. Settings' #: erpnext/stock/doctype/stock_reposting_settings/stock_reposting_settings.json msgid "Use Item based reposting" -msgstr "" +msgstr "Artikelbasierte Umbuchung verwenden" #. Label of the use_multi_level_bom (Check) field in DocType 'Work Order' #. Label of the use_multi_level_bom (Check) field in DocType 'Stock Entry' @@ -57027,7 +57028,7 @@ msgstr "USt-Konten" #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:28 msgid "VAT Amount (AED)" -msgstr "" +msgstr "MwSt.-Betrag (AED)" #. Name of a report #: erpnext/regional/report/vat_audit_report/vat_audit_report.json @@ -57193,7 +57194,7 @@ msgstr "Bewertung" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:63 msgid "Valuation (I - K)" -msgstr "" +msgstr "Bewertung (I - K)" #: erpnext/stock/report/stock_balance/stock_balance.js:82 #: erpnext/stock/report/stock_ledger/stock_ledger.js:96 @@ -57324,11 +57325,11 @@ msgstr "Wert" #: erpnext/stock/report/stock_ledger_variance/stock_ledger_variance.js:58 msgid "Value (G - D)" -msgstr "" +msgstr "Wert (G - D)" #: erpnext/stock/report/stock_ageing/stock_ageing.py:206 msgid "Value ({0})" -msgstr "" +msgstr "Wert ({0})" #. Label of the value_after_depreciation (Currency) field in DocType 'Asset' #. Label of the value_after_depreciation (Currency) field in DocType 'Asset @@ -57369,7 +57370,7 @@ msgstr "Wertversprechen" #: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:447 #: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:477 msgid "Value as on" -msgstr "" +msgstr "Wert zum" #: erpnext/controllers/item_variant.py:124 msgid "Value for Attribute {0} must be within the range of {1} to {2} in the increments of {3} for Item {4}" @@ -57382,7 +57383,7 @@ msgstr "Warenwert" #: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:471 msgid "Value of New Capitalized Asset" -msgstr "" +msgstr "Wert der neu aktivierten Sachanlage" #: erpnext/accounts/report/asset_depreciations_and_balances/asset_depreciations_and_balances.py:453 msgid "Value of New Purchase" @@ -57921,7 +57922,7 @@ msgstr "" #. Label of the wip_warehouse (Link) field in DocType 'Work Order Operation' #: erpnext/manufacturing/doctype/work_order_operation/work_order_operation.json msgid "WIP WH" -msgstr "" +msgstr "WIP Lager" #. Label of the wip_warehouse (Link) field in DocType 'BOM Operation' #. Label of the wip_warehouse (Link) field in DocType 'Job Card' @@ -59329,7 +59330,7 @@ msgstr "Sie kommissionieren mehr als die erforderliche Menge für den Artikel {0 #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice_merge_log/pos_invoice_merge_log.py:111 msgid "You can add the original invoice {} manually to proceed." -msgstr "" +msgstr "Sie können die Originalrechnung {} manuell hinzufügen, um fortzufahren." #: erpnext/templates/emails/confirm_appointment.html:10 msgid "You can also copy-paste this link in your browser" @@ -59378,11 +59379,11 @@ msgstr "" #: erpnext/accounts/doctype/loyalty_program/loyalty_program.py:182 msgid "You can't redeem Loyalty Points having more value than the Rounded Total." -msgstr "" +msgstr "Sie können keine Treuepunkte einlösen, deren Wert höher ist als die gerundete Summe." #: erpnext/manufacturing/doctype/bom/bom.js:647 msgid "You cannot change the rate if BOM is mentioned against any Item." -msgstr "" +msgstr "Sie können den Preis nicht ändern, wenn bei einem Artikel die Stückliste angegeben ist." #: erpnext/accounts/doctype/accounting_period/accounting_period.py:128 msgid "You cannot create a {0} within the closed Accounting Period {1}" @@ -59430,7 +59431,7 @@ msgstr "Sie können die Bestellung nicht ohne Zahlung buchen." #: erpnext/accounts/doctype/period_closing_voucher/period_closing_voucher.py:105 msgid "You cannot {0} this document because another Period Closing Entry {1} exists after {2}" -msgstr "" +msgstr "Sie können dieses Dokument nicht {0}, da nach {2} ein weiterer Periodenabschlusseintrag {1} existiert" #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:3480 msgid "You do not have permissions to {} items in a {}." @@ -59454,7 +59455,7 @@ msgstr "Sie haben bereits Elemente aus {0} {1} gewählt" #: erpnext/projects/doctype/project/project.py:346 msgid "You have been invited to collaborate on the project {0}." -msgstr "" +msgstr "Sie wurden eingeladen, am Projekt {0} mitzuarbeiten." #: erpnext/stock/doctype/shipment/shipment.js:442 msgid "You have entered a duplicate Delivery Note on Row" @@ -59478,7 +59479,7 @@ msgstr "Sie müssen einen Kunden auswählen, bevor Sie einen Artikel hinzufügen #: erpnext/accounts/doctype/pos_invoice/pos_invoice.py:254 msgid "You need to cancel POS Closing Entry {} to be able to cancel this document." -msgstr "" +msgstr "Sie müssen den POS-Abschlusseintrag {} stornieren, um diesen Beleg stornieren zu können." #: erpnext/controllers/accounts_controller.py:2874 msgid "You selected the account group {1} as {2} Account in row {0}. Please select a single account." @@ -59535,7 +59536,7 @@ msgstr "Postleitzahl" #. Revaluation Account' #: erpnext/accounts/doctype/exchange_rate_revaluation_account/exchange_rate_revaluation_account.json msgid "Zero Balance" -msgstr "" +msgstr "Nullsaldo" #: erpnext/regional/report/uae_vat_201/uae_vat_201.py:65 msgid "Zero Rated" @@ -59543,7 +59544,7 @@ msgstr "" #: erpnext/stock/doctype/stock_entry/stock_entry.py:390 msgid "Zero quantity" -msgstr "" +msgstr "Nullmenge" #. Label of the zip_file (Attach) field in DocType 'Import Supplier Invoice' #: erpnext/regional/doctype/import_supplier_invoice/import_supplier_invoice.json @@ -59572,7 +59573,7 @@ msgstr "" #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:73 msgid "as Description" -msgstr "" +msgstr "als Beschreibung" #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:48 msgid "as Title" @@ -59592,7 +59593,7 @@ msgstr "basiert_auf" #: erpnext/edi/doctype/code_list/code_list_import.js:90 msgid "by {}" -msgstr "" +msgstr "von {}" #: erpnext/public/js/utils/sales_common.js:282 msgid "cannot be greater than 100"